1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,617 --> 00:00:56,658 - ...ve “İyinin ve Kötünün Ötesinde”. - Konu buydu. 4 00:00:57,618 --> 00:00:59,577 Nietzche’yi de kullanmışlardı. 5 00:00:59,780 --> 00:01:03,140 Şu fanatik kızkardeşi, adı neydi... 6 00:01:03,977 --> 00:01:05,659 Sahtecilik yapmıştı. Elisabeth Förster. 7 00:01:05,859 --> 00:01:06,859 Doğru. 8 00:01:08,297 --> 00:01:10,820 Hitler’e aşık olmuştu. 9 00:01:11,139 --> 00:01:12,139 Öyle mi? 10 00:01:12,579 --> 00:01:13,579 Öyle. 11 00:01:15,259 --> 00:01:19,337 Nietzche, anti semitizmin saçma olduğunu… 12 00:01:19,537 --> 00:01:22,260 ve ilgilenmek istemediğini söyler. 13 00:01:23,300 --> 00:01:26,457 Kız kardeşi bu lafı kitaptan çıkarmıştır. 14 00:01:30,980 --> 00:01:32,378 Kadınlar! 15 00:01:35,458 --> 00:01:36,498 Evet. 16 00:01:36,859 --> 00:01:39,417 Ama bir de Nietzche’yi hiç okumadığını düşünsene. 17 00:01:39,620 --> 00:01:41,540 Opera ve diğer bütün gerizekalılar gibi. 18 00:01:41,740 --> 00:01:43,940 Her şeyi niye yanlış anladığına şaşmamalı. 19 00:01:44,140 --> 00:01:46,754 Nietzsche’nin süper insanı, Nazilerin Ari ırk idealiyle aynı şey değil. 20 00:01:46,778 --> 00:01:50,618 Sarışın, uzun, akıllı, kaslı. Tam annemin tipi! 21 00:01:53,859 --> 00:01:57,860 O, içgüdülerinin ve korkularının uzmanı olmuş bir adam. 22 00:02:02,380 --> 00:02:03,459 Tabii. 23 00:02:05,337 --> 00:02:11,938 Ahlakın, bireyleri esir alan korkunun bir eseri olduğunu söylüyor. 24 00:02:13,858 --> 00:02:16,699 - Çünkü kendilerini inkar ediyorlar. - Aynen öyle. 25 00:02:18,258 --> 00:02:23,139 Esir alınanın ahlakı; hayır işleri, iyilik ve mütevazılık olarak ortaya çıkar. 26 00:02:23,339 --> 00:02:25,777 Ki bunları güçlü bireyler erdem olarak kabul etmezler. 27 00:02:25,977 --> 00:02:28,937 Bu yüzden geniş kitleler de böyle bireyleri tehlikeli olarak kabul ederler. 28 00:02:29,498 --> 00:02:31,057 Herhalde! 29 00:02:32,900 --> 00:02:34,939 Adamın Hitler’le alakası yok. 30 00:02:35,139 --> 00:02:38,100 İktidarsız bir mazoşistti sadece. 31 00:02:39,497 --> 00:02:40,619 Evet. 32 00:02:44,977 --> 00:02:48,137 Yan odadaki ustanın aksine! 33 00:02:51,540 --> 00:02:53,218 Şu sesler! 34 00:02:53,417 --> 00:02:55,019 - Kızın mı? - Kimin olacak! 35 00:02:55,940 --> 00:02:57,538 Bu hiçbir şey! 36 00:03:01,977 --> 00:03:04,419 Bence sahte çığlıklar. 37 00:03:07,737 --> 00:03:09,860 - Affedersin. - Önemli değil. 38 00:03:10,697 --> 00:03:12,260 Affedersin Toma. 39 00:03:25,140 --> 00:03:26,457 - Merhaba. - Razvan? 40 00:03:26,660 --> 00:03:28,500 Artık burada yaşamıyor. 41 00:03:35,780 --> 00:03:37,059 Bir tane daha? 42 00:03:41,179 --> 00:03:42,179 Ana? 43 00:03:44,340 --> 00:03:45,657 İyi misin? 44 00:03:46,578 --> 00:03:47,700 Ne? 45 00:03:49,539 --> 00:03:52,338 - Ne oldu? - Biraz midem bulanıyor. 46 00:03:56,820 --> 00:03:58,137 Hava almam lazım. 47 00:04:04,338 --> 00:04:07,019 - Başım dönüyor. - Uzan biraz. 48 00:04:15,060 --> 00:04:16,899 Daha önce hiç olmuş muydu? 49 00:04:21,257 --> 00:04:23,938 - İlaçlarımı almayı unuttum. - Ne ilaçları? 50 00:04:26,299 --> 00:04:29,778 - Aldığım bazı ilaçlar. - Gidip alayım mı? 51 00:04:33,737 --> 00:04:35,258 Senin için ne yapabilirim? 52 00:04:41,260 --> 00:04:42,980 Biraz yanımda kal. 53 00:05:15,697 --> 00:05:17,018 Şimdi daha iyi misin? 54 00:05:50,138 --> 00:05:53,179 Daha iyi hissetmek için her şeyi yaparım. 55 00:05:53,460 --> 00:05:56,578 Senin içinde yaşayan benim. 56 00:06:00,498 --> 00:06:04,058 İçindeki çocuk benim. 57 00:06:05,260 --> 00:06:06,577 Altıma yapacağım! 58 00:06:06,777 --> 00:06:10,298 - Sakin! - Hadi. İşemem lazım! 59 00:06:17,099 --> 00:06:19,898 İşemem gerek! 60 00:06:21,457 --> 00:06:22,697 Hadi şuraya gidelim. 61 00:06:28,500 --> 00:06:30,220 Hadi dışarı çıkalım. 62 00:06:45,457 --> 00:06:48,018 - Kaçıracağız! - Arkana dön. 63 00:07:05,978 --> 00:07:06,978 Bö! 64 00:07:07,337 --> 00:07:08,578 Delisin sen! 65 00:07:08,858 --> 00:07:10,659 Benimki nasıl? 66 00:07:11,258 --> 00:07:12,418 Hoşuna gitti! 67 00:07:12,617 --> 00:07:16,177 - Evet ama artık işeyemiyorum. - Gördün mü? 68 00:07:24,057 --> 00:07:25,938 Kaçırıyoruz! 69 00:07:33,457 --> 00:07:34,459 Hadi. 70 00:07:41,179 --> 00:07:44,378 Ondan biraz daha büyüksün yani. 71 00:07:46,778 --> 00:07:47,778 Evet. 72 00:07:48,579 --> 00:07:51,540 - Ekonomi mi okudun? - Yarıda bıraktım. 73 00:07:51,939 --> 00:07:54,020 Anne babam yüzünden seçmiştim. 74 00:07:55,460 --> 00:07:57,580 Edebiyat yüksek lisansı ne için? 75 00:07:57,780 --> 00:07:59,657 Ders verebiliyoruz. 76 00:08:00,057 --> 00:08:02,180 Toma yazmak istiyor. 77 00:08:02,457 --> 00:08:04,457 Ya da gazeteci olmak… 78 00:08:05,498 --> 00:08:08,217 Sence gazetecilikte para var mı? 79 00:08:08,420 --> 00:08:11,258 Bak, burada Botosani’de… 80 00:08:11,657 --> 00:08:13,938 Igor, işler Bükreş’te farklı. 81 00:08:15,060 --> 00:08:17,060 - Biraz daha? - Hayır, teşekkürler. 82 00:08:17,460 --> 00:08:20,378 - Sevmedin mi? - Harikaydı ama doydum. 83 00:08:20,820 --> 00:08:22,859 Ya ikinci öğün? 84 00:08:23,058 --> 00:08:25,339 Koy gitsin. Sormana gerek yok. 85 00:08:26,699 --> 00:08:30,700 - Yurt odanda yalnız mısın? - Ne bu? Onu sorguya mı aldın? 86 00:08:30,900 --> 00:08:33,538 Yeterince büyük, baş edebilir. 87 00:08:36,137 --> 00:08:40,657 - Birbirinizi sık sık görüyor musunuz? - Her gün. Üniversitede. 88 00:08:43,218 --> 00:08:46,018 - Nerelisin? - Pitesti. 89 00:08:47,177 --> 00:08:50,138 - Annen baban ne iş yapıyor? - Öğretmenler. 90 00:08:50,898 --> 00:08:53,018 Biyoloji ve kimya. 91 00:08:53,218 --> 00:08:55,898 Nasıl geçiniyorsun öyleyse? 92 00:08:56,939 --> 00:09:00,740 Bükreş’te kiraya verdiğimiz bir dairemiz var. Benim adıma. 93 00:09:02,299 --> 00:09:04,419 Bursu da var. 94 00:09:04,619 --> 00:09:06,900 Daire büyük mü? 95 00:09:07,337 --> 00:09:10,417 Evet, yeterince büyük. Üç odalı. 96 00:09:11,097 --> 00:09:14,057 Mutfağı bu oda kadar vardır. 97 00:09:15,820 --> 00:09:20,259 - Annen baban nasıl alabilmişler? - Özel ders vermişler. 98 00:09:21,899 --> 00:09:23,058 Kardeşin var mı? 99 00:09:23,619 --> 00:09:24,619 Hayır. 100 00:09:25,938 --> 00:09:27,977 - İzninizle. - Buyur. 101 00:09:31,019 --> 00:09:32,459 - Sen? - Hayır. 102 00:09:33,300 --> 00:09:34,659 Biraz ye. 103 00:09:42,059 --> 00:09:44,658 - Çok iyi. - Biliyorum. 104 00:10:10,659 --> 00:10:12,940 Yatağının üzerine Igor’un yedek pijamalarını bıraktım. 105 00:10:13,140 --> 00:10:14,499 Böyle iyiyim. 106 00:10:15,578 --> 00:10:16,980 Çok sıcak. 107 00:11:24,218 --> 00:11:25,218 Bö. 108 00:11:25,819 --> 00:11:27,060 Çık dışarı! 109 00:11:29,579 --> 00:11:32,217 - Ne düşünüyorsun? - Çık dışarı! Delirdin mi? 110 00:11:32,900 --> 00:11:35,857 Peşinden gelecek. Çık dışarı! 111 00:12:18,619 --> 00:12:20,858 Şu anda ne düşünüyorsunuz? 112 00:12:21,058 --> 00:12:23,020 Aptalca bir şey. 113 00:12:23,780 --> 00:12:26,457 Alakası yok. 114 00:12:28,619 --> 00:12:32,820 Bir fıkra aklıma geldi “Kılık kıyafetle adam olunmaz”. 115 00:12:33,780 --> 00:12:35,377 Bu bir fıkra mı? 116 00:12:37,739 --> 00:12:39,858 Ben öyle mi dedim? 117 00:12:40,377 --> 00:12:42,980 Atasözü, her neyse. 118 00:12:43,537 --> 00:12:44,658 Fıkra. 119 00:12:45,419 --> 00:12:48,859 İnsanın kıyafetleri sizce önemli midir? 120 00:12:51,060 --> 00:12:52,657 Ciddi misiniz siz? 121 00:12:53,659 --> 00:12:55,537 Tabii ki hayır. 122 00:12:56,378 --> 00:13:02,660 O zaman sizce Igor’un pijamaları niye bu atasözünü aklınıza getirdi? 123 00:13:06,420 --> 00:13:08,977 Kılık kıyafetle adam olunmaz. 124 00:13:12,740 --> 00:13:14,180 Tam da şimdi... 125 00:13:16,377 --> 00:13:18,658 Gördüğüm bir rüyayı hatırladım. 126 00:13:18,857 --> 00:13:19,898 Pekala. 127 00:13:24,379 --> 00:13:26,138 Unuttum bile. 128 00:13:26,818 --> 00:13:28,258 Önemli değil. 129 00:13:29,060 --> 00:13:30,577 Tekrar hatırlarsınız. 130 00:13:30,777 --> 00:13:32,739 Hiçbir halta yaramıyorum. 131 00:13:40,500 --> 00:13:42,097 Her neyse. 132 00:13:46,540 --> 00:13:49,378 Artık hiçbir şey anlayamıyorum. 133 00:13:49,739 --> 00:13:53,417 Bu serbest çağrışım işi çok karmaşık gözüküyor. 134 00:13:56,939 --> 00:13:59,538 Teoride çok basit. 135 00:14:10,260 --> 00:14:13,900 Hafızanızda her zaman, daha önce hiç dile getirmediğiniz… 136 00:14:14,100 --> 00:14:16,619 cinsel tecrübelerin başlangıçları yer tutar. 137 00:14:16,899 --> 00:14:20,297 - Nasıl yani? - Tamamı değil. 138 00:14:21,580 --> 00:14:25,297 Bir cinsel tecrübenin “tamamını” anlatabilir misiniz? 139 00:14:26,699 --> 00:14:33,257 Daha önce kendinize hiçbir şeyi duygusal olarak tekrar yaşama izni vermemişsiniz. 140 00:14:35,020 --> 00:14:39,017 Örneğin, Ana ile yurtta ilk tanıştığınız zaman… 141 00:14:41,260 --> 00:14:45,380 - Durdunuz… - Bu yüzden mi Botostani’yi düşündüm? 142 00:14:47,377 --> 00:14:50,180 Orada Ana ile yatamadığım için mi? 143 00:14:50,380 --> 00:14:52,258 Evet, o da var. 144 00:15:19,779 --> 00:15:21,979 Başım döndü. Yeter! 145 00:15:26,499 --> 00:15:29,060 Paniklemeye başladım. 146 00:15:29,260 --> 00:15:30,777 Tatlım… 147 00:15:31,660 --> 00:15:33,699 Neden korkuyorsun? 148 00:15:36,260 --> 00:15:37,777 Bilmiyorum. 149 00:15:38,937 --> 00:15:41,579 Korkmak hoşuna gidiyor. 150 00:16:12,099 --> 00:16:13,739 Böyle daha mı iyi? 151 00:16:23,139 --> 00:16:24,617 Ya böyle? 152 00:16:28,580 --> 00:16:30,500 Güzel göbek. 153 00:16:36,498 --> 00:16:38,057 Daha iyi misin? 154 00:16:41,379 --> 00:16:45,338 Duvar gitgide yakınlaştı. 155 00:16:46,459 --> 00:16:48,498 Küçük kaburgalara kadar. 156 00:16:50,618 --> 00:16:52,780 Küçük memelere kadar. 157 00:16:55,299 --> 00:16:58,137 Küçük dudaklara kadar. 158 00:17:04,020 --> 00:17:06,500 Aşağıya küçük çalılığa kadar. 159 00:17:06,819 --> 00:17:09,338 Küçük vajinaya… 160 00:17:11,058 --> 00:17:13,017 Hoşuna gitti mi? 161 00:17:15,060 --> 00:17:16,619 Başım dönüyor. 162 00:17:16,818 --> 00:17:18,420 Hoşuna gitti! 163 00:17:20,977 --> 00:17:22,740 Uyuyordum. 164 00:17:23,899 --> 00:17:26,660 Hoşuna gidiyor. 165 00:17:29,498 --> 00:17:31,579 Evet, hoşuma gidiyor! 166 00:17:33,780 --> 00:17:36,537 Küçük kıçını öpeyim mi? 167 00:17:37,140 --> 00:17:39,820 Evet, küçük kıçını. 168 00:19:32,578 --> 00:19:35,458 Baban gerçekten de kaçanlardan biri miymiş? 169 00:19:42,097 --> 00:19:44,378 Annem öyle söyledi. 170 00:19:50,380 --> 00:19:53,018 Eminim Igor biliyordur. 171 00:19:55,337 --> 00:19:58,298 Küçük kasabaların dedikodusu çok olur. 172 00:20:01,577 --> 00:20:03,578 Bu onları ilgilendirir. 173 00:20:09,937 --> 00:20:12,418 Hiç merak etmedin mi? 174 00:20:13,259 --> 00:20:16,980 17 yaşındayken sana söylediler ve konu kapandı mı? 175 00:20:18,738 --> 00:20:21,019 Artık önemi var mı? 176 00:20:23,500 --> 00:20:25,097 Tanrım. 177 00:20:35,377 --> 00:20:37,739 Her şeyi bilmek istiyorsun. 178 00:20:42,857 --> 00:20:44,977 Annen biliyor muydu? 179 00:20:46,778 --> 00:20:49,420 Igor’un seni yıkadığını? 180 00:20:49,620 --> 00:20:53,099 13, 14 yaşındaymışsın ve o hiçbir şey yapmamış. 181 00:21:07,299 --> 00:21:10,540 En azından onunla bu konuyu konuştun mu? 182 00:21:14,338 --> 00:21:17,498 Seninle konuşuyorum ya. 183 00:21:24,740 --> 00:21:26,860 Beni hala seviyor musun? 184 00:21:27,977 --> 00:21:30,139 Bir düşüneyim. 185 00:21:31,817 --> 00:21:34,137 Seni küçük orospu! 186 00:21:42,178 --> 00:21:44,297 Bu seni neden ilgilendirir? 187 00:21:49,059 --> 00:21:52,657 Babamın kim olduğunu söylediğinde konuşma hakkın olur. 188 00:21:52,857 --> 00:21:55,257 Sesini alçalt. 189 00:22:02,257 --> 00:22:03,820 Igor! 190 00:22:04,657 --> 00:22:06,700 Konuşmamı mı istiyorsun? 191 00:22:08,178 --> 00:22:09,499 Artık bitti! Artık dayanamıyorum! 192 00:22:09,818 --> 00:22:12,978 - Ne oldu? - Sana gelmeyelim demiştim! 193 00:22:24,498 --> 00:22:27,778 Eğer gidersen, bir daha dönemezsin! 194 00:22:28,177 --> 00:22:30,377 Kahrolası orospu! 195 00:22:58,137 --> 00:22:59,857 Taksiye binmek ister misin? 196 00:23:04,177 --> 00:23:05,417 Tanrım! 197 00:23:07,380 --> 00:23:08,739 Ana, beni duyuyor musun? 198 00:23:08,939 --> 00:23:10,540 Taksiye binmek ister misin? 199 00:23:12,337 --> 00:23:14,138 Beni duyuyor musun? 200 00:23:14,618 --> 00:23:16,219 Ne var? 201 00:23:21,979 --> 00:23:23,458 Konuş benimle. 202 00:23:23,657 --> 00:23:25,059 Korkuyorum. 203 00:23:25,819 --> 00:23:26,819 Neden? 204 00:23:28,058 --> 00:23:30,938 - Bilmiyorum. - Ne demek bilmiyorum? 205 00:23:32,459 --> 00:23:35,419 Korkulacak hiçbir şey yok. Ben yanındayım. 206 00:23:36,260 --> 00:23:37,620 Bilmiyorum. 207 00:23:46,859 --> 00:23:48,740 Ne yapmalıyım? 208 00:23:57,058 --> 00:24:00,260 Sevgilim, eğer benimle konuşmazsan sana yardım edemem. 209 00:24:02,019 --> 00:24:05,940 Beni yalnız bırak. Tek başıma olmak daha iyi gelir. 210 00:24:08,739 --> 00:24:11,177 - Hadi ama. - Bırak beni. 211 00:24:26,580 --> 00:24:28,219 Toma! 212 00:24:38,618 --> 00:24:40,657 Bir yıldan biraz fazla oldu. 213 00:24:42,738 --> 00:24:44,217 Babası öldüğünden beri. 214 00:24:44,420 --> 00:24:46,260 Peki ondan önce? 215 00:24:47,538 --> 00:24:49,900 Yarım doz Lexotanil ve Tavor. 216 00:24:50,100 --> 00:24:52,177 1mg Tavor, 3mg Lexotanil. 217 00:24:52,457 --> 00:24:53,817 Ne zamandan beri? 218 00:24:54,777 --> 00:24:56,620 17 yaşımdan. 219 00:24:56,820 --> 00:24:58,740 7-8 yıldır. 220 00:24:58,939 --> 00:25:01,900 Babası onları Ana’ya insomnia ve anksiyete için veriyormuş. 221 00:25:02,860 --> 00:25:06,297 Bilirisiniz, bu benzodiazepinler bağımlılık yaparlar. 222 00:25:08,059 --> 00:25:10,740 Baş dönmesi de yan etkilerinden biridir. 223 00:25:10,939 --> 00:25:13,140 Özellikle de onca yıl kullanımdan sonra. 224 00:25:13,700 --> 00:25:17,417 Aylardır dışarı çıkmadığını söyledin. Neden? 225 00:25:23,780 --> 00:25:28,419 Panik atakları var. 226 00:25:30,658 --> 00:25:32,939 Ana, bana bak… 227 00:25:35,419 --> 00:25:39,378 Buraya gelirken, neden korkmuştun? 228 00:25:39,578 --> 00:25:41,218 Açıklayabilir misin? 229 00:25:47,857 --> 00:25:52,937 Belirli bir şeyden değil. 230 00:25:55,940 --> 00:25:57,499 Tam olarak açıklayamam. 231 00:25:58,137 --> 00:26:02,580 17 yaşındayken şu anksiyete ataklarından birinde… 232 00:26:02,779 --> 00:26:04,899 başına bir şey mi geldi? 233 00:26:07,579 --> 00:26:10,617 Igor hakkında konuşmak istemez misin? 234 00:26:11,300 --> 00:26:14,537 - Onun aslında babası olmadığını öğrendi. - Konuşmasına izin verin. 235 00:26:15,098 --> 00:26:16,857 - Senden faydalandı mı? - Tanrım, hayır. 236 00:26:17,060 --> 00:26:18,097 Dövüyor muydu? 237 00:26:18,297 --> 00:26:20,578 Ama son zamanlara kadar aynı yatakta yatıyordun. 238 00:26:20,777 --> 00:26:22,340 - Toma! - Ne? 239 00:26:24,018 --> 00:26:27,098 13 yaşındayken ona banyo yaptırır ve arada belini okşardı. 240 00:26:27,540 --> 00:26:30,700 Ailesiyle beraber uyuması istismar edildiği anlamına gelmez. 241 00:26:31,460 --> 00:26:34,578 Gerçek babası olmadığını öğrenmesinin verdiği şok… 242 00:26:34,778 --> 00:26:36,498 bazı şeyleri açıklayabilir. 243 00:26:36,779 --> 00:26:38,338 Belki de. 244 00:26:38,779 --> 00:26:41,099 Ya biyolojik babası? 245 00:26:44,059 --> 00:26:45,257 Onu tanımıyorum. 246 00:26:45,457 --> 00:26:47,419 O daha doğmadan ülkeden ayrılmış. 247 00:26:47,619 --> 00:26:49,219 Beni niye buraya sürükledin, bilmiyorum. 248 00:26:49,378 --> 00:26:51,098 Tek başına idare edebilirsin. 249 00:26:51,417 --> 00:26:52,580 O zaman sen konuş. 250 00:26:52,780 --> 00:26:54,738 İntihar düşüncesi geçiyor mu hiç aklından? 251 00:26:58,459 --> 00:27:00,740 Asıl senin büyükbaban öyle ölmüş! 252 00:27:07,460 --> 00:27:11,619 Size 37mg Trevilor-Retard vereceğim. 253 00:27:14,499 --> 00:27:17,940 Yeni jenerasyon. Bağımlılık yapmaz. 254 00:27:18,539 --> 00:27:20,297 Bir de kör ilaç. 255 00:27:20,620 --> 00:27:21,818 Plasebo mu? 256 00:27:22,778 --> 00:27:26,418 Seni bağımlılığından kurtaracak bir şey. 257 00:27:27,017 --> 00:27:29,579 Tavor ve Lexotanil’lerin duruyor mu? 258 00:27:29,940 --> 00:27:30,738 Evet. 259 00:27:30,938 --> 00:27:33,233 - Tamam. O zaman onları yazmıyorum. - Yine de onları da alacak mı? 260 00:27:33,257 --> 00:27:36,180 4 veya 5 gün kadar. Eczane kör ilacı hazırlayana kadar. 261 00:27:36,617 --> 00:27:38,898 Daha sonra o ilacı yüz gün kadar kullanacak. 262 00:27:39,217 --> 00:27:43,898 Trevilor. Bir hafta boyunca her gün kahvaltıdan sonra. 263 00:27:46,217 --> 00:27:48,978 İkinci hafta dozu iki katına çıkarın. 264 00:27:50,537 --> 00:27:53,498 Düzenli kullanın. Savsaklamak yok. 265 00:27:56,178 --> 00:27:59,700 Yazın kör ilacın bitirince görüşürüz. 266 00:28:00,057 --> 00:28:01,378 Güle güle, Ana. 267 00:28:05,337 --> 00:28:07,979 - Eğer acil bir durum olursa arayın. - Tamam. 268 00:28:08,259 --> 00:28:09,499 Ama… 269 00:28:10,617 --> 00:28:12,260 nesi var onun? 270 00:28:12,579 --> 00:28:16,699 Onun yaşlarında bir şey söylemek zor. Gelişimine göre bakacağız. 271 00:28:17,579 --> 00:28:20,539 Yine de. İtalyanların dediği gibi... 272 00:28:21,380 --> 00:28:25,316 "Güzel yiyip düzgün sıçarsan, ölüm korkun falan kalmaz!" 273 00:28:26,338 --> 00:28:28,500 Pekala doktor. Teşekkürler. 274 00:28:29,460 --> 00:28:31,099 Sağlıkla kalın. 275 00:28:31,979 --> 00:28:34,659 Sonunda sizinle tanışabildim. Üç aydır Toma’ya yalvarıyorum. 276 00:28:34,859 --> 00:28:37,458 - Onu sadece üç aydır tanıyorum zaten. - Aynen öyle. 277 00:28:37,658 --> 00:28:39,179 Afiyet olsun. 278 00:28:42,658 --> 00:28:44,658 Hadi ye. Daha çok var. 279 00:28:47,619 --> 00:28:48,698 Ellerinle ye. 280 00:28:59,097 --> 00:29:02,380 Belki de iyi bir nöroloğa görünmelisin. 281 00:29:02,737 --> 00:29:05,698 - Neden Dubritoiu ile görüşmüyorsun? - Tamam, yeter! 282 00:29:06,819 --> 00:29:08,777 Nörolojik bir şey olmadığını söyledi ya. 283 00:29:08,977 --> 00:29:10,978 Yemek için teşekkürler. Harikaydı. 284 00:29:11,177 --> 00:29:13,977 Hemen sinirlenme. 285 00:29:14,180 --> 00:29:17,137 İstediğini yap. Seni zorlayan yok. 286 00:29:17,298 --> 00:29:18,738 Gördün mü nasıllar? 287 00:29:18,938 --> 00:29:20,259 Cidden. 288 00:29:20,459 --> 00:29:23,300 Eğer onu ararsam ve sonra gitmezsen, 289 00:29:23,538 --> 00:29:25,658 bizi çok kötü bir duruma sokmuş olursun. 290 00:29:26,660 --> 00:29:29,179 Senden onu aramanı istedim mi? 291 00:29:29,617 --> 00:29:31,860 - Deli misin sen? - Toma! 292 00:29:32,578 --> 00:29:34,260 Ben mi deliyim? 293 00:29:35,780 --> 00:29:36,940 Pekala! 294 00:29:40,139 --> 00:29:43,099 - Banyo? - Solda. Sana göstereyim. 295 00:29:53,099 --> 00:29:57,538 Babasından daha gürültülü osurmaya çalışan adamın başına gelenleri duydun mu? 296 00:29:57,737 --> 00:29:59,258 Altına yaptı. 297 00:29:59,899 --> 00:30:02,860 Onunla tanıştığından beri kendini kaybettin. 298 00:30:03,060 --> 00:30:04,657 Oyun hamuru gibi oynuyor seninle. 299 00:30:04,857 --> 00:30:06,738 - Nereden çıkardın bunu? - Ben her şeyi anlarım. 300 00:30:07,057 --> 00:30:09,457 Her şeyi mi? Ne diyorsun sen? 301 00:30:09,657 --> 00:30:12,337 - Yeter artık! - Ne biliyorsun ki? 302 00:30:12,698 --> 00:30:15,659 - Onun bir piç olduğunu biliyorum! - Sana kim söyledi bunu? 303 00:30:15,858 --> 00:30:18,738 Kafadan çatlak olduğunu da! 304 00:30:18,938 --> 00:30:20,059 Kim söyledi? 305 00:30:20,340 --> 00:30:22,298 Eğer domuzlarla takılırsan bok kokarsın! 306 00:30:22,578 --> 00:30:24,617 - Kim söyledi? - Razvan. 307 00:30:25,059 --> 00:30:28,020 Sen de o gerizekalıya inandın mı? Puşt herif! 308 00:30:28,219 --> 00:30:29,859 Öyle demek istemedi. 309 00:30:30,059 --> 00:30:33,899 Onu okulda titrerken görmüş. 310 00:30:34,098 --> 00:30:35,738 Ben MS olabileceğini düşündüm. 311 00:30:36,018 --> 00:30:38,100 Çocuklarının gerizekalı olmasını ister miydin? 312 00:30:38,380 --> 00:30:41,337 Bari kendini İsa gibi çarmıha ger. 313 00:30:42,220 --> 00:30:44,459 Eğer doğurursa boku yedin. 314 00:30:44,658 --> 00:30:46,740 Siktir, seni komünist ispiyoncu. 315 00:30:47,020 --> 00:30:49,739 Hayatımı sen ve bu orospu için mahvettim ben! 316 00:30:49,938 --> 00:30:51,378 Acınacak haldesin, aptal herif. 317 00:30:51,578 --> 00:30:54,178 - Seni göt! - Yeter! 318 00:30:56,658 --> 00:30:59,619 Benden artık beş kuruş alamazsın. 319 00:31:00,579 --> 00:31:02,779 Benim için öldün. 320 00:31:03,697 --> 00:31:07,019 Eğer ona para verirsen senin başın dertte, ona göre. 321 00:31:07,218 --> 00:31:09,419 Bu Moldova orospusu için para ödeyecek halim yok! 322 00:31:09,618 --> 00:31:12,698 O sürtüğü evimden at hemen! 323 00:31:13,059 --> 00:31:15,098 Pis kaltak! 324 00:31:15,897 --> 00:31:16,980 Yeter! 325 00:31:17,978 --> 00:31:19,979 Yeter dedim! 326 00:31:20,739 --> 00:31:22,659 Tanrı senin cezanı verecek! 327 00:32:10,498 --> 00:32:12,057 Daha iyi misin? 328 00:32:15,217 --> 00:32:16,580 Aşkım. 329 00:32:30,297 --> 00:32:33,580 Gitmem gerekiyor. İşleri yoluna koyacağım. 330 00:32:35,938 --> 00:32:38,580 Mum yakmayı unutma lütfen. 331 00:32:44,900 --> 00:32:47,938 - Seni çok seviyorum. - Ben de seni. 332 00:33:03,659 --> 00:33:06,619 Onun sorunlarını bu kadar dert etmemelisin. 333 00:33:08,777 --> 00:33:11,419 Atlatacaktır. 334 00:33:12,698 --> 00:33:16,139 Annesi yanında. Tek başına değil. 335 00:33:16,538 --> 00:33:18,900 Bu saçmalıklarla hiçbir şeyi yoluna koyduğun yok. 336 00:33:19,099 --> 00:33:22,820 Ona değer verdiğini biliyorum. Hep kocaman bir kalbin vardı 337 00:33:23,780 --> 00:33:27,497 Onu uzun zamandır tanımıyorsun bile ve bak olaylar nereye geldi. 338 00:33:30,297 --> 00:33:32,459 Dinle beni, tatlım. 339 00:33:33,699 --> 00:33:37,458 Yani buraya geldiğinde o herifin ortalığı ayağa kaldırması normal mi? 340 00:33:37,739 --> 00:33:39,977 Sen de ona gerizekalı dedin. 341 00:33:40,300 --> 00:33:43,698 Biz ne olursa olsun senin anne ve babanız. 342 00:33:44,820 --> 00:33:48,057 Her zaman senin için en iyisini isteriz. 343 00:33:48,260 --> 00:33:49,977 Sen de hatasız değilsin. 344 00:33:50,180 --> 00:33:52,980 Bir kıza kafanı taktın ve gözün başka bir şey görmez oldu. 345 00:33:53,379 --> 00:33:54,980 Diana ile olduğu gibi. 346 00:33:55,180 --> 00:33:57,699 Ona da bir sürü para verdin. Sonunda ben haklı çıktım. 347 00:33:57,899 --> 00:34:00,418 Sen Diana ile ilgili ne bilebilirsin ki? 348 00:34:00,617 --> 00:34:02,057 Bırak gitsin. 349 00:34:02,937 --> 00:34:06,857 Canın ne istiyorsa onu yap. Her zaman arkanda olduğumu biliyorsun. 350 00:34:07,257 --> 00:34:10,060 Sadece kendini böyle geriye çekme. 351 00:34:10,340 --> 00:34:13,819 Etrafına bir bak. İnsanlarla konuş. Kendini bir kutunun içine hapsetme. 352 00:34:14,019 --> 00:34:15,897 Senin Hans ile yaptığın gibi mi? 353 00:34:16,100 --> 00:34:17,778 - Yine başlıyoruz. - Doğru ama. 354 00:34:17,978 --> 00:34:20,939 Bıraksana. Sen de aynı baban gibisin. 355 00:34:21,257 --> 00:34:23,857 En azından onun babam olduğunu biliyoruz. 356 00:34:24,099 --> 00:34:25,819 Çok akıllıcaydı. 357 00:34:31,418 --> 00:34:36,057 Sen gittikten sonra kendini senin odana kilitledi. 358 00:34:36,260 --> 00:34:38,418 Beni içeri sokmuyor. 359 00:34:38,860 --> 00:34:41,617 Ama beni bilirsin. Eninde sonunda içeri girdim. 360 00:34:43,460 --> 00:34:48,740 Duvarlara karton haçlar asıp “benim oğlum öldü” yazmış. 361 00:34:49,378 --> 00:34:50,898 Tanrım! 362 00:34:54,220 --> 00:34:56,620 Geceleri senin için dua ediyor. 363 00:34:58,217 --> 00:35:00,898 Ona bildiğini söyleme. 364 00:35:03,217 --> 00:35:05,460 Sen ve gerizekalı kocan. 365 00:35:06,020 --> 00:35:08,059 Kapa çeneni, velet. 366 00:35:10,018 --> 00:35:12,817 Onunla baş etmek kolay değil. 367 00:35:13,658 --> 00:35:16,177 Ama ne olursa olsun ailemin bir parçası. 368 00:35:16,377 --> 00:35:19,299 Tek umursadığı insan sensin. 369 00:35:19,579 --> 00:35:22,260 Sana çok önce söyledim: Boşan gitsin. 370 00:35:25,577 --> 00:35:27,858 Hadi ara onu. Benim için yap. 371 00:35:28,058 --> 00:35:29,897 Daha sonra. 372 00:35:30,297 --> 00:35:33,257 - Ara onu. Zavallı adam. - Tabii. Tabii. 373 00:35:34,897 --> 00:35:36,859 Burada olduğumu bilmiyor. 374 00:35:39,778 --> 00:35:43,898 Üniversiteye gitmem gerekiyor. Bana yardım edebilir misin? 375 00:35:50,418 --> 00:35:55,737 Bir psikiyatriste, psikoloğa ya da öyle bir yere gitmen gerek. 376 00:35:56,217 --> 00:35:58,820 Ya da bir rahibe. Sen benimle konuşmadığına göre. 377 00:36:01,777 --> 00:36:04,177 Annen seni seviyor. 378 00:36:04,457 --> 00:36:05,978 Sigara içmeyi de bırak. 379 00:36:06,178 --> 00:36:08,858 Bir Türk gibi içiyorsun. 380 00:36:09,580 --> 00:36:12,137 Ben arada sırada içiyorum. Ama sen… 381 00:36:12,740 --> 00:36:13,777 Pekala. 382 00:36:14,979 --> 00:36:16,020 Hoşçakal! 383 00:36:16,980 --> 00:36:19,940 - Bir daha ne zaman eve gelirsin? - Haber veririm. 384 00:36:39,459 --> 00:36:42,139 Babamı aramaya çalıştım, ama telefonu kapalı. 385 00:36:46,740 --> 00:36:48,337 Tamam, sonra görüşürüz. 386 00:36:50,818 --> 00:36:52,657 Tamam. Daha sonra tekrar denerim. 387 00:36:53,540 --> 00:36:55,737 Boşversene anne. 388 00:36:58,939 --> 00:37:01,378 Anladım. Hoşçakal. 389 00:37:36,898 --> 00:37:39,417 Affedersiniz. Mumlar? 390 00:37:41,617 --> 00:37:43,099 Beni takip edin. 391 00:37:53,337 --> 00:37:55,180 - 1 Ley’liklerden mi? - Evet. 392 00:37:55,660 --> 00:37:57,138 - Kaç tane? - Bir. 393 00:38:01,297 --> 00:38:04,937 Nerede günah çıkartılıyor? 394 00:38:05,698 --> 00:38:08,017 İşi bittiğinde Peder Adrian ile görüşün. 395 00:38:09,100 --> 00:38:11,377 Anladım. Teşekkürler. 396 00:38:11,857 --> 00:38:14,059 Tanrı sizi korusun. 397 00:38:30,738 --> 00:38:33,219 UYKUDAKİLER İÇİN 398 00:38:36,537 --> 00:38:40,020 Üzerimizdeki kiri al ve bizi şeytandan koru. 399 00:38:40,219 --> 00:38:43,180 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. Amin. 400 00:38:44,939 --> 00:38:46,137 Bakalım. 401 00:38:47,577 --> 00:38:49,140 Şimdi zor kısım. 402 00:38:49,339 --> 00:38:51,820 Son günah çıkartmanın üzerinden ne kadar zaman geçti? 403 00:38:52,020 --> 00:38:53,540 Çok küçüktüm. 404 00:38:53,740 --> 00:38:55,660 - Ailen dindar mıdır? - Evet. 405 00:38:56,578 --> 00:38:59,419 Büyükbabam beni kiliseye götürürdü. 406 00:38:59,780 --> 00:39:01,577 Fakat sonra intihar etti ve… 407 00:39:01,777 --> 00:39:03,378 - Küçüktün. - Evet. 408 00:39:03,578 --> 00:39:07,337 O kendini astı. Bana bir yıl sonra söylediler. 409 00:39:07,779 --> 00:39:09,937 Tanrı bizi asla terketmez. 410 00:39:10,137 --> 00:39:13,378 Sabırla ona dönmemizi bekler. Bize işaretler gönderir. 411 00:39:13,658 --> 00:39:18,020 Buraya Şüpheci Thomas gibi girdin. O bir kafir değildi. Sadece şüpheciydi. 412 00:39:18,539 --> 00:39:22,060 Demek kurtarıcımızın yaralarına kendin bakmaya geldin. 413 00:39:22,260 --> 00:39:24,817 - Bu adımı attığına sevindim. - Evet. 414 00:39:25,017 --> 00:39:27,858 En kötü günahlarla başlayalım. 415 00:39:28,139 --> 00:39:31,099 Fakat önce, hangi marka sigara içtiğini sorabilir miyim? 416 00:39:31,779 --> 00:39:33,899 - Parliament. - Parliament. 417 00:39:34,217 --> 00:39:36,218 Günde kaç tane? 418 00:39:37,297 --> 00:39:40,100 Neredeyse bir paket. Son zamanlarda çok stresliyim. 419 00:39:41,298 --> 00:39:43,779 - Bir paket Parliament ne kadar? - 5.50 Ley. 420 00:39:43,979 --> 00:39:49,497 6 diye yuvarlayalım. 180, ayda 200 diyelim. 421 00:39:50,219 --> 00:39:53,179 Yılda 2400, yani aşağı yukarı 800 Avro. 422 00:39:54,220 --> 00:39:55,940 Ne kadar zamandır sigara içiyorsun? 423 00:39:56,140 --> 00:39:58,340 - 10 yıl mı? - Aşağı yukarı. 424 00:39:58,540 --> 00:40:01,497 Hesabı kendin yap. Bir araba parası harcamışsın. 425 00:40:01,858 --> 00:40:04,818 Akciğerlerin, sağlığından bahsetmiyorum bile. 426 00:40:05,659 --> 00:40:08,217 Fakat şimdi şu koca, kötü kurttan bahsedelim. 427 00:40:08,420 --> 00:40:12,057 Edebiyat fakültesine girdiğim zaman... 428 00:40:13,059 --> 00:40:15,778 bir yıl kadar önce, bir kızla tanıştım. 429 00:40:16,219 --> 00:40:18,220 Sorun nedir? 430 00:40:18,420 --> 00:40:20,697 Olay şu noktaya geldi… 431 00:40:22,260 --> 00:40:26,138 Annem babam onu kabul etmiyorlar. Daha çok babam aslında… 432 00:40:27,858 --> 00:40:30,020 Sorunlu biri. 433 00:40:30,220 --> 00:40:33,177 Geçenlerde kavga ettik. Fiziksel olarak. 434 00:40:34,179 --> 00:40:36,537 - Bükreşli misin? - Pitesti. 435 00:40:36,740 --> 00:40:38,737 - Ya kız? - Botosani. 436 00:40:41,260 --> 00:40:43,698 - O biraz... - Kıskanç mı? 437 00:40:45,860 --> 00:40:50,019 - Depresif, dengesiz. - Bu durumun nedeni ne? 438 00:40:50,380 --> 00:40:52,619 Bundan bahsetmek istemiyor. 439 00:40:53,379 --> 00:40:56,297 - Üvey babası ölmüş. - Ruhu şad olsun. 440 00:40:56,578 --> 00:41:00,018 - İlaç kullanıyor. - Bu hiç iyi değil. 441 00:41:00,698 --> 00:41:04,580 Kötü düşüncelerden kurtulmak zorunda. Konuşması lazım. 442 00:41:05,099 --> 00:41:07,380 - Hiç günah çıkarmış mı? - Bilmiyorum. 443 00:41:07,579 --> 00:41:08,579 Anlıyorum. 444 00:41:08,739 --> 00:41:10,740 Ailesi hakkındaki izlenimlerin neler? 445 00:41:10,939 --> 00:41:15,259 Kardeşi yok. Bahsettiğim üvey babası varmış. 446 00:41:15,540 --> 00:41:19,817 Annesi başkasından hamileyken 17 yaşında onunla evlenmiş. 447 00:41:20,017 --> 00:41:21,100 Anlıyorum. 448 00:41:22,217 --> 00:41:24,218 - Babası biraz... - … agresifmiş. 449 00:41:24,418 --> 00:41:25,458 Evet. 450 00:41:25,858 --> 00:41:28,818 14 yaşına kadar onunla aynı yatakta yatmış. 451 00:41:29,099 --> 00:41:33,780 Bazen kız çocuklarının fazla dominant ve müdahaleci… 452 00:41:33,979 --> 00:41:37,017 ebeveynleri olur. 453 00:41:37,297 --> 00:41:39,939 Çünkü onlar da zamanında öyle yetiştirilmişlerdir... 454 00:41:40,139 --> 00:41:43,019 Diğer taraftan kızımızın başına bir şey de gelmiş olabilir. 455 00:41:43,218 --> 00:41:46,617 Tanrı esirgesin, belki de babası içki içip onu taciz ediyordur. 456 00:41:46,820 --> 00:41:48,460 Benim de korktuğum bu. 457 00:41:48,660 --> 00:41:52,899 Onu affedip hayatına devam etmesi gerek. Olanlar onun suçu değil… 458 00:41:53,099 --> 00:41:55,218 Günah çıkartması önemli. 459 00:41:55,418 --> 00:42:00,180 O koca, kötü kurtla yüzleşmedikçe huzur bulamayacaktır. 460 00:42:00,579 --> 00:42:03,417 Huzur Tanrı’dan gelir, benden değil. 461 00:42:03,697 --> 00:42:08,459 Eğer başın dertte olmasaydı, günah çıkartmaya gelmezdin. 462 00:42:08,658 --> 00:42:11,619 Yani bu kız alsında senin için bir yabancı gibi. 463 00:42:12,579 --> 00:42:15,820 Bana her şeyi anlatmıyor ama yabancı da diyemem. 464 00:42:16,857 --> 00:42:18,857 Bacaklarım uyuştu. 465 00:42:22,459 --> 00:42:23,980 Otur. 466 00:42:35,058 --> 00:42:37,900 Bu da aslında kefaretin bir kısmı. 467 00:42:38,937 --> 00:42:44,420 Küçük çocukların taciz edildiği, tecavüze uğradığı olaylar gördüm. 468 00:42:45,657 --> 00:42:51,497 Bu kızlar bir sevgili, aile istedikleri için sorunu ört bas ederler. 469 00:42:52,780 --> 00:42:55,737 Geçmişini bilmen önemli. 470 00:42:56,017 --> 00:42:58,978 Bir çift olarak şunu daha baştan söyleyebilmek önemli: 471 00:42:59,177 --> 00:43:03,697 “Şöyle bir olay başımdan geçti” gibi. 472 00:43:04,177 --> 00:43:09,300 Aksi takdirde evlendikten sonra bir sürü sürprizle karşılaşırsınız. 473 00:43:10,540 --> 00:43:14,299 Eğer onunla bir aile kurmak istiyorsan geçmişleriniz de son derece önemlidir. 474 00:43:14,860 --> 00:43:17,817 Eğer ilaç alarak sağlını alt üst ediyorsa, 475 00:43:18,539 --> 00:43:22,098 Hayatını fiziksel ve duygusal bir enkaz ile geçirmek durumunda kalırsın. 476 00:43:23,458 --> 00:43:26,299 - Gerçek babasıyla hiç tanıştın mı? - Hayır. 477 00:43:26,660 --> 00:43:28,377 O daha doğmadan ülkeyi terk etmiş. 478 00:43:28,580 --> 00:43:30,777 - Nereye gitmiş? - Fransa. 479 00:43:31,618 --> 00:43:34,540 Onu aramasını sağlamaya çalıştım. 480 00:43:34,939 --> 00:43:38,219 Köklerini bilmesi gerek. 481 00:43:38,418 --> 00:43:42,619 Belki farkında değildir ama istikrarsız ruh halinin sebebi bu olabilir. 482 00:43:42,980 --> 00:43:48,898 Sürekli geçmiş hayatıyla şimdikini kıyaslıyor. 483 00:43:50,457 --> 00:43:53,897 Böyle şeyler onu üzüyor. 484 00:43:56,820 --> 00:43:59,097 Ona nasıl yardım edebileceğimi bilmiyorum. 485 00:43:59,300 --> 00:44:04,258 Bir eş seçmek doktora tezi yazmaktan daha zordur. 486 00:44:05,659 --> 00:44:08,620 Eğer iyi bir eş bulduysan kutsanmışsın demektir. 487 00:44:10,978 --> 00:44:12,779 Tanrım. 488 00:44:13,059 --> 00:44:16,377 Onirizmin kökleri sürrealizme dayanır. 489 00:44:17,617 --> 00:44:22,540 Yine de rüyaların işlevini tekrar tanımlar. 490 00:44:24,779 --> 00:44:28,818 Sürrealizm otomatik yazımı savunmaktaydı. 491 00:44:30,258 --> 00:44:36,898 André Breton sürrealizmi; düşüncenin işlevselliğinin sözlü veya yazılı olarak… 492 00:44:39,098 --> 00:44:43,579 dile getirilebileceği, ruhani otomatizmin… 493 00:44:44,378 --> 00:44:47,139 en saf hali olarak tanımlardı. 494 00:44:47,419 --> 00:44:48,698 Sadece biraz daha. 495 00:44:49,097 --> 00:44:51,739 İyiyim dedim ya. Sonra konuşuruz. 496 00:44:51,939 --> 00:44:55,180 …mantığın tetiklediği kontrolün yokluğunda, 497 00:44:55,817 --> 00:44:59,700 herhangi bir estetik veya ahlaki kaygıdan uzak. 498 00:45:00,779 --> 00:45:02,618 Alıntının sonu. 499 00:45:03,140 --> 00:45:08,259 Onirik bir yazar için rüyalar hukuki normlar gibidirler. 500 00:45:10,060 --> 00:45:13,458 Dimov ve Tepeneag, komünizm sırasında… 501 00:45:13,819 --> 00:45:16,657 mantıksızlık lüksüne sahip değillerdi. 502 00:45:16,857 --> 00:45:20,900 Rüyaları son derece bilinçlidir. Otomatik yazımı ortadan kaldırıp... 503 00:45:21,338 --> 00:45:26,457 metinlerin, yani rüyaların, bilinçli bir biçimde yeniden üretimini şart koşmuştur… 504 00:45:35,458 --> 00:45:36,579 Hey. 505 00:45:37,739 --> 00:45:39,217 N’aber kardeşim? 506 00:45:43,337 --> 00:45:44,459 Yanında mı? 507 00:45:44,777 --> 00:45:46,217 Al bakalım. 508 00:45:46,459 --> 00:45:47,700 Ben dışarıdayım. 509 00:45:47,980 --> 00:45:49,097 Hemen gelirim. 510 00:45:51,259 --> 00:45:53,978 Paskalya’da bir seyahat ister misin? 511 00:45:54,178 --> 00:45:56,420 Hayır, deniz kenarına gideceğiz. 512 00:45:56,777 --> 00:46:00,218 - Sağlam kalite ot ister misin? - Param yok. 513 00:46:03,098 --> 00:46:04,219 Görüşürüz! 514 00:46:23,857 --> 00:46:25,938 Şimdi konuşamam, anne. 515 00:46:26,457 --> 00:46:29,417 Okuldayım. Akşam konuşuruz. Hoşçakal. 516 00:46:40,058 --> 00:46:42,658 Takvime sadık değil miyiz? 517 00:46:43,779 --> 00:46:45,937 - Öyleyiz. - E o zaman? 518 00:46:51,697 --> 00:46:55,019 Sadece iki haftalığına. Daha önce de olmuştu. 519 00:46:55,537 --> 00:46:58,379 Önceleri üç hafta diyordun. Şimdi iki mi oldu? 520 00:47:01,777 --> 00:47:04,377 Bir test yaparım, sonrasına bakarız. 521 00:47:06,420 --> 00:47:09,219 Anlamıyorum. Ne istiyorsun? 522 00:47:09,979 --> 00:47:12,940 Ben nereden bileyim? 523 00:47:16,219 --> 00:47:19,898 İlaçları alıyorum, Yüksek lisans tezimi yazmam lazım… 524 00:47:20,777 --> 00:47:24,180 Evet, asıl sorun tez. Yoksa kürtaj kolay. 525 00:47:32,539 --> 00:47:33,979 Hey, Bogdan. 526 00:47:35,700 --> 00:47:38,219 Bir sorunum var. Büyük bir sorun. 527 00:47:39,179 --> 00:47:41,617 Simona ile görüşüyor musun? 528 00:47:42,339 --> 00:47:44,459 Hayır, jinekolog olanla. 529 00:47:46,137 --> 00:47:48,137 Numarası hala duruyor mu? 530 00:47:48,940 --> 00:47:50,898 Bana yolla, lütfen. 531 00:47:51,739 --> 00:47:53,817 Ben de onu bilmek istiyorum. 532 00:47:54,220 --> 00:47:56,739 Sen sadece yolla lütfen. 533 00:48:29,137 --> 00:48:31,257 Biraz baskı hissedeceksin. 534 00:48:41,859 --> 00:48:43,057 Lia? 535 00:48:53,659 --> 00:48:55,299 Hematom yok. 536 00:49:00,537 --> 00:49:04,020 Artık bilmiyorum, Simona. Onu sen ikna et. 537 00:49:05,260 --> 00:49:08,497 Belki seni dinler. 538 00:49:10,740 --> 00:49:13,700 Ben de tam şimdi iki hafta içinde sonuçları alacağımızı söylüyordum. 539 00:49:13,900 --> 00:49:18,458 Önümüzdeki 24 saat içinde bir kanama, kramp ya da ateş olursa beni arayın. 540 00:49:18,980 --> 00:49:22,260 Kendini yorma. Yemek yapmak, temizlik, hiçbir şey yok. 541 00:49:23,538 --> 00:49:27,659 - Ama şimdilik her şey yolunda, değil mi? - Şimdilik evet. 542 00:49:28,500 --> 00:49:33,419 Amniyo ile testin yol açmış olabileceği hasarı bilemeyiz. 543 00:49:34,018 --> 00:49:37,458 Bu yüzden karşıydım. Testi gerektirecek bir durum yoktu. 544 00:49:37,658 --> 00:49:39,497 Ailede olması geçerli bir sebep değil. 545 00:49:39,897 --> 00:49:43,940 Senin premature doğmuş olman bebeğinin de öyle olmasını gerektirmez. 546 00:49:44,140 --> 00:49:46,740 Tıbbi olarak böyle bir kural yok. 547 00:49:47,177 --> 00:49:50,937 Çifte testteki oranın 460’a 1. Kaygılanacak bir durum yok. 548 00:49:55,257 --> 00:50:00,260 Söylemek istediğim şey şu: Bu tehlikeli testlere girmenin nedeni… 549 00:50:02,138 --> 00:50:04,338 - Kişisel. - Kişisel. 550 00:50:05,137 --> 00:50:07,180 Ayrıca bunlar pahalı testler. 551 00:50:07,579 --> 00:50:09,499 Erken doğum yapmaktan korkuyorsun… 552 00:50:09,699 --> 00:50:14,180 fakat erken doğuma yol açabilecek bir teste giriyorsun. 553 00:50:14,380 --> 00:50:16,139 Buradaki paradoksu görüyor musun? 554 00:50:16,780 --> 00:50:20,697 Eğer kafanı rahatlatacaksa tamam. 555 00:50:20,939 --> 00:50:23,700 Ama sonuçları aldığında… 556 00:50:23,899 --> 00:50:26,019 sakinleşeceğinden şüpheliyim. 557 00:50:26,299 --> 00:50:28,580 Dediğimi anlıyor musun? 558 00:50:31,979 --> 00:50:33,380 Evet. 559 00:50:36,379 --> 00:50:38,937 Tamam. Bir de doğum var. 560 00:50:39,378 --> 00:50:42,339 24. haftadayız. 15 haftamız kaldı. 561 00:50:43,337 --> 00:50:45,257 Hala sezaryen mi? 562 00:50:45,780 --> 00:50:48,740 Daha iyi değil mi? Böylece tarih bize bağlı olur. 563 00:50:50,100 --> 00:50:52,219 Onun da riskleri var. 564 00:50:52,419 --> 00:50:56,420 15 Aralık deriz ama bebek 10’unda gelir. Anlıyor musun? 565 00:50:58,897 --> 00:51:02,979 Ayrıca önceden karar verilen sezaryende de erken doğum riski vardır. 566 00:51:03,340 --> 00:51:06,619 Eğer bir problem olursa acil sezaryene başvurabiliriz. 567 00:51:08,578 --> 00:51:12,537 Sezaryende emzirme, fiziksel ve duygusal toparlama süreçleri daha zorlu geçer. 568 00:51:12,817 --> 00:51:15,298 Özellikle senin gibi birinin durumunda. 569 00:51:15,939 --> 00:51:18,539 Doğum sonrası depresyonu diyorsunuz. 570 00:51:19,860 --> 00:51:23,780 Her şeye karşı önlem almak istiyorum. Böylece işler kontrolden çıkmaz. 571 00:51:24,137 --> 00:51:26,979 Önlem almak sonradan tedaviden iyidir. 572 00:51:30,420 --> 00:51:36,498 Psikoanalitik terapi de etkili bir önlem olabilir. 573 00:51:37,700 --> 00:51:42,220 Doğumdan sonrası kolay değildir. 574 00:51:45,499 --> 00:51:49,539 - Bir düşüneyim. - Düşün. Acele etme. 575 00:51:52,258 --> 00:51:55,057 Psikanaliz ancak sen de istersen işe yarar. 576 00:51:55,898 --> 00:52:00,137 Her neyse, denemiş olursun. 577 00:52:04,020 --> 00:52:06,980 Bebeğini aldırmaman konusunda haklı çıktım, değil mi? 578 00:52:08,140 --> 00:52:11,419 Bütün bu testlerden daha iyi olduğu da kesin. 579 00:52:16,818 --> 00:52:19,779 Eğer gitmeye karar verirsek, nerede… 580 00:52:20,777 --> 00:52:23,300 En iyi analistlerden birinin adını verebilirim. 581 00:52:24,418 --> 00:52:26,299 Miruna Stanescu. 582 00:52:27,298 --> 00:52:29,617 Bir süredir beraber çalışıyoruz. 583 00:52:29,978 --> 00:52:33,937 Takvimi çok yoğundur. Fakat benim adımı verirsen seni kabul edecektir. 584 00:52:35,738 --> 00:52:40,139 Şu anda tatilde fakat sanırım Eylül’de dönecek. 585 00:52:44,420 --> 00:52:47,020 Bayan Ana, hazırız. 586 00:52:48,940 --> 00:52:51,739 Onu vakit kaybetmeden aramalısın. 587 00:52:54,097 --> 00:52:55,097 Tamam mı? 588 00:53:01,620 --> 00:53:03,778 Tamam. 589 00:53:08,420 --> 00:53:10,939 Niye ondan bahsettim, bilmiyorum. 590 00:53:13,178 --> 00:53:16,457 Diana’dan neden ayrıldınız? 591 00:53:18,297 --> 00:53:20,059 Beni aldattı. 592 00:53:21,737 --> 00:53:24,018 Bunu affedemezdim. 593 00:53:24,218 --> 00:53:28,419 Biliyordu da. Ona demiştim ki eğer aldatırsa… 594 00:53:32,140 --> 00:53:35,458 Bilerek yaptı yani… 595 00:53:37,458 --> 00:53:39,977 Yine de ona yardım etmeye devam ettiniz. 596 00:53:40,177 --> 00:53:41,940 En azından maddi anlamda. 597 00:53:42,220 --> 00:53:45,058 Evet. Doğrusunun bu olacağını düşündüm. 598 00:53:46,778 --> 00:53:49,539 Ama sadece bir süreliğine. 599 00:53:53,060 --> 00:53:54,700 Ana bunu biliyor muydu? 600 00:53:55,019 --> 00:53:56,098 Hayır. 601 00:53:57,499 --> 00:54:00,299 Durumu yanlış anlardı. 602 00:54:00,498 --> 00:54:01,620 Neden? 603 00:54:03,659 --> 00:54:08,017 O eski sevgilileriyle görüşmüyordu. 604 00:54:09,419 --> 00:54:11,058 Yani umarım. 605 00:54:14,219 --> 00:54:18,059 Onun sizden başka kimseye ihtiyacı yoktu. 606 00:54:19,737 --> 00:54:20,977 Evet. 607 00:54:23,619 --> 00:54:25,858 Bu sizin için önemli bir şey miydi? 608 00:54:28,177 --> 00:54:30,980 Tek olmanız. 609 00:54:34,498 --> 00:54:36,698 Evet. Bu normal bir şey değil mi? 610 00:54:41,260 --> 00:54:44,539 Ana’ya karşı olan hislerinizi anlamaya çalışıyorum. 611 00:54:45,657 --> 00:54:48,617 Onu sevip sevmediğinizden emin olmadığınızı söylemiştiniz. 612 00:54:48,978 --> 00:54:51,540 Fakat yanında kendinizi güvende hissediyordunuz. 613 00:54:51,739 --> 00:54:55,257 Diana’nın aksine aldatılma riski olmadan. 614 00:54:56,977 --> 00:55:01,577 Bence sizi Ana’yla beraber tutan şeyi anlamanız önemli. 615 00:55:03,259 --> 00:55:04,738 Size söyledim. 616 00:55:08,017 --> 00:55:12,018 O öyle biri. Bağımlı. Ya da öyleydi... 617 00:55:14,057 --> 00:55:15,697 Ya siz? 618 00:55:19,817 --> 00:55:23,020 Ben Simona’ya geri döndüm. 619 00:55:24,379 --> 00:55:27,140 Psikanaliz yapan jinekolog mu? 620 00:55:27,340 --> 00:55:28,419 Evet. 621 00:55:29,940 --> 00:55:33,780 Ne zamandır soracağım… Böyle şeyleri yazmaz mısınız siz? 622 00:55:38,737 --> 00:55:40,177 Ya o ne yapıyor? 623 00:55:40,699 --> 00:55:43,299 Ondan siz bahsettiniz. 624 00:55:45,780 --> 00:55:48,660 Artık hatırlamıyorum. 625 00:55:50,418 --> 00:55:55,460 Ona güvendiğiniz hissine kapılmıştım. 626 00:55:55,779 --> 00:55:59,300 Başka bir şeyler de var mıdır diye merak etmiştim. 627 00:56:00,218 --> 00:56:04,377 Hayır. Yani cinsel anlamda mı? 628 00:56:08,820 --> 00:56:11,339 Sanki öyle bir şeyler ima etmiştiniz. 629 00:56:16,139 --> 00:56:19,099 Şimdi de ben sizin psikanalizinizi çıkarıyorum. 630 00:58:15,497 --> 00:58:20,178 Bıraktıktan sonraki ilk hafta daha iyiydi. Şimdiyse... 631 00:58:24,299 --> 00:58:26,699 Anlayamadım. 632 00:58:26,898 --> 00:58:28,980 Tekrarlayabilir misiniz? 633 00:58:29,897 --> 00:58:34,617 Zaman alacaktır. İlaçlar işe yarıyor. 634 00:58:35,220 --> 00:58:38,180 Hastanın tavrı da önemli. 635 00:58:38,979 --> 00:58:41,940 Kör ilaçlara devam edeceğiz. 636 00:58:42,220 --> 00:58:44,658 Ona iki doz 37 verdim. Her sabahtı, değil mi? 637 00:58:44,858 --> 00:58:47,177 Evet, 37,5 mg. 638 00:58:47,738 --> 00:58:50,580 Bir tane verin. Akşamları da bir tane. 639 00:58:51,298 --> 00:58:54,857 Bir hafta boyunca. Sonra dozu iki katına çıkarın. 640 00:58:55,180 --> 00:58:57,860 150 mg’a varıncaya kadar. 641 00:58:58,179 --> 00:58:59,179 Tamam. 642 00:59:02,299 --> 00:59:05,260 Anladım. Tamam. 643 00:59:09,538 --> 00:59:11,377 İki haftaya görüşürüz. 644 00:59:13,497 --> 00:59:15,620 Teşekkürler. Hoşçakalın. 645 00:59:21,019 --> 00:59:22,820 Normal olduğunu söylüyor. 646 00:59:25,097 --> 00:59:28,857 Etkisini göstermesi altı haftayı bulabilirmiş. 647 00:59:29,698 --> 00:59:31,817 Bu saçmalığı anlamıyorum. 648 00:59:32,017 --> 00:59:35,177 Sonra etkisini gösterecekse bana niye şu anda zarar veriyor? 649 00:59:35,577 --> 00:59:38,057 Pozitif etkiler de gelecek. 650 00:59:38,257 --> 00:59:40,899 Başlarım pozitif etkisine. 651 00:59:41,617 --> 00:59:43,979 Psikosomatik olabileceklerini söyledi. 652 00:59:44,178 --> 00:59:46,060 Deneylerden bıktım! 653 00:59:46,260 --> 00:59:48,299 O zaman planın nedir? 654 00:59:58,137 --> 01:00:02,699 Tekrar eski ilaçlara dönüp yavaş yavaş dozu düşüreceğim. 655 01:00:03,897 --> 01:00:07,940 Bunlara başladın. Bari bitir. 656 01:00:08,259 --> 01:00:11,819 İyi de niye dozu iki katına çıkarıyorum? Mantığı nedir? 657 01:00:12,260 --> 01:00:13,497 Ana… 658 01:00:13,700 --> 01:00:16,139 Bu sana da bağlı. 659 01:00:18,700 --> 01:00:21,138 Bir haftalığına sen alsan? Nasıl olduğunu görsen? 660 01:00:21,657 --> 01:00:23,780 “Hepsini s.ktir et” desem? 661 01:00:23,980 --> 01:00:26,019 Ya ilaçlarını alırsın ya da ben giderim. 662 01:00:26,219 --> 01:00:29,137 Kendi hayatının içine kendin edebilirisin. Anladın mı? 663 01:01:24,817 --> 01:01:26,100 Canım! 664 01:01:29,137 --> 01:01:30,137 Selam. 665 01:01:31,019 --> 01:01:32,098 Selam. 666 01:01:45,538 --> 01:01:46,659 Ana? 667 01:01:48,418 --> 01:01:51,378 Canım, anahtarı çıkart. 668 01:02:06,777 --> 01:02:07,777 Ana! 669 01:02:08,497 --> 01:02:09,780 Evet! 670 01:02:12,498 --> 01:02:13,539 Ana! 671 01:02:29,897 --> 01:02:31,898 Ana! Neler oluyor? 672 01:02:37,178 --> 01:02:38,779 Ana? Uyan! 673 01:02:49,620 --> 01:02:52,058 Kaç tane aldın? 674 01:02:52,738 --> 01:02:54,420 Beni duyuyor musun? Ne zaman aldın bunları? 675 01:02:54,577 --> 01:02:56,017 Ambulans çağırayım mı? 676 01:02:56,459 --> 01:02:57,459 Ana! 677 01:03:00,498 --> 01:03:01,900 S.ktir! 678 01:03:02,618 --> 01:03:04,657 Telefonun kapalıydı. 679 01:03:05,659 --> 01:03:07,099 Telefonum... 680 01:03:08,939 --> 01:03:14,100 Kurs notlarını almaya gittim, faturaları ödemeye, yiyecek almaya... 681 01:03:15,820 --> 01:03:17,460 Beni yalnız bıraktın. 682 01:03:17,659 --> 01:03:20,017 Seni nasıl yalnız bıraktım, bir tanem? 683 01:03:21,818 --> 01:03:23,220 Tanrım. 684 01:03:43,817 --> 01:03:45,657 İşte böyle. Uzan bakalım. 685 01:03:45,860 --> 01:03:47,500 Dikkat et. Tamam. 686 01:03:50,100 --> 01:03:52,857 Tamam. İşte böyle. 687 01:03:56,497 --> 01:03:58,540 Dikkat. Uzan. 688 01:04:22,617 --> 01:04:23,857 Affedersiniz? 689 01:04:24,940 --> 01:04:26,499 Ne oldu? 690 01:04:29,417 --> 01:04:30,500 Teşekkürler. 691 01:04:31,737 --> 01:04:36,418 Kimse içeri girmesin. Ve bir ambulans çağırın lütfen. 692 01:05:50,299 --> 01:05:52,177 Fulger Ionut! 693 01:07:44,900 --> 01:07:48,537 İntihara teşebbüs ettiğimi sandılar. 694 01:07:50,457 --> 01:07:52,258 Neye baktılar onlar? 695 01:07:52,538 --> 01:07:54,420 Bademciklerime hayran kaldılar. 696 01:07:54,700 --> 01:07:55,737 Bir bakalım. 697 01:08:02,100 --> 01:08:04,780 Hadi ama! Aç ağzını. 698 01:08:07,337 --> 01:08:08,820 Dil dışarı! 699 01:08:10,859 --> 01:08:12,099 Nedir o? 700 01:08:13,539 --> 01:08:15,778 Doğuştan bozukluk. 701 01:08:18,819 --> 01:08:20,017 Acıtıyor mu? 702 01:08:22,778 --> 01:08:24,137 Ne dediler? 703 01:08:24,418 --> 01:08:26,257 Bir tümör olabilirmiş. 704 01:08:26,937 --> 01:08:29,018 Onkoloğu çağırdılar. 705 01:08:29,897 --> 01:08:33,899 - Test yaptırmalısın. - Doğuştanmış, anladın mı? 706 01:08:36,460 --> 01:08:39,017 Bölge Hastanesi’ne bir taksi lütfen. 707 01:08:39,697 --> 01:08:41,460 Ön kapı. 708 01:08:41,817 --> 01:08:42,938 Toma. 709 01:08:45,580 --> 01:08:46,617 Bekle. 710 01:08:48,418 --> 01:08:50,979 Evet. Çıktık. 711 01:08:52,419 --> 01:08:54,700 Şehir merkezindeyim. 712 01:08:55,257 --> 01:08:58,060 Ben iyiyim. Bir şey mi oldu? 713 01:08:59,577 --> 01:09:00,940 Pekala. 714 01:09:01,259 --> 01:09:02,937 Pekala, hoşçakal. 715 01:09:04,100 --> 01:09:06,539 Annem benim hakkımda bir kabus görmüş. 716 01:09:06,857 --> 01:09:08,178 Affedersin! 717 01:10:12,940 --> 01:10:14,737 Küçük, kötü kurt ne durumda? 718 01:10:14,937 --> 01:10:16,657 Uykuya daldı. 719 01:10:17,698 --> 01:10:20,217 Ya koca, kötü kurt? 720 01:10:21,300 --> 01:10:22,459 İyi. 721 01:10:27,259 --> 01:10:30,938 Miruna terapi paramı senin vermenin uygun olmadığını söyledi. 722 01:10:32,098 --> 01:10:34,778 O zaman sen öde. 723 01:10:39,217 --> 01:10:42,178 Şaka yapıyorum. Sonuçta bizim paramız. 724 01:10:45,899 --> 01:10:48,418 Tamam ama benim de para kazanmam lazım. 725 01:10:50,257 --> 01:10:51,497 Nasıl? 726 01:10:55,218 --> 01:10:58,897 Yarı zamanlı bir şey. Evden çalışabilirim. 727 01:11:04,300 --> 01:11:06,539 Başka ne hakkında konuştunuz? 728 01:11:08,140 --> 01:11:12,537 Igor annemi dövdüğü zaman evden kaçışımdan ve… 729 01:11:12,740 --> 01:11:15,578 teyzemin evine gelip beni zorla eve götürmelerinden bahsettim. 730 01:11:15,778 --> 01:11:18,297 Sonra da bu olayı Igor’u bir odaya kilitlediğim ve… 731 01:11:18,500 --> 01:11:21,818 Igor’un kapıyı kırdığı o rüyaya bağladım. 732 01:11:22,260 --> 01:11:24,418 Altıma yaptığım rüya. 733 01:11:27,017 --> 01:11:29,940 Yani aslında bir tecavüz gibiydi. 734 01:11:30,658 --> 01:11:32,140 Dediğim gibi. 735 01:11:33,058 --> 01:11:36,260 Benimle konuşsan daha iyi. 736 01:11:36,898 --> 01:11:39,459 Böylece paramız cebimizde kalır. 737 01:11:39,897 --> 01:11:41,659 Sersemsin. 738 01:11:44,098 --> 01:11:47,300 Müdahale etmediğim için kendimi suçlu hissettim. 739 01:11:48,180 --> 01:11:51,378 Yani rüyamda ben kurban oldum. 740 01:11:51,820 --> 01:11:53,060 Şey olduğunda... 741 01:11:56,497 --> 01:11:57,618 Ne? 742 01:12:00,898 --> 01:12:05,099 Annemin rolüne büründüm ve onun yerini almak istedim. 743 01:12:13,858 --> 01:12:15,578 Ne düşünüyorsun? 744 01:12:15,778 --> 01:12:17,337 Aptalca bir şey. 745 01:12:17,740 --> 01:12:19,299 Şu tecavüz… 746 01:12:20,697 --> 01:12:23,980 Kapı kızlık zarını, oda da vajinayı temsil ediyordu. 747 01:12:32,820 --> 01:12:37,378 Burada önemli olan bu durumu duygusal olarak nasıl idare ettiğim. 748 01:12:40,058 --> 01:12:42,420 Ben içeri giriyorum. Üşüdüm. 749 01:12:44,539 --> 01:12:47,220 Bogdan’la konuşsam nasıl olur? 750 01:12:47,419 --> 01:12:49,900 Beau Monde’daki köşesini sen alabilirsin. 751 01:12:50,100 --> 01:12:53,540 Zaten bırakmak istiyor. Ona iyilik yapmış olursun. 752 01:12:54,777 --> 01:12:56,217 Bakarız. 753 01:13:10,978 --> 01:13:13,938 Öyle mi? Zavallı çocuk nasıl günahlar işlemiş acaba? 754 01:13:14,180 --> 01:13:18,561 Çocuğun uyumlu bir ruhsal gelişim göstermesi açısından… 755 01:13:18,585 --> 01:13:20,946 - günah çıkaran kişi çok önemlidir, Bogdan. - Saçmalamayı kes. 756 01:13:21,300 --> 01:13:25,339 Sikişmek gibi doğal bir dürtüyü reddetmenin nesi uyumlu? 757 01:13:25,620 --> 01:13:27,540 En azından bazen. 758 01:13:27,977 --> 01:13:32,977 İşte bu yüzden insanların sorunları var. İstedikleri gibi yaşayamıyorlar. 759 01:13:33,257 --> 01:13:36,260 Pedere kalsa otuz bir bile çekemiyorsun. 760 01:13:36,537 --> 01:13:39,697 Çocuklara bunun onları kör edeceğini söylüyorlar. 761 01:13:39,977 --> 01:13:42,938 Yani sen çocuğunun bütün gün mastürbasyon yapmasını mı isterdin? 762 01:13:43,337 --> 01:13:45,177 Bütün gün değil. 763 01:13:45,538 --> 01:13:49,339 Ama onun yaşında bir çocuğun vücudunu keşfetmesi gerek. 764 01:13:49,539 --> 01:13:51,417 - Mario kaç yaşında? - Sekiz buçuk. 765 01:13:51,697 --> 01:13:52,857 Yeterince büyük. 766 01:13:53,060 --> 01:13:55,781 Bence yetişkin bir erkeğe mastürbasyonu yasaklamakta bir sakınca yok. 767 01:13:56,140 --> 01:14:00,817 Ya karısı evlilikle ilgili bazı sıra dışı görevleri yerine getirmiyorsa? 768 01:14:02,818 --> 01:14:05,018 - Evet, tatlım. - Kim, ben mi? 769 01:14:08,098 --> 01:14:10,459 Cidden, şu mastürbasyon konusu… 770 01:14:11,220 --> 01:14:14,898 Belki de evlilikte verilmesi gereken bir ödündür. 771 01:14:16,219 --> 01:14:19,057 Kimden bahsettiğine göre değişir. 772 01:14:20,900 --> 01:14:23,020 Haklısın! 773 01:14:23,899 --> 01:14:28,058 Yani sen bu adamlarla sevişirken hiç başka erkekleri düşünmüyor musun? 774 01:14:28,580 --> 01:14:29,698 Ne? 775 01:14:30,220 --> 01:14:33,300 Sen onu becerirken hiç başka bir hatunu düşünmüyor musun? 776 01:14:33,580 --> 01:14:36,299 Bütün erkekler senin gibi uçkur düşkünü değiller. 777 01:14:36,660 --> 01:14:40,457 Şuna da bak. Ne kadar da masummuş. 778 01:14:40,899 --> 01:14:43,660 Dürüst olalım. Otuz bir dediğimiz şey evliliklerin kurtarıcısıdır. 779 01:14:43,860 --> 01:14:47,097 Seksi bir hatunu becermek istiyorsun fakat karını seviyorsun. 780 01:14:47,500 --> 01:14:50,457 Sonra da seksi bir hatunun dar vajinasını düşünerek otuz bir çekiyorsun. 781 01:14:50,818 --> 01:14:53,698 Bunun neresi kötü? 782 01:14:54,539 --> 01:14:56,697 Bir rüya bu. Fantezi. 783 01:14:56,900 --> 01:14:59,657 Bir modeli, animayı gözünün önüne getirmek... 784 01:14:59,857 --> 01:15:03,378 Baksana nasıl da gülüyor! 785 01:15:05,137 --> 01:15:07,940 Biraz felsefe yap, hemen azıyor. 786 01:15:08,297 --> 01:15:12,617 Bana birbirlerine tamamen sadık kalarak yaşlanmış bir çift göster. 787 01:15:13,017 --> 01:15:15,578 Gösteremezsin. İnsan çıldırır. 788 01:15:18,297 --> 01:15:21,657 Bayan Ana! Çok safsınız. 789 01:15:22,740 --> 01:15:25,900 Sizin gibi zeki insanlar nasıl oluyor da… 790 01:15:26,180 --> 01:15:28,899 bu iki yüzlü saflıktan vazgeçmiyorlar? 791 01:15:29,460 --> 01:15:31,940 Biz entellektüel idealist insanlarızdır. 792 01:15:32,140 --> 01:15:34,540 Bu yüzden mi evlerinizden çıkmıyorsunuz? 793 01:15:34,820 --> 01:15:36,978 Ya da belki de acı çekmekten hoşlanıyorsunuzdur. 794 01:15:37,178 --> 01:15:39,820 Siktir git. Ne demek istiyorsun sen? Ben deli miyim yani? 795 01:15:40,020 --> 01:15:41,698 Söylediklerine dikkat et! 796 01:15:41,897 --> 01:15:43,218 Bırak ben, Toma. 797 01:15:43,418 --> 01:15:45,058 Nelere katlandığımı görüyor musun? 798 01:15:45,338 --> 01:15:46,578 Hayat bu! 799 01:15:47,300 --> 01:15:50,699 Eğer bu kadar zekiysen çözüm nedir? 800 01:15:50,898 --> 01:15:52,177 Aydınlat bizi. 801 01:15:52,457 --> 01:15:56,539 Senin gibi bir puşt için çözüm falan yok! 802 01:15:56,739 --> 01:16:00,859 Ama İskandinavlar bir sistem buldular. 803 01:16:01,220 --> 01:16:04,619 Belli bir zaman için kontrat imzalıyorlar. 804 01:16:04,980 --> 01:16:08,420 Sonsuza kadar beraberce acı çeken Romenler gibi değiller yani. 805 01:16:08,777 --> 01:16:11,500 - Nasıl katlanıyorsun buna? - Bilmiyorum. 806 01:16:11,980 --> 01:16:15,378 O zaman niye açık ilişki yaşamıyorsunuz? 807 01:16:15,778 --> 01:16:19,418 Bizler Latiniz. Romenler aslı başkalarının karılarını becermesine izin vermezler. 808 01:16:19,618 --> 01:16:22,060 Romenler dediğin sensin, değil mi? 809 01:16:22,498 --> 01:16:24,859 Fakat sen eşini aldatmak istersin ama ben istemem, öyle mi? 810 01:16:25,140 --> 01:16:27,497 Neden? Sen Tanrınla yatmıyor musun? 811 01:16:27,697 --> 01:16:30,458 O senini küçük kaçamağın değil mi? Su dökmem lazım, meşhur deyimle. 812 01:16:30,658 --> 01:16:32,777 Sen bir puştsun, meşhur deyimle. 813 01:16:34,137 --> 01:16:36,898 - Kadınlar! - Acınası haldesin. 814 01:16:39,179 --> 01:16:42,539 Şaka bir yana, çıldırmak üzere. 815 01:16:44,459 --> 01:16:48,260 Geçen hafta profesörüme gitti ve bir sürü saçma laf etti. 816 01:16:48,537 --> 01:16:49,977 Günah çıkartmaya mı gitti? 817 01:16:50,180 --> 01:16:53,859 Evet, tabii. Dalga geçmeye gitti. 818 01:16:59,980 --> 01:17:01,819 Birkaç yıl önce Toma gitmişti. 819 01:17:02,019 --> 01:17:07,057 Evet, acayip bir şeydi. Peder leş gibi içki kokuyordu. 820 01:17:08,378 --> 01:17:10,820 Her kafanın estiğine gidemezsin. 821 01:17:11,097 --> 01:17:14,057 Cluj’dan bir rahip bir kaç yıl önce üniversiteye gelmişti. 822 01:17:14,257 --> 01:17:15,257 Evet. 823 01:17:15,697 --> 01:17:19,019 Kafa bir adamdı. Açık fikirli. 824 01:17:19,218 --> 01:17:22,659 Fena değildi. Biraz artizdi. 825 01:17:22,939 --> 01:17:25,420 - Filimon mu? - Onu tanıyor musun? 826 01:17:25,620 --> 01:17:28,857 Tabii ki. Niye ona gitmiyorsun? 827 01:17:29,579 --> 01:17:32,140 Nasıl? Her gün Cluj’a mı gideyim? 828 01:17:33,499 --> 01:17:36,460 Seni Targoviste’deki Peder Eftimie’ye yollayayım. 829 01:17:37,297 --> 01:17:38,338 Sert adamdır. 830 01:17:38,537 --> 01:17:41,897 Ama bütün günahlarının kampanya varmış gibi silinmesinden iyidir. 831 01:17:42,178 --> 01:17:44,658 Senin de mi kafana giriyor? 832 01:17:44,858 --> 01:17:45,860 Artık gitmek istiyorum. 833 01:17:46,060 --> 01:17:47,139 - Öyle mi? - Öyle. 834 01:17:47,339 --> 01:17:49,900 Bakın, Ana hayata dönmüş! 835 01:17:50,100 --> 01:17:53,579 Sana dedim, her şey senin kafanda. Önemsiz şeyler için ağlamaya bayılıyorsun. 836 01:17:53,940 --> 01:17:57,899 Teorilerin dışında herhangi bir şeye inanıyor musun hiç? 837 01:17:58,260 --> 01:18:01,220 Mantık ve fiziğin dışında? 838 01:18:01,819 --> 01:18:04,258 Ne gibi yani? Senin anksiyete ve fobilerine mi? 839 01:18:08,858 --> 01:18:10,540 Ne dedim ben şimdi? 840 01:18:16,058 --> 01:18:18,577 - Unuttun. - Biliyorum. Sağolun! 841 01:18:18,819 --> 01:18:21,780 - Tanrı sizi korusun. - Tanrı sizi korusun. Sizi arayacağız. 842 01:18:49,339 --> 01:18:52,818 - Gidebilir miyiz? - Bir dakika. 843 01:18:58,098 --> 01:18:59,139 Sen? 844 01:19:02,618 --> 01:19:03,778 Yorgunum. 845 01:19:08,777 --> 01:19:10,697 Nasıl buldun? 846 01:19:16,058 --> 01:19:18,900 Prematüre doğduğunu söyledi. 847 01:19:21,019 --> 01:19:22,697 Nasıl yani? 848 01:19:22,897 --> 01:19:25,620 7 aylık doğmuşsun. 849 01:19:26,100 --> 01:19:28,500 - Sana bunu o mu söyledi? - Evet. 850 01:19:33,618 --> 01:19:36,779 - 7 aylık olduğumu mu söyledi? - Evet! 851 01:19:52,139 --> 01:19:54,297 Ben hiçbir şey demedim. 852 01:19:54,819 --> 01:19:56,420 Ne? 853 01:20:02,019 --> 01:20:04,538 7 aylık olduğunu mu? 854 01:20:05,579 --> 01:20:07,779 Nereden biliyor peki? 855 01:20:13,577 --> 01:20:16,538 Ben nereden bileyim? Ben bile bilmiyordum. 856 01:20:27,017 --> 01:20:29,379 Sana ne kadar süre verdi? 857 01:20:30,297 --> 01:20:31,460 Sana? 858 01:20:32,620 --> 01:20:34,820 Yedi yıl kefaret. 859 01:20:35,020 --> 01:20:36,020 Sana? 860 01:20:37,097 --> 01:20:39,017 Ya düğün? 861 01:20:39,939 --> 01:20:44,059 Resmi nikah problem. Dini olanı her zaman yaparmış. 862 01:20:44,697 --> 01:20:49,739 Kağıtları almamıza aşağı yukarı bir ay daha var. 863 01:20:50,937 --> 01:20:53,379 Ee? Ne kadar? 864 01:20:54,658 --> 01:20:56,378 On dört yıl. 865 01:20:57,257 --> 01:20:58,578 Niye? 866 01:21:02,338 --> 01:21:04,899 Bir erkek arkadaşım vardı. 867 01:21:05,337 --> 01:21:07,337 Sonra? 868 01:21:09,780 --> 01:21:11,780 Ve o evliydi. 869 01:21:13,938 --> 01:21:16,419 Sonradan öğrendim. 870 01:21:22,060 --> 01:21:23,619 Yani? 871 01:21:25,259 --> 01:21:27,739 Yani bu daha büyük bir günah. 872 01:21:32,900 --> 01:21:34,740 Kimdi bu erkek? 873 01:21:35,577 --> 01:21:38,138 Tanımıyorsun. Hem kimin umurunda? 874 01:21:40,457 --> 01:21:43,618 Niye bana bütün bunları anlatmıyorsun? 875 01:21:47,700 --> 01:21:50,338 Bana Diana ile ilgili her şeyi anlattığın gibi mi? 876 01:21:50,699 --> 01:21:51,897 Evet. 877 01:22:14,219 --> 01:22:16,177 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 878 01:22:17,099 --> 01:22:19,698 - Toma Calin. - Iulian Cristescu. 879 01:22:19,860 --> 01:22:20,939 Buyrun girin. 880 01:22:27,977 --> 01:22:28,980 Lütfen. 881 01:22:30,619 --> 01:22:33,257 Kanepeye uzanacağım sanıyordum! 882 01:22:34,740 --> 01:22:38,100 Şimdilik durumu test ediyoruz. 883 01:22:39,417 --> 01:22:42,377 Rahat mıyız, onu görmek için. 884 01:22:42,900 --> 01:22:46,498 Bu ön toplantıların amacı bu. 885 01:22:49,777 --> 01:22:51,540 Biraz heyecanlıyım. 886 01:22:53,179 --> 01:22:57,780 Emailinide psikanalize aşina olup olmadığınız yazmıyordu. 887 01:22:58,617 --> 01:23:04,980 Eşim. Eski eşim yaklaşık altı yıl devam etmişti. 888 01:23:06,178 --> 01:23:08,259 Hakkında her türlü şeyi okudum. 889 01:23:09,657 --> 01:23:13,259 Demek boşandınız. Bundan bahsetmemiştiniz. 890 01:23:14,580 --> 01:23:16,580 Yoksa aradaki zamanda mı boşandınız? 891 01:23:16,780 --> 01:23:17,897 Hayır. 892 01:23:18,097 --> 01:23:21,138 Yaklaşık beş ay önce. Beş buçuk. 893 01:23:23,500 --> 01:23:25,339 Yani hakkında bazı şeyler biliyorum. 894 01:23:25,539 --> 01:23:28,738 Başlarda o bana anlatıyordu. Daha sonra ben biraz araştırma yaptım. 895 01:23:29,298 --> 01:23:32,977 İlk yıl böyleydi. Sonra... 896 01:23:36,660 --> 01:23:41,060 Hakkında konuşmanın yasak olduğunu söylerdi. 897 01:23:42,377 --> 01:23:44,697 Evet, ideal olanı budur. 898 01:23:46,740 --> 01:23:49,059 O zaman sizin de konuşmanıza izin yoktur herhalde. 899 01:23:49,259 --> 01:23:51,217 Gizli bilgiler mi? 900 01:23:52,780 --> 01:23:54,539 Özellikle benim için. 901 01:23:56,178 --> 01:24:00,940 Eğer birlikte çalışacaksak odak noktası siz olacaksınız. 902 01:24:01,938 --> 01:24:04,538 Diğer şeylerin önemi az. 903 01:24:05,579 --> 01:24:10,697 Varsayalım birisi size cinayet işlediğini itiraf ediyor. 904 01:24:11,500 --> 01:24:12,859 Sonra ne oluyor? 905 01:24:17,617 --> 01:24:19,817 Değişir. 906 01:24:20,620 --> 01:24:24,978 Anlık bir kızgınlık sonucu muydu, yoksa önceden planlanmış mıydı? 907 01:24:25,497 --> 01:24:28,338 Toplum için bir tehlike arz ediyor musunuz, etmiyor musunuz… 908 01:24:31,257 --> 01:24:34,060 Daha önce böyle bir şey başıma gelmedi. 909 01:24:34,578 --> 01:24:38,100 Merak etmeyin. Kimseyi öldürmedim. 910 01:24:39,298 --> 01:24:42,258 Sadece aklıma uç bir örnek geldi. 911 01:24:47,899 --> 01:24:50,537 Yazar olduğunuzu söylediniz. 912 01:24:50,898 --> 01:24:51,898 Evet. 913 01:24:52,139 --> 01:24:54,020 Hiçbir eseriniz yayımlandı mı? 914 01:24:54,220 --> 01:24:55,579 Henüz değil. 915 01:24:56,697 --> 01:24:59,300 Ağırlıklı olarak gazetecelik yapıyorum. 916 01:25:01,938 --> 01:25:04,058 Affedersiniz. Tuvalet? 917 01:25:04,780 --> 01:25:06,980 Tabii, size göstereyim. 918 01:25:10,978 --> 01:25:13,458 Merdivenlerden aşağıya, sonra sola. 919 01:25:13,658 --> 01:25:17,460 Kolunu biraz kaldırın, kapı arada bir sıkışabiliyor. 920 01:25:17,659 --> 01:25:19,380 Hallederim, teşekkürler. 921 01:25:24,978 --> 01:25:27,259 - Kaçıncı ayınızdasınız? - Dokuzuncu. 922 01:25:28,457 --> 01:25:30,619 Her hangi bir ağrı, zorlanma hissediyor musunuz? 923 01:25:30,738 --> 01:25:33,219 - Hayır. - Sabahtan beri buradayız. 924 01:25:37,097 --> 01:25:39,939 14/7, mükemmel. Burada kalın ve dinlenin. 925 01:25:42,819 --> 01:25:44,858 Eve gitmek istiyor musun? 926 01:25:45,177 --> 01:25:47,780 Böylece geceden önce biraz dinlenmiş olursun. 927 01:25:49,178 --> 01:25:51,179 İşemem lazım. 928 01:25:53,018 --> 01:25:55,057 - Affedersiniz? - Bir saniye. 929 01:25:57,138 --> 01:25:58,138 Evet. 930 01:25:58,298 --> 01:26:00,099 Tuvalete ihtiyacımız var. 931 01:26:00,299 --> 01:26:02,195 Belki siz onunla gidebilirsiniz diye düşünmüştüm. 932 01:26:02,219 --> 01:26:04,857 - Sıralar çok uzun oluyor. - Tabii. Hadi! 933 01:26:58,179 --> 01:26:59,339 Toma! 934 01:26:59,819 --> 01:27:00,978 O nasıl? 935 01:27:01,178 --> 01:27:02,818 Tam da gidiyorduk. 936 01:27:03,217 --> 01:27:04,619 Tamam da o nasıl? 937 01:27:04,899 --> 01:27:08,578 - Yorgun. Sonra konuşuruz. - Baban seni götürsün ister misin? 938 01:27:09,019 --> 01:27:11,538 Vardığında haber ver. 939 01:27:21,457 --> 01:27:23,738 Burada, standların yanında olacağım. 940 01:27:49,938 --> 01:27:52,338 - Daha iyi misin? - Biraz. 941 01:27:52,699 --> 01:27:55,460 - Teşekkürler. - Hadi sıraya girelim. 942 01:27:56,259 --> 01:27:57,657 Gitmiyor muyuz? 943 01:27:57,860 --> 01:28:00,057 - Saat kaç? - 15:20. 944 01:28:00,418 --> 01:28:02,779 Tamam. Bir saate eserlere bakmış oluruz. 945 01:28:03,017 --> 01:28:05,940 Ya Miruna? Saat yediye yetişemeyeceğiz. 946 01:28:08,217 --> 01:28:09,457 Eğer yetişemezsem… 947 01:28:09,657 --> 01:28:12,379 Bir dahaki seansın parasını ben öderim. Çok da önemli değil. 948 01:28:12,740 --> 01:28:15,217 Hadi, ben de geliyorum. 949 01:28:25,858 --> 01:28:27,739 Fikrini mi değiştirdin? 950 01:28:27,939 --> 01:28:29,179 Daha iyiyim. 951 01:28:31,299 --> 01:28:33,979 Targoviste mucizesi! 952 01:28:37,620 --> 01:28:40,580 - Oturmak istemez misin? - İyiyim. 953 01:28:42,420 --> 01:28:44,939 Bükreş’te saat yedide işin vardı sanıyordum. 954 01:28:45,138 --> 01:28:46,697 Gitmemi mi istiyorsun sen? 955 01:28:46,897 --> 01:28:49,858 Eğer meşgulsen seni götürebilirim. 956 01:28:50,180 --> 01:28:53,137 Niye işini ertelemiyorsun? Pitesti’de kalabilirsin. 957 01:28:53,417 --> 01:28:56,620 Babam seni yarın bırakır. 958 01:29:03,578 --> 01:29:05,099 Tamam, hadi gidelim. 959 01:29:05,298 --> 01:29:07,380 - Ne? - Biraz tarihi kemik öpün siz. 960 01:29:07,579 --> 01:29:08,579 Hadi. 961 01:29:08,658 --> 01:29:10,697 Hepatit kapmayın. 962 01:29:24,018 --> 01:29:25,178 Toma! 963 01:29:37,700 --> 01:29:40,419 Senin doktor çağırman gerekmiyor muydu? 964 01:29:42,059 --> 01:29:43,660 Kes şunu. 965 01:29:48,299 --> 01:29:50,699 Kortizon yok dememiş miydik? 966 01:29:52,419 --> 01:29:54,658 37.4 yüksek ateş sayılmaz. 967 01:29:56,739 --> 01:29:59,177 Tabii ki! Miruna bize Tanrı’nın bir lütfu! 968 01:30:02,580 --> 01:30:05,018 Sesini kesmek için kortizon mu istiyorsun? 969 01:30:05,218 --> 01:30:07,098 Hayır, kortizona ihtiyacı olduğu için istiyorum. 970 01:30:08,420 --> 01:30:11,657 Evden çıktığın falan yok! Birazdan geliyorum. 971 01:30:11,857 --> 01:30:13,497 Kimsenin öldüğü yok. 972 01:30:15,340 --> 01:30:18,900 Başlarım fimosisine de kortizonuna da! 973 01:30:19,380 --> 01:30:21,019 Ana! Alo? 974 01:30:31,940 --> 01:30:35,500 Sadece “Bir şeyh bir gece için bir milyon dolar önerdi” de. 975 01:30:37,539 --> 01:30:39,098 Evet, maestro? 976 01:30:39,858 --> 01:30:42,819 Sana söyledim. It's Murakami. 977 01:30:43,099 --> 01:30:46,578 En iyi seçenek bu. Ve bu benim makalem 978 01:30:46,778 --> 01:30:48,418 - Karar verdin mi? - Evet. 979 01:30:48,617 --> 01:30:49,420 Tamam. 980 01:30:49,620 --> 01:30:50,660 Mugur! 981 01:30:51,060 --> 01:30:55,099 Benim de söz hakkım var, değil mi? Sadece satış rakamlarından ibaret değilim. 982 01:30:57,300 --> 01:31:00,898 Yeni Coelho çıktı. “Kazanan Yalnızdır" 983 01:31:01,178 --> 01:31:02,178 Yani? 984 01:31:03,697 --> 01:31:07,460 Eğer Nobel’e aday değilse sana layık olmuyor mu? 985 01:31:07,817 --> 01:31:09,058 Hemen hemen. 986 01:31:10,098 --> 01:31:12,337 Eğer istediğin buysa… 987 01:31:12,779 --> 01:31:15,578 tabloidlerden ne farkımız kalır? 988 01:31:16,580 --> 01:31:18,458 Bence öyle değil. 989 01:31:18,658 --> 01:31:21,457 Murakami Kawabata da değil sonuçta. 990 01:31:21,657 --> 01:31:24,018 Bunu bir bira eşliğinde tartışabiliriz isterseniz. 991 01:31:24,218 --> 01:31:27,378 Fikirleriniz Coelho kadar sattığı zaman… 992 01:31:27,578 --> 01:31:31,099 bunları burada tartışabiliriz. Anlaşıldı mı? 993 01:31:32,658 --> 01:31:34,379 Burada gazete satıyoruz. 994 01:31:34,578 --> 01:31:38,257 Ve bence “Kazanan”, “IQ84”den daha iyi satar. 995 01:31:38,737 --> 01:31:41,778 Yarım akıllıları önereceksek… 996 01:31:41,978 --> 01:31:43,380 o zaman bana bir başlık bulun. 997 01:31:43,499 --> 01:31:45,860 "Kazanan Yalnızdır" 998 01:31:46,417 --> 01:31:49,819 Tıraşı kesin. Ekonomi. Sıra sende. 999 01:31:50,138 --> 01:31:51,259 "Zengin rüyalarınızı..." 1000 01:31:51,459 --> 01:31:53,379 Ne istiyorsanız yazın. 1001 01:31:55,138 --> 01:31:58,098 "Zengin Rüyalarınızı Gerçekleştirin" 1002 01:31:59,938 --> 01:32:01,900 Toma. Eğer gidersen bitersin. 1003 01:32:02,219 --> 01:32:05,859 Bak ne diyeceğim. İşine gelirse. 1004 01:33:01,700 --> 01:33:03,459 - Curiela. - Kim? 1005 01:33:03,659 --> 01:33:05,540 Curiela. 1006 01:33:05,740 --> 01:33:08,739 - Curiela kim? - Benim iyi arkadaşım. 1007 01:33:10,379 --> 01:33:12,498 Evet, ve onu kızdan kurtarıyorum. 1008 01:33:12,698 --> 01:33:13,700 Toma! 1009 01:33:16,538 --> 01:33:17,540 Toma! 1010 01:33:21,457 --> 01:33:22,498 Çok güzel. 1011 01:33:25,017 --> 01:33:26,580 Gitmem gerek. 1012 01:33:28,738 --> 01:33:32,378 - Bir taksi çağırdın mı? - Sokaktan bulurum. 1013 01:33:36,099 --> 01:33:37,658 Hadi, lütfen. 1014 01:33:39,417 --> 01:33:41,817 - Kızma! - Unut gitsin. 1015 01:33:42,020 --> 01:33:44,777 15 dakikalığına parktaydık. Başımıza ne gelecekti? 1016 01:33:44,977 --> 01:33:47,619 Tudor’la mı? Delirdin mi sen? 1017 01:33:49,658 --> 01:33:52,619 En son ne zaman bensiz dışarı çıkmıştın? 1018 01:33:59,058 --> 01:34:01,339 Bana söylemen gerekmez miydi? 1019 01:34:01,700 --> 01:34:04,177 Ya başına bir şey gelseydi? 1020 01:34:07,380 --> 01:34:09,860 Seni biz mi alıyoruz tek mi dönüyorsun? 1021 01:34:10,060 --> 01:34:13,220 Bilmiyorum. Miruna ile işim bittiğinde ararım. 1022 01:34:21,219 --> 01:34:23,980 Annen çok yakında dönecek tatlım, tamam mı? 1023 01:34:35,220 --> 01:34:37,458 - Telefonunu aldın mı? - Evet. 1024 01:34:43,817 --> 01:34:45,380 Dikkatli ol. 1025 01:34:51,378 --> 01:34:54,178 - Varınca bizi ara. - Hoşçakalın! 1026 01:34:59,899 --> 01:35:01,577 Annemi istiyorum! 1027 01:35:03,540 --> 01:35:05,379 Annemi istiyorum! 1028 01:35:09,699 --> 01:35:11,819 Nereye gidiyor? 1029 01:35:35,020 --> 01:35:36,978 Açıkla bana şunu. 1030 01:35:40,619 --> 01:35:42,220 Bekliyorum. 1031 01:35:46,098 --> 01:35:47,458 Al bakalım. 1032 01:35:49,620 --> 01:35:51,340 Sorun bu değil! 1033 01:35:51,540 --> 01:35:53,940 Sorun ne o zaman? 1034 01:35:55,180 --> 01:35:57,177 Bogdan bu saatte ne istiyor? 1035 01:35:57,380 --> 01:36:00,859 Artık dayanamıyorum. Beni sürekli kontrol ediyorsun. 1036 01:36:03,540 --> 01:36:05,260 Telefonunu bana ver. 1037 01:36:19,057 --> 01:36:20,777 “Uyuyor musun?” 1038 01:36:21,699 --> 01:36:24,299 Öpücükler ve emojiler. Aferin! 1039 01:36:43,979 --> 01:36:46,260 Sakinleştin mi? 1040 01:36:48,260 --> 01:36:50,937 Her şeyi işine geldiği gibi anlıyorsun. 1041 01:36:53,698 --> 01:36:55,817 Neymiş işime gelen? 1042 01:36:57,860 --> 01:36:58,897 Dinliyorum. 1043 01:36:59,097 --> 01:37:01,097 Sana hiç böyle bir şey yaptım mı? 1044 01:37:01,297 --> 01:37:04,580 Bütün gün dışarıda olduğunda hiç telefonuna baktım mı? 1045 01:37:04,780 --> 01:37:06,700 Ben seni desteklemek için çalışıyordum! 1046 01:37:06,900 --> 01:37:10,540 - Ben şu anda ne yapıyorum? - Ben nereden bileyim? 1047 01:37:15,578 --> 01:37:18,020 Tamamen paranoyak oldun. 1048 01:37:21,657 --> 01:37:23,938 Belki sen de bir işe girmelisin! 1049 01:37:24,418 --> 01:37:25,420 Ne? 1050 01:37:26,499 --> 01:37:28,177 Tam zamanlı bir şeyler. 1051 01:37:29,137 --> 01:37:30,980 Tudor ne olacak? 1052 01:37:31,180 --> 01:37:34,978 - Bakıcılar var. - Para ödemek için para mı kazanayım? 1053 01:37:38,699 --> 01:37:40,538 En azından bir şeyler yapmış olursun. 1054 01:37:40,899 --> 01:37:44,140 Aptal numarası yapma. Gerçi belki de aptalsındır. 1055 01:37:44,620 --> 01:37:47,177 Eğer şu sıralar büyük bir patronsan bu benim sayemde. 1056 01:37:47,377 --> 01:37:50,457 Eğer çalışmaya devam etseydim senden çok kazanıyor olurdum. 1057 01:37:50,737 --> 01:37:53,817 Ayrıca ben Tudor ile ilgilenmek için evde kalıyorum. 1058 01:37:54,020 --> 01:37:55,940 Onun da senin gibi olmasını mı istiyorsun? 1059 01:37:56,140 --> 01:37:58,897 Çocuk sahibi olmak bir terapi değildir. 1060 01:37:59,097 --> 01:38:02,418 Yıllarca evde oturdun. Hiç şikayet ettim mi? 1061 01:38:02,699 --> 01:38:06,658 Şimdi de bir işe girmemi söylüyorsun! Bayağı yüzsüzmüşsün! 1062 01:38:11,020 --> 01:38:14,499 Hiç hastalığımı kötüleştirdiğini düşündün mü? 1063 01:38:16,300 --> 01:38:18,700 Bu yüzden mi hastaydın? 1064 01:38:19,460 --> 01:38:22,417 Yani benim yüzümden mi hasta oldun? 1065 01:38:23,339 --> 01:38:25,420 Baba! 1066 01:38:32,539 --> 01:38:34,617 Pislik. 1067 01:39:48,779 --> 01:39:52,139 ...üç dileğin gerçek olacak. Ne olursa olsun. 1068 01:39:54,097 --> 01:39:57,019 Düşün: Seni ne mutlu ederdi? 1069 01:39:59,097 --> 01:40:02,380 İyice düşün. Acele etme. 1070 01:40:05,659 --> 01:40:09,899 Daha sonra ogre gözden kayboldu. Ormanın derinliklerine doğru. 1071 01:40:14,660 --> 01:40:18,420 Eve yaklaştıkça kendini daha iyi hissetti. 1072 01:40:19,180 --> 01:40:21,457 Dinle kadın, dedi. 1073 01:40:22,217 --> 01:40:25,259 Güçlü bir ateş yak ve doyurucu bir yemek yap. 1074 01:40:25,977 --> 01:40:28,619 Artık bir daha fakir olmayacağız. 1075 01:40:30,059 --> 01:40:34,340 Aceleci davranmayalım. Yine de her şeyimizi kaybedebiliriz. 1076 01:40:38,219 --> 01:40:40,818 Bu gece biraz düşünelim. 1077 01:40:44,539 --> 01:40:48,099 Yarına bırakalım üç dilek tutma işimizi. 1078 01:40:51,378 --> 01:40:55,499 Oduncu ateşin önünde uyuyakaldı. 1079 01:40:58,820 --> 01:41:00,057 - Selam. - Selam. 1080 01:41:00,260 --> 01:41:01,539 Hey, kedicik. 1081 01:41:02,299 --> 01:41:05,260 -Adriana merhaba dedi. Sen ne diyeceksin? -Merhaba. 1082 01:41:06,059 --> 01:41:09,538 - Bakın kim gelmiş. - Vay be, amma büyümüşsün. 1083 01:41:10,260 --> 01:41:11,260 Miha! 1084 01:41:12,779 --> 01:41:15,060 Kimmiş benim yakışıklı oğlum? En sevdiğim? 1085 01:41:16,219 --> 01:41:19,180 Gel buraya, prensim benim. Tanrım, ne çok büyümüşsün! 1086 01:41:19,337 --> 01:41:20,620 - Hey! - Merhaba. 1087 01:41:20,820 --> 01:41:22,180 Yakında kızlarla takılmaya başlar. 1088 01:41:22,379 --> 01:41:24,460 - Bir sürpriz görmek ister misin? - Evet! 1089 01:41:27,858 --> 01:41:30,420 - Kiminle? - Hiçbir fikrim yok. 1090 01:41:37,420 --> 01:41:39,098 Burada ne işin var senin? 1091 01:41:39,298 --> 01:41:41,859 Yakınlardaydık. Önceden aradım. 1092 01:41:42,539 --> 01:41:45,780 Telefonum sessiz moddaydı. 1093 01:41:48,379 --> 01:41:52,258 - Yani bir saat boyunca yemeyecek mi? - Şimdilik sorun yok. 1094 01:41:52,619 --> 01:41:54,619 Tudor, tatlım! 1095 01:41:57,300 --> 01:42:00,260 Ağladı mı? 1096 01:42:00,740 --> 01:42:02,338 Hayır, gayet iyiydi. 1097 01:42:02,537 --> 01:42:04,818 Radulescu’yu gördün mü? 1098 01:42:05,260 --> 01:42:06,980 Saat yedide gidiyoruz. 1099 01:42:07,180 --> 01:42:09,618 - Kimdi o? - Kim? 1100 01:42:09,899 --> 01:42:11,339 Deminki herif. 1101 01:42:12,698 --> 01:42:13,777 Serbest çalışan biri. 1102 01:42:13,977 --> 01:42:16,338 - Nasılsın tatlım? - İyiyim. 1103 01:42:16,538 --> 01:42:19,257 Nasıl geçti? Acıdı mı? Acımadı mı? Güzel. 1104 01:42:19,460 --> 01:42:22,417 - Kimdi yani? - Serbest çalışan biri, Toma. 1105 01:42:23,020 --> 01:42:24,698 Ne yaptığını anneye göster. 1106 01:42:24,898 --> 01:42:26,299 Önce yutkun. 1107 01:42:26,499 --> 01:42:29,018 Peki onunla şehirde ne işin vardı? 1108 01:42:29,218 --> 01:42:32,017 -Neden bahsettiğini bilmiyorum -Bilmiyor musun? 1109 01:42:32,217 --> 01:42:34,939 Bu kadar çok çikolata yersen aynen dişçiye geri dönersin. 1110 01:42:35,139 --> 01:42:37,658 - Neden? - Çünkü hasta olursun. 1111 01:42:37,858 --> 01:42:38,898 Neden? 1112 01:42:39,098 --> 01:42:41,817 Çünkü dişlerin düşer. 1113 01:42:42,020 --> 01:42:44,378 Neden, neden... 1114 01:42:45,300 --> 01:42:47,538 Şimdi de beni takip mi ediyorsun? 1115 01:42:52,457 --> 01:42:53,897 Resim çizmek ister misin? 1116 01:43:05,260 --> 01:43:07,779 Niye boşanmamışlar? 1117 01:43:08,217 --> 01:43:10,540 Benim yüzümden tabii ki. 1118 01:43:10,978 --> 01:43:13,378 Hayatım boyunca bunu duydum. 1119 01:43:14,580 --> 01:43:17,218 Çok boktan bir düşünce biçimi. 1120 01:43:17,417 --> 01:43:19,537 Tanıdık geldi! 1121 01:43:26,019 --> 01:43:29,940 Babamın deyimiyle Pompacı Hans Almandı. 1122 01:43:30,297 --> 01:43:33,058 Evrak işlerini halletti ve bizi Almanya’ya götürmek istedi. 1123 01:43:33,257 --> 01:43:35,657 O günlerde böyle bir şey büyük bir olay sayılıyordu. 1124 01:43:35,857 --> 01:43:37,700 Seni de mi? 1125 01:43:43,660 --> 01:43:46,859 Ve adam evliydi. İki kızı vardı. 1126 01:43:47,938 --> 01:43:52,058 Boşandı, babama gitti ve annemle evlenmek için izin istedi. 1127 01:43:52,258 --> 01:43:54,339 Bu inanılmaz! 1128 01:43:55,537 --> 01:43:57,618 Ya baban ne yaptı? 1129 01:43:58,820 --> 01:44:01,339 - Kavga ettiler mi? - Hayır. 1130 01:44:07,257 --> 01:44:09,419 Babam annemi asla affetmedi. 1131 01:44:10,778 --> 01:44:13,259 Daha sonra kızgınlığı bana yöneldi. 1132 01:44:13,458 --> 01:44:14,499 Neden? 1133 01:44:16,657 --> 01:44:21,177 Çünkü annem de bütün ilgisini bana yöneltmişti. 1134 01:44:24,099 --> 01:44:26,737 - Kaç yaşındaydın? - Yedi. 1135 01:44:29,298 --> 01:44:31,618 Hans’ın yerine seni koymuş. 1136 01:44:31,817 --> 01:44:33,100 Benim küçük Hans’ım. 1137 01:44:43,218 --> 01:44:47,500 Onu boşayamaması benim suçum mu? 1138 01:44:50,180 --> 01:44:53,298 Her şeyi benim için yapmış gibi davranıyorlar. 1139 01:44:53,817 --> 01:44:56,140 Baban bana niye bu kadar kızgın ki peki? 1140 01:44:57,618 --> 01:45:00,859 Nedeni yok. Sana bunu söyleyip duruyorum. 1141 01:45:01,577 --> 01:45:04,419 Ona göre bütün kadınar fahişe. 1142 01:45:06,377 --> 01:45:09,899 Annem bir fahişe değil ama. O da bir kadın. 1143 01:45:21,937 --> 01:45:25,420 Ve hayır. Miruna bana ne yapacağımı söyleyemez. 1144 01:45:26,418 --> 01:45:28,538 Hiç bir şekilde! 1145 01:45:29,740 --> 01:45:32,820 Sadece seni yaşlı adamlara sakso çekmen konusunda yüreklendiriyor! 1146 01:45:33,019 --> 01:45:34,540 Delisin sen. 1147 01:45:34,740 --> 01:45:37,700 -Oldu olacak beni bir deli doktoruna yolla. -Belki de gitmelisin. 1148 01:45:39,340 --> 01:45:42,777 Gitmeyi kesmelisin artık. Belli ki iyileştin. 1149 01:45:45,737 --> 01:45:48,418 Paramızla daha iyi şeyler yapabiliriz. 1150 01:45:50,257 --> 01:45:53,218 Paramla ne yapacağıma ben karar veririm. 1151 01:45:57,499 --> 01:46:01,858 Benim param bizim, senin paran senin mi yani? 1152 01:46:02,057 --> 01:46:05,940 Şu orospu bana baktığın gibi bir düşünce sokmuş senin kafana. 1153 01:46:06,819 --> 01:46:09,618 - Bunca yıl buna mı para verdim ben? - Toma! 1154 01:46:09,818 --> 01:46:13,059 Ne yapıyorsun orada? Kendini mi analiz ediyorsun, beni mi? 1155 01:46:13,858 --> 01:46:16,338 Bu kadar uzun süren ne? 1156 01:46:16,738 --> 01:46:19,460 Buna daha ne kadar katlanmam gerekiyor? 1157 01:46:24,099 --> 01:46:26,418 Ona benim hakkımda neler anlatıyorsun? 1158 01:46:28,100 --> 01:46:29,379 Her şeyi! 1159 01:46:34,018 --> 01:46:36,740 Yani Miruna’nın aletimin üzerindeki benden haberi var! 1160 01:46:36,940 --> 01:46:39,459 Sakin ol, tatlım. O kadar önemli bir şey değil. 1161 01:46:44,739 --> 01:46:47,377 Ne kadar abartılı şeyler yaptığını görmüyor musun? 1162 01:46:47,577 --> 01:46:51,417 Ne abartılı şeyleri? Normal bir insan gibi yaşamak mı? 1163 01:46:53,740 --> 01:46:55,940 Dışarı çıkmak? Çalışmak? 1164 01:46:58,498 --> 01:47:00,698 Benim de kendi özgürlüğüme ihtiyacım var. 1165 01:47:03,739 --> 01:47:06,139 Ayrılmak istiyorsun yani. 1166 01:47:09,300 --> 01:47:11,177 Ben böyle bir şey demedim. 1167 01:47:12,779 --> 01:47:16,937 Belki istediğin bu ve beni bir şeyler için suçlamak istiyorsun. 1168 01:47:20,140 --> 01:47:22,379 Sen delirmişsin. 1169 01:47:33,457 --> 01:47:35,780 - Teşekkür ederim! - Rica ederim. 1170 01:47:36,018 --> 01:47:37,420 Hadi, Tudor! 1171 01:47:37,620 --> 01:47:38,818 Eve gidelim. 1172 01:47:41,897 --> 01:47:43,940 Sevdin mi? Ver elini. 1173 01:47:47,899 --> 01:47:50,338 Babana git ve üstünü değiştir. 1174 01:47:53,218 --> 01:47:54,500 - Nasıldı? - Güzel! 1175 01:47:54,700 --> 01:47:56,059 - Güzel mi? - Güzel. 1176 01:48:03,140 --> 01:48:06,020 Tanıdığım en korkunç insansın. 1177 01:48:08,297 --> 01:48:12,137 Tanrı’ya inanç yok, ahlak yok, ruh yok, hiçbir şey yok. 1178 01:48:21,860 --> 01:48:24,260 Her şeyimi senin için harcadım. 1179 01:48:24,498 --> 01:48:27,140 Kendimi herkesten soyutladım. 1180 01:48:44,620 --> 01:48:46,659 Daha fazla yapamayacağım. 1181 01:48:50,499 --> 01:48:52,139 Yoruldum. 1182 01:48:53,218 --> 01:48:55,737 Bittim. 1183 01:48:57,058 --> 01:49:00,418 Tek başıma yapmaya çalıştığım her şey… 1184 01:49:11,458 --> 01:49:14,257 Tekrar kimseye bağımlı olmak istemiyorum. 1185 01:49:17,978 --> 01:49:22,498 Beni engelliyorsun. 1186 01:49:23,419 --> 01:49:26,618 Benim istediğimi istemiyorsun. 1187 01:49:30,220 --> 01:49:33,457 Belki de bencilce olduğunu... 1188 01:49:34,617 --> 01:49:36,418 düşünüyorsun. 1189 01:49:41,099 --> 01:49:42,738 Belki de öyledir. 1190 01:49:47,458 --> 01:49:51,620 Ama çektiğim ızdırabı bilemezsin. 1191 01:49:54,819 --> 01:49:58,897 Ve bunu sana anlatamıyor olmam çok sinir bozucu. 1192 01:50:11,177 --> 01:50:15,378 Eskisi gibi olmamı istiyorsun! 1193 01:50:16,020 --> 01:50:18,577 Hasta biri. Aynı geçmişteki gibi. 1194 01:50:18,938 --> 01:50:22,617 Ve ben asla tekrar öyle biri olmayacağım! 1195 01:50:27,578 --> 01:50:28,857 Keşke... 1196 01:50:34,217 --> 01:50:38,699 Keşke sen de benimle beraber büyüyebilseydin. 1197 01:50:48,817 --> 01:50:51,140 Büyümek mi? 1198 01:50:52,657 --> 01:50:53,817 Toma. 1199 01:50:57,657 --> 01:50:58,778 Toma. 1200 01:51:03,259 --> 01:51:05,579 Artık seni sevmiyorum. 1201 01:51:09,618 --> 01:51:12,218 Sen de beni sevmiyorsun. 1202 01:51:15,540 --> 01:51:18,500 Bence sen beni hiçbir zaman sevmedin. 1203 01:51:18,777 --> 01:51:21,338 Sadece bana bağlıydın. 1204 01:51:37,420 --> 01:51:39,578 Boşanmak istiyorum. 1205 01:51:41,897 --> 01:51:44,217 Bir başkasıyla tanıştın, değil mi? 1206 01:51:47,738 --> 01:51:48,738 Hayır. 1207 01:51:50,138 --> 01:51:54,577 O zaman o kafedeki adam kimdi? Bana hala söyleyemiyor musun? 1208 01:52:00,260 --> 01:52:01,700 Babamdı. 1209 01:52:05,698 --> 01:52:09,100 Beni etkilemeni istemediğim için sana söylemedim. 1210 01:52:13,140 --> 01:52:15,620 Geçen sene döndü. 1211 01:52:17,579 --> 01:52:21,338 Birkaç kez buluştuk. Başlarda gönülsüzdüm. 1212 01:52:22,260 --> 01:52:24,260 Ama o ısrar etti. 1213 01:52:30,900 --> 01:52:32,939 İyi bir adam. 1214 01:52:36,018 --> 01:52:38,380 Onun da kendi sorunları var. 1215 01:52:41,897 --> 01:52:44,858 Ve Tudor ondan çok hoşlanıyor. 1216 01:52:49,259 --> 01:52:50,499 Öyle mi? 1217 01:52:52,980 --> 01:52:54,339 Görelim o zaman. 1218 01:52:55,257 --> 01:52:57,338 Ne yapıyorsun? 1219 01:53:00,260 --> 01:53:03,378 Çocuğa travma yaşatmayalım. Lütfen! 1220 01:53:03,578 --> 01:53:05,218 Çık hayatımdan! 1221 01:53:05,540 --> 01:53:07,817 - Toma, beni dinle! - Yeter! 1222 01:53:08,340 --> 01:53:10,897 Beni dinle, tatlım! 1223 01:53:19,218 --> 01:53:21,177 Ana, kalk ayağa! 1224 01:53:30,020 --> 01:53:31,660 Ana, sevgilim! 1225 01:53:32,658 --> 01:53:34,417 Uyan! 1226 01:53:37,059 --> 01:53:38,219 Ana! 1227 01:55:16,699 --> 01:55:18,819 Kimin aradığını hatırlıyor musunuz? 1228 01:55:19,099 --> 01:55:21,100 Kimdi sizce? 1229 01:55:26,860 --> 01:55:28,657 Sizce kimdi? 1230 01:55:30,938 --> 01:55:34,260 O rüyayı niye uydurduğunuzu siz daha iyi biliyorsunuz. 1231 01:55:36,137 --> 01:55:37,339 Evet. 1232 01:55:39,897 --> 01:55:43,940 Hep nasıl yorumlayacağınızı düşündüm. 1233 01:55:49,339 --> 01:55:52,699 Belki de bilinçaltınızda... 1234 01:55:52,899 --> 01:55:56,539 Igor’un pijamalarıyla kılık değiştirip Ana’yı öldürmek isteyeceğimi… 1235 01:55:57,100 --> 01:55:58,740 falan düşünürdünüz. 1236 01:56:01,017 --> 01:56:04,419 Eğer aklınıza gelen ilk yorum buysa sizce de... 1237 01:56:10,897 --> 01:56:13,858 biraz abartılı değil mi? 1238 01:56:15,820 --> 01:56:16,937 Pekala. 1239 01:56:18,900 --> 01:56:21,058 Bir dahaki sefere o zaman. 1240 01:56:21,338 --> 01:56:22,897 Bitirdik mi? 1241 01:56:23,097 --> 01:56:24,218 Evet. 1242 01:56:24,579 --> 01:56:27,417 Zaman neredeyse doldu. 1243 01:56:30,297 --> 01:56:31,940 Zaman doldu. 1244 01:56:34,459 --> 01:56:36,137 Neredeyse. 1245 01:57:15,417 --> 01:57:17,460 - Hoşçakalın. - Hoşçakalın. 1246 01:57:18,658 --> 01:57:20,217 Gelecek sefer görüşürüz. 1247 01:57:24,137 --> 01:57:26,580 Fakat bu mümkün değil mi? 1248 01:57:27,417 --> 01:57:30,220 Başka ihtimaller yok mu? 1249 01:57:30,500 --> 01:57:33,138 Tabii ki, bir sürü olabilir. 1250 01:57:33,699 --> 01:57:37,140 Olaylar genellikle rüyalarda biraz değişmiş olurlar. 1251 01:57:37,339 --> 01:57:40,738 Fakat bu seferki oldukça açık. Sizce de öyle değil mi? 1252 01:57:43,057 --> 01:57:44,178 Bir dakika. 1253 01:57:45,219 --> 01:57:47,258 Eğer Ana ölürse… 1254 01:57:47,938 --> 01:57:51,977 hiç barışma şansı kalmaz. 1255 01:57:54,819 --> 01:57:59,220 Eğer Ana ortadan kaybolursa Tudor benimle kalır. 1256 01:58:02,580 --> 01:58:07,537 Hatta Tudor’un başına benim başıma gelenler gelmesin diye uğraşmıyor muyum? 1257 01:58:08,578 --> 01:58:10,578 Öyle görünüyor. 1258 01:58:11,377 --> 01:58:14,779 Çünkü ona dönersem… 1259 01:58:15,778 --> 01:58:19,898 Babamın anneme yaptığını yapmış olurum. 1260 01:58:21,657 --> 01:58:22,697 Evet. 1261 01:58:24,498 --> 01:58:28,818 Acaba rüyadaki Ana gerçek hayattaki Ana mı? 1262 01:58:32,098 --> 01:58:34,060 Beni deli ediyorsunuz! 1263 01:58:35,458 --> 01:58:39,578 Diyelim ki rüyamdaki Ana aslında annem. 1264 01:58:40,457 --> 01:58:43,257 O zaman rüyamda Ana’nın babası olan kişi kim? 1265 01:58:43,460 --> 01:58:44,820 Hans mı? 1266 01:58:45,580 --> 01:58:47,058 Neden olmasın? 1267 01:58:47,419 --> 01:58:51,939 Ana sizi babasıyla aldatttı. Aynı anneni zin Hans’la yaptığı gibi. 1268 01:58:55,180 --> 01:58:56,620 Yani? 1269 01:58:57,860 --> 01:59:00,218 Yani Perşembe görüşürüz. 1270 01:59:01,777 --> 01:59:03,459 Perşembe görüşürüz. 1271 01:59:14,345 --> 01:59:16,987 ANA, SEVGİLİM