1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,807 --> 00:00:40,260
"Бог е светлина за света"
Йоан, 9:5
4
00:00:40,420 --> 00:00:44,135
"Светлината води светлина.
5
00:00:44,285 --> 00:00:48,214
Бог я дава на този,
който му харесва", Коран, сура 24:35
6
00:00:48,945 --> 00:00:55,645
МЕКТУБ, МОЯ ЛЮБОВ
7
00:01:02,780 --> 00:01:06,380
Август 1994
8
00:04:38,750 --> 00:04:40,750
Твоят пейджър е непоносим.
9
00:04:40,900 --> 00:04:45,543
Имам още три доставки.
Мама ще ме убие, трябва да вървя.
10
00:04:58,500 --> 00:05:01,380
Спри!
Нали имаше доставки?
11
00:05:04,700 --> 00:05:06,700
Спри!
12
00:05:10,350 --> 00:05:12,350
Да те насапунисам ли?
13
00:05:12,500 --> 00:05:15,729
Искаш ли и надолу?
- Мерси, а краката?
14
00:05:16,220 --> 00:05:19,292
Радвай се,
че го правя със задника ти.
15
00:05:24,380 --> 00:05:26,380
Очакваш ли някой?
16
00:05:33,780 --> 00:05:35,780
Кой е?
- Нямам представа.
17
00:05:57,020 --> 00:05:59,020
Да?
18
00:06:04,500 --> 00:06:06,500
Да?
19
00:06:16,700 --> 00:06:19,070
Офели, как си!
- Какво правиш тук?
20
00:06:19,220 --> 00:06:21,190
С Тони ли си?
- Не.
21
00:06:21,340 --> 00:06:23,983
Видях мотопеда му.
- Какво правиш тук?
22
00:06:24,133 --> 00:06:26,813
Минавах и видях
мотопеда на Тони.
23
00:06:27,300 --> 00:06:30,086
Влез.
- Всичко наред ли е?
24
00:06:30,236 --> 00:06:32,236
Ела.
25
00:06:32,980 --> 00:06:34,980
Тони!
26
00:06:36,420 --> 00:06:38,420
Това беше Тони.
- Да.
27
00:06:39,470 --> 00:06:41,828
Всичко наред ли е?
- Да, а при те?
28
00:06:42,578 --> 00:06:44,578
Влез вътре.
29
00:06:52,100 --> 00:06:54,220
Изплаши ме.
30
00:06:56,620 --> 00:06:58,978
Защо?
- Какво правиш тук?
31
00:06:59,390 --> 00:07:01,390
Защо си дошъл?
32
00:07:01,540 --> 00:07:04,660
Отсъствах
и сега се прибрах вкъщи.
33
00:07:09,670 --> 00:07:11,742
Не знаех, че си се върнал.
34
00:07:11,892 --> 00:07:14,892
Пристигнах вчера.
- Добре, супер.
35
00:07:20,380 --> 00:07:23,466
Това е къщата на леля ми.
- На леля ти ли?
36
00:07:23,616 --> 00:07:25,510
На Елена?
- Да.
37
00:07:25,660 --> 00:07:28,140
Не знаех, че живее тук.
38
00:07:28,300 --> 00:07:30,300
Няма ли я вкъщи?
- Не.
39
00:07:30,540 --> 00:07:33,460
В болницата е.
- По дяволите.
40
00:07:34,340 --> 00:07:36,740
Какво й има?
- Цироза.
41
00:07:37,380 --> 00:07:40,523
От три месеца е в болницата.
42
00:07:41,620 --> 00:07:44,263
Мама и аз я посещаваме
всеки ден.
43
00:07:46,780 --> 00:07:49,660
Сериозно е,
но животът е такъв.
44
00:07:50,580 --> 00:07:52,795
Искаш ли нещо за пиене?
45
00:07:52,945 --> 00:07:57,345
Да, без значение какво.
- Бира, само това имам.
46
00:08:01,860 --> 00:08:04,718
Радвам се да те видя,
но ме уплаши.
47
00:08:04,868 --> 00:08:08,060
Защо?
- Защото...
48
00:08:08,660 --> 00:08:10,660
Защото...
49
00:08:11,140 --> 00:08:13,140
Мисля, че си разбрал.
50
00:08:14,540 --> 00:08:16,620
Виж, цялата треперя.
51
00:08:16,831 --> 00:08:18,831
Мерси.
- Моля.
52
00:08:18,981 --> 00:08:21,789
Искаш ли нещо за ядене?
- Не, мерси.
53
00:08:23,540 --> 00:08:26,460
Гледай как треперя.
Дори краката ми...
54
00:08:30,260 --> 00:08:33,790
Видя ли се с вашите?
Всичко наред ли е?
55
00:08:33,940 --> 00:08:37,012
С какво се занимаваш?
- Защо сменяш темата?
56
00:08:37,162 --> 00:08:39,340
Не знам, вълнувам се.
57
00:08:39,620 --> 00:08:43,660
Защо си тръгна Тони?
Имаше доставки ли?
58
00:08:44,740 --> 00:08:46,740
Така мисля.
59
00:08:48,540 --> 00:08:52,183
Мислех, че ходиш с Клеман.
Вече не е ли така?
60
00:08:54,390 --> 00:08:56,390
Да.
- Да, какво?
61
00:08:56,540 --> 00:08:58,780
Ходя с Клеман.
- Ясно.
62
00:08:59,060 --> 00:09:03,060
Той къде е?
- На самолетоносача Шарл де Гол,
63
00:09:03,210 --> 00:09:05,410
следи за самолетите.
64
00:09:09,060 --> 00:09:11,346
Нека да говорим
за нещо друго.
65
00:09:12,300 --> 00:09:17,086
Как е фермата на родителите ти?
- Всичко е наред.
66
00:09:19,820 --> 00:09:22,535
Тони ми каза,
че си зарязал медицината.
67
00:09:22,685 --> 00:09:25,260
Да, от началото на семестъра.
- Защо?
68
00:09:25,420 --> 00:09:29,492
Вече не ми харесва.
Не беше това, което исках.
69
00:09:29,906 --> 00:09:34,246
А причината?
- Нещата се променят
70
00:09:34,396 --> 00:09:38,182
и не знам дали цял живот
искам да се занимавам с това.
71
00:09:38,332 --> 00:09:40,332
С какво се занимаваш сега?
72
00:09:40,640 --> 00:09:42,640
Тук съм на почивка.
73
00:09:44,060 --> 00:09:48,037
Чух, че все още пишеш.
- Завърших един сценарий.
74
00:09:48,187 --> 00:09:51,121
Изпратих го на няколко
продуцента в Париж.
75
00:09:51,271 --> 00:09:53,914
Чакаш отговори ли?
- Както обикновено.
76
00:09:54,287 --> 00:09:56,430
Много чакане!
Звучи яко.
77
00:09:56,580 --> 00:10:00,580
Колко време ще останеш?
- Нямам представа, месец или два.
78
00:10:00,730 --> 00:10:03,223
Може би три.
Зависи от отговорите.
79
00:10:03,373 --> 00:10:06,302
Дали ще трябва да се върна
в Париж или не.
80
00:10:13,180 --> 00:10:16,270
Как са братята и сестрите ти?
81
00:10:16,420 --> 00:10:20,820
Сестра ми се развежда.
Отново живее у дома.
82
00:10:21,056 --> 00:10:24,123
Ще има съд за настойничеството
над сина й.
83
00:10:24,273 --> 00:10:27,230
Сега всички са тъжни.
- Разбирам.
84
00:10:27,380 --> 00:10:29,280
Така стоят нещата.
85
00:10:29,430 --> 00:10:31,788
А братята ти?
- Добре са.
86
00:10:31,938 --> 00:10:35,818
Мартин си взе изпита
за полицай.
87
00:10:36,220 --> 00:10:38,220
От първия път.
- Готино.
88
00:10:38,660 --> 00:10:41,875
Алексис още не знае
какъв иска да стане.
89
00:10:42,025 --> 00:10:46,027
Парашутист или полицай.
Вече не знам...
90
00:10:46,177 --> 00:10:51,037
Заети са с реда и дисциплината.
Става семейно.
91
00:10:51,187 --> 00:10:55,760
А ти как си с дисциплината?
- Не знам, може да не съм им сестра.
92
00:11:00,430 --> 00:11:02,430
Искаш ли ягоди?
93
00:11:02,580 --> 00:11:05,080
От вашата ферма ли са?
- Разбира се.
94
00:11:07,980 --> 00:11:10,260
Какво?
- Нищо.
95
00:11:10,420 --> 00:11:12,420
Кажи го.
96
00:11:14,124 --> 00:11:18,053
Твоят Клеман би трябвало
да се оглежда по-добре наоколо.
97
00:11:18,203 --> 00:11:20,203
Много смешно.
98
00:11:32,060 --> 00:11:35,560
Подкупваш ме с ягоди ли?
- Съвсем не.
99
00:11:38,990 --> 00:11:41,348
Отдавна ли си с Тони?
100
00:11:41,498 --> 00:11:44,427
Какво?
- Отдавна ли си с Тони?
101
00:11:48,780 --> 00:11:50,995
Започна преди четири години.
102
00:11:52,500 --> 00:11:54,700
Казвам "започна", защото...
103
00:11:56,220 --> 00:12:00,220
не сме постоянно заедно
през всички тези четири години.
104
00:12:01,940 --> 00:12:04,700
Понякога се срещаме
от четири години.
105
00:12:05,300 --> 00:12:07,300
Ясно.
106
00:12:08,380 --> 00:12:10,380
Четири години.
107
00:12:11,140 --> 00:12:13,140
Значи...
108
00:12:13,340 --> 00:12:15,340
няма нищо.
109
00:12:20,620 --> 00:12:22,620
Но не е...
110
00:12:23,790 --> 00:12:25,790
Не знам.
111
00:12:25,940 --> 00:12:29,340
Нямаше ли да се омъжваш?
- Не, ще се омъжа.
112
00:12:29,620 --> 00:12:32,020
Още ли го планираш?
- Така мисля.
113
00:12:32,460 --> 00:12:34,460
Да, ако може да се планира.
114
00:12:38,660 --> 00:12:40,660
Сложно е.
115
00:12:41,060 --> 00:12:43,060
Забелязах.
116
00:12:44,100 --> 00:12:46,340
Запази го за себе си.
117
00:12:48,300 --> 00:12:51,943
Не знам дали ще кажеш
на Тони...
118
00:12:52,260 --> 00:12:54,618
Не, той никога
не ми казва нищо.
119
00:12:55,940 --> 00:12:58,012
Никога не ми казва нищо.
120
00:12:58,980 --> 00:13:00,980
И ти също.
121
00:13:01,220 --> 00:13:03,220
Знам.
122
00:13:30,510 --> 00:13:34,140
Още ли снимаш?
- Искам да започна отново.
123
00:13:34,740 --> 00:13:38,180
Представям си...
Само не мен.
124
00:13:38,760 --> 00:13:40,975
Беше досадно.
- Може да говориш.
125
00:13:41,125 --> 00:13:43,611
Така жените
се чувстват по-удобно.
126
00:13:43,761 --> 00:13:46,837
Не, съвсем не.
- Не ти позирам.
127
00:13:46,987 --> 00:13:48,987
Дръпни се малко назад.
128
00:13:49,180 --> 00:13:51,180
Шегувах се.
129
00:13:53,790 --> 00:13:55,790
Добре.
130
00:13:55,940 --> 00:13:59,369
Помниш ли снимките, които правехме?
- Естествено.
131
00:14:00,997 --> 00:14:02,997
Така и не ми ги показа.
132
00:14:03,147 --> 00:14:06,576
Мама почистила стаята ми
и ги оставила на бюрото.
133
00:14:06,726 --> 00:14:11,290
Време е да ми ги покажем.
Не съм ходила да ти гледам на бюрото.
134
00:14:11,790 --> 00:14:15,380
Ще дойда у вас, но...
- Ще направим други.
135
00:14:15,660 --> 00:14:17,660
Да?
136
00:14:18,940 --> 00:14:21,380
Когато натрупаш повече опит.
137
00:14:21,540 --> 00:14:25,469
Да ти позирам четири часа
за една снимка...
138
00:14:25,619 --> 00:14:28,299
Сигурен съм, че ти хареса.
- Много.
139
00:14:28,820 --> 00:14:32,986
Беше наистина забавно.
Не, беше яко.
140
00:14:33,400 --> 00:14:37,000
Сега ще върви по-бързо.
Станах по-добър.
141
00:14:37,460 --> 00:14:39,532
Прави ли снимки в Париж?
142
00:14:40,500 --> 00:14:43,929
Много.
Бях постоянно зает, но се стараех.
143
00:14:44,079 --> 00:14:47,540
Готино.
Ще ми ги покажеш ли?
144
00:14:48,420 --> 00:14:52,349
Ако искаш, но очевидно не искаш.
- Искам.
145
00:14:55,670 --> 00:14:57,885
Там имаш ли приятелка?
146
00:14:58,035 --> 00:15:01,390
Имаш ли приятелка в Париж?
Нея ли снима?
147
00:15:01,540 --> 00:15:04,620
Не.
- Не си я снимал или нямаш приятелка?
148
00:15:05,253 --> 00:15:09,039
Нито едно, нито другото.
- Смееш се, за коя ме мислиш.
149
00:15:09,189 --> 00:15:12,797
Познавам няколко момичета
от ресторанта...
150
00:15:13,380 --> 00:15:15,420
Колежки.
И нищо повече?
151
00:15:15,900 --> 00:15:18,460
Нищо повече.
Нищо официално.
152
00:15:19,260 --> 00:15:21,260
Просто неофициално.
153
00:15:22,380 --> 00:15:24,380
Малко като теб.
154
00:15:24,780 --> 00:15:27,260
Добре, добре...
155
00:15:46,460 --> 00:15:48,746
Променил си се.
- Наистина?
156
00:15:50,062 --> 00:15:52,062
Пораснал си.
- Глупости!
157
00:15:52,212 --> 00:15:54,111
Кълна се.
158
00:15:54,261 --> 00:15:56,761
Мислиш ли?
- Станал си почти красив.
159
00:15:56,911 --> 00:15:58,983
Приемам го като комплимент.
160
00:16:02,260 --> 00:16:05,546
Ще ми помогнеш ли?
- Изнервям ли те?
161
00:16:05,696 --> 00:16:09,268
Кажи ми.
- Не, но още треперя.
162
00:16:10,620 --> 00:16:12,620
Не мърдай.
163
00:16:20,060 --> 00:16:22,060
Готово ли е?
164
00:16:23,980 --> 00:16:25,980
Ще вървим ли?
165
00:16:34,380 --> 00:16:37,300
Чакай...
аз ще изляза първа.
166
00:16:42,620 --> 00:16:44,620
Добре е.
Да вървим.
167
00:16:45,260 --> 00:16:47,260
Може ли?
- Да.
168
00:16:52,540 --> 00:16:54,540
Ти с колело ли си?
- Да.
169
00:16:55,700 --> 00:16:59,700
Тук е наистина красиво.
Трябваше да си донеса котката.
170
00:16:59,850 --> 00:17:03,410
Купих си нова.
- Готино.
171
00:17:05,060 --> 00:17:07,980
В Париж караш ли?
- Не.
172
00:17:08,460 --> 00:17:12,140
Нямам велосипед.
Използвам метрото.
173
00:17:14,300 --> 00:17:16,800
Метрото... метрото...
174
00:17:17,780 --> 00:17:19,780
Метрото, метрото?
175
00:17:20,580 --> 00:17:24,009
Там ли ти минава живота.
- Нещо такова.
176
00:17:24,180 --> 00:17:27,100
Не трябваше да заминаваш.
- Да, но...
177
00:17:33,420 --> 00:17:35,492
Харесва ли ти да живееш там?
178
00:17:36,000 --> 00:17:39,820
Огледай се!
- Вярно е.
179
00:17:40,340 --> 00:17:43,483
Когато свикнеш с това
започва да те отегчава.
180
00:17:44,060 --> 00:17:46,220
То никога не отегчава.
181
00:17:46,380 --> 00:17:50,452
Всичко ежедневно те отегчава.
Бих искала да отида в Париж.
182
00:17:50,602 --> 00:17:55,508
Ела с мен, ще те разведа навсякъде.
- Наистина ли?
183
00:17:55,884 --> 00:17:59,242
Една статуя на площад "Нация"
ми напомня за теб.
184
00:17:59,392 --> 00:18:00,830
Защо?
- Сама ще видиш.
185
00:18:00,980 --> 00:18:03,123
Кажи ми защо.
- Ще видиш.
186
00:18:18,580 --> 00:18:20,580
Обърни се.
Незабележимо...
187
00:18:21,580 --> 00:18:23,580
Виж.
188
00:18:27,820 --> 00:18:29,820
Съгласна ли си?
- Да.
189
00:18:34,060 --> 00:18:36,060
Добър ден.
190
00:18:36,282 --> 00:18:39,711
Ще ви притесним ли
ако седнем?
191
00:18:39,861 --> 00:18:42,460
Обикновено сядаме тук.
- Наистина?
192
00:18:42,812 --> 00:18:47,020
Това е нашето място.
- Често ли ви го заемат?
193
00:18:47,180 --> 00:18:49,180
Не е съвсем наше,
194
00:18:49,578 --> 00:18:51,578
но обикновено идваме тук.
195
00:18:51,980 --> 00:18:55,220
Запознайте се...
Това е братовчед ми Амин.
196
00:18:57,580 --> 00:19:00,152
Как се казвате?
- Аз съм Шарлот.
197
00:19:00,420 --> 00:19:02,920
Колко мило,
те говорят едновременно.
198
00:19:03,990 --> 00:19:05,990
А ти?
- Селин.
199
00:19:06,140 --> 00:19:09,260
Той е Тони... братовчед ми.
- Това съм аз.
200
00:19:09,870 --> 00:19:12,156
В квартала ли живеете?
201
00:19:12,306 --> 00:19:15,164
Не, ние сме от Ница.
А вие местни ли сте?
202
00:19:15,314 --> 00:19:17,672
Да, живеем в квартала.
203
00:19:18,140 --> 00:19:20,140
На почивка ли сте?
- Да.
204
00:19:20,980 --> 00:19:24,123
Дълго ли ще останете?
- Две седмици.
205
00:19:24,273 --> 00:19:26,273
Приблизително.
206
00:19:28,430 --> 00:19:30,430
Взели сте нещо под наем ли?
207
00:19:30,580 --> 00:19:33,652
Живеем при баба ми.
- При баба ти ли?
208
00:19:35,500 --> 00:19:39,766
Защо се смееш?
- Не знам, ти ме разсмиваш.
209
00:19:40,149 --> 00:19:43,792
С какво се занимавате?
- Аз управлявам няколко неща.
210
00:19:43,942 --> 00:19:45,790
Управляваш?
- Ресторанти.
211
00:19:45,940 --> 00:19:49,074
Защото "управлявам неща"
ми звучи малко странно.
212
00:19:49,224 --> 00:19:51,510
Два ресторанта тук
и два в Тунис.
213
00:19:51,660 --> 00:19:54,454
Наистина... сериозно?
Къде в Тунис?
214
00:19:54,604 --> 00:19:56,327
В Хамамет.
215
00:19:56,477 --> 00:19:59,763
Познаваш ли града?
- Хамамет не, но Тунис да.
216
00:19:59,913 --> 00:20:03,913
Била ли си там?
- Преди две години с родителите си.
217
00:20:04,063 --> 00:20:06,510
Къде бяхте?
- В Сус, Тунис и Джерба.
218
00:20:06,660 --> 00:20:09,194
И ние скоро ще отидем.
- Надявам се.
219
00:20:09,344 --> 00:20:11,729
В Хамамет ли?
- Да, при баща ми.
220
00:20:11,879 --> 00:20:14,879
Там ли живее?
- Занимава се с ресторантите.
221
00:20:15,029 --> 00:20:17,030
И с тези също ли?
222
00:20:17,180 --> 00:20:20,752
И тези и с онези.
- Едновременно четири ресторанта.
223
00:20:20,902 --> 00:20:22,425
А ти си...
- Аз съм мениджърът.
224
00:20:22,668 --> 00:20:24,430
Ясно, извинявай.
225
00:20:24,580 --> 00:20:28,180
А вие какво правите?
- Аз уча в бизнес училище.
226
00:20:28,660 --> 00:20:31,420
Училище по танци.
- Това е хубаво.
227
00:20:32,500 --> 00:20:36,434
Братовчед ми се премести в Париж.
- Занимавам се с медицина.
228
00:20:36,584 --> 00:20:39,080
И пише сценарии.
Научна фантастика.
229
00:20:39,620 --> 00:20:43,406
Последният е научна фантастика.
- За какво става дума?
230
00:20:47,260 --> 00:20:50,618
Не искаш ли да ни кажеш?
- Защото още не е...
231
00:20:51,180 --> 00:20:54,252
Нещата се случват на Земята
в бъдещето.
232
00:20:54,402 --> 00:20:57,442
През 2020, 2022...
или нещо подобно.
233
00:20:57,820 --> 00:21:01,963
Хората живеят заедно с роботи,
които приличат на хора.
234
00:21:02,780 --> 00:21:06,423
Това е любовна история
за мъж и жена-робот.
235
00:21:06,573 --> 00:21:09,293
Красавица робот.
- Сладко.
236
00:21:10,910 --> 00:21:12,910
Обичате ли киното?
237
00:21:13,060 --> 00:21:16,540
Да, много.
- В ресторанта ни идват звезди.
238
00:21:17,070 --> 00:21:19,070
Така ли?
239
00:21:19,220 --> 00:21:21,900
Значи е известен.
- Разбира се.
240
00:21:22,060 --> 00:21:26,140
Нарича се "Слънцето на Хамамет".
Чували ли сте го?
241
00:21:26,460 --> 00:21:30,430
"Слънцето на Хамамет".
- Знам го, ходихме там с баба.
242
00:21:30,580 --> 00:21:32,820
Хубаво ли е?
- Беше хубаво.
243
00:21:33,001 --> 00:21:35,001
Хапнахте ли вкусно?
- Да.
244
00:21:35,151 --> 00:21:37,190
Хареса ли ви?
- Да.
245
00:21:37,340 --> 00:21:40,820
Видя ли звезди?
- Никоя от познатите ми.
246
00:21:41,100 --> 00:21:45,029
Понякога идва Джесика Патерсън
от "Пламъци или Страсти".
247
00:21:45,179 --> 00:21:48,394
Тя и съпругът й живеят
в квартала.
248
00:21:48,544 --> 00:21:50,616
Алдо Мачионе също идва.
249
00:21:52,340 --> 00:21:54,980
Не знаете ли кой е
Алдо Мачионе?
250
00:21:55,260 --> 00:21:59,100
Кой?
- Алдо Мачионе, "Ла клас".
251
00:21:59,860 --> 00:22:02,146
Не го ли знаете?
- Кой е той?
252
00:22:02,660 --> 00:22:05,860
Много известен актьор.
- Аз не го знам.
253
00:22:06,060 --> 00:22:07,911
Не знаеш какво е "Ла клас"?
254
00:22:08,061 --> 00:22:11,230
Това филм ли е?
- Не, маниер на ходене.
255
00:22:11,380 --> 00:22:14,247
Прави го във всичките си филми.
- "Ла клас"?
256
00:22:14,397 --> 00:22:17,255
Той е измислил походка ли?
- Походка, да.
257
00:22:17,405 --> 00:22:18,430
Покажи ни.
258
00:22:18,580 --> 00:22:21,223
Искаш да я покажа ли?
- Да, покажи ни.
259
00:22:21,380 --> 00:22:24,309
Демонстрирай ни.
Може да се сетим.
260
00:22:25,180 --> 00:22:27,180
Той започва с...
261
00:22:27,460 --> 00:22:30,700
после прави няколко стъпки.
- С отскок ли?
262
00:22:30,980 --> 00:22:33,052
Нещо се сещам.
263
00:22:33,950 --> 00:22:35,950
Алдо "Ла клас".
264
00:22:36,100 --> 00:22:39,140
Така.
Виж, дори назад.
265
00:22:40,140 --> 00:22:42,140
Сетихте ли се?
266
00:22:43,540 --> 00:22:45,620
Не го ли знаете?
267
00:22:48,420 --> 00:22:51,540
Къпахте ли се вече?
- Да.
268
00:22:51,798 --> 00:22:53,870
Как е водата?
- Много добра.
269
00:22:54,020 --> 00:22:56,820
Искаш ли да поплуваме.
- Добре.
270
00:22:58,630 --> 00:23:01,345
Идваш ли?
- Първо ще се намажа.
271
00:23:01,495 --> 00:23:03,495
Аз ще ви настигна.
272
00:23:09,500 --> 00:23:12,300
Вече?
- Вече се държат за ръце.
273
00:23:14,620 --> 00:23:16,620
Изглеждат щастливи.
274
00:23:21,110 --> 00:23:23,110
Надявам се.
275
00:23:23,260 --> 00:23:25,260
Искаш ли малко?
276
00:23:31,547 --> 00:23:35,333
Учителка по танци ли искаш да станеш?
- Не, танцьорка.
277
00:23:35,483 --> 00:23:37,270
Танцьорка, добре...
278
00:23:37,420 --> 00:23:41,590
В естрадата или в театъра?
- В кабаре.
279
00:23:41,740 --> 00:23:45,312
Тогава трябва да дойдеш Париж.
- Точно така.
280
00:23:45,462 --> 00:23:49,891
Най-добрите кабарета са в Париж.
Той е известен с тях.
281
00:23:50,740 --> 00:23:54,455
Не познавам добре Париж.
- Мога да ти покажа всичко.
282
00:23:57,260 --> 00:24:00,546
Добре.
- Внимавай, няма да забравя.
283
00:24:00,696 --> 00:24:02,696
Надявам се.
284
00:24:06,140 --> 00:24:09,640
Ходила ли си в Париж?
- Няколко пъти.
285
00:24:10,140 --> 00:24:13,569
Но ходих само по музеите.
- Има хубави музеи.
286
00:24:13,719 --> 00:24:17,190
Лувърът, Музей Д'Орсе.
Много интересни музеи.
287
00:24:17,340 --> 00:24:21,769
Париж е красив... необичайно.
Можеш да правиш красиви снимки.
288
00:24:21,919 --> 00:24:26,199
И фотограф ли си?
- Снимам, харесва ми.
289
00:24:28,060 --> 00:24:31,275
Никога не съм снимал танцьорка.
- Наистина ли?
290
00:24:31,442 --> 00:24:33,657
Какво мислиш?
- Да се снимам ли?
291
00:24:33,807 --> 00:24:36,165
Не съм фотогенична.
- Наистина ли?
292
00:24:36,315 --> 00:24:40,220
А добре ли танцуваш?
- На снимката няма да танцувам.
293
00:24:40,370 --> 00:24:43,340
Не разбираш,
снимката казва много.
294
00:24:43,491 --> 00:24:46,706
Всъщност това е уловен миг,
особено при танца.
295
00:24:46,856 --> 00:24:50,256
Виждаш позата, жеста.
Трябва да ги уловиш.
296
00:24:50,791 --> 00:24:54,020
Тогава добре.
- Обещаваш ли?
297
00:24:54,180 --> 00:24:57,180
Ако ме покажеш в Париж.
- С удоволствие.
298
00:24:57,580 --> 00:24:59,580
Договорихме се.
299
00:25:02,380 --> 00:25:04,380
Къде са онези двамата?
300
00:25:04,580 --> 00:25:06,605
Виждаш ли ги?
- Не.
301
00:25:06,755 --> 00:25:08,755
Значи са избягали.
302
00:25:09,300 --> 00:25:11,729
Малката Шарлот
не си губи времето.
303
00:25:12,740 --> 00:25:15,955
Струва си парите.
- Братовчед ти също.
304
00:25:16,105 --> 00:25:18,248
Няма значение,
тя не е такава.
305
00:25:19,980 --> 00:25:22,909
Много е отворена.
- Вярно е.
306
00:25:36,260 --> 00:25:40,332
Ще отидем ли при тях, преди
да са направили някоя глупост?
307
00:25:40,780 --> 00:25:44,423
Вече нищо не може да ги спре.
- Това е сигурно.
308
00:26:03,550 --> 00:26:05,550
Трябва ми късмет.
309
00:26:05,700 --> 00:26:07,700
А, ето ви и вас.
310
00:26:08,200 --> 00:26:11,700
Как си, чичо.
- Как е моят племенник?
311
00:26:11,860 --> 00:26:13,860
Здравей, Тони?
- Амин!
312
00:26:14,140 --> 00:26:16,426
Винаги сте
с прекрасна компания.
313
00:26:19,030 --> 00:26:21,030
Здравейте, момичета.
314
00:26:21,180 --> 00:26:23,538
Запознайте се... Шарлот.
315
00:26:24,540 --> 00:26:26,540
Чичо Камел.
- Селин.
316
00:26:27,390 --> 00:26:29,390
Селин, приятно ми е.
317
00:26:29,540 --> 00:26:33,612
Той е приятел на семейството.
- Не сте ли оттук, момичета.
318
00:26:33,762 --> 00:26:36,620
Гладни ли сте.
- Ще ядете ли кускус?
319
00:26:36,780 --> 00:26:41,423
Кускусът още не е готов.
- Ще ги заведа в ресторанта.
320
00:26:41,573 --> 00:26:44,133
Първо пийнете нещо,
после яжте.
321
00:26:44,540 --> 00:26:47,255
Може да ядем заедно.
- Ще се видим там.
322
00:26:47,405 --> 00:26:49,274
Но кускусът още не е готов.
323
00:26:49,424 --> 00:26:52,709
Там ще се видим.
- Влезте и пийнете нещо.
324
00:26:52,859 --> 00:26:56,931
Не е нужно да излизате.
- Няма нужда ли... идвам.
325
00:26:57,380 --> 00:26:59,452
Моят чичо е специален случай.
326
00:27:00,060 --> 00:27:03,703
Нямам краста.
Елате и пийнете нещо вътре.
327
00:27:03,853 --> 00:27:05,853
Хайде.
- Рос?
328
00:27:06,500 --> 00:27:10,710
Не ми трябвате само двамата.
- Тя не е против.
329
00:27:10,860 --> 00:27:14,260
Виж, аз съм крадец,
но крада само сърца.
330
00:27:15,540 --> 00:27:17,980
Срамежлива ли си?
- Въобще не.
331
00:27:18,380 --> 00:27:20,750
Моля,
пиене за моите приятели?
332
00:27:20,900 --> 00:27:23,900
Какво да бъде?
- За мен нищо.
333
00:27:24,050 --> 00:27:26,330
Нищо с малко мента.
334
00:27:27,940 --> 00:27:30,583
А за вас?
- Две чаши вино.
335
00:27:31,940 --> 00:27:34,298
Нещо малко и без мента.
336
00:27:34,768 --> 00:27:37,126
Всичко наред ли е?
- Те са хубави.
337
00:27:37,276 --> 00:27:41,240
Изглежда, че ви харесват.
- Запознахме се на плажа.
338
00:27:41,620 --> 00:27:43,978
Тия двамата
са прекрасни момчета.
339
00:27:44,128 --> 00:27:46,128
Най-добрите.
340
00:27:46,340 --> 00:27:50,190
Много огнени!
- Той каза, че си красива.
341
00:27:50,340 --> 00:27:52,412
Точно така, красавица.
342
00:27:52,980 --> 00:27:55,797
Нали, Селин?
Мога ли да погледна?
343
00:27:55,947 --> 00:27:57,630
Какво?
- Фигурата ти.
344
00:27:57,780 --> 00:28:00,495
Един познат ще се радва
да те нарисува.
345
00:28:00,645 --> 00:28:04,030
Кой?
- Баща му, истински художник.
346
00:28:04,180 --> 00:28:09,000
Баща ми рисува.
- Ти не ми каза.
347
00:28:09,420 --> 00:28:12,980
Той ще бъде във възторг.
Ходили ли сте в Хамамет?
348
00:28:13,540 --> 00:28:16,612
Разказа ли ви за Хамамет?
Великолепно място.
349
00:28:16,762 --> 00:28:21,420
Носете си само четката за зъби.
- Добре.
350
00:28:21,700 --> 00:28:24,140
Басейн, голяма вила.
Топ почивка.
351
00:28:24,300 --> 00:28:27,037
Чича, чай от мента.
- Точно.
352
00:28:27,187 --> 00:28:30,116
Разказах й за баща си.
Тя не вярва.
353
00:28:30,266 --> 00:28:32,540
Повярвай ми, ще повярва.
354
00:28:32,820 --> 00:28:34,820
Не, няма да повярва.
355
00:28:35,660 --> 00:28:37,660
Къде е чашата ти?
356
00:28:38,180 --> 00:28:40,180
Това е за теб.
357
00:28:40,860 --> 00:28:43,980
А къде е моето?
- Ти ще пиеш после.
358
00:28:44,140 --> 00:28:48,100
Бизнесът върви ли добре?
- Много добре, гордея се с теб.
359
00:28:48,260 --> 00:28:50,372
Ти си добър мениджър.
360
00:28:50,523 --> 00:28:53,540
Той управлява
всички ресторанти.
361
00:28:53,820 --> 00:28:55,837
Да, каза ни.
- Шефът.
362
00:28:55,987 --> 00:28:57,868
Управлявам и бара.
363
00:28:58,018 --> 00:29:01,260
Вдигна бизнеса навсякъде.
Той също е художник.
364
00:29:01,780 --> 00:29:04,780
Говори ли ви за плановете си?
- Говори ни.
365
00:29:04,930 --> 00:29:08,026
За фирма, нали?
Той е гордостта на семейството.
366
00:29:08,176 --> 00:29:10,605
Снима ли ви или още не е?
- Не е.
367
00:29:10,980 --> 00:29:12,980
Трябва да го помолите.
368
00:29:13,580 --> 00:29:15,723
Ще ядеш ли кускус?
369
00:29:16,860 --> 00:29:20,860
Ще ви хареса кускуса
с братовчедите ми и мен.
370
00:29:22,012 --> 00:29:26,084
Тя не разбра намека.
- Затова предпочитам да не отговарям.
371
00:29:26,234 --> 00:29:29,492
Гледала ли си "Белязания"?
Не може да бъде.
372
00:29:29,860 --> 00:29:31,860
Тя е толкова сладка.
373
00:29:33,630 --> 00:29:36,630
Ще се видим ли по-късно, чичо?
- Довиждане.
374
00:29:36,780 --> 00:29:40,119
Можем все пак да дойдем.
- Чао, Шарлот.
375
00:29:40,540 --> 00:29:42,540
Красавица.
376
00:29:47,740 --> 00:29:51,240
Селин, вие откраднахте
сърцето ми, кълна се.
377
00:29:51,390 --> 00:29:53,390
Приятен апетит, момичета.
378
00:29:53,980 --> 00:29:55,980
Още една за късмет?
379
00:29:59,740 --> 00:30:03,812
Какъв задник.
- Влюбих се, не говори така за нея.
380
00:30:09,700 --> 00:30:12,129
Добър вечер, дами и господа.
381
00:30:12,820 --> 00:30:15,700
Това е типичен туниски декор.
382
00:30:16,260 --> 00:30:18,260
Камилите...
383
00:30:19,657 --> 00:30:22,157
Пристанището на Хамамет,
13-ти век.
384
00:30:22,307 --> 00:30:25,665
В действителност
е още по-красиво при залез.
385
00:30:25,815 --> 00:30:30,197
Залезите са изумителни.
Ще видиш.
386
00:30:30,347 --> 00:30:32,490
Звучи страхотно.
- Ще го видиш.
387
00:30:32,640 --> 00:30:34,640
Защо се смееш?
- Просто така.
388
00:30:36,637 --> 00:30:38,637
Добър вечер, дами.
389
00:30:38,787 --> 00:30:40,787
Всичко наред ли е?
390
00:30:41,100 --> 00:30:43,172
Приятно ми е да се запознаем.
391
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Дойдохте да хапнете ли?
392
00:30:49,420 --> 00:30:52,849
На терасата ли?
- Отвън, тук е прекалено пълно.
393
00:30:52,999 --> 00:30:54,999
Това е майка ми.
394
00:30:55,820 --> 00:30:57,820
Тя е красива.
395
00:30:58,740 --> 00:31:00,740
Вие сте красавица.
396
00:31:03,900 --> 00:31:05,900
Много високо ли говоря?
397
00:31:06,386 --> 00:31:09,940
Мамо!
Това е Шарлот, моя приятелка.
398
00:31:10,900 --> 00:31:13,380
Майка ми Хатика
и сестра ми Ламия.
399
00:31:16,420 --> 00:31:18,420
Ще седнем навън.
400
00:31:19,300 --> 00:31:21,943
Това е актьорът,
за който ви говорих.
401
00:31:22,220 --> 00:31:24,540
А кой е до него?
402
00:31:24,700 --> 00:31:26,700
Виждаш ли приликата?
403
00:31:27,700 --> 00:31:29,740
Баща ти ли е?
- Наистина.
404
00:31:29,900 --> 00:31:32,910
Снима филм в Хамамет
и дойде у нас.
405
00:31:33,060 --> 00:31:36,203
Ето на кого ще заприлича
след няколко години.
406
00:31:36,353 --> 00:31:38,678
Брат ми е красив, нали?
- Да.
407
00:31:38,828 --> 00:31:41,260
Вече имитира ли ви Мачионе?
408
00:31:41,420 --> 00:31:44,563
Разбира се.
- Това е задължителният му номер.
409
00:31:44,713 --> 00:31:46,270
Това е Изабел Аджани.
410
00:31:46,420 --> 00:31:49,700
А това е Джесика Патерсън
от сериала.
411
00:31:50,740 --> 00:31:54,026
Нейният съпруг Джак, продуцентът.
Играе кмета.
412
00:31:54,190 --> 00:31:56,190
Твоят брат...
413
00:31:56,340 --> 00:32:01,100
както винаги все приказва.
- Ние сме в китайски ресторант.
414
00:32:01,380 --> 00:32:04,738
Не е китайски, а виетнамски.
Напълно различно е.
415
00:32:04,888 --> 00:32:08,220
Той иска да ви впечатли.
- Изгубих се!
416
00:32:08,380 --> 00:32:11,880
Лельо, мога ли да им покажа кухнята?
- Кухнята не.
417
00:32:12,030 --> 00:32:13,830
Поглед зад кулисите.
418
00:32:13,980 --> 00:32:17,695
Такива красиви момичета
не се водят в кухнята.
419
00:32:17,855 --> 00:32:21,975
Освен това е и въпрос на хигиена.
- Виждаш ли?
420
00:32:23,000 --> 00:32:25,600
Това е чичо,
съпругът на леля.
421
00:32:25,820 --> 00:32:29,860
Ясно, бащата на Амин.
- Ориентира се.
422
00:32:30,220 --> 00:32:34,578
Братовчед на майка ми.
Отне ми много време, за да го разбера.
423
00:32:34,728 --> 00:32:36,728
Навън ли да ви поднесем?
424
00:32:39,980 --> 00:32:43,266
Може да избирате между
туниско и азиатско.
425
00:32:43,860 --> 00:32:46,432
Всичко наред ли е?
- Няма ли никой?
426
00:32:46,582 --> 00:32:49,511
Запазено е за вас.
- Прекрасно, перфектно.
427
00:32:49,661 --> 00:32:53,180
Тук добре ли е?
- Идеално.
428
00:32:53,340 --> 00:32:55,340
Може ли менюто?
429
00:32:55,830 --> 00:32:59,780
Тони, може ли да дойдеш тук?
За малко.
430
00:33:00,060 --> 00:33:02,060
Спокойно.
431
00:33:02,620 --> 00:33:05,620
Той е с две красиви момичета.
432
00:33:05,780 --> 00:33:09,420
Хубави са, нали?
- Да, много са красиви.
433
00:33:11,420 --> 00:33:14,420
Време е за празник, Тони.
- Какво е това лице?
434
00:33:14,570 --> 00:33:16,040
Къде беше цял ден?
435
00:33:16,300 --> 00:33:18,860
С Амин.
- Тук е работното ти място.
436
00:33:19,140 --> 00:33:23,498
Отиваш твърде далеч.
- Дойдохме да хапнем в ресторанта.
437
00:33:23,648 --> 00:33:27,420
Току-що ги срещнахме.
- И идваш да се хвалиш...
438
00:33:27,580 --> 00:33:30,438
Харесваш блондинки ли?
Не знаех.
439
00:33:30,700 --> 00:33:32,700
Ти ме предаде.
440
00:33:33,340 --> 00:33:35,430
Утре ще бъда тук в 7:30.
441
00:33:35,580 --> 00:33:39,620
Тони, трябваше да се обадиш.
Подведе ни с доставките.
442
00:33:39,900 --> 00:33:43,329
Амин дойде и се разхождахме.
- Едва се справихме.
443
00:33:43,479 --> 00:33:46,062
Утре сутрин в 7:30 съм тук.
444
00:33:46,212 --> 00:33:48,212
Опитай само да не се обадиш!
445
00:33:48,630 --> 00:33:50,630
Добър вечер.
446
00:33:50,780 --> 00:33:53,566
Всичко наред ли е?
- Да, всичко е наред.
447
00:33:53,716 --> 00:33:56,166
Изглеждате изгубени.
- Въобще не.
448
00:33:56,326 --> 00:33:59,100
Какво правите?
- Четем менюто.
449
00:34:04,871 --> 00:34:06,871
Извинете.
450
00:34:07,021 --> 00:34:09,580
Отлично.
Защо не седнете при нас?
451
00:34:09,740 --> 00:34:13,383
Ние сме тук с Амин и Тони.
- Тони ми е братовчед.
452
00:34:13,533 --> 00:34:15,693
Не стойте там сами.
453
00:34:19,740 --> 00:34:23,510
Представям ви Мелинда...
- И Томас.
454
00:34:23,660 --> 00:34:26,020
Как се казваш?
- Селин.
455
00:34:26,180 --> 00:34:28,180
Аз съм Шарлот.
456
00:34:32,300 --> 00:34:35,086
Аз не се представих.
- Да.
457
00:34:35,236 --> 00:34:37,236
Джо...
458
00:34:42,860 --> 00:34:46,220
Не сте ли тукашни?
- Не, от Ница сме.
459
00:34:48,380 --> 00:34:52,780
Оставих ги за малко и...
- Просто им правим компания.
460
00:34:52,940 --> 00:34:56,860
А ти какво си намислила?
Какво правиш тук?
461
00:34:57,140 --> 00:34:59,212
Не сте ли си у дома?
- Никога.
462
00:35:01,420 --> 00:35:03,420
Какво става?
463
00:35:05,020 --> 00:35:08,070
Бъди много внимателен.
Особено с него.
464
00:35:08,220 --> 00:35:10,230
Престани, ние сме семейство.
465
00:35:10,380 --> 00:35:14,500
Не сме, не ти имам доверие.
- Ще пиете ли нещо?
466
00:35:14,660 --> 00:35:16,660
Къде?
- Ето там.
467
00:35:17,177 --> 00:35:19,797
При Мариза.
Има музика, танци, пиене.
468
00:35:19,947 --> 00:35:23,550
След това ще хапнете нещо.
Обичаш ли да танцуваш?
469
00:35:23,700 --> 00:35:26,129
Селин, какво искаш?
470
00:35:26,279 --> 00:35:28,494
Селин иска да танцува с мен.
471
00:35:29,670 --> 00:35:32,099
Ще танцуваме.
- Тогава довиждане.
472
00:35:32,249 --> 00:35:34,510
Там ли?
- Направо там.
473
00:35:34,660 --> 00:35:36,803
Обичаш ли да танцуваш?
- Много.
474
00:35:36,953 --> 00:35:39,376
Значи имаме нещо общо.
- Защо?
475
00:35:39,526 --> 00:35:43,526
Аз също обичам да танцувам.
Не танцувам добре, но ми харесва.
476
00:35:43,676 --> 00:35:45,430
Покажи ми колко си добра.
477
00:35:45,580 --> 00:35:48,420
Ще видим.
- Какво искаш да пиеш?
478
00:35:54,710 --> 00:35:56,710
Как си?
479
00:35:56,860 --> 00:35:58,860
Добре, а ти?
480
00:36:00,780 --> 00:36:04,140
Ще ни демонстрираш ли
талантите си?
481
00:36:08,180 --> 00:36:10,780
Ще ни запознаеш ли?
- Не те видях.
482
00:36:13,180 --> 00:36:15,180
Селин, Офели.
483
00:36:22,150 --> 00:36:24,150
Ще танцуваме ли?
484
00:36:24,300 --> 00:36:26,800
Как си?
- Добре, а ти как си?
485
00:36:27,340 --> 00:36:29,769
Офели ми е приятелка
от детството.
486
00:36:31,117 --> 00:36:33,117
Ще донеса питиетата.
487
00:36:33,267 --> 00:36:37,612
Аз не съм танцьорка, но...
- Хайде, Шарлот.
488
00:36:38,180 --> 00:36:40,466
Ще пием ли нещо?
489
00:36:42,860 --> 00:36:45,575
Искаш ли нещо?
- Не, всичко е наред.
490
00:36:45,940 --> 00:36:47,940
Какво ще пиете?
491
00:36:50,260 --> 00:36:52,340
Хубаво място.
- Да, хладно е.
492
00:36:52,500 --> 00:36:56,500
Ще ми вземеш ли нещо?
- Какво искаш?
493
00:37:06,860 --> 00:37:09,289
Покажи ми какво можеш.
494
00:37:13,340 --> 00:37:17,060
Не, не се опитвай да ме копираш.
Ти си по-добра.
495
00:37:17,220 --> 00:37:20,292
С бедрата ли?
- Жените използват бедрата си.
496
00:37:20,442 --> 00:37:24,402
Ние също, но...
Приличаш да излиташ самолет.
497
00:38:15,550 --> 00:38:17,550
Приключи ли с медицината?
498
00:38:17,700 --> 00:38:19,940
Да.
- Защо, медицината е добре.
499
00:40:42,140 --> 00:40:44,140
Ще се разменим ли?
500
00:40:46,500 --> 00:40:48,500
Става ли?
501
00:41:12,540 --> 00:41:14,540
Имам готини приятели!
502
00:41:18,420 --> 00:41:21,780
Изгори ме с цигарата си.
- Наказан си!
503
00:41:23,700 --> 00:41:26,558
Той ще ти отнеме приятелката.
504
00:41:32,200 --> 00:41:35,000
Не може да сваляш
приятелка ми.
505
00:41:35,180 --> 00:41:38,100
Не съм имал такива намерения.
506
00:41:39,780 --> 00:41:42,420
Мерси, ти си голям пич.
507
00:42:03,420 --> 00:42:05,992
Знаех си, че можеш
да танцуваш добре.
508
00:42:06,142 --> 00:42:09,928
Жаден съм, да пийнем по нещо.
- Аз също.
509
00:42:12,460 --> 00:42:14,603
Забавляваш ли се?
- Разбира се.
510
00:42:19,820 --> 00:42:22,740
Това е много бърз танц...
511
00:42:24,300 --> 00:42:28,015
Мъдър е онзи, който е запазил
младостта в сърцето си.
512
00:42:31,420 --> 00:42:33,420
Искаш ли да седнеш?
513
00:42:34,509 --> 00:42:36,938
Топло ми е.
- Мога да си представя.
514
00:42:37,088 --> 00:42:41,368
Горещо ми е, но беше хубаво.
- Забавно е да танцуваш така.
515
00:42:41,820 --> 00:42:44,700
Имаше добра компания.
- Вярно е.
516
00:42:44,860 --> 00:42:47,718
Беше прекрасен спектакъл.
- Наистина ли?
517
00:42:47,868 --> 00:42:50,100
Вие също танцувахте.
- Малко.
518
00:42:50,260 --> 00:42:53,118
Малко ли?
- Не толкова добре, колкото ти.
519
00:42:53,268 --> 00:42:55,030
Не, не толкова.
520
00:42:55,180 --> 00:42:58,466
И не толкова добре.
- Не, не е вярно.
521
00:43:03,230 --> 00:43:05,230
Знаех си,
522
00:43:05,380 --> 00:43:07,380
че танцуваш много добре.
523
00:43:07,540 --> 00:43:10,040
Не танцувам добре.
Аз се забавлявам.
524
00:43:10,260 --> 00:43:12,580
А аз?
Добре ли танцувам?
525
00:43:12,740 --> 00:43:15,340
Беше добре.
Добре танцуваш.
526
00:43:15,989 --> 00:43:18,989
Умееш да насърчаваш другите.
- Наистина ли?
527
00:43:19,139 --> 00:43:21,782
Как да го разбирам?
- Нямам представа.
528
00:43:21,932 --> 00:43:26,504
Аз танцувам зле, но мога да насърчавам
другите да танцуват добре?
529
00:43:26,654 --> 00:43:29,005
Извинявай,
нямах това предвид.
530
00:43:29,156 --> 00:43:31,963
Тогава се поправи,
имаш пет секунди.
531
00:43:32,113 --> 00:43:34,542
Забрави.
Ти танцуваш много добре.
532
00:43:38,140 --> 00:43:40,140
Искаш ли цигара?
533
00:43:43,790 --> 00:43:45,790
Тук е горещо.
534
00:43:45,940 --> 00:43:47,940
Да, и на мен ми е горещо.
535
00:44:02,980 --> 00:44:05,052
Имаш ли приятел в Ница?
536
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
Защо не?
537
00:44:08,300 --> 00:44:11,540
Слепи ли са в Ница?
- Не е това.
538
00:44:11,710 --> 00:44:13,710
То зависи от мен.
539
00:44:13,860 --> 00:44:17,789
Ако красотата е престъпление,
щеше да получиш доживотна,
540
00:44:17,939 --> 00:44:21,990
защото си супер хубава.
- Това местна шега ли е?
541
00:44:22,140 --> 00:44:25,855
Не, това е моя шега.
Никой друг няма право върху нея.
542
00:44:26,005 --> 00:44:27,757
Не се съмнявам в това.
543
00:44:27,940 --> 00:44:31,155
Сериозно говоря.
- Много си сладък.
544
00:44:32,380 --> 00:44:36,095
Исках да ти направя комплимент...
Просто се шегувам.
545
00:44:36,245 --> 00:44:38,245
Дразня те.
546
00:44:40,710 --> 00:44:43,210
Нямаш какво да кажеш ли?
- За какво?
547
00:44:43,360 --> 00:44:47,021
Не знам, така ме гледаш.
- Не знам.
548
00:44:47,171 --> 00:44:49,886
Обърквам ли те?
- Да, но ми е добре.
549
00:44:50,140 --> 00:44:52,140
А ти направо ме побъркваш.
550
00:44:52,500 --> 00:44:54,500
И ми е толкова горещо.
551
00:44:54,860 --> 00:44:57,289
Но не защото в залата
е задушно.
552
00:44:57,439 --> 00:45:00,020
А защо?
- Защото ти си тук.
553
00:45:00,180 --> 00:45:03,538
Сякаш слънцето ми пече в лицето.
- Наистина ли?
554
00:45:03,940 --> 00:45:06,460
Направо ще почернея.
555
00:45:12,220 --> 00:45:14,506
Искаш ли да излезем
на въздух?
556
00:45:15,660 --> 00:45:17,660
Да.
557
00:45:23,620 --> 00:45:26,460
След теб.
- Мерси, много си мил.
558
00:45:27,020 --> 00:45:29,378
Учтив.
Къде отиваш?
559
00:45:29,528 --> 00:45:33,100
Ще се върнем в ресторанта, нали?
- Какъв ресторант?
560
00:45:33,250 --> 00:45:35,690
В Хамамет.
- Насам...
561
00:45:37,500 --> 00:45:39,500
Хамамет е там.
562
00:45:39,670 --> 00:45:42,099
А там е барът,
където се срещнахме.
563
00:45:42,249 --> 00:45:44,715
Онова е най-добрата пицария
на Сет.
564
00:45:45,020 --> 00:45:47,449
От другата страна
е видео клуба.
565
00:45:47,599 --> 00:45:51,140
Искаш ли да гледаш филм?
- Не, мерси.
566
00:45:51,580 --> 00:45:54,540
Там има хубав изглед
към пристанището.
567
00:45:57,580 --> 00:45:59,652
А точно пред теб...
568
00:45:59,802 --> 00:46:01,802
са моите устни.
569
00:46:44,220 --> 00:46:48,220
"Армията на противника
атакува с весел газ
570
00:46:48,380 --> 00:46:51,940
нашите смели
и доблестни войници"
571
00:47:40,890 --> 00:47:45,248
Ако ще гледаш телевизия по цял ден
да си беше останал в Париж.
572
00:47:45,398 --> 00:47:46,531
Какво е това?
573
00:47:46,681 --> 00:47:49,589
Филми, вечно филми.
- Почти свърши.
574
00:47:49,820 --> 00:47:52,980
Изключи го,
догледай си го по-късно.
575
00:47:53,230 --> 00:47:55,230
Гледайте си филмите вечер.
576
00:47:55,380 --> 00:47:57,820
Ставай, скъпи.
- Ще го изключа.
577
00:48:01,270 --> 00:48:05,340
Ето, скъпи.
Изглеждаш блед.
578
00:48:05,500 --> 00:48:08,740
Това ти е наказанието,
задето стоиш на тъмно.
579
00:48:08,980 --> 00:48:11,909
Наслади се на деня.
- Отивам навън.
580
00:48:12,059 --> 00:48:14,988
Разходи се на слънце,
иди на плаж.
581
00:48:15,138 --> 00:48:17,138
Забавлявай се.
582
00:48:18,120 --> 00:48:20,120
Ти няма ли да ядеш с мен?
583
00:48:20,270 --> 00:48:23,300
Нямам време.
Трябва да вървя на работа.
584
00:48:24,350 --> 00:48:26,350
Хатика...
585
00:48:26,500 --> 00:48:28,780
сигурно вече се е ядосала.
586
00:48:29,455 --> 00:48:31,670
Видя ли я каква е
в ресторанта?
587
00:48:31,820 --> 00:48:34,380
Вечно хленчи зад бара.
588
00:48:34,540 --> 00:48:38,807
Дори на клиентите
не се усмихва.
589
00:48:38,957 --> 00:48:41,903
Не знам какво й има.
Не я разбирам.
590
00:48:42,740 --> 00:48:46,898
Не я разбирам.
Първо мислех, че е заради развода.
591
00:48:47,048 --> 00:48:49,070
Тя толкова го чакаше.
592
00:48:49,220 --> 00:48:52,506
Сега, когато чичо ти
подписаха всички документи
593
00:48:52,656 --> 00:48:55,728
и й даде всичко
тя продължава да се оплаква.
594
00:48:55,878 --> 00:48:58,180
Вече не разбирам жените.
595
00:48:58,340 --> 00:49:00,460
Като че ли аз бях виновна,
596
00:49:00,620 --> 00:49:03,835
че чичо ти постоянно
й изневеряваше.
597
00:49:03,985 --> 00:49:05,985
Нямам никаква вина.
598
00:49:06,300 --> 00:49:10,443
Не мога да й кажа всичко,
не че тя не знае.
599
00:49:10,723 --> 00:49:13,795
Познава го откакто
са били деца.
600
00:49:13,945 --> 00:49:16,220
Повече ме вълнува Тони.
601
00:49:16,500 --> 00:49:21,500
Видя ли го какъв е?
Майка му постоянно го яде.
602
00:49:21,650 --> 00:49:25,180
Всъщност нейните проблеми
са с моя брат.
603
00:49:25,340 --> 00:49:29,431
Той трябва да плати за това.
Вината е на родителите му.
604
00:49:29,581 --> 00:49:33,781
Децата винаги се държат така
заради родителите си.
605
00:49:33,931 --> 00:49:36,431
Това е напълно
неподходящо за Тони.
606
00:49:36,581 --> 00:49:39,020
Аз, разбира се,
защитавам чичо ти,
607
00:49:39,180 --> 00:49:41,323
но и той е някак странен.
608
00:49:41,473 --> 00:49:44,507
През цялото време
е на слънце.
609
00:49:44,700 --> 00:49:47,060
Цяла година се пече
да почернее.
610
00:49:47,220 --> 00:49:51,220
Обаждам му се за Тони, а той
постоянно говори за масажи.
611
00:49:51,370 --> 00:49:54,740
"Изпрати го тук.
Има жени, масажи...
612
00:49:54,900 --> 00:49:57,972
Хубави неща за ядене.
Може да се забавлява."
613
00:49:58,122 --> 00:50:00,794
Само за това мисли.
614
00:50:00,944 --> 00:50:03,373
Как да искаш момчето
да е стабилно?
615
00:50:03,523 --> 00:50:06,326
Затова няма
и постоянна връзка.
616
00:50:06,476 --> 00:50:08,476
Но сега с Офели...
617
00:50:08,716 --> 00:50:11,716
е добре, но мисля,
че напразно й се натяга.
618
00:50:11,866 --> 00:50:13,590
Глупости.
- Защо?
619
00:50:13,740 --> 00:50:16,140
Той няма нищо с Офели?
620
00:50:18,460 --> 00:50:21,389
Глупости.
Разбира се, че има нещо.
621
00:50:21,539 --> 00:50:25,140
Той щеше да ми каже.
- Слушай, аз какво ти казвам.
622
00:50:25,300 --> 00:50:28,300
Той и Офели са двойка.
Добра двойка!
623
00:50:28,450 --> 00:50:31,593
Тя е с Клеман.
- Клеман... той замина.
624
00:50:31,743 --> 00:50:35,420
Когато е тук тя е с него,
а когато го няма...
625
00:50:35,580 --> 00:50:37,580
Повярвай ми.
626
00:50:38,730 --> 00:50:42,230
Знам какво говоря.
Щом ти го казвам значи е вярно.
627
00:50:42,380 --> 00:50:46,100
Проблема не е в Тони.
628
00:50:46,260 --> 00:50:48,927
Докато родителите
му се държат така
629
00:50:49,078 --> 00:50:51,150
той винаги
ще бъде неспокоен.
630
00:50:51,300 --> 00:50:54,957
Ами ти?
Баща ти работи, аз работя, а ти?
631
00:50:55,107 --> 00:50:57,965
Какво правиш в тъмното?
Имаш проблеми ли?
632
00:50:58,115 --> 00:51:00,224
Не, излизам.
- Забавлявай се.
633
00:51:00,384 --> 00:51:04,740
Не дойде тук, за да...
Остави мракът в Париж, нали скъпи?
634
00:51:05,340 --> 00:51:07,412
Искам да се забавляваш.
635
00:51:08,030 --> 00:51:10,030
А красивата блондинка?
636
00:51:10,180 --> 00:51:14,538
Тя е много красива и забавна.
Може да се забавлявате заедно.
637
00:51:14,688 --> 00:51:18,900
Глупости.
- Тя каза: "Къде е моят мил"?
638
00:51:20,980 --> 00:51:23,468
Не я карай да те чака,
639
00:51:23,618 --> 00:51:26,118
защото ще си намери друг,
става ли?
640
00:51:26,414 --> 00:51:30,343
Ще се забавляваш ли?
Не пропълзявай обратно в стаята си.
641
00:51:30,493 --> 00:51:32,993
Обещаваш ли?
- Ще отида да поснимам.
642
00:51:33,143 --> 00:51:36,060
Разбира се, снимай.
Но стой на въздух.
643
00:51:36,220 --> 00:51:38,649
На слънце.
- Ще отида на плаж.
644
00:51:38,799 --> 00:51:42,060
Направи малко тен.
Много си хубав с тен.
645
00:51:42,220 --> 00:51:45,420
Аз тръгвам.
Само да пия малко вода...
646
00:51:47,860 --> 00:51:51,140
Остави всичко така.
Само го покрий, нали?
647
00:51:52,020 --> 00:51:54,520
Харесвам ли ти така?
- Перфектна си.
648
00:51:54,670 --> 00:51:58,343
Перфектна...
Кажи това на момичетата.
649
00:51:58,870 --> 00:52:00,870
Целувки.
650
00:52:01,020 --> 00:52:04,220
Приятен ден.
Не идвай в ресторанта.
651
00:52:04,380 --> 00:52:07,850
Разхождай се навън.
Ще се забавляваш ли?
652
00:52:08,000 --> 00:52:10,600
Довечера ще ми
разкажеш всичко.
653
00:56:31,780 --> 00:56:33,780
Това сериозно ли беше?
654
00:56:37,620 --> 00:56:39,820
Хубаво ти стана, нали?
655
00:56:43,820 --> 00:56:46,035
Искам да ти кажа нещо.
656
00:56:47,660 --> 00:56:49,660
Какво?
657
00:56:56,540 --> 00:56:58,540
Говори, никой не ни слуша.
658
00:56:58,750 --> 00:57:00,750
Става въпрос за Тони.
659
00:57:00,900 --> 00:57:04,020
Хората ми задават
странни въпроси.
660
00:57:05,100 --> 00:57:07,980
С твоята братовчедка
седяхме тук.
661
00:57:08,420 --> 00:57:12,660
Тя ме гледа в продължение
на десет минути.
662
00:57:13,020 --> 00:57:15,306
С такъв един
подозрителен поглед.
663
00:57:16,060 --> 00:57:19,608
И ми каза:
Какво правиш, имаш странен вид.
664
00:57:19,759 --> 00:57:23,555
Изглеждаш тъжна.
А след това ме попита:
665
00:57:24,100 --> 00:57:26,333
Някакви новини от Клеман?
666
00:57:26,484 --> 00:57:29,340
А аз: Преди три дни
получих писмо.
667
00:57:29,620 --> 00:57:32,830
Тя: Добре ли е?
Аз: Да, всичко е наред.
668
00:57:32,980 --> 00:57:37,470
И тогава: Отговори ли му?
Още не, но ще му отговоря.
669
00:57:37,620 --> 00:57:39,906
Още ли не си му отговорила?
670
00:57:40,056 --> 00:57:42,677
Не знам какво иска.
671
00:57:42,827 --> 00:57:46,256
Аз й казах: Още не.
А тя ме попита кога се връща.
672
00:57:46,406 --> 00:57:50,952
Казах, че датата не е фиксирана.
Може да ги задържат.
673
00:57:51,102 --> 00:57:53,602
Той рядко се прибира
вкъщи по-рано.
674
00:57:53,752 --> 00:57:56,900
После ми каза:
Има такава традиция.
675
00:57:57,060 --> 00:57:59,918
Преди сватбата трябва
да се извърши грях.
676
00:58:00,068 --> 00:58:04,260
Казах й: Грях, каква е тази традиция?
Какво имаш предвид?
677
00:58:04,540 --> 00:58:08,340
Не я разбрах, но:
Какво имаш предвид под грях?
678
00:58:08,620 --> 00:58:11,120
Тя ме погледна:
Извършване на грях.
679
00:58:11,440 --> 00:58:15,298
Това е нещо ново за мен.
Ти ще следваш ли традицията?
680
00:58:15,448 --> 00:58:20,411
Не знам, аз съм на почивка.
Заета съм с други неща.
681
00:58:20,780 --> 00:58:22,900
А тя вика:
Добре.
682
00:58:23,500 --> 00:58:25,723
Направо ме провокираше.
683
00:58:25,874 --> 00:58:28,780
Не разбирам,
ходи ми по нервите.
684
00:58:28,940 --> 00:58:32,940
Кажи ми го в очите,
ако искаш нещо да ми кажеш.
685
00:58:33,100 --> 00:58:35,815
Явно ти е правила намеци.
- Точно така.
686
00:58:35,965 --> 00:58:40,438
Сподели с мен тайните си?
Ти си най-добрата ми приятелка.
687
00:58:40,588 --> 00:58:45,245
Казах й: Какво искаш?
Тя ме погледна с усмивка.
688
00:58:45,395 --> 00:58:49,580
Търся истината.
Отговорих: Без коментар.
689
00:58:50,310 --> 00:58:52,310
После се изправи и каза:
690
00:58:52,460 --> 00:58:56,500
Ако имаш нещо да ми кажеш
ми се обади.
691
00:58:56,660 --> 00:58:59,875
След това си тръгна,
но продължи да се обръща.
692
00:59:00,270 --> 00:59:02,270
Тя не знае нищо.
693
00:59:02,420 --> 00:59:05,220
Знаеш я каква е.
694
00:59:05,500 --> 00:59:10,000
Тони е с онази мацка от една седмица,
а аз не казвам нищо.
695
00:59:10,150 --> 00:59:12,750
Още по-добре.
- Наистина.
696
00:59:13,523 --> 00:59:15,881
Отпусни се.
Никой няма да разбере.
697
00:59:16,031 --> 00:59:20,300
Никой няма да разбере...
Най-добре е никой да не разбере.
698
00:59:20,460 --> 00:59:23,715
Спомних си какво каза Клеман,
преди да тръгне.
699
00:59:23,865 --> 00:59:25,803
Какво?
700
00:59:25,953 --> 00:59:29,900
Не помниш ли последния път?
- Какво каза?
701
00:59:30,340 --> 00:59:33,698
Всички бяха там.
Той беше пиян с уиски в ръка.
702
00:59:33,848 --> 00:59:36,563
Не помниш ли?
- Какво каза?
703
00:59:37,060 --> 00:59:40,980
Защо се смееш?
- Спомних си лицето на Тони.
704
00:59:41,140 --> 00:59:44,300
Побледня.
- Какво каза?
705
00:59:44,460 --> 00:59:47,060
Точно преди да замине
за залива.
706
00:59:47,220 --> 00:59:51,860
През 1990 в края на август,
точно преди да тръгне.
707
00:59:53,740 --> 00:59:56,580
Седяхме на бара.
Той беше пиян.
708
00:59:57,470 --> 00:59:59,470
И ни прекъсна.
709
00:59:59,620 --> 01:00:03,300
Каза:
Моята бъдеща съпруга...
710
01:00:03,495 --> 01:00:06,296
Ако се забавлявате заедно,
няма проблем.
711
01:00:06,446 --> 01:00:09,232
Ако тя се забавлява с вас,
няма проблем.
712
01:00:09,382 --> 01:00:11,811
Мълчание.
Видях как Тони пребледня.
713
01:00:12,019 --> 01:00:15,500
После Клеман каза:
Но ако някой я докосне,
714
01:00:15,780 --> 01:00:18,709
ще му отрежа топките
и ще ги изям!
715
01:00:19,260 --> 01:00:22,250
Забрави...
- Все още виждам този поглед.
716
01:00:22,400 --> 01:00:25,258
Това не ме изненадва,
но не е най-лошото.
717
01:00:25,408 --> 01:00:29,800
Когато се върна беше много променен.
Стана още по-зле.
718
01:00:29,980 --> 01:00:33,052
Всичко, което е видял,
което е направил...
719
01:00:33,202 --> 01:00:37,910
Мъртвите в Мали, Косово, Руанда,
по време на мисиите си.
720
01:00:38,060 --> 01:00:42,020
Може би е полудял.
Какво ще направи ако разбере?
721
01:00:42,580 --> 01:00:45,980
И ти трябва да емигрираш.
Не се шегувам.
722
01:00:46,140 --> 01:00:49,180
Аз съм единственият,
на когото вярва.
723
01:00:49,331 --> 01:00:51,580
Той те харесва, защото учиш
724
01:00:51,740 --> 01:00:54,460
и си почтен.
Това е всичко.
725
01:00:54,620 --> 01:00:58,500
Ако разбере,
че си знаел за Тони...
726
01:00:59,580 --> 01:01:03,020
Забрави...
Не искам всичко да експлодира.
727
01:01:03,180 --> 01:01:05,180
Не се безпокой.
728
01:01:05,580 --> 01:01:08,020
Всъщност...
- Какво?
729
01:01:08,820 --> 01:01:12,178
Всъщност...
- Какво искаш да кажеш с "всъщност"?
730
01:01:12,328 --> 01:01:15,573
Ти ми отвори очите.
Държа бомба в ръцете си.
731
01:01:15,830 --> 01:01:17,830
Вярно е.
732
01:01:17,980 --> 01:01:21,123
Държиш бомба
и ще експлодираш.
733
01:01:21,820 --> 01:01:26,287
Мога да получа много за нея.
- Ти си луд, какво искаш?
734
01:01:26,437 --> 01:01:29,366
Ще ме изнудваш ли?
- Още не ми е хрумвало.
735
01:01:29,516 --> 01:01:32,808
Няма да кажеш нищо.
Луд ли си?
736
01:01:32,958 --> 01:01:34,958
Никога.
737
01:01:35,620 --> 01:01:39,335
Трябва да умреш с тайната.
Това е единственият начин.
738
01:01:39,635 --> 01:01:42,993
Какво искаш за мълчанието си?
- Нямам представа.
739
01:01:43,143 --> 01:01:44,741
Пари ли искаш?
740
01:01:44,891 --> 01:01:47,898
Парите са нищо.
Ще измисля нещо по-добро.
741
01:01:48,048 --> 01:01:51,700
Ще те оставя да помислиш
за това, нали?
742
01:01:51,860 --> 01:01:54,380
Не се безпокой.
Ще измисля нещо.
743
01:01:55,420 --> 01:01:58,540
Може да получиш всичко,
което искаш.
744
01:01:59,740 --> 01:02:01,740
Почти всичко.
745
01:02:02,060 --> 01:02:04,060
Не говори така.
746
01:02:04,420 --> 01:02:06,420
Просто се шегувам.
747
01:02:08,900 --> 01:02:11,472
Ще накарам Тони
да се поизпоти малко.
748
01:02:11,622 --> 01:02:14,982
Той ще ти даде всичко,
кълна се.
749
01:02:15,980 --> 01:02:18,766
Ще ти даде дори жена си
и децата си.
750
01:02:38,100 --> 01:02:40,340
Какво искаш?
- Нищо.
751
01:02:41,980 --> 01:02:43,980
А ти?
752
01:02:51,700 --> 01:02:55,740
В началото
постоянно ми се обаждаше,
753
01:02:55,891 --> 01:02:57,891
канеше ме на вечери.
754
01:02:58,041 --> 01:03:01,540
Беше много сладък,
много романтичен.
755
01:03:02,340 --> 01:03:04,460
Това вече ми го каза.
756
01:03:04,780 --> 01:03:07,020
Но през последните три дни...
757
01:03:08,670 --> 01:03:10,670
Какво?
758
01:03:10,820 --> 01:03:13,606
Аз му се обаждам,
а той не ми отговаря.
759
01:03:13,756 --> 01:03:16,685
Все батерията му
била паднала.
760
01:03:19,220 --> 01:03:23,060
Последният път го чаках...
761
01:03:23,820 --> 01:03:26,749
Щяхме да ходим на плаж.
Чаках го два часа.
762
01:03:26,899 --> 01:03:30,114
Той дойде и се престори,
че всичко е нормално.
763
01:03:30,264 --> 01:03:33,145
Ясно?
И какво беше извинението му?
764
01:03:33,820 --> 01:03:36,780
Нещо от типа на...
каза...
765
01:03:38,780 --> 01:03:41,780
"Имах проблеми с леля си
и с ресторантите."
766
01:03:41,930 --> 01:03:44,716
И това е вече за трети
или четвърти път.
767
01:03:44,866 --> 01:03:47,892
Така ли?
Не знаех, че е толкова често.
768
01:03:48,042 --> 01:03:52,300
Мислех си... може да е истина.
Той винаги има извинение.
769
01:03:52,616 --> 01:03:57,380
Може би е вярно.
Може аз да имам параноя.
770
01:03:57,540 --> 01:04:02,755
Не е нужно да сме заедно
24 часа в денонощието, нали?
771
01:04:02,905 --> 01:04:05,740
Значи няма проблем.
772
01:04:05,900 --> 01:04:09,740
Това означава,
че си имаме доверие
773
01:04:09,900 --> 01:04:12,420
и че наистина сме заедно.
774
01:04:13,700 --> 01:04:17,558
Дори когато го чакам много
и след това сме заедно
775
01:04:18,220 --> 01:04:20,220
всичко върви много добре.
776
01:04:21,317 --> 01:04:23,317
Дори ако закъснява.
777
01:04:23,467 --> 01:04:27,520
Ами... нормално е.
Той има ресторант.
778
01:04:27,670 --> 01:04:31,230
Нормално е...
има толкова много работа.
779
01:04:32,580 --> 01:04:36,460
Тя всъщност е ревнива,
но не го забелязва.
780
01:04:36,860 --> 01:04:40,075
Май си мисли,
че искам да й отнема приятеля?
781
01:04:40,225 --> 01:04:43,583
Дори да не е наоколо,
тя продължава да го прави.
782
01:04:43,733 --> 01:04:48,540
Гледа ме като: "Какво искаш"?
Нищо не искам.
783
01:04:48,700 --> 01:04:52,430
И задава стотици въпроси.
Видях ги да говорят заедно
784
01:04:52,580 --> 01:04:55,940
и гледаха към мен.
Сега баща ми ще ме убие.
785
01:04:56,700 --> 01:04:59,915
Побързай!
- Като се има предвид колко е часът!
786
01:05:00,065 --> 01:05:02,065
Хайде, хайде!
787
01:05:08,630 --> 01:05:10,630
Събери ги, Галакси.
788
01:05:10,780 --> 01:05:12,780
Надясно.
Точно така.
789
01:05:13,500 --> 01:05:15,500
Събери ги!
790
01:05:19,340 --> 01:05:21,340
Вземи ми раницата, моля те.
791
01:05:28,140 --> 01:05:30,855
Галакси, наляво!
- Насам.
792
01:05:31,500 --> 01:05:34,929
Сега ли трябва да се прибереш?
- Ходихме до Амин.
793
01:05:35,079 --> 01:05:38,865
Точно когато майка ти ходи
при леля ти в болницата ли?
794
01:05:39,015 --> 01:05:42,220
Искаше да ни снима.
- Това е лоша идея.
795
01:05:42,370 --> 01:05:44,453
Как е тя?
- Все същото.
796
01:05:44,603 --> 01:05:48,389
Не бях сам.
Сестра ти и племенницата са тук.
797
01:05:48,539 --> 01:05:52,780
Араб, тук.
Ще вкарате ли козите вътре?
798
01:05:53,820 --> 01:05:55,820
Разбира се, татко.
799
01:06:00,243 --> 01:06:02,243
Отиваш твърде далеч, лъжеш.
800
01:06:02,500 --> 01:06:05,572
Отиваш твърде далеч.
- Какво искаш да кажеш?
801
01:06:11,780 --> 01:06:13,780
По-бързо!
802
01:06:17,060 --> 01:06:19,100
Араб, ела при мен.
803
01:06:20,540 --> 01:06:23,100
Надясно, надясно!
804
01:06:23,260 --> 01:06:25,260
Съберете ги!
805
01:06:28,220 --> 01:06:30,220
Ти също, мъниче.
806
01:07:15,060 --> 01:07:17,100
Галакси, надясно!
807
01:07:35,380 --> 01:07:37,940
Ще заключиш ли?
- Ти го направи.
808
01:07:39,460 --> 01:07:41,460
Всичко наред ли е?
- Да.
809
01:07:44,420 --> 01:07:47,135
Тази вечер ще трябва
да ги подгряваме.
810
01:07:47,285 --> 01:07:50,590
Знам, знам, виж...
Той ме чака.
811
01:07:51,060 --> 01:07:53,300
Да подготвя ли бутилките?
812
01:07:55,620 --> 01:07:58,100
Ти имаш готови бутилки.
- Знам.
813
01:07:59,620 --> 01:08:02,692
Видя ли колко време
ми отне да ги вкарам?
814
01:08:02,980 --> 01:08:06,340
Много е късно.
Невъзможно горещо е.
815
01:08:07,300 --> 01:08:10,800
Отивам до мандрата.
- Как е Елена?
816
01:08:10,950 --> 01:08:15,380
Как е Елена?
- Не е добре, въобще не е добре.
817
01:08:17,420 --> 01:08:21,420
Ще им дам бутилките.
Само да си оставя нещата.
818
01:08:21,570 --> 01:08:23,999
Не се бави.
- Веднага се връщам.
819
01:08:44,380 --> 01:08:46,700
Ще говорим ли по-късно?
- Добре.
820
01:08:50,140 --> 01:08:52,926
Искаш ли да ти сложа кърпата
да изсъхне?
821
01:10:06,580 --> 01:10:10,980
Не разбирам... щом си дошла
в тази компания дръж се нормално.
822
01:10:11,140 --> 01:10:15,020
А не така.
Направо ми ходи по нервите.
823
01:10:15,300 --> 01:10:17,443
А аз съм приятелски
настроена.
824
01:10:17,740 --> 01:10:21,383
Когато се държиш неприятелски
няма да имаш приятели.
825
01:10:21,620 --> 01:10:24,020
Той дори не й е гадже.
826
01:10:24,180 --> 01:10:26,180
За него тя е само бройка.
827
01:10:30,860 --> 01:10:33,500
Ще сложиш ли биберона?
828
01:10:41,412 --> 01:10:44,270
Беше ли хубаво на плажа?
- Много хубаво.
829
01:10:44,420 --> 01:10:47,260
Много се смяхме.
- Браво.
830
01:10:48,060 --> 01:10:50,060
Мерси.
- До скоро.
831
01:10:50,860 --> 01:10:53,289
В теб ли е №55?
- Его го.
832
01:10:58,420 --> 01:11:01,340
Готова ли си?
- Още едно.
833
01:11:03,372 --> 01:11:05,372
Готова ли си?
834
01:11:08,200 --> 01:11:10,343
Трябваме ли ти още?
835
01:11:20,820 --> 01:11:24,678
Той ми разказа за нея.
Вече не го интересува,
836
01:11:24,828 --> 01:11:27,020
но тя не го оставя на мира.
837
01:11:27,180 --> 01:11:31,180
Дори не я желае.
Безразлична му е.
838
01:11:31,340 --> 01:11:34,626
Обикновено ги изчуква веднъж
и всичко свършва.
839
01:11:34,776 --> 01:11:38,184
Тя се върти наоколо,
защото приятелката й е тук.
840
01:11:38,334 --> 01:11:42,100
Той ми каза някои неща.
Да ти ги кажа или не?
841
01:11:42,460 --> 01:11:44,700
Искаш ли да знаеш?
- Кажи ми.
842
01:11:45,220 --> 01:11:47,300
Каза, че е фригидна.
843
01:11:47,740 --> 01:11:50,883
Или е фригидна
или свършва твърде бързо.
844
01:11:51,033 --> 01:11:53,891
Каквато и да е не е добре.
845
01:11:54,041 --> 01:11:56,827
Кълна се, че така каза.
Не му харесвало.
846
01:11:56,977 --> 01:12:00,798
Това означава, че тя не го интересува.
Той не я обича.
847
01:12:00,948 --> 01:12:04,377
Тя е вещица, поглъща го.
Знаеш ли аз какво мисля?
848
01:12:04,527 --> 01:12:09,102
Тя мисли, че аз ревнувам,
но всъщност тя ревнува.
849
01:12:09,887 --> 01:12:13,459
Защо да ревнувам?
- Тя няма защо да ревнува.
850
01:12:13,609 --> 01:12:18,420
Няма защо да ревнува ли?
Има достатъчно причини.
851
01:12:19,300 --> 01:12:22,500
Тя мисли,
че искам да сваля Тони,
852
01:12:22,660 --> 01:12:25,660
но не знае,
че аз вече съм го свалила.
853
01:12:26,180 --> 01:12:29,300
А на мен не ми пука.
Това не е ревност.
854
01:12:29,460 --> 01:12:33,020
Тони и аз го обсъждахме
и се договорихме.
855
01:12:33,180 --> 01:12:36,647
Аз ще правя каквото искам,
той ще прави каквото иска.
856
01:12:36,797 --> 01:12:41,155
Аз ще си мълча и той ще си мълчи.
Не ми харесва отношението й.
857
01:12:41,305 --> 01:12:46,020
Когато попаднеш в компания
не трябва да мяташ гневни погледи.
858
01:12:46,740 --> 01:12:49,260
Ние не сме равни.
859
01:12:49,980 --> 01:12:51,980
Спокойно.
860
01:12:58,310 --> 01:13:00,310
Харесваш ли Шарлот?
861
01:13:00,460 --> 01:13:03,460
Искам да кажа,
можеш ли да се любиш с нея?
862
01:13:03,700 --> 01:13:05,700
Не е нужно да се жениш.
863
01:13:06,020 --> 01:13:08,860
Дори не е красива.
Тя е лоша кучка.
864
01:13:09,430 --> 01:13:11,430
Това ти харесва, нали?
865
01:13:11,580 --> 01:13:14,380
Бях в облаците от кеф,
когато ми каза.
866
01:13:18,980 --> 01:13:22,338
Не поисках подробности.
Това ми беше достатъчно.
867
01:13:22,488 --> 01:13:24,488
Исках да го чуя.
868
01:13:26,340 --> 01:13:28,340
Малкото бяло яде ли?
869
01:13:28,660 --> 01:13:31,580
Да, винаги яде първо.
870
01:13:32,860 --> 01:13:35,020
№78.
871
01:13:38,060 --> 01:13:40,060
Нейният приятел.
872
01:13:40,408 --> 01:13:44,420
Обичам го.
Сериозно говоря.
873
01:13:44,580 --> 01:13:47,990
Не разбирам
защо е приятелка с Шарлот.
874
01:13:48,140 --> 01:13:50,283
Те са напълно различни.
875
01:13:50,433 --> 01:13:53,576
Селин е готина.
Тя е приятелски настроена.
876
01:13:53,726 --> 01:13:57,046
Шарлот вечно
се състезава с нея.
877
01:13:58,420 --> 01:14:01,349
Тони не ти ли каза?
Че е влюбен в нея?
878
01:14:01,509 --> 01:14:03,843
Той ми каза,
че тя е само прикритие.
879
01:14:03,993 --> 01:14:06,279
На мен не ми е казвал.
- Нищо ли?
880
01:14:06,429 --> 01:14:08,429
Защото не му пука за нея.
881
01:14:12,630 --> 01:14:14,630
Никога ли?
882
01:14:14,780 --> 01:14:16,780
Не, никога.
883
01:14:19,420 --> 01:14:21,420
Ти би ли ми казал?
884
01:14:25,340 --> 01:14:27,340
Закълни се.
- Кълна се.
885
01:14:30,340 --> 01:14:32,397
Това е нещо между вас.
886
01:14:32,547 --> 01:14:35,976
Не ме интересува
дали ти е разказвал.
887
01:14:36,740 --> 01:14:39,240
Не ми е казвал нищо
дори пиян.
888
01:14:39,820 --> 01:14:41,820
А това се случва често.
889
01:14:42,300 --> 01:14:45,700
Но не беше пиян,
когато ми каза това.
890
01:14:47,260 --> 01:14:49,850
Каза ми:
Тя е прикритие.
891
01:14:50,000 --> 01:14:53,000
Ако не беше тя
щеше да е някоя друга.
892
01:14:53,190 --> 01:14:55,190
Никога не се знае.
893
01:14:55,340 --> 01:14:59,055
Често ходя по доставки.
Хората задават въпроси...
894
01:14:59,205 --> 01:15:01,660
Казах му:
Никой не се досеща.
895
01:15:01,820 --> 01:15:05,463
Никой не подозира нищо.
Няма нужда да преиграваш.
896
01:15:05,613 --> 01:15:08,042
Разбирам, но достатъчно!
897
01:15:08,580 --> 01:15:12,009
Всъщност го казах,
за да не помисли, че ревнувам.
898
01:15:12,430 --> 01:15:14,502
Аз не ревнувам.
- Ревнуваш.
899
01:15:14,652 --> 01:15:17,152
Нищо подобно.
Не ми пука.
900
01:15:17,340 --> 01:15:19,460
Да прави каквото иска.
901
01:15:53,900 --> 01:15:56,186
Извинете, търся Тони.
902
01:15:56,650 --> 01:15:58,650
Тони го няма тук.
903
01:15:58,800 --> 01:16:00,800
Извинете.
904
01:16:01,380 --> 01:16:03,820
Вижте в залата,
може да е там.
905
01:16:17,030 --> 01:16:19,030
Търся Тони.
906
01:16:19,180 --> 01:16:23,220
Тони ли?
Мисля, че е по доставки... Делинда?
907
01:16:24,420 --> 01:16:28,380
Знаеш ли къде е Тони?
- Не, тук го няма.
908
01:16:29,380 --> 01:16:31,837
Здравейте, момичета.
Как сте?
909
01:16:31,987 --> 01:16:35,273
Отдавна не сте идвали.
Искате ли нещо за ядене?
910
01:16:35,423 --> 01:16:37,203
Не.
- Търсим Тони.
911
01:16:37,353 --> 01:16:41,340
Нямате ли среща тази вечер?
- Не.
912
01:16:41,700 --> 01:16:43,700
За тук ли се уговорихте?
913
01:16:44,740 --> 01:16:49,407
Така си помислих, защото той каза:
Ще отида да се приготвя.
914
01:16:49,557 --> 01:16:52,915
Трябваше да е на работа,
но каза, че ще танцува.
915
01:16:53,065 --> 01:16:56,405
Това е вярно.
- Вижте го къде танцува.
916
01:16:56,555 --> 01:16:58,698
Лошо ли ти е?
- Всичко е наред.
917
01:16:58,848 --> 01:17:02,991
Заради Тони ли е, направи ли ти нещо.
- Не, всичко е наред.
918
01:17:03,141 --> 01:17:07,110
Ще го убия,
защото работя за двама,
919
01:17:07,260 --> 01:17:09,475
за да може той
да излезе с вас.
920
01:17:09,625 --> 01:17:12,492
При теб как е с Амин?
Всичко наред ли е?
921
01:17:12,642 --> 01:17:14,660
Синът ми има добър вкус.
922
01:17:14,820 --> 01:17:18,700
Толкова си красива.
И двете сте красиви.
923
01:17:19,060 --> 01:17:21,989
Момчета са изкарали късмет.
Приятна вечер.
924
01:17:22,139 --> 01:17:24,420
Амин е тук.
Играе билярд.
925
01:17:24,580 --> 01:17:27,820
Добре, страхотно.
- Не исках Амин да помага.
926
01:17:27,980 --> 01:17:32,750
Обслужва цяла година в Париж...
Стига му.
927
01:17:32,900 --> 01:17:34,900
Каза ли ви?
- Нещичко.
928
01:17:35,060 --> 01:17:38,918
Сега нека си почине.
И вие се повеселете с него.
929
01:17:39,340 --> 01:17:43,007
Ще ви изпратя.
Искате ли нещо за пиене или за ядене?
930
01:17:43,157 --> 01:17:46,000
Не, много сте мила.
- Наистина ли?
931
01:17:46,460 --> 01:17:48,746
Грижите се
за фигурите си, нали?
932
01:17:49,980 --> 01:17:53,340
Ще се видим по-късно.
- Надявам се.
933
01:18:01,780 --> 01:18:03,780
Какво правите тук?
934
01:18:04,260 --> 01:18:07,940
Селин, нали?
Ти си красавица, скъпа.
935
01:18:08,700 --> 01:18:11,380
Всичко е наред?
- Много си красива!
936
01:18:11,761 --> 01:18:13,761
Остани винаги такава.
937
01:18:13,911 --> 01:18:17,470
Шарлот... винаги си тъжна.
- Съвсем не.
938
01:18:17,620 --> 01:18:19,568
Плачеш ли?
- Не.
939
01:18:19,718 --> 01:18:22,620
Наистина ли?
Лъжеш.
940
01:18:22,780 --> 01:18:25,566
Сега ще заплачеш.
Ела тук.
941
01:18:25,716 --> 01:18:28,145
Всичко е наред.
- Ела тук.
942
01:18:29,660 --> 01:18:31,660
Тя ме разстрои!
Момо!
943
01:18:32,580 --> 01:18:35,009
Какво не е наред?
- Всичко е наред.
944
01:18:35,159 --> 01:18:37,110
Наистина?
- Кълна се.
945
01:18:37,260 --> 01:18:42,660
Теб всички те разстройват.
Не те ли е срам?
946
01:18:44,100 --> 01:18:47,567
Прави повече като Селин.
Виж тя как се включва.
947
01:18:47,717 --> 01:18:50,190
Седни.
- Не, мерси.
948
01:18:50,340 --> 01:18:52,340
Момо!
- Остави я, човек...
949
01:18:52,940 --> 01:18:55,512
Дай й чаша.
- Дай й чаша.
950
01:18:55,929 --> 01:18:59,329
Селин знае какво да прави.
- Не може да бъде.
951
01:18:59,479 --> 01:19:04,020
Какво става тук?
Луд ли си, защо е в скута ти?
952
01:19:04,300 --> 01:19:07,220
Остави я на мира.
- Ставай.
953
01:19:07,380 --> 01:19:12,300
Момо, ти гледаш и си мълчиш!
- Шарлот, ела тук.
954
01:19:12,500 --> 01:19:14,700
Отиде твърде далеч.
Тя е на 20.
955
01:19:14,860 --> 01:19:18,260
Приятелка е на Амин.
Стани, скъпа.
956
01:19:18,540 --> 01:19:21,540
Разбира се, че знам коя е тя.
Тя е Селин.
957
01:19:23,100 --> 01:19:26,029
Пусни я.
Той е пиян, внимавай с него.
958
01:19:26,180 --> 01:19:28,300
И аз съм пиян.
- Наистина.
959
01:19:28,460 --> 01:19:30,790
Точно за теб говоря,
а не за нея.
960
01:19:30,940 --> 01:19:35,780
Тя е хубава, какво прави в скута ти?
Седни и се успокой.
961
01:19:35,940 --> 01:19:38,369
Той е пиян.
Не му обръщай внимание.
962
01:19:38,580 --> 01:19:42,652
Всичко наред ли е?
Приятелката ти не се чувства добре.
963
01:19:42,980 --> 01:19:47,123
Сигурна съм, че Тони е направил нещо.
- Не, всичко е наред.
964
01:19:47,273 --> 01:19:50,780
Каква вечер!
Аз ще се справя с него.
965
01:19:50,940 --> 01:19:54,780
Какво искаш сега?
- Нищо, ще си седна.
966
01:19:54,940 --> 01:19:57,740
Аз ще ви изпратя,
защото не му вярвам.
967
01:19:58,740 --> 01:20:00,740
Спри се, Камел.
968
01:20:01,340 --> 01:20:04,990
Здравейте, младежи!
Къде е синът ми... Амин!
969
01:20:05,140 --> 01:20:07,140
Вече не те виждам.
970
01:20:07,940 --> 01:20:10,798
Всичко наред ли е?
Ти си толкова красива!
971
01:20:12,797 --> 01:20:17,030
Ела тук, скъпа.
- Не знам какво й е направил Тони.
972
01:20:17,180 --> 01:20:19,966
Казва, че всичко е наред,
но я погледни.
973
01:20:20,116 --> 01:20:23,188
Ще й помогнеш ли?
- Не се притеснявай, мамо.
974
01:20:23,338 --> 01:20:26,580
Усмихни се, скъпа.
До скоро.
975
01:20:26,740 --> 01:20:29,980
Къде е приятелката ти?
Къде е?
976
01:20:31,110 --> 01:20:33,110
Не мога да повярвам!
977
01:20:33,260 --> 01:20:35,546
Не обичаш ли децата?
- Не.
978
01:20:35,700 --> 01:20:40,980
Няма да стане така.
Опозоряваш племенника си.
979
01:20:41,190 --> 01:20:43,190
Влез вътре!
980
01:20:43,340 --> 01:20:46,340
Иди да играеш билярд!
- Никакво уважение!
981
01:20:46,820 --> 01:20:50,500
Момо, чакат те в кухнята.
982
01:20:50,660 --> 01:20:53,732
Не мога да направя всичко.
Ти не ми помагаш.
983
01:20:53,882 --> 01:20:57,700
Защо си тук?
Само ядеш и пиеш!
984
01:20:57,860 --> 01:21:00,060
Чакай, Делинда.
985
01:21:00,500 --> 01:21:03,715
Ще ти изпратя и Камел.
Камел, помогни на Момо.
986
01:21:03,865 --> 01:21:06,080
Тя е моята истинска любов.
987
01:21:06,230 --> 01:21:09,230
Винаги се влюбваш,
когато си пиян.
988
01:21:09,580 --> 01:21:12,460
Амин?
Върни се при младежите.
989
01:21:12,620 --> 01:21:15,590
Виж, че тя го иска.
- Какво иска, теб ли?
990
01:21:15,740 --> 01:21:19,220
Малко ласки.
- Тук е пълно с красиви момчета.
991
01:21:19,380 --> 01:21:21,860
Те са деца.
- Те са момчета.
992
01:21:22,380 --> 01:21:25,595
Не мисли,
че щом е седнала в скута ти...
993
01:21:25,745 --> 01:21:28,603
Ние сме красиви.
- Тя скача на всички.
994
01:21:28,753 --> 01:21:31,948
Не, тя обича красотата.
995
01:21:33,060 --> 01:21:35,380
Той ме излъга.
996
01:21:38,180 --> 01:21:40,860
Не трябва да се разстройваш,
Шарлот.
997
01:21:48,460 --> 01:21:50,850
Той ми се подигра.
- Спокойно.
998
01:21:51,000 --> 01:21:55,800
Не ми пука, че не е мениджър
или че е по-стар, отколкото каза.
999
01:21:58,100 --> 01:22:01,180
Казваше ми, че ме обича...
Защо?
1000
01:22:01,980 --> 01:22:05,250
На него не му пука,
но аз се влюбих в него.
1001
01:22:05,400 --> 01:22:09,560
Аз се влюбих в него...
но сега знам всичко.
1002
01:22:09,713 --> 01:22:14,300
Знам всичко.
За Офели, за всички... сега знам!
1003
01:22:16,400 --> 01:22:18,400
Защо?
1004
01:22:21,780 --> 01:22:25,423
Не плачи, Шарлот, моля те.
Трябва да говориш с него.
1005
01:22:25,573 --> 01:22:28,484
Ако искаше само секс
трябваше да го каже.
1006
01:22:28,634 --> 01:22:32,706
Аз бях във ваканция,
не трябваше да ми казва, че ме обича,
1007
01:22:32,856 --> 01:22:34,797
че съм жената на живота му.
1008
01:22:34,947 --> 01:22:38,447
Това е ваканцията.
Аз също искам да се забавлявам,
1009
01:22:38,597 --> 01:22:40,823
а виж какво стана.
- Знам, но...
1010
01:22:41,140 --> 01:22:44,855
Не знам какво да ти кажа,
но не се разстройвай...
1011
01:22:48,245 --> 01:22:51,460
Кажи си,
че не сте дошла за това,
1012
01:22:51,610 --> 01:22:55,610
въпреки че ще ти трябва време,
за да го преживееш.
1013
01:22:58,480 --> 01:23:00,695
Никой не заслужава
такова нещо.
1014
01:23:02,620 --> 01:23:05,120
Всички те харесват,
дори майка ми.
1015
01:23:05,270 --> 01:23:07,997
Не, те ме съжаляват,
1016
01:23:08,147 --> 01:23:11,076
защото от самото начало
са знаели всичко.
1017
01:23:11,226 --> 01:23:13,386
Знаели са всичко.
1018
01:23:23,100 --> 01:23:26,300
Моля те, погледни ме.
Успокой се, опитай...
1019
01:23:29,380 --> 01:23:32,523
Ела да пийнем нещо.
Опитай се да го забравиш.
1020
01:23:32,673 --> 01:23:36,650
Опитай се да отпуснеш тази вечер.
Утре ще ти е по-леко.
1021
01:23:36,800 --> 01:23:39,229
Не позволявай
да те нарани повече.
1022
01:23:44,650 --> 01:23:46,650
Ще се оправиш.
1023
01:23:54,620 --> 01:23:56,620
Усмихни ми се.
1024
01:24:00,050 --> 01:24:02,050
Хайде.
1025
01:24:09,380 --> 01:24:13,590
Как е "Обичам те" на арабски?
- "Обичам те" ли?
1026
01:24:13,740 --> 01:24:16,812
"Обичам те".
При нас е малко по-сложно.
1027
01:24:16,962 --> 01:24:21,700
"Аз съм лудо влюбен".
Как ще го кажеш?
1028
01:24:25,320 --> 01:24:27,840
Защо не, така е.
Кълна се.
1029
01:24:28,100 --> 01:24:30,300
Не, това е...
- Какво е тогава?
1030
01:24:33,500 --> 01:24:36,140
Какво означава това?
- "Обичам те."
1031
01:24:38,700 --> 01:24:40,700
Сигурна съм.
1032
01:24:41,230 --> 01:24:44,804
Кой знае по-добре, а?
- Аз.
1033
01:24:45,460 --> 01:24:47,460
Аз!
1034
01:24:49,780 --> 01:24:52,209
Сигурна съм.
Чувам го в главата си.
1035
01:24:52,359 --> 01:24:56,380
Повярвай ми!
- Сигурна съм.
1036
01:24:57,750 --> 01:24:59,750
Попитай семейството.
1037
01:24:59,900 --> 01:25:03,020
Иди и попитай и ще видиш.
1038
01:25:07,260 --> 01:25:09,540
Искам да проверим.
1039
01:25:09,700 --> 01:25:11,772
Сигурна съм,
че аз съм права.
1040
01:25:12,029 --> 01:25:14,887
Сигурна ли си?
- Аз съм сигурна за моето.
1041
01:25:15,037 --> 01:25:17,752
Знам, че не е така.
- Нека да попитаме.
1042
01:25:17,902 --> 01:25:20,902
Да се хванем на бас.
- Здравейте, момичета.
1043
01:25:21,420 --> 01:25:23,620
Моят братовчед!
- Как си?
1044
01:25:23,780 --> 01:25:27,197
Здравейте, Шарлот, как си?
- Всичко наред ли е?
1045
01:25:27,347 --> 01:25:29,710
Супер.
- Как си?
1046
01:25:29,860 --> 01:25:33,503
Покажи ми как си облечена.
- Готови ли сте за парти?
1047
01:25:33,653 --> 01:25:37,803
Струва ми се, че вие сте готови.
- Да видим.
1048
01:25:38,380 --> 01:25:41,572
Тя носи същия връх като теб.
- Не е същият.
1049
01:25:41,722 --> 01:25:45,950
С черно на дъното ли е?
- Не, това е сутиенът й.
1050
01:25:46,100 --> 01:25:48,700
Покажи го отзад.
С гол гръб ли е?
1051
01:25:48,980 --> 01:25:52,266
Не, пресича се.
Моите приличат на ленти.
1052
01:25:52,416 --> 01:25:54,416
И къси шорти.
1053
01:25:54,940 --> 01:25:57,012
Виждала ли си Тони, Офели?
1054
01:25:57,710 --> 01:25:59,710
Ти видя ли го?
1055
01:25:59,860 --> 01:26:02,075
Видях го да минава.
1056
01:26:02,225 --> 01:26:04,460
Вярно ли?
Накъде отиде?
1057
01:26:04,620 --> 01:26:07,940
Тя е пияна.
- Какво каза?
1058
01:26:08,124 --> 01:26:12,918
Накъде отиде?
- Днес ще се веселим.
1059
01:26:13,100 --> 01:26:15,380
Мина покрай нас.
Бързаше.
1060
01:26:15,533 --> 01:26:17,533
Въпрос!
1061
01:26:17,683 --> 01:26:21,545
Имаме бас.
Как е "Обичам те" на арабски?
1062
01:26:22,420 --> 01:26:25,563
Това някаква вързанка ли е?
- Не казвай нищо.
1063
01:26:26,580 --> 01:26:28,980
Какво?
Какво каза?
1064
01:26:29,540 --> 01:26:31,755
Не е ли така?
- Чу ли го?
1065
01:26:34,909 --> 01:26:36,958
Това ли е вярното?
- Не знам.
1066
01:26:37,108 --> 01:26:41,216
Да, това е, без съмнение.
- И двете ли са верни?
1067
01:26:41,820 --> 01:26:44,310
Чух го.
- Изглеждаш сигурна.
1068
01:26:44,460 --> 01:26:47,318
И двете са възможни.
- Каква е разликата?
1069
01:26:47,468 --> 01:26:50,540
Да попитаме трета страна...
Някой неутрален.
1070
01:26:50,690 --> 01:26:52,690
Как го казвате?
1071
01:26:53,630 --> 01:26:57,202
Видя ли?
- Казва го така, сякаш е сигурна.
1072
01:26:57,352 --> 01:26:59,230
Това е нормално.
1073
01:26:59,380 --> 01:27:03,580
Това е, казах ти.
- И двете сте прави.
1074
01:27:03,780 --> 01:27:06,923
Или е едното, или е другото.
Не може и двете.
1075
01:27:07,073 --> 01:27:10,395
Нека да питаме...
- Още един трети ли?
1076
01:27:10,660 --> 01:27:12,660
Втори трети.
1077
01:27:13,180 --> 01:27:15,380
Не се прави така.
1078
01:27:15,530 --> 01:27:18,530
Искаш ли нещо за пиене?
- Има ли шампанско?
1079
01:27:18,680 --> 01:27:22,220
Или ром.
- Ние пием ром, не знам защо.
1080
01:27:22,483 --> 01:27:24,483
Вкусен е.
1081
01:27:25,800 --> 01:27:27,800
Шампанско или ром?
1082
01:27:27,980 --> 01:27:29,980
Шампанско.
1083
01:27:30,740 --> 01:27:32,860
Леля е там.
1084
01:27:34,460 --> 01:27:36,460
Ето я!
1085
01:27:36,702 --> 01:27:38,919
Лельо!
- Най-красивия от всички.
1086
01:27:39,069 --> 01:27:41,641
Реши да наминеш ли?
1087
01:27:44,780 --> 01:27:48,566
Да не си забравил леля си?
- Не, наистина ми липсваше.
1088
01:27:48,716 --> 01:27:51,661
Всичко наред ли е?
- Абсолютно.
1089
01:27:52,390 --> 01:27:56,220
Фернандо.
- Амин, радвам се да те видя.
1090
01:27:56,380 --> 01:27:58,910
Отива ти дълга коса.
- Порасна.
1091
01:27:59,060 --> 01:28:01,110
Как си?
- Супер.
1092
01:28:01,260 --> 01:28:04,189
Ти вече не ме обичаш.
- Защо говориш така?
1093
01:28:04,339 --> 01:28:08,339
Като дете той искаше
да се ожени за мен, но вече не иска.
1094
01:28:08,489 --> 01:28:11,860
Беше ли влюбен в леля си?
- Кой не беше?
1095
01:28:12,020 --> 01:28:14,020
Почакай малко.
1096
01:28:14,860 --> 01:28:16,860
Шарлот, ела тук.
1097
01:28:19,540 --> 01:28:22,140
Как сте, момичета?
Добре изглеждате.
1098
01:28:23,180 --> 01:28:25,180
Ти си най-красивата.
1099
01:28:25,460 --> 01:28:28,032
Шарлот, леля Камелия.
- Приятно ми е.
1100
01:28:29,700 --> 01:28:31,700
Фернандо.
1101
01:28:33,140 --> 01:28:35,140
Каква хубава двойка.
1102
01:28:35,380 --> 01:28:37,380
Много сладка двойка.
1103
01:28:38,380 --> 01:28:40,380
Усмивка.
1104
01:28:40,620 --> 01:28:44,940
Как е в Париж, разкажи ми.
- Добре е, казах ти по телефона,
1105
01:28:45,098 --> 01:28:49,098
но съм щастлив, че съм тук.
Всичко свърши както трябваше.
1106
01:28:49,248 --> 01:28:50,982
Не беше ли студено?
1107
01:28:51,363 --> 01:28:54,630
Радвам се да видя слънцето, цветовете.
- Морето...
1108
01:28:54,780 --> 01:28:57,066
Всичко в Париж е
в черно и бяло.
1109
01:28:57,216 --> 01:29:00,074
Не скучаеш ли тук?
- Нямам време за това.
1110
01:29:00,224 --> 01:29:04,297
Работя в ресторанта...
и пиша сценарии?
1111
01:29:04,460 --> 01:29:07,103
Тя ми каза.
Срещал ли си Белмондо?
1112
01:29:07,253 --> 01:29:11,196
Никога, ние живеем
в различни квартали.
1113
01:29:11,346 --> 01:29:13,486
Един ден го срещнеш.
1114
01:29:13,636 --> 01:29:16,520
Би било чудесно
да говорим професионално.
1115
01:29:16,670 --> 01:29:18,670
Поискай ми автограф.
- Добре.
1116
01:29:18,820 --> 01:29:23,670
Кажи му: "За Фернандо,
който вярва в мен".
1117
01:29:23,820 --> 01:29:27,963
Вие как сте... в отпуск ли?
Мама каза, че сте в Тунис.
1118
01:29:28,113 --> 01:29:33,274
За пръв път ли ходи?
- Никога преди не съм бил в Африка.
1119
01:29:33,424 --> 01:29:38,100
Обикаляхте ли навсякъде?
- Отидохме при семейството в Тунис.
1120
01:29:38,380 --> 01:29:40,597
Бяхме при бащата на Тони.
1121
01:29:40,747 --> 01:29:43,081
Той е добре, щастлив е.
1122
01:29:43,231 --> 01:29:47,155
Прие ни добре.
По цял ден работи с хора.
1123
01:29:47,305 --> 01:29:50,340
Готвят, работят в градината,
1124
01:29:50,620 --> 01:29:54,406
на плувния басейн...
момичета... млади момичета.
1125
01:29:54,686 --> 01:29:57,686
Обича младите момичета
също като сина си.
1126
01:29:57,836 --> 01:30:02,500
С дебели хълбоци.
Ето защо чичо Камел иска да ходи там.
1127
01:30:02,780 --> 01:30:05,340
Той е вечният палавник.
- Чичо ли?
1128
01:30:05,500 --> 01:30:08,180
Веселяк и лъжец като Тони.
1129
01:30:08,460 --> 01:30:11,460
Ябълката не пада далеч
от дървото.
1130
01:30:11,610 --> 01:30:13,757
Не можеш да отречеш това.
1131
01:30:13,907 --> 01:30:15,979
Какъвто бащата,
такъв и сина.
1132
01:30:16,190 --> 01:30:20,476
Нещо винаги се случва.
- Видя ли гравюрата, която изпратих?
1133
01:30:20,626 --> 01:30:22,580
Картина ли?
- Удивителна е.
1134
01:30:22,740 --> 01:30:26,500
Когато я видях в музея реших,
че трябва да я изпратя.
1135
01:30:26,660 --> 01:30:32,260
Още не съм ви я показал.
Като влезеше в ресторанта
1136
01:30:32,532 --> 01:30:35,390
отляво има една картина,
портрет на жена.
1137
01:30:35,540 --> 01:30:38,540
Картина на Реноар.
Нарисувал я е преди век.
1138
01:30:38,690 --> 01:30:41,580
Жената има лицето на леля.
1139
01:30:41,858 --> 01:30:45,430
Много е странна.
Цялата настръхнах, когато я видях.
1140
01:30:45,580 --> 01:30:47,580
Аз също.
Направо блокирах.
1141
01:30:47,797 --> 01:30:51,869
Бях звезда в предишния си живот.
Вдъхнових велик художник.
1142
01:30:52,019 --> 01:30:54,150
Не си се променила.
1143
01:30:54,300 --> 01:30:56,943
Аз съм красива, нали?
- Най-красивата.
1144
01:30:57,093 --> 01:31:00,140
Надявам се.
- По-красива е от картината.
1145
01:31:00,420 --> 01:31:04,992
Защо не пийнем нещо,
а стоим тук като глупаци.
1146
01:31:06,180 --> 01:31:09,030
Отслабнал си.
Като дете беше шишко.
1147
01:31:09,180 --> 01:31:12,109
Беше толкова дебел,
че не можеше да ходи.
1148
01:31:12,259 --> 01:31:14,688
Защо говориш така?
Не я слушай.
1149
01:31:15,944 --> 01:31:18,230
Вече ги няма онези
сладки бузки.
1150
01:31:18,380 --> 01:31:21,095
Майка ти те кърми две години.
1151
01:31:21,245 --> 01:31:24,740
Ето ги и бъдещите съпрузи!
- Как си?
1152
01:31:25,340 --> 01:31:27,840
Вече си пияна.
Къде ще приключиш, а?
1153
01:31:27,990 --> 01:31:31,450
Пили ли сте?
- Аз да пия... никога.
1154
01:31:33,340 --> 01:31:36,700
А това какво е?
- Искаш ли шампанско?
1155
01:31:38,340 --> 01:31:40,660
Къде ще е сватбата?
1156
01:31:40,820 --> 01:31:44,660
Подготвяме се.
Чичо каза ще ни помогне.
1157
01:31:45,176 --> 01:31:48,962
Той иска да я направи там,
но ние я планирахме за тук.
1158
01:31:49,112 --> 01:31:51,260
Къде там, в Тунис ли?
1159
01:31:51,540 --> 01:31:54,677
Но ние искаме да е тук.
- Брак?
1160
01:31:54,827 --> 01:31:58,685
Каква е другата възможност?
- Тук вече сме резервирали.
1161
01:31:58,835 --> 01:32:01,121
Какво?
Мога ли да помогна?
1162
01:32:01,271 --> 01:32:03,271
Защо не раждате?
1163
01:32:04,140 --> 01:32:06,540
Не искаме
да избързваме с това.
1164
01:32:06,700 --> 01:32:09,580
Да вдигнем тост.
- За тази нощ!
1165
01:32:10,060 --> 01:32:13,940
За нашата среща!
Никой не ме гледа в очите!
1166
01:32:14,910 --> 01:32:16,910
Имам въпрос.
1167
01:32:17,060 --> 01:32:19,060
Не, не, млъкни!
1168
01:32:20,300 --> 01:32:23,658
Ти също мълчи.
Теб те питахме, а ти не отговори.
1169
01:32:23,808 --> 01:32:26,380
Кажи.
- Как е "Обичам те" на арабски.
1170
01:32:26,648 --> 01:32:28,648
На туниски ли?
1171
01:32:29,957 --> 01:32:33,557
Чуваш ли?
- Да, това е.
1172
01:32:33,707 --> 01:32:36,279
Това не е важно,
важното е да обичаш.
1173
01:32:36,540 --> 01:32:38,580
И да го казваш само на един.
1174
01:32:39,780 --> 01:32:42,923
Аз още не съм го казвала.
- Изчерви се.
1175
01:32:43,073 --> 01:32:47,500
Ти се мотаеш с араби.
- Аз израснах с араби.
1176
01:32:50,260 --> 01:32:52,300
Камелия, дори тя го знае.
1177
01:32:52,460 --> 01:32:54,960
Как си?
- Добре, а ти как си?
1178
01:33:03,820 --> 01:33:06,463
Аз й говоря с очи,
не ми трябват думи.
1179
01:33:06,613 --> 01:33:09,460
Какво ще пиеш?
- Уиски.
1180
01:33:09,620 --> 01:33:11,620
Уиски?
А ти?
1181
01:33:20,860 --> 01:33:24,860
Много си красива.
- Ще предложа и на Сара.
1182
01:33:25,020 --> 01:33:27,220
Налей и на мен малко.
1183
01:33:28,700 --> 01:33:30,915
Сара, чаша шампанско.
1184
01:33:31,980 --> 01:33:36,060
Къде е най-красивата сервитьорка?
- Как си, Амин?
1185
01:33:36,660 --> 01:33:39,732
Може ли да поговорим?
- Какво е станало?
1186
01:33:39,929 --> 01:33:41,929
Насаме.
1187
01:33:42,079 --> 01:33:45,151
Какво има сега?
- Лельо Камелия, как си?
1188
01:33:47,060 --> 01:33:49,940
Ще го заема за две минути.
1189
01:33:50,430 --> 01:33:52,430
Ще се върна.
- Къде отиваш?
1190
01:33:52,580 --> 01:33:54,580
Какво е станало?
1191
01:33:54,820 --> 01:33:56,963
Къде се срещнахте?
1192
01:33:58,100 --> 01:34:00,140
С Амин.
- На плажа.
1193
01:34:00,300 --> 01:34:03,660
На плажа.
Красиво.
1194
01:34:04,390 --> 01:34:06,390
Той те омагьоса ли?
1195
01:34:06,540 --> 01:34:09,326
Не е, само разговаряхме.
1196
01:34:09,476 --> 01:34:11,636
Станал е такъв съблазнител.
1197
01:34:12,100 --> 01:34:14,100
Странно е.
1198
01:34:14,500 --> 01:34:17,740
Обожавам да
докосвам косите ти.
1199
01:34:17,900 --> 01:34:21,860
Искам да виждам лицето ти.
- Добре.
1200
01:34:22,986 --> 01:34:24,986
Добре ли е?
1201
01:34:25,800 --> 01:34:27,800
Недей.
- Защо не?
1202
01:34:27,980 --> 01:34:30,420
Приспива ми се.
- Не.
1203
01:34:31,740 --> 01:34:33,740
Защо правиш това?
1204
01:34:34,380 --> 01:34:36,380
Харесва ми.
1205
01:34:37,020 --> 01:34:40,520
Прави с нея каквото искаш,
а аз ще хвана другата.
1206
01:34:40,670 --> 01:34:45,099
Казах й, че имам приятел,
който има големи планове.
1207
01:34:46,260 --> 01:34:48,260
Престани.
1208
01:34:50,140 --> 01:34:52,140
Матилд, ела.
1209
01:34:54,000 --> 01:34:57,700
Ще дойдеш с нас,
ще пийнеш нещо...
1210
01:34:58,500 --> 01:35:01,858
Накратко идваш с нас
и ще се запознаеш с Кармен.
1211
01:35:02,008 --> 01:35:04,677
С кого ще пътуваш?
- Още го обсъждат.
1212
01:35:04,827 --> 01:35:08,700
Ела с нас, имаме място.
- Ще видим.
1213
01:35:08,860 --> 01:35:11,180
Кармен иска да седне
в скута ти.
1214
01:35:11,990 --> 01:35:14,776
Просто се шегувам.
Има достатъчно място.
1215
01:35:14,926 --> 01:35:18,786
Ще бъде забавно.
- Това е мило.
1216
01:35:19,100 --> 01:35:21,100
Тя е сладко момиче.
1217
01:35:21,660 --> 01:35:23,660
Как сте, народе?
1218
01:35:25,397 --> 01:35:28,826
Вие се върнахте.
Вчера беше много яко.
1219
01:35:31,600 --> 01:35:36,940
Тя те харесва, говори с нея.
- Шарлот те търсеше.
1220
01:35:37,100 --> 01:35:40,100
Къде е?
- Чакай, отивам при нея.
1221
01:35:41,130 --> 01:35:43,845
Как си?
- Не се безпокой, извинявай.
1222
01:35:44,251 --> 01:35:47,790
Тони?
Мога ли да говоря с теб?
1223
01:35:47,940 --> 01:35:51,155
Всичко наред ли е?
- Да, мога ли да говоря с теб?
1224
01:35:51,305 --> 01:35:54,144
Да, а какво искаш за пиене?
- Шампанско.
1225
01:35:54,294 --> 01:35:56,380
Уиски, както обикновено.
1226
01:35:56,540 --> 01:35:58,690
Искаш ли чаша?
- Не, мерси.
1227
01:35:58,840 --> 01:36:02,340
Вземи си чашата и ела с мен.
- Нещо не е наред ли?
1228
01:36:02,493 --> 01:36:05,065
Нещо не е наред ли?
- Всичко е наред.
1229
01:36:05,215 --> 01:36:09,232
Почакай малко.
Ела с нас, ще се повеселим.
1230
01:36:09,554 --> 01:36:11,554
Какво има?
1231
01:36:12,780 --> 01:36:15,380
Тони, ела тук.
- Идвам.
1232
01:36:16,300 --> 01:36:19,820
Къде беше?
- Днес ли... не можах да се измъкна.
1233
01:36:19,980 --> 01:36:22,550
Колата на един приятел
се повреди.
1234
01:36:22,700 --> 01:36:25,834
Трябваше да му помогна
да смени колелото.
1235
01:36:25,984 --> 01:36:29,460
Защо тогава си уговори среща?
- Исках да те видя.
1236
01:36:29,860 --> 01:36:31,860
Имаш ли цигара?
1237
01:36:33,110 --> 01:36:35,110
Имал съм една.
Искаш ли я?
1238
01:36:35,260 --> 01:36:37,190
Не, мерси...
1239
01:36:37,340 --> 01:36:39,340
Не искаш ли?
- Ела тук.
1240
01:36:39,540 --> 01:36:42,620
Чакай малко.
Имате ли огънче?
1241
01:36:42,780 --> 01:36:44,860
Дайте ми огънче.
1242
01:36:46,200 --> 01:36:48,200
Как си, лельо?
1243
01:36:49,060 --> 01:36:51,203
Трябва да потвърдиш, Тони.
1244
01:36:52,140 --> 01:36:55,220
Идвам.
Да ви запозная ли?
1245
01:36:56,540 --> 01:36:58,969
Анита... не, Кармен!
Анита, Кармен.
1246
01:36:59,336 --> 01:37:03,110
Матилд.
- Защо правиш това?
1247
01:37:03,260 --> 01:37:05,230
Искам да ви запозная.
- Защо?
1248
01:37:05,380 --> 01:37:08,780
Какво не е наред?
- Мислиш, че съм сляпа ли?
1249
01:37:08,940 --> 01:37:11,583
Няма такова нещо.
Те са само приятели.
1250
01:37:11,733 --> 01:37:15,830
От колко време "няма такова нещо".
- Изглеждаш разстроена.
1251
01:37:15,980 --> 01:37:18,380
Нормално е.
- Отпусни се.
1252
01:37:18,860 --> 01:37:22,646
Ще се позабавляваме.
- Май се забавляваш твърде много.
1253
01:37:22,796 --> 01:37:25,757
Наистина ли?
Забавлението никога не стига.
1254
01:37:25,907 --> 01:37:27,831
Не ме докосвай вече.
1255
01:37:27,981 --> 01:37:30,767
Разказа ли й всичко за Тони?
- Да, защо?
1256
01:37:30,917 --> 01:37:33,046
Тя му е гадже.
- Какво гадже?
1257
01:37:33,196 --> 01:37:35,554
Да, гадже му е.
- По дяволите.
1258
01:37:36,380 --> 01:37:39,880
Когато казах, че са хубава двойка
защо не ми каза?
1259
01:37:40,030 --> 01:37:44,950
От три дни тъпчат
на едно място.
1260
01:37:45,940 --> 01:37:49,780
Исках да я развеселя.
- Той е доста по-голям от нея.
1261
01:37:49,940 --> 01:37:53,298
Те не са хубава двойка.
С теб изглежда по-добре.
1262
01:37:53,448 --> 01:37:55,399
Как си, приятел?
1263
01:37:55,549 --> 01:37:58,470
Как си?
- Вече си пиян.
1264
01:37:58,620 --> 01:38:01,980
Къде е моето бебе?
Гадно, скрий ме!
1265
01:38:02,140 --> 01:38:04,540
Какво?
- Скрий ме!
1266
01:38:05,400 --> 01:38:07,800
Как си, скъпа?
1267
01:38:09,700 --> 01:38:13,940
Ти наистина си болен
така да лъжеш за всичко.
1268
01:38:14,095 --> 01:38:16,310
Смей се и се забавлявай.
- Спри.
1269
01:38:16,460 --> 01:38:19,190
Не е нужно
да продължаваме така.
1270
01:38:19,340 --> 01:38:21,626
Засмей се!
Тогава си най-красива.
1271
01:38:21,776 --> 01:38:25,660
Спри.
Защо се държиш така?
1272
01:38:25,820 --> 01:38:29,060
Когато се сърдиш не си красива.
- Ядосваш ме.
1273
01:38:29,220 --> 01:38:31,980
Да танцуваме.
Мариз, къде е Мариз?
1274
01:38:32,140 --> 01:38:35,340
Сара, пусни ни салса.
1275
01:38:35,500 --> 01:38:38,230
Да потанцуваме,
за да се стоплим.
1276
01:38:38,380 --> 01:38:41,952
Не можеш ли да говориш?
Защо сменяш темата?
1277
01:38:42,102 --> 01:38:46,510
Не го ли забелязваш?
- Ти не се смееш и изглеждаш нещастна.
1278
01:38:46,660 --> 01:38:49,340
Заради теб съм нещастна.
- Защо?
1279
01:38:49,500 --> 01:38:52,310
Защо ли?
- Искам да се забавляваме.
1280
01:38:52,460 --> 01:38:56,318
Ако искаш да се забавляваш,
не трябваше да ми обещаваш.
1281
01:38:56,468 --> 01:38:58,754
Не трябваше
да правим планове...
1282
01:38:58,904 --> 01:39:01,940
Казах ти, че ми харесваш.
Обичам те.
1283
01:39:02,100 --> 01:39:06,458
Ти си любовта на живота ми.
- Ти и нея обичаш... и нея обичаш.
1284
01:39:06,608 --> 01:39:10,758
Ти си жената на живота ми.
Ще прекараме добре довечера.
1285
01:39:10,908 --> 01:39:13,108
Ела да танцуваме.
1286
01:39:18,005 --> 01:39:20,005
Ела.
1287
01:39:25,500 --> 01:39:28,100
Кармен, покажи ми Испания.
1288
01:39:47,580 --> 01:39:49,980
Обичам бедрата ти.
1289
01:39:50,140 --> 01:39:53,069
Най-красивите задни части
на света.
1290
01:40:17,940 --> 01:40:20,940
Да вървим!
Да отидем на дискотека!
1291
01:40:33,254 --> 01:40:35,254
Ти ли ще караш?
1292
01:40:39,250 --> 01:40:41,250
Не можеш да шофираш.
1293
01:40:41,400 --> 01:40:43,900
В никакъв случай.
Луд ли си?
1294
01:40:44,060 --> 01:40:46,340
Остави на мен.
1295
01:40:48,048 --> 01:40:50,048
Ние влизаме в крайслера.
1296
01:40:50,198 --> 01:40:53,270
Сложи си каската.
- Не се прави на грижовен.
1297
01:40:53,420 --> 01:40:56,563
Ще се видим там.
Ти на килограм ли ги вземаш?
1298
01:40:57,020 --> 01:40:59,260
Какъв цирк устройваш тук?
1299
01:40:59,860 --> 01:41:01,860
Прибери го с теб.
1300
01:41:02,450 --> 01:41:04,450
Не мога да повярвам!
1301
01:41:04,600 --> 01:41:06,600
Чакайте ме!
1302
01:41:07,100 --> 01:41:10,140
Къде си тръгнал?
- На дискотека!
1303
01:41:10,300 --> 01:41:12,740
Ще танцуваш с тях ли?
1304
01:41:13,500 --> 01:41:17,660
Кажи на майка си.
- Какъв е тоя панаир?
1305
01:41:18,400 --> 01:41:20,400
Аз си мълча.
1306
01:41:21,237 --> 01:41:23,237
Той ще идва ли?
1307
01:41:23,387 --> 01:41:26,321
Това е моята кола,
ще правя каквото си искам.
1308
01:41:26,471 --> 01:41:29,257
Но няма да шофираш!
- Мамо, аз ще карам.
1309
01:41:29,407 --> 01:41:32,836
Ще взема твоята кола,
за да не ползваме неговата.
1310
01:41:32,986 --> 01:41:36,840
Какво става с това семейство?
- Той няма да кара.
1311
01:41:36,999 --> 01:41:40,919
Спри да говориш и се качвай
или ще останеш тук.
1312
01:41:43,020 --> 01:41:45,380
Камел, сядай на мотора.
1313
01:41:45,540 --> 01:41:48,340
Ела тук.
- Аз мога да се кача сама.
1314
01:41:48,500 --> 01:41:51,020
Влизай в колата.
Недей!
1315
01:41:51,180 --> 01:41:53,300
Помогнете ми!
1316
01:41:53,900 --> 01:41:56,092
Чичо, ще закъснеем
заради вас.
1317
01:41:56,242 --> 01:42:00,100
Заради теб ми видяха задника.
- Никой не го е видял.
1318
01:42:00,250 --> 01:42:05,190
Чичо, влизай!
- Пали двигателя!
1319
01:42:05,340 --> 01:42:08,550
Пази я.
Това е малката ми сестричка.
1320
01:42:08,700 --> 01:42:10,940
Достатъчно, качвай се.
1321
01:42:11,740 --> 01:42:14,274
Грижи се добре за нея.
Карай бавно.
1322
01:42:14,424 --> 01:42:18,403
Камел, сядай. Ще се видим там.
- Карай бавно, Амин.
1323
01:42:18,553 --> 01:42:20,553
Спокойно.
1324
01:42:21,660 --> 01:42:23,780
Затворете вратата.
1325
01:42:25,300 --> 01:42:27,500
Обичам те, усмихни се.
1326
01:42:29,460 --> 01:42:31,460
Забавлявайте се!
1327
01:44:20,460 --> 01:44:23,246
Продължавай!
Искаме да говорим спокойно.
1328
01:44:23,750 --> 01:44:25,750
По женски.
1329
01:44:25,900 --> 01:44:29,940
Момо, макароните са страхотни.
- Още мъничко пипер...
1330
01:44:30,460 --> 01:44:32,460
Отлични са.
- Не са зле.
1331
01:44:32,780 --> 01:44:35,420
Как мина партито снощи?
1332
01:44:35,700 --> 01:44:39,140
Беше невероятно.
- Бяхте пияни, когато тръгнахте.
1333
01:44:39,300 --> 01:44:41,300
Престани.
- Засрами се.
1334
01:44:41,600 --> 01:44:44,386
Стига глупости.
- Той ме дразни.
1335
01:44:44,536 --> 01:44:49,083
Успя ли?
- Винаги е заобиколен от момичета.
1336
01:44:49,233 --> 01:44:51,663
Как е Шарлот?
Не изглеждаше добре.
1337
01:44:51,813 --> 01:44:54,759
Пиеше много.
- Тя търсеше Тони.
1338
01:44:54,909 --> 01:44:59,124
Беше страхотна, много се весели.
- Тони дойде ли?
1339
01:44:59,274 --> 01:45:01,332
Не дойде.
Въобще не.
1340
01:45:01,860 --> 01:45:04,540
Той тръгна с нас.
Нали го видя...
1341
01:45:04,700 --> 01:45:07,772
Не можах да говоря с него.
- После си отиде.
1342
01:45:07,922 --> 01:45:11,500
В колата се шегуваше,
смееше се,
1343
01:45:11,660 --> 01:45:14,518
а след това си отиде.
Както обикновено.
1344
01:45:14,668 --> 01:45:17,335
Исках да му се накарам,
когато тръгвахте,
1345
01:45:17,485 --> 01:45:20,414
но реших, че точно тогава
не му е времето.
1346
01:45:20,564 --> 01:45:23,564
Когато видях Шарлот
в това състояние...
1347
01:45:24,140 --> 01:45:27,300
Шарлот е просто алиби за тях.
1348
01:45:27,460 --> 01:45:30,746
Какво имаш предвид?
- Знаеш какво имам предвид.
1349
01:45:30,896 --> 01:45:33,014
Сигурна ли си?
- Така мисля.
1350
01:45:33,164 --> 01:45:35,164
Офели е наистина...
1351
01:45:35,651 --> 01:45:40,564
Офели го запознава с други момичета.
Толкова е странно.
1352
01:45:40,714 --> 01:45:42,731
Тони е наясно.
1353
01:45:42,881 --> 01:45:46,855
Шарлот е като Кристел,
Мюриел, Сандрин... един тип.
1354
01:45:47,040 --> 01:45:52,620
Жертва на твоя син.
- Винаги млади и наивни момичета...
1355
01:45:52,900 --> 01:45:56,472
Затова лъже като баща си.
Попитайте я.
1356
01:45:58,460 --> 01:46:01,140
Те са само прикритие
1357
01:46:01,500 --> 01:46:04,367
за прелюбодеянието,
което тя извършва.
1358
01:46:04,518 --> 01:46:07,090
Прелюбодеяние...
Клеман е далеч.
1359
01:46:08,000 --> 01:46:11,429
Далеч е, но веднага щом се върне
те ще се оженят.
1360
01:46:11,579 --> 01:46:16,390
Разкажи ми нещо за сина ми.
Как беше Амин, справи ли се добре?
1361
01:46:16,540 --> 01:46:20,469
Изглеждаше щастлив.
- Страхуваше се, че ще отида с него.
1362
01:46:20,724 --> 01:46:24,724
Казах, че съм уморена и ще остана
вкъщи, но ми се ходеше.
1363
01:46:24,874 --> 01:46:26,735
Забавлява ли се?
- Много.
1364
01:46:26,885 --> 01:46:30,260
Не беше пиян, нали?
- Той не пие и е готин.
1365
01:46:30,540 --> 01:46:33,969
Една мадама го свали.
- Разбира се, той е красив.
1366
01:46:34,119 --> 01:46:37,860
Познай откъде е?
- Не знам вкусовете му.
1367
01:46:38,140 --> 01:46:41,426
В Париж имате всякакви.
- Париж е космополитен.
1368
01:46:41,576 --> 01:46:44,500
Тя е красива рускиня.
Манекенка.
1369
01:46:44,660 --> 01:46:47,803
Руска манекенка.
Не е ли прекалено гримирана?
1370
01:46:47,953 --> 01:46:52,518
Лек грим, много естествен.
1371
01:46:52,668 --> 01:46:55,868
Красиви зелени очи.
Почти като твоите.
1372
01:46:56,580 --> 01:47:00,710
Ще ми роди красиви внуци.
- Добра кожа, без неравности.
1373
01:47:00,860 --> 01:47:04,540
Има добър вкус, като баща си.
- Тя го свали.
1374
01:47:05,000 --> 01:47:08,800
Тя го свали, не той.
- Така ли, не съм изненадана.
1375
01:47:09,020 --> 01:47:12,230
Помоли го да танцуват,
почерпи го и готово.
1376
01:47:12,380 --> 01:47:15,880
Ти добре ли се държа?
- Винаги, Фернандо беше там.
1377
01:47:16,030 --> 01:47:20,245
Един ми се сваляше,
но Фернандо не го видя.
1378
01:47:20,600 --> 01:47:22,650
Офели!
- Ето я.
1379
01:47:22,800 --> 01:47:26,000
Как си, скъпа?
Ела да ни поздравиш.
1380
01:47:26,153 --> 01:47:30,180
Мошеничка.
- Вземи си малко плодове.
1381
01:47:30,340 --> 01:47:33,500
Как си?
- Вашата снаха.
1382
01:47:33,718 --> 01:47:36,361
Винаги забравям
да попитам за леля ти.
1383
01:47:36,511 --> 01:47:38,798
Как е Елена?
- Не е много добре.
1384
01:47:38,948 --> 01:47:41,100
Не си ли лекува цирозата?
1385
01:47:41,380 --> 01:47:43,380
Тя не може да се излекува.
1386
01:47:44,220 --> 01:47:46,720
От доста време
не съм я посещавала.
1387
01:47:46,870 --> 01:47:50,013
Надявам се, че ще й кажеш,
че попитах за нея.
1388
01:47:50,300 --> 01:47:53,800
Трябва да я посетим.
- Намерете време.
1389
01:47:54,740 --> 01:47:57,955
Добре ли си след миналата нощ?
- Да, а ти?
1390
01:47:58,105 --> 01:48:00,105
Той нещичко ми каза.
1391
01:48:00,500 --> 01:48:04,340
Не можете да пазите тайна.
Да не говорим повече.
1392
01:48:05,540 --> 01:48:07,755
Ти помагаш ли с реколтата?
1393
01:48:07,905 --> 01:48:11,191
Не помагам на баща си.
Той се справя сам.
1394
01:48:11,341 --> 01:48:15,181
Не му ли помагаш?
Маслините узряват много рано.
1395
01:48:16,380 --> 01:48:20,738
От горещата вълна е, затова трябва
да се започне толкова рано.
1396
01:48:20,888 --> 01:48:24,420
Не само момчетата, и момичетата са...
- Полудели.
1397
01:48:24,580 --> 01:48:26,750
Всичко е заради топлината.
1398
01:48:26,900 --> 01:48:31,186
Дори маслиновите дървета.
Прекалено рано пускат маслините си.
1399
01:48:31,336 --> 01:48:33,336
Ще имаме добър зехтин.
1400
01:48:34,820 --> 01:48:39,260
Вярно е.
- Нещо криете, разкажете ни.
1401
01:48:39,540 --> 01:48:43,900
Такава прелъстителка е!
- Тя винаги е била такава.
1402
01:48:44,060 --> 01:48:47,850
Когато я водехме
на детска градина... заедно с Тони!
1403
01:48:48,000 --> 01:48:51,430
Той се грижеше добре за нея.
Клеман също.
1404
01:48:51,580 --> 01:48:54,223
И двамата.
- Тони я наричаше "любима".
1405
01:48:54,373 --> 01:48:57,430
Винаги е бягала след Тони.
1406
01:48:57,580 --> 01:49:02,223
Да, когато беше малка,
но после вкусовете се променят.
1407
01:49:02,373 --> 01:49:04,445
От брюнет минах на блондин.
1408
01:49:04,656 --> 01:49:07,228
Той как се справя?
- Добре.
1409
01:49:07,378 --> 01:49:09,990
Имаш ли някакви новини?
- Не ми пише.
1410
01:49:10,140 --> 01:49:13,874
Защо не идва, когато се връща?
Не иска да ме види ли?
1411
01:49:14,024 --> 01:49:17,224
Когато ще се върне?
- Не знам.
1412
01:49:17,374 --> 01:49:21,780
Пише ли ти, разказва ли ти?
- Малко, не много.
1413
01:49:21,940 --> 01:49:25,226
Не се ли осмелява
да ти разкаже какви ги върши?
1414
01:49:25,376 --> 01:49:28,662
Не е и нужно...
- Може да му е неудобно?
1415
01:49:29,220 --> 01:49:31,220
Искаш ли грозде?
1416
01:49:31,790 --> 01:49:33,790
Вземи си.
1417
01:49:33,940 --> 01:49:37,274
Може би се чувства
неудобно заради работата си.
1418
01:49:37,424 --> 01:49:40,490
Той не е виновен,
нали е на "Шарл де Гол".
1419
01:49:41,060 --> 01:49:45,132
Не е негова вина, че са там.
- Той не си избира мисиите.
1420
01:49:45,282 --> 01:49:49,506
Наистина не ти липсва.
Живееш си живота.
1421
01:49:49,656 --> 01:49:53,799
Сигурно му е трудно там.
- Няма къде да танцуват.
1422
01:49:55,190 --> 01:49:57,190
Няма къде да танцуват.
1423
01:49:57,340 --> 01:50:02,300
Това са важни мисии.
Изненадва ме, че са го взели.
1424
01:50:02,630 --> 01:50:04,630
Да, искам да кажа...
1425
01:50:04,780 --> 01:50:07,580
той израсна с нашите деца...
1426
01:50:07,860 --> 01:50:10,075
с теб...
- И какво?
1427
01:50:10,225 --> 01:50:14,145
Никога не съм мислил,
че Клеман ще служи
1428
01:50:15,180 --> 01:50:18,395
в залива да контролира
въздуха и морето...
1429
01:50:18,545 --> 01:50:20,974
Някой трябва да носи пари.
1430
01:50:21,265 --> 01:50:24,940
Трябва да умееш
да направиш избор.
1431
01:50:25,390 --> 01:50:27,390
Той не е виновен, но все пак
1432
01:50:27,540 --> 01:50:31,183
искам да знам
защо така се получава.
1433
01:50:31,700 --> 01:50:34,620
И... ще се ожените ли?
1434
01:50:35,300 --> 01:50:37,300
Щастлива ли си?
- Да.
1435
01:50:38,060 --> 01:50:40,060
Това е хубаво.
1436
01:50:41,700 --> 01:50:44,200
Защо всички искате
да се ожените?
1437
01:50:44,360 --> 01:50:48,575
Говориш така, защото ти не си женена.
- И се чувствам добре.
1438
01:50:48,725 --> 01:50:50,725
Не знам.
1439
01:50:51,250 --> 01:50:53,893
Защото никой никога
не ти е предложил.
1440
01:50:54,043 --> 01:50:57,258
Не, предлагат ми всяко лято
на лунна светлина.
1441
01:50:58,100 --> 01:51:01,597
И ти не се съгласяваш ли?
- Защо да го правя?
1442
01:51:01,747 --> 01:51:04,347
За да се разведем
веднага след това ли?
1443
01:51:04,497 --> 01:51:07,283
В живота никога не си сигурен.
- Така е!
1444
01:51:07,433 --> 01:51:10,205
Ето ти повод
да не подпишеш договора.
1445
01:51:10,355 --> 01:51:12,835
Бракът не означава,
че е завинаги.
1446
01:51:13,390 --> 01:51:15,390
Ние не сме длъжни на никого.
1447
01:51:15,540 --> 01:51:19,183
Ако така започвате
какво ще бъде по-нататък?
1448
01:51:19,333 --> 01:51:22,826
Права си.
Ако кажеш: Може да се оженим,
1449
01:51:22,976 --> 01:51:27,691
но може и да не се оженим.
Не, бракът е вечен.
1450
01:51:28,620 --> 01:51:32,263
Камелия, те говорят така,
защото едната е разведена,
1451
01:51:32,413 --> 01:51:34,105
а другата не е женена.
1452
01:51:34,255 --> 01:51:37,050
Учете се от нашия опит,
момичета.
1453
01:51:37,200 --> 01:51:39,731
След няколко години
пак ще си говорим.
1454
01:51:39,881 --> 01:51:42,815
Вярно е, тя е разведена,
а аз не съм омъжена.
1455
01:51:42,965 --> 01:51:45,251
Не е важно
дали си женен или не.
1456
01:51:45,401 --> 01:51:48,680
Ако мислиш за някой друг
ти си невярна.
1457
01:51:48,830 --> 01:51:51,764
Защо, може
да си промениш мнението.
1458
01:51:51,914 --> 01:51:53,914
Къде е тук изневярата.
1459
01:51:54,114 --> 01:51:57,257
Може да си с някого
и да не си сигурна.
1460
01:51:57,407 --> 01:52:01,180
Аз съм съгласна.
Това не означава нищо.
1461
01:52:01,340 --> 01:52:03,340
Всички сме го видели.
1462
01:52:03,580 --> 01:52:06,366
Защо говориш така?
1463
01:52:06,518 --> 01:52:09,590
Никоя не е светица.
1464
01:52:09,740 --> 01:52:12,526
Аз ще се оженя,
но след това...
1465
01:52:12,965 --> 01:52:15,037
ако утре срещна друг човек...
1466
01:52:15,187 --> 01:52:17,902
Ти още не си женена,
а мислиш за после.
1467
01:52:18,052 --> 01:52:20,663
Ето защо аз
не искам да се женя.
1468
01:52:21,007 --> 01:52:24,793
Така ако ми се случи
ще си спестя разходите за съда.
1469
01:52:24,943 --> 01:52:27,140
Кога е?
- На 23-ти октомври.
1470
01:52:27,300 --> 01:52:31,140
И на Камелия е насрочена
за тогава.
1471
01:52:32,400 --> 01:52:35,258
Направи я в Хамамет.
- Ето го най-умният!
1472
01:52:37,180 --> 01:52:39,823
Мога ли да те спася
от тези трите?
1473
01:52:41,660 --> 01:52:44,518
Не те ли е срам
да се появяваш с бира?
1474
01:52:44,668 --> 01:52:46,740
Пиеш ли?
- Тази ми е първата.
1475
01:52:46,908 --> 01:52:49,408
Много се надявам.
- Татко ми я даде.
1476
01:52:49,558 --> 01:52:51,558
Горбачов!
1477
01:52:52,940 --> 01:52:55,083
Ще поговорим
за това по-късно.
1478
01:52:56,517 --> 01:52:58,517
Остави я с нас.
1479
01:52:58,667 --> 01:53:01,882
Защо я отвеждаш?
- Тя дойде за нас, не за теб.
1480
01:53:02,032 --> 01:53:06,032
Беше си добре, не се оплакваше.
Не тя дойде да те търси.
1481
01:53:06,334 --> 01:53:09,896
Довиждане.
- Синът ми се учи бързо.
1482
01:53:10,140 --> 01:53:15,220
Както виждам, тя е манипулативна.
Манипулатор.
1483
01:53:15,500 --> 01:53:20,100
Тя е лош човек.
- Затова пък е красива.
1484
01:53:20,260 --> 01:53:23,832
Твърде красива е,
но ангелчетата са най-лошите.
1485
01:53:23,982 --> 01:53:28,500
Нейните родители
също искат този брак.
1486
01:53:28,660 --> 01:53:31,630
Тя иска да се омъжи
от 8-годишна.
1487
01:53:31,780 --> 01:53:34,940
Но с Тони брак няма да има.
Знам го.
1488
01:53:35,100 --> 01:53:38,958
Надяваш се някога да го ожениш.
Забрави, няма да стане.
1489
01:53:39,108 --> 01:53:44,677
Тони е като мен.
Не иска брак, договор... глупости.
1490
01:53:44,827 --> 01:53:49,300
Какво искаш да ти кажа?
Защо трябва да се преструва?
1491
01:53:49,460 --> 01:53:51,755
Само за да те зарадва ли?
1492
01:53:51,906 --> 01:53:54,730
Вътре в себе си
той е свободен.
1493
01:53:57,940 --> 01:54:01,030
Нека си говорят.
- Виж ги, смеят се.
1494
01:54:01,180 --> 01:54:03,050
Не ги гледай!
1495
01:54:03,200 --> 01:54:07,415
Когато ти каже: "Ти си само за Тони",
ти само й се усмихвай.
1496
01:54:07,565 --> 01:54:11,351
Аз така и направих.
Веднага им казах, че съм с Клеман.
1497
01:54:11,501 --> 01:54:13,501
Те го знаят.
1498
01:54:15,700 --> 01:54:17,700
Не се безпокой.
1499
01:54:21,190 --> 01:54:23,190
Нека да поговорим за теб.
1500
01:54:23,340 --> 01:54:25,983
Защо не ми кажеш
какво се случи снощи?
1501
01:54:26,133 --> 01:54:28,110
Можеш да ми кажеш.
- Какво?
1502
01:54:28,260 --> 01:54:31,700
С нея ли отиде или не?
1503
01:54:31,860 --> 01:54:35,540
Вие ме видяхте.
- Ти тръгна с нея, а после?
1504
01:54:35,843 --> 01:54:39,058
Излязохме от дискотеката,
отидохме на плажа...
1505
01:54:39,540 --> 01:54:41,780
Изпратих я до хотела.
1506
01:54:43,400 --> 01:54:45,400
И тогава?
Нищо ли?
1507
01:54:45,990 --> 01:54:47,990
Сериозно?
- Престани.
1508
01:54:48,140 --> 01:54:52,140
Защо бягаш, стой на място.
Погледни ме в очите.
1509
01:54:52,290 --> 01:54:55,740
Поговорихме и това беше.
Само я изпратих.
1510
01:54:55,940 --> 01:54:58,226
Как се казва?
- Анастасия.
1511
01:54:58,376 --> 01:55:00,642
Какво е това име?
1512
01:55:01,140 --> 01:55:03,140
Руско ли е?
1513
01:55:04,260 --> 01:55:07,380
С какво се занимава?
- Учи литература.
1514
01:55:09,340 --> 01:55:12,500
Интересно ли ти беше
да разговаряте?
1515
01:55:14,140 --> 01:55:18,855
Тези не правят нищо друго, освен
да говорят... но те не знаят нищо.
1516
01:55:20,200 --> 01:55:23,272
Добре ли ти беше?
- Тя е мила...
1517
01:55:23,422 --> 01:55:26,180
Говорихме за книги,
за филми...
1518
01:55:26,580 --> 01:55:31,295
Срещаш някого в дискотеката
и му говориш за книги и филми...
1519
01:55:31,445 --> 01:55:35,088
Ти знаеш най-добре.
- Не ми е нужно да те подкупвам.
1520
01:55:35,238 --> 01:55:39,398
Ясно.
- Да, ти няма да кажеш нищо.
1521
01:55:40,990 --> 01:55:42,990
Не, ела тук.
1522
01:55:43,140 --> 01:55:47,426
Ще ти струва нещо...
- Какво мога да направя за теб?
1523
01:55:51,070 --> 01:55:53,070
Кажи ми.
1524
01:55:53,220 --> 01:55:56,006
Парите нямат значение.
- Твърде е лесно.
1525
01:55:56,156 --> 01:56:00,085
Лесно ли е. А ако са много пари?
- И много пари е лесно.
1526
01:56:00,235 --> 01:56:03,693
Дължиш ми два живота...
твоя и на Тони.
1527
01:56:03,843 --> 01:56:07,323
А твоя?
- И моя, дължиш ми три живота.
1528
01:56:09,380 --> 01:56:11,380
Какво искаш?
1529
01:56:13,340 --> 01:56:15,340
Мислех си...
1530
01:56:19,540 --> 01:56:22,612
Слушам.
- Може отново да снимаме.
1531
01:56:24,000 --> 01:56:26,000
Сигурен ли си?
1532
01:56:28,230 --> 01:56:30,230
Само снимки ли?
1533
01:56:30,380 --> 01:56:32,660
Не си много взискателен.
1534
01:56:35,533 --> 01:56:39,533
Както преди три години ли?
Както тогава ли?
1535
01:56:39,683 --> 01:56:43,112
Да, но ще направим не съвсем същите.
Ще опитам...
1536
01:56:44,940 --> 01:56:49,100
Обиколих доста изложби
и сега работя...
1537
01:56:49,780 --> 01:56:52,995
по сюжети,
които никога преди не съм снимал.
1538
01:56:53,180 --> 01:56:57,060
Искам да опитам голи снимки.
1539
01:56:59,450 --> 01:57:01,450
Не знам.
1540
01:57:01,600 --> 01:57:04,200
Съгласна ли си?
- Не си и мечтай.
1541
01:57:04,500 --> 01:57:08,460
Намери си някоя друга.
- Това не означава нищо.
1542
01:57:08,620 --> 01:57:10,686
Дължиш ми много повече.
1543
01:57:10,837 --> 01:57:13,850
Голи снимки,
това сериозно ли е?
1544
01:57:14,430 --> 01:57:16,430
Не, не мога.
1545
01:57:16,580 --> 01:57:18,277
Защо не?
- Невъзможно е.
1546
01:57:18,427 --> 01:57:21,713
Правил съм много снимки,
но никога нищо повече.
1547
01:57:21,863 --> 01:57:25,235
Невъзможно е.
1548
01:57:25,620 --> 01:57:30,335
Не мога да кажа на родителите си:
"Амин ще ми направи голи снимки".
1549
01:57:30,485 --> 01:57:33,169
Ще си остане между нас.
1550
01:57:33,319 --> 01:57:36,891
Ще опитам нещо, което
не съм правил досега, нещо...
1551
01:57:37,660 --> 01:57:40,110
вдъхновяващо, а ти...
1552
01:57:40,260 --> 01:57:42,260
Какво аз?
- Ще се забавляваш.
1553
01:57:42,540 --> 01:57:46,557
Снимките ще подчертаят красотата ти.
Ще ти харесат.
1554
01:57:46,707 --> 01:57:48,557
Ще харесат на теб.
1555
01:57:48,707 --> 01:57:50,993
На теб също.
- Не виждам с какво.
1556
01:57:51,143 --> 01:57:54,452
След време ще се радваш,
че имаш такива снимки.
1557
01:57:54,602 --> 01:57:58,083
С годините ще се промениш.
1558
01:57:58,660 --> 01:58:03,446
Хубаво е да те увековечим.
- Не искам да се гледам.
1559
01:58:03,661 --> 01:58:05,661
Ще ти хареса.
1560
01:58:05,811 --> 01:58:10,060
Ще го направим на езерото,
на ранна слънчева светлина.
1561
01:58:10,980 --> 01:58:12,980
Като сега ли?
1562
01:58:14,140 --> 01:58:16,498
Представи си ме гола ли?
Престани.
1563
01:58:22,750 --> 01:58:24,750
Съвсем без нищо ли?
1564
01:58:24,900 --> 01:58:28,140
Ще ти покажа.
Това са естествени пози...
1565
01:58:28,820 --> 01:58:31,740
Ку-ку.
- Уплаши ме.
1566
01:58:31,940 --> 01:58:34,540
Какво правите?
- Просто си говорим.
1567
01:58:34,700 --> 01:58:37,843
За какво, за мен ли?
- Обсъждаме партито.
1568
01:58:38,000 --> 01:58:40,600
Какво означава това?
- Беше готино.
1569
01:58:40,763 --> 01:58:44,380
Ти беше доста палава.
- Палава ли?
1570
01:58:44,540 --> 01:58:47,340
Какво имаш предвид?
- Не помниш ли?
1571
01:58:49,540 --> 01:58:51,540
Какво?
1572
01:58:54,150 --> 01:58:56,722
От един час ви наблюдавам.
- И какво?
1573
01:58:56,872 --> 01:58:58,430
Наблюдавах ви.
1574
01:58:58,580 --> 01:59:01,723
И какво забеляза?
- Че разговаряте без мен.
1575
01:59:02,000 --> 01:59:04,041
Без теб или за теб?
1576
01:59:04,191 --> 01:59:09,020
Имам ли разрешение...
- Още не, ще ти го дам по-късно.
1577
01:59:09,200 --> 01:59:12,230
Но не сега.
- Вие говорехте за мен.
1578
01:59:12,380 --> 01:59:14,666
Ревнуваш ли.
- Аз не съм ревнива.
1579
01:59:14,816 --> 01:59:18,910
Ревнуваш, че той говори с мен
или че аз говоря с него.
1580
01:59:19,060 --> 01:59:20,950
Без коментар.
1581
01:59:21,100 --> 01:59:25,828
Като бисексуална ревнуваш и двама ни.
- Точно така.
1582
01:59:26,220 --> 01:59:29,363
Добре е, че ме разбра.
- Правилно те разбрах.
1583
01:59:29,513 --> 01:59:31,513
Престани!
1584
01:59:35,380 --> 01:59:37,420
Не, недей!
Офели!
1585
01:59:47,100 --> 01:59:50,250
Завържи ме отсам
докато завържа другата.
1586
01:59:50,400 --> 01:59:52,400
Вържи ги на възел.
1587
01:59:54,400 --> 01:59:57,500
Ами ако ги пусна?
- Не ги пускай.
1588
01:59:57,740 --> 01:59:59,740
Да не си посмял.
1589
02:00:00,430 --> 02:00:02,430
Виж го как...
1590
02:00:02,580 --> 02:00:04,580
прави възли.
1591
02:00:08,180 --> 02:00:10,609
Успокой се.
- Не прави повече така.
1592
02:00:13,340 --> 02:00:17,198
По-добре си легни, пияна си.
- Ще се върнем ли при тях?
1593
02:00:17,820 --> 02:00:21,220
Остави ме.
- Спри с това.
1594
02:00:21,380 --> 02:00:24,340
Не си ли ме виждал
достатъчно?
1595
02:00:24,500 --> 02:00:26,660
Изобщо не съм те виждал.
1596
02:00:35,020 --> 02:00:38,660
Тя наистина е ревнива.
Защото говоря с мъж ли?
1597
02:00:38,820 --> 02:00:42,820
Прави каквото искаш.
- Нашата любов е в историята.
1598
02:00:47,110 --> 02:00:49,610
Нашата история дори
не е започнала.
1599
02:00:49,760 --> 02:00:52,440
Ти я започна снощи.
1600
02:01:31,820 --> 02:01:33,820
Тя има много мляко.
1601
02:02:22,460 --> 02:02:25,532
Каза ли на Лиз
за баба на вечеря?
1602
02:02:25,910 --> 02:02:28,553
Какво има.
- Има какво да ти разкажем.
1603
02:02:28,703 --> 02:02:31,418
Бабата го направи отново.
- Сега какво?
1604
02:02:31,568 --> 02:02:34,100
Много обича да си приказва.
1605
02:02:34,260 --> 02:02:38,020
Новият ни стажант е черен.
- Още не съм го виждала.
1606
02:02:38,820 --> 02:02:42,035
Снощи седяхме заедно на масата
заедно с татко.
1607
02:02:42,185 --> 02:02:44,828
Ребека, Сара и аз,
и умирахме от смях.
1608
02:02:44,978 --> 02:02:47,990
Баба го попита откъде е,
1609
02:02:49,100 --> 02:02:52,060
а той й каза, че е от Париж.
1610
02:02:52,220 --> 02:02:54,435
Тя го попита:
Откъде в Париж?
1611
02:02:54,585 --> 02:02:56,590
Той каза:
От предградията.
1612
02:02:56,740 --> 02:02:59,812
Тя го попита:
Сигурен ли си, че си от Париж?
1613
02:02:59,962 --> 02:03:02,105
Поиска ли му
лична карта?
1614
02:03:02,255 --> 02:03:06,670
Попита го: Откъде са родителите ти?
- Те също са французи.
1615
02:03:06,820 --> 02:03:12,700
Отдавна ли са във Франция?
- От около 30 години.
1616
02:03:12,860 --> 02:03:17,590
С лодка ли доплаваха.
На лодката ли се роди?
1617
02:03:17,740 --> 02:03:22,772
От смях не можехме да стоим,
а тя продължаваше...
1618
02:03:22,922 --> 02:03:26,722
Баба прекръсти ли го?
- Добре дошъл във фермата.
1619
02:03:26,872 --> 02:03:30,180
Какво "добре дошъл".
Истинско клише.
1620
02:03:30,700 --> 02:03:32,700
Жал ми беше за него.
1621
02:03:32,940 --> 02:03:35,740
Тези ще ги махаме ли?
- Да.
1622
02:03:37,380 --> 02:03:39,420
Провери дали са яли.
1623
02:03:40,100 --> 02:03:42,100
Мисля, че са добре.
1624
02:03:44,140 --> 02:03:46,140
Давай, скъпа.
1625
02:03:47,340 --> 02:03:49,460
Наглеждайте ги.
1626
02:03:52,470 --> 02:03:54,470
Много закъсня.
1627
02:03:54,620 --> 02:03:56,620
Не.
- Да.
1628
02:03:57,940 --> 02:04:00,060
Кога беше?
1629
02:04:00,220 --> 02:04:04,006
Точно преди да дойдеш.
Веднага след като ти се обадих.
1630
02:04:05,710 --> 02:04:07,710
Това е всичко.
1631
02:04:07,860 --> 02:04:10,620
Наистина ли?
- Работата е свършена.
1632
02:04:12,060 --> 02:04:15,275
Те не са там.
В друга кошара са.
1633
02:04:15,425 --> 02:04:19,980
Докато... свърши.
- Кога ще се агнят?
1634
02:04:20,140 --> 02:04:23,460
Не знам.
Това не е точна наука.
1635
02:04:24,670 --> 02:04:26,670
Елате, момичета.
1636
02:04:26,820 --> 02:04:28,820
Подгони ги.
1637
02:04:37,020 --> 02:04:39,020
Добър ден!
1638
02:04:40,700 --> 02:04:42,700
Напред, малката ми.
1639
02:04:45,180 --> 02:04:47,966
Ще правиш снимки ли?
- Да, на раждането.
1640
02:04:48,116 --> 02:04:50,636
Защо?
- Извинете, ако ви прекъсвам.
1641
02:04:52,020 --> 02:04:54,380
За да илюстрирам сценария си.
1642
02:04:54,660 --> 02:04:58,180
Ясно, а той за какво е?
- За едно агънце.
1643
02:05:01,820 --> 02:05:04,892
Не е нужно да го сваляш.
- Глупости.
1644
02:05:05,430 --> 02:05:07,430
Не може ли да поговорим...
1645
02:05:07,580 --> 02:05:10,060
Сваляш ли го?
Тя се изчерви.
1646
02:05:11,479 --> 02:05:16,500
Може ли с Лиз да отидем
за няколко часа на плаж?
1647
02:05:16,780 --> 02:05:20,020
Днес ли?
- Ако не ти трябваме.
1648
02:05:20,300 --> 02:05:25,717
Почистете тук
и сте свободни за три часа.
1649
02:05:25,867 --> 02:05:30,220
А ако някой я свали на плажа?
- Ти ще ходиш ли на плаж?
1650
02:05:30,380 --> 02:05:33,500
Днес не.
Съмнявам се, а ти?
1651
02:05:33,780 --> 02:05:36,340
Какво ще правиш?
- Нищо, а ти?
1652
02:05:37,340 --> 02:05:39,340
Нищо?
- Аз ще почакам.
1653
02:05:39,980 --> 02:05:42,500
Свършихте ли?
1654
02:05:43,060 --> 02:05:45,060
Пускайте ги навън.
1655
02:05:45,580 --> 02:05:48,938
Какво каза?
- Ще почакам за раждането.
1656
02:05:49,088 --> 02:05:53,568
То може да отнеме часове.
Може би ще трябва да спиш тук.
1657
02:05:58,180 --> 02:06:00,180
Хайде, момиче.
1658
02:06:02,940 --> 02:06:05,869
Приключете без мен.
- Няма проблем.
1659
02:06:06,300 --> 02:06:09,100
До скоро.
Приятен следобед.
1660
02:06:12,102 --> 02:06:16,745
И почистете както трябва.
- Не се безпокой.
1661
02:06:16,895 --> 02:06:18,895
Успех.
1662
02:06:20,220 --> 02:06:22,220
Тя е влюбена в теб.
1663
02:06:23,220 --> 02:06:26,220
Когато те повиках
тази сутрин за агнетата,
1664
02:06:26,500 --> 02:06:28,715
тя не трябваше
да е в доилното.
1665
02:06:28,865 --> 02:06:31,220
Обадих ти се и тя цъфна.
1666
02:06:31,380 --> 02:06:35,660
Искаше да те види.
Постоянно говори за теб.
1667
02:06:35,820 --> 02:06:40,500
Идва в стаята ми и: Къде е Амин?
Още ли е толкова красив?
1668
02:06:40,660 --> 02:06:45,446
Веднага щом влезеш още преди да си
казал "добър ден" тя е цъфнала...
1669
02:06:45,596 --> 02:06:48,232
Честно, кълна се.
1670
02:06:48,780 --> 02:06:52,709
Помоли я за голи снимки.
Тя веднага ще се съгласи.
1671
02:06:54,980 --> 02:06:58,695
Сама ще ти предложи:
Снимай ме гола!
1672
02:07:00,420 --> 02:07:03,820
Много е мила,
но е досадничка.
1673
02:07:03,980 --> 02:07:07,195
Пита пред всички дали може
да отидат на плаж,
1674
02:07:07,345 --> 02:07:09,488
само защото очакваше да кажеш:
1675
02:07:09,638 --> 02:07:12,726
Мога ли и аз да дойда с вас?
1676
02:07:12,876 --> 02:07:15,556
Мислиш ли?
- Разбира се, знам го.
1677
02:07:15,860 --> 02:07:18,940
Можеше въобще да не попита,
1678
02:07:19,380 --> 02:07:23,140
но го направи нарочно
и то пред теб.
1679
02:07:23,580 --> 02:07:25,580
Искаше да знаеш.
1680
02:07:29,020 --> 02:07:32,378
Когато идвахме
като деца у вас
1681
02:07:32,540 --> 02:07:36,326
тя първа чукаше
на вратата ви,
1682
02:07:36,476 --> 02:07:38,976
за да очарова родителите ти
1683
02:07:39,126 --> 02:07:41,841
като бъдеща снаха.
1684
02:07:43,300 --> 02:07:45,943
Но това е тайна.
Не казвай на никого.
1685
02:07:46,525 --> 02:07:49,310
Сега вече порасна.
1686
02:07:49,460 --> 02:07:52,389
С нея вечно си съперничим.
1687
02:07:59,180 --> 02:08:02,580
Тези, които са белязани
със синьо скоро...
1688
02:08:03,674 --> 02:08:05,674
трябва да се агнят.
1689
02:08:05,824 --> 02:08:08,020
Кога?
- Не знам.
1690
02:08:08,180 --> 02:08:10,980
С дебелите коремчета
са почти готови.
1691
02:08:11,267 --> 02:08:16,260
Виж, вулвата й е разширена,
вимето й е подуто.
1692
02:08:25,580 --> 02:08:27,580
Погледни я.
1693
02:08:28,220 --> 02:08:30,220
Май е тази.
1694
02:08:30,740 --> 02:08:33,780
Кога?
- Не знам, сега ще видя.
1695
02:09:09,820 --> 02:09:12,535
Вече си стои на краката?
- За пръв път.
1696
02:09:13,860 --> 02:09:15,860
Сега се опитва да суче.
1697
02:09:27,940 --> 02:09:30,372
Искаш ли нещо да седнеш?
Стол...
1698
02:09:30,522 --> 02:09:33,860
Не, ще стоя прав
и ще ги наблюдавам.
1699
02:09:34,020 --> 02:09:36,980
И ще чакам.
- Сега...
1700
02:09:37,580 --> 02:09:40,580
ще ти дам бала слама.
Искаш ли?
1701
02:09:45,020 --> 02:09:47,660
Хайде!
Дръпнете се, момичета.
1702
02:09:54,637 --> 02:09:56,637
Мерси.
1703
02:09:56,787 --> 02:09:59,227
Ето ти стол.
- Перфектен е.
1704
02:09:59,990 --> 02:10:01,990
Оттук виждам хубаво.
1705
02:10:02,140 --> 02:10:07,640
Ако искаш да виждаш по-добре
гледай от тази височина.
1706
02:10:07,790 --> 02:10:10,980
Хайде, седни.
Виж ги.
1707
02:10:11,140 --> 02:10:14,710
Ако се вгледаш внимателно
и видиш разтегната вулва
1708
02:10:14,860 --> 02:10:18,594
гледай за контракции.
Но внимателно.
1709
02:10:18,744 --> 02:10:22,744
Контракциите ли са последният сигнал?
- Да, контракциите.
1710
02:10:23,072 --> 02:10:26,215
Какво значи това?
- Че работата е започнала.
1711
02:10:26,365 --> 02:10:28,473
Под ребрата...
ето тук.
1712
02:10:32,060 --> 02:10:35,703
После контракциите
стават по-силни.
1713
02:10:35,853 --> 02:10:37,853
Тогава ще ги видиш тук.
1714
02:10:39,780 --> 02:10:43,980
Мисля, че тази ще започне.
Не знам...
1715
02:10:44,140 --> 02:10:48,783
Може слузта й да е изтекла.
Има малко кръв.
1716
02:10:48,933 --> 02:10:52,362
Това не е истинска кръв.
Тя е прозрачна, лепкава.
1717
02:10:52,512 --> 02:10:54,512
Коя е следващата?
1718
02:10:54,780 --> 02:10:56,780
Наблюдавай тази.
1719
02:11:00,077 --> 02:11:02,077
Аз ще те оставя.
1720
02:11:02,227 --> 02:11:05,442
Ако си още си тук,
когато се върна в 23:00,
1721
02:11:05,592 --> 02:11:07,592
значи нищо не се е случило.
1722
02:11:07,780 --> 02:11:09,780
До скоро.
1723
02:11:27,660 --> 02:11:32,160
Ако станат красиви снимки
може би ще ти позирам гола.
1724
02:11:32,310 --> 02:11:35,420
Наистина ли?
- Може би.
1725
02:11:35,700 --> 02:11:37,986
Зависи.
Ще видим.
1726
02:21:03,780 --> 02:21:06,740
Аз й казах,
че имате ферма и...
1727
02:21:06,900 --> 02:21:09,829
Не е нужно да разказваш
целия ми живот.
1728
02:21:23,580 --> 02:21:25,780
Амин дойде.
- Какво?
1729
02:21:27,100 --> 02:21:29,940
Амин дойде.
- Къде е?
1730
02:21:31,710 --> 02:21:33,710
На бара.
1731
02:21:33,860 --> 02:21:35,860
Аз отивам при него.
1732
02:21:40,460 --> 02:21:42,460
Обичам те.
- Недей.
1733
02:21:43,940 --> 02:21:45,980
Обичам всички хубави неща:
1734
02:21:46,140 --> 02:21:50,820
Алкохол, момичета, мъже,
ваканциите...
1735
02:21:51,100 --> 02:21:54,180
Чичо, ще пиеш ли нещо?
- Малко.
1736
02:21:54,340 --> 02:21:56,340
Хора, пийте.
- Шот.
1737
02:21:56,500 --> 02:21:58,540
Не ни трябва сироп.
1738
02:22:00,420 --> 02:22:02,580
Дай от тези.
1739
02:22:08,740 --> 02:22:10,740
Наздраве!
1740
02:22:16,000 --> 02:22:18,000
Тя иска да танцува с теб.
1741
02:22:18,300 --> 02:22:20,580
Къде беше?
- Бях си вкъщи.
1742
02:22:24,460 --> 02:22:26,460
Вкъщи ли?
1743
02:22:29,140 --> 02:22:32,498
Прави снимки ли?
- Да, снимах.
1744
02:22:46,740 --> 02:22:48,740
Ти да не си мед?
1745
02:22:49,620 --> 02:22:52,120
Как ги привличаш?
1746
02:22:56,820 --> 02:23:00,340
Искаш ли да ме снимаш?
Аз съм модел.
1747
02:23:01,060 --> 02:23:03,060
Целуни я...
1748
02:23:03,260 --> 02:23:05,260
По устата.
1749
02:23:07,340 --> 02:23:09,340
Истински.
1750
02:23:11,780 --> 02:23:13,780
Какво е това?
1751
02:23:15,820 --> 02:23:18,700
Насила ли ще ги накараш?
1752
02:23:29,580 --> 02:23:33,509
Няма ли да я снимаш?
- Говорихме за това.
1753
02:23:33,659 --> 02:23:37,420
Тя е много красива.
Много е хубава.
1754
02:25:10,260 --> 02:25:14,260
Искаш ли шот?
Искаш ли шот?
1755
02:25:14,660 --> 02:25:17,820
Не мерси, а ти?
Какво искаш?
1756
02:25:19,260 --> 02:25:21,260
Текила.
1757
02:26:14,500 --> 02:26:17,143
Тя си е поръчала.
Вземи си и ти нещо.
1758
02:27:16,740 --> 02:27:18,740
Помогни ми.
1759
02:27:20,750 --> 02:27:22,965
Време е да се прибираме
у дома.
1760
02:27:23,115 --> 02:27:26,540
Тази вечер бяхме фантастични.
- Бяхме луди.
1761
02:27:26,820 --> 02:27:29,178
Две срещу една,
но аз спечелих.
1762
02:27:29,380 --> 02:27:31,380
Има съдия.
1763
02:27:31,580 --> 02:27:33,580
Аз мълча като гроб.
1764
02:27:36,390 --> 02:27:40,020
Каква катастрофа.
Всички сте пияни.
1765
02:27:40,180 --> 02:27:43,740
Не съм пияна.
Кълна се.
1766
02:27:44,140 --> 02:27:46,140
Леля ще падне.
1767
02:27:50,740 --> 02:27:53,583
Той ме напи.
Противно ми е.
1768
02:27:53,733 --> 02:27:55,677
Той не напи.
- Кой?
1769
02:27:55,827 --> 02:27:57,827
Кой мислиш?
1770
02:27:59,430 --> 02:28:01,430
Разговаряхме...
1771
02:28:01,580 --> 02:28:04,723
и той ми се обясни в любов,
защото е пиян.
1772
02:28:05,340 --> 02:28:07,912
Казах му:
Да поговорим утре сутринта.
1773
02:28:08,062 --> 02:28:13,937
Той: Не, обичам те,
ще кажа на Клеман.
1774
02:28:14,087 --> 02:28:17,087
Казах му:
Остави, после ще говорим.
1775
02:28:17,237 --> 02:28:20,860
Ще видим.
Писна ми от него.
1776
02:28:25,060 --> 02:28:27,418
Направи ли снимки
за сценария си?
1777
02:28:27,568 --> 02:28:31,020
Да, страхотни.
Цели две ленти.
1778
02:28:31,420 --> 02:28:33,900
Готино.
Много ли чака?
1779
02:28:35,350 --> 02:28:37,779
Да, но не знаех,
че ще има и второ.
1780
02:28:37,929 --> 02:28:42,358
Това е нормално.
Не се знае предварително.
1781
02:28:44,580 --> 02:28:46,580
Беше ли станало тъмно?
1782
02:28:47,100 --> 02:28:49,243
Да, тя лежеше в ъгъла.
1783
02:28:51,700 --> 02:28:54,700
Казах ти,
че искат да се усамотят.
1784
02:28:54,850 --> 02:28:57,136
Когато видиш,
че някоя изчезне...
1785
02:29:02,060 --> 02:29:04,060
Не искам да го пия.
1786
02:29:04,740 --> 02:29:06,740
Ти си пияна.
1787
02:29:07,460 --> 02:29:09,460
Искам малко вода.
1788
02:29:10,580 --> 02:29:12,580
Не танцуваш ли?
- Не.
1789
02:29:12,740 --> 02:29:14,980
Виждам как ти се танцува.
1790
02:29:25,020 --> 02:29:27,020
Край, отивам да танцувам.
1791
02:29:37,020 --> 02:29:39,163
Покажи го на момичето си.
1792
02:29:40,340 --> 02:29:42,340
Как се казва?
1793
02:29:43,380 --> 02:29:45,380
Джесика.
1794
02:29:52,420 --> 02:29:55,020
Какво пиеш?
- Нищо, а ти?
1795
02:29:57,540 --> 02:29:59,540
Какво има?
1796
02:30:00,860 --> 02:30:02,860
Долу ръцете.
1797
02:30:03,020 --> 02:30:07,420
Никой не ни гледа.
- Има много хора, Селин е зад теб.
1798
02:30:07,580 --> 02:30:10,677
И Амин ни наблюдава.
Не ме докосвай.
1799
02:30:10,827 --> 02:30:16,820
Няма никой.
- Амин задава много въпроси.
1800
02:30:24,417 --> 02:30:26,417
Добър вечер.
1801
02:30:26,630 --> 02:30:28,630
Вижте кой дойде!
1802
02:30:28,780 --> 02:30:30,780
Всичко наред ли е?
1803
02:30:31,340 --> 02:30:33,340
Какво искаш?
1804
02:30:36,300 --> 02:30:38,620
Не разбирам.
Какво беше това?
1805
02:30:39,780 --> 02:30:42,420
На кого правиш тези знаци
с езика?
1806
02:30:42,940 --> 02:30:45,037
Да ви оставя ли сами?
1807
02:30:45,187 --> 02:30:47,187
Не, защо?
1808
02:30:51,630 --> 02:30:53,630
Приятна вечер, нали?
1809
02:30:53,780 --> 02:30:55,717
Не танцуваш ли?
- Засега не.
1810
02:30:55,867 --> 02:30:59,340
Готин танцьор си!
- Мога ли да си почина малко?
1811
02:31:01,260 --> 02:31:03,260
Какво има?
1812
02:31:12,083 --> 02:31:14,083
Охрана, моля!
1813
02:31:14,535 --> 02:31:16,535
Някой ме притеснява.
1814
02:31:17,140 --> 02:31:19,140
Спирам.
- Шегувам се.
1815
02:31:24,660 --> 02:31:26,660
Защо не я съблазни?
1816
02:31:28,350 --> 02:31:30,350
Защо не я съблазни?
1817
02:31:30,500 --> 02:31:33,460
Направих го.
- Никой не ви гледаше.
1818
02:31:34,140 --> 02:31:36,140
Никой не ви гледаше.
1819
02:31:36,540 --> 02:31:39,612
Можеше да я целунеш.
- Можех да я целуна ли?
1820
02:31:39,780 --> 02:31:41,780
Мен също.
- По-добре ти.
1821
02:31:42,380 --> 02:31:44,380
Ако ме обичаш ще го правиш.
1822
02:31:45,620 --> 02:31:47,978
Тази вечер
ще си направим тройка.
1823
02:31:48,220 --> 02:31:50,792
Тя е възбудена.
- Ти не заслужаваш.
1824
02:31:51,230 --> 02:31:53,230
Върви сам.
1825
02:31:53,380 --> 02:31:55,666
Сигурен съм,
че тя ще се съгласи.
1826
02:34:30,180 --> 02:34:32,180
Засрами се!
1827
02:34:33,100 --> 02:34:35,100
Тя не знае какво е срам.
1828
02:34:38,310 --> 02:34:40,310
За свободата!
1829
02:34:40,460 --> 02:34:42,460
За любовта!
1830
02:34:49,229 --> 02:34:51,229
Много хубаво танцуваш.
1831
02:35:01,200 --> 02:35:03,915
Иди да свалиш испанката.
- Целуни ме.
1832
02:35:04,065 --> 02:35:07,700
Ще се любим с нея.
- Наистина ли... тази нощ?
1833
02:35:11,291 --> 02:35:14,791
Искаш да си тръгнеш ли?
Няма ли да танцуваш с мен?
1834
02:35:14,941 --> 02:35:16,941
Не съм казал това.
1835
02:35:19,460 --> 02:35:22,103
Имаш ли си приятелка?
1836
02:35:23,350 --> 02:35:25,350
Не знаеш ли?
1837
02:35:25,500 --> 02:35:28,740
Коя ти е приятелка?
- Нямам.
1838
02:35:28,900 --> 02:35:31,000
Нямам.
- Наистина ли?
1839
02:35:31,700 --> 02:35:33,700
Сигурен ли си?
1840
02:35:36,426 --> 02:35:38,498
Тя е точно пред теб.
1841
02:35:54,740 --> 02:35:57,740
Какво й става?
- Как ще се прибереш у дома?
1842
02:35:57,890 --> 02:36:01,411
Какво й става?
Виждам Селин.
1843
02:36:05,602 --> 02:36:07,602
Какво правиш?
1844
02:36:07,780 --> 02:36:09,780
Той ми е като брат.
1845
02:36:11,335 --> 02:36:13,335
Да изливам ли не?
1846
02:36:14,420 --> 02:36:16,420
Истинският ми брат!
1847
02:36:18,026 --> 02:36:20,026
Спри!
1848
02:41:54,580 --> 02:41:57,140
Радвам се да те видя отново.
1849
02:41:57,300 --> 02:42:01,660
Какво правиш тук? Нещо за пиене?
- Не, мерси, търся Ана.
1850
02:42:03,508 --> 02:42:05,937
Не съм я виждала
от известно време.
1851
02:42:07,340 --> 02:42:09,877
Тя ли ти трябва?
1852
02:42:10,027 --> 02:42:13,670
Да ти помогна ли да намериш?
- Помогни ми.
1853
02:42:14,180 --> 02:42:16,260
Анастасия?
1854
02:42:19,660 --> 02:42:22,940
Ана, не съм сам.
Тук ли си?
1855
02:42:26,460 --> 02:42:28,460
Заповядай.
1856
02:42:29,580 --> 02:42:32,100
Нея я няма.
1857
02:42:34,460 --> 02:42:38,460
Извинявай за бъркотията.
Ние сме калпазанки.
1858
02:42:39,140 --> 02:42:42,069
Това е част от професията.
Ние сме модели.
1859
02:42:45,860 --> 02:42:47,860
Може би е някъде навън.
1860
02:42:52,260 --> 02:42:55,900
Няма я на басейна,
бях там и...
1861
02:42:57,060 --> 02:42:59,060
Тя не беше там.
1862
02:42:59,420 --> 02:43:03,460
Може би е на плажа, не знам.
1863
02:43:03,620 --> 02:43:05,780
Добре, аз ще вървя.
1864
02:43:09,620 --> 02:43:13,220
Гледам те и разбирам защо...
1865
02:43:13,500 --> 02:43:16,340
тя те харесва.
В теб има...
1866
02:43:17,540 --> 02:43:19,540
нещо...
1867
02:43:20,460 --> 02:43:22,900
с този дълбок поглед.
1868
02:43:31,800 --> 02:43:36,000
Може да я потърсим
на басейна...
1869
02:44:39,310 --> 02:44:41,310
Шарлот?
1870
02:44:41,460 --> 02:44:43,990
Как си?
- Не бях сигурен дали си ти.
1871
02:44:44,140 --> 02:44:46,110
Добре ли си?
- Да, а ти?
1872
02:44:46,260 --> 02:44:49,475
Радвам се да те видя.
- Аз също, какво правиш?
1873
02:44:49,625 --> 02:44:52,965
Разхождам се наоколо.
Снимах залеза.
1874
02:44:53,260 --> 02:44:56,650
А ти?
- Нищо, къпя се и лежа.
1875
02:44:56,800 --> 02:44:58,800
Сама ли си?
- Да.
1876
02:45:01,670 --> 02:45:05,420
Някакви новини?
- Не много.
1877
02:45:05,660 --> 02:45:09,140
Дните ми са еднакви.
Не правя нищо.
1878
02:45:09,430 --> 02:45:11,430
А ти как си?
1879
02:45:11,580 --> 02:45:14,223
Добре.
Наслаждавам се на почивката.
1880
02:45:15,040 --> 02:45:19,060
Сега какво правиш?
- Мотая се по плажа...
1881
02:45:20,103 --> 02:45:23,711
Много снимам...
- Наистина ли?
1882
02:45:24,060 --> 02:45:26,275
Това е хубаво.
Много хубаво.
1883
02:45:27,045 --> 02:45:29,403
Не си ли с приятелката си?
1884
02:45:31,980 --> 02:45:35,060
Избягах от къщата на баба й.
1885
02:45:39,380 --> 02:45:41,380
Вече не си говорехме.
1886
02:45:42,820 --> 02:45:46,535
Всяка вечер бяхме вкъщи...
с Тони и с Джо.
1887
02:45:46,686 --> 02:45:49,700
Писна ми и не исках
да ги виждам повече.
1888
02:45:49,860 --> 02:45:53,980
Затова и се махнах.
- Може би е по-добре.
1889
02:45:54,140 --> 02:45:59,090
Сега имам собствен апартамент.
Малък, но хубав.
1890
02:45:59,240 --> 02:46:01,618
Имам малка тераса.
Харесва ми.
1891
02:46:01,768 --> 02:46:05,780
Наслаждавай се.
- Остават ми три или четири дни.
1892
02:46:05,980 --> 02:46:10,098
Заминаваш ли?
- Отивам с родителите си в Атина.
1893
02:46:10,340 --> 02:46:13,197
Ще бъдем там десет дни.
1894
02:46:13,347 --> 02:46:16,637
Била ли си там?
- Не, за пръв път отивам.
1895
02:46:16,787 --> 02:46:20,807
Ще бъде хубаво.
- Да, отдавна си го мечтаех.
1896
02:46:21,276 --> 02:46:24,252
Много съм щастлива.
Как са родителите ти?
1897
02:46:24,402 --> 02:46:26,293
Все още са в ресторанта.
1898
02:46:26,443 --> 02:46:28,443
Добре ли върви?
- Да.
1899
02:46:31,130 --> 02:46:33,702
Добре.
- Намини, преди да си тръгнеш.
1900
02:46:33,852 --> 02:46:37,500
Мислех го.
Трябва да се извиня на майка ти.
1901
02:46:37,660 --> 02:46:40,260
Не е необходимо.
- Необходимо е.
1902
02:46:41,030 --> 02:46:43,030
Ресторантът беше пълен,
1903
02:46:43,180 --> 02:46:47,538
тя бе заета, но въпреки това
се погрижи за мен.
1904
02:46:47,688 --> 02:46:49,688
Искам да й благодаря.
1905
02:46:52,700 --> 02:46:56,340
Наблизо ли живееш?
- На пет минути оттук.
1906
02:46:56,500 --> 02:46:58,790
Ти накъде си?
- Ще те изпратя.
1907
02:46:58,940 --> 02:47:00,940
Много мило.
1908
02:47:01,260 --> 02:47:05,460
Ще напазарувам.
Ще ядеш ли с мен?
1909
02:47:05,620 --> 02:47:09,550
Защо не?
Чудесно предложение.
1910
02:47:09,700 --> 02:47:13,700
Само не ме сравнявай с майка си.
Няма да е толкова добро,
1911
02:47:13,850 --> 02:47:18,422
но ще направя нещо сносно.
- Сигурен съм.
1912
02:47:18,740 --> 02:47:21,098
Какво искаш да ядеш?
- Ти избери.
1913
02:47:21,510 --> 02:47:23,653
Паста ще стане ли?
- Перфектно.
1914
02:47:23,803 --> 02:47:26,060
Супер.
С какво я искаш?
1915
02:47:26,220 --> 02:47:29,792
С пресни домати, босилек и чесън.
Става хубава.
1916
02:47:29,942 --> 02:47:33,662
Имам всичко.
- Обичам простите неща.
1917
02:47:34,180 --> 02:47:38,420
Ще отнеме известно време.
Надявам се, че не бързаш.
1918
02:47:38,580 --> 02:47:40,938
Имам цялото време на света.
1919
02:47:49,690 --> 02:47:56,390
Превод и субтитри
Ivon