1 00:00:02,656 --> 00:00:15,358 « ترجـمه و زیرنـویسـ از Erfan_Ugmid » 2 00:01:30,716 --> 00:01:31,550 سلام ، پسر . 3 00:01:31,675 --> 00:01:33,511 میتونم چهارتا داشته باشم ... 4 00:01:34,804 --> 00:01:38,224 بیستو سه تا روی پمپ شیشمی , لطفا ؟ 5 00:01:48,526 --> 00:01:50,152 خوشحال میشم به خریدم اضافه اش کنم 6 00:01:51,690 --> 00:01:57,658 « پرداخت برای طلا » 7 00:02:30,568 --> 00:02:31,569 یه چیزی پیدا کردم 8 00:02:31,944 --> 00:02:33,779 - رستگاری ؟ - بهتر از اون. 9 00:02:34,154 --> 00:02:36,031 و خوشحال میشم معاملش کنم در ازای ... 10 00:02:37,491 --> 00:02:38,784 ساعت . 11 00:02:41,120 --> 00:02:43,038 - اینو تو ساحل پیدا کردی ؟ - آرع . 12 00:02:44,582 --> 00:02:45,875 این حلقه لینکسه . 13 00:02:46,375 --> 00:02:47,877 توباید یه لینکس باشی تا ازینا بگیری . 14 00:02:49,128 --> 00:02:51,297 اون چجوریع ؟ لینکس چیه ؟ 15 00:02:51,422 --> 00:02:54,174 اونا یه گروه صمیمی و دوستانن ، درست مثله ماسون ها و الک ها . 16 00:02:54,300 --> 00:02:56,218 ماسون ها و الک ها . خیلی خب . 17 00:02:56,969 --> 00:02:58,554 درسته ، خب بدترین حالتش چیه ؟ 18 00:02:58,679 --> 00:02:59,763 هیچی . 19 00:03:00,097 --> 00:03:01,307 این طلای واقعی نیست . 20 00:03:02,725 --> 00:03:03,726 چی گفتی ؟ 21 00:03:04,351 --> 00:03:06,896 - جدا ؟ - یه روزی فرقشو متوجه میشی . 22 00:03:07,771 --> 00:03:11,275 خب ، اینجا .... یه نوشته اینجا هستش . 23 00:03:12,735 --> 00:03:14,486 لاتین حرف میزنی بورت؟ 24 00:03:16,113 --> 00:03:17,323 من فلونت هستم. 25 00:03:17,823 --> 00:03:21,118 "Superius sicut inferius." « از زیر هستش » 26 00:03:22,202 --> 00:03:23,495 من هیچوقت کلمه لینکس به گوشم نخورده ‌. 27 00:03:23,621 --> 00:03:25,873 اونا یه لوج دارن بالای ... « لوج به معنای منزل یا اقامت گاه » 28 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 گیاه اربیس . 29 00:03:27,917 --> 00:03:29,919 گیاه اربیس ؟ من هر روز اونجا رانندگی میکنم. 30 00:03:30,044 --> 00:03:31,045 تاحالا هیچوقت ندیدمش . 31 00:03:32,254 --> 00:03:33,339 میرم یه استراحتی بکنم . 32 00:03:33,464 --> 00:03:34,798 خعلی خب ، هِرمی ! «هرمی به معنای شخص گوشه گیر» 33 00:03:35,215 --> 00:03:36,800 هرمی - درمی ! 34 00:03:38,093 --> 00:03:39,094 هرم . 35 00:03:40,179 --> 00:03:41,764 برای این هرچیزی که خواستم میتونی بهم بدی پسر ؟ 36 00:03:43,182 --> 00:03:46,560 اگه پول نقد نیاز داری ، میتونم یه حساب جدید برات باز کنم . 37 00:03:48,354 --> 00:03:49,647 هیچوقت تکرار نمیشه . 38 00:03:50,022 --> 00:03:52,900 89.9 درصد چجور شبا خوابت میبره؟ 39 00:03:53,025 --> 00:03:55,569 مرکز دلار فروشی تا 126.6℅ هستش . 40 00:03:57,488 --> 00:03:59,114 تو یه انگلی بورت . 41 00:03:59,490 --> 00:04:01,659 پدرم همیشه میگفت که تو غمناک ترین ، 42 00:04:01,784 --> 00:04:04,161 آشقال بدردنخوری هستی که تا حالا دیدم . 43 00:04:04,286 --> 00:04:06,121 و میدونی چیه ؟ حق با اون بود . 44 00:04:15,339 --> 00:04:16,340 خعلی خب . 45 00:04:16,465 --> 00:04:18,008 بخاطر این چی بهم میدی ؟ 46 00:05:05,264 --> 00:05:06,724 - سلاملکم - سلام . 47 00:05:06,849 --> 00:05:08,767 خواهرت با اینجا تماس گرفت ، دنبالت میگشت . 48 00:05:09,601 --> 00:05:10,811 چی میخواست ؟ 49 00:05:10,936 --> 00:05:12,813 میخواست بدونه کی یه تلفن جدید میخری . 50 00:05:12,938 --> 00:05:14,857 خب ، من دیگه تو دنیای گوشیا زندگی نمیکنم . 51 00:05:14,982 --> 00:05:16,442 خب الان کجا زندگی میکنی ؟ 52 00:05:16,567 --> 00:05:18,986 در گذشته آلیس ، در گذشته 53 00:05:19,445 --> 00:05:21,030 بهم سه تا اسپرینکلس 54 00:05:21,155 --> 00:05:24,116 سه تا تویستیس و یه بیر کلاو بدع . 55 00:05:25,492 --> 00:05:26,577 به خودت نگاه کن ‌. 56 00:05:26,702 --> 00:05:29,246 آره ، خب من فقط به مشاور مالیم نگاه میکنم ، پس ... 57 00:05:31,331 --> 00:05:32,332 آره 58 00:05:32,750 --> 00:05:36,170 شوالیه های پادشاه پیش بسوی بیشاپ 59 00:05:36,295 --> 00:05:37,921 و بعدش یه مسیر شکسته ملکه ای . 60 00:05:38,047 --> 00:05:38,881 انجامش بده . 61 00:05:39,631 --> 00:05:42,509 - خب ، بعدا بیرون میری ؟ - همه ی روزو باید کار کنم . 62 00:05:42,634 --> 00:05:45,387 - بد شد ، اسول میخواست بیاد دنبالم . - تو از کجا میدونی ؟ 63 00:05:45,512 --> 00:05:48,057 خب ، بخاطر اینکه چشمام هنوز کار میکنه ، آلیس 64 00:05:48,182 --> 00:05:50,142 خب از ترسو بودن دست بردار و با من بیا بریم بیرون . 65 00:05:50,726 --> 00:05:53,062 - باید برگردی تو آب . - میدونی چیه ؟ 66 00:05:53,187 --> 00:05:55,105 من کارای بهتری دارم که انجام بدم ، باشه ؟ 67 00:06:14,249 --> 00:06:15,459 هی ، رفیق . 68 00:06:15,959 --> 00:06:17,336 این آشغال نیس . 69 00:06:18,128 --> 00:06:19,421 این کلاسیکه . 70 00:06:21,882 --> 00:06:22,883 دیدمت ! 71 00:06:23,717 --> 00:06:24,718 آره ، خودت ! 72 00:06:27,513 --> 00:06:28,514 بهتره حرکت کنی . 73 00:06:30,724 --> 00:06:31,725 - آره ، درسته - آرع . 74 00:06:31,850 --> 00:06:32,893 چرا برنمیگردی ؟ 75 00:06:33,644 --> 00:06:34,645 برگرد ! 76 00:06:35,938 --> 00:06:39,358 - بفرمایید . همه عظمت خلقت . 77 00:06:39,942 --> 00:06:42,820 - بیتکویین میگیری ؟ - نه کریپتوکورنسیس ؛ نقد فقط . « هر دو ارز دیجیتالی هستن » 78 00:06:42,945 --> 00:06:43,946 این پنجاه تاست‌. 79 00:06:46,073 --> 00:06:46,907 عاولیه . 80 00:06:47,032 --> 00:06:49,076 اسم من دکتر بلیس ست جان هستش . 81 00:06:49,201 --> 00:06:53,372 و میخوام تشکر کنم که منو داروسازتون انتخاب کردید . 82 00:06:56,125 --> 00:06:56,959 باشه . 83 00:06:57,084 --> 00:07:00,003 تو باید عاشقش بشی وقتی بچه های پولدار از پالوس وردز پایین میان . 84 00:07:00,129 --> 00:07:02,589 اونا برای خودشون یه پا فرشتن ‌. 85 00:07:02,714 --> 00:07:05,008 من سرزمین تورو دارم ، جناب باد ، و بسته لوازم آتشی آمادست برای رفتن . 86 00:07:06,176 --> 00:07:09,096 هرچیز که نیاز داری اینجاست ، از جمله آموزش ها . 87 00:07:09,221 --> 00:07:12,015 یکبار که باهم قاطی کردی بمال به جایی که زخمه ‌. 88 00:07:12,141 --> 00:07:13,851 یا هرکجا که سوزش داره . 89 00:07:14,184 --> 00:07:16,770 ممنونم ، و فرناندوهم ازت ممنونه . 90 00:07:17,312 --> 00:07:18,689 امشب تو میخونه میبینمت ؟ 91 00:07:18,814 --> 00:07:24,069 نه . بعد کار من با لری ناین بازی میکنم و کارهای دیگه ایم دارم که باید انجام بدم . 92 00:07:24,486 --> 00:07:25,779 - قرار ملاقات داغ ؟ - چی ؟ 93 00:07:26,697 --> 00:07:27,698 نه . 94 00:07:29,366 --> 00:07:31,410 روبراهی ؟ مضطرب بنظر میرسی . 95 00:07:31,535 --> 00:07:34,079 اصلا نخابیدم . یه کلاغ نزدیک خونه همسایمون هست . 96 00:07:34,204 --> 00:07:35,873 اونا منو بیدار میکنن ، اونا همه جا هستن 97 00:07:36,623 --> 00:07:38,292 علامت ها و نشانه ها ، ارنی. 98 00:07:40,544 --> 00:07:42,838 پیش گوییه پرنده هاست مرد ! بجنمب . 99 00:07:43,297 --> 00:07:47,467 پاراسل سوس میگه ، این نوع چیزا معمولا عذاب پیشگویی و میکشند . « پاراسل سوس : پزشک و کیمیاگر سوئیسی » 100 00:07:49,469 --> 00:07:50,470 شگفت انگیزه . 101 00:07:51,430 --> 00:07:54,183 منظورم اینه که ... فقط برای آگاهیته . 102 00:07:57,352 --> 00:07:58,478 ارنی ... دوست من ! 103 00:07:58,604 --> 00:08:00,189 من امروز دوست تو نیستم . 104 00:08:00,314 --> 00:08:02,608 این یه ماموریته جستجو و نابودیه . 105 00:08:02,733 --> 00:08:04,401 تو میتونی رو ما بی شرما حساب کنی . 106 00:08:04,526 --> 00:08:06,361 حیوونای خونگیم به قطع و وصلیا نیاز دارن 107 00:08:06,486 --> 00:08:08,739 - نیکل و دایم . - عصر طلایی هستش . « دایم : مسکوک ده سنتی آمریکا » 108 00:08:08,864 --> 00:08:11,950 کاپیتان داره نشر رو تو تورانس انجام میده ، با پنجاه واحد . 109 00:08:12,075 --> 00:08:14,369 نصف لوله کشا برای اینکه اونکارو ازت بخرنش درخواست مزایده داشتن . 110 00:08:14,661 --> 00:08:17,331 بر عهده خودته . شنیدم کاپیتان شلوار جین گرفته . 111 00:08:17,456 --> 00:08:20,125 اون همیشه شلوار جین میگیره ‌. اون یه ژیان مادر ب خطاست . 112 00:08:20,792 --> 00:08:23,128 ولی وقتی اون درخواست کنار بره 113 00:08:23,253 --> 00:08:26,340 و کنار میره ، تو به سرمایه برای صندوقات نیاز پیدا میکنی . 114 00:08:26,798 --> 00:08:29,551 یا میخوای که لوله کشات برای خشک کردن با کاپیتان برن بیرون ؟ 115 00:08:29,676 --> 00:08:34,014 ایده خوبی نیست ... که با اربیس درهارو برای همیشه ببندی . 116 00:08:34,139 --> 00:08:36,725 - درباره اون ماجرا چی شنیدی ؟ - فقط شایعه ها رو 117 00:08:36,850 --> 00:08:39,394 ولی با این همه وسعت ، هردو حفاظ 118 00:08:39,519 --> 00:08:41,688 و فاکتور ها و ساختمان های کاری 119 00:08:41,813 --> 00:08:45,609 اربیس آخرین پروژه بزرگ در ساحل لانگه . 120 00:08:45,734 --> 00:08:48,403 و من تضمین میکنم که کاپیتان در مرکزش خواهد بود . 121 00:08:49,821 --> 00:08:52,115 اربیس ، خب اون منو آدم افراطی میکنه . 122 00:08:54,117 --> 00:08:57,287 پدر من یه میلیون سال پیش مکانیک بود . 123 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 پدر من اونجا یه سرایدار بود. 124 00:09:00,624 --> 00:09:01,875 نوبت قبرستون . 125 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 باشه ، ارنی . 126 00:09:06,964 --> 00:09:08,757 - یادداشتت کن. - از قبل انجام دادم . 127 00:09:09,633 --> 00:09:10,759 گرد و خاکو بریز اینور . 128 00:09:14,972 --> 00:09:16,306 بزار ازت یه چیزی بپرسم . 129 00:09:18,225 --> 00:09:19,851 تو اصلا تاحالا کاپیتانو دیدی؟ 130 00:09:20,602 --> 00:09:21,603 البته که دیدم . 131 00:09:21,728 --> 00:09:22,980 من همرو میشناسم. 132 00:09:29,695 --> 00:09:32,281 هعی ! گوش کن ، خبرای خوب دارم . 133 00:09:32,781 --> 00:09:34,950 من میتونم تا آخرای ماه یه مکعب بدست بیارم . 134 00:09:35,075 --> 00:09:36,994 من یه ماموریت قشنگ گرفتم که تو راهه . 135 00:09:38,078 --> 00:09:38,912 چی ؟ 136 00:09:39,413 --> 00:09:40,414 نه . 137 00:09:41,081 --> 00:09:43,375 بیخیال مرد . من فقط چند هفته وقت میخوام . 138 00:09:44,876 --> 00:09:45,877 سلام ؟ 139 00:09:46,920 --> 00:09:47,921 سلام ؟ 140 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 لعنتی . 141 00:09:56,179 --> 00:09:57,180 هعی ! 142 00:09:58,181 --> 00:09:59,474 تلاش خوبی بود ! 143 00:09:59,599 --> 00:10:01,601 این کادیلاکه ! 144 00:11:33,402 --> 00:11:34,403 سلام ؟ 145 00:11:39,991 --> 00:11:40,992 سلام ؟ 146 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 تو داری به ششصد قدمی مکعب نگاه میکنی .‌ 147 00:12:24,703 --> 00:12:25,787 واقعا ؟ 148 00:12:25,912 --> 00:12:27,372 خب ، بزار یا بردار . 149 00:12:28,165 --> 00:12:30,250 و همه اثاث های جدید تو آشپزخونه هستن ‌ 150 00:12:30,375 --> 00:12:31,585 کم و بیش . 151 00:12:32,085 --> 00:12:34,463 اون بطری جیم بیمه تو آپارتمانت ؟ 152 00:12:34,588 --> 00:12:35,589 خدا جون . 153 00:12:36,756 --> 00:12:38,967 شان ، تو اینجایی ؟ 154 00:12:40,469 --> 00:12:41,470 شان ! 155 00:12:52,439 --> 00:12:53,440 سلام آقای لانگ 156 00:12:53,565 --> 00:12:55,942 سلام شان . میتونی لطفا تن لشتو ببری بیرون ؟ 157 00:12:56,067 --> 00:12:57,652 معذرت میخوام آره ، الان میرم 158 00:12:57,777 --> 00:12:59,196 - خرتو پرتامو برمیدارم . - اما صبر کن . 159 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 دآد؟ 160 00:13:03,116 --> 00:13:04,367 - بث ؟ - آره . 161 00:13:05,535 --> 00:13:06,536 خب ، زمان زیادی گذشته . 162 00:13:06,661 --> 00:13:08,622 آره ! تیم ، ایشون شان دادلی هستن ‌. 163 00:13:08,747 --> 00:13:11,500 اون تو جشن سال آخر دبیرستان همراهم بود . 164 00:13:13,251 --> 00:13:16,213 آره ، درموردش نگران نباش . جای خیلی دوری نرفتیم . 165 00:13:17,088 --> 00:13:18,381 من خرابش کردم . 166 00:13:18,965 --> 00:13:21,259 من تا ده دقیقه دیگه یه نمایش دارم 167 00:13:21,384 --> 00:13:23,428 خب ، حالت چطوره ؟ 168 00:13:25,013 --> 00:13:26,264 - عالیم . - واقعا ؟ 169 00:13:26,389 --> 00:13:27,766 تو اینجا زندگی میکنی ؟ 170 00:13:27,891 --> 00:13:29,267 - آره اینجا زندگی میکرد - آره ، آره 171 00:13:29,392 --> 00:13:31,102 از اونجایی که هیچکس آپارتمانمو نگرفت ‌ 172 00:13:31,228 --> 00:13:32,812 من فقط نوعی خوشگذرون هستم.‌ 173 00:13:33,313 --> 00:13:36,233 شبیه سرپرستی برای مالکیت ‌. 174 00:13:36,358 --> 00:13:38,777 آره ، آخرین چیزی که شنیدم ، تو به مکزیکو رفته بودی ‌. 175 00:13:38,902 --> 00:13:40,070 و موج سواری میکردی 176 00:13:40,195 --> 00:13:42,447 نه ، نه ، نه . من به نیکاراگوئه سفر کردم . 177 00:13:43,865 --> 00:13:46,034 برای مدت طولانی ای نموندم ، اولش فکر میکردم که ... 178 00:13:46,159 --> 00:13:48,703 آره ، یکی بهم گفته بود یه کوسه بهت حمله کرد . 179 00:13:48,828 --> 00:13:50,288 یه کوسه ؟ کاش همون بود 180 00:13:50,830 --> 00:13:52,040 نه ، اون یه ‌... 181 00:13:52,624 --> 00:13:54,501 اون یه چیزی بودش ...شبیه ... 182 00:13:54,626 --> 00:13:56,419 میدونی ، شبیه یه چیزی ... 183 00:13:56,545 --> 00:13:59,214 اهمیتی نداره ، قصه اش طولانیه . اتفاق جدیدی برات نیافتاده ؟ 184 00:13:59,881 --> 00:14:01,132 میدونی ، هیچی . 185 00:14:01,883 --> 00:14:04,636 - ما نامزد کردیم هفته پیش . - اوه ، درسته ! 186 00:14:04,761 --> 00:14:06,638 البته . اوه خدا ، معذرت میخام. 187 00:14:06,763 --> 00:14:09,182 من بدترینم ، آره. نیگاه کن ! 188 00:14:09,724 --> 00:14:12,394 باید حشن بگیریم ! شما بعد این چکاره اید ؟ 189 00:14:12,519 --> 00:14:14,229 ما هردو باید برگردیم سر کار ‌. 190 00:14:14,354 --> 00:14:16,189 اوه ، بله . درسته ، درسته . 191 00:14:16,314 --> 00:14:18,900 ولی ، منظورم اینه که میدونی که ، یه وقت دیگه یا نیمه شب . 192 00:14:19,859 --> 00:14:20,902 - باشه‌. - واقعا ؟ 193 00:14:21,027 --> 00:14:22,696 آرع ؟ جدا ؟ 194 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 عالیه ! 195 00:14:25,615 --> 00:14:28,910 - جالبه . خیلی خب ، عالی شد . - میتونم شمارتو داشته باشم . 196 00:14:29,035 --> 00:14:32,247 نه ، نگران نباش. من تو فروشگام دونات ها هستم. تو میتونی فقط .. 197 00:14:32,372 --> 00:14:34,749 فقط بیا و اونجا صبر کن ، شما بچه ها میتونید منو اونجا ببینید ‌ 198 00:14:34,874 --> 00:14:38,003 و بعدش ، خب ، میدونی ، سردر میاریم یه نقشه برای اونجا بریزیم . 199 00:14:38,128 --> 00:14:39,421 اونجا خوب هست ؟ 200 00:14:39,546 --> 00:14:41,715 - آره ,فروشگاه دونات ها ، عالیه . - اگه ... 201 00:14:41,840 --> 00:14:43,091 - خیلی خب ، بی نظیره . - عالی شد . 202 00:14:43,216 --> 00:14:45,343 خیلی خب آقای لانگ . بعدا میبینمتون ‌. 203 00:14:45,468 --> 00:14:47,345 - آره ، منم همینطور ، شان - خیلی خب . 204 00:14:47,470 --> 00:14:49,806 اگه دوباره برگردی اینجا با پلیس تماس میگیرم . 205 00:14:49,931 --> 00:14:51,224 آره ، متوجه اش شدم . 206 00:14:54,060 --> 00:14:55,395 استاد و نظاره کن. 207 00:14:55,520 --> 00:14:56,855 اوه ، خفه خون بگیر . 208 00:15:02,402 --> 00:15:03,236 قشنگه ! 209 00:15:11,995 --> 00:15:13,455 یه کوچولو ریدی . 210 00:15:14,456 --> 00:15:15,540 چه کوفتته ، رفیق ؟! 211 00:15:16,041 --> 00:15:17,042 پیش رو ! 212 00:15:19,711 --> 00:15:22,005 - چلنگ کوفتی ! - دوربرتو نگاه کن پسرم . 213 00:15:22,922 --> 00:15:24,424 این جا ساحل پیبل نیست . 214 00:15:40,607 --> 00:15:42,359 یادت باشه من پنج تا ضربه زدم . 215 00:15:42,484 --> 00:15:44,903 سه تا ، عوضی خالی بند . 216 00:15:45,945 --> 00:15:47,781 من به این مضخرفات احتیاجی ندارم ‌. خوبم . 217 00:15:47,906 --> 00:15:51,242 گوش کن ، اون بچه ای که درموردش بهت گفته بودم ؛ فردا صبح میادش ‌. 218 00:15:51,368 --> 00:15:52,369 باشه . 219 00:15:52,494 --> 00:15:55,246 تو باید اونجا باشی تا بزاری وارد بشه و نشون بده چکار میتونه بکنه . 220 00:15:55,372 --> 00:15:57,540 مشکلی نداره لری . عرق نریز . 221 00:16:07,467 --> 00:16:09,302 همینجاست ، آلیس ‌. 222 00:16:10,053 --> 00:16:11,137 همینجا ‌. 223 00:16:11,262 --> 00:16:13,973 تونگوا هندی هستش . اون دقیقا همینجایی که من وایسادم زندگی میکنه . 224 00:16:14,099 --> 00:16:16,810 برای سه هزار سال ‌. 225 00:16:16,935 --> 00:16:20,522 برای سه هزار اونا خط ساحلی کامل برای خودشون داشتن . 226 00:16:20,647 --> 00:16:25,610 از پالوس وردز همه ی راه تا رانچو کراپولا ، یا اصن هرچی . 227 00:16:26,194 --> 00:16:30,198 بهرحال ، همه کاری که انجام دادند ، مثل ماهیگیری 228 00:16:30,323 --> 00:16:31,783 و به ساحل رفتن بوده . 229 00:16:32,492 --> 00:16:34,285 برای سه هزار سال ، آلیس ‌. 230 00:16:34,911 --> 00:16:36,538 من فکر نمیکنم این حقیقت‌ داشته باشه . 231 00:16:36,663 --> 00:16:39,499 خب ، طبق تحقیقاتی که انجام دادم ، بنظر میرسه که واقعیت داشته باشه ، 232 00:16:39,624 --> 00:16:40,625 پس ... 233 00:16:41,084 --> 00:16:43,586 بعدم که اسپانیایی ها اومدن و همه چیزو نابود کردن . 234 00:16:49,259 --> 00:16:50,635 منتظر کسی هستی ؟ 235 00:16:50,760 --> 00:16:51,761 آره ‌. 236 00:16:52,262 --> 00:16:53,263 آره . 237 00:16:55,557 --> 00:16:57,016 آره ، بزودی میبایست اینجا می بود ‌. 238 00:17:12,073 --> 00:17:14,492 باورم نمیشه که دارم این لعنتی و انجام میدم. 239 00:17:17,537 --> 00:17:19,622 خب ، میای اینجا بعد از کارت ، 240 00:17:19,748 --> 00:17:21,499 یا میخوای سوهان کاری کنی تو دفترت ؟ 241 00:17:22,125 --> 00:17:23,126 چی ؟ 242 00:17:23,960 --> 00:17:26,671 نه ، نه . من اونو بیرون تخت نگه داشتم . 243 00:17:29,591 --> 00:17:30,759 یه کلاریتن بگیر 244 00:17:31,885 --> 00:17:34,637 بجنمب ! زودباش ، سالگرد عروسیمونه ! 245 00:17:35,221 --> 00:17:37,098 تو درست میگی 246 00:17:37,223 --> 00:17:39,017 من یه شمع رومانتیک خریدم . 247 00:17:39,934 --> 00:17:42,479 بی لیف ایرلندی خز یا یه همچین چیزی . 248 00:17:45,231 --> 00:17:46,065 خیلی خب . 249 00:17:46,191 --> 00:17:47,776 ما به کونکوییستادور میریم . « کشور گشایان اسپانیایی در آمریکا » 250 00:17:56,284 --> 00:17:57,368 میتونم بهت کمک کنم ؟ 251 00:18:01,206 --> 00:18:02,290 اوه ، لعنتی . 252 00:18:03,333 --> 00:18:05,168 من بعد یه هفته استراحت بهت خبر میدم. 253 00:18:06,294 --> 00:18:08,213 دوهزارتا ، باشه ؟ 254 00:18:08,963 --> 00:18:09,964 جور میکنم 255 00:18:15,720 --> 00:18:17,597 زبون انگلیسی مرده . 256 00:18:18,431 --> 00:18:21,100 جدی میگم ! همه ی تدوین گراها رفتن . 257 00:18:21,226 --> 00:18:22,894 این هرج و مرجه ، نگاه کن ! 258 00:18:23,019 --> 00:18:25,230 اونا نصف جملمو خط زدن . 259 00:18:25,355 --> 00:18:28,107 بنظر میرسه پنج تا خط از وسطشو بریدن . 260 00:18:28,233 --> 00:18:29,651 هیچکدوم از اینا با عقل جور در نمیاد ‌. 261 00:18:30,193 --> 00:18:32,445 یه مشت خل و چل بیستو پنج ساله ‌. 262 00:18:34,197 --> 00:18:35,031 سلام ! 263 00:18:36,491 --> 00:18:37,575 من حوصلتو سر بردم ؟ 264 00:18:37,700 --> 00:18:40,495 تو معمولا راهی برای قشنگ کردن چرت و پرتام پیدا میکنی. 265 00:18:40,620 --> 00:18:41,621 آره پیدا میکنم . 266 00:18:41,746 --> 00:18:42,997 بیشتر از هرچیز . 267 00:18:43,748 --> 00:18:46,125 چیزی اشتباه شده ؟ تو یذره حواست پرت شده. 268 00:18:46,251 --> 00:18:47,252 نه . 269 00:18:47,377 --> 00:18:48,378 من ... 270 00:18:49,379 --> 00:18:51,130 فقط دیگه پولی ندارم . 271 00:18:55,677 --> 00:18:57,929 ماه پیش من چن تا شرط بندی احمقانه کردم . 272 00:18:58,054 --> 00:18:59,764 ارنی ! تو داری میگی ... 273 00:18:59,889 --> 00:19:00,890 میدونم ، میدونم . 274 00:19:01,015 --> 00:19:02,016 احمقانست 275 00:19:03,309 --> 00:19:06,646 کار خیلی پول نمیرسوند ، من فقط سعی میکردم که پروسه شو سریع تر کنم .خعلی خوب میشد . 276 00:19:08,022 --> 00:19:10,316 و حالا این لریه . 277 00:19:11,276 --> 00:19:13,486 - نگران هستی ؟ تو گفتی که اون خوبه . - آره خوبه . 278 00:19:13,611 --> 00:19:15,113 جهنم ، داد فناناپذیر ! 279 00:19:16,155 --> 00:19:18,491 اون قول داده که برای یه دوره ده ساله کوتاه بیاد . 280 00:19:18,616 --> 00:19:21,494 " آماده شو ارنی ، من سال دیگه تورو میخام بفرستم به تور بزرگ . " 281 00:19:21,995 --> 00:19:23,246 سال دیگه هیچوقت نمیرسه . 282 00:19:23,371 --> 00:19:25,540 چس ناله زدن و بس کن ! برای یه مرد جذاب نیست ! 283 00:19:27,125 --> 00:19:28,501 مکان یک بخش جداست . 284 00:19:29,419 --> 00:19:31,129 شنیدم اون فرشارو تمیز کرده . 285 00:19:32,005 --> 00:19:35,508 من پنجاه و نه سالمه ، هنوز شیر توشیر زندگی میکنم . 286 00:19:36,009 --> 00:19:38,928 من برای ده سال گذشته هیچ چیزی نداشتم که به نمایش بزارم. 287 00:19:39,053 --> 00:19:40,263 محافظ نه ، نه 288 00:19:40,388 --> 00:19:42,265 چی میخوای ؟ یه صحبت انرژی بخش میخوای ؟ 289 00:19:42,390 --> 00:19:44,642 فقط یبار میخوام به دردی بخورم 290 00:19:44,767 --> 00:19:46,686 - میخوام هدفم و رها کنم . - هوبریس . 291 00:19:46,811 --> 00:19:49,814 آرع ! من میخوام تصویر کوفتیمو بزارم رو دیوار . 292 00:19:58,531 --> 00:20:01,242 یک سال پیش ، تو برگشتی به زندگیم. 293 00:20:03,161 --> 00:20:04,829 من هیچوقت فکر نمیکردم که بتونم دوباره ببینمت . 294 00:20:10,627 --> 00:20:12,045 اوه ، خدا ! این همون وقته ؟ 295 00:20:13,463 --> 00:20:14,464 جییز ! 296 00:20:14,923 --> 00:20:15,924 ببخشید . 297 00:20:16,674 --> 00:20:18,301 اسکات روی برنامه زمان بندی جدید هستش. 298 00:20:18,426 --> 00:20:20,303 نه ، نه ، نه متوجهم . 299 00:20:22,096 --> 00:20:22,931 هعی . 300 00:20:36,694 --> 00:20:38,237 به خواهرت زنگ زدی ؟ 301 00:20:38,905 --> 00:20:40,865 - نه . - چقدر بهش بدهکاری ؟ 302 00:20:40,990 --> 00:20:42,200 یه چندهزارتایی . 303 00:20:42,825 --> 00:20:44,786 اون قرضشو پرداخت کرد و اینجا بود که من از بورت گرفتم . 304 00:20:45,536 --> 00:20:47,413 - قبضشو پرداخت میکنم . - چجوری ؟ 305 00:20:48,289 --> 00:20:49,958 آلیس ، سه هزار سال پیش 306 00:20:51,709 --> 00:20:54,462 سه هزار سال پیش . 307 00:20:56,255 --> 00:20:57,882 ما مجبور نبودیم اینجوری زندگی کنیم . 308 00:20:59,258 --> 00:21:00,259 میدونستی ؟ 309 00:21:00,802 --> 00:21:02,428 راه دیگه ایم باید باشه . 310 00:21:44,887 --> 00:21:45,930 کارلوس ، اون برگشته ‌. 311 00:21:46,931 --> 00:21:48,266 کورتو از اینجا گم کن بیرون ، همین حالا ! 312 00:21:48,391 --> 00:21:50,351 - مامان ؟ - برگرد داخل . 313 00:21:50,476 --> 00:21:51,477 اینجا خونه ماست . 314 00:21:52,311 --> 00:21:53,646 شماها خیلی لاشخورید . 315 00:21:53,771 --> 00:21:55,732 - ما پول این خونه رو پرداخت کردیم . - آره . 316 00:21:57,483 --> 00:21:59,193 تو یک فروش سلب حق اینکاروکردید. 317 00:21:59,694 --> 00:22:00,737 نه ، نه ! 318 00:22:11,539 --> 00:22:12,790 اینجا جاییه که ما وارد میشیم ! 319 00:22:13,291 --> 00:22:14,959 - لیزی ! - میام که تورو بگیرم . 320 00:22:16,377 --> 00:22:17,378 زود باش ، پدر ! 321 00:22:17,503 --> 00:22:18,546 - آماده ای ؟ - آرع . 322 00:22:18,671 --> 00:22:19,922 یک ، دو ، سه 323 00:22:30,558 --> 00:22:31,392 هعی ! 324 00:22:32,643 --> 00:22:33,478 ببخشید ! 325 00:23:25,571 --> 00:23:26,656 نه ! 326 00:23:31,953 --> 00:23:33,121 خدا لعنتش کنه . 327 00:23:40,211 --> 00:23:41,420 اوه ، نه .. 328 00:25:04,545 --> 00:25:05,546 سلام ؟ 329 00:25:06,505 --> 00:25:07,506 س ... 330 00:25:08,633 --> 00:25:10,426 سلام ؟ کسی اونجا هست ؟ 331 00:25:12,845 --> 00:25:15,890 سلام ؟ کسی اونجا ... کسی اونجا هس ؟ 332 00:25:18,434 --> 00:25:19,727 منتظرت بودم ‌. 333 00:25:21,312 --> 00:25:22,313 چی ؟ 334 00:25:22,772 --> 00:25:24,273 تو برای نصب فرشا اومدی اینجا ؟ 335 00:25:24,982 --> 00:25:25,816 نه . 336 00:25:26,692 --> 00:25:29,403 معذرت میخوام ، ولی قرار بود یه یارویی بیاد فرشارو درست کنه . 337 00:25:32,531 --> 00:25:33,950 اینو تو ساحل پیدا کردم . 338 00:25:34,700 --> 00:25:35,701 باشه . 339 00:25:36,452 --> 00:25:37,453 دمت گرم ‌ 340 00:25:38,246 --> 00:25:40,665 پرس و جو میکنم تا ببینم این متعلق به کی هستش . 341 00:25:41,332 --> 00:25:42,333 ممنونم . 342 00:25:45,503 --> 00:25:46,504 حالت خوبه ؟ 343 00:25:50,591 --> 00:25:51,801 چی داخل اینجاست ؟ 344 00:25:54,262 --> 00:25:55,930 بیا داخل ، خودت ببین . 345 00:26:11,821 --> 00:26:13,572 تو میخونه خودتو داری ؟ 346 00:26:14,949 --> 00:26:15,950 یه بار کامل . 347 00:26:16,492 --> 00:26:18,536 آبجو های مهم و بومی بالا هستن ‌. 348 00:26:20,496 --> 00:26:21,497 قشنگه . 349 00:26:22,415 --> 00:26:23,416 ایول ‌! 350 00:26:29,797 --> 00:26:30,798 مشکل چیه ؟ 351 00:26:30,923 --> 00:26:33,759 هیچی ، فقط احساس میکنم قبلا اینجا بودم . 352 00:26:33,884 --> 00:26:35,803 تخت اتاقو یادم میاد . 353 00:26:45,604 --> 00:26:48,065 آره ، خب ، ما برای چند تا کار مختلف اجاره ش دادیم . 354 00:26:48,607 --> 00:26:52,278 شاید تو برای یه جشن عروسی یا یه مراسم تدفین اینجا بودی . 355 00:26:52,778 --> 00:26:53,779 چجوری عضو بشم ؟ 356 00:26:55,281 --> 00:26:58,159 معذرت میخوام . شاید من همشو اشتباه انجام بدم . 357 00:26:58,284 --> 00:27:00,328 این یه راز بزرگه ، نیستش ؟ 358 00:27:00,453 --> 00:27:02,163 درواقع نه ، اینطور نیست ‌. 359 00:27:02,288 --> 00:27:03,956 همه ی کاری که برای عضو شدن نیاز داری اینه که سوال کنی . 360 00:27:04,081 --> 00:27:08,419 ما این رسم و ضرورت میشماریم که هرکس حق داره یه شانس جدی داشته باشه . 361 00:27:10,504 --> 00:27:11,505 میتونم عضم شم ؟ 362 00:27:12,965 --> 00:27:15,384 خیلی خب ، عه ، اسم تو چیه ؟ 363 00:27:15,509 --> 00:27:17,511 - داد . - این اسم مسیحیته ؟ 364 00:27:17,636 --> 00:27:20,222 شان ، اسمم شان دادلی هستش ، بله. 365 00:27:20,890 --> 00:27:23,100 - ارنی فونتاین . - آقای فورنتاین ‌. 366 00:27:23,684 --> 00:27:25,061 خیلی از دیدنتون خوشحالم ‌. 367 00:27:25,561 --> 00:27:26,395 و ... 368 00:27:27,313 --> 00:27:29,857 - زنا هم میتونن عضو شدن ، این ... - آره ، زنای سیاه پوست هم همینطور . 369 00:27:31,525 --> 00:27:33,027 من ... این نیست ... 370 00:27:33,569 --> 00:27:36,781 میخوام بهت یه زمان طولانی بدم . زودباش ، بزن بریم داخل دفترم . 371 00:27:37,531 --> 00:27:38,532 باشه ‌. 372 00:27:39,658 --> 00:27:42,661 متنفرم که پذیرش کنم ، ولی این روزا افراد کمی پذیرش میشن. 373 00:27:42,787 --> 00:27:43,621 واقعا ؟ 374 00:27:43,746 --> 00:27:45,831 در عضویت ما رد کردن ، برای سال های زیادی دیده شده . 375 00:27:45,956 --> 00:27:48,376 شاید این نشونه خوبیه ما باید جوونترارو استخدام کنیم . 376 00:27:48,501 --> 00:27:50,461 من فقط به اطلاعات مخاطبینت نیاز پیدا میکنم . 377 00:27:51,212 --> 00:27:54,048 اوه درسته . آره ، البته ، خیلی خب . 378 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 پس ... 379 00:27:57,802 --> 00:28:01,597 شبیه ، این چجوریع ، شما رفقا اینجا چکار میکنید ؟ 380 00:28:01,722 --> 00:28:04,475 فعالیت های اجتماعی، کارای سرگرم کننده. 381 00:28:04,975 --> 00:28:07,269 بعلاوه ، درتمامش یک ترکیب فیلسوفانه هستش . 382 00:28:07,395 --> 00:28:09,605 کیمیایی ، یا هرچیزی که دوست داری صداش کن . 383 00:28:10,898 --> 00:28:13,567 ولی اساسا ، ما گردهمایی های دوستانه برگزار میکنیم . امشب در شب بونکو . 384 00:28:13,692 --> 00:28:15,653 خب ، انگار عالی بنطر میرسه. 385 00:28:15,778 --> 00:28:17,988 تو متوجه میشی دیگه که ما شاید نتونیم تورو بپذیریم ؟ 386 00:28:18,280 --> 00:28:21,242 تمام چیزی که میدونم اینه که شاید تو یجور کلاهبردار یا روانی باشی . 387 00:28:21,784 --> 00:28:23,786 من قطعا یه روانی نیستم ، پس ... 388 00:28:24,370 --> 00:28:25,871 این شاید اساس کارو بهت بفهمونه . ‌ 389 00:28:26,747 --> 00:28:29,125 ما همگی روز شنبه ، ساعت هشت یه ملاقات داریم . 390 00:28:29,250 --> 00:28:31,836 تو میتونی قبل میخونه رفتن بیایی و به ما بپیوندی . 391 00:28:32,878 --> 00:28:34,088 دور و بر ساعت هفت بیا . 392 00:28:34,505 --> 00:28:36,006 خیلی خب ، باشه . 393 00:28:36,132 --> 00:28:37,466 من باید کاری انجام بدم ، یا ... 394 00:28:37,591 --> 00:28:39,468 نه تو باید با بقیه شوالیه ها خوش بگذرونی . 395 00:28:39,593 --> 00:28:42,680 و خوشبختانه محافظ پادشاه ما ، لری لومیس ، 396 00:28:42,805 --> 00:28:44,515 از بیمارستان خارج شده . 397 00:28:45,683 --> 00:28:46,684 باشه . 398 00:28:47,601 --> 00:28:48,769 خب ، حدس میزنم که ... 399 00:28:50,062 --> 00:28:53,566 محض اطلاع میخوام بدونم که مثلا ... چقدر هزینه داره برای اینکه عضو شی ؟ 400 00:28:53,691 --> 00:28:54,859 اوه ، بله . 401 00:28:54,984 --> 00:28:55,985 دو 402 00:28:57,778 --> 00:28:58,779 دو هزارتا . 403 00:29:03,159 --> 00:29:04,535 باشه ، خیلی خب . 404 00:29:04,994 --> 00:29:07,288 جدا ؟ تو واقعا با این دستات میتونی دوهزارتا جور کنی ؟ 405 00:29:07,955 --> 00:29:09,373 چه زمانی بهش نیاز داری ؟ 406 00:29:10,916 --> 00:29:14,211 فراموشش کن . اگه شنبه بیای میتونیم از همه این چیزا سردر بیاریم . 407 00:29:14,336 --> 00:29:17,256 عالیه . خب ، من جدا قراره بیام ، پس ... 408 00:29:17,923 --> 00:29:19,550 اون باید اون یارو فرشیه باشه . 409 00:29:19,967 --> 00:29:21,385 خیلی خب ، شنبه میبینمت . 410 00:29:21,510 --> 00:29:23,220 آره ، از دیدنت خوشحال شدم . 411 00:29:23,345 --> 00:29:24,346 آره . 412 00:29:29,935 --> 00:29:31,896 دسته رو دیدی از پیپ بویل آوردم ؟ 413 00:29:32,021 --> 00:29:33,147 دیدم . 414 00:29:33,647 --> 00:29:36,484 - مسئله زمانه . - من قبلا افت داشتم . الان دیگه ندارم . 415 00:29:37,443 --> 00:29:41,405 - کره و تخم مرغم سیاهه پسر ! - میتونی تو ماموریت منو جلو بندازی ؟ 416 00:29:43,240 --> 00:29:44,658 بهش احتیاج دارم باب . 417 00:29:44,783 --> 00:29:45,910 پوو ، مثل الان ! 418 00:29:46,035 --> 00:29:47,161 اتفاقی نیافتاد . 419 00:29:47,286 --> 00:29:48,454 خب خشکه . 420 00:29:48,954 --> 00:29:52,166 ما منتظر وجهمون از ده تا عمده فروش مختلف هستیم . 421 00:29:53,375 --> 00:29:56,295 - زودباش . - اونجا شهر کلاهبرداراست . 422 00:29:56,420 --> 00:29:58,672 هیچ ماموریتی اینجام نمیدیم تا وقتی که پولمونو نگرفتیم . 423 00:29:58,797 --> 00:29:59,798 ختم داستان . 424 00:30:07,765 --> 00:30:08,599 هعی . 425 00:30:09,517 --> 00:30:10,809 تاحالا کاپیتان رو دیدی اصلا ؟ 426 00:30:11,310 --> 00:30:12,978 من ؟ هیچوقت. 427 00:30:13,103 --> 00:30:15,523 افرادی مثل من و تو کاپیتان رو نمیبینیم . 428 00:30:15,648 --> 00:30:17,650 ما خیلی از زنجیره غذایی دورتریم . 429 00:30:26,200 --> 00:30:29,119 " لینکس دید قوی ای دارد . 430 00:30:29,245 --> 00:30:31,830 بسیار قدرتمند ، بطوریکه میتوان درون دیوار را مشاهده کرد . 431 00:30:31,956 --> 00:30:32,790 آره ، خیلی خب . 432 00:30:32,915 --> 00:30:35,376 منظورم این بود که مردم تو میانسالی چه فکری میکنن . 433 00:30:35,501 --> 00:30:37,419 چیزا یکم متفاوت تر از قبل میشن. 434 00:30:37,545 --> 00:30:39,755 - اصلا اونا اونجا چکار میکنن ؟ - چه کار میکنن ؟ 435 00:30:39,880 --> 00:30:42,132 خب همینجاست که میگه 436 00:30:42,258 --> 00:30:44,677 " دسته قدیمیه و خبرخواه لینکس " اینجاست 437 00:30:44,802 --> 00:30:47,555 میخواد بین اعضا پیشرفت کنه. 438 00:30:47,680 --> 00:30:50,641 پرهیزگاری فرزانگی ، شهامت ، 439 00:30:50,766 --> 00:30:52,768 هشیار بودن ، اعتدال ، 440 00:30:52,893 --> 00:30:54,603 " نیکوکاری , و عشق است " 441 00:30:54,937 --> 00:30:56,021 - جالبه - آره . 442 00:30:56,146 --> 00:30:57,648 و یه بار مشروب فروشی کامل و گرفتن ، پس ... 443 00:30:58,440 --> 00:31:00,442 و وقتی تو عضو شی ، 444 00:31:00,568 --> 00:31:02,319 این شوالیه ها بهت ارجاع میکنن ، 445 00:31:02,444 --> 00:31:04,238 و برات مربی گری میکنه تا زمانی که به درجه برسی . 446 00:31:04,363 --> 00:31:05,364 خیلی باحاله ‌. 447 00:31:05,489 --> 00:31:07,366 - مارمولک ! - چه کوفتیته ؟ 448 00:31:07,491 --> 00:31:10,452 بچه های دفتر کلانتر میان که بهت برگه ای بدن 449 00:31:10,578 --> 00:31:12,705 اون خانواده ازت شکایت کرده. 450 00:31:12,830 --> 00:31:14,748 برای چی ؟ اونا به من حمله کردن . 451 00:31:14,873 --> 00:31:17,376 بهت گفته بودم که از خونه دور بمون . 452 00:31:18,877 --> 00:31:19,878 میدونم . 453 00:31:20,504 --> 00:31:21,839 خیلی خب ؟ میدونم ، فقط میخواستم ... 454 00:31:24,133 --> 00:31:25,301 شب بدی داشتم . 455 00:31:26,260 --> 00:31:28,345 باشه ؟ فقط ... گوش کن ، گوشت با من باشه ، باشه ؟ 456 00:31:28,470 --> 00:31:30,389 وقتی من درو باز کردم و یونیفرم و دیدم ، 457 00:31:30,514 --> 00:31:32,474 فکر میکردم اون قراره بهم بگه که تو مردی . 458 00:31:35,227 --> 00:31:36,228 چی ؟ 459 00:31:38,105 --> 00:31:40,399 جوری که تو اخیرا رفتار کردی ، نمیدونم 460 00:31:40,524 --> 00:31:41,525 گمون میکردم ... 461 00:31:42,401 --> 00:31:44,820 فکر میکردم شاید اتفاقی برات افتاده ، مثله اینکه ... 462 00:31:45,654 --> 00:31:47,197 شاید از یه پل پریدی پایین . 463 00:31:48,907 --> 00:31:49,908 یا خدا 464 00:31:51,577 --> 00:31:52,703 خدا ، لیزی . 465 00:31:55,956 --> 00:31:57,124 من هیچوقت همچین کاری نمیکنم . 466 00:32:04,715 --> 00:32:07,217 بنظر ، مثله یه مشت خل و چل میمونن. 467 00:32:07,718 --> 00:32:09,803 نه ، نه ، نه ، نه اصلا . 468 00:32:10,304 --> 00:32:12,514 مردی که باهاش حرف زدم واقعا آدم باحالیه . 469 00:32:13,057 --> 00:32:14,850 خب پس این نقشه تو هستش . 470 00:32:14,975 --> 00:32:17,102 بجاش ، مثلا میتونی یه کار گیر بیاری ؟ 471 00:32:18,354 --> 00:32:19,355 خب ... 472 00:32:19,980 --> 00:32:22,149 منظورم اینه که قرار درا برای من باز بشه . 473 00:32:23,025 --> 00:32:25,653 میدونی ؟ مثله یه دست دادن مخفی میمونه. 474 00:32:25,778 --> 00:32:27,154 حفره بزرگی هستش ‌. 475 00:32:31,700 --> 00:32:32,701 لیزی ... 476 00:32:34,495 --> 00:32:36,622 موقعیت خونه من در حال حاظر خیلی کوچیکه .. 477 00:32:36,747 --> 00:32:38,374 - میتونی تخت و داشته باشی . - واقعا ؟ 478 00:32:39,500 --> 00:32:41,752 ممنونم ازت ، نگران نباش فقط برای یه مدت هستش .... 479 00:32:41,877 --> 00:32:42,878 چن سال ؟ 480 00:32:44,880 --> 00:32:46,757 حداقل من برای تلافی پول در نمیارم . 481 00:32:47,675 --> 00:32:49,343 تو سه هزارتا بهم بدهکاری ‌. 482 00:32:50,135 --> 00:32:51,136 آره. 483 00:32:51,679 --> 00:32:54,682 متوجه ام . ولی خودت میدونی که ، این فقط پوله . 484 00:32:55,182 --> 00:32:56,934 داد ، تومیدونی من چقدر به بانک بدهکارم ؟ 485 00:32:57,351 --> 00:32:58,185 آره. 486 00:32:59,144 --> 00:33:00,688 ولی این یجوریه ، میدونی که ... 487 00:33:01,355 --> 00:33:03,148 - یجورایی تقصیر خودته . - تقصیر منه ؟ 488 00:33:04,900 --> 00:33:06,193 تقصیر پدره ... 489 00:33:06,318 --> 00:33:08,153 این ... این تقصیر هیچکس نیست ‌.. 490 00:33:08,696 --> 00:33:09,530 باشه ؟ 491 00:33:09,655 --> 00:33:10,656 من بهت بدهکارم . 492 00:33:10,781 --> 00:33:12,282 تو به بانک بدهکاری ‌. 493 00:33:12,408 --> 00:33:15,369 این بانک شاید به یه بانک دیگه بدهکاره . 494 00:33:15,494 --> 00:33:17,705 میدونستی ؟ من که نمیدونستم . این چرخش زندگیه . 495 00:33:18,163 --> 00:33:19,790 همچنین تو بخاطر اون ناچوها بهم بدهکاری . « ناچو : نان ذرت که دور گوشت یا لوبیا و غیره می پیچند و با پنیر سرخ می‌کنند » 496 00:33:21,041 --> 00:33:23,293 - اینا تو خونه نیستش ؟ - ببخشید حرومزاده ها ! 497 00:33:27,214 --> 00:33:28,924 گیاهای اربیس بطور رسمی بسته شد. 498 00:33:29,717 --> 00:33:32,094 امروز صبح آخرین مشتری از ساحل لانگ پرواز کرد. 499 00:33:33,053 --> 00:33:34,346 آره میدونم ، خودم دیدم . 500 00:33:37,307 --> 00:33:38,308 لیزی . 501 00:33:39,935 --> 00:33:41,061 من اونو پس میگیرم . 502 00:33:41,687 --> 00:33:42,688 چی و؟ 503 00:33:43,522 --> 00:33:44,523 همه چیزو ‌. 504 00:33:46,108 --> 00:33:47,109 فروشگاه ‌. 505 00:33:47,526 --> 00:33:48,527 خونه . 506 00:33:49,319 --> 00:33:50,612 ساعت پدر رو . 507 00:33:50,738 --> 00:33:51,739 همه چیزو ‌. 508 00:33:52,281 --> 00:33:53,699 همه اش از دست رفته ، داد. 509 00:33:55,033 --> 00:33:56,201 چرا نمیتونی ببینی ؟ 510 00:34:02,124 --> 00:34:04,293 یه حس خوبی درمورد این بچه دارم . 511 00:34:04,626 --> 00:34:07,254 - گمون میکنم که خاصه . - اون همینجوری پیداش شد ؟ 512 00:34:07,379 --> 00:34:10,174 لری اونو استخدام کرد تا فرشارو نصب کنه . ما باهم حرف زدیم . 513 00:34:10,299 --> 00:34:11,592 اسمش آرتورو هستش . 514 00:34:11,717 --> 00:34:13,093 سالشه 25 515 00:34:13,218 --> 00:34:15,137 و اون کار و کاسبی خودشو دنبال میکنه ‌. 516 00:34:15,262 --> 00:34:16,472 همون چیزیه که نیاز داریم . 517 00:34:16,597 --> 00:34:18,724 داد چطور ، که حلقرو پیدا کرد ؟ 518 00:34:18,849 --> 00:34:21,101 اون یه کسشر گو هستش ، خودشو نشون نمیده . 519 00:34:21,602 --> 00:34:23,520 من با شماره خونه ای که داده بودتماس گرفتم و برداشتن 520 00:34:23,645 --> 00:34:25,481 برای فروشگاه دونات بودش ‌. 521 00:34:25,606 --> 00:34:26,940 بنظر روانی میرسه . 522 00:34:28,317 --> 00:34:29,735 درود باد پادشاه ! 523 00:34:30,235 --> 00:34:31,528 اون زندس ! 524 00:34:31,653 --> 00:34:32,988 توی لعنتی درست میگی ! 525 00:34:38,827 --> 00:34:41,330 برو ! سه نفری ، برام آرزوی موفقیت کن ‌. 526 00:34:42,456 --> 00:34:44,082 - فقط بگردون - آره ! 527 00:34:48,837 --> 00:34:51,340 آرع ! روشیه برای بردن عزیزم ! 528 00:34:55,552 --> 00:34:56,762 ارنی ، تو بازی میکنی ؟ 529 00:35:03,852 --> 00:35:04,853 ارنی . 530 00:35:09,233 --> 00:35:11,401 زمان موفقیت فرا رسیده ‌ 531 00:35:12,277 --> 00:35:15,280 میدونم ، تو اینو قبلا شنیدی ، ولی منظورم همین بود . 532 00:35:16,198 --> 00:35:18,283 تو بیمارستان فکر میکردم یه آدم تنبل و بیکار هستش . 533 00:35:22,412 --> 00:35:26,333 وقتش رسیده که لیوان زشتتو بزاری روی دیوار. 534 00:35:28,836 --> 00:35:30,128 اوه ، مرد . 535 00:35:30,254 --> 00:35:31,463 این گام بزرگیه . 536 00:35:32,047 --> 00:35:33,882 تو حتی بررسیش نکردی که چقدر بزرگه . 537 00:35:34,842 --> 00:35:36,301 چند هفته بعد ، 538 00:35:36,426 --> 00:35:38,387 ما کلی حرف باید درموردش بزنیم ‌. 539 00:35:38,512 --> 00:35:40,931 با لندن حرف زدی ؟ رسمیه ؟ 540 00:35:41,723 --> 00:35:44,268 لندن ؟ آره ، آره ، چرا که نه ‌. 541 00:35:44,768 --> 00:35:45,769 نگران نباش ‌. 542 00:35:51,942 --> 00:35:53,026 - سلام ‌. - سلام ‌. 543 00:35:54,611 --> 00:35:55,946 چرا نمیشینی ؟ 544 00:35:56,071 --> 00:35:57,406 شام تقریبا آمادست . 545 00:35:58,365 --> 00:36:00,534 میدونی تو پیشخدمت قرار نیستی ‌. 546 00:36:00,659 --> 00:36:02,035 تو همه ی این آووکادوهارو داشتی ... 547 00:36:02,160 --> 00:36:04,872 خب من سردرآوردم که چجور شیب لایه معروفمو بسازم . 548 00:36:04,997 --> 00:36:06,748 بجز اینکه این نسخه سه لایه ای هستش . 549 00:36:07,916 --> 00:36:08,959 روزت چطور بود ؟ 550 00:36:09,084 --> 00:36:12,504 روزم ؟ اوه خب ، امروز عالی بود . 551 00:36:13,547 --> 00:36:16,174 آرع ، من واقعا احساس میکنم یه کاری دارم انجام میدم . 552 00:36:16,300 --> 00:36:19,803 مثلع داشتن یه فشار مثبت در جامعست . 553 00:36:23,348 --> 00:36:26,852 خب ، من چند تا چسب برای وودکای نیرو بخش میبرم . 554 00:36:27,227 --> 00:36:28,645 خارقالعادست ! 555 00:36:31,231 --> 00:36:34,276 تزریق کردن آووکادو 556 00:36:34,401 --> 00:36:37,279 یکی از جهشای بزرگ بشریته. 557 00:36:38,572 --> 00:36:41,158 قسم میخورم اگه این یارو یبار دیگه بگه غار مردانه ... 558 00:36:41,283 --> 00:36:43,577 اونا یه نفرو با تموم تجهیزات گرفتن. 559 00:36:43,702 --> 00:36:44,870 - آره ، گرفتن - نه . 560 00:36:45,579 --> 00:36:47,748 نه نگرفتن اون ازین اسبابا متنفره . 561 00:36:47,873 --> 00:36:49,166 خب ، اون همه حقی داشت . 562 00:36:49,291 --> 00:36:52,169 اون این استیل زد زنگو میخاست ، 563 00:36:55,422 --> 00:36:57,507 حالا اون برای سقف شکایت کرده ؟ 564 00:36:58,467 --> 00:37:00,177 اون جنده خانوم میتونه تو جهنم بسوزه. 565 00:37:01,929 --> 00:37:06,141 خب ، تو واقعا گمون میکنی این یارو ها میخوان بهت کمک کنن ؟ 566 00:37:08,310 --> 00:37:09,144 آره . 567 00:37:10,312 --> 00:37:11,730 منظورم اینه که ، امیدوارم که کمک کنن. 568 00:37:14,066 --> 00:37:15,233 این .. 569 00:37:15,651 --> 00:37:17,277 این حتی اونجوریم نیست ، این ... 570 00:37:18,403 --> 00:37:19,237 چیه ؟ 571 00:37:23,241 --> 00:37:24,242 یادم میاد که ... 572 00:37:25,327 --> 00:37:28,246 این همون گاراج فروشی بود که پدر بردمون. 573 00:37:28,956 --> 00:37:31,500 مردم این آینه های بلند قدو میفروشن ، 574 00:37:31,625 --> 00:37:32,626 و اونا دارنش ‌... 575 00:37:33,627 --> 00:37:35,128 چمنارو مرتب میکردن. 576 00:37:37,506 --> 00:37:40,550 و یادم میاد که اونطرف آینه وایساده بودم ... 577 00:37:42,219 --> 00:37:45,973 وشبیه این بود که به درون آسمون نگاه کنی . 578 00:37:47,182 --> 00:37:48,475 این عحیبترین حس بود . 579 00:37:48,600 --> 00:37:51,353 این شبیه این بود که تمام جهانای دیگه 580 00:37:51,853 --> 00:37:53,647 دقیقا در زیر ما هستش ‌. 581 00:37:54,356 --> 00:37:56,066 و من میخاستم بپرم میونش. 582 00:37:58,944 --> 00:38:01,154 این همون حسیه که من وقتی درون لوج قدم زدم . 583 00:38:05,742 --> 00:38:07,285 پس من باید برگردم . 584 00:38:15,669 --> 00:38:16,670 شب بخیر . 585 00:38:17,421 --> 00:38:18,422 شبت بخیر . 586 00:38:26,972 --> 00:38:28,598 امضا وام . 587 00:38:29,016 --> 00:38:31,435 سه هزارتا منهای پنجاه تا برای تلفن همراه ‌. 588 00:38:31,560 --> 00:38:34,062 ازم میخوای که برم و شرایط و ظوابطشو بررسی کنم ؟ 589 00:38:34,187 --> 00:38:36,189 نه ممنونم ، من اونو از صمیم قلبم میشناسم . 590 00:38:41,194 --> 00:38:43,280 این کار بدیه برای تو . 591 00:38:43,405 --> 00:38:45,323 پول قرضی دادن به یه آدمی مثله من ؟ 592 00:38:45,824 --> 00:38:48,744 نگران من نباش. خواهرت مثل قبل حبست میکنه . 593 00:38:53,165 --> 00:38:55,208 میدونی چیه ؟ فراموشش کن. 594 00:38:55,751 --> 00:38:57,419 احساس تاسف میکنم برات ، بارت ‌. 595 00:38:57,544 --> 00:39:00,714 بخاطر اینکه هیچکس دیگه ای تو دنیا بهت اهمیت نمیده . 596 00:39:00,839 --> 00:39:03,341 و تو یه کله خری ، و تو قراره تنها بمیری . 597 00:39:28,450 --> 00:39:30,202 ممنونم ، دوباره سربزن. 598 00:40:56,621 --> 00:40:58,123 - سلام . - سلام. 599 00:41:02,210 --> 00:41:03,920 ارنی بهم گفت که بیام . 600 00:41:04,045 --> 00:41:05,630 اوه تو باید آرتورو باشی . 601 00:41:07,340 --> 00:41:08,758 نه من ، دادم . 602 00:41:09,634 --> 00:41:10,635 خیلی خب . 603 00:41:11,178 --> 00:41:12,846 عالیه ، خوش اومدی . 604 00:41:12,971 --> 00:41:15,348 من بلیسم . ارنی چند دقیقه ی دیگه اینجاست. 605 00:41:15,473 --> 00:41:17,517 مفتخرم بهت آبجوی بومی رو تقدیم کنم ؟ 606 00:41:17,642 --> 00:41:18,768 این تو خونه هست 607 00:41:18,894 --> 00:41:20,228 عالی میشه . 608 00:41:20,937 --> 00:41:22,272 ممنونم ، این یه جورایی .. 609 00:41:23,857 --> 00:41:26,610 میدونی ، یجورایی بامزه ست ، من .. تمام زندگیم اینجا زندگی کردم . 610 00:41:26,735 --> 00:41:29,404 و من هیچوقت ... اینجارو آگهی نکردم. 611 00:41:29,529 --> 00:41:31,698 آره، خب ، بعضی وقتا ... 612 00:41:32,657 --> 00:41:35,285 میتونی تا وقتی که دنبال چیزی هستی یه سری چیزارو ببینی . 613 00:41:37,287 --> 00:41:38,288 حدس میزدم . 614 00:41:38,413 --> 00:41:39,998 دیدن و ندیدن ، مرد . 615 00:41:40,540 --> 00:41:42,918 پادشاهی دقیقا جلوی ماست ‌. 616 00:41:45,503 --> 00:41:47,130 - تو درستش کردی .‌ - آره . 617 00:41:48,048 --> 00:41:48,882 سلام . 618 00:41:49,382 --> 00:41:51,301 دنده رو آتیش کن ، پسر 619 00:41:52,928 --> 00:41:54,721 - پس ، این همون یاروهه ؟ - آره ‌. 620 00:41:54,846 --> 00:41:57,015 آره ، خب کارت با فرشا عالی بود . 621 00:41:57,140 --> 00:41:58,767 ممنونم ، چی ؟ 622 00:41:58,892 --> 00:42:01,228 نه ، این آرتورو نیست ‌‌. 623 00:42:01,353 --> 00:42:02,729 اون اینجاست ، آرتورو ؟ 624 00:42:02,854 --> 00:42:04,439 نه ، خیلی خب ، پس مشکلی نداره . 625 00:42:04,564 --> 00:42:07,317 این ... یه نفر دیگس . 626 00:42:07,442 --> 00:42:09,110 - من داد هستم ‌. - بن . 627 00:42:09,236 --> 00:42:10,862 - سلام ، خوشوقتم از دیدنت. - خیلی خب . 628 00:42:10,987 --> 00:42:12,781 - سلام . - سلام . ممنون که منو دعوت کردی ‌. 629 00:42:12,906 --> 00:42:14,824 - از آشناییت خوشوقتم . ‌ - لری کجاست ؟ 630 00:42:15,492 --> 00:42:18,662 اون گفت کمی وقت برای خلوتگاه قدس القداس نیاز داره . 631 00:42:19,204 --> 00:42:20,497 - بزن بریم نوشیدنی بخوریم . - خیلی خب . 632 00:42:21,790 --> 00:42:22,791 سلام . 633 00:42:23,917 --> 00:42:25,627 خلوتگاه قدس القداس چیه ؟ 634 00:42:26,419 --> 00:42:28,755 یه اتاقیه که لری برای خوشگذرونی به اونجا میره . 635 00:42:31,341 --> 00:42:32,759 خب ، چجور اتاقیه ؟ 636 00:42:33,927 --> 00:42:34,928 نمیدونم که . 637 00:42:35,387 --> 00:42:37,681 فقط محافظان پادشاه میتونن داخلش شن . 638 00:42:37,806 --> 00:42:38,890 اوه ، جالبه ‌. 639 00:42:40,350 --> 00:42:41,935 محافظان پادشاه چی هستن دیگه ؟ 640 00:42:43,853 --> 00:42:44,896 خیلی خب . 641 00:42:45,021 --> 00:42:47,565 پس اگه برگردی ، یه نامزد جدید خواهی بود ، 642 00:42:49,401 --> 00:42:51,569 بعد ، اگه خوب پیش رفت ما تو رو همراهی میکنیم ، 643 00:42:51,695 --> 00:42:54,823 و بعد تو میتونی در ملاقات ها حظور داشته باشی و یه برگرو تو بار اجرا کنی . 644 00:42:54,948 --> 00:42:55,949 آره . 645 00:42:56,074 --> 00:42:58,743 خب ، من چجوری به یه شوالیه تبدیل بشم ؟ 646 00:42:59,536 --> 00:43:01,413 - یواش برو . - باشه . 647 00:43:01,538 --> 00:43:05,333 نه ، این بین کارای شجاعانه و کمال و فضل روشن هستش . 648 00:43:06,668 --> 00:43:08,962 یا از لری بپرس اون چه زمانی ، چقدر داشت و نشانه اش چیه . 649 00:43:09,087 --> 00:43:10,630 - این همون چیزیه که بیشتر مردم انجام میدن . - خیلی خب . 650 00:43:10,755 --> 00:43:12,966 و مردم درباره ات کمتر فکر نمیکنن اگه اینکارو انجام بدی ؟ 651 00:43:13,091 --> 00:43:14,092 چراع ‌. 652 00:43:14,467 --> 00:43:16,261 خیلی خب نمیخوام این کارو به این روش انجام بدم . 653 00:43:16,886 --> 00:43:18,722 ایشون گیل ساندووال هستن. 654 00:43:18,847 --> 00:43:20,098 اون تو اربیس یه افسانس . 655 00:43:23,727 --> 00:43:24,728 سوراخ ها ؟ 656 00:43:24,853 --> 00:43:28,106 مفصلای دنده دار پوسته که تو بدنه ی مشتری هستش. 657 00:43:28,606 --> 00:43:30,066 خب الان قراره چکار کنی ؟ 658 00:43:32,986 --> 00:43:33,987 برای کی مهمه ؟ 659 00:43:34,529 --> 00:43:37,198 تا زمانی که من مجبور نباشم جفتای پوست پوست و نگاه کنم . 660 00:43:37,324 --> 00:43:40,785 اوه ، و این گروه منه . ما ماه دیگه تخت اتاق رو اجرا میکنیم . 661 00:43:41,953 --> 00:43:44,080 عالیه ، پس تو دان فاب هستی . 662 00:43:45,999 --> 00:43:49,085 - نه من فقط نوازنده درام هستم . - اونا واقعا کارشون خوبه . 663 00:43:49,836 --> 00:43:51,504 خب ، داد 664 00:43:52,672 --> 00:43:54,257 احساس میکنم باید بهت بگم ، 665 00:43:55,884 --> 00:43:57,761 من با گشتیه بندرگاه نظامی ساحل لانگ هستم ، 666 00:43:58,303 --> 00:44:00,972 و من قدرت انجام چک های پس زمینرو دارم . 667 00:44:01,097 --> 00:44:04,476 و من با هر کسیم که میخواد با لوج بپیونده . 668 00:44:06,853 --> 00:44:07,854 واقعا ؟ 669 00:44:13,902 --> 00:44:14,903 اوه ، خدا ! 670 00:44:15,028 --> 00:44:16,905 گمون میکنم اون داره یچیزی و مخفی میکنه . 671 00:44:17,030 --> 00:44:19,240 اوه ، نه من تا حالا دستگیر نشدم ، 672 00:44:19,366 --> 00:44:22,869 ولی فکر میکنم که شاید دفتر کلانتر مکررا بدنبالم میگرده . 673 00:44:40,303 --> 00:44:41,304 اوه ، خدای من . 674 00:44:41,763 --> 00:44:42,764 اوه ، خدا. 675 00:45:10,500 --> 00:45:12,877 همه چیز مرتبه ، همه چیز خوبه . 676 00:45:13,753 --> 00:45:15,255 همه چیز قراره مرتب بشه . 677 00:45:16,423 --> 00:45:17,424 همه چیز قراره درست بشه . 678 00:45:21,302 --> 00:45:22,512 - سلام . - سلام . 679 00:45:22,637 --> 00:45:25,056 لری ، میخوام با شان دادلی آشنا شی . 680 00:45:25,473 --> 00:45:26,474 - سلام ‌. - خوش اومدید . 681 00:45:26,599 --> 00:45:27,934 از آشناییتون خوشوقتم ‌. 682 00:45:29,853 --> 00:45:31,187 به ما درباره خودت بگو ‌. 683 00:45:35,108 --> 00:45:36,109 خب ، من ... 684 00:45:36,234 --> 00:45:38,153 اسمه من ، دادِ 685 00:45:39,696 --> 00:45:41,489 من همین نزدیکیا بزرگ شدم . 686 00:45:44,617 --> 00:45:45,618 حالا ، من ... 687 00:45:47,162 --> 00:45:50,331 فقط یجور کارامو انجام میدم ، به گمونم . 688 00:45:50,915 --> 00:45:51,916 پس ... 689 00:45:52,542 --> 00:45:53,543 پس ... 690 00:45:54,752 --> 00:45:55,587 خیلی خب . 691 00:45:55,712 --> 00:45:56,713 خب ... 692 00:45:57,881 --> 00:45:59,090 خوشحالیم که اینجایی . 693 00:45:59,674 --> 00:46:01,301 ساعت ده زنگارو به صدا دربیار ، و بعد ، 694 00:46:01,426 --> 00:46:05,013 پدرم یه فروشگاه استخر داشت. 695 00:46:05,638 --> 00:46:07,432 من تموم زندگیم و اونجا کار میکردم . 696 00:46:08,683 --> 00:46:10,810 من برای تعمیر و نگهداری تو کل شهر کار میکردم . 697 00:46:11,352 --> 00:46:12,979 اون واقعا ... اون واقعا عالی بود . 698 00:46:14,397 --> 00:46:15,899 و بعدش ، سال گذشته 699 00:46:16,024 --> 00:46:18,568 من برای موج سواری به نیکاراگوئه سفر کردم ... 700 00:46:20,069 --> 00:46:22,197 و توسط یه کوسه گاز گرفته شدم ... 701 00:46:23,198 --> 00:46:25,366 و تقریبا مردم . 702 00:46:25,825 --> 00:46:29,037 و زخمم هیچوقت بدرستی خوب نشد ، پس ... 703 00:46:30,371 --> 00:46:32,123 من واقعا دیگه نمیتونم موج سواری کنم ... 704 00:46:33,625 --> 00:46:35,877 و یا کارای دیگه ای که معمولا قبلا انجا میدادم . 705 00:46:37,545 --> 00:46:41,758 و بعد ، نزدیک یک ماه بعدش از سفرم برگشتم ، 706 00:46:41,883 --> 00:46:43,426 پدر من به سرفینگ بدنی رفت ... « ورزشی که طی آن شناگر رو به پایین بر روی آب میخوابد و موج اورا به جلو میراند » 707 00:46:44,552 --> 00:46:45,553 و غرق شد . 708 00:46:47,472 --> 00:46:49,224 اونا هیچوقت جسدشو پیدا نکردند . 709 00:46:49,849 --> 00:46:52,101 و حالا فقط من و خواهرم مونیدم . 710 00:46:53,436 --> 00:46:54,437 اون قل من هستش . 711 00:46:56,356 --> 00:46:58,066 مدتی بعد ، متوجه شدیم که پدرمون ... 712 00:46:58,775 --> 00:47:00,568 ورشکست شده بود . 713 00:47:00,693 --> 00:47:02,862 پس بانک خونمون رو توقیف کرد 714 00:47:02,987 --> 00:47:05,240 و ما مجبور شدیم که فروشگاه رو آب کنیم . 715 00:47:05,365 --> 00:47:06,366 پس ما از دست دادیمش ... 716 00:47:06,908 --> 00:47:08,284 خب ، ما همه چیزو از دست دادیم . 717 00:47:09,953 --> 00:47:12,497 حدس میزنم میتونید بگید این سال ها نوعی برف سواری بوده . 718 00:47:14,916 --> 00:47:17,085 اما بعد از اون ، چند روز بعدش 719 00:47:17,210 --> 00:47:19,963 من داشتم تو ساحل قدم میزدم ‌... 720 00:47:20,838 --> 00:47:23,967 و یک حلقه لینکس پیدا کردم. 721 00:47:24,551 --> 00:47:27,595 و من واضحا نمیدونستم به چه دردی میخوره. 722 00:47:27,720 --> 00:47:29,055 ولی کمی بعد از اون روز ، 723 00:47:30,350 --> 00:47:31,690 ماشینم از گاز خارج شد. 724 00:47:32,600 --> 00:47:34,269 دقیقا روبه روی لوج . 725 00:47:35,436 --> 00:47:36,646 پس ... 726 00:47:36,771 --> 00:47:37,855 این تقدیر بود . 727 00:47:40,942 --> 00:47:43,319 و بعد ، وقتی ارنی منو به داخل دعوت کرد ، 728 00:47:43,444 --> 00:47:45,405 من تو لابی وایساده بودم و ... 729 00:47:45,530 --> 00:47:46,948 نمیدونم ، فقط ... 730 00:47:48,116 --> 00:47:50,034 فقط احساس میکردم که قرار بوده من اینجا باشم . 731 00:47:52,287 --> 00:47:54,163 احساس میکنم این مکان میتونه بهم کمک کنه . 732 00:47:58,835 --> 00:48:00,128 پس ، اون ... 733 00:48:01,254 --> 00:48:03,339 نمیدونم چطور توصیفش کنم . 734 00:48:03,464 --> 00:48:04,465 مجبور نیستی . 735 00:48:05,592 --> 00:48:08,136 گمونم میکنم هرکسی که اینجاست ، احساسی ... 736 00:48:09,345 --> 00:48:10,722 شبیه به اون میکنه ‌. 737 00:48:12,557 --> 00:48:14,851 خوبه که یادآوری بشه . 738 00:48:17,478 --> 00:48:18,479 آره . 739 00:48:19,188 --> 00:48:20,023 برای داد . 740 00:48:20,773 --> 00:48:22,108 برای داد . 741 00:48:22,233 --> 00:48:24,110 - آره . - به افتخارش مینوشیم . 742 00:48:27,530 --> 00:48:29,324 - خدا لعنتش کنه ، لری ! - چه اتفاقی افتاد ؟ 743 00:48:29,449 --> 00:48:30,825 چه کوفتت شد؟ 744 00:48:32,160 --> 00:48:33,661 - لری ؟ - حالت خوبه ؟ 745 00:48:34,162 --> 00:48:35,163 لری ؟ 746 00:48:35,913 --> 00:48:37,665 - با 911 تماس بگیر . - لری . 747 00:48:39,792 --> 00:48:40,793 لری ! 748 00:48:40,918 --> 00:48:42,337 نفس عمیق بکش ، نفس بکش . 749 00:48:42,837 --> 00:48:45,381 لری ... چرا بهش زدی ؟ 750 00:48:45,882 --> 00:48:46,883 به کی زدم ؟ 751 00:48:48,384 --> 00:48:50,053 اینا همش سند جعلیه . 752 00:48:50,762 --> 00:48:52,472 ما لوجای واقعی نیستیم . 753 00:48:56,601 --> 00:48:58,728 اوه ، خدا ، چه اتفاقی داره می افته ؟ 754 00:48:59,437 --> 00:49:00,521 باورنکردنیه . 755 00:49:17,163 --> 00:49:18,831 لری حالش خوب میشه ‌؟ 756 00:49:18,956 --> 00:49:21,209 اون از حمله جون سالم بدر برد . 757 00:49:21,334 --> 00:49:22,710 باید پشت سر میزاشتش. 758 00:49:23,795 --> 00:49:25,129 بخاطر امشب معذرت میخام ‌. 759 00:49:25,270 --> 00:49:26,580 نمیدونم لری چش شده بود . 760 00:49:27,090 --> 00:49:28,633 من فکر میکنم که اون فقط یکم گیج شده . 761 00:49:28,758 --> 00:49:29,759 هعی .‌ 762 00:49:30,468 --> 00:49:31,469 داره اتفاق می افته ‌. 763 00:49:37,141 --> 00:49:38,351 تقریبا فراموش کردم ... 764 00:49:39,352 --> 00:49:40,728 تا بدهیامو بهت بدم. 765 00:49:40,853 --> 00:49:43,439 - درواقع ، عضویت ... - لطفا ، لطفا . 766 00:49:44,107 --> 00:49:45,400 فقط یه فرصت بهم بده . 767 00:49:59,872 --> 00:50:00,873 هی . 768 00:50:01,582 --> 00:50:03,626 میخوای قبل اینکه ببندم یه نوشیدنی بزنیم ؟ 769 00:50:06,087 --> 00:50:07,088 آره . 770 00:50:07,797 --> 00:50:08,798 آره . 771 00:50:13,236 --> 00:50:21,645 « ترجمــه و زیرنویــس از Erfan_Ugmid »