1 00:00:00,220 --> 00:00:03,693 Fate attenzione, dolcezze. Le cose sono fuori controllo per le nostre donne di Scarlet. 2 00:00:03,723 --> 00:00:05,735 Jane si e' ritrovata in una posizione scomoda. 3 00:00:05,765 --> 00:00:08,108 - Jane, tu sei single, giusto? - Single? 4 00:00:08,593 --> 00:00:09,213 Si'. 5 00:00:09,575 --> 00:00:11,638 - Beh... - Devi rispondere "si'" o "no". 6 00:00:11,668 --> 00:00:13,751 - E ha scoperto... - Voglio l'amore. 7 00:00:13,781 --> 00:00:15,997 Pero' non con il tipo di Pinstripe. 8 00:00:16,027 --> 00:00:18,820 La carriera di Kat ha subito un salto in avanti. 9 00:00:18,850 --> 00:00:20,492 Pensi di riuscire a presentarli al Consiglio? 10 00:00:20,522 --> 00:00:22,584 - Certo che si'. - E a volte significa... 11 00:00:22,614 --> 00:00:25,553 - dover lasciarsi alle spalle delle persone. - Devo licenziarla. 12 00:00:25,583 --> 00:00:28,541 Anche Sutton ha deciso di andare per la sua strada, con alti... 13 00:00:28,571 --> 00:00:30,003 - Grazie. - E' erba. 14 00:00:30,033 --> 00:00:31,033 e bassi. 15 00:00:31,186 --> 00:00:32,786 Non funzionera', vero? 16 00:00:33,069 --> 00:00:34,869 E si e' ritrovata da sola, 17 00:00:35,157 --> 00:00:36,257 piu' o meno. 18 00:00:36,644 --> 00:00:38,745 E' il momento di chiamare a raccolta tutte le single, 19 00:00:38,775 --> 00:00:41,079 insieme alle nostre "the bold type: le ragazze audaci". 20 00:00:44,684 --> 00:00:45,684 Mi aprite? 21 00:00:46,123 --> 00:00:48,923 Avanti, so che siete dentro. Aprite la porta. 22 00:00:49,192 --> 00:00:51,192 C'e' una parola in codice o... 23 00:00:52,657 --> 00:00:54,510 - Davvero? - Svestiti, per favore. 24 00:00:54,540 --> 00:00:55,639 Tu sei la benvenuta, 25 00:00:55,669 --> 00:00:57,169 le tue amichette no. 26 00:00:57,214 --> 00:00:59,675 - Un po' esagerato, non trovate? - Non si e' mai troppo prudenti. 27 00:00:59,705 --> 00:01:02,498 Sono cimici dei letti. Sono nel mio letto, non sui miei vestiti. 28 00:01:02,528 --> 00:01:04,876 Veramente, ho fatto un po' di ricerche. Si spostano. 29 00:01:04,906 --> 00:01:05,906 Tieni. 30 00:01:07,089 --> 00:01:08,139 Ok, cos'e'? 31 00:01:08,593 --> 00:01:12,443 Ricordi quella breve storia che ho avuto con l'operatore di borsa? 32 00:01:12,809 --> 00:01:14,967 AMICI E TIZIE 33 00:01:15,159 --> 00:01:17,111 Gia'. Per me e' no. 34 00:01:17,306 --> 00:01:19,183 O entri nuda o non entri. 35 00:01:19,213 --> 00:01:23,113 Tutta Central Park ha visto i miei capezzoli. Credi che mi importi? 36 00:01:23,513 --> 00:01:26,613 Traduzione: martilla, Poison_Ivy, Felipa, Marceline 37 00:01:26,643 --> 00:01:29,393 Traduzione: bleuciel, AintNoOtherV, Valeee90 38 00:01:29,423 --> 00:01:31,073 Revisione: AintNoOtherV 39 00:01:32,603 --> 00:01:33,753 Ehi, come va? 40 00:01:35,627 --> 00:01:36,627 Ehi. 41 00:01:38,767 --> 00:01:39,767 Ok. 42 00:01:40,153 --> 00:01:41,253 Sono pronta. 43 00:01:43,389 --> 00:01:44,639 Le cancellero'. 44 00:01:45,222 --> 00:01:47,072 Ehi, potresti buttarlo via? 45 00:01:47,204 --> 00:01:48,204 Grazie. 46 00:01:48,234 --> 00:01:50,312 The Bold Type 1x08 "The End of the Beginning" 47 00:01:50,342 --> 00:01:52,360 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 48 00:01:52,865 --> 00:01:54,415 Ok, prima gli ospiti. 49 00:01:54,627 --> 00:01:55,627 D'accordo. 50 00:01:57,298 --> 00:01:59,533 - Sono contenta che casa tua sia infestata. - Oh, grazie. 51 00:01:59,563 --> 00:02:00,713 Si', anch'io. 52 00:02:01,509 --> 00:02:03,859 Inizio a sentirmi di nuovo me stessa. 53 00:02:04,435 --> 00:02:08,306 E' la prima volta, da parecchio tempo, che siamo tutte single, nello stesso momento. 54 00:02:08,336 --> 00:02:11,837 E vi ricordate cosa mi avete promesso al Monkey Bar, un anno e mezzo fa? 55 00:02:11,867 --> 00:02:13,857 - Assolutamente no. - No, non ricordo. 56 00:02:13,887 --> 00:02:15,887 Oh, dai. Si' che vi ricordate. 57 00:02:16,220 --> 00:02:18,272 E' stato subito dopo che Eric mi ha mollata. 58 00:02:18,302 --> 00:02:21,302 Tu stavi uscendo con quel tipo strano del Queens. 59 00:02:21,802 --> 00:02:23,452 Quello non era uscire insieme. 60 00:02:23,482 --> 00:02:26,868 Non importa. Avevate detto che se fossimo state single nello stesso momento, 61 00:02:26,898 --> 00:02:30,867 - avremmo fatto un'uscita di gruppo. - L'abbiamo detto dopo cinque cocktail. 62 00:02:30,897 --> 00:02:33,291 - Non puo' valere. - Lo faremo. 63 00:02:33,569 --> 00:02:34,569 Allora... 64 00:02:34,765 --> 00:02:36,270 Kat, uomo o donna? 65 00:02:36,300 --> 00:02:38,182 Ok, sono il tipo da una donna sola. 66 00:02:38,212 --> 00:02:39,701 Se non posso avere Adena, 67 00:02:39,731 --> 00:02:41,881 credo che tornero' al pennacchio. 68 00:02:42,681 --> 00:02:44,381 Ok, beh, posso aiutarti. 69 00:02:44,578 --> 00:02:45,929 - Pollice. - Non voglio. 70 00:02:45,959 --> 00:02:47,059 Si', invece. 71 00:02:47,210 --> 00:02:48,561 - Grazie. - D'accordo. 72 00:02:48,591 --> 00:02:51,653 Ok, il telefono di Kat e' pronto. Tocca a te. 73 00:02:52,825 --> 00:02:54,802 - Non lo so. - Oh, dai. Io l'ho fatto. 74 00:02:54,832 --> 00:02:57,378 Esatto. Ci serve davvero. A me serve davvero. 75 00:02:57,408 --> 00:03:00,870 Con il tipo di Pinstripe e' stato divertente, ma ho bisogno di qualcosa di piu'. 76 00:03:00,900 --> 00:03:02,818 Con un'app per gli appuntamenti di gruppo? 77 00:03:02,848 --> 00:03:04,798 Metti il pollice, per favore. 78 00:03:05,203 --> 00:03:07,434 Sistemati 79 00:03:07,893 --> 00:03:08,893 Grazie. 80 00:03:09,565 --> 00:03:10,613 Ciao, Alex. 81 00:03:10,743 --> 00:03:13,475 Hai cinque minuti, prima che Andrew inizi a telefonare. 82 00:03:13,505 --> 00:03:16,619 E quando inizia, non lo ferma nessuno. Approfitta di questo momento. 83 00:03:16,649 --> 00:03:19,575 Ok, beh, volevo vederla perche' ho pensato fosse giusto sapesse 84 00:03:19,605 --> 00:03:22,455 che sono stato contattato da un'altra rivista. 85 00:03:22,872 --> 00:03:24,964 Mi ha contattato un editore di Incite. 86 00:03:24,994 --> 00:03:28,057 - E' solo digitale. Giornalismo aggressivo. - Conosco il sito. 87 00:03:28,087 --> 00:03:31,087 - E? - Mi ha chiesto se volevo fare un colloquio. 88 00:03:31,573 --> 00:03:32,723 E vuoi farlo? 89 00:03:33,113 --> 00:03:35,276 Sono davvero contento qui a Scarlet. 90 00:03:35,306 --> 00:03:36,306 Ma? 91 00:03:37,503 --> 00:03:40,523 Ho pensato che sarebbe una buona idea andare comunque al colloquio. 92 00:03:40,553 --> 00:03:43,128 Assolutamente. E apprezzo la tua onesta'. 93 00:03:43,158 --> 00:03:45,208 Tienimi aggiornata, per favore. 94 00:03:47,835 --> 00:03:48,835 Ok. 95 00:03:49,182 --> 00:03:50,182 Grazie. 96 00:03:56,414 --> 00:03:58,290 - Ehi, Cassie. - Era Oliver al telefono. 97 00:03:58,320 --> 00:04:00,065 - Ah. Buone o cattive notizie? - Ottime. 98 00:04:00,095 --> 00:04:02,653 E' bloccato a Cuba, c'e' brutto tempo e i voli sono in ritardo. 99 00:04:02,683 --> 00:04:03,636 Fantastico? 100 00:04:03,666 --> 00:04:06,838 Sono responsabile del servizio fotografico per i migliori cappotti autunnali. 101 00:04:06,868 --> 00:04:08,161 - Oh, mio Dio. - Oh, mio Dio. 102 00:04:08,191 --> 00:04:10,391 E' la prima volta che gestiro' tutto da sola. 103 00:04:10,421 --> 00:04:14,689 Il servizio sui cappotti autunnali e' il mio preferito. Saro' una spalla fantastica! 104 00:04:22,675 --> 00:04:23,675 Richard. 105 00:04:24,333 --> 00:04:27,233 Dobbiamo vederci nel mio ufficio tra 10 minuti. 106 00:04:28,110 --> 00:04:29,510 Te lo dico adesso. 107 00:04:30,811 --> 00:04:32,461 Quant'e' seria la cosa? 108 00:04:32,847 --> 00:04:34,730 Hai visto i risultati di fine trimestre. 109 00:04:34,760 --> 00:04:36,131 Non possiamo continuare cosi'. 110 00:04:36,161 --> 00:04:39,561 La riunione di venerdi' e' per discutere dei cambiamenti. 111 00:04:39,809 --> 00:04:43,081 Intendi dei licenziamenti? Allora le voci sono vere. 112 00:04:43,117 --> 00:04:46,374 Anche se Scarlet incassa piu' di ogni altra rivista in questo edificio. 113 00:04:46,404 --> 00:04:49,746 Ed e' per questo che non vogliamo chiudere le tue porte. 114 00:04:49,776 --> 00:04:51,076 Stai scherzando. 115 00:04:51,483 --> 00:04:54,549 Chiuderemo completamente due titoli. 116 00:04:55,679 --> 00:04:56,679 Wow. 117 00:04:56,955 --> 00:04:58,900 Alcune cose cambieranno anche per Scarlet. 118 00:04:58,930 --> 00:05:01,380 Solo per la parte stampata, il digitale va bene. 119 00:05:01,410 --> 00:05:04,490 Sei sempre stata immune alle riorganizzazioni e credo ancora nel tuo progetto, 120 00:05:04,520 --> 00:05:05,873 - ma... - Ho capito. 121 00:05:05,903 --> 00:05:07,991 Dovro' essere pronta a combattere. 122 00:05:08,021 --> 00:05:10,721 Con qualsiasi arma tu abbia a disposizione. 123 00:05:11,159 --> 00:05:13,359 Grazie dell'avvertimento, Richard. 124 00:05:22,099 --> 00:05:24,049 Jane, vieni un attimo con me. 125 00:05:24,475 --> 00:05:27,018 Ultimamente ti sei focalizzata molto sul fronte politico. 126 00:05:27,048 --> 00:05:29,554 - Ed e' un problema? - Affatto. Pero' i tuoi ultimi articoli 127 00:05:29,584 --> 00:05:31,817 sono stati apprezzati da un pubblico piuttosto ristretto. 128 00:05:31,847 --> 00:05:34,359 E poi hai anche pochi "mi piace" e condivisioni. 129 00:05:34,389 --> 00:05:35,389 Ho capito. 130 00:05:36,019 --> 00:05:39,128 - Dovrei scrivere articoli di altro genere? - Ne riparleremo dopo. 131 00:05:39,158 --> 00:05:41,734 Ma, siccome quel genere di articoli non ha ancora un pubblico vasto, 132 00:05:41,764 --> 00:05:46,214 voglio assicurarmi che nel frattempo cominci a fare esperienza in vari ambiti. 133 00:05:52,812 --> 00:05:53,812 Kat... 134 00:05:53,882 --> 00:05:54,932 potresti... 135 00:06:01,581 --> 00:06:04,764 {\an3}Chiamata in arrivo da: Adena 136 00:06:06,609 --> 00:06:09,359 - Puoi chiudere la porta, per favore? - Si'. 137 00:06:10,463 --> 00:06:11,513 Accomodati. 138 00:06:11,967 --> 00:06:13,121 Dunque... 139 00:06:13,151 --> 00:06:15,653 ho quasi finito con l'analisi dei dati web dell'ultimo trimestre. 140 00:06:15,683 --> 00:06:18,590 E per quanto riguarda i riscontri digitali, devo ancora fare due calcoli, ma... 141 00:06:18,620 --> 00:06:20,535 Ti ringrazio, ci tornera' molto utile. 142 00:06:20,565 --> 00:06:22,878 Vorrei anche che mi organizzassi una serata dei lettori. 143 00:06:22,908 --> 00:06:26,445 Raduna delle ragazze per la presentazione e prenota la sala conferenze per giovedi'. 144 00:06:26,475 --> 00:06:27,625 Per giovedi'? 145 00:06:27,869 --> 00:06:29,582 - Hai qualche altro impegno? - No. 146 00:06:29,612 --> 00:06:31,007 Giovedi' va benissimo. 147 00:06:31,037 --> 00:06:33,614 So che ti stai facendo in quattro da quando abbiamo licenziato Natalie. 148 00:06:33,644 --> 00:06:37,335 Gia'. Mi chiedevo se ha avuto modo di dare un'occhiata ai curricula che le ho mandato. 149 00:06:37,365 --> 00:06:39,989 - Alcune candidate mi sembrano valide. - Purtroppo dovranno attendere. 150 00:06:40,019 --> 00:06:42,469 E' in corso un blocco delle assunzioni. 151 00:06:42,499 --> 00:06:44,454 Gradirei che questa cosa restasse tra noi. 152 00:06:44,484 --> 00:06:48,162 Solo i capi reparto ed i direttori sono al corrente di cio' che sto per dirti. 153 00:06:48,192 --> 00:06:50,829 - Certamente. - Le vendite cartacee sono calate 154 00:06:50,859 --> 00:06:53,798 su tutti i fronti. Ma questa non e' di certo una novita'. 155 00:06:53,828 --> 00:06:57,075 E presumo tu sia a conoscenza di tutti i licenziamenti che ci sono stati. 156 00:06:57,105 --> 00:07:00,981 Ma tu non sei a rischio, cosi' come non lo e' il settore digitale e social media. 157 00:07:01,011 --> 00:07:02,814 Ma non e' cosi' per il formato cartaceo. 158 00:07:02,844 --> 00:07:04,794 Sto facendo di tutto per mantenerli entrambi, 159 00:07:04,824 --> 00:07:06,497 ma sara' una lunga battaglia. 160 00:07:06,527 --> 00:07:10,657 Per questo devi trovare delle ragazze per la presentazione non solo newyorchesi, 161 00:07:10,687 --> 00:07:14,879 - ma vorrei facessi un lavoro trasversale. - Ok, potremmo trovarle a Times Square 162 00:07:14,909 --> 00:07:17,454 - o al tour in autobus di "Sex and the City". - Anche da Magnolia Bakery. 163 00:07:17,484 --> 00:07:20,300 Benissimo. Intanto vedi di mettere insieme una serie di domande. 164 00:07:20,330 --> 00:07:23,943 Voglio sapere cio' che amano della nostra rivista e con cosa si sentono in sintonia. 165 00:07:23,973 --> 00:07:28,610 Non intendo presentarmi davanti al Consiglio a mani vuote, venerdi'. Dobbiamo sbrigarci. 166 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 Capisco. 167 00:07:29,935 --> 00:07:30,935 Caspita. 168 00:07:31,544 --> 00:07:32,544 Kat... 169 00:07:32,780 --> 00:07:33,930 Te lo ripeto. 170 00:07:34,325 --> 00:07:35,954 Queste sono informazioni confidenziali. 171 00:07:35,984 --> 00:07:39,484 - Le cose si stanno mettendo male. - Capisco perfettamente. 172 00:07:50,425 --> 00:07:52,328 Sei in modalita' "Game Of Thrones"? "L'inverno sta arrivando"? 173 00:07:52,358 --> 00:07:54,356 Piu' "Cronache del ghiaccio e del fuoco" per la serata dei lettori. 174 00:07:54,386 --> 00:07:55,536 Chiedo scusa. 175 00:07:56,212 --> 00:07:59,424 - Ti serve davvero una nuova segretaria. - Decisamente si'. 176 00:07:59,454 --> 00:08:01,385 Jacqueline e' venuta a parlarmi, stamattina. 177 00:08:01,415 --> 00:08:04,993 A quanto pare, i miei articoli sulla politica non attirano abbastanza persone. 178 00:08:05,023 --> 00:08:06,023 Gia'. 179 00:08:06,355 --> 00:08:08,550 - Mi dispiace. - Pazienza. Certo, non mi ha fatto piacere, 180 00:08:08,580 --> 00:08:10,628 ma mi piacciono gli articoli che scrivo. E... 181 00:08:10,658 --> 00:08:13,414 le persone che li leggono ne sono molto soddisfatte. 182 00:08:13,444 --> 00:08:15,140 E' fantastico, ma sai... 183 00:08:15,170 --> 00:08:16,954 fare un po' di numero non guasta mai. 184 00:08:16,984 --> 00:08:20,396 Certi argomenti sono piu' gettonati di altri, quindi, se ti serve qualche suggerimento... 185 00:08:20,426 --> 00:08:22,726 Sara' il mio pubblico a trovare me. Non mi serve 186 00:08:22,756 --> 00:08:24,724 rincorrere "mi piace" e condivisioni. 187 00:08:24,754 --> 00:08:29,014 Ok. Nel caso cambiassi idea, sappi che amore e sesso tengono sempre incollati i lettori. 188 00:08:29,044 --> 00:08:32,444 - Che schifo. - Gia'. E' un termine tipico del marketing. 189 00:08:32,606 --> 00:08:35,966 Beh, l'amore ed il sesso non sono decisamente parte integrante della mia vita, al momento. 190 00:08:35,996 --> 00:08:39,116 Ora che ci penso, ho trovato un seducente trio su Tinder. Potremmo uscirci stasera. 191 00:08:39,146 --> 00:08:40,146 Oh, si'. 192 00:08:40,176 --> 00:08:41,864 Non vorrai tirarti indietro, vero? 193 00:08:41,894 --> 00:08:45,287 Certo che no. Oh, mio Dio, non vedo l'ora. Sara' una figata. 194 00:08:45,317 --> 00:08:46,317 Ottimo. 195 00:08:46,673 --> 00:08:49,723 - Buon divertimento. Ci vediamo dopo. - D'accordo. 196 00:08:53,648 --> 00:08:57,648 Devo ancora vedere i bomber, le giacche in pelle corte e le pellicce. 197 00:08:57,834 --> 00:09:01,146 - Voglio minimo dieci proposte per ciascuno. - Sara' fatto. 198 00:09:01,176 --> 00:09:03,604 Ehi, dobbiamo annullare il nostro pranzo. 199 00:09:03,634 --> 00:09:06,490 Ok, fa niente. Tanto anch'io sono sommersa da pellicce, fino al collo. 200 00:09:06,520 --> 00:09:08,945 - Va tutto bene? - Dove sono i caban, Sutton? 201 00:09:08,975 --> 00:09:10,971 - Li consegnano alle 13. - E ne hai selezionati... 202 00:09:11,001 --> 00:09:12,001 Dieci. 203 00:09:12,407 --> 00:09:13,507 Oh, mio Dio. 204 00:09:13,805 --> 00:09:15,573 Mi sa che ci ha preso gusto a fare il boss. 205 00:09:15,603 --> 00:09:19,476 E' sotto pressione e la capisco. Chissa' come saro' io quanto tocchera' a me. 206 00:09:19,506 --> 00:09:21,220 Si', ma non sarai mai stronza come lei. 207 00:09:21,250 --> 00:09:23,762 Oh, no, saro' stronzissima. Non vedo l'ora. 208 00:09:23,792 --> 00:09:26,313 E comunque, che succede? Come mai hai annullato il pranzo? 209 00:09:26,343 --> 00:09:28,767 Mi hanno proposto di andare a lavorare per Incite. 210 00:09:28,797 --> 00:09:29,779 Cosa? 211 00:09:29,809 --> 00:09:31,609 No, non puoi abbandonarmi. 212 00:09:31,808 --> 00:09:34,999 Non ne avevo alcuna intenzione, ma Jacqueline mi ha detto di andare al colloquio. 213 00:09:35,029 --> 00:09:37,437 - E perche' l'hai detto a Jacqueline? - Beh... 214 00:09:37,467 --> 00:09:39,428 perche' l'editore di Incite mi ha detto 215 00:09:39,458 --> 00:09:41,037 che qui stanno licenziando qualcuno. 216 00:09:41,067 --> 00:09:43,357 - Qui a Scarlet? - Si'. Cosi' ho cominciato ad indagare. 217 00:09:43,387 --> 00:09:44,387 E? 218 00:09:44,688 --> 00:09:47,988 Jacqueline mi ha detto di andare a fare quel colloquio. 219 00:09:49,990 --> 00:09:51,490 - Bonjour. - Ehi... 220 00:09:51,802 --> 00:09:53,920 - ho visto che mi hai chiamata. - Si'. 221 00:09:53,950 --> 00:09:55,630 Avevo voglia di chiacchierare un po'. 222 00:09:55,660 --> 00:09:56,860 Va tutto bene? 223 00:09:57,011 --> 00:10:00,514 Ho avuto una giornata alquanto impegnativa, ma sto bene. 224 00:10:00,959 --> 00:10:02,988 Beh, allora inizia tu. 225 00:10:03,018 --> 00:10:06,617 Dopo che mi avrai parlato della tua brutta giornata, io ti parlero' della mia. 226 00:10:06,647 --> 00:10:09,473 Ho fatto il servizio fotografico peggiore della mia vita. 227 00:10:09,503 --> 00:10:13,550 Ho la sensazione che qui non riusciro' mai ad entrare in quella spirale creativa. 228 00:10:13,580 --> 00:10:16,430 Adena, sei la donna piu' talentuosa che io conosca. 229 00:10:16,460 --> 00:10:18,961 Vedrai che troverai l'ispirazione. Fossi in te, non mi preoccuperei. 230 00:10:18,991 --> 00:10:21,065 Beh, mi fa piacere che tu non sia preoccupata. 231 00:10:21,095 --> 00:10:23,223 Pero' adesso tocca a te. Parlami... 232 00:10:23,253 --> 00:10:25,053 della tua brutta giornata. 233 00:10:26,005 --> 00:10:28,563 Jacqueline mi ha detto che ci saranno dei licenziamenti. 234 00:10:28,593 --> 00:10:29,893 Oh, mi dispiace. 235 00:10:30,154 --> 00:10:31,637 Ami il tuo lavoro. 236 00:10:31,667 --> 00:10:34,967 Non ci saranno problemi per me, ma per le mie amiche... 237 00:10:35,460 --> 00:10:40,260 Comunque loro non lo sanno. Jacqueline l'ha detto solo a me e questo rende le cose... 238 00:10:40,556 --> 00:10:42,844 Come si dice "super complicate" 239 00:10:42,874 --> 00:10:45,074 - in francese? - Très compliqués. 240 00:10:46,821 --> 00:10:48,121 Ehi, sei pronta? 241 00:10:49,592 --> 00:10:51,042 Senti, devo andare. 242 00:10:51,358 --> 00:10:53,308 Sono in ritardo per questa... 243 00:10:54,344 --> 00:10:56,494 - cosa. - Ok, non c'e' problema. 244 00:10:56,728 --> 00:10:57,928 Che devi fare? 245 00:10:59,568 --> 00:11:01,550 In realta', avrei un appuntamento. 246 00:11:01,580 --> 00:11:02,580 Davvero? 247 00:11:03,333 --> 00:11:05,233 E' un maschio o una femmina? 248 00:11:06,429 --> 00:11:07,529 Ciao, Adena. 249 00:11:09,963 --> 00:11:12,120 Ogni quanto vi sentite? 250 00:11:12,150 --> 00:11:14,209 Non tanto spesso. Solo... 251 00:11:14,644 --> 00:11:16,670 una volta al giorno, a volte anche due. 252 00:11:16,700 --> 00:11:19,150 Dimmi almeno che fate sesso telefonico. 253 00:11:19,180 --> 00:11:21,675 - Non e' questo il punto. - Lo e' al 100 percento, invece. 254 00:11:21,705 --> 00:11:22,705 Kat, 255 00:11:22,735 --> 00:11:24,785 e' a Parigi con la sua ragazza. 256 00:11:24,887 --> 00:11:27,637 E io sono in un bar che aspetto tre ragazzi. 257 00:11:29,015 --> 00:11:30,485 Parliamo di altro? 258 00:11:30,515 --> 00:11:32,983 Avete sentito le voci sui licenziamenti? 259 00:11:33,013 --> 00:11:35,187 - Licenziamenti? - Me l'ha detto Alex. 260 00:11:35,217 --> 00:11:37,652 Non credo sia qualcosa di serio, ma lui l'ha presa seriamente. 261 00:11:37,682 --> 00:11:39,357 Andra' a fare un colloquio ad Incite. 262 00:11:39,387 --> 00:11:40,919 - Incite? - Gia'. 263 00:11:41,293 --> 00:11:43,224 - Wow. - Beh, hai sentito di "Pesca e rilancia"? 264 00:11:43,254 --> 00:11:44,926 Anche a "Verande e Giardini" hanno licenziato. 265 00:11:44,983 --> 00:11:47,910 Si', ma a nessuno interessano piu' la pesca e le rose. 266 00:11:47,940 --> 00:11:52,454 Aspettate, pensate sia per questo che Jacqueline mi chiedeva dei miei riscontri? 267 00:11:52,484 --> 00:11:53,484 Non lo so. 268 00:11:55,380 --> 00:11:56,630 Ehi, sono loro? 269 00:11:57,240 --> 00:11:58,240 Si'. 270 00:12:00,490 --> 00:12:01,729 - Ehi. - Ciao. 271 00:12:01,759 --> 00:12:02,930 - Ciao. - Ehi. Sutton. 272 00:12:02,960 --> 00:12:05,630 - Jane. Trevor, piacere di conoscerti. - Trevor. 273 00:12:05,660 --> 00:12:09,282 Voglio dire, tutta la storia della Russia e' una cortina di fumo dei liberali. 274 00:12:09,312 --> 00:12:11,420 - Io penso che... - So cosa stai per dire. 275 00:12:11,450 --> 00:12:13,441 - Io non... - So cosa stai per dire. 276 00:12:13,471 --> 00:12:15,729 No, non credo tu sappia cosa sto per dire. 277 00:12:15,759 --> 00:12:18,290 Mi sono appena laureato in giurisprudenza. 278 00:12:18,320 --> 00:12:19,516 - Un avvocato? - Si'. 279 00:12:19,546 --> 00:12:22,031 Il mio ex era un avvocato. Ci siamo appena lasciati. 280 00:12:22,061 --> 00:12:23,953 Ma non dovrei parlare di questo. 281 00:12:23,983 --> 00:12:26,276 - Comunque, congratulazioni. - Grazie. 282 00:12:26,306 --> 00:12:28,882 Ok, quindi sei un agente sportivo? 283 00:12:29,112 --> 00:12:30,112 Figo. 284 00:12:30,345 --> 00:12:31,553 E tu? Di cosa... 285 00:12:31,583 --> 00:12:34,007 Io sono direttrice dei social media per Scarlet. 286 00:12:34,037 --> 00:12:35,037 Davvero? 287 00:12:35,257 --> 00:12:36,757 - A 25 anni? - Si'. 288 00:12:37,036 --> 00:12:38,716 - Notevole. - Oh, grazie. 289 00:12:38,746 --> 00:12:39,746 Gia'. 290 00:12:39,880 --> 00:12:40,930 E ti piace? 291 00:12:41,305 --> 00:12:42,305 Si'... 292 00:12:43,012 --> 00:12:44,112 A volte si'. 293 00:12:45,117 --> 00:12:46,737 Ora tutta la mia attenzione 294 00:12:46,767 --> 00:12:49,364 e' concentrata su questo gruppo di discussione. 295 00:12:49,394 --> 00:12:50,994 Gruppo di discussione? 296 00:12:51,200 --> 00:12:53,505 - Pensavo che fosse una serata dei lettori. - Infatti lo e'. 297 00:12:53,535 --> 00:12:56,342 - Allora perche' l'hai chiamato cosi'? - Che gruppo di discussione? 298 00:12:56,372 --> 00:12:58,514 Non c'e' nessun gruppo di discussione. 299 00:12:58,544 --> 00:13:01,016 - Non c'e' nessun gruppo di discussione. - Kat, sai qualcosa? 300 00:13:01,046 --> 00:13:03,986 Ragazze, non siamo "in servizio". Non parliamo di lavoro, ok? 301 00:13:04,016 --> 00:13:05,966 Forse dovremmo bere qualcosa. 302 00:13:06,486 --> 00:13:08,936 - Il prossimo giro lo offro io. - Wow. 303 00:13:08,966 --> 00:13:10,116 Grazie, Walt. 304 00:13:16,369 --> 00:13:19,375 - Ok, il tuo tipo e' terribile quanto il mio? - No. 305 00:13:19,405 --> 00:13:22,568 Sono io quella terribile. Non riesco a smettere di parlare di Richard. Proprio no. 306 00:13:22,598 --> 00:13:26,410 Beh, allora dovremmo fare a scambio, perche' il mio non ti lascerebbe parlare. 307 00:13:26,440 --> 00:13:29,958 Possiamo dichiarare questo esperimento fallito miseramente e andare via? 308 00:13:29,988 --> 00:13:30,988 Si'. 309 00:13:31,599 --> 00:13:34,199 Chi di noi avra' il problemino di salute? 310 00:13:37,333 --> 00:13:40,312 Ho cinque chiamate perse di Cassie. Ehi, mi dispiace molto, 311 00:13:40,342 --> 00:13:42,842 - ma ho un'emergenza al lavoro. - Cosa? 312 00:13:42,927 --> 00:13:44,527 Che riguarda anche me. 313 00:13:45,045 --> 00:13:46,045 Ehi. 314 00:13:46,465 --> 00:13:47,665 - Ehi. - Kat. 315 00:13:48,486 --> 00:13:51,986 - Non devi andartene anche tu, vero? - No, voi andate pure. 316 00:13:52,744 --> 00:13:53,744 Sicura? 317 00:13:55,832 --> 00:13:57,596 Ok. Beh, signori... 318 00:13:57,626 --> 00:13:58,676 e' stato... 319 00:13:59,146 --> 00:14:02,225 Beh, Walt, tu sai gia' cosa sto per dire. Percio'... 320 00:14:02,255 --> 00:14:03,305 Buonanotte. 321 00:14:04,242 --> 00:14:05,242 Ciao. 322 00:14:05,572 --> 00:14:07,372 - Un altro giro? - Si', un altro. 323 00:14:07,402 --> 00:14:09,119 Secondo me non abbiamo bevuto abbastanza. 324 00:14:09,149 --> 00:14:10,747 - Dobbiamo rimediare. - Gia'. 325 00:14:11,070 --> 00:14:12,620 Credo di aver capito. 326 00:14:13,234 --> 00:14:14,436 Walt e'... 327 00:14:14,726 --> 00:14:16,176 quello adorabile... 328 00:14:16,369 --> 00:14:18,119 ma stronzo e pretenzioso. 329 00:14:18,258 --> 00:14:20,420 David e' quello su cui si puo' contare sempre. 330 00:14:20,450 --> 00:14:22,910 - Si', piu' o meno. - E tu sei... 331 00:14:22,940 --> 00:14:24,690 Io sono quello simpatico. 332 00:14:25,287 --> 00:14:26,849 Anche io sono quella simpatica. 333 00:14:26,879 --> 00:14:28,779 - Non mi dire. - Brindiamo. 334 00:14:31,991 --> 00:14:33,091 Oh, mio Dio. 335 00:14:33,682 --> 00:14:36,532 Dio, mi mancava tutto questo. Bere all'aperto, 336 00:14:36,998 --> 00:14:38,498 infrangere la legge. 337 00:14:38,528 --> 00:14:40,558 L'eterosessualita' senza complicazioni. 338 00:14:40,588 --> 00:14:42,538 Aspetta, stavi con una donna? 339 00:14:42,778 --> 00:14:45,528 Ok, no, no, ok. Ho bisogno di piu' dettagli. 340 00:14:45,728 --> 00:14:46,728 No, no. 341 00:14:46,758 --> 00:14:48,455 Gli unici dettagli che avrai, 342 00:14:48,485 --> 00:14:51,796 sono che abbiamo parlato un sacco e ci sono stati un sacco di problemi. 343 00:14:51,826 --> 00:14:54,276 Beh, io non ho nessun tipo di problema. 344 00:14:57,160 --> 00:14:58,160 Perfetto. 345 00:15:17,592 --> 00:15:18,692 Oh, mio Dio. 346 00:15:19,338 --> 00:15:21,938 Oh, mio Dio. Ho gia' sentito questo tipo. 347 00:15:22,142 --> 00:15:25,009 Guarda che carino con quel cappello. Guarda che carino. 348 00:15:25,039 --> 00:15:26,039 Cristo. 349 00:15:26,069 --> 00:15:27,219 E' terribile. 350 00:15:27,933 --> 00:15:29,283 Non e' terribile. 351 00:15:29,836 --> 00:15:31,386 Non e' vero. Ascolta. 352 00:15:41,996 --> 00:15:43,346 Suona "Freebird"! 353 00:15:48,046 --> 00:15:49,946 Dai, su. Andiamo a casa mia. 354 00:15:52,709 --> 00:15:54,259 Sai che c'e', Trevor? 355 00:15:55,880 --> 00:15:57,880 Sinceramente, non me la sento. 356 00:15:58,836 --> 00:15:59,836 Cosa? 357 00:16:41,026 --> 00:16:42,026 Ciao. 358 00:16:42,432 --> 00:16:43,432 Bonjour. 359 00:16:43,637 --> 00:16:46,784 Credo intendessi bonne nuit. Non e' molto tardi laggiu'? 360 00:16:46,814 --> 00:16:49,081 Si', ma e' mattina dove sei tu e poi... 361 00:16:49,111 --> 00:16:50,779 e' l'unica parola in francese che so. 362 00:16:50,809 --> 00:16:53,309 A parte "voulez-vous coucher avec moi... 363 00:16:53,675 --> 00:16:54,675 ce soir?" 364 00:16:55,530 --> 00:16:57,730 Com'e' andato il tuo appuntamento? 365 00:16:59,099 --> 00:17:00,099 Normale. 366 00:17:02,862 --> 00:17:04,862 Ho visto il nostro violinista. 367 00:17:05,303 --> 00:17:06,953 L'uomo vicino al fiume? 368 00:17:07,430 --> 00:17:08,480 Lo adoravo. 369 00:17:09,515 --> 00:17:10,515 Anche io. 370 00:17:14,238 --> 00:17:16,308 Mi ha fatto sentire la tua mancanza. 371 00:17:16,338 --> 00:17:17,338 Un sacco. 372 00:17:19,200 --> 00:17:20,200 Kat... 373 00:17:21,025 --> 00:17:22,732 Ma, comunque... 374 00:17:23,977 --> 00:17:25,377 La serata e' stata 375 00:17:25,407 --> 00:17:27,507 una specie di disastro, capisci? 376 00:17:27,765 --> 00:17:30,477 Mi sento di essere in una posizione davvero scomoda, capisci? 377 00:17:30,507 --> 00:17:32,068 Insomma, odio il fatto 378 00:17:32,098 --> 00:17:35,948 di sapere che le mie migliori amiche potrebbero essere licenziate. 379 00:17:36,096 --> 00:17:38,046 Dev'essere davvero difficile. 380 00:17:38,612 --> 00:17:39,612 Si'. 381 00:17:40,535 --> 00:17:41,535 Lo e'. 382 00:17:47,575 --> 00:17:49,325 Gia'. Adena, devo andare. 383 00:17:49,900 --> 00:17:50,900 Jane? 384 00:17:51,075 --> 00:17:52,075 Quindi... 385 00:17:52,105 --> 00:17:54,155 noi potremmo essere licenziate? 386 00:18:00,114 --> 00:18:01,835 Non mi ha voluto dire niente. 387 00:18:01,865 --> 00:18:03,767 Licenziamenti? Dio mio. 388 00:18:05,182 --> 00:18:07,056 Beh, insomma, a te andra' bene. 389 00:18:07,086 --> 00:18:09,995 - Non faranno dei tagli al settore moda. - Non interamente. 390 00:18:10,025 --> 00:18:12,775 Ma ultima assunta, prima licenziata. E sono io. 391 00:18:12,805 --> 00:18:15,724 Si', beh, anche i miei articoli non vanno poi cosi' bene. 392 00:18:15,754 --> 00:18:16,854 Oh, mio Dio. 393 00:18:16,884 --> 00:18:20,234 Kat mi stava praticamente avvertendo. Sono sul patibolo. 394 00:18:25,336 --> 00:18:26,836 Mi prendero' solo... 395 00:18:27,646 --> 00:18:31,496 un mango. Poi tornate pure a parlare di chiunque stavate parlando. 396 00:18:32,808 --> 00:18:36,108 - Dobbiamo dirglielo. - Non sono io che ho dei segreti. 397 00:18:36,646 --> 00:18:37,696 Dirmi cosa? 398 00:18:38,240 --> 00:18:42,940 - Ok, non potevamo farlo nel guardaroba? - Non volevo che ci sentissero in ufficio. 399 00:18:43,315 --> 00:18:46,556 - Ok, adesso? Che facciamo? - Iniziamo tutti a cercare un nuovo lavoro. 400 00:18:46,586 --> 00:18:49,237 Anzi, posso aggiungerti come referente da Incite? 401 00:18:49,267 --> 00:18:50,572 Cosa? Aspetta. 402 00:18:51,012 --> 00:18:53,379 Ne stiamo parlando sul serio? Non dovremmo prima 403 00:18:53,409 --> 00:18:55,214 fare un bel respiro e vedere che succede? 404 00:18:55,244 --> 00:18:58,038 E' proprio quello che pensavo io quando si parlava di licenziamenti al Journal. 405 00:18:58,068 --> 00:19:00,635 E non ho piu' intenzione di rifare quell'errore. 406 00:19:00,665 --> 00:19:02,858 Non sono qui da cosi' tanto. Non ho un curriculum. 407 00:19:02,888 --> 00:19:05,519 - Ma non importa. Inizia sondando il terreno. - No! 408 00:19:05,549 --> 00:19:07,442 Nessun sondaggio. Nessuno sondera' niente. 409 00:19:07,472 --> 00:19:10,062 Dovremmo elaborare una strategia per tenerci i lavori che gia' abbiamo. 410 00:19:10,092 --> 00:19:12,256 - Ma non dipende da noi. - No, non del tutto. 411 00:19:12,286 --> 00:19:14,425 Io potrei sempre far aumentare le visualizzazioni, anche se 412 00:19:14,455 --> 00:19:17,357 vorrebbe dire trattare argomenti piu' leggere per qualche settimana, lo faro'. 413 00:19:17,387 --> 00:19:19,079 Trattero' argomenti piu' leggeri. 414 00:19:19,109 --> 00:19:20,359 Torno di sopra. 415 00:19:20,389 --> 00:19:24,039 - Jane, secondo me... - Non mi faro' licenziare senza lottare. 416 00:19:26,633 --> 00:19:29,574 - Non dovremmo... - No, e' alimentata dalla sfida. 417 00:19:29,604 --> 00:19:30,604 Andiamo. 418 00:19:30,902 --> 00:19:33,667 Ti offro un caffe', finche' ho uno stipendio. 419 00:19:33,697 --> 00:19:34,697 Grazie. 420 00:19:36,312 --> 00:19:39,462 Allora, credi davvero che dovrei sondare il terreno? 421 00:19:40,669 --> 00:19:41,669 Si'. 422 00:19:41,699 --> 00:19:42,699 Davvero. 423 00:19:43,988 --> 00:19:48,087 Ho finalmente il lavoro che amo. Non ci credo stia accadendo sul serio. 424 00:19:48,117 --> 00:19:49,117 Grazie. 425 00:19:49,850 --> 00:19:51,550 Posso aiutarla, signore? 426 00:19:54,268 --> 00:19:56,868 Odio dover prendere l'argomento, pero'... 427 00:19:57,461 --> 00:20:00,311 lui sapra' quante persone verranno licenziate. 428 00:20:00,594 --> 00:20:01,944 In quali settori. 429 00:20:04,450 --> 00:20:07,550 - Non potresti chiederglielo? - Non potrei proprio. 430 00:20:09,021 --> 00:20:10,871 Gia', sarebbe imbarazzante. 431 00:20:11,563 --> 00:20:13,863 Abbastanza, visto che abbiamo rotto. 432 00:20:18,017 --> 00:20:19,452 - Stai... - Sto bene. 433 00:20:19,482 --> 00:20:21,032 - Sicura? - Va bene. 434 00:20:22,301 --> 00:20:23,999 Jacqueline, ha un attimo? 435 00:20:24,029 --> 00:20:25,837 - Si'. - Ho seguito il suo consiglio e ho... 436 00:20:25,867 --> 00:20:28,924 - diversificato alcune delle mie idee. - Bene, spara. 437 00:20:28,954 --> 00:20:31,727 "Sveltina finita al pronto soccorso." 438 00:20:31,996 --> 00:20:34,115 "Il tettorgasmo. Non e' l'allattamento della mamma." 439 00:20:34,145 --> 00:20:36,114 E poi, "Benvenuti glutei perfetti" e... 440 00:20:36,144 --> 00:20:40,077 per quello vorrei fare veramente il trattamento e scrivere dell'esperienza. 441 00:20:40,107 --> 00:20:43,255 - E' una cosa che ti interessa? - Si', mi interessa il trattamento al sedere. 442 00:20:43,285 --> 00:20:45,523 - Jacqueline. Il Consiglio ti aspetta. - Vero. 443 00:20:45,553 --> 00:20:47,853 Va bene, digli che arrivero' subito. 444 00:20:52,881 --> 00:20:55,974 Jacqueline, voglio davvero dare quel che serve a questa rivista. 445 00:20:56,004 --> 00:20:57,745 Bene, fa' questo trattamento al sedere 446 00:20:57,775 --> 00:21:00,525 e manteniamo una linea divertente e leggera. 447 00:21:06,933 --> 00:21:09,473 - Ho un buon presentimento per i caban. - Dovresti averlo per i caban. 448 00:21:09,503 --> 00:21:12,075 - I caban sono fantastici. - Ma forse anche quelli in lana... 449 00:21:12,105 --> 00:21:14,455 Cassie, il servizio sara' fantastico. 450 00:21:51,229 --> 00:21:54,605 Hai sentito le voci sui licenziamenti, vero? Lei lavorava a "Verande e Giardini", giusto? 451 00:21:54,635 --> 00:21:56,717 Immagino abbiano iniziato coi licenziamenti anche li'. 452 00:21:56,747 --> 00:21:58,786 - Torno a prendere quelli in lana. - Cassie. 453 00:21:58,816 --> 00:22:00,216 Andra' tutto bene. 454 00:22:01,164 --> 00:22:04,764 - So che sono stata dura. - Sei sottoposta a tanta pressione. 455 00:22:05,075 --> 00:22:07,515 - Amo questo lavoro, Sutton. - Si', anche io. 456 00:22:07,545 --> 00:22:08,845 Ma ce la faremo. 457 00:22:10,759 --> 00:22:13,459 Dovremmo tornare a prendere quelli in lana. 458 00:22:14,156 --> 00:22:15,156 Ok. 459 00:22:15,819 --> 00:22:17,592 E' un'ottima idea. 460 00:22:23,336 --> 00:22:26,396 - Cassie sta completamente implodendo. - Figurati io. 461 00:22:26,426 --> 00:22:29,203 Sai che ti dico? Mando un messaggio al tipo di Pinstripe. 462 00:22:29,233 --> 00:22:30,801 Solo per chiedergli... 463 00:22:30,831 --> 00:22:34,031 - se hanno subito qualche licenziamento. - Dai, Jane. 464 00:22:34,364 --> 00:22:36,014 Ok, va bene. Scrivigli. 465 00:22:36,395 --> 00:22:39,493 E' brutto desiderare di stare ancora con Richard cosi' da poter chiedere a lui? 466 00:22:39,523 --> 00:22:40,923 No, non e' brutto. 467 00:22:41,684 --> 00:22:42,883 Il non sapere lo e'! 468 00:22:42,913 --> 00:22:46,140 - Mi sta facendo impazzire. - Anche a me. Infatti non capisco perche' Kat 469 00:22:46,170 --> 00:22:48,020 continui a non dire niente. 470 00:22:50,278 --> 00:22:52,471 Sono stata in ogni singola... 471 00:22:52,501 --> 00:22:56,009 attrazione turistica a radunare delle banali stronzette per la presentazione, per la... 472 00:22:56,039 --> 00:22:57,489 serata dei lettori. 473 00:22:58,834 --> 00:22:59,834 Che c'e'? 474 00:23:00,324 --> 00:23:01,324 Niente. 475 00:23:01,585 --> 00:23:04,071 Ok, beh, sono esausta. Quindi... 476 00:23:04,101 --> 00:23:07,033 ordiniamo qualcosa e guardiamo "America's Next Drag Queen"? 477 00:23:07,063 --> 00:23:08,063 No. 478 00:23:08,292 --> 00:23:10,703 Non vogliamo guardare "America's Next Drag Queen". 479 00:23:10,733 --> 00:23:13,368 Stiamo dando di matto per via del nostro lavoro, Kat. 480 00:23:13,398 --> 00:23:14,398 Si', lo... 481 00:23:14,692 --> 00:23:16,780 - Lo so. - Allora perche' non dici niente? 482 00:23:16,810 --> 00:23:18,531 Perche'... 483 00:23:18,561 --> 00:23:19,761 non so niente. 484 00:23:20,648 --> 00:23:21,940 Qualcosa sai. 485 00:23:22,274 --> 00:23:25,803 Tutti parlano di questi licenziamenti, quindi non fare finta che non si sappia gia'. 486 00:23:25,833 --> 00:23:29,278 - Quindi se sai qualcosa che puo' calmarci... - Jane... 487 00:23:29,628 --> 00:23:30,967 Ti prego, non chiedermelo. 488 00:23:30,997 --> 00:23:33,847 - Andiamo. Siamo migliori amiche. - Sei seria? 489 00:23:34,836 --> 00:23:36,786 So che siamo migliori amiche. 490 00:23:36,941 --> 00:23:39,557 So che siamo migliori amiche, perche' ho preso dei cupcake... 491 00:23:39,587 --> 00:23:41,287 da Magnolia Bakery. E... 492 00:23:41,364 --> 00:23:44,471 questi cappellini dal tour in autobus di "Sex and the City". Perche' mentre stavo 493 00:23:44,501 --> 00:23:47,099 correndo in giro per radunare le banali stronzette... 494 00:23:47,129 --> 00:23:48,779 pensavo a voi, ragazze. 495 00:23:48,930 --> 00:23:52,642 Preoccupatissima per il fatto che entrambe potreste essere licenziate. 496 00:23:52,672 --> 00:23:54,122 Ecco quello che so. 497 00:23:54,367 --> 00:23:56,967 Il mio lavoro e' al sicuro e i vostri no. 498 00:23:57,256 --> 00:23:59,369 Vi fa sentire meglio saperlo? Perche'... 499 00:23:59,399 --> 00:24:01,894 a me non fa sentire meglio dirvelo. 500 00:24:04,983 --> 00:24:08,083 E non ho una stanza dove posso andarmene infuriata. 501 00:24:08,213 --> 00:24:09,395 Prendi la mia. 502 00:24:09,425 --> 00:24:10,425 Grazie. 503 00:24:30,522 --> 00:24:31,815 Lascia che ti aiutiamo. 504 00:24:31,845 --> 00:24:33,557 - Lavori senza assistente. - E... 505 00:24:33,587 --> 00:24:37,012 - stiamo provando a non essere delle stronze. - Gia'. 506 00:24:37,042 --> 00:24:39,542 Oh, no, siete decisamente delle stronze. 507 00:24:41,157 --> 00:24:43,738 - Quindi significa che siamo di nuovo amiche? - Si'. 508 00:24:43,768 --> 00:24:45,358 Ok, bene. Perche' vorrei aiutare, 509 00:24:45,388 --> 00:24:48,216 - ma devo andare al servizio per le giacche. - Oh, si'. Vai a comandare. 510 00:24:48,246 --> 00:24:50,539 - Vi voglio bene, ragazze. - Ti voglio bene. 511 00:24:50,569 --> 00:24:51,669 Ehi, Sutton. 512 00:24:52,581 --> 00:24:53,893 Non conosco i dettagli, 513 00:24:53,923 --> 00:24:57,887 non so dove verranno fatti i tagli, ma ci saranno, quindi... 514 00:24:59,023 --> 00:25:02,416 fai quello che devi per assicurarti che non tocchera' a te, ok? 515 00:25:02,446 --> 00:25:03,446 Grazie. 516 00:25:05,993 --> 00:25:06,993 Andiamo. 517 00:25:10,130 --> 00:25:11,530 Puo' andare, vero? 518 00:25:12,139 --> 00:25:13,406 No. Sutton, passami la... 519 00:25:13,436 --> 00:25:14,436 Si'. 520 00:25:16,998 --> 00:25:18,869 No, forse la prima era meglio. 521 00:25:18,899 --> 00:25:20,799 Non abbiamo tutto il giorno. 522 00:25:21,034 --> 00:25:22,084 Cassie, 523 00:25:22,114 --> 00:25:23,614 dimentica lo stress. 524 00:25:23,773 --> 00:25:25,246 Sai quello che stai facendo. 525 00:25:25,276 --> 00:25:27,626 Cassie, devi approvare i costi extra. 526 00:25:30,382 --> 00:25:33,212 Siamo oltre di 2,500 dollari, Sutton? Com'e' potuto succedere? 527 00:25:33,242 --> 00:25:34,777 E' un normale surplus. 528 00:25:34,807 --> 00:25:37,557 Firma e basta, cosi' possiamo andare avanti. 529 00:25:38,542 --> 00:25:41,177 Almeno capisci cosa sta succedendo in questo momento? 530 00:25:41,207 --> 00:25:43,388 - Ogni singola rivista sta facendo dei tagli. - Lo so. 531 00:25:43,418 --> 00:25:46,155 Se vogliamo tenerci il lavoro, dobbiamo restare sotto il budget, non sopra. 532 00:25:46,185 --> 00:25:48,401 Oliver non puo' venire a sapere di questo surplus. 533 00:25:48,431 --> 00:25:49,781 E' inaccettabile. 534 00:25:50,257 --> 00:25:53,154 C'e' un surplus perche' tu non riuscivi a deciderti. 535 00:25:53,184 --> 00:25:56,334 E mi hai chiesto di andare a comprare abiti in piu'. 536 00:26:04,498 --> 00:26:07,508 - Devo rispondere alla chiamata. - Il tuo telefono non sta squillando. Cassie. 537 00:26:07,538 --> 00:26:09,788 - Pronto? - Cassie, non andartene! 538 00:26:18,312 --> 00:26:19,412 Ok, andiamo. 539 00:26:19,707 --> 00:26:23,037 Togliti il caban e la sciarpa. Vediamo le scarpe? 540 00:26:24,121 --> 00:26:27,221 Ottimo. Tieni le scarpe e prova la giacca di pelle. 541 00:26:28,103 --> 00:26:29,753 - Ecco a te. - Grazie. 542 00:26:30,004 --> 00:26:31,004 Prego. 543 00:26:31,181 --> 00:26:32,181 Scusami. 544 00:26:34,386 --> 00:26:36,986 Si', molto aggressiva. Ok. Vai al centro. 545 00:26:37,143 --> 00:26:38,939 Possiamo avere il vento, per favore? 546 00:26:38,969 --> 00:26:41,055 E qualcuno puo' alzare il volume della musica? 547 00:26:41,085 --> 00:26:42,085 Grazie. 548 00:26:46,442 --> 00:26:49,892 Bellissima. Puoi girarti un po', cosi' vediamo la schiena? 549 00:26:52,295 --> 00:26:53,795 - Bella. - Wow, 550 00:26:54,035 --> 00:26:55,085 fantastica. 551 00:26:59,886 --> 00:27:00,986 Oh, mio Dio. 552 00:27:04,664 --> 00:27:05,664 Ehi. 553 00:27:06,397 --> 00:27:07,397 Ehi. 554 00:27:07,427 --> 00:27:08,733 Ho delle ottime notizie. 555 00:27:08,763 --> 00:27:10,350 Puoi versarmi un drink? 556 00:27:10,380 --> 00:27:13,294 Ho spaccato oggi al servizio fotografico. E' stato fantastico. 557 00:27:13,324 --> 00:27:15,374 Saresti stata cosi' orgogliosa. 558 00:27:18,231 --> 00:27:20,381 Ok. Non dicevo proprio sul serio. 559 00:27:23,373 --> 00:27:25,173 Ma accettero' questo dono. 560 00:27:32,725 --> 00:27:33,869 Che stai facendo, Kat? 561 00:27:33,899 --> 00:27:36,092 - Stiamo solo parlando. - Non e' vero. 562 00:27:36,122 --> 00:27:37,620 Giochi con il fuoco. 563 00:27:37,650 --> 00:27:42,300 - Ironico, visto il tema della festa. - Non sono ancora pronta a lasciarla andare. 564 00:27:42,535 --> 00:27:43,585 Ti capisco. 565 00:27:44,651 --> 00:27:47,101 Ogni volta che vedo Richard ci ricasco. 566 00:27:48,000 --> 00:27:49,484 Ma io sono costretta a vederlo. 567 00:27:49,514 --> 00:27:52,367 Tu, invece, non sei costretta a rispondere al telefono. 568 00:27:52,397 --> 00:27:53,397 Tieni. 569 00:27:54,223 --> 00:27:56,823 Penso che tu ne abbia piu' bisogno di me. 570 00:28:07,501 --> 00:28:08,943 - Jane Sloan. - Salve, 571 00:28:08,973 --> 00:28:10,945 sono Victoria Johnson, di Incite. 572 00:28:10,975 --> 00:28:13,437 Oh, si', stara' chiamando per le referenze per Alex. 573 00:28:13,467 --> 00:28:15,598 A dire la verita', sto chiamando per lei. 574 00:28:15,628 --> 00:28:18,413 Il mio lavoro e' cavalcare l'onda delle nuove voci e la sua... 575 00:28:18,443 --> 00:28:20,443 ha attirato la mia attenzione. 576 00:28:20,828 --> 00:28:23,838 - La ringrazio. - Bello l'articolo sulla deputata Wolfe. 577 00:28:23,868 --> 00:28:26,710 Ha trovato una piega inaspettata e non e' facile. 578 00:28:26,740 --> 00:28:29,440 Mi piacerebbe che venisse per un colloquio. 579 00:28:29,595 --> 00:28:30,595 Wow. 580 00:28:32,110 --> 00:28:33,360 Sono lusingata. 581 00:28:33,780 --> 00:28:35,380 Ma sto molto bene qui. 582 00:28:36,146 --> 00:28:39,480 Capito. Sembra aver trovato un ottimo posto per se' a Scarlet. 583 00:28:39,510 --> 00:28:42,369 Lei ha ovviamente un grande ruolo nella loro copertura politica in espansione. 584 00:28:42,399 --> 00:28:44,099 - Come procede? - Bene. 585 00:28:44,408 --> 00:28:47,108 Stiamo avendo dei riscontri molto positivi. 586 00:28:47,344 --> 00:28:51,044 Ottimo. Non vedo l'ora di sapere che altro argomento trattera'. 587 00:28:49,797 --> 00:28:51,813 {\an8}Trattamento completo al sedere 588 00:28:52,734 --> 00:28:54,784 Sa che le dico? Ripensandoci... 589 00:28:55,159 --> 00:28:58,059 non e' una cattiva idea quella di un colloquio. 590 00:28:58,895 --> 00:29:02,024 Se potesse inviarmi una mail con le specifiche, sarebbe grandioso, 591 00:29:02,054 --> 00:29:05,304 - ho una scadenza a breve, percio'... - Ma certamente. 592 00:29:05,440 --> 00:29:08,589 - Sono ansiosa di conoscerla, Jane. - Si', anch'io. La ringrazio davvero. 593 00:29:08,619 --> 00:29:09,719 Arrivederci. 594 00:29:13,487 --> 00:29:15,387 Oh, Dio, che succede adesso? 595 00:29:15,417 --> 00:29:17,317 Altre voci di licenziamenti? 596 00:29:18,002 --> 00:29:20,902 No, solo una cosa che riguarda il mio articolo. 597 00:29:32,104 --> 00:29:34,446 - Mi sono appena trasferita a New York. - Oh, mio Dio, anch'io. 598 00:29:34,476 --> 00:29:38,239 - E' la prima volta che vivo in una citta'. - Io qui conosco solamente una persona. 599 00:29:38,269 --> 00:29:39,269 Idem. 600 00:29:39,792 --> 00:29:43,929 Bene, date un'occhiata alla rivista e, beh, stuzzicate qualcosa, prendete da bere... 601 00:29:43,959 --> 00:29:47,150 quello che volete. Divertitevi. Io torno fra qualche minuto per farvi delle domande. 602 00:29:47,180 --> 00:29:48,180 Grazie. 603 00:29:49,079 --> 00:29:50,671 Cosa succede li' dentro? 604 00:29:50,701 --> 00:29:54,218 Ci sono 30 donne che Kat ha reclutato da Sephora... 605 00:29:54,248 --> 00:29:57,398 a Times Square, e stanno decidendo il nostro futuro. 606 00:29:58,366 --> 00:30:02,184 Sai che non e' proprio cosi' che si prendono le decisioni per i tagli al personale, no? 607 00:30:02,214 --> 00:30:04,364 Si', pero' fa parte del processo. 608 00:30:06,401 --> 00:30:07,951 Ehi, indovina un po'? 609 00:30:07,981 --> 00:30:08,981 Cosa? 610 00:30:09,195 --> 00:30:11,330 Ho fatto il colloquio per Incite oggi. 611 00:30:11,360 --> 00:30:13,110 Ah, si'? E com'e' andata? 612 00:30:14,173 --> 00:30:15,323 Interessante. 613 00:30:16,263 --> 00:30:20,063 Mi ha schiarito le idee. Ha definito Scarlet come un "dinosauro". 614 00:30:20,666 --> 00:30:21,766 Che stronza. 615 00:30:25,975 --> 00:30:26,975 Ok. 616 00:30:27,146 --> 00:30:28,396 Che ne pensate? 617 00:30:28,426 --> 00:30:30,339 E' abbastanza adatto per Incite? 618 00:30:30,369 --> 00:30:33,269 No. E bisognerebbe dare fuoco a quel borsalino. 619 00:30:33,717 --> 00:30:35,578 Ok, e' davvero brutto. 620 00:30:35,608 --> 00:30:37,831 - Cosa? Non e' cosi' terribile. - Non i vestiti. 621 00:30:37,861 --> 00:30:39,614 Beh, quelli sono terribili. 622 00:30:39,644 --> 00:30:41,244 Sai, tu adori Scarlet. 623 00:30:41,466 --> 00:30:43,349 E' il lavoro che sognavi, dovresti tenertelo stretto. 624 00:30:43,379 --> 00:30:46,518 Il tuo e' solo senso di colpa perche' non sei a rischio e ti amo ancora di piu' per questo. 625 00:30:46,548 --> 00:30:48,407 Nessuno e' ancora andato giu'. 626 00:30:48,437 --> 00:30:51,465 Sapete? Alex ha detto che l'ultima volta che e' stato licenziato, gli ci sono voluti 627 00:30:51,495 --> 00:30:53,681 due anni per trovare un altro lavoro. 628 00:30:53,711 --> 00:30:55,161 Si', a proposito... 629 00:30:55,326 --> 00:30:59,976 non gli ho detto che saremo uno contro l'altra, quindi teniamo la cosa fra di noi. 630 00:31:01,349 --> 00:31:02,599 Due anni, dici? 631 00:31:03,801 --> 00:31:05,551 Non ho due anni di tempo. 632 00:31:05,856 --> 00:31:07,456 Ho tipo due settimane, 633 00:31:07,579 --> 00:31:09,496 - al massimo. - Che faresti... 634 00:31:09,526 --> 00:31:11,476 se fossimo licenziate domani? 635 00:31:12,637 --> 00:31:15,987 Probabilmente, andrei al bar fra la quinta e Broadway... 636 00:31:16,429 --> 00:31:19,406 quello in cui mi avete portata la prima volta che Lauren mi ha rimproverata. 637 00:31:19,436 --> 00:31:21,315 Poi andrei sulla settantesima... 638 00:31:21,345 --> 00:31:22,595 e poi andrei... 639 00:31:23,695 --> 00:31:26,045 a cercare lavoro in una casa di moda. 640 00:31:26,236 --> 00:31:30,097 Io, invece, credo che, se non dovessi ottenere il lavoro da Incite... 641 00:31:30,127 --> 00:31:31,227 lavorerei... 642 00:31:32,095 --> 00:31:34,395 da freelance, forse? Per un periodo. 643 00:31:34,498 --> 00:31:37,004 Fino a quando non salta fuori qualcos'altro. 644 00:31:37,034 --> 00:31:38,584 Sapete cosa farei io? 645 00:31:38,959 --> 00:31:41,072 Tu non devi fare niente. Sei salva. 646 00:31:41,102 --> 00:31:42,252 Si', pero'... 647 00:31:42,496 --> 00:31:45,246 mi piace pensare che ci sia altro la' fuori. 648 00:31:45,795 --> 00:31:47,245 Qualcosa di meglio. 649 00:31:48,129 --> 00:31:49,129 A me no. 650 00:31:51,175 --> 00:31:52,625 A me piace Scarlet. 651 00:31:54,407 --> 00:31:56,302 A me piace l'assistenza sanitaria... 652 00:31:56,332 --> 00:31:59,592 - e l'accesso gratis ai trattamenti estetici. - Altro che. 653 00:31:59,622 --> 00:32:03,993 Cosa che tu continuerai a garantirci sotto forma di regalo, se veniamo licenziate. 654 00:32:04,023 --> 00:32:05,673 Ma si', "delfinamente". 655 00:32:15,557 --> 00:32:17,407 Lavoro eccellente, ragazze. 656 00:32:17,437 --> 00:32:21,087 So che la situazione non era facile, con Oliver assente, ma... 657 00:32:21,420 --> 00:32:24,063 queste sono le occasioni in cui mettiamo alla prova le nostre capacita'... 658 00:32:24,093 --> 00:32:26,302 e voi due avete fatto davvero una bella figura. 659 00:32:26,332 --> 00:32:27,898 - Grazie, Jacqueline. - Si', grazie. 660 00:32:27,928 --> 00:32:29,922 Mi piace soprattutto questo look. 661 00:32:29,952 --> 00:32:31,952 Quello con la giacca di pelle. 662 00:32:31,982 --> 00:32:34,957 Racchiude proprio l'essenza di Scarlet in modo inaspettato. 663 00:32:34,987 --> 00:32:38,463 Come vi e' venuto in mente di abbinare la sciarpa alla giacca? 664 00:32:38,493 --> 00:32:41,793 - Beh, in realta'... - Mi e' venuto cosi', sul momento. 665 00:32:42,439 --> 00:32:44,389 Beh, ne sono davvero colpita. 666 00:32:45,129 --> 00:32:46,556 Gran bel lavoro, Cassie. 667 00:32:46,586 --> 00:32:47,736 La ringrazio. 668 00:32:49,877 --> 00:32:50,877 Cassie? 669 00:32:50,907 --> 00:32:54,557 Grazie per il lavoro che hai fatto ieri, Sutton, sei stata una fantastica spalla. 670 00:32:54,587 --> 00:32:58,335 Non sono stata la spalla, ho gestito il set quando te ne sei andata. 671 00:32:58,365 --> 00:33:00,887 Ma ho fatto tutto quello che c'era prima, ho scelto il guardaroba. 672 00:33:00,917 --> 00:33:03,935 Ho apprezzato molto il tuo lavoro, quando sono dovuta andare via, ma... 673 00:33:03,965 --> 00:33:06,165 non ingigantire il tuo contributo. 674 00:33:25,014 --> 00:33:26,014 Kat. 675 00:33:26,151 --> 00:33:27,104 Ciao. 676 00:33:27,134 --> 00:33:28,134 Come stai? 677 00:33:28,164 --> 00:33:29,164 Sto bene. 678 00:33:31,359 --> 00:33:33,449 Tutti qui stanno... 679 00:33:33,575 --> 00:33:36,219 pensando a come muoversi, in caso venissero licenziati. 680 00:33:36,249 --> 00:33:37,749 A dove andrebbero... 681 00:33:38,188 --> 00:33:40,138 So che e' brutto dirlo, ma... 682 00:33:41,097 --> 00:33:44,397 essere licenziati sarebbe una buona scusa per cambiare. 683 00:33:45,222 --> 00:33:47,576 - Per esempio? - Non saprei proprio. 684 00:33:47,774 --> 00:33:49,772 Non ci ho mai pensato veramente. 685 00:33:49,802 --> 00:33:52,956 Cioe', ho cominciato a lavorare qui a Scarlet tre giorni dopo la laurea. 686 00:33:52,986 --> 00:33:56,473 Non era un mio sogno, non era nei miei piani. Al contrario di Jane. 687 00:33:56,503 --> 00:33:58,453 Mi e' semplicemente capitato. 688 00:33:58,483 --> 00:34:01,313 Va bene, mio padre conosceva un tizio che mi ha raccomandata. 689 00:34:01,343 --> 00:34:04,093 Ma sono brava in cio' che faccio. Veramente. 690 00:34:04,623 --> 00:34:06,473 Ma se venissi licenziata... 691 00:34:06,578 --> 00:34:09,127 potrei trasferirmi a San Francisco oppure... 692 00:34:09,157 --> 00:34:11,401 a Chicago o in qualche parte dell'Europa. 693 00:34:11,431 --> 00:34:13,331 Non lo so. Farei una pazzia. 694 00:34:13,554 --> 00:34:15,354 Potresti farla ugualmente. 695 00:34:16,474 --> 00:34:17,474 Gia'. 696 00:34:17,504 --> 00:34:18,504 Ma...? 697 00:34:19,759 --> 00:34:21,059 Ma non lo faro'. 698 00:34:22,589 --> 00:34:23,639 Mi conosco. 699 00:34:25,087 --> 00:34:26,537 Anch'io ti conosco. 700 00:34:30,485 --> 00:34:32,885 Le cose non vanno bene con Coco, vero? 701 00:34:34,398 --> 00:34:35,398 No. 702 00:34:36,937 --> 00:34:37,937 Si vede. 703 00:34:41,913 --> 00:34:43,007 Pero', sai... 704 00:34:43,037 --> 00:34:44,737 se venissi licenziata... 705 00:34:45,335 --> 00:34:46,685 farei una pazzia. 706 00:34:47,763 --> 00:34:50,163 Come comprare un biglietto per Parigi. 707 00:34:51,716 --> 00:34:53,516 Ma non e' cosi', quindi... 708 00:34:59,890 --> 00:35:01,766 Avresti ovviamente una tua rubrica. 709 00:35:01,796 --> 00:35:04,114 I nostri lettori sono pochi, ma con obiettivi precisi. 710 00:35:04,144 --> 00:35:06,492 Quindi i tuoi articoli potrebbero essere di nicchia. 711 00:35:06,522 --> 00:35:08,047 Posso dire una cosa? 712 00:35:08,077 --> 00:35:09,773 Spero di non essere fuori luogo. 713 00:35:09,803 --> 00:35:13,253 Ma da come scrivi, si capisce che hai molto altro da dire. 714 00:35:14,881 --> 00:35:15,931 Non saprei. 715 00:35:16,636 --> 00:35:19,847 Ma ho avuto grandi opportunita' grazie a Scarlet. 716 00:35:19,877 --> 00:35:20,927 Certamente. 717 00:35:21,051 --> 00:35:22,101 Certamente. 718 00:35:22,466 --> 00:35:23,529 Ma e' tutto... 719 00:35:23,559 --> 00:35:24,759 molto Scarlet. 720 00:35:25,376 --> 00:35:29,526 Sarei curiosa di vedere cos'hai da dire quando sei libera di esprimerti. 721 00:35:30,534 --> 00:35:32,184 Va bene, ok, la smetto. 722 00:35:32,523 --> 00:35:34,715 Ti convincero' dicendoti chi siamo noi. 723 00:35:34,745 --> 00:35:36,695 Non dovrei essere io a convincerla? 724 00:35:36,725 --> 00:35:39,075 Tra poco, si vede che sei riluttante. 725 00:35:39,376 --> 00:35:42,586 Quando iniziera' il vero colloquio, mi piacerebbe che desiderassi questo lavoro. 726 00:35:42,616 --> 00:35:44,966 Cosi' sarai piu' propensa a stupirmi. 727 00:35:45,315 --> 00:35:46,665 Mi sembra giusto. 728 00:35:47,543 --> 00:35:50,985 Qui ad Incite vi incoraggiamo a seguire l'istinto. 729 00:35:51,015 --> 00:35:54,015 Ad andare con calma e seguire strade inaspettate. 730 00:35:54,176 --> 00:35:58,193 Abbiamo trovato un nuovo investitore e vogliamo lanciare anche un canale TV. 731 00:35:58,223 --> 00:36:01,823 Hai mai pensato di passare a scrivere articoli piu' completi? 732 00:36:03,177 --> 00:36:04,527 Suona bene, vero? 733 00:36:05,485 --> 00:36:06,485 Gia'. 734 00:36:09,460 --> 00:36:12,160 - Wow, ora vorrei davvero stupirla. - Bene. 735 00:36:12,908 --> 00:36:16,187 Perche' non vogliamo che tu sia soltanto un altro scrittore per Incite. 736 00:36:16,217 --> 00:36:18,267 Vogliamo che tu sia Jane Sloan. 737 00:36:26,376 --> 00:36:27,576 Incite era ok. 738 00:36:28,323 --> 00:36:29,473 Almeno credo. 739 00:36:29,928 --> 00:36:33,628 Sarebbe un piano B decente, ma spero di non averne mai bisogno. 740 00:36:34,513 --> 00:36:35,713 Ehi, Sutton... 741 00:36:36,554 --> 00:36:38,654 Jacqueline vuole vederti subito. 742 00:36:39,303 --> 00:36:40,703 Ok, arrivo subito. 743 00:36:51,564 --> 00:36:53,914 - Jacqueline, voleva vedermi? - Si'. 744 00:36:54,544 --> 00:36:56,244 Entra e chiudi la porta. 745 00:37:01,885 --> 00:37:04,085 Pensavo che volessi questo lavoro. 746 00:37:04,334 --> 00:37:07,073 - Lo voglio, piu' di qualunque altra cosa. - Allora, in futuro... 747 00:37:07,103 --> 00:37:09,390 - C'e' un futuro? - Si', e in quel futuro 748 00:37:09,420 --> 00:37:13,233 non potrai lasciare che nessuno si prenda il merito per il tuo lavoro. 749 00:37:13,263 --> 00:37:15,528 Il fotografo ha detto che hai gestito tu il set. 750 00:37:15,558 --> 00:37:19,171 Non giova ne' a me ne' ad Oliver pensare di poter contare su Cassie... 751 00:37:19,201 --> 00:37:20,701 quando non e' cosi'. 752 00:37:21,017 --> 00:37:22,967 Devi iniziare a farti valere. 753 00:37:26,435 --> 00:37:27,435 Lo faro'. 754 00:37:28,040 --> 00:37:29,090 Fantastico. 755 00:37:29,365 --> 00:37:30,615 Abbiamo finito. 756 00:37:31,231 --> 00:37:32,630 - Ok. - Mandami Kat... 757 00:37:32,660 --> 00:37:35,203 dopo averle detto che hai ancora il tuo lavoro. 758 00:37:35,233 --> 00:37:36,233 Lo faro'. 759 00:37:42,971 --> 00:37:44,521 Vuole parlare con te. 760 00:37:51,038 --> 00:37:53,144 - Voleva parlarmi? - Si', entra. 761 00:37:53,179 --> 00:37:55,305 Accomodati, ho delle novita'. 762 00:37:55,335 --> 00:37:59,857 So che siete tutti nervosi, ho sentito i pettegolezzi, arrivero' dritta al punto. 763 00:37:59,887 --> 00:38:02,576 Manderemo un messaggio a tutto lo staff... 764 00:38:02,606 --> 00:38:05,456 a breve, ma prima volevo parlare con i direttori. 765 00:38:05,486 --> 00:38:07,513 Ci saranno altri licenziamenti da Steinem. 766 00:38:07,543 --> 00:38:09,560 Terremo quante piu' persone potremo. 767 00:38:09,590 --> 00:38:13,940 Moda ed editoria sono al sicuro. Vogliamo anche dare una scossa al digitale. 768 00:38:16,830 --> 00:38:18,680 - Wow, e'... - Cioe' a te. 769 00:38:19,287 --> 00:38:22,578 Non c'e' piu' nessun blocco delle assunzioni, potrai avere un'assistente. 770 00:38:22,608 --> 00:38:26,701 Aggiungeremo altre due persone alla tua squadra, cosi' potrai valutare i curricula. 771 00:38:26,731 --> 00:38:28,281 Congratulazioni, Kat. 772 00:38:28,523 --> 00:38:31,069 Avrai molte piu' responsabilita'. 773 00:38:31,643 --> 00:38:32,843 Oh, mio Dio... 774 00:38:34,151 --> 00:38:35,601 Grazie, Jacqueline. 775 00:38:43,442 --> 00:38:45,981 - Risponde la segreteria telefonica di... - Richard Hunter. 776 00:38:46,011 --> 00:38:47,611 Lasciate un messaggio. 777 00:38:47,646 --> 00:38:48,846 Ciao, sono io. 778 00:38:49,833 --> 00:38:51,850 E' stata una settimana assurda. 779 00:38:51,880 --> 00:38:55,573 Sono sicura lo sia stata anche per te, con i licenziamenti e tutto il resto. 780 00:38:55,603 --> 00:38:57,403 Volevo solo che sapessi... 781 00:38:59,565 --> 00:39:01,115 Cavolo, e' difficile. 782 00:39:03,559 --> 00:39:05,609 E' un momento difficile per me. 783 00:39:06,669 --> 00:39:08,519 E credo che volessi solo... 784 00:39:09,228 --> 00:39:11,328 sapere se lo fosse anche per te. 785 00:39:12,388 --> 00:39:15,358 Se si vuole inviare il messaggio, premere uno. 786 00:39:15,388 --> 00:39:18,538 - Mi prendi in giro? - Per riascoltare, premere due. 787 00:39:18,870 --> 00:39:22,670 Per cancellare il messaggio e registrarne uno nuovo, premere tre. 788 00:39:35,252 --> 00:39:36,677 Ciao, Adena... 789 00:39:36,978 --> 00:39:38,878 non e' tardissimo li' da te? 790 00:39:38,964 --> 00:39:41,914 Continuo a pensare a quello che hai detto prima. 791 00:39:42,707 --> 00:39:44,001 Se solo fossi... 792 00:39:44,031 --> 00:39:45,681 un po' piu' coraggiosa. 793 00:39:46,309 --> 00:39:47,309 Si'... 794 00:39:47,469 --> 00:39:48,469 beh... 795 00:39:48,637 --> 00:39:50,237 non lo sono, quindi... 796 00:39:50,784 --> 00:39:52,134 E se lo fossi io? 797 00:39:52,239 --> 00:39:54,777 E se comprassi un biglietto... 798 00:39:54,807 --> 00:39:56,457 per tornare a New York? 799 00:39:57,209 --> 00:39:58,209 Cosa? 800 00:39:59,494 --> 00:40:01,491 Si', dovresti proprio farlo. 801 00:40:01,521 --> 00:40:02,571 Dovresti... 802 00:40:02,851 --> 00:40:04,251 essere coraggiosa. 803 00:40:05,800 --> 00:40:06,800 Va bene. 804 00:40:07,576 --> 00:40:08,576 Va bene. 805 00:40:13,190 --> 00:40:16,223 Quindi brindiamo al ritorno di Adena... 806 00:40:16,253 --> 00:40:18,952 alla promozione di Kat o al mancato licenziamento mio e di Jane? 807 00:40:18,982 --> 00:40:20,497 Non limitiamoci. 808 00:40:20,527 --> 00:40:21,527 Grazie. 809 00:40:21,590 --> 00:40:23,590 Al primo giro, brindiamo a me. 810 00:40:23,848 --> 00:40:26,016 E al secondo brindiamo a voi? 811 00:40:26,046 --> 00:40:27,046 Wow. 812 00:40:27,336 --> 00:40:30,871 - Gia' ubriaca di potere. - Visto che mi sono lagnata con la 813 00:40:30,901 --> 00:40:34,242 segreteria di Richard, mi piacerebbe davvero ubriacarmi. 814 00:40:34,272 --> 00:40:38,122 - Possiamo iniziare a bere? - Si', ma l'hai cancellato. A noi tre. 815 00:40:38,506 --> 00:40:41,906 - Sono contenta che lavoriamo ancora insieme. - Anche io. 816 00:40:42,754 --> 00:40:44,821 Parliamo di qualcosa di davvero importante. 817 00:40:44,851 --> 00:40:47,101 Giusto, qualcuno a questo tavolo... 818 00:40:47,229 --> 00:40:50,879 - ha scritto l'articolo con piu' "mi piace". - No, non fatelo. 819 00:40:51,031 --> 00:40:52,702 Si', si', lo faremo. 820 00:40:52,958 --> 00:40:55,377 - Lo leggero' ad alta voce. - Sutton, no. 821 00:40:55,407 --> 00:40:56,507 Sutton, si'. 822 00:40:56,635 --> 00:41:00,005 "Ogni sedere avrebbe bisogno di una ritoccatina", di Jane Sloan. 823 00:41:00,035 --> 00:41:02,685 - Adesso me ne vado... - No, non lo farai. 824 00:41:03,295 --> 00:41:07,995 "Che lo sentiate oggi per la prima volta o che ne parliate al brunch domenicale"... 825 00:41:15,120 --> 00:41:16,120 Pronto? 826 00:41:16,273 --> 00:41:18,373 Jane, sono Victoria, di Incite. 827 00:41:19,007 --> 00:41:20,207 Si', come sta? 828 00:41:20,271 --> 00:41:21,421 Bene, grazie. 829 00:41:22,067 --> 00:41:23,967 E' stato bello conoscerti... 830 00:41:24,114 --> 00:41:26,014 e vorrei offrirti il lavoro. 831 00:41:27,271 --> 00:41:30,069 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)