1 00:00:52,344 --> 00:00:55,525 Traduzione: AintNoOtherV, egerton28, shadow211 2 00:00:57,516 --> 00:01:01,019 Traduzione: CalebHannover, Shiru-Chan, LaGiopaca, Marceline 3 00:01:02,806 --> 00:01:05,482 Traduttori Anonimi presenta: The Bold Type 1x01 - "Pilot" 4 00:01:06,817 --> 00:01:08,819 Revisione: AintNoOtherV 5 00:01:14,757 --> 00:01:16,660 3 GIORNI PRIMA 6 00:01:23,571 --> 00:01:24,920 Che stai facendo? 7 00:01:25,855 --> 00:01:26,986 Niente, voglio... 8 00:01:27,016 --> 00:01:29,093 Voglio solo ricordare questo momento. 9 00:01:29,123 --> 00:01:33,095 Jane, sai di aver varcato questa stessa entrata gia' per quattro anni, vero? 10 00:01:33,125 --> 00:01:34,465 Si', ma da assistente. 11 00:01:34,495 --> 00:01:36,352 - Stavolta e' completamente diverso. - Ah, ok. 12 00:01:36,382 --> 00:01:39,363 Questo atrio e' stato varcato da Joan Didion in persona, cosi' come da Meghan Daum 13 00:01:39,393 --> 00:01:43,242 e Rachel Syme. Ok che Nora Eprhon ha scritto un pezzo senza mai venire qui di persona, 14 00:01:43,272 --> 00:01:47,530 pero' voglio ricordare la sensazione di entrare allo Scarlet da scrittrice. 15 00:01:47,560 --> 00:01:49,853 - Ok, pronte? - Solo che c'e' la fila, quindi... 16 00:01:49,883 --> 00:01:51,306 - Dai, venite. - Come vuoi. 17 00:01:51,336 --> 00:01:53,083 Dai, cocche, muovete il culo! 18 00:01:53,113 --> 00:01:55,286 Chiedo scusa? E' un momento importante per la mia amica! 19 00:01:54,865 --> 00:01:57,409 {\an8}Primo giorno da scrittrice!!! 20 00:01:55,316 --> 00:01:56,664 Che cafoni. 21 00:02:00,220 --> 00:02:02,569 Lauren mi ha chiesto di inviare allo staff 10 idee di articolo, 22 00:02:02,599 --> 00:02:05,376 - ma ero cosi' gasata che ne ho inviate 20. - Sgobbona. 23 00:02:05,406 --> 00:02:07,606 - Buongiorno, Kate. - Ciao, Jane. 24 00:02:07,974 --> 00:02:10,517 Dopodiche' mandera' le idee migliori a Jacqueline. E a quel punto, 25 00:02:10,547 --> 00:02:13,197 avro' il mio primo incarico da scrittrice. 26 00:02:15,844 --> 00:02:18,543 {\an9}Jacqueline Carlyle Editrice Capo 27 00:02:23,247 --> 00:02:24,847 Ok, trasciniamola via. 28 00:02:25,099 --> 00:02:26,420 No, dai, perche'? 29 00:02:26,450 --> 00:02:29,168 Dovremmo essere alla presentazione del numero di agosto. 30 00:02:29,198 --> 00:02:32,581 D'accordo, calmati, Secchiona. Ora ci andiamo. Prima pero'... 31 00:02:32,611 --> 00:02:35,113 un brindisi a te ci sta tutto. 32 00:02:35,555 --> 00:02:39,338 Per quattro anni, noi tre abbiamo scorrazzato insieme nel magico mondo delle assistenti. 33 00:02:39,368 --> 00:02:42,170 - A dire il vero, io solo due anni. - Kat, il brindisi e' per Jane. 34 00:02:42,200 --> 00:02:44,884 Si', ma lo champagne e' pagato col mio salario da direttrice dei social. 35 00:02:44,914 --> 00:02:46,878 Quando abbiamo iniziato insieme come assistenti, 36 00:02:46,908 --> 00:02:51,358 non avrei mai pensato che sareste diventate le mie migliori amiche. 37 00:02:52,826 --> 00:02:53,826 Jane, 38 00:02:54,033 --> 00:02:56,157 siamo felicissime e super orgogliose di te. 39 00:02:56,187 --> 00:02:58,788 Grazie! Io davvero non riesco ancora a capacitarmene. 40 00:02:58,818 --> 00:03:00,028 Sapete che quando... 41 00:03:00,058 --> 00:03:01,671 - "ero una giovane ragazzina nel Colorado, - "ero una giovane ragazzina nel Colorado, 42 00:03:01,701 --> 00:03:03,813 - leggevo Scarlet nel mio armadio." - leggevo Scarlet nel mio armadio." 43 00:03:03,843 --> 00:03:06,855 - Ok. Meno male che il brindisi era per me. - No, scusa, certo che e' per te. 44 00:03:06,885 --> 00:03:10,735 - E' il tuo momento. - Gia', hai ottenuto il tuo lavoro dei sogni! 45 00:03:10,811 --> 00:03:12,651 {\an7}Da Lauren: Dov'e' il mio caffe'? 46 00:03:10,811 --> 00:03:12,967 Lauren vuole un caffe' prima della presentazione. 47 00:03:12,997 --> 00:03:15,236 Beh, e' in cucina, dove potrebbe farselo da sola. 48 00:03:15,266 --> 00:03:16,912 - Kat, continua tu. - No, no. 49 00:03:16,942 --> 00:03:20,029 Rimandiamo il brindisi a quando potremo festeggiare insieme. 50 00:03:20,059 --> 00:03:23,009 Ora abbiamo una riunione a cui andare, coraggio. 51 00:03:41,493 --> 00:03:42,493 Jane. 52 00:03:43,556 --> 00:03:44,803 Sei una scrittrice ora. 53 00:03:44,833 --> 00:03:46,133 Siediti con noi. 54 00:03:49,432 --> 00:03:51,282 E' tutto a posto, va' pure. 55 00:03:52,983 --> 00:03:54,133 Grazie, Alex. 56 00:04:12,650 --> 00:04:14,100 Buongiorno a tutti. 57 00:04:22,947 --> 00:04:25,654 {\an8}Da Jacqueline Carlyle Oggetto: Le tue idee 58 00:04:26,235 --> 00:04:30,937 {\an8}Queste idee non mi attirano molto. Ne hai altre da inviarmi? -J 59 00:04:35,973 --> 00:04:36,973 Beh, 60 00:04:37,074 --> 00:04:40,408 sono davvero felicissima di vedere le vostre... 61 00:04:40,438 --> 00:04:41,988 facce vivaci, 62 00:04:42,023 --> 00:04:45,130 fresche e diverse in fatto di etnia, sesso ed orientamento sessuale 63 00:04:45,160 --> 00:04:48,932 stamane. Perche' parleremo dei problemi che affliggono le donne al giorno d'oggi. 64 00:04:48,962 --> 00:04:50,913 Lauren, che dici? Vuoi cominciare tu? 65 00:04:50,943 --> 00:04:53,138 E per quanto riguarda la sezione Salute, 66 00:04:53,168 --> 00:04:57,273 c'e' un fantastico articolo sul modo migliore di discutere... 67 00:04:57,303 --> 00:05:00,390 di preoccupazioni imbarazzanti col proprio ginecologo. 68 00:05:00,420 --> 00:05:02,996 Ho qualche riserva sull'uso della parola "punani". 69 00:05:03,026 --> 00:05:06,148 Infatti l'articolo dice: "Non definitela la vostra "punani"." 70 00:05:06,178 --> 00:05:08,340 D'accordo. Ma in passato, siamo stati... 71 00:05:08,370 --> 00:05:11,182 criticati da un gruppo di indiani solo all'apparenza insignificante, 72 00:05:11,212 --> 00:05:14,181 secondo cui c'era stato un abuso del termine da parte nostra. 73 00:05:14,211 --> 00:05:19,016 - Secondo me, sarebbe meglio evitare rogne. - Se la sostituiamo con "jolanda", va bene? 74 00:05:19,046 --> 00:05:21,816 Beh, mica tanto. Non siamo piu' nel 2006. 75 00:05:24,303 --> 00:05:26,347 Le due pagine successive possono essere saltate. 76 00:05:26,377 --> 00:05:28,682 Abbiamo dovuto rimuovere l'articolo per un problema legale. 77 00:05:28,712 --> 00:05:30,264 Un momento, quello e'... 78 00:05:30,294 --> 00:05:32,949 l'articolo sulla fotografa lesbica musulmana? 79 00:05:33,105 --> 00:05:35,266 Secondo noi, sui social si diffonderebbe subito. 80 00:05:35,296 --> 00:05:37,131 Purtroppo c'e' poco da fare. 81 00:05:37,161 --> 00:05:39,897 Inizialmente la fotografa era d'accordo a farci pubblicare le sue foto, ma... 82 00:05:39,927 --> 00:05:44,227 - all'ultimo ha cambiato idea. - Perche' ha deciso di non farle pubblicare? 83 00:05:50,505 --> 00:05:51,705 Ok, secondo... 84 00:05:51,864 --> 00:05:54,201 Secondo me, dovremmo dare importanza a quest'articolo. 85 00:05:54,231 --> 00:05:57,346 E' una miniera di visualizzazioni per noi. Roba che ci galoppiamo per settimane, 86 00:05:57,376 --> 00:06:00,350 e non dico in senso erotico. E' una storia di rivalsa, e' accattivante 87 00:06:00,380 --> 00:06:03,325 - e col giusto "quid" politico. - E sono d'accordo con te. Ma appunto... 88 00:06:03,355 --> 00:06:06,220 come diceva Lauren, c'e' poco che possiamo fare, purtroppo. 89 00:06:06,250 --> 00:06:11,434 Percio' andiamo oltre. Da qui continuo io. Passiamo alla sezione Desiderio e Dedizione. 90 00:06:11,464 --> 00:06:14,809 Per questo mese, sono fiera di presentare a tutti voi... 91 00:06:15,054 --> 00:06:19,598 "monta su e cavalca. Dall'Amazzone a quelle senza precauzioni. Tutte le posizioni 92 00:06:19,628 --> 00:06:21,978 che vi faranno "Ih-ah!" alla grande." 93 00:06:26,182 --> 00:06:28,112 Penso che li abbiamo sconvolti abbastanza. 94 00:06:28,142 --> 00:06:30,451 Non so come fanno a piacerti tanto queste riunioni. 95 00:06:30,481 --> 00:06:32,458 Non devi fare altro che guardare le loro facce. 96 00:06:32,488 --> 00:06:34,038 Tenetemi l'ascensore. 97 00:06:41,094 --> 00:06:44,494 Quanti punti mi verranno respinti questo mese da Charles? 98 00:06:44,745 --> 00:06:47,495 E' una rivista sul sesso, ormai l'ha capito. 99 00:06:48,793 --> 00:06:51,643 E' una rivista sull'emancipazione delle donne. 100 00:06:52,962 --> 00:06:53,962 "Ih-ah!". 101 00:06:56,259 --> 00:06:58,906 Lauren, vado a prenderti il pranzo. Ci metto pochissimo. 102 00:06:58,936 --> 00:07:01,736 Grazie, Sutton. Anche un succo verde, grazie. 103 00:07:17,440 --> 00:07:18,440 Da me? 104 00:07:18,807 --> 00:07:20,207 - Stasera? - Si'. 105 00:07:32,848 --> 00:07:35,087 E che dici di questo? "Le donne a capo dei sindacati". 106 00:07:35,117 --> 00:07:39,867 Su quanto il numero delle donne in ruoli di potere sia ancora incredibilmente basso. 107 00:07:40,679 --> 00:07:42,796 E abbiamo affrontato un argomento simile a maggio. 108 00:07:42,826 --> 00:07:47,026 Non l'ho detto io. Pero' abbiamo affrontato un argomento simile a maggio. 109 00:07:47,274 --> 00:07:49,924 Sto avendo ripensamenti su qualsiasi cosa. 110 00:07:50,263 --> 00:07:51,311 Segui l'istinto. 111 00:07:51,341 --> 00:07:53,241 A cosa tiene Jane Sloan? 112 00:07:53,271 --> 00:07:57,554 Jane sloan ci tiene a non fare di nuovo la figura dell'idiota davanti a Jacqueline. 113 00:07:57,584 --> 00:07:58,734 Interessante. 114 00:08:00,686 --> 00:08:04,282 Ho appena capito cosa c'e' che non va nelle tue idee. 115 00:08:04,436 --> 00:08:06,785 Stai solo proponendo cose che pensi possano piacermi. 116 00:08:06,815 --> 00:08:08,649 - Beh, io... - La tua e' una voce nuova... 117 00:08:08,679 --> 00:08:10,079 voglio ascoltarla. 118 00:08:10,109 --> 00:08:11,109 Io e te... 119 00:08:11,506 --> 00:08:12,763 nel mio ufficio... 120 00:08:12,793 --> 00:08:14,143 domattina presto. 121 00:08:22,127 --> 00:08:24,027 Oddio, mi sto sentendo male. 122 00:08:29,661 --> 00:08:31,261 Che ne dici di questi? 123 00:08:31,745 --> 00:08:34,134 Troppo grandi e si intravede ancora il tuo dolore. 124 00:08:34,164 --> 00:08:35,623 - Bene. - Ragazze... 125 00:08:35,653 --> 00:08:40,200 ho appena passato due ore nella tana di un coniglio musulmano e lesbico. 126 00:08:42,119 --> 00:08:43,419 Che problema ha? 127 00:08:44,336 --> 00:08:46,597 - A Jacqueline non e' piaciuta nessuna idea. - Non e' vero. 128 00:08:46,627 --> 00:08:49,718 Ah, si', giusto, era solo ammaliata da quanto fossero noiose. 129 00:08:49,748 --> 00:08:52,818 Ehi, se puo' esserti d'aiuto, ho sentito Jacqueline dire a Lauren che sta cercando 130 00:08:52,848 --> 00:08:55,200 qualcuno che conosca bene lo stalking sui social. 131 00:08:55,230 --> 00:08:57,737 Si', beh, sai, non ho intenzione di incoraggiare 132 00:08:57,767 --> 00:09:00,527 la nuova generazione di donne a fare stalking sui social. 133 00:09:00,557 --> 00:09:02,479 Va benissimo. Allora possiamo parlare della 134 00:09:02,509 --> 00:09:05,568 tana del coniglio musulmano e lesbico di Kat, perche', dai, sul serio? 135 00:09:05,598 --> 00:09:08,246 Si'. Convincero' quella fotografa a comparire sulla rivista. 136 00:09:08,276 --> 00:09:10,827 Oh, no, Kat. Fossi in te, lascerei perdere. 137 00:09:10,857 --> 00:09:12,429 Lauren non ne era entusiasta. 138 00:09:12,459 --> 00:09:14,919 Questo perche' teme chiunque sia giovane e con un po' di ambizione. 139 00:09:14,949 --> 00:09:18,084 - Beh, nemmeno Jacqueline lo era. - Solo per l'interruzione, 140 00:09:18,114 --> 00:09:21,814 ma in pratica mi stava dicendo di stare dietro a quella storia. 141 00:09:22,088 --> 00:09:23,941 Voglio avere la tua stessa autostima. 142 00:09:23,971 --> 00:09:25,341 Perche' ne ha cosi' tanta? 143 00:09:25,371 --> 00:09:28,271 La elogiavano continuamente quando era piccola. 144 00:09:39,856 --> 00:09:42,470 - Non ci provare. Non farlo. - Devo, per forza. 145 00:09:42,500 --> 00:09:44,687 - No, non per forza. - Potrebbe essere per lavoro. 146 00:09:44,717 --> 00:09:47,268 E che sara' mai? Un'emergenza "succo verde"? 147 00:09:47,298 --> 00:09:50,025 Non ti sembra il momento adatto per ricordarti che il tuo grande problema 148 00:09:50,055 --> 00:09:51,605 di ieri era "punani"? 149 00:09:53,058 --> 00:09:54,058 D'accordo. 150 00:09:55,419 --> 00:09:56,869 Sto organizzando... 151 00:09:57,084 --> 00:09:58,716 dalla A alla Z... 152 00:09:59,433 --> 00:10:02,878 la festa dell'anniversario dei 60 anni. Se non rispondo... 153 00:10:02,908 --> 00:10:05,400 potremmo non avere i macaron abbinati per colore. 154 00:10:05,430 --> 00:10:07,595 - Oh, mio Dio. - Non posso vivere in un mondo cosi'. 155 00:10:07,625 --> 00:10:10,441 Quello non mi sembra lavoro, mi sembra Snapchat... 156 00:10:10,471 --> 00:10:12,691 che credevo servisse solo a mandare foto porche. 157 00:10:12,721 --> 00:10:13,721 Ma no. 158 00:10:15,073 --> 00:10:16,823 Ok, l'ho fatto una volta. 159 00:10:20,885 --> 00:10:21,985 E' tutto ok? 160 00:10:22,253 --> 00:10:25,341 Si', una mia amica ha un incontro importante con Jacqueline oggi. 161 00:10:25,371 --> 00:10:27,071 - Beata lei. - Ed io... 162 00:10:28,176 --> 00:10:30,276 mi occupo di abbinare i macaron. 163 00:10:30,591 --> 00:10:31,891 Ma non temere... 164 00:10:32,091 --> 00:10:34,639 non iniziero' a scaricare i miei problemi su di te. 165 00:10:34,669 --> 00:10:36,569 So che non e' cosi' fra noi. 166 00:10:38,687 --> 00:10:40,637 Allora come funziona fra noi? 167 00:10:41,963 --> 00:10:43,913 Non l'ho palesato abbastanza? 168 00:10:46,330 --> 00:10:47,330 Beh... 169 00:10:49,021 --> 00:10:50,321 ti sto usando... 170 00:10:51,018 --> 00:10:53,632 - solo per il sesso. - Sei un mostro. 171 00:10:57,680 --> 00:10:58,830 Ehi, Richard. 172 00:10:59,819 --> 00:11:00,819 Si'? 173 00:11:02,180 --> 00:11:03,680 Di' ancora "punani". 174 00:11:08,400 --> 00:11:10,050 Punani, punani, punani. 175 00:11:11,334 --> 00:11:12,384 Sta' zitto. 176 00:11:12,414 --> 00:11:16,540 Non ho molto tempo, ma volevo solo dirti due parole per farti capire che ruolo hai qui. 177 00:11:16,570 --> 00:11:19,419 Certamente. So che le mie ultime idee erano troppo piatte. 178 00:11:19,449 --> 00:11:23,128 Ed ho sia chi scrive articoli piatti, sia chi sa come dare una svolta di originalita'. 179 00:11:23,158 --> 00:11:25,330 Ora dobbiamo solo capire a che categoria appartieni tu. 180 00:11:25,360 --> 00:11:29,389 E io penso di poter essere una di quelle della svolta, sto gia' pensando a idee nuove. 181 00:11:29,419 --> 00:11:31,369 Grandioso. Spara quando vuoi. 182 00:11:31,959 --> 00:11:34,659 Il che vuol dire che devi dirmi quali sono. 183 00:11:35,775 --> 00:11:38,433 Jane, questa e' una grossa promozione. 184 00:11:38,463 --> 00:11:41,698 Ora, io credo che tu sia pronta per fare questo passo, 185 00:11:41,728 --> 00:11:43,568 ma ora tocca a te dimostrare che lo sei. 186 00:11:43,598 --> 00:11:46,548 Riprovaci, stavolta con frasi di senso compiuto. 187 00:11:47,330 --> 00:11:48,330 Ok, beh... 188 00:11:48,561 --> 00:11:50,969 mostrare come poter eliminare la discriminazione tra sessi. 189 00:11:50,999 --> 00:11:53,609 Potremmo intitolarlo: "Non sono tua madre". 190 00:11:53,639 --> 00:11:55,855 Idea gia' sentita. Ho bisogno di qualcosa di piu' concreto. 191 00:11:55,885 --> 00:11:57,935 Che rapporto hai con tua madre? 192 00:12:00,613 --> 00:12:02,413 Beh, pensavo di parlare... 193 00:12:02,480 --> 00:12:05,980 - delle mamme in generale. - La generalizzazione non vende. 194 00:12:06,887 --> 00:12:10,410 "Lo stalking sui social: quanto spesso puoi stalkerare il tuo ex online?" 195 00:12:10,440 --> 00:12:13,461 Non abbiamo ancora finito con l'argomento della mamma. Questi vanno bene. 196 00:12:13,491 --> 00:12:15,545 - Grazie, Jacqueline. - Ok, mi scusi. 197 00:12:15,575 --> 00:12:18,497 Il mio ex non c'e' neppure sui social, per cui... 198 00:12:18,527 --> 00:12:21,524 - Beh, pensavo alle mamme... - Aspetta un secondo. 199 00:12:21,554 --> 00:12:25,729 Parliamo del tuo ex. Non e' strano che uno della tua eta' non sia sui social? 200 00:12:25,759 --> 00:12:29,203 Un suo amico e' stato licenziato per via di uno stupido post su Instagram... 201 00:12:29,233 --> 00:12:32,333 Cosa si prova a non poter stalkerare il proprio ex? 202 00:12:32,803 --> 00:12:34,153 Si sta benissimo. 203 00:12:37,060 --> 00:12:38,960 D'accordo, si sta da schifo. 204 00:12:39,048 --> 00:12:41,858 C'e' stato un tempo in cui eravamo tutte nella tua posizione... 205 00:12:41,888 --> 00:12:44,518 senza poter sapere cosa facessero i nostri ex, finita la storia con loro. 206 00:12:44,548 --> 00:12:48,147 Ragazze, penso proprio che possiate fare di meglio, non credete? 207 00:12:48,177 --> 00:12:50,658 - Si'. - Allora capisce quanto mi senta impotente. 208 00:12:50,688 --> 00:12:54,001 Beh, no. Non mi sono mai sentita impotente, al massimo curiosa. 209 00:12:54,031 --> 00:12:58,131 Comunque, questo argomento mi intriga, raccontami di piu' su questo ex. 210 00:12:58,892 --> 00:13:01,160 Beh, e' stata una rottura improvvisa 211 00:13:01,190 --> 00:13:03,257 e non ho idea di cosa l'abbia causata, quindi... 212 00:13:03,287 --> 00:13:07,146 forse non mi farei tante domande se sapessi dov'e' o cosa sta facendo. 213 00:13:07,176 --> 00:13:10,376 Forse e' arrivato il momento di scoprirlo, non credi? 214 00:13:12,341 --> 00:13:14,248 E, magari, scriverci un articolo sopra? 215 00:13:14,278 --> 00:13:17,283 Si', certamente. Potrei scrivere un articolo tipo... 216 00:13:17,313 --> 00:13:19,910 "10 mosse per stalkerare anche l'ex piu' instalkerabile." 217 00:13:19,940 --> 00:13:23,640 Si', bel titolo. Non vedo l'ora di vedere come andra' a finire. 218 00:13:34,532 --> 00:13:35,649 VITTIMA DI STUPRO 219 00:13:36,125 --> 00:13:37,553 INGUARIBILE ROMANTICA 220 00:13:42,668 --> 00:13:43,668 Salve. 221 00:13:44,506 --> 00:13:45,506 Ehi. 222 00:13:45,935 --> 00:13:47,485 Lei e' Adena, giusto? 223 00:13:50,472 --> 00:13:52,522 Sono Kat Edison, dello Scarlet. 224 00:13:53,739 --> 00:13:56,739 Ho parlato al telefono con la sua manager, credo. 225 00:13:56,940 --> 00:13:59,090 - Firuze. - Aspetti un attimo... 226 00:14:00,225 --> 00:14:01,225 Sul serio? 227 00:14:01,866 --> 00:14:03,751 - Salve, Kat. Sono Firuze, - Salve. 228 00:14:03,781 --> 00:14:06,492 - La manager di Adena. - Che si scorda dei miei appuntamenti, 229 00:14:06,522 --> 00:14:08,134 se riguardano cose che non sopporto. 230 00:14:08,164 --> 00:14:10,383 Adena, Kat e' stata molto convincente al telefono. 231 00:14:10,413 --> 00:14:12,117 La prego, la convinca lei. 232 00:14:12,147 --> 00:14:14,940 Questa e' una grande opportunita' per mostrare la sua arte all'America. 233 00:14:14,970 --> 00:14:17,220 Ok, allora, andiamo dritti al sodo. 234 00:14:17,412 --> 00:14:20,310 Lo Scarlet ha circa tre milioni di lettori. 235 00:14:20,340 --> 00:14:24,190 E con Twitter, Instagram e Snapchat, di cui mi occupo io stessa... 236 00:14:24,444 --> 00:14:27,044 abbiamo altri sei milioni di lettori e... 237 00:14:27,269 --> 00:14:29,964 sa, capisco che questo numero possa essere... 238 00:14:29,994 --> 00:14:32,377 - un po' intimidatorio... - In che senso? 239 00:14:32,407 --> 00:14:36,855 Nel saggio sulla sua collezione, ha parlato del rapporto complicato con la sua religione. 240 00:14:36,885 --> 00:14:39,135 - E... - Crede che sia per questo? 241 00:14:39,446 --> 00:14:41,097 Pensa che sia spaventata? 242 00:14:41,127 --> 00:14:43,073 No, ovviamente. Non e' quello che ho detto. 243 00:14:43,103 --> 00:14:47,143 Ho scritto "orgogliosa lesbica musulmana" anche sulla mia biografia di Twitter. 244 00:14:47,173 --> 00:14:51,147 Certo, ma ha solo qualche migliaio di seguaci. Con noi, sarebbero milioni. 245 00:14:51,177 --> 00:14:53,660 Farei coming out di fronte al mondo intero se fosse il posto giusto, 246 00:14:53,690 --> 00:14:56,698 ma io e lo Scarlet non siamo proprio compatibili. 247 00:14:56,728 --> 00:15:00,335 Mi dispiace, ma non posso permettere che la mia arte venga associata 248 00:15:00,365 --> 00:15:03,724 - ad un giornale anti-femminista. - Luogo comune molto errato. 249 00:15:03,754 --> 00:15:08,065 Adesso devo tornare al mio lavoro. Mi spiace che abbia sprecato il suo tempo. 250 00:15:18,435 --> 00:15:20,980 FAN DI BEYONCE! 251 00:15:24,231 --> 00:15:28,272 Sa, dentro ogni donna c'e' molto piu' di quello che mostra il suo aspetto fisico. 252 00:15:28,302 --> 00:15:29,452 Si', lo so... 253 00:15:29,971 --> 00:15:31,771 perche' vale anche per me. 254 00:15:45,450 --> 00:15:49,275 {\an9}Da Richard: Ho appena scaricato Snapchat. 255 00:15:46,911 --> 00:15:49,305 {\an9}Quando mi insegni ad usarlo? 256 00:16:21,301 --> 00:16:24,995 {\an7}Da Sutton: 257 00:16:21,301 --> 00:16:25,011 {\an7}Ecco una foto di me in reggiseno. Divertiti. 258 00:16:21,301 --> 00:16:25,011 {\an7}Cominciamo con il motivo per cui e' stato inventato. 259 00:16:25,356 --> 00:16:27,523 {\an4}"Io in reggiseno." 260 00:16:30,272 --> 00:16:33,722 Ha appena approvato una delle mie proposte per l'articolo. 261 00:16:34,480 --> 00:16:36,716 - Ma sei senza reggiseno? - Beh, ho... 262 00:16:36,746 --> 00:16:39,028 Ha approvato una delle proposte? Oh, mio Dio, e' fantastico. 263 00:16:39,058 --> 00:16:43,017 - Raccontami tutto. Qual e' l'argomento? - L'incontro con Adena e' andato malissimo. 264 00:16:43,047 --> 00:16:45,247 - Ma Sutton e' senza reggiseno? - Si', ma non... 265 00:16:45,277 --> 00:16:46,827 Perche' non ce l'hai? 266 00:16:47,969 --> 00:16:49,728 Hanno approvato una delle proposte di Jane. 267 00:16:49,758 --> 00:16:52,054 Te l'avevo detto. Chi e' migliore di te, tesoro? 268 00:16:52,084 --> 00:16:54,188 - Nessuno. - No, non capite. E' terribile. 269 00:16:54,218 --> 00:16:58,268 S'intitola: "10 mosse per stalkerare anche l'ex piu' instalkerabile." 270 00:16:58,468 --> 00:16:59,636 Orecchiabile. 271 00:16:59,833 --> 00:17:00,851 Oh, mio Dio. 272 00:17:00,881 --> 00:17:02,922 - Che c'e'? Jane... - Sono quella del "10 modi per". 273 00:17:02,952 --> 00:17:06,018 Penso sia un'ottima idea scrivere un articolo su Eric. 274 00:17:06,048 --> 00:17:10,498 - Puoi finalmente chiudere questo capitolo. - E' gia' chiuso. E' tutto finito. 275 00:17:11,372 --> 00:17:12,615 No, ferme. 276 00:17:13,030 --> 00:17:14,671 - Cosa? - Possiamo solo... 277 00:17:14,701 --> 00:17:16,151 concentrarci sul... 278 00:17:16,950 --> 00:17:19,050 recuperare un reggiseno per te e... 279 00:17:19,248 --> 00:17:21,084 su come possa riuscire a stalkerarlo? 280 00:17:21,114 --> 00:17:23,201 Come facevano le donne nei secoli passati? Beh... 281 00:17:23,231 --> 00:17:24,781 Come cavolo facevano? 282 00:17:28,123 --> 00:17:31,107 Non posso credere che stiamo passando davanti casa di Eric. 283 00:17:31,137 --> 00:17:32,791 Devo essere diventata pazza. 284 00:17:32,821 --> 00:17:34,580 Ok, e' una cosa folle. 285 00:17:34,610 --> 00:17:36,445 Signore, le dispiace riportarci indietro? 286 00:17:36,475 --> 00:17:40,025 Signore, potrebbe ignorare quello che ha detto la mia amica? 287 00:17:40,618 --> 00:17:43,966 - Riuscirai a chiudere il capitolo. - Inoltre siamo sul ponte, niente inversioni. 288 00:17:43,996 --> 00:17:45,950 - Ti fara' bene. - No, non e' vero. 289 00:17:45,980 --> 00:17:48,478 Si', invece. Inoltre, guarda quanto spazio per le gambe c'e'. 290 00:17:48,508 --> 00:17:49,608 Oh, mio Dio. 291 00:17:50,324 --> 00:17:52,302 Era proprio quello che stavo pensando. 292 00:18:03,366 --> 00:18:04,366 E adesso? 293 00:18:04,917 --> 00:18:08,017 Credo si possa solo aspettare e vedere che succede. 294 00:18:10,551 --> 00:18:11,934 Mi dispiace davvero, signore. 295 00:18:11,964 --> 00:18:14,675 Probabilmente e' la cosa piu' strana che abbia mai dovuto fare. 296 00:18:14,705 --> 00:18:16,936 - Mi puoi chiamare Carl. - Ciao, Carl. 297 00:18:16,966 --> 00:18:20,866 Che ne dite se vado a vedere se il suo nome e' ancora sul citofono? 298 00:18:20,988 --> 00:18:22,038 Che carino. 299 00:18:24,375 --> 00:18:26,295 Dio, e' cosi' strano essere di nuovo qui. 300 00:18:26,325 --> 00:18:29,785 Cioe', avro' fatto quegli scalini chissa' quante volte quando uscivo con lui. 301 00:18:29,815 --> 00:18:31,436 - Tesoro. - E' tutto ok, tutto ok. 302 00:18:31,466 --> 00:18:34,149 Non c'e' bisogno di fare il melodramma. Sto bene. 303 00:18:34,179 --> 00:18:37,279 Jane, e' il primo ragazzo a cui hai detto "ti amo". 304 00:18:37,845 --> 00:18:41,145 - E' giusto tu non stia bene. - Ma io sto davvero bene. 305 00:18:43,195 --> 00:18:44,195 Ok. 306 00:18:45,595 --> 00:18:47,145 Oh, guardate, e' lui? 307 00:18:48,115 --> 00:18:50,015 Oh, mio Dio, e' proprio lui. 308 00:18:53,645 --> 00:18:54,695 Carl, Carl. 309 00:18:55,487 --> 00:18:56,887 E' lui. Torna qui. 310 00:19:09,286 --> 00:19:10,654 E adesso? 311 00:19:11,816 --> 00:19:13,866 Andiamo subito via da Brooklyn. 312 00:19:24,956 --> 00:19:25,956 Jane? 313 00:19:27,857 --> 00:19:29,237 - Ti serve qualcosa? - Si' 314 00:19:29,267 --> 00:19:31,957 - Ha un minuto libero? - Si', se e' importante. 315 00:19:31,987 --> 00:19:33,986 Volevo solo parlarle del mio pezzo. 316 00:19:34,016 --> 00:19:38,493 Credo di averle dato un'idea sbagliata su di me come scrittrice e sul mio ruolo qui. 317 00:19:38,523 --> 00:19:43,243 Credo di potermela cavare anche con argomenti piu' importanti e voglio dimostrarlo, cosi' 318 00:19:43,273 --> 00:19:46,223 - avrei delle idee di cui vorrei parlarle. - No. 319 00:19:47,291 --> 00:19:51,291 Jane, mi e' piaciuta la tua idea. Voglio che tu scriva quella storia. 320 00:19:56,926 --> 00:19:58,576 Ufficio di Lauren Park. 321 00:19:58,926 --> 00:20:01,726 Controllo i suoi appuntamenti e le faccio sapere. 322 00:20:01,756 --> 00:20:02,756 Grazie. 323 00:20:03,255 --> 00:20:04,424 - Ciao. - Ciao. 324 00:20:04,454 --> 00:20:07,626 Allora, il migliore amico di Eric dara' una festa in terrazza questa sera, a Soho. 325 00:20:07,656 --> 00:20:11,216 E lo so perche' e' su Facebook come tutte le persone normali. 326 00:20:11,246 --> 00:20:13,056 E credi che Eric possa esserci? 327 00:20:13,086 --> 00:20:16,765 Ci sono delle alte probabilita', cosi' pensavo di andare a controllare, quindi... 328 00:20:16,795 --> 00:20:18,866 verresti con me? Ti prego, ti prego, ti prego. 329 00:20:18,896 --> 00:20:20,239 Aspetta un attimo. 330 00:20:20,269 --> 00:20:21,919 Ufficio di Lauren Park. 331 00:20:22,456 --> 00:20:25,606 Non e' qui al momento. La faccio richiamare. Grazie. 332 00:20:26,416 --> 00:20:29,808 Vorrei davvero, ma devo lavorare fino a tardi per l'anniversario dei 60 anni. 333 00:20:29,838 --> 00:20:30,838 Dai... 334 00:20:31,106 --> 00:20:34,526 Non puoi farti sostituire da nessuno? Sei un braccio destro migliore di Kat. 335 00:20:34,556 --> 00:20:35,946 - Ho bisogno di te. - Grazie. 336 00:20:35,976 --> 00:20:37,726 Dillo al mio capo allora. 337 00:20:40,617 --> 00:20:41,986 Ufficio di Lauren Park. 338 00:20:42,016 --> 00:20:44,326 Ho molto apprezzato la prima lezione su Snapchat. 339 00:20:44,356 --> 00:20:46,497 Mi sembrava giusto ricambiare il favore. 340 00:20:46,527 --> 00:20:50,027 Ora ti insegnero' come si usava fare una volta queste cose. 341 00:20:50,645 --> 00:20:52,445 Descrivi le tue mutandine. 342 00:20:53,615 --> 00:20:55,365 Rimanga in linea, grazie. 343 00:20:56,126 --> 00:20:58,476 E' davvero una chiamata importante... 344 00:20:59,665 --> 00:21:01,025 - dovrei davvero... - Ok, ok. 345 00:21:01,055 --> 00:21:04,126 Va bene, andro' da sola. Ti chiamo piu' tardi e ti racconto tutto. 346 00:21:04,156 --> 00:21:06,756 - Ti voglio bene, ciao. - Anche io, ciao. 347 00:21:13,116 --> 00:21:14,464 Non posso parlare ora. 348 00:21:14,494 --> 00:21:16,394 Si' che puoi. Trova un modo. 349 00:21:18,916 --> 00:21:21,816 Vedo se riesco a trovare cio' che sta cercando. 350 00:21:23,447 --> 00:21:24,787 Ah, si', ecco qui. 351 00:21:24,817 --> 00:21:28,617 Credo che per l'articolo sulle mutandine, stessimo parlando... 352 00:21:28,647 --> 00:21:29,647 di... 353 00:21:29,995 --> 00:21:31,024 un perizoma... 354 00:21:31,054 --> 00:21:32,054 di pizzo 355 00:21:32,229 --> 00:21:33,229 nero. 356 00:21:34,504 --> 00:21:35,504 Mi scusi. 357 00:21:35,631 --> 00:21:39,034 E' tutto quello che so al momento. Grazie di aver chiamato, arrivederci. 358 00:21:39,064 --> 00:21:40,235 Salve, mi scusi... 359 00:21:40,265 --> 00:21:41,515 posso aiutarla? 360 00:21:41,916 --> 00:21:43,776 Sto cercando questa ragazza. 361 00:21:42,399 --> 00:21:43,899 {\an8}SONO STATA FRAINTESA 362 00:21:44,615 --> 00:21:47,118 Dimmi, Kat, in che modo ti avrei frainteso? 363 00:21:47,148 --> 00:21:50,348 Sono una femminista, ok? Mi interesso di politica e 364 00:21:50,407 --> 00:21:53,510 - lo stesso vale per questa rivista. - Tratta solo di vestiti e trucchi e 365 00:21:53,540 --> 00:21:56,775 - come rimorchiare i ragazzi. - Ti sfido a dirlo a Jacqueline. 366 00:21:56,805 --> 00:21:59,278 Quando e' diventata il capo ha cambiato l'obiettivo della rivista. 367 00:21:59,308 --> 00:22:03,134 Lo chiama "femminismo discreto". Non si tratta piu' di come "far felice il tuo uomo 368 00:22:03,164 --> 00:22:05,846 o donna a letto". Si tratta di come far felice se stesse. 369 00:22:05,876 --> 00:22:08,805 Dovresti ritornare domani, posso prendere un appuntamento. Ti convincera'. 370 00:22:08,835 --> 00:22:10,957 Ho un servizio fotografico in Medio Oriente domani. 371 00:22:10,987 --> 00:22:13,987 - Parto stanotte. - Ok, allora ti convincero' io. 372 00:22:14,485 --> 00:22:16,166 Sei inarrestabile. 373 00:22:16,336 --> 00:22:17,686 Puoi dirlo forte. 374 00:22:20,416 --> 00:22:22,199 Che succede li' dentro? 375 00:22:22,636 --> 00:22:25,919 - Un gruppo di discussione. - E' una collezione notevole. 376 00:22:25,949 --> 00:22:26,949 Gia'... 377 00:22:28,133 --> 00:22:30,342 Ci hanno mandato diversi gadget. 378 00:22:30,372 --> 00:22:32,480 Scusami, e' strano per te? 379 00:22:33,128 --> 00:22:34,316 No, non lo e'. 380 00:22:34,346 --> 00:22:36,107 Sono illegali nel mio paese. 381 00:22:36,137 --> 00:22:39,947 Ma sono illegali perche' abbiamo un governo tiranno. 382 00:22:41,656 --> 00:22:44,706 Ed e' per questo che io non rispetto quella legge. 383 00:22:53,164 --> 00:22:54,914 Grazie per essere venuto. 384 00:22:55,098 --> 00:22:58,848 Sutton aveva del lavoro da fare e Kat doveva aiutare la sua nuova amica 385 00:22:58,896 --> 00:23:00,893 a fare le valigie o qualcosa del genere. 386 00:23:00,923 --> 00:23:02,148 Nessun problema. 387 00:23:02,178 --> 00:23:05,478 Quindi, dobbiamo solo sperare di imbatterci nel tuo ex? 388 00:23:05,616 --> 00:23:06,616 Esatto. 389 00:23:07,526 --> 00:23:08,526 Ok. 390 00:23:08,881 --> 00:23:10,031 Grazie mille. 391 00:23:15,016 --> 00:23:16,366 Facciamo un giro. 392 00:23:30,111 --> 00:23:34,192 {\an9}Da Richard: Sto tornando a casa. Apriro' un Cabernet degno di un perizoma in pizzo nero. 393 00:23:32,325 --> 00:23:34,181 {\an6}Non farmelo sprecare. 394 00:23:38,879 --> 00:23:43,611 {\an9}Da Sutton: Il mio perizoma e' piu' adatto al Whisky. 395 00:23:40,959 --> 00:23:43,644 {\an6}Ma va bene anche un Cabernet. 396 00:24:07,327 --> 00:24:08,627 Cos'e' successo? 397 00:24:09,438 --> 00:24:10,438 Con Eric? 398 00:24:11,718 --> 00:24:13,418 Era il mio compleanno... 399 00:24:13,689 --> 00:24:15,999 e volevamo andare via per il fine settimana. 400 00:24:16,029 --> 00:24:20,481 Quindi, ci troviamo nella stazione centrale, lui mi guarda e mi dice... 401 00:24:20,855 --> 00:24:22,383 "non voglio piu' continuare." 402 00:24:22,413 --> 00:24:24,683 E ho detto, "non dobbiamo andare negli Hamptons". 403 00:24:24,713 --> 00:24:25,713 E... 404 00:24:26,925 --> 00:24:30,675 Gia', non si riferiva al fine settimana, intendeva tutto quanto. 405 00:24:31,421 --> 00:24:32,521 Mi dispiace. 406 00:24:33,547 --> 00:24:34,647 E' tutto ok. 407 00:24:35,266 --> 00:24:36,266 Davvero? 408 00:24:36,407 --> 00:24:38,707 No. No, non e' vero che e' tutto ok. 409 00:24:40,590 --> 00:24:43,149 Non mi hanno mai insegnato ad affrontare questo genere di cose. 410 00:24:43,179 --> 00:24:47,155 Cioe', tra tre fratelli e senza madre, non ho ricevuto esattamente il manuale 411 00:24:47,185 --> 00:24:50,740 delle istruzioni su come comportarsi quando il ragazzo che ami ti lascia da sola 412 00:24:50,770 --> 00:24:54,720 in una stazione ferroviaria nel giorno del tuo compleanno, quindi... 413 00:24:54,845 --> 00:24:57,445 Non mi avevi mai raccontato di tua madre. 414 00:24:58,353 --> 00:25:02,303 E' morta quando ero molto piccola, quindi non me la ricordo nemmeno. 415 00:25:03,679 --> 00:25:06,390 - Mi dispiace. - Sarebbe stato bello... 416 00:25:06,420 --> 00:25:09,048 avere dell'energia femminile... 417 00:25:10,111 --> 00:25:11,261 intorno a me. 418 00:25:13,603 --> 00:25:15,603 Sembrera' molto stupido, ma... 419 00:25:15,870 --> 00:25:19,428 e' per questo che mi sono innamorata di Scarlet, perche', quando ne avevo bisogno, 420 00:25:19,458 --> 00:25:20,508 era come... 421 00:25:21,242 --> 00:25:25,648 ricevere dei consigli da una sorella maggiore che ho sempre desiderato avere. 422 00:25:27,399 --> 00:25:29,249 Non sembra affatto stupido. 423 00:25:31,380 --> 00:25:32,380 Gia'. 424 00:25:40,495 --> 00:25:42,709 Grazie, signore. Non se ne pentira'. 425 00:25:42,739 --> 00:25:44,302 Io forse. Lei no. 426 00:25:44,537 --> 00:25:48,237 Mi sembra che la linea principale chiami con il numero privato. 427 00:25:55,510 --> 00:25:57,610 - Sono Sutton. - Ciao, sono io. 428 00:25:58,598 --> 00:25:59,598 Jane? 429 00:26:00,983 --> 00:26:03,313 Perche' mi chiami con un numero privato? 430 00:26:03,343 --> 00:26:04,528 Ha funzionato. 431 00:26:04,558 --> 00:26:05,808 Sembri ubriaca. 432 00:26:06,393 --> 00:26:07,393 Si'. 433 00:26:07,429 --> 00:26:08,579 Esatto. Io... 434 00:26:09,137 --> 00:26:12,328 mi sono ubriacata abbastanza da esprimere i miei sentimenti... 435 00:26:12,358 --> 00:26:15,241 e ho scoperto di avere un sacco di sentimenti da esprimere. 436 00:26:15,271 --> 00:26:17,121 Non a te. A te voglio bene. 437 00:26:18,286 --> 00:26:19,286 Ma a Eric. 438 00:26:19,592 --> 00:26:23,155 E lo chiamero' dopo un tuo discorso d'incoraggiamento. 439 00:26:23,743 --> 00:26:25,961 Sicura di volerlo fare proprio adesso? 440 00:26:25,991 --> 00:26:26,991 Si'. 441 00:26:27,121 --> 00:26:29,441 Cavolo, il discorso d'incoraggiamento peggiore di sempre. 442 00:26:29,471 --> 00:26:30,671 Va tutto bene? 443 00:26:31,983 --> 00:26:33,133 Sutton Brady. 444 00:26:33,879 --> 00:26:35,060 Dove sei? 445 00:26:35,607 --> 00:26:37,019 Sei con un tipo? 446 00:26:37,415 --> 00:26:39,265 No, sono ancora in ufficio. 447 00:26:40,475 --> 00:26:43,063 Ah, sta squillando il telefono di Lauren. 448 00:26:43,093 --> 00:26:46,793 Devo andare a rispondere. Scusami. Ti richiamo piu' tardi. Ciao. 449 00:26:54,078 --> 00:26:55,078 Bugiarda. 450 00:26:56,898 --> 00:26:58,965 FAN DI BEYONCE! 451 00:26:58,995 --> 00:27:01,288 Spero che i tuoi amici dalle tue parti apprezzino la merce. 452 00:27:01,318 --> 00:27:02,668 La apprezzeranno. 453 00:27:02,790 --> 00:27:04,990 Posso farti una domanda personale? 454 00:27:06,399 --> 00:27:09,549 Non so come siano i segnali nella tua cultura, ma... 455 00:27:09,783 --> 00:27:12,343 nella mia, quando passiamo una serata ad aiutare qualcuno a 456 00:27:12,373 --> 00:27:15,423 smontare vibratori da portare in un paese straniero, 457 00:27:15,453 --> 00:27:18,146 e' molto probabile che vada bene andare sul personale. 458 00:27:18,176 --> 00:27:20,526 Qual e' il tuo orientamento sessuale? 459 00:27:22,789 --> 00:27:24,789 Dichiarata e orgogliosa etero. 460 00:27:25,553 --> 00:27:26,653 Mi dispiace. 461 00:27:27,512 --> 00:27:29,112 Non ci stavo provando. 462 00:27:29,572 --> 00:27:31,444 Oh, non ci sarebbe stato nulla di male. 463 00:27:31,474 --> 00:27:34,342 Potrei fare di peggio e sai, onestamente... 464 00:27:34,372 --> 00:27:37,079 In realta', capisco perfettamente una relazione di sole donne. 465 00:27:37,109 --> 00:27:38,459 Lo capisco. Ma... 466 00:27:39,299 --> 00:27:41,346 sai, io non potrei mai... 467 00:27:41,376 --> 00:27:42,626 oltrepassare... 468 00:27:43,325 --> 00:27:44,325 questo. 469 00:27:45,323 --> 00:27:48,666 Beh, per me, non si e' mai solo trattato di... 470 00:27:49,220 --> 00:27:50,220 "questo". 471 00:27:51,786 --> 00:27:52,786 E'... 472 00:27:53,805 --> 00:27:55,155 piu' che altro... 473 00:27:56,008 --> 00:27:57,508 - questo. - Cavolo. 474 00:27:58,265 --> 00:28:01,215 Non sono mai nemmeno stata una ragazza da tette. 475 00:28:03,461 --> 00:28:06,465 Usi l'umorismo per nascondere i tuoi veri sentimenti. 476 00:28:06,495 --> 00:28:07,495 Oh, ok. 477 00:28:07,596 --> 00:28:08,596 Va bene. 478 00:28:09,780 --> 00:28:11,781 Ehi, te la faccio io una domanda personale. 479 00:28:11,811 --> 00:28:12,811 Ok. 480 00:28:14,872 --> 00:28:16,832 Perche' indossi ancora l'hijab? 481 00:28:16,862 --> 00:28:18,862 Non e' un po' contraddittorio? 482 00:28:20,724 --> 00:28:22,066 E' una mia scelta... 483 00:28:22,096 --> 00:28:23,496 indossare l'hijab. 484 00:28:24,260 --> 00:28:25,610 Non mi opprime... 485 00:28:26,571 --> 00:28:27,571 ma... 486 00:28:27,601 --> 00:28:30,027 mi libera dalle aspettative... 487 00:28:30,576 --> 00:28:33,676 della societa' di come dovrebbe apparire una donna. 488 00:28:33,810 --> 00:28:37,960 Le persone tendono a sentirsi a disagio quando non possono etichettarti. 489 00:28:38,254 --> 00:28:39,254 Ma... 490 00:28:39,513 --> 00:28:42,895 mi e' sempre piaciuto mettere le persone a disagio. 491 00:28:43,382 --> 00:28:45,332 Beh, sei molto brava a farlo. 492 00:28:56,012 --> 00:28:57,456 Oh, scusami, dovrei... 493 00:28:57,486 --> 00:28:58,886 Dovrei rispondere. 494 00:29:00,820 --> 00:29:04,338 - Jane? - All'inizio volevo chiamarti, perche' 495 00:29:04,368 --> 00:29:06,638 Sutton mi ha mentito e sono preoccupata per lei... 496 00:29:06,668 --> 00:29:10,547 ma adesso ti ho chiamato, perche' sono ubriaca e potrei vomitare 497 00:29:10,577 --> 00:29:13,045 e ho bisogno che tu venga per tenermi indietro i capelli. 498 00:29:13,075 --> 00:29:14,275 Sto arrivando. 499 00:29:17,027 --> 00:29:18,567 Scusami, io... 500 00:29:18,978 --> 00:29:21,578 - devo proprio andare. - Beh, e' stato... 501 00:29:22,125 --> 00:29:24,483 molto bello imballare merce... 502 00:29:24,513 --> 00:29:26,299 con te, Kat Edison. 503 00:29:27,798 --> 00:29:29,948 Si', anche per me, Adena El-Amin. 504 00:29:42,575 --> 00:29:43,575 Kat? 505 00:29:46,884 --> 00:29:48,934 Puoi far pubblicare l'articolo. 506 00:29:49,635 --> 00:29:50,635 Ok. 507 00:29:53,274 --> 00:29:54,274 Grazie. 508 00:29:57,806 --> 00:29:59,197 Non so perche' abbia mentito, 509 00:29:59,227 --> 00:30:01,170 ma mi ha davvero salvato il culo ieri sera. 510 00:30:01,200 --> 00:30:04,105 Ero proprio sul punto di chiamare Eric da ubriaca. 511 00:30:04,135 --> 00:30:07,856 Un po' avrei voluto lo facessi. Mi piace l'idea di una Jane incazzata. 512 00:30:07,886 --> 00:30:09,358 Sicura che il posto sia questo? 513 00:30:09,388 --> 00:30:11,188 Si', il palazzo e' questo. 514 00:30:11,799 --> 00:30:12,799 Chic. 515 00:30:16,483 --> 00:30:17,985 Oh, mio Dio. 516 00:30:21,882 --> 00:30:23,652 Oh, mio Dio. 517 00:30:40,630 --> 00:30:41,931 Mi avete seguita? 518 00:30:41,961 --> 00:30:45,146 - Abbiamo il "Trova Amici" per un motivo. - Si', in caso una di noi 519 00:30:45,176 --> 00:30:47,622 sia completamente ubriaca o venga drogata. 520 00:30:47,652 --> 00:30:50,359 Come hai potuto non dirci che fai sesso con Richard Hunter? 521 00:30:50,389 --> 00:30:53,963 - Perche' si comporta da idiota. - Morivo dalla voglia di dirvi tutto, 522 00:30:53,993 --> 00:30:56,175 ma e' nel Consiglio. E' un grande rischio per lui. 523 00:30:56,205 --> 00:30:58,384 - Se si venisse a sapere... - No, se si venisse a sapere, 524 00:30:58,414 --> 00:31:00,814 Richard sarebbe assolutamente a posto. 525 00:31:01,434 --> 00:31:04,075 Si prenderebbe una pacca sulla spalla dal resto del Consiglio. 526 00:31:04,105 --> 00:31:06,682 Tu sei quella che avra' da perdere, Sutton. 527 00:31:06,712 --> 00:31:08,707 Sappiamo come chiamano questo allo Scarlet, 528 00:31:08,737 --> 00:31:10,761 dormire con un uomo piu' grande con i soldi, stai... 529 00:31:10,791 --> 00:31:12,937 Mandando tutto a puttane? Pensi questo? 530 00:31:12,967 --> 00:31:14,120 - Non lo penso. - Primo, 531 00:31:14,150 --> 00:31:15,950 posso scoparmi chi voglio. 532 00:31:17,290 --> 00:31:19,190 E secondo, non e' affatto... 533 00:31:19,239 --> 00:31:20,589 come sembra, Kat. 534 00:31:22,640 --> 00:31:23,790 Lui mi piace. 535 00:31:26,659 --> 00:31:29,053 Che c'e'? Un uomo come lui non andrebbe con una ragazza come me? 536 00:31:29,083 --> 00:31:31,887 - Non stiamo dicendo questo. - Vi rendete conto di quanto sia assurdo 537 00:31:31,917 --> 00:31:34,044 - che abbiate usato un'app per stalkerarmi? - Ok. 538 00:31:34,074 --> 00:31:35,866 - Beh, ti ho chiamata... - Solo un secondo. 539 00:31:35,896 --> 00:31:38,396 Avevo bisogno di te e tu mi hai mentito. 540 00:31:38,932 --> 00:31:39,932 Firuze? 541 00:31:40,564 --> 00:31:41,714 Ok, rallenta. 542 00:31:42,013 --> 00:31:44,423 - Ragazze, zitte. Zitte. - Non farei mai una cosa del genere. 543 00:31:44,453 --> 00:31:46,858 Adena e' stata trattenuta in aeroporto nella sua citta'. 544 00:31:46,888 --> 00:31:49,938 Hanno trovato uno dei vibratori nella sua valigia. 545 00:31:51,021 --> 00:31:52,571 Pronto? Si', ci sono. 546 00:31:52,791 --> 00:31:56,567 Dovrebbero prendere la merce e lasciarla andare, invece la trattengono da ore 547 00:31:56,597 --> 00:31:59,549 e non permettono a Firuze o a nessun altro di parlare con lei. 548 00:31:59,579 --> 00:32:01,993 - Beh, almeno ce l'ha un avvocato li'? - No. 549 00:32:02,023 --> 00:32:04,873 Per questo mi ha chiamato Firuze. Sperava che, 550 00:32:04,979 --> 00:32:07,229 magari, io potessi aiutarla, ma... 551 00:32:07,865 --> 00:32:09,765 non ho idea di chi chiamare. 552 00:32:12,524 --> 00:32:14,966 Evan, contatta subito Janice O'Hare. 553 00:32:15,829 --> 00:32:18,179 Ho un'amica al dipartimento di stato. 554 00:32:23,119 --> 00:32:26,690 Ehi, ho il resoconto di cio' in cui si e' cacciata Adena. 555 00:32:26,977 --> 00:32:27,977 Ok. 556 00:32:28,015 --> 00:32:32,207 Ok, ci sono dei documenti legali che deve firmare, ma il succo e' questo... 557 00:32:32,237 --> 00:32:35,837 Deve ammettere che si vergogna profondamente del suo crimine. 558 00:32:36,312 --> 00:32:39,186 Beh, Adena non lo firmerebbe mai, quindi... 559 00:32:40,331 --> 00:32:43,159 Kat, deve firmarlo, altrimenti non la lasceranno andare. 560 00:32:43,189 --> 00:32:45,981 Ci sono punizioni severe per le donne che scelgono di ribellarsi. 561 00:32:46,011 --> 00:32:47,261 Oh, ma davvero? 562 00:32:47,892 --> 00:32:48,892 Ok. 563 00:32:49,158 --> 00:32:53,208 Beh, allora immagino di dover mostrare loro come si ribella una donna. 564 00:32:53,242 --> 00:32:55,461 Ascoltatemi tutti. Interrompete cio' che state facendo. 565 00:32:55,491 --> 00:32:59,200 Adesso twitteremo che una donna e' trattenuta contro la sua volonta' 566 00:32:59,230 --> 00:33:02,050 solo perche' vuole vivere liberamente la sua sessualita'. 567 00:33:02,080 --> 00:33:04,536 #LiberAdena, a meno che qualcuno non abbia qualcosa di meglio. 568 00:33:04,566 --> 00:33:07,166 Aspetta. Nessuno twittera' un bel niente. 569 00:33:07,500 --> 00:33:09,050 Kat, nel mio ufficio. 570 00:33:09,433 --> 00:33:11,883 Sono il direttore dei social-media, ok? 571 00:33:11,999 --> 00:33:14,121 - Lo twittero'. - Hai pensato almeno per un momento 572 00:33:14,151 --> 00:33:16,264 che effetto avrebbe questo su Adena? 573 00:33:16,294 --> 00:33:18,537 Attirare l'attenzione? Ridicolizzarli? 574 00:33:18,567 --> 00:33:19,617 Dio, Kat... 575 00:33:20,331 --> 00:33:21,631 rifletti bene... 576 00:33:21,661 --> 00:33:23,261 prima di aprire bocca. 577 00:33:30,086 --> 00:33:31,486 Cosa stai facendo? 578 00:33:38,611 --> 00:33:43,111 Fatemi accedere al Twitter di Scarlet. Eliminiamo qualunque cosa abbia postato. 579 00:33:44,112 --> 00:33:47,125 CERTI GIORNI SONO DIFFICILI 580 00:33:51,719 --> 00:33:52,919 E' divertente. 581 00:33:53,132 --> 00:33:54,767 Kat, dove stai andando? 582 00:33:54,797 --> 00:33:56,277 Non lo so, ok? 583 00:33:56,307 --> 00:33:58,607 Non lo so. Devo andare al consolato. 584 00:33:59,083 --> 00:34:00,728 Oppure chiamare il... 585 00:34:02,330 --> 00:34:04,330 Non lo so. Devo fare qualcosa. 586 00:34:04,465 --> 00:34:05,953 Non c'e' niente che tu possa fare. 587 00:34:05,983 --> 00:34:08,023 - Ehi, ehi, andra' tutto bene. - Gia'. 588 00:34:08,053 --> 00:34:10,580 Potrebbero mandarla in prigione per sempre 589 00:34:10,610 --> 00:34:12,736 o peggio, ed e' tutta colpa mia. 590 00:34:12,766 --> 00:34:14,396 Ehi, non e'... 591 00:34:14,426 --> 00:34:16,052 - colpa tua. - Si' che lo e'. 592 00:34:16,082 --> 00:34:20,682 Le ho dato io i vibratori. Era mia l'idea di contrabbandarli, tutto perche' io... 593 00:34:21,852 --> 00:34:23,745 Devo assolutamente aggiustare tutto. 594 00:34:23,775 --> 00:34:25,882 No, cio' di cui hai bisogno adesso e' urlare. 595 00:34:25,912 --> 00:34:29,373 Quando ero bambina in Colorado, salivo sulle montagne e urlavo. 596 00:34:29,403 --> 00:34:30,469 Mi liberavo. 597 00:34:30,499 --> 00:34:32,178 Beh, e' una bella storia, Jane, 598 00:34:32,208 --> 00:34:34,466 ma sfortunatamente non siamo in Colorado. 599 00:34:34,496 --> 00:34:37,373 Questa e' New York e non esiste davvero un posto 600 00:34:37,403 --> 00:34:41,294 in tutta la citta' in cui non ci sia gente sopra di te. 601 00:34:41,621 --> 00:34:43,721 Mi scusi, signore, la ringrazio. 602 00:34:46,004 --> 00:34:47,404 Chiudete il becco! 603 00:34:49,169 --> 00:34:50,869 No, no, no, e' perfetto. 604 00:34:51,150 --> 00:34:53,400 Abbiamo trovato l'unico posto a New York in cui puoi urlare. 605 00:34:53,430 --> 00:34:54,830 Oh, mio Dio, Jane. 606 00:34:55,109 --> 00:34:56,746 - Dai, smettila. - Vogliamo aiutarti. 607 00:34:56,776 --> 00:34:58,606 Cosa farai per aiutarmi, Sutton? 608 00:34:58,636 --> 00:35:03,186 Chiamerai il tuo ragazzo e vedrai se magari puo' risolvere la cosa al posto mio? 609 00:35:03,851 --> 00:35:05,156 - Devo andare. - Sai che c'e'? 610 00:35:05,186 --> 00:35:07,150 Se vuole affrontare questa cosa da sola, 611 00:35:07,180 --> 00:35:08,630 che lo faccia pure. 612 00:35:16,506 --> 00:35:17,922 - Ciao, Jane. - Jacqueline. 613 00:35:17,952 --> 00:35:20,620 Scusa, non avevo capito fossi qui dentro. Vado via subito. 614 00:35:20,650 --> 00:35:23,435 E' solo che non credo che queste scarpe inviate per la festa siano adatte, 615 00:35:23,465 --> 00:35:25,296 ma pare che tu necessiti del guardaroba molto 616 00:35:25,326 --> 00:35:27,049 - piu' di me. - No, no, no. 617 00:35:27,079 --> 00:35:30,362 Non indossi scarpe che non le piacciono per causa mia. Dimentichi che ero qui. 618 00:35:30,392 --> 00:35:31,392 Jane. 619 00:35:31,959 --> 00:35:34,059 - Che cosa ti prende? - Niente. 620 00:35:34,135 --> 00:35:36,544 Ero cosi' sicura di darti questa promozione, 621 00:35:36,574 --> 00:35:38,700 Ma la tua concentrazione in settimana e' stata nulla. 622 00:35:38,730 --> 00:35:41,107 - Forse non sei ancora pronta. - No. Lo sono. 623 00:35:41,137 --> 00:35:42,347 Sono pronta. 624 00:35:42,377 --> 00:35:45,627 - E sono molto grata per quest'oppurtunita'. - Ottimo. 625 00:35:46,321 --> 00:35:48,021 Sono felice di sentirlo. 626 00:35:48,984 --> 00:35:51,703 Allora, quando mi farai vedere qualcosa? 627 00:35:51,733 --> 00:35:53,724 Presto. C'e' tutto. 628 00:35:53,754 --> 00:35:55,756 Beh, ho trovato Eric. Io... 629 00:35:56,431 --> 00:35:57,931 sto solo avendo qualche problema 630 00:35:57,961 --> 00:36:01,558 - nel completarlo. - Come possiamo risolvere la cosa, allora? 631 00:36:02,084 --> 00:36:03,514 Beh, immagino che debba... 632 00:36:03,544 --> 00:36:06,306 - parlargli. - Mi sembra la cosa piu' sensata. 633 00:36:06,336 --> 00:36:08,386 Perche' non l'hai ancora fatto? 634 00:36:11,151 --> 00:36:13,246 Perche' fa troppo male. 635 00:36:15,090 --> 00:36:17,190 Jacqueline, c'e' Beyonce per te. 636 00:36:20,289 --> 00:36:21,589 Beyonce Knowles. 637 00:36:22,590 --> 00:36:24,690 Non mi interessa adesso, Andrew. 638 00:36:25,083 --> 00:36:27,033 Dille che la richiamo subito. 639 00:36:30,037 --> 00:36:33,487 Quindi e' una tua scelta se ottenere quel finale o meno... 640 00:36:33,585 --> 00:36:35,320 ma non ho mai incontrato nessuno 641 00:36:35,350 --> 00:36:39,250 che abbia fatto carriera nascondendosi nella stanza del guardaroba. 642 00:37:12,363 --> 00:37:13,735 Non provare a dirlo. 643 00:37:13,765 --> 00:37:16,211 Lo so, ma non voglio che tu soffra. 644 00:37:16,821 --> 00:37:17,871 Neanche io. 645 00:37:21,291 --> 00:37:22,485 {\an7}Che succede? 646 00:37:22,515 --> 00:37:25,829 {\an7}#LiberAdena 647 00:37:25,859 --> 00:37:28,175 {\an9}#LiberAdena 648 00:37:32,675 --> 00:37:36,976 Davvero grata di essere circondata da tante donne forti stasera. #Scarlet60 649 00:37:40,078 --> 00:37:44,118 {\an8}Davvero grata di essere circondata da tante donne forti stasera. #Scarlet60 650 00:37:45,541 --> 00:37:46,541 Ehi. 651 00:37:46,575 --> 00:37:48,861 Mi hai scritto. Che ci facciamo qui? 652 00:37:48,891 --> 00:37:50,926 Beh, potrei risponderti oppure... 653 00:37:50,956 --> 00:37:52,406 potrei mostrartelo. 654 00:37:54,688 --> 00:37:57,696 Ok, mi dispiace averti dovuta ignorare prima, ma questo e'... 655 00:37:57,726 --> 00:37:58,726 E' lavoro. 656 00:37:58,952 --> 00:38:02,002 - Gia'. - E sapevamo che sarebbe stato complicato. 657 00:38:05,442 --> 00:38:07,246 Ma non e' quello che voglio. 658 00:38:09,264 --> 00:38:10,976 Io voglio uscire per degli appuntamenti. 659 00:38:11,006 --> 00:38:13,697 Voglio essere invitata ad uscire per un appuntamento. 660 00:38:13,727 --> 00:38:15,833 E se questo non e' quello che vuoi, 661 00:38:15,863 --> 00:38:16,913 lo capisco. 662 00:38:17,681 --> 00:38:19,031 Ma devi sapere... 663 00:38:19,997 --> 00:38:23,719 che voglio essere la ragazza che non riesci a toglierti dalla testa. 664 00:38:23,749 --> 00:38:25,999 Mi merito di essere quella ragazza. 665 00:38:26,883 --> 00:38:27,883 Scusami. 666 00:38:31,452 --> 00:38:33,384 Grazie mille a tutti per essere qui 667 00:38:33,414 --> 00:38:35,134 a celebrare i 60... 668 00:38:35,164 --> 00:38:36,822 anni di Scarlet. 669 00:38:40,202 --> 00:38:42,253 La nostra piccola rivista ha subito 670 00:38:42,283 --> 00:38:45,132 tanti cambiamenti negli ultimi sei decenni 671 00:38:45,162 --> 00:38:47,343 e per quelli che dicono che siamo sempre 672 00:38:47,373 --> 00:38:50,488 una rivista di moda e bellezza, rispondo di si'. 673 00:38:50,518 --> 00:38:51,547 Si', e' cosi'. 674 00:38:51,577 --> 00:38:53,789 Ma per chi dice che siamo "solo" 675 00:38:53,819 --> 00:38:56,084 una rivista di moda e bellezza, 676 00:38:56,114 --> 00:38:57,114 rispondo, 677 00:38:57,162 --> 00:38:59,176 "Eccovi il prossimo super mascara 678 00:38:59,206 --> 00:39:01,845 che vi donera' uno sguardo piu' ampio per guardare il mondo." 679 00:39:01,875 --> 00:39:05,828 "Eccovi un favoloso paio di jeans. Adesso andate a scalare una montagna." 680 00:39:05,858 --> 00:39:07,871 Qualche anno fa, ho... 681 00:39:07,901 --> 00:39:10,851 letto la candidatura di una giovane tirocinante. 682 00:39:11,003 --> 00:39:13,953 E le sue parole mi sono sempre rimaste impresse. 683 00:39:14,125 --> 00:39:17,925 Quando le e' stato chiesto perche' volesse lavorare da Scarlet... 684 00:39:18,612 --> 00:39:20,112 rispose, "Perche'... 685 00:39:20,549 --> 00:39:22,136 quando ne avevo bisogno... 686 00:39:22,166 --> 00:39:24,683 Scarlet era come i consigli... 687 00:39:24,713 --> 00:39:28,063 di una sorella maggiore che ho sempre desiderato avere." 688 00:39:29,300 --> 00:39:31,668 Nonostante tutti gli anni che passano, nonostante quanto 689 00:39:31,698 --> 00:39:33,409 cambi il mondo... 690 00:39:34,241 --> 00:39:37,041 Scarlet sara' sempre quella sorella maggiore. 691 00:39:38,815 --> 00:39:42,115 E ci saremo sempre per le ragazze che ne hanno bisogno. 692 00:39:44,947 --> 00:39:47,086 Chi lavora alla rivista... 693 00:39:47,764 --> 00:39:49,764 alzi il bicchiere, per favore. 694 00:39:52,540 --> 00:39:53,540 Voi... 695 00:39:53,981 --> 00:39:55,331 siete le donne... 696 00:39:55,390 --> 00:39:56,435 e gli uomini 697 00:39:56,465 --> 00:39:58,265 che lavorano allo Scarlet. 698 00:39:59,648 --> 00:40:01,221 E 60 anni fa, 699 00:40:01,251 --> 00:40:02,915 questa rivista aveva stabilito 700 00:40:02,945 --> 00:40:04,303 di ridefinire... 701 00:40:04,760 --> 00:40:05,760 le regole. 702 00:40:07,297 --> 00:40:10,497 E ora quella responsabilita' ricade su ognuno di voi. 703 00:40:12,003 --> 00:40:15,305 E voglio assicurarmi che comprendiate cosa mi aspetto da voi. 704 00:40:17,097 --> 00:40:19,547 Mi aspetto che viviate delle avventure. 705 00:40:21,370 --> 00:40:23,470 Mi aspetto che vi innamoriate... 706 00:40:24,692 --> 00:40:26,592 e di avere il cuore a pezzi. 707 00:40:29,431 --> 00:40:32,523 Mi aspetto che facciate sesso con le persone sbagliate... 708 00:40:32,553 --> 00:40:35,770 di fare sesso con le persone giuste, di fare degli sbagli 709 00:40:35,800 --> 00:40:38,031 e rimediare, fate un bel salto... 710 00:40:38,061 --> 00:40:39,373 e tuffatevi. 711 00:40:41,028 --> 00:40:45,413 E mi aspetto che scateniate l'Inferno su chiunque provi a fermarvi, 712 00:40:45,655 --> 00:40:48,556 perche' non lavorate solo per Scarlet. 713 00:40:49,717 --> 00:40:51,611 Voi siete Scarlet. 714 00:40:55,703 --> 00:40:56,803 Alla salute. 715 00:41:43,243 --> 00:41:44,251 Svegliati. 716 00:41:44,281 --> 00:41:46,414 - Svegliati, svegliati, svegliati. - Che c'e'? 717 00:41:46,444 --> 00:41:48,344 E' un numero internazionale. 718 00:41:51,982 --> 00:41:52,982 Pronto? 719 00:41:54,680 --> 00:41:55,730 Ehi, Adena. 720 00:41:58,243 --> 00:42:00,493 E' cosi' bello sentire la tua voce. 721 00:42:01,931 --> 00:42:02,931 Si'. 722 00:42:03,363 --> 00:42:04,363 Si'. 723 00:42:04,732 --> 00:42:06,132 Si', ok, allora... 724 00:42:11,262 --> 00:42:12,262 Eric. 725 00:42:13,607 --> 00:42:14,607 Jane. 726 00:42:15,432 --> 00:42:16,432 Ciao. 727 00:42:17,543 --> 00:42:18,793 Che ci fai qui? 728 00:42:20,568 --> 00:42:22,022 Ti sto seguendo. 729 00:42:24,252 --> 00:42:25,352 Non capisco. 730 00:42:26,153 --> 00:42:28,753 E' una sensazione piuttosto brutta, vero? 731 00:42:31,342 --> 00:42:32,815 Ufficio di Lauren Park. 732 00:42:32,845 --> 00:42:34,745 Sutton. Sono Richard Hunter. 733 00:42:35,389 --> 00:42:36,565 Chiamo perche' 734 00:42:36,595 --> 00:42:38,699 non riesco a toglierti dalla testa e 735 00:42:38,729 --> 00:42:41,079 vorrei davvero portarti fuori a cena. 736 00:42:42,939 --> 00:42:45,089 Dovro' controllare la mia agenda. 737 00:42:49,776 --> 00:42:51,956 LA DONNA DIETRO LA LENTE PROVOCATRICE 738 00:42:55,057 --> 00:42:56,769 E' un ottimo articolo. 739 00:42:56,799 --> 00:42:57,799 Grazie. 740 00:42:58,072 --> 00:42:59,072 E... 741 00:42:59,699 --> 00:43:01,767 grazie per tutto quello che ha fatto per aiutarci. 742 00:43:01,797 --> 00:43:03,281 Beh, non ho fatto granche'. 743 00:43:03,311 --> 00:43:06,740 Il mio amico e' riuscito a fare un po' di pressione e fargli sapere che li osserviamo, 744 00:43:06,770 --> 00:43:09,470 ma e' stata Adena a rifiutarsi di firmare quelle carte. 745 00:43:09,500 --> 00:43:11,331 - E' una ragazza coraggiosa. - Gia'. 746 00:43:11,361 --> 00:43:13,862 E so che non pubblicare quel post 747 00:43:13,892 --> 00:43:15,392 non e' stato facile. 748 00:43:15,910 --> 00:43:17,910 Ma era la cosa giusta da fare. 749 00:43:17,941 --> 00:43:19,018 Stavolta. 750 00:43:19,048 --> 00:43:20,248 Ma non sempre. 751 00:43:21,366 --> 00:43:23,417 Adena e' una ragazza coraggiosa. 752 00:43:23,447 --> 00:43:24,497 E anche tu. 753 00:43:26,349 --> 00:43:27,349 Grazie. 754 00:43:49,984 --> 00:43:52,614 Mi hai colpita qui. 755 00:43:54,680 --> 00:43:56,830 Allora, ho letto il tuo articolo. 756 00:43:57,279 --> 00:43:58,897 Vediamo. "Come voltare pagina 757 00:43:58,927 --> 00:44:02,427 quando il ragazzo che ami ti lascia davanti alla stazione." 758 00:44:03,577 --> 00:44:05,795 Non e' quello di cui avevamo parlato. 759 00:44:05,825 --> 00:44:07,117 Lo so. Io... 760 00:44:08,994 --> 00:44:12,544 - Ho dato una svolta all'articolo. - Eccome se lo hai fatto. 761 00:44:14,896 --> 00:44:16,096 E' eccellente. 762 00:44:27,237 --> 00:44:28,987 Diventera' piu' semplice? 763 00:44:30,837 --> 00:44:32,237 La scrittura? Si'. 764 00:44:33,409 --> 00:44:34,410 Ma... 765 00:44:34,620 --> 00:44:36,120 un cuore spezzato... 766 00:44:36,454 --> 00:44:38,454 richiede un po' piu' di tempo. 767 00:45:08,675 --> 00:45:11,475 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)