1
00:00:00,225 --> 00:00:03,288
D'accordo bellezze, ricapitoliamo
la storia delle nostre "audaci".
2
00:00:03,318 --> 00:00:06,544
Jane, determinata ad essere la miglior
scrittrice femminista al mondo,
3
00:00:06,574 --> 00:00:11,124
ha imparato che cio' implica fare acrobazie
e mostrarsi per chi si e' veramente.
4
00:00:11,272 --> 00:00:13,380
- Kat ha baciato una ragazza.
- E mi e' piaciuto.
5
00:00:13,410 --> 00:00:16,536
Quello le e' davvero piaciuto,
ma non il resto.
6
00:00:16,566 --> 00:00:18,393
Ho prenotato un volo per Parigi.
7
00:00:18,423 --> 00:00:20,868
Io e Coco cercheremo di
far funzionare le cose.
8
00:00:20,898 --> 00:00:24,037
E Sutton ha finalmente accettato
il lavoro nel settore moda.
9
00:00:24,067 --> 00:00:27,106
Lo stipendio di partenza
e' un po' piu' basso di...
10
00:00:27,136 --> 00:00:28,292
cio' che mi aspettavo.
11
00:00:28,322 --> 00:00:30,844
Ma dovra' impegnarsi
per farlo andare bene.
12
00:00:30,874 --> 00:00:32,346
Sono Nora Ephron, stronza.
13
00:00:32,376 --> 00:00:35,276
Queste sono "the bold type:
le ragazze audaci".
14
00:00:42,773 --> 00:00:45,073
Non sono del tutto convinta
che sia una buona idea.
15
00:00:45,103 --> 00:00:45,982
Io si'.
16
00:00:46,012 --> 00:00:48,802
Non stai facendo pazzie solo per
superare la storia di Adena?
17
00:00:48,832 --> 00:00:51,225
- No.
- Hai il reggiseno? Cos'e'?
18
00:00:51,255 --> 00:00:53,430
- Ok, sapete cosa vi dico?
- Non riesco a sentirlo.
19
00:00:53,460 --> 00:00:56,112
Il fatto che non notiate la
differenza e' deprimente.
20
00:00:56,142 --> 00:00:57,846
Ehi, reggiseno o no, non cambia niente,
21
00:00:57,876 --> 00:00:59,995
perche' tanto tra poco
toglieremo tutto, giusto?
22
00:01:00,025 --> 00:01:01,158
Giusto.
23
00:01:01,188 --> 00:01:02,438
Certo, come no.
24
00:01:04,615 --> 00:01:05,615
Eccole.
25
00:01:06,152 --> 00:01:07,429
Avremo problemi per questo?
26
00:01:07,063 --> 00:01:08,809
{\an8}IL SENO NON E' UN CRIMINE
27
00:01:07,459 --> 00:01:10,041
No, Jane. Va tutto bene, e' legale.
28
00:01:10,071 --> 00:01:11,822
Si', molte cose sono legali.
29
00:01:11,852 --> 00:01:14,783
Tipo i pantaloni da Yoga ad un appuntamento,
ma non significa che bisogna metterli.
30
00:01:14,813 --> 00:01:16,758
- Solo una volta.
- Ma l'hai comunque fatto.
31
00:01:16,788 --> 00:01:19,051
Ehi, guarda il tipo in pantaloncini.
Fissera' sicuramente.
32
00:01:19,081 --> 00:01:20,860
Mettiti comodo, pervertito!
33
00:01:20,890 --> 00:01:23,233
- Ma comunque, ciao.
- D'accordo, ragazze.
34
00:01:23,263 --> 00:01:25,952
- Siete pronte?
- Si'!
35
00:01:23,599 --> 00:01:26,126
{\an8}IL SENO NON E' UN CRIMINE
36
00:01:26,783 --> 00:01:28,283
No, non sono pronta!
37
00:01:28,679 --> 00:01:30,660
- Non sono pronta.
- Jane...
38
00:01:30,690 --> 00:01:34,649
nel 1986, sette donne di New York sono state
multate durante un pic-nic, per aver mostrato
39
00:01:34,679 --> 00:01:37,879
"quella porzione di seno
sotto l'inizio dell'areola."
40
00:01:38,134 --> 00:01:40,430
Hanno fatto ricorso e hanno vinto.
41
00:01:40,460 --> 00:01:42,882
- Gia'.
- Hanno lottato per i nostri diritti.
42
00:01:42,912 --> 00:01:45,227
A New York, ovunque un uomo
puo' togliersi la maglietta,
43
00:01:45,257 --> 00:01:47,220
ora puo' anche una donna. E' la legge.
44
00:01:47,250 --> 00:01:48,900
E io rispetto la legge.
45
00:01:48,997 --> 00:01:50,639
Questo e' il nostro contributo
46
00:01:50,669 --> 00:01:54,255
nella lotta continua contro il cancro
al seno e per le pari opportunita'.
47
00:01:54,285 --> 00:01:56,504
Oh, dai, stai solo mostrando le tette.
48
00:01:56,534 --> 00:01:57,884
- Si'.
- Giusto.
49
00:01:58,691 --> 00:02:00,678
Quello e' il tizio che
ci consegna l'acqua.
50
00:02:00,708 --> 00:02:03,425
Volete sconvolgere il tizio
che consegna l'acqua?
51
00:02:03,455 --> 00:02:04,574
E' solo seno, Jane.
52
00:02:04,604 --> 00:02:07,228
Esatto. Ecco perche' il mio
rimarra' nel reggiseno,
53
00:02:07,258 --> 00:02:08,293
dove deve essere.
54
00:02:08,323 --> 00:02:10,876
Tre, due, uno...
55
00:02:10,113 --> 00:02:11,984
{\an8}IL SENO NON E' UN CRIMINE
56
00:02:10,906 --> 00:02:12,491
via!
57
00:02:12,521 --> 00:02:15,195
- Voi due divertitevi, eh.
- Oh, io di sicuro.
58
00:02:15,225 --> 00:02:17,025
Si', che bella sensazione.
59
00:02:17,546 --> 00:02:20,168
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
60
00:02:20,602 --> 00:02:23,002
The Bold Type 1x06
"The Breast Issue"
61
00:02:23,148 --> 00:02:26,044
Ehi, attenzione,
sta passando il settore moda.
62
00:02:26,074 --> 00:02:28,245
- Vi prego, basta.
- Ehi, fate attenzione.
63
00:02:28,275 --> 00:02:32,492
- Abbiamo un pezzo grosso del settore moda...
- Oh, mio Dio. Basta, ragazze. Davvero.
64
00:02:32,522 --> 00:02:35,822
Questa e' stata la mia scrivania
negli ultimi tre anni.
65
00:02:35,979 --> 00:02:37,805
Ora continuero' a camminare.
66
00:02:37,835 --> 00:02:40,639
Non ci sono piu' telefonate per Lauren,
appuntamenti per Lauren.
67
00:02:40,669 --> 00:02:42,752
- Basta succo verde.
- Andrai alla grande, dolcezza.
68
00:02:42,782 --> 00:02:45,282
- Oh, e non dimenticarti di noi.
- Mai.
69
00:02:51,326 --> 00:02:52,376
Buongiorno.
70
00:02:53,163 --> 00:02:54,163
Rossa.
71
00:02:54,558 --> 00:02:56,487
Da oggi, arrivare in
anticipo e' in orario
72
00:02:56,517 --> 00:02:58,579
- e in orario e' tardi.
- Ricevuto.
73
00:02:58,609 --> 00:03:00,507
Vedi questo mercatino?
74
00:03:00,537 --> 00:03:02,573
Deve partire tutto per
l'Islanda fra due giorni,
75
00:03:02,603 --> 00:03:05,281
quindi ogni pezzo deve
essere etichettato, misurato
76
00:03:05,311 --> 00:03:06,601
e impacchettato per bene,
77
00:03:06,631 --> 00:03:09,000
in modo da non avere
problemi alla dogana.
78
00:03:09,030 --> 00:03:10,780
Certo, mi metto a lavoro.
79
00:03:13,941 --> 00:03:17,618
Questa spazzatura della caffetteria
non mi va proprio, oggi.
80
00:03:17,812 --> 00:03:20,112
Prendo un caffe', qualcuno ne vuole?
81
00:03:20,859 --> 00:03:22,253
- Cappuccino.
- Te' Chai.
82
00:03:22,283 --> 00:03:25,647
- Espresso.
- Americano. Con due bustine di dolcificante.
83
00:03:27,214 --> 00:03:29,106
Non andare fino ad Aruba.
84
00:03:30,032 --> 00:03:31,682
Sono una tazza grande,
85
00:03:32,045 --> 00:03:34,553
un te' Chai, un espresso, un americano.
86
00:03:35,452 --> 00:03:37,352
Due bustine di dolcificante.
87
00:03:41,527 --> 00:03:43,777
- Ehi, dove vai?
- Emergenza moda.
88
00:03:44,523 --> 00:03:47,423
Traduzione: martilla,
CalebHannover, Poison_Ivy
89
00:03:47,453 --> 00:03:50,603
Traduzione: wallflower, Felipa,
AintNoOtherV, Manuta
90
00:03:50,633 --> 00:03:52,283
Revisione: AintNoOtherV
91
00:03:52,759 --> 00:03:54,009
Voleva vedermi?
92
00:03:55,855 --> 00:03:57,555
Hai mai fatto wakeboard?
93
00:03:58,876 --> 00:03:59,876
No.
94
00:04:00,084 --> 00:04:02,584
Mettono la musica dal retro della barca.
95
00:04:02,936 --> 00:04:03,936
Ok.
96
00:04:05,189 --> 00:04:06,993
Ieri hai pubblicato una foto
97
00:04:07,023 --> 00:04:10,494
sul profilo Instagram di Scarlet, che e'
stata rimossa per violazione dei termini.
98
00:04:10,524 --> 00:04:12,097
- Posso vederla?
- Certo.
99
00:04:12,127 --> 00:04:14,576
Era la protesta senza
maglietta a Central Park.
100
00:04:14,606 --> 00:04:16,616
Ho pensato che fosse adatta alla...
101
00:04:16,646 --> 00:04:19,807
- sensibilizzazione per il cancro al seno.
- Sfortunatamente, Instagram ha delle regole
102
00:04:19,837 --> 00:04:22,137
contro le foto che mostrano
capezzoli di donne.
103
00:04:22,167 --> 00:04:24,808
Come direttrice dei social media,
sono sorpresa che non lo sapessi.
104
00:04:24,838 --> 00:04:26,038
Oh, lo sapevo.
105
00:04:27,062 --> 00:04:28,564
E' una regola sessista.
106
00:04:28,594 --> 00:04:31,226
Un uomo puo' pubblicare una foto dei
suoi capezzoli, ma una donna no,
107
00:04:31,256 --> 00:04:33,212
anche se e' legale
stare senza maglietta.
108
00:04:33,242 --> 00:04:36,279
Vuoi far parlare del fatto che
Instagram ha rimosso la foto?
109
00:04:36,309 --> 00:04:37,675
Ho gia' contattato Jezebel.
110
00:04:37,705 --> 00:04:39,949
E' una strategia
aggressiva che mi piace,
111
00:04:39,979 --> 00:04:42,379
ma per ora devo chiederti di fermarti.
112
00:04:42,560 --> 00:04:43,346
Cosa?
113
00:04:43,376 --> 00:04:46,833
Lo vuole anche il Consiglio.
Mi hanno contattata per dirmelo.
114
00:04:46,863 --> 00:04:49,305
- Davvero?
- So che e' frustrante, Kat,
115
00:04:49,340 --> 00:04:51,519
ma il nostro account
Instagram e' importante.
116
00:04:51,549 --> 00:04:54,516
Raggiunge un sacco di gente,
non possiamo permetterci che venga chiuso.
117
00:04:54,546 --> 00:04:57,740
Quindi, basta foto di capezzoli,
fino a quando te lo diro' io.
118
00:04:57,770 --> 00:04:58,920
Si', va bene.
119
00:04:59,428 --> 00:05:00,428
Grazie.
120
00:05:01,754 --> 00:05:03,103
D'accordo, ragazze.
121
00:05:03,133 --> 00:05:04,533
Cosa avete per me?
122
00:05:07,561 --> 00:05:10,374
Quali sono i requisiti per
essere un membro del Consiglio?
123
00:05:10,404 --> 00:05:12,712
Essere audace, manipolatore,
avere vestiti lussuosi.
124
00:05:12,742 --> 00:05:13,841
No, sono seria.
125
00:05:13,871 --> 00:05:15,237
Non saprei, perche'?
126
00:05:15,267 --> 00:05:18,185
Hanno cancellato la campagna per la
sensibilizzazione per il cancro al seno,
127
00:05:18,215 --> 00:05:21,349
quindi credo che i
requisiti debbano essere...
128
00:05:21,565 --> 00:05:23,305
essere codardi e...
129
00:05:23,944 --> 00:05:24,944
bulli...
130
00:05:25,235 --> 00:05:26,890
- o quasi.
- Del tutto.
131
00:05:26,920 --> 00:05:30,415
Infatti. Cioe', perche' questi
uomini di mezza eta' devono dirci
132
00:05:30,445 --> 00:05:32,331
come gestire la salute del nostro seno?
133
00:05:32,361 --> 00:05:34,909
Noi diciamo loro come gestire il
benessere dei loro testicoli?
134
00:05:34,939 --> 00:05:36,931
- Io no.
- E, sai, per qualche ragione
135
00:05:36,961 --> 00:05:38,714
riguarda solo il capezzolo.
136
00:05:38,744 --> 00:05:42,049
Tipo, a prescindere dalla legge, il capezzolo
di una donna e' ancora una zona proibita.
137
00:05:42,079 --> 00:05:43,179
E' ridicolo.
138
00:05:43,631 --> 00:05:45,917
- Trovero' il modo per aggirarli.
- Oh, e' questo che fai?
139
00:05:45,947 --> 00:05:48,292
- Si'.
- Non stai scrivendo ad Adena?
140
00:05:48,330 --> 00:05:51,710
Non controlli come va? Anche se e' tornata
a Parigi per stare con la sua ragazza.
141
00:05:51,740 --> 00:05:53,281
Quasi un'investigatrice, piccola Jane.
142
00:05:53,311 --> 00:05:55,477
Sul serio pero',
cosa succede tra voi due?
143
00:05:55,507 --> 00:05:57,007
Ci sentiamo e basta.
144
00:05:57,797 --> 00:06:00,247
La prendiamo alla leggera, rimaniamo...
145
00:06:00,553 --> 00:06:01,553
amiche.
146
00:06:01,612 --> 00:06:04,062
E, si', eravamo quasi piu' di questo...
147
00:06:04,393 --> 00:06:08,499
ma il tempismo e' stato pessimo e ci siamo
accorte che non era il nostro momento.
148
00:06:08,529 --> 00:06:10,929
- Niente di che.
- Ti ci e' voluta...
149
00:06:11,030 --> 00:06:13,330
una frase cosi' lunga per spiegarlo?
150
00:06:14,464 --> 00:06:16,761
Tornero' alla liberta' del capezzolo,
151
00:06:16,791 --> 00:06:17,941
che non ha...
152
00:06:18,565 --> 00:06:20,165
nulla a che vedere con
153
00:06:20,230 --> 00:06:22,124
l'evitare di pensare ad Adena.
154
00:06:22,154 --> 00:06:24,454
Wow. La conoscenza che hai
di te stessa e' incredibile.
155
00:06:24,484 --> 00:06:28,684
- I tuoi genitori saranno bravi psicologi.
- 500 dollari all'ora, tesoro.
156
00:06:31,190 --> 00:06:32,954
E' bellissimo.
E' come marinare la scuola.
157
00:06:32,984 --> 00:06:34,682
Gia', solo che e' un caffe' al volo.
158
00:06:34,712 --> 00:06:35,812
Oh, andiamo.
159
00:06:36,470 --> 00:06:38,900
Mi piace stare fuori
dall'ufficio con te.
160
00:06:38,930 --> 00:06:40,439
Non dobbiamo nasconderci.
161
00:06:40,469 --> 00:06:41,769
Si', anche a me.
162
00:06:44,795 --> 00:06:46,495
Sembri molto pensierosa.
163
00:06:46,533 --> 00:06:48,532
- Va tutto bene?
- Si', credo...
164
00:06:48,562 --> 00:06:52,641
sto solo pensando a come cominciare
col piede giusto con Oliver.
165
00:06:52,671 --> 00:06:56,846
Voglio che veda che sono in grado di fare
di piu' di andare a prendere il caffe'.
166
00:06:56,876 --> 00:07:00,157
Sai, sei molto piu' risoluta
di quanto tu creda.
167
00:07:01,699 --> 00:07:02,699
Dopotutto,
168
00:07:03,132 --> 00:07:05,782
sei stata tu a fare la
prima mossa con me.
169
00:07:07,386 --> 00:07:08,389
No.
170
00:07:08,568 --> 00:07:09,788
E' stato molto reciproco.
171
00:07:09,818 --> 00:07:11,092
Oh, e' cosi' che la metti?
172
00:07:11,122 --> 00:07:13,214
Perche' c'ero anch'io e
ricordo con precisione
173
00:07:13,244 --> 00:07:15,446
che hai approcciato tu e
con uno scopo preciso.
174
00:07:15,476 --> 00:07:17,858
Si', questo perche' quando vedi
un tuo superiore in pubblico,
175
00:07:17,888 --> 00:07:20,756
in teoria, dovresti salutarlo
in modo professionale.
176
00:07:20,786 --> 00:07:23,441
Beh, e' stata una mossa da
professionisti, te lo concedo.
177
00:07:23,471 --> 00:07:25,868
Ehi, vuoi sapere un segreto
riguardo quella sera?
178
00:07:25,898 --> 00:07:27,944
- Si'.
- In realta', non ero li' per vedere Jane.
179
00:07:27,974 --> 00:07:30,585
Sarei dovuta andare ad un
appuntamento organizzato su Tinder.
180
00:07:30,615 --> 00:07:32,367
Sutton Brady, piccola bella bugiarda.
181
00:07:32,397 --> 00:07:34,892
Avevi detto che ti aveva dato
buca all'ultimo momento.
182
00:07:34,922 --> 00:07:36,772
No, appuntamento di Tinder.
183
00:07:36,875 --> 00:07:40,275
E ho visto il tizio entrare
nel locale, mentre parlavamo.
184
00:07:40,341 --> 00:07:42,585
- Non ci credo.
- Si', ecco perche' ti ho fatto abilmente
185
00:07:42,615 --> 00:07:45,865
- spostare su un tavolo nel retro.
- Beh, vedi proprio questo?
186
00:07:45,895 --> 00:07:47,635
Sei brava ad ottenere cio' che vuoi.
187
00:07:47,665 --> 00:07:49,115
Credo di si', vero?
188
00:07:55,825 --> 00:07:57,525
Ok, devo proprio andare.
189
00:08:01,182 --> 00:08:02,232
Cappuccino.
190
00:08:02,867 --> 00:08:04,467
- Te' Chai.
- Grazie.
191
00:08:04,605 --> 00:08:05,605
Il caffe'.
192
00:08:05,985 --> 00:08:08,751
- Grazie, rossa.
- Sai che non ho i capelli...
193
00:08:08,781 --> 00:08:09,786
rossi, vero?
194
00:08:09,816 --> 00:08:13,816
Si', ma dovrebbero esserlo.
Sarebbero favolosi con la tua carnagione.
195
00:08:14,243 --> 00:08:16,275
- Oh, mio Dio.
- Cosa c'e' che non va?
196
00:08:16,305 --> 00:08:19,896
La seconda crisi del giorno.
La prima e' successa prima che arrivassi.
197
00:08:19,926 --> 00:08:21,616
Non saro' mai piu' puntuale.
198
00:08:21,646 --> 00:08:23,329
- I gioielli per mercoledi'...
- Vai.
199
00:08:23,359 --> 00:08:24,685
Volevo quelli di Paduano,
200
00:08:24,715 --> 00:08:26,763
- della nuova linea Estasi.
- Oh, adoro quella linea.
201
00:08:26,793 --> 00:08:29,353
Adoriamo tutti quella linea,
ma Felipe Paduano pensa
202
00:08:29,383 --> 00:08:31,314
che non abbia dato risalto
all'ultima collezione.
203
00:08:31,344 --> 00:08:33,847
Ora mi sta punendo,
non concedendomi nulla.
204
00:08:33,877 --> 00:08:35,277
Chiama i designer.
205
00:08:37,328 --> 00:08:38,628
Aspetta, Oliver.
206
00:08:38,748 --> 00:08:40,188
Se riuscissi ad avere i Paduano?
207
00:08:40,218 --> 00:08:43,268
- Ce l'ha con noi. Non puoi.
- Ma se ci riuscissi?
208
00:08:43,734 --> 00:08:45,334
Sei una scassinatrice?
209
00:08:45,536 --> 00:08:47,889
- No, ma...
- Allora chiama gli altri designer.
210
00:08:47,919 --> 00:08:49,635
Oliver, tu vuoi il pendente.
211
00:08:49,665 --> 00:08:51,565
Lascia che lo prenda per te.
212
00:08:51,962 --> 00:08:52,962
Wow.
213
00:08:53,692 --> 00:08:56,382
Intraprendenza.
Perche' non ne sono sorpreso?
214
00:08:56,412 --> 00:08:58,403
Portami il pendente di Paduano,
215
00:08:58,433 --> 00:09:01,717
ma niente di tutto cio'
ti esula da tutto questo.
216
00:09:01,843 --> 00:09:03,643
Afferrato. Grazie, Oliver.
217
00:09:10,799 --> 00:09:11,899
Jenny, ciao.
218
00:09:13,242 --> 00:09:15,642
Si', ho un nuovo lavoro e mi chiedevo,
219
00:09:16,234 --> 00:09:18,384
vuoi aiutarmi a fare un figurone?
220
00:09:18,513 --> 00:09:21,922
Le sculture di Michelangelo
sono anatomicamente perfette,
221
00:09:21,952 --> 00:09:24,538
ad eccezione dei seni femminili.
222
00:09:24,568 --> 00:09:26,468
Gli era proibito osservarli.
223
00:09:26,996 --> 00:09:30,284
Ecco quanto e' vecchio il nostro
rapporto schizofrenico col seno.
224
00:09:30,314 --> 00:09:32,403
Persino oggi affrontiamo
alcuni degli stessi problemi,
225
00:09:32,433 --> 00:09:34,794
ma dobbiamo essere forti,
combattere la battaglia giusta,
226
00:09:34,824 --> 00:09:37,744
specialmente quando riguarda
la salute del seno. Quindi...
227
00:09:37,774 --> 00:09:40,224
qualcuno offre un nuovo punto di vista?
228
00:09:41,590 --> 00:09:43,314
Ho visto una dottoressa che pensava,
229
00:09:43,344 --> 00:09:45,198
che con la giusta anamnesi familiare...
230
00:09:45,228 --> 00:09:49,842
alle donne dovrebbe essere offerto un test
genetico per le mutazioni dei geni BRCA,
231
00:09:49,872 --> 00:09:51,122
gia' a 20 anni.
232
00:09:51,659 --> 00:09:53,531
- Sono troppo giovani.
- E perche'?
233
00:09:53,561 --> 00:09:55,586
In realta', un sacco di
persone la pensano cosi'.
234
00:09:55,616 --> 00:09:58,542
E' stata parecchio criticata per aver
eseguito una doppia mastectomia preventiva
235
00:09:58,572 --> 00:10:00,972
- su una donna di 20 anni.
- 20 anni?
236
00:10:01,813 --> 00:10:04,295
- La trovo una cosa alquanto sconsiderata.
- E lo e'?
237
00:10:04,325 --> 00:10:07,773
Credo proprio sia giunto il momento di
scoprirlo. Jane, va' a farle visita.
238
00:10:07,803 --> 00:10:08,803
Si', ma...
239
00:10:09,040 --> 00:10:10,996
- e Alex?
- Alex cosa?
240
00:10:11,026 --> 00:10:13,246
Sei una donna di 20 anni.
Saprai gestire meglio la questione.
241
00:10:13,276 --> 00:10:16,666
- Si', ma e' la sua storia.
- Alex, la cosa non ti crea problemi, giusto?
242
00:10:16,696 --> 00:10:20,542
Mi piace il fatto che tu abbia un'opinione.
Va' da lei e falle delle domande spinose.
243
00:10:20,572 --> 00:10:24,122
Dunque, qual e' il prossimo
argomento? Sage, cos'hai per me?
244
00:10:25,779 --> 00:10:28,279
La dottoressa si chiama Elysa Hendricks.
245
00:10:28,440 --> 00:10:32,190
Fossi in te, mi allaccerei le cinture.
E' una donna impegnativa.
246
00:10:32,414 --> 00:10:33,514
Ehi, Jane...
247
00:10:34,897 --> 00:10:38,247
- credi che Jacqueline sappia di tua madre?
- Non penso.
248
00:10:39,120 --> 00:10:40,320
Me la cavero'.
249
00:10:40,785 --> 00:10:41,835
Tranquillo.
250
00:10:52,482 --> 00:10:54,890
Caspita, com'e' che Oliver ti
lascia prendere quel vestito?
251
00:10:54,920 --> 00:10:58,770
Beh, lui vuole quella collana di
Paduano. Diciamo che non siamo...
252
00:10:59,018 --> 00:11:00,618
scesi nei particolari.
253
00:11:00,723 --> 00:11:02,844
Accidenti, Sutton. Bel colpo.
254
00:11:03,230 --> 00:11:05,761
Ma se riusciro' ad accaparrarmi
quel pendente, mettero' a segno
255
00:11:05,791 --> 00:11:07,394
un vero e proprio touchdown.
256
00:11:07,424 --> 00:11:10,924
- Mai visto una partita in vita tua, vero?
- Neanche per un secondo.
257
00:11:11,902 --> 00:11:15,152
- Adena si e' appena presa un gelato.
- Fai sul serio?
258
00:11:23,065 --> 00:11:25,960
- Ovvio che eravate nel guardaroba.
- Ehi, Alex. Che succede?
259
00:11:25,990 --> 00:11:27,640
Avete parlato con Jane?
260
00:11:33,835 --> 00:11:34,835
Ehi, Jane.
261
00:11:35,245 --> 00:11:36,445
Ehi, bellezza.
262
00:11:36,620 --> 00:11:37,720
Che succede?
263
00:11:40,299 --> 00:11:43,300
Ragazze, ho un appuntamento.
Devo proprio scappare.
264
00:11:43,330 --> 00:11:46,029
Sei sicura che andare a far visita
a quella dottoressa esperta di BRCA
265
00:11:46,059 --> 00:11:47,551
- sia una buona idea?
- Si'.
266
00:11:47,581 --> 00:11:49,495
- E' tutto a posto. Sto bene.
- Sicura?
267
00:11:49,525 --> 00:11:52,389
Si'. E' solo un articolo.
E lo scrivero'. Io scrivo articoli.
268
00:11:52,419 --> 00:11:53,769
E' il mio lavoro.
269
00:11:54,743 --> 00:11:56,893
Quindi, ho il permesso di andare?
270
00:11:57,061 --> 00:12:00,111
Si'. Sai, stavamo pensando che,
gia' che ci sei...
271
00:12:00,306 --> 00:12:01,706
magari potresti...
272
00:12:01,797 --> 00:12:04,747
informarti sulla possibilita'
di fare quel test?
273
00:12:05,419 --> 00:12:09,719
- Dato che l'assicurazione coprirebbe tutto.
- Devo andare. Vi voglio bene.
274
00:12:15,212 --> 00:12:19,298
Se un suo genitore ha la mutazione BRCA,
lei ha il 50% di probabilita' di ereditarla.
275
00:12:19,328 --> 00:12:20,839
- Certo.
- E quando si ha questa mutazione,
276
00:12:20,869 --> 00:12:25,357
le possibilita' che ha di contrarre un
tumore al seno vanno dal 13% all'80%.
277
00:12:25,991 --> 00:12:29,341
- Parliamo dei test sulle donne di 20 anni.
- D'accordo.
278
00:12:29,552 --> 00:12:32,796
- La trovo una misura aggressiva.
- Con un cancro aggressivo, e' necessario.
279
00:12:32,826 --> 00:12:36,518
- Per non dire irresponsabilmente aggressiva.
- Ho l'impressione che lei sia una di loro.
280
00:12:36,548 --> 00:12:39,077
Le statistiche che mi ha dato
riguardano l'intera vita di una donna.
281
00:12:39,107 --> 00:12:41,875
Le possibilita' di contrarlo prima dei
30 anni sono di gran lunga minori,
282
00:12:41,905 --> 00:12:44,204
quindi perche' sottoporre una
donna di 20 anni a tutto questo?
283
00:12:44,234 --> 00:12:47,934
E se si riuscisse a trovare una
cura o magari un test migliore?
284
00:12:48,048 --> 00:12:50,356
Perche' angosciarle quando
non c'e' piu' niente da fare?
285
00:12:50,386 --> 00:12:52,736
La risposta a tutte le sue domande...
286
00:12:53,102 --> 00:12:54,502
e' la prevenzione.
287
00:12:54,597 --> 00:12:57,447
La prevenzione e' sempre
meglio della terapia.
288
00:12:57,567 --> 00:12:58,567
Sempre.
289
00:13:00,805 --> 00:13:03,457
- Qual e' la sua anamnesi familiare?
- Questo articolo non riguarda me.
290
00:13:03,487 --> 00:13:06,592
Faccio questa domanda a tutte le
donne che incontro per strada. E'...
291
00:13:06,622 --> 00:13:07,822
il mio lavoro.
292
00:13:07,922 --> 00:13:10,372
Voglio che le persone ci riflettano su.
293
00:13:11,817 --> 00:13:12,817
Jane?
294
00:13:13,809 --> 00:13:16,209
Mi parli della sua anamnesi familiare.
295
00:13:16,596 --> 00:13:19,301
- Mia madre ce l'aveva.
- E quando gliel'hanno diagnosticata?
296
00:13:19,331 --> 00:13:20,579
Quando aveva 32 anni.
297
00:13:20,609 --> 00:13:22,230
- Era ancora molto giovane.
- Gia'.
298
00:13:22,260 --> 00:13:25,210
Sarebbe la candidata
perfetta per il test, Jane.
299
00:13:25,610 --> 00:13:27,660
Ma immagino che lo sappia gia'.
300
00:13:53,400 --> 00:13:55,150
- Ehi, Jenny.
- Ma ciao.
301
00:13:55,888 --> 00:13:58,914
- Allora, dici che possiamo farlo qui?
- Non stiamo mica spacciando droga.
302
00:13:58,944 --> 00:14:00,416
- E sono gia' in ritardo.
- Ok.
303
00:14:00,446 --> 00:14:02,647
E' un J. Mendel, color fiordaliso...
304
00:14:02,677 --> 00:14:03,908
piegato a mano,
305
00:14:03,938 --> 00:14:06,053
- in chiffon di seta.
- Dio santo, Sutton. E' favoloso.
306
00:14:06,083 --> 00:14:08,641
Gia'. E dovra' rimanere tale.
307
00:14:08,671 --> 00:14:10,863
Lo usero' solo per
andare ad un matrimonio.
308
00:14:10,893 --> 00:14:13,243
Tranquilla, ho smesso con la tequila.
309
00:14:14,625 --> 00:14:16,096
Ed ecco a te.
310
00:14:18,058 --> 00:14:19,108
Fantastico.
311
00:14:19,277 --> 00:14:21,170
- Ma non finirai nei guai, vero?
- No.
312
00:14:21,200 --> 00:14:24,302
Mi bastera' dire a quelli di sotto che stanno
aggiustando il gancio al piano di sopra
313
00:14:24,332 --> 00:14:27,005
e a quelli del piano di sopra che
lo stanno pulendo nel seminterrato.
314
00:14:27,035 --> 00:14:29,554
Nessuno sapra' dove si trova fino a
quando non tornera' al suo posto,
315
00:14:29,584 --> 00:14:30,913
- mercoledi'.
- Mercoledi'.
316
00:14:30,943 --> 00:14:32,617
Sai, un giorno, molto presto,
317
00:14:32,647 --> 00:14:36,182
- io e te governeremo questa citta'.
- Tutti subiranno la mia collera. Ma tu...
318
00:14:36,212 --> 00:14:37,762
Tu sarai risparmiata.
319
00:14:39,964 --> 00:14:41,547
Lotta per il tuo diritto
di #liberareicapezzoli
320
00:14:42,736 --> 00:14:45,447
Lotta per il tuo diritto di
#liberareicapezzoli #salutedelsenopertutti
321
00:14:47,214 --> 00:14:48,822
Il seno non dovrebbe essere
illegale. #Mostriamolo
322
00:14:52,856 --> 00:14:55,748
{\an3}Da Sutton:
Missione compiuta, sto tornando alla base.
323
00:14:58,880 --> 00:15:02,283
{\an3}Da Adena: Estasiata alla vista di tutte
queste potenti donne che si ergono da secoli.
324
00:15:25,585 --> 00:15:29,637
Ecco la mia faccia quando
mi viene un'idea geniale
325
00:15:38,535 --> 00:15:39,685
Ehi, Brendan.
326
00:15:39,994 --> 00:15:42,486
Come va? Sei contento di questa
esperienza estiva qui da noi?
327
00:15:42,516 --> 00:15:44,593
Si', e' un'opportunita' incredibile e...
328
00:15:44,623 --> 00:15:46,073
Si', e' fantastico.
329
00:15:46,866 --> 00:15:47,866
Senti...
330
00:15:48,056 --> 00:15:49,909
avrei un favore da chiederti.
331
00:15:49,939 --> 00:15:50,939
Ok.
332
00:15:52,503 --> 00:15:55,403
Non e' che potresti
mostrarmi il tuo capezzolo?
333
00:15:56,125 --> 00:15:57,125
Wow, ok.
334
00:15:57,532 --> 00:15:59,921
- Non vuoi neanche sapere il perche'?
- E' stata una lunga estate
335
00:15:59,951 --> 00:16:04,466
e questa non e' di certo la cosa piu' strana
che mi abbiano chiesto di fare. Percio'...
336
00:16:04,496 --> 00:16:05,499
grazie.
337
00:16:05,529 --> 00:16:09,551
{\an3}{\an4}#LiberiamoICapezzoli #ScreeningDeiCapezzoli
#TeniamoliSottoControllo
338
00:16:17,316 --> 00:16:18,316
Ehi.
339
00:16:18,861 --> 00:16:21,011
- Ciao.
- Allora, com'e' andata?
340
00:16:21,138 --> 00:16:22,138
Bene.
341
00:16:22,247 --> 00:16:23,837
- Hai...
- Dove stai andando?
342
00:16:23,867 --> 00:16:26,217
A fare foto a dei capezzoli maschili.
343
00:16:26,448 --> 00:16:30,105
- Ok, e sarebbe per lavoro?
- Oh, si'. E' molto piu' che lavoro.
344
00:16:30,135 --> 00:16:31,574
Salvo il seno delle donne
345
00:16:31,604 --> 00:16:33,630
e sfido il patriarcato.
346
00:16:33,891 --> 00:16:36,191
- Fantastico. A dopo.
- Ok, tesoro.
347
00:16:55,832 --> 00:16:58,059
Oh, Jane, com'e' andata
con quella dottoressa?
348
00:16:58,089 --> 00:16:59,089
Bene.
349
00:16:59,328 --> 00:17:01,275
Mi piacerebbe che tu fossi
un po' piu' specifica.
350
00:17:01,305 --> 00:17:03,255
Le ricopiero' i miei appunti.
351
00:17:03,285 --> 00:17:04,285
Jane,
352
00:17:05,140 --> 00:17:06,140
vieni qui.
353
00:17:10,329 --> 00:17:11,429
Che succede?
354
00:17:12,025 --> 00:17:14,325
I suoi consigli sono sconsiderati...
355
00:17:14,438 --> 00:17:17,658
e non credo che le ventenni dovrebbero
preoccuparsi di questa cosa.
356
00:17:17,688 --> 00:17:20,108
Beh, questo e' l'atteggiamento
con cui hai fatto l'intervista.
357
00:17:20,138 --> 00:17:22,490
Sembra che tu abbia scritto la
storia prima ancora di sentirla.
358
00:17:22,520 --> 00:17:23,647
Non e' cosi'.
359
00:17:23,677 --> 00:17:25,400
Le ho fatto domande importanti.
360
00:17:25,430 --> 00:17:27,709
Beh, riguardiamo insieme i tuoi appunti.
361
00:17:27,739 --> 00:17:29,690
E' un tema delicato e voglio assicurarmi
362
00:17:29,720 --> 00:17:32,454
che, se giungeremo ad una
conclusione, sia quella giusta.
363
00:17:32,484 --> 00:17:35,257
Le ho fatto domande importanti,
ma non sono d'accordo con le risposte.
364
00:17:35,287 --> 00:17:37,140
Jane, non e' cosi' che funziona.
365
00:17:37,170 --> 00:17:38,722
Non sei tu il dottore, ma lei.
366
00:17:38,752 --> 00:17:42,167
- E se pensa che le giovani donne debbano...
- Pensa che dovrei fare il test.
367
00:17:42,197 --> 00:17:45,359
- Ho 25 anni. E' assurdo.
- Perche' pensa che tu debba farlo?
368
00:17:45,389 --> 00:17:48,439
- Non ha importanza, tanto non lo faro'.
- Jane...
369
00:17:50,904 --> 00:17:52,897
Chi lo aveva nella tua famiglia?
370
00:17:52,927 --> 00:17:53,927
Tua madre?
371
00:17:54,866 --> 00:17:57,362
- Si'.
- Capisco perche' sia dura per te.
372
00:17:57,392 --> 00:17:58,392
No.
373
00:17:58,438 --> 00:17:59,738
Non puo' capire.
374
00:17:59,855 --> 00:18:02,255
- E allora spiegamelo.
- Oh, mio Dio.
375
00:18:02,960 --> 00:18:05,551
E' questa la storia che
vuole che io scriva, vero?
376
00:18:05,581 --> 00:18:07,985
- Parliamone nel mio ufficio.
- Perche'?
377
00:18:08,015 --> 00:18:11,729
Cosi' mi dira' che incredibile opportunita'
sarebbe per me, come scrittrice?
378
00:18:11,759 --> 00:18:13,625
Potrei scrivere di mia
madre che stava morendo
379
00:18:13,655 --> 00:18:15,556
di cancro al seno mentre
io ero all'asilo.
380
00:18:15,586 --> 00:18:17,538
Di come le uniche cose che
ricordi davvero di lei
381
00:18:17,568 --> 00:18:20,318
siano l'ospedale ed il
suo letto ortopedico.
382
00:18:20,494 --> 00:18:23,248
E di come l'odore che c'era la'
dentro mi terrorizzi ancora a morte.
383
00:18:23,278 --> 00:18:25,296
Potrei rivivere tutto questo per lei,
384
00:18:25,326 --> 00:18:26,531
per Scarlet.
385
00:18:26,561 --> 00:18:30,558
- Jane, e' meglio se vai a fare due passi.
- Perche'? No, non e' giusto.
386
00:18:30,588 --> 00:18:33,188
Insomma, facciamo tutto
questo per lei...
387
00:18:33,312 --> 00:18:35,520
e cosa sappiamo di lei? Niente?
388
00:18:35,725 --> 00:18:39,675
I suoi segreti? No, certo che no,
perche' non e' cosi' che funziona.
389
00:18:39,882 --> 00:18:43,026
Siamo qui solo per ballare
quando lei batte le mani...
390
00:18:43,056 --> 00:18:45,684
ed essere le sue scimmiette
scribacchine che si umiliano,
391
00:18:45,714 --> 00:18:47,864
- si torturano per lei!
- Vai...
392
00:18:48,479 --> 00:18:49,829
a fare due passi.
393
00:18:58,061 --> 00:19:00,161
- Senta, mi dispiace.
- Subito.
394
00:19:31,388 --> 00:19:35,188
Ciao. Indovina chi ha in mano un
gioiello da cinque mila dollari?
395
00:19:35,718 --> 00:19:38,208
Non io. Per niente.
Scherzavo. Era una battuta.
396
00:19:38,238 --> 00:19:40,103
Ho urlato contro Jacqueline.
397
00:19:40,133 --> 00:19:42,330
- Cosa? Dove sei?
- Non lo so.
398
00:19:42,360 --> 00:19:44,985
Mi ha detto di andare a fare
due passi, quindi sono...
399
00:19:45,015 --> 00:19:47,339
- Non lo so, da qualche parte in centro.
- Che e' successo?
400
00:19:47,369 --> 00:19:49,461
Non lo so. Stava...
401
00:19:49,996 --> 00:19:52,946
Continuava a farmi domande
su mia madre ed ho...
402
00:19:53,461 --> 00:19:55,335
- Ho perso il controllo.
- Resta li'.
403
00:19:55,365 --> 00:19:58,142
- Arrivo subito. Mandami la posizione.
- Ok.
404
00:19:58,172 --> 00:19:59,172
Ciao.
405
00:20:16,413 --> 00:20:18,013
Ehi, raccontami com'e' andata.
406
00:20:18,043 --> 00:20:19,474
Ho perso la testa.
407
00:20:19,504 --> 00:20:23,099
- Ho perso la testa con Jacqueline Carlyle.
- Ok. D'accordo. Va tutto bene.
408
00:20:23,129 --> 00:20:24,273
Si risolvera' tutto.
409
00:20:24,303 --> 00:20:27,303
Mi stava chiedendo del mio
articolo sul BRCA e...
410
00:20:28,464 --> 00:20:31,028
poi la questione si e' incentrata
su di me e mi sono sentita
411
00:20:31,058 --> 00:20:33,258
messa alle strette, sfruttata e...
412
00:20:36,258 --> 00:20:44,723
{\an4}Da Andrew: Non tornare in ufficio oggi.
Tieniti libera per una riunione alle 19.
413
00:20:37,618 --> 00:20:38,668
Fantastico.
414
00:20:38,757 --> 00:20:40,762
Non posso tornare in ufficio...
415
00:20:40,792 --> 00:20:44,892
e devo tenermi libera per una riunione
alle 19 ad un qualche indirizzo.
416
00:20:47,405 --> 00:20:49,090
E' un colloquio di licenziamento.
417
00:20:49,120 --> 00:20:50,720
- Mi licenzia.
- Ehi.
418
00:20:50,750 --> 00:20:52,342
Non ti licenziera', ok?
419
00:20:52,372 --> 00:20:53,372
Non puo'.
420
00:20:53,607 --> 00:20:56,808
Hai troppo talento per essere
licenziata per una cosa simile.
421
00:20:56,838 --> 00:21:01,660
Io pero' devo tornare in ufficio, perche' ho
davvero un gioiello da 5 mila dollari con me.
422
00:21:01,690 --> 00:21:03,949
- Che c'e'?
- Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.
423
00:21:03,979 --> 00:21:06,527
- Che c'e'?
- Il pendente di Paduano. Non ce l'ho.
424
00:21:06,557 --> 00:21:08,107
Non e' piu' in tasca.
425
00:21:09,831 --> 00:21:11,413
Dev'essere caduto nel taxi.
426
00:21:11,443 --> 00:21:12,543
Oh, mio Dio.
427
00:21:14,143 --> 00:21:15,978
E' una collana in un sacchetto.
428
00:21:16,008 --> 00:21:19,658
Si', la mia amica ha dimenticato una cosa su
un taxi, avete un ufficio Oggetti smarriti?
429
00:21:19,688 --> 00:21:23,938
Si'. Ok, beh, se ci fossero novita',
chiamate a questo numero, per favore.
430
00:21:23,968 --> 00:21:25,018
Ciao, Jane.
431
00:21:26,016 --> 00:21:28,021
No, resta a casa.
Preparati per la riunione.
432
00:21:28,051 --> 00:21:31,597
- Ti voglio bene, tesoro.
- Mi aiuta Kat. Tutto sotto controllo.
433
00:21:31,627 --> 00:21:33,488
Non e' vero che abbiamo
tutto sotto controllo.
434
00:21:33,518 --> 00:21:35,339
Sicura che non ricordi
la societa' di taxi?
435
00:21:35,369 --> 00:21:37,369
No, non so che societa' fosse.
436
00:21:37,560 --> 00:21:40,116
Il servizio taxi e limousine dice
che se non conosciamo la societa',
437
00:21:40,146 --> 00:21:43,666
basta chiamarle tutte e, una volta trovata,
ci serve comunque il numero del taxi.
438
00:21:43,696 --> 00:21:46,346
Non posso credere di
averlo fatto davvero.
439
00:21:46,701 --> 00:21:49,801
Quello e' Richard?
Sara' qui per vedere Jacqueline?
440
00:21:50,027 --> 00:21:51,727
Credi che riguardi Jane?
441
00:21:54,350 --> 00:21:56,315
{\an7}Da Sutton:
Vediamoci nella cucina tra due minuti.
442
00:21:57,227 --> 00:21:58,877
- Torno subito.
- Si'.
443
00:22:08,706 --> 00:22:10,544
Jacqueline non mi ha
detto niente di Jane.
444
00:22:10,574 --> 00:22:12,424
E, conoscendo Jacqueline...
445
00:22:12,778 --> 00:22:15,428
non ho la piu' pallida
idea di cosa fara'.
446
00:22:16,390 --> 00:22:19,266
- Quindi quanto costerebbe questa collana?
- Piu' o meno cinque mila dollari.
447
00:22:19,296 --> 00:22:21,744
Beh c'e' solo una cosa da fare,
denunciarne la scomparsa.
448
00:22:21,774 --> 00:22:23,590
- Non posso.
- Sutton, hanno l'assicurazione,
449
00:22:23,620 --> 00:22:27,870
- anche dopo che la tua pazza amica Jenny...
- Mi stava aiutando, Richard.
450
00:22:27,987 --> 00:22:31,537
Ok, ma deve fare una denuncia subito,
perche' sia credibile.
451
00:22:31,607 --> 00:22:34,057
Non bisogna mentire alle assicurazioni.
452
00:22:34,380 --> 00:22:37,880
E' il mio primo giorno,
possibile che non riesci a capirlo?
453
00:22:39,292 --> 00:22:41,792
Non posso fare una tale figura da scema.
454
00:22:42,524 --> 00:22:43,874
Non so che dirti.
455
00:22:44,161 --> 00:22:47,311
Quello era il mio consiglio
professionale da legale.
456
00:22:48,133 --> 00:22:51,183
Non e' cio' che ho bisogno
di sentire, al momento.
457
00:23:18,446 --> 00:23:19,446
Buonasera?
458
00:23:21,941 --> 00:23:22,941
Ciao.
459
00:23:24,424 --> 00:23:25,524
Salve, Jane.
460
00:23:26,696 --> 00:23:27,796
Salve. Io...
461
00:23:28,804 --> 00:23:30,583
- E' delle Risorse Umane?
- Entra pure.
462
00:23:30,613 --> 00:23:32,235
Jacqueline ti sta aspettando.
463
00:23:32,265 --> 00:23:33,777
Quindi lei e' qui.
464
00:23:34,025 --> 00:23:36,009
Si', noi ci abitiamo, qui.
465
00:23:36,501 --> 00:23:39,251
Sono Ian, suo marito.
Piacere di conoscerti.
466
00:23:39,861 --> 00:23:40,861
Vieni.
467
00:23:41,200 --> 00:23:42,200
Jackie?
468
00:23:46,707 --> 00:23:48,260
Ragazzi, ragazzi.
469
00:23:48,605 --> 00:23:51,705
Niente computer finche' non
avete finito i compiti.
470
00:23:51,977 --> 00:23:54,623
James, ho appena spento
il wi-fi, percio'...
471
00:23:54,653 --> 00:23:56,553
Forza, venite a presentarvi.
472
00:23:58,239 --> 00:24:01,589
- Ciao, sono James Carlyle.
- Ciao, sono Connor Carlyle.
473
00:24:02,656 --> 00:24:03,656
Ciao.
474
00:24:03,799 --> 00:24:05,111
Jane. Sloan.
475
00:24:05,141 --> 00:24:06,844
- Piacere di conoscerti.
- Piacere di conoscerti.
476
00:24:06,874 --> 00:24:08,392
Il piacere e' tutto mio.
477
00:24:08,422 --> 00:24:11,607
Bene ragazzi, grazie. E prendete Frida.
Portate Frida con voi, per favore.
478
00:24:11,637 --> 00:24:12,887
Andiamo, Frida.
479
00:24:13,333 --> 00:24:14,333
Andiamo.
480
00:24:17,383 --> 00:24:18,533
Siediti pure.
481
00:24:24,473 --> 00:24:26,223
Volevi conoscermi meglio.
482
00:24:27,952 --> 00:24:28,952
Un marito,
483
00:24:29,520 --> 00:24:32,103
due figli, un cane, niente chiesa.
484
00:24:32,254 --> 00:24:34,178
Prendo una statina per il colesterolo,
485
00:24:34,208 --> 00:24:36,685
adoro cucinare cibo cambogiano,
486
00:24:37,145 --> 00:24:40,011
prendo lezioni di violoncello da...
487
00:24:40,041 --> 00:24:41,680
otto anni e...
488
00:24:42,226 --> 00:24:44,376
sono terribile. C'e' anche altro,
489
00:24:44,508 --> 00:24:47,608
ma non sento la necessita'
di parlartene, perche'...
490
00:24:47,952 --> 00:24:49,352
dirigo la rivista.
491
00:24:50,587 --> 00:24:52,487
Ok, ora basta parlare di me.
492
00:24:52,655 --> 00:24:54,205
Parliamo di te, Jane.
493
00:25:05,456 --> 00:25:08,244
{\an4}Da Kat: Ho appena controllato Friendly Fast
Taxi e Frigate Cabs, ora vado con la G...
494
00:25:12,288 --> 00:25:14,615
Wow, ma quanto e' sexy la moda?
495
00:25:15,254 --> 00:25:18,469
- Oliver ti mette alla prova il primo giorno?
- No, sono qui a quest'ora perche'...
496
00:25:18,499 --> 00:25:19,499
E' solo...
497
00:25:20,221 --> 00:25:23,037
che oggi non sono stata
quasi per niente in ufficio.
498
00:25:23,067 --> 00:25:24,685
Ehi, va tutto bene?
499
00:25:28,234 --> 00:25:29,234
No.
500
00:25:30,601 --> 00:25:32,685
Sai che terapia ha fatto tua madre?
501
00:25:32,715 --> 00:25:34,315
Che medicine prendeva?
502
00:25:35,339 --> 00:25:37,139
Non ho mai voluto saperlo.
503
00:25:37,583 --> 00:25:38,783
Sono sorpresa.
504
00:25:38,930 --> 00:25:40,030
Di solito...
505
00:25:40,153 --> 00:25:42,881
sei una che vuole avere
anche troppe informazioni.
506
00:25:42,911 --> 00:25:44,811
Ma non in questo caso, vero?
507
00:25:45,547 --> 00:25:47,836
Lo sai, la paura puo'
portare a comportarsi male.
508
00:25:47,866 --> 00:25:49,416
Come oggi in ufficio.
509
00:25:50,132 --> 00:25:52,582
- Gia'.
- Non deve succedere di nuovo.
510
00:25:53,219 --> 00:25:54,219
Lo so.
511
00:25:54,383 --> 00:25:55,483
Mi dispiace.
512
00:25:55,635 --> 00:25:57,085
Non chiedere scusa.
513
00:25:57,380 --> 00:26:00,906
Jane, devi solo riuscire a controllare
questa paura che ti sta sfuggendo di mano.
514
00:26:00,936 --> 00:26:03,946
Sai perche' in principio ho
assegnato a te questo articolo?
515
00:26:03,976 --> 00:26:07,075
Perche' ho pensato che le tue
argomentazioni fossero valide.
516
00:26:07,105 --> 00:26:10,555
Non penso che ogni donna a 20
anni debba fare questo test.
517
00:26:12,258 --> 00:26:14,308
Ma tu non sei ogni donna, Jane.
518
00:26:15,155 --> 00:26:18,605
Tu hai bisogno di controllo.
Hai un sacco di informazioni.
519
00:26:19,156 --> 00:26:22,406
Credo che dovresti pensare
seriamente di fare il test.
520
00:26:24,422 --> 00:26:25,422
Ok.
521
00:26:28,782 --> 00:26:29,782
Che c'e'?
522
00:26:31,686 --> 00:26:34,256
Senta, apprezzo molto tutto questo.
523
00:26:34,483 --> 00:26:36,529
E lo so che gli altri ci provano,
524
00:26:36,559 --> 00:26:38,809
ma non credo che riescano a capire.
525
00:26:40,192 --> 00:26:43,266
Non ho bisogno dei
palloncini e dei fiocchi,
526
00:26:43,296 --> 00:26:45,240
di cortei e...
527
00:26:46,246 --> 00:26:48,836
della consapevolezza.
E, di certo, non ho bisogno
528
00:26:48,866 --> 00:26:52,612
di Kat che twitta #prevenzione
ogni cinque minuti.
529
00:26:53,125 --> 00:26:55,125
Non fa che peggiorare le cose.
530
00:26:57,782 --> 00:26:59,928
Quindi di cos'e' che hai bisogno?
531
00:27:02,369 --> 00:27:03,369
Io...
532
00:27:04,429 --> 00:27:07,679
ho bisogno che tutti sappiano
quanto possa fare paura.
533
00:27:09,990 --> 00:27:10,990
Gia'.
534
00:27:16,368 --> 00:27:18,219
E' in una bustina di raso,
535
00:27:18,249 --> 00:27:21,513
probabilmente e' ancora incastrato
tra i sedili di un taxi.
536
00:27:21,543 --> 00:27:23,304
Uno degli otto milioni
di taxi di New York.
537
00:27:23,334 --> 00:27:25,920
E non riesco a smettere di sentire
la registrazione del sindaco
538
00:27:25,950 --> 00:27:28,547
che dice "Non dimenticate i vostri
effetti personali". La odiavo,
539
00:27:28,577 --> 00:27:31,206
mi metteva paura. Mi sembrava
che fosse li' a guardarmi.
540
00:27:31,236 --> 00:27:33,836
Beh, il Grande Fratello
ci guarda sempre.
541
00:27:36,187 --> 00:27:37,187
Grande.
542
00:27:37,217 --> 00:27:38,217
Idea.
543
00:27:38,664 --> 00:27:42,289
Devo tornare al punto in cui sono
scesa dal taxi. Vuoi venire?
544
00:27:42,319 --> 00:27:43,319
Cosa?
545
00:27:49,238 --> 00:27:51,588
Lo sai che ora e' tutto chiuso, vero?
546
00:27:51,668 --> 00:27:53,418
Ok, ecco dove sono scesa.
547
00:27:53,543 --> 00:27:54,543
Laggiu'.
548
00:27:54,893 --> 00:27:57,633
C'e' una buona ragione per non
rubare le cose a New York.
549
00:27:57,663 --> 00:27:59,395
Intendi oltre il fatto di non rubare?
550
00:27:59,425 --> 00:28:02,079
Beh, si'. Ma anche perche' e' pieno
di telecamere di sorveglianza.
551
00:28:02,109 --> 00:28:03,209
Come quella?
552
00:28:03,811 --> 00:28:05,161
Oh, mio Dio. Si'.
553
00:28:06,664 --> 00:28:07,664
Ti adoro.
554
00:28:15,061 --> 00:28:17,643
Nelle ultime 24 ore,
all'account Instagram di Scarlet
555
00:28:17,673 --> 00:28:20,892
sono state segnalate e
bloccate altre quattro foto.
556
00:28:20,922 --> 00:28:23,429
- Il Consiglio e' molto preoccupato.
- Non dovrebbe.
557
00:28:23,459 --> 00:28:25,906
Non sarebbe dovuto succedere.
Una delle foto...
558
00:28:25,936 --> 00:28:28,865
era del capezzolo di una statua.
559
00:28:28,895 --> 00:28:31,726
Ho usato qualche filtro
per farlo sembrare reale.
560
00:28:31,756 --> 00:28:35,264
Vi prego, ditemi che il Consiglio non ha
problemi con l'arte classica rinascimentale.
561
00:28:35,294 --> 00:28:38,438
Le altre foto erano di capezzoli di uomini,
quindi di esseri umani con il pene.
562
00:28:38,468 --> 00:28:40,853
E il Consiglio non ha
assolutamente problemi con quelli.
563
00:28:40,883 --> 00:28:43,369
Uno di questi era del
nostro stagista, Brendan.
564
00:28:43,399 --> 00:28:45,568
Che gran debutto.
Ha veramente dei bei capezzoli.
565
00:28:45,598 --> 00:28:47,865
Tutto molto furbo da parte tua,
Kat, ma ne basta un altro...
566
00:28:47,895 --> 00:28:49,948
- e l'account verra' chiuso.
- Non possono farlo.
567
00:28:49,978 --> 00:28:52,118
Vengono sempre fatte
rispettare. Si' che possono.
568
00:28:52,148 --> 00:28:53,563
Voglio far passare un messaggio,
569
00:28:53,593 --> 00:28:57,469
capisci? E parlano della cosa gia' su
Jezebel, sull'Huffington Post, su Buzzfeed.
570
00:28:57,499 --> 00:28:58,959
E quante visualizzazioni?
571
00:28:58,989 --> 00:29:00,792
- Da utenti diversi.
- 31 mila.
572
00:29:00,822 --> 00:29:03,536
Su Instagram abbiamo 2,1
milioni di follower.
573
00:29:03,566 --> 00:29:07,331
Perdere quell'account per soli 31 mila
sarebbe proprio uno scambio svantaggioso.
574
00:29:07,361 --> 00:29:10,900
Mi dispiace, ma il Consiglio insiste
sull'attenersi alle regole, questa volta.
575
00:29:10,930 --> 00:29:12,313
Capiamo benissimo.
576
00:29:12,343 --> 00:29:13,643
Grazie, Richard.
577
00:29:16,113 --> 00:29:17,019
Ok.
578
00:29:17,049 --> 00:29:19,862
Ho un'idea migliore.
Posteremo foto di donne
579
00:29:19,892 --> 00:29:22,151
- sopravvissute al cancro, post-operazione...
- Kat.
580
00:29:22,181 --> 00:29:24,210
Non ci saranno capezzoli.
Non potranno fare nulla.
581
00:29:24,240 --> 00:29:25,240
Kat.
582
00:29:25,418 --> 00:29:26,418
Basta.
583
00:29:26,671 --> 00:29:29,248
Credo tu abbia smesso di farlo
per la salute delle donne.
584
00:29:29,278 --> 00:29:32,499
Credo tu lo stia facendo per
avere la meglio sul Consiglio.
585
00:29:32,529 --> 00:29:33,979
Forse un pochino...
586
00:29:34,636 --> 00:29:36,526
- ma...
- Nessun "ma". Richard aveva ragione...
587
00:29:36,556 --> 00:29:40,561
riguardo Instagram. Con quell'account
riusciamo a raggiungere moltissime donne.
588
00:29:40,591 --> 00:29:42,512
E non possiamo permetterci
che venga chiuso.
589
00:29:42,542 --> 00:29:45,092
- Lo faccio solo per la sensibilizzazione.
- E allora fa' quello.
590
00:29:45,122 --> 00:29:48,663
Ma ricorda che ci sono tante donne che
rischiano di contrarre il cancro al seno...
591
00:29:48,693 --> 00:29:52,043
che stanno combattendo con quella
che e' una decisione bruttissima.
592
00:29:52,073 --> 00:29:56,573
E non credo che abbiano bisogno di noi
costantemente li' a dire loro cosa fare.
593
00:29:57,245 --> 00:29:59,545
Hanno bisogno del nostro supporto...
594
00:29:59,641 --> 00:30:01,641
e delle nostra comprensione...
595
00:30:03,946 --> 00:30:05,446
e tu ne conosci una.
596
00:30:10,388 --> 00:30:11,388
Grazie.
597
00:30:11,933 --> 00:30:12,933
Sutton.
598
00:30:13,420 --> 00:30:17,420
Dove cavolo e' quella ragazza?
Quanto ci vuole a far pulire una cosa?
599
00:30:21,199 --> 00:30:22,449
Sta scherzando?
600
00:30:22,582 --> 00:30:24,819
Non posso darvi video, ne' rivelare
l'identita' dei miei clienti.
601
00:30:24,849 --> 00:30:28,649
Ehi. E' solo una lavanderia,
non uno strip club. Chi se ne frega?
602
00:30:32,005 --> 00:30:33,005
Ok.
603
00:30:33,355 --> 00:30:34,605
Ci tocchera'...
604
00:30:35,425 --> 00:30:36,724
spaventarlo un po'.
605
00:30:36,754 --> 00:30:39,064
- Spaventarlo?
- Si', minacciarlo o qualcosa del genere...
606
00:30:39,094 --> 00:30:41,844
Vuoi che spaventi uno
che ha una lavanderia?
607
00:30:42,053 --> 00:30:43,053
No.
608
00:30:43,293 --> 00:30:45,258
Invece si'. Sono fuori di testa.
609
00:30:45,288 --> 00:30:47,138
Non direi "fuori di testa".
610
00:30:47,168 --> 00:30:48,646
Disperata, piu' che altro.
611
00:30:48,676 --> 00:30:50,976
- Fammi pensare.
- Devo rispondere.
612
00:30:52,272 --> 00:30:53,272
Sutton...
613
00:30:54,172 --> 00:30:55,672
avremo quei filmati.
614
00:30:58,997 --> 00:31:00,819
- Pronto.
- Non sei a lavoro.
615
00:31:00,849 --> 00:31:04,099
No, sono in una lavanderia,
fra la 41esima e la sesta.
616
00:31:04,242 --> 00:31:06,560
Penso che le telecamere potrebbero
aver filmato il mio taxi.
617
00:31:06,590 --> 00:31:09,334
- Sutton, che stai facendo?
- Va tutto bene, Oliver creda che io stia
618
00:31:09,364 --> 00:31:12,970
- facendo pulire la collana.
- No. E' scocciato perche' non sei li'.
619
00:31:13,000 --> 00:31:15,500
- Ci sono appena passato.
- Oh, cavolo.
620
00:31:15,592 --> 00:31:18,668
Se solo riuscissi a farmi avere i
filmati, potrei risolvere tutto.
621
00:31:18,698 --> 00:31:20,350
Non credo sia una buona idea.
622
00:31:20,380 --> 00:31:21,730
Torna in ufficio.
623
00:31:23,018 --> 00:31:24,236
Sei ancora in linea?
624
00:31:24,266 --> 00:31:26,316
Devo fare questa cosa, Richard.
625
00:31:48,970 --> 00:31:49,970
Insomma...
626
00:31:51,744 --> 00:31:53,871
sono felice che tu lavori ancora qui.
627
00:31:53,901 --> 00:31:55,165
Si', anch'io.
628
00:31:56,946 --> 00:31:59,976
Jacqueline dice che devo
smettere di vivere nella paura.
629
00:32:00,006 --> 00:32:03,062
Perche' la cosa sta cambiando
il mio modo di essere.
630
00:32:03,092 --> 00:32:04,658
Senti, io vorrei chiederti scusa...
631
00:32:04,688 --> 00:32:06,388
- No...
- Fammi finire.
632
00:32:08,051 --> 00:32:10,151
So che ti ho messa alle strette.
633
00:32:11,202 --> 00:32:14,652
E' facile per me dire a tutti di
andare a fare dei controlli al seno,
634
00:32:14,682 --> 00:32:16,832
ma non sono nella tua situazione.
635
00:32:20,036 --> 00:32:22,436
Pero' capisci perche' lo faccio, vero?
636
00:32:22,875 --> 00:32:24,675
Perche' pensi al mio bene.
637
00:32:26,532 --> 00:32:28,624
- Si', diciamo cosi'.
- Come "diciamo cosi'"?
638
00:32:28,654 --> 00:32:31,854
Beh, in realta' quello che
voglio e' il mio, di bene.
639
00:32:31,993 --> 00:32:35,608
Sono una stronza egoista e sarei
a terra se dovessi ammalarti.
640
00:32:35,638 --> 00:32:38,349
Cioe', rappresenti il 50 percento
della mia vita sociale, come farei?
641
00:32:38,379 --> 00:32:40,229
- E' proprio vero.
- Gia'.
642
00:32:44,695 --> 00:32:46,269
Sta a te la scelta, Jane.
643
00:32:46,299 --> 00:32:48,149
La appoggero' in ogni caso.
644
00:32:48,676 --> 00:32:49,826
Dico davvero.
645
00:32:53,113 --> 00:32:55,213
Ricorda solo che ti voglio bene.
646
00:32:56,113 --> 00:32:58,063
Tante persone te ne vogliono.
647
00:33:02,587 --> 00:33:04,287
Anche io ti voglio bene.
648
00:33:08,770 --> 00:33:10,107
Vede questa chiave?
649
00:33:10,137 --> 00:33:11,886
Su cui c'e' scritto "non duplicare"?
650
00:33:11,916 --> 00:33:13,016
Si', quindi?
651
00:33:13,390 --> 00:33:15,611
- La scorsa settimana l'ha duplicata.
- Quindi?
652
00:33:15,641 --> 00:33:18,792
In pratica io sono uscito con una ragazza,
era pazza. Ha rubato questa chiave...
653
00:33:18,822 --> 00:33:21,722
e ne ha fatto una copia qui,
in questo negozio.
654
00:33:21,752 --> 00:33:25,539
Stava per finire molto male, perche' lei ha
ignorato il valore legale di questa dicitura.
655
00:33:25,569 --> 00:33:26,768
Quindi adesso...
656
00:33:26,798 --> 00:33:28,098
le faccio causa.
657
00:33:28,128 --> 00:33:29,128
Oppure...
658
00:33:29,293 --> 00:33:32,193
potrebbe farmi dare
un'occhiata a quei filmati.
659
00:33:32,803 --> 00:33:34,865
Senta, questa dicitura
non ha valore legale.
660
00:33:34,895 --> 00:33:38,445
E' una leggenda metropolitana,
che non si possano duplicare.
661
00:33:38,921 --> 00:33:39,921
Ok.
662
00:33:40,444 --> 00:33:42,417
Non avrei voluto
arrivare a questo, ma...
663
00:33:42,447 --> 00:33:44,921
- mi costringe a chiamare l'avvocato, adesso.
- Oh, no.
664
00:33:44,951 --> 00:33:47,851
Dice la verita',
l'ho appena cercato su Google.
665
00:33:48,137 --> 00:33:50,250
Ah, si'? E allora
perche' ce lo scrivono?
666
00:33:50,280 --> 00:33:54,309
Infatti. Signore, mi ascolti. Non so se lei
sia arrivato in questa citta' con un sogno...
667
00:33:54,339 --> 00:33:57,999
e oggi ho fatto una cosa che ha
messo a serio rischio quel sogno.
668
00:33:58,029 --> 00:33:59,649
Mi scusi, com'e' che si chiama?
669
00:33:59,679 --> 00:34:02,088
- Max.
- Max. Maxy. Senti, ho...
670
00:34:02,307 --> 00:34:04,786
Ho commesso un errore per amicizia.
671
00:34:04,816 --> 00:34:07,495
Vedi, sfortunatamente,
qualche anno fa...
672
00:34:07,525 --> 00:34:10,125
Oh, mio Dio. Chiudete
il becco, entrambi.
673
00:34:10,155 --> 00:34:12,285
Se vi lascio guardare i
filmati, ve ne andrete?
674
00:34:12,315 --> 00:34:13,865
Veloci come il vento.
675
00:34:15,826 --> 00:34:17,676
LAVAGGIO A SECCO E SARTORIA
676
00:34:22,823 --> 00:34:25,120
Si'. Taxi 9-U-5-5.
677
00:34:27,288 --> 00:34:31,206
L'ha riconsegnato? Oh, mio Dio.
Ok, grazie mille davvero. Arrivo subito.
678
00:34:31,236 --> 00:34:32,451
- Ce l'hanno!
- Davvero?
679
00:34:32,481 --> 00:34:35,214
- Si'! Davvero!
- Mitici tassisti newyorchesi.
680
00:34:35,244 --> 00:34:37,559
- Grazie mille.
- Ehi, hai fatto quasi da sola.
681
00:34:37,589 --> 00:34:40,404
No, ma tu mi sei stato vicino.
E ti sei inventato la storia della stalker.
682
00:34:40,434 --> 00:34:41,434
E' vero.
683
00:34:53,135 --> 00:34:54,335
Richard, ciao.
684
00:34:54,882 --> 00:34:56,032
Ciao, Sutton.
685
00:34:56,499 --> 00:34:58,664
Come va con il nuovo lavoro?
686
00:34:58,694 --> 00:35:01,894
- Oliver non e' troppo duro con te, vero?
- Oh, no...
687
00:35:02,353 --> 00:35:04,467
- assolutamente. Grazie per l'interesse.
- Bene.
688
00:35:04,497 --> 00:35:05,997
Tu sei Alex, giusto?
689
00:35:07,826 --> 00:35:09,776
- Si'.
- Ciao, sono Richard.
690
00:35:09,872 --> 00:35:10,872
Piacere.
691
00:35:16,000 --> 00:35:17,800
Sei qui per la lavanderia?
692
00:35:19,209 --> 00:35:21,014
No, in realta'...
693
00:35:21,531 --> 00:35:24,956
sono qui per far fare
delle copie di una chiave.
694
00:35:25,749 --> 00:35:28,426
Due copie di questa chiave, grazie.
695
00:35:43,116 --> 00:35:46,766
So che ti sembrera' assurdo,
ma mi sono davvero divertito oggi.
696
00:35:46,796 --> 00:35:49,126
Tu ti sei divertito?
Io ho avuto un attacco di panico,
697
00:35:49,156 --> 00:35:51,457
ma sono contenta tu ti sia divertito.
698
00:35:51,487 --> 00:35:53,567
No, davvero. E' stato epico.
699
00:35:53,602 --> 00:35:56,102
- E' stato davvero epico. Gia'.
- Gia'.
700
00:35:58,922 --> 00:36:00,672
Insomma, ti vedi con lui?
701
00:36:01,931 --> 00:36:02,931
Richard.
702
00:36:03,126 --> 00:36:04,126
No.
703
00:36:05,567 --> 00:36:06,567
Si'.
704
00:36:06,720 --> 00:36:09,970
- Ti prego, non dirlo in giro.
- Oh, no, non lo faro'.
705
00:36:16,697 --> 00:36:18,497
E' un vero peccato, pero'.
706
00:36:19,327 --> 00:36:21,377
- Cosa?
- Che ti vedi con lui.
707
00:36:21,901 --> 00:36:23,001
Con Richard.
708
00:36:23,069 --> 00:36:26,377
Perche' se non fosse cosi',
ti bacerei, adesso.
709
00:36:29,661 --> 00:36:31,111
Puo' accostare qui?
710
00:36:30,924 --> 00:36:32,941
{\an6}Da Richard:
Come va? Sei riuscita a fare tutto?
711
00:36:32,148 --> 00:36:33,298
Sulla destra.
712
00:36:44,706 --> 00:36:47,306
Non so cosa tu abbia
fatto per riuscirci,
713
00:36:47,458 --> 00:36:49,608
ma ne sono davvero impressionato.
714
00:36:50,480 --> 00:36:52,152
E tre...
715
00:36:52,311 --> 00:36:53,876
due, uno...
716
00:36:53,906 --> 00:36:57,699
Sensazione svanita. Ok, torniamo
al lavoro. Abbiamo da fare. Forza.
717
00:36:57,729 --> 00:36:59,592
- Che posso fare?
- Vai da Hermes.
718
00:36:59,622 --> 00:37:01,863
Mi servono i migliori turbanti
della nuova collezione autunnale.
719
00:37:01,893 --> 00:37:03,793
- Devo sceglierli io?
- No.
720
00:37:03,922 --> 00:37:05,213
L'ho gia' fatto io.
721
00:37:05,243 --> 00:37:07,043
Ti stanno aspettando. Vai.
722
00:37:08,444 --> 00:37:10,544
Bel tentativo, comunque, Sutton.
723
00:37:11,974 --> 00:37:13,349
- Ciao, tesoro.
- Ciao.
724
00:37:13,379 --> 00:37:14,379
Andiamo.
725
00:37:45,535 --> 00:37:46,535
Ehi.
726
00:37:47,493 --> 00:37:48,493
Ciao.
727
00:37:49,016 --> 00:37:51,216
Abbiamo ricevuto il tuo messaggio.
728
00:37:51,679 --> 00:37:52,679
Si'.
729
00:37:54,333 --> 00:37:55,933
Siete occupate adesso?
730
00:37:56,888 --> 00:37:58,938
Non lo siamo mai troppo per te.
731
00:37:59,377 --> 00:38:00,477
Che succede?
732
00:38:07,331 --> 00:38:08,522
Puoi fare un video?
733
00:38:08,552 --> 00:38:11,302
- Dici su serio?
- Si', per il mio articolo.
734
00:38:11,602 --> 00:38:13,952
- Le dispiace?
- Se sta bene a te...
735
00:38:15,269 --> 00:38:18,119
Potrebbe essere d'aiuto
a qualcuno, un giorno.
736
00:38:19,037 --> 00:38:20,037
Ok.
737
00:38:25,910 --> 00:38:27,060
Ok, vai pure.
738
00:38:27,894 --> 00:38:30,176
Ciao, mi chiamo Jane Sloan.
739
00:38:30,278 --> 00:38:32,860
E sono una ragazza di 25 anni,
740
00:38:32,890 --> 00:38:34,840
che convive con una malattia.
741
00:38:35,417 --> 00:38:37,417
E questa malattia e' la paura.
742
00:38:38,690 --> 00:38:40,828
I miei sintomi sono...
743
00:38:41,326 --> 00:38:42,727
l'irritabilita'...
744
00:38:42,947 --> 00:38:45,147
e il prendere decisioni sbagliate.
745
00:38:45,648 --> 00:38:48,448
Ma oggi, voglio affrontare
questa malattia...
746
00:38:49,613 --> 00:38:51,716
e anche la mia paura degli aghi.
747
00:38:51,746 --> 00:38:53,940
Mi sto sottoponendo a un esame
del sangue per verificare
748
00:38:53,970 --> 00:38:57,170
se ho ereditato una mutazione
a carico dei geni BRCA.
749
00:38:57,454 --> 00:39:00,028
E non so cosa succedera' dopo.
750
00:39:00,169 --> 00:39:02,069
Ma quello che posso dirvi...
751
00:39:03,272 --> 00:39:05,172
e' che mi sento gia' meglio.
752
00:39:10,123 --> 00:39:12,420
- E abbiamo finito.
- E' stato bellissimo.
753
00:39:12,450 --> 00:39:15,794
Ho dimenticato di premere "registra",
pero', quindi servira' un altro prelievo.
754
00:39:15,824 --> 00:39:17,786
- Magari nell'altro braccio.
- La buchi di nuovo.
755
00:39:17,816 --> 00:39:20,816
- Si', possiamo ripeterlo?
- Stavolta nel sedere.
756
00:39:21,711 --> 00:39:23,161
Vi uccido entrambe.
757
00:39:25,506 --> 00:39:28,700
UNA SETTIMANA DOPO
758
00:39:35,972 --> 00:39:38,322
Ho i risultati dell'esame del sangue.
759
00:39:38,563 --> 00:39:42,797
Sei risultata positiva alla
mutazione a carico del gene BRCA1.
760
00:39:52,029 --> 00:39:55,974
- Quindi, ce l'ho?
- Non hai niente. Sei in perfetta salute.
761
00:39:56,170 --> 00:39:57,320
Pero', si'...
762
00:39:57,566 --> 00:39:58,982
hai una mutazione a carico di un gene
763
00:39:59,012 --> 00:40:02,756
che aumenta il rischio di contrazione
del cancro al seno durante la tua vita.
764
00:40:02,786 --> 00:40:03,786
Tutto qui.
765
00:40:04,328 --> 00:40:06,714
Ci sono diverse opzioni
per gestire la tua salute
766
00:40:06,744 --> 00:40:09,994
e troveremo quella migliore
per il tuo caso specifico.
767
00:40:10,550 --> 00:40:12,459
Prima di tutto, bisogna controllarsi.
768
00:40:12,489 --> 00:40:14,985
Mi riferisco allo screening
mammografico, come la mammografia,
769
00:40:15,015 --> 00:40:17,282
la risonanza magnetica e/o l'ecografia.
770
00:40:17,312 --> 00:40:21,062
Ogni sei mesi circa, monitoreremo
possibili cambiamenti al seno.
771
00:40:27,361 --> 00:40:30,761
Ragazze, non dovete comportarvi
in modo strano. Sto bene.
772
00:40:32,278 --> 00:40:34,078
No, dico sul serio, sto...
773
00:40:34,636 --> 00:40:37,273
Sto bene. Sono contenta di
avere quest'informazione
774
00:40:37,303 --> 00:40:38,553
e posso solo...
775
00:40:39,565 --> 00:40:41,177
continuare a vivere tranquillamente.
776
00:40:41,207 --> 00:40:42,785
- Ottimo piano.
- Concordo.
777
00:40:42,815 --> 00:40:45,365
Inoltre, chissa' che tipo di
trattamenti ci saranno tra cinque anni.
778
00:40:45,395 --> 00:40:48,303
- O tra dieci.
- Tra 20 anni, saremo tutti dei robot.
779
00:40:48,333 --> 00:40:50,433
Si', totalmente bionici, tesoro.
780
00:40:51,967 --> 00:40:53,583
Bellissima giornata, vero?
781
00:40:53,613 --> 00:40:55,713
Si', non poteva essere migliore.
782
00:40:57,301 --> 00:40:58,301
Va bene.
783
00:40:59,064 --> 00:41:00,664
Siete pronte, ragazze?
784
00:41:02,381 --> 00:41:03,381
Anche io.
785
00:41:04,479 --> 00:41:06,239
Ok, allora. Tre...
786
00:41:06,269 --> 00:41:07,269
due...
787
00:41:07,299 --> 00:41:08,299
uno.
788
00:41:18,557 --> 00:41:20,512
Avete ragione, ci si sente bene.
789
00:41:20,542 --> 00:41:23,691
- Avete preso la protezione solare?
- Oh, la protezione. Buona idea.
790
00:41:23,721 --> 00:41:26,066
- Volete che ve la spalmi io?
- Qui?
791
00:41:26,096 --> 00:41:28,996
{\an8}Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
792
00:41:26,096 --> 00:41:29,205
- Non vogliamo mica provocare una rivolta.
- Certo che si'.