1 00:00:00,481 --> 00:00:02,300 Ci sono dei cambiamenti in corso a Scarlet. 2 00:00:02,330 --> 00:00:04,825 Ricapitoliamo la storia del nostro giovane trio. 3 00:00:04,855 --> 00:00:06,983 Jane ha messo da parte il suo programma politico, 4 00:00:07,013 --> 00:00:08,618 per attrarre piu' lettori... 5 00:00:08,648 --> 00:00:11,557 - E' una cosa che ti interessa? - Si', mi interessa il trattamento al sedere. 6 00:00:11,587 --> 00:00:13,678 E si e' ritrovata in una situazione inaspettata. 7 00:00:13,708 --> 00:00:16,111 Non vogliamo che tu sia soltanto un altro scrittore per Incite. 8 00:00:16,141 --> 00:00:17,772 Vogliamo che tu sia Jane Sloan. 9 00:00:18,046 --> 00:00:21,871 Sutton ha imparato, in un momento cruciale, che puo' sempre contare su se stessa. 10 00:00:21,901 --> 00:00:24,296 Si', molto aggressiva. Ok. Vai al centro. 11 00:00:24,326 --> 00:00:26,780 Ottima scoperta, data la sua situazione sentimentale. 12 00:00:26,810 --> 00:00:28,410 Non funzionera', vero? 13 00:00:28,926 --> 00:00:30,496 Quindi che stiamo decidendo? 14 00:00:30,706 --> 00:00:33,317 E Kat ha provato ad avere un'amicizia a distanza con Adena, 15 00:00:33,347 --> 00:00:36,294 ma alla fine hanno capito che non vogliono rimanere distanti 16 00:00:36,324 --> 00:00:38,789 e soprattutto non vogliono essere solo amiche. 17 00:00:38,819 --> 00:00:41,398 E se comprassi un biglietto... 18 00:00:41,428 --> 00:00:43,302 - per tornare a New York? - Cosa? 19 00:00:43,332 --> 00:00:47,582 Venite a viaggiare con noi e le nostre "the bold type: le ragazze audaci". 20 00:00:48,001 --> 00:00:50,877 Traduzione: martilla, CalebHannover, Poison_Ivy, Felipa 21 00:00:50,907 --> 00:00:53,321 Traduzione: wallflower, Marzia92, Marceline 22 00:00:53,451 --> 00:00:54,849 Siamo ufficialmente in ritardo. 23 00:00:54,879 --> 00:00:56,471 Mi perdero' la riunione. 24 00:00:56,501 --> 00:00:59,758 Quante volte deve tornare qui Trump? Non vive da un'altra parte, adesso? 25 00:00:59,788 --> 00:01:01,188 Si', a Mar-a-Lago. 26 00:01:01,415 --> 00:01:04,258 - Come procede la lista di pro e contro? - E' una lista di soli pro. 27 00:01:04,288 --> 00:01:06,503 In questa colonna ci sono i motivi per rimanere a Scarlet. 28 00:01:06,533 --> 00:01:09,331 E in questa colonna i motivi per andare a Incite. 29 00:01:09,361 --> 00:01:11,911 - Non andrai a Incite. - Si', ma potrei. 30 00:01:12,412 --> 00:01:14,005 Insomma, guarda questi pro. 31 00:01:14,035 --> 00:01:16,703 E' una startup super sexy, e' ben finanziata... 32 00:01:16,733 --> 00:01:19,831 e senza patriarcato ai piani superiori che ti dice di cosa puoi e non puoi scrivere. 33 00:01:19,861 --> 00:01:22,361 Devo dargli una risposta entro domani... 34 00:01:22,624 --> 00:01:24,012 e non so cosa fare. 35 00:01:24,047 --> 00:01:26,897 - Sono a pari merito. - Oh, posso aiutarti io. 36 00:01:27,037 --> 00:01:29,274 "Lavorare con... 37 00:01:30,065 --> 00:01:31,265 le migliori... 38 00:01:31,596 --> 00:01:33,026 amiche." 39 00:01:35,088 --> 00:01:36,800 - Scusa. - Credi che sia un segno? 40 00:01:36,830 --> 00:01:39,926 Che Sutton deve smettere di truccarsi, prima di cavarsi un occhio? 41 00:01:39,956 --> 00:01:42,463 Ok, lasceremo che sia l'universo a decidere. 42 00:01:42,493 --> 00:01:44,464 Se il taxi gira a sinistra sulla 34esima, 43 00:01:44,494 --> 00:01:46,145 significa che devo rimanere a Scarlet. 44 00:01:46,175 --> 00:01:49,475 E se gira a destra, significa che devo andare a Incite. 45 00:01:53,259 --> 00:01:54,339 - Oddio. - Cosa? 46 00:01:54,369 --> 00:01:56,526 - Cos'e' successo? - E' all'altezza di Boston. 47 00:01:56,556 --> 00:01:58,178 L'aereo di Adena atterra tra un'ora. 48 00:01:58,208 --> 00:02:00,749 Sono contenta che a una di noi vada bene, in ambito di relazioni. 49 00:02:00,779 --> 00:02:02,222 Oh, guarda. Ci siamo quasi. 50 00:02:02,252 --> 00:02:04,675 Il mio destino e' nelle mani dell'universo. 51 00:02:04,705 --> 00:02:07,209 Sinistra, sinistra, sinistra. 52 00:02:08,814 --> 00:02:11,614 Scusi, cosa succede? Perche' non ci muoviamo? 53 00:02:14,259 --> 00:02:16,402 - E' il corteo presidenziale. - Oh, mio Dio. 54 00:02:16,432 --> 00:02:19,582 - Cosa significa? - Che non andrai da nessuna parte. 55 00:02:19,800 --> 00:02:21,650 Scusi, non puo' fare nulla? 56 00:02:21,750 --> 00:02:23,450 Tenetevi forte, ragazze. 57 00:02:23,650 --> 00:02:27,250 Vi faccio arrivare in tempo, se mi lasciate una buona mancia. 58 00:02:28,845 --> 00:02:31,545 The Bold Type 1x09 "Before Tequila Sunrise" 59 00:02:32,311 --> 00:02:34,061 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 60 00:02:36,331 --> 00:02:39,131 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 61 00:02:39,840 --> 00:02:41,490 Revisione: AintNoOtherV 62 00:02:42,027 --> 00:02:44,327 - Buongiorno, Jacqueline. - Grazie. 63 00:02:44,905 --> 00:02:47,606 Andrew, di' a Miranda che se non puo' spostare la presentazione, 64 00:02:47,636 --> 00:02:50,521 dovro' fare la video conferenza durante la partita di basket di mio figlio. 65 00:02:50,551 --> 00:02:52,536 Cosa che faro' sicuramente, se necessario. 66 00:02:52,566 --> 00:02:54,501 L'allenatore non ne era contento, l'ultima volta. 67 00:02:54,531 --> 00:02:56,681 Allora vedi di spostarla. Grazie. 68 00:02:58,627 --> 00:03:01,780 - Si sono licenziati tutti? - Sono in ritardo per il blocco stradale. 69 00:03:01,810 --> 00:03:02,810 Ma certo. 70 00:03:03,013 --> 00:03:05,066 Tuttavia, noi andremo avanti. 71 00:03:05,096 --> 00:03:07,741 Mi rifiuto di cancellare una riunione per colpa di quell'uomo. 72 00:03:07,771 --> 00:03:10,268 Jane, inizia tu. Niente di politico questa volta. 73 00:03:10,298 --> 00:03:13,162 L'argomento e' coperto con il pezzo che sta preparando Ella. 74 00:03:13,192 --> 00:03:14,192 Ok... 75 00:03:14,538 --> 00:03:15,730 LAVORARE CON LE MIGLIORI AMICHE 76 00:03:14,558 --> 00:03:15,740 {\an8}Scarlet 77 00:03:14,558 --> 00:03:15,740 {\an9}Incite 78 00:03:18,135 --> 00:03:19,185 Oh, eccolo. 79 00:03:19,732 --> 00:03:22,625 Gucci, Saint Laurent e Burberry stanno sperimentando 80 00:03:22,655 --> 00:03:25,554 il concetto di moda genderless, cioe' senza sesso, alle ultime sfilate. 81 00:03:25,584 --> 00:03:28,292 - E ne abbiamo gia' parlato. - Con Tilda Swinton e Jaden Smith, 82 00:03:28,322 --> 00:03:31,926 ma la moda genderless non e' solo per modelli e celebrita'. 83 00:03:31,956 --> 00:03:35,070 I negozi stanno cercando di proporla anche ai consumatori comuni come lei... 84 00:03:35,100 --> 00:03:37,950 - Io non sono un consumatore comune. - Giusto. 85 00:03:38,088 --> 00:03:41,971 Ma io si'. Quindi ho pensato che potrei passare una giornata in abiti genderless, 86 00:03:42,001 --> 00:03:44,353 per vedere se la gente interagisce con me in modo diverso. 87 00:03:44,383 --> 00:03:46,696 Indosserei completi androgini, 88 00:03:46,726 --> 00:03:49,939 - pantaloni floreali con il cavallo basso... - Fermati pure. 89 00:03:49,969 --> 00:03:52,951 Mi hai convinta con "pantaloni floreali con il cavallo basso". 90 00:03:52,981 --> 00:03:54,931 Ma ci serve qualcosa in piu'. 91 00:03:55,269 --> 00:03:57,930 Le donne usano gli abiti maschili da decenni 92 00:03:57,960 --> 00:04:00,707 e lo ritengono sovversivo, giusto? Ci serve quel... 93 00:04:00,737 --> 00:04:02,943 - pizzico di originalita'. - Assolutamente. 94 00:04:02,973 --> 00:04:04,606 Scusate, hanno... 95 00:04:04,942 --> 00:04:07,398 chiuso la mia fermata, quindi sono dovuto passare in centro e... 96 00:04:07,428 --> 00:04:09,570 Ed ecco il nostro pizzico di orginalita'. 97 00:04:09,600 --> 00:04:11,718 - Come, scusi? - Mi piace davvero la tua idea, Jane, 98 00:04:11,748 --> 00:04:14,498 ma ci serve l'uomo giusto per questo lavoro. 99 00:04:14,883 --> 00:04:16,057 Aspetti, cosa? 100 00:04:16,087 --> 00:04:18,431 - Si', cosa? - Jane ti spieghera' l'incarico. 101 00:04:18,461 --> 00:04:20,511 Questa volta ti occuperai del "Come capire se...". 102 00:04:20,541 --> 00:04:22,541 - Il test mensile? - E' un problema? 103 00:04:22,571 --> 00:04:24,240 No, nessun problema. 104 00:04:26,806 --> 00:04:27,944 Indovina? 105 00:04:27,974 --> 00:04:30,504 Jacqueline ha deciso di dare il mio pezzo a Alex. 106 00:04:30,534 --> 00:04:32,181 La cosa del femminismo intersettoriale? 107 00:04:32,211 --> 00:04:34,040 No, non ho potuto nemmeno sceglierlo. 108 00:04:34,070 --> 00:04:36,191 Ora, invece, sto scrivendo il test del mese. 109 00:04:36,221 --> 00:04:38,089 E andra' nella lista dei pro di Incite, vero? 110 00:04:38,119 --> 00:04:41,069 Non c'e' molto interesse politico qui, quindi... 111 00:04:41,156 --> 00:04:42,413 Si', devo rifletterci. 112 00:04:42,443 --> 00:04:45,565 - Ehi, quale ha preso Alex? - Un pezzo sulla moda androgina. 113 00:04:45,595 --> 00:04:49,545 Non ne ero nemmeno cosi' entusiasta, ma era pur sempre una mia idea. 114 00:04:50,474 --> 00:04:51,766 {\an1}Da Pinstripe: Ti va di prendere un caffe'? 115 00:04:52,080 --> 00:04:53,830 E' il tizio di Pinstripe. 116 00:04:54,042 --> 00:04:55,559 Da Pinstripe: Ti va di prendere un caffe'? 117 00:04:56,267 --> 00:04:57,486 Non rispondi per niente? 118 00:04:57,516 --> 00:04:59,278 - E' un capitolo chiuso. - Vuole un caffe', 119 00:04:59,308 --> 00:05:01,016 non una consulenza sulle relazioni. 120 00:05:01,046 --> 00:05:02,455 Che... Sutton. 121 00:05:02,485 --> 00:05:07,485 {\an6}Da Jane: Certo. Quando? 122 00:05:02,846 --> 00:05:03,846 Non farlo. 123 00:05:04,012 --> 00:05:05,112 Oh, mio Dio. 124 00:05:05,674 --> 00:05:08,864 - Smettila! Smettila, ferma... - Smettila. Smettila tu! 125 00:05:07,761 --> 00:05:12,761 {\an6}Da Pinstripe: Ora??? Sono nell'atrio. 126 00:05:09,441 --> 00:05:11,341 Adesso sono proprio curiosa. 127 00:05:22,887 --> 00:05:24,187 - Ciao. - Ciao. 128 00:05:27,352 --> 00:05:29,052 Mi ha sorpreso sentirti. 129 00:05:29,118 --> 00:05:31,492 - E' passato un po' di tempo. - Gia'. 130 00:05:31,522 --> 00:05:34,037 - Come va? - Volevo solo dirti addio. 131 00:05:34,607 --> 00:05:35,641 Addio? Cosa? 132 00:05:35,671 --> 00:05:38,571 Non incontrerai piu' questo tizio in ascensore. 133 00:05:39,087 --> 00:05:40,786 Niente piu' battute da caffe', 134 00:05:40,816 --> 00:05:41,816 perche'... 135 00:05:42,115 --> 00:05:43,620 - sono stato licenziato. - Cosa? 136 00:05:43,650 --> 00:05:45,694 - Si'. - Pinstripe riduce il personale? 137 00:05:45,724 --> 00:05:47,846 Gia', piu' di meta' dello staff editoriale. 138 00:05:47,876 --> 00:05:49,826 - Mi spiace tanto. - Grazie. 139 00:05:49,881 --> 00:05:51,931 Sono ancora un po' sotto shock, 140 00:05:52,325 --> 00:05:53,925 ma volevo dirti che... 141 00:05:54,639 --> 00:05:56,957 mi e' piaciuto condividere l'atrio con te, Jane Sloan. 142 00:05:56,987 --> 00:06:00,987 - Mi manchera' vederti in giro. - Gia', anche a me manchera' vederti. 143 00:06:02,034 --> 00:06:03,134 Mettila via. 144 00:06:07,892 --> 00:06:09,742 - Buona fortuna. - Grazie. 145 00:06:10,189 --> 00:06:11,489 Devo andare a... 146 00:06:12,081 --> 00:06:13,681 liberare la scrivania. 147 00:06:14,528 --> 00:06:15,528 Ciao. 148 00:06:17,450 --> 00:06:19,848 Jane mi ha detto che le hai rubato il pezzo sulla moda. 149 00:06:19,878 --> 00:06:22,828 Ho fatto tutto il contrario di rubare e mi piacerebbe restituirglielo, 150 00:06:22,858 --> 00:06:24,260 quindi se sei il suo gorilla... 151 00:06:24,290 --> 00:06:26,623 In realta' sono qui per propormi come tua stylist. 152 00:06:26,653 --> 00:06:27,703 Mercenaria. 153 00:06:27,887 --> 00:06:29,611 Adoro, ma che ne e' di Jane? 154 00:06:29,641 --> 00:06:32,206 Prende le sue decisioni, proprio come me. 155 00:06:32,236 --> 00:06:34,943 Quindi ascolta bene e non darmi una possibilita' solo perche' siamo amici. 156 00:06:34,973 --> 00:06:36,039 - Ok. - O si', 157 00:06:36,069 --> 00:06:38,239 perche' l'amicizia e' molto importante negli affari. 158 00:06:38,269 --> 00:06:39,746 Parlami, Sutton. Che cos'hai? 159 00:06:39,776 --> 00:06:43,326 Allora pensavo a qualcosa di accessibile, ma comunque forte. 160 00:06:45,144 --> 00:06:46,274 Io con un abito lungo? 161 00:06:46,304 --> 00:06:48,507 Voglio solo il mio nome in uno styling nella rivista. 162 00:06:48,537 --> 00:06:51,331 Farti mettere un vestito sarebbe un punto in piu'. 163 00:06:50,194 --> 00:06:51,696 {\an8}Chiamata da: Richard 164 00:06:51,388 --> 00:06:52,888 Oh, vuoi rispondere? 165 00:06:53,156 --> 00:06:54,156 Oh, no. 166 00:06:54,432 --> 00:06:56,382 Non so cosa voglia. Comunque, 167 00:06:56,527 --> 00:06:58,989 sentiti libero di chiedere in giro, ma Oliver e' molto impegnato 168 00:06:59,019 --> 00:07:01,965 e sarebbe una grande possibilita' per me. Mi impegnerei molto. 169 00:07:01,995 --> 00:07:03,069 - Ok. - Sul serio? 170 00:07:03,099 --> 00:07:05,449 - Fammi vedere cosa sai fare. - Si'! 171 00:07:05,894 --> 00:07:08,094 Ok, devo mostrarti tutto il resto. 172 00:07:14,096 --> 00:07:15,096 Ehi. 173 00:07:15,126 --> 00:07:17,561 - Finalmente. Seguivo il percorso del volo. - Kat? 174 00:07:17,591 --> 00:07:19,099 Stai venendo qui? 175 00:07:19,528 --> 00:07:21,763 Perche' posso uscire prima. Ho prenotato... 176 00:07:21,793 --> 00:07:23,593 No, Kat, c'e' un problema. 177 00:07:24,229 --> 00:07:26,629 Sono stata trattenuta qui alla dogana. 178 00:07:26,673 --> 00:07:29,062 Non mi permettono di entrare negli Stati Uniti. 179 00:07:29,092 --> 00:07:30,312 - Cosa? - Mi metteranno 180 00:07:30,342 --> 00:07:32,310 sul volo di ritorno a casa, il primo disponibile. 181 00:07:32,340 --> 00:07:35,334 Aspetta, ti rispediscono in Francia? No, non possono farlo. 182 00:07:35,364 --> 00:07:37,014 Non in Francia, a casa. 183 00:07:37,929 --> 00:07:39,029 Oh, mio Dio. 184 00:07:40,929 --> 00:07:42,852 Non posso stare al telefono. Kat, io... 185 00:07:42,882 --> 00:07:45,239 volevo dirti che mi dispiace e che ci ho provato. 186 00:07:45,269 --> 00:07:47,619 Adena, dimmi dove sei, cosi' posso... 187 00:07:56,602 --> 00:08:00,002 Ragazze, non crederete mai a cos'e' successo a Pinstripe. 188 00:08:01,071 --> 00:08:03,887 - Che c'e'? Che succede? - Non fanno entrare Adena nel Paese. 189 00:08:03,917 --> 00:08:06,017 Si', lei non risponde, quindi... 190 00:08:06,412 --> 00:08:08,168 Credete le abbiano preso il telefono? Possono? 191 00:08:08,198 --> 00:08:10,539 Penso possano fare tutto cio' che vogliono. 192 00:08:10,569 --> 00:08:12,269 Ok, come possiamo aiutarti? 193 00:08:12,299 --> 00:08:13,699 Non lo so proprio. 194 00:08:15,594 --> 00:08:16,594 Non lo so. 195 00:08:17,425 --> 00:08:19,863 Salve, avete chiamato il numero verde dei diritti degli immigrati 196 00:08:19,893 --> 00:08:21,503 dello Stato di New York. 197 00:08:21,533 --> 00:08:24,230 C'e' un alto numero di chiamate in attesa. 198 00:08:24,260 --> 00:08:27,760 Vi preghiamo di attendere, risponderemo il prima possibile. 199 00:08:25,949 --> 00:08:27,904 {\an8}Chiamata da: Victoria 200 00:08:32,493 --> 00:08:33,555 Salve, Victoria. 201 00:08:33,585 --> 00:08:35,061 Jane, e' un brutto momento? 202 00:08:35,091 --> 00:08:36,091 No... 203 00:08:36,447 --> 00:08:38,501 Si'. Mi scusi, e' che sto... 204 00:08:38,755 --> 00:08:40,911 aiutando un'amica con problemi di immigrazione. 205 00:08:40,941 --> 00:08:43,419 Mi spiace molto. Ascolta, saro' breve. 206 00:08:43,449 --> 00:08:45,389 So che non hai ancora deciso, ma stiamo arrivando 207 00:08:45,419 --> 00:08:47,430 - agli sgoccioli. - Lo capisco 208 00:08:47,460 --> 00:08:49,151 e voglio davvero darle una risposta. 209 00:08:49,181 --> 00:08:50,473 - E' che... - Capisco. 210 00:08:50,503 --> 00:08:52,925 Sei davvero molto fedele a Scarlet. Questo mi piace molto di te. 211 00:08:52,955 --> 00:08:55,596 Ti sto inviando delle mail dei nostri prossimi pezzi, 212 00:08:55,626 --> 00:08:57,333 i quali includono una eviscerazione 213 00:08:57,363 --> 00:08:59,956 della politica di immigrazione di questa amministrazione. 214 00:08:59,986 --> 00:09:01,788 Se ti interessano, allora mi aspettero' 215 00:09:01,818 --> 00:09:03,348 - tue notizie, domani. - Perfetto. 216 00:09:03,378 --> 00:09:07,179 E, se puoi, non uscire di casa oggi. L'arrivo del presidente ha creato non pochi problemi. 217 00:09:07,209 --> 00:09:08,859 La ringrazio, Victoria. 218 00:09:09,132 --> 00:09:10,132 A presto. 219 00:09:13,510 --> 00:09:14,610 Si', pronto? 220 00:09:18,384 --> 00:09:20,240 D'accordo. Bene, la ringrazio molto. 221 00:09:20,270 --> 00:09:23,156 Quelli dell'assistenza legale hanno detto che contatteranno le autorita' 222 00:09:23,186 --> 00:09:25,594 cercando perlomeno di rallentare l'espulsione di Adena. 223 00:09:25,624 --> 00:09:27,355 - Ok, grazie. - Allora, hai avuto fortuna? 224 00:09:27,385 --> 00:09:29,149 - Saputo qualcosa? - Niente. 225 00:09:29,179 --> 00:09:32,195 Dunque, io ho chiamato il numero verde dei diritti degli immigrati. Hanno detto 226 00:09:32,225 --> 00:09:35,178 che quelli della dogana possono benissimo mandare via Adena senza un motivo preciso. 227 00:09:35,208 --> 00:09:38,302 - Se solo riuscissi a contattarla. - Vedrai che ti chiamera' appena possibile. 228 00:09:38,332 --> 00:09:42,368 Si', quando l'avranno rispedita in un Paese ostile nei suoi confronti. 229 00:09:42,398 --> 00:09:46,598 Dio santo, perche' non mi hai ancora chiamata? Devo sapere che stai bene. 230 00:09:48,594 --> 00:09:50,694 Voglio accertarmi che stia bene. 231 00:09:50,931 --> 00:09:52,143 - Che fai? - Compro un biglietto. 232 00:09:52,173 --> 00:09:53,144 - Che? - Per dove? 233 00:09:53,174 --> 00:09:56,118 Cosi' facendo, potro' superare i controlli di sicurezza, arrivare al terminal 234 00:09:56,148 --> 00:09:58,098 e magari riusciro' a vederla. 235 00:09:58,371 --> 00:10:00,775 Guardate, c'e' un volo dell'Air Nazar in partenza domattina. 236 00:10:00,805 --> 00:10:03,505 - La metteranno di certo su quel volo. - Perche' non... 237 00:10:03,535 --> 00:10:07,618 - facciamo un bel respiro... - Non c'e' tempo, Jane. Mi restano 14 ore... 238 00:10:07,648 --> 00:10:10,649 E c'e' ancora un biglietto. Quindi, direi sia questo, il segno che stavamo aspettando. 239 00:10:10,679 --> 00:10:13,569 Questo non e' un segno, e' un biglietto in prima classe al... 240 00:10:13,599 --> 00:10:16,774 - modico prezzo di 11 mila dollari. - 11 mila dollari? 241 00:10:16,804 --> 00:10:20,280 I miei genitori hanno accumulato non so quanti punti. Insomma, potrei... 242 00:10:20,310 --> 00:10:23,110 - svuotare il loro conto. - Ma e' una pazzia. 243 00:10:23,581 --> 00:10:25,765 Ok, devo andare a recuperare il mio passaporto. 244 00:10:25,795 --> 00:10:28,151 - Tu sei fuori di testa. - Pero' e' una cosa cosi' romantica. 245 00:10:28,181 --> 00:10:29,654 - Ti voglio bene. In bocca al lupo. - Ti voglio bene. 246 00:10:29,684 --> 00:10:31,234 Anch'io ve ne voglio. 247 00:10:36,942 --> 00:10:39,645 E se questi non dovessero piacerti, sappi che ho altri pezzi 248 00:10:39,675 --> 00:10:42,213 in arrivo dalla boutique di uno stilista. 249 00:10:42,243 --> 00:10:44,035 - Sul serio? - Niente pregiudizi. 250 00:10:44,065 --> 00:10:47,064 Ti ricordo che Jane e' dovuta andare in giro con non so quante panciere 251 00:10:47,094 --> 00:10:51,244 e che Sage ha dovuto trovare un modo per rendere appropriato il sotto tetta. 252 00:10:51,537 --> 00:10:53,980 Senti, questa cosa mi sta rendendo leggermente nervoso. 253 00:10:54,010 --> 00:10:55,560 Bene, e' normale che tu lo sia. 254 00:10:55,590 --> 00:10:58,076 Mi aspettavo una risposta del tipo "Tranquillo, Alex. 255 00:10:58,106 --> 00:11:00,228 - Puoi fidarti di me." - Ed e' cosi', infatti. 256 00:11:00,258 --> 00:11:01,867 - Trump, a casa! - Trump, a casa! 257 00:11:01,897 --> 00:11:03,528 - Trump, a casa! - Trump, a casa! 258 00:11:03,558 --> 00:11:05,208 - Trump, a casa! - Trump, a casa! 259 00:11:04,546 --> 00:11:06,035 {\an8}Da Kat: Traffico assurdo. Ma sono quasi all'aeroporto. 260 00:11:05,238 --> 00:11:07,032 - Trump vai a casa! - Trump vai a casa! 261 00:11:06,065 --> 00:11:07,062 {\an8}ABBRACCI 262 00:11:07,092 --> 00:11:08,572 - Trump, a casa! - Trump, a casa! 263 00:11:08,602 --> 00:11:10,214 - Trump, a casa! - Trump, a casa! 264 00:11:10,244 --> 00:11:11,854 - Trump, a casa! - Trump, a casa! 265 00:11:11,884 --> 00:11:13,534 - Trump, a casa! - Trump, a casa! 266 00:11:13,564 --> 00:11:14,641 - Trump, a casa! - Trump, a casa! 267 00:11:14,671 --> 00:11:16,721 - Che succede qui? - Oh, ciao. 268 00:11:16,905 --> 00:11:19,193 Copriti gli occhi. Non voglio che tu mi veda in questo stato. 269 00:11:19,223 --> 00:11:21,612 A giudicare da quel che vedo, presumo tu abbia... 270 00:11:21,642 --> 00:11:24,611 rubato roba di cancelleria, un affare che ha l'aspetto di un giocattolo sessuale 271 00:11:24,641 --> 00:11:26,634 - e dei campioni di lubrificante. - Lo so... 272 00:11:26,664 --> 00:11:28,214 sono proprio pessimo. 273 00:11:29,453 --> 00:11:32,823 - Mi dispiace che ti abbiano licenziato. - Possiamo evitare? Ci siamo gia' detti 274 00:11:32,853 --> 00:11:34,153 "addio" in lacrime. 275 00:11:34,183 --> 00:11:36,326 Che strano, non ricordo di aver pianto. 276 00:11:36,356 --> 00:11:37,856 Eri cosi' sconvolta. 277 00:11:39,783 --> 00:11:40,834 Ma che succede? 278 00:11:40,864 --> 00:11:43,114 Si', qui c'e' qualcuno che vorrebbe andare a bere in solitudine. 279 00:11:43,144 --> 00:11:46,127 Il presidente e' in citta' per una cena e, siccome ci sono i manifestanti, 280 00:11:46,157 --> 00:11:48,866 i servizi segreti hanno chiuso questo tratto di strada. 281 00:11:48,896 --> 00:11:50,947 Mi sa che ci tocca tornare su... 282 00:11:50,977 --> 00:11:53,627 - ed aspettare un po'. - Mi sa anche a me. 283 00:12:15,896 --> 00:12:16,896 Adena! 284 00:12:18,396 --> 00:12:19,396 Kat? 285 00:12:19,572 --> 00:12:21,628 Menomale che ti ho trovata. Ciao. 286 00:12:21,658 --> 00:12:23,158 Che cosa ci fai qui? 287 00:12:32,463 --> 00:12:35,300 Ti avrei richiamata, se solo non mi avessero confiscato il telefono. 288 00:12:35,330 --> 00:12:36,980 No, non ti preoccupare. 289 00:12:37,072 --> 00:12:39,696 - Voglio solo capire che succede. - In pratica, 290 00:12:39,726 --> 00:12:42,818 dato che non mi hanno ancora prolungato il visto per lavoro, 291 00:12:42,848 --> 00:12:44,914 ho pensato che fosse meglio... 292 00:12:44,944 --> 00:12:46,887 entrare nel Paese come turista. 293 00:12:46,917 --> 00:12:49,207 - Giusto. - Ma presumo... 294 00:12:49,237 --> 00:12:52,037 mi abbiano segnalata, perche' avevo con me... 295 00:12:52,161 --> 00:12:55,729 un biglietto di sola andata e perche' hanno visto che non ho altre residenze altrove. 296 00:12:55,759 --> 00:12:57,698 Quindi, l'unica decisione che potessi prendere 297 00:12:57,728 --> 00:12:59,778 era quella di stare negli Stati Uniti illegalmente. 298 00:12:59,808 --> 00:13:01,558 E la richiesta del visto? 299 00:13:02,728 --> 00:13:04,928 Potrebbero seriamente revocarmela. 300 00:13:05,610 --> 00:13:07,810 Sapevo sarebbe stato un rischio... 301 00:13:08,030 --> 00:13:10,130 ma ho voluto correrlo lo stesso. 302 00:13:11,648 --> 00:13:15,598 - Che stupida che sono stata. - Si tratta di un ostacolo momentaneo. 303 00:13:15,713 --> 00:13:18,106 Quello che devi fare ora e' andare a casa. 304 00:13:18,136 --> 00:13:20,493 Noi intanto ti troveremo un avvocato formidabile... 305 00:13:20,523 --> 00:13:21,523 e... 306 00:13:21,958 --> 00:13:25,008 - poi troveremo una soluzione. - Lo credi davvero? 307 00:13:25,492 --> 00:13:26,692 Certo che si'. 308 00:13:27,358 --> 00:13:28,361 Ma... 309 00:13:28,391 --> 00:13:29,391 Ehi. 310 00:13:30,031 --> 00:13:31,181 Ehi, Adena... 311 00:13:32,280 --> 00:13:35,280 voglio solo che tu sappia che io sono qui per te. 312 00:13:36,782 --> 00:13:38,982 Affronteremo tutto questo insieme. 313 00:13:50,940 --> 00:13:53,194 Ehi, Sutton. Ho visto che mi hai chiamato. 314 00:13:53,224 --> 00:13:55,874 Ti richiamo appena posso, ok? Stammi bene. 315 00:13:57,224 --> 00:13:59,271 - Ehi, ragazzi. - Ciao, Sutton. 316 00:13:59,301 --> 00:14:01,027 - Che succede? - Nessuno puo' lasciare l'edificio. 317 00:14:01,057 --> 00:14:02,469 - Perche'... - Per Trump. 318 00:14:02,499 --> 00:14:04,787 Quindi, che ne dite di andarci giu' di vodka? 319 00:14:04,817 --> 00:14:05,817 Ci sto. 320 00:14:08,188 --> 00:14:11,875 - Mi avevi promesso della vodka. - E' a base di vodka, infatti. 321 00:14:11,905 --> 00:14:14,004 L'Unicorn Dreamtini e' il cocktail autunnale 322 00:14:14,034 --> 00:14:16,155 - ufficiale di Scarlet. - Starai scherzando, spero. 323 00:14:16,185 --> 00:14:17,785 - Per niente. - A cosa brindiamo? 324 00:14:17,815 --> 00:14:20,714 - Alle nuove opportunita' e... - Al lasciarsi alle spalle il vecchio lavoro. 325 00:14:20,744 --> 00:14:22,350 - Cosa? Accetti... - Accetta cosa? 326 00:14:22,380 --> 00:14:24,253 - Lui non sa ancora niente. - Non so cosa? 327 00:14:24,283 --> 00:14:26,159 Allora di quali nuove opportunita' parlate? 328 00:14:26,189 --> 00:14:29,968 Credo stesse cercando di farmi sentire meglio per il fatto di essere stato licenziato. 329 00:14:29,998 --> 00:14:31,098 Alla salute. 330 00:14:31,947 --> 00:14:33,047 Mi dispiace. 331 00:14:33,504 --> 00:14:36,504 Beh, il sapore e' esattamente uguale all'aspetto. 332 00:14:36,863 --> 00:14:38,204 E voi di cosa state parlando? 333 00:14:38,234 --> 00:14:40,534 Mi hanno offerto un lavoro a Incite. 334 00:14:41,250 --> 00:14:43,150 Hai avuto il posto a Incite? 335 00:14:43,335 --> 00:14:44,835 Stavo per dirtelo... 336 00:14:46,059 --> 00:14:48,159 ma non so nemmeno se accettero'. 337 00:14:48,964 --> 00:14:50,364 Vuoi un Dreamtini? 338 00:14:58,605 --> 00:15:02,182 {\an7}Da Jane: Come sta Adena???? 339 00:14:58,618 --> 00:15:02,193 {\an4}Da Sutton: Come stai??? 340 00:15:02,453 --> 00:15:04,326 - Va tutto bene? - Si'. 341 00:15:04,760 --> 00:15:06,561 {\an6}Da Sutton: Come stai??? 342 00:15:04,760 --> 00:15:06,562 {\an9}Da Jane: Come sta Adena???? 343 00:15:05,741 --> 00:15:07,730 Che dolci, si preoccupano. 344 00:15:09,114 --> 00:15:11,543 {\an7}Da Kat: Va tutto bene, anzi BENISSIMO. 345 00:15:11,672 --> 00:15:13,972 E' che non voglio farle preoccupare. 346 00:15:14,298 --> 00:15:16,809 Senno' mi chiamerebbero un milione di volte. 347 00:15:16,839 --> 00:15:19,589 Adesso non mi va tanto di stare al telefono. 348 00:15:20,342 --> 00:15:22,092 Abbiamo ancora dieci ore. 349 00:15:22,442 --> 00:15:24,225 Si', non e' molto tempo. 350 00:15:24,255 --> 00:15:25,605 Meglio di niente. 351 00:15:28,173 --> 00:15:29,323 Sai che c'e'? 352 00:15:30,626 --> 00:15:31,826 Adena El-Amin, 353 00:15:32,122 --> 00:15:33,572 vuoi uscire con me? 354 00:15:33,887 --> 00:15:34,887 Si'. 355 00:15:35,917 --> 00:15:39,017 - Pensavo non me l'avresti mai chiesto. - Perfetto. 356 00:15:40,059 --> 00:15:41,569 Scusa se prima ero cosi' sorpreso, 357 00:15:41,599 --> 00:15:43,744 comunque congratulazioni per Incite. 358 00:15:43,774 --> 00:15:45,474 Vedo grandi cose per te. 359 00:15:46,808 --> 00:15:48,558 Senti, mi dispiace tanto. 360 00:15:49,017 --> 00:15:52,016 - Avrei dovuto dirtelo. - Non e' personale, sono affari. 361 00:15:52,046 --> 00:15:54,996 - Un po' entrambi. - E comunque, alla fine io... 362 00:15:55,104 --> 00:15:56,254 in realta'... 363 00:15:56,566 --> 00:15:58,666 sono felice di essere dove sono. 364 00:15:58,993 --> 00:16:00,927 Bloccato nell'edificio Steinem? 365 00:16:00,957 --> 00:16:02,936 Con una bottiglia di tequila da quattro soldi? 366 00:16:02,966 --> 00:16:03,966 Esatto. 367 00:16:04,448 --> 00:16:05,998 Tieni, prendi questi. 368 00:16:10,861 --> 00:16:11,961 Molto furbo. 369 00:16:12,261 --> 00:16:14,823 Sutton ha trovato un mazzo di carte. 370 00:16:15,256 --> 00:16:17,406 - Giochi con noi? - Magari dopo. 371 00:16:17,492 --> 00:16:19,389 Ma non farle mischiare le carte. 372 00:16:19,419 --> 00:16:20,419 Bara. 373 00:16:21,813 --> 00:16:22,813 Lo sapevo. 374 00:16:23,086 --> 00:16:24,086 Sutton, 375 00:16:24,292 --> 00:16:25,642 dobbiamo parlare. 376 00:16:25,955 --> 00:16:26,955 Si'. 377 00:16:27,292 --> 00:16:28,292 Si'. 378 00:16:35,307 --> 00:16:36,907 Ti prego, non saltare. 379 00:16:37,048 --> 00:16:40,450 Beh, non intendevo farlo, ma ora che mi ci fai pensare... 380 00:16:40,699 --> 00:16:43,099 La mia versione di un Tequila Sunrise. 381 00:16:43,347 --> 00:16:45,147 Il preferito di mio padre. 382 00:16:45,322 --> 00:16:46,822 - Salute. - Salute. 383 00:16:50,041 --> 00:16:52,954 Visto? Non e' meglio di bere da solo? 384 00:16:53,430 --> 00:16:55,204 Qui sembra di essere a Mondo Bizzarro. 385 00:16:55,234 --> 00:16:58,024 Abbiamo lo stesso panorama dalla nostra sala conferenze. 386 00:16:58,054 --> 00:17:00,810 Anzi, dalla sala conferenze di Pinstripe. 387 00:17:01,293 --> 00:17:03,195 E visto che siamo in tema, la ragazza di Scarlet 388 00:17:03,225 --> 00:17:04,809 sta davvero per lasciare Scarlet? 389 00:17:04,839 --> 00:17:08,287 Sembra che l'universo stia cercando di trattenermi qui. 390 00:17:08,464 --> 00:17:11,139 Beh, lascia stare l'universo. Che ti dice la lista dei pro e dei contro? 391 00:17:11,169 --> 00:17:14,164 Perche' sei convinto che io abbia una lista dei pro e dei contro? 392 00:17:14,194 --> 00:17:15,244 Ti conosco. 393 00:17:15,693 --> 00:17:18,643 - Forza, vediamola. - Non mi conosci per niente. 394 00:17:18,673 --> 00:17:19,955 E' una lista di soli pro. 395 00:17:19,985 --> 00:17:22,612 - Non voglio che tu o Jane ve ne andiate. - Io non vado da nessuna parte. 396 00:17:22,642 --> 00:17:23,892 Non per scelta. 397 00:17:24,925 --> 00:17:27,025 - Colpito. Scusa. - Ok, ok, ok. 398 00:17:27,199 --> 00:17:28,886 - L'ho gia' accettato. - Gia'. Sai, 399 00:17:28,916 --> 00:17:30,652 mi ricordo quando hai iniziato qui. 400 00:17:30,682 --> 00:17:33,932 - Davvero? - Era difficile ignorare i pantaloni cachi. 401 00:17:34,606 --> 00:17:36,681 Asso e jack di briscola, bevi. 402 00:17:36,711 --> 00:17:39,637 - Hai appena detto la parola proibita. - Oh, cavolo. 403 00:17:39,667 --> 00:17:40,667 Bevi. 404 00:17:41,041 --> 00:17:42,041 Touche'. 405 00:17:46,794 --> 00:17:50,628 Eri talmente serio che avevo detto a Jane che avresti resistito per sei mesi al massimo. 406 00:17:50,658 --> 00:17:53,008 - Grazie mille? - Beh, mi sbagliavo. 407 00:17:54,478 --> 00:17:57,147 Qual e' stata la tua prima impressione di me? 408 00:17:57,177 --> 00:17:58,777 - Che eri una presuntuosa. - Cosa? 409 00:17:58,807 --> 00:18:00,737 - L'hai chiesto tu. - Non sono una presuntuosa. 410 00:18:00,767 --> 00:18:02,358 Io ti dicevo buongiorno 411 00:18:02,388 --> 00:18:04,604 e tu non alzavi nemmeno gli occhi dalla scrivania. 412 00:18:04,634 --> 00:18:06,799 Ero occupata e torturata. 413 00:18:06,829 --> 00:18:10,312 - Pero' giudicavi i miei pantaloni cachi. - Bisogna sempre giudicare i pantaloni cachi. 414 00:18:10,342 --> 00:18:13,492 Quindi che succederebbe se te li facessimo togliere? 415 00:18:15,712 --> 00:18:17,962 Sembra che Incite sia in vantaggio. 416 00:18:18,270 --> 00:18:19,970 Ci sto ancora lavorando. 417 00:18:20,000 --> 00:18:23,506 Jane, potresti anche riempire tutto il quaderno di pro per Incite, 418 00:18:23,536 --> 00:18:26,536 ma e' Scarlet quella che conosci, quella che ami. 419 00:18:27,959 --> 00:18:30,207 Si', il che vuol dire che e' la scelta piu' sicura. 420 00:18:30,237 --> 00:18:32,451 Beh, non lo intendo in maniera negativa. 421 00:18:32,481 --> 00:18:35,431 Incite e' un rischio. E' quello che non conosci. 422 00:18:35,840 --> 00:18:38,613 Non sono esattamente le tue due cose preferite. 423 00:18:38,643 --> 00:18:39,643 Ok... 424 00:18:39,862 --> 00:18:42,370 Beh, non dimentichiamoci chi ha baciato chi. 425 00:18:42,400 --> 00:18:45,650 Vedi, e' di questo che parlo. Quando corri un rischio, 426 00:18:45,696 --> 00:18:47,296 vieni sempre ripagata. 427 00:18:47,565 --> 00:18:50,165 Hai ottenuto delle esclusive politiche... 428 00:18:50,865 --> 00:18:52,265 i primi orgasmi... 429 00:18:52,877 --> 00:18:53,877 me. 430 00:18:56,478 --> 00:18:57,928 Ti chiedi mai se... 431 00:18:58,439 --> 00:19:00,239 avrebbe potuto funzionare? 432 00:19:02,310 --> 00:19:05,060 Ragazzi, credo che riusciamo a vedere Trump. 433 00:19:05,321 --> 00:19:07,121 Si', ti portero' a cena... 434 00:19:07,362 --> 00:19:10,012 in un posto molto alla moda tipo "Sbarro". 435 00:19:10,386 --> 00:19:11,786 Oppure "Cinnabon". 436 00:19:13,250 --> 00:19:15,800 - La notte e' nostra. - Molto romantico. 437 00:19:19,302 --> 00:19:22,002 - Oh, no. E' tutto chiuso. - Non fa niente. 438 00:19:22,218 --> 00:19:25,718 - Non ho molta fame. - Ho detto che ti avrei portato a cena 439 00:19:26,031 --> 00:19:27,471 e... 440 00:19:28,035 --> 00:19:29,485 ti portero' a cena. 441 00:19:30,036 --> 00:19:31,036 Forza. 442 00:19:38,542 --> 00:19:40,391 Cosa devo cercare esattamente? 443 00:19:40,421 --> 00:19:43,007 Alex dice di aver visto una piccola macchia arancione. 444 00:19:43,037 --> 00:19:45,497 Ho detto che mi sembrava di aver visto il corteo. 445 00:19:45,527 --> 00:19:46,927 E' la stessa cosa. 446 00:19:47,997 --> 00:19:51,377 Credo che dovremmo tornare in sala conferenze. 447 00:19:51,407 --> 00:19:53,882 E' dalla parte opposta dell'edificio. Non vedremmo piu' nulla. 448 00:19:53,912 --> 00:19:57,812 - Si sente intimidita da questo ufficio. - No, non e' vero. Solo... 449 00:19:58,051 --> 00:20:00,424 - rispetto la sua sacralita'. - Sai cosa vorrei? 450 00:20:00,454 --> 00:20:04,099 - Uno di questi. - Ok, ti prego, non cambiare le impostazioni. 451 00:20:04,265 --> 00:20:05,565 Jane, vieni qui. 452 00:20:06,780 --> 00:20:09,007 Vuoi capire se dovresti restare a Scarlet? 453 00:20:09,037 --> 00:20:10,037 Beh, 454 00:20:10,459 --> 00:20:11,459 siediti. 455 00:20:11,646 --> 00:20:12,646 Cosa? No. 456 00:20:14,046 --> 00:20:16,520 - Non senza essermela meritata. - Come puoi sapere di volerla, 457 00:20:16,550 --> 00:20:18,100 se prima non la provi? 458 00:20:18,130 --> 00:20:20,552 Forza, immagina che tutto questo sia tuo. Hai lavorato sodo, 459 00:20:20,582 --> 00:20:23,418 sei salita di grado sotto la guida di Jacqueline Carlyle. 460 00:20:23,448 --> 00:20:25,898 Ed ora, occupa il posto che ti spetta... 461 00:20:25,932 --> 00:20:27,432 come caporedattrice. 462 00:20:31,190 --> 00:20:32,190 Ok. 463 00:20:37,173 --> 00:20:38,330 Come ci si sente? 464 00:20:38,360 --> 00:20:39,410 Molto bene. 465 00:20:40,877 --> 00:20:42,077 Salve a tutti. 466 00:20:45,025 --> 00:20:46,525 Jacqueline, siamo... 467 00:20:46,741 --> 00:20:48,634 - bloccati nell'edificio. - Si', 468 00:20:48,664 --> 00:20:50,969 lo sono anch'io. Ero soltanto di sopra con il Consiglio, 469 00:20:50,999 --> 00:20:54,133 mentre voi eravate tutti qui, sentendovi come foste a casa vostra 470 00:20:54,163 --> 00:20:55,585 nel mio ufficio. 471 00:20:55,615 --> 00:20:57,964 - Non sapevamo che fosse qui. - Stavamo solo guardando Trump. 472 00:20:57,994 --> 00:20:59,194 Perche' non... 473 00:20:59,558 --> 00:21:00,509 - uscite? - Si'. 474 00:21:00,539 --> 00:21:01,539 Si'. 475 00:21:12,703 --> 00:21:14,203 - Andrew! - Eccomi! 476 00:21:21,893 --> 00:21:24,743 Ok, ora possiamo avere il nostro appuntamento. 477 00:21:24,919 --> 00:21:25,919 Beh, 478 00:21:25,989 --> 00:21:28,672 questo si' che e' un bel passo avanti rispetto a 479 00:21:28,702 --> 00:21:29,702 Sbarro. 480 00:21:29,784 --> 00:21:31,284 Prima classe, bella. 481 00:21:32,106 --> 00:21:34,930 Sai che in tutti i miei viaggi non ho mai viaggiato in prima classe? 482 00:21:34,960 --> 00:21:37,121 - Davvero? - Anzi, una volta ero seduta 483 00:21:37,151 --> 00:21:40,366 su una sedia pieghevole di plastica attaccata al pavimento col nastro adesivo. 484 00:21:40,396 --> 00:21:42,453 Non credo fosse del tutto legale. 485 00:21:42,483 --> 00:21:45,113 - Beh, dev'essere stato emozionante. - Piu' che altro sfidammo la morte, 486 00:21:45,143 --> 00:21:46,143 ma... 487 00:21:46,734 --> 00:21:48,434 atterrammo tutti interi. 488 00:21:48,753 --> 00:21:51,603 Allora, quanti paesi hai visitato, di preciso? 489 00:21:57,525 --> 00:22:00,299 Oh, wow, hai anche aggiunto delle pagine? Non pensavo si potesse fare. 490 00:22:00,329 --> 00:22:02,625 Me ne sono andata di casa quando ero molto piccola. 491 00:22:02,655 --> 00:22:03,855 Avevo 17 anni. 492 00:22:03,908 --> 00:22:06,858 Non sapevo nemmeno fare la lavatrice, a 17 anni. 493 00:22:12,131 --> 00:22:15,531 Sai, ovunque vada, scopro qualcosa di nuovo su me stessa. 494 00:22:15,619 --> 00:22:19,200 Ad Amsterdam mi innamorai per la prima volta di una donna. 495 00:22:20,612 --> 00:22:23,140 In Sudafrica scoprii... 496 00:22:23,584 --> 00:22:25,834 il potere del ritratto fotografico. 497 00:22:26,701 --> 00:22:28,808 Tutto cio' che vuoi sapere su di me, 498 00:22:28,838 --> 00:22:30,638 si trova in queste pagine. 499 00:22:31,093 --> 00:22:32,498 Io non ho fatto nulla. 500 00:22:32,528 --> 00:22:35,978 Ho passato tutta la mia vita da adulta in una sola citta'. 501 00:22:36,526 --> 00:22:39,326 Ma tu hai avuto qualcosa che io non ho avuto. 502 00:22:39,904 --> 00:22:41,104 La stabilita'. 503 00:22:41,552 --> 00:22:42,652 Sai, sono... 504 00:22:42,844 --> 00:22:44,522 molto grata per... 505 00:22:44,552 --> 00:22:46,350 tutte le mie esperienze, ma... 506 00:22:46,380 --> 00:22:49,230 sento di essere pronta per fermarmi un attimo. 507 00:22:49,484 --> 00:22:50,934 Per farmi una casa. 508 00:22:51,703 --> 00:22:54,547 Anche se non so dove sara', ora come ora. 509 00:22:58,052 --> 00:22:59,052 Mangiamo? 510 00:22:59,343 --> 00:23:01,948 E' per questo che ti ho portata qui. Per il nostro appuntamento. 511 00:23:01,978 --> 00:23:04,105 Cosa vuoi? Te lo prendo io. 512 00:23:04,135 --> 00:23:06,343 - Di cosa hai voglia? - Vorrei iniziare con il dolce. 513 00:23:11,571 --> 00:23:15,682 {\an3}Da Victoria: Prossimi articoli che credo ti piaceranno. 514 00:23:15,712 --> 00:23:19,005 {\an3}Il femminismo non puo' esistere senza intersezionalita'. 515 00:23:23,669 --> 00:23:27,368 Sai cosa? E' vero che la tequila e' piu' buona al secondo giro. 516 00:23:27,981 --> 00:23:30,581 Immagino di doverti credere sulla parola. 517 00:23:30,785 --> 00:23:31,935 Ehi, senti... 518 00:23:33,077 --> 00:23:35,065 credi che io sia avversa a correre rischi? 519 00:23:35,095 --> 00:23:36,360 Certo. Perche'? 520 00:23:36,990 --> 00:23:38,488 L'ha detto il tipo di Pinstripe. 521 00:23:38,518 --> 00:23:40,836 Crede che tu sia avversa a correre rischi in campo lavorativo? 522 00:23:40,866 --> 00:23:42,843 No, si riferiva a cio' che e' successo con lui. 523 00:23:42,873 --> 00:23:44,892 Ma non e' vero. Semplicemente... 524 00:23:44,922 --> 00:23:48,419 qualsiasi cosa ci fosse tra noi, era arrivata al capolinea. 525 00:23:48,705 --> 00:23:51,078 - Dico bene? - Questo e' uno dei punti di vista. L'altro 526 00:23:51,108 --> 00:23:56,008 e' che l'hai lasciato prima di dargli una possibilita' e di vedere come sarebbe andata. 527 00:23:56,462 --> 00:23:58,112 Richard mi ha chiamata. 528 00:23:59,391 --> 00:24:01,341 - Perche'? - Mi richiamera'. 529 00:24:01,569 --> 00:24:03,926 Era un messaggio vocale molto gentile. 530 00:24:03,956 --> 00:24:05,906 Non so perche' l'ho chiamato. 531 00:24:07,014 --> 00:24:08,264 Lo sai, invece. 532 00:24:10,033 --> 00:24:11,973 Lo amavo e non gliel'ho mai... 533 00:24:12,003 --> 00:24:13,003 detto. 534 00:24:13,153 --> 00:24:14,792 Se foste destinati a stare insieme, 535 00:24:14,822 --> 00:24:17,072 credi che sarebbe cosi' complicato? 536 00:24:17,196 --> 00:24:19,496 Che la sfilata di moda genderless... 537 00:24:19,844 --> 00:24:20,994 abbia inizio. 538 00:24:21,532 --> 00:24:22,932 State divinamente. 539 00:24:24,684 --> 00:24:26,024 Questa deve stare fuori. 540 00:24:26,054 --> 00:24:27,367 Che intendi? L'imbracatura 541 00:24:27,397 --> 00:24:29,147 - va dentro. - Va fuori. 542 00:24:29,510 --> 00:24:31,349 Com'e' possibile, Marcel? 543 00:24:31,740 --> 00:24:33,990 Quante portate potra' mai mangiare? 544 00:24:35,114 --> 00:24:38,621 Beh, ha rimandato indietro le bistecche perche' in realta' vuole un hamburger. 545 00:24:38,651 --> 00:24:41,821 E' il tuo ristorante. Manda l'assegno. 546 00:24:44,534 --> 00:24:48,684 Marcel. Marcel. Marcel! Dobbiamo tutti andare avanti con le nostre vite. 547 00:24:48,760 --> 00:24:49,760 Devi... 548 00:25:00,242 --> 00:25:01,568 Questa e' utile. 549 00:25:01,598 --> 00:25:03,368 "Come capire se lui vuole una cosa a tre". 550 00:25:03,398 --> 00:25:06,301 - La risposta e' si'. - "Con un altro uomo". 551 00:25:06,331 --> 00:25:09,194 - Ok. - Ok, allora, questo sarebbe il tuo incarico? 552 00:25:09,224 --> 00:25:10,721 Devi scrivere uno di questi test? 553 00:25:10,751 --> 00:25:13,355 Beh, qualcuno lo deve fare. E questo mese 554 00:25:13,385 --> 00:25:14,467 tocca a me. 555 00:25:14,497 --> 00:25:16,439 Ok, bene, vediamo un po'. 556 00:25:16,469 --> 00:25:18,797 "Sei troppo ossessionata dal tuo ex?" 557 00:25:18,827 --> 00:25:19,927 La prossima. 558 00:25:20,027 --> 00:25:21,824 - Bevi. - Perche'? Che ho fatto? 559 00:25:21,854 --> 00:25:23,454 - Bevi e basta. - Ok. 560 00:25:26,033 --> 00:25:30,095 Passando oltre, "Cosa spiega la tua lista di Netflix della tua vita amorosa?". 561 00:25:30,125 --> 00:25:33,557 "La tua lista include: A, serie tv comiche, B, programmi di restauro casa, 562 00:25:33,587 --> 00:25:35,823 o C, documentari sui serial killer e serie sulle prigioni." 563 00:25:35,853 --> 00:25:38,020 Scelgo la C e questo significa che sono... 564 00:25:38,050 --> 00:25:40,203 una bomba a letto. Molto bene. 565 00:25:41,515 --> 00:25:45,009 Beh, ho scritto io il test, quindi ho truccato le risposte. 566 00:25:45,288 --> 00:25:47,400 Ok, la mia sarebbe: "programmi di restauro casa". 567 00:25:47,430 --> 00:25:50,980 Questo significa che tu, Jane, sei un'inguaribile romantica. 568 00:25:51,243 --> 00:25:53,655 "Cerchi sempre di migliorare la tua vita... 569 00:25:53,685 --> 00:25:55,785 anche quando non e' necessario". 570 00:25:55,858 --> 00:25:58,435 - E' preoccupante. - Niente di personale, ovviamente. 571 00:25:58,465 --> 00:26:00,140 No, va bene e poi... 572 00:26:00,322 --> 00:26:03,172 credo di aver trovato un'idea per il mio test. 573 00:26:03,419 --> 00:26:05,914 "Come capire quando e' ora di lasciare il lavoro?". 574 00:26:05,944 --> 00:26:08,241 E' facile. Quando ti licenziano, no? 575 00:26:08,868 --> 00:26:11,968 - Troppo presto? - I tuoi amici sono cattivi. Bevi. 576 00:26:13,023 --> 00:26:14,910 No, ma dicevo seriamente. Scrivero' questo. 577 00:26:14,940 --> 00:26:17,506 Lascero' che questo test decida il mio futuro. 578 00:26:17,536 --> 00:26:18,836 Dov'e' il mio... 579 00:26:19,089 --> 00:26:20,089 Cosa? 580 00:26:20,856 --> 00:26:23,198 - Oh, mio Dio. Il mio quaderno. - Che c'e'? 581 00:26:23,228 --> 00:26:25,867 Hai raggiunto i 90 decibel. Ho bisogno che scendi almeno a 40. 582 00:26:25,897 --> 00:26:28,166 - L'avro' lasciato nell'ufficio di Jaqueline. - Sicura? 583 00:26:28,196 --> 00:26:29,346 No, io non... 584 00:26:31,902 --> 00:26:32,902 E quindi? 585 00:26:33,484 --> 00:26:35,334 Era aperto sulla mia lista. 586 00:26:39,784 --> 00:26:41,413 Allora, qual e' il piano, Sloan? 587 00:26:41,443 --> 00:26:45,193 Ok, faremo semplicemente un giro in maniera del tutto disinvolta. 588 00:26:45,223 --> 00:26:47,273 Dai un'occhiata e vedi se c'e'. 589 00:26:47,729 --> 00:26:49,329 - Facciamolo. - Ma... 590 00:26:50,911 --> 00:26:52,161 Sii disinvolto. 591 00:26:52,616 --> 00:26:54,247 Si', certo. Assolutamente. 592 00:26:54,376 --> 00:26:57,039 Siamo super disinvolti. Siamo solo due persone... 593 00:26:57,069 --> 00:27:00,241 che stanno facendo un giro in un ufficio, ubriachi... 594 00:27:00,271 --> 00:27:03,336 con addosso vestiti di nessun genere. Non si accorgera' di nulla. 595 00:27:03,366 --> 00:27:04,366 Jane. 596 00:27:05,283 --> 00:27:06,633 Dobbiamo parlare. 597 00:27:08,741 --> 00:27:11,068 Allora, che ne dici del tuo abbigliamento? 598 00:27:11,098 --> 00:27:13,746 Beh, non mi sento proprio me stesso, ma... 599 00:27:14,262 --> 00:27:16,362 non sempre e' una cosa negativa. 600 00:27:17,244 --> 00:27:19,689 Temo di avere delle cattive notizie. 601 00:27:20,523 --> 00:27:23,941 Sembra che il Presidente abbia ordinato un tipo di souffle', 602 00:27:23,971 --> 00:27:26,254 accompagnato da due palline di gelato... 603 00:27:26,284 --> 00:27:28,584 che richiede un'ora di preparazione. 604 00:27:28,757 --> 00:27:31,557 - Quindi, qualcuno vuole dello scotch? - Si'. 605 00:27:36,507 --> 00:27:37,507 Ehi. 606 00:27:37,540 --> 00:27:38,540 Ehi. 607 00:27:39,121 --> 00:27:40,371 Non ero pronta. 608 00:27:41,213 --> 00:27:43,596 Sai, pensavo di iniziare una nuova serie di fotografie. 609 00:27:43,626 --> 00:27:46,217 Oh, davvero? Il seguito della "Donna dietro il velo"? 610 00:27:46,247 --> 00:27:49,997 Si'. Il titolo sarebbe: "La donna dentro il fortino di cuscini". 611 00:27:52,723 --> 00:27:55,357 Sai, mi piace il nostro fortino di cuscini. 612 00:27:55,387 --> 00:27:56,899 Potrebbe essere questa la tua casa. 613 00:27:56,929 --> 00:27:58,879 Ho vissuto in posti peggiori. 614 00:28:01,782 --> 00:28:04,582 Sai, tutto questo mi ricorda la mia infanzia. 615 00:28:04,719 --> 00:28:07,853 Penso che ogni bambino costruisca dei fortini. E' una specie di... 616 00:28:07,883 --> 00:28:09,177 rito di passaggio. 617 00:28:09,207 --> 00:28:11,639 No, non lo facevo per il fortino in se'. 618 00:28:11,669 --> 00:28:13,169 Era per il silenzio. 619 00:28:14,284 --> 00:28:15,884 Perche' ero sempre da sola... 620 00:28:15,914 --> 00:28:18,214 con i miei genitori strizzacervelli. 621 00:28:18,969 --> 00:28:20,469 E non litigavamo mai. 622 00:28:21,962 --> 00:28:25,580 Se qualcuno era arrabbiato per qualcosa, ci sedevamo... 623 00:28:25,805 --> 00:28:28,616 al tavolo della sala da pranzo e ne discutevamo... 624 00:28:28,646 --> 00:28:29,696 ore ed ore. 625 00:28:30,554 --> 00:28:33,190 - Sembra una cosa davvero... - Evoluta. 626 00:28:33,220 --> 00:28:35,227 - Si', era proprio cosi'. - Da persone civili. 627 00:28:35,257 --> 00:28:36,757 Si', e io la odiavo. 628 00:28:37,861 --> 00:28:39,811 Dio, mi annoiavo cosi' tanto. 629 00:28:40,456 --> 00:28:41,556 Cosi', io... 630 00:28:41,989 --> 00:28:44,098 mi sono trasferita a New York, perche' volevo... 631 00:28:44,128 --> 00:28:45,528 il disordine e... 632 00:28:46,127 --> 00:28:47,929 l'imperfezione e... 633 00:28:48,260 --> 00:28:49,747 hot dog scadenti. 634 00:28:50,586 --> 00:28:53,036 - Sei venuta nel posto giusto. - Gia'. 635 00:28:54,129 --> 00:28:55,129 Ok... 636 00:28:55,926 --> 00:28:57,176 questa sono io. 637 00:28:58,302 --> 00:29:00,052 E' quasi del tutto vuoto. 638 00:29:02,032 --> 00:29:05,009 Questo significa che c'e' piu' spazio per nuove possibilita'. 639 00:29:05,039 --> 00:29:06,039 Certo. 640 00:29:06,547 --> 00:29:08,540 Con un passaporto americano... 641 00:29:08,570 --> 00:29:09,670 puoi fare... 642 00:29:09,877 --> 00:29:11,127 qualsiasi cosa. 643 00:29:11,512 --> 00:29:13,962 Si', e' proprio quello che voglio fare. 644 00:29:15,518 --> 00:29:19,813 Adena, so che hai detto che sei stanca di avventure e tutto il resto, ma... 645 00:29:20,604 --> 00:29:22,454 io non ne ho mai avuta una. 646 00:29:23,460 --> 00:29:25,416 E ho gia' preso il biglietto aereo. 647 00:29:25,446 --> 00:29:26,446 Quindi... 648 00:29:27,441 --> 00:29:28,941 e se venissi con te? 649 00:29:40,880 --> 00:29:42,080 E' divertente. 650 00:29:45,749 --> 00:29:48,349 Allora, che stavate facendo qui, poco fa? 651 00:29:48,936 --> 00:29:51,686 Ho sentito delle risate che venivano da qui. 652 00:29:53,857 --> 00:29:56,057 Non e' una domanda a trabocchetto. 653 00:29:57,016 --> 00:29:58,132 Mi stavano solo... 654 00:29:58,162 --> 00:30:00,042 aiutando a scrivere il mio test. 655 00:30:00,072 --> 00:30:02,575 Oh, si', ha pensato ad uno davvero carino... 656 00:30:02,605 --> 00:30:04,701 "Come capire quando e' ora di lasciare il lavoro". 657 00:30:04,731 --> 00:30:07,057 Non penso che sia poi una cosi' bella idea. 658 00:30:07,087 --> 00:30:08,415 Beh, lo e' invece. 659 00:30:08,445 --> 00:30:10,491 - Avete pensato a qualche domanda? - L'abbiamo fatto? 660 00:30:10,521 --> 00:30:12,029 Non siamo arrivati a quel punto. 661 00:30:12,059 --> 00:30:13,644 Facciamolo subito. Tutti quanti. 662 00:30:13,674 --> 00:30:15,659 - Divertente. - Qualcuno prenda un taccuino. 663 00:30:15,689 --> 00:30:17,613 - Si', io ho un taccuino. - Bene. 664 00:30:17,643 --> 00:30:20,493 Qualcuno di voi, cominci con la prima domanda. 665 00:30:23,565 --> 00:30:25,839 - Jane. - Stavo pensando che... 666 00:30:26,794 --> 00:30:29,044 magari e' il momento di lasciare... 667 00:30:29,523 --> 00:30:31,172 il lavoro, quando... 668 00:30:31,997 --> 00:30:33,560 hai la sensazione di aver... 669 00:30:33,590 --> 00:30:35,916 gia' imparato tutto quello che potevi. 670 00:30:35,946 --> 00:30:38,046 O nel caso in cui il tuo capo... 671 00:30:38,077 --> 00:30:41,077 non riesca a darti delle opportunita' adeguate... 672 00:30:41,294 --> 00:30:42,394 di crescita. 673 00:30:43,582 --> 00:30:45,915 Questo sarebbe un chiaro segnale. 674 00:30:46,145 --> 00:30:49,001 - Lasci che prenda nota. - Scusate l'interruzione. 675 00:30:49,031 --> 00:30:51,205 L'edificio e' libero e potete andare a casa. 676 00:30:51,235 --> 00:30:52,785 - Si'. Si'. - Che sollievo. 677 00:30:52,815 --> 00:30:54,295 - Evviva. - Grazie. 678 00:30:54,325 --> 00:30:55,525 Grazie, Frank. 679 00:30:56,429 --> 00:30:57,794 Beh, e' stato divertente. 680 00:30:57,824 --> 00:30:59,224 Ci vediamo domani. 681 00:31:02,280 --> 00:31:04,480 Potrei sempre lavorare a distanza. 682 00:31:04,885 --> 00:31:07,535 O cercare qualche lavoretto part-time o... 683 00:31:08,043 --> 00:31:09,593 non lavorare affatto, 684 00:31:09,888 --> 00:31:14,038 - sai, visitare il paese e basta. - Non ci credo che ne stiamo parlando. 685 00:31:14,520 --> 00:31:17,087 - Ne stiamo parlando sul serio? - Si', perche' no? 686 00:31:17,117 --> 00:31:20,109 Le tue amiche, casa tua, e' tutto qui. 687 00:31:20,139 --> 00:31:22,244 E saranno sempre qui quando tornero'. 688 00:31:22,274 --> 00:31:23,274 Oppure no. 689 00:31:23,770 --> 00:31:25,070 Non m'interessa. 690 00:31:25,448 --> 00:31:29,601 - Potrebbe importarti dopo. - Non voglio essere razionale ora. Voglio... 691 00:31:30,460 --> 00:31:32,273 Voglio andare via da qui. 692 00:31:32,303 --> 00:31:33,893 Io potrei essere... 693 00:31:34,412 --> 00:31:37,711 la tua guida turistica personale. Ti mostrerei i posti... 694 00:31:37,741 --> 00:31:40,741 - piu' incredibili. - Si' e potresti insegnarmi la lingua. 695 00:31:40,771 --> 00:31:42,321 Tipo, come si dice... 696 00:31:43,019 --> 00:31:45,819 "Qual e' la password del wi-fi?" in persiano? 697 00:31:46,257 --> 00:31:47,757 E' molto importante. 698 00:31:51,290 --> 00:31:52,740 Secondo me non era: 699 00:31:52,915 --> 00:31:55,765 "Qual e' la password del wi-fi?", non e' vero? 700 00:31:59,247 --> 00:32:00,597 E questa cos'era? 701 00:32:01,030 --> 00:32:02,330 Sei cosi' bella. 702 00:32:12,899 --> 00:32:14,249 Ehi, dove vuoi... 703 00:32:14,358 --> 00:32:17,216 - che ti mettiamo questi? - Oh, puoi lasciarli li'. Li sistemo io. 704 00:32:17,246 --> 00:32:18,689 Fantastico, grazie. 705 00:32:18,719 --> 00:32:21,719 Sicura che non ti serva una mano? Posso rimanere. 706 00:32:23,055 --> 00:32:25,223 - No, sono a posto. Vai. - Ok, ciao. 707 00:32:25,253 --> 00:32:26,853 - Ciao. - Buonanotte. 708 00:32:32,230 --> 00:32:33,795 Passa una buona serata, Andrew. 709 00:32:33,825 --> 00:32:35,658 Beh, e' stato davvero entusiasmante. 710 00:32:35,688 --> 00:32:37,338 Gia', si', lo e' stato. 711 00:32:37,549 --> 00:32:41,649 - Grazie per avermi dato asilo. - Sono contenta di aver potuto aiutare. 712 00:32:43,680 --> 00:32:45,405 Ryan, puoi iniziare ad andare? 713 00:32:45,435 --> 00:32:47,535 Devo parlare un attimo con Jane. 714 00:32:48,880 --> 00:32:49,880 Certo. 715 00:32:57,689 --> 00:32:59,322 So che sei frustrata 716 00:32:59,352 --> 00:33:01,333 - perche' ti ho affidato il test. - No! 717 00:33:01,363 --> 00:33:03,963 - Non ne ero entusiasta, ma... - E poi... 718 00:33:03,993 --> 00:33:07,194 ho pensato all'idea che avevi suggerito: 719 00:33:07,593 --> 00:33:10,693 "Come capire quando e' ora di lasciare il lavoro?". 720 00:33:11,266 --> 00:33:13,429 Ed e' una domanda molto importante. 721 00:33:13,459 --> 00:33:17,067 Quando consideravo l'incarico per Scarlet, era una rivista molto diversa. 722 00:33:17,097 --> 00:33:20,288 Molto piu' tradizionalista, impostata a modo suo e sapevo 723 00:33:20,318 --> 00:33:23,722 sarebbe stato un rischio incredibile arrivare e cambiare la sua identita'. 724 00:33:23,752 --> 00:33:25,356 Avrei potuto fallire... 725 00:33:25,386 --> 00:33:26,636 clamorosamente. 726 00:33:27,417 --> 00:33:29,914 E stavo per non accettare il lavoro, per questo. 727 00:33:29,944 --> 00:33:34,094 Ma ripensandoci, e' proprio per questo che ho preso la decisione giusta. 728 00:33:34,607 --> 00:33:37,457 Perche' era l'unica che mi spaventava a morte. 729 00:33:41,330 --> 00:33:43,730 Mi assicurero' di aggiungerlo al test. 730 00:33:45,988 --> 00:33:46,988 Bene. 731 00:33:55,002 --> 00:33:56,171 Sei ancora qui. 732 00:33:56,201 --> 00:33:59,323 Si'. Mi sorprende che nessuno mi abbia ancora portato un altro dreamtini. 733 00:33:59,353 --> 00:34:02,655 - Non credo te ne serva un altro. - Probabilmente no. 734 00:34:04,107 --> 00:34:06,590 Allora, ha trovato il tuo quaderno? 735 00:34:06,768 --> 00:34:08,655 Non ne ho proprio idea. 736 00:34:08,685 --> 00:34:11,592 Beh, non fara' comunque alcuna differenza, se andrai via. 737 00:34:11,622 --> 00:34:14,806 - Che farai con Incite? - Non ne ho proprio idea. 738 00:34:14,836 --> 00:34:17,086 Beh, fammi sapere quando deciderai. 739 00:34:23,735 --> 00:34:24,935 Aspetta. Ryan? 740 00:34:25,911 --> 00:34:27,711 Perche' mi hai chiamata... 741 00:34:28,544 --> 00:34:30,377 quando hai scoperto del tuo lavoro? 742 00:34:30,407 --> 00:34:31,657 Sai il perche'. 743 00:34:32,297 --> 00:34:34,247 Non rimuginarci troppo, Jane. 744 00:34:40,036 --> 00:34:43,342 Ti diro' solo questo: hai le gambe per portare la gonna, amico mio. 745 00:34:43,372 --> 00:34:46,067 - Ehi, il mio culo sta bene in gonna. - Concordo. 746 00:34:46,097 --> 00:34:48,943 - Certo che si'. - Io prendero' il prossimo. 747 00:34:48,973 --> 00:34:51,923 - Questa carrozza e' per lei, signora. - Per me? 748 00:34:52,293 --> 00:34:53,293 Grazie. 749 00:37:18,510 --> 00:37:20,779 {\an7}Da Richard: Volevo solo dirti che spero davvero vada tutto bene. 750 00:37:18,510 --> 00:37:20,779 {\an4}Mi mangio le mani per quello stupido messaggio che ti ho lasciato. 751 00:37:20,529 --> 00:37:22,279 - Buongiorno. - 'Giorno. 752 00:37:23,291 --> 00:37:26,141 - Servirebbero aspirina e caffe', no? - Si'... 753 00:37:26,397 --> 00:37:27,447 per me due. 754 00:37:27,850 --> 00:37:28,850 Grazie. 755 00:37:36,796 --> 00:37:39,429 - Posso andare a prendere la colazione. - No. 756 00:37:39,459 --> 00:37:41,009 Ancora cinque minuti. 757 00:37:42,388 --> 00:37:43,388 Ok. 758 00:37:59,613 --> 00:38:02,313 - Oh, mio Dio. Sei qui cosi' presto. - Si'. 759 00:38:17,397 --> 00:38:21,888 Buongiorno a tutti i passeggeri. Il volo 815 e' aperto per il pre-imbarco. 760 00:38:23,275 --> 00:38:24,825 - Sei pronta? - Si'. 761 00:38:25,210 --> 00:38:27,860 Come si dice in persiano: "E' una pazzia"? 762 00:38:39,000 --> 00:38:41,686 {\an7}10. Al pensiero delle future sfide del tuo attuale lavoro: 763 00:38:39,000 --> 00:38:41,686 {\an4}a. Ti spaventano a morte 764 00:38:46,766 --> 00:38:48,420 Il femminismo non puo' esistere senza intersezionalita' 765 00:38:59,428 --> 00:39:02,508 Invitiamo i passeggeri che viaggiano nelle cabine di prima classe 766 00:39:02,538 --> 00:39:04,838 ad avvicinarsi alla zona di imbarco. 767 00:39:05,244 --> 00:39:06,244 Sei tu. 768 00:39:06,735 --> 00:39:08,135 No, non fa niente. 769 00:39:08,180 --> 00:39:09,580 Aspettero' con te. 770 00:39:15,241 --> 00:39:17,901 Ehi, Victoria, sono Jane Sloan. 771 00:39:18,733 --> 00:39:20,443 Ciao. Senta... 772 00:39:20,857 --> 00:39:23,307 ho letto gli articoli che mi ha mandato 773 00:39:23,402 --> 00:39:27,752 e sinceramente unirmi al tuo staff sarebbe un grande passo in avanti per me. 774 00:39:29,071 --> 00:39:32,371 Per questo accetto la tua proposta. Accetto l'incarico. 775 00:40:01,305 --> 00:40:02,655 Dobbiamo parlare. 776 00:40:02,685 --> 00:40:04,885 - Si', dobbiamo. - Hai visto Kat? 777 00:40:05,325 --> 00:40:07,675 Non importa. Dobbiamo parlare subito. 778 00:40:08,185 --> 00:40:12,806 Adesso procederemo al normale imbarco per i passeggeri dalla fila 18 in poi. 779 00:40:12,836 --> 00:40:14,209 Sono io. 780 00:40:17,888 --> 00:40:18,938 Sei pronta? 781 00:40:27,474 --> 00:40:29,074 - Adena, io... - Kat. 782 00:40:30,678 --> 00:40:31,678 Guardami. 783 00:40:32,747 --> 00:40:35,347 Se vuoi andare, devi farlo per te stessa. 784 00:40:36,046 --> 00:40:38,557 Se vuoi restare, dovresti restare. 785 00:40:42,774 --> 00:40:45,874 - Mi dispiace. - Non devi scusarti di niente. 786 00:40:45,904 --> 00:40:49,142 No, mi dispiace che tu sia quella che parte e io... 787 00:40:49,400 --> 00:40:51,250 - quella che piange. - No. 788 00:40:53,943 --> 00:40:55,143 Va tutto bene. 789 00:40:56,182 --> 00:40:58,082 - Andra' tutto bene. - Si'. 790 00:40:59,793 --> 00:41:00,793 Grazie. 791 00:41:26,967 --> 00:41:29,767 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)