1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,458 --> 00:00:19,666
Készen álltok?
4
00:00:20,333 --> 00:00:22,916
Mondom, készen állsz, Woodbright gimi?
5
00:00:23,083 --> 00:00:26,500
Nagy tapsot kérünk az
Adj Neki táncverseny bajnokainak,
6
00:00:26,750 --> 00:00:29,875
a mi Szárnyalóinknak!
7
00:01:23,208 --> 00:01:26,750
Albert Einstein azt mondta,
a táncosok Isten sportolói.
8
00:01:26,833 --> 00:01:29,333
Kim Kardashian pedig,
hogy a világítás a lényeg.
9
00:01:29,875 --> 00:01:32,875
Az audiovizuális klub
elnökeként egyetértek vele.
10
00:01:32,958 --> 00:01:35,916
Néha azon tűnődöm,
ha Einstein ma is élne,
11
00:01:36,000 --> 00:01:37,375
vajon járna fősulira?
12
00:01:37,958 --> 00:01:40,000
Jó volt matekból és tudományokból,
13
00:01:40,083 --> 00:01:41,916
de vajon vett különórákat?
14
00:01:42,000 --> 00:01:45,666
Egy jó egyetemhez sok minden kell,
és azt hittem, ez sima ügy.
15
00:01:48,041 --> 00:01:50,000
Reggel a TED Talkkal indítottam.
16
00:01:50,083 --> 00:01:52,208
Mindig jól jön pár hasznos tipp.
17
00:01:52,291 --> 00:01:56,000
A tapasztalatok alapján a hideg
zuhany sokkal hatékonyabb.
18
00:02:02,666 --> 00:02:05,208
Gyerünk! Vár rám egy
sikertelen biosz doga.
19
00:02:05,291 --> 00:02:08,541
Oviban megvédett, amikor
egy gonosz kölyök belémkötött.
20
00:02:08,625 --> 00:02:10,666
Azóta elválaszthatatlanok vagyok.
21
00:02:11,083 --> 00:02:12,791
Jas nem aggódik a suli miatt,
22
00:02:12,875 --> 00:02:14,500
mert profi táncos lesz.
23
00:02:20,291 --> 00:02:21,916
Amíg Jas élete a tánc volt,
24
00:02:22,000 --> 00:02:23,875
én felvételi bemutatkozót írtam
25
00:02:23,958 --> 00:02:27,708
alaposan átgondolt tantervvel
és egyetemi előkészítővel.
26
00:02:27,791 --> 00:02:30,083
Önkénteskedtem a helyi idősotthonban.
27
00:02:30,166 --> 00:02:32,833
Mindent megtettem a bekerülés érdekében.
28
00:02:34,666 --> 00:02:39,500
Végülis nem volt pasim, kocsim,
vagy találkozókkal zsúfolt naptáram,
29
00:02:39,791 --> 00:02:43,750
de tudtam, hogy megtérül,
ha bekerülök álmaim egyetemére: a Duke-ra.
30
00:02:43,833 --> 00:02:48,958
Azt hittem, kézben tartom a dolgot,
míg egy nap elvesztettem az irányítást.
31
00:03:06,000 --> 00:03:07,750
Szuper volt a show, srácok!
32
00:03:08,416 --> 00:03:10,500
Konkrétan ez volt az egyik legjobb.
33
00:03:11,375 --> 00:03:12,791
Volt némi bökkenő, de...
34
00:03:13,375 --> 00:03:15,083
haladunk szépen tovább.
35
00:03:15,166 --> 00:03:16,958
Nagyon elégedett vagyok.
36
00:03:19,041 --> 00:03:20,166
Brit haja megégett.
37
00:03:20,583 --> 00:03:22,291
Most frufrut kell hordania,
38
00:03:22,375 --> 00:03:24,291
ami nem passzol az arcához.
39
00:03:24,375 --> 00:03:26,250
Nézd, Isaiah! Én...
40
00:03:26,791 --> 00:03:28,000
Úgy értem, Julliard,
41
00:03:28,166 --> 00:03:30,291
hidd el nekem, hogy baleset volt.
42
00:03:30,375 --> 00:03:32,708
Öt hónap múlva lesz
Az Adj Neki táncverseny
43
00:03:33,000 --> 00:03:36,958
és én felelek azért, hogy negyedszerre
is győzzön a csapat.
44
00:03:37,041 --> 00:03:37,958
Világos?
45
00:03:38,500 --> 00:03:41,083
A Woodbright gimi neve
egyet jelent velünk.
46
00:03:41,166 --> 00:03:43,083
- Szárnyalók.
- Nem fordul elő többé.
47
00:03:43,166 --> 00:03:45,333
Nem, mert most kiszállsz a buliból.
48
00:03:45,416 --> 00:03:47,916
- Brit, felhívnád Chris Chut?
- Chris Chut?
49
00:03:48,000 --> 00:03:51,250
Chris Chunak én tanítottam mindent,
nem lehet helyettem.
50
00:03:51,333 --> 00:03:54,375
- Kicseng.
- Légyszi, Juilliard, ne csináld!
51
00:03:54,583 --> 00:03:55,916
Tényleg sajnálom!
52
00:03:56,000 --> 00:03:58,458
Bocsánatkérés elutasítva, Quinn,
53
00:03:58,541 --> 00:04:00,666
Szedd össze a cuccodat az öltözőből!
54
00:04:01,291 --> 00:04:04,083
Nem zárhatsz ki!
Együtt járunk francia órára.
55
00:04:04,166 --> 00:04:05,083
Ki vagy rúgva!
56
00:04:05,166 --> 00:04:07,333
- Mi van?
- Törlés. Leiratkozás.
57
00:04:07,416 --> 00:04:08,666
Control, alt, delete.
58
00:04:08,750 --> 00:04:09,708
Ezt nem értem.
59
00:04:09,791 --> 00:04:11,250
Száműztünk a teremből.
60
00:04:11,333 --> 00:04:12,625
Ezt már érted?
61
00:04:15,291 --> 00:04:16,125
DUKE INTERJÚ
62
00:04:16,208 --> 00:04:18,041
{\an8}Miért pont a Duke?
63
00:04:18,208 --> 00:04:19,666
{\an8}Miért nem a Yale, a Penn,
64
00:04:19,750 --> 00:04:20,583
a Harvard?
65
00:04:20,666 --> 00:04:23,250
Vicces, mert a Duke a dél Harvardja.
66
00:04:23,875 --> 00:04:26,583
Quinn, ébredj! Ma van a nap! Duke interjú!
67
00:04:32,041 --> 00:04:33,083
Oda járt az apám,
68
00:04:33,166 --> 00:04:36,541
úgyhogy focimeccseken és öregdiák
találkozókon nőttem fel.
69
00:04:36,625 --> 00:04:39,416
Kicsit olyan, mintha az otthonom lenne.
70
00:04:40,333 --> 00:04:43,583
Már ha az otthonnak van bejutási minimuma.
71
00:04:44,291 --> 00:04:45,208
Erősségek?
72
00:04:45,291 --> 00:04:48,041
Kitartás, intelligencia,
motiváltság, empátia.
73
00:04:48,541 --> 00:04:49,583
Gyengeségek?
74
00:04:49,791 --> 00:04:50,833
Túl őszinte...
75
00:04:51,333 --> 00:04:53,833
ami, ha úgy vesszük, egyben erősség.
76
00:04:54,833 --> 00:04:55,958
Ez az első lépés.
77
00:04:56,041 --> 00:04:58,958
Hamarosan előkészítőre jársz,
és Dr. Quinn leszel.
78
00:04:59,041 --> 00:05:01,041
Jól van, most koncentrálnom kell.
79
00:05:01,125 --> 00:05:01,958
- Oké.
- Oké.
80
00:05:02,041 --> 00:05:03,083
Szeretlek!
81
00:05:10,875 --> 00:05:13,250
Anya, mit csinálsz?
82
00:05:13,333 --> 00:05:15,833
Próbállak megfelelő tudatállapotba hozni.
83
00:05:16,000 --> 00:05:18,166
Nekem segít, ha fel akarok pörögni.
84
00:05:18,250 --> 00:05:20,125
Direkt erre az alkalomra szól?
85
00:05:20,208 --> 00:05:21,250
Az tuti fix!
86
00:05:21,333 --> 00:05:23,333
Kedves tőled. Tök jó!
87
00:05:24,125 --> 00:05:26,125
Jól van, most már elég lesz.
88
00:05:28,250 --> 00:05:29,916
Anya, látnak minket!
89
00:05:30,000 --> 00:05:31,750
- Néznek minket.
- Irigyek.
90
00:05:31,833 --> 00:05:33,708
Néznek, ahogy téged nézlek.
91
00:05:36,166 --> 00:05:37,500
- Quinn!
- Anya!
92
00:05:38,583 --> 00:05:40,625
Szeretlek!
93
00:05:41,750 --> 00:05:43,625
Úgyis tudom, hogy szeretsz.
94
00:05:43,708 --> 00:05:45,000
Osztályelső vagyok.
95
00:05:45,458 --> 00:05:47,541
Tanulmányi ösztöndíjban részesülök.
96
00:05:47,625 --> 00:05:48,916
Kitűnő az átlagom.
97
00:05:49,208 --> 00:05:52,916
Heti háromszor önkénteskedem
egy környékbeli idősek otthonában.
98
00:05:53,166 --> 00:05:55,083
A diáktanács pénztárosa vagyok.
99
00:05:55,458 --> 00:05:56,833
És persze az audio...
100
00:05:56,916 --> 00:05:58,208
Álljunk meg kicsit!
101
00:05:59,000 --> 00:06:02,291
Diákönkormányzat. Audiovizuális klub.
Önkéntes munka.
102
00:06:02,375 --> 00:06:04,500
Szinte minden jelentkező egyforma.
103
00:06:04,583 --> 00:06:06,041
De játszanak csellón?
104
00:06:06,125 --> 00:06:08,791
Mindenki játszik, és mindenki utálja.
105
00:06:09,583 --> 00:06:10,708
Én szeretem.
106
00:06:10,791 --> 00:06:13,291
Tudsz úgy csellózni, mint Lizzo fuvolázni?
107
00:06:14,041 --> 00:06:14,875
Nem.
108
00:06:15,625 --> 00:06:18,291
Mi a szenvedélyed?
Miért kelsz fel reggelente?
109
00:06:19,166 --> 00:06:20,000
A TED Talkért.
110
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Kislány, ez siralmas. Most komolyan!
111
00:06:22,875 --> 00:06:25,708
Olvastál mostanában újságot?
Néztél híreket?
112
00:06:25,791 --> 00:06:27,166
A világ lángokban áll.
113
00:06:27,250 --> 00:06:31,416
Olyan jelentkezőket keresek,
akik változást hoznak, kockáztatnak.
114
00:06:31,500 --> 00:06:32,583
Tudod, hogy értem?
115
00:06:32,750 --> 00:06:35,291
Nem olyanokat, akik csak egyek a dobozból.
116
00:06:35,375 --> 00:06:37,750
Azt akarom, hogy robbanjon az a doboz!
117
00:06:38,583 --> 00:06:39,416
Értem.
118
00:06:39,625 --> 00:06:43,041
Én csak próbálok rájönni,
ki vagy valójában.
119
00:06:43,125 --> 00:06:45,208
Mi hoz lázba? Mi a szenvedélyed?
120
00:06:45,708 --> 00:06:46,541
Szenvedély!
121
00:06:47,125 --> 00:06:48,375
- A Duke!
- Szomorú.
122
00:06:48,458 --> 00:06:50,833
Kivéve, ha Duke egy dögös fickó neve.
123
00:06:50,916 --> 00:06:52,208
Ez csak egy iskola.
124
00:06:52,291 --> 00:06:53,625
Csupán falak.
125
00:06:54,166 --> 00:06:55,625
Ez nem lehet szenvedély.
126
00:06:56,291 --> 00:06:58,708
Köszi, hogy eljöttél, igazán klassz volt!
127
00:06:58,791 --> 00:07:00,458
Ms. Ramirez! Kérem, várjon!
128
00:07:01,833 --> 00:07:03,250
Én csak erre vágyom.
129
00:07:04,333 --> 00:07:05,708
Az apám itt tanult...
130
00:07:06,375 --> 00:07:08,416
Tizenkettő voltam, amikor meghalt.
131
00:07:08,500 --> 00:07:11,041
Anyámnak két állása volt,
hogy támogasson.
132
00:07:11,375 --> 00:07:12,791
Melyik iskolába jársz?
133
00:07:12,875 --> 00:07:14,000
A Woodbrightba.
134
00:07:14,083 --> 00:07:14,916
Woodbright?
135
00:07:15,000 --> 00:07:17,833
Nem nekik van valami madaras tánccsapata,
136
00:07:18,333 --> 00:07:20,041
akik az Ellen showban voltak?
137
00:07:20,125 --> 00:07:20,958
De igen.
138
00:07:24,666 --> 00:07:29,833
Miután tavaly megnyertük
az Adj Neki táncversenyt.
139
00:07:31,583 --> 00:07:33,000
Igazán lenyűgöző!
140
00:07:33,083 --> 00:07:35,416
Nem tudtam, hogy te is benne vagy.
141
00:07:36,458 --> 00:07:38,083
Közreműködő vagyok.
142
00:07:38,166 --> 00:07:40,375
Remek. Milyen a stílusod?
143
00:07:40,958 --> 00:07:42,916
- Tessék?
- A táncstílusod, szivi!
144
00:07:43,000 --> 00:07:43,916
Breake?
145
00:07:44,000 --> 00:07:45,125
Netán falmászó?
146
00:07:45,958 --> 00:07:49,833
Zumba? Felkapod a neon nacit
és csavarod jobbra-balra?
147
00:07:50,041 --> 00:07:51,833
Milyen táncban nyomulsz?
148
00:07:53,750 --> 00:07:55,875
- Világosító vagyok.
- Hogy mi?
149
00:07:56,833 --> 00:07:57,958
Világosító.
150
00:07:58,041 --> 00:08:00,333
Világosító, erről még nem hallottam.
151
00:08:00,416 --> 00:08:02,500
Az már valami! Pontosan mit takar?
152
00:08:02,583 --> 00:08:05,833
Nos, figyelek, hogy minden ragyogó legyen.
153
00:08:05,958 --> 00:08:07,916
Félreismertem, Ms. Ackerman.
154
00:08:08,541 --> 00:08:10,083
Egy tánccsapat?
155
00:08:10,166 --> 00:08:13,000
Az érzelmeket mozdít, erőt ad.
156
00:08:13,625 --> 00:08:16,250
Azt hittem, csak egy üres önéletrajz.
157
00:08:16,333 --> 00:08:18,916
Te vagy a hét legizgibb jelentkezője.
158
00:08:19,541 --> 00:08:20,625
Úgy örülök!
159
00:08:20,833 --> 00:08:22,500
Találkozunk a táncversenyen!
160
00:08:22,583 --> 00:08:23,833
- oké?
- Eljön?
161
00:08:24,166 --> 00:08:26,666
Naná! Ki nem hagynám!
162
00:08:28,416 --> 00:08:30,458
Szóval, miről beszélgettetek?
163
00:08:30,541 --> 00:08:32,416
Jó sokáig bent voltál!
164
00:08:32,500 --> 00:08:33,958
Csak sulis dolgokról.
165
00:08:34,041 --> 00:08:37,291
Szóval, suli. Ne már! Mondj valamit!
166
00:08:38,000 --> 00:08:39,875
Említetted az előkészítőt?
167
00:08:40,625 --> 00:08:42,041
Igen? Lenyűgözted?
168
00:08:42,666 --> 00:08:43,875
- Igen.
- Hát persze.
169
00:08:43,958 --> 00:08:45,125
Mondtam én!
170
00:08:45,208 --> 00:08:47,166
Miről beszéltetek még?
171
00:08:47,375 --> 00:08:52,333
Talán mintha említette volna,
172
00:08:52,625 --> 00:08:55,833
hogy emelhetném a Duke színvonalát,
173
00:08:55,916 --> 00:08:57,250
meg, hogy így tovább.
174
00:08:57,333 --> 00:09:02,416
Istenem! Tuti befutó vagy! Tudtam!
Olyan büszke vagyok rád!
175
00:09:02,500 --> 00:09:03,333
Remek.
176
00:09:08,958 --> 00:09:10,333
"Kedves Ms. Ramirez,
177
00:09:10,416 --> 00:09:12,416
Winston Churchill azt mondta:
178
00:09:12,500 --> 00:09:14,875
'A nagyság ára a felelősség.'
179
00:09:17,250 --> 00:09:20,375
Én is felelősséget vállalok a tetteimért.
180
00:09:20,625 --> 00:09:24,916
Nem voltam őszinte, amikor azt mondtam,
a Szárnyalók tagja vagyok.
181
00:09:34,250 --> 00:09:39,791
{\an8}TAPASZTALAT
SOHA NEM KÉSŐ KIPRÓBÁLNI VALAMI ÚJAT
182
00:09:46,791 --> 00:09:48,625
Hé, beszélhetünk egy kicsit?
183
00:09:48,875 --> 00:09:49,750
De gyorsan!
184
00:09:50,166 --> 00:09:53,083
Szóval, gondolkodtam a versenyen, és...
185
00:09:53,541 --> 00:09:54,875
talán benne lehetnék.
186
00:09:55,250 --> 00:09:56,875
Egy csomó toborzó is eljön.
187
00:09:56,958 --> 00:09:58,708
Azért jönnek, hogy megnézzék,
188
00:09:58,791 --> 00:10:01,333
hogyan vezetem győzelemre a Szárnyalókat.
189
00:10:01,416 --> 00:10:02,250
Oké.
190
00:10:03,208 --> 00:10:04,083
Nos...
191
00:10:05,166 --> 00:10:07,625
szerintem vagyok olyan jó, mint te.
192
00:10:07,708 --> 00:10:08,791
Komolyan?
193
00:10:08,875 --> 00:10:10,125
Még jobb is.
194
00:12:04,958 --> 00:12:06,375
Húzz innen, Jasmine!
195
00:12:06,458 --> 00:12:08,125
Sosem leszel a szintemen!
196
00:12:09,000 --> 00:12:09,833
Soha.
197
00:12:20,333 --> 00:12:23,208
Csatlakoznom kellett
a tánccsoporthoz. Nekem.
198
00:12:23,708 --> 00:12:25,500
A saját ritmusomat sem érzem,
199
00:12:25,833 --> 00:12:27,083
nemhogy másokét.
200
00:12:27,916 --> 00:12:30,333
Ötéves koromban anya beiratott balettre,
201
00:12:30,416 --> 00:12:32,625
de sikerült tönkretennem a bemutatót.
202
00:12:33,458 --> 00:12:36,250
Ha van valami, amiben jó vagyok,
az a tanulás.
203
00:12:36,708 --> 00:12:38,250
Csak egy jó tanár kell.
204
00:12:41,083 --> 00:12:43,333
- Hé!
- Jézusom, megijesztettél! Mi az?
205
00:12:43,541 --> 00:12:46,166
Kérnék valamit, ami talán
furcsának hangzik,
206
00:12:46,250 --> 00:12:48,083
- de igent kell mondanod!
- Nem.
207
00:12:48,500 --> 00:12:50,458
Nem segítek a tudományos háziban
208
00:12:50,541 --> 00:12:53,083
- az áramütésem után.
- Nem volt komoly.
209
00:12:53,166 --> 00:12:55,125
Egy hétig nem éreztem a micsodám!
210
00:12:55,208 --> 00:12:57,000
Be kell jutnom a tánccsapatba!
211
00:12:57,083 --> 00:12:58,750
Úgy érted, mint világosító?
212
00:12:59,083 --> 00:13:01,208
Nem, úgy értem, mint táncos.
213
00:13:02,833 --> 00:13:03,750
Jó vicc!
214
00:13:04,333 --> 00:13:06,458
Miért nem nevetsz? Nem is táncolsz!
215
00:13:06,833 --> 00:13:09,000
- Még nem.
- Egyáltalán nem táncolsz!
216
00:13:09,291 --> 00:13:11,291
Amikor a súrolásról dumáltunk,
217
00:13:11,375 --> 00:13:13,250
azt hitted, az a fogmosás?
218
00:13:13,333 --> 00:13:15,083
- Nem arról beszéltünk?
- Nem!
219
00:13:15,166 --> 00:13:18,416
Nagyon elszúrtam a Duke interjút.
220
00:13:18,666 --> 00:13:21,666
Azt sugalltam, hogy én is
a Szárnylók tagja vagyok.
221
00:13:22,333 --> 00:13:24,375
Mi? Miért csináltad?
222
00:13:24,458 --> 00:13:27,416
Nem tudom! Arról dumált,
hogy változást akar,
223
00:13:27,625 --> 00:13:30,541
nem akartam unalmas robotnak látszani,
224
00:13:30,625 --> 00:13:31,916
a cselló már uncsi,
225
00:13:32,083 --> 00:13:33,833
és nem akarnak uncsi arcokat.
226
00:13:33,916 --> 00:13:35,375
Akkor ne menj oda!
227
00:13:36,416 --> 00:13:38,166
Jas, hogy állnak a jegyeid?
228
00:13:38,875 --> 00:13:39,875
Pocsékul.
229
00:13:39,958 --> 00:13:44,125
Mi lenne, ha nem mehetnél a New York
Táncakadémiára négyes átlag alatt?
230
00:13:44,208 --> 00:13:45,208
Kicsit sírnék,
231
00:13:45,291 --> 00:13:47,375
aztán nekiesnék a könyveknek.
232
00:13:47,458 --> 00:13:49,291
Pontosan! Én pedig segytenék.
233
00:13:49,416 --> 00:13:51,958
Képzeld! Nálam pont a fordítottja van.
234
00:13:52,041 --> 00:13:55,375
Megvan a jó átlagom, úgyhogy meg kell
tanítanod táncolni!
235
00:13:56,041 --> 00:14:00,375
Két hét múlva lesz a meghallgatás,
és ami fontosabb, Juilliard utál téged.
236
00:14:00,458 --> 00:14:05,000
Ha nagyon jó leszek, akkor
be kell vennie. Jas, kérlek, segíts!
237
00:14:05,083 --> 00:14:06,250
Képes vagy rá!
238
00:14:06,541 --> 00:14:08,708
Nem láttad anyát az interjú után!
239
00:14:08,791 --> 00:14:09,833
Hogy nézett rád?
240
00:14:09,916 --> 00:14:10,958
Valahogy így...
241
00:14:12,500 --> 00:14:15,291
Utálom! Hagyd abba, ez nagyon para!
242
00:14:15,375 --> 00:14:17,666
- Hol a szemgolyód?
- Mondj igent!
243
00:14:17,750 --> 00:14:19,958
Quinn, hagyd abba! Oké, rendben!
244
00:14:20,041 --> 00:14:21,291
- Jó, igen.
- Igen?
245
00:14:21,375 --> 00:14:23,208
Bocs, mindjárt kijövök belőle.
246
00:14:23,708 --> 00:14:24,541
Hol voltál?
247
00:14:25,375 --> 00:14:26,458
A másvilágon?
248
00:15:47,291 --> 00:15:48,208
De jó vagyok!
249
00:15:49,250 --> 00:15:51,416
- Igen!
- Igen!
250
00:15:52,416 --> 00:15:53,958
TÁNCCSAPAT FELVÉTELI
251
00:16:08,958 --> 00:16:11,541
Hányan ébredtek ma azzal a gondolattal,
252
00:16:11,625 --> 00:16:14,166
hogy ma kismadár lesz belőle?
253
00:16:16,125 --> 00:16:17,875
Ez kérdés volt. Kezeket fel!
254
00:16:19,500 --> 00:16:20,958
Van egy rossz hírem.
255
00:16:22,083 --> 00:16:23,958
Csak egy valakit veszünk fel.
256
00:16:24,041 --> 00:16:25,875
A többiek hazamennek.
257
00:16:26,458 --> 00:16:28,375
Azta! Mit keresel itt?
258
00:16:28,958 --> 00:16:29,875
Száműztelek.
259
00:16:29,958 --> 00:16:32,208
Trinity, megtisztítanád a teret?
260
00:16:34,958 --> 00:16:37,750
Szia! Quinn vagyok.
261
00:16:38,500 --> 00:16:39,333
Ackerman.
262
00:16:39,416 --> 00:16:40,375
Igen.
263
00:16:40,625 --> 00:16:42,750
Már nem vagyok világosító többé,
264
00:16:42,833 --> 00:16:44,166
de táncos még lehetek.
265
00:16:44,250 --> 00:16:45,875
Táncolni? Te?
266
00:16:46,625 --> 00:16:47,458
Igen.
267
00:16:48,583 --> 00:16:50,083
Nos, Quinn Ackerman...
268
00:16:51,416 --> 00:16:52,583
tiéd a pálya!
269
00:16:54,291 --> 00:16:55,500
Öt, hat, hét, nyolc.
270
00:17:29,833 --> 00:17:31,375
Megtisztítsam a teret?
271
00:17:31,958 --> 00:17:32,791
Oké.
272
00:17:35,250 --> 00:17:36,625
Tudom, hogy gáz volt.
273
00:17:38,291 --> 00:17:39,250
De megpróbáltam.
274
00:17:39,333 --> 00:17:42,041
Eddig egyáltalán nem tudtam táncolni...
275
00:17:42,125 --> 00:17:43,458
Most sem tud táncolni.
276
00:17:43,541 --> 00:17:46,333
Ti ezt nem értitek! Akarom ezt!
277
00:17:46,416 --> 00:17:47,875
- Jas!
- Ne őt nézd!
278
00:17:47,958 --> 00:17:50,291
- Az én csapatom!
- Nem volt olyan rossz.
279
00:17:51,375 --> 00:17:53,083
Ne már! Te is láttad!
280
00:17:53,166 --> 00:17:54,333
Tehetséges.
281
00:17:54,541 --> 00:17:55,666
Amit gondozni kell.
282
00:17:55,750 --> 00:17:57,041
Egyáltalán nem.
283
00:17:57,125 --> 00:17:58,625
Tényleg szüksége van rá.
284
00:17:58,708 --> 00:18:01,500
Akkor ideje, hogy alapítson
egy saját csapatot!
285
00:18:04,291 --> 00:18:05,125
Rendben.
286
00:18:07,541 --> 00:18:08,375
Jól van.
287
00:18:10,166 --> 00:18:11,708
Saját csapatom lesz.
288
00:18:11,791 --> 00:18:13,208
Sok szerencsét!
289
00:18:13,583 --> 00:18:15,083
Szóval, hol tartottunk?
290
00:18:15,166 --> 00:18:18,083
És ez a csapat egymás
támogatásáról fog szólni!
291
00:18:18,708 --> 00:18:20,208
Még mindig itt tartunk?
292
00:18:20,291 --> 00:18:21,125
Tudod mit?
293
00:18:22,125 --> 00:18:23,916
Jas lesz a vezetője.
294
00:18:24,000 --> 00:18:24,833
Megjöttünk.
295
00:18:24,916 --> 00:18:25,791
Mi van?
296
00:18:26,958 --> 00:18:27,791
Jas?
297
00:18:28,333 --> 00:18:29,500
Jas! Gyerünk!
298
00:18:30,750 --> 00:18:32,166
Quinn, mit művelsz?
299
00:18:32,250 --> 00:18:35,041
Mennyi móka volt ebben a két hétben?
300
00:18:35,125 --> 00:18:36,500
Nem tartozol közéjük!
301
00:18:36,583 --> 00:18:38,166
Kezdesz feldühíteni!
302
00:18:38,250 --> 00:18:40,250
Nem megy el veled! Itt marad!
303
00:18:41,750 --> 00:18:43,125
Melyik oldalon állsz?
304
00:18:43,750 --> 00:18:44,833
Nincs emberünk.
305
00:18:44,916 --> 00:18:46,333
Találunk táncosokat.
306
00:18:46,416 --> 00:18:48,125
Megígérem, hogy sikerül!
307
00:18:48,208 --> 00:18:50,208
Soha nem volt másik tánccsapat.
308
00:18:50,541 --> 00:18:51,708
Nem mehet el!
309
00:18:51,791 --> 00:18:52,625
Kiváló táncos.
310
00:18:52,791 --> 00:18:54,916
Nem az. Túlbecsülöd.
311
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Jas semmit sem tud a tűzről.
312
00:18:57,833 --> 00:19:00,375
Quinn, remélem komolyan gondolod!
313
00:19:01,833 --> 00:19:02,666
Istenem!
314
00:19:02,750 --> 00:19:04,500
Életem legmenőbb húzása volt.
315
00:19:04,583 --> 00:19:06,416
Nem hiszem el, hogy megtörtént!
316
00:19:06,500 --> 00:19:07,791
Hát én sem.
317
00:19:07,875 --> 00:19:09,541
Nem! Én visszamegyek!
318
00:19:09,625 --> 00:19:12,083
Már nem bízik benned,
nem mehetsz vissza!
319
00:19:12,625 --> 00:19:14,541
Életemben nem hibáztam ekkorát.
320
00:19:14,625 --> 00:19:16,708
És a 2017-es incidens mi volt?
321
00:19:17,416 --> 00:19:18,791
Jó, akkor másodjára.
322
00:19:19,166 --> 00:19:22,000
- Miért émelygek?
- Nyugi! Minden rendben lesz.
323
00:19:22,416 --> 00:19:24,041
Szerintem te nem érted!
324
00:19:24,125 --> 00:19:27,125
Ott lesz egy toborzó
New York Táncakadémiáról,
325
00:19:27,416 --> 00:19:30,416
vagyis a színpadon kell lennem és
a legjobbat hozni!
326
00:19:30,500 --> 00:19:32,416
Úgy lesz! Ígérem!
327
00:19:32,500 --> 00:19:34,250
Ezt írásba adnád?
328
00:19:34,500 --> 00:19:37,583
Csak lazíts egy kicsit, és hagyd,
329
00:19:37,666 --> 00:19:39,041
hogy mindent megtegyek!
330
00:19:39,125 --> 00:19:40,750
- Hogy stresszeljek?
- Nem.
331
00:19:40,833 --> 00:19:42,583
Hogy kutassak és szervezzek.
332
00:19:42,666 --> 00:19:44,500
Ettől a két szótól stresszelek.
333
00:19:45,458 --> 00:19:48,541
Összegyűjtöttem a díjnyertes
tánccsapat összetevőit.
334
00:19:48,625 --> 00:19:50,500
Kell egy nagyon frankó DJ,
335
00:19:50,583 --> 00:19:53,333
kell valaki, aki menő
táncmozdulatokra képes,
336
00:19:53,541 --> 00:19:56,666
és ami a legfontosabb,
egy fantasztikus koreográfus.
337
00:19:57,125 --> 00:19:59,666
Megnéztem a verseny korábbi győzteseit,
338
00:19:59,750 --> 00:20:01,541
és itt van ez a Jake Taylor...
339
00:20:01,625 --> 00:20:03,833
Egymás után háromszor nyertek vele.
340
00:20:04,041 --> 00:20:06,000
Talán elvállalná a koreográfiát.
341
00:20:06,250 --> 00:20:08,916
Igen, Quinn, mindenki ismeri Jake Taylort.
342
00:20:09,000 --> 00:20:11,916
Ő volt az állam legjobb
táncosa a térdsérüléséig.
343
00:20:12,291 --> 00:20:15,125
Már két éve senki nem hallott róla.
344
00:20:15,625 --> 00:20:19,583
Hamarabb építünk időgépet
és raboljuk el a fiatal Channing Tatumot.
345
00:20:19,666 --> 00:20:22,041
- Megtaláltam.
- Mi? Hogyan?
346
00:20:22,416 --> 00:20:23,500
A régi instáján
347
00:20:24,166 --> 00:20:26,958
csekkoltam a bejelentkezéseit.
Sima térképészet.
348
00:20:27,416 --> 00:20:29,083
A mindenit, Nancy Drew!
349
00:20:29,500 --> 00:20:32,208
Már csak meg kell győznünk.
350
00:20:34,958 --> 00:20:39,458
Meggyőzni a dögös idegent,
hogy vezesse a nemlétező tánccsapatunkat.
351
00:20:40,041 --> 00:20:41,000
Nagyjából igen.
352
00:20:57,916 --> 00:21:01,541
Szerintem Jake Taylor ennél komolyabb
projekteken dolgozik.
353
00:21:22,041 --> 00:21:25,125
- Melyik volt a kedvenc mozdulatod?
- Hát...talán...
354
00:21:26,791 --> 00:21:27,625
Igen.
355
00:21:34,625 --> 00:21:36,625
Te vagyJake Taylor?
356
00:21:37,666 --> 00:21:38,791
Az attól függ.
357
00:21:41,083 --> 00:21:42,666
Nos, én Quinn...
358
00:21:43,333 --> 00:21:44,375
Ackermann vagyok.
359
00:21:44,458 --> 00:21:47,291
És tánccsapatot alapítok
a Woodbright gimiben.
360
00:21:47,375 --> 00:21:48,625
- Nem érdekel.
- Én...
361
00:21:51,958 --> 00:21:55,125
Több okból is jó lenne,
te lennél a koreográfusunk.
362
00:21:55,208 --> 00:21:58,916
Egy. A létező összes táncos film
áttanulmányozása alapján,
363
00:21:59,125 --> 00:22:02,708
van egy fontos összetevője
a győzelemnek: a megcsinálom!
364
00:22:03,583 --> 00:22:06,000
A tánc nem így működik.
365
00:22:06,541 --> 00:22:08,541
Ezért kellesz te!
366
00:22:09,875 --> 00:22:11,041
Kösz, de nem.
367
00:22:11,125 --> 00:22:12,166
Oké. Második.
368
00:22:12,666 --> 00:22:15,208
Itt a lehetőség, hogy legyőzd
a démonjaidat
369
00:22:15,541 --> 00:22:17,625
a térdsérülésed miatt.
370
00:22:19,416 --> 00:22:20,458
Ne gyere vissza!
371
00:22:24,041 --> 00:22:27,625
Rendben. Akkor nélküled nyerjük meg
az Adj Neki táncversenyt.
372
00:22:29,750 --> 00:22:31,458
Nyilván nem fogsz beleőrülni,
373
00:22:31,833 --> 00:22:34,375
ahogy felemészt a sok
elpocsékolt lehetőség.
374
00:22:34,458 --> 00:22:35,500
Várj egy kicsit!
375
00:22:37,625 --> 00:22:38,500
Megcsináljuk?
376
00:22:39,958 --> 00:22:40,833
És a tehetség?
377
00:22:42,041 --> 00:22:43,208
Az van bőven.
378
00:22:44,125 --> 00:22:45,500
Kiszúrom, ki a jó.
379
00:22:45,583 --> 00:22:47,375
Akkor tudod, hogy jó vagyok.
380
00:22:47,458 --> 00:22:48,875
Mióta táncolsz?
381
00:22:48,958 --> 00:22:50,666
- Tízéves koromtól.
- Példakép?
382
00:22:50,750 --> 00:22:51,958
Például Paul Taylor,
383
00:22:52,041 --> 00:22:53,208
- Travis Wall.
- Hű!
384
00:22:53,291 --> 00:22:57,750
A viselkedésed és a testtartásod alapján
tuti, hogy te nem vagy táncos.
385
00:22:57,833 --> 00:22:59,000
Van hova fejlődnöm.
386
00:22:59,083 --> 00:23:01,416
Miért akarod, ha nem tudsz táncolni?
387
00:23:01,500 --> 00:23:05,291
Jogos kérdés. Kicsit füllentettem
a Duke interjún,
388
00:23:05,416 --> 00:23:07,833
és most fel kell mutatnom valamit.
389
00:23:07,916 --> 00:23:08,750
Add fel!
390
00:23:09,833 --> 00:23:12,708
Menj egy átlag fősulira! Nem segíthetek.
391
00:23:13,583 --> 00:23:14,458
Nem adom fel.
392
00:23:22,000 --> 00:23:24,291
Csináltam szórólapokat.
393
00:23:24,375 --> 00:23:25,250
INGYEN NASI
394
00:23:25,333 --> 00:23:28,500
Tehát a Szárnyalókban vannak a legjobb
táncosok, ugye?
395
00:23:28,625 --> 00:23:29,875
Legalábbis egy része.
396
00:23:29,958 --> 00:23:33,208
- Meg kell találnunk...
- A csiszolatlan gyémántokat.
397
00:23:33,416 --> 00:23:35,375
Akik még nem jelentkeztek hozzájuk.
398
00:23:35,458 --> 00:23:36,500
Jól van, rendben.
399
00:23:36,583 --> 00:23:38,708
Van ez a lány az osztályomban.
400
00:23:38,791 --> 00:23:40,208
Táncvideókat csinál
401
00:23:40,291 --> 00:23:42,375
és felteszi őket Instagramra. Nézd!
402
00:23:43,458 --> 00:23:44,916
AZ IGAZSÁG HAZUGSÁG
403
00:23:46,125 --> 00:23:47,125
MINDEN IDEGESÍT
404
00:23:47,208 --> 00:23:48,166
NINCS B BOLYGÓ
405
00:23:48,250 --> 00:23:51,291
Nem tudom, Jas. Elég hevesnek tűnik.
406
00:23:52,500 --> 00:23:53,375
Tud táncolni.
407
00:23:55,625 --> 00:23:57,125
Nem vagyok csapatjátékos.
408
00:23:57,208 --> 00:24:00,458
Tudtad, hogy Frederich Nietzsche
egyike volt az első
409
00:24:00,541 --> 00:24:02,875
német labdarúgó-válogatottnak fiatalon?
410
00:24:04,375 --> 00:24:07,583
És ez ki is hatott a későbbi munkásságára.
411
00:24:10,791 --> 00:24:13,333
Nem tudom, miről beszéltek, de vedd el!
412
00:24:20,875 --> 00:24:22,583
Látom, hogy jól mozogsz.
413
00:24:22,666 --> 00:24:23,916
Ez a győzelmi táncom.
414
00:24:24,000 --> 00:24:27,500
Figyu, nem én akartam elmondani,
de pocsék focista vagy.
415
00:24:27,583 --> 00:24:28,708
- Nem is!
- De igen.
416
00:24:28,791 --> 00:24:30,500
Tudod, számolgattam kicsit,
417
00:24:30,583 --> 00:24:32,916
és annak az esélye, hogy idén játszol,
418
00:24:33,000 --> 00:24:34,125
tíz az egyhez...
419
00:24:35,041 --> 00:24:36,166
Szép volt, haver!
420
00:24:37,833 --> 00:24:38,791
- Jaj!
- Vaú!
421
00:24:39,041 --> 00:24:40,333
Nézni is rossz volt.
422
00:24:40,416 --> 00:24:43,125
Olyan csapat kell, amelyik
elismeri a tehetséged.
423
00:24:43,208 --> 00:24:46,083
Azzal kell foglalkoznod,
amiben tényleg jó vagy.
424
00:24:51,666 --> 00:24:52,583
{\an8}MIXKAZIK
425
00:24:53,875 --> 00:24:55,916
{\an8}Mindenki DJ kazinak hívja,
426
00:24:56,000 --> 00:24:58,125
{\an8}mert ő csinálja a legmenőbb kazikat.
427
00:24:58,291 --> 00:25:01,458
{\an8}De azt nem tudják, hogy nagyon
komoly tánctehetség.
428
00:25:03,708 --> 00:25:06,375
Ez a fickó csinálja a legjobb átfordulást.
429
00:25:06,458 --> 00:25:07,916
Kábé 50 éves.
430
00:25:08,000 --> 00:25:10,708
Nem ő! Hanem, amelyik
Conan O'Briennek néz ki.
431
00:25:12,625 --> 00:25:13,458
Tud valamit.
432
00:25:13,916 --> 00:25:15,000
Ez nem igaz.
433
00:25:15,458 --> 00:25:16,375
Mást hallottam.
434
00:25:17,125 --> 00:25:18,833
Nyolcadikban csináltam egyet
435
00:25:18,916 --> 00:25:20,208
Ryan Goodman partiján.
436
00:25:20,291 --> 00:25:23,000
- Tökéletse volt.
- Nem tudom, hogy csináltam.
437
00:25:23,083 --> 00:25:26,666
Jó, de ha már egyszer sikerült,
újra megcsinálhatod.
438
00:25:26,750 --> 00:25:28,666
Ott van valahol legbelül.
439
00:25:30,125 --> 00:25:31,166
Újra átfordulsz!
440
00:25:32,541 --> 00:25:33,458
Még talizunk!
441
00:25:38,583 --> 00:25:41,416
Priyával egyszer tartottunk egy
fizika előadást.
442
00:25:41,500 --> 00:25:45,250
A centrifugális erő elméletét
fejtegettem, miközben ő forgott.
443
00:25:45,416 --> 00:25:47,166
Mondanom sem kell, bebuktuk,
444
00:25:47,333 --> 00:25:49,250
úgyhogy lóg nekem.
445
00:25:49,333 --> 00:25:52,416
Két, há', négy, öt, hat!
446
00:25:52,500 --> 00:25:53,625
Mit keresel itt?
447
00:25:53,958 --> 00:25:55,166
Jelentkeztem online.
448
00:25:57,416 --> 00:25:59,333
Tudod, hogy ez gyerekeknek szól?
449
00:25:59,416 --> 00:26:02,583
Igen, de a weboldalon nem
volt korhatár, szóval...
450
00:26:05,083 --> 00:26:06,500
Szuper! Hajrá!
451
00:26:06,583 --> 00:26:08,708
Oké, kezdjük! Hat, hét, nyolc.
452
00:26:08,791 --> 00:26:10,166
Egy, kettő, három.
453
00:26:15,250 --> 00:26:17,333
Találtunk jó táncosokat a csapatba.
454
00:26:17,625 --> 00:26:19,125
Még mindig téged akarunk.
455
00:26:20,125 --> 00:26:20,958
Mit gondolsz?
456
00:26:21,041 --> 00:26:22,791
Azt, hogy nem tudsz táncolni.
457
00:26:22,875 --> 00:26:24,375
Nem akartam mindent...
458
00:26:25,708 --> 00:26:27,166
egyszerre megmutatni...
459
00:26:28,625 --> 00:26:29,833
de akkor csapassuk!
460
00:26:30,916 --> 00:26:32,958
- Légyszi, ne csináld!
- Rendben.
461
00:26:33,041 --> 00:26:36,083
Nos, ott van még a robot.
462
00:26:38,416 --> 00:26:40,083
Nem? És mit szólsz ehhez?
463
00:26:40,375 --> 00:26:41,208
Lép...
464
00:26:41,583 --> 00:26:42,416
dob. Lép...
465
00:26:44,541 --> 00:26:46,500
Tetszik neked! Imádod!
466
00:26:46,583 --> 00:26:47,416
Nem?
467
00:26:47,500 --> 00:26:48,333
Lép...
468
00:26:49,041 --> 00:26:50,875
- és dob.
- Gyere ide!
469
00:26:52,833 --> 00:26:53,666
Állj oda!
470
00:26:54,875 --> 00:26:56,166
Nézz ide! Jó.
471
00:26:56,250 --> 00:26:57,791
Csak kövess!
472
00:26:58,458 --> 00:26:59,291
Oké?
473
00:26:59,708 --> 00:27:00,541
Jobbra lépünk.
474
00:27:01,208 --> 00:27:03,625
Hét, nyolc, lép.
475
00:27:04,083 --> 00:27:07,250
Dob és lép.
476
00:27:07,625 --> 00:27:08,666
Kétféle mozdulat.
477
00:27:08,750 --> 00:27:09,791
Lép, aztán dob!
478
00:27:10,833 --> 00:27:11,666
Fogjuk rá.
479
00:27:12,250 --> 00:27:13,166
Folytasd!
480
00:27:15,333 --> 00:27:16,833
Jól van, lassan.
481
00:27:17,166 --> 00:27:18,000
Nem bánod?
482
00:27:20,583 --> 00:27:21,458
Az elejéről!
483
00:27:22,208 --> 00:27:24,458
Hét, nyolc és lép.
484
00:27:25,125 --> 00:27:26,291
Dob. Szép. Lép.
485
00:27:26,916 --> 00:27:28,125
Dob. Érzed? Lép.
486
00:27:28,791 --> 00:27:29,958
Dob. Jó! Lép.
487
00:27:30,541 --> 00:27:33,291
Dob. Több erőt a karba!
Hozd közelebb! Lép.
488
00:27:33,958 --> 00:27:37,083
Dob. Lép.
489
00:27:37,541 --> 00:27:38,958
Dob. Jó lesz! Lép.
490
00:27:39,125 --> 00:27:39,958
Dob.
491
00:27:41,958 --> 00:27:45,458
Egészen a válladból indítsd! Ez az!
492
00:27:45,541 --> 00:27:48,291
Szép! Lép, dob, lép...
493
00:27:48,500 --> 00:27:49,916
Dob. Most fordítva!
494
00:27:50,000 --> 00:27:51,583
Dob és csere.
495
00:27:52,208 --> 00:27:54,333
Oké. Lép és dob.
496
00:27:54,416 --> 00:27:56,291
Jó! Lép, dob. A másik irányba!
497
00:27:56,375 --> 00:27:58,041
Lép, dob.
498
00:27:59,291 --> 00:28:00,125
Francba!
499
00:28:00,208 --> 00:28:01,083
Jól vagy?
500
00:28:01,708 --> 00:28:02,958
Jól vagyok.
501
00:28:03,458 --> 00:28:04,291
Szabad?
502
00:28:10,500 --> 00:28:13,000
Olvastam az akupresszúráról térdsérülésre,
503
00:28:13,666 --> 00:28:15,166
és ezeket azok a pontok.
504
00:28:18,833 --> 00:28:19,666
Köszi!
505
00:28:21,041 --> 00:28:23,166
Köszönöm a táncórát!
506
00:28:28,000 --> 00:28:32,458
Lazítsd el a lábad, a biztonsági öv
legyen bekapcsolva. Nézted a tükröt?
507
00:28:32,541 --> 00:28:33,375
Mit látsz?
508
00:28:34,041 --> 00:28:34,875
Egy fát?
509
00:28:34,958 --> 00:28:35,791
Jó! Lassan!
510
00:28:36,750 --> 00:28:38,333
Felvettem egy új tárgyat.
511
00:28:38,416 --> 00:28:39,625
Igen? Mi az?
512
00:28:39,708 --> 00:28:40,875
- Tánc.
- Tánc?
513
00:28:40,958 --> 00:28:43,750
Jól hangzik! Biztos időigényes.
514
00:28:43,833 --> 00:28:45,916
Einstein szerint az idő illúzió.
515
00:28:46,000 --> 00:28:48,458
Einstein szerint a tanulmányok fontosak.
516
00:28:48,541 --> 00:28:50,416
- Ez jó volt!
- Hé, lassíts!
517
00:28:51,000 --> 00:28:52,416
Lassan! Ügyes vagy!
518
00:28:53,541 --> 00:28:56,583
Most már elhagyhatom a parkolót?
519
00:28:56,666 --> 00:28:58,458
Egyáltalán nem. Még egy hét.
520
00:28:58,541 --> 00:29:00,250
- Ezt már mondtad.
- Jól van.
521
00:30:25,333 --> 00:30:28,541
Mázlid van, hogy elbénáztad!
Próbáld csak meg újra!
522
00:30:28,625 --> 00:30:29,666
Nyald ki!
523
00:30:29,750 --> 00:30:31,333
A gyerekek undorítóak.
524
00:30:32,458 --> 00:30:33,500
Oké, emberek!
525
00:30:34,458 --> 00:30:36,416
Mindannyian bekerültetek
526
00:30:37,000 --> 00:30:38,916
a vadonatúj tánccsapatba.
527
00:30:39,916 --> 00:30:41,625
A nevünk MNT.
528
00:30:42,208 --> 00:30:43,250
Az meg mi?
529
00:30:43,333 --> 00:30:47,041
Megállíthatatlan, nagyra törő táncosok.
Ez nem a végleges név.
530
00:30:47,125 --> 00:30:48,458
Állítólag lesz nasi.
531
00:30:49,041 --> 00:30:51,208
Ami szintén nem lett véglegesítve.
532
00:30:51,958 --> 00:30:53,083
Oké. Kazi?
533
00:30:53,166 --> 00:30:54,875
- Tiéd a zene.
- Csúcs!
534
00:30:54,958 --> 00:30:56,291
Holló a ruhafelelős!
535
00:30:56,458 --> 00:30:59,041
Mit szóltok a halott pomponlányokhoz?
536
00:31:00,208 --> 00:31:02,791
- Quinn a ruhafelelős.
- Nem gond.
537
00:31:02,875 --> 00:31:05,083
Ez a koreográfus helye, de üres.
538
00:31:05,208 --> 00:31:06,166
Oké.
539
00:31:06,750 --> 00:31:07,875
Ha már itt tartunk,
540
00:31:09,291 --> 00:31:13,875
Jake Taylor lesz a koreográfusunk.
541
00:31:13,958 --> 00:31:15,166
- Nem halt meg?
- Nem.
542
00:31:15,750 --> 00:31:16,750
Élek és virulok.
543
00:31:16,833 --> 00:31:20,583
Figyu! Nem vesztegetem az időmet,
ha a végén elbukjátok,
544
00:31:20,666 --> 00:31:22,208
úgyhogy van egy ajánlatom.
545
00:31:22,916 --> 00:31:25,666
Ha egyedül továbbjuttok a selejtezőn,
546
00:31:26,750 --> 00:31:27,750
akkor elvállalom.
547
00:31:27,833 --> 00:31:31,083
Ha próbálni akartok, a stúdióm
nyitva áll előttetek.
548
00:31:31,708 --> 00:31:32,958
Ha nincs ott a főnök,
549
00:31:33,041 --> 00:31:34,833
akkor ingyen próbálhattok.
550
00:31:35,166 --> 00:31:37,208
Hú! Gyors kérdés.
551
00:31:37,375 --> 00:31:39,250
Idáig vezettél,
552
00:31:39,375 --> 00:31:42,625
hogy elmondd, nem pazarlod ránk az idődet?
553
00:31:42,708 --> 00:31:44,958
Épp nem volt semmi dolgom.
554
00:31:45,041 --> 00:31:46,166
Ezért jöttem el.
555
00:31:46,833 --> 00:31:48,833
De általában elfoglalt vagyok.
556
00:31:48,916 --> 00:31:49,875
Nem lényeg.
557
00:31:49,958 --> 00:31:50,791
Mennem kell.
558
00:31:51,291 --> 00:31:55,250
Nos, zárás után jöhettek a stúdióba.
559
00:31:55,750 --> 00:31:56,833
KIS DÜBÖRGŐK
560
00:31:57,291 --> 00:32:00,125
Fogalmam sincs.
Roman megint elhagyta a cipőjét.
561
00:32:00,208 --> 00:32:02,583
- Megoldjuk.
- Megoldjátok. Viszlát!
562
00:32:08,708 --> 00:32:10,166
ADJ NEKI TÁNCVERSENY
563
00:33:20,750 --> 00:33:21,875
Mit keresünk itt?
564
00:33:22,333 --> 00:33:23,166
Szerinted?
565
00:33:24,416 --> 00:33:25,958
Kell egy új matrac.
566
00:33:26,041 --> 00:33:27,833
Kiváló feng shui energia.
567
00:33:27,916 --> 00:33:29,125
Szóval, az a matrac.
568
00:33:29,250 --> 00:33:32,041
- Meg kéne mozdulnod, Quinn.
- Hogy érted ezt?
569
00:33:32,125 --> 00:33:34,916
Azt hiszed, nem látom, hogy nézel Jake-re?
570
00:33:35,000 --> 00:33:37,291
- Nem igaz!
- Hívd el randira!
571
00:33:37,375 --> 00:33:39,625
- Nem tudom, hogy kell.
- Egyszerű!
572
00:33:39,708 --> 00:33:40,875
Légy laza!
573
00:33:40,958 --> 00:33:42,500
Csak figyelj!
574
00:33:43,958 --> 00:33:45,541
- Szia!
- Istenem!
575
00:33:45,625 --> 00:33:48,125
Megyek egy kört és máris jövök.
576
00:33:48,208 --> 00:33:49,041
Rendben.
577
00:33:49,916 --> 00:33:52,291
Helló! Bocs, hogy várnotok kellett.
578
00:33:52,375 --> 00:33:54,083
- Miben segíthetek?
- Szia!
579
00:33:54,166 --> 00:33:56,250
Új matracot szeretnék.
580
00:33:56,541 --> 00:33:58,291
Akkor jó helyen vagytok.
581
00:33:58,416 --> 00:33:59,708
Valóban?
582
00:33:59,791 --> 00:34:00,666
Biztosan.
583
00:34:01,916 --> 00:34:04,041
Van elképzelésed a keménységről?
584
00:34:04,625 --> 00:34:05,958
De még mennyi!
585
00:34:07,500 --> 00:34:08,333
Jézusom!
586
00:34:08,541 --> 00:34:12,208
Ha nem bánod, letesztelném ezt a matracot.
587
00:34:12,291 --> 00:34:14,791
A barátnőm máris eltűnik innen.
588
00:34:14,875 --> 00:34:16,458
Miért nem huppansz le?
589
00:34:16,541 --> 00:34:18,083
- Csak egy kicsit.
- Oké.
590
00:34:18,166 --> 00:34:20,208
Rendben. Ez lesz az.
591
00:34:20,333 --> 00:34:22,083
Jól van, ez...
592
00:34:22,166 --> 00:34:25,083
- A keménység...
- Az ágy keménysége kiváló.
593
00:34:25,166 --> 00:34:27,875
- Az ágy keménysége.
- Ilyet még nem csináltam.
594
00:34:27,958 --> 00:34:29,708
Most megtapasztalhatod.
595
00:34:37,208 --> 00:34:40,916
JAS: KÖTELEZŐ TÁNCCSAPAT GYŰLÉS
HOLNAP DÉLUTÁN
596
00:34:44,250 --> 00:34:46,458
EGYETEMI ELŐKÉSZÍTŐM LESZ
597
00:34:46,541 --> 00:34:49,791
HAGYD KI!
598
00:34:54,833 --> 00:34:56,541
Még mindig nincs nevünk.
599
00:34:56,625 --> 00:35:00,500
Mit szólnátok a Jassshez, három s-el?
600
00:35:01,416 --> 00:35:03,166
Nem rólad lesz elnevezve.
601
00:35:03,250 --> 00:35:04,166
Nem rólam lesz.
602
00:35:04,541 --> 00:35:06,708
Olyan, mint a yesss, haver!
603
00:35:07,208 --> 00:35:08,958
Csak Jasss, haver. Jó, nem?
604
00:35:09,041 --> 00:35:10,416
Legyen Elragadtatás!
605
00:35:10,500 --> 00:35:12,583
- Az már egy banda neve.
- Nem az!
606
00:35:12,666 --> 00:35:13,958
Elragadtatás, vágod?
607
00:35:14,625 --> 00:35:18,458
Amikor az embereket felszippantják az égbe
608
00:35:18,541 --> 00:35:20,750
és a világnak kampó. Nagyon király!
609
00:35:20,833 --> 00:35:22,250
A dolgok eldurvulnak,
610
00:35:22,333 --> 00:35:23,583
- aztán...
- Srácok!
611
00:35:24,125 --> 00:35:27,666
közönség és zsűri előtt
fogunk fellépni élőben.
612
00:35:27,750 --> 00:35:30,041
A Szárnyalók diákok előtt gyakorolnak.
613
00:35:30,125 --> 00:35:32,041
És mi ki előtt fogunk fellépni?
614
00:35:35,916 --> 00:35:38,291
Itt is van a közönség.
615
00:35:41,833 --> 00:35:42,666
Ennyi?
616
00:35:44,333 --> 00:35:46,833
A többiek A szürke ötven árnyalatát nézik.
617
00:35:48,125 --> 00:35:49,208
De itt van Harold.
618
00:35:50,916 --> 00:35:53,708
Mizu, Harold? Maga nem akar filmezni?
619
00:35:53,791 --> 00:35:55,458
El van tiltva a tévézéstől.
620
00:35:56,208 --> 00:35:57,875
A múltkori eset után, igaz?
621
00:35:58,500 --> 00:35:59,333
Igen.
622
00:36:00,500 --> 00:36:02,458
Jól van, gyertek! Csináljuk!
623
00:36:03,916 --> 00:36:05,291
Mi történt legutóbb?
624
00:36:56,416 --> 00:36:57,916
Elaludt a premieren?
625
00:37:00,333 --> 00:37:02,125
Nem...Harold?
626
00:37:03,375 --> 00:37:04,708
Hogy tetszett?
627
00:37:13,916 --> 00:37:16,791
Az élő közönség azt jelenti, hogy élnek.
628
00:37:16,875 --> 00:37:18,041
Szegény Harold!
629
00:37:18,375 --> 00:37:20,416
Miért? A halál mindenkit utolér.
630
00:37:21,041 --> 00:37:24,708
Tudod, ez összefüggésben lehet
a teljesítményünkkel.
631
00:37:24,791 --> 00:37:27,375
Quinn, a borzalmas táncunk megölt valakit.
632
00:37:27,708 --> 00:37:31,666
Minél előbb feldolgozzuk,
annál hamarabb léphetünk tovább.
633
00:37:31,750 --> 00:37:33,250
Jobban kell igyekeznünk!
634
00:37:33,333 --> 00:37:35,041
Gyerünk! Menjünk!
635
00:37:47,875 --> 00:37:49,958
Oké. Hé, Kazi!
636
00:37:50,041 --> 00:37:51,208
Rakj valami zenét!
637
00:37:51,625 --> 00:37:53,208
Jöhet egy kis freestyle?
638
00:37:53,291 --> 00:37:54,791
Ellazulunk kicsit.
639
00:37:54,875 --> 00:37:56,500
- Szuper!
- Lazaság van.
640
00:37:56,583 --> 00:37:57,666
Ez az!
641
00:37:58,250 --> 00:37:59,750
Próbáljuk meg! Nyomasd!
642
00:38:20,458 --> 00:38:21,458
Gyerünk, Robby!
643
00:38:33,500 --> 00:38:34,833
Oké, értem.
644
00:38:34,916 --> 00:38:37,208
Nyugodtan lazulj el! Ez az!
645
00:38:42,958 --> 00:38:44,041
Most újra...
646
00:38:44,625 --> 00:38:47,166
- Quinn, csak táncolj érzésből!
- Így érzek
647
00:38:50,708 --> 00:38:53,625
Jól van. Szép volt, srácok!
648
00:38:53,708 --> 00:38:57,416
Felszabadítjuk az elménket.
Ezt kell tennünk a selejtezőn is.
649
00:38:58,791 --> 00:38:59,666
Dolgozz rajta!
650
00:39:00,708 --> 00:39:02,791
Én megyek imádkozni.
651
00:39:03,833 --> 00:39:07,708
Az interjúm óta reméltem,
hogy bekerülök a Duke-ra,
652
00:39:08,625 --> 00:39:10,541
de a selejtező előtti este
653
00:39:10,625 --> 00:39:11,750
kaptam egy e-mailt,
654
00:39:11,833 --> 00:39:14,958
hogy tavaszig nem születik
döntés a jelentkezésemről.
655
00:39:15,041 --> 00:39:17,541
Ms. Ramirez személyes üzit is küldött.
656
00:39:17,916 --> 00:39:20,250
„Alig várom, hogy táncolj a versenyen!”
657
00:39:20,458 --> 00:39:21,291
Hurrá!
658
00:39:25,083 --> 00:39:26,666
ADJ NEKI TÁNCVERSENY ELŐDÖNTŐ
659
00:39:39,833 --> 00:39:40,708
Helló!
660
00:39:41,666 --> 00:39:42,708
Regisztráltunk.
661
00:39:42,791 --> 00:39:43,750
Név?
662
00:39:44,416 --> 00:39:45,250
MNT.
663
00:39:46,041 --> 00:39:47,000
Ideiglenes név.
664
00:39:48,208 --> 00:39:49,708
Az öltözők hátul vannak.
665
00:39:49,791 --> 00:39:50,708
Köszi szépen!
666
00:39:50,791 --> 00:39:52,375
Menjünk, srácok! Gyerünk!
667
00:39:53,625 --> 00:39:56,416
Mi is volt? Megmondom neki. Menjetek csak!
668
00:39:56,750 --> 00:39:57,583
Halihó!
669
00:39:57,666 --> 00:39:59,166
Csoportos döntés volt.
670
00:39:59,250 --> 00:40:01,666
Az új név: Jasss Quinn.
671
00:40:01,875 --> 00:40:04,750
- Szóval, Jasss Quinn.
- MNT. Köszönöm!
672
00:40:04,833 --> 00:40:05,666
Jasss Quinn!
673
00:40:23,875 --> 00:40:25,666
Miért nézünk ki fogorvosoknak?
674
00:40:25,750 --> 00:40:28,291
Kölcsönvettem az idősek otthonából.
675
00:40:28,375 --> 00:40:30,375
Mintha vérvizsgálatra készülnénk.
676
00:40:30,583 --> 00:40:32,916
Ez volt az utolsó egyenruha megbízásod!
677
00:40:33,250 --> 00:40:36,000
- Az első színes ruhám.
- Legalább ingyen volt.
678
00:40:41,625 --> 00:40:44,666
Csini rucik! Takarítók. Nagyon találó!
679
00:40:44,750 --> 00:40:46,041
Mit kerestek itt?
680
00:40:46,125 --> 00:40:48,083
Nektek már nem kell itt lenni.
681
00:40:48,166 --> 00:40:51,375
Riri Insta szünetet tart,
jöttem szörnyülködni.
682
00:40:51,458 --> 00:40:53,958
És hamarosan már két dolgot ünnepelünk.
683
00:40:54,291 --> 00:40:55,750
Az egyik a kiesésetek.
684
00:40:55,875 --> 00:40:58,375
A másik Juilliard
felvételije a Julliardra.
685
00:40:59,125 --> 00:41:02,666
- Kértem, hogy ne mondj semmit!
- Azt kérted, hogy mondjam.
686
00:41:02,750 --> 00:41:05,500
Mindegy. Felkértek, hogy jelen legyünk.
687
00:41:05,791 --> 00:41:07,791
Kíváncsiak, mire ez a felhajtás.
688
00:41:08,583 --> 00:41:09,791
Kéz- és lábtörést!
689
00:41:13,250 --> 00:41:17,625
Következzen egy új csapat
a Woodbright gimiből, az MNT!
690
00:41:17,708 --> 00:41:19,458
Hát, ez érdekes lesz.
691
00:42:39,875 --> 00:42:41,083
Sosem fog sikerülni.
692
00:42:46,041 --> 00:42:48,750
Ez volt az MNT a Woodbright gimiből.
693
00:42:49,458 --> 00:42:51,458
Lássuk a pontszámokat!
694
00:42:54,666 --> 00:42:57,250
Hat, öt és szintén öt.
695
00:43:00,000 --> 00:43:01,208
Ennyit azért nem ér.
696
00:43:03,750 --> 00:43:05,416
Legalább senki sem halt meg.
697
00:43:06,583 --> 00:43:08,291
Öt, öt, hat. Az jó?
698
00:43:09,666 --> 00:43:11,916
A következő csapat és köztünk dől el.
699
00:43:12,458 --> 00:43:14,458
ha legyőzzük, akkor továbbjutunk.
700
00:43:17,125 --> 00:43:19,083
- Holló, csak nem sírsz?
- Nem!
701
00:43:21,166 --> 00:43:23,625
Uram, add, hogy bénázzanak! Sok sikert!
702
00:43:23,708 --> 00:43:27,708
Következik a Big Bend gimiből
a Rock Solid csapat.
703
00:43:43,458 --> 00:43:44,291
Baromi jók!
704
00:44:10,291 --> 00:44:12,375
Látod, amit én?
705
00:44:15,375 --> 00:44:16,208
Cövek.
706
00:44:18,541 --> 00:44:20,291
Édes istenem!
707
00:44:23,041 --> 00:44:24,375
Megvan a szemkontakt.
708
00:44:26,958 --> 00:44:28,250
Nincs rajta a táncöv.
709
00:44:28,708 --> 00:44:29,666
Azt látom.
710
00:44:29,750 --> 00:44:32,250
Nem úgy! Az Adj Neki szabályzata szerint
711
00:44:32,333 --> 00:44:34,916
minden hímnemű versenyzőnek viselnie kell.
712
00:44:35,500 --> 00:44:36,791
Ez azt jelenti...
713
00:44:37,833 --> 00:44:39,041
Hogy bent vagyunk.
714
00:44:40,000 --> 00:44:41,125
Bent vagyunk!
715
00:44:47,875 --> 00:44:51,375
QUINN: BEJUTOTTUNK! SZOMBATON
KETTŐKOR TALI A KÁVÉZÓBAN
716
00:44:53,458 --> 00:44:55,916
Szörnyű volt az elődöntő!
717
00:44:56,708 --> 00:44:59,083
Amikor felemelték a pontozótáblát,
718
00:44:59,166 --> 00:45:00,708
a lelkemig hatolt.
719
00:45:00,875 --> 00:45:03,791
- Nagyon rossz volt.
- Nem lehetett olyan rossz.
720
00:45:03,875 --> 00:45:06,083
- Hiszen megcsináltátok.
- Papíron.
721
00:45:06,291 --> 00:45:07,583
És ez a lényeg.
722
00:45:09,125 --> 00:45:11,291
Nekem kéne hátul lennem a versenyen.
723
00:45:11,375 --> 00:45:13,208
Soha nem rejtegetnélek.
724
00:45:19,291 --> 00:45:21,875
Gyere! Mutatok valamit, amiről Jas mesélt.
725
00:46:32,541 --> 00:46:33,583
Mit gondolsz?
726
00:46:34,541 --> 00:46:35,541
Elképesztő volt!
727
00:46:37,000 --> 00:46:38,250
Fantasztikus. Én...
728
00:46:38,541 --> 00:46:39,375
Mi az?
729
00:46:41,041 --> 00:46:42,000
Hiányzik a tánc.
730
00:46:43,166 --> 00:46:44,125
Miért adtad fel?
731
00:46:45,541 --> 00:46:47,125
A legjobb akartam lenni,
732
00:46:47,875 --> 00:46:49,458
és nem voltam az többé.
733
00:46:49,833 --> 00:46:50,666
Tessék?
734
00:46:51,333 --> 00:46:53,541
Olyan jó vagy! Én nem tudok táncolni.
735
00:46:54,041 --> 00:46:56,750
Könyvből nem lehet megtanulni táncolni.
736
00:47:01,125 --> 00:47:03,875
Miért akarsz annyira bejutni a Duke-ra?
737
00:47:03,958 --> 00:47:04,833
Csak egy suli.
738
00:47:07,166 --> 00:47:08,041
Apám oda járt.
739
00:47:10,125 --> 00:47:11,000
Imádta.
740
00:47:12,541 --> 00:47:14,250
Tényleg imádta.
741
00:47:15,625 --> 00:47:17,416
Én nem mindig ezt akartam.
742
00:47:18,625 --> 00:47:19,916
De miután meghalt,
743
00:47:21,083 --> 00:47:23,833
úgy éreztem, ezzel is kapcsolódnék hozzá.
744
00:47:23,916 --> 00:47:25,541
Talán butaságnak hangzik.
745
00:47:25,625 --> 00:47:26,708
Egyáltalán nem.
746
00:47:28,583 --> 00:47:29,625
És közel van.
747
00:47:29,708 --> 00:47:31,791
Anya sem maradna egyedül.
748
00:47:32,833 --> 00:47:35,625
Ahogy én lelkesedtem,
ő is egyre jobban akarta.
749
00:47:36,250 --> 00:47:38,458
Mindent megtett, hogy eljussak idáig.
750
00:47:38,583 --> 00:47:40,166
Nem hagyhatom cserben.
751
00:47:40,625 --> 00:47:42,250
Magadért, vagy érte teszed?
752
00:47:43,166 --> 00:47:44,500
Nem igazán tudom.
753
00:47:45,041 --> 00:47:47,416
Ez már kicsit túlnőtt rajtam, de...
754
00:47:48,291 --> 00:47:49,250
meg kell tennem.
755
00:47:53,666 --> 00:47:55,916
Kezdjünk valamit a freestyle dologgal!
756
00:47:59,250 --> 00:48:01,416
Kipróbálok valamit. Add a kabátod!
757
00:48:02,833 --> 00:48:03,666
Oké.
758
00:48:04,000 --> 00:48:06,291
Kíváncsi vagyok, hogy reagálsz...
759
00:48:07,083 --> 00:48:08,291
arra, amit csinálok.
760
00:48:08,583 --> 00:48:11,291
Nem emlékeztem, hogy ma este van táncórám.
761
00:48:12,125 --> 00:48:15,625
Tényleg lemondanál egy ingyen leckét
az állam legjobb táncosától?
762
00:48:15,833 --> 00:48:16,833
Soha nem tenném.
763
00:48:17,541 --> 00:48:19,083
Ismered? Idejön?
764
00:48:19,166 --> 00:48:20,000
Jól van.
765
00:48:20,750 --> 00:48:23,416
Nem kell mindig irányítanod.
766
00:48:24,250 --> 00:48:27,125
Most nem egy vizsgára készülsz, oké?
767
00:48:28,000 --> 00:48:29,625
Ne gondolkozz mindig így!
768
00:48:30,583 --> 00:48:31,416
Quinn...
769
00:48:32,666 --> 00:48:34,000
engedd el magad végre!
770
00:48:37,000 --> 00:48:37,833
Rendben.
771
00:48:39,458 --> 00:48:40,458
Mit csináljak?
772
00:50:07,208 --> 00:50:10,500
Hogy van a térded? Olvastam
egy cikket a New England...
773
00:50:33,875 --> 00:50:37,875
Gyermekként már korán megtanuljuk,
hogyan kössük be a cipőnket.
774
00:50:38,291 --> 00:50:42,041
De tudtad, hogy 85 évnyi emberöltő alatt
775
00:50:42,416 --> 00:50:47,708
ötszáztizenhét órát
töltönk a cipőfűzőnkkel?
776
00:50:48,208 --> 00:50:52,750
Egy tanulmány során 100
ember papucsot viselt...
777
00:51:03,500 --> 00:51:06,791
JAKE TAYLOR
JÓ REGGELT
778
00:51:27,166 --> 00:51:29,333
Jól vagy? Naná. Vedd fel!
779
00:51:29,416 --> 00:51:32,666
Minden oké. Semmi baj.
780
00:51:36,458 --> 00:51:37,583
Igen!
781
00:51:43,083 --> 00:51:43,916
Más vagy.
782
00:51:45,125 --> 00:51:45,958
Ragyogsz!
783
00:51:47,375 --> 00:51:48,208
Ragyog!
784
00:51:52,791 --> 00:51:55,125
Jól van, emberek! Csináljuk!
785
00:51:55,208 --> 00:51:56,583
Miért vagyunk itt?
786
00:51:57,458 --> 00:51:58,875
Jake stúdiója foglalt,
787
00:51:58,958 --> 00:52:01,833
és ez az áruház sincs messzebb a sulitól.
788
00:52:01,958 --> 00:52:04,875
Mindegyikünk otthonához közel esik.
789
00:52:05,000 --> 00:52:08,125
Van egy kávézó az utca végén,
nem mehetnénk...
790
00:52:08,208 --> 00:52:10,291
Tudod mit, Miss Segítőkész?
791
00:52:10,375 --> 00:52:13,500
Egy bödön kávé van a memóriahabos
matracok mellett.
792
00:52:13,583 --> 00:52:16,125
Egy kicsit eltértünk a tárgytól.
793
00:52:16,208 --> 00:52:17,750
Átadom Jake-nek a terepet.
794
00:52:17,833 --> 00:52:20,750
Sziasztok! Kis figyelmet kérnék!
795
00:52:20,833 --> 00:52:23,333
Kevesebb mint két hónap
van a versenyig,
796
00:52:23,416 --> 00:52:24,625
bele kell húznunk!
797
00:52:24,875 --> 00:52:27,041
A technikán fogunk dolgozni.
798
00:52:27,208 --> 00:52:29,125
A lényeg, hogy fejlődnünk kell.
799
00:52:29,208 --> 00:52:31,416
Ha a legjobb akarsz lenni, kövesd...
800
00:52:31,500 --> 00:52:32,375
A mellizmod.
801
00:52:32,458 --> 00:52:33,291
...szívedet.
802
00:52:33,875 --> 00:52:35,333
- Jól van?
- Igen.
803
00:52:35,625 --> 00:52:37,208
- Úgy tűnik.
- Folytasd!
804
00:52:37,291 --> 00:52:38,375
Itt vagy velünk?
805
00:52:38,458 --> 00:52:39,291
Kérlek!
806
00:52:39,375 --> 00:52:41,583
Nem titok, hogy nem vagytok éppen...
807
00:52:43,166 --> 00:52:45,958
a legprofibb táncosok,
808
00:52:46,041 --> 00:52:47,500
de ezen dolgozni fogunk.
809
00:52:48,666 --> 00:52:52,041
Oké? Az Adj Neki színpada más. Hatalmas.
810
00:53:22,625 --> 00:53:23,458
Jas?
811
00:53:24,125 --> 00:53:25,125
- Szia!
- Szia!
812
00:53:25,875 --> 00:53:28,125
A menedzser szeretné, ha elmennétek!
813
00:53:29,541 --> 00:53:30,375
Hogyne.
814
00:53:30,458 --> 00:53:33,666
Azt is mondta, hogy ne gyertek ide,
ha nem vásároltok.
815
00:53:34,166 --> 00:53:37,375
- Engem nem zavar, de...
- Persze! Értem.
816
00:53:38,041 --> 00:53:39,708
Kösz, hogy itt lehettünk.
817
00:53:39,791 --> 00:53:42,500
Ha bármire szükséged van, csak hívj!
818
00:53:43,333 --> 00:53:44,291
Itt a számom.
819
00:53:45,666 --> 00:53:47,958
Igen. A matraccal kalcsolatban.
820
00:53:48,041 --> 00:53:49,208
Szavadon foglak.
821
00:53:49,291 --> 00:53:50,291
Használni fogom.
822
00:53:56,708 --> 00:53:58,958
Menjetek! Én még maradok kicsit.
823
00:53:59,041 --> 00:54:00,041
Ez fura volt.
824
00:54:01,791 --> 00:54:03,000
„Kedves Ms. Ramirez,
825
00:54:03,083 --> 00:54:05,333
köszönöm a visszajelzését.
826
00:54:05,750 --> 00:54:09,458
Be kell vallanom valamit.
Nem vagyok a Szárnyalók tagja.
827
00:54:10,083 --> 00:54:12,000
Saját tánccsapatom van,
828
00:54:12,166 --> 00:54:14,875
Jake Taylor díjnyertes
koreográfus vezetésével.
829
00:54:15,041 --> 00:54:17,583
Pár hét múlva fellépünk a versenyen.
830
00:54:17,666 --> 00:54:20,833
Találkozunk ott, ősszel pedig
remélhetőleg a Duke-on!
831
00:54:21,041 --> 00:54:22,750
Üdvözlettel: Quinn Ackerman.”
832
00:54:30,291 --> 00:54:31,875
- Jó reggelt!
- Neked is!
833
00:54:32,833 --> 00:54:35,583
Csak nekem tűnik úgy,
hogy nőttél mostanában?
834
00:54:36,125 --> 00:54:37,666
Csak a testtartás, anya.
835
00:54:37,958 --> 00:54:41,208
Gondolkoztam, ki járt a Duke-ra,
aki segíthetne nekünk?
836
00:54:41,291 --> 00:54:42,375
Nem kell segítség.
837
00:54:42,833 --> 00:54:45,125
Nem értem, mi tart ennyi ideig.
838
00:54:45,333 --> 00:54:47,125
Nem azt mondta, hogy sima ügy?
839
00:54:47,416 --> 00:54:49,416
Nem, ezt te mondtad.
840
00:54:49,500 --> 00:54:52,166
Azt mondta, örülnének nekem.
841
00:54:52,250 --> 00:54:54,416
A lényeg, hogy nem kéne váratniuk.
842
00:54:54,500 --> 00:54:57,125
- Megoldom.
- Miért vagy ilyen biztos benne?
843
00:54:57,208 --> 00:54:59,458
Most mennem kell. Később találkozunk!
844
00:54:59,708 --> 00:55:01,708
Szia! Tudod, mit?
845
00:55:02,666 --> 00:55:04,583
A nőgyógyászom a Duke-ra járt.
846
00:55:04,666 --> 00:55:05,625
Jake Taylor?
847
00:55:05,708 --> 00:55:06,833
Száz százalék.
848
00:55:06,916 --> 00:55:07,750
Nagyon szexi.
849
00:55:07,833 --> 00:55:08,666
Remek.
850
00:55:08,916 --> 00:55:11,583
Tehát Jas Jake Taylor
koreográfiájára táncol.
851
00:55:11,708 --> 00:55:13,708
Egek! Pont ez hiányzott mára.
852
00:55:13,916 --> 00:55:16,041
Mi volt a Julliard felvételijén?
853
00:55:17,125 --> 00:55:19,208
Törődj inkább a magad dolgával!
854
00:55:20,291 --> 00:55:25,250
Bocsi! Azt mondták, a zeneiskolában
másfajta táncot várnak el,
855
00:55:25,416 --> 00:55:28,666
és ha komolyan akarom venni,
856
00:55:28,750 --> 00:55:31,833
meg kell tanulnom irányítani a lendületem.
857
00:55:31,916 --> 00:55:32,750
Semmi baj!
858
00:55:36,750 --> 00:55:38,833
Várjunk? Inkább őket sajnáljátok!
859
00:55:39,833 --> 00:55:43,500
Előbb halnék meg, minthogy kioltsam
a bennem élő tüzet miattuk.
860
00:55:43,583 --> 00:55:45,875
Nem kell ez? Nem akarjátok ezt?
861
00:55:46,250 --> 00:55:48,958
Nem kell a tűz? A ti veszteségetek.
862
00:55:49,041 --> 00:55:51,708
- Az övék.
- Na, ki nem járt a Juilliardra?
863
00:55:51,791 --> 00:55:52,708
Cardi B.
864
00:55:53,958 --> 00:55:58,375
Bruno Mars, Jamiroquai, Janelle Monáe,
Janet Jackson, Oprah, Obama.
865
00:55:58,458 --> 00:55:59,416
Rengetegen.
866
00:56:00,791 --> 00:56:01,625
Megvagyok.
867
00:56:06,791 --> 00:56:08,166
Hívjuk még Julliardnak?
868
00:56:10,041 --> 00:56:11,375
{\an8}Ennél jobbat is tudsz!
869
00:56:16,250 --> 00:56:17,083
Haver!
870
00:56:17,666 --> 00:56:18,791
Robby átfordult!
871
00:56:18,875 --> 00:56:19,958
Átfordult!
872
00:56:21,791 --> 00:56:23,083
Ez az!
873
00:56:24,666 --> 00:56:26,125
Gyerünk!
874
00:56:27,416 --> 00:56:31,375
Most, hogy megtisztítottuk a teret,
kezdjünk valamit a világítással!
875
00:56:31,708 --> 00:56:34,208
Brit, Trinity! Keressük meg a kapcsolókat!
876
00:56:39,166 --> 00:56:40,250
Hol van Jake?
877
00:56:44,791 --> 00:56:45,958
Mit keresel itt?
878
00:56:46,041 --> 00:56:47,916
- Kibéreltük a stúdiót.
- Tessék?
879
00:56:48,000 --> 00:56:50,916
Tudjátok, hogy egy táncstúdióért
fizetni szoktak?
880
00:56:51,625 --> 00:56:52,958
Különben kirúgnak.
881
00:56:58,000 --> 00:56:58,833
Jake!
882
00:57:00,291 --> 00:57:01,541
Szórakozol?
883
00:57:01,625 --> 00:57:04,166
- Jake, minden rendben lesz!
- Hogyan?
884
00:57:05,750 --> 00:57:07,125
Hogy lesz rendben?
885
00:57:08,416 --> 00:57:09,916
Épp most rúgtak ki.
886
00:57:10,000 --> 00:57:12,500
Kell ez a munka! Miből fizessem a lakbért?
887
00:57:18,458 --> 00:57:19,333
A francba!
888
00:57:20,125 --> 00:57:22,708
Így akarsz játszani, te kis pszichopata?
889
00:57:24,416 --> 00:57:27,500
A puffogásod csak elveszi
az időt a próba idejéből.
890
00:57:27,583 --> 00:57:31,416
Annyira fenyegetve érezted magad,
hogy szabotáltad a csapatunkat?
891
00:57:31,500 --> 00:57:33,625
Ezt csak magatoknak köszönhetitek.
892
00:57:34,208 --> 00:57:36,916
Emlékszem, amikor elsőévesek voltunk,
893
00:57:37,583 --> 00:57:39,583
és nem kerülték be a Szárnyalókba.
894
00:57:40,083 --> 00:57:41,041
De könyörgtél,
895
00:57:41,458 --> 00:57:45,708
és a felsőbb évesek háziját írtad,
vagy mostad a kocsijukat.
896
00:57:49,125 --> 00:57:50,666
Mögém!
897
00:57:51,458 --> 00:57:53,333
Sok minden megváltozott.
898
00:57:53,416 --> 00:57:55,291
Most az én kocsimat mossák.
899
00:57:55,375 --> 00:57:57,875
- Enni lehetne róla.
- Én már kipróbáltam.
900
00:57:58,458 --> 00:58:01,833
Akkor élvezd a kocsiról evést, amíg tudod!
901
00:58:01,916 --> 00:58:02,916
Még nincs vége!
902
00:58:03,625 --> 00:58:05,291
Élő tamponreklám vagy.
903
00:58:05,791 --> 00:58:06,625
Menjünk!
904
00:58:12,541 --> 00:58:15,333
A csata elkezdődött. Adunk neki!
905
00:58:17,916 --> 00:58:20,125
Hé, hol van Jake?
906
00:58:28,125 --> 00:58:31,458
A következő napokban
többször is kerestem Jake-et
907
00:58:32,041 --> 00:58:35,291
és vártam, hogy visszahívjon,
de nem hívott.
908
00:58:36,166 --> 00:58:39,958
A tánccsapatba fektetett idő pedig
lerombolta az átlagomat.
909
00:58:41,791 --> 00:58:44,208
És akkor kaptam meg az e-mailt.
910
00:58:46,208 --> 00:58:49,291
„Január 22-től már nem dolgozom
911
00:58:49,375 --> 00:58:51,541
a Duke Egyetem felvételi osztályán.
912
00:58:52,458 --> 00:58:55,708
A jelentkezéssel kapcsolatban
keresse fel az irodát.”
913
00:58:56,166 --> 00:58:57,000
Mi van?
914
00:58:58,416 --> 00:59:01,291
Nem!
915
00:59:02,375 --> 00:59:03,875
- Igen?
- Hálisten! Üdv!
916
00:59:04,583 --> 00:59:07,625
Ms. Ramirez! Quinn Ackerman vagyok
a Woodbrightból.
917
00:59:07,791 --> 00:59:09,583
Én vagyok a táncos. Emlékszik?
918
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
Ó, a világosító! Hogy vagy? Minden frankó?
919
00:59:13,041 --> 00:59:16,000
Igen. Láttam az e-mailt, amit küldött.
920
00:59:16,083 --> 00:59:18,041
Mi történt? Miről van szó?
921
00:59:18,125 --> 00:59:20,541
Elmondom mi történik: semmi.
922
00:59:20,958 --> 00:59:23,666
Mi van a suli felpezsdítésével?
923
00:59:24,041 --> 00:59:26,000
Tudod, nem igazán vevők rá.
924
00:59:26,208 --> 00:59:27,375
Én megpróbáltam.
925
00:59:27,708 --> 00:59:28,625
Megpróbálta?
926
00:59:28,708 --> 00:59:30,291
Megtanultam táncolni.
927
00:59:30,750 --> 00:59:32,416
Bocsánat, megismételnéd?
928
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
Tánccsapatot alapítottam.
929
00:59:35,250 --> 00:59:37,291
Jó neked! Kitörtél a dobozból!
930
00:59:37,375 --> 00:59:39,041
Széttörtem az életemet.
931
00:59:39,125 --> 00:59:42,250
Nem az életedet, hanem a dobozodat!
932
00:59:42,333 --> 00:59:43,333
És ez mit jelent?
933
00:59:45,708 --> 00:59:47,875
Mennem kell! Komoly a dolog.
934
00:59:47,958 --> 00:59:48,958
Ne! Nem kell...
935
00:59:49,041 --> 00:59:49,875
Halló?
936
00:59:51,166 --> 00:59:52,041
Ne!
937
00:59:52,291 --> 00:59:54,250
Fenébe!
938
01:00:02,041 --> 01:00:05,250
Félnapos felfüggesztés?
És ha Duke-on megtudják?
939
01:00:05,458 --> 01:00:08,208
Tudom. Rossz napom volt,
a tánccsapat meg...
940
01:00:08,291 --> 01:00:11,416
Amióta elkezdtél táncolni,
rossz irányba haladsz.
941
01:00:11,625 --> 01:00:14,166
Leromlottak a jegyeid, későn jössz haza.
942
01:00:16,083 --> 01:00:19,666
Nem értem, mi szükség van erre
az egész új hobbira,
943
01:00:19,750 --> 01:00:21,333
aminek semmi köze ahhoz,
944
01:00:21,416 --> 01:00:23,458
amiért egész idáig dolgoztunk.
945
01:00:23,541 --> 01:00:24,458
Hazudtam neked.
946
01:00:25,208 --> 01:00:29,708
Nem ment olyan jól a Duke interjú,
mint ahogy meséltem.
947
01:00:29,791 --> 01:00:32,125
A felvételis hölgy a Szárnylókkal jött,
948
01:00:32,208 --> 01:00:34,000
és azt mondtam, benne vagyok,
949
01:00:34,083 --> 01:00:36,083
- Hogy mi?
- bár csak világítok,
950
01:00:36,166 --> 01:00:38,208
és csináltunk egy saját csapatot.
951
01:00:38,291 --> 01:00:39,125
Elég!
952
01:00:39,208 --> 01:00:41,875
Ma pedig megtudtam, hogy már
nem dolgozik ott.
953
01:00:41,958 --> 01:00:45,208
Nem értem. Akkor vége? Ennyi volt?
954
01:00:46,875 --> 01:00:48,833
Még van egy hónap, hogy javítsak,
955
01:00:48,916 --> 01:00:49,833
de eléggé...
956
01:00:51,333 --> 01:00:54,000
rosszul állok, és a felfüggesztés...
957
01:00:55,125 --> 01:00:55,958
nem jön jól.
958
01:00:59,750 --> 01:01:00,958
Sajnálom, anya!
959
01:01:01,750 --> 01:01:03,291
A mindenit!
960
01:01:05,625 --> 01:01:06,541
Oké.
961
01:01:08,708 --> 01:01:09,541
Semmi baj.
962
01:01:10,791 --> 01:01:11,958
Majd megoldjuk.
963
01:01:13,458 --> 01:01:15,625
Az iskolára fogsz összpontosítani,
964
01:01:15,708 --> 01:01:17,375
és kijavítod a jegyeidet.
965
01:01:22,916 --> 01:01:24,166
Tudod, mit jelent ez?
966
01:01:29,708 --> 01:01:31,958
Fogod magad, és kilépsz? Csak így?
967
01:01:32,541 --> 01:01:34,291
Javítanom kell a jegyeimen.
968
01:01:35,666 --> 01:01:39,083
Én vagyok a legrosszabb táncos,
nem kellek ide.
969
01:01:39,666 --> 01:01:41,791
Én csak egy gyenge láncszem vagyok.
970
01:01:42,333 --> 01:01:44,708
Mi pedig tőled függünk.
971
01:01:46,625 --> 01:01:47,458
Jas!
972
01:01:48,958 --> 01:01:51,500
Mindet érted csináltam, Quinn.
973
01:01:51,875 --> 01:01:54,750
Kiléptem a Szárnyalókból,
mert könyörögtél.
974
01:01:55,250 --> 01:01:58,333
Azért, mert anyukád azt mondja,
most átlépsz rajtunk?
975
01:01:59,583 --> 01:02:00,833
Nagyon sajnálom!
976
01:02:01,250 --> 01:02:02,083
Hűha!
977
01:02:03,250 --> 01:02:06,541
Azt hittem, tényleg akarod,
és nem csak kihasználsz.
978
01:02:06,625 --> 01:02:08,500
Még mindig akarom.
979
01:02:09,083 --> 01:02:11,333
Remélem, bekerülsz Duke-ra,
980
01:02:12,375 --> 01:02:14,500
és megérte felrúgni a barátságot.
981
01:02:15,958 --> 01:02:17,666
Jas!
982
01:02:18,583 --> 01:02:20,958
Jas!
983
01:02:22,750 --> 01:02:23,583
Srácok!
984
01:02:31,416 --> 01:02:32,375
Nem utálsz?
985
01:02:32,458 --> 01:02:35,666
De. Csak frissítenem kell
az Instagram sztorimat.
986
01:02:36,750 --> 01:02:38,083
Te most felveszel?
987
01:02:39,000 --> 01:02:40,375
Egész idáig filmeztél?
988
01:02:44,125 --> 01:02:44,958
Hagyd abba!
989
01:02:48,083 --> 01:02:49,541
Ennyi. Vége.
990
01:02:50,083 --> 01:02:51,625
Priya Singh kijelentkezik.
991
01:02:54,583 --> 01:02:57,416
Quinn! Láttam Priya instáját.
Nem hagyhatod abba!
992
01:02:57,791 --> 01:02:59,916
Eltűnsz, most pedig prédikálsz.
993
01:03:00,000 --> 01:03:02,083
Igazad van, de nagyon dühös voltam.
994
01:03:02,166 --> 01:03:04,041
Hallgass meg! Nem adhatod fel!
995
01:03:04,125 --> 01:03:05,250
Nélkülem jobb lesz.
996
01:03:05,875 --> 01:03:08,041
Számítanak rád! Nem teheted ezt!
997
01:03:08,125 --> 01:03:09,750
Pont te beszélsz erről?
998
01:03:13,000 --> 01:03:16,125
Ígéretet tettem anyámnak.
999
01:03:16,583 --> 01:03:18,000
Már nincs időm a táncra.
1000
01:03:18,916 --> 01:03:21,083
És nincs időm pasizásra sem.
1001
01:04:43,291 --> 01:04:44,791
Még várnak?
1002
01:04:44,875 --> 01:04:46,666
Mocsok egy műsor!
1003
01:04:46,750 --> 01:04:49,416
Szeretem a Meleg szemmelt. Imádom!
1004
01:04:49,500 --> 01:04:52,166
Mindig sírok rajta. Bárcsak ide jönnének!
1005
01:04:52,250 --> 01:04:53,500
És átalakítanának.
1006
01:04:55,416 --> 01:04:56,875
Mi a baj, drágám?
1007
01:04:58,541 --> 01:05:00,166
Csak a kémia és biológia.
1008
01:05:00,250 --> 01:05:04,166
Nem egy halottasházban kéne töltened
a péntek estét könyvekkel.
1009
01:05:04,500 --> 01:05:06,750
Lógj a haverokkal, csinálj őrültséget!
1010
01:05:06,833 --> 01:05:10,083
Őrültségből van elég, barátaim
meg nincsenek.
1011
01:05:11,125 --> 01:05:14,625
Az egyetlen esélyem, hogy
bejussak egy jó egyetemre
1012
01:05:15,458 --> 01:05:16,833
a tankönyvek olvasása.
1013
01:05:17,666 --> 01:05:19,541
Nézz rám! Látod azt a fickót?
1014
01:05:20,125 --> 01:05:22,416
Max Berman. Harvard Jogi Egyetem.
1015
01:05:22,583 --> 01:05:25,458
- Két ügyet vitt a Legfelsőbb Bíróságra.
- Hűha!
1016
01:05:25,541 --> 01:05:29,208
Penny Kitz kardiológiai osztályt vezetett.
1017
01:05:29,291 --> 01:05:30,208
És nézz rájuk!
1018
01:05:30,583 --> 01:05:33,708
Mind ugyanoda kerültünk. Idősek otthonába,
1019
01:05:34,291 --> 01:05:36,583
ahol elalszunk a tévé előtt.
1020
01:05:36,666 --> 01:05:40,708
És mindössze az igazi élményeinkről
vannak emlékeink.
1021
01:05:40,791 --> 01:05:43,250
Amikor a barátokkal voltunk,
1022
01:05:43,500 --> 01:05:45,583
és nem a tananyagot magoltuk.
1023
01:05:46,583 --> 01:05:47,583
Sokat fecsegek.
1024
01:05:51,750 --> 01:05:53,333
JUTTASD VISSZA AZ EVERTON
IDŐSEK OTTHONÁBA
1025
01:06:02,791 --> 01:06:05,708
ADOMÁNYOK
1026
01:07:40,125 --> 01:07:43,375
Éreztem! Amiről beszéltél,
átadtam magam a táncnak.
1027
01:07:43,458 --> 01:07:46,666
Szó szerint könyveket bélyegeztem,
amikor elkezdődött,
1028
01:07:46,750 --> 01:07:48,500
ösztönös volt és csak táncoltam.
1029
01:07:48,583 --> 01:07:50,250
Quinn, lassíts!
1030
01:07:50,333 --> 01:07:53,750
És nagyon sajnálom!
Sajnálom, hogy megbántottalak!
1031
01:07:53,833 --> 01:07:56,708
- Semmi baj.
- Nem, mert én...
1032
01:07:57,875 --> 01:08:00,500
azt hittem, a tánc bejuttat Duke-ra,
1033
01:08:01,458 --> 01:08:03,125
és a Duke boldoggá tesz.
1034
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
De a tánc tesz boldoggá.
1035
01:08:08,916 --> 01:08:09,750
És te is.
1036
01:08:13,458 --> 01:08:18,708
Van rá esély, hogy újra
összehozzuk a csapatot?
1037
01:08:26,208 --> 01:08:27,625
Előbb lássalak táncolni!
1038
01:08:31,500 --> 01:08:34,583
- Mehet? Egy kicsit...
- Rajta!
1039
01:08:38,416 --> 01:08:40,291
- Oké.
- Egy kis ilyen...
1040
01:08:41,083 --> 01:08:42,750
Hullámzó kezek, nem rossz.
1041
01:08:42,833 --> 01:08:44,500
Ez nagyon jó!
1042
01:09:51,791 --> 01:09:54,500
Srácok, gyertek be! Gyertek!
1043
01:09:54,583 --> 01:09:57,291
Üdv az új próbateremben!
1044
01:10:00,375 --> 01:10:02,041
Érzem Harold szellemét.
1045
01:10:03,750 --> 01:10:06,125
Hol vannak az otthon lakói?
1046
01:10:06,208 --> 01:10:08,208
Hétkor mindenki ágyban van,
1047
01:10:08,583 --> 01:10:12,375
és amíg nem zajongunk
és nem zavarunk senkit,
1048
01:10:12,791 --> 01:10:14,500
esénként próbálhatunk itt.
1049
01:10:14,583 --> 01:10:15,791
- Komolyan?
- Igen.
1050
01:10:17,000 --> 01:10:19,500
Tudom, hogy azt mondtam kilépek, de...
1051
01:10:19,583 --> 01:10:20,625
Nem hittük el.
1052
01:10:20,916 --> 01:10:23,875
Miután múlt héten hallottam,
hogy sírsz a mosdóban,
1053
01:10:23,958 --> 01:10:26,000
Priyával újra nyújtani kezdtünk.
1054
01:10:26,083 --> 01:10:26,958
Így volt.
1055
01:10:28,125 --> 01:10:29,833
Ez vicces. Nem sírtam.
1056
01:10:29,916 --> 01:10:31,375
Nem is te lennél.
1057
01:10:31,458 --> 01:10:33,416
Tudod, mit? Nem számít.
1058
01:10:33,500 --> 01:10:34,333
Akkor kezdjük!
1059
01:10:35,125 --> 01:10:36,750
Íme a terv.
1060
01:10:37,083 --> 01:10:38,291
A következő hetekben
1061
01:10:38,541 --> 01:10:40,750
megtanuljátok egymás stílusát.
1062
01:10:41,250 --> 01:10:43,041
Öt, hat, hét, nyolc.
1063
01:11:27,291 --> 01:11:28,833
Adj már rá kakaót!
1064
01:11:56,541 --> 01:11:57,375
Szia!
1065
01:11:58,583 --> 01:11:59,791
Quinn, vécén vagyok!
1066
01:12:00,083 --> 01:12:02,541
Tudom, de csak itt beszélhetünk ketten.
1067
01:12:02,625 --> 01:12:04,958
Sok hibát követtem el az elmúlt időben.
1068
01:12:05,041 --> 01:12:06,458
Beszéljük meg később!
1069
01:12:06,541 --> 01:12:09,166
De a legnagyobb az volt,
hogy megbántottalak.
1070
01:12:09,416 --> 01:12:10,833
Nem hallak a pisimtől.
1071
01:12:14,416 --> 01:12:15,250
Végeztem.
1072
01:12:25,666 --> 01:12:26,708
Nagyon sajnálom!
1073
01:12:28,208 --> 01:12:29,541
Mondom...
1074
01:12:32,125 --> 01:12:34,416
Sajnálom! Hogy lejet vizes a kezed?
1075
01:12:34,500 --> 01:12:35,625
Jó kis papírtörlő.
1076
01:12:35,708 --> 01:12:38,541
Figyelj! A csapat benne van,
Jake is benne van,
1077
01:12:38,625 --> 01:12:40,250
és még edzünk a versenyre.
1078
01:12:41,375 --> 01:12:43,291
Megértem, ha már nem akarod.
1079
01:12:44,416 --> 01:12:46,041
Csak magamnak köszönhetem.
1080
01:12:46,125 --> 01:12:48,333
De megérdemled, hogy olyan emberekkel
1081
01:12:48,666 --> 01:12:50,625
táncolhass. akik törődnek veled.
1082
01:12:51,791 --> 01:12:54,208
Most pisilek, mert végig visszatartottam.
1083
01:12:58,541 --> 01:13:00,166
Nem tudom, mit mondjak.
1084
01:13:00,250 --> 01:13:02,333
Minden, amit tettetek, kudarc volt.
1085
01:13:02,416 --> 01:13:05,583
Trinity, ez nem nevezhető színvonalnak.
1086
01:13:05,666 --> 01:13:07,791
Mi volt az a mozdulat a végén?
1087
01:13:07,875 --> 01:13:09,916
Kicsit elragadtattam magam.
1088
01:13:11,166 --> 01:13:13,708
Ha egy kicsit visszafognátok magatokat,
1089
01:13:13,791 --> 01:13:14,708
az jó lenne.
1090
01:13:15,000 --> 01:13:16,583
Szerintem menő volt.
1091
01:13:17,958 --> 01:13:20,083
Szerencsére ezt nem te mondod meg.
1092
01:13:20,166 --> 01:13:22,791
Mindenki mehet. És gyakoroljatok, kérlek!
1093
01:13:23,041 --> 01:13:23,958
Fejlődjetek!
1094
01:13:24,291 --> 01:13:25,166
Jas, maradj!
1095
01:13:30,250 --> 01:13:31,083
A cipőd.
1096
01:13:32,458 --> 01:13:34,333
Köszi. Nekem is tetszik.
1097
01:13:34,875 --> 01:13:36,916
Visszavettelek, mert jó vagy.
1098
01:13:37,791 --> 01:13:40,083
De együtt kell működni a támogatókkal.
1099
01:13:40,166 --> 01:13:42,000
Ez csak egy próba.
1100
01:13:42,083 --> 01:13:43,875
Madarat tolláról.
1101
01:13:44,666 --> 01:13:45,500
Jó.
1102
01:13:45,583 --> 01:13:46,541
Elmehetsz.
1103
01:13:47,041 --> 01:13:47,958
Köszönöm, uram!
1104
01:13:50,041 --> 01:13:52,458
Jól van, akkor a ruhánk megvan.
1105
01:13:52,541 --> 01:13:54,916
Már csak ki kell találni a nevünket.
1106
01:13:55,000 --> 01:13:57,250
- Kedvelem az MNT-t.
- Hozzám nőtt.
1107
01:13:58,000 --> 01:13:59,291
Minek a rövidítése?
1108
01:13:59,375 --> 01:14:01,250
Megállíthatatlan...
1109
01:14:02,333 --> 01:14:04,166
Ami igazán jellemző ránk.
1110
01:14:04,250 --> 01:14:05,708
Kiléptél a Szárnyalókból?
1111
01:14:05,791 --> 01:14:07,041
Visszajöszz közénk?
1112
01:14:07,125 --> 01:14:09,333
Hagynám, hogy nélkülem nyerjetek?
1113
01:14:09,416 --> 01:14:10,375
Visszajövök.
1114
01:14:15,583 --> 01:14:18,000
MNT!
1115
01:14:18,083 --> 01:14:20,000
- MNT!
- Hogy mi?
1116
01:14:20,583 --> 01:14:21,416
Beyoncé...
1117
01:14:22,458 --> 01:14:23,291
Queen Bay...
1118
01:14:24,166 --> 01:14:26,500
Kérlek, adjatok fürge lábakat holnapra!
1119
01:14:27,541 --> 01:14:31,125
A mozdulataim legyenek
pontosak és magabiztosak!
1120
01:14:32,875 --> 01:14:34,833
A Single Ladies videóklip,
1121
01:14:35,625 --> 01:14:39,125
és a Netflix Hazatérés
című filmjének nevében
1122
01:14:40,625 --> 01:14:41,458
Ámen.
1123
01:14:43,958 --> 01:14:46,166
ADJ NEKI TÁNCVERSENY
1124
01:14:46,958 --> 01:14:51,208
{\an8}Másnap reggel éreztem,
hogy Bey királynő fénye rámragyog.
1125
01:14:51,833 --> 01:14:54,416
Nem tudtam, hogy vajon totál leégek-e,
1126
01:14:54,500 --> 01:14:56,750
de most először nem érdekelt.
1127
01:14:57,833 --> 01:14:58,708
Készen álltam.
1128
01:15:02,083 --> 01:15:05,208
Nem! Beszélnünk kell!
1129
01:15:05,416 --> 01:15:07,291
Most nem jó, különórám van.
1130
01:15:07,375 --> 01:15:08,375
Ezt találtam.
1131
01:15:09,250 --> 01:15:10,083
Mi az?
1132
01:15:10,166 --> 01:15:12,250
Viccelsz? Ez is ott volt.
1133
01:15:12,458 --> 01:15:15,791
Ki az az A-Dollar-Sign-A-P Rocky?
1134
01:15:15,875 --> 01:15:17,041
Nem így mondjuk.
1135
01:15:17,125 --> 01:15:19,166
Úgy mondom, ahogy akarom!
1136
01:15:19,250 --> 01:15:20,291
Mi van rajtad?
1137
01:15:20,375 --> 01:15:22,666
Ruhák.A könyvtárban leszek.
1138
01:15:22,750 --> 01:15:25,666
Mióta öltözöl Shakirának,
ha könyvtárba mész?
1139
01:15:25,750 --> 01:15:26,916
Hülyének nézel?
1140
01:15:27,000 --> 01:15:28,250
Tudom, hogy táncolsz,
1141
01:15:28,333 --> 01:15:29,791
ráadásul a hátam mögött.
1142
01:15:29,875 --> 01:15:30,833
Dühös vagy,
1143
01:15:30,916 --> 01:15:33,708
méghozzá jogosan,
de oda kell érnem valahova.
1144
01:15:33,875 --> 01:15:34,708
Dühös?
1145
01:15:34,791 --> 01:15:35,875
Dühös vagyok,
1146
01:15:35,958 --> 01:15:38,666
mert megegyeztünk,
és nem mész sehova!
1147
01:15:38,750 --> 01:15:40,166
Szobafogság!
1148
01:15:40,250 --> 01:15:43,041
ADJ NEKI TÁNCVERSENY
1149
01:16:07,791 --> 01:16:08,625
Hol van?
1150
01:16:12,333 --> 01:16:14,500
Quinn, hazudtál nekem! A sulinak annyi!
1151
01:16:14,583 --> 01:16:16,791
És nem érdekel, milyen személyes
1152
01:16:16,875 --> 01:16:19,041
áttörésed van. Nem mész sehova!
1153
01:16:19,125 --> 01:16:20,125
- Anya?!
- Igen?
1154
01:16:20,208 --> 01:16:21,750
- Elmegyek innen.
- Nem!
1155
01:16:22,666 --> 01:16:24,083
Várj! Quinn!
1156
01:16:30,458 --> 01:16:31,916
Mi a fene?
1157
01:16:32,458 --> 01:16:35,375
Hé! Mit művelsz? Nem is tudsz vezetni!
1158
01:16:35,458 --> 01:16:37,541
Tudom. Sajnálom! Nagyon sajnálom!
1159
01:16:37,625 --> 01:16:40,083
Nagyon boldog vagyok és tudom,
hogy jó lesz!
1160
01:16:40,166 --> 01:16:42,125
Tévedsz! Szállj ki a kocsiból!
1161
01:16:42,208 --> 01:16:43,875
Nem lehet, táncolnom kell.
1162
01:16:43,958 --> 01:16:45,500
Meg foglak ölni!
1163
01:16:45,583 --> 01:16:46,791
Remek! Szia!
1164
01:16:47,250 --> 01:16:49,666
Szállj ki a kocsiból! Nem tudsz vezetni!
1165
01:16:53,708 --> 01:16:54,541
Quinn!
1166
01:16:55,083 --> 01:16:56,458
Egyirányú utca!
1167
01:16:57,208 --> 01:16:59,000
Rossz irányba mész!
1168
01:17:03,083 --> 01:17:04,125
Hívok egy ubert.
1169
01:17:09,958 --> 01:17:11,250
Jól van, emberek,
1170
01:17:11,666 --> 01:17:14,166
köszöntsük a Woodbright gimi
1171
01:17:14,250 --> 01:17:17,416
háromszoros bajnokait, a Szárnyalókat!
1172
01:17:40,583 --> 01:17:41,958
Szent szar!
1173
01:17:47,875 --> 01:17:49,208
Akár az Elragadtatás.
1174
01:17:53,541 --> 01:17:54,916
Quinn, hol vagy?
1175
01:17:55,416 --> 01:17:56,708
Jövök már, emberek!
1176
01:17:57,333 --> 01:17:59,083
Vagy vezetek, vagy írok.
1177
01:17:59,208 --> 01:18:00,208
Nem tudok vezetni.
1178
01:18:01,541 --> 01:18:03,250
Jaj, ne! Úristen!
1179
01:19:14,291 --> 01:19:15,375
Pirotechnika.
1180
01:19:16,083 --> 01:19:17,208
Szép volt.
1181
01:19:19,833 --> 01:19:22,458
Micsoda produkció
a visszatérő bajnokoktól!
1182
01:19:22,791 --> 01:19:24,666
És most jöjjön a pontozás...
1183
01:19:25,791 --> 01:19:28,458
Kilenc pont nulla! A Thunderbirds vezet!
1184
01:19:30,666 --> 01:19:33,875
Következzen az utolsó csapat, az MNT!
1185
01:19:35,041 --> 01:19:36,666
Quinn nincs itt. Mi legyen?
1186
01:20:41,333 --> 01:20:42,166
Szia!
1187
01:20:43,875 --> 01:20:44,708
Készen állsz?
1188
01:22:57,333 --> 01:22:59,000
{\an8}MNT
9,3
1189
01:23:02,083 --> 01:23:06,833
- Istenem!
- MNT!
1190
01:23:20,583 --> 01:23:21,583
Jasmine Hale?
1191
01:23:21,666 --> 01:23:23,083
Igen.
1192
01:23:23,166 --> 01:23:24,750
A Táncakadémián dolgozom.
1193
01:23:24,833 --> 01:23:28,125
Szeretnék beszélni veled
az őszi programunkról.
1194
01:23:29,625 --> 01:23:32,208
Szeretnék beszélni veled!
1195
01:23:32,291 --> 01:23:35,458
- Fantasztikus.
- Egész életemben erre vártam.
1196
01:23:36,416 --> 01:23:37,416
Quinn Ackerman!
1197
01:23:37,833 --> 01:23:40,083
Ms. Ramirez! Hát eljött!
1198
01:23:40,166 --> 01:23:42,416
Még szép! Állati jó voltál!
1199
01:23:42,500 --> 01:23:46,083
Még a szart is megvilágítottad
ebben a kócerájban!
1200
01:23:46,166 --> 01:23:48,125
- Köszönöm szépen.
- De tényleg!
1201
01:23:48,208 --> 01:23:52,708
Megcsináltad! El kell mondanom,
új pozícióm van az NYU-nál.
1202
01:23:52,875 --> 01:23:55,000
Itt a névjegyem. Tetszeni fog.
1203
01:23:55,458 --> 01:23:56,291
Hívj fel!
1204
01:23:58,291 --> 01:23:59,291
Annyira jó!
1205
01:24:00,583 --> 01:24:02,375
Hogy szerez mindig munkát?
1206
01:24:03,791 --> 01:24:04,875
Te vagy Juilliard?
1207
01:24:06,375 --> 01:24:09,166
Juilliard? Nem ismerem.
1208
01:24:09,250 --> 01:24:10,458
A nevem Isaiah.
1209
01:24:10,541 --> 01:24:11,958
Robby, vigyázz rá!
1210
01:24:13,666 --> 01:24:15,291
A Nagy Alma, bébi!
1211
01:24:15,375 --> 01:24:16,916
Tudtam, hogy bekerülsz!
1212
01:24:17,750 --> 01:24:19,500
Tényleg? Miért nem mondtad?
1213
01:24:21,041 --> 01:24:23,625
Úgy tűnik, jövő ősszel sűrűn találkozunk.
1214
01:24:24,125 --> 01:24:25,541
Hurrá!
1215
01:24:26,083 --> 01:24:27,500
A mai előadásotok...
1216
01:24:28,291 --> 01:24:30,458
egészen jó volt.
1217
01:24:30,541 --> 01:24:32,291
- Köszönöm.
- Köszönöm.
1218
01:24:32,416 --> 01:24:33,750
Nagyon örülök, srácok!
1219
01:24:33,833 --> 01:24:35,708
Olyan uncsi mindig nyerni.
1220
01:24:36,708 --> 01:24:38,833
Arra gondoltam, idejövök gratulálni.
1221
01:24:39,166 --> 01:24:40,000
Megváltoztam.
1222
01:24:42,291 --> 01:24:43,125
Nos...
1223
01:24:43,958 --> 01:24:44,791
ez fura volt.
1224
01:24:46,875 --> 01:24:48,125
Mik a terveid?
1225
01:24:49,625 --> 01:24:52,916
Hát, beszerzek egy jóféle új matracot.
1226
01:24:53,875 --> 01:24:54,708
Igen!
1227
01:24:54,791 --> 01:24:57,375
Extra nedvességálló, kemény matracot.
1228
01:25:04,500 --> 01:25:05,333
Szia!
1229
01:25:06,500 --> 01:25:07,958
A győzelmünk csalás,
1230
01:25:08,041 --> 01:25:10,541
mert az Adj Neki szabályzat szerint
1231
01:25:10,625 --> 01:25:12,875
végzett diákok nem versenyezhetnek.
1232
01:25:14,708 --> 01:25:15,791
Odanézz!
1233
01:25:15,875 --> 01:25:18,125
A szerelem ott van mindenütt, szivi.
1234
01:25:18,208 --> 01:25:19,916
Csak meg kell találnunk.
1235
01:25:20,833 --> 01:25:22,083
Játssz valamit, tesó!
1236
01:25:39,000 --> 01:25:41,208
Einsteinnek végülis igaza volt.
1237
01:25:41,291 --> 01:25:43,291
A táncosok Isten sportolói.
1238
01:25:43,708 --> 01:25:46,250
És kiderült, hogy én is
egy vagyok közülük,
1239
01:25:46,458 --> 01:25:48,791
hiszen nem is olyan nehéz megtalálni
1240
01:25:48,875 --> 01:25:50,500
a saját ritmusomat.
1241
01:25:50,583 --> 01:25:52,625
Csak figyelj a belső hangra!
1242
01:25:52,958 --> 01:25:54,541
Ez minden, amire rájöttem.
1243
01:25:54,875 --> 01:25:56,500
A többi már MNT.