1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,098 --> 00:01:00,018 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:01:32,801 --> 00:01:33,760 В чём дело? 5 00:01:34,969 --> 00:01:36,513 Не знаете, кто я? 6 00:01:37,347 --> 00:01:39,224 Я требую открыть ворота! 7 00:01:58,493 --> 00:02:00,245 Теперь пишем со мной. 8 00:02:00,829 --> 00:02:02,705 Внимательно. Вот так. 9 00:02:02,789 --> 00:02:04,374 ДРАКОН 10 00:02:04,499 --> 00:02:05,959 Покажите листочки. 11 00:02:09,212 --> 00:02:12,465 А ещё чешую, траву и облака. 12 00:02:21,015 --> 00:02:23,017 Глупая училка. Да ну её. 13 00:02:35,738 --> 00:02:36,906 Ух ты! 14 00:02:40,618 --> 00:02:42,328 - Мама! - Золотко моё. 15 00:02:42,412 --> 00:02:43,371 Привет, пап! 16 00:02:43,955 --> 00:02:45,999 А вот и ты. Кушать хочешь? 17 00:02:46,583 --> 00:02:48,084 - Пап! - Как успехи? 18 00:02:48,168 --> 00:02:50,170 Научились писать «дракон». 19 00:02:52,964 --> 00:02:56,551 - Твоя мама забыла о тебе. - Молчи. Это грубо. 20 00:02:56,634 --> 00:02:59,929 Они живут одни. Она старается изо всех сил. 21 00:03:11,983 --> 00:03:13,109 Я Лина. 22 00:03:14,402 --> 00:03:15,403 Я Динь. 23 00:03:16,237 --> 00:03:17,864 Пойдём вместе домой. 24 00:03:19,866 --> 00:03:22,493 Мой папа всегда опаздывает. 25 00:03:55,443 --> 00:03:57,070 Не уйдёшь от меня! 26 00:03:59,239 --> 00:04:00,698 Смотри. Вот этого. 27 00:04:01,324 --> 00:04:02,742 Лети, малыш Клёпа! 28 00:04:04,452 --> 00:04:05,703 Позвоню позже. 29 00:04:05,787 --> 00:04:09,123 Нет, надо умножить числитель на знаменатель. 30 00:04:10,333 --> 00:04:11,876 Иди сюда, обезьянка. 31 00:04:12,502 --> 00:04:13,461 Пока, Динь! 32 00:04:16,464 --> 00:04:17,423 Горячо! 33 00:04:26,182 --> 00:04:30,728 ЛИНА ДИНЬ 34 00:04:33,481 --> 00:04:38,444 КЛЁПА 5 СЕНТЯБРЯ – 19 ИЮНЯ 35 00:04:50,623 --> 00:04:53,418 - Ты опоздала! - Зато всё достала. 36 00:04:53,501 --> 00:04:54,585 - Чешуя. - Вот! 37 00:04:54,669 --> 00:04:55,753 - Ролики! - Да! 38 00:04:57,130 --> 00:05:00,383 На старт, внимание, лети, чудо-змей! 39 00:05:02,302 --> 00:05:03,553 Ничего не вышло. 40 00:05:40,214 --> 00:05:43,926 Давай пообещаем всегда быть лучшими друзьями. 41 00:05:44,010 --> 00:05:45,803 Друзья навсегда, 42 00:05:45,887 --> 00:05:47,221 на все времена. 43 00:05:47,805 --> 00:05:51,017 Мы не нарушим эту клятву никогда. 44 00:05:54,854 --> 00:05:56,189 Идём. Пора ехать. 45 00:05:56,272 --> 00:05:58,775 - Ты сказал… - Мы это обсуждали. 46 00:06:10,203 --> 00:06:11,579 Я уезжаю, Динь. 47 00:06:12,997 --> 00:06:15,833 Но я починил нашего змея. 48 00:06:18,294 --> 00:06:19,337 Пойдём, Лина. 49 00:06:20,546 --> 00:06:21,672 Удачи, малыш. 50 00:06:24,759 --> 00:06:25,635 Пока, Динь. 51 00:06:29,430 --> 00:06:30,807 Смотри вперёд. 52 00:06:31,307 --> 00:06:35,686 Нас ждёт лучшая жизнь. А эту надо оставить позади. 53 00:07:01,546 --> 00:07:03,381 Ладно, следующий адрес. 54 00:07:03,881 --> 00:07:05,675 Гао Шуе, 235. 55 00:07:06,843 --> 00:07:08,594 - Доставка! - Спасибо! 56 00:07:08,678 --> 00:07:09,595 Пожалуйста! 57 00:07:14,600 --> 00:07:17,019 - Доставка! Удачи! - Спасибо! 58 00:07:21,232 --> 00:07:23,234 - Доставка! - Спасибо. 59 00:07:23,901 --> 00:07:25,570 - Доставка! - Спасибо. 60 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 - Доставка! - Спасибо. 61 00:07:35,788 --> 00:07:36,998 Вэй! 62 00:07:37,790 --> 00:07:41,002 Динь? Осторожно. Что ты делаешь? 63 00:07:41,085 --> 00:07:42,962 Вэй! Дружище. 64 00:07:43,045 --> 00:07:45,173 Ты хоть смотри, куда едешь. 65 00:07:45,256 --> 00:07:47,008 Возьмёшь мне задание? 66 00:07:47,091 --> 00:07:49,760 Ты две недели на занятиях не был. 67 00:07:49,844 --> 00:07:53,097 Надо заработать. Я тут кое-что затеял. 68 00:07:53,181 --> 00:07:56,476 Что? Постой, это связано с той девчонкой? 69 00:07:56,559 --> 00:07:58,186 Что? Нет. 70 00:07:58,269 --> 00:07:59,228 Возможно. 71 00:07:59,312 --> 00:08:02,565 Да. У неё день рождения. Хочу её удивить. 72 00:08:02,648 --> 00:08:06,068 Так ты возьмёшь мне задание? Пожалуйста. 73 00:08:08,488 --> 00:08:11,324 - Неделю делаю твою домашку. - Лады. 74 00:08:11,407 --> 00:08:12,950 Спасибо. Ты лучший. 75 00:08:14,869 --> 00:08:17,914 Такой умный… но такой болван. 76 00:08:20,541 --> 00:08:21,834 Последний адрес. 77 00:08:27,256 --> 00:08:28,090 Эй? 78 00:08:33,346 --> 00:08:34,639 Есть тут кто? 79 00:08:35,223 --> 00:08:38,267 Кто-нибудь заказывал жареные пельмени? 80 00:08:39,018 --> 00:08:40,228 Ого. 81 00:08:44,023 --> 00:08:45,983 - Есть кто дома? - Входи. 82 00:08:46,859 --> 00:08:47,693 Заперто. 83 00:08:48,194 --> 00:08:49,362 Я знаю. 84 00:08:53,616 --> 00:08:56,202 Ну, я просто… обойду. 85 00:08:56,285 --> 00:08:58,538 Вы заказали жареные пельмени? 86 00:09:00,873 --> 00:09:02,124 Я бог. 87 00:09:04,126 --> 00:09:06,462 Хорошо. 88 00:09:07,088 --> 00:09:09,757 Но вы заказывали… 89 00:09:09,840 --> 00:09:13,594 И я избрал тебя! Ибо ты чист сердцем. 90 00:09:15,596 --> 00:09:17,848 Стараюсь быть дружелюбным. 91 00:09:17,932 --> 00:09:19,559 Забочусь о рейтинге. 92 00:09:20,101 --> 00:09:22,353 Будете платить наличными? 93 00:09:24,313 --> 00:09:25,356 Держи. 94 00:09:26,399 --> 00:09:29,193 В нём есть всё, что тебе нужно. 95 00:09:30,736 --> 00:09:34,115 Вообще-то мне нужно семь долларов 35 центов. 96 00:09:34,198 --> 00:09:37,034 Смеешь противиться воле богов? 97 00:09:40,997 --> 00:09:43,165 Ну… Да? 98 00:09:44,500 --> 00:09:48,629 Знаете что? Я угощаю. Мне надо бежать, так что… 99 00:09:49,380 --> 00:09:51,882 Спасибо за чайник. Хорошего дня. 100 00:09:51,966 --> 00:09:53,509 Постойте. Соус! 101 00:09:59,307 --> 00:10:00,349 Спасибо. 102 00:10:00,433 --> 00:10:03,019 Без острого соуса — совсем не то. 103 00:10:03,686 --> 00:10:05,229 Ты разве не спешишь? 104 00:10:05,938 --> 00:10:07,732 Стойте, уже пять часов? 105 00:10:07,815 --> 00:10:10,568 Я уже час здесь торчу? Мне пора! 106 00:10:11,152 --> 00:10:13,237 Не закрывайте. Пожалуйста. 107 00:10:13,321 --> 00:10:16,365 ДОСТАВКА 108 00:10:16,449 --> 00:10:18,200 НОМАНИ КОСТЮМЫ ОТ-КУТЮР 109 00:10:26,000 --> 00:10:28,002 Парень, cпустись на землю. 110 00:10:30,755 --> 00:10:32,757 НОУМАНИ КОСТЮМЫ ОТ-КОТЮР 111 00:10:32,840 --> 00:10:34,842 Подождите! 112 00:10:35,676 --> 00:10:37,261 Спасибо за помощь! 113 00:10:43,601 --> 00:10:44,477 Здрасьте. 114 00:10:44,560 --> 00:10:46,520 - Тебя мать ищет. - Знаю! 115 00:10:47,730 --> 00:10:48,731 Водички. 116 00:10:50,024 --> 00:10:51,400 На d7, шах и мат! 117 00:10:56,030 --> 00:10:59,575 ЛИНА ДИНЬ 118 00:11:01,994 --> 00:11:03,037 До вечера. 119 00:11:04,455 --> 00:11:09,543 «Не любишь чеснок, ешь что-нибудь другое! Салфетку, например!» 120 00:11:09,627 --> 00:11:12,088 Привет, мам. Вот продукты. 121 00:11:12,171 --> 00:11:15,299 Кого я вижу! Ты опоздал. Опять. 122 00:11:15,925 --> 00:11:18,969 Занимался в учебном кружке. Как всегда. 123 00:11:19,053 --> 00:11:19,887 Стой! 124 00:11:20,888 --> 00:11:22,682 Ешь. Пища для мозга. 125 00:11:23,182 --> 00:11:27,478 Спасибо. Возьму с собой и съем за математикой. 126 00:11:28,145 --> 00:11:30,898 Какой умничка! Повзрослел, трудится. 127 00:11:30,981 --> 00:11:34,026 Малыш Динь с учёной степенью. Надо же! 128 00:11:34,110 --> 00:11:38,280 - Был бы мой таким целеустремлённым. - Хороший мальчик. 129 00:11:38,364 --> 00:11:39,198 Стараюсь. 130 00:11:39,281 --> 00:11:42,076 - Так я пойду за… - Я рад за тебя. 131 00:11:42,159 --> 00:11:45,204 - У тебя всё будет. - Работа, деньги. 132 00:11:45,287 --> 00:11:46,706 Новый холодильник. 133 00:11:46,789 --> 00:11:49,375 - Крутая тачка. - И большой телик. 134 00:11:49,458 --> 00:11:51,460 Хватит. Не отвлекайте его! 135 00:11:51,544 --> 00:11:54,380 - Ему работать надо. - Эй! Я иду. 136 00:11:55,047 --> 00:11:59,844 - Работы — завал. Не буду терять время… - Динь! Вот задание. 137 00:11:59,927 --> 00:12:05,182 Учитель грозится тебя завалить, если не явишься хоть на одно занятие. 138 00:12:05,683 --> 00:12:10,855 Здрасьте, миссис Динь. Даже если снова сдашь экзамен на отлично. 139 00:12:11,480 --> 00:12:12,398 Прости. 140 00:12:15,192 --> 00:12:18,904 Я знала. Ты прогуливаешь занятия и врёшь матери. 141 00:12:18,988 --> 00:12:22,199 Чем занимаешься? Сидишь в интернет-кафе? 142 00:12:22,283 --> 00:12:24,452 - Надо же! - Плохой мальчик. 143 00:12:24,535 --> 00:12:26,036 Не вмешивайтесь! 144 00:12:26,120 --> 00:12:28,998 - Мам… - Зачем? Ты же хороший студент! 145 00:12:29,081 --> 00:12:32,710 - Загубишь свое будущее. - Да. Не будет диплома. 146 00:12:32,793 --> 00:12:34,044 Не вмешивайся! 147 00:12:34,128 --> 00:12:35,379 - Я лишь… - Что? 148 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 Немножко подрабатывал. 149 00:12:37,798 --> 00:12:39,008 Подрабатывал? 150 00:12:39,091 --> 00:12:42,303 Твоя работа — учиться. И только учиться. 151 00:12:42,386 --> 00:12:44,096 - Знаю, но… - Но что? 152 00:12:44,180 --> 00:12:46,932 Что может быть важнее учёбы? 153 00:12:49,226 --> 00:12:50,227 Ничего, мама. 154 00:12:51,395 --> 00:12:52,229 Ничего. 155 00:12:52,313 --> 00:12:56,525 - Становится интересно. - Что он сказал? Я не слышу. 156 00:12:56,609 --> 00:12:57,902 Не вмешивайтесь! 157 00:12:59,695 --> 00:13:02,907 - Знаю, я строга с тобой… - Ты права, мам. 158 00:13:03,949 --> 00:13:04,825 Ты права. 159 00:13:25,179 --> 00:13:26,096 Он там? 160 00:13:27,056 --> 00:13:28,516 Что-то тут не так. 161 00:13:29,475 --> 00:13:32,144 - Напомни, что мы ищем? - Чайник! 162 00:13:32,228 --> 00:13:33,896 Откройте дверь. 163 00:13:47,535 --> 00:13:49,537 Добрый вечер, господа. 164 00:13:50,120 --> 00:13:53,374 Проезд запрещён. Я могу вам помочь? 165 00:13:53,457 --> 00:13:56,377 Да, пожалуй, можешь. 166 00:13:58,921 --> 00:14:00,798 Стоять! Ни с места! 167 00:14:01,423 --> 00:14:02,800 Поднимите руки. 168 00:14:05,219 --> 00:14:08,180 Боюсь, это не произойдёт. 169 00:14:09,390 --> 00:14:12,560 - Ты первый. - Ладно, сэр! Вы арестованы. 170 00:14:12,643 --> 00:14:13,853 Постойте-ка. 171 00:14:44,550 --> 00:14:45,759 Зашью потом. 172 00:15:11,577 --> 00:15:12,953 Снова опаздывает. 173 00:15:14,413 --> 00:15:15,247 Ладно. 174 00:15:22,087 --> 00:15:24,214 Что? А, это то старьё. 175 00:15:29,678 --> 00:15:30,971 Так, так, так. 176 00:15:31,972 --> 00:15:37,061 Кто нас почтил своим появлением! Перестаёшь меня ценить? 177 00:15:38,729 --> 00:15:40,356 Я шучу. 178 00:15:40,856 --> 00:15:43,025 Ну что, как тебе костюмчик? 179 00:15:43,108 --> 00:15:46,904 Подойдет для празднования дня рождения Лины Ван? 180 00:15:48,364 --> 00:15:50,783 Отлично. Я тоже так думаю. 181 00:15:52,368 --> 00:15:54,620 Да, Динь, завтра важный день. 182 00:15:54,703 --> 00:15:57,414 Как мы это сделаем? Что я скажу? 183 00:15:59,208 --> 00:16:03,671 С днём рождения! Твой лучший друг Динь! Нет, слишком бурно. 184 00:16:05,589 --> 00:16:09,343 Добрый вечер, Лина. Позволь поцеловать твою руку. 185 00:16:10,928 --> 00:16:13,222 Ох, не будь придурком, Динь. 186 00:16:16,183 --> 00:16:18,268 Да, я потанцую с тобой. 187 00:16:18,352 --> 00:16:21,355 Кого-то ты мне напоминаешь. 188 00:16:23,440 --> 00:16:26,276 Я принес тебе подарок. Любишь змеев? 189 00:16:26,360 --> 00:16:28,570 Что я несу? Конечно, любит. 190 00:16:29,154 --> 00:16:31,782 Хорошо. Успокойся. 191 00:16:32,992 --> 00:16:34,076 Будь честным. 192 00:16:35,536 --> 00:16:39,039 Привет, Лина. С днём рождения. Я хочу сказать… 193 00:16:39,123 --> 00:16:41,291 Прошло много времени и… 194 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Я скучаю по тебе. 195 00:16:44,253 --> 00:16:47,965 Что? О нет! Боже. 196 00:16:48,048 --> 00:16:51,427 Постой, я всё пришью. Да ну что же это! 197 00:17:03,063 --> 00:17:04,314 О чём я думал? 198 00:17:07,317 --> 00:17:08,152 Нет! 199 00:17:08,235 --> 00:17:11,321 БАШНИ РОСКОШНАЯ ЖИЗНЬ 200 00:17:21,498 --> 00:17:23,542 Я выгляжу полным идиотом. 201 00:17:24,334 --> 00:17:27,671 Но я просто не знаю, что ещё можно сделать. 202 00:17:29,048 --> 00:17:32,176 Я распланировал наперёд всю мою жизнь. 203 00:17:33,093 --> 00:17:36,972 Я очень стараюсь. Пытаюсь не разочаровать всех, но… 204 00:17:37,056 --> 00:17:41,060 Я чувствую, что чего-то не хватает. 205 00:17:45,481 --> 00:17:46,982 Мне просто хочется… 206 00:17:49,485 --> 00:17:52,529 Мне бы хотелось сдержать наше обещание. 207 00:17:56,784 --> 00:17:57,659 Чай готов. 208 00:17:58,285 --> 00:18:00,287 Подожди, что? Чай готов? 209 00:18:06,668 --> 00:18:08,420 Да уж, вот это было… 210 00:18:11,423 --> 00:18:13,634 Приветствую, господин! 211 00:18:13,717 --> 00:18:17,638 Небеса разверзлись, и ваши желания исполнятся. 212 00:18:17,721 --> 00:18:22,643 Ибо я Лунчжу! 213 00:18:27,397 --> 00:18:29,983 Деревенщина. Ну, это будет легко. 214 00:18:31,485 --> 00:18:33,487 Я знаю, что вы думаете. 215 00:18:33,570 --> 00:18:38,659 «Уж не обманывают ли меня мои глаза? Всемогущий волшебный дракон? 216 00:18:38,742 --> 00:18:41,453 Неужто правда? Волшебство наяву?» 217 00:18:42,579 --> 00:18:44,706 Да. Наяву. 218 00:18:46,375 --> 00:18:49,336 Так, это выяснили, перейдём к важному. 219 00:18:51,505 --> 00:18:53,340 Я что, умер? 220 00:18:53,423 --> 00:18:55,134 Бабушка! Это Динь! 221 00:18:55,217 --> 00:19:00,055 - Я упал с крыши. Иду к тебе! - Нет. Вы ещё как живы. 222 00:19:00,139 --> 00:19:02,474 Я волшебный дракон. 223 00:19:02,558 --> 00:19:05,853 Я исполню три желания владельца чайника. 224 00:19:05,936 --> 00:19:08,355 А вы мой повелитель! 225 00:19:08,438 --> 00:19:10,357 Так что повелевайте! 226 00:19:12,734 --> 00:19:16,029 Ладно, разыграли. Где скрытые камеры? 227 00:19:16,113 --> 00:19:17,990 - Крутой розыгрыш. - Что? 228 00:19:18,073 --> 00:19:21,577 - Это голограмма? - Нет, уверяю вас. 229 00:19:23,871 --> 00:19:27,457 Желаете доспехи из чистого золота? 230 00:19:27,541 --> 00:19:28,792 Да будет так. 231 00:19:28,876 --> 00:19:31,128 Желаете силу тысячи человек? 232 00:19:31,962 --> 00:19:33,130 Да будет так. 233 00:19:34,131 --> 00:19:36,383 Самую роскошную колесницу? 234 00:19:37,050 --> 00:19:37,926 Она ваша. 235 00:19:38,010 --> 00:19:39,761 Крылья ястреба! 236 00:19:41,096 --> 00:19:44,183 Или ноги жирафа. Как влитые на вас, да? 237 00:19:44,266 --> 00:19:45,350 Что угодно. 238 00:19:47,019 --> 00:19:49,021 Всё, чего душа пожелает. 239 00:19:51,106 --> 00:19:55,194 Подумываю открыть этот, как его, где продают зверюшек. 240 00:19:55,277 --> 00:19:59,489 - Зоомагазин. - Будешь продавать чау-чау? Они клёвые. 241 00:19:59,573 --> 00:20:02,743 Никаких продаж, пока не найдём чайник. 242 00:20:03,952 --> 00:20:07,998 Пытаюсь непринуждённо поболтать, а на меня наезжают. 243 00:20:12,252 --> 00:20:14,463 Так ты Волшебный дракон? 244 00:20:14,546 --> 00:20:15,422 Да. 245 00:20:16,131 --> 00:20:19,760 - Сколько у меня желаний? - Три желания. 246 00:20:21,929 --> 00:20:26,099 - Как ты помещаешься в чайнике? - Это волшебный чайник. 247 00:20:26,183 --> 00:20:27,935 Мал. Сколько тебе лет? 248 00:20:28,018 --> 00:20:29,895 - Это не… - Откуда ты? 249 00:20:29,978 --> 00:20:32,397 - Всё-то тебе… - Лапы маленькие. 250 00:20:32,481 --> 00:20:36,360 Почему розовый, не зелёный? Морда мягкая на ощупь. 251 00:20:36,443 --> 00:20:38,278 Можешь изрыгать огонь? 252 00:20:42,032 --> 00:20:43,617 Ладно. Послушай-ка. 253 00:20:44,201 --> 00:20:47,663 Некогда отвечать. И я в дружки не набиваюсь. 254 00:20:47,746 --> 00:20:52,542 Ты должен завоевать мою дружбу. А делаешь это из рук вон плохо. 255 00:20:53,585 --> 00:20:54,586 Слушай меня. 256 00:20:54,670 --> 00:21:00,050 Я должен послужить десяти господам, чтобы войти в мир духов. 257 00:21:00,133 --> 00:21:02,511 И ты у меня последний. 258 00:21:02,594 --> 00:21:07,557 Я сижу в этом чайнике уже тысячу лет. 259 00:21:07,641 --> 00:21:10,435 Чем раньше мы закончим, тем лучше. 260 00:21:10,519 --> 00:21:12,145 Всё ясно? 261 00:21:20,070 --> 00:21:24,366 Мне очень жаль, юноша, но мне понадобится этот чайник. 262 00:21:24,908 --> 00:21:26,785 По-моему, чайник его. 263 00:21:26,868 --> 00:21:29,871 Меня может видеть лишь владелец чайника. 264 00:21:31,164 --> 00:21:34,209 Уверен, «он» не будет по нему скучать. 265 00:21:35,877 --> 00:21:37,671 Ну уж нет. Я его нашёл. 266 00:21:57,441 --> 00:21:58,442 Плохи дела. 267 00:21:58,525 --> 00:22:00,527 Хотел бы я уметь драться. 268 00:22:05,449 --> 00:22:06,283 Иди сюда. 269 00:22:07,784 --> 00:22:09,870 Хороший чайничек. 270 00:22:26,595 --> 00:22:27,846 Что за… 271 00:22:33,185 --> 00:22:35,771 Нет, я этого не хотел. Забудьте. 272 00:22:37,230 --> 00:22:38,148 Дай сюда! 273 00:22:40,609 --> 00:22:41,443 Чайничек. 274 00:22:42,819 --> 00:22:45,489 Отдай мне чайник. Сейчас же. 275 00:22:56,625 --> 00:22:58,210 Я проломил дверь. 276 00:23:02,172 --> 00:23:03,548 Дай! Мой! 277 00:23:12,015 --> 00:23:13,433 Маленький поганец! 278 00:23:26,696 --> 00:23:28,156 Никого нет дома. 279 00:23:32,327 --> 00:23:35,747 Я устал вежливо просить. 280 00:23:54,349 --> 00:23:58,353 Говорите, подросток отбился от двух взрослых мужчин? 281 00:23:58,437 --> 00:24:00,730 - Сэр… - От троих мужчин. 282 00:24:00,814 --> 00:24:05,652 - От двух с вершком. - Как он молотил! 1000 ударов в минуту. 283 00:24:05,735 --> 00:24:08,613 В жизни не видел столько рук и ног. 284 00:24:09,197 --> 00:24:10,323 Дело дрянь. 285 00:24:10,407 --> 00:24:12,784 Парень знает, чем владеет. 286 00:24:12,868 --> 00:24:17,038 Сэр, позвольте спросить, чем именно он владеет? 287 00:24:17,539 --> 00:24:20,876 Не твоё дело. Я плачу, чтобы ты его нашёл. 288 00:24:20,959 --> 00:24:23,670 - Вот и ищи. - Вы ничего не платили. 289 00:24:23,753 --> 00:24:28,842 Принесёте чайник, и заплачу столько, что вам и не снилось. Ясно? 290 00:24:29,468 --> 00:24:32,095 Простите за некомпетентность, сэр. 291 00:24:32,179 --> 00:24:34,389 Но парень кое-что оставил. 292 00:24:34,473 --> 00:24:37,517 Рано или поздно мы его найдём. 293 00:24:44,065 --> 00:24:45,150 Динь, вставай! 294 00:24:45,233 --> 00:24:47,444 А если врежу по лицу? 295 00:24:47,944 --> 00:24:48,778 Вставай! 296 00:24:53,366 --> 00:24:54,743 Завтрак на столе. 297 00:24:55,952 --> 00:24:57,037 Спасибо, мам. 298 00:24:58,246 --> 00:24:59,789 Какой дурацкий сон. 299 00:25:11,384 --> 00:25:13,595 Сегодня работаю допоздна. 300 00:25:18,225 --> 00:25:20,143 Поужинаешь остатками. 301 00:25:23,813 --> 00:25:24,731 Объедение. 302 00:25:26,733 --> 00:25:29,694 - Итак, поужинаешь остатками. - Да. 303 00:25:30,946 --> 00:25:32,322 Остатками. 304 00:25:38,078 --> 00:25:39,746 Дурацкие туфли. 305 00:25:41,706 --> 00:25:45,502 Мам, что бы ты пожелала, если бы выпал такой шанс? 306 00:25:46,086 --> 00:25:49,130 Динь, зачем задаёшь глупые вопросы? Ешь! 307 00:25:49,214 --> 00:25:50,966 Да, но серьёзно, мам. 308 00:25:51,049 --> 00:25:54,928 Если бы ты могла загадать желание. Дом за городом? 309 00:25:55,011 --> 00:25:57,430 Динь, мы обсуждали это вчера. 310 00:25:57,514 --> 00:26:01,768 Я хочу, чтобы ты сосредоточился на своём будущем. И всё. 311 00:26:04,145 --> 00:26:07,732 Я на нём сосредоточен как никогда. 312 00:26:08,567 --> 00:26:11,152 Хорошо. Поспеши, а то опоздаешь. 313 00:26:12,404 --> 00:26:15,949 - Что удумал? Знаю этот взгляд. - Какой взгляд? 314 00:26:16,032 --> 00:26:18,577 Иди в школу. Хватит замышлять. 315 00:26:29,045 --> 00:26:31,381 Эй? Дракон? 316 00:26:31,464 --> 00:26:32,549 Ты там? 317 00:26:35,343 --> 00:26:40,348 Отлично, крестьянин. Осталось два желания. К обеду закончим. 318 00:26:40,432 --> 00:26:42,434 Откуда я знаю кунг-фу? 319 00:26:42,517 --> 00:26:46,187 Ты пожелал, я сделал тебя мастером кунг-фу. 320 00:26:46,271 --> 00:26:49,941 - Я не хотел. Нечестно! - Ты сказал «хотел бы». 321 00:26:50,025 --> 00:26:54,654 Из-за одного слова я теперь обречён жить с этими навыками? 322 00:26:55,780 --> 00:26:58,283 - Круто. - Да, очень круто. 323 00:26:58,783 --> 00:27:02,829 Теперь второе желание. Советую вечный хит. 324 00:27:02,912 --> 00:27:05,415 Огромную кучу золота! 325 00:27:05,498 --> 00:27:08,793 Теперь повторяй за мной. Я желаю… Не молчи. 326 00:27:08,877 --> 00:27:11,671 Огромную кучу… Странно, что молчишь. 327 00:27:11,755 --> 00:27:13,214 Не подгоняй меня! 328 00:27:14,049 --> 00:27:17,719 Вижу в тебе дух завоевателя и волю к победе. 329 00:27:17,802 --> 00:27:21,389 Легко. Пожелай свою собственную армию! 330 00:27:22,390 --> 00:27:23,892 Зачем мне армия? 331 00:27:24,559 --> 00:27:29,272 Ты ведь простой парень. Вот этот вариант как раз для тебя. 332 00:27:30,357 --> 00:27:35,195 Я позволю тебе поговорить с любимой на другом конце Китая! 333 00:27:35,695 --> 00:27:39,074 Я любимая. Не слышу тебя, ведь ты далеко. 334 00:27:39,157 --> 00:27:43,286 - Здесь есть стена. Мило, но я не… - Как по сотовому? 335 00:27:45,372 --> 00:27:48,875 Что за чёрная магия? Где крошечный оркестр? 336 00:27:48,958 --> 00:27:51,127 Как они все тут помещаются? 337 00:27:51,211 --> 00:27:53,755 Два желания. Всё, что захочу. 338 00:27:54,381 --> 00:27:55,548 День рождения. 339 00:27:55,632 --> 00:27:58,718 - Я знаю, чего хочу. - Погоди, желание? 340 00:27:58,802 --> 00:28:00,053 Да, желание. 341 00:28:00,762 --> 00:28:01,930 Отлично. 342 00:28:09,938 --> 00:28:12,107 Гигантская птица из металла? 343 00:28:12,899 --> 00:28:14,067 Что ты делаешь? 344 00:28:14,567 --> 00:28:17,278 Еду на волшебном драконе. Помчали! 345 00:28:18,822 --> 00:28:22,826 - А теперь что? - Раз не везёшь, сядем на автобус. 346 00:28:22,909 --> 00:28:25,078 «Автобус»? Это животное? 347 00:28:25,161 --> 00:28:27,497 Как давно ты сидишь в чайнике? 348 00:28:27,580 --> 00:28:31,167 - Не знаю. Цинь ещё правят? - Лун! 349 00:28:31,876 --> 00:28:33,461 Как ты сюда попал? 350 00:28:34,087 --> 00:28:39,050 - Отвечай, когда к тебе обращаюсь. - Это не человек, а телевизор. 351 00:28:40,051 --> 00:28:40,969 Что это? 352 00:28:42,095 --> 00:28:43,012 Машина. 353 00:28:43,805 --> 00:28:45,765 Выставили военные трофеи? 354 00:28:47,016 --> 00:28:50,186 - Что это за невидимая сила? - Стекло. 355 00:28:50,270 --> 00:28:51,980 - Для чего… - Светофор. 356 00:28:52,063 --> 00:28:53,898 - Что это? - Мороженое. 357 00:28:53,982 --> 00:28:55,650 - Как… - Электричество. 358 00:28:55,734 --> 00:28:58,236 - Знаю, ты потрясён… - Потрясён? 359 00:28:58,737 --> 00:29:03,491 Когда поживёшь с моё, тебя ничто в мире не сможет потрясти. 360 00:29:04,075 --> 00:29:07,537 Креветочные чипсы. Бедняцкая еда, уж точно. 361 00:29:11,875 --> 00:29:13,460 Потрясающе! 362 00:29:14,836 --> 00:29:16,629 Ну вот, пришли. 363 00:29:16,713 --> 00:29:20,633 - Загадаешь желание сейчас? - Приедем и загадаю. 364 00:29:20,717 --> 00:29:21,551 Куда? 365 00:29:22,218 --> 00:29:24,095 Великая Китайская стена! 366 00:29:25,096 --> 00:29:27,474 Колесница из стали и стекла! 367 00:29:27,557 --> 00:29:29,142 Это автобус. Давай. 368 00:29:29,225 --> 00:29:30,935 - Прочь, старая. - Ох! 369 00:29:34,272 --> 00:29:37,066 - Осторожно. - Большое спасибо. 370 00:29:39,444 --> 00:29:42,655 - Нет. Надо что-то получше… - Ты что? 371 00:29:45,033 --> 00:29:46,534 Совсем другое дело. 372 00:29:47,202 --> 00:29:50,622 - Что ты творишь? - Возьмём личную колесницу. 373 00:29:50,705 --> 00:29:54,709 Мне это не по карману, поэтому мы сели на автобус. 374 00:29:54,793 --> 00:29:58,004 - А автобус уже ушёл. - Ты обворовал меня? 375 00:29:58,087 --> 00:30:00,173 - И мы уже не успеем. - Вот. 376 00:30:00,256 --> 00:30:03,426 - Где ты это взял? - Волшебство. 377 00:30:07,806 --> 00:30:09,599 Очень плотно пообедал. 378 00:30:11,184 --> 00:30:13,561 ТАКСИ 379 00:30:15,814 --> 00:30:17,315 Совсем другое дело! 380 00:30:23,321 --> 00:30:25,448 - Что это? - Пробки. 381 00:30:25,532 --> 00:30:28,743 «Пробки». Какой-то национальный праздник? 382 00:30:30,036 --> 00:30:32,747 Это что, происходит каждый… 383 00:30:32,831 --> 00:30:33,998 …божий… 384 00:30:34,707 --> 00:30:35,667 …день? 385 00:30:41,297 --> 00:30:43,508 Солнце движется быстрее нас. 386 00:30:45,635 --> 00:30:47,345 В чайнике и то лучше. 387 00:30:48,429 --> 00:30:52,141 Всё, я не успею. Хоть бы эта пробка… 388 00:30:52,225 --> 00:30:53,393 Да, продолжай. 389 00:30:53,476 --> 00:30:55,979 Я не потрачу желание на пробку! 390 00:30:56,062 --> 00:30:58,481 Послушай, надо же использовать… 391 00:30:59,190 --> 00:31:00,608 Надо использовать… 392 00:31:00,692 --> 00:31:01,860 Тебе надо… 393 00:31:02,902 --> 00:31:04,571 Надо же использовать… 394 00:31:05,071 --> 00:31:09,617 Используй желание! Да некуда ехать, сын капустного фермера! 395 00:31:09,701 --> 00:31:13,913 Дуй в трубу сколько влезет. Это ничего не изменит! 396 00:31:13,997 --> 00:31:16,749 Знаешь, мы всё равно туда приедем. 397 00:31:16,833 --> 00:31:19,377 Даже если на это уйдёт весь день. 398 00:31:19,460 --> 00:31:20,962 Весь день? 399 00:31:21,045 --> 00:31:24,257 Я слышал даже о трёхнедельной пробке. 400 00:31:24,340 --> 00:31:27,343 Полететь бы через весь город на драконе. 401 00:31:27,427 --> 00:31:29,596 Знаю, что надумал. Забудь. 402 00:31:29,679 --> 00:31:33,766 Я провёл 1000 лет в чайнике. Пару часов уж потерплю. 403 00:31:33,850 --> 00:31:38,313 Есть идея. Давай пока послушаем крошечный оркестр? 404 00:31:39,772 --> 00:31:41,190 Не выйдет, Динь. 405 00:31:43,943 --> 00:31:45,403 Используй желание. 406 00:32:04,756 --> 00:32:05,632 Хорошо! 407 00:32:23,149 --> 00:32:27,403 Осторожней с тем, чего не желаешь. Выведешь меня, и я… 408 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 Что? Полетишь? 409 00:32:28,780 --> 00:32:32,033 Ты потрясный! Вот смотри. Ты же всё можешь. 410 00:32:32,909 --> 00:32:34,661 Ну, это очень… 411 00:32:38,706 --> 00:32:42,085 - И всё-таки куда мы летим? - Вот же он! 412 00:32:48,341 --> 00:32:50,510 Мы на месте. Пора желать. 413 00:32:51,719 --> 00:32:57,600 Прекрасный выбор. Я тебя понимаю. Выбирая дворец, очень важно… 414 00:33:00,144 --> 00:33:01,688 Что ты делаешь? 415 00:33:02,689 --> 00:33:06,693 - Не дурачься. Дело серьёзное. - Какое желание? 416 00:33:06,776 --> 00:33:07,944 Видишь её? 417 00:33:08,027 --> 00:33:09,153 Добрый вечер. 418 00:33:09,237 --> 00:33:11,948 - Спасибо, что пришли. - Поздравляю. 419 00:33:12,031 --> 00:33:12,865 Как вы? 420 00:33:13,533 --> 00:33:15,576 Это моё второе желание. 421 00:33:15,660 --> 00:33:17,745 - Я хочу… - Постой! 422 00:33:18,246 --> 00:33:21,207 - Влюбить не могу. - Что? Нет, это не… 423 00:33:21,290 --> 00:33:24,335 Я не могу переносить во времени, убивать 424 00:33:24,419 --> 00:33:27,839 и, как ни жаль, влюблять в тебя людей. 425 00:33:28,548 --> 00:33:34,137 Да не в этом дело! Она мой лучший друг. Это и есть моё желание. 426 00:33:35,054 --> 00:33:36,681 Я хочу вернуть друга. 427 00:33:39,308 --> 00:33:43,062 Стой, перемотка. Ты можешь пожелать всё на свете. 428 00:33:43,146 --> 00:33:47,191 - И ты потратишь это на друга? - А что важнее дружбы? 429 00:33:48,651 --> 00:33:51,195 - Вопрос с подвохом? - Нет. 430 00:33:51,279 --> 00:33:52,947 Да всё что угодно! 431 00:33:53,031 --> 00:33:57,118 Дай подумать, золотой горшок, нефритовый дворец, 432 00:33:57,201 --> 00:34:01,664 армия терракотовых воинов! Зачем тратишь желание на девицу? 433 00:34:04,083 --> 00:34:05,084 Точно. 434 00:34:05,168 --> 00:34:10,131 Прости, как же ты поймешь? Я же тебе не объяснил. Садись. 435 00:34:12,759 --> 00:34:16,846 Десять лет назад. Прохладный, весенний день. Ветерок. 436 00:34:17,764 --> 00:34:22,268 Мальчик ждёт после школы. Это я. И тут появляется Лина! 437 00:34:22,351 --> 00:34:24,729 Кидает пельмени, защищая меня. 438 00:34:24,812 --> 00:34:26,564 Это правда не сон? 439 00:34:26,647 --> 00:34:30,818 Ведь всё так просто. Три желания. И делу конец. Но нет. 440 00:34:30,902 --> 00:34:35,406 Я застрял тут с этим олухом. Гляньте на его глупую улыбку. 441 00:34:35,490 --> 00:34:37,909 Такой наивный, невежественный. 442 00:34:37,992 --> 00:34:39,869 Такой бестолковый. 443 00:34:40,495 --> 00:34:41,454 Почему? 444 00:34:42,038 --> 00:34:43,998 За что мне это наказание? 445 00:34:44,082 --> 00:34:48,086 А потом она уехала, и я больше никогда её не видел. 446 00:34:50,379 --> 00:34:54,300 Ничего, Лун. И я расстраиваюсь, вспоминая об этом. 447 00:34:56,594 --> 00:35:01,015 Я не могу влюбить в тебя людей. Как я сделаю её другом? 448 00:35:01,099 --> 00:35:05,103 Что? Она уже мой друг. Мне надо попасть на вечеринку. 449 00:35:05,186 --> 00:35:09,524 - Желание! Чего сразу не сказал? - Хочу быть кронпринцем. 450 00:35:09,607 --> 00:35:12,819 Ладно, поехали. Отойди-ка. Да будет так! 451 00:35:14,946 --> 00:35:17,698 Готово. Теперь последнее желание. 452 00:35:20,701 --> 00:35:21,786 Что это? 453 00:35:23,329 --> 00:35:25,206 Я сделал тебя принцем. 454 00:35:25,289 --> 00:35:27,542 Нет, я сказал кронпринцем. 455 00:35:27,625 --> 00:35:32,964 Вот таким, в дорогом костюме, с «Ролексом», машиной, шофёром, 456 00:35:33,047 --> 00:35:34,632 личным помощником и… 457 00:35:35,341 --> 00:35:38,261 Это десять желаний. У тебя лишь два. 458 00:35:38,344 --> 00:35:41,764 А можно временный вариант? Лишь на сегодня? 459 00:35:41,848 --> 00:35:45,184 Серьёзно хочешь стать богачом на сутки? 460 00:35:45,268 --> 00:35:50,857 Это не важно. Я хочу увидеться с ней. Ей всё равно, богач я или бедняк. 461 00:35:52,525 --> 00:35:58,281 Прости, что смеюсь, но ничего глупее я не слышал. Конечно, ей не всё равно. 462 00:35:58,364 --> 00:36:03,369 Да, но это моё желание, а не твоё. Стреляй в меня волшебным соком! 463 00:36:05,163 --> 00:36:06,831 Хорошо, на 24 часа. 464 00:36:09,250 --> 00:36:11,586 Чудесно! И машину. 465 00:36:14,922 --> 00:36:15,756 Отлично. 466 00:36:15,840 --> 00:36:20,511 И личного помощника, готового выполнять всё, что попрошу. 467 00:36:25,683 --> 00:36:30,021 Неплохо выглядишь в облике человека. Ходить будет сложно… 468 00:36:30,938 --> 00:36:32,565 Хорошо. На вечеринку! 469 00:36:39,906 --> 00:36:41,490 ОТКРЫТО 470 00:36:43,034 --> 00:36:47,288 Добрый день. Хочу вас расспросить о недавнем клиенте. 471 00:36:47,371 --> 00:36:49,290 Извините, я не могу… 472 00:36:49,373 --> 00:36:52,376 ЗАКРЫТО 473 00:36:55,671 --> 00:36:56,964 Идите за мной. 474 00:37:14,190 --> 00:37:16,984 Да. Вот это мой народец. 475 00:37:17,068 --> 00:37:19,487 Вход для слуг с задней стороны. 476 00:37:26,160 --> 00:37:27,245 Потрясающе. 477 00:37:28,537 --> 00:37:29,372 Ты вошёл. 478 00:37:29,455 --> 00:37:33,292 - Никогда так не унижался. - В гардероб. Спасибо. 479 00:37:35,127 --> 00:37:36,045 Вот она. 480 00:37:36,712 --> 00:37:39,757 Она выглядит такой… важной. 481 00:37:40,424 --> 00:37:42,677 - Лина! - Рада вас видеть! 482 00:37:42,760 --> 00:37:48,683 - Каково это — быть девятнадцатилетней? - Я и правда в смятении в эти дни… 483 00:37:48,766 --> 00:37:53,145 Отлично! Как тебе предложение стать лицом «Шин Мейкап»? 484 00:37:53,229 --> 00:37:57,108 Я не представляю продукты, тестируемые на животных. 485 00:37:57,191 --> 00:37:58,359 - Супер! - Лина! 486 00:37:58,442 --> 00:38:01,487 Где твой отец? Подпишем сразу контракт. 487 00:38:01,570 --> 00:38:03,990 - Лина! - Я так рада вас видеть! 488 00:38:04,073 --> 00:38:08,327 - Поговорим о твоём будущем. - Я много о нём думаю. 489 00:38:08,411 --> 00:38:12,206 Надувные лифчики — будущее моды. Стань его частью. 490 00:38:12,290 --> 00:38:14,625 - Даже не знаю… - Чудесно! 491 00:38:14,709 --> 00:38:16,877 Сделаем срочно фотосессию! 492 00:38:16,961 --> 00:38:20,089 - Поздравляю! - Я так… Это ты, Бакли. 493 00:38:20,172 --> 00:38:23,175 С половиной гостей отметились. Молодец! 494 00:38:23,259 --> 00:38:25,720 Да, отлично. Отец звонил? 495 00:38:25,803 --> 00:38:30,558 Он работает без передышки, как и мы. Давай-ка поменьше этого… 496 00:38:30,641 --> 00:38:32,059 И побольше улыбок! 497 00:38:32,143 --> 00:38:34,270 Хорошо, Динь. Пошёл. 498 00:38:34,895 --> 00:38:37,898 Ясно. Излучать радушие. Вот так! 499 00:38:37,982 --> 00:38:41,527 - Привет, Лина! - Рада снова тебя видеть! 500 00:38:42,320 --> 00:38:46,198 - Я тоже. - Это лучший день в моей жизни. 501 00:38:47,158 --> 00:38:51,537 И у тебя тоже? Пока не забыл. У меня для тебя подарок. 502 00:38:52,121 --> 00:38:55,207 - Рада снова вас видеть. - Мы не знакомы. 503 00:38:55,291 --> 00:38:58,085 - Позволите? - Рада снова вас видеть. 504 00:39:01,505 --> 00:39:03,257 Как твоя подружка? 505 00:39:03,841 --> 00:39:07,595 Я не понимаю. Она даже не узнала меня. 506 00:39:07,678 --> 00:39:11,932 Супер. Мечты разбиты. Мы закончили. Официант, ещё два! 507 00:39:12,516 --> 00:39:15,019 Дамы и господа, особый момент. 508 00:39:15,603 --> 00:39:18,898 Приглашаем на танцпол именинницу и её отца. 509 00:39:18,981 --> 00:39:20,316 Вот и она. 510 00:39:20,399 --> 00:39:25,821 А теперь мистер Ван, ваш выход! Приглашаем мистера Вана! 511 00:39:25,905 --> 00:39:28,366 - Папа! Не робей. - Мистер Ван? 512 00:39:28,449 --> 00:39:30,451 Мистер Ван, ждём вас! 513 00:39:30,534 --> 00:39:34,413 - Он будет с минуты на минуту. - Мистер Ван. 514 00:39:34,497 --> 00:39:36,415 Ван, да? Так его зовут? 515 00:39:36,499 --> 00:39:40,252 Какой отец не придёт на день рождения дочери? 516 00:39:40,336 --> 00:39:42,588 - Да уж. - Идём, надо помочь. 517 00:39:42,671 --> 00:39:45,383 Извините, микрофон был включён. 518 00:39:45,466 --> 00:39:51,931 Дамы и господа, прошу вашего внимания. Начинаем развлекательную часть вечера. 519 00:39:52,014 --> 00:39:54,016 Лун, пусти дым. Свет! 520 00:39:55,935 --> 00:40:00,523 С улиц Шаолиня! Кунг-фу, подобного которому вы не видели! 521 00:40:00,606 --> 00:40:03,943 Встречайте великого мастера! 522 00:40:06,737 --> 00:40:08,948 Последователя стиля дракона. 523 00:40:19,417 --> 00:40:22,253 Всё внимание на сцену. Сейчас я… 524 00:40:37,810 --> 00:40:40,271 Всё. Конец шоу. Спасибо. Пока. 525 00:40:40,354 --> 00:40:43,816 Личный помощник. Сроду меня так не оскорбляли. 526 00:40:43,899 --> 00:40:45,526 Везучий номер восемь! 527 00:40:46,026 --> 00:40:49,530 Сэр, амюз-буш с икрой и крем-англез? 528 00:40:49,613 --> 00:40:52,575 А креветочных чипсов у вас нет? 529 00:40:53,325 --> 00:40:54,201 Нет. 530 00:40:55,035 --> 00:40:56,328 «Нет». 531 00:40:57,580 --> 00:40:58,497 О нет. 532 00:40:58,581 --> 00:41:01,333 Как такой мужчина скучает один? 533 00:41:02,585 --> 00:41:06,255 Точно. Зачем вино, когда есть хорошая компания? 534 00:41:06,338 --> 00:41:08,090 Боюсь, вы не так по… 535 00:41:09,967 --> 00:41:12,136 Я обычно не спешу, но… 536 00:41:13,471 --> 00:41:15,055 Извините, дела. 537 00:41:16,098 --> 00:41:17,099 Эй. 538 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Лина? 539 00:41:21,187 --> 00:41:23,314 Красавчик? 540 00:41:24,565 --> 00:41:27,026 Заводишь меня неприступностью? 541 00:41:29,028 --> 00:41:31,322 Вода. Нужна вода. 542 00:41:41,415 --> 00:41:42,291 Освежающе. 543 00:41:53,677 --> 00:41:54,887 Где этот пацан? 544 00:42:08,234 --> 00:42:09,276 Есть тут кто? 545 00:42:10,152 --> 00:42:13,405 - Лина, это ты? - Уходите. Я занята. 546 00:42:14,532 --> 00:42:18,077 - Да, я это вижу. - Да, очень занята. 547 00:42:19,036 --> 00:42:20,246 Хорошо, я лишь… 548 00:42:21,038 --> 00:42:24,750 Я тот парень, что выделывал трюки кунг-фу. 549 00:42:25,334 --> 00:42:27,044 Я просто пытался… 550 00:42:29,588 --> 00:42:31,215 Я знаю, что ты делал. 551 00:42:33,467 --> 00:42:34,301 Спасибо. 552 00:42:41,559 --> 00:42:42,518 Тебе плохо? 553 00:42:44,353 --> 00:42:45,187 Нет. 554 00:42:45,813 --> 00:42:46,772 Я в порядке. 555 00:42:49,525 --> 00:42:52,319 - Вот, возьми. - Спасибо. 556 00:42:58,117 --> 00:42:58,951 Просто… 557 00:42:59,785 --> 00:43:05,833 Я думала, что хоть в этот вечер он найдёт для меня время. 558 00:43:06,667 --> 00:43:10,879 Не знаю, почему я так расстроилась. Прости. 559 00:43:11,422 --> 00:43:14,883 Мне так неловко. Обычно я так не реву. 560 00:43:19,638 --> 00:43:22,474 Вот. У тебя что-то на лице. 561 00:43:26,145 --> 00:43:28,564 Да, не вытирается. 562 00:43:30,858 --> 00:43:33,402 Прости. Я выгляжу полной дурой. 563 00:43:33,986 --> 00:43:39,199 - Нет. - Просто я… не знаю, что ещё сделать. 564 00:43:39,700 --> 00:43:44,288 Я распланировала наперёд всю мою жизнь. 565 00:43:44,872 --> 00:43:48,876 Я очень стараюсь. Пытаюсь не разочаровать всех, но… 566 00:43:49,793 --> 00:43:52,421 Как бы я ни старалась, я чувствую… 567 00:43:53,505 --> 00:43:54,590 Что вроде как… 568 00:43:54,673 --> 00:43:56,258 Чего-то не хватает. 569 00:43:58,802 --> 00:43:59,720 Точно. 570 00:44:04,850 --> 00:44:06,935 Вот ты где, змеиные глаза. 571 00:44:08,771 --> 00:44:10,981 Прости. А я… 572 00:44:12,691 --> 00:44:15,903 - Ёлки-палки, ты в порядке? - Всё отлично. 573 00:44:18,113 --> 00:44:18,947 Давай. 574 00:44:20,783 --> 00:44:21,700 Спасибо. 575 00:44:23,202 --> 00:44:27,790 Извини меня за грубость. Боюсь, я не расслышала твоё имя. 576 00:44:27,873 --> 00:44:30,709 Мы не встречались раньше? 577 00:44:32,044 --> 00:44:34,171 Ну, вообще-то… 578 00:44:35,214 --> 00:44:36,423 Я… 579 00:44:36,507 --> 00:44:40,469 Вот вы где. Мисс Ван, слава богу. Вовремя вас нашёл. 580 00:44:40,552 --> 00:44:42,346 Ваш папа сейчас будет. 581 00:44:42,429 --> 00:44:44,682 - Ему удалось? - Да. 582 00:44:48,519 --> 00:44:50,145 Лина! Вот и ты. 583 00:44:50,938 --> 00:44:51,980 Привет, пап. 584 00:44:52,064 --> 00:44:57,111 - Бакли говорит, праздник удался. - Да, удался. 585 00:44:57,194 --> 00:44:59,279 - Спасибо. - Повеселилась? 586 00:44:59,363 --> 00:45:02,449 Да. Я пообщалась со всеми нужными людьми. 587 00:45:02,533 --> 00:45:07,162 Думаю, мне удалось установить важные… связи. 588 00:45:07,246 --> 00:45:08,205 НЕТ СВЯЗИ 589 00:45:08,288 --> 00:45:10,666 Ты там? Соединились. 590 00:45:10,749 --> 00:45:13,377 У меня для тебя особенный подарок. 591 00:45:15,796 --> 00:45:17,881 - Вот! - Открой. 592 00:45:17,965 --> 00:45:21,552 Мой помощник с ног сбился в поисках его. 593 00:45:21,635 --> 00:45:22,594 Это правда. 594 00:45:22,678 --> 00:45:24,888 Знаю, ты оценишь эксклюзив. 595 00:45:24,972 --> 00:45:28,892 Конечно, такой же, как и в прошлом году. 596 00:45:28,976 --> 00:45:30,018 Спасибо, пап. 597 00:45:30,894 --> 00:45:33,814 Неужели? Прости. Знаешь, я… 598 00:45:33,897 --> 00:45:37,484 Хороших вещей не бывает слишком много. 599 00:45:37,568 --> 00:45:40,654 Извините, я вас не увидел, юноша. 600 00:45:41,530 --> 00:45:43,198 Я вам покажу, сэр. 601 00:45:44,283 --> 00:45:45,117 Вот. 602 00:45:45,909 --> 00:45:49,913 Качественная кожа, отличный костюм, «Ролекс». 603 00:45:49,997 --> 00:45:52,541 Какой бизнес у вашей семьи? 604 00:45:53,667 --> 00:45:54,668 Пельмени. 605 00:45:54,752 --> 00:45:59,339 Я имею в виду «Дом пельменей». У нас рестораны. Все. 606 00:46:00,048 --> 00:46:04,595 Состоятельный. Напоминает меня. Пообедайте завтра вместе. 607 00:46:04,678 --> 00:46:06,847 - Папа! - Да, конечно. 608 00:46:07,765 --> 00:46:10,642 - С радостью. - Хорошо. Всё устроим. 609 00:46:10,726 --> 00:46:13,812 Простите, юноша. Я не узнал вашего имени. 610 00:46:14,521 --> 00:46:15,522 Я… 611 00:46:17,566 --> 00:46:19,568 - Дэн. - Рад знакомству. 612 00:46:19,651 --> 00:46:21,528 Куда бы ты хотела пойти? 613 00:46:21,612 --> 00:46:24,615 «Жемчужная башня» — прекрасное место. 614 00:46:24,698 --> 00:46:28,327 - Мой помощник… - Простите, сэр. Важный звонок. 615 00:46:28,410 --> 00:46:29,995 Дай мне пару минут. 616 00:46:30,078 --> 00:46:32,956 Требуют поговорить сейчас. 617 00:46:34,291 --> 00:46:35,125 Соедини. 618 00:46:36,001 --> 00:46:39,546 Добрый вечер. Извините, что заставил ждать… 619 00:46:39,630 --> 00:46:42,466 - Ты и правда хотела бы… - Да! 620 00:46:42,549 --> 00:46:44,134 Да. 621 00:46:45,511 --> 00:46:47,054 До завтра, Дэн. 622 00:46:50,432 --> 00:46:55,145 Мы болтали как в прежние времена. Завтра обедаем вместе. 623 00:46:55,229 --> 00:46:59,358 - Мог бы объяснить, что такое туалет. - Всё по плану! 624 00:46:59,441 --> 00:47:01,485 Неужели, Дэн. 625 00:47:02,736 --> 00:47:04,863 Признаюсь при случае. 626 00:47:04,947 --> 00:47:07,658 Не признаешься. Случая не будет. 627 00:47:07,741 --> 00:47:10,452 Ты деревенщина, она принцесса. 628 00:47:10,536 --> 00:47:13,539 История стара как жизнь. Конец известен. 629 00:47:14,540 --> 00:47:17,876 - Счастливый? - Нет, ужасный. Кошмарный. 630 00:47:17,960 --> 00:47:22,047 Лун, нас связывает нечто большее, чем деньги и статус. 631 00:47:22,130 --> 00:47:24,591 - Тогда зачем соврал? - Ну, я… 632 00:47:25,175 --> 00:47:26,176 Я скажу тебе. 633 00:47:26,260 --> 00:47:30,681 Как только она узнает, кто ты, всё полетит в тартарары. 634 00:47:30,764 --> 00:47:33,517 Научись верить в человечность. 635 00:47:33,600 --> 00:47:37,646 Мне уже 1000 лет. Я знаю человеческую натуру. Не ты. 636 00:47:37,729 --> 00:47:40,899 - Бедняга. Вижу твою проблему. - Это ты. 637 00:47:40,983 --> 00:47:45,696 Твоему крохотному мозгу не постичь силу человеческой дружбы. 638 00:47:45,779 --> 00:47:49,283 Ничего. Я буду твоим единственным другом. Иди. 639 00:47:49,366 --> 00:47:53,120 У меня была куча друзей, когда я был человеком. Ой. 640 00:47:54,079 --> 00:47:54,913 Лун… 641 00:47:55,414 --> 00:47:57,749 - Ты был… - Да, был человеком. 642 00:47:57,833 --> 00:48:01,003 Ты вообще на чайник смотрел? 643 00:48:01,086 --> 00:48:03,672 И я был лучшим из людей! 644 00:48:03,755 --> 00:48:07,384 Самым любимым и уважаемым правителем в Китае! 645 00:48:07,467 --> 00:48:10,345 - Знаешь почему? - Много друзей? 646 00:48:10,429 --> 00:48:15,267 Нет! Меня все любили за богатство, землю и власть. 647 00:48:15,851 --> 00:48:18,979 Почему я не слышал о таком великом деятеле? 648 00:48:19,062 --> 00:48:24,026 Видать, завистник присвоил себе мои достижения после моей смерти. 649 00:48:24,735 --> 00:48:29,323 - Ты умер и стал Волшебным драконом? - Да, эта была награда. 650 00:48:29,406 --> 00:48:32,534 - Не похоже, что ты ей рад. - Очень рад. 651 00:48:32,618 --> 00:48:38,415 Загадал бы ты последнее желание, такое же, как все другие господа, 652 00:48:38,498 --> 00:48:42,002 и я бы покинул этот жалкий мир навсегда. 653 00:48:42,085 --> 00:48:44,212 И вернулся бы на небеса, 654 00:48:44,296 --> 00:48:48,842 где все будут приветствовать императора великим парадом. 655 00:48:50,594 --> 00:48:52,220 Там что, парады есть? 656 00:48:53,472 --> 00:48:58,477 Я к тому, что у любой проблемы есть простое решение. У твоей тоже. 657 00:48:58,560 --> 00:48:59,770 Используй его. 658 00:49:01,021 --> 00:49:04,900 Так вот чему ты научился за все эти годы? 659 00:49:05,484 --> 00:49:06,401 Да. 660 00:49:13,158 --> 00:49:15,744 Уже 22:00? Мама придёт с работы. 661 00:49:15,827 --> 00:49:18,330 Лун, полетели. Быстро! Давай! 662 00:49:20,082 --> 00:49:23,752 Но вы же можете предоставить заём ещё на неделю. 663 00:49:23,835 --> 00:49:26,088 Обещаю, я верну вам деньги. 664 00:49:26,838 --> 00:49:29,174 Отчуждение? Нет, умоляю вас. 665 00:49:29,257 --> 00:49:33,470 Эта компания — дело моей жизни. У меня семья, обяза… 666 00:49:34,096 --> 00:49:34,930 ВЫЗОВ ЗАВЕРШЁН 667 00:49:35,013 --> 00:49:38,642 - Всё в порядке? - Всё нормально. Просто… 668 00:49:39,726 --> 00:49:42,229 Не говори об этом Лине. 669 00:50:06,753 --> 00:50:08,672 Вы его нашли? 670 00:50:08,755 --> 00:50:11,049 Мы узнали, где он живёт, сэр. 671 00:50:11,133 --> 00:50:12,092 Да. И? 672 00:50:12,175 --> 00:50:15,971 Ему не войти и не выйти — поймаем. 673 00:50:16,054 --> 00:50:16,888 Хорошо. 674 00:50:21,560 --> 00:50:23,979 Лун, полезай в чайник. Порядок. 675 00:50:24,062 --> 00:50:26,898 - Свет. - Приведёшь её в эту хибару? 676 00:50:26,982 --> 00:50:28,442 Тихо! Уроки. 677 00:50:28,525 --> 00:50:33,655 - У неё холодильник просторней. - Не можешь помочь — помолчи. 678 00:50:34,322 --> 00:50:35,574 Она здесь! 679 00:50:38,160 --> 00:50:39,036 Костюм. 680 00:50:39,578 --> 00:50:40,495 Нет! 681 00:50:42,748 --> 00:50:44,374 Динь, я принесла… 682 00:50:45,125 --> 00:50:48,378 Привет, мам. Жарко сегодня, да? 683 00:50:49,212 --> 00:50:50,839 Нет, холодно. 684 00:50:50,922 --> 00:50:54,843 - Ты не заболел? - Нет. Просто… занимаюсь. 685 00:50:54,926 --> 00:50:58,305 Ладно. Вот. Разогрею тебе остатки. 686 00:50:58,388 --> 00:51:00,724 Лине точно понравятся остатки. 687 00:51:00,807 --> 00:51:02,392 - Прекрати! - Что? 688 00:51:03,185 --> 00:51:06,313 Прекрати переживать за меня. Я в порядке. 689 00:51:06,396 --> 00:51:08,023 Не похоже. 690 00:51:08,607 --> 00:51:11,485 - Как дела в школе? - Хорошо. Отлично. 691 00:51:11,568 --> 00:51:13,111 Так ты лжёшь всем. 692 00:51:13,195 --> 00:51:15,197 - Отстань от меня. - Ладно. 693 00:51:15,947 --> 00:51:19,326 - Нет, мама. Я… - Знаешь, где меня найти. 694 00:51:19,409 --> 00:51:22,954 Я разговаривал с кем-то… другим? 695 00:51:23,538 --> 00:51:26,166 Динь, я задам тебе вопрос. 696 00:51:26,249 --> 00:51:28,293 Помни, я твоя мать. 697 00:51:28,376 --> 00:51:30,670 Ты можешь сказать мне правду. 698 00:51:31,713 --> 00:51:33,548 Ты… 699 00:51:34,049 --> 00:51:35,926 Ты выпиваешь? 700 00:51:36,009 --> 00:51:38,178 - Отдай. - Где ты её прячешь? 701 00:51:38,261 --> 00:51:39,596 Мама, я не пью. 702 00:51:39,679 --> 00:51:43,100 Не ври! Поздно приходишь. Прогуливаешь уроки! 703 00:51:43,183 --> 00:51:45,519 - Ведёшь себя несуразно. - Мам! 704 00:51:45,602 --> 00:51:48,772 Я твоя мать. Я знаю, когда что-то не так. 705 00:51:48,855 --> 00:51:50,649 - Что с тобой? - Ничего! 706 00:51:50,732 --> 00:51:53,860 Признайся мне. Я во всём тебе помогу. 707 00:51:54,444 --> 00:51:57,531 Ты не можешь помочь. Поверь мне. 708 00:51:58,532 --> 00:51:59,366 Не можешь. 709 00:52:00,408 --> 00:52:01,451 Иди к себе. 710 00:52:01,535 --> 00:52:04,287 - Не выходи, раз хамишь мне. - Я не… 711 00:52:04,371 --> 00:52:05,705 - Иди! - Хорошо! 712 00:52:09,543 --> 00:52:10,961 Ненавижу этот дом. 713 00:52:16,299 --> 00:52:18,969 - У них скандал. - Принеси стул. 714 00:52:19,052 --> 00:52:20,220 Попкорн будете? 715 00:52:20,303 --> 00:52:21,638 Я вас слышу. 716 00:52:26,434 --> 00:52:27,269 Динь. 717 00:52:28,562 --> 00:52:29,396 Вот. 718 00:52:34,651 --> 00:52:35,569 Тебе… 719 00:52:37,028 --> 00:52:40,574 - Тебе надо хорошо поужинать. - Спасибо. 720 00:52:41,658 --> 00:52:42,659 Прости, мам. 721 00:53:08,226 --> 00:53:12,522 Эй, малыш. Какой милашка. Ты чей-то? Голодный? 722 00:53:12,606 --> 00:53:16,151 Пушистик мой, очаровашка, мордашка моя… 723 00:53:17,194 --> 00:53:18,528 Это он! Проснись! 724 00:53:19,237 --> 00:53:22,199 - Эй, босс! - Босс! 725 00:53:22,282 --> 00:53:23,116 Мальчишка! 726 00:53:37,547 --> 00:53:39,090 Немыслимо. 727 00:53:44,304 --> 00:53:47,974 Динь, ты можешь. Скажи ей правду. 728 00:53:49,017 --> 00:53:50,185 Добрый вечер. 729 00:53:53,563 --> 00:53:55,106 - Эй, Дэн! - Привет! 730 00:53:55,190 --> 00:53:59,236 - Позвольте ваш пиджак? - Что? Я его только получил. 731 00:54:00,946 --> 00:54:02,030 Хорошая шутка. 732 00:54:03,114 --> 00:54:06,743 Да. Без проблем. У меня их полно дома. 733 00:54:06,826 --> 00:54:10,038 - Спасибо. Вот. - Передаю. 734 00:54:12,415 --> 00:54:17,003 Прости за всю эту суету. Папа настаивает на «самом лучшем». 735 00:54:18,046 --> 00:54:21,591 Лина, я должен тебе кое-что сказать. 736 00:54:21,675 --> 00:54:23,468 Я знаю, что ты скажешь. 737 00:54:23,551 --> 00:54:24,636 - Правда? - Да. 738 00:54:25,220 --> 00:54:30,433 Редко встретишь приятного собеседника из респектабельной семьи, да? 739 00:54:31,309 --> 00:54:33,019 Мадам, столик готов. 740 00:54:33,520 --> 00:54:39,234 «Респектабельной». Лун, я должен быть из «респектабельной семьи». 741 00:54:39,317 --> 00:54:44,489 Нет. Что? Я в шоке. Я потрясён. Именно это я и предсказывал. 742 00:54:44,572 --> 00:54:45,865 Лун, помоги мне. 743 00:54:45,949 --> 00:54:50,829 - Ты из знати. Подскажи, что делать. - Будешь точно выполнять? 744 00:54:50,912 --> 00:54:53,999 - Да. Обещаю. - Сэр, горячее полотен… 745 00:54:54,499 --> 00:54:57,502 - Холопам нельзя говорить с тобой. - Да? 746 00:54:57,585 --> 00:55:03,633 Сэр, я лишь… хотел… предложить вам… горячее… полотенце, сэр… 747 00:55:05,969 --> 00:55:07,220 Мадам, ваш стол. 748 00:55:07,304 --> 00:55:10,140 Требуй другой стол. Скажи, он лучше. 749 00:55:10,223 --> 00:55:15,770 Лина, этот столик не годится. Позволь, я покажу другой. 750 00:55:16,604 --> 00:55:18,982 Это столик для аппетайзеров. 751 00:55:20,817 --> 00:55:25,113 Передайте господам Аппетайзерам, что это наш столик. 752 00:55:26,031 --> 00:55:27,824 Дэн, ты такой шутник. 753 00:55:28,616 --> 00:55:33,955 Шутник? А может, вежливый, благородный, респектабельный? 754 00:55:38,001 --> 00:55:39,669 Ты милый. Я заплачу. 755 00:55:40,253 --> 00:55:43,089 Казнить бы её за издёвку над знатью. 756 00:55:43,173 --> 00:55:48,345 Ценю твои усилия рассеять скуку этого места. Может, пойдём в другое? 757 00:55:48,428 --> 00:55:51,222 «В другое»? Круче, чем это? 758 00:55:51,306 --> 00:55:53,641 Не дотягивает? Молодец, детка. 759 00:55:53,725 --> 00:55:55,810 Нет, прогуляемся, например. 760 00:55:55,894 --> 00:55:57,604 Что будете заказывать? 761 00:55:57,687 --> 00:56:01,191 - Не жалей денег. - По порции всего. 762 00:56:01,775 --> 00:56:04,194 В нашем меню более 600 блюд. 763 00:56:04,277 --> 00:56:06,780 - Лучше по три порции. - Хорошо! 764 00:56:06,863 --> 00:56:07,989 Как изволите. 765 00:56:08,073 --> 00:56:13,578 Слушай, насчёт вчерашнего вечера. Извини за моё странное поведение. 766 00:56:13,661 --> 00:56:16,956 Но мне приятно, что кто-то меня выслушал. 767 00:56:17,040 --> 00:56:18,833 Игнорируй её, и она твоя. 768 00:56:19,542 --> 00:56:22,879 Оглянись. Богатые никого не замечают. 769 00:56:22,962 --> 00:56:26,216 Они говорят лишь о бизнесе и доходах. 770 00:56:26,299 --> 00:56:30,595 - Своего рода искусство. - Дэн, ты меня слушаешь? 771 00:56:32,138 --> 00:56:33,848 Ни слова не слышал. 772 00:56:35,308 --> 00:56:39,104 Я сказала, что с тобой было приятно разговаривать… 773 00:56:39,187 --> 00:56:41,898 Мы у цели. Говори о своих дворцах. 774 00:56:41,981 --> 00:56:46,236 Позволь прервать. Я рассказывал о моей крутой семье? 775 00:56:46,319 --> 00:56:48,113 - Первое. - Спасибо. 776 00:56:48,571 --> 00:56:49,781 Хотя не за что. 777 00:56:50,365 --> 00:56:54,077 Дэн! Знаешь что? Я ошиблась в тебе. 778 00:56:54,953 --> 00:56:56,121 Постой, Лина. 779 00:56:56,204 --> 00:56:58,998 Странно. На моих 17 жёнах сработало. 780 00:56:59,082 --> 00:57:00,917 - Я всё объясню. - Ну? 781 00:57:01,000 --> 00:57:03,086 Я… Нам надо… 782 00:57:03,795 --> 00:57:05,922 Пойдём и правда погуляем. 783 00:57:08,383 --> 00:57:09,342 Лучше бежим! 784 00:57:10,677 --> 00:57:11,970 Кушать подано! 785 00:57:12,053 --> 00:57:13,304 Сюрприз! 786 00:57:17,642 --> 00:57:18,893 Прыгай. 787 00:57:22,021 --> 00:57:22,981 Ладно. 788 00:57:24,566 --> 00:57:28,736 - Кто эти люди? - Бандиты. Хотят похитить ради выкупа. 789 00:57:35,285 --> 00:57:36,286 Бежим. Сюда. 790 00:57:39,205 --> 00:57:42,625 - Нет. - Ладно, вот тебе и уличная драка. 791 00:57:42,709 --> 00:57:44,169 - Лун, помоги! - Нет! 792 00:57:44,252 --> 00:57:46,045 - Не трусь. - Умоляю. 793 00:57:46,129 --> 00:57:46,963 Дэн? 794 00:57:48,715 --> 00:57:50,508 Смотри, что я нашёл! 795 00:57:54,721 --> 00:57:57,599 Гляньте на меня. Как я стал пиньятой? 796 00:57:57,682 --> 00:57:59,476 - Оторвались. - Хорошо. 797 00:57:59,559 --> 00:58:02,562 Так когда ты собирался извиниться, Дэн? 798 00:58:02,645 --> 00:58:03,480 Я… 799 00:58:09,360 --> 00:58:11,112 Не сюда! 800 00:58:14,616 --> 00:58:19,120 Лина, я и правда хочу извиниться. 801 00:58:19,204 --> 00:58:20,622 За что именно? 802 00:58:20,705 --> 00:58:23,708 За то, что вёл себя как придурок. 803 00:58:23,791 --> 00:58:28,379 Прощаю. А теперь вмажь ему! Прямо в его тупую физиономию! 804 00:58:28,463 --> 00:58:29,464 Вмажь ему! 805 00:58:33,593 --> 00:58:35,386 Отдай чайник, парень. 806 00:58:40,892 --> 00:58:44,771 Я не соглашался на это. Загадай ты желание… О нет. 807 00:58:48,816 --> 00:58:51,569 Хуже этого и быть не мо… 808 00:58:56,533 --> 00:58:59,536 - Класс. - Спасибо. Вот вам на закуску! 809 00:58:59,619 --> 00:59:01,621 Как вам яблочки? 810 00:59:02,956 --> 00:59:03,790 Блин! 811 00:59:11,089 --> 00:59:12,382 Обстрел! 812 00:59:31,609 --> 00:59:33,027 Доверься мне. 813 00:59:33,111 --> 00:59:35,655 - Лина, думаю, придётся… - Прыгай! 814 00:59:41,828 --> 00:59:43,454 Не волнуйтесь, босс. 815 00:59:57,427 --> 00:59:58,386 Нет! 816 00:59:59,137 --> 01:00:00,138 Боже мой! 817 01:00:07,562 --> 01:00:11,232 Знаешь, Дэн? У нас получается отличное свидание. 818 01:00:13,026 --> 01:00:14,152 Нет! 819 01:00:27,915 --> 01:00:30,585 - Ты цела? - Похоже, да. 820 01:00:37,592 --> 01:00:39,927 Я тоже цел. Спасибо за заботу. 821 01:00:42,972 --> 01:00:44,098 Боже. 822 01:00:45,183 --> 01:00:47,477 - Что это? - Время вышло. 823 01:00:47,560 --> 01:00:50,563 Что случилось? Мы спрыгнули со здания. 824 01:00:50,647 --> 01:00:52,315 Чуть не погибли. 825 01:00:52,398 --> 01:00:54,901 - Сутки истекли. - Вздули бандюг. 826 01:00:54,984 --> 01:00:56,903 - Нет! - Благодаря тебе. 827 01:00:56,986 --> 01:00:59,364 Научи и меня кунг-фу. 828 01:01:02,450 --> 01:01:03,701 Рефлексы. 829 01:01:05,953 --> 01:01:07,830 А где твой костюм? 830 01:01:10,708 --> 01:01:11,751 Слушай, Лина. 831 01:01:14,170 --> 01:01:17,215 Я… должен тебе кое-что сказать. 832 01:01:17,298 --> 01:01:19,550 У тебя есть ещё одно желание. 833 01:01:22,387 --> 01:01:24,389 Меня зовут не Дэн. 834 01:01:24,472 --> 01:01:26,349 - Моё имя… - Динь. 835 01:01:28,434 --> 01:01:29,435 Ты Динь. 836 01:01:32,647 --> 01:01:36,359 - Прости. - Но зачем ты лгал? 837 01:01:36,442 --> 01:01:38,569 Я не планировал. Просто… 838 01:01:39,320 --> 01:01:42,073 Я боялся, что, если ты узнаешь, 839 01:01:42,156 --> 01:01:46,411 что это просто я… всему будет конец. 840 01:01:48,371 --> 01:01:51,332 Так ты всё ещё здесь живешь? 841 01:01:52,166 --> 01:01:55,753 - Да. - Всё в том же старом шикумэне? 842 01:01:56,713 --> 01:01:59,882 - Да. - Я говорил, что это плохо кончится. 843 01:02:01,342 --> 01:02:04,095 Погоди. Я помню эту улочку. 844 01:02:04,721 --> 01:02:08,850 Это был наш короткий путь домой из школы. 845 01:02:09,642 --> 01:02:10,601 Да. 846 01:02:10,685 --> 01:02:13,563 Миссис Чу продавала жареный батат. 847 01:02:14,397 --> 01:02:16,858 Эй, посмотри! Это миссис Чу! 848 01:02:17,358 --> 01:02:21,654 - Здравствуйте. Я Лина Ван. Помните… - Два за доллар! 849 01:02:21,738 --> 01:02:24,323 - Не всё в мире меняется. - Вот. 850 01:02:24,407 --> 01:02:25,950 Продано! Отойдите. 851 01:02:26,784 --> 01:02:27,618 Шагайте! 852 01:02:29,579 --> 01:02:30,496 Как вкусно! 853 01:02:31,247 --> 01:02:32,415 Постой, это… 854 01:02:38,296 --> 01:02:39,589 Не может быть! 855 01:02:39,672 --> 01:02:42,341 Новое десятилетие, те же штаны. 856 01:02:46,804 --> 01:02:49,724 Эй, Динь, хочешь наперегонки? 857 01:02:49,807 --> 01:02:52,101 - Три, два, один! - Что? Эй! 858 01:02:56,397 --> 01:02:57,231 Ладно. 859 01:02:57,732 --> 01:02:58,816 Нечестно. 860 01:03:07,116 --> 01:03:12,121 Твоя квартира должна быть за углом. 861 01:03:13,456 --> 01:03:16,250 Не уверен, что это хорошая идея. 862 01:03:16,334 --> 01:03:19,670 - Эй, есть лук? - Здравствуйте, миссис Сун. 863 01:03:19,754 --> 01:03:22,089 Извини. Мы знакомы? 864 01:03:22,173 --> 01:03:25,009 Привет, мам. Сюрприз! 865 01:03:25,092 --> 01:03:28,262 У нас неожиданный гость. 866 01:03:31,766 --> 01:03:35,144 - Девушка? Вот почему ты свихнулся? - Нет! 867 01:03:35,228 --> 01:03:39,398 Я боялась, ты где-то обкуриваешься, а это была девушка! 868 01:03:39,482 --> 01:03:41,025 - Это Лина! - Да ты… 869 01:03:43,027 --> 01:03:44,070 Здравствуйте. 870 01:03:44,153 --> 01:03:46,823 Лина? Что ты здесь делаешь? 871 01:03:47,573 --> 01:03:50,326 Зашла в гости к старому другу. 872 01:03:53,538 --> 01:03:56,082 Где мои манеры? Заходи. 873 01:03:56,165 --> 01:03:58,042 А с тобой ещё продолжим. 874 01:03:58,626 --> 01:04:01,379 - Какая красивая. - Как принцесса. 875 01:04:01,462 --> 01:04:03,464 Нос широковат. 876 01:04:03,548 --> 01:04:05,174 Вот, начни с этого. 877 01:04:05,258 --> 01:04:09,220 - Это, право, ни к чему. - Ты худая как спичка. 878 01:04:09,303 --> 01:04:11,347 - Прости, я не… - Лина! 879 01:04:11,430 --> 01:04:14,934 Ты знала, что он носит цветы на могилу Клёпы? 880 01:04:15,017 --> 01:04:16,727 Мистер Хуан, молчите. 881 01:04:16,811 --> 01:04:18,271 Я этого не знала. 882 01:04:18,354 --> 01:04:23,234 - Милашка. Даже, бывает, всплакнёт. - Я не плачу. Я скорблю. 883 01:04:23,317 --> 01:04:26,571 - Даже цветы приносит. - Крохотный букетик! 884 01:05:09,655 --> 01:05:10,531 Заходи. 885 01:05:16,412 --> 01:05:18,831 Что? Это не мой сын? 886 01:05:18,915 --> 01:05:20,750 Ты всё знал. Не лги. 887 01:05:20,833 --> 01:05:23,252 Ты мне лгала всё это время. 888 01:05:23,336 --> 01:05:26,672 Ты хотела унаследовать бизнес моего отца. 889 01:05:26,756 --> 01:05:30,760 - И унаследую. - Я всё знаю! Меня не обманешь. 890 01:05:30,843 --> 01:05:32,803 Я видел тебя с ним. 891 01:05:32,887 --> 01:05:34,430 Ты ничего не знаешь. 892 01:05:34,513 --> 01:05:36,557 Зря я не слушал маму. 893 01:05:36,641 --> 01:05:38,392 - Я твоя мать. - Нет! 894 01:05:41,228 --> 01:05:42,063 Давай. 895 01:05:43,397 --> 01:05:46,442 Ух ты! Прямо машина времени. 896 01:05:46,525 --> 01:05:47,860 Да, извини. 897 01:05:47,944 --> 01:05:52,490 - Это мой уголок тишины и покоя. - Тебе не будет покоя! 898 01:05:52,573 --> 01:05:55,534 - Что? - Призрак Клёпы не отстанет! 899 01:05:56,118 --> 01:06:00,456 - Нет, Клёпа! Ты мёртв. - Заплачешь? Увидим слёзки? 900 01:06:00,539 --> 01:06:05,086 - Я не жалею. Ты был вкусный. - Ты пожалеешь через минуту. 901 01:06:05,169 --> 01:06:07,421 Руки прочь, цыпа-призрак. 902 01:06:07,505 --> 01:06:10,633 - Почему ты меня съел? - Лина заставила. 903 01:06:11,384 --> 01:06:14,971 - Сдаёшь меня. Это подло. - Ты же придумала. 904 01:06:15,054 --> 01:06:19,266 Да. У нас было много шальных идей. 905 01:06:20,393 --> 01:06:21,227 Да. 906 01:06:24,271 --> 01:06:25,106 Вот. 907 01:06:31,654 --> 01:06:34,198 Ты помнишь наше обещание? 908 01:06:34,281 --> 01:06:36,158 - На мизинчиках? - Да! 909 01:06:36,242 --> 01:06:37,535 Как там было? 910 01:06:37,618 --> 01:06:40,496 Друзья навсегда, на все года… 911 01:06:40,579 --> 01:06:42,581 На все времена. 912 01:06:42,665 --> 01:06:44,875 Мы не нарушим эту клятву… 913 01:06:46,210 --> 01:06:47,169 …никогда. 914 01:06:56,178 --> 01:06:57,805 - Господи! - Ушиблась? 915 01:06:57,888 --> 01:06:59,223 Всё в порядке. 916 01:06:59,974 --> 01:07:04,812 Не ожидала увидеть своё гигантское лицо. Мне так неловко. 917 01:07:05,479 --> 01:07:09,900 Пустое. Я тоже чуть не упал, когда увидел его впервые. 918 01:07:10,735 --> 01:07:13,946 Но мне нравится. Как будто ты вернулась. 919 01:07:14,030 --> 01:07:17,825 Но гигантская, блистательная и гламурная. 920 01:07:19,118 --> 01:07:21,537 Не сравнится с тобой настоящей. 921 01:07:25,249 --> 01:07:30,421 Давай сходим на настоящее свидание? Без Дэна и всей мишуры. 922 01:07:31,130 --> 01:07:32,006 Я… 923 01:07:35,509 --> 01:07:36,385 Извини. 924 01:07:38,345 --> 01:07:41,348 Лина, где ты? Фотосессия через час! 925 01:07:41,432 --> 01:07:44,643 Что с твоими волосами? Высылаю машину! 926 01:07:48,939 --> 01:07:54,070 Динь, я провела чудесный вечер, 927 01:07:54,153 --> 01:07:56,447 но мне пора. 928 01:07:57,031 --> 01:08:00,951 - Спасибо, что одолжил. - Оставь. Потом отдашь. 929 01:08:01,035 --> 01:08:04,622 - Нет, правда… - Мы же не расстаёмся ещё на… 930 01:08:06,791 --> 01:08:08,042 …десять лет. 931 01:08:10,127 --> 01:08:16,008 Динь, дело в том, что у меня теперь другая жизнь. 932 01:08:16,092 --> 01:08:18,344 Понимаешь? Карьера. 933 01:08:18,427 --> 01:08:22,264 Будущее, ради которого так трудился мой папа. 934 01:08:23,265 --> 01:08:27,061 Я должна оправдать определённые ожидания. 935 01:08:28,145 --> 01:08:29,105 Дай угадаю. 936 01:08:29,980 --> 01:08:32,983 Я не соответствую этим ожиданиям. 937 01:08:33,067 --> 01:08:35,528 Я… Ты не понимаешь! 938 01:08:35,611 --> 01:08:37,738 Я стараюсь быть… 939 01:08:39,698 --> 01:08:40,783 …реалисткой. 940 01:08:42,451 --> 01:08:43,327 Прости. 941 01:09:06,392 --> 01:09:07,351 Эй, Динь. 942 01:09:09,145 --> 01:09:14,650 Ты знал, что в креветочных чипсах нет креветок? 943 01:09:15,609 --> 01:09:16,443 Хорошо. 944 01:09:23,242 --> 01:09:24,243 Динь. 945 01:09:27,121 --> 01:09:30,708 В детстве всё проще. 946 01:09:31,625 --> 01:09:34,378 Но теперь ты повзрослел и… 947 01:09:35,421 --> 01:09:38,132 …должен быть реалистом. 948 01:09:42,761 --> 01:09:43,596 Динь. 949 01:09:48,184 --> 01:09:51,937 Радуйся, Лун. Наконец-то ты от меня избавишься. 950 01:09:52,563 --> 01:09:55,399 - Я готов загадать желание. - Правда? 951 01:09:55,941 --> 01:09:59,820 Сделай меня богатым. Груды золота. Сам знаешь. 952 01:09:59,904 --> 01:10:02,239 - Но… - Я думал, это ерунда. 953 01:10:02,865 --> 01:10:04,241 Что ей всё равно. 954 01:10:06,076 --> 01:10:07,077 Глупец. 955 01:10:08,370 --> 01:10:11,624 Дай мне золото, и я заживу хорошей жизнью. 956 01:10:11,707 --> 01:10:13,876 Меня станут уважать. 957 01:10:14,793 --> 01:10:18,005 И все захотят стать моими друзьями. 958 01:10:18,088 --> 01:10:21,300 Динь… ты уверен? 959 01:10:21,383 --> 01:10:25,721 Я уверен? Ты всё время убеждал меня пожелать богатство. 960 01:10:25,804 --> 01:10:28,390 Ты был прав. А я — нет. 961 01:10:28,474 --> 01:10:33,395 Так что давай. Это моё желание. Исполни его и лети в мир духов 962 01:10:33,479 --> 01:10:35,606 на свой большой парад! 963 01:10:39,235 --> 01:10:40,694 Исполняй, Лун. 964 01:10:51,580 --> 01:10:52,581 Что? 965 01:10:54,708 --> 01:10:57,419 Динь, я исполню твоё желание. 966 01:10:59,255 --> 01:11:02,383 Но сперва я покажу тебе кое-что. 967 01:11:07,680 --> 01:11:09,056 Мы нашли парня. 968 01:11:09,139 --> 01:11:12,101 - Где он? - Он был в «Жемчужной башне». 969 01:11:12,184 --> 01:11:13,143 С девушкой. 970 01:11:13,227 --> 01:11:16,021 - Но он снова сбежал. - Что? Как? 971 01:11:16,105 --> 01:11:17,815 Это не ваше! 972 01:11:21,443 --> 01:11:24,613 Послушайте. Времени нет. Мне нужно… 973 01:11:28,450 --> 01:11:33,205 - Лина! Разве ты не должна быть… - Прости. Надо поговорить. 974 01:11:33,289 --> 01:11:36,792 - Конечно. Но у меня важный звонок. - Папа. 975 01:11:37,501 --> 01:11:38,669 Пожалуйста. 976 01:11:38,752 --> 01:11:39,586 Сэр. 977 01:11:41,755 --> 01:11:44,967 Помнишь, как мы жили в старом шикумэне? 978 01:11:45,050 --> 01:11:48,304 - Мы жили небогато, но… - Не волнуйся. 979 01:11:48,387 --> 01:11:50,472 Мы не вернёмся к той жизни. 980 01:11:50,556 --> 01:11:53,726 А ты никогда не скучаешь по тем временам? 981 01:11:54,727 --> 01:11:58,605 - Откуда у тебя такие мысли? - Тот парень… 982 01:11:58,689 --> 01:12:02,568 С которым ты устроил свидание. Это был Динь. 983 01:12:03,569 --> 01:12:06,780 - Из нашего старого района? - Да. 984 01:12:06,864 --> 01:12:10,117 И ты с ним была в «Жемчужной башне»? 985 01:12:10,200 --> 01:12:12,286 Да, я знаю, что ты скажешь. 986 01:12:12,369 --> 01:12:16,081 Чтобы я забыла о нём и о прежней жизни. 987 01:12:16,707 --> 01:12:19,918 Но мне кажется, мы были бы счастливее… 988 01:12:20,002 --> 01:12:24,340 Лина, всё будет хорошо. Я поговорю с Динем. 989 01:12:24,423 --> 01:12:26,592 - Что? - Ждите меня в машине. 990 01:12:26,675 --> 01:12:30,346 - Пап, ты в порядке? Что происходит? - Не бойся. 991 01:12:31,221 --> 01:12:32,890 Я всё улажу. 992 01:12:49,239 --> 01:12:50,074 Папа. 993 01:12:52,326 --> 01:12:54,661 Лун? Куда ты идёшь? 994 01:12:58,624 --> 01:13:00,250 Что это за место? 995 01:13:11,553 --> 01:13:14,098 Здесь был мой дом. 996 01:13:16,934 --> 01:13:19,436 Я родился в королевской семье. 997 01:13:19,520 --> 01:13:23,524 С юных лет я понял, что золото — это власть. 998 01:13:24,650 --> 01:13:29,988 Я решил увеличить моё богатство, не останавливаясь ни перед чем. 999 01:13:31,281 --> 01:13:33,367 Подданные были преданы мне. 1000 01:13:35,035 --> 01:13:38,455 И работали без устали год за годом. 1001 01:13:40,707 --> 01:13:46,255 Я выдал дочерей замуж в лучшие семьи, дабы приумножить славу королевства. 1002 01:13:48,841 --> 01:13:52,094 А сына отправил завоёвывать сокровища. 1003 01:13:55,931 --> 01:13:57,766 Он вернулся героем. 1004 01:13:59,435 --> 01:14:03,605 Вскоре у меня было больше золота, земли, памятников, 1005 01:14:03,689 --> 01:14:06,275 чем у любого правителя до меня. 1006 01:14:07,484 --> 01:14:11,029 И всё же, лёжа на смертном одре, 1007 01:14:11,113 --> 01:14:17,202 я ожидал шествия верных подданных и любящей семьи. Тщетно. 1008 01:14:18,203 --> 01:14:21,665 И тогда я проклял всех, кто меня забыл. 1009 01:14:22,624 --> 01:14:25,043 Я прибыл к воротам в мир духов. 1010 01:14:25,127 --> 01:14:28,130 Думал, меня встретит большая процессия. 1011 01:14:30,924 --> 01:14:32,509 Требую открыть ворота! 1012 01:14:32,593 --> 01:14:36,013 Но боги превратили меня в Волшебного дракона. 1013 01:14:36,722 --> 01:14:39,683 Не в награду, а в наказание. 1014 01:14:39,766 --> 01:14:42,853 Меня заточили в чайник и послали на Землю 1015 01:14:42,936 --> 01:14:47,191 послужить десяти господам и узнать истинный смысл жизни. 1016 01:14:51,862 --> 01:14:56,283 Честно говоря, все эти годы, со всеми этими господами, 1017 01:14:56,366 --> 01:14:58,118 мне это не удавалось. 1018 01:15:00,078 --> 01:15:03,665 Пока не встретил тебя. Я не знаю смысл жизни. 1019 01:15:04,625 --> 01:15:08,545 Но то, чем ты дорожишь, твои друзья, семья, 1020 01:15:09,129 --> 01:15:11,924 стоит больше, чем все мои богатства. 1021 01:15:12,007 --> 01:15:14,885 Ни за какое золото это не купишь. 1022 01:15:19,890 --> 01:15:24,561 Тебе решать, Динь. Убедись, что именно этого ты хочешь. 1023 01:15:27,356 --> 01:15:28,232 Я… 1024 01:15:29,191 --> 01:15:32,444 - Динь! - Мистер Ван? Что вы здесь делаете? 1025 01:15:32,528 --> 01:15:36,281 Прошу, отдай мне чайник. Нет времени на игры. 1026 01:15:36,865 --> 01:15:38,367 Вы их наняли? 1027 01:15:38,450 --> 01:15:41,078 Никто не пострадает, но мне нужны… 1028 01:15:47,125 --> 01:15:48,168 Лун! 1029 01:16:02,683 --> 01:16:04,685 Руки прочь от моего друга! 1030 01:16:17,948 --> 01:16:19,783 Наконец-то. Я спасён. 1031 01:16:26,582 --> 01:16:29,251 Ты что? Я запретил его трогать. 1032 01:16:29,334 --> 01:16:33,005 Я всю жизнь кланялся другим. 1033 01:16:33,088 --> 01:16:36,174 А теперь все будут кланяться мне. 1034 01:16:37,301 --> 01:16:39,177 Нет! 1035 01:16:44,933 --> 01:16:47,728 - Мистер Ван. - Дракон, вызываю тебя. 1036 01:16:49,938 --> 01:16:53,066 - Динь. - Теперь я твой господин. 1037 01:16:54,776 --> 01:16:56,570 Я знаю первое желание. 1038 01:17:19,343 --> 01:17:20,177 Папа? 1039 01:17:20,677 --> 01:17:22,804 Нет! Боже мой. 1040 01:17:22,888 --> 01:17:24,097 Что с тобой? 1041 01:17:24,681 --> 01:17:26,600 - Динь! - А ну, в чайник. 1042 01:17:27,476 --> 01:17:28,352 Папа! 1043 01:17:29,186 --> 01:17:30,771 - Лина. - Нет. 1044 01:17:31,730 --> 01:17:34,274 Вызовите скорую! Ты поправишься. 1045 01:17:35,525 --> 01:17:36,652 Послушай меня. 1046 01:17:37,444 --> 01:17:38,445 Прости. 1047 01:17:39,363 --> 01:17:43,450 Я пытался выкрутиться, но бизнес обанкротился. 1048 01:17:45,661 --> 01:17:48,205 Я хотел, чтобы у тебя было всё. 1049 01:17:49,081 --> 01:17:52,501 И оставил тебя ни с чем. 1050 01:17:53,085 --> 01:17:53,919 Нет. 1051 01:17:54,586 --> 01:18:00,133 Мне не нужно было ничего этого. Мне нужен был лишь мой отец. 1052 01:18:01,510 --> 01:18:03,512 Мне нужен был лишь ты. 1053 01:18:30,372 --> 01:18:31,998 Коснусь — тебе конец. 1054 01:18:45,220 --> 01:18:47,889 Да, вмажьте ему, босс. Хорошенько. 1055 01:18:51,184 --> 01:18:52,185 Искорки. 1056 01:18:59,067 --> 01:19:00,485 Лун, вызываю тебя. 1057 01:19:01,403 --> 01:19:02,279 Динь! 1058 01:19:08,034 --> 01:19:10,245 Дракон? Вызываю тебя. 1059 01:19:11,538 --> 01:19:14,207 Динь? 1060 01:19:14,291 --> 01:19:17,377 Я хочу щенков для открытия зоомагазина. 1061 01:19:17,461 --> 01:19:20,589 Щенков? Точно! Да будет так! 1062 01:19:25,135 --> 01:19:27,679 Эй, малыш! Я назову тебя Тедди. 1063 01:19:27,763 --> 01:19:29,181 Нет, плохой Тедди! 1064 01:19:37,230 --> 01:19:39,191 Эй, босс! Чайник у меня! 1065 01:19:39,274 --> 01:19:41,067 Не отдавай его парню! 1066 01:19:41,151 --> 01:19:43,236 Помоги нам! Вызови дракона! 1067 01:19:43,320 --> 01:19:45,697 Пожелай пистолет, что угодно! 1068 01:19:45,781 --> 01:19:46,615 Пожелать? 1069 01:19:46,698 --> 01:19:48,366 Дракон? Вызвать? 1070 01:19:50,243 --> 01:19:51,077 Дракон. 1071 01:19:51,536 --> 01:19:53,121 Хочу ноги подлиннее. 1072 01:19:54,831 --> 01:19:55,665 Хорошо. 1073 01:19:56,666 --> 01:19:57,793 Шутишь? 1074 01:20:11,765 --> 01:20:12,766 Вызываю тебя! 1075 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 Дракон, сбрось этого парня. 1076 01:20:21,233 --> 01:20:26,279 Не могу. Вы не мой господин, пока не завладеете чайником. 1077 01:20:28,281 --> 01:20:29,950 - Отдай. - Нет. 1078 01:20:30,033 --> 01:20:31,076 Да отдай же. 1079 01:20:36,081 --> 01:20:38,208 Лун, я тебя не вижу! 1080 01:20:38,291 --> 01:20:41,878 Незачем сегодня умирать. Иди работать на меня. 1081 01:20:41,962 --> 01:20:44,214 Золота дам сколько хочешь. 1082 01:20:44,297 --> 01:20:46,258 Наши желания совпадают. 1083 01:20:46,758 --> 01:20:48,677 Нет. Неправда. 1084 01:20:49,719 --> 01:20:53,557 Мне не нужно золото. Я хочу кое-что поважнее. 1085 01:20:55,767 --> 01:20:57,936 - Динь. - Мне нужен чайник. 1086 01:21:07,988 --> 01:21:11,491 Из тебя выйдет хорошая статуя для моего офиса. 1087 01:21:33,013 --> 01:21:33,972 Нет! 1088 01:21:36,516 --> 01:21:37,559 Лун? 1089 01:21:40,312 --> 01:21:43,023 Лун, нет! 1090 01:22:08,632 --> 01:22:09,591 Лун! 1091 01:22:18,183 --> 01:22:20,185 Лун! 1092 01:23:02,185 --> 01:23:04,604 Динь! 1093 01:23:06,147 --> 01:23:07,315 Что происходит? 1094 01:23:10,652 --> 01:23:13,697 - Приветствую, Лунчжу. - В чём дело? 1095 01:23:14,280 --> 01:23:16,616 - Где я? - Поздравляю. 1096 01:23:16,700 --> 01:23:19,494 Твоя служба драконом завершена. 1097 01:23:19,577 --> 01:23:23,498 Но как же? Я ещё не закончил. С десятым господином. 1098 01:23:23,581 --> 01:23:26,459 Ты поставил нужды другого выше своих 1099 01:23:26,543 --> 01:23:29,963 и показал нам, что ты постиг смысл жизни. 1100 01:23:30,046 --> 01:23:33,216 Теперь ты можешь войти в мир духов. 1101 01:23:42,851 --> 01:23:46,021 Это что… парад? 1102 01:23:46,688 --> 01:23:47,939 В твою честь. 1103 01:23:51,067 --> 01:23:54,738 - Не могу. Я должен вернуться. - Назад? 1104 01:23:54,821 --> 01:23:57,657 Верни меня! Надо исполнить желание. 1105 01:23:57,741 --> 01:24:02,787 - Вот чудак! Закон небес запрещает это. - Ты чудак! Старик в юбке. 1106 01:24:02,871 --> 01:24:04,998 - Это не юбка! - Верни! 1107 01:24:09,210 --> 01:24:12,130 Ты смеешь противиться воле богов? 1108 01:24:12,213 --> 01:24:15,383 Ладно. Не отправишь назад, пойду сам! 1109 01:24:16,843 --> 01:24:19,304 - Прекрати! - Дурацкие небеса. 1110 01:24:19,387 --> 01:24:22,015 - Перестань! - Я нужен другу. 1111 01:24:22,932 --> 01:24:26,436 Хорошо! Мы позволим тебе вернуться. 1112 01:24:27,228 --> 01:24:29,647 Но при одном условии. 1113 01:24:52,962 --> 01:24:53,797 Лун! 1114 01:25:00,970 --> 01:25:04,474 Ваше последнее желание, господин. 1115 01:25:10,855 --> 01:25:11,981 Я хочу… 1116 01:25:36,005 --> 01:25:36,840 Папа? 1117 01:25:37,423 --> 01:25:38,508 Папа! 1118 01:26:08,121 --> 01:26:12,000 Вот ты где, Морис. Тут у нас Кармашек и Брю. 1119 01:26:12,083 --> 01:26:14,919 И все вместе — 234 щенка. 1120 01:26:15,003 --> 01:26:16,880 Ого, красивые щенки. 1121 01:26:19,215 --> 01:26:20,341 Красивые ноги. 1122 01:26:20,842 --> 01:26:22,844 - Спасибо. Покеда. - Пока! 1123 01:26:40,111 --> 01:26:41,738 Динь, я… 1124 01:26:41,821 --> 01:26:46,242 Когда я сказала, нужно быть реалистом, я не имела в виду… 1125 01:26:48,328 --> 01:26:49,370 Ничего, мама. 1126 01:26:53,458 --> 01:26:57,503 Прости, что не могу дать тебе лучшую жизнь. 1127 01:26:58,755 --> 01:27:02,926 Ты мне многое дала, мам. Всё самое главное в жизни. 1128 01:27:06,596 --> 01:27:07,513 Что ж… 1129 01:27:08,014 --> 01:27:11,017 Уже поздно. Надо поужинать. 1130 01:27:11,100 --> 01:27:11,935 Вот. 1131 01:27:14,812 --> 01:27:18,816 - Мистер Ван? Вы здесь? - Динь дома? Он в порядке? 1132 01:27:20,318 --> 01:27:22,862 Динь, что ты опять натворил? 1133 01:27:22,946 --> 01:27:24,656 Ничего. Всё в порядке. 1134 01:27:24,739 --> 01:27:27,158 Я пришёл попросить прощения. 1135 01:27:28,493 --> 01:27:31,287 Я знаю, что ты сделал. Спасибо. 1136 01:27:35,041 --> 01:27:37,543 Где мои манеры? Садитесь. 1137 01:27:37,627 --> 01:27:40,338 - Мы собирались ужинать. - Не стоит. 1138 01:27:40,421 --> 01:27:42,548 Ерунда. Я очень рада. 1139 01:27:42,632 --> 01:27:47,178 У нас уже гостей не было… пару часов! 1140 01:27:49,722 --> 01:27:52,183 Рано им ещё держаться за руки. 1141 01:27:52,267 --> 01:27:53,434 Заткнись! 1142 01:27:53,518 --> 01:27:57,146 Вы точно соскучились по хорошей домашней еде. 1143 01:27:59,899 --> 01:28:02,986 Вкуснее супа я ещё никогда не пробовал. 1144 01:28:09,659 --> 01:28:10,493 Нана! 1145 01:28:11,077 --> 01:28:15,415 Нана! Как тебе? Чересчур, да? Поменяю. 1146 01:28:15,498 --> 01:28:18,459 Всё отлично, папа. Поставь на витрину. 1147 01:28:18,543 --> 01:28:21,087 - Завтра или никакой сделки! - Эй. 1148 01:28:22,130 --> 01:28:25,300 Поторопись с пельменями. Ты, отойди. 1149 01:28:27,969 --> 01:28:29,137 Молодец. 1150 01:28:29,220 --> 01:28:32,390 Динь! Где чашки? Десять минут до открытия. 1151 01:28:32,473 --> 01:28:33,391 Уже несу. 1152 01:28:34,309 --> 01:28:37,353 Чашки. 1153 01:28:52,535 --> 01:28:53,411 Лун? 1154 01:28:54,120 --> 01:28:57,832 Приветствую, господин. О, крестьянин! 1155 01:28:57,915 --> 01:29:02,003 Что ты тут делаешь? Ты же должен быть в мире духов. 1156 01:29:02,086 --> 01:29:06,549 Да, там возникли небольшие осложнения. 1157 01:29:06,632 --> 01:29:08,009 И я вернулся! 1158 01:29:08,676 --> 01:29:12,430 Вернулся служить ещё десяти господам? 1159 01:29:13,097 --> 01:29:14,182 Ты угадал. 1160 01:29:14,265 --> 01:29:18,853 Но ты ждал 1000 лет, чтобы тебе открыли ворота. 1161 01:29:18,936 --> 01:29:21,522 Да. Всё было, и парад был, но… 1162 01:29:22,482 --> 01:29:25,777 Оставалось одно желание. Выхода не было. 1163 01:29:27,528 --> 01:29:30,156 Ты отказался от всего ради меня? 1164 01:29:31,699 --> 01:29:32,950 Я хочу этого. 1165 01:29:33,493 --> 01:29:37,372 Впервые я могу поделиться моей житейской мудростью. 1166 01:29:37,455 --> 01:29:39,624 И, может, изменить этот мир. 1167 01:29:43,836 --> 01:29:49,634 К тому же, там нет креветочных чипсов. И я не летал на птицах из металла. 1168 01:29:49,717 --> 01:29:53,054 И ещё на небесах нет кондиционера! 1169 01:29:53,137 --> 01:29:54,889 Вообще много… 1170 01:30:00,645 --> 01:30:01,729 Спасибо, Лун. 1171 01:30:03,564 --> 01:30:04,399 Спасибо. 1172 01:30:08,694 --> 01:30:11,948 Динь, почему тут куча разбитых чашек? 1173 01:30:15,910 --> 01:30:17,787 Знаешь? И не хочу знать. 1174 01:30:23,334 --> 01:30:26,212 Ладно, Динь, отпусти. Ну же. 1175 01:30:33,803 --> 01:30:35,388 До встречи, Лун. 1176 01:30:44,564 --> 01:30:46,441 Я бог. 1177 01:30:50,445 --> 01:30:53,489 На что ты смотришь? На бога. Вот на что. 1178 01:38:19,768 --> 01:38:23,772 Перевод субтитров: Ольга Рубцова