1
00:00:00,220 --> 00:00:03,693
Fate attenzione, dolcezze. Le cose sono fuori
controllo per le nostre donne di Scarlet.
2
00:00:03,723 --> 00:00:05,735
Jane si e' ritrovata in
una posizione scomoda.
3
00:00:05,765 --> 00:00:08,108
- Jane, tu sei single, giusto?
- Single?
4
00:00:08,593 --> 00:00:09,213
Si'.
5
00:00:09,575 --> 00:00:11,638
- Beh...
- Devi rispondere "si'" o "no".
6
00:00:11,668 --> 00:00:13,751
- E ha scoperto...
- Voglio l'amore.
7
00:00:13,781 --> 00:00:15,997
Pero' non con il tipo di Pinstripe.
8
00:00:16,027 --> 00:00:18,820
La carriera di Kat ha
subito un salto in avanti.
9
00:00:18,850 --> 00:00:20,492
Pensi di riuscire a
presentarli al Consiglio?
10
00:00:20,522 --> 00:00:22,584
- Certo che si'.
- E a volte significa...
11
00:00:22,614 --> 00:00:25,553
- dover lasciarsi alle spalle delle persone.
- Devo licenziarla.
12
00:00:25,583 --> 00:00:28,541
Anche Sutton ha deciso di andare
per la sua strada, con alti...
13
00:00:28,571 --> 00:00:30,003
- Grazie.
- E' erba.
14
00:00:30,033 --> 00:00:31,033
e bassi.
15
00:00:31,186 --> 00:00:32,786
Non funzionera', vero?
16
00:00:33,069 --> 00:00:34,869
E si e' ritrovata da sola,
17
00:00:35,157 --> 00:00:36,257
piu' o meno.
18
00:00:36,644 --> 00:00:38,745
E' il momento di chiamare a
raccolta tutte le single,
19
00:00:38,775 --> 00:00:41,079
insieme alle nostre "the bold
type: le ragazze audaci".
20
00:00:44,684 --> 00:00:45,684
Mi aprite?
21
00:00:46,123 --> 00:00:48,923
Avanti, so che siete dentro.
Aprite la porta.
22
00:00:49,192 --> 00:00:51,192
C'e' una parola in codice o...
23
00:00:52,657 --> 00:00:54,510
- Davvero?
- Svestiti, per favore.
24
00:00:54,540 --> 00:00:55,639
Tu sei la benvenuta,
25
00:00:55,669 --> 00:00:57,169
le tue amichette no.
26
00:00:57,214 --> 00:00:59,675
- Un po' esagerato, non trovate?
- Non si e' mai troppo prudenti.
27
00:00:59,705 --> 00:01:02,498
Sono cimici dei letti. Sono nel
mio letto, non sui miei vestiti.
28
00:01:02,528 --> 00:01:04,876
Veramente, ho fatto un po'
di ricerche. Si spostano.
29
00:01:04,906 --> 00:01:05,906
Tieni.
30
00:01:07,089 --> 00:01:08,139
Ok, cos'e'?
31
00:01:08,593 --> 00:01:12,443
Ricordi quella breve storia che ho
avuto con l'operatore di borsa?
32
00:01:12,809 --> 00:01:14,967
AMICI E TIZIE
33
00:01:15,159 --> 00:01:17,111
Gia'. Per me e' no.
34
00:01:17,306 --> 00:01:19,183
O entri nuda o non entri.
35
00:01:19,213 --> 00:01:23,113
Tutta Central Park ha visto i miei
capezzoli. Credi che mi importi?
36
00:01:23,513 --> 00:01:26,613
Traduzione: martilla, Poison_Ivy,
Felipa, Marceline
37
00:01:26,643 --> 00:01:29,393
Traduzione: bleuciel,
AintNoOtherV, Valeee90
38
00:01:29,423 --> 00:01:31,073
Revisione: AintNoOtherV
39
00:01:32,603 --> 00:01:33,753
Ehi, come va?
40
00:01:35,627 --> 00:01:36,627
Ehi.
41
00:01:38,767 --> 00:01:39,767
Ok.
42
00:01:40,153 --> 00:01:41,253
Sono pronta.
43
00:01:43,389 --> 00:01:44,639
Le cancellero'.
44
00:01:45,222 --> 00:01:47,072
Ehi, potresti buttarlo via?
45
00:01:47,204 --> 00:01:48,204
Grazie.
46
00:01:48,234 --> 00:01:50,312
The Bold Type 1x08
"The End of the Beginning"
47
00:01:50,342 --> 00:01:52,360
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
48
00:01:52,865 --> 00:01:54,415
Ok, prima gli ospiti.
49
00:01:54,627 --> 00:01:55,627
D'accordo.
50
00:01:57,298 --> 00:01:59,533
- Sono contenta che casa tua sia infestata.
- Oh, grazie.
51
00:01:59,563 --> 00:02:00,713
Si', anch'io.
52
00:02:01,509 --> 00:02:03,859
Inizio a sentirmi di nuovo me stessa.
53
00:02:04,435 --> 00:02:08,306
E' la prima volta, da parecchio tempo,
che siamo tutte single, nello stesso momento.
54
00:02:08,336 --> 00:02:11,837
E vi ricordate cosa mi avete promesso
al Monkey Bar, un anno e mezzo fa?
55
00:02:11,867 --> 00:02:13,857
- Assolutamente no.
- No, non ricordo.
56
00:02:13,887 --> 00:02:15,887
Oh, dai. Si' che vi ricordate.
57
00:02:16,220 --> 00:02:18,272
E' stato subito dopo
che Eric mi ha mollata.
58
00:02:18,302 --> 00:02:21,302
Tu stavi uscendo con quel
tipo strano del Queens.
59
00:02:21,802 --> 00:02:23,452
Quello non era uscire insieme.
60
00:02:23,482 --> 00:02:26,868
Non importa. Avevate detto che se fossimo
state single nello stesso momento,
61
00:02:26,898 --> 00:02:30,867
- avremmo fatto un'uscita di gruppo.
- L'abbiamo detto dopo cinque cocktail.
62
00:02:30,897 --> 00:02:33,291
- Non puo' valere.
- Lo faremo.
63
00:02:33,569 --> 00:02:34,569
Allora...
64
00:02:34,765 --> 00:02:36,270
Kat, uomo o donna?
65
00:02:36,300 --> 00:02:38,182
Ok, sono il tipo da una donna sola.
66
00:02:38,212 --> 00:02:39,701
Se non posso avere Adena,
67
00:02:39,731 --> 00:02:41,881
credo che tornero' al pennacchio.
68
00:02:42,681 --> 00:02:44,381
Ok, beh, posso aiutarti.
69
00:02:44,578 --> 00:02:45,929
- Pollice.
- Non voglio.
70
00:02:45,959 --> 00:02:47,059
Si', invece.
71
00:02:47,210 --> 00:02:48,561
- Grazie.
- D'accordo.
72
00:02:48,591 --> 00:02:51,653
Ok, il telefono di Kat
e' pronto. Tocca a te.
73
00:02:52,825 --> 00:02:54,802
- Non lo so.
- Oh, dai. Io l'ho fatto.
74
00:02:54,832 --> 00:02:57,378
Esatto. Ci serve davvero.
A me serve davvero.
75
00:02:57,408 --> 00:03:00,870
Con il tipo di Pinstripe e' stato divertente,
ma ho bisogno di qualcosa di piu'.
76
00:03:00,900 --> 00:03:02,818
Con un'app per gli
appuntamenti di gruppo?
77
00:03:02,848 --> 00:03:04,798
Metti il pollice, per favore.
78
00:03:05,203 --> 00:03:07,434
Sistemati
79
00:03:07,893 --> 00:03:08,893
Grazie.
80
00:03:09,565 --> 00:03:10,613
Ciao, Alex.
81
00:03:10,743 --> 00:03:13,475
Hai cinque minuti, prima che
Andrew inizi a telefonare.
82
00:03:13,505 --> 00:03:16,619
E quando inizia, non lo ferma nessuno.
Approfitta di questo momento.
83
00:03:16,649 --> 00:03:19,575
Ok, beh, volevo vederla perche'
ho pensato fosse giusto sapesse
84
00:03:19,605 --> 00:03:22,455
che sono stato contattato
da un'altra rivista.
85
00:03:22,872 --> 00:03:24,964
Mi ha contattato un editore di Incite.
86
00:03:24,994 --> 00:03:28,057
- E' solo digitale. Giornalismo aggressivo.
- Conosco il sito.
87
00:03:28,087 --> 00:03:31,087
- E?
- Mi ha chiesto se volevo fare un colloquio.
88
00:03:31,573 --> 00:03:32,723
E vuoi farlo?
89
00:03:33,113 --> 00:03:35,276
Sono davvero contento qui a Scarlet.
90
00:03:35,306 --> 00:03:36,306
Ma?
91
00:03:37,503 --> 00:03:40,523
Ho pensato che sarebbe una buona
idea andare comunque al colloquio.
92
00:03:40,553 --> 00:03:43,128
Assolutamente.
E apprezzo la tua onesta'.
93
00:03:43,158 --> 00:03:45,208
Tienimi aggiornata, per favore.
94
00:03:47,835 --> 00:03:48,835
Ok.
95
00:03:49,182 --> 00:03:50,182
Grazie.
96
00:03:56,414 --> 00:03:58,290
- Ehi, Cassie.
- Era Oliver al telefono.
97
00:03:58,320 --> 00:04:00,065
- Ah. Buone o cattive notizie?
- Ottime.
98
00:04:00,095 --> 00:04:02,653
E' bloccato a Cuba, c'e' brutto
tempo e i voli sono in ritardo.
99
00:04:02,683 --> 00:04:03,636
Fantastico?
100
00:04:03,666 --> 00:04:06,838
Sono responsabile del servizio fotografico
per i migliori cappotti autunnali.
101
00:04:06,868 --> 00:04:08,161
- Oh, mio Dio.
- Oh, mio Dio.
102
00:04:08,191 --> 00:04:10,391
E' la prima volta che
gestiro' tutto da sola.
103
00:04:10,421 --> 00:04:14,689
Il servizio sui cappotti autunnali e' il
mio preferito. Saro' una spalla fantastica!
104
00:04:22,675 --> 00:04:23,675
Richard.
105
00:04:24,333 --> 00:04:27,233
Dobbiamo vederci nel mio
ufficio tra 10 minuti.
106
00:04:28,110 --> 00:04:29,510
Te lo dico adesso.
107
00:04:30,811 --> 00:04:32,461
Quant'e' seria la cosa?
108
00:04:32,847 --> 00:04:34,730
Hai visto i risultati di fine trimestre.
109
00:04:34,760 --> 00:04:36,131
Non possiamo continuare cosi'.
110
00:04:36,161 --> 00:04:39,561
La riunione di venerdi' e' per
discutere dei cambiamenti.
111
00:04:39,809 --> 00:04:43,081
Intendi dei licenziamenti?
Allora le voci sono vere.
112
00:04:43,117 --> 00:04:46,374
Anche se Scarlet incassa piu' di ogni
altra rivista in questo edificio.
113
00:04:46,404 --> 00:04:49,746
Ed e' per questo che non
vogliamo chiudere le tue porte.
114
00:04:49,776 --> 00:04:51,076
Stai scherzando.
115
00:04:51,483 --> 00:04:54,549
Chiuderemo completamente due titoli.
116
00:04:55,679 --> 00:04:56,679
Wow.
117
00:04:56,955 --> 00:04:58,900
Alcune cose cambieranno
anche per Scarlet.
118
00:04:58,930 --> 00:05:01,380
Solo per la parte stampata,
il digitale va bene.
119
00:05:01,410 --> 00:05:04,490
Sei sempre stata immune alle riorganizzazioni
e credo ancora nel tuo progetto,
120
00:05:04,520 --> 00:05:05,873
- ma...
- Ho capito.
121
00:05:05,903 --> 00:05:07,991
Dovro' essere pronta a combattere.
122
00:05:08,021 --> 00:05:10,721
Con qualsiasi arma tu
abbia a disposizione.
123
00:05:11,159 --> 00:05:13,359
Grazie dell'avvertimento, Richard.
124
00:05:22,099 --> 00:05:24,049
Jane, vieni un attimo con me.
125
00:05:24,475 --> 00:05:27,018
Ultimamente ti sei focalizzata
molto sul fronte politico.
126
00:05:27,048 --> 00:05:29,554
- Ed e' un problema?
- Affatto. Pero' i tuoi ultimi articoli
127
00:05:29,584 --> 00:05:31,817
sono stati apprezzati da un
pubblico piuttosto ristretto.
128
00:05:31,847 --> 00:05:34,359
E poi hai anche pochi "mi
piace" e condivisioni.
129
00:05:34,389 --> 00:05:35,389
Ho capito.
130
00:05:36,019 --> 00:05:39,128
- Dovrei scrivere articoli di altro genere?
- Ne riparleremo dopo.
131
00:05:39,158 --> 00:05:41,734
Ma, siccome quel genere di articoli
non ha ancora un pubblico vasto,
132
00:05:41,764 --> 00:05:46,214
voglio assicurarmi che nel frattempo
cominci a fare esperienza in vari ambiti.
133
00:05:52,812 --> 00:05:53,812
Kat...
134
00:05:53,882 --> 00:05:54,932
potresti...
135
00:06:01,581 --> 00:06:04,764
{\an3}Chiamata in arrivo da: Adena
136
00:06:06,609 --> 00:06:09,359
- Puoi chiudere la porta, per favore?
- Si'.
137
00:06:10,463 --> 00:06:11,513
Accomodati.
138
00:06:11,967 --> 00:06:13,121
Dunque...
139
00:06:13,151 --> 00:06:15,653
ho quasi finito con l'analisi dei
dati web dell'ultimo trimestre.
140
00:06:15,683 --> 00:06:18,590
E per quanto riguarda i riscontri digitali,
devo ancora fare due calcoli, ma...
141
00:06:18,620 --> 00:06:20,535
Ti ringrazio, ci tornera' molto utile.
142
00:06:20,565 --> 00:06:22,878
Vorrei anche che mi organizzassi
una serata dei lettori.
143
00:06:22,908 --> 00:06:26,445
Raduna delle ragazze per la presentazione
e prenota la sala conferenze per giovedi'.
144
00:06:26,475 --> 00:06:27,625
Per giovedi'?
145
00:06:27,869 --> 00:06:29,582
- Hai qualche altro impegno?
- No.
146
00:06:29,612 --> 00:06:31,007
Giovedi' va benissimo.
147
00:06:31,037 --> 00:06:33,614
So che ti stai facendo in quattro da
quando abbiamo licenziato Natalie.
148
00:06:33,644 --> 00:06:37,335
Gia'. Mi chiedevo se ha avuto modo di dare
un'occhiata ai curricula che le ho mandato.
149
00:06:37,365 --> 00:06:39,989
- Alcune candidate mi sembrano valide.
- Purtroppo dovranno attendere.
150
00:06:40,019 --> 00:06:42,469
E' in corso un blocco delle assunzioni.
151
00:06:42,499 --> 00:06:44,454
Gradirei che questa
cosa restasse tra noi.
152
00:06:44,484 --> 00:06:48,162
Solo i capi reparto ed i direttori sono
al corrente di cio' che sto per dirti.
153
00:06:48,192 --> 00:06:50,829
- Certamente.
- Le vendite cartacee sono calate
154
00:06:50,859 --> 00:06:53,798
su tutti i fronti. Ma questa
non e' di certo una novita'.
155
00:06:53,828 --> 00:06:57,075
E presumo tu sia a conoscenza di tutti
i licenziamenti che ci sono stati.
156
00:06:57,105 --> 00:07:00,981
Ma tu non sei a rischio, cosi' come non
lo e' il settore digitale e social media.
157
00:07:01,011 --> 00:07:02,814
Ma non e' cosi' per il formato cartaceo.
158
00:07:02,844 --> 00:07:04,794
Sto facendo di tutto per
mantenerli entrambi,
159
00:07:04,824 --> 00:07:06,497
ma sara' una lunga battaglia.
160
00:07:06,527 --> 00:07:10,657
Per questo devi trovare delle ragazze per
la presentazione non solo newyorchesi,
161
00:07:10,687 --> 00:07:14,879
- ma vorrei facessi un lavoro trasversale.
- Ok, potremmo trovarle a Times Square
162
00:07:14,909 --> 00:07:17,454
- o al tour in autobus di "Sex and the City".
- Anche da Magnolia Bakery.
163
00:07:17,484 --> 00:07:20,300
Benissimo. Intanto vedi di mettere
insieme una serie di domande.
164
00:07:20,330 --> 00:07:23,943
Voglio sapere cio' che amano della nostra
rivista e con cosa si sentono in sintonia.
165
00:07:23,973 --> 00:07:28,610
Non intendo presentarmi davanti al Consiglio
a mani vuote, venerdi'. Dobbiamo sbrigarci.
166
00:07:28,640 --> 00:07:29,640
Capisco.
167
00:07:29,935 --> 00:07:30,935
Caspita.
168
00:07:31,544 --> 00:07:32,544
Kat...
169
00:07:32,780 --> 00:07:33,930
Te lo ripeto.
170
00:07:34,325 --> 00:07:35,954
Queste sono informazioni confidenziali.
171
00:07:35,984 --> 00:07:39,484
- Le cose si stanno mettendo male.
- Capisco perfettamente.
172
00:07:50,425 --> 00:07:52,328
Sei in modalita' "Game Of Thrones"?
"L'inverno sta arrivando"?
173
00:07:52,358 --> 00:07:54,356
Piu' "Cronache del ghiaccio e del
fuoco" per la serata dei lettori.
174
00:07:54,386 --> 00:07:55,536
Chiedo scusa.
175
00:07:56,212 --> 00:07:59,424
- Ti serve davvero una nuova segretaria.
- Decisamente si'.
176
00:07:59,454 --> 00:08:01,385
Jacqueline e' venuta a
parlarmi, stamattina.
177
00:08:01,415 --> 00:08:04,993
A quanto pare, i miei articoli sulla
politica non attirano abbastanza persone.
178
00:08:05,023 --> 00:08:06,023
Gia'.
179
00:08:06,355 --> 00:08:08,550
- Mi dispiace.
- Pazienza. Certo, non mi ha fatto piacere,
180
00:08:08,580 --> 00:08:10,628
ma mi piacciono gli
articoli che scrivo. E...
181
00:08:10,658 --> 00:08:13,414
le persone che li leggono
ne sono molto soddisfatte.
182
00:08:13,444 --> 00:08:15,140
E' fantastico, ma sai...
183
00:08:15,170 --> 00:08:16,954
fare un po' di numero non guasta mai.
184
00:08:16,984 --> 00:08:20,396
Certi argomenti sono piu' gettonati di altri,
quindi, se ti serve qualche suggerimento...
185
00:08:20,426 --> 00:08:22,726
Sara' il mio pubblico a
trovare me. Non mi serve
186
00:08:22,756 --> 00:08:24,724
rincorrere "mi piace" e condivisioni.
187
00:08:24,754 --> 00:08:29,014
Ok. Nel caso cambiassi idea, sappi che amore
e sesso tengono sempre incollati i lettori.
188
00:08:29,044 --> 00:08:32,444
- Che schifo.
- Gia'. E' un termine tipico del marketing.
189
00:08:32,606 --> 00:08:35,966
Beh, l'amore ed il sesso non sono decisamente
parte integrante della mia vita, al momento.
190
00:08:35,996 --> 00:08:39,116
Ora che ci penso, ho trovato un seducente
trio su Tinder. Potremmo uscirci stasera.
191
00:08:39,146 --> 00:08:40,146
Oh, si'.
192
00:08:40,176 --> 00:08:41,864
Non vorrai tirarti indietro, vero?
193
00:08:41,894 --> 00:08:45,287
Certo che no. Oh, mio Dio,
non vedo l'ora. Sara' una figata.
194
00:08:45,317 --> 00:08:46,317
Ottimo.
195
00:08:46,673 --> 00:08:49,723
- Buon divertimento. Ci vediamo dopo.
- D'accordo.
196
00:08:53,648 --> 00:08:57,648
Devo ancora vedere i bomber,
le giacche in pelle corte e le pellicce.
197
00:08:57,834 --> 00:09:01,146
- Voglio minimo dieci proposte per ciascuno.
- Sara' fatto.
198
00:09:01,176 --> 00:09:03,604
Ehi, dobbiamo annullare
il nostro pranzo.
199
00:09:03,634 --> 00:09:06,490
Ok, fa niente. Tanto anch'io sono
sommersa da pellicce, fino al collo.
200
00:09:06,520 --> 00:09:08,945
- Va tutto bene?
- Dove sono i caban, Sutton?
201
00:09:08,975 --> 00:09:10,971
- Li consegnano alle 13.
- E ne hai selezionati...
202
00:09:11,001 --> 00:09:12,001
Dieci.
203
00:09:12,407 --> 00:09:13,507
Oh, mio Dio.
204
00:09:13,805 --> 00:09:15,573
Mi sa che ci ha preso
gusto a fare il boss.
205
00:09:15,603 --> 00:09:19,476
E' sotto pressione e la capisco.
Chissa' come saro' io quanto tocchera' a me.
206
00:09:19,506 --> 00:09:21,220
Si', ma non sarai mai stronza come lei.
207
00:09:21,250 --> 00:09:23,762
Oh, no, saro' stronzissima.
Non vedo l'ora.
208
00:09:23,792 --> 00:09:26,313
E comunque, che succede?
Come mai hai annullato il pranzo?
209
00:09:26,343 --> 00:09:28,767
Mi hanno proposto di andare
a lavorare per Incite.
210
00:09:28,797 --> 00:09:29,779
Cosa?
211
00:09:29,809 --> 00:09:31,609
No, non puoi abbandonarmi.
212
00:09:31,808 --> 00:09:34,999
Non ne avevo alcuna intenzione, ma Jacqueline
mi ha detto di andare al colloquio.
213
00:09:35,029 --> 00:09:37,437
- E perche' l'hai detto a Jacqueline?
- Beh...
214
00:09:37,467 --> 00:09:39,428
perche' l'editore di Incite mi ha detto
215
00:09:39,458 --> 00:09:41,037
che qui stanno licenziando qualcuno.
216
00:09:41,067 --> 00:09:43,357
- Qui a Scarlet?
- Si'. Cosi' ho cominciato ad indagare.
217
00:09:43,387 --> 00:09:44,387
E?
218
00:09:44,688 --> 00:09:47,988
Jacqueline mi ha detto di
andare a fare quel colloquio.
219
00:09:49,990 --> 00:09:51,490
- Bonjour.
- Ehi...
220
00:09:51,802 --> 00:09:53,920
- ho visto che mi hai chiamata.
- Si'.
221
00:09:53,950 --> 00:09:55,630
Avevo voglia di chiacchierare un po'.
222
00:09:55,660 --> 00:09:56,860
Va tutto bene?
223
00:09:57,011 --> 00:10:00,514
Ho avuto una giornata alquanto
impegnativa, ma sto bene.
224
00:10:00,959 --> 00:10:02,988
Beh, allora inizia tu.
225
00:10:03,018 --> 00:10:06,617
Dopo che mi avrai parlato della tua brutta
giornata, io ti parlero' della mia.
226
00:10:06,647 --> 00:10:09,473
Ho fatto il servizio fotografico
peggiore della mia vita.
227
00:10:09,503 --> 00:10:13,550
Ho la sensazione che qui non riusciro' mai
ad entrare in quella spirale creativa.
228
00:10:13,580 --> 00:10:16,430
Adena, sei la donna piu'
talentuosa che io conosca.
229
00:10:16,460 --> 00:10:18,961
Vedrai che troverai l'ispirazione.
Fossi in te, non mi preoccuperei.
230
00:10:18,991 --> 00:10:21,065
Beh, mi fa piacere che
tu non sia preoccupata.
231
00:10:21,095 --> 00:10:23,223
Pero' adesso tocca a te. Parlami...
232
00:10:23,253 --> 00:10:25,053
della tua brutta giornata.
233
00:10:26,005 --> 00:10:28,563
Jacqueline mi ha detto che ci
saranno dei licenziamenti.
234
00:10:28,593 --> 00:10:29,893
Oh, mi dispiace.
235
00:10:30,154 --> 00:10:31,637
Ami il tuo lavoro.
236
00:10:31,667 --> 00:10:34,967
Non ci saranno problemi per me,
ma per le mie amiche...
237
00:10:35,460 --> 00:10:40,260
Comunque loro non lo sanno. Jacqueline l'ha
detto solo a me e questo rende le cose...
238
00:10:40,556 --> 00:10:42,844
Come si dice "super complicate"
239
00:10:42,874 --> 00:10:45,074
- in francese?
- Très compliqués.
240
00:10:46,821 --> 00:10:48,121
Ehi, sei pronta?
241
00:10:49,592 --> 00:10:51,042
Senti, devo andare.
242
00:10:51,358 --> 00:10:53,308
Sono in ritardo per questa...
243
00:10:54,344 --> 00:10:56,494
- cosa.
- Ok, non c'e' problema.
244
00:10:56,728 --> 00:10:57,928
Che devi fare?
245
00:10:59,568 --> 00:11:01,550
In realta', avrei un appuntamento.
246
00:11:01,580 --> 00:11:02,580
Davvero?
247
00:11:03,333 --> 00:11:05,233
E' un maschio o una femmina?
248
00:11:06,429 --> 00:11:07,529
Ciao, Adena.
249
00:11:09,963 --> 00:11:12,120
Ogni quanto vi sentite?
250
00:11:12,150 --> 00:11:14,209
Non tanto spesso. Solo...
251
00:11:14,644 --> 00:11:16,670
una volta al giorno, a volte anche due.
252
00:11:16,700 --> 00:11:19,150
Dimmi almeno che fate sesso telefonico.
253
00:11:19,180 --> 00:11:21,675
- Non e' questo il punto.
- Lo e' al 100 percento, invece.
254
00:11:21,705 --> 00:11:22,705
Kat,
255
00:11:22,735 --> 00:11:24,785
e' a Parigi con la sua ragazza.
256
00:11:24,887 --> 00:11:27,637
E io sono in un bar che
aspetto tre ragazzi.
257
00:11:29,015 --> 00:11:30,485
Parliamo di altro?
258
00:11:30,515 --> 00:11:32,983
Avete sentito le voci sui licenziamenti?
259
00:11:33,013 --> 00:11:35,187
- Licenziamenti?
- Me l'ha detto Alex.
260
00:11:35,217 --> 00:11:37,652
Non credo sia qualcosa di serio,
ma lui l'ha presa seriamente.
261
00:11:37,682 --> 00:11:39,357
Andra' a fare un colloquio ad Incite.
262
00:11:39,387 --> 00:11:40,919
- Incite?
- Gia'.
263
00:11:41,293 --> 00:11:43,224
- Wow.
- Beh, hai sentito di "Pesca e rilancia"?
264
00:11:43,254 --> 00:11:44,926
Anche a "Verande e
Giardini" hanno licenziato.
265
00:11:44,983 --> 00:11:47,910
Si', ma a nessuno interessano
piu' la pesca e le rose.
266
00:11:47,940 --> 00:11:52,454
Aspettate, pensate sia per questo che
Jacqueline mi chiedeva dei miei riscontri?
267
00:11:52,484 --> 00:11:53,484
Non lo so.
268
00:11:55,380 --> 00:11:56,630
Ehi, sono loro?
269
00:11:57,240 --> 00:11:58,240
Si'.
270
00:12:00,490 --> 00:12:01,729
- Ehi.
- Ciao.
271
00:12:01,759 --> 00:12:02,930
- Ciao.
- Ehi. Sutton.
272
00:12:02,960 --> 00:12:05,630
- Jane. Trevor, piacere di conoscerti.
- Trevor.
273
00:12:05,660 --> 00:12:09,282
Voglio dire, tutta la storia della Russia
e' una cortina di fumo dei liberali.
274
00:12:09,312 --> 00:12:11,420
- Io penso che...
- So cosa stai per dire.
275
00:12:11,450 --> 00:12:13,441
- Io non...
- So cosa stai per dire.
276
00:12:13,471 --> 00:12:15,729
No, non credo tu sappia
cosa sto per dire.
277
00:12:15,759 --> 00:12:18,290
Mi sono appena laureato
in giurisprudenza.
278
00:12:18,320 --> 00:12:19,516
- Un avvocato?
- Si'.
279
00:12:19,546 --> 00:12:22,031
Il mio ex era un avvocato.
Ci siamo appena lasciati.
280
00:12:22,061 --> 00:12:23,953
Ma non dovrei parlare di questo.
281
00:12:23,983 --> 00:12:26,276
- Comunque, congratulazioni.
- Grazie.
282
00:12:26,306 --> 00:12:28,882
Ok, quindi sei un agente sportivo?
283
00:12:29,112 --> 00:12:30,112
Figo.
284
00:12:30,345 --> 00:12:31,553
E tu? Di cosa...
285
00:12:31,583 --> 00:12:34,007
Io sono direttrice dei
social media per Scarlet.
286
00:12:34,037 --> 00:12:35,037
Davvero?
287
00:12:35,257 --> 00:12:36,757
- A 25 anni?
- Si'.
288
00:12:37,036 --> 00:12:38,716
- Notevole.
- Oh, grazie.
289
00:12:38,746 --> 00:12:39,746
Gia'.
290
00:12:39,880 --> 00:12:40,930
E ti piace?
291
00:12:41,305 --> 00:12:42,305
Si'...
292
00:12:43,012 --> 00:12:44,112
A volte si'.
293
00:12:45,117 --> 00:12:46,737
Ora tutta la mia attenzione
294
00:12:46,767 --> 00:12:49,364
e' concentrata su questo
gruppo di discussione.
295
00:12:49,394 --> 00:12:50,994
Gruppo di discussione?
296
00:12:51,200 --> 00:12:53,505
- Pensavo che fosse una serata dei lettori.
- Infatti lo e'.
297
00:12:53,535 --> 00:12:56,342
- Allora perche' l'hai chiamato cosi'?
- Che gruppo di discussione?
298
00:12:56,372 --> 00:12:58,514
Non c'e' nessun gruppo di discussione.
299
00:12:58,544 --> 00:13:01,016
- Non c'e' nessun gruppo di discussione.
- Kat, sai qualcosa?
300
00:13:01,046 --> 00:13:03,986
Ragazze, non siamo "in servizio".
Non parliamo di lavoro, ok?
301
00:13:04,016 --> 00:13:05,966
Forse dovremmo bere qualcosa.
302
00:13:06,486 --> 00:13:08,936
- Il prossimo giro lo offro io.
- Wow.
303
00:13:08,966 --> 00:13:10,116
Grazie, Walt.
304
00:13:16,369 --> 00:13:19,375
- Ok, il tuo tipo e' terribile quanto il mio?
- No.
305
00:13:19,405 --> 00:13:22,568
Sono io quella terribile. Non riesco a
smettere di parlare di Richard. Proprio no.
306
00:13:22,598 --> 00:13:26,410
Beh, allora dovremmo fare a scambio,
perche' il mio non ti lascerebbe parlare.
307
00:13:26,440 --> 00:13:29,958
Possiamo dichiarare questo esperimento
fallito miseramente e andare via?
308
00:13:29,988 --> 00:13:30,988
Si'.
309
00:13:31,599 --> 00:13:34,199
Chi di noi avra' il
problemino di salute?
310
00:13:37,333 --> 00:13:40,312
Ho cinque chiamate perse di Cassie.
Ehi, mi dispiace molto,
311
00:13:40,342 --> 00:13:42,842
- ma ho un'emergenza al lavoro.
- Cosa?
312
00:13:42,927 --> 00:13:44,527
Che riguarda anche me.
313
00:13:45,045 --> 00:13:46,045
Ehi.
314
00:13:46,465 --> 00:13:47,665
- Ehi.
- Kat.
315
00:13:48,486 --> 00:13:51,986
- Non devi andartene anche tu, vero?
- No, voi andate pure.
316
00:13:52,744 --> 00:13:53,744
Sicura?
317
00:13:55,832 --> 00:13:57,596
Ok. Beh, signori...
318
00:13:57,626 --> 00:13:58,676
e' stato...
319
00:13:59,146 --> 00:14:02,225
Beh, Walt, tu sai gia' cosa
sto per dire. Percio'...
320
00:14:02,255 --> 00:14:03,305
Buonanotte.
321
00:14:04,242 --> 00:14:05,242
Ciao.
322
00:14:05,572 --> 00:14:07,372
- Un altro giro?
- Si', un altro.
323
00:14:07,402 --> 00:14:09,119
Secondo me non abbiamo
bevuto abbastanza.
324
00:14:09,149 --> 00:14:10,747
- Dobbiamo rimediare.
- Gia'.
325
00:14:11,070 --> 00:14:12,620
Credo di aver capito.
326
00:14:13,234 --> 00:14:14,436
Walt e'...
327
00:14:14,726 --> 00:14:16,176
quello adorabile...
328
00:14:16,369 --> 00:14:18,119
ma stronzo e pretenzioso.
329
00:14:18,258 --> 00:14:20,420
David e' quello su cui
si puo' contare sempre.
330
00:14:20,450 --> 00:14:22,910
- Si', piu' o meno.
- E tu sei...
331
00:14:22,940 --> 00:14:24,690
Io sono quello simpatico.
332
00:14:25,287 --> 00:14:26,849
Anche io sono quella simpatica.
333
00:14:26,879 --> 00:14:28,779
- Non mi dire.
- Brindiamo.
334
00:14:31,991 --> 00:14:33,091
Oh, mio Dio.
335
00:14:33,682 --> 00:14:36,532
Dio, mi mancava tutto questo.
Bere all'aperto,
336
00:14:36,998 --> 00:14:38,498
infrangere la legge.
337
00:14:38,528 --> 00:14:40,558
L'eterosessualita' senza complicazioni.
338
00:14:40,588 --> 00:14:42,538
Aspetta, stavi con una donna?
339
00:14:42,778 --> 00:14:45,528
Ok, no, no, ok.
Ho bisogno di piu' dettagli.
340
00:14:45,728 --> 00:14:46,728
No, no.
341
00:14:46,758 --> 00:14:48,455
Gli unici dettagli che avrai,
342
00:14:48,485 --> 00:14:51,796
sono che abbiamo parlato un sacco e
ci sono stati un sacco di problemi.
343
00:14:51,826 --> 00:14:54,276
Beh, io non ho nessun tipo di problema.
344
00:14:57,160 --> 00:14:58,160
Perfetto.
345
00:15:17,592 --> 00:15:18,692
Oh, mio Dio.
346
00:15:19,338 --> 00:15:21,938
Oh, mio Dio. Ho gia'
sentito questo tipo.
347
00:15:22,142 --> 00:15:25,009
Guarda che carino con quel
cappello. Guarda che carino.
348
00:15:25,039 --> 00:15:26,039
Cristo.
349
00:15:26,069 --> 00:15:27,219
E' terribile.
350
00:15:27,933 --> 00:15:29,283
Non e' terribile.
351
00:15:29,836 --> 00:15:31,386
Non e' vero. Ascolta.
352
00:15:41,996 --> 00:15:43,346
Suona "Freebird"!
353
00:15:48,046 --> 00:15:49,946
Dai, su. Andiamo a casa mia.
354
00:15:52,709 --> 00:15:54,259
Sai che c'e', Trevor?
355
00:15:55,880 --> 00:15:57,880
Sinceramente, non me la sento.
356
00:15:58,836 --> 00:15:59,836
Cosa?
357
00:16:41,026 --> 00:16:42,026
Ciao.
358
00:16:42,432 --> 00:16:43,432
Bonjour.
359
00:16:43,637 --> 00:16:46,784
Credo intendessi bonne nuit.
Non e' molto tardi laggiu'?
360
00:16:46,814 --> 00:16:49,081
Si', ma e' mattina dove sei tu e poi...
361
00:16:49,111 --> 00:16:50,779
e' l'unica parola in francese che so.
362
00:16:50,809 --> 00:16:53,309
A parte "voulez-vous coucher avec moi...
363
00:16:53,675 --> 00:16:54,675
ce soir?"
364
00:16:55,530 --> 00:16:57,730
Com'e' andato il tuo appuntamento?
365
00:16:59,099 --> 00:17:00,099
Normale.
366
00:17:02,862 --> 00:17:04,862
Ho visto il nostro violinista.
367
00:17:05,303 --> 00:17:06,953
L'uomo vicino al fiume?
368
00:17:07,430 --> 00:17:08,480
Lo adoravo.
369
00:17:09,515 --> 00:17:10,515
Anche io.
370
00:17:14,238 --> 00:17:16,308
Mi ha fatto sentire la tua mancanza.
371
00:17:16,338 --> 00:17:17,338
Un sacco.
372
00:17:19,200 --> 00:17:20,200
Kat...
373
00:17:21,025 --> 00:17:22,732
Ma, comunque...
374
00:17:23,977 --> 00:17:25,377
La serata e' stata
375
00:17:25,407 --> 00:17:27,507
una specie di disastro, capisci?
376
00:17:27,765 --> 00:17:30,477
Mi sento di essere in una posizione
davvero scomoda, capisci?
377
00:17:30,507 --> 00:17:32,068
Insomma, odio il fatto
378
00:17:32,098 --> 00:17:35,948
di sapere che le mie migliori amiche
potrebbero essere licenziate.
379
00:17:36,096 --> 00:17:38,046
Dev'essere davvero difficile.
380
00:17:38,612 --> 00:17:39,612
Si'.
381
00:17:40,535 --> 00:17:41,535
Lo e'.
382
00:17:47,575 --> 00:17:49,325
Gia'. Adena, devo andare.
383
00:17:49,900 --> 00:17:50,900
Jane?
384
00:17:51,075 --> 00:17:52,075
Quindi...
385
00:17:52,105 --> 00:17:54,155
noi potremmo essere licenziate?
386
00:18:00,114 --> 00:18:01,835
Non mi ha voluto dire niente.
387
00:18:01,865 --> 00:18:03,767
Licenziamenti? Dio mio.
388
00:18:05,182 --> 00:18:07,056
Beh, insomma, a te andra' bene.
389
00:18:07,086 --> 00:18:09,995
- Non faranno dei tagli al settore moda.
- Non interamente.
390
00:18:10,025 --> 00:18:12,775
Ma ultima assunta,
prima licenziata. E sono io.
391
00:18:12,805 --> 00:18:15,724
Si', beh, anche i miei articoli
non vanno poi cosi' bene.
392
00:18:15,754 --> 00:18:16,854
Oh, mio Dio.
393
00:18:16,884 --> 00:18:20,234
Kat mi stava praticamente
avvertendo. Sono sul patibolo.
394
00:18:25,336 --> 00:18:26,836
Mi prendero' solo...
395
00:18:27,646 --> 00:18:31,496
un mango. Poi tornate pure a parlare
di chiunque stavate parlando.
396
00:18:32,808 --> 00:18:36,108
- Dobbiamo dirglielo.
- Non sono io che ho dei segreti.
397
00:18:36,646 --> 00:18:37,696
Dirmi cosa?
398
00:18:38,240 --> 00:18:42,940
- Ok, non potevamo farlo nel guardaroba?
- Non volevo che ci sentissero in ufficio.
399
00:18:43,315 --> 00:18:46,556
- Ok, adesso? Che facciamo?
- Iniziamo tutti a cercare un nuovo lavoro.
400
00:18:46,586 --> 00:18:49,237
Anzi, posso aggiungerti
come referente da Incite?
401
00:18:49,267 --> 00:18:50,572
Cosa? Aspetta.
402
00:18:51,012 --> 00:18:53,379
Ne stiamo parlando sul serio?
Non dovremmo prima
403
00:18:53,409 --> 00:18:55,214
fare un bel respiro e
vedere che succede?
404
00:18:55,244 --> 00:18:58,038
E' proprio quello che pensavo io quando
si parlava di licenziamenti al Journal.
405
00:18:58,068 --> 00:19:00,635
E non ho piu' intenzione
di rifare quell'errore.
406
00:19:00,665 --> 00:19:02,858
Non sono qui da cosi' tanto.
Non ho un curriculum.
407
00:19:02,888 --> 00:19:05,519
- Ma non importa. Inizia sondando il terreno.
- No!
408
00:19:05,549 --> 00:19:07,442
Nessun sondaggio.
Nessuno sondera' niente.
409
00:19:07,472 --> 00:19:10,062
Dovremmo elaborare una strategia per
tenerci i lavori che gia' abbiamo.
410
00:19:10,092 --> 00:19:12,256
- Ma non dipende da noi.
- No, non del tutto.
411
00:19:12,286 --> 00:19:14,425
Io potrei sempre far aumentare
le visualizzazioni, anche se
412
00:19:14,455 --> 00:19:17,357
vorrebbe dire trattare argomenti piu'
leggere per qualche settimana, lo faro'.
413
00:19:17,387 --> 00:19:19,079
Trattero' argomenti piu' leggeri.
414
00:19:19,109 --> 00:19:20,359
Torno di sopra.
415
00:19:20,389 --> 00:19:24,039
- Jane, secondo me...
- Non mi faro' licenziare senza lottare.
416
00:19:26,633 --> 00:19:29,574
- Non dovremmo...
- No, e' alimentata dalla sfida.
417
00:19:29,604 --> 00:19:30,604
Andiamo.
418
00:19:30,902 --> 00:19:33,667
Ti offro un caffe',
finche' ho uno stipendio.
419
00:19:33,697 --> 00:19:34,697
Grazie.
420
00:19:36,312 --> 00:19:39,462
Allora, credi davvero che
dovrei sondare il terreno?
421
00:19:40,669 --> 00:19:41,669
Si'.
422
00:19:41,699 --> 00:19:42,699
Davvero.
423
00:19:43,988 --> 00:19:48,087
Ho finalmente il lavoro che amo.
Non ci credo stia accadendo sul serio.
424
00:19:48,117 --> 00:19:49,117
Grazie.
425
00:19:49,850 --> 00:19:51,550
Posso aiutarla, signore?
426
00:19:54,268 --> 00:19:56,868
Odio dover prendere
l'argomento, pero'...
427
00:19:57,461 --> 00:20:00,311
lui sapra' quante persone
verranno licenziate.
428
00:20:00,594 --> 00:20:01,944
In quali settori.
429
00:20:04,450 --> 00:20:07,550
- Non potresti chiederglielo?
- Non potrei proprio.
430
00:20:09,021 --> 00:20:10,871
Gia', sarebbe imbarazzante.
431
00:20:11,563 --> 00:20:13,863
Abbastanza, visto che abbiamo rotto.
432
00:20:18,017 --> 00:20:19,452
- Stai...
- Sto bene.
433
00:20:19,482 --> 00:20:21,032
- Sicura?
- Va bene.
434
00:20:22,301 --> 00:20:23,999
Jacqueline, ha un attimo?
435
00:20:24,029 --> 00:20:25,837
- Si'.
- Ho seguito il suo consiglio e ho...
436
00:20:25,867 --> 00:20:28,924
- diversificato alcune delle mie idee.
- Bene, spara.
437
00:20:28,954 --> 00:20:31,727
"Sveltina finita al pronto soccorso."
438
00:20:31,996 --> 00:20:34,115
"Il tettorgasmo. Non e'
l'allattamento della mamma."
439
00:20:34,145 --> 00:20:36,114
E poi, "Benvenuti glutei perfetti" e...
440
00:20:36,144 --> 00:20:40,077
per quello vorrei fare veramente il
trattamento e scrivere dell'esperienza.
441
00:20:40,107 --> 00:20:43,255
- E' una cosa che ti interessa?
- Si', mi interessa il trattamento al sedere.
442
00:20:43,285 --> 00:20:45,523
- Jacqueline. Il Consiglio ti aspetta.
- Vero.
443
00:20:45,553 --> 00:20:47,853
Va bene, digli che arrivero' subito.
444
00:20:52,881 --> 00:20:55,974
Jacqueline, voglio davvero dare
quel che serve a questa rivista.
445
00:20:56,004 --> 00:20:57,745
Bene, fa' questo trattamento al sedere
446
00:20:57,775 --> 00:21:00,525
e manteniamo una linea
divertente e leggera.
447
00:21:06,933 --> 00:21:09,473
- Ho un buon presentimento per i caban.
- Dovresti averlo per i caban.
448
00:21:09,503 --> 00:21:12,075
- I caban sono fantastici.
- Ma forse anche quelli in lana...
449
00:21:12,105 --> 00:21:14,455
Cassie, il servizio sara' fantastico.
450
00:21:51,229 --> 00:21:54,605
Hai sentito le voci sui licenziamenti, vero?
Lei lavorava a "Verande e Giardini", giusto?
451
00:21:54,635 --> 00:21:56,717
Immagino abbiano iniziato
coi licenziamenti anche li'.
452
00:21:56,747 --> 00:21:58,786
- Torno a prendere quelli in lana.
- Cassie.
453
00:21:58,816 --> 00:22:00,216
Andra' tutto bene.
454
00:22:01,164 --> 00:22:04,764
- So che sono stata dura.
- Sei sottoposta a tanta pressione.
455
00:22:05,075 --> 00:22:07,515
- Amo questo lavoro, Sutton.
- Si', anche io.
456
00:22:07,545 --> 00:22:08,845
Ma ce la faremo.
457
00:22:10,759 --> 00:22:13,459
Dovremmo tornare a
prendere quelli in lana.
458
00:22:14,156 --> 00:22:15,156
Ok.
459
00:22:15,819 --> 00:22:17,592
E' un'ottima idea.
460
00:22:23,336 --> 00:22:26,396
- Cassie sta completamente implodendo.
- Figurati io.
461
00:22:26,426 --> 00:22:29,203
Sai che ti dico? Mando un
messaggio al tipo di Pinstripe.
462
00:22:29,233 --> 00:22:30,801
Solo per chiedergli...
463
00:22:30,831 --> 00:22:34,031
- se hanno subito qualche licenziamento.
- Dai, Jane.
464
00:22:34,364 --> 00:22:36,014
Ok, va bene. Scrivigli.
465
00:22:36,395 --> 00:22:39,493
E' brutto desiderare di stare ancora con
Richard cosi' da poter chiedere a lui?
466
00:22:39,523 --> 00:22:40,923
No, non e' brutto.
467
00:22:41,684 --> 00:22:42,883
Il non sapere lo e'!
468
00:22:42,913 --> 00:22:46,140
- Mi sta facendo impazzire.
- Anche a me. Infatti non capisco perche' Kat
469
00:22:46,170 --> 00:22:48,020
continui a non dire niente.
470
00:22:50,278 --> 00:22:52,471
Sono stata in ogni singola...
471
00:22:52,501 --> 00:22:56,009
attrazione turistica a radunare delle banali
stronzette per la presentazione, per la...
472
00:22:56,039 --> 00:22:57,489
serata dei lettori.
473
00:22:58,834 --> 00:22:59,834
Che c'e'?
474
00:23:00,324 --> 00:23:01,324
Niente.
475
00:23:01,585 --> 00:23:04,071
Ok, beh, sono esausta. Quindi...
476
00:23:04,101 --> 00:23:07,033
ordiniamo qualcosa e guardiamo
"America's Next Drag Queen"?
477
00:23:07,063 --> 00:23:08,063
No.
478
00:23:08,292 --> 00:23:10,703
Non vogliamo guardare
"America's Next Drag Queen".
479
00:23:10,733 --> 00:23:13,368
Stiamo dando di matto per
via del nostro lavoro, Kat.
480
00:23:13,398 --> 00:23:14,398
Si', lo...
481
00:23:14,692 --> 00:23:16,780
- Lo so.
- Allora perche' non dici niente?
482
00:23:16,810 --> 00:23:18,531
Perche'...
483
00:23:18,561 --> 00:23:19,761
non so niente.
484
00:23:20,648 --> 00:23:21,940
Qualcosa sai.
485
00:23:22,274 --> 00:23:25,803
Tutti parlano di questi licenziamenti,
quindi non fare finta che non si sappia gia'.
486
00:23:25,833 --> 00:23:29,278
- Quindi se sai qualcosa che puo' calmarci...
- Jane...
487
00:23:29,628 --> 00:23:30,967
Ti prego, non chiedermelo.
488
00:23:30,997 --> 00:23:33,847
- Andiamo. Siamo migliori amiche.
- Sei seria?
489
00:23:34,836 --> 00:23:36,786
So che siamo migliori amiche.
490
00:23:36,941 --> 00:23:39,557
So che siamo migliori amiche,
perche' ho preso dei cupcake...
491
00:23:39,587 --> 00:23:41,287
da Magnolia Bakery. E...
492
00:23:41,364 --> 00:23:44,471
questi cappellini dal tour in autobus di
"Sex and the City". Perche' mentre stavo
493
00:23:44,501 --> 00:23:47,099
correndo in giro per radunare
le banali stronzette...
494
00:23:47,129 --> 00:23:48,779
pensavo a voi, ragazze.
495
00:23:48,930 --> 00:23:52,642
Preoccupatissima per il fatto che
entrambe potreste essere licenziate.
496
00:23:52,672 --> 00:23:54,122
Ecco quello che so.
497
00:23:54,367 --> 00:23:56,967
Il mio lavoro e' al
sicuro e i vostri no.
498
00:23:57,256 --> 00:23:59,369
Vi fa sentire meglio saperlo? Perche'...
499
00:23:59,399 --> 00:24:01,894
a me non fa sentire meglio dirvelo.
500
00:24:04,983 --> 00:24:08,083
E non ho una stanza dove
posso andarmene infuriata.
501
00:24:08,213 --> 00:24:09,395
Prendi la mia.
502
00:24:09,425 --> 00:24:10,425
Grazie.
503
00:24:30,522 --> 00:24:31,815
Lascia che ti aiutiamo.
504
00:24:31,845 --> 00:24:33,557
- Lavori senza assistente.
- E...
505
00:24:33,587 --> 00:24:37,012
- stiamo provando a non essere delle stronze.
- Gia'.
506
00:24:37,042 --> 00:24:39,542
Oh, no, siete decisamente delle stronze.
507
00:24:41,157 --> 00:24:43,738
- Quindi significa che siamo di nuovo amiche?
- Si'.
508
00:24:43,768 --> 00:24:45,358
Ok, bene. Perche' vorrei aiutare,
509
00:24:45,388 --> 00:24:48,216
- ma devo andare al servizio per le giacche.
- Oh, si'. Vai a comandare.
510
00:24:48,246 --> 00:24:50,539
- Vi voglio bene, ragazze.
- Ti voglio bene.
511
00:24:50,569 --> 00:24:51,669
Ehi, Sutton.
512
00:24:52,581 --> 00:24:53,893
Non conosco i dettagli,
513
00:24:53,923 --> 00:24:57,887
non so dove verranno fatti i tagli,
ma ci saranno, quindi...
514
00:24:59,023 --> 00:25:02,416
fai quello che devi per assicurarti
che non tocchera' a te, ok?
515
00:25:02,446 --> 00:25:03,446
Grazie.
516
00:25:05,993 --> 00:25:06,993
Andiamo.
517
00:25:10,130 --> 00:25:11,530
Puo' andare, vero?
518
00:25:12,139 --> 00:25:13,406
No. Sutton, passami la...
519
00:25:13,436 --> 00:25:14,436
Si'.
520
00:25:16,998 --> 00:25:18,869
No, forse la prima era meglio.
521
00:25:18,899 --> 00:25:20,799
Non abbiamo tutto il giorno.
522
00:25:21,034 --> 00:25:22,084
Cassie,
523
00:25:22,114 --> 00:25:23,614
dimentica lo stress.
524
00:25:23,773 --> 00:25:25,246
Sai quello che stai facendo.
525
00:25:25,276 --> 00:25:27,626
Cassie, devi approvare i costi extra.
526
00:25:30,382 --> 00:25:33,212
Siamo oltre di 2,500 dollari, Sutton?
Com'e' potuto succedere?
527
00:25:33,242 --> 00:25:34,777
E' un normale surplus.
528
00:25:34,807 --> 00:25:37,557
Firma e basta,
cosi' possiamo andare avanti.
529
00:25:38,542 --> 00:25:41,177
Almeno capisci cosa sta
succedendo in questo momento?
530
00:25:41,207 --> 00:25:43,388
- Ogni singola rivista sta facendo dei tagli.
- Lo so.
531
00:25:43,418 --> 00:25:46,155
Se vogliamo tenerci il lavoro,
dobbiamo restare sotto il budget, non sopra.
532
00:25:46,185 --> 00:25:48,401
Oliver non puo' venire a
sapere di questo surplus.
533
00:25:48,431 --> 00:25:49,781
E' inaccettabile.
534
00:25:50,257 --> 00:25:53,154
C'e' un surplus perche' tu
non riuscivi a deciderti.
535
00:25:53,184 --> 00:25:56,334
E mi hai chiesto di andare
a comprare abiti in piu'.
536
00:26:04,498 --> 00:26:07,508
- Devo rispondere alla chiamata.
- Il tuo telefono non sta squillando. Cassie.
537
00:26:07,538 --> 00:26:09,788
- Pronto?
- Cassie, non andartene!
538
00:26:18,312 --> 00:26:19,412
Ok, andiamo.
539
00:26:19,707 --> 00:26:23,037
Togliti il caban e la sciarpa.
Vediamo le scarpe?
540
00:26:24,121 --> 00:26:27,221
Ottimo. Tieni le scarpe e
prova la giacca di pelle.
541
00:26:28,103 --> 00:26:29,753
- Ecco a te.
- Grazie.
542
00:26:30,004 --> 00:26:31,004
Prego.
543
00:26:31,181 --> 00:26:32,181
Scusami.
544
00:26:34,386 --> 00:26:36,986
Si', molto aggressiva.
Ok. Vai al centro.
545
00:26:37,143 --> 00:26:38,939
Possiamo avere il vento, per favore?
546
00:26:38,969 --> 00:26:41,055
E qualcuno puo' alzare
il volume della musica?
547
00:26:41,085 --> 00:26:42,085
Grazie.
548
00:26:46,442 --> 00:26:49,892
Bellissima. Puoi girarti un po',
cosi' vediamo la schiena?
549
00:26:52,295 --> 00:26:53,795
- Bella.
- Wow,
550
00:26:54,035 --> 00:26:55,085
fantastica.
551
00:26:59,886 --> 00:27:00,986
Oh, mio Dio.
552
00:27:04,664 --> 00:27:05,664
Ehi.
553
00:27:06,397 --> 00:27:07,397
Ehi.
554
00:27:07,427 --> 00:27:08,733
Ho delle ottime notizie.
555
00:27:08,763 --> 00:27:10,350
Puoi versarmi un drink?
556
00:27:10,380 --> 00:27:13,294
Ho spaccato oggi al servizio
fotografico. E' stato fantastico.
557
00:27:13,324 --> 00:27:15,374
Saresti stata cosi' orgogliosa.
558
00:27:18,231 --> 00:27:20,381
Ok. Non dicevo proprio sul serio.
559
00:27:23,373 --> 00:27:25,173
Ma accettero' questo dono.
560
00:27:32,725 --> 00:27:33,869
Che stai facendo, Kat?
561
00:27:33,899 --> 00:27:36,092
- Stiamo solo parlando.
- Non e' vero.
562
00:27:36,122 --> 00:27:37,620
Giochi con il fuoco.
563
00:27:37,650 --> 00:27:42,300
- Ironico, visto il tema della festa.
- Non sono ancora pronta a lasciarla andare.
564
00:27:42,535 --> 00:27:43,585
Ti capisco.
565
00:27:44,651 --> 00:27:47,101
Ogni volta che vedo Richard ci ricasco.
566
00:27:48,000 --> 00:27:49,484
Ma io sono costretta a vederlo.
567
00:27:49,514 --> 00:27:52,367
Tu, invece, non sei costretta
a rispondere al telefono.
568
00:27:52,397 --> 00:27:53,397
Tieni.
569
00:27:54,223 --> 00:27:56,823
Penso che tu ne abbia
piu' bisogno di me.
570
00:28:07,501 --> 00:28:08,943
- Jane Sloan.
- Salve,
571
00:28:08,973 --> 00:28:10,945
sono Victoria Johnson, di Incite.
572
00:28:10,975 --> 00:28:13,437
Oh, si', stara' chiamando
per le referenze per Alex.
573
00:28:13,467 --> 00:28:15,598
A dire la verita',
sto chiamando per lei.
574
00:28:15,628 --> 00:28:18,413
Il mio lavoro e' cavalcare l'onda
delle nuove voci e la sua...
575
00:28:18,443 --> 00:28:20,443
ha attirato la mia attenzione.
576
00:28:20,828 --> 00:28:23,838
- La ringrazio.
- Bello l'articolo sulla deputata Wolfe.
577
00:28:23,868 --> 00:28:26,710
Ha trovato una piega
inaspettata e non e' facile.
578
00:28:26,740 --> 00:28:29,440
Mi piacerebbe che venisse
per un colloquio.
579
00:28:29,595 --> 00:28:30,595
Wow.
580
00:28:32,110 --> 00:28:33,360
Sono lusingata.
581
00:28:33,780 --> 00:28:35,380
Ma sto molto bene qui.
582
00:28:36,146 --> 00:28:39,480
Capito. Sembra aver trovato un
ottimo posto per se' a Scarlet.
583
00:28:39,510 --> 00:28:42,369
Lei ha ovviamente un grande ruolo nella
loro copertura politica in espansione.
584
00:28:42,399 --> 00:28:44,099
- Come procede?
- Bene.
585
00:28:44,408 --> 00:28:47,108
Stiamo avendo dei
riscontri molto positivi.
586
00:28:47,344 --> 00:28:51,044
Ottimo. Non vedo l'ora di sapere
che altro argomento trattera'.
587
00:28:49,797 --> 00:28:51,813
{\an8}Trattamento completo al sedere
588
00:28:52,734 --> 00:28:54,784
Sa che le dico? Ripensandoci...
589
00:28:55,159 --> 00:28:58,059
non e' una cattiva idea
quella di un colloquio.
590
00:28:58,895 --> 00:29:02,024
Se potesse inviarmi una mail con
le specifiche, sarebbe grandioso,
591
00:29:02,054 --> 00:29:05,304
- ho una scadenza a breve, percio'...
- Ma certamente.
592
00:29:05,440 --> 00:29:08,589
- Sono ansiosa di conoscerla, Jane.
- Si', anch'io. La ringrazio davvero.
593
00:29:08,619 --> 00:29:09,719
Arrivederci.
594
00:29:13,487 --> 00:29:15,387
Oh, Dio, che succede adesso?
595
00:29:15,417 --> 00:29:17,317
Altre voci di licenziamenti?
596
00:29:18,002 --> 00:29:20,902
No, solo una cosa che
riguarda il mio articolo.
597
00:29:32,104 --> 00:29:34,446
- Mi sono appena trasferita a New York.
- Oh, mio Dio, anch'io.
598
00:29:34,476 --> 00:29:38,239
- E' la prima volta che vivo in una citta'.
- Io qui conosco solamente una persona.
599
00:29:38,269 --> 00:29:39,269
Idem.
600
00:29:39,792 --> 00:29:43,929
Bene, date un'occhiata alla rivista e, beh,
stuzzicate qualcosa, prendete da bere...
601
00:29:43,959 --> 00:29:47,150
quello che volete. Divertitevi. Io torno
fra qualche minuto per farvi delle domande.
602
00:29:47,180 --> 00:29:48,180
Grazie.
603
00:29:49,079 --> 00:29:50,671
Cosa succede li' dentro?
604
00:29:50,701 --> 00:29:54,218
Ci sono 30 donne che Kat
ha reclutato da Sephora...
605
00:29:54,248 --> 00:29:57,398
a Times Square, e stanno
decidendo il nostro futuro.
606
00:29:58,366 --> 00:30:02,184
Sai che non e' proprio cosi' che si prendono
le decisioni per i tagli al personale, no?
607
00:30:02,214 --> 00:30:04,364
Si', pero' fa parte del processo.
608
00:30:06,401 --> 00:30:07,951
Ehi, indovina un po'?
609
00:30:07,981 --> 00:30:08,981
Cosa?
610
00:30:09,195 --> 00:30:11,330
Ho fatto il colloquio per Incite oggi.
611
00:30:11,360 --> 00:30:13,110
Ah, si'? E com'e' andata?
612
00:30:14,173 --> 00:30:15,323
Interessante.
613
00:30:16,263 --> 00:30:20,063
Mi ha schiarito le idee. Ha definito
Scarlet come un "dinosauro".
614
00:30:20,666 --> 00:30:21,766
Che stronza.
615
00:30:25,975 --> 00:30:26,975
Ok.
616
00:30:27,146 --> 00:30:28,396
Che ne pensate?
617
00:30:28,426 --> 00:30:30,339
E' abbastanza adatto per Incite?
618
00:30:30,369 --> 00:30:33,269
No. E bisognerebbe dare
fuoco a quel borsalino.
619
00:30:33,717 --> 00:30:35,578
Ok, e' davvero brutto.
620
00:30:35,608 --> 00:30:37,831
- Cosa? Non e' cosi' terribile.
- Non i vestiti.
621
00:30:37,861 --> 00:30:39,614
Beh, quelli sono terribili.
622
00:30:39,644 --> 00:30:41,244
Sai, tu adori Scarlet.
623
00:30:41,466 --> 00:30:43,349
E' il lavoro che sognavi,
dovresti tenertelo stretto.
624
00:30:43,379 --> 00:30:46,518
Il tuo e' solo senso di colpa perche' non sei
a rischio e ti amo ancora di piu' per questo.
625
00:30:46,548 --> 00:30:48,407
Nessuno e' ancora andato giu'.
626
00:30:48,437 --> 00:30:51,465
Sapete? Alex ha detto che l'ultima volta
che e' stato licenziato, gli ci sono voluti
627
00:30:51,495 --> 00:30:53,681
due anni per trovare un altro lavoro.
628
00:30:53,711 --> 00:30:55,161
Si', a proposito...
629
00:30:55,326 --> 00:30:59,976
non gli ho detto che saremo uno contro
l'altra, quindi teniamo la cosa fra di noi.
630
00:31:01,349 --> 00:31:02,599
Due anni, dici?
631
00:31:03,801 --> 00:31:05,551
Non ho due anni di tempo.
632
00:31:05,856 --> 00:31:07,456
Ho tipo due settimane,
633
00:31:07,579 --> 00:31:09,496
- al massimo.
- Che faresti...
634
00:31:09,526 --> 00:31:11,476
se fossimo licenziate domani?
635
00:31:12,637 --> 00:31:15,987
Probabilmente, andrei al bar
fra la quinta e Broadway...
636
00:31:16,429 --> 00:31:19,406
quello in cui mi avete portata la prima
volta che Lauren mi ha rimproverata.
637
00:31:19,436 --> 00:31:21,315
Poi andrei sulla settantesima...
638
00:31:21,345 --> 00:31:22,595
e poi andrei...
639
00:31:23,695 --> 00:31:26,045
a cercare lavoro in una casa di moda.
640
00:31:26,236 --> 00:31:30,097
Io, invece, credo che, se non dovessi
ottenere il lavoro da Incite...
641
00:31:30,127 --> 00:31:31,227
lavorerei...
642
00:31:32,095 --> 00:31:34,395
da freelance, forse? Per un periodo.
643
00:31:34,498 --> 00:31:37,004
Fino a quando non salta
fuori qualcos'altro.
644
00:31:37,034 --> 00:31:38,584
Sapete cosa farei io?
645
00:31:38,959 --> 00:31:41,072
Tu non devi fare niente. Sei salva.
646
00:31:41,102 --> 00:31:42,252
Si', pero'...
647
00:31:42,496 --> 00:31:45,246
mi piace pensare che ci
sia altro la' fuori.
648
00:31:45,795 --> 00:31:47,245
Qualcosa di meglio.
649
00:31:48,129 --> 00:31:49,129
A me no.
650
00:31:51,175 --> 00:31:52,625
A me piace Scarlet.
651
00:31:54,407 --> 00:31:56,302
A me piace l'assistenza sanitaria...
652
00:31:56,332 --> 00:31:59,592
- e l'accesso gratis ai trattamenti estetici.
- Altro che.
653
00:31:59,622 --> 00:32:03,993
Cosa che tu continuerai a garantirci sotto
forma di regalo, se veniamo licenziate.
654
00:32:04,023 --> 00:32:05,673
Ma si', "delfinamente".
655
00:32:15,557 --> 00:32:17,407
Lavoro eccellente, ragazze.
656
00:32:17,437 --> 00:32:21,087
So che la situazione non era facile,
con Oliver assente, ma...
657
00:32:21,420 --> 00:32:24,063
queste sono le occasioni in cui mettiamo
alla prova le nostre capacita'...
658
00:32:24,093 --> 00:32:26,302
e voi due avete fatto
davvero una bella figura.
659
00:32:26,332 --> 00:32:27,898
- Grazie, Jacqueline.
- Si', grazie.
660
00:32:27,928 --> 00:32:29,922
Mi piace soprattutto questo look.
661
00:32:29,952 --> 00:32:31,952
Quello con la giacca di pelle.
662
00:32:31,982 --> 00:32:34,957
Racchiude proprio l'essenza di
Scarlet in modo inaspettato.
663
00:32:34,987 --> 00:32:38,463
Come vi e' venuto in mente di
abbinare la sciarpa alla giacca?
664
00:32:38,493 --> 00:32:41,793
- Beh, in realta'...
- Mi e' venuto cosi', sul momento.
665
00:32:42,439 --> 00:32:44,389
Beh, ne sono davvero colpita.
666
00:32:45,129 --> 00:32:46,556
Gran bel lavoro, Cassie.
667
00:32:46,586 --> 00:32:47,736
La ringrazio.
668
00:32:49,877 --> 00:32:50,877
Cassie?
669
00:32:50,907 --> 00:32:54,557
Grazie per il lavoro che hai fatto ieri,
Sutton, sei stata una fantastica spalla.
670
00:32:54,587 --> 00:32:58,335
Non sono stata la spalla, ho gestito
il set quando te ne sei andata.
671
00:32:58,365 --> 00:33:00,887
Ma ho fatto tutto quello che c'era
prima, ho scelto il guardaroba.
672
00:33:00,917 --> 00:33:03,935
Ho apprezzato molto il tuo lavoro,
quando sono dovuta andare via, ma...
673
00:33:03,965 --> 00:33:06,165
non ingigantire il tuo contributo.
674
00:33:25,014 --> 00:33:26,014
Kat.
675
00:33:26,151 --> 00:33:27,104
Ciao.
676
00:33:27,134 --> 00:33:28,134
Come stai?
677
00:33:28,164 --> 00:33:29,164
Sto bene.
678
00:33:31,359 --> 00:33:33,449
Tutti qui stanno...
679
00:33:33,575 --> 00:33:36,219
pensando a come muoversi,
in caso venissero licenziati.
680
00:33:36,249 --> 00:33:37,749
A dove andrebbero...
681
00:33:38,188 --> 00:33:40,138
So che e' brutto dirlo, ma...
682
00:33:41,097 --> 00:33:44,397
essere licenziati sarebbe una
buona scusa per cambiare.
683
00:33:45,222 --> 00:33:47,576
- Per esempio?
- Non saprei proprio.
684
00:33:47,774 --> 00:33:49,772
Non ci ho mai pensato veramente.
685
00:33:49,802 --> 00:33:52,956
Cioe', ho cominciato a lavorare qui
a Scarlet tre giorni dopo la laurea.
686
00:33:52,986 --> 00:33:56,473
Non era un mio sogno, non era nei
miei piani. Al contrario di Jane.
687
00:33:56,503 --> 00:33:58,453
Mi e' semplicemente capitato.
688
00:33:58,483 --> 00:34:01,313
Va bene, mio padre conosceva un
tizio che mi ha raccomandata.
689
00:34:01,343 --> 00:34:04,093
Ma sono brava in cio'
che faccio. Veramente.
690
00:34:04,623 --> 00:34:06,473
Ma se venissi licenziata...
691
00:34:06,578 --> 00:34:09,127
potrei trasferirmi a
San Francisco oppure...
692
00:34:09,157 --> 00:34:11,401
a Chicago o in qualche
parte dell'Europa.
693
00:34:11,431 --> 00:34:13,331
Non lo so. Farei una pazzia.
694
00:34:13,554 --> 00:34:15,354
Potresti farla ugualmente.
695
00:34:16,474 --> 00:34:17,474
Gia'.
696
00:34:17,504 --> 00:34:18,504
Ma...?
697
00:34:19,759 --> 00:34:21,059
Ma non lo faro'.
698
00:34:22,589 --> 00:34:23,639
Mi conosco.
699
00:34:25,087 --> 00:34:26,537
Anch'io ti conosco.
700
00:34:30,485 --> 00:34:32,885
Le cose non vanno bene con Coco, vero?
701
00:34:34,398 --> 00:34:35,398
No.
702
00:34:36,937 --> 00:34:37,937
Si vede.
703
00:34:41,913 --> 00:34:43,007
Pero', sai...
704
00:34:43,037 --> 00:34:44,737
se venissi licenziata...
705
00:34:45,335 --> 00:34:46,685
farei una pazzia.
706
00:34:47,763 --> 00:34:50,163
Come comprare un biglietto per Parigi.
707
00:34:51,716 --> 00:34:53,516
Ma non e' cosi', quindi...
708
00:34:59,890 --> 00:35:01,766
Avresti ovviamente una tua rubrica.
709
00:35:01,796 --> 00:35:04,114
I nostri lettori sono pochi,
ma con obiettivi precisi.
710
00:35:04,144 --> 00:35:06,492
Quindi i tuoi articoli
potrebbero essere di nicchia.
711
00:35:06,522 --> 00:35:08,047
Posso dire una cosa?
712
00:35:08,077 --> 00:35:09,773
Spero di non essere fuori luogo.
713
00:35:09,803 --> 00:35:13,253
Ma da come scrivi, si capisce
che hai molto altro da dire.
714
00:35:14,881 --> 00:35:15,931
Non saprei.
715
00:35:16,636 --> 00:35:19,847
Ma ho avuto grandi
opportunita' grazie a Scarlet.
716
00:35:19,877 --> 00:35:20,927
Certamente.
717
00:35:21,051 --> 00:35:22,101
Certamente.
718
00:35:22,466 --> 00:35:23,529
Ma e' tutto...
719
00:35:23,559 --> 00:35:24,759
molto Scarlet.
720
00:35:25,376 --> 00:35:29,526
Sarei curiosa di vedere cos'hai da
dire quando sei libera di esprimerti.
721
00:35:30,534 --> 00:35:32,184
Va bene, ok, la smetto.
722
00:35:32,523 --> 00:35:34,715
Ti convincero' dicendoti chi siamo noi.
723
00:35:34,745 --> 00:35:36,695
Non dovrei essere io a convincerla?
724
00:35:36,725 --> 00:35:39,075
Tra poco, si vede che sei riluttante.
725
00:35:39,376 --> 00:35:42,586
Quando iniziera' il vero colloquio,
mi piacerebbe che desiderassi questo lavoro.
726
00:35:42,616 --> 00:35:44,966
Cosi' sarai piu' propensa a stupirmi.
727
00:35:45,315 --> 00:35:46,665
Mi sembra giusto.
728
00:35:47,543 --> 00:35:50,985
Qui ad Incite vi incoraggiamo
a seguire l'istinto.
729
00:35:51,015 --> 00:35:54,015
Ad andare con calma e
seguire strade inaspettate.
730
00:35:54,176 --> 00:35:58,193
Abbiamo trovato un nuovo investitore e
vogliamo lanciare anche un canale TV.
731
00:35:58,223 --> 00:36:01,823
Hai mai pensato di passare a
scrivere articoli piu' completi?
732
00:36:03,177 --> 00:36:04,527
Suona bene, vero?
733
00:36:05,485 --> 00:36:06,485
Gia'.
734
00:36:09,460 --> 00:36:12,160
- Wow, ora vorrei davvero stupirla.
- Bene.
735
00:36:12,908 --> 00:36:16,187
Perche' non vogliamo che tu sia
soltanto un altro scrittore per Incite.
736
00:36:16,217 --> 00:36:18,267
Vogliamo che tu sia Jane Sloan.
737
00:36:26,376 --> 00:36:27,576
Incite era ok.
738
00:36:28,323 --> 00:36:29,473
Almeno credo.
739
00:36:29,928 --> 00:36:33,628
Sarebbe un piano B decente,
ma spero di non averne mai bisogno.
740
00:36:34,513 --> 00:36:35,713
Ehi, Sutton...
741
00:36:36,554 --> 00:36:38,654
Jacqueline vuole vederti subito.
742
00:36:39,303 --> 00:36:40,703
Ok, arrivo subito.
743
00:36:51,564 --> 00:36:53,914
- Jacqueline, voleva vedermi?
- Si'.
744
00:36:54,544 --> 00:36:56,244
Entra e chiudi la porta.
745
00:37:01,885 --> 00:37:04,085
Pensavo che volessi questo lavoro.
746
00:37:04,334 --> 00:37:07,073
- Lo voglio, piu' di qualunque altra cosa.
- Allora, in futuro...
747
00:37:07,103 --> 00:37:09,390
- C'e' un futuro?
- Si', e in quel futuro
748
00:37:09,420 --> 00:37:13,233
non potrai lasciare che nessuno si
prenda il merito per il tuo lavoro.
749
00:37:13,263 --> 00:37:15,528
Il fotografo ha detto che
hai gestito tu il set.
750
00:37:15,558 --> 00:37:19,171
Non giova ne' a me ne' ad Oliver
pensare di poter contare su Cassie...
751
00:37:19,201 --> 00:37:20,701
quando non e' cosi'.
752
00:37:21,017 --> 00:37:22,967
Devi iniziare a farti valere.
753
00:37:26,435 --> 00:37:27,435
Lo faro'.
754
00:37:28,040 --> 00:37:29,090
Fantastico.
755
00:37:29,365 --> 00:37:30,615
Abbiamo finito.
756
00:37:31,231 --> 00:37:32,630
- Ok.
- Mandami Kat...
757
00:37:32,660 --> 00:37:35,203
dopo averle detto che hai
ancora il tuo lavoro.
758
00:37:35,233 --> 00:37:36,233
Lo faro'.
759
00:37:42,971 --> 00:37:44,521
Vuole parlare con te.
760
00:37:51,038 --> 00:37:53,144
- Voleva parlarmi?
- Si', entra.
761
00:37:53,179 --> 00:37:55,305
Accomodati, ho delle novita'.
762
00:37:55,335 --> 00:37:59,857
So che siete tutti nervosi, ho sentito i
pettegolezzi, arrivero' dritta al punto.
763
00:37:59,887 --> 00:38:02,576
Manderemo un messaggio
a tutto lo staff...
764
00:38:02,606 --> 00:38:05,456
a breve, ma prima volevo
parlare con i direttori.
765
00:38:05,486 --> 00:38:07,513
Ci saranno altri
licenziamenti da Steinem.
766
00:38:07,543 --> 00:38:09,560
Terremo quante piu' persone potremo.
767
00:38:09,590 --> 00:38:13,940
Moda ed editoria sono al sicuro.
Vogliamo anche dare una scossa al digitale.
768
00:38:16,830 --> 00:38:18,680
- Wow, e'...
- Cioe' a te.
769
00:38:19,287 --> 00:38:22,578
Non c'e' piu' nessun blocco delle
assunzioni, potrai avere un'assistente.
770
00:38:22,608 --> 00:38:26,701
Aggiungeremo altre due persone alla tua
squadra, cosi' potrai valutare i curricula.
771
00:38:26,731 --> 00:38:28,281
Congratulazioni, Kat.
772
00:38:28,523 --> 00:38:31,069
Avrai molte piu' responsabilita'.
773
00:38:31,643 --> 00:38:32,843
Oh, mio Dio...
774
00:38:34,151 --> 00:38:35,601
Grazie, Jacqueline.
775
00:38:43,442 --> 00:38:45,981
- Risponde la segreteria telefonica di...
- Richard Hunter.
776
00:38:46,011 --> 00:38:47,611
Lasciate un messaggio.
777
00:38:47,646 --> 00:38:48,846
Ciao, sono io.
778
00:38:49,833 --> 00:38:51,850
E' stata una settimana assurda.
779
00:38:51,880 --> 00:38:55,573
Sono sicura lo sia stata anche per te,
con i licenziamenti e tutto il resto.
780
00:38:55,603 --> 00:38:57,403
Volevo solo che sapessi...
781
00:38:59,565 --> 00:39:01,115
Cavolo, e' difficile.
782
00:39:03,559 --> 00:39:05,609
E' un momento difficile per me.
783
00:39:06,669 --> 00:39:08,519
E credo che volessi solo...
784
00:39:09,228 --> 00:39:11,328
sapere se lo fosse anche per te.
785
00:39:12,388 --> 00:39:15,358
Se si vuole inviare il
messaggio, premere uno.
786
00:39:15,388 --> 00:39:18,538
- Mi prendi in giro?
- Per riascoltare, premere due.
787
00:39:18,870 --> 00:39:22,670
Per cancellare il messaggio e
registrarne uno nuovo, premere tre.
788
00:39:35,252 --> 00:39:36,677
Ciao, Adena...
789
00:39:36,978 --> 00:39:38,878
non e' tardissimo li' da te?
790
00:39:38,964 --> 00:39:41,914
Continuo a pensare a quello
che hai detto prima.
791
00:39:42,707 --> 00:39:44,001
Se solo fossi...
792
00:39:44,031 --> 00:39:45,681
un po' piu' coraggiosa.
793
00:39:46,309 --> 00:39:47,309
Si'...
794
00:39:47,469 --> 00:39:48,469
beh...
795
00:39:48,637 --> 00:39:50,237
non lo sono, quindi...
796
00:39:50,784 --> 00:39:52,134
E se lo fossi io?
797
00:39:52,239 --> 00:39:54,777
E se comprassi un biglietto...
798
00:39:54,807 --> 00:39:56,457
per tornare a New York?
799
00:39:57,209 --> 00:39:58,209
Cosa?
800
00:39:59,494 --> 00:40:01,491
Si', dovresti proprio farlo.
801
00:40:01,521 --> 00:40:02,571
Dovresti...
802
00:40:02,851 --> 00:40:04,251
essere coraggiosa.
803
00:40:05,800 --> 00:40:06,800
Va bene.
804
00:40:07,576 --> 00:40:08,576
Va bene.
805
00:40:13,190 --> 00:40:16,223
Quindi brindiamo al ritorno di Adena...
806
00:40:16,253 --> 00:40:18,952
alla promozione di Kat o al mancato
licenziamento mio e di Jane?
807
00:40:18,982 --> 00:40:20,497
Non limitiamoci.
808
00:40:20,527 --> 00:40:21,527
Grazie.
809
00:40:21,590 --> 00:40:23,590
Al primo giro, brindiamo a me.
810
00:40:23,848 --> 00:40:26,016
E al secondo brindiamo a voi?
811
00:40:26,046 --> 00:40:27,046
Wow.
812
00:40:27,336 --> 00:40:30,871
- Gia' ubriaca di potere.
- Visto che mi sono lagnata con la
813
00:40:30,901 --> 00:40:34,242
segreteria di Richard,
mi piacerebbe davvero ubriacarmi.
814
00:40:34,272 --> 00:40:38,122
- Possiamo iniziare a bere?
- Si', ma l'hai cancellato. A noi tre.
815
00:40:38,506 --> 00:40:41,906
- Sono contenta che lavoriamo ancora insieme.
- Anche io.
816
00:40:42,754 --> 00:40:44,821
Parliamo di qualcosa
di davvero importante.
817
00:40:44,851 --> 00:40:47,101
Giusto, qualcuno a questo tavolo...
818
00:40:47,229 --> 00:40:50,879
- ha scritto l'articolo con piu' "mi piace".
- No, non fatelo.
819
00:40:51,031 --> 00:40:52,702
Si', si', lo faremo.
820
00:40:52,958 --> 00:40:55,377
- Lo leggero' ad alta voce.
- Sutton, no.
821
00:40:55,407 --> 00:40:56,507
Sutton, si'.
822
00:40:56,635 --> 00:41:00,005
"Ogni sedere avrebbe bisogno di
una ritoccatina", di Jane Sloan.
823
00:41:00,035 --> 00:41:02,685
- Adesso me ne vado...
- No, non lo farai.
824
00:41:03,295 --> 00:41:07,995
"Che lo sentiate oggi per la prima volta o
che ne parliate al brunch domenicale"...
825
00:41:15,120 --> 00:41:16,120
Pronto?
826
00:41:16,273 --> 00:41:18,373
Jane, sono Victoria, di Incite.
827
00:41:19,007 --> 00:41:20,207
Si', come sta?
828
00:41:20,271 --> 00:41:21,421
Bene, grazie.
829
00:41:22,067 --> 00:41:23,967
E' stato bello conoscerti...
830
00:41:24,114 --> 00:41:26,014
e vorrei offrirti il lavoro.
831
00:41:27,271 --> 00:41:30,069
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)