1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,390 --> 00:00:59,768 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:01:32,884 --> 00:01:34,010 Mi történik? 5 00:01:35,095 --> 00:01:36,721 Nem tudod, ki vagyok? 6 00:01:37,347 --> 00:01:39,349 Azonnal nyisd ki a kaput! 7 00:01:57,951 --> 00:01:58,785 SÁRKÁNY 8 00:01:58,868 --> 00:02:00,245 Mindenki írja le! 9 00:02:00,829 --> 00:02:02,705 Precízen, ahogy én. 10 00:02:04,541 --> 00:02:05,959 Jó, papírokat fel! 11 00:02:09,170 --> 00:02:12,841 Pár pikkely, egy kis fű és felhők. 12 00:02:21,015 --> 00:02:22,976 Lüke tanár, ákombákom! 13 00:02:35,738 --> 00:02:36,906 Hű! 14 00:02:40,702 --> 00:02:42,328 - Szia, anya! - Édesem! 15 00:02:42,412 --> 00:02:43,246 Szia, apa! 16 00:02:43,955 --> 00:02:46,124 Megvagy! Éhes vagy? Rágcsát? 17 00:02:46,624 --> 00:02:47,584 Szia, apa! 18 00:02:47,667 --> 00:02:50,170 - Miről tanultál? - Sárkányokról. 19 00:02:53,381 --> 00:02:56,509 - Anyád elfelejtett. - Jimmy! Undok vagy. 20 00:02:56,593 --> 00:03:00,013 Ketten élnek. Az anyukája nagyon igyekszik. 21 00:03:11,983 --> 00:03:13,109 Lina vagyok. 22 00:03:14,444 --> 00:03:15,778 Én meg Tin. 23 00:03:16,279 --> 00:03:17,906 Jöhetsz velem. 24 00:03:19,908 --> 00:03:22,827 Apukám mindig késik. 25 00:03:55,485 --> 00:03:56,819 Elkaplak! 26 00:03:59,239 --> 00:04:00,698 - Melyiket? - Ezt. 27 00:04:01,366 --> 00:04:02,742 Repülj, Pelyhes! 28 00:04:04,577 --> 00:04:05,703 Később hívom. 29 00:04:05,787 --> 00:04:09,332 Nem, először megszorzod a felsőt az alsóval. 30 00:04:10,333 --> 00:04:11,584 Ugorj, majmóca! 31 00:04:12,627 --> 00:04:13,461 Szia, Tin! 32 00:04:16,464 --> 00:04:17,590 Forró! 33 00:04:26,599 --> 00:04:29,435 LINA - TIN 34 00:04:33,481 --> 00:04:38,444 PELYHES SZEPTEMBER 5. - JÚNIUS 18. 35 00:04:50,748 --> 00:04:53,418 - Késtél. - Mert elmentem ezért. 36 00:04:53,501 --> 00:04:55,753 Na jó. Pikkelyek. Görkorik! 37 00:04:56,629 --> 00:05:00,800 Felkészülni, vigyázz, csúcsszuper sárkány! 38 00:05:02,343 --> 00:05:03,553 Ez nem jött be. 39 00:05:40,256 --> 00:05:43,926 Esküdjünk meg, hogy örökre barátok maradunk! 40 00:05:44,010 --> 00:05:45,803 Jóbarátok 41 00:05:45,887 --> 00:05:47,221 évről évre, 42 00:05:47,805 --> 00:05:51,601 megfogadjuk esküt téve. 43 00:05:54,854 --> 00:05:57,148 - Ideje indulni. - De úgy volt… 44 00:05:57,231 --> 00:05:59,484 Lina, ezt már megbeszéltük. 45 00:06:10,244 --> 00:06:11,579 Mennem kell, Tin. 46 00:06:13,039 --> 00:06:16,167 De megjavítottam a sárkányunkat. 47 00:06:18,336 --> 00:06:19,545 Gyere, Lina! 48 00:06:20,546 --> 00:06:21,798 Jó légy, kölyök! 49 00:06:24,842 --> 00:06:25,968 Szia, Tin! 50 00:06:29,389 --> 00:06:30,807 Előre nézz, Nana! 51 00:06:31,307 --> 00:06:36,062 Egy jobb élet reményében ezt hátra kell hagynunk. 52 00:07:01,587 --> 00:07:03,381 Jól van. A következő: 53 00:07:03,881 --> 00:07:06,092 Gao Sue utca 235. 54 00:07:07,343 --> 00:07:08,594 - Csomag! - Kösz! 55 00:07:08,678 --> 00:07:09,804 Nincs mit! 56 00:07:14,600 --> 00:07:16,602 - Csomag! Szép napot! - Kösz! 57 00:07:21,149 --> 00:07:21,983 Küldemény! 58 00:07:22,066 --> 00:07:23,234 - Köszi! - Szívesen! 59 00:07:23,901 --> 00:07:25,570 - Küldemény! - Köszi! 60 00:07:28,531 --> 00:07:30,116 - Csomag! - Köszönöm! 61 00:07:35,830 --> 00:07:36,998 Vej! 62 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 Tin? Óvatosan! 63 00:07:39,750 --> 00:07:41,085 Hát te? 64 00:07:41,169 --> 00:07:42,962 Vej! Öreg barátom! 65 00:07:43,045 --> 00:07:47,008 - Az utat nézd! - Megszereznéd a feladatsort? 66 00:07:47,091 --> 00:07:49,760 Két hete nem jársz órára. 67 00:07:49,844 --> 00:07:53,097 Kell a pénz valamire, amin ügyködök. 68 00:07:53,181 --> 00:07:56,476 Ácsi! Van ennek köze ahhoz a lányhoz? 69 00:07:56,559 --> 00:07:57,810 Micsoda? Nem. 70 00:07:58,311 --> 00:07:59,228 Lehet. 71 00:07:59,312 --> 00:08:02,648 Jó, van. De a szülinapjára tervezek valamit. 72 00:08:02,732 --> 00:08:06,068 Na? Megszerzed nekem a feladatsort, lécci? 73 00:08:08,529 --> 00:08:11,324 - Egy hétig én írom a házid. - Jó. 74 00:08:11,407 --> 00:08:12,950 Kösz. Király vagy! 75 00:08:14,911 --> 00:08:18,331 Olyan okos, mégis gyagyás. 76 00:08:20,583 --> 00:08:21,792 Utolsó cím. 77 00:08:27,256 --> 00:08:28,299 Hahó! 78 00:08:33,346 --> 00:08:34,222 Hahó! 79 00:08:35,264 --> 00:08:38,726 Rendelt valaki gombóclevest? 80 00:08:38,809 --> 00:08:39,644 Hű! 81 00:08:44,023 --> 00:08:46,067 - Hahó! - Szabad! 82 00:08:46,901 --> 00:08:48,110 Zárva van. 83 00:08:48,194 --> 00:08:49,946 Tudom. 84 00:08:53,616 --> 00:08:55,034 Hát akkor… 85 00:08:55,535 --> 00:08:58,538 megkerülöm. Ön rendelt gombóclevest? 86 00:09:00,915 --> 00:09:02,625 Én egy isten vagyok. 87 00:09:04,126 --> 00:09:06,963 Értem… 88 00:09:07,046 --> 00:09:09,757 de ön rendelte a… 89 00:09:09,840 --> 00:09:13,594 Téged választottalak, mert tiszta a szíved. 90 00:09:16,097 --> 00:09:17,848 Próbálok barátságos lenni. 91 00:09:17,932 --> 00:09:19,559 És hozni a maximumot. 92 00:09:20,101 --> 00:09:22,353 Nos, készpénzzel fizet? 93 00:09:24,313 --> 00:09:25,356 Fogd ezt! 94 00:09:26,440 --> 00:09:29,193 Minden benne van, ami neked kell. 95 00:09:30,778 --> 00:09:34,115 Igazából 7,35 dollárra lenne szükségem… 96 00:09:34,198 --> 00:09:37,034 Ellentmondasz az istenek akaratának? 97 00:09:40,997 --> 00:09:42,206 Mondhatni… 98 00:09:42,707 --> 00:09:43,624 Igen? 99 00:09:44,500 --> 00:09:48,879 Tudja, mit? Ezt én állom. Sietnem kell, úgyhogy… 100 00:09:49,380 --> 00:09:51,882 Kösz a kannát, és szép napot! 101 00:09:51,966 --> 00:09:53,509 Várjon! A szósz! 102 00:09:59,348 --> 00:10:03,019 Kösz. Csípős szósz nélkül nem az igazi. 103 00:10:03,686 --> 00:10:05,354 Nincs dolgod? 104 00:10:05,980 --> 00:10:07,648 Várjunk csak! Öt óra? 105 00:10:07,732 --> 00:10:10,651 Egy órája itt vagyok? Mennem kell. 106 00:10:11,152 --> 00:10:13,237 Ne zárj be! Kérlek, ne! 107 00:10:13,321 --> 00:10:16,365 KISZÁLLÍTÁS 108 00:10:16,449 --> 00:10:18,200 NULADELLA EXKLUZÍV ÖLTÖNY 109 00:10:26,000 --> 00:10:28,336 Ez nem a te tárcádnak való. 110 00:10:30,755 --> 00:10:32,757 NULLA DELLA EKSZKLUZÍV ÖLTÖNY 111 00:10:32,840 --> 00:10:35,009 Várjon! 112 00:10:35,801 --> 00:10:37,637 Jó. Kösz a segítséget! 113 00:10:43,601 --> 00:10:45,353 - Üdv! - Anyád keres. 114 00:10:45,436 --> 00:10:46,562 Tudom. 115 00:10:47,730 --> 00:10:48,814 Locsolás. 116 00:10:50,024 --> 00:10:51,442 D7, és matt! 117 00:11:02,036 --> 00:11:03,204 Este találkozunk. 118 00:11:04,413 --> 00:11:09,543 Én meg: „Ha nem kell a fokhagyma, egyél mást! Mondjuk szalvétát.” 119 00:11:09,627 --> 00:11:12,088 Szia, anya! Bevásároltam. 120 00:11:12,171 --> 00:11:13,964 Megjöttél? Késtél. 121 00:11:14,465 --> 00:11:15,299 Ismét. 122 00:11:15,925 --> 00:11:18,969 Megint a tanulócsoporttal voltam. 123 00:11:19,053 --> 00:11:19,887 Várj! 124 00:11:20,930 --> 00:11:22,682 Egyél! Agyserkentő. 125 00:11:23,182 --> 00:11:27,478 Köszi. Elfogyasztom egy kis matekkörettel. 126 00:11:28,187 --> 00:11:30,981 Nézd már! Felnőtt és dolgozik. 127 00:11:31,065 --> 00:11:34,026 Hinnétek, hogy a kicsi Tin diplomázik? 128 00:11:34,110 --> 00:11:38,239 - Bár az én fiam lenne ilyen elszánt! - Jó fiú vagy. 129 00:11:38,322 --> 00:11:39,156 Igyekszem. 130 00:11:39,240 --> 00:11:42,076 - Megyek is… - Örülök neked, kölyök. 131 00:11:42,159 --> 00:11:43,494 A jövőd biztosítva. 132 00:11:43,577 --> 00:11:46,831 - Állandó munka, jó fizetés. - Új hűtő. 133 00:11:46,914 --> 00:11:49,291 - Szép autó. - LCD-tévé. Jó nagy! 134 00:11:49,375 --> 00:11:51,544 Ne tartsátok fel! 135 00:11:51,627 --> 00:11:54,380 - Dolga van. - Tin! Már megyek is. 136 00:11:55,047 --> 00:11:58,551 Igen, rengeteg a dolgom. Neki is látok. 137 00:11:58,634 --> 00:11:59,885 A feladatsor. 138 00:11:59,969 --> 00:12:04,181 A tanár üzeni, hogy ha nem jössz be legalább egy órára, 139 00:12:04,265 --> 00:12:05,641 megbuktat. 140 00:12:05,725 --> 00:12:09,812 Üdv, Tin asszony! Akkor is, ha a záróvizsgán… 141 00:12:10,312 --> 00:12:12,606 megint brillírozol. Bocsánat! 142 00:12:15,359 --> 00:12:18,904 Tudtam! Kerülöd az iskolát, és hazudsz nekem. 143 00:12:18,988 --> 00:12:22,241 Mi dolgod volt? Internetkávézóban lógtál? 144 00:12:22,324 --> 00:12:24,452 - Hinnétek? - Rossz fiú! 145 00:12:24,535 --> 00:12:25,619 Ez nem segít. 146 00:12:26,120 --> 00:12:28,914 - Figyelj! - Mire jó ez? Jól tanulsz. 147 00:12:28,998 --> 00:12:30,291 Ugorhat a jövőd! 148 00:12:30,374 --> 00:12:33,627 - Ja. Annyi a diplomának. - Ez nem segít. 149 00:12:34,128 --> 00:12:35,379 - Én csak… - Mi? 150 00:12:35,463 --> 00:12:37,631 Van egy mellékállásom. 151 00:12:37,715 --> 00:12:39,091 Mellékállás? 152 00:12:39,175 --> 00:12:42,303 Egyetlen dolgod van, semmi más. Tanulni. 153 00:12:42,386 --> 00:12:44,054 - Igen, de… - De mi? 154 00:12:44,138 --> 00:12:47,767 Mi lehetne fontosabb a tanulásnál? 155 00:12:49,226 --> 00:12:50,519 Semmi, anya. 156 00:12:51,395 --> 00:12:52,271 Semmi. 157 00:12:52,980 --> 00:12:56,525 - Kezd érdekes lenni. - Mit mond? Nem hallom. 158 00:12:56,609 --> 00:12:57,902 Ez nem segít. 159 00:12:59,779 --> 00:13:02,948 - Magasak az elvárásaim, de… - Igazad van. 160 00:13:03,949 --> 00:13:04,867 Igazad van. 161 00:13:25,179 --> 00:13:26,347 Ott van bent? 162 00:13:27,056 --> 00:13:28,891 Itt valami nem stimmel. 163 00:13:29,517 --> 00:13:32,144 - Mit is keresünk? - Egy teáskannát. 164 00:13:32,228 --> 00:13:33,896 Nyisd ki az ajtót! 165 00:13:47,618 --> 00:13:49,537 Jó estét, uraim! 166 00:13:50,120 --> 00:13:52,122 Ide nem jöhetnek be. 167 00:13:52,206 --> 00:13:53,374 Segíthetek? 168 00:13:53,457 --> 00:13:56,502 Igen, szerintem segíthet. 169 00:13:58,879 --> 00:14:00,923 Állj! Álljon meg azonnal! 170 00:14:01,423 --> 00:14:03,384 Hadd lássam a kezét! 171 00:14:05,261 --> 00:14:08,180 Attól tartok, ez nem fog megtörténni. 172 00:14:09,598 --> 00:14:11,475 - Előbb te. - Oké, uram! 173 00:14:11,559 --> 00:14:14,061 - Letartóztatom. - Megállni! 174 00:14:44,592 --> 00:14:45,676 Majd megvarrom. 175 00:15:11,619 --> 00:15:13,037 Megint késik. 176 00:15:14,455 --> 00:15:15,289 Na jó. 177 00:15:22,129 --> 00:15:24,214 Ez mi? Ja, az az ócskaság. 178 00:15:29,678 --> 00:15:30,971 Nocsak, nocsak! 179 00:15:31,972 --> 00:15:34,266 Méltóztattál megjelenni? 180 00:15:34,767 --> 00:15:37,061 Tudtad, hogy itt leszek, mi? 181 00:15:38,729 --> 00:15:40,356 Csak viccelek. 182 00:15:40,856 --> 00:15:43,067 Na? Mit szólsz az öltönyhöz? 183 00:15:43,150 --> 00:15:46,987 Elég jó a híres Lina Vang szülinapi bulijára? 184 00:15:48,405 --> 00:15:49,239 Jó. 185 00:15:49,740 --> 00:15:50,866 Szerintem is. 186 00:15:52,451 --> 00:15:57,414 Oké, Tin, holnap lesz a nagy nap. Hogy legyen? Mit mondjak? 187 00:15:59,249 --> 00:16:03,587 Boldog szülinapot a legjobb barátodtól! Nem, ez így sok. 188 00:16:05,673 --> 00:16:09,468 Jó estét, Lina! Megcsókolhatom a kezedet? 189 00:16:10,970 --> 00:16:13,430 Haver! Ne légy tenyérbemászó! 190 00:16:16,225 --> 00:16:18,268 Ja, persze, táncolhatunk. 191 00:16:18,352 --> 00:16:21,480 Figyu! Ismerősnek tűnsz. 192 00:16:23,482 --> 00:16:28,570 Hoztam ajándékot. Bírod még a sárkányokat? Miket beszélek? Nyilván. 193 00:16:29,154 --> 00:16:32,157 Jól van. Csak… higgadj le! 194 00:16:33,075 --> 00:16:34,284 Légy őszinte! 195 00:16:35,577 --> 00:16:39,039 Boldog szülinapot, Lina! Csak azt akarom mondani, 196 00:16:39,123 --> 00:16:41,417 hogy rég találkoztunk, és… 197 00:16:42,876 --> 00:16:43,877 hiányzol. 198 00:16:44,378 --> 00:16:46,380 Ez meg mi? Jaj, ne! 199 00:16:46,880 --> 00:16:48,007 Ó, anyám! 200 00:16:48,090 --> 00:16:51,802 Várj! Meg tudom varrni. Jaj, ne már! 201 00:17:03,105 --> 00:17:04,440 Mit is képzeltem? 202 00:17:07,317 --> 00:17:08,152 Ne! 203 00:17:08,235 --> 00:17:11,321 A TORNYOK LUXUSÉLETVITEL 204 00:17:21,582 --> 00:17:23,542 Biztos őrültnek tűnök. 205 00:17:24,376 --> 00:17:25,502 Az van, hogy… 206 00:17:26,253 --> 00:17:28,047 nem tudom, mit tegyek. 207 00:17:29,006 --> 00:17:32,593 Mintha megtervezték volna a jövőmet. 208 00:17:33,093 --> 00:17:34,678 Próbálok megfelelni, 209 00:17:34,762 --> 00:17:41,393 hogy büszkék legyenek rám, de úgy érzem, hogy valami hiányzik. 210 00:17:45,481 --> 00:17:47,066 Csak azt kívánom… 211 00:17:49,485 --> 00:17:52,738 bárcsak megtarthatnám az ígéretünket! 212 00:17:56,784 --> 00:17:57,826 Kész a tea. 213 00:17:58,327 --> 00:18:00,788 Várjunk! Micsoda? Kész a tea? 214 00:18:06,710 --> 00:18:09,004 Hát ez… 215 00:18:11,423 --> 00:18:13,634 Üdvözöllek, jó gazdám! 216 00:18:13,717 --> 00:18:17,638 Megnyílt a menny, és teljesülnek a kívánságaid, 217 00:18:17,721 --> 00:18:22,935 mert én vagyok Lung-csu! 218 00:18:27,439 --> 00:18:30,109 Egy jobbágyfiú. Ez könnyű lesz. 219 00:18:31,485 --> 00:18:33,487 Tudom, mire gondolsz. 220 00:18:33,570 --> 00:18:38,659 „Káprázik a szemem? Egy oltári, hatalmas, mágikus kívánságsárkány! 221 00:18:38,742 --> 00:18:39,952 Ez a valóság? 222 00:18:40,035 --> 00:18:41,453 A mágia létezik?” 223 00:18:42,412 --> 00:18:43,247 Igen. 224 00:18:43,831 --> 00:18:44,706 Valóság. 225 00:18:46,375 --> 00:18:49,336 Ezt tisztáztuk. Most jöjjön a lényeg! 226 00:18:51,463 --> 00:18:53,340 Meghaltam? 227 00:18:53,423 --> 00:18:55,134 Nagymama! Tin vagyok! 228 00:18:55,217 --> 00:18:58,345 - Leestem a tetőről! Megyek hozzád! - Nem! 229 00:18:58,428 --> 00:19:00,055 Nem, nagyon is élsz. 230 00:19:00,139 --> 00:19:02,474 Kívánságsárkány vagyok, 231 00:19:02,558 --> 00:19:05,853 aki teljesíti a kanna tulajdonosának három kívánságát. 232 00:19:05,936 --> 00:19:08,313 És te vagy, jó uram, a gazdám. 233 00:19:08,397 --> 00:19:10,566 Úgyhogy kívánj szépen! 234 00:19:12,776 --> 00:19:16,071 Oké, rászedtetek. Hol vannak a kamerák? 235 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 - Jó vicc volt. - Vicc? 236 00:19:18,073 --> 00:19:21,577 - Ez egy hologram? - Biztosíthatlak, hogy nem. 237 00:19:23,912 --> 00:19:27,457 Szeretnél egy tömör aranyból készült páncélt? 238 00:19:27,541 --> 00:19:28,876 Legyen! 239 00:19:28,959 --> 00:19:31,545 Ezer férfi erejét szeretnéd? 240 00:19:32,087 --> 00:19:33,463 Legyen! 241 00:19:34,131 --> 00:19:37,968 A világ legpompásabb fogatát? A tiéd! 242 00:19:38,051 --> 00:19:39,928 Sólyomszárnyakat? 243 00:19:41,096 --> 00:19:44,183 Vagy zsiráflábakat? Jó itt fenn, mi? 244 00:19:44,766 --> 00:19:46,143 Vagy bármi mást… 245 00:19:47,060 --> 00:19:49,021 ami a szíved vágya. 246 00:19:51,190 --> 00:19:55,235 Nyitnék egy olyan izét, ahol állatokat árulnak. 247 00:19:55,319 --> 00:19:56,737 Tudod, állatkaboltot. 248 00:19:56,820 --> 00:19:59,531 Csaucsaukat fogsz árulni? Jó kutyák. 249 00:19:59,615 --> 00:20:03,493 Senki sem árul semmit, ha nem találjuk meg a kannát. 250 00:20:03,994 --> 00:20:08,081 Veletek sosem lehet rendesen beszélgetni. 251 00:20:12,085 --> 00:20:14,463 Tehát kívánságsárkány vagy? 252 00:20:14,546 --> 00:20:15,422 Igen. 253 00:20:16,173 --> 00:20:17,716 Hány kívánságom van? 254 00:20:17,799 --> 00:20:19,760 Három kívánság jár. 255 00:20:21,970 --> 00:20:26,099 - Hogy férsz el ebben? - Hát, ez egy mágikus kanna. 256 00:20:26,183 --> 00:20:27,935 Olyan pici! Hány éves vagy? 257 00:20:28,018 --> 00:20:30,020 - Az nem igazán… - Honnan jöttél? 258 00:20:30,103 --> 00:20:32,314 - A lényeg… - Aprók a karjaid. 259 00:20:32,397 --> 00:20:36,360 Nem zöldnek kéne lenned? Olyan jó puha az arcod. 260 00:20:36,944 --> 00:20:38,320 Tudsz tüzet okádni? 261 00:20:42,032 --> 00:20:44,201 Na jó. Nézd, jobbágyfiú! 262 00:20:44,284 --> 00:20:47,663 Nincs időm kérdésekre, sem barátkozni… 263 00:20:47,746 --> 00:20:52,542 Hé! A barátságomat még nem sikerült kiérdemelned. 264 00:20:53,669 --> 00:20:54,586 Na figyelj! 265 00:20:54,670 --> 00:20:59,758 A kívánságsárkányoknak tíz gazdát kell szolgálni a szellemvilágba lépéshez. 266 00:21:00,259 --> 00:21:02,511 Nekem te vagy az utolsó. 267 00:21:02,594 --> 00:21:03,929 Ezer éve 268 00:21:04,012 --> 00:21:07,599 rostokolok ebben a teáskannában. 269 00:21:07,683 --> 00:21:10,102 Szóval jobb, ha belehúzunk. 270 00:21:10,602 --> 00:21:12,437 Érthető voltam? 271 00:21:20,112 --> 00:21:24,449 Sajnálom, fiatalember, de szükségem van arra a kannára. 272 00:21:24,950 --> 00:21:29,454 - Azt hiszem, az övé. - Engem csak a kanna tulajdonosa lát. 273 00:21:31,248 --> 00:21:34,334 Szerintem neki biztos nem fog hiányozni. 274 00:21:36,086 --> 00:21:38,046 Kizárt. Én találtam. 275 00:21:57,566 --> 00:21:58,442 Baj van. 276 00:21:58,525 --> 00:22:00,319 Bár tudnék verekedni! 277 00:22:05,449 --> 00:22:06,491 Gyere ide! 278 00:22:07,784 --> 00:22:09,453 Jó kis teáskanna! 279 00:22:26,636 --> 00:22:28,055 Mi a… 280 00:22:33,226 --> 00:22:35,187 Nem úgy értettem. 281 00:22:35,270 --> 00:22:36,480 Visszavonom. 282 00:22:37,189 --> 00:22:38,273 Ide vele! 283 00:22:40,692 --> 00:22:41,526 Teáskanna. 284 00:22:42,861 --> 00:22:45,781 Ide azt a teáskannát, de azonnal! 285 00:22:56,625 --> 00:22:58,251 Átrúgtam egy ajtót. 286 00:23:02,214 --> 00:23:03,840 Add ide! Az enyém! 287 00:23:12,057 --> 00:23:13,642 Te kis tökfilkó! 288 00:23:26,780 --> 00:23:28,198 Senki sincs itthon? 289 00:23:32,327 --> 00:23:33,620 Többet 290 00:23:34,121 --> 00:23:36,164 nem kérem udvariasan. 291 00:23:53,849 --> 00:23:58,353 Azt mondod, egy tinédzser legyőzött két felnőtt férfit? 292 00:23:58,437 --> 00:24:00,730 - Nos, uram… - Három férfit. 293 00:24:00,814 --> 00:24:01,898 Két és felet. 294 00:24:01,982 --> 00:24:05,652 Látnia kellett volna! Járt a keze, repült a lába. 295 00:24:05,735 --> 00:24:08,196 Sosem láttam ennyi végtagot. 296 00:24:09,197 --> 00:24:12,742 Ez nem jó így. A fiú tudja, mi van a birtokában. 297 00:24:12,826 --> 00:24:15,203 Uram, ha megkérdezhetem, 298 00:24:15,287 --> 00:24:17,497 mi is van pontosan a fiúnál? 299 00:24:17,581 --> 00:24:20,959 Nem a te dolgod. Azért fizetlek, hogy megtaláld. 300 00:24:21,042 --> 00:24:23,670 - Ez a dolgod. - Még nem fizetett. 301 00:24:23,753 --> 00:24:27,674 Ha nálam lesz a kanna, busás fizetség vár. 302 00:24:27,757 --> 00:24:28,842 Megértetted? 303 00:24:29,509 --> 00:24:34,389 Elnézést az ügyetlenkedésért, uram! De a fiú elhagyott valamit. 304 00:24:34,473 --> 00:24:37,642 Csak idő kérdése, és megtaláljuk. 305 00:24:44,107 --> 00:24:45,066 Tin! Ébredj! 306 00:24:45,150 --> 00:24:48,778 - Mit szólsz egy arcon rúgáshoz? - Felkelni! 307 00:24:53,366 --> 00:24:54,743 Kész a reggeli. 308 00:24:55,994 --> 00:24:57,162 Köszi, anya. 309 00:24:58,371 --> 00:24:59,789 Őrült egy álom! 310 00:25:11,384 --> 00:25:13,595 Tin! Este sokáig dolgozom. 311 00:25:18,391 --> 00:25:20,393 Este edd meg, ami maradt! 312 00:25:23,647 --> 00:25:24,731 Ínycsiklandó. 313 00:25:26,566 --> 00:25:28,568 Az lesz a vacsorád. 314 00:25:29,236 --> 00:25:30,070 Jó. 315 00:25:30,946 --> 00:25:32,697 Ami maradt. 316 00:25:38,119 --> 00:25:39,746 Hülye cipő! 317 00:25:41,706 --> 00:25:45,502 Anya! Ha bármit kívánnál, mi lenne az? 318 00:25:46,086 --> 00:25:48,547 Miért kérdezel butaságokat? 319 00:25:48,630 --> 00:25:51,049 - Egyél! - Jó, de most komolyan. 320 00:25:51,132 --> 00:25:53,468 Ha tényleg bármit kívánhatnál? 321 00:25:53,552 --> 00:25:57,055 - Nagy házat vidéken? - Tegnap megbeszéltük, 322 00:25:57,556 --> 00:26:00,475 hogy a jövődre kéne koncentrálnod. 323 00:26:00,559 --> 00:26:01,768 Ennyit kívánok. 324 00:26:04,145 --> 00:26:07,732 Jobban koncentrálok rá, mint eddig valaha. 325 00:26:08,608 --> 00:26:11,528 Jó. Na siess, mert elkésel! 326 00:26:12,445 --> 00:26:15,949 - Mi ez az arckifejezés, mi? - Miről beszélsz? 327 00:26:16,533 --> 00:26:18,577 Irány a suli! Ne tervezgess! 328 00:26:29,045 --> 00:26:31,381 Hahó! Sárkányizémizé? 329 00:26:31,965 --> 00:26:32,841 Ott vagy? 330 00:26:35,468 --> 00:26:36,970 Szép volt, jobbágyfiú! 331 00:26:37,053 --> 00:26:40,348 Még van két kívánságod. Ebédig megleszünk. 332 00:26:40,432 --> 00:26:42,434 Mit tettél? Hogyhogy kungfuzok? 333 00:26:43,018 --> 00:26:46,187 Szívesen. Verekedni akartál, kungfumester lettél. 334 00:26:46,271 --> 00:26:49,941 - Nem is kívántam. Ez nem ér! - Azt mondtad: „Bárcsak!” 335 00:26:50,525 --> 00:26:54,654 Örökre megmarad a képességem, csak mert kimondtam? 336 00:26:55,614 --> 00:26:56,448 Király! 337 00:26:56,531 --> 00:26:58,742 Ja, nagyon király. 338 00:26:58,825 --> 00:27:02,829 Jöhet a következő kívánság! Javasolhatok egy kedvencet? 339 00:27:02,912 --> 00:27:05,415 Egy óriási aranyhalmot! 340 00:27:05,498 --> 00:27:08,835 Mondd utánam! Bárcsak lenne… Nem mondod. 341 00:27:08,918 --> 00:27:11,630 Egy óriási halom… Fura. Nem hallom. 342 00:27:11,713 --> 00:27:13,632 Hé, ne siettess! 343 00:27:14,174 --> 00:27:17,677 Inkább hódító típus vagy. Látom a szemedben. 344 00:27:17,761 --> 00:27:21,389 Sima ügy. Kívánj egy saját hadsereget! 345 00:27:22,390 --> 00:27:23,892 Mit kezdenék vele? 346 00:27:24,601 --> 00:27:26,311 Egyszerű lélek vagy. 347 00:27:26,394 --> 00:27:29,356 Nyugi! A jobbágyfélék odavannak ezért. 348 00:27:30,523 --> 00:27:35,236 Segíthetek, hogy beszélj egy szeretteddel Kína túlfelén. 349 00:27:35,737 --> 00:27:39,074 A szeretted vagyok. Nem hallak, messze vagy. 350 00:27:39,157 --> 00:27:41,117 Itt egy fal. Menő, de… 351 00:27:41,201 --> 00:27:43,286 Mint egy mobilhívás? 352 00:27:45,372 --> 00:27:46,956 Mi ez? Fekete mágia? 353 00:27:47,040 --> 00:27:48,833 Hol az apró zenekar? 354 00:27:48,917 --> 00:27:51,127 Hogy férnek el odabent? 355 00:27:51,211 --> 00:27:53,922 Két kívánság. Amit csak akarok. 356 00:27:54,422 --> 00:27:57,008 A szülinap! Tudom, mit akarok. 357 00:27:57,509 --> 00:28:00,261 - Mármint kívánni? - Igen, azt. 358 00:28:00,762 --> 00:28:02,389 Kitűnő! 359 00:28:09,938 --> 00:28:12,023 Egy óriási fémmadár? 360 00:28:13,108 --> 00:28:14,150 Hát te? 361 00:28:14,651 --> 00:28:17,278 Megülöm a kívánságsárkányom. Fel! 362 00:28:18,822 --> 00:28:20,073 Most mi van? 363 00:28:20,156 --> 00:28:22,951 Ha nem ülhetlek meg, buszozunk. 364 00:28:23,034 --> 00:28:23,868 Buszozunk? 365 00:28:23,952 --> 00:28:25,203 Az valami állat? 366 00:28:25,286 --> 00:28:27,414 Te mióta vagy a kannában? 367 00:28:27,497 --> 00:28:31,167 - Hát… ez még a Csing-dinasztia kora? - Lung! 368 00:28:31,835 --> 00:28:33,670 Te hogy kerültél oda? 369 00:28:34,170 --> 00:28:36,631 Hé, hozzád beszélek, jobbágy! 370 00:28:36,715 --> 00:28:38,883 Az nem törpe, hanem tévé. 371 00:28:40,051 --> 00:28:41,094 Hát ez mi? 372 00:28:42,137 --> 00:28:43,138 Autó. 373 00:28:43,847 --> 00:28:46,141 Hadizsákmány-kiállítás? 374 00:28:47,016 --> 00:28:50,186 - Mi ez a láthatatlan erő? - Üveg. 375 00:28:50,270 --> 00:28:51,855 - Mi célból? - Jelzőlámpa. 376 00:28:51,938 --> 00:28:54,023 - Ez mi a csuda? - Jégkrém. 377 00:28:54,107 --> 00:28:55,650 - Ez hogy? - Elektromosság. 378 00:28:55,734 --> 00:28:58,278 - Tudom, hogy szédítő… - Szédítő? 379 00:28:58,778 --> 00:29:03,074 Aki olyan régóta él, mint én, azt nem lehet lenyűgözni… 380 00:29:04,075 --> 00:29:07,662 Rákszirom? Biztos jobbágyi étel. 381 00:29:11,875 --> 00:29:13,918 Fantasztikus! 382 00:29:14,878 --> 00:29:16,671 Jól van, itt vagyunk. 383 00:29:16,755 --> 00:29:20,675 - És kívánsz valamit? - Aha, de várj, míg odaérünk! 384 00:29:20,759 --> 00:29:24,095 Hová? A kínai nagy falát neki! 385 00:29:25,096 --> 00:29:27,474 Egy óriás üveg- és acélszekér! 386 00:29:27,557 --> 00:29:29,225 Ez egy busz. Gyere! 387 00:29:29,309 --> 00:29:30,935 - Félre, hölgyem! - Jaj! 388 00:29:33,772 --> 00:29:37,066 - Óvatosan lépjen! - Köszönöm, kedves uram! 389 00:29:39,486 --> 00:29:42,655 - Nem. Biztos van jobb… - Mit művelsz? 390 00:29:45,033 --> 00:29:46,701 Na, ez mindjárt más! 391 00:29:47,202 --> 00:29:50,538 - Mit csinálsz? - Szerzek saját fogatot. 392 00:29:50,622 --> 00:29:55,502 De nem engedhetem meg magamnak, ezért buszoztunk volna. 393 00:29:55,585 --> 00:29:57,504 Hé! Ellopta a pénzem? 394 00:29:58,004 --> 00:30:00,173 - …lekéssük a másik buszt. - Tessék! 395 00:30:00,256 --> 00:30:03,426 - Ez honnan van? - Tudod. Varázslat. 396 00:30:07,806 --> 00:30:09,599 Durván beebédeltem. 397 00:30:15,897 --> 00:30:17,482 Na, ez mindjárt más! 398 00:30:23,488 --> 00:30:25,365 - Ez micsoda? - Dugó. 399 00:30:25,448 --> 00:30:26,491 Dugó. 400 00:30:26,991 --> 00:30:29,077 Ez valami nemzeti ünnep? 401 00:30:30,078 --> 00:30:32,747 Azt mondod, ez van minden 402 00:30:32,831 --> 00:30:33,998 egyes 403 00:30:34,749 --> 00:30:35,708 nap? 404 00:30:41,297 --> 00:30:43,508 A nap is gyorsabb nálunk. 405 00:30:45,635 --> 00:30:47,345 Ennél a kannában is jobb. 406 00:30:48,513 --> 00:30:52,141 Sosem érünk oda időben. Bárcsak a dugó… 407 00:30:52,225 --> 00:30:53,434 Igen, folytasd! 408 00:30:53,518 --> 00:30:55,979 Nem pazarlok erre kívánságot. 409 00:30:56,563 --> 00:30:58,648 Nézd, Tin! Fel kell haszná… 410 00:30:59,315 --> 00:31:00,650 Fel kell haszná… 411 00:31:00,733 --> 00:31:01,860 Fel kell ha… 412 00:31:02,944 --> 00:31:04,571 Fel kell hasz… 413 00:31:05,238 --> 00:31:06,239 Kívánj egyet! 414 00:31:06,322 --> 00:31:09,617 A káposztatermelő apádat! Nincs hová menni! 415 00:31:09,701 --> 00:31:13,913 Fújd csak a trombitád! Nem változtat semmin. 416 00:31:13,997 --> 00:31:16,791 Tudod, Lung, előbb-utóbb odaérünk. 417 00:31:16,875 --> 00:31:19,377 Még ha rá is megy egy napunk. 418 00:31:19,961 --> 00:31:23,798 - Egy egész nap? - Volt már háromhetes dugó is. 419 00:31:24,299 --> 00:31:27,343 Habár egy varázssárkány elrepíthetne. 420 00:31:27,427 --> 00:31:29,596 Átlátok rajtad. Nem fog menni. 421 00:31:29,679 --> 00:31:33,766 Ezer évet ültem a kannában. Pár óra a dugóban semmi. 422 00:31:33,850 --> 00:31:38,479 Van egy ötletem! Miért nem hallgatjuk addig az apró zenekart? 423 00:31:39,898 --> 00:31:41,274 Nem fog menni. 424 00:31:43,985 --> 00:31:45,403 Kívánj egyet, Tin! 425 00:32:04,756 --> 00:32:05,840 Jól van! 426 00:32:23,191 --> 00:32:25,068 Vigyázz, mit nem kívánsz! 427 00:32:25,151 --> 00:32:28,696 - Ha felhúzol, én rögtön… - Röpködni kezdesz? 428 00:32:28,780 --> 00:32:32,033 Bámulatos vagy! Nézd! Van, amire nem vagy képes? 429 00:32:32,825 --> 00:32:35,119 Hát, ez nagyon… 430 00:32:38,748 --> 00:32:40,333 Amúgy hová megyünk? 431 00:32:40,833 --> 00:32:42,085 Oda! Ott lent. 432 00:32:48,341 --> 00:32:50,718 Megjöttünk. Ideje kívánni. 433 00:32:51,719 --> 00:32:54,138 Remek választás! Kezdem érteni. 434 00:32:54,222 --> 00:32:57,600 Palotaválasztásnál nagyon fontos, hogy… 435 00:33:00,853 --> 00:33:01,688 Te mit csi… 436 00:33:02,730 --> 00:33:04,607 Ne szórakozz! Ez komoly. 437 00:33:05,400 --> 00:33:06,693 Jó, mit kívánsz? 438 00:33:06,776 --> 00:33:07,944 Látod a lányt? 439 00:33:08,027 --> 00:33:09,153 Jó estét! 440 00:33:09,237 --> 00:33:11,948 - Jó, hogy itt van. - Boldog szülinapot! 441 00:33:12,031 --> 00:33:12,865 Hogy vagy? 442 00:33:13,533 --> 00:33:15,660 Ez a második kívánságom. 443 00:33:15,743 --> 00:33:18,246 - Bárcsak… - Állj! 444 00:33:18,329 --> 00:33:21,207 - Szerelmet nem adhatok. - Mi? Én nem… 445 00:33:21,290 --> 00:33:24,252 Pár szabály: nincs időutazás, gyilkosság, 446 00:33:24,335 --> 00:33:28,506 és sajnálom, azaz nem, de nem idézhetek elő szerelmet. 447 00:33:28,589 --> 00:33:32,552 Nem erről van szó, Lung. Ő a legjobb barátom. 448 00:33:33,052 --> 00:33:34,137 Ezt kívánom. 449 00:33:35,096 --> 00:33:36,806 Hogy visszakapjam a barátom. 450 00:33:39,308 --> 00:33:44,731 Ácsi! A világon bármit kívánhatsz, és elpazarolnád egy barátra? 451 00:33:45,314 --> 00:33:47,191 Van fontosabb a barátságnál? 452 00:33:48,735 --> 00:33:51,195 - Ez beugratós kérdés? - Nem. 453 00:33:51,279 --> 00:33:52,947 Szó szerint bármi. 454 00:33:53,031 --> 00:33:57,243 Nézzük csak! Egy aranybili, egy jádepalota, 455 00:33:57,326 --> 00:33:59,495 egy terrakotta hadsereg. 456 00:33:59,579 --> 00:34:01,664 Miért herdálnád egy lányra? 457 00:34:04,083 --> 00:34:05,209 Ja! Tényleg! 458 00:34:05,293 --> 00:34:09,630 Bocs, de nem értheted, hiszen még nem mondtam el. 459 00:34:09,714 --> 00:34:10,923 Engedj, kérlek! 460 00:34:12,800 --> 00:34:17,221 Tíz éve, egy friss tavaszi napon. Enyhe szellő leng. 461 00:34:17,847 --> 00:34:20,099 Magányos fiú tanítás után. Én. 462 00:34:20,683 --> 00:34:24,228 Belép a lány, Lina. Gombócot dobál, és megvédi a becsületem. 463 00:34:24,312 --> 00:34:26,606 - Majd… - Ez most a valóság? 464 00:34:26,689 --> 00:34:30,485 Mehetne könnyen. Három kívánság, és kész. De nem… 465 00:34:30,985 --> 00:34:35,281 Egy balgába botlottam bele. Azt az agyatlan vigyort! 466 00:34:35,364 --> 00:34:37,867 Olyan naiv! Olyan tudatlan! 467 00:34:37,950 --> 00:34:39,869 Olyan hülye! 468 00:34:40,536 --> 00:34:41,454 Miért? 469 00:34:42,080 --> 00:34:43,998 Mivel érdemeltem ezt ki? 470 00:34:44,082 --> 00:34:48,294 Aztán elment, és soha többé nem láttam. 471 00:34:50,379 --> 00:34:54,467 Semmi baj, Lung. Én is elérzékenyülök a sztoritól. 472 00:34:56,594 --> 00:35:01,015 Mondom: nem kreálhatok szerelmet. Miből gondolod, hogy barátságot igen? 473 00:35:01,099 --> 00:35:05,103 Mi? Ő már a barátom. Csak be kell jutnom a partira. 474 00:35:05,186 --> 00:35:09,398 - Egy kívánság! Miért nem mondod? - Bárcsak úr lennék! 475 00:35:09,482 --> 00:35:12,902 Jól van, kezdjük! Lépj hátra, és legyen! 476 00:35:14,946 --> 00:35:18,032 Kész, kösz. Nézzük a harmadikat! 477 00:35:20,701 --> 00:35:22,036 Ez meg mi? 478 00:35:23,329 --> 00:35:25,206 Mi mi? Uraság lettél. 479 00:35:25,289 --> 00:35:27,542 Nem, urat mondtam. 480 00:35:27,625 --> 00:35:30,336 Mint azok az öltönyös fickók 481 00:35:30,419 --> 00:35:34,799 a Rolexükkel, a sofőrjükkel, és személyes asszisztenssel… 482 00:35:35,341 --> 00:35:38,261 Ez vagy tíz kívánság. Csak kettő van. 483 00:35:38,344 --> 00:35:41,764 Mit szólnál egy átmeneti verzióhoz, mára? 484 00:35:41,848 --> 00:35:45,184 Tényleg csak 24 órára akarsz gazdag lenni? 485 00:35:45,268 --> 00:35:46,811 Nem érdekel a dolog, 486 00:35:46,894 --> 00:35:49,188 csak be szeretnék jutni Linához. 487 00:35:49,272 --> 00:35:50,857 Őt nem érdekli a pénz. 488 00:35:52,608 --> 00:35:57,113 Bocs, hogy nevetek, de sosem hallottam nagyobb ostobaságot. 489 00:35:57,196 --> 00:35:58,281 De érdekli. 490 00:35:58,364 --> 00:36:01,492 Na ja, de most én kívánok, nem te. 491 00:36:01,576 --> 00:36:03,369 Lődd a varázslatod! 492 00:36:05,121 --> 00:36:07,206 Jól van, 24 óra. 493 00:36:09,333 --> 00:36:12,044 Tökély! Jöhet a kocsi! 494 00:36:13,838 --> 00:36:14,839 Hű! 495 00:36:14,922 --> 00:36:15,756 Tökéletes! 496 00:36:15,840 --> 00:36:20,511 És a személyi titkár, aki 24 órán át azt teszi, amit mondok. 497 00:36:25,683 --> 00:36:29,812 Remekül festesz emberként. A járás okozhat gondot, de… 498 00:36:31,147 --> 00:36:32,899 Jól van, indul a buli! 499 00:36:40,114 --> 00:36:41,490 NYITVA 500 00:36:43,117 --> 00:36:46,787 Jó napot! Érdekelne egy új keletű vásárlója. 501 00:36:47,288 --> 00:36:48,706 Sajnos nem adha… 502 00:36:48,789 --> 00:36:52,376 ZÁRVA 503 00:36:55,755 --> 00:36:56,881 Kövessetek! 504 00:37:14,065 --> 00:37:17,193 Na igen! Ez az én közegem. 505 00:37:17,276 --> 00:37:20,071 A szolgálók bejárata hátul van. 506 00:37:24,408 --> 00:37:25,243 Hű! 507 00:37:26,244 --> 00:37:27,245 Ez lenyűgöző! 508 00:37:28,537 --> 00:37:29,372 Bent vagy! 509 00:37:29,455 --> 00:37:32,875 - Sosem aláztak meg így. - A ruhatárba! Kösz! 510 00:37:35,211 --> 00:37:36,212 Hát itt van! 511 00:37:36,712 --> 00:37:38,339 Ránézésre nagyon… 512 00:37:38,881 --> 00:37:39,924 fontos lány. 513 00:37:40,424 --> 00:37:42,677 - Lina! - Jó, hogy újra látom! 514 00:37:42,760 --> 00:37:45,471 Milyen érzés 19 évesnek lenni? 515 00:37:45,554 --> 00:37:49,016 Hát, igazából mostanában eléggé kusza minden… 516 00:37:49,100 --> 00:37:53,479 Remek, kedves! Lenne a Sin sminkcsalád új arca? 517 00:37:53,562 --> 00:37:57,108 Már nem képviselek semmit, amit állatokon tesztelnek. 518 00:37:57,191 --> 00:37:59,443 - Príma! Hol az apja? - Lina? 519 00:37:59,527 --> 00:38:01,279 Aláíratom a szerződést. 520 00:38:01,362 --> 00:38:04,031 - Lina! - Jó, hogy újra látlak! 521 00:38:04,115 --> 00:38:06,033 Beszéljünk a jövődről! 522 00:38:06,117 --> 00:38:08,244 Sokat gondolkodtam rajta. 523 00:38:08,327 --> 00:38:12,164 Felfújható cicifix. Ez a divat jövője, légy részese! 524 00:38:12,248 --> 00:38:14,750 - Hát, nem is tudom… - Nagyszerű! 525 00:38:14,834 --> 00:38:16,877 Máris intézem a fotózást. 526 00:38:16,961 --> 00:38:19,130 - Isten éltesse! - Jó, hogy… 527 00:38:19,213 --> 00:38:20,089 Á, Buckley! 528 00:38:20,172 --> 00:38:23,175 A vendéglista felénél jár. Jól halad. 529 00:38:23,259 --> 00:38:28,014 - Remek! Van hír apámról? - Biztos keményen dolgozik ő is. 530 00:38:28,097 --> 00:38:32,059 Lehetne egy kicsit kevesebb ilyet, és több ilyet? 531 00:38:32,143 --> 00:38:34,395 Jól van, Tin. Nyomás! 532 00:38:34,895 --> 00:38:36,772 Értem. Bájvigyor. 533 00:38:37,273 --> 00:38:38,899 - Íme! - Lina! Boldog… 534 00:38:38,983 --> 00:38:41,694 Szia! Jó, hogy újra látlak! 535 00:38:42,320 --> 00:38:46,198 - Én is így érzek. - Ez életem legboldogabb napja. 536 00:38:47,199 --> 00:38:48,117 Neked is? 537 00:38:48,617 --> 00:38:51,537 Mielőtt elfelejteném, hoztam valamit. 538 00:38:52,121 --> 00:38:55,124 - Jó, hogy újra látom! - Nem is ismer. 539 00:38:55,207 --> 00:38:58,294 - Szabad? - Üdv! Jó, hogy újra látom! 540 00:39:01,505 --> 00:39:05,801 - Hogy van a legjobb barátod? - Nem tudom, mi történt. 541 00:39:05,885 --> 00:39:07,595 Fel sem ismert. 542 00:39:07,678 --> 00:39:09,180 Jó! Annyi az álmoknak. 543 00:39:09,263 --> 00:39:11,932 Végeztünk hát? Pincér! Még kettőt! 544 00:39:12,558 --> 00:39:15,019 Hölgyeim és uraim! Kis figyelmet! 545 00:39:15,603 --> 00:39:18,856 Az ünnepeltet és édesapját kérem a tánctérre! 546 00:39:18,939 --> 00:39:20,316 Már itt is van! 547 00:39:20,399 --> 00:39:24,153 Az édesapját, Vang urat várjuk a parkettre. 548 00:39:24,236 --> 00:39:25,696 Vang urat várjuk. 549 00:39:25,780 --> 00:39:28,366 - Apa! Ne félj! - Vang úr? 550 00:39:28,449 --> 00:39:30,451 Vang úr! Lépjen elő! 551 00:39:30,534 --> 00:39:33,037 Biztos mindjárt itt lesz. 552 00:39:33,120 --> 00:39:34,413 Vang úr! 553 00:39:34,497 --> 00:39:36,415 Vang, ugye? Jól mondom? 554 00:39:36,499 --> 00:39:40,252 Milyen apa az, aki nincs ott a lánya szülinapján? 555 00:39:40,336 --> 00:39:42,129 - Ugye? - Gyere! 556 00:39:42,213 --> 00:39:45,216 - Intézkedünk. - Úgy maradt a mikrofon. Bocs! 557 00:39:45,299 --> 00:39:49,387 Hölgyeim és uraim! Egy kis figyelmet kérek. 558 00:39:49,470 --> 00:39:51,931 Most jön az est fénypontja. 559 00:39:52,014 --> 00:39:54,225 Lung! Füstöt! Fényeket! 560 00:39:55,935 --> 00:40:00,523 Soha nem látott saolin kungfubemutató következik. 561 00:40:00,606 --> 00:40:03,943 Következik a nagymester! 562 00:40:06,737 --> 00:40:09,198 A sárkánystílust tanulta. 563 00:40:19,458 --> 00:40:22,670 Nézzék, ahogy a színpadon… 564 00:40:37,852 --> 00:40:40,271 A műsornak vége. Köszönöm. Pá! 565 00:40:40,354 --> 00:40:45,276 Személyi asszisztens. Ekkora sértést! Szerencsehozó nyolcadik. 566 00:40:45,985 --> 00:40:49,530 Uram! Caviar crème anglaise amuse-bouche? 567 00:40:49,613 --> 00:40:52,658 Gondolom, rákszirom nincs, ugye? 568 00:40:53,159 --> 00:40:54,410 Nincs. 569 00:40:55,035 --> 00:40:56,704 Nincs. 570 00:40:57,621 --> 00:41:01,333 - Jaj, ne! - Mit csinál egy ilyen férfi egyedül? 571 00:41:02,585 --> 00:41:06,255 Igaz is. Minek a bor, ha jó a társaság? 572 00:41:06,338 --> 00:41:08,090 Azt hiszem, félreérti… 573 00:41:10,009 --> 00:41:12,511 Általában nem sietem így el, de… 574 00:41:13,471 --> 00:41:15,055 Bocs! Rohannom kell. 575 00:41:16,056 --> 00:41:17,099 Hahó! 576 00:41:19,059 --> 00:41:20,019 Lina? 577 00:41:21,187 --> 00:41:23,689 Jóképű fiú! 578 00:41:24,690 --> 00:41:27,026 Látom, kéreted magad. 579 00:41:29,069 --> 00:41:31,614 Víz! Csak egy kis víz kell. 580 00:41:41,415 --> 00:41:42,291 Felfrissít. 581 00:41:53,719 --> 00:41:54,887 Hol a kölyök? 582 00:42:07,858 --> 00:42:08,692 Hahó! 583 00:42:10,194 --> 00:42:13,405 - Lina! Te vagy az? - Menj el! Dolgom van. 584 00:42:14,698 --> 00:42:16,450 Igen, azt látom. 585 00:42:17,243 --> 00:42:18,077 Sok dolgom. 586 00:42:19,078 --> 00:42:20,538 Jól van, én csak… 587 00:42:21,038 --> 00:42:25,251 én tartottam azt a kungfus izét. 588 00:42:25,834 --> 00:42:27,461 Csak megpróbáltam… 589 00:42:29,672 --> 00:42:31,382 Tudom, mit akartál. 590 00:42:33,467 --> 00:42:34,301 Köszönöm. 591 00:42:41,642 --> 00:42:42,518 Jól vagy? 592 00:42:44,353 --> 00:42:45,187 Aha. 593 00:42:45,854 --> 00:42:46,772 Jól. 594 00:42:49,567 --> 00:42:51,068 Tessék, fogd! 595 00:42:51,151 --> 00:42:52,528 Köszönöm! 596 00:42:58,158 --> 00:42:58,993 Csak… 597 00:42:59,785 --> 00:43:03,789 azt hittem, egy évben egyetlen éjszakára 598 00:43:03,872 --> 00:43:06,250 képes rám időt szakítani. 599 00:43:06,750 --> 00:43:09,253 De miért bánt ennyire a dolog? 600 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 Elnézést! 601 00:43:11,255 --> 00:43:15,134 Ez olyan kínos! Nem szoktam így zokogni. 602 00:43:19,680 --> 00:43:22,850 Tessék! Van valami az arcodon. 603 00:43:26,228 --> 00:43:28,564 Hát, nem nagyon akar lejönni. 604 00:43:30,899 --> 00:43:33,986 Elnézést! Biztos őrültnek tűnök. 605 00:43:34,069 --> 00:43:35,362 Dehogy! 606 00:43:35,446 --> 00:43:39,617 Csak fogalmam sincs, mit tegyek. 607 00:43:39,700 --> 00:43:44,288 Mintha megtervezték volna a jövőmet, 608 00:43:44,872 --> 00:43:49,293 és én próbálok megfelelni, hogy büszkék legyenek rám, 609 00:43:49,793 --> 00:43:54,214 de bármennyire is erőlködöm, úgy érzem… 610 00:43:54,715 --> 00:43:56,675 Valami hiányzik. 611 00:43:58,886 --> 00:43:59,720 Pontosan! 612 00:44:04,850 --> 00:44:07,019 Megvagy, kígyószemű! 613 00:44:08,854 --> 00:44:11,231 Bocsánat, de ism… 614 00:44:12,691 --> 00:44:14,485 Jézusom! Jól vagy? 615 00:44:14,985 --> 00:44:16,153 Jól. 616 00:44:18,113 --> 00:44:18,947 Gyere! 617 00:44:20,866 --> 00:44:21,867 Kösz. 618 00:44:23,243 --> 00:44:25,621 Bocs, hogy illetlen voltam! 619 00:44:25,704 --> 00:44:27,831 Nem emlékszem a nevedre. 620 00:44:27,915 --> 00:44:30,709 Találkoztunk már valaha? 621 00:44:32,044 --> 00:44:34,546 Nos, valójában… 622 00:44:35,214 --> 00:44:36,048 én… 623 00:44:36,548 --> 00:44:39,259 Á, Vang kisasszony! Hála az égnek! 624 00:44:39,343 --> 00:44:42,346 Pont időben. Az apja mindjárt itt lesz. 625 00:44:42,429 --> 00:44:45,057 - Ideér? - Igen. 626 00:44:48,519 --> 00:44:50,145 Lina! Hát itt vagy! 627 00:44:51,146 --> 00:44:51,980 Szia, apa. 628 00:44:52,064 --> 00:44:54,274 Buckley szerint pompás volt a buli. 629 00:44:55,609 --> 00:44:57,194 Igen, az volt. 630 00:44:57,277 --> 00:44:59,279 - Köszönöm. - Jól szórakoztál? 631 00:44:59,363 --> 00:45:05,869 Igen. Beszéltem mindenkivel, akit mondtál, és kötöttem néhány igen fontos… 632 00:45:06,328 --> 00:45:07,162 kapcsolatot. 633 00:45:07,246 --> 00:45:08,163 NINCS KAPCSOLAT 634 00:45:08,247 --> 00:45:10,666 Halló! Visszaállt. 635 00:45:10,749 --> 00:45:13,502 Hoztam neked valami különlegeset. 636 00:45:15,796 --> 00:45:17,881 - Tessék! - Nyisd ki! 637 00:45:17,965 --> 00:45:21,635 Az asszisztensem bejárta érte a sanghaji ékszerboltokat. 638 00:45:21,719 --> 00:45:22,636 Ez igaz. 639 00:45:22,720 --> 00:45:24,888 Különleges. Örülni fogsz. 640 00:45:24,972 --> 00:45:28,892 Persze. Tavaly is örültem. 641 00:45:28,976 --> 00:45:30,185 Köszönöm, apa. 642 00:45:30,894 --> 00:45:33,897 Tavaly? Nana, ne haragudj! Tudod, én… 643 00:45:33,981 --> 00:45:37,568 Hát, a jóból sosem elég, nem igaz? 644 00:45:37,651 --> 00:45:40,654 Elnézést, nem is láttam, fiatalember. 645 00:45:41,530 --> 00:45:43,198 Máris mutatom, uram. 646 00:45:44,283 --> 00:45:45,117 Tessék! 647 00:45:45,951 --> 00:45:49,913 Minőségi bőr, kiváló öltöny, Rolex. 648 00:45:49,997 --> 00:45:52,541 És miben utazik a családja? 649 00:45:53,709 --> 00:45:54,710 Gombócokban. 650 00:45:54,793 --> 00:45:59,339 Vagyis a Gombóckuckóban. Azaz éttermekben. Mindegyikben. 651 00:46:00,048 --> 00:46:04,595 Egy jómódú fiatalember. Rám emlékeztet. Ebédeljetek együtt! 652 00:46:04,678 --> 00:46:07,264 - Apa! - Igen, természetesen. 653 00:46:07,765 --> 00:46:09,099 - Jó lenne. - Kitűnő! 654 00:46:09,183 --> 00:46:12,186 Gondoskodjunk róla! Ó, elnézést! 655 00:46:12,269 --> 00:46:14,021 Még a nevét sem tudom. 656 00:46:14,605 --> 00:46:15,439 A nevem 657 00:46:17,608 --> 00:46:19,568 - Tan. - Örvendek, Tan! 658 00:46:19,651 --> 00:46:22,738 Hol ennél, Lina? A Gyöngytorony kiváló. 659 00:46:22,821 --> 00:46:24,948 - Van saját asztal… - Halló! 660 00:46:25,032 --> 00:46:29,995 - Elnézést, uram! Fontos hívása van. - Adj néhány percet! 661 00:46:30,078 --> 00:46:32,956 Uram, most akarnak beszélni önnel. 662 00:46:34,291 --> 00:46:35,125 Legyen! 663 00:46:36,043 --> 00:46:38,420 Jó estét! Elnézést a késedelemért! 664 00:46:39,630 --> 00:46:43,133 - Tehát tényleg szeretnél… - Igen! 665 00:46:43,634 --> 00:46:45,010 Igen. Aha. 666 00:46:45,511 --> 00:46:47,137 Viszlát holnap, Tan! 667 00:46:49,932 --> 00:46:52,309 Úgy beszélgettünk, mint régen. 668 00:46:52,392 --> 00:46:55,270 Holnap együtt ebédelünk. Durva, mi? 669 00:46:55,354 --> 00:46:57,689 Az is, hogy nem mondtad el, mi a vécé. 670 00:46:57,773 --> 00:47:01,485 - Minden a terv szerint halad. - Tényleg, Tan? 671 00:47:02,736 --> 00:47:07,699 - Idejében elmondom az igazat. - Arra sosincs megfelelő alkalom. 672 00:47:07,783 --> 00:47:13,539 Te jobbágy vagy, ő hercegnő. Ősi sztori. Tudjuk, hogy végződik. 673 00:47:14,623 --> 00:47:17,876 - Jól? - Nem jól. Szörnyen! Irtózatosan! 674 00:47:17,960 --> 00:47:22,047 Lung! A kötődésünk mélyebb a pénznél meg a státusznál. 675 00:47:22,130 --> 00:47:25,092 - Akkor miért hazudtál? - Hát, mert… 676 00:47:25,175 --> 00:47:26,218 Megmondom én. 677 00:47:26,301 --> 00:47:30,722 Mert amint Lina megtudja, ki vagy, vége a dalnak. 678 00:47:30,806 --> 00:47:33,517 Megtanulhatnál hinni az emberekben. 679 00:47:33,600 --> 00:47:37,646 Igen? Ezer éve élek. Én ismerem az embereket. Te nem. 680 00:47:37,729 --> 00:47:40,899 - Szegény Lung! Tudom, mi a bajod. - Te. 681 00:47:40,983 --> 00:47:45,696 A kis hüllő agyaddal nem is értheted a barátság erejét. 682 00:47:45,779 --> 00:47:49,283 De sebaj! Leszek az első és egyetlen barátod. 683 00:47:49,366 --> 00:47:51,702 Emberként millió barátom volt! 684 00:47:51,785 --> 00:47:53,120 Jaj, ne! 685 00:47:54,079 --> 00:47:54,913 Lung! 686 00:47:55,414 --> 00:47:57,749 - Te… - Igen, ember voltam. 687 00:47:57,833 --> 00:48:01,044 Jesszus! Ránéztél egyáltalán a kannára? 688 00:48:01,128 --> 00:48:03,672 A legjobb ember voltam a világon! 689 00:48:03,755 --> 00:48:07,342 Kína egyik legkedveltebb és legbecsesebb ura! 690 00:48:07,426 --> 00:48:08,677 És tudod, miért? 691 00:48:09,261 --> 00:48:11,013 - Sok barátod volt? - Nem! 692 00:48:11,096 --> 00:48:15,267 Mert gazdag voltam, hatalmas, és imádtak érte. 693 00:48:15,893 --> 00:48:18,979 De akkor miért nem hallottam rólad? 694 00:48:19,062 --> 00:48:24,693 Egy féltékeny vetélytársam a halálom után learatta helyettem a babérokat. 695 00:48:24,776 --> 00:48:29,323 - Meghaltál, és kívánságsárkány lettél? - Igen. Jutalomként. 696 00:48:29,406 --> 00:48:32,534 - Nem tűnsz boldognak. - De az vagyok. 697 00:48:32,618 --> 00:48:35,203 Úgyhogy ha kívánnál egy utolsót, 698 00:48:35,287 --> 00:48:38,540 amit a többi gazdám is kívánt, 699 00:48:38,624 --> 00:48:41,960 akkor eltűnhetnék erről a nyomorult világról. 700 00:48:42,044 --> 00:48:44,338 Visszamehetnék a mennybe, 701 00:48:44,421 --> 00:48:48,967 ahol óriási parádéval várják a nagy uralkodó visszatértét. 702 00:48:50,594 --> 00:48:52,262 Parádé a mennyben? 703 00:48:53,472 --> 00:48:57,142 A lényeg: minden gondra van egyszerű megoldás. 704 00:48:57,225 --> 00:48:59,353 A tiédre is. Élj vele! 705 00:49:01,021 --> 00:49:04,900 Tehát erre jöttél rá ennyi év alatt? 706 00:49:05,484 --> 00:49:06,401 Igen. 707 00:49:13,158 --> 00:49:15,744 Jaj! 10:00 van? Anya most végez. 708 00:49:15,827 --> 00:49:18,664 Lung! Mennünk kell! Siess! Indulj! 709 00:49:20,082 --> 00:49:25,963 De uram! Biztosan tud adni egy hét haladékot. Visszafizetem a kölcsönt. 710 00:49:26,880 --> 00:49:29,174 Jelzálog? Könyörgök, ne! 711 00:49:29,257 --> 00:49:33,595 Az életem munkája van a cégben. Családom van, feladataim… 712 00:49:34,096 --> 00:49:34,930 HÍVÁS VÉGE 713 00:49:35,013 --> 00:49:37,808 - Minden rendben, uram? - Igen. 714 00:49:38,350 --> 00:49:39,184 Csak… 715 00:49:39,810 --> 00:49:42,229 Csak ne szólj erről Linának! 716 00:50:06,753 --> 00:50:08,755 Nos, megtaláltátok? 717 00:50:08,839 --> 00:50:11,049 Megvan a fiú lakása, uram. 718 00:50:11,133 --> 00:50:12,134 Igen, és? 719 00:50:12,217 --> 00:50:16,013 Nem jut ki vagy be anélkül, hogy elkapnánk. 720 00:50:16,096 --> 00:50:16,930 Rendben. 721 00:50:21,643 --> 00:50:23,979 Lung, a kannába! Minden oké. 722 00:50:24,730 --> 00:50:26,857 - Lámpák. - Ide akarod hozni Linát? 723 00:50:26,940 --> 00:50:28,442 Csend! Házit elő! 724 00:50:28,525 --> 00:50:30,485 A hűtője is nagyobb a lakásodnál. 725 00:50:30,569 --> 00:50:33,822 Ha nem segítesz… Cipőt le! Inkább hallgass! 726 00:50:34,322 --> 00:50:35,574 Megjött anyám! 727 00:50:38,201 --> 00:50:39,077 Az öltöny. 728 00:50:39,578 --> 00:50:40,495 Jaj, ne! 729 00:50:42,748 --> 00:50:44,374 Tin! Hoztam egy kis… 730 00:50:45,125 --> 00:50:48,378 Szia, anya! Hőség van ma kint, mi? 731 00:50:49,212 --> 00:50:50,922 Nem. Hideg van. 732 00:50:51,006 --> 00:50:53,759 - Beteg vagy? - Nem, csak… 733 00:50:54,301 --> 00:50:56,887 - tanulok. - Jó. Na! 734 00:50:56,970 --> 00:51:00,724 - Melegítek egy kis maradékot. - Lina is imádná. 735 00:51:00,807 --> 00:51:03,185 - Hé, hagyd abba! - Micsodát? 736 00:51:03,268 --> 00:51:05,520 Hogy aggódsz értem. 737 00:51:05,604 --> 00:51:08,148 - Jól vagyok. - Nem úgy tűnik. 738 00:51:08,648 --> 00:51:11,443 - Milyen volt a suli? - A suli remek. 739 00:51:11,526 --> 00:51:13,361 Tehát másnak is hazudsz. 740 00:51:13,445 --> 00:51:15,155 - Békén hagynál? - Jó. 741 00:51:15,947 --> 00:51:17,741 Nem, anya. Én csak… 742 00:51:17,824 --> 00:51:21,620 - Tudod, hol találsz. - …valaki máshoz 743 00:51:22,120 --> 00:51:22,954 beszéltem. 744 00:51:23,538 --> 00:51:28,293 Tin! Felteszek egy kérdést. Ne feledd: az anyád vagyok! 745 00:51:28,376 --> 00:51:30,670 Elmondhatod az igazat. 746 00:51:31,713 --> 00:51:34,007 Csak nem… 747 00:51:34,091 --> 00:51:35,926 alkoholt ittál? 748 00:51:36,009 --> 00:51:38,095 - Nem. Add vissza! - Hol van? 749 00:51:38,178 --> 00:51:39,221 Nem iszom. 750 00:51:39,304 --> 00:51:43,183 Ne hazudj! Sokáig elmaradsz. Lógsz a suliból. 751 00:51:43,266 --> 00:51:45,519 - Furán viselkedsz. - Anya! 752 00:51:45,602 --> 00:51:48,772 Az anyád vagyok. Tudom, ha baj van. 753 00:51:48,855 --> 00:51:50,649 - Mi az? - Nincs baj! 754 00:51:50,732 --> 00:51:53,860 Mondd el az igazat! Bármi az, segíthetek. 755 00:51:54,444 --> 00:51:56,321 Nem, anya. Nem tudsz. 756 00:51:56,863 --> 00:51:57,948 Hidd el! 757 00:51:58,532 --> 00:51:59,366 Nem tudsz. 758 00:52:00,450 --> 00:52:03,787 A szobádba! Ha nem tisztelsz, ott maradsz! 759 00:52:03,870 --> 00:52:04,996 - De én… - Menj! 760 00:52:05,080 --> 00:52:06,164 Jó! 761 00:52:09,626 --> 00:52:10,961 Utálok itt lenni! 762 00:52:15,715 --> 00:52:18,927 - Egymásnak estek. - Hozd azt a széket! 763 00:52:19,010 --> 00:52:20,220 Popcornt? 764 00:52:20,303 --> 00:52:22,055 Mindent hallok. 765 00:52:26,476 --> 00:52:27,310 Tin! 766 00:52:28,562 --> 00:52:29,396 Tessék! 767 00:52:35,152 --> 00:52:35,986 Rendesen… 768 00:52:37,070 --> 00:52:38,572 kell vacsoráznod. 769 00:52:39,781 --> 00:52:40,740 Köszönöm. 770 00:52:41,616 --> 00:52:42,659 Bocsánat, anya. 771 00:53:08,185 --> 00:53:12,522 Hé, kishaver! De cuki vagy! Van családod? Éhes vagy? 772 00:53:12,606 --> 00:53:16,651 Te kis cuki, bolyhos, szőrös pofijú… 773 00:53:17,194 --> 00:53:18,737 Itt van! Ébresztő! 774 00:53:19,237 --> 00:53:21,364 - Főnök! Főnök! - Főnök! 775 00:53:21,448 --> 00:53:23,116 - Főnök! - A fiú! 776 00:53:37,589 --> 00:53:38,673 Képtelenség. 777 00:53:44,304 --> 00:53:47,974 Oké, Tin. Menni fog. Mondd el neki az igazat! 778 00:53:49,100 --> 00:53:50,185 Jó estét, uram! 779 00:53:53,605 --> 00:53:55,106 - Szia, Tan! - Szia! 780 00:53:55,190 --> 00:53:59,236 - Szabad a zakóját, uram? - A zakómat? Most vettem. 781 00:54:00,946 --> 00:54:02,072 Vicces, Tan. 782 00:54:03,114 --> 00:54:06,785 Ja, az. Nincs gond. Egy csomó ilyenem van még. 783 00:54:06,868 --> 00:54:10,288 - Köszönöm. Tessék! - Tessék! 784 00:54:12,415 --> 00:54:14,334 Bocs a felhajtásért! 785 00:54:14,417 --> 00:54:16,962 Apám ragaszkodik a „legjobbhoz”. 786 00:54:18,046 --> 00:54:21,591 Lina! Valamit el kell mondanom neked. 787 00:54:21,675 --> 00:54:23,468 Tudom, hogy mit. 788 00:54:23,551 --> 00:54:25,220 - Tudod? - Igen. 789 00:54:25,303 --> 00:54:30,433 Végre valaki egy jó családból, akivel élvezet beszélgetni, nem? 790 00:54:31,309 --> 00:54:33,019 Hölgyem! Az asztal kész. 791 00:54:33,520 --> 00:54:35,772 Igen. Jó családból. 792 00:54:36,273 --> 00:54:39,192 Lung! Elvileg jó családból származom. 793 00:54:39,276 --> 00:54:42,737 Na ne! Mi van? Megdöbbentem. Elképedtem. 794 00:54:42,821 --> 00:54:44,698 Várj! Erről beszéltem. 795 00:54:44,781 --> 00:54:45,865 Segítened kell. 796 00:54:45,949 --> 00:54:48,493 Arisztokrata vagy. Mondd, mit tegyek! 797 00:54:48,576 --> 00:54:50,829 Jó. De csak ha hallgatsz rám. 798 00:54:50,912 --> 00:54:53,999 - Áll az alku. - Melegvizes törölközőt? 799 00:54:54,499 --> 00:54:56,960 Közemberek ne szólítsanak meg! 800 00:54:57,043 --> 00:54:58,962 - Tényleg? - Uram, csak… 801 00:54:59,045 --> 00:54:59,879 szerettem… 802 00:54:59,963 --> 00:55:01,339 volna… meleg… 803 00:55:01,423 --> 00:55:03,633 vizes… törölközőt… uram… 804 00:55:05,969 --> 00:55:07,220 Hölgyem! Az asztala. 805 00:55:07,304 --> 00:55:10,140 Követelj egy sokkal jobb asztalt! 806 00:55:10,223 --> 00:55:15,770 Lina! Ez az asztal nem felel meg. Hadd mutassak egy másikat! 807 00:55:16,604 --> 00:55:18,982 Ez az előételek asztala. 808 00:55:20,817 --> 00:55:25,530 Mondja meg az Előétel családnak, hogy már a miénk! 809 00:55:26,031 --> 00:55:28,116 Tan! Olyan vicces vagy! 810 00:55:28,616 --> 00:55:34,164 Vicces? Úgy érted gáláns, előkelő, tiszteletre méltó? 811 00:55:38,001 --> 00:55:43,089 - Ász vagy! Sírni fogok. - Ezért az inzultusért kivégeztetném. 812 00:55:43,173 --> 00:55:46,468 Látom, érdekesebbé tennéd ezt a helyet, 813 00:55:46,551 --> 00:55:48,345 de nem mennénk máshová? 814 00:55:48,428 --> 00:55:51,222 Máshová? Ennél is trendibb helyre? 815 00:55:51,306 --> 00:55:53,558 Nem elég jó? Nem vagy semmi! 816 00:55:53,641 --> 00:55:55,810 Nem, sétálni vagy ilyesmi. 817 00:55:55,894 --> 00:55:57,604 Estét! Választottak? 818 00:55:57,687 --> 00:56:01,191 - Gálánsan! A pénz nem számít. - Mindenből egyet! 819 00:56:01,816 --> 00:56:04,194 Uram! Több mint 600 fogásunk van. 820 00:56:04,277 --> 00:56:06,780 - Akkor hármat mindenből! - Jó! 821 00:56:06,863 --> 00:56:07,989 Ahogy kívánja. 822 00:56:08,073 --> 00:56:11,034 Tan! A múlt éjjellel kapcsolatban: 823 00:56:11,117 --> 00:56:13,203 bocsánat a viselkedésemért! 824 00:56:13,703 --> 00:56:16,998 Bevallom, jólesik, hogy valaki meghallgat. 825 00:56:17,082 --> 00:56:18,833 Tojd le, és a tiéd! 826 00:56:19,667 --> 00:56:22,879 Nézz körül! A gazdagok nem törődnek mással. 827 00:56:22,962 --> 00:56:26,216 Csak üzletről beszélnek, meg a pénzükről. 828 00:56:26,299 --> 00:56:31,054 - Ez már szinte művészet. - Hallottad, amit mondtam? 829 00:56:32,222 --> 00:56:33,431 Egy szót se. 830 00:56:35,392 --> 00:56:36,893 Éppen azt mondtam, 831 00:56:36,976 --> 00:56:38,812 hogy jó veled beszélni… 832 00:56:38,895 --> 00:56:41,898 Közel a cél. Mesélj a palotáidról! 833 00:56:41,981 --> 00:56:46,027 Közbevágnék. Meséltem a tiszteletre méltó családomról? 834 00:56:46,111 --> 00:56:48,488 - Az első fogás. - Kösz. 835 00:56:48,571 --> 00:56:49,864 A semmit. 836 00:56:50,365 --> 00:56:54,285 Tan! Tudod, mit? Nem az vagy, akinek hittelek. 837 00:56:55,120 --> 00:56:56,204 Várj, Lina! 838 00:56:56,287 --> 00:56:58,998 Nem értem. Ez mind a 17 nejemnél bevált. 839 00:56:59,082 --> 00:57:00,917 - Megmagyarázom. - Mit akarsz? 840 00:57:01,000 --> 00:57:02,168 Én… 841 00:57:02,252 --> 00:57:03,086 Inkább… 842 00:57:03,795 --> 00:57:05,922 Inkább tényleg sétáljunk! 843 00:57:08,383 --> 00:57:09,342 Vagy fussunk! 844 00:57:10,677 --> 00:57:11,970 Bon appetit! 845 00:57:12,053 --> 00:57:13,304 Meglepetés! 846 00:57:17,183 --> 00:57:18,059 Ugorj fel! 847 00:57:22,063 --> 00:57:22,981 Na jó! 848 00:57:24,732 --> 00:57:28,736 - Kik ezek? - Emberrablók. Váltságdíj kell nekik. 849 00:57:35,285 --> 00:57:36,286 Gyere! Erre! 850 00:57:38,455 --> 00:57:39,581 Jaj, ne! 851 00:57:40,707 --> 00:57:42,792 Mindig utcai bunyót akartál. 852 00:57:42,876 --> 00:57:44,127 - Lung! Segíts! - Nem! 853 00:57:44,210 --> 00:57:46,045 - Csak nyugi! - Légyszi! 854 00:57:46,129 --> 00:57:46,963 Tan? 855 00:57:48,756 --> 00:57:50,091 Ezt nézd! 856 00:57:55,555 --> 00:57:57,599 Jó ég! Mint a trójai faló. 857 00:57:57,682 --> 00:57:59,476 - Lemaradtak. - Rendben. 858 00:57:59,559 --> 00:58:02,562 Szóval? Mikor kérsz bocsánatot, Tan? 859 00:58:02,645 --> 00:58:03,688 Én… 860 00:58:09,360 --> 00:58:11,112 Vissza! 861 00:58:14,616 --> 00:58:19,120 Lina! Tényleg bocsánatot akarok kérni. 862 00:58:19,204 --> 00:58:20,622 És pontosan miért? 863 00:58:20,705 --> 00:58:23,708 Bocsánat a bunkó viselkedésemért. 864 00:58:23,791 --> 00:58:24,751 Megbocsátok. 865 00:58:25,251 --> 00:58:28,379 És most kapd el! Rúgd szét a hülye fejét! 866 00:58:28,463 --> 00:58:29,631 Rúgjad! 867 00:58:33,593 --> 00:58:34,969 Ide a teáskannát! 868 00:58:40,892 --> 00:58:44,687 Erről nem volt szó! Ha kívánnál végre… Jaj, ne! 869 00:58:48,816 --> 00:58:51,569 Ennél rosszabb már nem lehet… 870 00:58:57,033 --> 00:58:59,536 - Szép! - Kösz. Nesztek, mocskok! 871 00:58:59,619 --> 00:59:01,746 Na, ez hogy tetszik, mi? 872 00:59:02,956 --> 00:59:03,790 A fenébe! 873 00:59:11,089 --> 00:59:12,799 Rakéta! 874 00:59:31,359 --> 00:59:32,193 Bízz bennem! 875 00:59:33,111 --> 00:59:35,655 - Lina, azt hiszem… - Ugrás! 876 00:59:41,869 --> 00:59:43,454 Nyugi, főnök! Menni fog. 877 00:59:57,427 --> 00:59:58,386 Jaj, ne! 878 00:59:58,970 --> 01:00:00,346 Úristen! 879 01:00:07,604 --> 01:00:11,524 Tudod, mit, Tan? Elég király lett ez a randi. 880 01:00:13,067 --> 01:00:14,152 Jaj, ne! 881 01:00:27,999 --> 01:00:30,752 - Jól vagy? - Azt hiszem. 882 01:00:37,717 --> 01:00:39,927 Én is, kösz a kérdést. 883 01:00:42,972 --> 01:00:44,432 Tyű! 884 01:00:45,183 --> 01:00:46,059 Ez mi volt? 885 01:00:46,142 --> 01:00:47,477 Lejárt az idő. 886 01:00:47,560 --> 01:00:50,563 Hogy mi? Leugrottunk egy épületről. 887 01:00:50,647 --> 01:00:52,315 Majdnem meghaltunk. 888 01:00:52,398 --> 01:00:54,776 - Letelt a 24 óra. - Brigantikat vertünk. 889 01:00:54,859 --> 01:00:56,861 - Nem! - Na jó, főleg te. 890 01:00:56,944 --> 01:00:59,364 Meg kell tanítanod kungfuzni. 891 01:01:01,449 --> 01:01:02,367 Hoppá! 892 01:01:02,450 --> 01:01:03,701 Reflexek. 893 01:01:06,037 --> 01:01:07,830 Hová lett az öltönyöd? 894 01:01:10,750 --> 01:01:12,168 Figyelj, Lina! 895 01:01:14,045 --> 01:01:14,879 Valamit… 896 01:01:15,713 --> 01:01:17,215 el kell mondanom. 897 01:01:17,298 --> 01:01:19,550 Még kívánhatsz! Ne csináld! 898 01:01:22,470 --> 01:01:24,514 A nevem igazából nem Tan, 899 01:01:24,597 --> 01:01:26,766 - hanem… - Tin. 900 01:01:28,434 --> 01:01:29,644 Tin vagy. 901 01:01:32,689 --> 01:01:33,648 Sajnálom. 902 01:01:33,731 --> 01:01:34,565 De… 903 01:01:35,149 --> 01:01:36,359 miért hazudtál? 904 01:01:36,442 --> 01:01:38,861 Nem akartam, csak… 905 01:01:39,362 --> 01:01:42,156 féltem, hogy ha rájössz, hogy… 906 01:01:42,240 --> 01:01:46,411 hát, csak én vagyok az, akkor vége lenne. 907 01:01:48,287 --> 01:01:51,332 És még mindig errefelé laksz? 908 01:01:52,250 --> 01:01:55,753 - Aha. - Abban a régi bérházban? 909 01:01:56,796 --> 01:01:57,630 Aha. 910 01:01:58,214 --> 01:02:00,174 Én megmondtam előre. 911 01:02:01,426 --> 01:02:04,220 Várjunk csak! Ez a sikátor rémlik. 912 01:02:04,721 --> 01:02:09,142 Erre vágtuk le a hazautat az iskolából. 913 01:02:09,642 --> 01:02:10,601 Igen. 914 01:02:10,685 --> 01:02:13,938 Csu asszony meg sült jamgyökeret árult. 915 01:02:14,439 --> 01:02:17,275 Hé! Nézd már! Ott van Csu asszony! 916 01:02:17,358 --> 01:02:19,318 Üdv, Csu asszony! Lina vagyok. 917 01:02:19,402 --> 01:02:21,654 - Emlék… - Két jam egy dolcsi. Ennyi! 918 01:02:22,238 --> 01:02:24,323 - Van, ami sosem változik. - Tessék! 919 01:02:24,407 --> 01:02:25,950 Elkelt! Következő! 920 01:02:26,784 --> 01:02:27,702 Félre! 921 01:02:29,579 --> 01:02:30,747 Nagyon finom! 922 01:02:31,247 --> 01:02:32,790 Várj! Az ott… 923 01:02:38,337 --> 01:02:39,172 Na ne! 924 01:02:39,672 --> 01:02:42,759 De. Új évtized, régi mackóalsó. 925 01:02:46,804 --> 01:02:49,724 Tin! Mi lenne, ha versenyt futnánk? 926 01:02:49,807 --> 01:02:50,933 - Kész, rajt! - Mi? 927 01:02:51,434 --> 01:02:52,393 Hé! 928 01:02:56,397 --> 01:02:57,231 Na jó. 929 01:02:57,732 --> 01:02:58,816 Ez nem ér. 930 01:03:07,074 --> 01:03:12,371 A régi lakásotok itt lesz a sarok után. 931 01:03:13,456 --> 01:03:16,292 Nem hiszem, hogy ez túl jó ötlet. 932 01:03:16,375 --> 01:03:19,378 - Vej-csing! Van hagymád? - Üdv, Szung néni! 933 01:03:19,879 --> 01:03:22,089 Elnézést, ismerlek? 934 01:03:22,173 --> 01:03:25,009 Szia, anya! Meglepetés! 935 01:03:25,092 --> 01:03:28,513 Váratlan vendégünk jött. 936 01:03:31,766 --> 01:03:34,477 Egy lány? Ezért vagy flúgos? 937 01:03:34,560 --> 01:03:35,937 - Anya, ne! - Én meg 938 01:03:36,020 --> 01:03:39,398 azt hittem, drogozol, erre egy lány az oka… 939 01:03:39,482 --> 01:03:41,192 - Lina az! - Csak egy… 940 01:03:43,027 --> 01:03:44,070 Csókolom! 941 01:03:44,153 --> 01:03:45,279 Lina? 942 01:03:45,780 --> 01:03:46,823 Hát te? 943 01:03:47,573 --> 01:03:50,326 Meglátogatom egy régi barátomat. 944 01:03:53,538 --> 01:03:56,040 Hol a jó modorom? Gyere csak be! 945 01:03:56,123 --> 01:03:58,042 Erről még beszélünk. 946 01:03:58,626 --> 01:04:01,379 - Olyan szép! - Mint egy hercegnő. 947 01:04:01,462 --> 01:04:03,464 Hát, az orra kissé lapos. 948 01:04:03,548 --> 01:04:05,174 Tessék! Kezdd ezzel! 949 01:04:05,258 --> 01:04:08,803 - Ne fáradjon… - Cérnavékony vagy! 950 01:04:09,303 --> 01:04:11,305 - Bocs, nem vártam… - Lina! 951 01:04:11,389 --> 01:04:14,892 Tudtad, hogy Tin minden évben virágot visz Pelyhes sírjára? 952 01:04:14,976 --> 01:04:16,727 Huang úr! Ne már! 953 01:04:16,811 --> 01:04:18,271 Ezt nem tudtam. 954 01:04:18,354 --> 01:04:20,523 Cuki fiú. Sírdogál is. 955 01:04:20,606 --> 01:04:23,234 Nem sírok. Gyászolok. 956 01:04:23,317 --> 01:04:26,779 - Még virágot is visz. - Egy apró csokrot. 957 01:05:09,572 --> 01:05:10,406 Gyere be! 958 01:05:16,412 --> 01:05:18,831 Mi? Azt mondod, ő nem a fiam? 959 01:05:18,915 --> 01:05:20,750 Tudtál mindent. Ne hazudj! 960 01:05:20,833 --> 01:05:23,377 Nem. Végig hazudtál nekem. 961 01:05:23,461 --> 01:05:26,631 Csak apám üzletét akartad megörökölni. 962 01:05:26,714 --> 01:05:29,258 - Meg is fogom. - Tudom, mit tettél. 963 01:05:29,342 --> 01:05:32,637 Azt hiszed, átverhetsz? Láttalak vele. 964 01:05:32,720 --> 01:05:34,430 Nem tudsz te semmit. 965 01:05:34,513 --> 01:05:36,557 Bár hallgattam volna anyámra! 966 01:05:36,641 --> 01:05:38,392 - Én vagyok az anyád. - Nem! 967 01:05:41,270 --> 01:05:42,104 Gyere! 968 01:05:43,397 --> 01:05:44,398 Azta! 969 01:05:44,482 --> 01:05:46,442 Mint egy időutazás. 970 01:05:46,525 --> 01:05:50,571 Ja, bocsi! Csak itt találok csendet és nyugalmat. 971 01:05:50,655 --> 01:05:52,490 - Sosem lesz nyugtod. - Mi? 972 01:05:52,573 --> 01:05:55,534 Pelyhes szelleme örökké kísért! 973 01:05:56,118 --> 01:05:57,703 Pelyhes! Te halott vagy! 974 01:05:57,787 --> 01:06:02,249 - Sírni fogsz? Pityeregsz? - Nem bánok semmit. Finom voltál. 975 01:06:02,333 --> 01:06:04,710 Most majd megbánod. 976 01:06:05,211 --> 01:06:07,380 Ne közelíts, szellemcsirke! 977 01:06:07,463 --> 01:06:10,633 - Miért ettél meg? - Lina kényszerített. 978 01:06:11,384 --> 01:06:14,971 - Rám kened? Az durva! - A te ötleted volt. 979 01:06:16,389 --> 01:06:19,266 Azt hiszem, sok őrült ötletünk volt. 980 01:06:20,434 --> 01:06:21,268 Aha. 981 01:06:24,271 --> 01:06:25,272 Tessék! 982 01:06:31,654 --> 01:06:33,906 Figyu! Emlékszel az eskünkre? 983 01:06:34,407 --> 01:06:36,158 - Tudod, az ujjunk… - Persze! 984 01:06:36,242 --> 01:06:37,368 Hogy is volt? 985 01:06:37,451 --> 01:06:40,496 Jóbarátok napról napra… 986 01:06:40,579 --> 01:06:42,581 Évről évre, 987 01:06:42,665 --> 01:06:45,292 megfogadjuk… 988 01:06:46,168 --> 01:06:47,461 esküt téve. 989 01:06:56,178 --> 01:06:57,596 - Atyám! - Jól vagy? 990 01:06:57,680 --> 01:06:59,223 Jól. 991 01:07:00,016 --> 01:07:03,602 Csak nem számítottam a saját óriási arcomra. 992 01:07:03,686 --> 01:07:04,812 Nagyon kínos. 993 01:07:05,521 --> 01:07:09,900 Mikor először megláttam, én is majdnem hanyatt estem. 994 01:07:10,818 --> 01:07:13,988 De jó érzés volt. Mintha visszatértél volna. 995 01:07:14,071 --> 01:07:18,284 Csak nagyban, ragyogva és szuper elbűvölőn. 996 01:07:19,160 --> 01:07:21,662 Bár az igazihoz nem mérhető. 997 01:07:25,291 --> 01:07:30,421 Mit szólsz egy igazi randihoz? Tan és hasonlók nélkül. 998 01:07:31,088 --> 01:07:32,089 Hát… 999 01:07:35,509 --> 01:07:36,594 Bocsánat! 1000 01:07:38,345 --> 01:07:41,348 Lina! Hol van? Egy óra múlva fotózás. 1001 01:07:41,432 --> 01:07:44,727 Mi történt a hajával? Küldök önért kocsit. 1002 01:07:48,981 --> 01:07:54,153 Tin! Igazán csodás volt a ma este, 1003 01:07:54,236 --> 01:07:56,947 de mennem kell. 1004 01:07:57,031 --> 01:08:00,951 - Kösz a pulcsit. - Majd legközelebb visszaadod. 1005 01:08:01,035 --> 01:08:02,036 Nem, tényleg… 1006 01:08:02,119 --> 01:08:05,372 Nem hiszem, hogy megint eltelne 1007 01:08:07,291 --> 01:08:08,542 tíz év. 1008 01:08:10,169 --> 01:08:16,050 Tin! Az igazság az, hogy már teljesen más az életem. 1009 01:08:16,133 --> 01:08:18,427 Tudod? Karrier vár. 1010 01:08:18,511 --> 01:08:22,723 Olyan jövő, amiért apám keményen megdolgozott. 1011 01:08:23,349 --> 01:08:27,061 Meg kell felelnem bizonyos elvárásoknak. 1012 01:08:28,229 --> 01:08:29,355 Kitalálom: 1013 01:08:30,022 --> 01:08:32,983 én nem felelek meg nekik. 1014 01:08:33,067 --> 01:08:35,569 Én… Ezt nem fogod megérteni. 1015 01:08:35,653 --> 01:08:38,155 Csak próbálom… 1016 01:08:39,782 --> 01:08:41,117 reálisan nézni. 1017 01:08:42,368 --> 01:08:43,619 Sajnálom. 1018 01:09:06,433 --> 01:09:07,518 Hé, Tin! 1019 01:09:09,228 --> 01:09:10,229 Tudtad, 1020 01:09:10,312 --> 01:09:15,109 hogy a ráksziromban igazából nincs is rák? 1021 01:09:15,609 --> 01:09:16,443 Hát jó. 1022 01:09:23,325 --> 01:09:24,243 Tin! 1023 01:09:27,079 --> 01:09:31,125 Gyerekként minden sokkal egyszerűbb. 1024 01:09:31,625 --> 01:09:33,878 De már idősebb vagy. 1025 01:09:33,961 --> 01:09:35,963 És hát… 1026 01:09:36,463 --> 01:09:38,674 reálisan kell nézned. 1027 01:09:42,803 --> 01:09:43,762 Tin! 1028 01:09:48,184 --> 01:09:51,896 Jó hírem van, Lung. Megszabadulsz tőlem. 1029 01:09:52,521 --> 01:09:55,482 - Megvan a harmadik kívánságom. - Igen? 1030 01:09:55,983 --> 01:09:57,151 Tégy gazdaggá! 1031 01:09:57,234 --> 01:09:59,445 Aranyhalmokkal. Bárhogy. 1032 01:09:59,945 --> 01:10:02,364 - De… - Azt hittem, nem számít. 1033 01:10:02,865 --> 01:10:04,408 Hogy őt nem érdekli. 1034 01:10:06,160 --> 01:10:07,494 Balgaság volt. 1035 01:10:08,370 --> 01:10:11,624 Add az aranyat, hadd élvezzem azt az életet! 1036 01:10:11,707 --> 01:10:13,876 Tisztelni fognak. 1037 01:10:14,835 --> 01:10:17,630 Sőt, barátkozni akarnak majd velem. 1038 01:10:18,130 --> 01:10:18,964 Tin! 1039 01:10:20,341 --> 01:10:21,300 Ezt akarod? 1040 01:10:21,383 --> 01:10:22,760 Hogy akarom-e? 1041 01:10:22,843 --> 01:10:25,721 Te akartad, hogy ezt kívánjam. 1042 01:10:25,804 --> 01:10:28,390 Igazad volt, jó? Én tévedtem. 1043 01:10:28,474 --> 01:10:30,226 Tessék! Ezt kívánom. 1044 01:10:30,309 --> 01:10:33,520 Teljesítsd, és mehetsz a szellemvilágba, 1045 01:10:33,604 --> 01:10:35,606 a hülye égi parádédra! 1046 01:10:39,318 --> 01:10:40,736 Csak teljesítsd! 1047 01:10:51,330 --> 01:10:52,164 Hát ez? 1048 01:10:54,750 --> 01:10:57,878 Tin! Teljesítem a kívánságod. 1049 01:10:59,338 --> 01:11:00,506 De előbb 1050 01:11:01,006 --> 01:11:02,758 mutatnék valamit. 1051 01:11:07,680 --> 01:11:09,181 Megvan a fiú. 1052 01:11:09,265 --> 01:11:10,266 Hol van? 1053 01:11:10,349 --> 01:11:13,185 - A Gyöngytoronyban volt, uram. - Egy lánnyal. 1054 01:11:13,269 --> 01:11:16,146 - De újra megszökött. - Mi? Hogyan? 1055 01:11:16,230 --> 01:11:18,107 Hé! Ezt nem viheti el. 1056 01:11:21,443 --> 01:11:25,030 Ide hallgass! Fogytán az időm. Meg kell… 1057 01:11:28,450 --> 01:11:33,205 - Lina! Neked nem a… - Bocs, apa! Beszélnünk kell. 1058 01:11:33,289 --> 01:11:34,123 Hogyne. 1059 01:11:34,206 --> 01:11:36,792 - Csak fontos hívásom van. - Apa! 1060 01:11:37,418 --> 01:11:38,252 Kérlek! 1061 01:11:38,752 --> 01:11:39,670 Uram? 1062 01:11:41,839 --> 01:11:46,927 Emlékszel a régi bérházra, ahol éltünk? Nem volt sok mindenünk… 1063 01:11:47,011 --> 01:11:50,472 Ne aggódj! Többé nem lesz olyan rossz életünk. 1064 01:11:50,556 --> 01:11:53,726 De apa! Sosem vágysz vissza oda? 1065 01:11:54,768 --> 01:11:56,103 Miket beszélsz? 1066 01:11:56,687 --> 01:11:58,647 A tegnapi fiatalember 1067 01:11:58,731 --> 01:12:00,899 akivel randizni küldtél, 1068 01:12:00,983 --> 01:12:02,568 Tin volt. 1069 01:12:03,610 --> 01:12:05,195 Arról a környékről? 1070 01:12:05,279 --> 01:12:06,780 Igen. 1071 01:12:06,864 --> 01:12:12,286 - És ő vitt el a Gyöngytoronyba. - Igen. És tudom, mit akarsz mondani. 1072 01:12:12,369 --> 01:12:16,081 Hogy tartsam távol, és felejtsem el azt az életet, 1073 01:12:16,665 --> 01:12:19,918 de az igazság, hogy boldogabbak lehetnénk… 1074 01:12:20,002 --> 01:12:22,421 Minden rendbe fog jönni. 1075 01:12:22,921 --> 01:12:24,340 Beszélek Tinnel. 1076 01:12:24,423 --> 01:12:26,550 - Mi? - Hozd a furgont! Két perc. 1077 01:12:26,633 --> 01:12:28,093 Apa, jól vagy? 1078 01:12:28,177 --> 01:12:30,679 - Mi ez az egész? - Ne aggódj! 1079 01:12:31,180 --> 01:12:32,890 Mindent rendbe hozok. 1080 01:12:49,239 --> 01:12:50,074 Apa! 1081 01:12:52,159 --> 01:12:52,993 Lung? 1082 01:12:53,869 --> 01:12:55,037 Hová mész? 1083 01:12:58,624 --> 01:13:00,250 Mi ez a hely? 1084 01:13:11,637 --> 01:13:14,098 Ez volt az otthonom. 1085 01:13:16,934 --> 01:13:19,061 Királyi családba születtem. 1086 01:13:19,561 --> 01:13:23,941 Már fiatalon megtanultam, hogy az arany hatalmat jelent. 1087 01:13:24,691 --> 01:13:30,322 Így a vagyonomat gyarapítottam, és semmi sem állhatott az utamba. 1088 01:13:31,407 --> 01:13:33,158 Alattvalóim hűségesen… 1089 01:13:35,327 --> 01:13:38,455 és fáradhatatlanul dolgoztak évről évre. 1090 01:13:40,791 --> 01:13:43,794 Lányaim a legjobb családokba házasodtak 1091 01:13:43,877 --> 01:13:46,213 a királyság dicsőségére. 1092 01:13:48,924 --> 01:13:52,094 A fiamat pedig kincsekért küldtem. 1093 01:13:56,014 --> 01:13:57,724 Hősként tért haza. 1094 01:13:59,476 --> 01:14:02,062 Hamarosan több aranyam, több földem 1095 01:14:02,646 --> 01:14:06,150 és több műemlékem volt, mint előttem bárkinek. 1096 01:14:07,568 --> 01:14:08,402 Mégis… 1097 01:14:09,111 --> 01:14:11,029 a halálos ágyamon fekve 1098 01:14:11,113 --> 01:14:15,200 hű alattvalóim és szerető családom búcsújára vártam, 1099 01:14:16,076 --> 01:14:17,202 de hiába. 1100 01:14:18,245 --> 01:14:21,915 Végül még elátkoztam azokat, akik elfelejtettek. 1101 01:14:22,708 --> 01:14:27,921 A szellemvilág kapujában vártam a fogadásomra rendezett menetet. 1102 01:14:30,924 --> 01:14:32,509 Azonnal nyisd ki! 1103 01:14:32,593 --> 01:14:35,971 De az istenek kívánságsárkánnyá változtattak. 1104 01:14:36,763 --> 01:14:39,391 Nem jutalomként. Büntetésként. 1105 01:14:39,892 --> 01:14:42,853 A kannába zártak, és a földre küldtek, 1106 01:14:42,936 --> 01:14:46,773 hogy tíz gazdát szolgálva ráleljek az élet értelmére. 1107 01:14:51,862 --> 01:14:53,280 És őszintén szólva 1108 01:14:53,363 --> 01:14:54,615 hiába a sok év, 1109 01:14:54,698 --> 01:14:56,366 hiába a sok gazda, 1110 01:14:56,450 --> 01:14:58,243 kudarcot vallottam. 1111 01:15:00,120 --> 01:15:01,622 Aztán jöttél te. 1112 01:15:02,372 --> 01:15:06,001 Nem ismerem az élet értelmét, de a számodra fontos dolgok, 1113 01:15:06,835 --> 01:15:11,965 a barátok, a család, értékesebbek a valaha volt vagyonomnál. 1114 01:15:12,049 --> 01:15:15,427 És ez semennyi arannyal sem vásárolható meg. 1115 01:15:19,932 --> 01:15:24,561 A te kívánságod. Csak ne legyenek kétségeid, hogy ezt akarod! 1116 01:15:27,356 --> 01:15:28,232 Hát… 1117 01:15:29,107 --> 01:15:29,942 Tin! 1118 01:15:30,025 --> 01:15:32,444 Vang úr! Hogy került ide? 1119 01:15:32,528 --> 01:15:36,281 Kérlek, add ide a kannát! Nincs időm játszani. 1120 01:15:36,865 --> 01:15:38,367 Magának dolgoznak? 1121 01:15:38,450 --> 01:15:41,036 Senkinek sem esik bántódása, csak… 1122 01:15:47,125 --> 01:15:48,168 Lung! 1123 01:16:02,724 --> 01:16:04,685 Hagyd a barátomat! 1124 01:16:17,990 --> 01:16:19,825 Végre! Megmenekültem. 1125 01:16:26,623 --> 01:16:29,251 Hé! Mondtam, hogy ne bántsd! 1126 01:16:29,334 --> 01:16:33,046 Egész életemben másoknak hajbókoltam. 1127 01:16:33,130 --> 01:16:36,633 Mostantól előttem fognak hajlongani. 1128 01:16:37,301 --> 01:16:39,177 Ne! 1129 01:16:44,933 --> 01:16:47,728 - Vang úr! - Sárkány! Megidézlek. 1130 01:16:49,980 --> 01:16:53,066 - Tin! - Már én vagyok a gazdád. 1131 01:16:54,776 --> 01:16:56,570 És tudom, mit kívánok. 1132 01:17:19,343 --> 01:17:20,177 Apa! 1133 01:17:20,677 --> 01:17:22,804 Ne! Uramisten! 1134 01:17:22,888 --> 01:17:24,097 Mi történt veled? 1135 01:17:24,681 --> 01:17:26,683 - Tin! - Be a kannába! 1136 01:17:27,476 --> 01:17:28,352 Apa! 1137 01:17:29,186 --> 01:17:30,771 - Lina! - Ne! 1138 01:17:31,772 --> 01:17:34,274 Mentőt! Rendbe jössz, apa. 1139 01:17:35,525 --> 01:17:36,693 Figyelj rám! 1140 01:17:37,486 --> 01:17:38,779 Sajnálom. 1141 01:17:39,404 --> 01:17:43,450 Próbáltam megmenteni, de csődbe ment az üzlet. 1142 01:17:45,661 --> 01:17:48,246 Mindent meg akartam adni neked. 1143 01:17:49,122 --> 01:17:50,207 Erre most… 1144 01:17:51,124 --> 01:17:52,501 nem marad semmid. 1145 01:17:53,085 --> 01:17:53,919 Nem. 1146 01:17:54,586 --> 01:17:56,588 Nekem sosem kellett semmi. 1147 01:17:57,089 --> 01:18:00,550 Csakis az apukámat akartam. 1148 01:18:01,593 --> 01:18:03,804 Csak téged akartalak. 1149 01:18:30,372 --> 01:18:31,998 Ha hozzád érek, véged. 1150 01:18:45,262 --> 01:18:48,056 Kapd el, főnök! Érj hozzá! Fogd meg! 1151 01:18:51,226 --> 01:18:52,602 Hú, szikrák! 1152 01:18:59,151 --> 01:19:00,569 Lung! Megidézlek. 1153 01:19:01,445 --> 01:19:02,279 Tin! 1154 01:19:08,034 --> 01:19:10,245 Sárkánykrapek? Megidézlek. 1155 01:19:11,538 --> 01:19:12,456 Tin? 1156 01:19:13,373 --> 01:19:14,207 Tin! 1157 01:19:14,291 --> 01:19:17,419 Bárcsak elég kutyusom lenne egy állatkabolthoz! 1158 01:19:17,502 --> 01:19:19,504 Kutyusok? Igen, kutyusok! 1159 01:19:19,588 --> 01:19:21,423 Úgy legyen! 1160 01:19:25,135 --> 01:19:27,679 Szia, kutyi! Teddy lesz a neved. 1161 01:19:27,763 --> 01:19:29,181 Nem! Rossz kutyus! 1162 01:19:37,230 --> 01:19:39,191 Főnök! Itt a kanna! 1163 01:19:39,274 --> 01:19:41,193 Nehogy a fiúé legyen! 1164 01:19:41,276 --> 01:19:43,153 Segíts! Idézd meg a sárkányt! 1165 01:19:43,236 --> 01:19:45,363 Kívánj valamit! Fegyvert, bármit! 1166 01:19:45,864 --> 01:19:48,700 Kívánni? Sárkányt? Megidézni? 1167 01:19:50,202 --> 01:19:53,538 Sárkányfazon! Bárcsak hosszabb lábam lenne! 1168 01:19:54,831 --> 01:19:55,665 Rendben. 1169 01:19:56,708 --> 01:19:58,251 Ez komoly? 1170 01:20:11,890 --> 01:20:12,766 Megidézlek. 1171 01:20:19,105 --> 01:20:21,149 Parancsolom, hogy ledobd! 1172 01:20:21,233 --> 01:20:25,445 Nem tehetem. Csak akkor, ha egyedül nálad a kanna. 1173 01:20:28,281 --> 01:20:29,950 - Ereszd el! - Nem. 1174 01:20:30,033 --> 01:20:31,368 Ereszd el! 1175 01:20:36,081 --> 01:20:38,208 Lung! Nem látlak. 1176 01:20:38,291 --> 01:20:40,210 Nem kell ma meghalnod. 1177 01:20:40,710 --> 01:20:41,878 Dolgozz nekem! 1178 01:20:41,962 --> 01:20:46,258 Elhalmozlak arannyal. Mindketten ugyanazt akarjuk. 1179 01:20:46,758 --> 01:20:47,592 Nem. 1180 01:20:47,676 --> 01:20:49,177 Egyáltalán nem. 1181 01:20:49,761 --> 01:20:53,974 Nekem nem kell arany. Van valami, ami sokkal fontosabb. 1182 01:20:55,600 --> 01:20:56,434 Tin! 1183 01:20:56,518 --> 01:20:57,936 Kell az a kanna. 1184 01:21:07,988 --> 01:21:11,491 Legalább jó kis szobor leszel az irodámban. 1185 01:21:33,138 --> 01:21:34,139 Nem! 1186 01:21:36,516 --> 01:21:37,559 Lung? 1187 01:21:40,312 --> 01:21:42,105 Lung! Ne! 1188 01:21:42,188 --> 01:21:43,398 Ne! 1189 01:22:08,590 --> 01:22:09,925 Lung! 1190 01:22:18,308 --> 01:22:20,185 Lung! 1191 01:23:02,185 --> 01:23:03,019 Tin! 1192 01:23:04,104 --> 01:23:04,938 Tin! 1193 01:23:06,147 --> 01:23:07,315 Hát ez meg mi? 1194 01:23:10,694 --> 01:23:12,237 Üdv, Lung-csu! 1195 01:23:12,821 --> 01:23:13,697 Mi történik? 1196 01:23:14,322 --> 01:23:16,700 - Hol vagyok? - Gratulálok! 1197 01:23:16,783 --> 01:23:19,494 A szolgálatod véget ért. 1198 01:23:19,577 --> 01:23:23,498 Mi? De a tizedik gazdámnak még nem teljesítettem a… 1199 01:23:23,581 --> 01:23:30,046 Mások szükségleteit a sajátod elé helyezted. Felfogtad az élet értelmét. 1200 01:23:30,130 --> 01:23:33,591 Immár szabadon beléphetsz a szellemvilágba. 1201 01:23:42,851 --> 01:23:44,019 Az ott bent… 1202 01:23:45,228 --> 01:23:46,187 egy parádé? 1203 01:23:46,688 --> 01:23:47,939 A tiszteletedre. 1204 01:23:51,067 --> 01:23:53,319 Nem! Vissza kell mennem. 1205 01:23:53,903 --> 01:23:54,738 Vissza? 1206 01:23:54,821 --> 01:23:57,657 Változtass vissza! Egy kívánsággal adós vagyok. 1207 01:23:57,741 --> 01:24:00,493 Nevetséges. Tiltják a mennyei törvények. 1208 01:24:00,577 --> 01:24:02,787 Te vagy nevetséges, szoknyás tata! 1209 01:24:02,871 --> 01:24:05,206 - Ez nem szoknya! - Küldj vissza! 1210 01:24:09,711 --> 01:24:12,130 Elutasítod az istenek akaratát? 1211 01:24:12,213 --> 01:24:15,842 Rendben. Ha nem küldesz vissza, magam megyek! 1212 01:24:16,843 --> 01:24:18,428 - Állj! - Hülye felhők! 1213 01:24:18,511 --> 01:24:22,015 - Azonnal fejezd be! - A barátomnak szüksége van rám. 1214 01:24:22,932 --> 01:24:23,933 Jó! 1215 01:24:24,476 --> 01:24:26,436 Visszaengedünk. 1216 01:24:27,312 --> 01:24:29,647 De csak egy feltétellel. 1217 01:24:52,962 --> 01:24:53,797 Lung! 1218 01:25:00,970 --> 01:25:02,555 Az utolsó kívánságod, 1219 01:25:03,348 --> 01:25:04,474 kedves gazdám… 1220 01:25:11,064 --> 01:25:11,981 Bárcsak… 1221 01:25:36,005 --> 01:25:36,840 Apa? 1222 01:25:36,923 --> 01:25:37,924 Apa! 1223 01:26:08,288 --> 01:26:12,041 Gyere, Maurice! Zsebi és Gatyó is itt van. 1224 01:26:12,125 --> 01:26:15,003 Mind a 234 kutyus. 1225 01:26:15,086 --> 01:26:16,880 Hű! Szép kutyusok. 1226 01:26:19,257 --> 01:26:20,341 Szép lábak! 1227 01:26:20,842 --> 01:26:23,344 - Kösz. Na, pacsi! - Szia! 1228 01:26:40,153 --> 01:26:41,779 Tin, én… 1229 01:26:41,905 --> 01:26:46,576 Mikor azt mondtam, nézd reálisan, nem úgy értettem… 1230 01:26:48,244 --> 01:26:49,495 Semmi baj, anya. 1231 01:26:53,458 --> 01:26:57,503 Én… sajnálom, hogy nem tudok jobb életet nyújtani. 1232 01:26:58,755 --> 01:27:00,423 Rengeteget adtál, anya. 1233 01:27:01,507 --> 01:27:02,926 Mindent, ami számít. 1234 01:27:06,596 --> 01:27:07,931 Hát… 1235 01:27:08,014 --> 01:27:11,017 későre jár, és vacsoráznunk kéne. 1236 01:27:11,100 --> 01:27:11,935 Tessék! 1237 01:27:14,854 --> 01:27:18,816 - Vang úr! Mi járatban erre? - Tin itt van? Jól van? 1238 01:27:20,318 --> 01:27:22,862 Tin! Megint mibe keveredtél? 1239 01:27:22,946 --> 01:27:24,656 Nincs semmi baj. 1240 01:27:24,739 --> 01:27:27,367 Csak bocsánatot akartam kérni. 1241 01:27:28,534 --> 01:27:31,287 Tudom, mit tettél. Köszönöm. 1242 01:27:35,166 --> 01:27:37,710 De modortalan vagyok! Üljenek le! 1243 01:27:37,794 --> 01:27:40,088 - Enni készültünk. - Hagyja csak! 1244 01:27:40,171 --> 01:27:41,381 Badarság! 1245 01:27:41,464 --> 01:27:42,632 Megtisztelnek. 1246 01:27:42,715 --> 01:27:47,178 Ráadásul nem fogadtunk vendéget úgy… két órája. 1247 01:27:49,722 --> 01:27:53,476 - Túl fiatalok egymás kezét fogni. - Fogd be! 1248 01:27:53,559 --> 01:27:57,272 Úgy látom, jól fog esni egy kis házi koszt. 1249 01:27:59,983 --> 01:28:03,194 Ez életem legfinomabb levese! 1250 01:28:09,659 --> 01:28:10,493 Nana! 1251 01:28:11,119 --> 01:28:15,456 Nana! Nos, mit gondolsz? Túl sok, nem? Hozok egy másikat. 1252 01:28:15,540 --> 01:28:18,418 Nagyszerű, apa! Tedd az ablakba! 1253 01:28:18,501 --> 01:28:21,087 - Holnapra, vagy nincs üzlet. - Szia! 1254 01:28:22,213 --> 01:28:25,425 Jó, siess a gombócokkal! Te! Állj félre! 1255 01:28:27,969 --> 01:28:28,803 Jó lett. 1256 01:28:29,304 --> 01:28:31,014 Tin! A teáscsészék? 1257 01:28:31,097 --> 01:28:33,391 - Mindjárt nyitunk. - Hozom. 1258 01:28:34,350 --> 01:28:35,310 Teáscsészék. 1259 01:28:35,810 --> 01:28:37,895 Teáscsészék. 1260 01:28:52,577 --> 01:28:53,536 Lung? 1261 01:28:54,120 --> 01:28:56,456 Üdvözlet, kedves gazdám! 1262 01:28:56,956 --> 01:29:00,251 - Egy jobbágyfiú. - Te hogy kerülsz ide? 1263 01:29:00,335 --> 01:29:04,464 - Nem a szellemvilágban vagy? - Ja, hogy az? 1264 01:29:04,547 --> 01:29:06,549 Összekuszálódtak a dolgok, 1265 01:29:06,632 --> 01:29:08,009 így visszajöttem. 1266 01:29:08,760 --> 01:29:12,430 Vissza? Hogy még tíz gazdát szolgálj? 1267 01:29:13,056 --> 01:29:14,182 Kitaláltad. 1268 01:29:14,265 --> 01:29:18,853 De ezer évet vártál, hogy átjuss a kapun. 1269 01:29:18,936 --> 01:29:21,481 Tudom. És parádé is volt, de… 1270 01:29:22,565 --> 01:29:25,777 volt még egy kívánságod. És csak így jöhettem vissza. 1271 01:29:27,528 --> 01:29:30,156 Feladtál mindent miattam? 1272 01:29:31,741 --> 01:29:33,076 Ez nekem így jó. 1273 01:29:33,576 --> 01:29:39,624 Először érzem azt, hogy segíthetek a bölcsességemmel, és jót tehetek. 1274 01:29:43,920 --> 01:29:46,297 És fent úgysincs rákszirom, 1275 01:29:46,381 --> 01:29:49,634 és még sosem ültem a nagy fémmadárban. 1276 01:29:49,717 --> 01:29:53,096 Légkondi sincs. Nincs a mennyben légkondi! 1277 01:29:53,179 --> 01:29:54,847 Egy csomó minden… 1278 01:30:00,686 --> 01:30:01,729 Köszönöm, Lung. 1279 01:30:03,564 --> 01:30:04,565 Én köszönöm. 1280 01:30:09,195 --> 01:30:11,989 Tin! Mi ez a rakás törött csésze… 1281 01:30:15,993 --> 01:30:17,787 Tudod, mit? Nem akarom tudni. 1282 01:30:23,334 --> 01:30:24,794 Oké, Tin. Engedj! 1283 01:30:25,586 --> 01:30:26,546 Engedj el! 1284 01:30:33,845 --> 01:30:34,971 Viszlát, Lung! 1285 01:30:44,564 --> 01:30:46,983 Egy isten vagyok! 1286 01:30:50,486 --> 01:30:53,656 Mit bámul? Egy istent. Az vagyok. 1287 01:38:20,019 --> 01:38:22,897 A feliratot fordította: Botos János