1
00:00:00,168 --> 00:00:04,249
Bene, gente, fate attenzione, perche' queste
tre giovani donne stanno andando alla grande.
2
00:00:04,279 --> 00:00:06,426
Jane ha finalmente ottenuto
il lavoro dei suoi sogni,
3
00:00:06,456 --> 00:00:10,401
ma si e' resa conto che non sara' facile,
dopo aver ricevuto il primo incarico
4
00:00:10,431 --> 00:00:12,818
Vuole che faccia un articolo
sull'orgasmo migliore.
5
00:00:12,848 --> 00:00:14,968
Dovete sapere che Jane non
ha mai avuto un orgasmo,
6
00:00:14,998 --> 00:00:18,248
ma l'incarico l'ha aiutata a
conoscere un nuovo amico.
7
00:00:18,550 --> 00:00:21,434
Sutton, gran lavoratrice diligente,
vincerebbe la medaglia d'oro
8
00:00:21,464 --> 00:00:24,071
in una gara per la miglior
segretaria di Manhattan.
9
00:00:24,101 --> 00:00:27,052
- Ufficio di Lauren Park.
- Ma Sutton e' pronta ad avere di piu'.
10
00:00:27,082 --> 00:00:28,493
- Qual e' il tuo sogno?
- La moda.
11
00:00:28,523 --> 00:00:31,946
Kat era impegnata a gestire i
profili di Scarlet sui social media
12
00:00:31,976 --> 00:00:35,247
e ancora piu' impegnata a gestire
il suo carattere frizzante.
13
00:00:35,277 --> 00:00:38,079
Immagino di dover mostrare loro
come si ribella una donna.
14
00:00:38,109 --> 00:00:40,906
Perche' Kat si e' inaspettatamente
presa una cotta.
15
00:00:40,936 --> 00:00:41,573
Mi hai colpita qui.
16
00:00:41,981 --> 00:00:45,992
Queste sono "the bold type:
le ragazze audaci"
17
00:00:47,282 --> 00:00:50,182
The Bold Type 1x03
The Woman Behind the Clothes
18
00:00:50,660 --> 00:00:53,960
Traduzione: martilla, Felipa,
CalebHannover, Poison_Ivy
19
00:00:54,092 --> 00:00:57,442
Traduzione: Valeee90, Marceline,
wallflower, LauraPalmer
20
00:00:57,668 --> 00:01:01,668
Perche' la deputata Helen Wolfe e'
il futuro del partito democratico.
21
00:01:02,933 --> 00:01:04,583
Revisione: AintNoOtherV
22
00:01:11,825 --> 00:01:13,337
- Buongiorno.
- Buongiorno.
23
00:01:13,367 --> 00:01:14,367
Posso?
24
00:01:14,518 --> 00:01:15,518
Certo.
25
00:01:16,339 --> 00:01:18,290
- A cosa stai lavorando?
- Ok.
26
00:01:18,320 --> 00:01:20,119
Parliamone e togliamoci il pensiero.
27
00:01:20,149 --> 00:01:22,519
- Ti ho baciato...
- E poi sei scappata.
28
00:01:22,549 --> 00:01:24,999
Si', ti ho baciato e poi sono scappata.
29
00:01:25,545 --> 00:01:27,062
Non so proprio come giustificarmi.
30
00:01:27,092 --> 00:01:30,516
Non devi giustificarti. Ho letto il tuo
articolo, volevi fare qualcosa di...
31
00:01:30,546 --> 00:01:31,646
inaspettato.
32
00:01:32,002 --> 00:01:36,376
- Quindi, hai letto il mio articolo.
- Quello sul non aver mai avuto un orgasmo?
33
00:01:36,406 --> 00:01:37,456
L'ho letto.
34
00:01:37,540 --> 00:01:38,740
Diverse volte.
35
00:01:38,943 --> 00:01:40,843
Dovresti esserne orgogliosa.
36
00:01:41,570 --> 00:01:44,253
Non ne sono proprio orgogliosa, ma...
37
00:01:44,537 --> 00:01:47,482
- non mi imbarazza.
- Intendevo orgogliosa dell'articolo.
38
00:01:47,512 --> 00:01:49,962
- Giusto.
- Si capisce che e' sincero.
39
00:01:50,126 --> 00:01:52,326
- Sei stata coraggiosa.
- Grazie.
40
00:01:55,490 --> 00:01:57,271
- Cosa fai?
- Penso che se avessi voluto
41
00:01:57,301 --> 00:02:00,799
saltarmi addosso e baciarmi,
l'avresti gia' fatto, quindi...
42
00:02:00,829 --> 00:02:02,529
ti lascio il mio numero.
43
00:02:06,842 --> 00:02:08,942
Le tue amiche ti hanno
mandato un messaggio.
44
00:02:08,972 --> 00:02:11,847
{\an6}Vai cosi', ragazza, dacci dentro.
45
00:02:14,540 --> 00:02:16,190
Dovrei andare a lavoro.
46
00:02:17,464 --> 00:02:19,114
Ci vediamo, Jane Sloan.
47
00:02:19,607 --> 00:02:20,607
Ciao.
48
00:02:36,841 --> 00:02:37,841
Pronto?
49
00:02:37,871 --> 00:02:40,071
Beviamo qualcosa insieme, stasera.
50
00:02:40,338 --> 00:02:43,022
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
51
00:02:46,408 --> 00:02:47,708
Due scrittori...
52
00:02:48,387 --> 00:02:50,187
due riviste concorrenti...
53
00:02:50,794 --> 00:02:52,594
- E' cosi' poetico.
- Ok.
54
00:02:53,426 --> 00:02:57,193
Non siamo concorrenti, non e' poetico
e si tratta solo di bere qualcosa.
55
00:02:57,223 --> 00:03:00,373
E' un buon inizio.
Hai bisogno di una bella scopata.
56
00:03:02,302 --> 00:03:03,302
Scusate...
57
00:03:03,797 --> 00:03:05,547
ma ne ha bisogno davvero.
58
00:03:05,841 --> 00:03:08,241
L'importante e' che non lo faccia qui.
59
00:03:10,917 --> 00:03:12,067
Non lo faro'.
60
00:03:16,424 --> 00:03:17,697
Vieni nel guardaroba, dopo.
61
00:03:17,727 --> 00:03:20,649
Come amica, non posso lasciarti
andare a un appuntamento di sesso...
62
00:03:20,679 --> 00:03:21,899
vestita cosi'.
63
00:03:21,929 --> 00:03:25,169
Cos'ho che non va? Comunque beviamo qualcosa,
non e' un appuntamento di sesso.
64
00:03:25,199 --> 00:03:28,033
- Lavori alla continuazione del tuo articolo?
- Jacqueline...
65
00:03:28,063 --> 00:03:30,913
No, veramente volevo proporle una cosa,
mentre ho la sua attenzione.
66
00:03:30,943 --> 00:03:33,950
Non ce l'hai, ma se ti va bene che
ascolto solo per meta', parla pure.
67
00:03:33,980 --> 00:03:38,538
La deputata Helen Wolfe e' in citta' e mi
piacerebbe fare un pezzo su di lei. E'...
68
00:03:38,568 --> 00:03:41,631
poco conosciuta, ma credo che potrebbe
essere la prossima Elizabeth Warren.
69
00:03:41,661 --> 00:03:43,606
Kamala Harris e' la
prossima Elizabeth Warren.
70
00:03:43,636 --> 00:03:45,614
Allora lei e' la prossima Kamala Harris.
71
00:03:45,644 --> 00:03:47,873
So chi e', e' una donna interessante...
72
00:03:47,903 --> 00:03:50,344
E' in citta' solo per
pochi giorni, quindi...
73
00:03:50,374 --> 00:03:52,913
se per lei va bene, io inizierei subito.
74
00:03:52,943 --> 00:03:55,792
- Sarebbe un bel cambiamento, per te.
- Ed e' il motivo per cui voglio farlo.
75
00:03:55,822 --> 00:03:57,751
Prova a contattarla per
ottenere un'intervista.
76
00:03:57,781 --> 00:04:00,405
Ma Jane, in caso non
dovesse funzionare...
77
00:04:00,435 --> 00:04:04,385
assicurati di prendere appunti
durante il tuo appuntamento di sesso.
78
00:04:09,257 --> 00:04:10,562
- Ehi.
- Non ho tempo.
79
00:04:10,592 --> 00:04:14,255
Lauren ha la giornata piena con la raccolta
fondi per la fecondazione assistita.
80
00:04:14,285 --> 00:04:17,162
La segretaria di Oliver si e' licenziata
per andare a lavorare al Bal-mane.
81
00:04:17,192 --> 00:04:18,392
Balmain. Cosa?
82
00:04:19,147 --> 00:04:20,432
- Sei sicuro?
- Certo.
83
00:04:20,462 --> 00:04:23,107
L'ho sentito dire dai tirocinanti,
mentre mi preparavano un abito.
84
00:04:23,137 --> 00:04:24,137
Fermati.
85
00:04:24,174 --> 00:04:26,418
Perche' i tirocinanti ti
stavano preparando un abito?
86
00:04:26,448 --> 00:04:30,374
Jacqueline vuole che parli alla raccolta
fondi per i servizi sanitari che offrono e...
87
00:04:30,404 --> 00:04:32,269
dice che devo rappresentare il marchio.
88
00:04:32,299 --> 00:04:35,090
- Vuole che smetti di indossare il cachi?
- Non hai colto il punto.
89
00:04:35,120 --> 00:04:38,570
C'e' un posto vacante come
segretaria, nel settore moda...
90
00:04:38,615 --> 00:04:39,615
e stile.
91
00:04:40,960 --> 00:04:42,160
Non andartene.
92
00:04:42,503 --> 00:04:46,553
- Ufficio di Lauren Park.
- Adoro il modo in cui rispondi al telefono.
93
00:04:46,845 --> 00:04:49,295
Al momento e' in una teleconferenza.
Vuole lasciare un messaggio?
94
00:04:49,325 --> 00:04:50,585
Andiamo a cena insieme.
95
00:04:50,615 --> 00:04:52,574
Lauren preferisce evitare
gli appuntamenti a cena.
96
00:04:52,604 --> 00:04:54,913
Posso fissare un appuntamento in sede?
97
00:04:54,943 --> 00:04:57,205
Sono stufo di ordinare a casa,
voglio portarti fuori.
98
00:04:57,235 --> 00:04:59,033
Dove non rischiamo di essere visti.
99
00:04:59,063 --> 00:05:02,154
Olive Garden, a Times Square.
Alle 8, al tavolino in fondo.
100
00:05:02,184 --> 00:05:03,619
Le piacciono molto i grissini.
101
00:05:03,649 --> 00:05:06,277
Segno l'appuntamento
sull'agenda di Lauren.
102
00:05:06,307 --> 00:05:07,111
Scusa.
103
00:05:07,141 --> 00:05:09,454
Dobbiamo davvero farti
andare via di qua.
104
00:05:09,945 --> 00:05:11,295
Nel settore moda?
105
00:05:11,833 --> 00:05:13,183
Nel settore moda.
106
00:05:14,442 --> 00:05:15,442
Ehi.
107
00:05:17,152 --> 00:05:18,952
Grazie per l'informazione.
108
00:05:25,080 --> 00:05:28,383
In questo momento sono tutte in
prima fila a una sfilata di moda.
109
00:05:28,413 --> 00:05:30,721
Pero' le possibilita' sono infinite.
110
00:05:30,751 --> 00:05:33,048
Potremmo portare le nostre lettrici
ad un allenamento in palestra
111
00:05:33,078 --> 00:05:35,345
con uno dei nostri allenatori,
oppure all'ONU,
112
00:05:35,375 --> 00:05:38,147
ad ascoltare Emma Watson che fa
il suo discorso sulle donne.
113
00:05:38,177 --> 00:05:41,234
Durante il lancio, li faremo
provare alla gente agli eventi,
114
00:05:41,264 --> 00:05:43,121
dandone qualcuno in regalo.
115
00:05:43,214 --> 00:05:46,487
Sempre piu' persone hanno i visori
di Realta' Virtuale in casa.
116
00:05:46,517 --> 00:05:49,367
Stanno decisamente
prendendo piede, percio'...
117
00:05:49,508 --> 00:05:53,306
Voglio che sia Scarlet la prima rivista
ad avere un'app per la Realta' Virtuale.
118
00:05:53,336 --> 00:05:55,388
Pensi di riuscire a presentarli
al Consiglio, tipo...
119
00:05:55,418 --> 00:05:57,237
- domani?
- Certo che si'.
120
00:05:57,267 --> 00:05:58,600
Davvero? Ti senti pronta?
121
00:05:58,630 --> 00:06:00,030
- Si'.
- Va bene.
122
00:06:00,608 --> 00:06:02,536
Perfetto, l'ho messo
all'ordine del giorno.
123
00:06:02,566 --> 00:06:03,566
Benissimo.
124
00:06:04,510 --> 00:06:06,225
Ah, Kat? E' la prima volta
125
00:06:06,268 --> 00:06:09,094
che fai una presentazione da sola
al Consiglio. Possono fare paura.
126
00:06:09,124 --> 00:06:10,174
Sii pronta.
127
00:06:10,582 --> 00:06:11,982
Ho capito, grazie.
128
00:06:13,477 --> 00:06:16,271
Ok. Vi piace la sfilata di moda?
129
00:06:17,383 --> 00:06:18,783
Ho il mal di mare.
130
00:06:19,192 --> 00:06:20,442
Beh, e' strano.
131
00:06:21,668 --> 00:06:23,018
Sto per vomitare.
132
00:06:23,357 --> 00:06:24,657
Oh, no. Davvero?
133
00:06:26,019 --> 00:06:28,403
Almeno non hai vomitato nella mia borsa.
134
00:06:28,433 --> 00:06:29,783
Posso portarti...
135
00:06:29,813 --> 00:06:31,263
uno spazzolino o...
136
00:06:31,792 --> 00:06:32,741
dell'acqua?
137
00:06:32,771 --> 00:06:34,714
Oliver, quanto e' grave?
138
00:06:34,744 --> 00:06:36,772
Quanto abbinare i jeans
alle ciabatte di pelo.
139
00:06:36,802 --> 00:06:39,083
Non riesco nemmeno a mettermi
in contatto con Jasmine Lee.
140
00:06:39,113 --> 00:06:41,634
- Il suo agente e' dispiaciuto.
- Mi sembra il minimo,
141
00:06:41,664 --> 00:06:44,437
visto che la nostra sfilata
era basata sui suoi modelli
142
00:06:44,467 --> 00:06:47,417
e che senza di lei non
abbiamo la raccolta fondi
143
00:06:47,447 --> 00:06:48,968
Com'e' successo, esattamente?
144
00:06:48,998 --> 00:06:51,952
Sta per lanciare la sua linea
nelle catene di tutto il paese.
145
00:06:51,982 --> 00:06:55,350
La stanno costringendo a tagliare i
ponti con la fecondazione assistita.
146
00:06:55,380 --> 00:06:57,882
Beh, forse Jasmine Lee non
riesce a sostenere le sue idee,
147
00:06:57,912 --> 00:06:59,859
ma di sicuro noi sosterremo le nostre.
148
00:06:59,889 --> 00:07:01,168
L'evento e' tra due giorni.
149
00:07:01,198 --> 00:07:03,551
C'e' uno stilista abbastanza in gamba
150
00:07:03,581 --> 00:07:05,564
da riuscire a mettere
insieme qualcosa al volo?
151
00:07:05,594 --> 00:07:06,594
No.
152
00:07:08,886 --> 00:07:10,598
Dobbiamo usare l'immaginazione.
153
00:07:10,628 --> 00:07:12,478
Ci servono dei look audaci.
154
00:07:12,760 --> 00:07:15,122
E forti. E femminili.
155
00:07:15,739 --> 00:07:17,003
Inaspettati.
156
00:07:17,033 --> 00:07:18,433
- Armor.
- Armor.
157
00:07:18,463 --> 00:07:20,428
Incentrati sulla figura femminile.
158
00:07:20,458 --> 00:07:23,118
Mettero' insieme degli indumenti
delicati dal nostro armadio e...
159
00:07:23,148 --> 00:07:24,648
Accessori scultorei.
160
00:07:25,418 --> 00:07:26,418
Esatto.
161
00:07:26,696 --> 00:07:28,180
Potrebbe servirmi altro aiuto.
162
00:07:28,210 --> 00:07:30,062
Ho sentito quello che e' successo.
163
00:07:30,092 --> 00:07:31,908
Balmain e' morto per me.
164
00:07:31,938 --> 00:07:33,786
Beh, puoi avere tutti gli stagisti.
165
00:07:33,816 --> 00:07:36,384
Approvero' gli straordinari
per ogni segretaria
166
00:07:36,414 --> 00:07:38,135
che vuole lavorare fuori orario.
167
00:07:38,165 --> 00:07:39,265
Ma Oliver...
168
00:07:39,631 --> 00:07:41,227
devi riuscirci.
169
00:07:47,841 --> 00:07:49,791
Lauren, mi stavo chiedendo...
170
00:07:49,905 --> 00:07:52,484
a proposito di quel posto
vacante nella sezione moda,
171
00:07:52,514 --> 00:07:55,064
speravo che potessi mettere
una buona parola per me.
172
00:07:55,094 --> 00:07:57,831
Non avresti potuto scegliere un
momento peggiore per parlarmene.
173
00:07:57,861 --> 00:07:59,470
Lo so. Non te ne avrei parlato,
174
00:07:59,500 --> 00:08:01,973
e' solo che quei posti si
riempiono davvero in fretta.
175
00:08:02,003 --> 00:08:04,215
Sutton, abbiamo diecimila cose da fare.
176
00:08:04,391 --> 00:08:06,148
La scorsa settimana non
pensavi che alla pubblicita'.
177
00:08:06,178 --> 00:08:07,989
Non ho tempo di stare
dietro ai tuoi capricci.
178
00:08:08,019 --> 00:08:09,819
Ne parliamo dopo la raccolta fondi.
179
00:08:09,849 --> 00:08:12,749
- Ok.
- Devi controllare le risposte all'invito.
180
00:08:12,779 --> 00:08:15,560
Ah, e il mio frullato.
Ho bisogno del mio frullato.
181
00:08:15,614 --> 00:08:17,114
Te lo prendo subito.
182
00:08:26,570 --> 00:08:28,821
- Oliver?
- Non darmi brutte notizie.
183
00:08:28,851 --> 00:08:32,667
Scusa il disturbo, volevo solo dirti che, se
questa settimana dovesse servirti qualcosa...
184
00:08:32,697 --> 00:08:34,354
Come hai detto che ti chiami?
185
00:08:34,384 --> 00:08:35,840
Sutton. Brady.
186
00:08:36,411 --> 00:08:38,466
Ero seduta dietro di te al...
187
00:08:38,491 --> 00:08:41,519
- Sutton, questa settimana mi serve di tutto.
- Sono la ragazza ideale.
188
00:08:41,549 --> 00:08:43,049
Ti aiuto volentieri.
189
00:08:45,375 --> 00:08:46,375
Ok.
190
00:08:47,521 --> 00:08:51,354
Chiama questi stilisti di accessori e
organizzami degli appuntamenti per oggi.
191
00:08:51,384 --> 00:08:54,176
Mettimeli in ordine di
vicinanza dall'ufficio.
192
00:08:54,511 --> 00:08:55,511
Ok.
193
00:08:56,516 --> 00:08:57,616
Puoi andare.
194
00:08:58,524 --> 00:09:01,924
Giusto, hai ragione. Sono pronta,
ora mi metto al lavoro.
195
00:09:04,851 --> 00:09:07,866
Nella sezione moda non c'e' un
posto da segretaria disponibile
196
00:09:07,896 --> 00:09:09,713
da quando lavoro qui.
197
00:09:10,600 --> 00:09:12,250
Mettiti questo stasera.
198
00:09:14,702 --> 00:09:18,140
- Non e' quel tipo di appuntamento.
- Allora non togliertelo.
199
00:09:18,170 --> 00:09:20,803
Non so come faro' a stare dietro sia
a Oliver che a Laurel, in settimana.
200
00:09:20,833 --> 00:09:22,957
E se Laurel non mi aiuta
ad ottenere il lavoro...
201
00:09:22,987 --> 00:09:24,137
E' terribile.
202
00:09:24,541 --> 00:09:26,787
Credo che Madeleine Albright
si riferisse a lei,
203
00:09:26,817 --> 00:09:28,988
quando ha detto che c'e' un
posto speciale all'inferno
204
00:09:29,018 --> 00:09:31,027
per le donne che non
aiutano altre donne.
205
00:09:31,057 --> 00:09:32,307
Questi stivali.
206
00:09:32,505 --> 00:09:34,219
Non lascero' che mi ostacoli.
207
00:09:34,249 --> 00:09:37,092
- Buon per te, tesoro.
- Beh, sono carichissima per questa cosa.
208
00:09:37,122 --> 00:09:38,994
Perche' sono giovane, tosta ed affamata.
209
00:09:39,024 --> 00:09:40,683
- Ora vado!
- Brava, lo sei.
210
00:09:40,713 --> 00:09:41,713
Wow.
211
00:09:41,978 --> 00:09:43,828
- Ciao bomba sexy.
- Ciao.
212
00:09:44,706 --> 00:09:46,187
Ok, senti qui.
213
00:09:46,489 --> 00:09:48,483
Ho appena parlato con quelli
della Realta' Virtuale,
214
00:09:48,513 --> 00:09:49,999
- ho detto della stagista vomitante.
- Si'.
215
00:09:50,029 --> 00:09:51,424
- Indovina che mi hanno chiesto?
- Cosa?
216
00:09:51,454 --> 00:09:53,180
Se aveva le mestruazioni.
217
00:09:53,210 --> 00:09:55,226
- Cosa?
- A quanto pare, le donne sono piu' inclini
218
00:09:55,256 --> 00:09:58,045
a sentirsi male con la Realta' Virtuale,
specie se hanno le mestruazioni.
219
00:09:58,075 --> 00:09:59,944
- Puoi smetterla di dire "mestruazioni"?
- No.
220
00:09:59,974 --> 00:10:03,624
- Come mai e' successo?
- Una cosa tecnologica, bla, bla, bla.
221
00:10:03,971 --> 00:10:06,944
A quanto pare, gli ormoni interferiscono
su come percepiamo le immagini.
222
00:10:06,974 --> 00:10:10,404
- Quindi la Realta' Virtuale e' sessista.
- Si', deliberatotalmente.
223
00:10:10,434 --> 00:10:12,634
- Non esiste quella parola.
- Certo che si'.
224
00:10:12,664 --> 00:10:16,132
Cioe', usano tecnologie che favoriscono
le menti maschili, quindi...
225
00:10:16,162 --> 00:10:17,770
sono deliberatotalmente sessisti.
226
00:10:17,800 --> 00:10:20,177
Comunque ho scritto
una cosina al riguardo
227
00:10:20,207 --> 00:10:22,987
per il sito web e l'ho
twittato con il titolo
228
00:10:23,017 --> 00:10:26,117
"Ehi, amici della Realta' Virtuale,
non dimenticatevi dello sguardo femminile."
229
00:10:26,147 --> 00:10:27,467
- Bel titolo.
- Grazie.
230
00:10:27,497 --> 00:10:29,748
- E che mi dici della presentazione?
- Che va benissimo.
231
00:10:29,778 --> 00:10:32,619
Basta che nessuno degli uomini del
Consiglio abbia le mestruazioni.
232
00:10:32,649 --> 00:10:34,101
So che adori quella parola.
233
00:10:34,131 --> 00:10:35,131
Come sto?
234
00:10:35,318 --> 00:10:36,768
Stai benissimo e...
235
00:10:37,244 --> 00:10:39,679
ho appena ricevuto 300 reazioni.
236
00:10:41,670 --> 00:10:42,670
Si'.
237
00:10:46,205 --> 00:10:47,205
Bel posto.
238
00:10:48,429 --> 00:10:49,429
Allora...
239
00:10:49,459 --> 00:10:51,936
sei un tipo a cui piace
l'astronomia, oppure e' tipo...
240
00:10:51,966 --> 00:10:53,844
una cosa da "La finestra sul cortile"?
241
00:10:53,874 --> 00:10:56,043
Non potrebbero essere entrambe le cose?
242
00:10:56,073 --> 00:10:57,622
Ti siederai mai?
243
00:10:58,028 --> 00:10:59,605
Ho letto il tuo articolo.
244
00:10:59,635 --> 00:11:01,382
So cos'e' successo su quel divano.
245
00:11:01,412 --> 00:11:03,095
Ed e' per questo che non vuoi sederti?
246
00:11:03,125 --> 00:11:05,777
Posso prenderti un telo
o qualcos'altro...
247
00:11:05,923 --> 00:11:07,554
No, grazie. Allora...
248
00:11:07,749 --> 00:11:11,225
ti da' mai fastidio quando la gente dice
che sei solo uno che scrive di sesso?
249
00:11:11,255 --> 00:11:12,255
Si'.
250
00:11:12,358 --> 00:11:14,630
Si', sempre. E' limitante
e molto offensivo.
251
00:11:14,660 --> 00:11:15,886
Scrivo di sesso e...
252
00:11:15,916 --> 00:11:17,066
di relazioni.
253
00:11:17,571 --> 00:11:19,121
Perche' me lo chiedi?
254
00:11:19,292 --> 00:11:20,446
E' solo che...
255
00:11:20,476 --> 00:11:23,876
non voglio che il fatto che
io scriva di sesso diventi...
256
00:11:24,683 --> 00:11:26,533
il mio marchio di fabbrica.
257
00:11:27,393 --> 00:11:28,843
Ma sei molto brava.
258
00:11:29,072 --> 00:11:32,172
Sul serio, sei onesta,
hai un punto di vista unico.
259
00:11:32,959 --> 00:11:34,670
Voglio scrivere di cose piu' importanti.
260
00:11:34,700 --> 00:11:38,100
Cosa c'e' di piu' importante
del sesso e delle relazioni?
261
00:11:38,481 --> 00:11:42,260
Sono serio. E' per questo che
sono stati lanciati mille razzi,
262
00:11:42,530 --> 00:11:46,538
per cui si combattono guerre, c'e' stato
l'impeachment del presidente per il sesso.
263
00:11:46,568 --> 00:11:50,718
Perche' pensi che Vladimir Putin
cavalchi per la Russia senza maglietta?
264
00:11:51,265 --> 00:11:54,315
E' perche' una ragazza lo
rifiuto' alle superiori.
265
00:11:54,600 --> 00:11:56,850
- Non e' vero.
- Potrebbe esserlo.
266
00:11:56,905 --> 00:11:58,035
Il fatto e' che...
267
00:11:58,065 --> 00:11:59,815
tutto si riduce sempre...
268
00:12:00,004 --> 00:12:01,004
al sesso.
269
00:12:13,276 --> 00:12:14,276
Scusami.
270
00:12:17,910 --> 00:12:19,360
Oh, mio Dio. Ramon.
271
00:12:19,492 --> 00:12:21,304
A dire il vero, si pronuncia "Ryan".
272
00:12:21,334 --> 00:12:22,334
No...
273
00:12:22,518 --> 00:12:26,285
Ramon e' il portiere di questo hotel
dove la deputata Helen Wolfe alloggia.
274
00:12:26,315 --> 00:12:28,612
Ed ho cercato di intervistarla...
275
00:12:29,119 --> 00:12:31,319
ma non sono riuscita ad accedervi.
276
00:12:31,457 --> 00:12:34,770
Ha detto che ha appena chiamato una
limousine e se ne andra' tra 20 minuti.
277
00:12:34,800 --> 00:12:37,200
Vuoi proprio avere questo scoop, vero?
278
00:12:37,705 --> 00:12:38,705
E' vero.
279
00:12:43,764 --> 00:12:47,064
Magari potremmo continuare
questa conversazione domani?
280
00:12:47,910 --> 00:12:49,410
Mi piacerebbe molto.
281
00:12:49,744 --> 00:12:50,744
Grazie.
282
00:12:56,454 --> 00:12:57,919
Queste reazioni sono disgustose.
283
00:12:57,949 --> 00:12:59,949
Stiamo avendo successo, pero'.
284
00:13:00,026 --> 00:13:01,513
Ho iniziato una conversazione.
285
00:13:01,543 --> 00:13:04,993
Non sono sicura che "State zitte,
troie di Scarlet" sia...
286
00:13:05,657 --> 00:13:07,354
- una conversazione.
- Ok, ascolta.
287
00:13:07,384 --> 00:13:10,734
Li ho tacciati di misoginia
ed hanno risposto in modo...
288
00:13:10,938 --> 00:13:14,988
assolutamente misogino. In pratica,
stanno dimostrando che ho ragione.
289
00:13:15,693 --> 00:13:17,643
- Congratulazioni?
- Grazie.
290
00:13:18,224 --> 00:13:23,063
{\an6}@ScarletMagazione quella stupida stronza
di @KEdison91 si tenesse le sue opinioni.
291
00:13:21,845 --> 00:13:23,063
Sanno chi sei?
292
00:13:23,247 --> 00:13:27,298
Va bene cosi'. Si annoieranno presto e
passeranno alla prossima stupida stronza.
293
00:13:27,328 --> 00:13:28,328
Sutton.
294
00:13:28,562 --> 00:13:31,153
- Sa il mio nome.
- Vieni a riordinare questi abiti.
295
00:13:31,183 --> 00:13:32,683
Falli neri, piccola.
296
00:13:35,087 --> 00:13:38,980
{\an7}La Realta' Virtuale non
e' il problema. Tu lo sei.
297
00:13:36,220 --> 00:13:38,969
{\an4}SUL SERIO, STAI ZITTA @KEdison91
298
00:13:37,093 --> 00:13:39,010
{\an1}La Realta' Virtuale e' per
tutti... tranne per @KEdison91
299
00:13:39,350 --> 00:13:41,478
- Sono qui.
- Sutton sto andando via.
300
00:13:41,508 --> 00:13:43,872
Voglio quella disposizione
dei posti per domattina.
301
00:13:43,902 --> 00:13:45,352
Se ti e' possibile.
302
00:13:45,596 --> 00:13:46,846
Ma certo, capo.
303
00:13:50,441 --> 00:13:51,441
Sutton.
304
00:13:55,147 --> 00:14:00,519
{\an9}Da Richard: Sto andando
a cena. Tra quanto arrivi?
305
00:13:57,479 --> 00:13:58,479
Cavolo.
306
00:14:00,549 --> 00:14:01,669
Sutton.
307
00:14:00,798 --> 00:14:03,948
{\an3}Per Richard: Sono a lavoro.
Non ce la faccio. Scusa.
308
00:14:04,557 --> 00:14:05,807
Arrivo, Oliver.
309
00:14:19,528 --> 00:14:21,665
- Proprio li'.
- Darlene! Darlene!
310
00:14:21,695 --> 00:14:25,168
La deputata sta andando a cena, ma possiamo
portare tre membri della stampa con noi
311
00:14:25,198 --> 00:14:27,384
- mentre andiamo al ristorante.
- Eccomi!
312
00:14:27,414 --> 00:14:29,114
New York Times, andiamo.
313
00:14:29,280 --> 00:14:30,841
E anche il Washington Post.
314
00:14:30,871 --> 00:14:32,398
- Qui!
- Credenziali?
315
00:14:32,428 --> 00:14:33,878
La rivista Scarlet.
316
00:14:35,820 --> 00:14:37,372
Ok, Huffington Post.
317
00:14:37,950 --> 00:14:40,679
- E' la tua serata fortunata.
- Buonasera a tutti.
318
00:14:40,709 --> 00:14:43,868
Siamo in ritardo. Mi piacerebbe
rimanere a chiacchierare.
319
00:14:43,898 --> 00:14:45,265
Passate una splendida serata.
320
00:14:45,295 --> 00:14:48,345
- Deputata, vorrei tanto chiederle...
- Mi spiace.
321
00:14:49,430 --> 00:14:50,980
Non stasera, Scarlet.
322
00:15:04,974 --> 00:15:07,674
Dov'e' la sottoveste
di Yves Saint Laurent?
323
00:15:08,086 --> 00:15:10,385
Quello deve essere
accorciato. Forza, gente.
324
00:15:10,415 --> 00:15:12,621
Prendimi un te' Kombucha
e un ansiolitico.
325
00:15:12,651 --> 00:15:13,651
Lo adoro.
326
00:15:14,723 --> 00:15:16,173
Splendido. Va bene.
327
00:15:16,579 --> 00:15:18,578
- Quello era nella pila degli scarti?
- Si', ma...
328
00:15:18,608 --> 00:15:20,352
- Non c'e' armatura per quello.
- Aspetta.
329
00:15:20,382 --> 00:15:21,984
Che ne dici di questo?
330
00:15:24,946 --> 00:15:25,946
Forse.
331
00:15:28,355 --> 00:15:30,694
Sutton. Consegna per
Lauren al piano terra.
332
00:15:30,724 --> 00:15:34,174
- Puoi lasciarlo sulla scrivania?
- Devi andare a firmare.
333
00:15:43,314 --> 00:15:44,314
Ehi.
334
00:15:44,531 --> 00:15:46,195
Entra, prima che ci becchino.
335
00:15:46,225 --> 00:15:47,225
Veloce.
336
00:15:50,707 --> 00:15:52,269
Sei tu la mia consegna?
337
00:15:52,299 --> 00:15:53,799
Ci puoi scommettere.
338
00:15:58,790 --> 00:16:00,271
Era proprio...
339
00:16:00,841 --> 00:16:02,641
un ristorante coi fiocchi.
340
00:16:02,964 --> 00:16:05,164
Sbaglio o sento odore di grissini?
341
00:16:05,420 --> 00:16:06,620
Non ti sbagli.
342
00:16:07,327 --> 00:16:10,464
Mi hai portato dei grissini
nonostante ti abbia dato buca?
343
00:16:10,494 --> 00:16:12,395
E' tutto cosi' meraviglioso.
344
00:16:13,228 --> 00:16:14,728
Tu sei meraviglioso.
345
00:16:16,063 --> 00:16:20,364
E comunque sappi che non e' colpa di
Lauren se stasera faro' tardi a lavoro.
346
00:16:20,394 --> 00:16:24,527
Ti ho detto cosi' perche' non mi andava
di spiegarti tutta la storia per sms.
347
00:16:24,557 --> 00:16:26,660
- Quale storia?
- So gia' che mi darai della pazza.
348
00:16:26,690 --> 00:16:29,713
La settimana scorsa stavo per andare
nella sezione "inserzioni pubblicitarie",
349
00:16:29,743 --> 00:16:32,593
ma in realta' la mia vera
passione e' la moda.
350
00:16:33,695 --> 00:16:36,195
Non mi sembra affatto una cosa da pazzi.
351
00:16:37,351 --> 00:16:39,221
- Oddio, allora non e' da pazzi.
- No.
352
00:16:39,251 --> 00:16:41,145
Perche' ho aspettato tanto per farlo?
353
00:16:41,175 --> 00:16:44,400
E adesso ho tanta paura di non farcela
coi tempi. E se fosse un'opportunita'
354
00:16:44,430 --> 00:16:46,559
- che non mi ricapitera' mai piu'?
- E perche', scusa?
355
00:16:46,589 --> 00:16:50,988
Perche' sono la segretaria di Lauren da
tre anni. Cioe', devo fare qualcosa. E'...
356
00:16:51,018 --> 00:16:52,918
Quest'anno compiro' 26 anni.
357
00:16:55,410 --> 00:16:56,410
Che c'e'?
358
00:16:56,750 --> 00:16:59,425
Hai a disposizione tutto il
tempo del mondo, credimi.
359
00:16:59,455 --> 00:17:01,915
- Ma ho come la sensazione che non sia cosi'.
- Lo so.
360
00:17:01,945 --> 00:17:03,656
Conosco quella sensazione.
361
00:17:03,686 --> 00:17:04,936
Pero' ce l'hai.
362
00:17:05,926 --> 00:17:08,926
- E' cio' che ho sempre desiderato.
- E allora...
363
00:17:09,025 --> 00:17:10,375
va' e prenditelo.
364
00:17:10,601 --> 00:17:11,701
Poi pero'...
365
00:17:11,992 --> 00:17:12,992
chiamami.
366
00:17:14,801 --> 00:17:15,801
D'accordo.
367
00:17:19,347 --> 00:17:20,647
- Ciao.
- Ciao.
368
00:17:22,041 --> 00:17:23,591
Fagli vedere chi sei.
369
00:17:43,545 --> 00:17:47,024
L'addetta stampa della deputata, dopo avermi
squadrata dalla testa ai piedi, mi fa:
370
00:17:47,054 --> 00:17:49,348
"Non stasera, Scarlet",
come se scrivessimo solo fesserie.
371
00:17:49,378 --> 00:17:50,669
E' cosi' degradante.
372
00:17:50,699 --> 00:17:52,670
Mi sono sentita stragiudicata.
373
00:17:52,700 --> 00:17:54,700
Mi passi il latte, per favore?
374
00:17:58,430 --> 00:17:59,430
Kat?
375
00:18:00,450 --> 00:18:01,850
Mi passi il latte?
376
00:18:02,223 --> 00:18:03,223
Oh, si'.
377
00:18:04,260 --> 00:18:05,260
Grazie.
378
00:18:06,227 --> 00:18:08,200
Va beh. Sara' anche vero
che scriviamo fesserie,
379
00:18:08,230 --> 00:18:12,206
ma resta il fatto che molti giovani lettori
sono interessati alle nostre fesserie.
380
00:18:12,236 --> 00:18:13,886
Ufficio di Lauren Park.
381
00:18:14,138 --> 00:18:17,621
Mi spiace, ma non e' ancora arrivata.
Vule lasciarle un messaggio?
382
00:18:17,651 --> 00:18:18,801
La ringrazio.
383
00:18:19,792 --> 00:18:20,839
Chiedo scusa,
384
00:18:20,869 --> 00:18:23,203
cosa siamo, a un concerto di Lady
Gaga? Cosa ci canti di bello?
385
00:18:23,233 --> 00:18:25,717
- Allora, ti piace o non ti piace?
- Si' che mi piace.
386
00:18:25,747 --> 00:18:30,638
Cosi' non devo per forza stare incollata alla
scrivania e sono a disposizione di Oliver.
387
00:18:30,668 --> 00:18:31,768
Oh, Signore.
388
00:18:32,837 --> 00:18:35,540
Questi troll di Twitter non
mi danno tregua. Guardate.
389
00:18:35,570 --> 00:18:41,913
{\an7}@KEdison91 CHIUDI QUELLA BOCCA
SE NON VUOI FINIRE VIOLENTATA
390
00:18:37,036 --> 00:18:38,136
Oh, mio Dio.
391
00:18:38,595 --> 00:18:41,865
{\an7}@KEdison91 ti stupro con la
cuffia del visore di Realta' Virtuale
392
00:18:39,547 --> 00:18:41,165
La maggior parte di questi sono...
393
00:18:40,388 --> 00:18:41,887
{\an4}@KEdison91 Non vale la pena
stuprare quella brutta puttana
394
00:18:41,195 --> 00:18:44,034
- minaccia di stuprarti.
- Lo so, fossero almeno piu' fantasiosi.
395
00:18:44,064 --> 00:18:46,417
Kat, guarda che c'e' poco
da ridere. E' inquietante.
396
00:18:46,447 --> 00:18:48,779
Ma dai, non e' poi cosi' inquietante.
397
00:18:48,809 --> 00:18:51,513
Jane, tutti questi tweet sono
indubbiamente fastidiosi e rivoltanti,
398
00:18:51,543 --> 00:18:54,393
ma non sono inquietanti, ok?
Sono solo parole.
399
00:18:54,758 --> 00:18:57,270
Ad ogni modo, devo andare a stupirli
tutti con la mia presentazione,
400
00:18:57,300 --> 00:18:59,251
quindi ci vediamo dopo, fanciulle.
401
00:18:59,281 --> 00:19:01,007
Mi raccomando, spacca tutto.
402
00:19:01,037 --> 00:19:02,037
Contaci.
403
00:19:11,287 --> 00:19:12,287
Kat?
404
00:19:12,588 --> 00:19:13,638
Sei pronta?
405
00:19:23,765 --> 00:19:33,099
CLICCA PER VISUALIZZARE (VM18)
406
00:19:23,765 --> 00:19:33,099
{\an8}Guardate cos'ho trovato! Una foto di quella
puttana di @KEdison91 nuda! Buona visione!
407
00:19:33,715 --> 00:19:34,715
Kat?
408
00:19:35,949 --> 00:19:36,949
Si'.
409
00:19:53,200 --> 00:19:56,268
Dunque, Kat Edison collabora
con noi da molti anni ormai
410
00:19:56,298 --> 00:19:58,488
e nel corso di questi
anni ha accresciuto
411
00:19:58,518 --> 00:20:01,439
la nostra visibilita' su Internet
in maniera straordinaria.
412
00:20:01,469 --> 00:20:04,533
Da quando la conosco, questa ragazza si
e' sempre fatta avanti con le sue idee
413
00:20:04,563 --> 00:20:05,988
brillanti ed innovative.
414
00:20:06,018 --> 00:20:08,218
E quella di oggi non fa eccezione.
415
00:20:08,447 --> 00:20:09,947
Kat, a te la parola.
416
00:20:10,176 --> 00:20:11,326
La ringrazio.
417
00:20:11,705 --> 00:20:13,082
Signore e signori,
418
00:20:13,112 --> 00:20:16,564
in questi tempi di incertezza che
l'industria dell'editoria sta attraversando,
419
00:20:16,594 --> 00:20:19,211
Scarlet e' una delle poche riviste...
420
00:20:19,241 --> 00:20:21,041
che continua a prosperare.
421
00:20:21,773 --> 00:20:23,473
I nostri lettori sono...
422
00:20:24,068 --> 00:20:26,277
esperti di tecnologia e...
423
00:20:28,280 --> 00:20:29,280
E...
424
00:20:32,042 --> 00:20:33,042
Pertanto...
425
00:20:33,827 --> 00:20:34,827
Pertanto,
426
00:20:34,857 --> 00:20:36,557
oltre alla necessita'...
427
00:20:37,255 --> 00:20:41,555
di continuare a restare sulla cresta
dell'onda mediante piattaforme come...
428
00:20:41,585 --> 00:20:44,011
- Kat?
- Vi e' la necessita'...
429
00:20:45,437 --> 00:20:46,737
di continuare...
430
00:20:46,925 --> 00:20:48,175
a progredire...
431
00:20:48,465 --> 00:20:49,465
e di...
432
00:21:02,605 --> 00:21:03,755
anticipare...
433
00:21:05,065 --> 00:21:06,665
quello che viene dopo.
434
00:21:13,543 --> 00:21:14,943
Mi dispiace, io...
435
00:21:15,785 --> 00:21:17,185
non mi sento bene.
436
00:21:25,609 --> 00:21:26,609
Kat...
437
00:21:27,249 --> 00:21:28,249
Kat...
438
00:21:29,389 --> 00:21:31,319
Cos'e' successo poco fa li' dentro?
439
00:21:31,349 --> 00:21:33,449
- Non lo so.
- Come non lo sai.
440
00:21:33,609 --> 00:21:35,559
Avevi detto di essere pronta.
441
00:21:40,295 --> 00:21:43,015
{\an3}CLICCA PER VISUALIZZARE (VM18)
442
00:21:40,295 --> 00:21:43,015
{\an9}Guardate cos'ho trovato! Una foto di quella
puttana di @KEdison91 nuda! Buona visione!
443
00:21:43,255 --> 00:21:44,255
Ok.
444
00:21:48,522 --> 00:21:49,672
L'ho visto...
445
00:21:49,782 --> 00:21:51,532
proprio prima di entrare.
446
00:21:51,962 --> 00:21:54,012
E non so, non sapevo cosa fare.
447
00:21:54,062 --> 00:21:57,232
Lei sa che non sono cosi'.
Non sarei dovuta andarmene, ok?
448
00:21:57,262 --> 00:21:58,932
Lo so, e' stato stupido.
449
00:21:58,962 --> 00:22:01,472
- Ma posso rientrare, posso farcela.
- No, no.
450
00:22:01,502 --> 00:22:03,972
- La sposto a domani.
- Sto bene, davvero.
451
00:22:04,002 --> 00:22:06,292
- Posso farcela.
- Kat, fidati di me.
452
00:22:06,322 --> 00:22:11,222
Riprendi fiato, prenditi un'ora per piangere
e quando tornerai troveremo una soluzione.
453
00:22:11,682 --> 00:22:13,382
Troveremo una soluzione.
454
00:22:18,524 --> 00:22:20,824
Sapete una cosa? Non e' per la foto.
455
00:22:21,309 --> 00:22:22,309
Davvero.
456
00:22:22,456 --> 00:22:23,606
Ne vado fiera.
457
00:22:23,636 --> 00:22:25,441
E' che hanno violato la mia privacy.
458
00:22:25,471 --> 00:22:27,581
- Dovresti smettere di guardare.
- Gesu'...
459
00:22:27,611 --> 00:22:32,241
Si', sono una puttana perche' mi sono fatta
una foto senza maglia nel sud della Francia.
460
00:22:32,271 --> 00:22:34,909
- Questa gente e' malata.
- Non sono tutti negativi.
461
00:22:34,939 --> 00:22:38,049
Il presidente di una societa' di RV ti ha
twittato. Emily Ramos scrive: "Mi spiace
462
00:22:38,079 --> 00:22:40,829
per cio' che stai passando. Hai il
mio appoggio, sono dalla tua parte".
463
00:22:40,859 --> 00:22:44,909
Wow. E subito dopo c'e' chi pensa
che le mie tette non siano granche'.
464
00:22:46,106 --> 00:22:47,106
Disse...
465
00:22:47,711 --> 00:22:50,600
cercando di riprendersi
dopo essersi masturbato...
466
00:22:50,630 --> 00:22:54,136
- nel seminterrato dei genitori.
- Dai, non farti coinvolgere.
467
00:22:54,166 --> 00:22:56,177
Non mi sto facendo coinvolgere, Jane.
468
00:22:56,207 --> 00:22:57,657
Voglio finirla qui.
469
00:22:57,857 --> 00:23:00,372
{\an8}In risposta a @TheNewBrainPicker
470
00:22:57,857 --> 00:23:00,372
Disse cercando di riprendersi dopo essersi
masturbato nel seminterrato dei genitori.
471
00:23:16,872 --> 00:23:18,968
Salve, sono Jane Sloan...
472
00:23:18,998 --> 00:23:21,004
- della rivista Scarlet.
- Si'?
473
00:23:21,034 --> 00:23:24,884
Mi piacerebbe tanto poter discutere
con la deputata del suo stile.
474
00:23:24,990 --> 00:23:26,960
Sto scrivendo un articolo
molto divertente.
475
00:23:26,990 --> 00:23:30,390
S'intitola "I Furstenberg
alla Camera dei Deputati".
476
00:23:30,869 --> 00:23:32,000
Per la rivista?
477
00:23:32,030 --> 00:23:35,189
Si', lo leggeranno tanti
giovani, fantastici...
478
00:23:35,510 --> 00:23:37,715
votanti millenial alla moda.
479
00:23:38,049 --> 00:23:40,430
Alla deputata potrebbe
interessare un'intervista?
480
00:23:40,460 --> 00:23:43,560
- Attenda in linea per favore.
- Certo, attendero'.
481
00:23:44,472 --> 00:23:47,745
- Cosa stai facendo?
- Non avrebbe dovuto sottovalutarmi.
482
00:23:48,165 --> 00:23:49,505
- Signorina Sloan?
- Si'?
483
00:23:49,535 --> 00:23:51,485
- E' disponibile.
- Davvero?
484
00:23:51,515 --> 00:23:55,265
- Si', per dieci minuti.
- Perfetto, bastano e avanzano. Grazie.
485
00:23:57,450 --> 00:23:58,900
E' cosi' che si fa.
486
00:24:07,126 --> 00:24:09,966
Lei e' Jane Sloan,
della rivista Scarlet.
487
00:24:11,090 --> 00:24:14,280
- Deputata, e' un piacere conoscerla.
- Il piacere e' tutto mio.
488
00:24:14,310 --> 00:24:15,810
Avete cinque minuti.
489
00:24:16,830 --> 00:24:17,830
D'accordo.
490
00:24:19,370 --> 00:24:22,735
Cosa vorrebbero sapere i lettori di
questa rivista sul mio modo di vestire?
491
00:24:22,765 --> 00:24:24,760
Beh, partiamo dalle basi.
492
00:24:24,790 --> 00:24:27,225
Per la campagna elettorale
preferisce scarpe basse o tacchi?
493
00:24:27,255 --> 00:24:31,617
Scarpe basse, eleganti, ma dovendo lavorare
anche 16 ore, e' meglio stare comode.
494
00:24:31,647 --> 00:24:34,337
Ha un abito preferito da usare
in occasioni importanti?
495
00:24:34,367 --> 00:24:36,987
No, non ce l'ho. Penso che
ogni giorno sia diverso.
496
00:24:37,017 --> 00:24:39,017
- Ogni abito e' importante.
- Come mai?
497
00:24:39,047 --> 00:24:42,497
Dopo quello che ha passato Hillary,
dopo ogni dibattito...
498
00:24:42,660 --> 00:24:45,341
venivano analizzati piu' i suoi
completi che le sue proposte.
499
00:24:45,371 --> 00:24:48,830
Quando scelgo cosa indossare,
penso sempre a cosa voglio comunicare.
500
00:24:48,860 --> 00:24:51,660
A come posso usare la moda a mio favore.
501
00:24:52,240 --> 00:24:54,280
Vorrei anche parlarle di...
502
00:24:54,310 --> 00:24:56,066
alcune questioni importanti.
503
00:24:56,096 --> 00:24:59,277
Ad esempio, il suo voto a favore
dell'oleodotto di Keystone. Ha...
504
00:24:59,307 --> 00:25:01,326
sorpreso molti progressisti.
505
00:25:02,006 --> 00:25:03,736
Una domanda del tutto diversa.
506
00:25:03,766 --> 00:25:07,736
I nostri lettori sono interessati alla
sua politica quanto lo sono al suo stile.
507
00:25:07,766 --> 00:25:12,666
Lo so perche' anche io lo sono. Sono davvero
ispirata dalla quello che fa per le donne.
508
00:25:13,235 --> 00:25:16,005
- Ma le sue idee sulle questioni...
- Jane, mi dispiace...
509
00:25:16,035 --> 00:25:18,330
ma sono costretta a finirla qui.
510
00:25:19,030 --> 00:25:22,080
Sei davvero dolce,
e' stato un piacere conoscerti.
511
00:25:25,134 --> 00:25:27,734
Mi piacerebbe discutere
delle sue idee...
512
00:25:28,774 --> 00:25:29,924
La ringrazio.
513
00:25:36,780 --> 00:25:38,980
- Ufficio di Lauren Park.
- Ciao.
514
00:25:39,167 --> 00:25:42,267
- Ciao, come va?
- Ho incontrato Oliver stamattina.
515
00:25:42,767 --> 00:25:46,297
Gli ho chiesto del lavoro da segretaria,
non ho resistito, ma non preoccuparti...
516
00:25:46,327 --> 00:25:48,832
- ho fatto il vago.
- Ok, e?
517
00:25:49,032 --> 00:25:51,171
Ha gia' tantissimi curricula, quindi...
518
00:25:51,201 --> 00:25:52,512
dovresti sapere...
519
00:25:52,542 --> 00:25:55,202
che questa volta dovrai
muoverti piu' in fretta.
520
00:25:55,232 --> 00:25:57,162
- Si', immaginavo.
- E, Sutton...
521
00:25:57,192 --> 00:25:59,742
vuole qualcuno con
esperienza nel settore moda.
522
00:25:59,772 --> 00:26:02,442
Non sto dicendo che non
dovresti neanche provarci...
523
00:26:02,472 --> 00:26:04,612
pensavo solo che dovessi saperlo.
524
00:26:04,824 --> 00:26:07,378
Ok, grazie, ho un'altra chiamata.
525
00:26:07,679 --> 00:26:10,029
Settore moda, ufficio di Lauren Park.
526
00:26:12,413 --> 00:26:13,972
Cosa stai facendo?
527
00:26:14,352 --> 00:26:17,702
La devo richiamare per
quell'informazione. Stavo solo...
528
00:26:19,757 --> 00:26:22,137
perche' Oliver si stava
chiedendo se volessi...
529
00:26:22,167 --> 00:26:23,467
indossare una...
530
00:26:24,757 --> 00:26:26,157
E' una cravatta...
531
00:26:26,541 --> 00:26:27,697
Aiutavo Oliver.
532
00:26:27,727 --> 00:26:30,017
- E' a corto di personale.
- Io sono a corto di personale.
533
00:26:30,047 --> 00:26:32,694
A quanto pare, la mia segretaria
non e' mai alla sua scrivania.
534
00:26:32,724 --> 00:26:36,393
Nello schema dei posti che mi hai mandato
hai messo Tim Gunn accanto a Lady Gaga.
535
00:26:36,423 --> 00:26:38,927
Cosa ti avevo detto?
Alle parti opposte della sala.
536
00:26:38,957 --> 00:26:41,333
- Lo sistemo subito.
- Come puoi aspettarti che metta
537
00:26:41,363 --> 00:26:45,378
una buona parola per te con Oliver se
trascuri completamente il mio lavoro?
538
00:26:45,408 --> 00:26:46,958
Mi servi concentrata.
539
00:26:47,624 --> 00:26:50,674
- Chiaro?
- Mi dispiace, Lauren. Concentrata, si'.
540
00:26:55,090 --> 00:26:56,090
Ti va...
541
00:26:56,104 --> 00:26:58,804
- ti va un succo verde?
- Lo sai che mi va.
542
00:27:02,219 --> 00:27:05,026
- Questo e' "il viso che varo' mille navi"?
- Si'.
543
00:27:05,056 --> 00:27:06,756
E porto con me dei doni.
544
00:27:07,641 --> 00:27:08,935
Scusa il ritardo.
545
00:27:08,965 --> 00:27:10,965
Com'e' andata con la deputata?
546
00:27:12,002 --> 00:27:15,852
- Pensa che io sia tenera.
- Oh, quello ti sara' proprio piaciuto.
547
00:27:16,194 --> 00:27:18,360
Apri il vino e basta, per favore.
548
00:27:19,236 --> 00:27:21,064
Insomma, lei pensa che sia dolce
549
00:27:21,094 --> 00:27:24,328
e io che sia
insopportabilmente incoerente.
550
00:27:24,358 --> 00:27:28,251
Per la tutela delle donne e' un'eroina,
ma e' assolutamente nemica dell'ambiente.
551
00:27:28,281 --> 00:27:30,559
- Dovrebbero farle pressione.
- Sarebbe un bell'articolo.
552
00:27:30,589 --> 00:27:34,189
Si'. Invece mi ha parlato solo
della scelta delle sue scarpe.
553
00:27:34,622 --> 00:27:36,691
Avevo un piano. Ho provato ad essere
554
00:27:36,721 --> 00:27:39,609
subdola e furba per scrivere
una storia piu' importante,
555
00:27:39,639 --> 00:27:42,150
e ora passero' dall'essere una
semplice scrittrice erotica
556
00:27:42,180 --> 00:27:44,930
a una semplice scrittrice
di moda, quindi...
557
00:27:46,730 --> 00:27:49,730
Perche' Le Ragazze A Volte Simulano
E A Noi Importa Veramente?
558
00:27:51,678 --> 00:27:54,464
"Perche' le ragazze a volte simulano
e a noi importa veramente?"
559
00:27:54,494 --> 00:27:56,794
Lascia che ti spieghi
dove voglio arrivare.
560
00:27:56,824 --> 00:27:58,764
- Stai scrivendo di me?
- No, no...
561
00:27:58,794 --> 00:27:59,910
non di te
562
00:27:59,940 --> 00:28:03,273
- in particolare.
- Di donne come me che simulano l'orgasmo.
563
00:28:03,303 --> 00:28:04,582
Cerco solo
564
00:28:04,612 --> 00:28:06,765
- di scrivere qualcosa.
- Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.
565
00:28:06,795 --> 00:28:09,644
- Sono una ricerca?
- No. Lo giuro.
566
00:28:09,674 --> 00:28:11,955
Sei incredibile.
Credevo stessimo legando,
567
00:28:11,985 --> 00:28:14,505
- ma tu mi stavi solo usando per un articolo.
- No, non e' cosi'.
568
00:28:14,535 --> 00:28:16,180
Jane, ti prego, non andare. Ascolta,
569
00:28:16,210 --> 00:28:19,134
- tu hai scritto di me, no?
- Ho scritto di me.
570
00:28:19,164 --> 00:28:21,635
Ho scritto di qualcosa di
personale e difficile.
571
00:28:21,665 --> 00:28:22,976
E mi ha fatto riflettere.
572
00:28:23,006 --> 00:28:25,656
Sul serio, il tuo
articolo mi ha ispirato.
573
00:28:25,890 --> 00:28:28,791
Oh, fantastico. Perche' e' cosi'
soddisfacente per me come scrittrice
574
00:28:28,821 --> 00:28:31,273
ispirarti a scrivere
altre cazzate sessiste.
575
00:28:31,303 --> 00:28:33,380
Perche' faccio solo quello,
vero? Sono solo
576
00:28:33,407 --> 00:28:35,757
un altro scrittore sessista e maiale.
577
00:28:35,787 --> 00:28:38,339
- Mi hai gia' inquadrato, non e' vero?
- Non e' cosi' difficile.
578
00:28:38,369 --> 00:28:41,869
- Jane, e' quello che facciamo.
- No, e' quello che fai tu.
579
00:28:48,379 --> 00:28:50,865
Quindi credi che ti stesse usando
per scrivere il suo articolo?
580
00:28:50,895 --> 00:28:52,774
- Sicura fosse quello?
- Non lo so.
581
00:28:52,804 --> 00:28:54,692
Insomma, pensavo che stessimo legando
582
00:28:54,722 --> 00:28:56,022
e che fosse reale,
583
00:28:56,052 --> 00:28:59,154
ma il tipo e' bravo nel suo lavoro,
quindi chissa' cos'e' reale con lui.
584
00:28:59,184 --> 00:29:01,162
- Mi dispiace, tesoro.
- Ehi.
585
00:29:01,192 --> 00:29:02,334
Ragazze...
586
00:29:02,364 --> 00:29:03,408
i troll?
587
00:29:03,438 --> 00:29:05,216
- Hanno twittato il mio indirizzo di casa.
- Cosa?
588
00:29:05,246 --> 00:29:06,646
Oh, mio Dio, come?
589
00:29:07,960 --> 00:29:09,360
Ok, chi chiamiamo?
590
00:29:09,850 --> 00:29:10,850
Nessuno.
591
00:29:11,095 --> 00:29:14,720
- La polizia e' stata contattata?
- Il dipartimento informatico...
592
00:29:14,750 --> 00:29:16,838
sta cercando di trovare l'indirizzo
IP del tipo, ma non riescono.
593
00:29:16,868 --> 00:29:20,094
I legali minacciano di denunciare
chiunque mostri la foto online...
594
00:29:20,124 --> 00:29:22,674
- Ok, e' gia' qualcosa.
- No, e' niente.
595
00:29:22,902 --> 00:29:24,590
Ok? E' niente. E' Internet.
596
00:29:24,620 --> 00:29:25,720
E' gia' li'.
597
00:29:25,750 --> 00:29:27,300
Non si puo' togliere.
598
00:29:30,803 --> 00:29:32,303
Mi dispiace, tesoro.
599
00:29:36,485 --> 00:29:37,924
E adesso che c'e'?
600
00:29:38,799 --> 00:29:40,488
Jacqueline vuole vedermi.
601
00:29:40,518 --> 00:29:41,555
Va bene.
602
00:29:41,585 --> 00:29:42,685
Devo andare.
603
00:29:44,988 --> 00:29:46,238
Ti voglio bene.
604
00:29:55,768 --> 00:29:57,768
Come si fa a sopportare tutte
quelle minacce di morte?
605
00:29:57,798 --> 00:29:59,798
Ho iniziato a riceverle adesso.
606
00:29:59,828 --> 00:30:01,871
Mi sembra di perdere il controllo
607
00:30:04,794 --> 00:30:06,702
Che fastidio.
608
00:30:06,732 --> 00:30:09,617
Ti prego dimmi che non stai iniziando
un'altra discussione virtuale.
609
00:30:09,647 --> 00:30:11,012
- Non e' cosi'.
- Bene.
610
00:30:11,042 --> 00:30:13,114
Perche' sai benissimo che
non si risponde ai troll.
611
00:30:13,144 --> 00:30:17,349
Si', lo so, ma ho usato il mio
account personale, quindi...
612
00:30:17,379 --> 00:30:19,854
- non avra' alcun effetto su Scarlet.
- Beh, ma non importa, Kat.
613
00:30:19,884 --> 00:30:21,480
Sono persone patetiche,
614
00:30:21,510 --> 00:30:24,379
annoiate ed arrabbiate e se
cedi alle loro provocazioni,
615
00:30:24,409 --> 00:30:26,765
- gli dai esattamente cio' che vogliono.
- Lo so,
616
00:30:26,795 --> 00:30:28,814
ma non posso stare qui
617
00:30:28,844 --> 00:30:30,244
a non fare niente.
618
00:30:31,026 --> 00:30:32,026
Vieni qui.
619
00:30:43,563 --> 00:30:45,167
So che e' molto dura.
620
00:30:46,319 --> 00:30:49,139
Ai miei tempi, se a qualcuno
non piaceva qualcosa,
621
00:30:49,169 --> 00:30:52,036
la loro unica possibilita' era
di venirmelo a dire in faccia.
622
00:30:52,066 --> 00:30:54,367
Quindi non ho mai ricevuto
molte minacce di stupro.
623
00:30:54,397 --> 00:30:57,339
Ma l'anonimato di Internet
ha inevitabilmente
624
00:30:57,369 --> 00:30:58,669
alzato la posta.
625
00:31:01,675 --> 00:31:02,825
Si', e' vero.
626
00:31:03,829 --> 00:31:06,179
Ma tu sei piu' forte di tutto questo.
627
00:31:13,992 --> 00:31:16,042
Io non so se sia davvero cosi'.
628
00:31:23,530 --> 00:31:24,530
Io si'.
629
00:31:36,558 --> 00:31:37,658
Oh, mio Dio.
630
00:31:38,058 --> 00:31:40,790
Eh, gia'. Sembro Jared Kushner
in versione nera, vero?
631
00:31:40,820 --> 00:31:43,846
Si', in pratica ti manca solo
il giubbotto antiproiettile.
632
00:31:43,876 --> 00:31:45,149
Chi ti ha vestito cosi'?
633
00:31:45,179 --> 00:31:48,947
- I tirocinanti della sezione moda.
- Cosa gli hai fatto per meritartelo?
634
00:31:48,977 --> 00:31:51,009
Potresti semplicemente
darmi una sistemata?
635
00:31:51,039 --> 00:31:53,089
Togliti la camicia e le scarpe.
636
00:31:54,609 --> 00:31:57,109
Insomma, sapranno anche cosa va di moda,
637
00:31:58,086 --> 00:32:01,309
ma non significa per forza
che stia bene su di te.
638
00:32:01,943 --> 00:32:03,943
Questo si' che e' adatto a me.
639
00:32:06,150 --> 00:32:07,258
Sei brava.
640
00:32:08,271 --> 00:32:11,056
Devi fare domanda per
quel posto da segretaria.
641
00:32:11,086 --> 00:32:13,366
Sembra proprio che la
strada sara' in salita.
642
00:32:13,396 --> 00:32:15,494
Soprattutto senza le
referenze di Lauren.
643
00:32:15,524 --> 00:32:16,524
E...
644
00:32:17,556 --> 00:32:20,877
- penso di essermele giocate.
- Semplicemente Lauren non vuole perderti.
645
00:32:20,907 --> 00:32:23,154
- Non so se sia per quello.
- Fidati.
646
00:32:23,184 --> 00:32:25,284
Sei troppo brava nel tuo lavoro.
647
00:32:25,983 --> 00:32:27,833
Ti sei resa indispensabile.
648
00:32:28,020 --> 00:32:30,220
E' il tipico errore da segretaria.
649
00:32:30,625 --> 00:32:31,625
Cravatta.
650
00:32:32,280 --> 00:32:33,480
Sto benissimo!
651
00:32:34,211 --> 00:32:37,261
- Grazie.
- Mi stavo complimentando con me stesso.
652
00:32:43,708 --> 00:32:48,165
{\an7}Le sue tette non sono nemmeno grandi uguali!
Mio fratello di 12 anni le ha piu' grosse
653
00:32:43,721 --> 00:32:48,195
{\an4}Farebbero il paio solo con un micropene
654
00:32:51,575 --> 00:33:01,903
{\an4}Mi spiace per cio' che stai passando.
Hai il mio appoggio, sono dalla tua parte.
655
00:32:51,588 --> 00:33:01,889
{\an4}Ti abbraccio.
656
00:33:01,919 --> 00:33:07,766
{\an1}Grazie. Mi ci voleva proprio.
657
00:33:07,796 --> 00:33:11,281
{\an1}Hanno attaccato anche me.
Non siamo le uniche. Spero tu stia bene.
658
00:33:22,007 --> 00:33:27,214
{\an1}Che ne diresti di
controbattere in modo furbo?
659
00:33:35,340 --> 00:33:38,491
Devo andare a prendere il succo verde per
Lauren, perche' e' questa la mia vita.
660
00:33:38,521 --> 00:33:40,498
Non sopporto quando e' a dieta.
661
00:33:40,528 --> 00:33:42,508
- Mi accompagni?
- Non posso.
662
00:33:42,538 --> 00:33:45,062
L'Huffington Post ha pubblicato
un articolo sulla deputata
663
00:33:45,092 --> 00:33:48,076
con quasi le stesse cose che volevo
scrivere io, solo che loro hanno una fonte.
664
00:33:48,106 --> 00:33:49,106
Oh, Dio.
665
00:33:49,515 --> 00:33:50,528
E' terribile.
666
00:33:50,558 --> 00:33:53,563
Non posso farci nulla. Quindi sto scrivendo
un pezzo sulla moda del Congresso.
667
00:33:53,593 --> 00:33:55,378
Si', e' a questo che mi riferivo.
668
00:33:55,408 --> 00:34:00,244
{\an8}La deputata Helen Wolfe giustifica
il suo voto sul Clean Water Act
669
00:33:55,443 --> 00:33:56,903
Quella tuta e' terribile.
670
00:33:56,933 --> 00:33:58,753
Ok, anche tu fai parte del problema.
671
00:33:58,783 --> 00:34:02,225
Dovresti criticare la sua politica,
non i suoi pantaloni.
672
00:34:02,485 --> 00:34:05,055
Insomma, leggi questi commenti.
Sono cattivissimi.
673
00:34:05,085 --> 00:34:06,985
"Un ghiacciolo che cammina"?
674
00:34:07,195 --> 00:34:09,213
"Uno scarto di 'Star Trek' sotto acidi"?
675
00:34:09,243 --> 00:34:12,493
Che problemi ha la gente su
Internet questa settimana?
676
00:34:13,102 --> 00:34:16,915
Questa e' stata fatta il giorno in cui ha
votato per abrogare il Clean Water Act.
677
00:34:16,945 --> 00:34:18,925
Ma invece di parlare di questo,
678
00:34:18,955 --> 00:34:21,995
parlavano tutti di questo
orribile verde lime.
679
00:34:22,025 --> 00:34:25,784
Cosi' lei si e' voltata e ha detto che stava
venendo ingiustamente attaccata come donna
680
00:34:25,814 --> 00:34:27,478
e cosi' ha fatto parlare di se'.
681
00:34:27,508 --> 00:34:29,802
Beh, non glielo direi mai in faccia,
682
00:34:29,832 --> 00:34:31,544
ne' lo scriverei su Internet,
683
00:34:31,574 --> 00:34:33,263
ma detto tra noi, devo dire
684
00:34:33,293 --> 00:34:36,403
che e' un pessimo colore per una donna.
Come puo' non rendersene conto?
685
00:34:36,433 --> 00:34:38,333
Credo che lo sappia, invece.
686
00:34:41,281 --> 00:34:42,281
Senti qui.
687
00:34:42,871 --> 00:34:45,443
"Quando scelgo cosa
indossare, penso sempre
688
00:34:45,473 --> 00:34:46,919
a cosa voglio comunicare,
689
00:34:46,949 --> 00:34:49,549
a come posso usare la
moda a mio favore".
690
00:34:53,285 --> 00:34:54,285
Cosa fai?
691
00:34:55,046 --> 00:34:56,736
Sto cercando cosa indossava
692
00:34:56,766 --> 00:35:00,554
quando fece quella conferenza stampa
in difesa dell'oleodotto Keystone.
693
00:35:00,584 --> 00:35:02,590
- E' orribile.
- E' orribile.
694
00:35:03,137 --> 00:35:06,287
Usa i suoi vestiti come
specchietto per le allodole.
695
00:35:06,405 --> 00:35:08,205
Ha un qualcosa di geniale.
696
00:35:08,834 --> 00:35:10,684
So su cosa fare l'articolo.
697
00:35:11,271 --> 00:35:12,271
Bello.
698
00:35:12,585 --> 00:35:13,585
Evviva.
699
00:35:13,966 --> 00:35:16,116
- Mi porti un succo verde?
- No.
700
00:35:24,722 --> 00:35:25,722
Orecchini.
701
00:35:25,947 --> 00:35:26,947
Orecchini.
702
00:35:30,088 --> 00:35:31,492
Un braccialetto in meno.
703
00:35:31,522 --> 00:35:33,281
Togli il braccialetto.
704
00:35:33,515 --> 00:35:35,674
- Il collo e' troppo nudo.
- Dammi una spilla d'argento
705
00:35:35,704 --> 00:35:37,404
e gli orecchini di Dior.
706
00:35:38,558 --> 00:35:39,558
No.
707
00:35:43,744 --> 00:35:44,744
Tu...
708
00:35:45,959 --> 00:35:48,159
Accessori, braccialetti, anelli...
709
00:35:50,773 --> 00:35:51,893
Girati.
710
00:35:55,073 --> 00:35:56,523
Questo e' perfetto.
711
00:35:58,370 --> 00:36:00,320
Quella e' stata una mia idea.
712
00:36:05,181 --> 00:36:06,181
Grazie.
713
00:36:11,194 --> 00:36:14,394
"Attenzione alla donna che
si cela dietro i vestiti".
714
00:36:16,106 --> 00:36:18,098
Il tuo pezzo sulla deputata...
715
00:36:18,128 --> 00:36:20,728
e' andato a parare
dove non mi aspettavo.
716
00:36:21,248 --> 00:36:23,394
Ed e' una cosa positiva...
717
00:36:23,424 --> 00:36:24,424
o no?
718
00:36:25,019 --> 00:36:26,769
Mi piacciono le sorprese.
719
00:36:27,137 --> 00:36:30,441
Beh, mi creda, nessuno e' piu' sorpreso
di me di dove sia andato a parare.
720
00:36:30,471 --> 00:36:31,471
Lo so.
721
00:36:31,501 --> 00:36:35,431
Tu hai quest'idea del tipo di
scrittrice che dovresti essere, ma...
722
00:36:35,461 --> 00:36:39,001
non lasciare che ti impedisca di essere il
tipo di scrittrice che potresti essere.
723
00:36:39,031 --> 00:36:40,026
Si'.
724
00:36:40,056 --> 00:36:42,202
- D'accordo.
- Lo stiamo caricando proprio adesso.
725
00:36:42,232 --> 00:36:43,582
Bel lavoro, Jane.
726
00:36:45,468 --> 00:36:46,468
Grazie.
727
00:36:45,481 --> 00:36:46,631
La ringrazio.
728
00:36:50,939 --> 00:36:54,744
"Le troie nerd come Whitney si lamentano
solo perche' non scopano abbastanza".
729
00:36:51,023 --> 00:36:54,744
{\an8}Whitney-Rox
Sviluppatore di videogiochi
730
00:36:54,774 --> 00:36:58,001
"Il mondo stara' meglio senza di te.
La corda te la fornisco io".
731
00:36:54,774 --> 00:36:58,001
{\an8}Julie R3233
Direttore del marchio
732
00:36:58,002 --> 00:37:01,771
"Quella stupida puttana di Emily
Ramos dovrebbe stare in ginocchio,
733
00:36:58,006 --> 00:37:03,280
{\an8}EmilyRamos
Dirigente di RV
734
00:37:01,801 --> 00:37:03,822
non a dirigere un'azienda
di Realta' Virtuale".
735
00:37:03,852 --> 00:37:08,202
"Progettero' un gioco in Realta' Virtuale
dove bisogna stuprare Kat Edison".
736
00:37:03,852 --> 00:37:08,202
{\an8}KEdison91
Direttrice dei Social Media
737
00:37:08,935 --> 00:37:11,830
C'e' un essere umano dall'altra
parte dei tuoi tweet.
738
00:37:11,860 --> 00:37:14,860
Quindi, per favore,
siate gentili nel commentare.
739
00:37:16,996 --> 00:37:19,146
- Che ne pensi?
- E' fantastico.
740
00:37:19,357 --> 00:37:22,010
Ho taggato tutti quelli
che mi avevano attaccata.
741
00:37:22,040 --> 00:37:23,040
E ti...
742
00:37:23,070 --> 00:37:25,520
ringrazio, per cio' che mi hai scritto.
743
00:37:25,778 --> 00:37:27,960
- Mi ha aiutata molto.
- Ne sono felice.
744
00:37:27,990 --> 00:37:31,426
Vorrei che Scarlet fosse all'avanguardia
e questo comprende anche la RV.
745
00:37:31,456 --> 00:37:34,126
La tua azienda e' l'unica che
presentero' al Consiglio.
746
00:37:34,156 --> 00:37:38,906
Ci serve una societa' che sia su misura per
le donne e voi siete perfetti, dunque...
747
00:37:39,105 --> 00:37:40,655
Che ne dici? Ci stai?
748
00:37:41,017 --> 00:37:42,617
- Ci sto.
- Perfetto.
749
00:37:43,598 --> 00:37:45,348
- Me li mostri?
- Certo.
750
00:37:45,981 --> 00:37:49,031
- Sono molto meno ingombranti degli altri.
- Gia'.
751
00:38:28,956 --> 00:38:29,956
Lauren?
752
00:38:30,440 --> 00:38:34,090
Mi hai detto che avremmo potuto
parlare dopo la raccolta fondi.
753
00:38:37,195 --> 00:38:40,095
Forse ho affrontato la
cosa nel modo sbagliato.
754
00:38:41,620 --> 00:38:45,270
Va bene, l'ho sicuramente affrontata
nel modo sbagliato, ma...
755
00:38:45,300 --> 00:38:47,050
ho lavorato sodo per te.
756
00:38:48,072 --> 00:38:49,872
E sono davvero grata...
757
00:38:50,002 --> 00:38:53,802
per tutto cio' che ho imparato in
questi tre anni, lavorando qui.
758
00:38:55,400 --> 00:38:57,650
Ma per me e' ora di voltare pagina.
759
00:38:58,179 --> 00:39:02,279
E andro' a lavorare nel settore
moda con o senza il tuo appoggio.
760
00:39:03,257 --> 00:39:06,157
Mi sono resa conto che
e' un azzardo, quindi...
761
00:39:06,406 --> 00:39:08,156
ti sarei davvero grata...
762
00:39:08,976 --> 00:39:12,149
se potess scrivermi
delle raccomandazioni...
763
00:39:15,585 --> 00:39:16,585
Va bene.
764
00:39:17,660 --> 00:39:18,660
Davvero?
765
00:39:19,537 --> 00:39:22,337
Cerchiamo di capire come
ottenere quel posto.
766
00:39:24,213 --> 00:39:26,013
- Puoi sederti.
- Grazie.
767
00:39:40,753 --> 00:39:44,714
{\an7}Da Adena:
Ho letto ora il tuo messaggio. Stai bene?
768
00:39:53,720 --> 00:39:55,772
{\an7}Si'. Niente di grave.
769
00:39:57,824 --> 00:40:02,428
{\an7}Da Adena:
Ho bisogno di parlare con te.
770
00:39:59,915 --> 00:40:02,547
{\an4}E' importante.
771
00:40:06,516 --> 00:40:08,114
{\an7}Che succede?
772
00:40:09,525 --> 00:40:13,461
{\an9}Da Adena:
Possiamo parlarne a quattrocchi?
773
00:40:23,256 --> 00:40:24,807
Perche' a volte le donne fingono...
774
00:40:28,091 --> 00:40:31,691
Perche' a volte le donne fingono...
E a noi importa davvero?
775
00:40:41,163 --> 00:40:42,163
Ehi.
776
00:40:42,452 --> 00:40:43,452
Ciao.
777
00:40:45,601 --> 00:40:47,701
La terza volta e' quella giusta?
778
00:40:50,434 --> 00:40:51,907
"Chiedi a 100 donne
779
00:40:51,937 --> 00:40:56,087
perche' fingono l'orgasmo e probabilmente
otterrai 100 risposte diverse.
780
00:40:56,219 --> 00:40:58,392
Non e' la bugia che conta,
781
00:40:58,616 --> 00:41:00,906
ma il perche' le donne si
sentano in dovere di farlo.
782
00:41:00,936 --> 00:41:02,986
E, signori, la colpa e' nostra.
783
00:41:03,668 --> 00:41:05,668
Quindi cerchiamo di parlarne".
784
00:41:06,579 --> 00:41:09,329
Non fermarti, adoro
ascoltare il mio lavoro.
785
00:41:11,350 --> 00:41:13,044
Mi inviti ad entrare?
786
00:41:21,432 --> 00:41:24,232
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)