1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,807 --> 00:00:40,260 "Бог е светлина за света" Йоан, 9:5 4 00:00:40,420 --> 00:00:44,135 "Светлината води светлина. 5 00:00:44,285 --> 00:00:48,214 Бог я дава на този, който му харесва", Коран, сура 24:35 6 00:00:48,945 --> 00:00:55,645 МЕКТУБ, МОЯ ЛЮБОВ 7 00:01:02,780 --> 00:01:06,380 Август 1994 8 00:04:38,750 --> 00:04:40,750 Твоят пейджър е непоносим. 9 00:04:40,900 --> 00:04:45,543 Имам още три доставки. Мама ще ме убие, трябва да вървя. 10 00:04:58,500 --> 00:05:01,380 Спри! Нали имаше доставки? 11 00:05:04,700 --> 00:05:06,700 Спри! 12 00:05:10,350 --> 00:05:12,350 Да те насапунисам ли? 13 00:05:12,500 --> 00:05:15,729 Искаш ли и надолу? - Мерси, а краката? 14 00:05:16,220 --> 00:05:19,292 Радвай се, че го правя със задника ти. 15 00:05:24,380 --> 00:05:26,380 Очакваш ли някой? 16 00:05:33,780 --> 00:05:35,780 Кой е? - Нямам представа. 17 00:05:57,020 --> 00:05:59,020 Да? 18 00:06:04,500 --> 00:06:06,500 Да? 19 00:06:16,700 --> 00:06:19,070 Офели, как си! - Какво правиш тук? 20 00:06:19,220 --> 00:06:21,190 С Тони ли си? - Не. 21 00:06:21,340 --> 00:06:23,983 Видях мотопеда му. - Какво правиш тук? 22 00:06:24,133 --> 00:06:26,813 Минавах и видях мотопеда на Тони. 23 00:06:27,300 --> 00:06:30,086 Влез. - Всичко наред ли е? 24 00:06:30,236 --> 00:06:32,236 Ела. 25 00:06:32,980 --> 00:06:34,980 Тони! 26 00:06:36,420 --> 00:06:38,420 Това беше Тони. - Да. 27 00:06:39,470 --> 00:06:41,828 Всичко наред ли е? - Да, а при те? 28 00:06:42,578 --> 00:06:44,578 Влез вътре. 29 00:06:52,100 --> 00:06:54,220 Изплаши ме. 30 00:06:56,620 --> 00:06:58,978 Защо? - Какво правиш тук? 31 00:06:59,390 --> 00:07:01,390 Защо си дошъл? 32 00:07:01,540 --> 00:07:04,660 Отсъствах и сега се прибрах вкъщи. 33 00:07:09,670 --> 00:07:11,742 Не знаех, че си се върнал. 34 00:07:11,892 --> 00:07:14,892 Пристигнах вчера. - Добре, супер. 35 00:07:20,380 --> 00:07:23,466 Това е къщата на леля ми. - На леля ти ли? 36 00:07:23,616 --> 00:07:25,510 На Елена? - Да. 37 00:07:25,660 --> 00:07:28,140 Не знаех, че живее тук. 38 00:07:28,300 --> 00:07:30,300 Няма ли я вкъщи? - Не. 39 00:07:30,540 --> 00:07:33,460 В болницата е. - По дяволите. 40 00:07:34,340 --> 00:07:36,740 Какво й има? - Цироза. 41 00:07:37,380 --> 00:07:40,523 От три месеца е в болницата. 42 00:07:41,620 --> 00:07:44,263 Мама и аз я посещаваме всеки ден. 43 00:07:46,780 --> 00:07:49,660 Сериозно е, но животът е такъв. 44 00:07:50,580 --> 00:07:52,795 Искаш ли нещо за пиене? 45 00:07:52,945 --> 00:07:57,345 Да, без значение какво. - Бира, само това имам. 46 00:08:01,860 --> 00:08:04,718 Радвам се да те видя, но ме уплаши. 47 00:08:04,868 --> 00:08:08,060 Защо? - Защото... 48 00:08:08,660 --> 00:08:10,660 Защото... 49 00:08:11,140 --> 00:08:13,140 Мисля, че си разбрал. 50 00:08:14,540 --> 00:08:16,620 Виж, цялата треперя. 51 00:08:16,831 --> 00:08:18,831 Мерси. - Моля. 52 00:08:18,981 --> 00:08:21,789 Искаш ли нещо за ядене? - Не, мерси. 53 00:08:23,540 --> 00:08:26,460 Гледай как треперя. Дори краката ми... 54 00:08:30,260 --> 00:08:33,790 Видя ли се с вашите? Всичко наред ли е? 55 00:08:33,940 --> 00:08:37,012 С какво се занимаваш? - Защо сменяш темата? 56 00:08:37,162 --> 00:08:39,340 Не знам, вълнувам се. 57 00:08:39,620 --> 00:08:43,660 Защо си тръгна Тони? Имаше доставки ли? 58 00:08:44,740 --> 00:08:46,740 Така мисля. 59 00:08:48,540 --> 00:08:52,183 Мислех, че ходиш с Клеман. Вече не е ли така? 60 00:08:54,390 --> 00:08:56,390 Да. - Да, какво? 61 00:08:56,540 --> 00:08:58,780 Ходя с Клеман. - Ясно. 62 00:08:59,060 --> 00:09:03,060 Той къде е? - На самолетоносача Шарл де Гол, 63 00:09:03,210 --> 00:09:05,410 следи за самолетите. 64 00:09:09,060 --> 00:09:11,346 Нека да говорим за нещо друго. 65 00:09:12,300 --> 00:09:17,086 Как е фермата на родителите ти? - Всичко е наред. 66 00:09:19,820 --> 00:09:22,535 Тони ми каза, че си зарязал медицината. 67 00:09:22,685 --> 00:09:25,260 Да, от началото на семестъра. - Защо? 68 00:09:25,420 --> 00:09:29,492 Вече не ми харесва. Не беше това, което исках. 69 00:09:29,906 --> 00:09:34,246 А причината? - Нещата се променят 70 00:09:34,396 --> 00:09:38,182 и не знам дали цял живот искам да се занимавам с това. 71 00:09:38,332 --> 00:09:40,332 С какво се занимаваш сега? 72 00:09:40,640 --> 00:09:42,640 Тук съм на почивка. 73 00:09:44,060 --> 00:09:48,037 Чух, че все още пишеш. - Завърших един сценарий. 74 00:09:48,187 --> 00:09:51,121 Изпратих го на няколко продуцента в Париж. 75 00:09:51,271 --> 00:09:53,914 Чакаш отговори ли? - Както обикновено. 76 00:09:54,287 --> 00:09:56,430 Много чакане! Звучи яко. 77 00:09:56,580 --> 00:10:00,580 Колко време ще останеш? - Нямам представа, месец или два. 78 00:10:00,730 --> 00:10:03,223 Може би три. Зависи от отговорите. 79 00:10:03,373 --> 00:10:06,302 Дали ще трябва да се върна в Париж или не. 80 00:10:13,180 --> 00:10:16,270 Как са братята и сестрите ти? 81 00:10:16,420 --> 00:10:20,820 Сестра ми се развежда. Отново живее у дома. 82 00:10:21,056 --> 00:10:24,123 Ще има съд за настойничеството над сина й. 83 00:10:24,273 --> 00:10:27,230 Сега всички са тъжни. - Разбирам. 84 00:10:27,380 --> 00:10:29,280 Така стоят нещата. 85 00:10:29,430 --> 00:10:31,788 А братята ти? - Добре са. 86 00:10:31,938 --> 00:10:35,818 Мартин си взе изпита за полицай. 87 00:10:36,220 --> 00:10:38,220 От първия път. - Готино. 88 00:10:38,660 --> 00:10:41,875 Алексис още не знае какъв иска да стане. 89 00:10:42,025 --> 00:10:46,027 Парашутист или полицай. Вече не знам... 90 00:10:46,177 --> 00:10:51,037 Заети са с реда и дисциплината. Става семейно. 91 00:10:51,187 --> 00:10:55,760 А ти как си с дисциплината? - Не знам, може да не съм им сестра. 92 00:11:00,430 --> 00:11:02,430 Искаш ли ягоди? 93 00:11:02,580 --> 00:11:05,080 От вашата ферма ли са? - Разбира се. 94 00:11:07,980 --> 00:11:10,260 Какво? - Нищо. 95 00:11:10,420 --> 00:11:12,420 Кажи го. 96 00:11:14,124 --> 00:11:18,053 Твоят Клеман би трябвало да се оглежда по-добре наоколо. 97 00:11:18,203 --> 00:11:20,203 Много смешно. 98 00:11:32,060 --> 00:11:35,560 Подкупваш ме с ягоди ли? - Съвсем не. 99 00:11:38,990 --> 00:11:41,348 Отдавна ли си с Тони? 100 00:11:41,498 --> 00:11:44,427 Какво? - Отдавна ли си с Тони? 101 00:11:48,780 --> 00:11:50,995 Започна преди четири години. 102 00:11:52,500 --> 00:11:54,700 Казвам "започна", защото... 103 00:11:56,220 --> 00:12:00,220 не сме постоянно заедно през всички тези четири години. 104 00:12:01,940 --> 00:12:04,700 Понякога се срещаме от четири години. 105 00:12:05,300 --> 00:12:07,300 Ясно. 106 00:12:08,380 --> 00:12:10,380 Четири години. 107 00:12:11,140 --> 00:12:13,140 Значи... 108 00:12:13,340 --> 00:12:15,340 няма нищо. 109 00:12:20,620 --> 00:12:22,620 Но не е... 110 00:12:23,790 --> 00:12:25,790 Не знам. 111 00:12:25,940 --> 00:12:29,340 Нямаше ли да се омъжваш? - Не, ще се омъжа. 112 00:12:29,620 --> 00:12:32,020 Още ли го планираш? - Така мисля. 113 00:12:32,460 --> 00:12:34,460 Да, ако може да се планира. 114 00:12:38,660 --> 00:12:40,660 Сложно е. 115 00:12:41,060 --> 00:12:43,060 Забелязах. 116 00:12:44,100 --> 00:12:46,340 Запази го за себе си. 117 00:12:48,300 --> 00:12:51,943 Не знам дали ще кажеш на Тони... 118 00:12:52,260 --> 00:12:54,618 Не, той никога не ми казва нищо. 119 00:12:55,940 --> 00:12:58,012 Никога не ми казва нищо. 120 00:12:58,980 --> 00:13:00,980 И ти също. 121 00:13:01,220 --> 00:13:03,220 Знам. 122 00:13:30,510 --> 00:13:34,140 Още ли снимаш? - Искам да започна отново. 123 00:13:34,740 --> 00:13:38,180 Представям си... Само не мен. 124 00:13:38,760 --> 00:13:40,975 Беше досадно. - Може да говориш. 125 00:13:41,125 --> 00:13:43,611 Така жените се чувстват по-удобно. 126 00:13:43,761 --> 00:13:46,837 Не, съвсем не. - Не ти позирам. 127 00:13:46,987 --> 00:13:48,987 Дръпни се малко назад. 128 00:13:49,180 --> 00:13:51,180 Шегувах се. 129 00:13:53,790 --> 00:13:55,790 Добре. 130 00:13:55,940 --> 00:13:59,369 Помниш ли снимките, които правехме? - Естествено. 131 00:14:00,997 --> 00:14:02,997 Така и не ми ги показа. 132 00:14:03,147 --> 00:14:06,576 Мама почистила стаята ми и ги оставила на бюрото. 133 00:14:06,726 --> 00:14:11,290 Време е да ми ги покажем. Не съм ходила да ти гледам на бюрото. 134 00:14:11,790 --> 00:14:15,380 Ще дойда у вас, но... - Ще направим други. 135 00:14:15,660 --> 00:14:17,660 Да? 136 00:14:18,940 --> 00:14:21,380 Когато натрупаш повече опит. 137 00:14:21,540 --> 00:14:25,469 Да ти позирам четири часа за една снимка... 138 00:14:25,619 --> 00:14:28,299 Сигурен съм, че ти хареса. - Много. 139 00:14:28,820 --> 00:14:32,986 Беше наистина забавно. Не, беше яко. 140 00:14:33,400 --> 00:14:37,000 Сега ще върви по-бързо. Станах по-добър. 141 00:14:37,460 --> 00:14:39,532 Прави ли снимки в Париж? 142 00:14:40,500 --> 00:14:43,929 Много. Бях постоянно зает, но се стараех. 143 00:14:44,079 --> 00:14:47,540 Готино. Ще ми ги покажеш ли? 144 00:14:48,420 --> 00:14:52,349 Ако искаш, но очевидно не искаш. - Искам. 145 00:14:55,670 --> 00:14:57,885 Там имаш ли приятелка? 146 00:14:58,035 --> 00:15:01,390 Имаш ли приятелка в Париж? Нея ли снима? 147 00:15:01,540 --> 00:15:04,620 Не. - Не си я снимал или нямаш приятелка? 148 00:15:05,253 --> 00:15:09,039 Нито едно, нито другото. - Смееш се, за коя ме мислиш. 149 00:15:09,189 --> 00:15:12,797 Познавам няколко момичета от ресторанта... 150 00:15:13,380 --> 00:15:15,420 Колежки. И нищо повече? 151 00:15:15,900 --> 00:15:18,460 Нищо повече. Нищо официално. 152 00:15:19,260 --> 00:15:21,260 Просто неофициално. 153 00:15:22,380 --> 00:15:24,380 Малко като теб. 154 00:15:24,780 --> 00:15:27,260 Добре, добре... 155 00:15:46,460 --> 00:15:48,746 Променил си се. - Наистина? 156 00:15:50,062 --> 00:15:52,062 Пораснал си. - Глупости! 157 00:15:52,212 --> 00:15:54,111 Кълна се. 158 00:15:54,261 --> 00:15:56,761 Мислиш ли? - Станал си почти красив. 159 00:15:56,911 --> 00:15:58,983 Приемам го като комплимент. 160 00:16:02,260 --> 00:16:05,546 Ще ми помогнеш ли? - Изнервям ли те? 161 00:16:05,696 --> 00:16:09,268 Кажи ми. - Не, но още треперя. 162 00:16:10,620 --> 00:16:12,620 Не мърдай. 163 00:16:20,060 --> 00:16:22,060 Готово ли е? 164 00:16:23,980 --> 00:16:25,980 Ще вървим ли? 165 00:16:34,380 --> 00:16:37,300 Чакай... аз ще изляза първа. 166 00:16:42,620 --> 00:16:44,620 Добре е. Да вървим. 167 00:16:45,260 --> 00:16:47,260 Може ли? - Да. 168 00:16:52,540 --> 00:16:54,540 Ти с колело ли си? - Да. 169 00:16:55,700 --> 00:16:59,700 Тук е наистина красиво. Трябваше да си донеса котката. 170 00:16:59,850 --> 00:17:03,410 Купих си нова. - Готино. 171 00:17:05,060 --> 00:17:07,980 В Париж караш ли? - Не. 172 00:17:08,460 --> 00:17:12,140 Нямам велосипед. Използвам метрото. 173 00:17:14,300 --> 00:17:16,800 Метрото... метрото... 174 00:17:17,780 --> 00:17:19,780 Метрото, метрото? 175 00:17:20,580 --> 00:17:24,009 Там ли ти минава живота. - Нещо такова. 176 00:17:24,180 --> 00:17:27,100 Не трябваше да заминаваш. - Да, но... 177 00:17:33,420 --> 00:17:35,492 Харесва ли ти да живееш там? 178 00:17:36,000 --> 00:17:39,820 Огледай се! - Вярно е. 179 00:17:40,340 --> 00:17:43,483 Когато свикнеш с това започва да те отегчава. 180 00:17:44,060 --> 00:17:46,220 То никога не отегчава. 181 00:17:46,380 --> 00:17:50,452 Всичко ежедневно те отегчава. Бих искала да отида в Париж. 182 00:17:50,602 --> 00:17:55,508 Ела с мен, ще те разведа навсякъде. - Наистина ли? 183 00:17:55,884 --> 00:17:59,242 Една статуя на площад "Нация" ми напомня за теб. 184 00:17:59,392 --> 00:18:00,830 Защо? - Сама ще видиш. 185 00:18:00,980 --> 00:18:03,123 Кажи ми защо. - Ще видиш. 186 00:18:18,580 --> 00:18:20,580 Обърни се. Незабележимо... 187 00:18:21,580 --> 00:18:23,580 Виж. 188 00:18:27,820 --> 00:18:29,820 Съгласна ли си? - Да. 189 00:18:34,060 --> 00:18:36,060 Добър ден. 190 00:18:36,282 --> 00:18:39,711 Ще ви притесним ли ако седнем? 191 00:18:39,861 --> 00:18:42,460 Обикновено сядаме тук. - Наистина? 192 00:18:42,812 --> 00:18:47,020 Това е нашето място. - Често ли ви го заемат? 193 00:18:47,180 --> 00:18:49,180 Не е съвсем наше, 194 00:18:49,578 --> 00:18:51,578 но обикновено идваме тук. 195 00:18:51,980 --> 00:18:55,220 Запознайте се... Това е братовчед ми Амин. 196 00:18:57,580 --> 00:19:00,152 Как се казвате? - Аз съм Шарлот. 197 00:19:00,420 --> 00:19:02,920 Колко мило, те говорят едновременно. 198 00:19:03,990 --> 00:19:05,990 А ти? - Селин. 199 00:19:06,140 --> 00:19:09,260 Той е Тони... братовчед ми. - Това съм аз. 200 00:19:09,870 --> 00:19:12,156 В квартала ли живеете? 201 00:19:12,306 --> 00:19:15,164 Не, ние сме от Ница. А вие местни ли сте? 202 00:19:15,314 --> 00:19:17,672 Да, живеем в квартала. 203 00:19:18,140 --> 00:19:20,140 На почивка ли сте? - Да. 204 00:19:20,980 --> 00:19:24,123 Дълго ли ще останете? - Две седмици. 205 00:19:24,273 --> 00:19:26,273 Приблизително. 206 00:19:28,430 --> 00:19:30,430 Взели сте нещо под наем ли? 207 00:19:30,580 --> 00:19:33,652 Живеем при баба ми. - При баба ти ли? 208 00:19:35,500 --> 00:19:39,766 Защо се смееш? - Не знам, ти ме разсмиваш. 209 00:19:40,149 --> 00:19:43,792 С какво се занимавате? - Аз управлявам няколко неща. 210 00:19:43,942 --> 00:19:45,790 Управляваш? - Ресторанти. 211 00:19:45,940 --> 00:19:49,074 Защото "управлявам неща" ми звучи малко странно. 212 00:19:49,224 --> 00:19:51,510 Два ресторанта тук и два в Тунис. 213 00:19:51,660 --> 00:19:54,454 Наистина... сериозно? Къде в Тунис? 214 00:19:54,604 --> 00:19:56,327 В Хамамет. 215 00:19:56,477 --> 00:19:59,763 Познаваш ли града? - Хамамет не, но Тунис да. 216 00:19:59,913 --> 00:20:03,913 Била ли си там? - Преди две години с родителите си. 217 00:20:04,063 --> 00:20:06,510 Къде бяхте? - В Сус, Тунис и Джерба. 218 00:20:06,660 --> 00:20:09,194 И ние скоро ще отидем. - Надявам се. 219 00:20:09,344 --> 00:20:11,729 В Хамамет ли? - Да, при баща ми. 220 00:20:11,879 --> 00:20:14,879 Там ли живее? - Занимава се с ресторантите. 221 00:20:15,029 --> 00:20:17,030 И с тези също ли? 222 00:20:17,180 --> 00:20:20,752 И тези и с онези. - Едновременно четири ресторанта. 223 00:20:20,902 --> 00:20:22,425 А ти си... - Аз съм мениджърът. 224 00:20:22,668 --> 00:20:24,430 Ясно, извинявай. 225 00:20:24,580 --> 00:20:28,180 А вие какво правите? - Аз уча в бизнес училище. 226 00:20:28,660 --> 00:20:31,420 Училище по танци. - Това е хубаво. 227 00:20:32,500 --> 00:20:36,434 Братовчед ми се премести в Париж. - Занимавам се с медицина. 228 00:20:36,584 --> 00:20:39,080 И пише сценарии. Научна фантастика. 229 00:20:39,620 --> 00:20:43,406 Последният е научна фантастика. - За какво става дума? 230 00:20:47,260 --> 00:20:50,618 Не искаш ли да ни кажеш? - Защото още не е... 231 00:20:51,180 --> 00:20:54,252 Нещата се случват на Земята в бъдещето. 232 00:20:54,402 --> 00:20:57,442 През 2020, 2022... или нещо подобно. 233 00:20:57,820 --> 00:21:01,963 Хората живеят заедно с роботи, които приличат на хора. 234 00:21:02,780 --> 00:21:06,423 Това е любовна история за мъж и жена-робот. 235 00:21:06,573 --> 00:21:09,293 Красавица робот. - Сладко. 236 00:21:10,910 --> 00:21:12,910 Обичате ли киното? 237 00:21:13,060 --> 00:21:16,540 Да, много. - В ресторанта ни идват звезди. 238 00:21:17,070 --> 00:21:19,070 Така ли? 239 00:21:19,220 --> 00:21:21,900 Значи е известен. - Разбира се. 240 00:21:22,060 --> 00:21:26,140 Нарича се "Слънцето на Хамамет". Чували ли сте го? 241 00:21:26,460 --> 00:21:30,430 "Слънцето на Хамамет". - Знам го, ходихме там с баба. 242 00:21:30,580 --> 00:21:32,820 Хубаво ли е? - Беше хубаво. 243 00:21:33,001 --> 00:21:35,001 Хапнахте ли вкусно? - Да. 244 00:21:35,151 --> 00:21:37,190 Хареса ли ви? - Да. 245 00:21:37,340 --> 00:21:40,820 Видя ли звезди? - Никоя от познатите ми. 246 00:21:41,100 --> 00:21:45,029 Понякога идва Джесика Патерсън от "Пламъци или Страсти". 247 00:21:45,179 --> 00:21:48,394 Тя и съпругът й живеят в квартала. 248 00:21:48,544 --> 00:21:50,616 Алдо Мачионе също идва. 249 00:21:52,340 --> 00:21:54,980 Не знаете ли кой е Алдо Мачионе? 250 00:21:55,260 --> 00:21:59,100 Кой? - Алдо Мачионе, "Ла клас". 251 00:21:59,860 --> 00:22:02,146 Не го ли знаете? - Кой е той? 252 00:22:02,660 --> 00:22:05,860 Много известен актьор. - Аз не го знам. 253 00:22:06,060 --> 00:22:07,911 Не знаеш какво е "Ла клас"? 254 00:22:08,061 --> 00:22:11,230 Това филм ли е? - Не, маниер на ходене. 255 00:22:11,380 --> 00:22:14,247 Прави го във всичките си филми. - "Ла клас"? 256 00:22:14,397 --> 00:22:17,255 Той е измислил походка ли? - Походка, да. 257 00:22:17,405 --> 00:22:18,430 Покажи ни. 258 00:22:18,580 --> 00:22:21,223 Искаш да я покажа ли? - Да, покажи ни. 259 00:22:21,380 --> 00:22:24,309 Демонстрирай ни. Може да се сетим. 260 00:22:25,180 --> 00:22:27,180 Той започва с... 261 00:22:27,460 --> 00:22:30,700 после прави няколко стъпки. - С отскок ли? 262 00:22:30,980 --> 00:22:33,052 Нещо се сещам. 263 00:22:33,950 --> 00:22:35,950 Алдо "Ла клас". 264 00:22:36,100 --> 00:22:39,140 Така. Виж, дори назад. 265 00:22:40,140 --> 00:22:42,140 Сетихте ли се? 266 00:22:43,540 --> 00:22:45,620 Не го ли знаете? 267 00:22:48,420 --> 00:22:51,540 Къпахте ли се вече? - Да. 268 00:22:51,798 --> 00:22:53,870 Как е водата? - Много добра. 269 00:22:54,020 --> 00:22:56,820 Искаш ли да поплуваме. - Добре. 270 00:22:58,630 --> 00:23:01,345 Идваш ли? - Първо ще се намажа. 271 00:23:01,495 --> 00:23:03,495 Аз ще ви настигна. 272 00:23:09,500 --> 00:23:12,300 Вече? - Вече се държат за ръце. 273 00:23:14,620 --> 00:23:16,620 Изглеждат щастливи. 274 00:23:21,110 --> 00:23:23,110 Надявам се. 275 00:23:23,260 --> 00:23:25,260 Искаш ли малко? 276 00:23:31,547 --> 00:23:35,333 Учителка по танци ли искаш да станеш? - Не, танцьорка. 277 00:23:35,483 --> 00:23:37,270 Танцьорка, добре... 278 00:23:37,420 --> 00:23:41,590 В естрадата или в театъра? - В кабаре. 279 00:23:41,740 --> 00:23:45,312 Тогава трябва да дойдеш Париж. - Точно така. 280 00:23:45,462 --> 00:23:49,891 Най-добрите кабарета са в Париж. Той е известен с тях. 281 00:23:50,740 --> 00:23:54,455 Не познавам добре Париж. - Мога да ти покажа всичко. 282 00:23:57,260 --> 00:24:00,546 Добре. - Внимавай, няма да забравя. 283 00:24:00,696 --> 00:24:02,696 Надявам се. 284 00:24:06,140 --> 00:24:09,640 Ходила ли си в Париж? - Няколко пъти. 285 00:24:10,140 --> 00:24:13,569 Но ходих само по музеите. - Има хубави музеи. 286 00:24:13,719 --> 00:24:17,190 Лувърът, Музей Д'Орсе. Много интересни музеи. 287 00:24:17,340 --> 00:24:21,769 Париж е красив... необичайно. Можеш да правиш красиви снимки. 288 00:24:21,919 --> 00:24:26,199 И фотограф ли си? - Снимам, харесва ми. 289 00:24:28,060 --> 00:24:31,275 Никога не съм снимал танцьорка. - Наистина ли? 290 00:24:31,442 --> 00:24:33,657 Какво мислиш? - Да се снимам ли? 291 00:24:33,807 --> 00:24:36,165 Не съм фотогенична. - Наистина ли? 292 00:24:36,315 --> 00:24:40,220 А добре ли танцуваш? - На снимката няма да танцувам. 293 00:24:40,370 --> 00:24:43,340 Не разбираш, снимката казва много. 294 00:24:43,491 --> 00:24:46,706 Всъщност това е уловен миг, особено при танца. 295 00:24:46,856 --> 00:24:50,256 Виждаш позата, жеста. Трябва да ги уловиш. 296 00:24:50,791 --> 00:24:54,020 Тогава добре. - Обещаваш ли? 297 00:24:54,180 --> 00:24:57,180 Ако ме покажеш в Париж. - С удоволствие. 298 00:24:57,580 --> 00:24:59,580 Договорихме се. 299 00:25:02,380 --> 00:25:04,380 Къде са онези двамата? 300 00:25:04,580 --> 00:25:06,605 Виждаш ли ги? - Не. 301 00:25:06,755 --> 00:25:08,755 Значи са избягали. 302 00:25:09,300 --> 00:25:11,729 Малката Шарлот не си губи времето. 303 00:25:12,740 --> 00:25:15,955 Струва си парите. - Братовчед ти също. 304 00:25:16,105 --> 00:25:18,248 Няма значение, тя не е такава. 305 00:25:19,980 --> 00:25:22,909 Много е отворена. - Вярно е. 306 00:25:36,260 --> 00:25:40,332 Ще отидем ли при тях, преди да са направили някоя глупост? 307 00:25:40,780 --> 00:25:44,423 Вече нищо не може да ги спре. - Това е сигурно. 308 00:26:03,550 --> 00:26:05,550 Трябва ми късмет. 309 00:26:05,700 --> 00:26:07,700 А, ето ви и вас. 310 00:26:08,200 --> 00:26:11,700 Как си, чичо. - Как е моят племенник? 311 00:26:11,860 --> 00:26:13,860 Здравей, Тони? - Амин! 312 00:26:14,140 --> 00:26:16,426 Винаги сте с прекрасна компания. 313 00:26:19,030 --> 00:26:21,030 Здравейте, момичета. 314 00:26:21,180 --> 00:26:23,538 Запознайте се... Шарлот. 315 00:26:24,540 --> 00:26:26,540 Чичо Камел. - Селин. 316 00:26:27,390 --> 00:26:29,390 Селин, приятно ми е. 317 00:26:29,540 --> 00:26:33,612 Той е приятел на семейството. - Не сте ли оттук, момичета. 318 00:26:33,762 --> 00:26:36,620 Гладни ли сте. - Ще ядете ли кускус? 319 00:26:36,780 --> 00:26:41,423 Кускусът още не е готов. - Ще ги заведа в ресторанта. 320 00:26:41,573 --> 00:26:44,133 Първо пийнете нещо, после яжте. 321 00:26:44,540 --> 00:26:47,255 Може да ядем заедно. - Ще се видим там. 322 00:26:47,405 --> 00:26:49,274 Но кускусът още не е готов. 323 00:26:49,424 --> 00:26:52,709 Там ще се видим. - Влезте и пийнете нещо. 324 00:26:52,859 --> 00:26:56,931 Не е нужно да излизате. - Няма нужда ли... идвам. 325 00:26:57,380 --> 00:26:59,452 Моят чичо е специален случай. 326 00:27:00,060 --> 00:27:03,703 Нямам краста. Елате и пийнете нещо вътре. 327 00:27:03,853 --> 00:27:05,853 Хайде. - Рос? 328 00:27:06,500 --> 00:27:10,710 Не ми трябвате само двамата. - Тя не е против. 329 00:27:10,860 --> 00:27:14,260 Виж, аз съм крадец, но крада само сърца. 330 00:27:15,540 --> 00:27:17,980 Срамежлива ли си? - Въобще не. 331 00:27:18,380 --> 00:27:20,750 Моля, пиене за моите приятели? 332 00:27:20,900 --> 00:27:23,900 Какво да бъде? - За мен нищо. 333 00:27:24,050 --> 00:27:26,330 Нищо с малко мента. 334 00:27:27,940 --> 00:27:30,583 А за вас? - Две чаши вино. 335 00:27:31,940 --> 00:27:34,298 Нещо малко и без мента. 336 00:27:34,768 --> 00:27:37,126 Всичко наред ли е? - Те са хубави. 337 00:27:37,276 --> 00:27:41,240 Изглежда, че ви харесват. - Запознахме се на плажа. 338 00:27:41,620 --> 00:27:43,978 Тия двамата са прекрасни момчета. 339 00:27:44,128 --> 00:27:46,128 Най-добрите. 340 00:27:46,340 --> 00:27:50,190 Много огнени! - Той каза, че си красива. 341 00:27:50,340 --> 00:27:52,412 Точно така, красавица. 342 00:27:52,980 --> 00:27:55,797 Нали, Селин? Мога ли да погледна? 343 00:27:55,947 --> 00:27:57,630 Какво? - Фигурата ти. 344 00:27:57,780 --> 00:28:00,495 Един познат ще се радва да те нарисува. 345 00:28:00,645 --> 00:28:04,030 Кой? - Баща му, истински художник. 346 00:28:04,180 --> 00:28:09,000 Баща ми рисува. - Ти не ми каза. 347 00:28:09,420 --> 00:28:12,980 Той ще бъде във възторг. Ходили ли сте в Хамамет? 348 00:28:13,540 --> 00:28:16,612 Разказа ли ви за Хамамет? Великолепно място. 349 00:28:16,762 --> 00:28:21,420 Носете си само четката за зъби. - Добре. 350 00:28:21,700 --> 00:28:24,140 Басейн, голяма вила. Топ почивка. 351 00:28:24,300 --> 00:28:27,037 Чича, чай от мента. - Точно. 352 00:28:27,187 --> 00:28:30,116 Разказах й за баща си. Тя не вярва. 353 00:28:30,266 --> 00:28:32,540 Повярвай ми, ще повярва. 354 00:28:32,820 --> 00:28:34,820 Не, няма да повярва. 355 00:28:35,660 --> 00:28:37,660 Къде е чашата ти? 356 00:28:38,180 --> 00:28:40,180 Това е за теб. 357 00:28:40,860 --> 00:28:43,980 А къде е моето? - Ти ще пиеш после. 358 00:28:44,140 --> 00:28:48,100 Бизнесът върви ли добре? - Много добре, гордея се с теб. 359 00:28:48,260 --> 00:28:50,372 Ти си добър мениджър. 360 00:28:50,523 --> 00:28:53,540 Той управлява всички ресторанти. 361 00:28:53,820 --> 00:28:55,837 Да, каза ни. - Шефът. 362 00:28:55,987 --> 00:28:57,868 Управлявам и бара. 363 00:28:58,018 --> 00:29:01,260 Вдигна бизнеса навсякъде. Той също е художник. 364 00:29:01,780 --> 00:29:04,780 Говори ли ви за плановете си? - Говори ни. 365 00:29:04,930 --> 00:29:08,026 За фирма, нали? Той е гордостта на семейството. 366 00:29:08,176 --> 00:29:10,605 Снима ли ви или още не е? - Не е. 367 00:29:10,980 --> 00:29:12,980 Трябва да го помолите. 368 00:29:13,580 --> 00:29:15,723 Ще ядеш ли кускус? 369 00:29:16,860 --> 00:29:20,860 Ще ви хареса кускуса с братовчедите ми и мен. 370 00:29:22,012 --> 00:29:26,084 Тя не разбра намека. - Затова предпочитам да не отговарям. 371 00:29:26,234 --> 00:29:29,492 Гледала ли си "Белязания"? Не може да бъде. 372 00:29:29,860 --> 00:29:31,860 Тя е толкова сладка. 373 00:29:33,630 --> 00:29:36,630 Ще се видим ли по-късно, чичо? - Довиждане. 374 00:29:36,780 --> 00:29:40,119 Можем все пак да дойдем. - Чао, Шарлот. 375 00:29:40,540 --> 00:29:42,540 Красавица. 376 00:29:47,740 --> 00:29:51,240 Селин, вие откраднахте сърцето ми, кълна се. 377 00:29:51,390 --> 00:29:53,390 Приятен апетит, момичета. 378 00:29:53,980 --> 00:29:55,980 Още една за късмет? 379 00:29:59,740 --> 00:30:03,812 Какъв задник. - Влюбих се, не говори така за нея. 380 00:30:09,700 --> 00:30:12,129 Добър вечер, дами и господа. 381 00:30:12,820 --> 00:30:15,700 Това е типичен туниски декор. 382 00:30:16,260 --> 00:30:18,260 Камилите... 383 00:30:19,657 --> 00:30:22,157 Пристанището на Хамамет, 13-ти век. 384 00:30:22,307 --> 00:30:25,665 В действителност е още по-красиво при залез. 385 00:30:25,815 --> 00:30:30,197 Залезите са изумителни. Ще видиш. 386 00:30:30,347 --> 00:30:32,490 Звучи страхотно. - Ще го видиш. 387 00:30:32,640 --> 00:30:34,640 Защо се смееш? - Просто така. 388 00:30:36,637 --> 00:30:38,637 Добър вечер, дами. 389 00:30:38,787 --> 00:30:40,787 Всичко наред ли е? 390 00:30:41,100 --> 00:30:43,172 Приятно ми е да се запознаем. 391 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Дойдохте да хапнете ли? 392 00:30:49,420 --> 00:30:52,849 На терасата ли? - Отвън, тук е прекалено пълно. 393 00:30:52,999 --> 00:30:54,999 Това е майка ми. 394 00:30:55,820 --> 00:30:57,820 Тя е красива. 395 00:30:58,740 --> 00:31:00,740 Вие сте красавица. 396 00:31:03,900 --> 00:31:05,900 Много високо ли говоря? 397 00:31:06,386 --> 00:31:09,940 Мамо! Това е Шарлот, моя приятелка. 398 00:31:10,900 --> 00:31:13,380 Майка ми Хатика и сестра ми Ламия. 399 00:31:16,420 --> 00:31:18,420 Ще седнем навън. 400 00:31:19,300 --> 00:31:21,943 Това е актьорът, за който ви говорих. 401 00:31:22,220 --> 00:31:24,540 А кой е до него? 402 00:31:24,700 --> 00:31:26,700 Виждаш ли приликата? 403 00:31:27,700 --> 00:31:29,740 Баща ти ли е? - Наистина. 404 00:31:29,900 --> 00:31:32,910 Снима филм в Хамамет и дойде у нас. 405 00:31:33,060 --> 00:31:36,203 Ето на кого ще заприлича след няколко години. 406 00:31:36,353 --> 00:31:38,678 Брат ми е красив, нали? - Да. 407 00:31:38,828 --> 00:31:41,260 Вече имитира ли ви Мачионе? 408 00:31:41,420 --> 00:31:44,563 Разбира се. - Това е задължителният му номер. 409 00:31:44,713 --> 00:31:46,270 Това е Изабел Аджани. 410 00:31:46,420 --> 00:31:49,700 А това е Джесика Патерсън от сериала. 411 00:31:50,740 --> 00:31:54,026 Нейният съпруг Джак, продуцентът. Играе кмета. 412 00:31:54,190 --> 00:31:56,190 Твоят брат... 413 00:31:56,340 --> 00:32:01,100 както винаги все приказва. - Ние сме в китайски ресторант. 414 00:32:01,380 --> 00:32:04,738 Не е китайски, а виетнамски. Напълно различно е. 415 00:32:04,888 --> 00:32:08,220 Той иска да ви впечатли. - Изгубих се! 416 00:32:08,380 --> 00:32:11,880 Лельо, мога ли да им покажа кухнята? - Кухнята не. 417 00:32:12,030 --> 00:32:13,830 Поглед зад кулисите. 418 00:32:13,980 --> 00:32:17,695 Такива красиви момичета не се водят в кухнята. 419 00:32:17,855 --> 00:32:21,975 Освен това е и въпрос на хигиена. - Виждаш ли? 420 00:32:23,000 --> 00:32:25,600 Това е чичо, съпругът на леля. 421 00:32:25,820 --> 00:32:29,860 Ясно, бащата на Амин. - Ориентира се. 422 00:32:30,220 --> 00:32:34,578 Братовчед на майка ми. Отне ми много време, за да го разбера. 423 00:32:34,728 --> 00:32:36,728 Навън ли да ви поднесем? 424 00:32:39,980 --> 00:32:43,266 Може да избирате между туниско и азиатско. 425 00:32:43,860 --> 00:32:46,432 Всичко наред ли е? - Няма ли никой? 426 00:32:46,582 --> 00:32:49,511 Запазено е за вас. - Прекрасно, перфектно. 427 00:32:49,661 --> 00:32:53,180 Тук добре ли е? - Идеално. 428 00:32:53,340 --> 00:32:55,340 Може ли менюто? 429 00:32:55,830 --> 00:32:59,780 Тони, може ли да дойдеш тук? За малко. 430 00:33:00,060 --> 00:33:02,060 Спокойно. 431 00:33:02,620 --> 00:33:05,620 Той е с две красиви момичета. 432 00:33:05,780 --> 00:33:09,420 Хубави са, нали? - Да, много са красиви. 433 00:33:11,420 --> 00:33:14,420 Време е за празник, Тони. - Какво е това лице? 434 00:33:14,570 --> 00:33:16,040 Къде беше цял ден? 435 00:33:16,300 --> 00:33:18,860 С Амин. - Тук е работното ти място. 436 00:33:19,140 --> 00:33:23,498 Отиваш твърде далеч. - Дойдохме да хапнем в ресторанта. 437 00:33:23,648 --> 00:33:27,420 Току-що ги срещнахме. - И идваш да се хвалиш... 438 00:33:27,580 --> 00:33:30,438 Харесваш блондинки ли? Не знаех. 439 00:33:30,700 --> 00:33:32,700 Ти ме предаде. 440 00:33:33,340 --> 00:33:35,430 Утре ще бъда тук в 7:30. 441 00:33:35,580 --> 00:33:39,620 Тони, трябваше да се обадиш. Подведе ни с доставките. 442 00:33:39,900 --> 00:33:43,329 Амин дойде и се разхождахме. - Едва се справихме. 443 00:33:43,479 --> 00:33:46,062 Утре сутрин в 7:30 съм тук. 444 00:33:46,212 --> 00:33:48,212 Опитай само да не се обадиш! 445 00:33:48,630 --> 00:33:50,630 Добър вечер. 446 00:33:50,780 --> 00:33:53,566 Всичко наред ли е? - Да, всичко е наред. 447 00:33:53,716 --> 00:33:56,166 Изглеждате изгубени. - Въобще не. 448 00:33:56,326 --> 00:33:59,100 Какво правите? - Четем менюто. 449 00:34:04,871 --> 00:34:06,871 Извинете. 450 00:34:07,021 --> 00:34:09,580 Отлично. Защо не седнете при нас? 451 00:34:09,740 --> 00:34:13,383 Ние сме тук с Амин и Тони. - Тони ми е братовчед. 452 00:34:13,533 --> 00:34:15,693 Не стойте там сами. 453 00:34:19,740 --> 00:34:23,510 Представям ви Мелинда... - И Томас. 454 00:34:23,660 --> 00:34:26,020 Как се казваш? - Селин. 455 00:34:26,180 --> 00:34:28,180 Аз съм Шарлот. 456 00:34:32,300 --> 00:34:35,086 Аз не се представих. - Да. 457 00:34:35,236 --> 00:34:37,236 Джо... 458 00:34:42,860 --> 00:34:46,220 Не сте ли тукашни? - Не, от Ница сме. 459 00:34:48,380 --> 00:34:52,780 Оставих ги за малко и... - Просто им правим компания. 460 00:34:52,940 --> 00:34:56,860 А ти какво си намислила? Какво правиш тук? 461 00:34:57,140 --> 00:34:59,212 Не сте ли си у дома? - Никога. 462 00:35:01,420 --> 00:35:03,420 Какво става? 463 00:35:05,020 --> 00:35:08,070 Бъди много внимателен. Особено с него. 464 00:35:08,220 --> 00:35:10,230 Престани, ние сме семейство. 465 00:35:10,380 --> 00:35:14,500 Не сме, не ти имам доверие. - Ще пиете ли нещо? 466 00:35:14,660 --> 00:35:16,660 Къде? - Ето там. 467 00:35:17,177 --> 00:35:19,797 При Мариза. Има музика, танци, пиене. 468 00:35:19,947 --> 00:35:23,550 След това ще хапнете нещо. Обичаш ли да танцуваш? 469 00:35:23,700 --> 00:35:26,129 Селин, какво искаш? 470 00:35:26,279 --> 00:35:28,494 Селин иска да танцува с мен. 471 00:35:29,670 --> 00:35:32,099 Ще танцуваме. - Тогава довиждане. 472 00:35:32,249 --> 00:35:34,510 Там ли? - Направо там. 473 00:35:34,660 --> 00:35:36,803 Обичаш ли да танцуваш? - Много. 474 00:35:36,953 --> 00:35:39,376 Значи имаме нещо общо. - Защо? 475 00:35:39,526 --> 00:35:43,526 Аз също обичам да танцувам. Не танцувам добре, но ми харесва. 476 00:35:43,676 --> 00:35:45,430 Покажи ми колко си добра. 477 00:35:45,580 --> 00:35:48,420 Ще видим. - Какво искаш да пиеш? 478 00:35:54,710 --> 00:35:56,710 Как си? 479 00:35:56,860 --> 00:35:58,860 Добре, а ти? 480 00:36:00,780 --> 00:36:04,140 Ще ни демонстрираш ли талантите си? 481 00:36:08,180 --> 00:36:10,780 Ще ни запознаеш ли? - Не те видях. 482 00:36:13,180 --> 00:36:15,180 Селин, Офели. 483 00:36:22,150 --> 00:36:24,150 Ще танцуваме ли? 484 00:36:24,300 --> 00:36:26,800 Как си? - Добре, а ти как си? 485 00:36:27,340 --> 00:36:29,769 Офели ми е приятелка от детството. 486 00:36:31,117 --> 00:36:33,117 Ще донеса питиетата. 487 00:36:33,267 --> 00:36:37,612 Аз не съм танцьорка, но... - Хайде, Шарлот. 488 00:36:38,180 --> 00:36:40,466 Ще пием ли нещо? 489 00:36:42,860 --> 00:36:45,575 Искаш ли нещо? - Не, всичко е наред. 490 00:36:45,940 --> 00:36:47,940 Какво ще пиете? 491 00:36:50,260 --> 00:36:52,340 Хубаво място. - Да, хладно е. 492 00:36:52,500 --> 00:36:56,500 Ще ми вземеш ли нещо? - Какво искаш? 493 00:37:06,860 --> 00:37:09,289 Покажи ми какво можеш. 494 00:37:13,340 --> 00:37:17,060 Не, не се опитвай да ме копираш. Ти си по-добра. 495 00:37:17,220 --> 00:37:20,292 С бедрата ли? - Жените използват бедрата си. 496 00:37:20,442 --> 00:37:24,402 Ние също, но... Приличаш да излиташ самолет. 497 00:38:15,550 --> 00:38:17,550 Приключи ли с медицината? 498 00:38:17,700 --> 00:38:19,940 Да. - Защо, медицината е добре. 499 00:40:42,140 --> 00:40:44,140 Ще се разменим ли? 500 00:40:46,500 --> 00:40:48,500 Става ли? 501 00:41:12,540 --> 00:41:14,540 Имам готини приятели! 502 00:41:18,420 --> 00:41:21,780 Изгори ме с цигарата си. - Наказан си! 503 00:41:23,700 --> 00:41:26,558 Той ще ти отнеме приятелката. 504 00:41:32,200 --> 00:41:35,000 Не може да сваляш приятелка ми. 505 00:41:35,180 --> 00:41:38,100 Не съм имал такива намерения. 506 00:41:39,780 --> 00:41:42,420 Мерси, ти си голям пич. 507 00:42:03,420 --> 00:42:05,992 Знаех си, че можеш да танцуваш добре. 508 00:42:06,142 --> 00:42:09,928 Жаден съм, да пийнем по нещо. - Аз също. 509 00:42:12,460 --> 00:42:14,603 Забавляваш ли се? - Разбира се. 510 00:42:19,820 --> 00:42:22,740 Това е много бърз танц... 511 00:42:24,300 --> 00:42:28,015 Мъдър е онзи, който е запазил младостта в сърцето си. 512 00:42:31,420 --> 00:42:33,420 Искаш ли да седнеш? 513 00:42:34,509 --> 00:42:36,938 Топло ми е. - Мога да си представя. 514 00:42:37,088 --> 00:42:41,368 Горещо ми е, но беше хубаво. - Забавно е да танцуваш така. 515 00:42:41,820 --> 00:42:44,700 Имаше добра компания. - Вярно е. 516 00:42:44,860 --> 00:42:47,718 Беше прекрасен спектакъл. - Наистина ли? 517 00:42:47,868 --> 00:42:50,100 Вие също танцувахте. - Малко. 518 00:42:50,260 --> 00:42:53,118 Малко ли? - Не толкова добре, колкото ти. 519 00:42:53,268 --> 00:42:55,030 Не, не толкова. 520 00:42:55,180 --> 00:42:58,466 И не толкова добре. - Не, не е вярно. 521 00:43:03,230 --> 00:43:05,230 Знаех си, 522 00:43:05,380 --> 00:43:07,380 че танцуваш много добре. 523 00:43:07,540 --> 00:43:10,040 Не танцувам добре. Аз се забавлявам. 524 00:43:10,260 --> 00:43:12,580 А аз? Добре ли танцувам? 525 00:43:12,740 --> 00:43:15,340 Беше добре. Добре танцуваш. 526 00:43:15,989 --> 00:43:18,989 Умееш да насърчаваш другите. - Наистина ли? 527 00:43:19,139 --> 00:43:21,782 Как да го разбирам? - Нямам представа. 528 00:43:21,932 --> 00:43:26,504 Аз танцувам зле, но мога да насърчавам другите да танцуват добре? 529 00:43:26,654 --> 00:43:29,005 Извинявай, нямах това предвид. 530 00:43:29,156 --> 00:43:31,963 Тогава се поправи, имаш пет секунди. 531 00:43:32,113 --> 00:43:34,542 Забрави. Ти танцуваш много добре. 532 00:43:38,140 --> 00:43:40,140 Искаш ли цигара? 533 00:43:43,790 --> 00:43:45,790 Тук е горещо. 534 00:43:45,940 --> 00:43:47,940 Да, и на мен ми е горещо. 535 00:44:02,980 --> 00:44:05,052 Имаш ли приятел в Ница? 536 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Защо не? 537 00:44:08,300 --> 00:44:11,540 Слепи ли са в Ница? - Не е това. 538 00:44:11,710 --> 00:44:13,710 То зависи от мен. 539 00:44:13,860 --> 00:44:17,789 Ако красотата е престъпление, щеше да получиш доживотна, 540 00:44:17,939 --> 00:44:21,990 защото си супер хубава. - Това местна шега ли е? 541 00:44:22,140 --> 00:44:25,855 Не, това е моя шега. Никой друг няма право върху нея. 542 00:44:26,005 --> 00:44:27,757 Не се съмнявам в това. 543 00:44:27,940 --> 00:44:31,155 Сериозно говоря. - Много си сладък. 544 00:44:32,380 --> 00:44:36,095 Исках да ти направя комплимент... Просто се шегувам. 545 00:44:36,245 --> 00:44:38,245 Дразня те. 546 00:44:40,710 --> 00:44:43,210 Нямаш какво да кажеш ли? - За какво? 547 00:44:43,360 --> 00:44:47,021 Не знам, така ме гледаш. - Не знам. 548 00:44:47,171 --> 00:44:49,886 Обърквам ли те? - Да, но ми е добре. 549 00:44:50,140 --> 00:44:52,140 А ти направо ме побъркваш. 550 00:44:52,500 --> 00:44:54,500 И ми е толкова горещо. 551 00:44:54,860 --> 00:44:57,289 Но не защото в залата е задушно. 552 00:44:57,439 --> 00:45:00,020 А защо? - Защото ти си тук. 553 00:45:00,180 --> 00:45:03,538 Сякаш слънцето ми пече в лицето. - Наистина ли? 554 00:45:03,940 --> 00:45:06,460 Направо ще почернея. 555 00:45:12,220 --> 00:45:14,506 Искаш ли да излезем на въздух? 556 00:45:15,660 --> 00:45:17,660 Да. 557 00:45:23,620 --> 00:45:26,460 След теб. - Мерси, много си мил. 558 00:45:27,020 --> 00:45:29,378 Учтив. Къде отиваш? 559 00:45:29,528 --> 00:45:33,100 Ще се върнем в ресторанта, нали? - Какъв ресторант? 560 00:45:33,250 --> 00:45:35,690 В Хамамет. - Насам... 561 00:45:37,500 --> 00:45:39,500 Хамамет е там. 562 00:45:39,670 --> 00:45:42,099 А там е барът, където се срещнахме. 563 00:45:42,249 --> 00:45:44,715 Онова е най-добрата пицария на Сет. 564 00:45:45,020 --> 00:45:47,449 От другата страна е видео клуба. 565 00:45:47,599 --> 00:45:51,140 Искаш ли да гледаш филм? - Не, мерси. 566 00:45:51,580 --> 00:45:54,540 Там има хубав изглед към пристанището. 567 00:45:57,580 --> 00:45:59,652 А точно пред теб... 568 00:45:59,802 --> 00:46:01,802 са моите устни. 569 00:46:44,220 --> 00:46:48,220 "Армията на противника атакува с весел газ 570 00:46:48,380 --> 00:46:51,940 нашите смели и доблестни войници" 571 00:47:40,890 --> 00:47:45,248 Ако ще гледаш телевизия по цял ден да си беше останал в Париж. 572 00:47:45,398 --> 00:47:46,531 Какво е това? 573 00:47:46,681 --> 00:47:49,589 Филми, вечно филми. - Почти свърши. 574 00:47:49,820 --> 00:47:52,980 Изключи го, догледай си го по-късно. 575 00:47:53,230 --> 00:47:55,230 Гледайте си филмите вечер. 576 00:47:55,380 --> 00:47:57,820 Ставай, скъпи. - Ще го изключа. 577 00:48:01,270 --> 00:48:05,340 Ето, скъпи. Изглеждаш блед. 578 00:48:05,500 --> 00:48:08,740 Това ти е наказанието, задето стоиш на тъмно. 579 00:48:08,980 --> 00:48:11,909 Наслади се на деня. - Отивам навън. 580 00:48:12,059 --> 00:48:14,988 Разходи се на слънце, иди на плаж. 581 00:48:15,138 --> 00:48:17,138 Забавлявай се. 582 00:48:18,120 --> 00:48:20,120 Ти няма ли да ядеш с мен? 583 00:48:20,270 --> 00:48:23,300 Нямам време. Трябва да вървя на работа. 584 00:48:24,350 --> 00:48:26,350 Хатика... 585 00:48:26,500 --> 00:48:28,780 сигурно вече се е ядосала. 586 00:48:29,455 --> 00:48:31,670 Видя ли я каква е в ресторанта? 587 00:48:31,820 --> 00:48:34,380 Вечно хленчи зад бара. 588 00:48:34,540 --> 00:48:38,807 Дори на клиентите не се усмихва. 589 00:48:38,957 --> 00:48:41,903 Не знам какво й има. Не я разбирам. 590 00:48:42,740 --> 00:48:46,898 Не я разбирам. Първо мислех, че е заради развода. 591 00:48:47,048 --> 00:48:49,070 Тя толкова го чакаше. 592 00:48:49,220 --> 00:48:52,506 Сега, когато чичо ти подписаха всички документи 593 00:48:52,656 --> 00:48:55,728 и й даде всичко тя продължава да се оплаква. 594 00:48:55,878 --> 00:48:58,180 Вече не разбирам жените. 595 00:48:58,340 --> 00:49:00,460 Като че ли аз бях виновна, 596 00:49:00,620 --> 00:49:03,835 че чичо ти постоянно й изневеряваше. 597 00:49:03,985 --> 00:49:05,985 Нямам никаква вина. 598 00:49:06,300 --> 00:49:10,443 Не мога да й кажа всичко, не че тя не знае. 599 00:49:10,723 --> 00:49:13,795 Познава го откакто са били деца. 600 00:49:13,945 --> 00:49:16,220 Повече ме вълнува Тони. 601 00:49:16,500 --> 00:49:21,500 Видя ли го какъв е? Майка му постоянно го яде. 602 00:49:21,650 --> 00:49:25,180 Всъщност нейните проблеми са с моя брат. 603 00:49:25,340 --> 00:49:29,431 Той трябва да плати за това. Вината е на родителите му. 604 00:49:29,581 --> 00:49:33,781 Децата винаги се държат така заради родителите си. 605 00:49:33,931 --> 00:49:36,431 Това е напълно неподходящо за Тони. 606 00:49:36,581 --> 00:49:39,020 Аз, разбира се, защитавам чичо ти, 607 00:49:39,180 --> 00:49:41,323 но и той е някак странен. 608 00:49:41,473 --> 00:49:44,507 През цялото време е на слънце. 609 00:49:44,700 --> 00:49:47,060 Цяла година се пече да почернее. 610 00:49:47,220 --> 00:49:51,220 Обаждам му се за Тони, а той постоянно говори за масажи. 611 00:49:51,370 --> 00:49:54,740 "Изпрати го тук. Има жени, масажи... 612 00:49:54,900 --> 00:49:57,972 Хубави неща за ядене. Може да се забавлява." 613 00:49:58,122 --> 00:50:00,794 Само за това мисли. 614 00:50:00,944 --> 00:50:03,373 Как да искаш момчето да е стабилно? 615 00:50:03,523 --> 00:50:06,326 Затова няма и постоянна връзка. 616 00:50:06,476 --> 00:50:08,476 Но сега с Офели... 617 00:50:08,716 --> 00:50:11,716 е добре, но мисля, че напразно й се натяга. 618 00:50:11,866 --> 00:50:13,590 Глупости. - Защо? 619 00:50:13,740 --> 00:50:16,140 Той няма нищо с Офели? 620 00:50:18,460 --> 00:50:21,389 Глупости. Разбира се, че има нещо. 621 00:50:21,539 --> 00:50:25,140 Той щеше да ми каже. - Слушай, аз какво ти казвам. 622 00:50:25,300 --> 00:50:28,300 Той и Офели са двойка. Добра двойка! 623 00:50:28,450 --> 00:50:31,593 Тя е с Клеман. - Клеман... той замина. 624 00:50:31,743 --> 00:50:35,420 Когато е тук тя е с него, а когато го няма... 625 00:50:35,580 --> 00:50:37,580 Повярвай ми. 626 00:50:38,730 --> 00:50:42,230 Знам какво говоря. Щом ти го казвам значи е вярно. 627 00:50:42,380 --> 00:50:46,100 Проблема не е в Тони. 628 00:50:46,260 --> 00:50:48,927 Докато родителите му се държат така 629 00:50:49,078 --> 00:50:51,150 той винаги ще бъде неспокоен. 630 00:50:51,300 --> 00:50:54,957 Ами ти? Баща ти работи, аз работя, а ти? 631 00:50:55,107 --> 00:50:57,965 Какво правиш в тъмното? Имаш проблеми ли? 632 00:50:58,115 --> 00:51:00,224 Не, излизам. - Забавлявай се. 633 00:51:00,384 --> 00:51:04,740 Не дойде тук, за да... Остави мракът в Париж, нали скъпи? 634 00:51:05,340 --> 00:51:07,412 Искам да се забавляваш. 635 00:51:08,030 --> 00:51:10,030 А красивата блондинка? 636 00:51:10,180 --> 00:51:14,538 Тя е много красива и забавна. Може да се забавлявате заедно. 637 00:51:14,688 --> 00:51:18,900 Глупости. - Тя каза: "Къде е моят мил"? 638 00:51:20,980 --> 00:51:23,468 Не я карай да те чака, 639 00:51:23,618 --> 00:51:26,118 защото ще си намери друг, става ли? 640 00:51:26,414 --> 00:51:30,343 Ще се забавляваш ли? Не пропълзявай обратно в стаята си. 641 00:51:30,493 --> 00:51:32,993 Обещаваш ли? - Ще отида да поснимам. 642 00:51:33,143 --> 00:51:36,060 Разбира се, снимай. Но стой на въздух. 643 00:51:36,220 --> 00:51:38,649 На слънце. - Ще отида на плаж. 644 00:51:38,799 --> 00:51:42,060 Направи малко тен. Много си хубав с тен. 645 00:51:42,220 --> 00:51:45,420 Аз тръгвам. Само да пия малко вода... 646 00:51:47,860 --> 00:51:51,140 Остави всичко така. Само го покрий, нали? 647 00:51:52,020 --> 00:51:54,520 Харесвам ли ти така? - Перфектна си. 648 00:51:54,670 --> 00:51:58,343 Перфектна... Кажи това на момичетата. 649 00:51:58,870 --> 00:52:00,870 Целувки. 650 00:52:01,020 --> 00:52:04,220 Приятен ден. Не идвай в ресторанта. 651 00:52:04,380 --> 00:52:07,850 Разхождай се навън. Ще се забавляваш ли? 652 00:52:08,000 --> 00:52:10,600 Довечера ще ми разкажеш всичко. 653 00:56:31,780 --> 00:56:33,780 Това сериозно ли беше? 654 00:56:37,620 --> 00:56:39,820 Хубаво ти стана, нали? 655 00:56:43,820 --> 00:56:46,035 Искам да ти кажа нещо. 656 00:56:47,660 --> 00:56:49,660 Какво? 657 00:56:56,540 --> 00:56:58,540 Говори, никой не ни слуша. 658 00:56:58,750 --> 00:57:00,750 Става въпрос за Тони. 659 00:57:00,900 --> 00:57:04,020 Хората ми задават странни въпроси. 660 00:57:05,100 --> 00:57:07,980 С твоята братовчедка седяхме тук. 661 00:57:08,420 --> 00:57:12,660 Тя ме гледа в продължение на десет минути. 662 00:57:13,020 --> 00:57:15,306 С такъв един подозрителен поглед. 663 00:57:16,060 --> 00:57:19,608 И ми каза: Какво правиш, имаш странен вид. 664 00:57:19,759 --> 00:57:23,555 Изглеждаш тъжна. А след това ме попита: 665 00:57:24,100 --> 00:57:26,333 Някакви новини от Клеман? 666 00:57:26,484 --> 00:57:29,340 А аз: Преди три дни получих писмо. 667 00:57:29,620 --> 00:57:32,830 Тя: Добре ли е? Аз: Да, всичко е наред. 668 00:57:32,980 --> 00:57:37,470 И тогава: Отговори ли му? Още не, но ще му отговоря. 669 00:57:37,620 --> 00:57:39,906 Още ли не си му отговорила? 670 00:57:40,056 --> 00:57:42,677 Не знам какво иска. 671 00:57:42,827 --> 00:57:46,256 Аз й казах: Още не. А тя ме попита кога се връща. 672 00:57:46,406 --> 00:57:50,952 Казах, че датата не е фиксирана. Може да ги задържат. 673 00:57:51,102 --> 00:57:53,602 Той рядко се прибира вкъщи по-рано. 674 00:57:53,752 --> 00:57:56,900 После ми каза: Има такава традиция. 675 00:57:57,060 --> 00:57:59,918 Преди сватбата трябва да се извърши грях. 676 00:58:00,068 --> 00:58:04,260 Казах й: Грях, каква е тази традиция? Какво имаш предвид? 677 00:58:04,540 --> 00:58:08,340 Не я разбрах, но: Какво имаш предвид под грях? 678 00:58:08,620 --> 00:58:11,120 Тя ме погледна: Извършване на грях. 679 00:58:11,440 --> 00:58:15,298 Това е нещо ново за мен. Ти ще следваш ли традицията? 680 00:58:15,448 --> 00:58:20,411 Не знам, аз съм на почивка. Заета съм с други неща. 681 00:58:20,780 --> 00:58:22,900 А тя вика: Добре. 682 00:58:23,500 --> 00:58:25,723 Направо ме провокираше. 683 00:58:25,874 --> 00:58:28,780 Не разбирам, ходи ми по нервите. 684 00:58:28,940 --> 00:58:32,940 Кажи ми го в очите, ако искаш нещо да ми кажеш. 685 00:58:33,100 --> 00:58:35,815 Явно ти е правила намеци. - Точно така. 686 00:58:35,965 --> 00:58:40,438 Сподели с мен тайните си? Ти си най-добрата ми приятелка. 687 00:58:40,588 --> 00:58:45,245 Казах й: Какво искаш? Тя ме погледна с усмивка. 688 00:58:45,395 --> 00:58:49,580 Търся истината. Отговорих: Без коментар. 689 00:58:50,310 --> 00:58:52,310 После се изправи и каза: 690 00:58:52,460 --> 00:58:56,500 Ако имаш нещо да ми кажеш ми се обади. 691 00:58:56,660 --> 00:58:59,875 След това си тръгна, но продължи да се обръща. 692 00:59:00,270 --> 00:59:02,270 Тя не знае нищо. 693 00:59:02,420 --> 00:59:05,220 Знаеш я каква е. 694 00:59:05,500 --> 00:59:10,000 Тони е с онази мацка от една седмица, а аз не казвам нищо. 695 00:59:10,150 --> 00:59:12,750 Още по-добре. - Наистина. 696 00:59:13,523 --> 00:59:15,881 Отпусни се. Никой няма да разбере. 697 00:59:16,031 --> 00:59:20,300 Никой няма да разбере... Най-добре е никой да не разбере. 698 00:59:20,460 --> 00:59:23,715 Спомних си какво каза Клеман, преди да тръгне. 699 00:59:23,865 --> 00:59:25,803 Какво? 700 00:59:25,953 --> 00:59:29,900 Не помниш ли последния път? - Какво каза? 701 00:59:30,340 --> 00:59:33,698 Всички бяха там. Той беше пиян с уиски в ръка. 702 00:59:33,848 --> 00:59:36,563 Не помниш ли? - Какво каза? 703 00:59:37,060 --> 00:59:40,980 Защо се смееш? - Спомних си лицето на Тони. 704 00:59:41,140 --> 00:59:44,300 Побледня. - Какво каза? 705 00:59:44,460 --> 00:59:47,060 Точно преди да замине за залива. 706 00:59:47,220 --> 00:59:51,860 През 1990 в края на август, точно преди да тръгне. 707 00:59:53,740 --> 00:59:56,580 Седяхме на бара. Той беше пиян. 708 00:59:57,470 --> 00:59:59,470 И ни прекъсна. 709 00:59:59,620 --> 01:00:03,300 Каза: Моята бъдеща съпруга... 710 01:00:03,495 --> 01:00:06,296 Ако се забавлявате заедно, няма проблем. 711 01:00:06,446 --> 01:00:09,232 Ако тя се забавлява с вас, няма проблем. 712 01:00:09,382 --> 01:00:11,811 Мълчание. Видях как Тони пребледня. 713 01:00:12,019 --> 01:00:15,500 После Клеман каза: Но ако някой я докосне, 714 01:00:15,780 --> 01:00:18,709 ще му отрежа топките и ще ги изям! 715 01:00:19,260 --> 01:00:22,250 Забрави... - Все още виждам този поглед. 716 01:00:22,400 --> 01:00:25,258 Това не ме изненадва, но не е най-лошото. 717 01:00:25,408 --> 01:00:29,800 Когато се върна беше много променен. Стана още по-зле. 718 01:00:29,980 --> 01:00:33,052 Всичко, което е видял, което е направил... 719 01:00:33,202 --> 01:00:37,910 Мъртвите в Мали, Косово, Руанда, по време на мисиите си. 720 01:00:38,060 --> 01:00:42,020 Може би е полудял. Какво ще направи ако разбере? 721 01:00:42,580 --> 01:00:45,980 И ти трябва да емигрираш. Не се шегувам. 722 01:00:46,140 --> 01:00:49,180 Аз съм единственият, на когото вярва. 723 01:00:49,331 --> 01:00:51,580 Той те харесва, защото учиш 724 01:00:51,740 --> 01:00:54,460 и си почтен. Това е всичко. 725 01:00:54,620 --> 01:00:58,500 Ако разбере, че си знаел за Тони... 726 01:00:59,580 --> 01:01:03,020 Забрави... Не искам всичко да експлодира. 727 01:01:03,180 --> 01:01:05,180 Не се безпокой. 728 01:01:05,580 --> 01:01:08,020 Всъщност... - Какво? 729 01:01:08,820 --> 01:01:12,178 Всъщност... - Какво искаш да кажеш с "всъщност"? 730 01:01:12,328 --> 01:01:15,573 Ти ми отвори очите. Държа бомба в ръцете си. 731 01:01:15,830 --> 01:01:17,830 Вярно е. 732 01:01:17,980 --> 01:01:21,123 Държиш бомба и ще експлодираш. 733 01:01:21,820 --> 01:01:26,287 Мога да получа много за нея. - Ти си луд, какво искаш? 734 01:01:26,437 --> 01:01:29,366 Ще ме изнудваш ли? - Още не ми е хрумвало. 735 01:01:29,516 --> 01:01:32,808 Няма да кажеш нищо. Луд ли си? 736 01:01:32,958 --> 01:01:34,958 Никога. 737 01:01:35,620 --> 01:01:39,335 Трябва да умреш с тайната. Това е единственият начин. 738 01:01:39,635 --> 01:01:42,993 Какво искаш за мълчанието си? - Нямам представа. 739 01:01:43,143 --> 01:01:44,741 Пари ли искаш? 740 01:01:44,891 --> 01:01:47,898 Парите са нищо. Ще измисля нещо по-добро. 741 01:01:48,048 --> 01:01:51,700 Ще те оставя да помислиш за това, нали? 742 01:01:51,860 --> 01:01:54,380 Не се безпокой. Ще измисля нещо. 743 01:01:55,420 --> 01:01:58,540 Може да получиш всичко, което искаш. 744 01:01:59,740 --> 01:02:01,740 Почти всичко. 745 01:02:02,060 --> 01:02:04,060 Не говори така. 746 01:02:04,420 --> 01:02:06,420 Просто се шегувам. 747 01:02:08,900 --> 01:02:11,472 Ще накарам Тони да се поизпоти малко. 748 01:02:11,622 --> 01:02:14,982 Той ще ти даде всичко, кълна се. 749 01:02:15,980 --> 01:02:18,766 Ще ти даде дори жена си и децата си. 750 01:02:38,100 --> 01:02:40,340 Какво искаш? - Нищо. 751 01:02:41,980 --> 01:02:43,980 А ти? 752 01:02:51,700 --> 01:02:55,740 В началото постоянно ми се обаждаше, 753 01:02:55,891 --> 01:02:57,891 канеше ме на вечери. 754 01:02:58,041 --> 01:03:01,540 Беше много сладък, много романтичен. 755 01:03:02,340 --> 01:03:04,460 Това вече ми го каза. 756 01:03:04,780 --> 01:03:07,020 Но през последните три дни... 757 01:03:08,670 --> 01:03:10,670 Какво? 758 01:03:10,820 --> 01:03:13,606 Аз му се обаждам, а той не ми отговаря. 759 01:03:13,756 --> 01:03:16,685 Все батерията му била паднала. 760 01:03:19,220 --> 01:03:23,060 Последният път го чаках... 761 01:03:23,820 --> 01:03:26,749 Щяхме да ходим на плаж. Чаках го два часа. 762 01:03:26,899 --> 01:03:30,114 Той дойде и се престори, че всичко е нормално. 763 01:03:30,264 --> 01:03:33,145 Ясно? И какво беше извинението му? 764 01:03:33,820 --> 01:03:36,780 Нещо от типа на... каза... 765 01:03:38,780 --> 01:03:41,780 "Имах проблеми с леля си и с ресторантите." 766 01:03:41,930 --> 01:03:44,716 И това е вече за трети или четвърти път. 767 01:03:44,866 --> 01:03:47,892 Така ли? Не знаех, че е толкова често. 768 01:03:48,042 --> 01:03:52,300 Мислех си... може да е истина. Той винаги има извинение. 769 01:03:52,616 --> 01:03:57,380 Може би е вярно. Може аз да имам параноя. 770 01:03:57,540 --> 01:04:02,755 Не е нужно да сме заедно 24 часа в денонощието, нали? 771 01:04:02,905 --> 01:04:05,740 Значи няма проблем. 772 01:04:05,900 --> 01:04:09,740 Това означава, че си имаме доверие 773 01:04:09,900 --> 01:04:12,420 и че наистина сме заедно. 774 01:04:13,700 --> 01:04:17,558 Дори когато го чакам много и след това сме заедно 775 01:04:18,220 --> 01:04:20,220 всичко върви много добре. 776 01:04:21,317 --> 01:04:23,317 Дори ако закъснява. 777 01:04:23,467 --> 01:04:27,520 Ами... нормално е. Той има ресторант. 778 01:04:27,670 --> 01:04:31,230 Нормално е... има толкова много работа. 779 01:04:32,580 --> 01:04:36,460 Тя всъщност е ревнива, но не го забелязва. 780 01:04:36,860 --> 01:04:40,075 Май си мисли, че искам да й отнема приятеля? 781 01:04:40,225 --> 01:04:43,583 Дори да не е наоколо, тя продължава да го прави. 782 01:04:43,733 --> 01:04:48,540 Гледа ме като: "Какво искаш"? Нищо не искам. 783 01:04:48,700 --> 01:04:52,430 И задава стотици въпроси. Видях ги да говорят заедно 784 01:04:52,580 --> 01:04:55,940 и гледаха към мен. Сега баща ми ще ме убие. 785 01:04:56,700 --> 01:04:59,915 Побързай! - Като се има предвид колко е часът! 786 01:05:00,065 --> 01:05:02,065 Хайде, хайде! 787 01:05:08,630 --> 01:05:10,630 Събери ги, Галакси. 788 01:05:10,780 --> 01:05:12,780 Надясно. Точно така. 789 01:05:13,500 --> 01:05:15,500 Събери ги! 790 01:05:19,340 --> 01:05:21,340 Вземи ми раницата, моля те. 791 01:05:28,140 --> 01:05:30,855 Галакси, наляво! - Насам. 792 01:05:31,500 --> 01:05:34,929 Сега ли трябва да се прибереш? - Ходихме до Амин. 793 01:05:35,079 --> 01:05:38,865 Точно когато майка ти ходи при леля ти в болницата ли? 794 01:05:39,015 --> 01:05:42,220 Искаше да ни снима. - Това е лоша идея. 795 01:05:42,370 --> 01:05:44,453 Как е тя? - Все същото. 796 01:05:44,603 --> 01:05:48,389 Не бях сам. Сестра ти и племенницата са тук. 797 01:05:48,539 --> 01:05:52,780 Араб, тук. Ще вкарате ли козите вътре? 798 01:05:53,820 --> 01:05:55,820 Разбира се, татко. 799 01:06:00,243 --> 01:06:02,243 Отиваш твърде далеч, лъжеш. 800 01:06:02,500 --> 01:06:05,572 Отиваш твърде далеч. - Какво искаш да кажеш? 801 01:06:11,780 --> 01:06:13,780 По-бързо! 802 01:06:17,060 --> 01:06:19,100 Араб, ела при мен. 803 01:06:20,540 --> 01:06:23,100 Надясно, надясно! 804 01:06:23,260 --> 01:06:25,260 Съберете ги! 805 01:06:28,220 --> 01:06:30,220 Ти също, мъниче. 806 01:07:15,060 --> 01:07:17,100 Галакси, надясно! 807 01:07:35,380 --> 01:07:37,940 Ще заключиш ли? - Ти го направи. 808 01:07:39,460 --> 01:07:41,460 Всичко наред ли е? - Да. 809 01:07:44,420 --> 01:07:47,135 Тази вечер ще трябва да ги подгряваме. 810 01:07:47,285 --> 01:07:50,590 Знам, знам, виж... Той ме чака. 811 01:07:51,060 --> 01:07:53,300 Да подготвя ли бутилките? 812 01:07:55,620 --> 01:07:58,100 Ти имаш готови бутилки. - Знам. 813 01:07:59,620 --> 01:08:02,692 Видя ли колко време ми отне да ги вкарам? 814 01:08:02,980 --> 01:08:06,340 Много е късно. Невъзможно горещо е. 815 01:08:07,300 --> 01:08:10,800 Отивам до мандрата. - Как е Елена? 816 01:08:10,950 --> 01:08:15,380 Как е Елена? - Не е добре, въобще не е добре. 817 01:08:17,420 --> 01:08:21,420 Ще им дам бутилките. Само да си оставя нещата. 818 01:08:21,570 --> 01:08:23,999 Не се бави. - Веднага се връщам. 819 01:08:44,380 --> 01:08:46,700 Ще говорим ли по-късно? - Добре. 820 01:08:50,140 --> 01:08:52,926 Искаш ли да ти сложа кърпата да изсъхне? 821 01:10:06,580 --> 01:10:10,980 Не разбирам... щом си дошла в тази компания дръж се нормално. 822 01:10:11,140 --> 01:10:15,020 А не така. Направо ми ходи по нервите. 823 01:10:15,300 --> 01:10:17,443 А аз съм приятелски настроена. 824 01:10:17,740 --> 01:10:21,383 Когато се държиш неприятелски няма да имаш приятели. 825 01:10:21,620 --> 01:10:24,020 Той дори не й е гадже. 826 01:10:24,180 --> 01:10:26,180 За него тя е само бройка. 827 01:10:30,860 --> 01:10:33,500 Ще сложиш ли биберона? 828 01:10:41,412 --> 01:10:44,270 Беше ли хубаво на плажа? - Много хубаво. 829 01:10:44,420 --> 01:10:47,260 Много се смяхме. - Браво. 830 01:10:48,060 --> 01:10:50,060 Мерси. - До скоро. 831 01:10:50,860 --> 01:10:53,289 В теб ли е №55? - Его го. 832 01:10:58,420 --> 01:11:01,340 Готова ли си? - Още едно. 833 01:11:03,372 --> 01:11:05,372 Готова ли си? 834 01:11:08,200 --> 01:11:10,343 Трябваме ли ти още? 835 01:11:20,820 --> 01:11:24,678 Той ми разказа за нея. Вече не го интересува, 836 01:11:24,828 --> 01:11:27,020 но тя не го оставя на мира. 837 01:11:27,180 --> 01:11:31,180 Дори не я желае. Безразлична му е. 838 01:11:31,340 --> 01:11:34,626 Обикновено ги изчуква веднъж и всичко свършва. 839 01:11:34,776 --> 01:11:38,184 Тя се върти наоколо, защото приятелката й е тук. 840 01:11:38,334 --> 01:11:42,100 Той ми каза някои неща. Да ти ги кажа или не? 841 01:11:42,460 --> 01:11:44,700 Искаш ли да знаеш? - Кажи ми. 842 01:11:45,220 --> 01:11:47,300 Каза, че е фригидна. 843 01:11:47,740 --> 01:11:50,883 Или е фригидна или свършва твърде бързо. 844 01:11:51,033 --> 01:11:53,891 Каквато и да е не е добре. 845 01:11:54,041 --> 01:11:56,827 Кълна се, че така каза. Не му харесвало. 846 01:11:56,977 --> 01:12:00,798 Това означава, че тя не го интересува. Той не я обича. 847 01:12:00,948 --> 01:12:04,377 Тя е вещица, поглъща го. Знаеш ли аз какво мисля? 848 01:12:04,527 --> 01:12:09,102 Тя мисли, че аз ревнувам, но всъщност тя ревнува. 849 01:12:09,887 --> 01:12:13,459 Защо да ревнувам? - Тя няма защо да ревнува. 850 01:12:13,609 --> 01:12:18,420 Няма защо да ревнува ли? Има достатъчно причини. 851 01:12:19,300 --> 01:12:22,500 Тя мисли, че искам да сваля Тони, 852 01:12:22,660 --> 01:12:25,660 но не знае, че аз вече съм го свалила. 853 01:12:26,180 --> 01:12:29,300 А на мен не ми пука. Това не е ревност. 854 01:12:29,460 --> 01:12:33,020 Тони и аз го обсъждахме и се договорихме. 855 01:12:33,180 --> 01:12:36,647 Аз ще правя каквото искам, той ще прави каквото иска. 856 01:12:36,797 --> 01:12:41,155 Аз ще си мълча и той ще си мълчи. Не ми харесва отношението й. 857 01:12:41,305 --> 01:12:46,020 Когато попаднеш в компания не трябва да мяташ гневни погледи. 858 01:12:46,740 --> 01:12:49,260 Ние не сме равни. 859 01:12:49,980 --> 01:12:51,980 Спокойно. 860 01:12:58,310 --> 01:13:00,310 Харесваш ли Шарлот? 861 01:13:00,460 --> 01:13:03,460 Искам да кажа, можеш ли да се любиш с нея? 862 01:13:03,700 --> 01:13:05,700 Не е нужно да се жениш. 863 01:13:06,020 --> 01:13:08,860 Дори не е красива. Тя е лоша кучка. 864 01:13:09,430 --> 01:13:11,430 Това ти харесва, нали? 865 01:13:11,580 --> 01:13:14,380 Бях в облаците от кеф, когато ми каза. 866 01:13:18,980 --> 01:13:22,338 Не поисках подробности. Това ми беше достатъчно. 867 01:13:22,488 --> 01:13:24,488 Исках да го чуя. 868 01:13:26,340 --> 01:13:28,340 Малкото бяло яде ли? 869 01:13:28,660 --> 01:13:31,580 Да, винаги яде първо. 870 01:13:32,860 --> 01:13:35,020 №78. 871 01:13:38,060 --> 01:13:40,060 Нейният приятел. 872 01:13:40,408 --> 01:13:44,420 Обичам го. Сериозно говоря. 873 01:13:44,580 --> 01:13:47,990 Не разбирам защо е приятелка с Шарлот. 874 01:13:48,140 --> 01:13:50,283 Те са напълно различни. 875 01:13:50,433 --> 01:13:53,576 Селин е готина. Тя е приятелски настроена. 876 01:13:53,726 --> 01:13:57,046 Шарлот вечно се състезава с нея. 877 01:13:58,420 --> 01:14:01,349 Тони не ти ли каза? Че е влюбен в нея? 878 01:14:01,509 --> 01:14:03,843 Той ми каза, че тя е само прикритие. 879 01:14:03,993 --> 01:14:06,279 На мен не ми е казвал. - Нищо ли? 880 01:14:06,429 --> 01:14:08,429 Защото не му пука за нея. 881 01:14:12,630 --> 01:14:14,630 Никога ли? 882 01:14:14,780 --> 01:14:16,780 Не, никога. 883 01:14:19,420 --> 01:14:21,420 Ти би ли ми казал? 884 01:14:25,340 --> 01:14:27,340 Закълни се. - Кълна се. 885 01:14:30,340 --> 01:14:32,397 Това е нещо между вас. 886 01:14:32,547 --> 01:14:35,976 Не ме интересува дали ти е разказвал. 887 01:14:36,740 --> 01:14:39,240 Не ми е казвал нищо дори пиян. 888 01:14:39,820 --> 01:14:41,820 А това се случва често. 889 01:14:42,300 --> 01:14:45,700 Но не беше пиян, когато ми каза това. 890 01:14:47,260 --> 01:14:49,850 Каза ми: Тя е прикритие. 891 01:14:50,000 --> 01:14:53,000 Ако не беше тя щеше да е някоя друга. 892 01:14:53,190 --> 01:14:55,190 Никога не се знае. 893 01:14:55,340 --> 01:14:59,055 Често ходя по доставки. Хората задават въпроси... 894 01:14:59,205 --> 01:15:01,660 Казах му: Никой не се досеща. 895 01:15:01,820 --> 01:15:05,463 Никой не подозира нищо. Няма нужда да преиграваш. 896 01:15:05,613 --> 01:15:08,042 Разбирам, но достатъчно! 897 01:15:08,580 --> 01:15:12,009 Всъщност го казах, за да не помисли, че ревнувам. 898 01:15:12,430 --> 01:15:14,502 Аз не ревнувам. - Ревнуваш. 899 01:15:14,652 --> 01:15:17,152 Нищо подобно. Не ми пука. 900 01:15:17,340 --> 01:15:19,460 Да прави каквото иска. 901 01:15:53,900 --> 01:15:56,186 Извинете, търся Тони. 902 01:15:56,650 --> 01:15:58,650 Тони го няма тук. 903 01:15:58,800 --> 01:16:00,800 Извинете. 904 01:16:01,380 --> 01:16:03,820 Вижте в залата, може да е там. 905 01:16:17,030 --> 01:16:19,030 Търся Тони. 906 01:16:19,180 --> 01:16:23,220 Тони ли? Мисля, че е по доставки... Делинда? 907 01:16:24,420 --> 01:16:28,380 Знаеш ли къде е Тони? - Не, тук го няма. 908 01:16:29,380 --> 01:16:31,837 Здравейте, момичета. Как сте? 909 01:16:31,987 --> 01:16:35,273 Отдавна не сте идвали. Искате ли нещо за ядене? 910 01:16:35,423 --> 01:16:37,203 Не. - Търсим Тони. 911 01:16:37,353 --> 01:16:41,340 Нямате ли среща тази вечер? - Не. 912 01:16:41,700 --> 01:16:43,700 За тук ли се уговорихте? 913 01:16:44,740 --> 01:16:49,407 Така си помислих, защото той каза: Ще отида да се приготвя. 914 01:16:49,557 --> 01:16:52,915 Трябваше да е на работа, но каза, че ще танцува. 915 01:16:53,065 --> 01:16:56,405 Това е вярно. - Вижте го къде танцува. 916 01:16:56,555 --> 01:16:58,698 Лошо ли ти е? - Всичко е наред. 917 01:16:58,848 --> 01:17:02,991 Заради Тони ли е, направи ли ти нещо. - Не, всичко е наред. 918 01:17:03,141 --> 01:17:07,110 Ще го убия, защото работя за двама, 919 01:17:07,260 --> 01:17:09,475 за да може той да излезе с вас. 920 01:17:09,625 --> 01:17:12,492 При теб как е с Амин? Всичко наред ли е? 921 01:17:12,642 --> 01:17:14,660 Синът ми има добър вкус. 922 01:17:14,820 --> 01:17:18,700 Толкова си красива. И двете сте красиви. 923 01:17:19,060 --> 01:17:21,989 Момчета са изкарали късмет. Приятна вечер. 924 01:17:22,139 --> 01:17:24,420 Амин е тук. Играе билярд. 925 01:17:24,580 --> 01:17:27,820 Добре, страхотно. - Не исках Амин да помага. 926 01:17:27,980 --> 01:17:32,750 Обслужва цяла година в Париж... Стига му. 927 01:17:32,900 --> 01:17:34,900 Каза ли ви? - Нещичко. 928 01:17:35,060 --> 01:17:38,918 Сега нека си почине. И вие се повеселете с него. 929 01:17:39,340 --> 01:17:43,007 Ще ви изпратя. Искате ли нещо за пиене или за ядене? 930 01:17:43,157 --> 01:17:46,000 Не, много сте мила. - Наистина ли? 931 01:17:46,460 --> 01:17:48,746 Грижите се за фигурите си, нали? 932 01:17:49,980 --> 01:17:53,340 Ще се видим по-късно. - Надявам се. 933 01:18:01,780 --> 01:18:03,780 Какво правите тук? 934 01:18:04,260 --> 01:18:07,940 Селин, нали? Ти си красавица, скъпа. 935 01:18:08,700 --> 01:18:11,380 Всичко е наред? - Много си красива! 936 01:18:11,761 --> 01:18:13,761 Остани винаги такава. 937 01:18:13,911 --> 01:18:17,470 Шарлот... винаги си тъжна. - Съвсем не. 938 01:18:17,620 --> 01:18:19,568 Плачеш ли? - Не. 939 01:18:19,718 --> 01:18:22,620 Наистина ли? Лъжеш. 940 01:18:22,780 --> 01:18:25,566 Сега ще заплачеш. Ела тук. 941 01:18:25,716 --> 01:18:28,145 Всичко е наред. - Ела тук. 942 01:18:29,660 --> 01:18:31,660 Тя ме разстрои! Момо! 943 01:18:32,580 --> 01:18:35,009 Какво не е наред? - Всичко е наред. 944 01:18:35,159 --> 01:18:37,110 Наистина? - Кълна се. 945 01:18:37,260 --> 01:18:42,660 Теб всички те разстройват. Не те ли е срам? 946 01:18:44,100 --> 01:18:47,567 Прави повече като Селин. Виж тя как се включва. 947 01:18:47,717 --> 01:18:50,190 Седни. - Не, мерси. 948 01:18:50,340 --> 01:18:52,340 Момо! - Остави я, човек... 949 01:18:52,940 --> 01:18:55,512 Дай й чаша. - Дай й чаша. 950 01:18:55,929 --> 01:18:59,329 Селин знае какво да прави. - Не може да бъде. 951 01:18:59,479 --> 01:19:04,020 Какво става тук? Луд ли си, защо е в скута ти? 952 01:19:04,300 --> 01:19:07,220 Остави я на мира. - Ставай. 953 01:19:07,380 --> 01:19:12,300 Момо, ти гледаш и си мълчиш! - Шарлот, ела тук. 954 01:19:12,500 --> 01:19:14,700 Отиде твърде далеч. Тя е на 20. 955 01:19:14,860 --> 01:19:18,260 Приятелка е на Амин. Стани, скъпа. 956 01:19:18,540 --> 01:19:21,540 Разбира се, че знам коя е тя. Тя е Селин. 957 01:19:23,100 --> 01:19:26,029 Пусни я. Той е пиян, внимавай с него. 958 01:19:26,180 --> 01:19:28,300 И аз съм пиян. - Наистина. 959 01:19:28,460 --> 01:19:30,790 Точно за теб говоря, а не за нея. 960 01:19:30,940 --> 01:19:35,780 Тя е хубава, какво прави в скута ти? Седни и се успокой. 961 01:19:35,940 --> 01:19:38,369 Той е пиян. Не му обръщай внимание. 962 01:19:38,580 --> 01:19:42,652 Всичко наред ли е? Приятелката ти не се чувства добре. 963 01:19:42,980 --> 01:19:47,123 Сигурна съм, че Тони е направил нещо. - Не, всичко е наред. 964 01:19:47,273 --> 01:19:50,780 Каква вечер! Аз ще се справя с него. 965 01:19:50,940 --> 01:19:54,780 Какво искаш сега? - Нищо, ще си седна. 966 01:19:54,940 --> 01:19:57,740 Аз ще ви изпратя, защото не му вярвам. 967 01:19:58,740 --> 01:20:00,740 Спри се, Камел. 968 01:20:01,340 --> 01:20:04,990 Здравейте, младежи! Къде е синът ми... Амин! 969 01:20:05,140 --> 01:20:07,140 Вече не те виждам. 970 01:20:07,940 --> 01:20:10,798 Всичко наред ли е? Ти си толкова красива! 971 01:20:12,797 --> 01:20:17,030 Ела тук, скъпа. - Не знам какво й е направил Тони. 972 01:20:17,180 --> 01:20:19,966 Казва, че всичко е наред, но я погледни. 973 01:20:20,116 --> 01:20:23,188 Ще й помогнеш ли? - Не се притеснявай, мамо. 974 01:20:23,338 --> 01:20:26,580 Усмихни се, скъпа. До скоро. 975 01:20:26,740 --> 01:20:29,980 Къде е приятелката ти? Къде е? 976 01:20:31,110 --> 01:20:33,110 Не мога да повярвам! 977 01:20:33,260 --> 01:20:35,546 Не обичаш ли децата? - Не. 978 01:20:35,700 --> 01:20:40,980 Няма да стане така. Опозоряваш племенника си. 979 01:20:41,190 --> 01:20:43,190 Влез вътре! 980 01:20:43,340 --> 01:20:46,340 Иди да играеш билярд! - Никакво уважение! 981 01:20:46,820 --> 01:20:50,500 Момо, чакат те в кухнята. 982 01:20:50,660 --> 01:20:53,732 Не мога да направя всичко. Ти не ми помагаш. 983 01:20:53,882 --> 01:20:57,700 Защо си тук? Само ядеш и пиеш! 984 01:20:57,860 --> 01:21:00,060 Чакай, Делинда. 985 01:21:00,500 --> 01:21:03,715 Ще ти изпратя и Камел. Камел, помогни на Момо. 986 01:21:03,865 --> 01:21:06,080 Тя е моята истинска любов. 987 01:21:06,230 --> 01:21:09,230 Винаги се влюбваш, когато си пиян. 988 01:21:09,580 --> 01:21:12,460 Амин? Върни се при младежите. 989 01:21:12,620 --> 01:21:15,590 Виж, че тя го иска. - Какво иска, теб ли? 990 01:21:15,740 --> 01:21:19,220 Малко ласки. - Тук е пълно с красиви момчета. 991 01:21:19,380 --> 01:21:21,860 Те са деца. - Те са момчета. 992 01:21:22,380 --> 01:21:25,595 Не мисли, че щом е седнала в скута ти... 993 01:21:25,745 --> 01:21:28,603 Ние сме красиви. - Тя скача на всички. 994 01:21:28,753 --> 01:21:31,948 Не, тя обича красотата. 995 01:21:33,060 --> 01:21:35,380 Той ме излъга. 996 01:21:38,180 --> 01:21:40,860 Не трябва да се разстройваш, Шарлот. 997 01:21:48,460 --> 01:21:50,850 Той ми се подигра. - Спокойно. 998 01:21:51,000 --> 01:21:55,800 Не ми пука, че не е мениджър или че е по-стар, отколкото каза. 999 01:21:58,100 --> 01:22:01,180 Казваше ми, че ме обича... Защо? 1000 01:22:01,980 --> 01:22:05,250 На него не му пука, но аз се влюбих в него. 1001 01:22:05,400 --> 01:22:09,560 Аз се влюбих в него... но сега знам всичко. 1002 01:22:09,713 --> 01:22:14,300 Знам всичко. За Офели, за всички... сега знам! 1003 01:22:16,400 --> 01:22:18,400 Защо? 1004 01:22:21,780 --> 01:22:25,423 Не плачи, Шарлот, моля те. Трябва да говориш с него. 1005 01:22:25,573 --> 01:22:28,484 Ако искаше само секс трябваше да го каже. 1006 01:22:28,634 --> 01:22:32,706 Аз бях във ваканция, не трябваше да ми казва, че ме обича, 1007 01:22:32,856 --> 01:22:34,797 че съм жената на живота му. 1008 01:22:34,947 --> 01:22:38,447 Това е ваканцията. Аз също искам да се забавлявам, 1009 01:22:38,597 --> 01:22:40,823 а виж какво стана. - Знам, но... 1010 01:22:41,140 --> 01:22:44,855 Не знам какво да ти кажа, но не се разстройвай... 1011 01:22:48,245 --> 01:22:51,460 Кажи си, че не сте дошла за това, 1012 01:22:51,610 --> 01:22:55,610 въпреки че ще ти трябва време, за да го преживееш. 1013 01:22:58,480 --> 01:23:00,695 Никой не заслужава такова нещо. 1014 01:23:02,620 --> 01:23:05,120 Всички те харесват, дори майка ми. 1015 01:23:05,270 --> 01:23:07,997 Не, те ме съжаляват, 1016 01:23:08,147 --> 01:23:11,076 защото от самото начало са знаели всичко. 1017 01:23:11,226 --> 01:23:13,386 Знаели са всичко. 1018 01:23:23,100 --> 01:23:26,300 Моля те, погледни ме. Успокой се, опитай... 1019 01:23:29,380 --> 01:23:32,523 Ела да пийнем нещо. Опитай се да го забравиш. 1020 01:23:32,673 --> 01:23:36,650 Опитай се да отпуснеш тази вечер. Утре ще ти е по-леко. 1021 01:23:36,800 --> 01:23:39,229 Не позволявай да те нарани повече. 1022 01:23:44,650 --> 01:23:46,650 Ще се оправиш. 1023 01:23:54,620 --> 01:23:56,620 Усмихни ми се. 1024 01:24:00,050 --> 01:24:02,050 Хайде. 1025 01:24:09,380 --> 01:24:13,590 Как е "Обичам те" на арабски? - "Обичам те" ли? 1026 01:24:13,740 --> 01:24:16,812 "Обичам те". При нас е малко по-сложно. 1027 01:24:16,962 --> 01:24:21,700 "Аз съм лудо влюбен". Как ще го кажеш? 1028 01:24:25,320 --> 01:24:27,840 Защо не, така е. Кълна се. 1029 01:24:28,100 --> 01:24:30,300 Не, това е... - Какво е тогава? 1030 01:24:33,500 --> 01:24:36,140 Какво означава това? - "Обичам те." 1031 01:24:38,700 --> 01:24:40,700 Сигурна съм. 1032 01:24:41,230 --> 01:24:44,804 Кой знае по-добре, а? - Аз. 1033 01:24:45,460 --> 01:24:47,460 Аз! 1034 01:24:49,780 --> 01:24:52,209 Сигурна съм. Чувам го в главата си. 1035 01:24:52,359 --> 01:24:56,380 Повярвай ми! - Сигурна съм. 1036 01:24:57,750 --> 01:24:59,750 Попитай семейството. 1037 01:24:59,900 --> 01:25:03,020 Иди и попитай и ще видиш. 1038 01:25:07,260 --> 01:25:09,540 Искам да проверим. 1039 01:25:09,700 --> 01:25:11,772 Сигурна съм, че аз съм права. 1040 01:25:12,029 --> 01:25:14,887 Сигурна ли си? - Аз съм сигурна за моето. 1041 01:25:15,037 --> 01:25:17,752 Знам, че не е така. - Нека да попитаме. 1042 01:25:17,902 --> 01:25:20,902 Да се хванем на бас. - Здравейте, момичета. 1043 01:25:21,420 --> 01:25:23,620 Моят братовчед! - Как си? 1044 01:25:23,780 --> 01:25:27,197 Здравейте, Шарлот, как си? - Всичко наред ли е? 1045 01:25:27,347 --> 01:25:29,710 Супер. - Как си? 1046 01:25:29,860 --> 01:25:33,503 Покажи ми как си облечена. - Готови ли сте за парти? 1047 01:25:33,653 --> 01:25:37,803 Струва ми се, че вие сте готови. - Да видим. 1048 01:25:38,380 --> 01:25:41,572 Тя носи същия връх като теб. - Не е същият. 1049 01:25:41,722 --> 01:25:45,950 С черно на дъното ли е? - Не, това е сутиенът й. 1050 01:25:46,100 --> 01:25:48,700 Покажи го отзад. С гол гръб ли е? 1051 01:25:48,980 --> 01:25:52,266 Не, пресича се. Моите приличат на ленти. 1052 01:25:52,416 --> 01:25:54,416 И къси шорти. 1053 01:25:54,940 --> 01:25:57,012 Виждала ли си Тони, Офели? 1054 01:25:57,710 --> 01:25:59,710 Ти видя ли го? 1055 01:25:59,860 --> 01:26:02,075 Видях го да минава. 1056 01:26:02,225 --> 01:26:04,460 Вярно ли? Накъде отиде? 1057 01:26:04,620 --> 01:26:07,940 Тя е пияна. - Какво каза? 1058 01:26:08,124 --> 01:26:12,918 Накъде отиде? - Днес ще се веселим. 1059 01:26:13,100 --> 01:26:15,380 Мина покрай нас. Бързаше. 1060 01:26:15,533 --> 01:26:17,533 Въпрос! 1061 01:26:17,683 --> 01:26:21,545 Имаме бас. Как е "Обичам те" на арабски? 1062 01:26:22,420 --> 01:26:25,563 Това някаква вързанка ли е? - Не казвай нищо. 1063 01:26:26,580 --> 01:26:28,980 Какво? Какво каза? 1064 01:26:29,540 --> 01:26:31,755 Не е ли така? - Чу ли го? 1065 01:26:34,909 --> 01:26:36,958 Това ли е вярното? - Не знам. 1066 01:26:37,108 --> 01:26:41,216 Да, това е, без съмнение. - И двете ли са верни? 1067 01:26:41,820 --> 01:26:44,310 Чух го. - Изглеждаш сигурна. 1068 01:26:44,460 --> 01:26:47,318 И двете са възможни. - Каква е разликата? 1069 01:26:47,468 --> 01:26:50,540 Да попитаме трета страна... Някой неутрален. 1070 01:26:50,690 --> 01:26:52,690 Как го казвате? 1071 01:26:53,630 --> 01:26:57,202 Видя ли? - Казва го така, сякаш е сигурна. 1072 01:26:57,352 --> 01:26:59,230 Това е нормално. 1073 01:26:59,380 --> 01:27:03,580 Това е, казах ти. - И двете сте прави. 1074 01:27:03,780 --> 01:27:06,923 Или е едното, или е другото. Не може и двете. 1075 01:27:07,073 --> 01:27:10,395 Нека да питаме... - Още един трети ли? 1076 01:27:10,660 --> 01:27:12,660 Втори трети. 1077 01:27:13,180 --> 01:27:15,380 Не се прави така. 1078 01:27:15,530 --> 01:27:18,530 Искаш ли нещо за пиене? - Има ли шампанско? 1079 01:27:18,680 --> 01:27:22,220 Или ром. - Ние пием ром, не знам защо. 1080 01:27:22,483 --> 01:27:24,483 Вкусен е. 1081 01:27:25,800 --> 01:27:27,800 Шампанско или ром? 1082 01:27:27,980 --> 01:27:29,980 Шампанско. 1083 01:27:30,740 --> 01:27:32,860 Леля е там. 1084 01:27:34,460 --> 01:27:36,460 Ето я! 1085 01:27:36,702 --> 01:27:38,919 Лельо! - Най-красивия от всички. 1086 01:27:39,069 --> 01:27:41,641 Реши да наминеш ли? 1087 01:27:44,780 --> 01:27:48,566 Да не си забравил леля си? - Не, наистина ми липсваше. 1088 01:27:48,716 --> 01:27:51,661 Всичко наред ли е? - Абсолютно. 1089 01:27:52,390 --> 01:27:56,220 Фернандо. - Амин, радвам се да те видя. 1090 01:27:56,380 --> 01:27:58,910 Отива ти дълга коса. - Порасна. 1091 01:27:59,060 --> 01:28:01,110 Как си? - Супер. 1092 01:28:01,260 --> 01:28:04,189 Ти вече не ме обичаш. - Защо говориш така? 1093 01:28:04,339 --> 01:28:08,339 Като дете той искаше да се ожени за мен, но вече не иска. 1094 01:28:08,489 --> 01:28:11,860 Беше ли влюбен в леля си? - Кой не беше? 1095 01:28:12,020 --> 01:28:14,020 Почакай малко. 1096 01:28:14,860 --> 01:28:16,860 Шарлот, ела тук. 1097 01:28:19,540 --> 01:28:22,140 Как сте, момичета? Добре изглеждате. 1098 01:28:23,180 --> 01:28:25,180 Ти си най-красивата. 1099 01:28:25,460 --> 01:28:28,032 Шарлот, леля Камелия. - Приятно ми е. 1100 01:28:29,700 --> 01:28:31,700 Фернандо. 1101 01:28:33,140 --> 01:28:35,140 Каква хубава двойка. 1102 01:28:35,380 --> 01:28:37,380 Много сладка двойка. 1103 01:28:38,380 --> 01:28:40,380 Усмивка. 1104 01:28:40,620 --> 01:28:44,940 Как е в Париж, разкажи ми. - Добре е, казах ти по телефона, 1105 01:28:45,098 --> 01:28:49,098 но съм щастлив, че съм тук. Всичко свърши както трябваше. 1106 01:28:49,248 --> 01:28:50,982 Не беше ли студено? 1107 01:28:51,363 --> 01:28:54,630 Радвам се да видя слънцето, цветовете. - Морето... 1108 01:28:54,780 --> 01:28:57,066 Всичко в Париж е в черно и бяло. 1109 01:28:57,216 --> 01:29:00,074 Не скучаеш ли тук? - Нямам време за това. 1110 01:29:00,224 --> 01:29:04,297 Работя в ресторанта... и пиша сценарии? 1111 01:29:04,460 --> 01:29:07,103 Тя ми каза. Срещал ли си Белмондо? 1112 01:29:07,253 --> 01:29:11,196 Никога, ние живеем в различни квартали. 1113 01:29:11,346 --> 01:29:13,486 Един ден го срещнеш. 1114 01:29:13,636 --> 01:29:16,520 Би било чудесно да говорим професионално. 1115 01:29:16,670 --> 01:29:18,670 Поискай ми автограф. - Добре. 1116 01:29:18,820 --> 01:29:23,670 Кажи му: "За Фернандо, който вярва в мен". 1117 01:29:23,820 --> 01:29:27,963 Вие как сте... в отпуск ли? Мама каза, че сте в Тунис. 1118 01:29:28,113 --> 01:29:33,274 За пръв път ли ходи? - Никога преди не съм бил в Африка. 1119 01:29:33,424 --> 01:29:38,100 Обикаляхте ли навсякъде? - Отидохме при семейството в Тунис. 1120 01:29:38,380 --> 01:29:40,597 Бяхме при бащата на Тони. 1121 01:29:40,747 --> 01:29:43,081 Той е добре, щастлив е. 1122 01:29:43,231 --> 01:29:47,155 Прие ни добре. По цял ден работи с хора. 1123 01:29:47,305 --> 01:29:50,340 Готвят, работят в градината, 1124 01:29:50,620 --> 01:29:54,406 на плувния басейн... момичета... млади момичета. 1125 01:29:54,686 --> 01:29:57,686 Обича младите момичета също като сина си. 1126 01:29:57,836 --> 01:30:02,500 С дебели хълбоци. Ето защо чичо Камел иска да ходи там. 1127 01:30:02,780 --> 01:30:05,340 Той е вечният палавник. - Чичо ли? 1128 01:30:05,500 --> 01:30:08,180 Веселяк и лъжец като Тони. 1129 01:30:08,460 --> 01:30:11,460 Ябълката не пада далеч от дървото. 1130 01:30:11,610 --> 01:30:13,757 Не можеш да отречеш това. 1131 01:30:13,907 --> 01:30:15,979 Какъвто бащата, такъв и сина. 1132 01:30:16,190 --> 01:30:20,476 Нещо винаги се случва. - Видя ли гравюрата, която изпратих? 1133 01:30:20,626 --> 01:30:22,580 Картина ли? - Удивителна е. 1134 01:30:22,740 --> 01:30:26,500 Когато я видях в музея реших, че трябва да я изпратя. 1135 01:30:26,660 --> 01:30:32,260 Още не съм ви я показал. Като влезеше в ресторанта 1136 01:30:32,532 --> 01:30:35,390 отляво има една картина, портрет на жена. 1137 01:30:35,540 --> 01:30:38,540 Картина на Реноар. Нарисувал я е преди век. 1138 01:30:38,690 --> 01:30:41,580 Жената има лицето на леля. 1139 01:30:41,858 --> 01:30:45,430 Много е странна. Цялата настръхнах, когато я видях. 1140 01:30:45,580 --> 01:30:47,580 Аз също. Направо блокирах. 1141 01:30:47,797 --> 01:30:51,869 Бях звезда в предишния си живот. Вдъхнових велик художник. 1142 01:30:52,019 --> 01:30:54,150 Не си се променила. 1143 01:30:54,300 --> 01:30:56,943 Аз съм красива, нали? - Най-красивата. 1144 01:30:57,093 --> 01:31:00,140 Надявам се. - По-красива е от картината. 1145 01:31:00,420 --> 01:31:04,992 Защо не пийнем нещо, а стоим тук като глупаци. 1146 01:31:06,180 --> 01:31:09,030 Отслабнал си. Като дете беше шишко. 1147 01:31:09,180 --> 01:31:12,109 Беше толкова дебел, че не можеше да ходи. 1148 01:31:12,259 --> 01:31:14,688 Защо говориш така? Не я слушай. 1149 01:31:15,944 --> 01:31:18,230 Вече ги няма онези сладки бузки. 1150 01:31:18,380 --> 01:31:21,095 Майка ти те кърми две години. 1151 01:31:21,245 --> 01:31:24,740 Ето ги и бъдещите съпрузи! - Как си? 1152 01:31:25,340 --> 01:31:27,840 Вече си пияна. Къде ще приключиш, а? 1153 01:31:27,990 --> 01:31:31,450 Пили ли сте? - Аз да пия... никога. 1154 01:31:33,340 --> 01:31:36,700 А това какво е? - Искаш ли шампанско? 1155 01:31:38,340 --> 01:31:40,660 Къде ще е сватбата? 1156 01:31:40,820 --> 01:31:44,660 Подготвяме се. Чичо каза ще ни помогне. 1157 01:31:45,176 --> 01:31:48,962 Той иска да я направи там, но ние я планирахме за тук. 1158 01:31:49,112 --> 01:31:51,260 Къде там, в Тунис ли? 1159 01:31:51,540 --> 01:31:54,677 Но ние искаме да е тук. - Брак? 1160 01:31:54,827 --> 01:31:58,685 Каква е другата възможност? - Тук вече сме резервирали. 1161 01:31:58,835 --> 01:32:01,121 Какво? Мога ли да помогна? 1162 01:32:01,271 --> 01:32:03,271 Защо не раждате? 1163 01:32:04,140 --> 01:32:06,540 Не искаме да избързваме с това. 1164 01:32:06,700 --> 01:32:09,580 Да вдигнем тост. - За тази нощ! 1165 01:32:10,060 --> 01:32:13,940 За нашата среща! Никой не ме гледа в очите! 1166 01:32:14,910 --> 01:32:16,910 Имам въпрос. 1167 01:32:17,060 --> 01:32:19,060 Не, не, млъкни! 1168 01:32:20,300 --> 01:32:23,658 Ти също мълчи. Теб те питахме, а ти не отговори. 1169 01:32:23,808 --> 01:32:26,380 Кажи. - Как е "Обичам те" на арабски. 1170 01:32:26,648 --> 01:32:28,648 На туниски ли? 1171 01:32:29,957 --> 01:32:33,557 Чуваш ли? - Да, това е. 1172 01:32:33,707 --> 01:32:36,279 Това не е важно, важното е да обичаш. 1173 01:32:36,540 --> 01:32:38,580 И да го казваш само на един. 1174 01:32:39,780 --> 01:32:42,923 Аз още не съм го казвала. - Изчерви се. 1175 01:32:43,073 --> 01:32:47,500 Ти се мотаеш с араби. - Аз израснах с араби. 1176 01:32:50,260 --> 01:32:52,300 Камелия, дори тя го знае. 1177 01:32:52,460 --> 01:32:54,960 Как си? - Добре, а ти как си? 1178 01:33:03,820 --> 01:33:06,463 Аз й говоря с очи, не ми трябват думи. 1179 01:33:06,613 --> 01:33:09,460 Какво ще пиеш? - Уиски. 1180 01:33:09,620 --> 01:33:11,620 Уиски? А ти? 1181 01:33:20,860 --> 01:33:24,860 Много си красива. - Ще предложа и на Сара. 1182 01:33:25,020 --> 01:33:27,220 Налей и на мен малко. 1183 01:33:28,700 --> 01:33:30,915 Сара, чаша шампанско. 1184 01:33:31,980 --> 01:33:36,060 Къде е най-красивата сервитьорка? - Как си, Амин? 1185 01:33:36,660 --> 01:33:39,732 Може ли да поговорим? - Какво е станало? 1186 01:33:39,929 --> 01:33:41,929 Насаме. 1187 01:33:42,079 --> 01:33:45,151 Какво има сега? - Лельо Камелия, как си? 1188 01:33:47,060 --> 01:33:49,940 Ще го заема за две минути. 1189 01:33:50,430 --> 01:33:52,430 Ще се върна. - Къде отиваш? 1190 01:33:52,580 --> 01:33:54,580 Какво е станало? 1191 01:33:54,820 --> 01:33:56,963 Къде се срещнахте? 1192 01:33:58,100 --> 01:34:00,140 С Амин. - На плажа. 1193 01:34:00,300 --> 01:34:03,660 На плажа. Красиво. 1194 01:34:04,390 --> 01:34:06,390 Той те омагьоса ли? 1195 01:34:06,540 --> 01:34:09,326 Не е, само разговаряхме. 1196 01:34:09,476 --> 01:34:11,636 Станал е такъв съблазнител. 1197 01:34:12,100 --> 01:34:14,100 Странно е. 1198 01:34:14,500 --> 01:34:17,740 Обожавам да докосвам косите ти. 1199 01:34:17,900 --> 01:34:21,860 Искам да виждам лицето ти. - Добре. 1200 01:34:22,986 --> 01:34:24,986 Добре ли е? 1201 01:34:25,800 --> 01:34:27,800 Недей. - Защо не? 1202 01:34:27,980 --> 01:34:30,420 Приспива ми се. - Не. 1203 01:34:31,740 --> 01:34:33,740 Защо правиш това? 1204 01:34:34,380 --> 01:34:36,380 Харесва ми. 1205 01:34:37,020 --> 01:34:40,520 Прави с нея каквото искаш, а аз ще хвана другата. 1206 01:34:40,670 --> 01:34:45,099 Казах й, че имам приятел, който има големи планове. 1207 01:34:46,260 --> 01:34:48,260 Престани. 1208 01:34:50,140 --> 01:34:52,140 Матилд, ела. 1209 01:34:54,000 --> 01:34:57,700 Ще дойдеш с нас, ще пийнеш нещо... 1210 01:34:58,500 --> 01:35:01,858 Накратко идваш с нас и ще се запознаеш с Кармен. 1211 01:35:02,008 --> 01:35:04,677 С кого ще пътуваш? - Още го обсъждат. 1212 01:35:04,827 --> 01:35:08,700 Ела с нас, имаме място. - Ще видим. 1213 01:35:08,860 --> 01:35:11,180 Кармен иска да седне в скута ти. 1214 01:35:11,990 --> 01:35:14,776 Просто се шегувам. Има достатъчно място. 1215 01:35:14,926 --> 01:35:18,786 Ще бъде забавно. - Това е мило. 1216 01:35:19,100 --> 01:35:21,100 Тя е сладко момиче. 1217 01:35:21,660 --> 01:35:23,660 Как сте, народе? 1218 01:35:25,397 --> 01:35:28,826 Вие се върнахте. Вчера беше много яко. 1219 01:35:31,600 --> 01:35:36,940 Тя те харесва, говори с нея. - Шарлот те търсеше. 1220 01:35:37,100 --> 01:35:40,100 Къде е? - Чакай, отивам при нея. 1221 01:35:41,130 --> 01:35:43,845 Как си? - Не се безпокой, извинявай. 1222 01:35:44,251 --> 01:35:47,790 Тони? Мога ли да говоря с теб? 1223 01:35:47,940 --> 01:35:51,155 Всичко наред ли е? - Да, мога ли да говоря с теб? 1224 01:35:51,305 --> 01:35:54,144 Да, а какво искаш за пиене? - Шампанско. 1225 01:35:54,294 --> 01:35:56,380 Уиски, както обикновено. 1226 01:35:56,540 --> 01:35:58,690 Искаш ли чаша? - Не, мерси. 1227 01:35:58,840 --> 01:36:02,340 Вземи си чашата и ела с мен. - Нещо не е наред ли? 1228 01:36:02,493 --> 01:36:05,065 Нещо не е наред ли? - Всичко е наред. 1229 01:36:05,215 --> 01:36:09,232 Почакай малко. Ела с нас, ще се повеселим. 1230 01:36:09,554 --> 01:36:11,554 Какво има? 1231 01:36:12,780 --> 01:36:15,380 Тони, ела тук. - Идвам. 1232 01:36:16,300 --> 01:36:19,820 Къде беше? - Днес ли... не можах да се измъкна. 1233 01:36:19,980 --> 01:36:22,550 Колата на един приятел се повреди. 1234 01:36:22,700 --> 01:36:25,834 Трябваше да му помогна да смени колелото. 1235 01:36:25,984 --> 01:36:29,460 Защо тогава си уговори среща? - Исках да те видя. 1236 01:36:29,860 --> 01:36:31,860 Имаш ли цигара? 1237 01:36:33,110 --> 01:36:35,110 Имал съм една. Искаш ли я? 1238 01:36:35,260 --> 01:36:37,190 Не, мерси... 1239 01:36:37,340 --> 01:36:39,340 Не искаш ли? - Ела тук. 1240 01:36:39,540 --> 01:36:42,620 Чакай малко. Имате ли огънче? 1241 01:36:42,780 --> 01:36:44,860 Дайте ми огънче. 1242 01:36:46,200 --> 01:36:48,200 Как си, лельо? 1243 01:36:49,060 --> 01:36:51,203 Трябва да потвърдиш, Тони. 1244 01:36:52,140 --> 01:36:55,220 Идвам. Да ви запозная ли? 1245 01:36:56,540 --> 01:36:58,969 Анита... не, Кармен! Анита, Кармен. 1246 01:36:59,336 --> 01:37:03,110 Матилд. - Защо правиш това? 1247 01:37:03,260 --> 01:37:05,230 Искам да ви запозная. - Защо? 1248 01:37:05,380 --> 01:37:08,780 Какво не е наред? - Мислиш, че съм сляпа ли? 1249 01:37:08,940 --> 01:37:11,583 Няма такова нещо. Те са само приятели. 1250 01:37:11,733 --> 01:37:15,830 От колко време "няма такова нещо". - Изглеждаш разстроена. 1251 01:37:15,980 --> 01:37:18,380 Нормално е. - Отпусни се. 1252 01:37:18,860 --> 01:37:22,646 Ще се позабавляваме. - Май се забавляваш твърде много. 1253 01:37:22,796 --> 01:37:25,757 Наистина ли? Забавлението никога не стига. 1254 01:37:25,907 --> 01:37:27,831 Не ме докосвай вече. 1255 01:37:27,981 --> 01:37:30,767 Разказа ли й всичко за Тони? - Да, защо? 1256 01:37:30,917 --> 01:37:33,046 Тя му е гадже. - Какво гадже? 1257 01:37:33,196 --> 01:37:35,554 Да, гадже му е. - По дяволите. 1258 01:37:36,380 --> 01:37:39,880 Когато казах, че са хубава двойка защо не ми каза? 1259 01:37:40,030 --> 01:37:44,950 От три дни тъпчат на едно място. 1260 01:37:45,940 --> 01:37:49,780 Исках да я развеселя. - Той е доста по-голям от нея. 1261 01:37:49,940 --> 01:37:53,298 Те не са хубава двойка. С теб изглежда по-добре. 1262 01:37:53,448 --> 01:37:55,399 Как си, приятел? 1263 01:37:55,549 --> 01:37:58,470 Как си? - Вече си пиян. 1264 01:37:58,620 --> 01:38:01,980 Къде е моето бебе? Гадно, скрий ме! 1265 01:38:02,140 --> 01:38:04,540 Какво? - Скрий ме! 1266 01:38:05,400 --> 01:38:07,800 Как си, скъпа? 1267 01:38:09,700 --> 01:38:13,940 Ти наистина си болен така да лъжеш за всичко. 1268 01:38:14,095 --> 01:38:16,310 Смей се и се забавлявай. - Спри. 1269 01:38:16,460 --> 01:38:19,190 Не е нужно да продължаваме така. 1270 01:38:19,340 --> 01:38:21,626 Засмей се! Тогава си най-красива. 1271 01:38:21,776 --> 01:38:25,660 Спри. Защо се държиш така? 1272 01:38:25,820 --> 01:38:29,060 Когато се сърдиш не си красива. - Ядосваш ме. 1273 01:38:29,220 --> 01:38:31,980 Да танцуваме. Мариз, къде е Мариз? 1274 01:38:32,140 --> 01:38:35,340 Сара, пусни ни салса. 1275 01:38:35,500 --> 01:38:38,230 Да потанцуваме, за да се стоплим. 1276 01:38:38,380 --> 01:38:41,952 Не можеш ли да говориш? Защо сменяш темата? 1277 01:38:42,102 --> 01:38:46,510 Не го ли забелязваш? - Ти не се смееш и изглеждаш нещастна. 1278 01:38:46,660 --> 01:38:49,340 Заради теб съм нещастна. - Защо? 1279 01:38:49,500 --> 01:38:52,310 Защо ли? - Искам да се забавляваме. 1280 01:38:52,460 --> 01:38:56,318 Ако искаш да се забавляваш, не трябваше да ми обещаваш. 1281 01:38:56,468 --> 01:38:58,754 Не трябваше да правим планове... 1282 01:38:58,904 --> 01:39:01,940 Казах ти, че ми харесваш. Обичам те. 1283 01:39:02,100 --> 01:39:06,458 Ти си любовта на живота ми. - Ти и нея обичаш... и нея обичаш. 1284 01:39:06,608 --> 01:39:10,758 Ти си жената на живота ми. Ще прекараме добре довечера. 1285 01:39:10,908 --> 01:39:13,108 Ела да танцуваме. 1286 01:39:18,005 --> 01:39:20,005 Ела. 1287 01:39:25,500 --> 01:39:28,100 Кармен, покажи ми Испания. 1288 01:39:47,580 --> 01:39:49,980 Обичам бедрата ти. 1289 01:39:50,140 --> 01:39:53,069 Най-красивите задни части на света. 1290 01:40:17,940 --> 01:40:20,940 Да вървим! Да отидем на дискотека! 1291 01:40:33,254 --> 01:40:35,254 Ти ли ще караш? 1292 01:40:39,250 --> 01:40:41,250 Не можеш да шофираш. 1293 01:40:41,400 --> 01:40:43,900 В никакъв случай. Луд ли си? 1294 01:40:44,060 --> 01:40:46,340 Остави на мен. 1295 01:40:48,048 --> 01:40:50,048 Ние влизаме в крайслера. 1296 01:40:50,198 --> 01:40:53,270 Сложи си каската. - Не се прави на грижовен. 1297 01:40:53,420 --> 01:40:56,563 Ще се видим там. Ти на килограм ли ги вземаш? 1298 01:40:57,020 --> 01:40:59,260 Какъв цирк устройваш тук? 1299 01:40:59,860 --> 01:41:01,860 Прибери го с теб. 1300 01:41:02,450 --> 01:41:04,450 Не мога да повярвам! 1301 01:41:04,600 --> 01:41:06,600 Чакайте ме! 1302 01:41:07,100 --> 01:41:10,140 Къде си тръгнал? - На дискотека! 1303 01:41:10,300 --> 01:41:12,740 Ще танцуваш с тях ли? 1304 01:41:13,500 --> 01:41:17,660 Кажи на майка си. - Какъв е тоя панаир? 1305 01:41:18,400 --> 01:41:20,400 Аз си мълча. 1306 01:41:21,237 --> 01:41:23,237 Той ще идва ли? 1307 01:41:23,387 --> 01:41:26,321 Това е моята кола, ще правя каквото си искам. 1308 01:41:26,471 --> 01:41:29,257 Но няма да шофираш! - Мамо, аз ще карам. 1309 01:41:29,407 --> 01:41:32,836 Ще взема твоята кола, за да не ползваме неговата. 1310 01:41:32,986 --> 01:41:36,840 Какво става с това семейство? - Той няма да кара. 1311 01:41:36,999 --> 01:41:40,919 Спри да говориш и се качвай или ще останеш тук. 1312 01:41:43,020 --> 01:41:45,380 Камел, сядай на мотора. 1313 01:41:45,540 --> 01:41:48,340 Ела тук. - Аз мога да се кача сама. 1314 01:41:48,500 --> 01:41:51,020 Влизай в колата. Недей! 1315 01:41:51,180 --> 01:41:53,300 Помогнете ми! 1316 01:41:53,900 --> 01:41:56,092 Чичо, ще закъснеем заради вас. 1317 01:41:56,242 --> 01:42:00,100 Заради теб ми видяха задника. - Никой не го е видял. 1318 01:42:00,250 --> 01:42:05,190 Чичо, влизай! - Пали двигателя! 1319 01:42:05,340 --> 01:42:08,550 Пази я. Това е малката ми сестричка. 1320 01:42:08,700 --> 01:42:10,940 Достатъчно, качвай се. 1321 01:42:11,740 --> 01:42:14,274 Грижи се добре за нея. Карай бавно. 1322 01:42:14,424 --> 01:42:18,403 Камел, сядай. Ще се видим там. - Карай бавно, Амин. 1323 01:42:18,553 --> 01:42:20,553 Спокойно. 1324 01:42:21,660 --> 01:42:23,780 Затворете вратата. 1325 01:42:25,300 --> 01:42:27,500 Обичам те, усмихни се. 1326 01:42:29,460 --> 01:42:31,460 Забавлявайте се! 1327 01:44:20,460 --> 01:44:23,246 Продължавай! Искаме да говорим спокойно. 1328 01:44:23,750 --> 01:44:25,750 По женски. 1329 01:44:25,900 --> 01:44:29,940 Момо, макароните са страхотни. - Още мъничко пипер... 1330 01:44:30,460 --> 01:44:32,460 Отлични са. - Не са зле. 1331 01:44:32,780 --> 01:44:35,420 Как мина партито снощи? 1332 01:44:35,700 --> 01:44:39,140 Беше невероятно. - Бяхте пияни, когато тръгнахте. 1333 01:44:39,300 --> 01:44:41,300 Престани. - Засрами се. 1334 01:44:41,600 --> 01:44:44,386 Стига глупости. - Той ме дразни. 1335 01:44:44,536 --> 01:44:49,083 Успя ли? - Винаги е заобиколен от момичета. 1336 01:44:49,233 --> 01:44:51,663 Как е Шарлот? Не изглеждаше добре. 1337 01:44:51,813 --> 01:44:54,759 Пиеше много. - Тя търсеше Тони. 1338 01:44:54,909 --> 01:44:59,124 Беше страхотна, много се весели. - Тони дойде ли? 1339 01:44:59,274 --> 01:45:01,332 Не дойде. Въобще не. 1340 01:45:01,860 --> 01:45:04,540 Той тръгна с нас. Нали го видя... 1341 01:45:04,700 --> 01:45:07,772 Не можах да говоря с него. - После си отиде. 1342 01:45:07,922 --> 01:45:11,500 В колата се шегуваше, смееше се, 1343 01:45:11,660 --> 01:45:14,518 а след това си отиде. Както обикновено. 1344 01:45:14,668 --> 01:45:17,335 Исках да му се накарам, когато тръгвахте, 1345 01:45:17,485 --> 01:45:20,414 но реших, че точно тогава не му е времето. 1346 01:45:20,564 --> 01:45:23,564 Когато видях Шарлот в това състояние... 1347 01:45:24,140 --> 01:45:27,300 Шарлот е просто алиби за тях. 1348 01:45:27,460 --> 01:45:30,746 Какво имаш предвид? - Знаеш какво имам предвид. 1349 01:45:30,896 --> 01:45:33,014 Сигурна ли си? - Така мисля. 1350 01:45:33,164 --> 01:45:35,164 Офели е наистина... 1351 01:45:35,651 --> 01:45:40,564 Офели го запознава с други момичета. Толкова е странно. 1352 01:45:40,714 --> 01:45:42,731 Тони е наясно. 1353 01:45:42,881 --> 01:45:46,855 Шарлот е като Кристел, Мюриел, Сандрин... един тип. 1354 01:45:47,040 --> 01:45:52,620 Жертва на твоя син. - Винаги млади и наивни момичета... 1355 01:45:52,900 --> 01:45:56,472 Затова лъже като баща си. Попитайте я. 1356 01:45:58,460 --> 01:46:01,140 Те са само прикритие 1357 01:46:01,500 --> 01:46:04,367 за прелюбодеянието, което тя извършва. 1358 01:46:04,518 --> 01:46:07,090 Прелюбодеяние... Клеман е далеч. 1359 01:46:08,000 --> 01:46:11,429 Далеч е, но веднага щом се върне те ще се оженят. 1360 01:46:11,579 --> 01:46:16,390 Разкажи ми нещо за сина ми. Как беше Амин, справи ли се добре? 1361 01:46:16,540 --> 01:46:20,469 Изглеждаше щастлив. - Страхуваше се, че ще отида с него. 1362 01:46:20,724 --> 01:46:24,724 Казах, че съм уморена и ще остана вкъщи, но ми се ходеше. 1363 01:46:24,874 --> 01:46:26,735 Забавлява ли се? - Много. 1364 01:46:26,885 --> 01:46:30,260 Не беше пиян, нали? - Той не пие и е готин. 1365 01:46:30,540 --> 01:46:33,969 Една мадама го свали. - Разбира се, той е красив. 1366 01:46:34,119 --> 01:46:37,860 Познай откъде е? - Не знам вкусовете му. 1367 01:46:38,140 --> 01:46:41,426 В Париж имате всякакви. - Париж е космополитен. 1368 01:46:41,576 --> 01:46:44,500 Тя е красива рускиня. Манекенка. 1369 01:46:44,660 --> 01:46:47,803 Руска манекенка. Не е ли прекалено гримирана? 1370 01:46:47,953 --> 01:46:52,518 Лек грим, много естествен. 1371 01:46:52,668 --> 01:46:55,868 Красиви зелени очи. Почти като твоите. 1372 01:46:56,580 --> 01:47:00,710 Ще ми роди красиви внуци. - Добра кожа, без неравности. 1373 01:47:00,860 --> 01:47:04,540 Има добър вкус, като баща си. - Тя го свали. 1374 01:47:05,000 --> 01:47:08,800 Тя го свали, не той. - Така ли, не съм изненадана. 1375 01:47:09,020 --> 01:47:12,230 Помоли го да танцуват, почерпи го и готово. 1376 01:47:12,380 --> 01:47:15,880 Ти добре ли се държа? - Винаги, Фернандо беше там. 1377 01:47:16,030 --> 01:47:20,245 Един ми се сваляше, но Фернандо не го видя. 1378 01:47:20,600 --> 01:47:22,650 Офели! - Ето я. 1379 01:47:22,800 --> 01:47:26,000 Как си, скъпа? Ела да ни поздравиш. 1380 01:47:26,153 --> 01:47:30,180 Мошеничка. - Вземи си малко плодове. 1381 01:47:30,340 --> 01:47:33,500 Как си? - Вашата снаха. 1382 01:47:33,718 --> 01:47:36,361 Винаги забравям да попитам за леля ти. 1383 01:47:36,511 --> 01:47:38,798 Как е Елена? - Не е много добре. 1384 01:47:38,948 --> 01:47:41,100 Не си ли лекува цирозата? 1385 01:47:41,380 --> 01:47:43,380 Тя не може да се излекува. 1386 01:47:44,220 --> 01:47:46,720 От доста време не съм я посещавала. 1387 01:47:46,870 --> 01:47:50,013 Надявам се, че ще й кажеш, че попитах за нея. 1388 01:47:50,300 --> 01:47:53,800 Трябва да я посетим. - Намерете време. 1389 01:47:54,740 --> 01:47:57,955 Добре ли си след миналата нощ? - Да, а ти? 1390 01:47:58,105 --> 01:48:00,105 Той нещичко ми каза. 1391 01:48:00,500 --> 01:48:04,340 Не можете да пазите тайна. Да не говорим повече. 1392 01:48:05,540 --> 01:48:07,755 Ти помагаш ли с реколтата? 1393 01:48:07,905 --> 01:48:11,191 Не помагам на баща си. Той се справя сам. 1394 01:48:11,341 --> 01:48:15,181 Не му ли помагаш? Маслините узряват много рано. 1395 01:48:16,380 --> 01:48:20,738 От горещата вълна е, затова трябва да се започне толкова рано. 1396 01:48:20,888 --> 01:48:24,420 Не само момчетата, и момичетата са... - Полудели. 1397 01:48:24,580 --> 01:48:26,750 Всичко е заради топлината. 1398 01:48:26,900 --> 01:48:31,186 Дори маслиновите дървета. Прекалено рано пускат маслините си. 1399 01:48:31,336 --> 01:48:33,336 Ще имаме добър зехтин. 1400 01:48:34,820 --> 01:48:39,260 Вярно е. - Нещо криете, разкажете ни. 1401 01:48:39,540 --> 01:48:43,900 Такава прелъстителка е! - Тя винаги е била такава. 1402 01:48:44,060 --> 01:48:47,850 Когато я водехме на детска градина... заедно с Тони! 1403 01:48:48,000 --> 01:48:51,430 Той се грижеше добре за нея. Клеман също. 1404 01:48:51,580 --> 01:48:54,223 И двамата. - Тони я наричаше "любима". 1405 01:48:54,373 --> 01:48:57,430 Винаги е бягала след Тони. 1406 01:48:57,580 --> 01:49:02,223 Да, когато беше малка, но после вкусовете се променят. 1407 01:49:02,373 --> 01:49:04,445 От брюнет минах на блондин. 1408 01:49:04,656 --> 01:49:07,228 Той как се справя? - Добре. 1409 01:49:07,378 --> 01:49:09,990 Имаш ли някакви новини? - Не ми пише. 1410 01:49:10,140 --> 01:49:13,874 Защо не идва, когато се връща? Не иска да ме види ли? 1411 01:49:14,024 --> 01:49:17,224 Когато ще се върне? - Не знам. 1412 01:49:17,374 --> 01:49:21,780 Пише ли ти, разказва ли ти? - Малко, не много. 1413 01:49:21,940 --> 01:49:25,226 Не се ли осмелява да ти разкаже какви ги върши? 1414 01:49:25,376 --> 01:49:28,662 Не е и нужно... - Може да му е неудобно? 1415 01:49:29,220 --> 01:49:31,220 Искаш ли грозде? 1416 01:49:31,790 --> 01:49:33,790 Вземи си. 1417 01:49:33,940 --> 01:49:37,274 Може би се чувства неудобно заради работата си. 1418 01:49:37,424 --> 01:49:40,490 Той не е виновен, нали е на "Шарл де Гол". 1419 01:49:41,060 --> 01:49:45,132 Не е негова вина, че са там. - Той не си избира мисиите. 1420 01:49:45,282 --> 01:49:49,506 Наистина не ти липсва. Живееш си живота. 1421 01:49:49,656 --> 01:49:53,799 Сигурно му е трудно там. - Няма къде да танцуват. 1422 01:49:55,190 --> 01:49:57,190 Няма къде да танцуват. 1423 01:49:57,340 --> 01:50:02,300 Това са важни мисии. Изненадва ме, че са го взели. 1424 01:50:02,630 --> 01:50:04,630 Да, искам да кажа... 1425 01:50:04,780 --> 01:50:07,580 той израсна с нашите деца... 1426 01:50:07,860 --> 01:50:10,075 с теб... - И какво? 1427 01:50:10,225 --> 01:50:14,145 Никога не съм мислил, че Клеман ще служи 1428 01:50:15,180 --> 01:50:18,395 в залива да контролира въздуха и морето... 1429 01:50:18,545 --> 01:50:20,974 Някой трябва да носи пари. 1430 01:50:21,265 --> 01:50:24,940 Трябва да умееш да направиш избор. 1431 01:50:25,390 --> 01:50:27,390 Той не е виновен, но все пак 1432 01:50:27,540 --> 01:50:31,183 искам да знам защо така се получава. 1433 01:50:31,700 --> 01:50:34,620 И... ще се ожените ли? 1434 01:50:35,300 --> 01:50:37,300 Щастлива ли си? - Да. 1435 01:50:38,060 --> 01:50:40,060 Това е хубаво. 1436 01:50:41,700 --> 01:50:44,200 Защо всички искате да се ожените? 1437 01:50:44,360 --> 01:50:48,575 Говориш така, защото ти не си женена. - И се чувствам добре. 1438 01:50:48,725 --> 01:50:50,725 Не знам. 1439 01:50:51,250 --> 01:50:53,893 Защото никой никога не ти е предложил. 1440 01:50:54,043 --> 01:50:57,258 Не, предлагат ми всяко лято на лунна светлина. 1441 01:50:58,100 --> 01:51:01,597 И ти не се съгласяваш ли? - Защо да го правя? 1442 01:51:01,747 --> 01:51:04,347 За да се разведем веднага след това ли? 1443 01:51:04,497 --> 01:51:07,283 В живота никога не си сигурен. - Така е! 1444 01:51:07,433 --> 01:51:10,205 Ето ти повод да не подпишеш договора. 1445 01:51:10,355 --> 01:51:12,835 Бракът не означава, че е завинаги. 1446 01:51:13,390 --> 01:51:15,390 Ние не сме длъжни на никого. 1447 01:51:15,540 --> 01:51:19,183 Ако така започвате какво ще бъде по-нататък? 1448 01:51:19,333 --> 01:51:22,826 Права си. Ако кажеш: Може да се оженим, 1449 01:51:22,976 --> 01:51:27,691 но може и да не се оженим. Не, бракът е вечен. 1450 01:51:28,620 --> 01:51:32,263 Камелия, те говорят така, защото едната е разведена, 1451 01:51:32,413 --> 01:51:34,105 а другата не е женена. 1452 01:51:34,255 --> 01:51:37,050 Учете се от нашия опит, момичета. 1453 01:51:37,200 --> 01:51:39,731 След няколко години пак ще си говорим. 1454 01:51:39,881 --> 01:51:42,815 Вярно е, тя е разведена, а аз не съм омъжена. 1455 01:51:42,965 --> 01:51:45,251 Не е важно дали си женен или не. 1456 01:51:45,401 --> 01:51:48,680 Ако мислиш за някой друг ти си невярна. 1457 01:51:48,830 --> 01:51:51,764 Защо, може да си промениш мнението. 1458 01:51:51,914 --> 01:51:53,914 Къде е тук изневярата. 1459 01:51:54,114 --> 01:51:57,257 Може да си с някого и да не си сигурна. 1460 01:51:57,407 --> 01:52:01,180 Аз съм съгласна. Това не означава нищо. 1461 01:52:01,340 --> 01:52:03,340 Всички сме го видели. 1462 01:52:03,580 --> 01:52:06,366 Защо говориш така? 1463 01:52:06,518 --> 01:52:09,590 Никоя не е светица. 1464 01:52:09,740 --> 01:52:12,526 Аз ще се оженя, но след това... 1465 01:52:12,965 --> 01:52:15,037 ако утре срещна друг човек... 1466 01:52:15,187 --> 01:52:17,902 Ти още не си женена, а мислиш за после. 1467 01:52:18,052 --> 01:52:20,663 Ето защо аз не искам да се женя. 1468 01:52:21,007 --> 01:52:24,793 Така ако ми се случи ще си спестя разходите за съда. 1469 01:52:24,943 --> 01:52:27,140 Кога е? - На 23-ти октомври. 1470 01:52:27,300 --> 01:52:31,140 И на Камелия е насрочена за тогава. 1471 01:52:32,400 --> 01:52:35,258 Направи я в Хамамет. - Ето го най-умният! 1472 01:52:37,180 --> 01:52:39,823 Мога ли да те спася от тези трите? 1473 01:52:41,660 --> 01:52:44,518 Не те ли е срам да се появяваш с бира? 1474 01:52:44,668 --> 01:52:46,740 Пиеш ли? - Тази ми е първата. 1475 01:52:46,908 --> 01:52:49,408 Много се надявам. - Татко ми я даде. 1476 01:52:49,558 --> 01:52:51,558 Горбачов! 1477 01:52:52,940 --> 01:52:55,083 Ще поговорим за това по-късно. 1478 01:52:56,517 --> 01:52:58,517 Остави я с нас. 1479 01:52:58,667 --> 01:53:01,882 Защо я отвеждаш? - Тя дойде за нас, не за теб. 1480 01:53:02,032 --> 01:53:06,032 Беше си добре, не се оплакваше. Не тя дойде да те търси. 1481 01:53:06,334 --> 01:53:09,896 Довиждане. - Синът ми се учи бързо. 1482 01:53:10,140 --> 01:53:15,220 Както виждам, тя е манипулативна. Манипулатор. 1483 01:53:15,500 --> 01:53:20,100 Тя е лош човек. - Затова пък е красива. 1484 01:53:20,260 --> 01:53:23,832 Твърде красива е, но ангелчетата са най-лошите. 1485 01:53:23,982 --> 01:53:28,500 Нейните родители също искат този брак. 1486 01:53:28,660 --> 01:53:31,630 Тя иска да се омъжи от 8-годишна. 1487 01:53:31,780 --> 01:53:34,940 Но с Тони брак няма да има. Знам го. 1488 01:53:35,100 --> 01:53:38,958 Надяваш се някога да го ожениш. Забрави, няма да стане. 1489 01:53:39,108 --> 01:53:44,677 Тони е като мен. Не иска брак, договор... глупости. 1490 01:53:44,827 --> 01:53:49,300 Какво искаш да ти кажа? Защо трябва да се преструва? 1491 01:53:49,460 --> 01:53:51,755 Само за да те зарадва ли? 1492 01:53:51,906 --> 01:53:54,730 Вътре в себе си той е свободен. 1493 01:53:57,940 --> 01:54:01,030 Нека си говорят. - Виж ги, смеят се. 1494 01:54:01,180 --> 01:54:03,050 Не ги гледай! 1495 01:54:03,200 --> 01:54:07,415 Когато ти каже: "Ти си само за Тони", ти само й се усмихвай. 1496 01:54:07,565 --> 01:54:11,351 Аз така и направих. Веднага им казах, че съм с Клеман. 1497 01:54:11,501 --> 01:54:13,501 Те го знаят. 1498 01:54:15,700 --> 01:54:17,700 Не се безпокой. 1499 01:54:21,190 --> 01:54:23,190 Нека да поговорим за теб. 1500 01:54:23,340 --> 01:54:25,983 Защо не ми кажеш какво се случи снощи? 1501 01:54:26,133 --> 01:54:28,110 Можеш да ми кажеш. - Какво? 1502 01:54:28,260 --> 01:54:31,700 С нея ли отиде или не? 1503 01:54:31,860 --> 01:54:35,540 Вие ме видяхте. - Ти тръгна с нея, а после? 1504 01:54:35,843 --> 01:54:39,058 Излязохме от дискотеката, отидохме на плажа... 1505 01:54:39,540 --> 01:54:41,780 Изпратих я до хотела. 1506 01:54:43,400 --> 01:54:45,400 И тогава? Нищо ли? 1507 01:54:45,990 --> 01:54:47,990 Сериозно? - Престани. 1508 01:54:48,140 --> 01:54:52,140 Защо бягаш, стой на място. Погледни ме в очите. 1509 01:54:52,290 --> 01:54:55,740 Поговорихме и това беше. Само я изпратих. 1510 01:54:55,940 --> 01:54:58,226 Как се казва? - Анастасия. 1511 01:54:58,376 --> 01:55:00,642 Какво е това име? 1512 01:55:01,140 --> 01:55:03,140 Руско ли е? 1513 01:55:04,260 --> 01:55:07,380 С какво се занимава? - Учи литература. 1514 01:55:09,340 --> 01:55:12,500 Интересно ли ти беше да разговаряте? 1515 01:55:14,140 --> 01:55:18,855 Тези не правят нищо друго, освен да говорят... но те не знаят нищо. 1516 01:55:20,200 --> 01:55:23,272 Добре ли ти беше? - Тя е мила... 1517 01:55:23,422 --> 01:55:26,180 Говорихме за книги, за филми... 1518 01:55:26,580 --> 01:55:31,295 Срещаш някого в дискотеката и му говориш за книги и филми... 1519 01:55:31,445 --> 01:55:35,088 Ти знаеш най-добре. - Не ми е нужно да те подкупвам. 1520 01:55:35,238 --> 01:55:39,398 Ясно. - Да, ти няма да кажеш нищо. 1521 01:55:40,990 --> 01:55:42,990 Не, ела тук. 1522 01:55:43,140 --> 01:55:47,426 Ще ти струва нещо... - Какво мога да направя за теб? 1523 01:55:51,070 --> 01:55:53,070 Кажи ми. 1524 01:55:53,220 --> 01:55:56,006 Парите нямат значение. - Твърде е лесно. 1525 01:55:56,156 --> 01:56:00,085 Лесно ли е. А ако са много пари? - И много пари е лесно. 1526 01:56:00,235 --> 01:56:03,693 Дължиш ми два живота... твоя и на Тони. 1527 01:56:03,843 --> 01:56:07,323 А твоя? - И моя, дължиш ми три живота. 1528 01:56:09,380 --> 01:56:11,380 Какво искаш? 1529 01:56:13,340 --> 01:56:15,340 Мислех си... 1530 01:56:19,540 --> 01:56:22,612 Слушам. - Може отново да снимаме. 1531 01:56:24,000 --> 01:56:26,000 Сигурен ли си? 1532 01:56:28,230 --> 01:56:30,230 Само снимки ли? 1533 01:56:30,380 --> 01:56:32,660 Не си много взискателен. 1534 01:56:35,533 --> 01:56:39,533 Както преди три години ли? Както тогава ли? 1535 01:56:39,683 --> 01:56:43,112 Да, но ще направим не съвсем същите. Ще опитам... 1536 01:56:44,940 --> 01:56:49,100 Обиколих доста изложби и сега работя... 1537 01:56:49,780 --> 01:56:52,995 по сюжети, които никога преди не съм снимал. 1538 01:56:53,180 --> 01:56:57,060 Искам да опитам голи снимки. 1539 01:56:59,450 --> 01:57:01,450 Не знам. 1540 01:57:01,600 --> 01:57:04,200 Съгласна ли си? - Не си и мечтай. 1541 01:57:04,500 --> 01:57:08,460 Намери си някоя друга. - Това не означава нищо. 1542 01:57:08,620 --> 01:57:10,686 Дължиш ми много повече. 1543 01:57:10,837 --> 01:57:13,850 Голи снимки, това сериозно ли е? 1544 01:57:14,430 --> 01:57:16,430 Не, не мога. 1545 01:57:16,580 --> 01:57:18,277 Защо не? - Невъзможно е. 1546 01:57:18,427 --> 01:57:21,713 Правил съм много снимки, но никога нищо повече. 1547 01:57:21,863 --> 01:57:25,235 Невъзможно е. 1548 01:57:25,620 --> 01:57:30,335 Не мога да кажа на родителите си: "Амин ще ми направи голи снимки". 1549 01:57:30,485 --> 01:57:33,169 Ще си остане между нас. 1550 01:57:33,319 --> 01:57:36,891 Ще опитам нещо, което не съм правил досега, нещо... 1551 01:57:37,660 --> 01:57:40,110 вдъхновяващо, а ти... 1552 01:57:40,260 --> 01:57:42,260 Какво аз? - Ще се забавляваш. 1553 01:57:42,540 --> 01:57:46,557 Снимките ще подчертаят красотата ти. Ще ти харесат. 1554 01:57:46,707 --> 01:57:48,557 Ще харесат на теб. 1555 01:57:48,707 --> 01:57:50,993 На теб също. - Не виждам с какво. 1556 01:57:51,143 --> 01:57:54,452 След време ще се радваш, че имаш такива снимки. 1557 01:57:54,602 --> 01:57:58,083 С годините ще се промениш. 1558 01:57:58,660 --> 01:58:03,446 Хубаво е да те увековечим. - Не искам да се гледам. 1559 01:58:03,661 --> 01:58:05,661 Ще ти хареса. 1560 01:58:05,811 --> 01:58:10,060 Ще го направим на езерото, на ранна слънчева светлина. 1561 01:58:10,980 --> 01:58:12,980 Като сега ли? 1562 01:58:14,140 --> 01:58:16,498 Представи си ме гола ли? Престани. 1563 01:58:22,750 --> 01:58:24,750 Съвсем без нищо ли? 1564 01:58:24,900 --> 01:58:28,140 Ще ти покажа. Това са естествени пози... 1565 01:58:28,820 --> 01:58:31,740 Ку-ку. - Уплаши ме. 1566 01:58:31,940 --> 01:58:34,540 Какво правите? - Просто си говорим. 1567 01:58:34,700 --> 01:58:37,843 За какво, за мен ли? - Обсъждаме партито. 1568 01:58:38,000 --> 01:58:40,600 Какво означава това? - Беше готино. 1569 01:58:40,763 --> 01:58:44,380 Ти беше доста палава. - Палава ли? 1570 01:58:44,540 --> 01:58:47,340 Какво имаш предвид? - Не помниш ли? 1571 01:58:49,540 --> 01:58:51,540 Какво? 1572 01:58:54,150 --> 01:58:56,722 От един час ви наблюдавам. - И какво? 1573 01:58:56,872 --> 01:58:58,430 Наблюдавах ви. 1574 01:58:58,580 --> 01:59:01,723 И какво забеляза? - Че разговаряте без мен. 1575 01:59:02,000 --> 01:59:04,041 Без теб или за теб? 1576 01:59:04,191 --> 01:59:09,020 Имам ли разрешение... - Още не, ще ти го дам по-късно. 1577 01:59:09,200 --> 01:59:12,230 Но не сега. - Вие говорехте за мен. 1578 01:59:12,380 --> 01:59:14,666 Ревнуваш ли. - Аз не съм ревнива. 1579 01:59:14,816 --> 01:59:18,910 Ревнуваш, че той говори с мен или че аз говоря с него. 1580 01:59:19,060 --> 01:59:20,950 Без коментар. 1581 01:59:21,100 --> 01:59:25,828 Като бисексуална ревнуваш и двама ни. - Точно така. 1582 01:59:26,220 --> 01:59:29,363 Добре е, че ме разбра. - Правилно те разбрах. 1583 01:59:29,513 --> 01:59:31,513 Престани! 1584 01:59:35,380 --> 01:59:37,420 Не, недей! Офели! 1585 01:59:47,100 --> 01:59:50,250 Завържи ме отсам докато завържа другата. 1586 01:59:50,400 --> 01:59:52,400 Вържи ги на възел. 1587 01:59:54,400 --> 01:59:57,500 Ами ако ги пусна? - Не ги пускай. 1588 01:59:57,740 --> 01:59:59,740 Да не си посмял. 1589 02:00:00,430 --> 02:00:02,430 Виж го как... 1590 02:00:02,580 --> 02:00:04,580 прави възли. 1591 02:00:08,180 --> 02:00:10,609 Успокой се. - Не прави повече така. 1592 02:00:13,340 --> 02:00:17,198 По-добре си легни, пияна си. - Ще се върнем ли при тях? 1593 02:00:17,820 --> 02:00:21,220 Остави ме. - Спри с това. 1594 02:00:21,380 --> 02:00:24,340 Не си ли ме виждал достатъчно? 1595 02:00:24,500 --> 02:00:26,660 Изобщо не съм те виждал. 1596 02:00:35,020 --> 02:00:38,660 Тя наистина е ревнива. Защото говоря с мъж ли? 1597 02:00:38,820 --> 02:00:42,820 Прави каквото искаш. - Нашата любов е в историята. 1598 02:00:47,110 --> 02:00:49,610 Нашата история дори не е започнала. 1599 02:00:49,760 --> 02:00:52,440 Ти я започна снощи. 1600 02:01:31,820 --> 02:01:33,820 Тя има много мляко. 1601 02:02:22,460 --> 02:02:25,532 Каза ли на Лиз за баба на вечеря? 1602 02:02:25,910 --> 02:02:28,553 Какво има. - Има какво да ти разкажем. 1603 02:02:28,703 --> 02:02:31,418 Бабата го направи отново. - Сега какво? 1604 02:02:31,568 --> 02:02:34,100 Много обича да си приказва. 1605 02:02:34,260 --> 02:02:38,020 Новият ни стажант е черен. - Още не съм го виждала. 1606 02:02:38,820 --> 02:02:42,035 Снощи седяхме заедно на масата заедно с татко. 1607 02:02:42,185 --> 02:02:44,828 Ребека, Сара и аз, и умирахме от смях. 1608 02:02:44,978 --> 02:02:47,990 Баба го попита откъде е, 1609 02:02:49,100 --> 02:02:52,060 а той й каза, че е от Париж. 1610 02:02:52,220 --> 02:02:54,435 Тя го попита: Откъде в Париж? 1611 02:02:54,585 --> 02:02:56,590 Той каза: От предградията. 1612 02:02:56,740 --> 02:02:59,812 Тя го попита: Сигурен ли си, че си от Париж? 1613 02:02:59,962 --> 02:03:02,105 Поиска ли му лична карта? 1614 02:03:02,255 --> 02:03:06,670 Попита го: Откъде са родителите ти? - Те също са французи. 1615 02:03:06,820 --> 02:03:12,700 Отдавна ли са във Франция? - От около 30 години. 1616 02:03:12,860 --> 02:03:17,590 С лодка ли доплаваха. На лодката ли се роди? 1617 02:03:17,740 --> 02:03:22,772 От смях не можехме да стоим, а тя продължаваше... 1618 02:03:22,922 --> 02:03:26,722 Баба прекръсти ли го? - Добре дошъл във фермата. 1619 02:03:26,872 --> 02:03:30,180 Какво "добре дошъл". Истинско клише. 1620 02:03:30,700 --> 02:03:32,700 Жал ми беше за него. 1621 02:03:32,940 --> 02:03:35,740 Тези ще ги махаме ли? - Да. 1622 02:03:37,380 --> 02:03:39,420 Провери дали са яли. 1623 02:03:40,100 --> 02:03:42,100 Мисля, че са добре. 1624 02:03:44,140 --> 02:03:46,140 Давай, скъпа. 1625 02:03:47,340 --> 02:03:49,460 Наглеждайте ги. 1626 02:03:52,470 --> 02:03:54,470 Много закъсня. 1627 02:03:54,620 --> 02:03:56,620 Не. - Да. 1628 02:03:57,940 --> 02:04:00,060 Кога беше? 1629 02:04:00,220 --> 02:04:04,006 Точно преди да дойдеш. Веднага след като ти се обадих. 1630 02:04:05,710 --> 02:04:07,710 Това е всичко. 1631 02:04:07,860 --> 02:04:10,620 Наистина ли? - Работата е свършена. 1632 02:04:12,060 --> 02:04:15,275 Те не са там. В друга кошара са. 1633 02:04:15,425 --> 02:04:19,980 Докато... свърши. - Кога ще се агнят? 1634 02:04:20,140 --> 02:04:23,460 Не знам. Това не е точна наука. 1635 02:04:24,670 --> 02:04:26,670 Елате, момичета. 1636 02:04:26,820 --> 02:04:28,820 Подгони ги. 1637 02:04:37,020 --> 02:04:39,020 Добър ден! 1638 02:04:40,700 --> 02:04:42,700 Напред, малката ми. 1639 02:04:45,180 --> 02:04:47,966 Ще правиш снимки ли? - Да, на раждането. 1640 02:04:48,116 --> 02:04:50,636 Защо? - Извинете, ако ви прекъсвам. 1641 02:04:52,020 --> 02:04:54,380 За да илюстрирам сценария си. 1642 02:04:54,660 --> 02:04:58,180 Ясно, а той за какво е? - За едно агънце. 1643 02:05:01,820 --> 02:05:04,892 Не е нужно да го сваляш. - Глупости. 1644 02:05:05,430 --> 02:05:07,430 Не може ли да поговорим... 1645 02:05:07,580 --> 02:05:10,060 Сваляш ли го? Тя се изчерви. 1646 02:05:11,479 --> 02:05:16,500 Може ли с Лиз да отидем за няколко часа на плаж? 1647 02:05:16,780 --> 02:05:20,020 Днес ли? - Ако не ти трябваме. 1648 02:05:20,300 --> 02:05:25,717 Почистете тук и сте свободни за три часа. 1649 02:05:25,867 --> 02:05:30,220 А ако някой я свали на плажа? - Ти ще ходиш ли на плаж? 1650 02:05:30,380 --> 02:05:33,500 Днес не. Съмнявам се, а ти? 1651 02:05:33,780 --> 02:05:36,340 Какво ще правиш? - Нищо, а ти? 1652 02:05:37,340 --> 02:05:39,340 Нищо? - Аз ще почакам. 1653 02:05:39,980 --> 02:05:42,500 Свършихте ли? 1654 02:05:43,060 --> 02:05:45,060 Пускайте ги навън. 1655 02:05:45,580 --> 02:05:48,938 Какво каза? - Ще почакам за раждането. 1656 02:05:49,088 --> 02:05:53,568 То може да отнеме часове. Може би ще трябва да спиш тук. 1657 02:05:58,180 --> 02:06:00,180 Хайде, момиче. 1658 02:06:02,940 --> 02:06:05,869 Приключете без мен. - Няма проблем. 1659 02:06:06,300 --> 02:06:09,100 До скоро. Приятен следобед. 1660 02:06:12,102 --> 02:06:16,745 И почистете както трябва. - Не се безпокой. 1661 02:06:16,895 --> 02:06:18,895 Успех. 1662 02:06:20,220 --> 02:06:22,220 Тя е влюбена в теб. 1663 02:06:23,220 --> 02:06:26,220 Когато те повиках тази сутрин за агнетата, 1664 02:06:26,500 --> 02:06:28,715 тя не трябваше да е в доилното. 1665 02:06:28,865 --> 02:06:31,220 Обадих ти се и тя цъфна. 1666 02:06:31,380 --> 02:06:35,660 Искаше да те види. Постоянно говори за теб. 1667 02:06:35,820 --> 02:06:40,500 Идва в стаята ми и: Къде е Амин? Още ли е толкова красив? 1668 02:06:40,660 --> 02:06:45,446 Веднага щом влезеш още преди да си казал "добър ден" тя е цъфнала... 1669 02:06:45,596 --> 02:06:48,232 Честно, кълна се. 1670 02:06:48,780 --> 02:06:52,709 Помоли я за голи снимки. Тя веднага ще се съгласи. 1671 02:06:54,980 --> 02:06:58,695 Сама ще ти предложи: Снимай ме гола! 1672 02:07:00,420 --> 02:07:03,820 Много е мила, но е досадничка. 1673 02:07:03,980 --> 02:07:07,195 Пита пред всички дали може да отидат на плаж, 1674 02:07:07,345 --> 02:07:09,488 само защото очакваше да кажеш: 1675 02:07:09,638 --> 02:07:12,726 Мога ли и аз да дойда с вас? 1676 02:07:12,876 --> 02:07:15,556 Мислиш ли? - Разбира се, знам го. 1677 02:07:15,860 --> 02:07:18,940 Можеше въобще да не попита, 1678 02:07:19,380 --> 02:07:23,140 но го направи нарочно и то пред теб. 1679 02:07:23,580 --> 02:07:25,580 Искаше да знаеш. 1680 02:07:29,020 --> 02:07:32,378 Когато идвахме като деца у вас 1681 02:07:32,540 --> 02:07:36,326 тя първа чукаше на вратата ви, 1682 02:07:36,476 --> 02:07:38,976 за да очарова родителите ти 1683 02:07:39,126 --> 02:07:41,841 като бъдеща снаха. 1684 02:07:43,300 --> 02:07:45,943 Но това е тайна. Не казвай на никого. 1685 02:07:46,525 --> 02:07:49,310 Сега вече порасна. 1686 02:07:49,460 --> 02:07:52,389 С нея вечно си съперничим. 1687 02:07:59,180 --> 02:08:02,580 Тези, които са белязани със синьо скоро... 1688 02:08:03,674 --> 02:08:05,674 трябва да се агнят. 1689 02:08:05,824 --> 02:08:08,020 Кога? - Не знам. 1690 02:08:08,180 --> 02:08:10,980 С дебелите коремчета са почти готови. 1691 02:08:11,267 --> 02:08:16,260 Виж, вулвата й е разширена, вимето й е подуто. 1692 02:08:25,580 --> 02:08:27,580 Погледни я. 1693 02:08:28,220 --> 02:08:30,220 Май е тази. 1694 02:08:30,740 --> 02:08:33,780 Кога? - Не знам, сега ще видя. 1695 02:09:09,820 --> 02:09:12,535 Вече си стои на краката? - За пръв път. 1696 02:09:13,860 --> 02:09:15,860 Сега се опитва да суче. 1697 02:09:27,940 --> 02:09:30,372 Искаш ли нещо да седнеш? Стол... 1698 02:09:30,522 --> 02:09:33,860 Не, ще стоя прав и ще ги наблюдавам. 1699 02:09:34,020 --> 02:09:36,980 И ще чакам. - Сега... 1700 02:09:37,580 --> 02:09:40,580 ще ти дам бала слама. Искаш ли? 1701 02:09:45,020 --> 02:09:47,660 Хайде! Дръпнете се, момичета. 1702 02:09:54,637 --> 02:09:56,637 Мерси. 1703 02:09:56,787 --> 02:09:59,227 Ето ти стол. - Перфектен е. 1704 02:09:59,990 --> 02:10:01,990 Оттук виждам хубаво. 1705 02:10:02,140 --> 02:10:07,640 Ако искаш да виждаш по-добре гледай от тази височина. 1706 02:10:07,790 --> 02:10:10,980 Хайде, седни. Виж ги. 1707 02:10:11,140 --> 02:10:14,710 Ако се вгледаш внимателно и видиш разтегната вулва 1708 02:10:14,860 --> 02:10:18,594 гледай за контракции. Но внимателно. 1709 02:10:18,744 --> 02:10:22,744 Контракциите ли са последният сигнал? - Да, контракциите. 1710 02:10:23,072 --> 02:10:26,215 Какво значи това? - Че работата е започнала. 1711 02:10:26,365 --> 02:10:28,473 Под ребрата... ето тук. 1712 02:10:32,060 --> 02:10:35,703 После контракциите стават по-силни. 1713 02:10:35,853 --> 02:10:37,853 Тогава ще ги видиш тук. 1714 02:10:39,780 --> 02:10:43,980 Мисля, че тази ще започне. Не знам... 1715 02:10:44,140 --> 02:10:48,783 Може слузта й да е изтекла. Има малко кръв. 1716 02:10:48,933 --> 02:10:52,362 Това не е истинска кръв. Тя е прозрачна, лепкава. 1717 02:10:52,512 --> 02:10:54,512 Коя е следващата? 1718 02:10:54,780 --> 02:10:56,780 Наблюдавай тази. 1719 02:11:00,077 --> 02:11:02,077 Аз ще те оставя. 1720 02:11:02,227 --> 02:11:05,442 Ако си още си тук, когато се върна в 23:00, 1721 02:11:05,592 --> 02:11:07,592 значи нищо не се е случило. 1722 02:11:07,780 --> 02:11:09,780 До скоро. 1723 02:11:27,660 --> 02:11:32,160 Ако станат красиви снимки може би ще ти позирам гола. 1724 02:11:32,310 --> 02:11:35,420 Наистина ли? - Може би. 1725 02:11:35,700 --> 02:11:37,986 Зависи. Ще видим. 1726 02:21:03,780 --> 02:21:06,740 Аз й казах, че имате ферма и... 1727 02:21:06,900 --> 02:21:09,829 Не е нужно да разказваш целия ми живот. 1728 02:21:23,580 --> 02:21:25,780 Амин дойде. - Какво? 1729 02:21:27,100 --> 02:21:29,940 Амин дойде. - Къде е? 1730 02:21:31,710 --> 02:21:33,710 На бара. 1731 02:21:33,860 --> 02:21:35,860 Аз отивам при него. 1732 02:21:40,460 --> 02:21:42,460 Обичам те. - Недей. 1733 02:21:43,940 --> 02:21:45,980 Обичам всички хубави неща: 1734 02:21:46,140 --> 02:21:50,820 Алкохол, момичета, мъже, ваканциите... 1735 02:21:51,100 --> 02:21:54,180 Чичо, ще пиеш ли нещо? - Малко. 1736 02:21:54,340 --> 02:21:56,340 Хора, пийте. - Шот. 1737 02:21:56,500 --> 02:21:58,540 Не ни трябва сироп. 1738 02:22:00,420 --> 02:22:02,580 Дай от тези. 1739 02:22:08,740 --> 02:22:10,740 Наздраве! 1740 02:22:16,000 --> 02:22:18,000 Тя иска да танцува с теб. 1741 02:22:18,300 --> 02:22:20,580 Къде беше? - Бях си вкъщи. 1742 02:22:24,460 --> 02:22:26,460 Вкъщи ли? 1743 02:22:29,140 --> 02:22:32,498 Прави снимки ли? - Да, снимах. 1744 02:22:46,740 --> 02:22:48,740 Ти да не си мед? 1745 02:22:49,620 --> 02:22:52,120 Как ги привличаш? 1746 02:22:56,820 --> 02:23:00,340 Искаш ли да ме снимаш? Аз съм модел. 1747 02:23:01,060 --> 02:23:03,060 Целуни я... 1748 02:23:03,260 --> 02:23:05,260 По устата. 1749 02:23:07,340 --> 02:23:09,340 Истински. 1750 02:23:11,780 --> 02:23:13,780 Какво е това? 1751 02:23:15,820 --> 02:23:18,700 Насила ли ще ги накараш? 1752 02:23:29,580 --> 02:23:33,509 Няма ли да я снимаш? - Говорихме за това. 1753 02:23:33,659 --> 02:23:37,420 Тя е много красива. Много е хубава. 1754 02:25:10,260 --> 02:25:14,260 Искаш ли шот? Искаш ли шот? 1755 02:25:14,660 --> 02:25:17,820 Не мерси, а ти? Какво искаш? 1756 02:25:19,260 --> 02:25:21,260 Текила. 1757 02:26:14,500 --> 02:26:17,143 Тя си е поръчала. Вземи си и ти нещо. 1758 02:27:16,740 --> 02:27:18,740 Помогни ми. 1759 02:27:20,750 --> 02:27:22,965 Време е да се прибираме у дома. 1760 02:27:23,115 --> 02:27:26,540 Тази вечер бяхме фантастични. - Бяхме луди. 1761 02:27:26,820 --> 02:27:29,178 Две срещу една, но аз спечелих. 1762 02:27:29,380 --> 02:27:31,380 Има съдия. 1763 02:27:31,580 --> 02:27:33,580 Аз мълча като гроб. 1764 02:27:36,390 --> 02:27:40,020 Каква катастрофа. Всички сте пияни. 1765 02:27:40,180 --> 02:27:43,740 Не съм пияна. Кълна се. 1766 02:27:44,140 --> 02:27:46,140 Леля ще падне. 1767 02:27:50,740 --> 02:27:53,583 Той ме напи. Противно ми е. 1768 02:27:53,733 --> 02:27:55,677 Той не напи. - Кой? 1769 02:27:55,827 --> 02:27:57,827 Кой мислиш? 1770 02:27:59,430 --> 02:28:01,430 Разговаряхме... 1771 02:28:01,580 --> 02:28:04,723 и той ми се обясни в любов, защото е пиян. 1772 02:28:05,340 --> 02:28:07,912 Казах му: Да поговорим утре сутринта. 1773 02:28:08,062 --> 02:28:13,937 Той: Не, обичам те, ще кажа на Клеман. 1774 02:28:14,087 --> 02:28:17,087 Казах му: Остави, после ще говорим. 1775 02:28:17,237 --> 02:28:20,860 Ще видим. Писна ми от него. 1776 02:28:25,060 --> 02:28:27,418 Направи ли снимки за сценария си? 1777 02:28:27,568 --> 02:28:31,020 Да, страхотни. Цели две ленти. 1778 02:28:31,420 --> 02:28:33,900 Готино. Много ли чака? 1779 02:28:35,350 --> 02:28:37,779 Да, но не знаех, че ще има и второ. 1780 02:28:37,929 --> 02:28:42,358 Това е нормално. Не се знае предварително. 1781 02:28:44,580 --> 02:28:46,580 Беше ли станало тъмно? 1782 02:28:47,100 --> 02:28:49,243 Да, тя лежеше в ъгъла. 1783 02:28:51,700 --> 02:28:54,700 Казах ти, че искат да се усамотят. 1784 02:28:54,850 --> 02:28:57,136 Когато видиш, че някоя изчезне... 1785 02:29:02,060 --> 02:29:04,060 Не искам да го пия. 1786 02:29:04,740 --> 02:29:06,740 Ти си пияна. 1787 02:29:07,460 --> 02:29:09,460 Искам малко вода. 1788 02:29:10,580 --> 02:29:12,580 Не танцуваш ли? - Не. 1789 02:29:12,740 --> 02:29:14,980 Виждам как ти се танцува. 1790 02:29:25,020 --> 02:29:27,020 Край, отивам да танцувам. 1791 02:29:37,020 --> 02:29:39,163 Покажи го на момичето си. 1792 02:29:40,340 --> 02:29:42,340 Как се казва? 1793 02:29:43,380 --> 02:29:45,380 Джесика. 1794 02:29:52,420 --> 02:29:55,020 Какво пиеш? - Нищо, а ти? 1795 02:29:57,540 --> 02:29:59,540 Какво има? 1796 02:30:00,860 --> 02:30:02,860 Долу ръцете. 1797 02:30:03,020 --> 02:30:07,420 Никой не ни гледа. - Има много хора, Селин е зад теб. 1798 02:30:07,580 --> 02:30:10,677 И Амин ни наблюдава. Не ме докосвай. 1799 02:30:10,827 --> 02:30:16,820 Няма никой. - Амин задава много въпроси. 1800 02:30:24,417 --> 02:30:26,417 Добър вечер. 1801 02:30:26,630 --> 02:30:28,630 Вижте кой дойде! 1802 02:30:28,780 --> 02:30:30,780 Всичко наред ли е? 1803 02:30:31,340 --> 02:30:33,340 Какво искаш? 1804 02:30:36,300 --> 02:30:38,620 Не разбирам. Какво беше това? 1805 02:30:39,780 --> 02:30:42,420 На кого правиш тези знаци с езика? 1806 02:30:42,940 --> 02:30:45,037 Да ви оставя ли сами? 1807 02:30:45,187 --> 02:30:47,187 Не, защо? 1808 02:30:51,630 --> 02:30:53,630 Приятна вечер, нали? 1809 02:30:53,780 --> 02:30:55,717 Не танцуваш ли? - Засега не. 1810 02:30:55,867 --> 02:30:59,340 Готин танцьор си! - Мога ли да си почина малко? 1811 02:31:01,260 --> 02:31:03,260 Какво има? 1812 02:31:12,083 --> 02:31:14,083 Охрана, моля! 1813 02:31:14,535 --> 02:31:16,535 Някой ме притеснява. 1814 02:31:17,140 --> 02:31:19,140 Спирам. - Шегувам се. 1815 02:31:24,660 --> 02:31:26,660 Защо не я съблазни? 1816 02:31:28,350 --> 02:31:30,350 Защо не я съблазни? 1817 02:31:30,500 --> 02:31:33,460 Направих го. - Никой не ви гледаше. 1818 02:31:34,140 --> 02:31:36,140 Никой не ви гледаше. 1819 02:31:36,540 --> 02:31:39,612 Можеше да я целунеш. - Можех да я целуна ли? 1820 02:31:39,780 --> 02:31:41,780 Мен също. - По-добре ти. 1821 02:31:42,380 --> 02:31:44,380 Ако ме обичаш ще го правиш. 1822 02:31:45,620 --> 02:31:47,978 Тази вечер ще си направим тройка. 1823 02:31:48,220 --> 02:31:50,792 Тя е възбудена. - Ти не заслужаваш. 1824 02:31:51,230 --> 02:31:53,230 Върви сам. 1825 02:31:53,380 --> 02:31:55,666 Сигурен съм, че тя ще се съгласи. 1826 02:34:30,180 --> 02:34:32,180 Засрами се! 1827 02:34:33,100 --> 02:34:35,100 Тя не знае какво е срам. 1828 02:34:38,310 --> 02:34:40,310 За свободата! 1829 02:34:40,460 --> 02:34:42,460 За любовта! 1830 02:34:49,229 --> 02:34:51,229 Много хубаво танцуваш. 1831 02:35:01,200 --> 02:35:03,915 Иди да свалиш испанката. - Целуни ме. 1832 02:35:04,065 --> 02:35:07,700 Ще се любим с нея. - Наистина ли... тази нощ? 1833 02:35:11,291 --> 02:35:14,791 Искаш да си тръгнеш ли? Няма ли да танцуваш с мен? 1834 02:35:14,941 --> 02:35:16,941 Не съм казал това. 1835 02:35:19,460 --> 02:35:22,103 Имаш ли си приятелка? 1836 02:35:23,350 --> 02:35:25,350 Не знаеш ли? 1837 02:35:25,500 --> 02:35:28,740 Коя ти е приятелка? - Нямам. 1838 02:35:28,900 --> 02:35:31,000 Нямам. - Наистина ли? 1839 02:35:31,700 --> 02:35:33,700 Сигурен ли си? 1840 02:35:36,426 --> 02:35:38,498 Тя е точно пред теб. 1841 02:35:54,740 --> 02:35:57,740 Какво й става? - Как ще се прибереш у дома? 1842 02:35:57,890 --> 02:36:01,411 Какво й става? Виждам Селин. 1843 02:36:05,602 --> 02:36:07,602 Какво правиш? 1844 02:36:07,780 --> 02:36:09,780 Той ми е като брат. 1845 02:36:11,335 --> 02:36:13,335 Да изливам ли не? 1846 02:36:14,420 --> 02:36:16,420 Истинският ми брат! 1847 02:36:18,026 --> 02:36:20,026 Спри! 1848 02:41:54,580 --> 02:41:57,140 Радвам се да те видя отново. 1849 02:41:57,300 --> 02:42:01,660 Какво правиш тук? Нещо за пиене? - Не, мерси, търся Ана. 1850 02:42:03,508 --> 02:42:05,937 Не съм я виждала от известно време. 1851 02:42:07,340 --> 02:42:09,877 Тя ли ти трябва? 1852 02:42:10,027 --> 02:42:13,670 Да ти помогна ли да намериш? - Помогни ми. 1853 02:42:14,180 --> 02:42:16,260 Анастасия? 1854 02:42:19,660 --> 02:42:22,940 Ана, не съм сам. Тук ли си? 1855 02:42:26,460 --> 02:42:28,460 Заповядай. 1856 02:42:29,580 --> 02:42:32,100 Нея я няма. 1857 02:42:34,460 --> 02:42:38,460 Извинявай за бъркотията. Ние сме калпазанки. 1858 02:42:39,140 --> 02:42:42,069 Това е част от професията. Ние сме модели. 1859 02:42:45,860 --> 02:42:47,860 Може би е някъде навън. 1860 02:42:52,260 --> 02:42:55,900 Няма я на басейна, бях там и... 1861 02:42:57,060 --> 02:42:59,060 Тя не беше там. 1862 02:42:59,420 --> 02:43:03,460 Може би е на плажа, не знам. 1863 02:43:03,620 --> 02:43:05,780 Добре, аз ще вървя. 1864 02:43:09,620 --> 02:43:13,220 Гледам те и разбирам защо... 1865 02:43:13,500 --> 02:43:16,340 тя те харесва. В теб има... 1866 02:43:17,540 --> 02:43:19,540 нещо... 1867 02:43:20,460 --> 02:43:22,900 с този дълбок поглед. 1868 02:43:31,800 --> 02:43:36,000 Може да я потърсим на басейна... 1869 02:44:39,310 --> 02:44:41,310 Шарлот? 1870 02:44:41,460 --> 02:44:43,990 Как си? - Не бях сигурен дали си ти. 1871 02:44:44,140 --> 02:44:46,110 Добре ли си? - Да, а ти? 1872 02:44:46,260 --> 02:44:49,475 Радвам се да те видя. - Аз също, какво правиш? 1873 02:44:49,625 --> 02:44:52,965 Разхождам се наоколо. Снимах залеза. 1874 02:44:53,260 --> 02:44:56,650 А ти? - Нищо, къпя се и лежа. 1875 02:44:56,800 --> 02:44:58,800 Сама ли си? - Да. 1876 02:45:01,670 --> 02:45:05,420 Някакви новини? - Не много. 1877 02:45:05,660 --> 02:45:09,140 Дните ми са еднакви. Не правя нищо. 1878 02:45:09,430 --> 02:45:11,430 А ти как си? 1879 02:45:11,580 --> 02:45:14,223 Добре. Наслаждавам се на почивката. 1880 02:45:15,040 --> 02:45:19,060 Сега какво правиш? - Мотая се по плажа... 1881 02:45:20,103 --> 02:45:23,711 Много снимам... - Наистина ли? 1882 02:45:24,060 --> 02:45:26,275 Това е хубаво. Много хубаво. 1883 02:45:27,045 --> 02:45:29,403 Не си ли с приятелката си? 1884 02:45:31,980 --> 02:45:35,060 Избягах от къщата на баба й. 1885 02:45:39,380 --> 02:45:41,380 Вече не си говорехме. 1886 02:45:42,820 --> 02:45:46,535 Всяка вечер бяхме вкъщи... с Тони и с Джо. 1887 02:45:46,686 --> 02:45:49,700 Писна ми и не исках да ги виждам повече. 1888 02:45:49,860 --> 02:45:53,980 Затова и се махнах. - Може би е по-добре. 1889 02:45:54,140 --> 02:45:59,090 Сега имам собствен апартамент. Малък, но хубав. 1890 02:45:59,240 --> 02:46:01,618 Имам малка тераса. Харесва ми. 1891 02:46:01,768 --> 02:46:05,780 Наслаждавай се. - Остават ми три или четири дни. 1892 02:46:05,980 --> 02:46:10,098 Заминаваш ли? - Отивам с родителите си в Атина. 1893 02:46:10,340 --> 02:46:13,197 Ще бъдем там десет дни. 1894 02:46:13,347 --> 02:46:16,637 Била ли си там? - Не, за пръв път отивам. 1895 02:46:16,787 --> 02:46:20,807 Ще бъде хубаво. - Да, отдавна си го мечтаех. 1896 02:46:21,276 --> 02:46:24,252 Много съм щастлива. Как са родителите ти? 1897 02:46:24,402 --> 02:46:26,293 Все още са в ресторанта. 1898 02:46:26,443 --> 02:46:28,443 Добре ли върви? - Да. 1899 02:46:31,130 --> 02:46:33,702 Добре. - Намини, преди да си тръгнеш. 1900 02:46:33,852 --> 02:46:37,500 Мислех го. Трябва да се извиня на майка ти. 1901 02:46:37,660 --> 02:46:40,260 Не е необходимо. - Необходимо е. 1902 02:46:41,030 --> 02:46:43,030 Ресторантът беше пълен, 1903 02:46:43,180 --> 02:46:47,538 тя бе заета, но въпреки това се погрижи за мен. 1904 02:46:47,688 --> 02:46:49,688 Искам да й благодаря. 1905 02:46:52,700 --> 02:46:56,340 Наблизо ли живееш? - На пет минути оттук. 1906 02:46:56,500 --> 02:46:58,790 Ти накъде си? - Ще те изпратя. 1907 02:46:58,940 --> 02:47:00,940 Много мило. 1908 02:47:01,260 --> 02:47:05,460 Ще напазарувам. Ще ядеш ли с мен? 1909 02:47:05,620 --> 02:47:09,550 Защо не? Чудесно предложение. 1910 02:47:09,700 --> 02:47:13,700 Само не ме сравнявай с майка си. Няма да е толкова добро, 1911 02:47:13,850 --> 02:47:18,422 но ще направя нещо сносно. - Сигурен съм. 1912 02:47:18,740 --> 02:47:21,098 Какво искаш да ядеш? - Ти избери. 1913 02:47:21,510 --> 02:47:23,653 Паста ще стане ли? - Перфектно. 1914 02:47:23,803 --> 02:47:26,060 Супер. С какво я искаш? 1915 02:47:26,220 --> 02:47:29,792 С пресни домати, босилек и чесън. Става хубава. 1916 02:47:29,942 --> 02:47:33,662 Имам всичко. - Обичам простите неща. 1917 02:47:34,180 --> 02:47:38,420 Ще отнеме известно време. Надявам се, че не бързаш. 1918 02:47:38,580 --> 02:47:40,938 Имам цялото време на света. 1919 02:47:49,690 --> 02:47:56,390 Превод и субтитри Ivon