1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,004 --> 00:00:07,508 TEMETÉSEK ÉS HASONLÓK BÚCSÚ 2021-TŐL 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,429 Jaj, ne! 5 00:00:17,727 --> 00:00:19,060 Ez nem menő. 6 00:00:20,146 --> 00:00:22,606 Jól van, akkor jöhet a B terv! 7 00:00:26,318 --> 00:00:29,237 Srácok, rendezzétek át a helyet! 8 00:00:44,043 --> 00:00:46,630 ELTÁVOZOTT ÉV 2021 ÉRZÉKENY BÚCSÚ 9 00:01:11,280 --> 00:01:13,865 Ez az! Ó, igen! 10 00:01:50,444 --> 00:01:55,240 Az évi elhunytak 11 00:01:56,658 --> 00:01:58,576 A fantasztikus Sheila E! 12 00:02:01,037 --> 00:02:02,623 Köszönöm, hölgyeim! 13 00:02:04,290 --> 00:02:07,753 Jól van, mindenki helyezkedjen el! Üdv! 14 00:02:07,837 --> 00:02:11,924 Azért gyűltünk ma itt össze, hogy végső útjára kísérjük 2021-et. 15 00:02:12,007 --> 00:02:13,008 -Ez az! -Igen. 16 00:02:13,092 --> 00:02:16,512 Őszinte leszek, nagy reményekkel vágtam bele az évbe. 17 00:02:16,594 --> 00:02:18,722 Egy bulin mutattam be a céljaimat. 18 00:02:18,806 --> 00:02:21,850 Köztük volt, hogy Drake végre vissza fog írni. 19 00:02:21,933 --> 00:02:22,893 Ez az! 20 00:02:22,977 --> 00:02:26,229 Csak egy dolgod lett volna, 2021! 21 00:02:27,230 --> 00:02:28,189 Ne légy 2020! 22 00:02:29,400 --> 00:02:32,902 De végül, 2021 nem egy új év lett, 23 00:02:32,986 --> 00:02:35,739 hanem 2020 egy variánsa. 24 00:02:35,823 --> 00:02:37,490 De nem gyászolni jöttünk. 25 00:02:37,574 --> 00:02:40,326 Mert ezúttal kijelentem, hogy ez itt 26 00:02:40,411 --> 00:02:42,621 egy ünnepség! 27 00:02:43,663 --> 00:02:44,873 -Ez az! -Igen! 28 00:02:45,790 --> 00:02:48,502 Hé, Megan, már megbeszéltük, szóval, légy szíves... 29 00:02:49,961 --> 00:02:51,129 -Oké. -Rendben. 30 00:02:51,212 --> 00:02:53,007 Majd... Ráültem a táskámra. 31 00:02:54,383 --> 00:02:56,134 Húzz arrébb, haver! 32 00:02:57,385 --> 00:02:58,721 Hol is tartottam? Igen. 33 00:02:58,804 --> 00:03:01,848 A dolgok kezdtek lassan újraindulni, 34 00:03:01,931 --> 00:03:04,268 aztán beütött a delta variáns. 35 00:03:04,350 --> 00:03:07,854 Én meg azt gondoltam: "Istenem, mi jöhet ezután, az alias variáns?" 36 00:03:07,937 --> 00:03:10,274 Ez nem a "Lökd a ritmust". Oké. 37 00:03:14,736 --> 00:03:18,532 A fehérek kedvéért, ez egy film egy fekete főiskoláról, 38 00:03:18,615 --> 00:03:21,576 és két fekete főiskolai leányszövetségről. 39 00:03:21,659 --> 00:03:23,329 Veled vagyunk, Kamala Harris. 40 00:03:23,412 --> 00:03:24,704 Így van, igen. 41 00:03:24,788 --> 00:03:26,706 2021 nem semmi év volt. 42 00:03:26,789 --> 00:03:32,086 Egyik nap még rejtvényt fejtünk, meditációs appokat hallgatunk, 43 00:03:32,170 --> 00:03:35,549 és átalakítjuk a beépített szekrényünket irodává 44 00:03:35,633 --> 00:03:38,635 egy TikTok videó alapján. Nagyon hasznos volt. 45 00:03:38,718 --> 00:03:42,680 Aztán hirtelen, elérhető lett a sorsfordító vakcina. 46 00:03:42,764 --> 00:03:45,893 Mind beoltattuk magunkat, és a járvány véget ért. 47 00:03:48,853 --> 00:03:51,022 Ez annyira vicces, mert nem igaz! 48 00:03:51,981 --> 00:03:55,985 Ebben az évben nem igazán tudtuk, hányadán állunk a járvánnyal. 49 00:03:56,069 --> 00:03:59,615 2021 annyit játszott az érzelmeimmel, hogy azt hittem, randizunk. 50 00:03:59,698 --> 00:04:04,036 Eleinte jól alakultak a dolgok, azt gondoltam: "Hiszen kedvelsz engem." 51 00:04:05,329 --> 00:04:08,206 Aztán jött a: "Fel akarod címkézni a kapcsolatunkat?" 52 00:04:08,289 --> 00:04:10,209 "Mi az, hogy csak barátok vagyunk?" 53 00:04:11,085 --> 00:04:13,127 "Úgy értem, mikor kapok már gyűrűt?" 54 00:04:13,211 --> 00:04:15,254 Miért kérdezek ennyit? 55 00:04:16,464 --> 00:04:18,175 Ezért vagyok még mindig szingli? 56 00:04:18,968 --> 00:04:22,930 Ha van valami, amit 2021-ben kész vagyok hátrahagyni, 57 00:04:23,012 --> 00:04:25,807 az a szingli élet. Hát nézzetek rám! 58 00:04:32,939 --> 00:04:35,817 Mit kell tennie egy lánynak, hogy randira hívják? Oké. 59 00:04:35,901 --> 00:04:39,571 Hé, Drake, ha hallod ezt: jól bánok a gyerekekkel, oké? 60 00:04:39,654 --> 00:04:41,781 Gyorsan, valaki dobjon ide egy babát! 61 00:04:46,954 --> 00:04:51,375 Végül is, a 2021-es év nem volt teljes csőd. 62 00:04:51,457 --> 00:04:55,086 Szóval ma este összegyűjtöttem a legviccesebb hölgyeket, 63 00:04:55,170 --> 00:05:00,009 hogy együtt ünnepeljük 2021-et, mindazért, amit adott, amit próbált adni, 64 00:05:00,091 --> 00:05:03,637 és amit adhatott volna, ha mindenki beoltatja magát. 65 00:05:03,721 --> 00:05:04,762 Ez az, csajszi! 66 00:05:04,846 --> 00:05:06,889 Így búcsúzunk el tőle. 67 00:05:06,973 --> 00:05:08,766 Szóval, aki segít nekünk elkezdeni, 68 00:05:08,850 --> 00:05:12,312 az nem más, mint az egyetlen, Chelsea Peretti. 69 00:05:21,988 --> 00:05:23,072 Köszönöm, Yvonne. 70 00:05:24,490 --> 00:05:29,038 Drága összegyűltek. Sok fontos témát gyászolunk ma. 71 00:05:29,120 --> 00:05:31,081 Én azért vagyok itt, hogy elbúcsúzzak 72 00:05:31,165 --> 00:05:35,877 egy nagyon különleges videokonferencia-szoftver programtól, 73 00:05:35,961 --> 00:05:38,629 aminek a neve rímel arra, hogy gúny. 74 00:05:38,713 --> 00:05:40,132 Genny? 75 00:05:40,215 --> 00:05:42,300 Így van! Zoom. 76 00:05:43,593 --> 00:05:49,098 A legjobb a Zoomban, hogy lehetőséget teremtett, hogy bármikor dolgozhassunk. 77 00:05:50,225 --> 00:05:53,687 Dolgozhattunk betegen, rossz lelkiállapotban. 78 00:05:53,771 --> 00:05:57,274 Még akkor is, amikor a gyerekeink komoly veszélyben voltak. 79 00:05:58,524 --> 00:05:59,860 Köszönjük, Zoom. 80 00:06:06,199 --> 00:06:07,201 Köszönöm. 81 00:06:10,579 --> 00:06:12,413 Miattad, Zoom, 82 00:06:12,497 --> 00:06:16,168 az otthonunk többé már nem egy kis biztonságos zóna, ahová visszatérünk 83 00:06:16,250 --> 00:06:19,629 egy hosszú irodai nap után. Átváltozott egy nagy irodává. 84 00:06:20,713 --> 00:06:24,259 Zoom, megajándékoztál trópusi tengerparti hátterekkel, 85 00:06:24,343 --> 00:06:27,178 amik eltakarták a háttérben rohadó halom szennyest. 86 00:06:27,930 --> 00:06:31,516 Kegyesen elfedted fenntarthatatlan életmódunkat, 87 00:06:31,600 --> 00:06:36,771 hogy továbbra is hatékony fogaskerekek lehessünk a kapitalizmus kerekeiben. 88 00:06:36,855 --> 00:06:39,358 Mindez egyetlen gombnyomásra. 89 00:06:39,441 --> 00:06:41,567 Tegnap este én is megnyomtam a gombomat. 90 00:06:41,651 --> 00:06:44,737 -Ma nem fogod ezt csinálni. -Nem csinálok semmit. 91 00:06:44,822 --> 00:06:46,781 Számomra te egy kis sötét felhő vagy. 92 00:06:46,865 --> 00:06:49,367 Kérlek, ne zajongj a jéggel, amikor beszélek. 93 00:06:49,451 --> 00:06:53,163 Sajnálom, aranyom. Szerintem a Zoom még sokáig velünk lesz. 94 00:06:53,247 --> 00:06:54,413 Ne mondd ezt! 95 00:06:55,999 --> 00:06:59,418 Zoom. Nélküled hogy fogom felvenni a szemkontaktust 96 00:06:59,502 --> 00:07:01,963 egy csomó emberrel, akikről rögtön tudom, 97 00:07:02,047 --> 00:07:05,675 hogy nem fognak velem üzletet kötni, és mégis beszélünk egy órát? 98 00:07:05,759 --> 00:07:08,720 Nélküled hogyan kerülhetem el a személyes találkozókat? 99 00:07:08,803 --> 00:07:12,307 Sajnálom, azt hittem, kedveled a maszkos kerti összejöveteleinket. 100 00:07:12,391 --> 00:07:14,851 Stephanie, te ártatlan bárány. 101 00:07:15,601 --> 00:07:18,187 Ez azért van, mert te nem vagy kényszeres kávéivó. 102 00:07:18,271 --> 00:07:19,981 A leheletem nem maszkbiztos. 103 00:07:21,065 --> 00:07:22,151 Hoztam egy idézetet. 104 00:07:23,569 --> 00:07:28,281 "Olyan nehéz elbúcsúzni." Boyz II Men. 105 00:07:28,365 --> 00:07:29,574 És milyen igazuk volt. 106 00:07:30,367 --> 00:07:33,120 Viszlát, saját buta arcom bámulása, 107 00:07:33,202 --> 00:07:36,706 miközben úgy teszek, mintha tíz ember végtelen dumáját hallgatnám. 108 00:07:36,790 --> 00:07:39,334 Erről beszélek. 109 00:07:39,418 --> 00:07:44,505 És most, a Zoom tiszteletére, egy percre fagyjunk le. 110 00:07:44,590 --> 00:07:46,048 Számolok: 111 00:07:46,132 --> 00:07:47,759 Egy, kettő... 112 00:07:53,764 --> 00:07:54,975 Ez különleges volt. 113 00:07:55,975 --> 00:07:57,394 Így van. 114 00:07:57,476 --> 00:08:00,314 És most, a kínos Zoom búcsúzások. 115 00:08:00,396 --> 00:08:03,483 "Viszlát! Nagyszerű meeting volt. Imádtam, amit mondtál." 116 00:08:03,567 --> 00:08:07,321 Oké, sziasztok! Találkozó befejezése. Hol van a piros gomb? 117 00:08:07,403 --> 00:08:09,531 Hol a piros gomb? 118 00:08:20,792 --> 00:08:24,963 Lehet, hogy a neve édeset jelent, de ő pokoli csípős. 119 00:08:25,047 --> 00:08:26,505 Dulcé Sloan következik. 120 00:08:35,264 --> 00:08:37,308 SEGGFEJNEK LENNI 121 00:08:39,894 --> 00:08:41,020 Helló! 122 00:08:44,691 --> 00:08:47,027 Barátaim. Voltam, vagyok, leszek. 123 00:08:49,738 --> 00:08:51,490 Üdv, gyászolók! 124 00:08:51,572 --> 00:08:54,283 Ez volt az az év, amikor mi, társadalomként, 125 00:08:54,368 --> 00:08:57,788 együttesen elbúcsúztunk a seggfejségtől. 126 00:08:57,870 --> 00:08:59,081 Igen! 127 00:08:59,873 --> 00:09:02,458 Olyan sokféleképpen lehet seggfejnek lenni. 128 00:09:02,542 --> 00:09:06,712 Mint amikor egy tejfehér Karen úgy visítozik a fehérneműboltban, 129 00:09:06,797 --> 00:09:08,840 mintha nem is anya nevelte volna fel. 130 00:09:08,923 --> 00:09:12,094 Vagy egy beszélgetős műsor vezetője, 131 00:09:12,177 --> 00:09:15,721 aki egészen más dallamra táncolt zárt ajtók mögött, 132 00:09:15,806 --> 00:09:17,807 és mégsem találja a ritmust. 133 00:09:17,890 --> 00:09:22,187 Vagy a kvízshow producere magát nevezi ki műsorvezetőnek. 134 00:09:22,270 --> 00:09:24,523 Nem LeVar Burton az. 135 00:09:24,605 --> 00:09:25,856 -Őt szeretjük. -Igen! 136 00:09:25,941 --> 00:09:30,653 Ezek a seggfejek hosszú ideig elbújtak a szemünk elől. 137 00:09:30,736 --> 00:09:33,948 Zaklattak, megaláztak embereket, 138 00:09:34,032 --> 00:09:37,286 vagy csak a lányuk vagyonával foglalkoztak. 139 00:09:37,369 --> 00:09:39,413 -Szabadságot Britney-nek! -Igen! 140 00:09:39,495 --> 00:09:42,915 -Az a podcast már kiszabadította. -A tweetem szabadította ki. 141 00:09:43,000 --> 00:09:44,668 A tweetjeink szabadították ki! 142 00:09:46,711 --> 00:09:51,216 De idén, amikor csak jöttek a számlák, és a lemondások konfettiként szálltak, 143 00:09:51,299 --> 00:09:53,051 elkezdődött az elszámoltatás. 144 00:09:53,134 --> 00:09:57,764 És a seggfejség elszállt a Titoktartási Megállapodásokkal együtt. 145 00:09:57,847 --> 00:09:59,265 Igen. 146 00:09:59,349 --> 00:10:02,686 Valamilyen oknál fogva, eltűnt a tolerancia velük szemben. 147 00:10:02,769 --> 00:10:06,565 Nem is igazán értem, hogy miért. 148 00:10:07,356 --> 00:10:08,442 Vagy talán mégis. 149 00:10:09,109 --> 00:10:11,820 Megint odabent ragadtunk, 150 00:10:13,154 --> 00:10:15,865 és nem volt remény. Elvesztettük. 151 00:10:15,948 --> 00:10:21,078 És mindenki bekattant. Bekattantunk mind. 152 00:10:21,163 --> 00:10:22,998 Elszálltunk, bekattantunk. 153 00:10:23,081 --> 00:10:24,707 És szükségünk volt valamire, 154 00:10:24,791 --> 00:10:27,543 amire ráöntjük a dühöt és frusztrációt, 155 00:10:27,626 --> 00:10:30,629 hogy egy kicsit igazunk legyen, egy igazságtalan világban. 156 00:10:31,715 --> 00:10:35,384 És a seggfejek lettek a nyilvános megszégyenítés céltáblái. 157 00:10:36,010 --> 00:10:38,638 Lynae, hogy is írtad az Instagramon? 158 00:10:38,721 --> 00:10:41,432 "Feketén, de tömören." 159 00:10:41,515 --> 00:10:43,518 Igen. Ez az! 160 00:10:43,601 --> 00:10:46,104 Most már nem úszhatsz meg minden szarságot. 161 00:10:46,187 --> 00:10:48,856 Mert ebben a pillanatban is mindenkinél ott van 162 00:10:48,940 --> 00:10:50,984 a leghatalmasabb fegyver a Földön. 163 00:10:51,067 --> 00:10:52,527 Egy hidrogénbomba. 164 00:10:52,610 --> 00:10:55,364 -Mi? -Nem, barátom. Az okostelefon. 165 00:10:56,030 --> 00:10:58,450 Nem lehetsz goromba a pincérnővel, 166 00:10:58,533 --> 00:11:02,537 mert különben kirakja a TikTokra, és az egész világ megtudja. 167 00:11:02,620 --> 00:11:03,455 Így igaz. 168 00:11:03,538 --> 00:11:06,541 Nem állhatsz ki a színpadra, valami homofób dumával. 169 00:11:06,625 --> 00:11:09,086 És nem lehetsz filmsztár, 170 00:11:09,168 --> 00:11:12,297 aki privátban arról mesél a nőknek, hogyan enné meg őket. 171 00:11:13,090 --> 00:11:16,009 Nem eheti meg a puncit szó szerint. 172 00:11:16,092 --> 00:11:17,134 Ennyi. 173 00:11:17,219 --> 00:11:19,388 A gazdag, nagyhatalmú seggfejeknek 174 00:11:19,471 --> 00:11:21,972 mindig lesznek nyilvános, bocsánatkérő turnéik, 175 00:11:22,057 --> 00:11:24,643 és egy odafirkantott bocsánatkérő jegyzetük. 176 00:11:24,725 --> 00:11:27,979 És végül, a seggfej megjelenik a The View-n 177 00:11:28,062 --> 00:11:30,315 vagy a Dancing with the Starsban. 178 00:11:31,149 --> 00:11:34,235 Vagy megmutatja a farkát, amit senki sem akar látni, 179 00:11:34,318 --> 00:11:36,028 néhány feltörekvő humoristának, 180 00:11:36,113 --> 00:11:40,033 és pár évvel később, telt házas előadásai lesznek Bostonban és Chicagóban. 181 00:11:41,076 --> 00:11:42,869 Nem. 182 00:11:43,412 --> 00:11:44,745 Tudjátok, mit? 183 00:11:47,289 --> 00:11:48,582 Töröljetek! 184 00:11:49,960 --> 00:11:53,046 Elrontottam az egészet. Töröljetek! 185 00:11:53,129 --> 00:11:54,755 Tudom is, hogy mit mondjak. 186 00:11:55,923 --> 00:11:57,466 Minden... 187 00:11:58,677 --> 00:12:01,429 -Nem! -És ezért nem tudsz... te szemét... 188 00:12:01,513 --> 00:12:03,181 A gyerekeknek... enniük kell... 189 00:12:03,974 --> 00:12:05,475 Ezért támogatom... 190 00:12:10,020 --> 00:12:12,774 Dulcé, épp most hívtak Hollywoodból. 191 00:12:12,857 --> 00:12:16,193 -Ő az ügynököm. Mizu? -Te vagy a következő James Bond. 192 00:12:16,278 --> 00:12:18,654 Jézusom! Igen! 193 00:12:19,530 --> 00:12:20,865 Mi? 194 00:12:20,948 --> 00:12:22,658 Nézzetek Jézusra! Hála Istennek! 195 00:12:22,741 --> 00:12:23,784 Töröltek... 196 00:12:23,869 --> 00:12:26,370 -Tudsz brit akcentussal beszélni? -Igen. Tudok. 197 00:12:26,455 --> 00:12:28,123 Brit akcentussal is tud. 198 00:12:28,206 --> 00:12:30,625 Csip-csip-csirió. Gyertek ide, fontocskák! 199 00:12:31,835 --> 00:12:34,254 Rosszul csináltam az egészet. Én csak... 200 00:12:35,547 --> 00:12:39,592 Rendben, készüljetek! Úgy értem, készüljetek fel, 201 00:12:39,676 --> 00:12:43,929 mert bármi megtörténhet, ha Megan Stalter színpadra lép. Megan. 202 00:12:49,394 --> 00:12:51,354 Megigazítom a sminkem. 203 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 FORRÓ GYANTÁS NYÁR 204 00:12:59,778 --> 00:13:04,075 A bűvös labdám, egy pillanat... 205 00:13:10,624 --> 00:13:11,707 Oké. 206 00:13:13,460 --> 00:13:15,003 Sziasztok, undi szukák! 207 00:13:15,086 --> 00:13:16,129 Csak vicceltem. 208 00:13:17,213 --> 00:13:18,255 Kedvesek vagytok. 209 00:13:18,340 --> 00:13:19,758 Nos, a legtöbben. 210 00:13:20,674 --> 00:13:24,971 Azért gyűltünk itt össze, hogy búcsút vegyünk a fülledt, 211 00:13:25,054 --> 00:13:29,518 szép, "részeg barátok extrákkal" teli Forró Gyantás Nyártól. 212 00:13:32,770 --> 00:13:35,731 És ha nem tudod, mit értek "Forró Gyantás Nyár" alatt, 213 00:13:35,815 --> 00:13:38,902 lehet, hogy a keresztnevén ismeritek, ami Szajha Lányok Nyara. 214 00:13:38,985 --> 00:13:40,070 Oké. 215 00:13:40,153 --> 00:13:43,030 Akárhogy is hívjátok, ő volt a mi kanos kis évszakunk, 216 00:13:43,114 --> 00:13:47,576 ami benyomja és lenyomja, fordított cowgirl stílusban. 217 00:13:47,661 --> 00:13:50,455 Ide nekem a bort, vacsorát, 39-est. 218 00:13:50,538 --> 00:13:54,292 Ami olyan, mint a 69-es, csak... rövidebb... 219 00:13:54,375 --> 00:13:56,586 hosszabb nyelvvel. 220 00:13:56,669 --> 00:14:01,173 És rövidebb ideig, így értelmes. 221 00:14:01,258 --> 00:14:05,595 Bár csak egy rövid, ragacsos évszakot élt, 222 00:14:05,678 --> 00:14:08,889 a Forró Gyantás Nyár életre szóló emlékeket hagyott rám, 223 00:14:08,974 --> 00:14:12,894 és beazonosíthatatlan telefonszámokat. Mint: "Dögös könyvelő hajjal." 224 00:14:12,977 --> 00:14:15,397 "Ijesztő Michael," ő vicces volt. 225 00:14:15,480 --> 00:14:18,191 "Nő, aki úgy néz ki, mint Susan Sarandon, csak gonosz." 226 00:14:18,274 --> 00:14:24,154 Nem volt gonosz, csak gonosznak tűnt. Dögös volt, nagyon dögös. 227 00:14:25,282 --> 00:14:29,119 Fogalmatok sincs, hova fér ez be. Maradjunk ennyiben! 228 00:14:29,702 --> 00:14:31,453 Szédülök, ha csak rágondolok. 229 00:14:33,498 --> 00:14:38,086 Ha a Forró Gyantás Nyárra gondolok, a legfontosabb tanulság a következő. 230 00:14:38,168 --> 00:14:40,963 Persze, kaphatsz oltást a koronavírus ellen. 231 00:14:41,047 --> 00:14:43,549 De nincs oltás a HPV ellen. 232 00:14:43,633 --> 00:14:46,595 -Ami azt illeti, van. -Imádom a lelkesedésed, csajszi. 233 00:14:46,677 --> 00:14:49,889 Nem, Meg, tényleg van HPV vakcina. 234 00:14:49,972 --> 00:14:51,975 Egyem a szíved, szuka. 235 00:14:53,183 --> 00:14:55,312 Minek nevezett? Nem is ismer engem. 236 00:14:55,394 --> 00:14:58,856 A Forró Gyantás Nyarat túlélte a Kényszerített Jegyes Ősz. 237 00:14:58,940 --> 00:15:03,320 Az egyetlen vigaszom, hogy a Forró Gyantás Nyarat végül 238 00:15:03,403 --> 00:15:06,697 megdöntik, hogy végső nyugovóra térjen. 239 00:15:06,780 --> 00:15:09,158 -Imádlak! -Ó, istenem. 240 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Köszönöm. 241 00:15:15,999 --> 00:15:19,628 Nos, ez... nagyon Megan volt. 242 00:15:26,301 --> 00:15:30,721 Rendben, és most halljunk valakit, aki nagyon különleges. 243 00:15:30,804 --> 00:15:32,514 Tudjátok, ő egy kicsit ideges. 244 00:15:32,599 --> 00:15:36,394 Kérlek titeket, üdvözöljük meleg fogadtatással 245 00:15:36,477 --> 00:15:40,315 a rendkívül vicces Aparna Nancherlát. 246 00:15:45,486 --> 00:15:48,697 Ezt le kell vennem. Nem bírom tovább. 247 00:15:48,782 --> 00:15:50,158 -Ez az. -Köszönöm. 248 00:15:53,119 --> 00:15:57,039 REMETEÉLET 249 00:16:01,919 --> 00:16:02,961 Sziasztok! 250 00:16:04,547 --> 00:16:05,423 Helló! 251 00:16:06,633 --> 00:16:07,966 Üdv! 252 00:16:11,638 --> 00:16:16,183 Szóval, van, aki nem idevalósi? 253 00:16:16,267 --> 00:16:17,726 Nincs távmunka. 254 00:16:17,811 --> 00:16:21,147 Oké. Csak próbáltam kapcsolatba lépni embertársaimmal. 255 00:16:23,024 --> 00:16:28,113 Nos, azért jöttem, hogy elbúcsúzzak a remeteélettől. 256 00:16:28,822 --> 00:16:30,030 Igen. 257 00:16:30,865 --> 00:16:35,120 Ez volt az év, amikor levettük a karantén mackónadrágját, 258 00:16:35,202 --> 00:16:38,288 és felvettük a társasági mackónadrágot, 259 00:16:38,373 --> 00:16:41,292 ami valójában ugyanaz a nadrág. 260 00:16:41,375 --> 00:16:42,711 Igen. 261 00:16:42,793 --> 00:16:44,129 Minden a szándékról szól. 262 00:16:44,211 --> 00:16:46,130 Mint a pénzmosás, tudjátok. 263 00:16:47,340 --> 00:16:50,301 Emlékszem, amikor elkezdődött a remeteéletem. 264 00:16:50,969 --> 00:16:55,306 Néztem a tévét, az egyik képernyőfejű barátomat, 265 00:16:55,389 --> 00:16:58,308 és hirtelen bejelentették: 266 00:16:58,393 --> 00:17:03,981 "Breaking News: A Járványügy ajánlása: maradjanak otthon határozatlan ideig." 267 00:17:04,065 --> 00:17:07,777 "Továbbra is vészjóslóan és homályosan fogalmazunk." 268 00:17:08,403 --> 00:17:11,405 Tudjátok, a pezsgő személyiségemmel, 269 00:17:12,865 --> 00:17:15,868 a drámához való kóros függőségemmel, 270 00:17:18,328 --> 00:17:20,874 és kokainnal teli társasági naptárammal, 271 00:17:20,957 --> 00:17:23,375 ez egy nagy áldozat volt számomra. 272 00:17:23,625 --> 00:17:27,672 De mint millióan mások, én is teljesítettem a kötelességemet. 273 00:17:27,756 --> 00:17:32,176 Bár jobban szeretem az SMS-eket, ezt világosan megmondtam. 274 00:17:32,885 --> 00:17:36,806 Azonnal örökbe fogadtam két kis dühös macskát. 275 00:17:37,682 --> 00:17:39,851 Vettem egy himalájai sólámpát is. 276 00:17:39,933 --> 00:17:44,146 Nem, még mindig nem tudom, mire jó. Igen, többször is megnyalogattam. 277 00:17:45,355 --> 00:17:48,233 Rendbe raktam a rejtélyes vezetékeket. 278 00:17:48,317 --> 00:17:52,572 Tanácsoltam a terapeutámnak, hogy turbózza fel a háttérképét. 279 00:17:52,654 --> 00:17:55,240 Formában maradtam, ugyanazzal az edzéssel, 280 00:17:55,325 --> 00:17:58,744 amit Jennifer Lopez csinál a Most már elég című filmben. 281 00:17:58,827 --> 00:18:01,580 Remeteként élni természetes volt nekem. 282 00:18:01,663 --> 00:18:04,459 Tudtátok, hogy a "remete" szó 283 00:18:04,541 --> 00:18:08,922 a görög "eremites" szóból származik, ami sivatagot jelent? 284 00:18:09,672 --> 00:18:11,215 Onnan tudom, 285 00:18:11,298 --> 00:18:14,510 mert nyolc napig tanultam görögül online. 286 00:18:15,220 --> 00:18:18,013 A kilencedik napon lejárt az ingyenes próbaidőszak. 287 00:18:19,015 --> 00:18:23,269 A társadalom bilincsei és a társak nyomása nélkül 288 00:18:23,353 --> 00:18:27,731 a legigazabb önmagammá válhattam! 289 00:18:27,816 --> 00:18:29,400 Jó neked! 290 00:18:29,483 --> 00:18:31,443 Ez az, csajszi. Légy önmagad! 291 00:18:31,528 --> 00:18:35,656 De aztán, minden összeomlott. 292 00:18:40,202 --> 00:18:41,746 Végeztem az összeomlással. 293 00:18:47,251 --> 00:18:49,753 A visszatérés a társadalomba kulturális sokk volt. 294 00:18:49,837 --> 00:18:53,340 Az agyam kitörölt dolgokat, amik már nem voltak fontosak, 295 00:18:53,423 --> 00:18:55,093 például, hogyan kell csevegni. 296 00:18:55,175 --> 00:18:59,638 A minap felvetettem az időjárási témát, így: "Küldd a holdat esőbe?" 297 00:19:01,807 --> 00:19:04,644 Szerencsére megtanultam pár új trükköt, 298 00:19:04,727 --> 00:19:08,355 egy nagyon hiteles forrásból, ami WikiHow néven ismert. 299 00:19:08,439 --> 00:19:12,026 Ha egy társasági rendezvényen vagy, ahol nem ismersz senkit, 300 00:19:12,109 --> 00:19:13,778 menj oda egy idegenhez, 301 00:19:13,862 --> 00:19:17,531 és mondj egy érdekes tényt, lelkes hangon, mint: 302 00:19:17,615 --> 00:19:20,617 "Helló! Tudtad, hogy a 'remete' szó 303 00:19:20,701 --> 00:19:25,957 a görög 'eremites' szóból származik, és a jelentése sivatag?" 304 00:19:26,039 --> 00:19:28,876 Mindig legyen pár kifogásod, ha le akarsz lépni 305 00:19:28,960 --> 00:19:31,503 egy buliból. Például: 306 00:19:31,587 --> 00:19:36,384 "Megyek. Elfelejtettem, hogy dúla vagyok. Mindig készenlétben állok." 307 00:19:40,471 --> 00:19:44,808 Vagy: "Túl nagy a sor a mosdó előtt. Inkább a sajátomat használom." 308 00:19:49,689 --> 00:19:54,067 És végül, ne feledkezzünk meg a nonverbális kommunikációról. 309 00:19:54,152 --> 00:19:58,155 Íme, néhány klasszikus arckifejezés mindennapi élethelyzetekhez. 310 00:19:58,865 --> 00:20:00,657 A figyelő arc. 311 00:20:04,244 --> 00:20:06,830 Az "Ez a történet elvileg vicces lenne, 312 00:20:06,914 --> 00:20:09,250 "de nem tudni, hova fut ki" arc. 313 00:20:14,297 --> 00:20:18,634 A "30 másodpercre elbambultam, és most túlkompenzálok" arc. 314 00:20:24,557 --> 00:20:27,393 És végül, a "Klinikai depresszióm van, 315 00:20:27,477 --> 00:20:30,813 "és mindig eszembe jut, hogy mindez nem számít" arc. 316 00:20:35,692 --> 00:20:38,112 Igazából, ez a nyugalmi arcom, szóval... 317 00:20:39,238 --> 00:20:41,324 Megyek. Elfelejtettem, hogy dúla vagyok. 318 00:20:44,160 --> 00:20:46,537 -Tudjuk, hogy ez hazugság. -Judy! 319 00:20:46,621 --> 00:20:50,833 Sok sikert, Aparna. Reméljük, biztonságos és gyors szülés lesz. 320 00:20:50,916 --> 00:20:52,961 Köszönöm! Ez lesz az első alkalom. 321 00:20:53,044 --> 00:20:54,586 Nos, rendben. 322 00:20:54,671 --> 00:20:57,798 És most, emlékezzünk valamire, 323 00:20:57,882 --> 00:21:01,134 ami túl messzire ment, túl korán. 324 00:21:01,219 --> 00:21:03,387 Üdvözöljétek, X Mayót. 325 00:21:08,101 --> 00:21:09,519 Ez gyors volt. 326 00:21:09,602 --> 00:21:11,019 Jó vagyok ebben. 327 00:21:11,104 --> 00:21:14,106 AZ ÉN TESTEM, AZ ÉN DÖNTÉSEM AUTÓS MATRICA 328 00:21:16,150 --> 00:21:18,861 Hölgyeim, azért vagyok ma itt, 329 00:21:18,944 --> 00:21:22,990 hogy elbúcsúztassam az "Én testem, az én döntésem" autós matricákat. 330 00:21:23,074 --> 00:21:23,991 Igen! 331 00:21:24,075 --> 00:21:25,410 Nyugodjék békében! 332 00:21:25,492 --> 00:21:27,286 Ez a szlogen nagyot ment. 333 00:21:27,369 --> 00:21:29,913 Egy gondolkodásmód volt, egy mozgalom, 334 00:21:29,998 --> 00:21:32,625 egy évtizedekkel ezelőtt nehezen elért győzelem. 335 00:21:32,709 --> 00:21:36,921 Egy olyan matrica, mely büszkén hirdette mindenkinek, aki elment mellette: 336 00:21:37,005 --> 00:21:39,048 "Igen, fehér nő vagyok." 337 00:21:39,132 --> 00:21:42,384 "És Alanis Morissette-et hallgatok ebben a Subaruban." 338 00:21:44,011 --> 00:21:46,431 De aztán jött 2021, 339 00:21:46,513 --> 00:21:50,226 és a Legfelsőbb Bíróság előállt azzal az ötlettel, 340 00:21:50,308 --> 00:21:53,604 hogy elveszi a reprodukciós jogokat, kivéve, 341 00:21:54,564 --> 00:21:55,690 ha gazdag vagy. 342 00:21:55,772 --> 00:21:56,857 Igen. 343 00:21:56,941 --> 00:21:59,402 Most, hogy a Legfelsőbb Bíróság úgy döntött, 344 00:21:59,484 --> 00:22:01,988 hogy a testünk már nem a mi dolgunk, 345 00:22:02,070 --> 00:22:05,450 a szexnek több következménye lehet, mint valaha. 346 00:22:05,532 --> 00:22:08,618 Ha összejössz valakivel, meg kell kérdezned magadtól: 347 00:22:08,702 --> 00:22:12,582 "Vajon ez az idegen, akinek nincs ágykerete, jó szülő lenne?" 348 00:22:12,664 --> 00:22:13,499 Nem! 349 00:22:13,583 --> 00:22:15,585 Még ágyneműje sincs, hölgyeim. 350 00:22:16,376 --> 00:22:20,464 Ezért van egy nagyon különleges bemutatóm a számotokra. 351 00:22:20,548 --> 00:22:22,299 Dögös, szótlan fickó? 352 00:22:27,180 --> 00:22:29,723 Hölgyeim, bemutatom a 2021-es Dugáskönyvet. 353 00:22:29,807 --> 00:22:31,267 DUGÁSKÖNYV 2021 354 00:22:33,644 --> 00:22:34,479 Igen! 355 00:22:34,561 --> 00:22:39,107 Itt vannak, akikkel szexelhetsz, a nem kívánt terhesség veszélye nélkül. 356 00:22:39,192 --> 00:22:40,233 Oké. 357 00:22:40,734 --> 00:22:42,487 Vessetek rá egy pillantást! 358 00:22:42,569 --> 00:22:45,364 A házas, "családi értékek" szenátor. 359 00:22:45,448 --> 00:22:48,742 Az egyetlen, akinek a nyakát kellett körülmetélni. 360 00:22:48,826 --> 00:22:52,204 Ha teherbe is ejt, nem maradsz sokáig állapotos. 361 00:22:52,288 --> 00:22:55,540 Lehet, hogy magángéppel elrepít egy Puerto Ricó-i klinikára. 362 00:22:57,042 --> 00:23:01,798 Rendben, a következő. Itt van apád golfpartnere, Alan. 363 00:23:01,881 --> 00:23:05,968 Nem hagyja, hogy egy kis hiba tönkretegye a házasságát. Nem. 364 00:23:06,051 --> 00:23:08,762 A felesége juttatta be a jogi egyetemre. 365 00:23:08,846 --> 00:23:11,641 Alan miatt visszakaphatod a reprodukciós jogaidat. 366 00:23:12,307 --> 00:23:13,308 Igen. 367 00:23:13,392 --> 00:23:15,811 És végül. Ezt imádni fogjátok. 368 00:23:16,813 --> 00:23:17,730 Igen. 369 00:23:21,692 --> 00:23:22,984 Igen. 370 00:23:23,068 --> 00:23:26,530 A legbiztonságosabb: a szex önmagaddal. 371 00:23:28,406 --> 00:23:32,369 Mindannyian kinevettük Gwyneth Paltrow jáde tojás vibrátorát, 372 00:23:32,452 --> 00:23:34,913 és most nézd meg, rajta ülünk. 373 00:23:34,997 --> 00:23:36,582 Tény. 374 00:23:36,665 --> 00:23:38,459 Ami elvezet... Elmehetsz. 375 00:23:38,542 --> 00:23:41,546 Ami elvezet egy másik hasznos ötlethez. 376 00:23:41,628 --> 00:23:45,048 Tudjátok, hogy utálom a politikát. 377 00:23:45,133 --> 00:23:49,095 De szabályoznunk kell a spermiumokat, ahogyan a fegyverekkel tesszük. 378 00:23:49,177 --> 00:23:50,555 Igen! 379 00:23:50,637 --> 00:23:52,807 Mindenkinek szüksége van spermaengedélyre. 380 00:23:52,890 --> 00:23:54,142 Spermigazolvány. 381 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 Beszélj! 382 00:23:56,018 --> 00:23:59,939 És ha ez nem old meg mindent, íme, egy különleges meglepetés: 383 00:24:00,021 --> 00:24:03,025 egy szerencsés hölgy spirált talál az ülés alatt. 384 00:24:03,984 --> 00:24:05,403 Nézzétek meg! 385 00:24:10,700 --> 00:24:11,741 Megvan. 386 00:24:11,826 --> 00:24:12,826 Igen. 387 00:24:13,493 --> 00:24:15,203 Soha nem nyertem még semmit. 388 00:24:16,163 --> 00:24:19,333 Sajnálom, csak egyet engedhettünk meg, túl drágák. 389 00:24:19,416 --> 00:24:20,625 Ez van. 390 00:24:20,710 --> 00:24:24,422 De tisztázzuk, ez nem lepedőakrobatikáról szól. 391 00:24:24,505 --> 00:24:27,174 Vagy a ragacsos kifliről. 392 00:24:27,258 --> 00:24:29,009 Vagy a kétfejű szörnyetegről. 393 00:24:29,093 --> 00:24:30,928 -Csak mondd, hogy "szex"! -Jól van. 394 00:24:31,011 --> 00:24:33,346 Ennél sokkal többről van szó. 395 00:24:33,431 --> 00:24:36,267 Remélhetőleg mindenki egyetért abban, 396 00:24:36,349 --> 00:24:39,019 hogy a szegénység megszüntetése azon is múlik, 397 00:24:39,103 --> 00:24:42,856 hogy nem jönnek világra azok, akiket anyagi okokból nem tudnak felnevelni. 398 00:24:46,067 --> 00:24:50,280 És a kormány a születésük után is törődjön a gyerekekkel. 399 00:24:50,364 --> 00:24:53,659 És túl sokat kellett várni az Utódlás harmadik évadjára. 400 00:24:53,742 --> 00:24:55,994 -Igen! -Hol a fenében van A kertvárosi gettó? 401 00:24:56,077 --> 00:24:56,913 Bizony! 402 00:24:56,996 --> 00:25:00,208 Annyit akarok mondani, hogy folytatnunk kell a harcot. 403 00:25:00,290 --> 00:25:03,294 Legyünk őszinték! Sokan úgy gondolták, hogy egy új elnök 404 00:25:03,376 --> 00:25:08,007 megoldja az összes problémánkat. Ez azért van, mert sokan vagytok fehérek. 405 00:25:08,089 --> 00:25:09,383 -Igen. -Ez az. 406 00:25:09,467 --> 00:25:10,926 És végül, 407 00:25:11,009 --> 00:25:14,346 bár az "Én testem, én döntésem" autós matricák eltűntek, 408 00:25:14,430 --> 00:25:17,642 folytassuk az örökségüket úgy, hogy napirenden tartjuk a témát. 409 00:25:17,724 --> 00:25:20,060 Azzal, hogy nem alszunk el a volán mögött. 410 00:25:20,144 --> 00:25:22,813 Mert tudjátok, hogy kik nem alszanak el? 411 00:25:22,896 --> 00:25:26,192 A köcsögök, akik azt hiszik, hogy az oltás mágnessé változtat, 412 00:25:26,275 --> 00:25:29,903 és hogy JFK Jr. Pennsylvaniában él, egy furgonban. 413 00:25:29,987 --> 00:25:30,820 Nem. 414 00:25:30,904 --> 00:25:32,906 Bírnák, ha elveszítenénk a lendületet. 415 00:25:32,990 --> 00:25:34,282 -De megtesszük? -Nem! 416 00:25:34,366 --> 00:25:37,536 Így van. Mert ha elég erős a felháborodás, 417 00:25:37,619 --> 00:25:41,499 akkor visszahozzák a kedvenc törölt sorozatunkat, a The Connerst... 418 00:25:41,582 --> 00:25:42,916 Nem. 419 00:25:43,000 --> 00:25:44,167 Az egy jó műsor. 420 00:25:44,251 --> 00:25:47,128 ...akkor megtehetjük a reprodukciós jogainkért. 421 00:25:47,212 --> 00:25:49,048 -Halljuk! -Igen! Így igaz! 422 00:25:50,048 --> 00:25:53,970 Szóval, itt állok ma, előttetek, viszketős csipkében, 423 00:25:55,179 --> 00:25:57,306 hogy feltegyek egy egyszerű kérdést. 424 00:25:57,390 --> 00:26:01,685 Megragadjátok a félelmet, és elkötelezitek magatokat az ügy érdekében, 425 00:26:01,769 --> 00:26:04,438 hogy helyrehozzuk az elcseszett dolgokat, 426 00:26:04,521 --> 00:26:06,773 és újra dughassunk? 427 00:26:06,856 --> 00:26:08,067 Igen! 428 00:26:08,150 --> 00:26:09,109 Hogy a francba ne! 429 00:26:09,192 --> 00:26:11,487 Ez nagyon jól hangzik. 430 00:26:12,195 --> 00:26:13,114 És ezért, 431 00:26:14,865 --> 00:26:17,201 mindenki számára van egy B tervem. 432 00:26:18,286 --> 00:26:21,663 Oké, gyerünk! Egy. Kettő. Három. 433 00:26:26,626 --> 00:26:31,715 Nem fogsz teherbe esni. 434 00:26:32,133 --> 00:26:34,593 Igen! Köszönöm, hölgyeim! 435 00:26:41,057 --> 00:26:42,058 Oké. 436 00:26:42,143 --> 00:26:44,103 A ragacsos kifli. 437 00:26:45,020 --> 00:26:46,646 Nem hazudhatok, érdekel a dolog. 438 00:26:48,566 --> 00:26:52,944 Jól van, hölgyeim, elbúcsúztunk sok mindentől ma este. De mielőtt... 439 00:26:53,028 --> 00:26:54,822 Sajnálom, hogy késtem. 440 00:26:55,990 --> 00:26:58,534 De tudjátok, én egy élő legenda vagyok. 441 00:27:04,832 --> 00:27:08,251 Miss Fonda, kérem, megtiszteltetés. Öné a pódium. 442 00:27:11,212 --> 00:27:12,631 Megtiszteltetés. 443 00:27:12,714 --> 00:27:15,343 A KLÍMAVÁLSÁG FIGYELMEN KÍVÜL HAGYÁSA 444 00:27:16,469 --> 00:27:19,055 Helló! A nevem Jane Fonda. Én... 445 00:27:21,557 --> 00:27:22,432 Jane Fonda! 446 00:27:22,516 --> 00:27:25,644 Oscar-, Emmy-, Golden Globe-díjas színész, 447 00:27:27,313 --> 00:27:31,358 környezetvédő, politikai aktivista, letartóztatott 448 00:27:31,442 --> 00:27:34,737 és Grace vagy Frankie vagyok, már nem emlékszem. 449 00:27:35,278 --> 00:27:36,197 Keressetek rá! 450 00:27:37,990 --> 00:27:39,991 Idén búcsút mondtunk 451 00:27:40,076 --> 00:27:43,328 a klímaválság figyelmen kívül hagyásának. 452 00:27:45,205 --> 00:27:49,417 A világ top 200 klímakutatója szerint, amiben élünk, 453 00:27:49,501 --> 00:27:52,755 az a "Vörös kód" pillanata az emberiség számára. 454 00:27:52,837 --> 00:27:55,383 Texas megfagyott. 455 00:27:56,424 --> 00:27:58,676 Majd az óceán lángra lobbant. 456 00:27:58,760 --> 00:28:03,223 A New York-i metró zuhataggá változott, 457 00:28:04,016 --> 00:28:07,978 és Seattle forróbb lett, mint az a dögös fickó a Bridgertonból. 458 00:28:08,061 --> 00:28:10,021 Semmi, hozzád képest, drágám. 459 00:28:12,566 --> 00:28:16,112 Amikor a dolgok így alakulnak, általában beadom a válókeresetet. 460 00:28:17,320 --> 00:28:18,905 Ilyen egy legenda. 461 00:28:18,989 --> 00:28:21,325 Valószínűleg azt gondoljátok, 462 00:28:21,409 --> 00:28:24,452 hogy egy sötét, világvége beszédet fogok mondani. 463 00:28:24,537 --> 00:28:25,538 De nem. 464 00:28:26,747 --> 00:28:30,875 Ittam egy martinit, szívtam egy spanglit, és reményteljes hangulatban vagyok. 465 00:28:30,960 --> 00:28:32,545 Igen, így kell ezt csinálni. 466 00:28:33,546 --> 00:28:37,090 A fosszilis üzemanyag vállalatok nem fogják feladni, 467 00:28:37,173 --> 00:28:40,135 hogy tönkretegyék a jövőt, megvásárolják a politikusokat. 468 00:28:40,219 --> 00:28:43,721 Szóval, akár nézhetjük a jó oldalát is, nem igaz? 469 00:28:45,057 --> 00:28:49,478 Senki sem beszél arról, hogy az erdőtüzek füstje 470 00:28:49,561 --> 00:28:52,981 milyen varázslatos látványt nyújt. 471 00:28:54,023 --> 00:28:58,153 És persze, a tengerszint gyorsuló ütemben emelkedik, 472 00:28:58,237 --> 00:29:02,907 de hát ez nem jelenti azt, hogy több óceánparti ingatlan válik elérhetővé? 473 00:29:04,742 --> 00:29:07,163 Az unokám talán soha nem lát korallzátonyt, 474 00:29:07,246 --> 00:29:12,460 de búvárkodhat majd Miami gyönyörű víz alatti városa fölött. 475 00:29:13,919 --> 00:29:19,633 Tiltakozni a fosszilis tüzelőanyag-ipar ellen, szuper kardióedzés. 476 00:29:21,009 --> 00:29:24,805 Ha nem tartóztattak volna le sorozatosan, nem lenne ilyen jó seggem. 477 00:29:28,433 --> 00:29:32,104 Belépni a rendőrségi furgonokba, felváltotta a lépcsőzést. 478 00:29:33,439 --> 00:29:35,523 Mi ez, ha nem ellenálló tréning. 479 00:29:35,607 --> 00:29:37,151 Okos szójáték. 480 00:29:37,233 --> 00:29:41,279 Tehát, ha a nagyvállalati szennyezőket nem tudjuk felelősségre vonni, 481 00:29:41,363 --> 00:29:44,741 és megszavazzuk a megvesztegetett politikusokat, 482 00:29:44,825 --> 00:29:46,410 napjaink meg vannak számlálva. 483 00:29:46,493 --> 00:29:48,913 Ha a fosszilis üzemanyag vállalatok a hibásak, 484 00:29:48,996 --> 00:29:53,083 akkor nem is kell rosszul éreznem magam a "Fiji Water" fürdőm miatt? 485 00:29:53,166 --> 00:29:56,545 De. Nagyon rosszul kellene érezned magad, Maggie. 486 00:29:56,628 --> 00:29:59,173 -Igen. -Istenem, Jane Fonda tudja a nevem. 487 00:29:59,256 --> 00:30:00,590 Nem is ez a neved. 488 00:30:00,673 --> 00:30:01,799 Mostantól igen. 489 00:30:01,884 --> 00:30:05,136 Élvezzük tehát a Földet, amíg lehet. 490 00:30:12,728 --> 00:30:14,896 Szeretnék köszöntőt mondani. 491 00:30:14,980 --> 00:30:16,523 A bolygónkra. 492 00:30:17,525 --> 00:30:18,858 Az egyetlen otthonunkra. 493 00:30:20,193 --> 00:30:21,194 Igen. 494 00:30:23,905 --> 00:30:25,574 És most, ha megbocsátotok, 495 00:30:25,657 --> 00:30:30,621 le kell sikálnom az olajat egy kék bálnáról a Huntington Beachen. 496 00:30:49,097 --> 00:30:51,892 Jane "Kortalan" Fonda. 497 00:30:51,976 --> 00:30:53,102 Ó, istenem. 498 00:30:53,184 --> 00:30:55,186 Nagy mázlira lenne szükségünk. 499 00:30:55,270 --> 00:30:58,691 Mert ha őszinte akarok lenni, mindaz, ami velünk történik... 500 00:30:59,357 --> 00:31:02,111 Nem tudom, ti hogy vagytok vele, de én belefáradtam. 501 00:31:02,694 --> 00:31:06,656 Fáradt vagyok. Csupa nagybetűvel. 502 00:31:07,532 --> 00:31:10,702 Igazából... ugye nem bánjátok? Nem bírom ezt már... 503 00:31:10,786 --> 00:31:12,913 -Vedd le őket! -Mit is akarok bizonyítani? 504 00:31:12,997 --> 00:31:15,039 Csináld! 505 00:31:15,207 --> 00:31:16,709 Fáj a lábam. 506 00:31:16,791 --> 00:31:18,751 Ahogy mondtam, belefáradtam. 507 00:31:18,836 --> 00:31:23,673 Oké. Viszlát, taposómalom! 508 00:31:24,173 --> 00:31:25,259 Igen! 509 00:31:25,342 --> 00:31:30,806 Olyan kultúrában élünk, amely azt ünnepli, aki mindig aktív és trendi. 510 00:31:30,888 --> 00:31:33,057 TAPOSÓMALOM 511 00:31:33,142 --> 00:31:35,603 Belénk nevelték, hogy mindig nyüzsögnünk kell. 512 00:31:35,685 --> 00:31:38,605 -Mint: "Mit csinálsz?" -Igaz. 513 00:31:38,689 --> 00:31:41,983 Öt munkahelyen dolgozol, és a mottód: "#NincsSzabadnap." 514 00:31:42,067 --> 00:31:46,029 Az edzőteremben vagy. Igen, te, és kiposztolod az instára. 515 00:31:46,113 --> 00:31:47,573 "Figyu, ma lábnap van." 516 00:31:47,655 --> 00:31:50,284 Mert ha nem posztolod, megtörtént egyáltalán? 517 00:31:50,366 --> 00:31:53,494 Megtörtént, Morty? Értjük. Gombold be az inged! 518 00:31:53,578 --> 00:31:56,957 Gombold be az inged! 519 00:31:57,040 --> 00:31:59,960 Gombold be az inged! 520 00:32:00,044 --> 00:32:02,962 Mi van, ha túl fáradt vagyok, hogy edzőterembe menjek? 521 00:32:03,047 --> 00:32:06,924 Ilyen fáradt vagyok. Előreesnek a vállaim. Pont így. 522 00:32:07,384 --> 00:32:08,926 Annyira fáradt vagyok. 523 00:32:09,010 --> 00:32:12,263 De attól félünk, hogy ha leülünk 524 00:32:12,347 --> 00:32:15,351 csak egy pillanatra, hátrahagynak minket. 525 00:32:15,433 --> 00:32:16,518 Hátrahagynak. Hol? 526 00:32:16,602 --> 00:32:19,313 Már így is nélkülünk mentek az űrbe. Nem igaz? 527 00:32:20,146 --> 00:32:25,402 De idén sokan azt mondták: "Tudjátok, mit, elég volt!" 528 00:32:25,486 --> 00:32:26,319 Igen! 529 00:32:26,403 --> 00:32:31,075 És a fekete nők, akiknek kétszer olyan keményen kell dolgozni, 530 00:32:31,157 --> 00:32:32,201 a zászlóvivők. 531 00:32:32,284 --> 00:32:33,201 Igaz. 532 00:32:33,285 --> 00:32:35,746 Simone Biles toppantott a 35-ös lábával, 533 00:32:35,828 --> 00:32:39,500 abbahagyta a bukfencet, és előtérbe helyezte a mentális egészségét. 534 00:32:39,583 --> 00:32:41,751 És tudjátok, mit, így is érmet szerzett. 535 00:32:41,835 --> 00:32:45,798 Naomi Osaka megtanított minket arra, hogy a "Nem" is egy mondat, 536 00:32:45,881 --> 00:32:48,967 a "Nem akarom" pedig elég jó indok. 537 00:32:49,050 --> 00:32:51,427 És Meghan Markle olyan fáradt volt, 538 00:32:51,511 --> 00:32:54,890 hogy ez a csaj egy egész kastélyt feladott. 539 00:32:54,972 --> 00:32:56,974 Ilyen fáradtak a fekete nők. 540 00:32:57,058 --> 00:32:59,603 Már hercegnők sem akarunk többé lenni. 541 00:32:59,686 --> 00:33:01,605 A magad nevében beszélj! 542 00:33:01,689 --> 00:33:04,232 James Bond akarsz lenni, most meg hercegnő? 543 00:33:04,316 --> 00:33:06,567 Megszállom Angliát, bébi. 544 00:33:07,778 --> 00:33:10,905 Mindenki fáradt, még az alapvető munkások is. 545 00:33:10,989 --> 00:33:13,200 Jogosan kérdezik: 546 00:33:13,909 --> 00:33:17,328 "Ha nélkülözhetetlenek vagyunk, akkor miért nem adtok nekünk 547 00:33:17,413 --> 00:33:19,707 "normális bért és egészségügyi ellátást?" 548 00:33:20,665 --> 00:33:23,544 Ha a COVID nem visz el, majd a tejesláda kihívás igen. 549 00:33:23,626 --> 00:33:26,337 Nekem elsőre sikerült. 550 00:33:26,422 --> 00:33:29,048 Tényleg? Elsőre? Megmutatod nekünk? 551 00:33:29,133 --> 00:33:31,175 Két órámba telik felállítani a ládákat. 552 00:33:35,931 --> 00:33:38,474 Túl fáradt vagyok, hogy szórakozzak veled. 553 00:33:38,558 --> 00:33:40,269 Ennyire fáradt vagyok. 554 00:33:41,686 --> 00:33:45,732 Ez volt az év, amikor rájöttünk, mit akarunk igazán. 555 00:33:45,816 --> 00:33:48,484 Páran kiköltöztek a nagy, drága városokból, 556 00:33:48,568 --> 00:33:52,155 hogy lassabb életet éljenek, kisebb városokban, közelebb a családhoz. 557 00:33:52,239 --> 00:33:55,241 Mások befolyásos, nagyvállalati pozíciókat adtak fel, 558 00:33:55,325 --> 00:33:58,077 ami felé a diploma óta haladtak, 559 00:33:58,162 --> 00:34:02,207 azért, hogy kövessék az álmaikat, és házi süteményeket áruljanak. 560 00:34:02,290 --> 00:34:04,084 Vagy mimóza illatú testradírt. 561 00:34:04,167 --> 00:34:06,753 Ha valakit érdekel a kézzel kötött kutyazokni, 562 00:34:06,836 --> 00:34:08,505 nézzetek be az Etsy boltomba. 563 00:34:08,588 --> 00:34:12,092 Rachel, van Emmyd és Etsyd? Csajszi, nem vagy fáradt? 564 00:34:12,175 --> 00:34:13,469 Imádom a kutyákat. 565 00:34:13,552 --> 00:34:14,762 Eljön az a pont, 566 00:34:14,844 --> 00:34:17,264 hogy válaszolnom kell, amikor anyám megkérdezi: 567 00:34:17,347 --> 00:34:19,766 "Mikor hagyod már abba az Instagramon pózolást, 568 00:34:19,849 --> 00:34:21,643 "és szülsz nekem pár unokát?" 569 00:34:21,726 --> 00:34:24,480 Mit gondol, honnan szerzek hozzá férfit, 570 00:34:24,563 --> 00:34:26,523 hogy unokákat adjak neki? 571 00:34:26,606 --> 00:34:28,358 Értitek, milyen nehéz elmagyarázni 572 00:34:28,442 --> 00:34:31,527 a bevándorló anyámnak, mit jelent a szomjúság csapda? 573 00:34:31,612 --> 00:34:32,570 Hadd mutassam meg! 574 00:34:43,916 --> 00:34:45,291 Ez egy szomjúság csapda. 575 00:34:47,920 --> 00:34:51,632 Alapvetően a járvány ráébresztett, hogy az élet rövid, 576 00:34:51,715 --> 00:34:53,592 és a holnap bizonytalan. 577 00:34:54,175 --> 00:34:56,719 Drake, tényleg válaszolnod kell az üzeneteimre. 578 00:34:56,804 --> 00:34:59,181 Igen! Így van! 579 00:34:59,264 --> 00:35:00,474 Büszke vagyok magunkra, 580 00:35:00,556 --> 00:35:04,353 mert másképp ér véget az év, mint ahogy elkezdtük. 581 00:35:04,436 --> 00:35:07,356 Megszabadulunk mindentől, ami nem minket szolgál, 582 00:35:07,438 --> 00:35:11,527 és elfogadjuk énünk újabb, szebb változatát, 583 00:35:11,610 --> 00:35:13,152 egy sor új prioritással. 584 00:35:13,237 --> 00:35:14,070 Igen! 585 00:35:14,153 --> 00:35:18,449 Miért dolgozunk olyan keményen, ha nem élvezhetjük a munkánk gyümölcsét? 586 00:35:18,534 --> 00:35:19,701 -Igen! -Szóval ma... 587 00:35:19,784 --> 00:35:21,786 Viszlát, taposómalom! 588 00:35:21,869 --> 00:35:22,704 Pá-pá! 589 00:35:22,788 --> 00:35:27,041 Üdv, könnyedség és flow! 590 00:35:28,835 --> 00:35:29,670 Igen! 591 00:35:29,753 --> 00:35:33,422 Mert, tudjátok, a pihenés is produktív tud lenni. 592 00:35:34,298 --> 00:35:37,094 Amikor kipihent vagy, magaddal foglalkozol. 593 00:35:37,177 --> 00:35:40,097 És azokkal, akik igazán számítanak. 594 00:35:40,179 --> 00:35:42,474 Nem tölthetsz egy üres pohárból. 595 00:35:43,141 --> 00:35:44,559 És ha már itt tartunk, 596 00:35:45,643 --> 00:35:49,523 itt az ideje, hogy megtöltsük. Helló! 597 00:35:50,481 --> 00:35:52,233 Így van. 598 00:35:52,317 --> 00:35:53,610 -Igen! -Igen! 599 00:35:54,610 --> 00:35:57,072 Tehát, ahogy búcsút mondunk ennek az évnek, 600 00:35:57,822 --> 00:35:59,240 emeljük poharunkat... 601 00:36:01,034 --> 00:36:04,788 Igyunk azokra a barátainkra, akik nem tudtak eljönni... 602 00:36:04,871 --> 00:36:06,039 Ne töltsd túl! 603 00:36:06,664 --> 00:36:08,083 Oké. Nos, nekem még jöhet. 604 00:36:09,543 --> 00:36:11,335 Tehát, ahogy elhagyjuk a 2021-et, 605 00:36:11,420 --> 00:36:14,005 megfogadom, hogy hidratált leszek, 606 00:36:14,172 --> 00:36:15,215 helló, 607 00:36:15,298 --> 00:36:16,215 ápolt, 608 00:36:16,300 --> 00:36:19,927 és jóban leszek Jane Fondával, mert ő csodásan néz ki. 609 00:36:20,012 --> 00:36:21,929 -Igen! -Igen, lazítani fogok! 610 00:36:22,014 --> 00:36:22,847 Csajszi. 611 00:36:22,931 --> 00:36:25,309 Gazdag leszek és házas. 612 00:36:26,184 --> 00:36:28,186 És újabb platinalemezt kapok. 613 00:36:28,269 --> 00:36:30,480 Te jó ég, Alessia Cara? 614 00:36:30,563 --> 00:36:32,690 Hé, Yvonne, imádlak titeket. 615 00:36:32,773 --> 00:36:36,110 Csajszi, épp emlékezünk. Énekelned kell. 616 00:36:36,193 --> 00:36:39,864 -Igen. -Nem akarok zavarni. 617 00:36:39,947 --> 00:36:43,242 -Hagyd abba, ragaszkodom hozzá. -Nem. Tényleg, nem akarok. 618 00:36:43,327 --> 00:36:45,286 Rendben, nem fogok könyörögni... 619 00:36:45,369 --> 00:36:48,831 Minden éjjel álmaimban 620 00:36:48,916 --> 00:36:53,586 Látlak, érezlek 621 00:36:53,670 --> 00:36:57,590 Ezért tudom 622 00:36:58,467 --> 00:37:01,135 Hogy továbblépsz 623 00:37:02,929 --> 00:37:07,266 Messze a távolban 624 00:37:07,351 --> 00:37:11,896 A közöttünk lévő térben 625 00:37:11,980 --> 00:37:16,068 Azért jöttél 626 00:37:16,150 --> 00:37:18,737 Hogy elbúcsúzz 627 00:37:21,322 --> 00:37:27,704 Közel, távol, bárhol is vagy 628 00:37:27,788 --> 00:37:30,123 RENDBEN LENNI 629 00:37:30,206 --> 00:37:32,166 A GLOBÁLIS ELLÁTÁSI LÁNC 630 00:37:32,250 --> 00:37:34,210 HOBBIK 631 00:37:34,293 --> 00:37:36,797 FIGYELEM IDŐTARTAMA 632 00:37:36,880 --> 00:37:41,259 Hiszem, hogy a szív továbbmegy Még egyszer 633 00:37:41,342 --> 00:37:42,760 90 PERCES FILMEK 634 00:37:42,844 --> 00:37:46,681 Kinyitod az ajtót 635 00:37:46,764 --> 00:37:48,934 RÖGESZMÉS FÉSZEKRAKÁS 636 00:37:49,016 --> 00:37:50,268 ELKERÜLNI A ROKONOKAT 637 00:37:50,351 --> 00:37:51,769 És itt vagy a szívemben 638 00:37:51,853 --> 00:37:54,356 OLTÁSELLENESEK 639 00:37:54,481 --> 00:37:58,777 És a szívem megy tovább és tovább 640 00:38:03,114 --> 00:38:04,365 PANDÉMIÁS HÁZIÁLLATOK 641 00:38:04,449 --> 00:38:05,534 AUTÓBÉRLÉS 642 00:38:06,702 --> 00:38:08,577 HÁZVÉTEL 643 00:38:08,661 --> 00:38:13,916 Itt vagy, nem félek semmitől 644 00:38:14,001 --> 00:38:15,710 10 DOLLÁROS UBER FUVAR FACEBOOK 645 00:38:15,793 --> 00:38:17,670 És tudom, hogy a szív megy tovább 646 00:38:17,753 --> 00:38:18,880 TERVEK IRODÁK 647 00:38:18,963 --> 00:38:20,423 MUNKAKEDV 648 00:38:24,135 --> 00:38:26,262 A „CHEUGY” INTERNALIZÁLT MIZOGÍNIÁJA 649 00:38:26,346 --> 00:38:27,847 ANDREW YANG HITELESSÉGE 650 00:38:27,931 --> 00:38:29,849 Örökké így maradunk 651 00:38:29,932 --> 00:38:31,018 FELESÉGCSODÁLÓ SRÁCOK 652 00:38:31,101 --> 00:38:32,143 UTAZÁSI ETIKETT 653 00:38:32,226 --> 00:38:34,521 Biztonságban vagy a szívemben 654 00:38:34,603 --> 00:38:36,523 VÁRÓTERMI MAGAZINOK 655 00:38:36,606 --> 00:38:39,358 A szívem megy tovább és tovább 656 00:38:39,443 --> 00:38:41,402 ELON ÉS GRIMES 657 00:38:41,485 --> 00:38:42,320 BILL ÉS MELINDA 658 00:38:42,403 --> 00:38:45,032 A TELJESKÖRŰEN FIZETETT SZÜLŐI SZABADSÁG REMÉNYE 659 00:38:49,202 --> 00:38:50,996 SZŰK FARMER 660 00:38:54,541 --> 00:38:56,043 Énekelj! 661 00:38:57,168 --> 00:38:59,795 Egészséges és Boldog Új Évet, drágáim! 662 00:38:59,880 --> 00:39:01,297 Találkozunk 2022-ben. 663 00:39:09,931 --> 00:39:11,141 Micsoda év. 664 00:39:12,768 --> 00:39:14,769 Csendet kérek! 665 00:39:16,271 --> 00:39:17,188 Helló! 666 00:39:18,231 --> 00:39:21,443 Nagyon különleges itt lenni, csupa nővel. 667 00:39:23,195 --> 00:39:25,237 -Gyere fel... aztán le! -Oké. 668 00:39:25,322 --> 00:39:27,157 Igen, aztán ess teherbe! 669 00:39:28,282 --> 00:39:29,909 -Hol van... -Szeretem a cukorkát. 670 00:39:31,369 --> 00:39:32,244 Hölgyem! 671 00:39:32,329 --> 00:39:34,121 Lesz néhány reakció. 672 00:39:34,206 --> 00:39:36,123 Srácok, van még egy felvételünk... 673 00:39:36,208 --> 00:39:41,128 Istenem, amikor Jane Fonda besétált, a levegő a szobában egyszerre... 674 00:39:41,630 --> 00:39:42,463 Ez? 675 00:39:44,132 --> 00:39:45,007 Vagy... 676 00:39:47,385 --> 00:39:49,096 Az legyen. Igen. 677 00:39:49,637 --> 00:39:52,181 Ha a COVID nem visz el, a tejesláda fog. 678 00:39:53,057 --> 00:39:54,851 Tiszta James Brown. 679 00:39:57,269 --> 00:39:59,648 Másikat akartok? 680 00:40:01,398 --> 00:40:03,943 Te egy kis sötét felhő vagy, ami elillan... 681 00:40:04,027 --> 00:40:06,445 -Mit mondtál? -Kérlek, ne tedd ezt! 682 00:40:06,530 --> 00:40:07,864 Nem hallak. 683 00:40:08,782 --> 00:40:10,784 Hogy visszatérhessünk a dugáshoz! 684 00:40:10,867 --> 00:40:13,161 Ez nagyon jól hangzik. 685 00:40:13,244 --> 00:40:14,621 Aparna, dugni fogsz? 686 00:40:14,704 --> 00:40:16,164 Igen, ha tudok. 687 00:40:18,666 --> 00:40:21,503 És most énekelni fogok. Ne zongorázz! 688 00:40:21,585 --> 00:40:24,547 Elvált apuka, ne! 689 00:40:24,630 --> 00:40:26,757 Elvált apuka 690 00:40:26,842 --> 00:40:27,800 Igen. 691 00:40:27,884 --> 00:40:30,594 Ne menj el! 692 00:40:30,679 --> 00:40:31,929 Igen! 693 00:40:33,889 --> 00:40:36,226 Miért hagynál itt? 694 00:40:36,309 --> 00:40:38,894 Az öröm ma az enyém 695 00:40:38,978 --> 00:40:40,313 Ó, Istenem... 696 00:40:40,396 --> 00:40:41,856 Jövőre újra találkozunk. 697 00:40:43,065 --> 00:40:44,275 Mindez egy nap alatt. 698 00:40:44,358 --> 00:40:46,360 A feliratot fordította: Kohl János 699 00:40:46,443 --> 00:40:48,445 Kreatívfelelős Kohl János