1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,182 --> 00:00:59,934 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:01:32,842 --> 00:01:33,843 Co to má být? 5 00:01:35,136 --> 00:01:36,679 Vy nevíte, kdo jsem? 6 00:01:37,347 --> 00:01:39,224 Koukejte otevřít bránu! 7 00:01:58,535 --> 00:02:00,245 Teď mě sledujte. 8 00:02:00,954 --> 00:02:02,705 Pečlivě, takhle. 9 00:02:04,541 --> 00:02:05,959 Zvedněte papír. 10 00:02:09,170 --> 00:02:12,423 A se šupinami, trávou, mraky. 11 00:02:21,015 --> 00:02:22,809 Pitomá učitelka, sakra. 12 00:02:40,660 --> 00:02:42,287 - Ahoj mami. - Ahoj zlato. 13 00:02:42,370 --> 00:02:43,204 Ahoj tati. 14 00:02:43,955 --> 00:02:46,207 Tady jsi. Nechceš svačinu? 15 00:02:46,708 --> 00:02:47,584 Ahoj, tati. 16 00:02:47,667 --> 00:02:50,170 - Co jste se učili? - O dracích. 17 00:02:53,381 --> 00:02:56,593 - Máma na tebe zapomněla. - Přestaň. Je to neslušné. 18 00:02:56,676 --> 00:02:59,596 Víš, že jsou sami dva. Snaží se. 19 00:03:11,983 --> 00:03:13,109 Já jsem Li Na. 20 00:03:14,444 --> 00:03:15,403 Já jsem Din. 21 00:03:16,237 --> 00:03:17,906 Můžeš jít domů se mnou. 22 00:03:19,908 --> 00:03:22,368 Táta pořád chodí pozdě. 23 00:03:55,526 --> 00:03:56,778 Chytím tě! 24 00:03:59,239 --> 00:04:00,698 - Které? - Tohle. 25 00:04:01,407 --> 00:04:02,533 Leť, Kvoku! 26 00:04:04,577 --> 00:04:05,703 Zavolám ti. 27 00:04:05,787 --> 00:04:09,082 Ne, nejdřív musíš vynásobit horní dolním. 28 00:04:09,832 --> 00:04:11,584 Pojď sem, drobku. Hop! 29 00:04:12,585 --> 00:04:13,461 Ahoj, Dine! 30 00:04:16,464 --> 00:04:17,340 Pálí! 31 00:04:33,481 --> 00:04:38,444 KVOK 5. ZÁŘÍ - 18. ČERVNA 32 00:04:50,707 --> 00:04:53,418 - Jdeš pozdě! - Vím, ale nesu to! 33 00:04:53,501 --> 00:04:55,753 Tak jo, šupiny. Brusle! 34 00:04:57,130 --> 00:05:00,633 Připravit, pozor, úžasný drak! 35 00:05:02,343 --> 00:05:03,553 Asi to nevyšlo. 36 00:05:40,256 --> 00:05:43,926 Slíbíme si, že budeme navždy nejlepší kamarádi. 37 00:05:44,010 --> 00:05:45,803 Přátelé navždy. 38 00:05:45,887 --> 00:05:47,221 Rok co rok 39 00:05:47,305 --> 00:05:51,100 na to vždycky budeme přísahat. 40 00:05:54,854 --> 00:05:55,980 Už musíme jít. 41 00:05:56,064 --> 00:05:59,359 - Ale říkals… - To už jsme probrali. 42 00:06:10,244 --> 00:06:11,579 Musím jít, Dine. 43 00:06:13,039 --> 00:06:15,750 Ale já jsem opravil draka. 44 00:06:18,336 --> 00:06:19,295 Pojď, Li No. 45 00:06:20,546 --> 00:06:21,672 Měj se, hochu. 46 00:06:24,842 --> 00:06:25,718 Ahoj, Dine. 47 00:06:29,514 --> 00:06:30,681 Koukej dopředu. 48 00:06:31,307 --> 00:06:35,686 Jedeme za lepším životem a tenhle musíme opustit. 49 00:07:01,546 --> 00:07:03,172 Dobře, další je… 50 00:07:03,881 --> 00:07:05,675 ulice Gao Shue 235. 51 00:07:07,343 --> 00:07:08,594 - Rozvoz! - Díky! 52 00:07:08,678 --> 00:07:09,554 Není zač! 53 00:07:14,642 --> 00:07:17,019 - Rozvoz! Hezký den! - Děkuji! 54 00:07:21,149 --> 00:07:21,983 Rozvoz! 55 00:07:22,066 --> 00:07:23,234 - Díky. - Není zač! 56 00:07:23,901 --> 00:07:25,570 - Rozvoz! - Děkuji. 57 00:07:28,531 --> 00:07:30,116 - Rozvoz! - Děkuji. 58 00:07:35,788 --> 00:07:36,998 Wei! 59 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 Dine? Dávej pozor. 60 00:07:39,750 --> 00:07:41,085 Co to děláš? 61 00:07:41,169 --> 00:07:42,962 Wei! Starej kámo… 62 00:07:43,045 --> 00:07:45,173 Kámo, dávej pozor na cestu. 63 00:07:45,256 --> 00:07:47,008 Nevzal bys mi úkol? 64 00:07:47,091 --> 00:07:49,760 Dva týdny jsi nebyl ve škole. 65 00:07:49,844 --> 00:07:53,097 Potřebuju vydělávat, protože na něčem dělám. 66 00:07:53,181 --> 00:07:56,476 Počkat, má to něco společného s tou holkou? 67 00:07:56,559 --> 00:07:58,186 Cože? Ne! 68 00:07:58,269 --> 00:07:59,228 Možná… 69 00:07:59,312 --> 00:08:02,565 Jo, má. Má narozeniny a plánuju překvapení. 70 00:08:02,648 --> 00:08:06,068 Vezmeš mi teda ten úkol? Prosím. 71 00:08:08,529 --> 00:08:11,324 - Týden ti budu psát úkoly. - Dobrá. 72 00:08:11,407 --> 00:08:12,950 Díky. Jsi nejlepší. 73 00:08:14,911 --> 00:08:17,914 Tak chytrý a přitom hloupý. 74 00:08:20,625 --> 00:08:21,834 Poslední rozvoz. 75 00:08:27,256 --> 00:08:28,090 Haló. 76 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 Zdravím! 77 00:08:35,264 --> 00:08:38,267 Objednal si někdo knedlíčkovou polévku? 78 00:08:39,185 --> 00:08:40,228 Páni. 79 00:08:44,023 --> 00:08:45,566 - Haló? - Pojď dál. 80 00:08:46,859 --> 00:08:47,735 Je zamčeno. 81 00:08:48,236 --> 00:08:49,445 Já vím. 82 00:08:53,616 --> 00:08:54,700 Tak já… 83 00:08:55,535 --> 00:08:58,538 to obejdu. Objednal jste si polévku? 84 00:09:00,915 --> 00:09:02,124 Jsem bůh. 85 00:09:04,168 --> 00:09:06,420 Dobře… 86 00:09:07,088 --> 00:09:09,757 ale objednal jste si… 87 00:09:09,840 --> 00:09:13,594 A zvolil jsem si tebe! Protože máš čisté srdce. 88 00:09:16,138 --> 00:09:17,848 Snažím se být milý. 89 00:09:17,932 --> 00:09:19,225 Kvůli hodnocení. 90 00:09:20,101 --> 00:09:22,353 Budete platit v hotovosti? 91 00:09:24,313 --> 00:09:25,356 Vezmi si to. 92 00:09:26,440 --> 00:09:29,193 Je tam všechno, co potřebuješ. 93 00:09:30,778 --> 00:09:34,115 No, já potřebuju 7,35 dolarů… 94 00:09:34,198 --> 00:09:37,034 Opovažuješ se odmítat vůli bohů? 95 00:09:40,997 --> 00:09:41,956 Trochu… 96 00:09:42,707 --> 00:09:43,541 Jo? 97 00:09:44,500 --> 00:09:48,629 Víte co? Tohle je na mě. Musím běžet, takže… 98 00:09:49,380 --> 00:09:51,882 Díky za konvici a hezký den. 99 00:09:51,966 --> 00:09:53,509 Ještě pálivá omáčka! 100 00:09:59,348 --> 00:10:02,560 Díky. Bez ní to není ono. 101 00:10:03,728 --> 00:10:05,271 Nepospíchals někam? 102 00:10:05,980 --> 00:10:07,732 To už je pět? 103 00:10:07,815 --> 00:10:10,526 To už jsem tu hodinu? Musím jít! 104 00:10:11,152 --> 00:10:13,237 Prosím, nezavírejte. 105 00:10:13,321 --> 00:10:16,365 ROZVÁŽKA 106 00:10:16,449 --> 00:10:18,200 ELEGANTNÍ OBLEKY 107 00:10:26,000 --> 00:10:27,877 Kluku, buď realista. 108 00:10:30,755 --> 00:10:32,798 FAJNOVÝ VOBLEKY 109 00:10:32,882 --> 00:10:34,675 Moment! 110 00:10:35,718 --> 00:10:37,261 Díky za pomoc! 111 00:10:43,601 --> 00:10:45,394 - Ahoj. - Hledá tě máma. 112 00:10:45,478 --> 00:10:46,354 Já vím! 113 00:10:47,730 --> 00:10:48,564 Vodu. 114 00:10:50,024 --> 00:10:51,108 D7 a mat! 115 00:11:02,036 --> 00:11:02,912 Tak večer. 116 00:11:04,497 --> 00:11:07,917 Povídám: „Když nejíš česnek, dej si něco jinýho! 117 00:11:08,542 --> 00:11:09,543 Třeba ubrousek!“ 118 00:11:09,627 --> 00:11:12,088 Ahoj, mami. Nakoupil jsem. 119 00:11:12,171 --> 00:11:13,422 Kdo to přišel? 120 00:11:13,506 --> 00:11:15,299 Jdeš pozdě. Už zase. 121 00:11:15,966 --> 00:11:18,969 Šel jsem na doučování, jako vždycky. 122 00:11:19,053 --> 00:11:19,887 Moment! 123 00:11:20,930 --> 00:11:22,640 Jez. Jídlo pro mozek. 124 00:11:23,224 --> 00:11:27,478 Díky. Vezmu to dovnitř a dám si to k matice. 125 00:11:28,312 --> 00:11:30,981 Takový velký a pilný. 126 00:11:31,065 --> 00:11:34,026 Malý Din a vysokoškolák. Věřila bys tomu? 127 00:11:34,110 --> 00:11:38,239 - Kéž by se můj syn tak snažil. - Takový hodný kluk. 128 00:11:38,322 --> 00:11:39,156 Snažím se. 129 00:11:39,240 --> 00:11:42,076 - Půjdu… - Přeju ti to, hochu. 130 00:11:42,159 --> 00:11:43,494 Čeká tě skvělý život. 131 00:11:43,577 --> 00:11:46,914 - Stálá práce, velká výplata! - Nová lednička. 132 00:11:46,997 --> 00:11:49,375 - Hezké auto. - Velká televize! 133 00:11:49,458 --> 00:11:51,544 Přestaňte ho rušit. 134 00:11:51,627 --> 00:11:54,380 - Musí se učit. - Dine! Hned přijdu. 135 00:11:55,047 --> 00:11:58,551 Ano, musím se hodně učit. Začnu… 136 00:11:58,634 --> 00:11:59,885 Tady máš úkol. 137 00:11:59,969 --> 00:12:04,181 Učitel řekl, že jestli aspoň jednou nepřijdeš, 138 00:12:04,265 --> 00:12:05,599 tak propadneš. 139 00:12:05,683 --> 00:12:06,851 Dobrý den. 140 00:12:06,934 --> 00:12:09,437 I když napíšeš dobře test. 141 00:12:10,354 --> 00:12:11,397 Znovu. 142 00:12:11,480 --> 00:12:12,314 Promiň. 143 00:12:15,317 --> 00:12:18,904 Já to věděla. Chodíš za školu a lžeš mámě! 144 00:12:18,988 --> 00:12:22,199 To se flákáš někde v internetové kavárně? 145 00:12:22,283 --> 00:12:24,452 - Chápete to? - Takhle zlobit. 146 00:12:24,535 --> 00:12:26,036 Vy tomu nepomáháte! 147 00:12:26,120 --> 00:12:27,747 - Mami… - Proč to děláš? 148 00:12:27,830 --> 00:12:30,458 Jsi dobrý student! Zničíš si život. 149 00:12:30,541 --> 00:12:33,544 - A je po diplomu. - Vy tomu nepomáháte! 150 00:12:34,128 --> 00:12:35,379 - Já jen… - Co? 151 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 Chodil jsem na brigádu. 152 00:12:37,798 --> 00:12:39,133 Na brigádu? 153 00:12:39,216 --> 00:12:42,303 Ty máš na práci jedině studium. 154 00:12:42,386 --> 00:12:44,096 - Ano, ale… - Ale co? 155 00:12:44,180 --> 00:12:47,516 Co může být důležitější než studium? 156 00:12:49,226 --> 00:12:50,060 Nic, mami. 157 00:12:51,395 --> 00:12:52,229 Nic. 158 00:12:52,980 --> 00:12:56,525 - To je síla. - Co říká? Nic neslyším. 159 00:12:56,609 --> 00:12:58,486 Vy tomu nepomáháte! 160 00:12:59,737 --> 00:13:02,823 - Jsem na tebe přísná, ale… - Máš pravdu. 161 00:13:03,949 --> 00:13:04,825 Máš pravdu. 162 00:13:25,179 --> 00:13:26,055 Je to tady? 163 00:13:27,056 --> 00:13:28,599 To je určitě špatně. 164 00:13:29,517 --> 00:13:32,144 - Co hledáme? - Přece konvici! 165 00:13:32,228 --> 00:13:33,896 Otevři dveře. 166 00:13:47,618 --> 00:13:49,537 Dobrý večer, pánové. 167 00:13:50,120 --> 00:13:51,539 Sem je vstup zakázán. 168 00:13:52,122 --> 00:13:53,374 Můžu vám pomoct? 169 00:13:53,457 --> 00:13:56,210 Myslím, že ano. 170 00:13:58,921 --> 00:14:00,798 Zastavte! Stůjte. 171 00:14:01,423 --> 00:14:03,384 Ať vám vidím na ruce. 172 00:14:05,261 --> 00:14:08,180 To se asi nestane. 173 00:14:09,598 --> 00:14:11,475 - Ty první. - Ano, pane. 174 00:14:11,559 --> 00:14:12,685 Jste zatčen. 175 00:14:12,768 --> 00:14:13,644 Tak moment. 176 00:14:44,592 --> 00:14:45,759 Pak to spravím. 177 00:15:11,660 --> 00:15:12,953 Zase přijde pozdě. 178 00:15:14,455 --> 00:15:15,289 Tak jo. 179 00:15:22,129 --> 00:15:24,214 Cože? Jo tohle. 180 00:15:29,720 --> 00:15:30,971 Ale, ale. 181 00:15:32,014 --> 00:15:34,141 Hele, kdo se uráčil přijít. 182 00:15:34,850 --> 00:15:37,061 Už mě bereš jako samozřejmost, co? 183 00:15:38,729 --> 00:15:40,105 Dělám si legraci. 184 00:15:40,856 --> 00:15:43,067 Tak co říkáš na ten oblek? 185 00:15:43,150 --> 00:15:46,779 Stačí na oslavu narozenin slavné Li Ny Wangové? 186 00:15:48,447 --> 00:15:49,281 Výborně. 187 00:15:49,782 --> 00:15:50,741 Taky myslím. 188 00:15:52,451 --> 00:15:54,620 Zítra je ten velký den. 189 00:15:54,703 --> 00:15:57,414 Jak to uděláme? Co řeknu? 190 00:15:59,249 --> 00:16:03,253 Všechno nejlepší od nejlepšího kámoše! Ne, to je moc. 191 00:16:05,673 --> 00:16:09,009 Dobrý večer, Li No. Smím ti políbit ruku? 192 00:16:11,011 --> 00:16:12,972 Přestaň se vtírat, Dine. 193 00:16:16,225 --> 00:16:18,310 Jo, zatancuju si s tebou. 194 00:16:18,394 --> 00:16:21,397 Jsi mi nějaká povědomá. 195 00:16:23,440 --> 00:16:26,276 Mám pro tebe dárek. Máš ještě ráda draky? 196 00:16:26,360 --> 00:16:28,570 Co to plácám? Jasně, že má. 197 00:16:28,654 --> 00:16:29,697 Tak jo. 198 00:16:30,990 --> 00:16:31,865 Uklidni se. 199 00:16:33,075 --> 00:16:34,034 Buď upřímný. 200 00:16:35,577 --> 00:16:37,204 Ahoj. Všechno nejlepší. 201 00:16:37,705 --> 00:16:39,039 Chci jen říct… 202 00:16:39,123 --> 00:16:41,083 Už je to dlouho a… 203 00:16:42,876 --> 00:16:44,086 Chybíš mi. 204 00:16:44,169 --> 00:16:45,004 Cože? 205 00:16:45,587 --> 00:16:48,007 To ne! Proboha. 206 00:16:48,090 --> 00:16:49,508 To určitě spravím. 207 00:16:50,134 --> 00:16:51,385 No tak. 208 00:17:03,105 --> 00:17:04,440 Co jsem si myslel? 209 00:17:07,317 --> 00:17:08,152 Ne! 210 00:17:08,235 --> 00:17:11,321 VĚŽE LUXUSNÍ BYDLENÍ 211 00:17:21,540 --> 00:17:23,417 Asi vypadám jako blázen. 212 00:17:24,376 --> 00:17:25,377 Prostě nevím… 213 00:17:26,253 --> 00:17:27,629 co jiného dělat. 214 00:17:29,048 --> 00:17:32,176 Vidím před sebou celý život a… 215 00:17:33,135 --> 00:17:36,430 snažím se, aby na mě byli všichni hrdí, 216 00:17:37,097 --> 00:17:40,934 ale celou dobu se mi zdá, že tomu něco chybí. 217 00:17:45,481 --> 00:17:46,607 Jen si přeju… 218 00:17:49,485 --> 00:17:52,279 abych mohl dodržet náš slib. 219 00:17:56,825 --> 00:17:57,785 Čaj se vaří. 220 00:17:58,327 --> 00:18:00,287 Cože? Vaří se čaj? 221 00:18:06,710 --> 00:18:08,545 No, to bylo… 222 00:18:11,423 --> 00:18:13,634 Zdravím, velký pane! 223 00:18:13,717 --> 00:18:17,638 Nebesa se otevřela, vaše přání budou splněna, 224 00:18:17,721 --> 00:18:22,601 protože jsem Long Zhu! 225 00:18:27,439 --> 00:18:28,565 Rolník. 226 00:18:28,649 --> 00:18:29,858 To bude snadné. 227 00:18:30,984 --> 00:18:33,487 Hele, vím co si myslíš: 228 00:18:33,570 --> 00:18:38,659 „Šálí mě zrak? Skvělý a mocný Kouzelný drak! 229 00:18:38,742 --> 00:18:39,952 Je to možné? 230 00:18:40,035 --> 00:18:41,453 Existují kouzla?“ 231 00:18:42,412 --> 00:18:43,247 Ano. 232 00:18:43,831 --> 00:18:44,706 Existují. 233 00:18:46,375 --> 00:18:49,294 Úvod máme za sebou a teď to důležité. 234 00:18:51,505 --> 00:18:53,340 Jsem mrtvý? 235 00:18:53,423 --> 00:18:55,134 Babi! To jsem já, Din! 236 00:18:55,217 --> 00:18:58,345 - Spadl jsem ze střechy. Už jdu! - Ne. 237 00:18:58,428 --> 00:19:00,055 Ne, jsi živ a zdráv. 238 00:19:00,139 --> 00:19:02,474 Jsem Kouzelný drak 239 00:19:02,558 --> 00:19:05,853 a majiteli této konvice splním tři přání. 240 00:19:05,936 --> 00:19:07,855 A vy jste můj pán! 241 00:19:08,438 --> 00:19:10,190 Tak sem s přáními! 242 00:19:12,776 --> 00:19:16,071 Dostali jste mě. Kde je skrytá kamera? 243 00:19:16,155 --> 00:19:17,948 - Skvělý vtip. - Vtip? 244 00:19:18,031 --> 00:19:21,577 - Je to hologram? - Ujišťuji vás, že ne. 245 00:19:23,871 --> 00:19:27,040 Přejete si brnění celé ze zlata? 246 00:19:27,541 --> 00:19:28,876 Staniž se. 247 00:19:28,959 --> 00:19:31,128 Přejete si sílu tisíce mužů? 248 00:19:31,962 --> 00:19:33,046 Staniž se. 249 00:19:34,131 --> 00:19:36,341 Nejlepší kočár v celé zemi? 250 00:19:37,050 --> 00:19:37,926 Je váš. 251 00:19:38,010 --> 00:19:39,720 Křídla jestřába! 252 00:19:41,096 --> 00:19:44,183 Nebo žirafí nohy. To je dobré, ne? 253 00:19:44,266 --> 00:19:45,934 Nebo cokoli jiného… 254 00:19:47,019 --> 00:19:49,021 po čem vaše srdce touží. 255 00:19:51,190 --> 00:19:55,277 Uvažuju, že začnu prodávat zvířata. 256 00:19:55,360 --> 00:19:56,778 Obchod s mazlíčky. 257 00:19:56,862 --> 00:19:59,531 Budeš prodávat čau-čau? To je dobrý pes. 258 00:19:59,615 --> 00:20:03,493 Nebudeme prodávat nic, jestli tu konvici nenajdeme. 259 00:20:03,994 --> 00:20:06,622 Kdykoli se snažím konverzovat, 260 00:20:06,705 --> 00:20:08,081 pustíte se do mě. 261 00:20:12,211 --> 00:20:14,463 Tak ty jsi Kouzelný drak? 262 00:20:14,546 --> 00:20:15,422 Ano. 263 00:20:16,173 --> 00:20:17,716 A kolik mám přání? 264 00:20:17,799 --> 00:20:19,301 Máte tři přání! 265 00:20:21,970 --> 00:20:26,099 - Jak se tam vejdeš? - Je to kouzelná konvice. 266 00:20:26,183 --> 00:20:27,935 Je tak malá. Kolik ti je? 267 00:20:28,018 --> 00:20:30,062 - To není… - Odkud pocházíš? 268 00:20:30,145 --> 00:20:32,356 - Stačí ti… - A ty ruce. 269 00:20:32,439 --> 00:20:36,360 Jsi růžový. Nemáš být zelený? Máš tak jemnou tvář. 270 00:20:36,443 --> 00:20:38,028 Umíš chrlit oheň? 271 00:20:42,032 --> 00:20:43,617 Hele, vesničane. 272 00:20:44,201 --> 00:20:47,663 Nemám čas na tvoje otázky a nejsme kamarádi… 273 00:20:48,413 --> 00:20:52,542 Mé přátelství si musíš zasloužit a moc ti to nejde. 274 00:20:53,627 --> 00:20:54,586 Poslouchej. 275 00:20:54,670 --> 00:20:59,758 Kouzelní draci musí sloužit 10 pánům, než se dostanou do světa duchů. 276 00:21:00,259 --> 00:21:02,511 A ty jsi poslední. 277 00:21:02,594 --> 00:21:07,557 V té konvici trčím už tisíc let. 278 00:21:07,641 --> 00:21:10,519 Takže čím dřív to zvládneme, tím líp. 279 00:21:10,602 --> 00:21:11,979 Je to jasné? 280 00:21:20,112 --> 00:21:24,366 Moc se omlouvám, mladíku, ale potřebuji tu konvici. 281 00:21:24,950 --> 00:21:29,329 - Myslím, že je jeho. - Vidí mě jen majitel konvice. 282 00:21:31,248 --> 00:21:33,875 No, určitě mu nebude chybět. 283 00:21:36,003 --> 00:21:37,963 Ani náhodou. Já ji našel. 284 00:21:57,566 --> 00:21:58,442 Nic moc. 285 00:21:58,525 --> 00:22:00,277 Kéž bych uměl bojovat. 286 00:22:05,449 --> 00:22:06,283 Pojď sem. 287 00:22:07,784 --> 00:22:09,411 To je dobrá konvice. 288 00:22:26,595 --> 00:22:27,846 Co to… 289 00:22:33,226 --> 00:22:35,771 Já nechtěl. Beru to zpátky. 290 00:22:37,230 --> 00:22:38,106 Dej to sem. 291 00:22:40,692 --> 00:22:41,526 Konvice. 292 00:22:42,819 --> 00:22:45,364 Dej mi tu konvici. A hned. 293 00:22:56,625 --> 00:22:58,126 Prokopl jsem dveře. 294 00:23:02,214 --> 00:23:03,423 Naval! Moje! 295 00:23:12,057 --> 00:23:13,225 Ty hajzlíku! 296 00:23:26,780 --> 00:23:28,031 Nikdo není doma. 297 00:23:31,827 --> 00:23:33,203 Už tě nebudu… 298 00:23:34,121 --> 00:23:35,747 žádat zdvořile. 299 00:23:53,849 --> 00:23:58,353 Chceš mi říct, že puberťák přepral dva dospělé muže? 300 00:23:58,437 --> 00:24:00,730 - Pane… - Vlastně tři muže. 301 00:24:00,814 --> 00:24:02,774 - Dva a půl. - Měl jste ho vidět. 302 00:24:02,858 --> 00:24:05,652 Tisíc úderů za minutu, kopy všude. 303 00:24:05,735 --> 00:24:08,613 Nikdy jsem neviděl tolik rukou a nohou. 304 00:24:09,197 --> 00:24:10,365 To není dobré. 305 00:24:10,449 --> 00:24:12,784 Ten kluk ví, co má. 306 00:24:12,868 --> 00:24:15,203 Pane, jestli se můžu zeptat, 307 00:24:15,287 --> 00:24:17,038 co přesně má? 308 00:24:17,539 --> 00:24:20,959 Do toho ti nic není. Platím vám, abyste to našli. 309 00:24:21,042 --> 00:24:23,670 - O to se starej. - Nezaplatil jste nám. 310 00:24:23,753 --> 00:24:27,632 Až budu mít konvici, zaplatím ti víc, než si umíš představit. 311 00:24:27,716 --> 00:24:28,842 Rozumíš? 312 00:24:29,509 --> 00:24:32,137 Promiňte naši neschopnost, pane. 313 00:24:32,220 --> 00:24:34,389 Ten kluk tam něco nechal. 314 00:24:34,473 --> 00:24:37,434 Je jen otázkou času, než ho najdeme. 315 00:24:44,065 --> 00:24:45,150 Dine, vstávat! 316 00:24:45,233 --> 00:24:47,277 Co kopanec do obličeje? 317 00:24:47,944 --> 00:24:48,778 Tak vstávat! 318 00:24:53,366 --> 00:24:54,743 Snídaně je na stole. 319 00:24:55,994 --> 00:24:56,870 Díky, mami. 320 00:24:58,330 --> 00:24:59,789 Šílený sen. 321 00:25:11,384 --> 00:25:13,595 Dnes budu dlouho v práci. 322 00:25:18,266 --> 00:25:20,268 Takže k večeři máš zbytky. 323 00:25:23,855 --> 00:25:24,731 Výborné. 324 00:25:26,816 --> 00:25:28,568 Takže k večeři zbytky. 325 00:25:29,236 --> 00:25:30,070 Jo. 326 00:25:30,946 --> 00:25:32,280 Zbytky. 327 00:25:38,078 --> 00:25:39,746 Pitomý boty. 328 00:25:41,748 --> 00:25:45,502 Mami, kdyby sis mohla něco přát, co by to bylo? 329 00:25:46,086 --> 00:25:49,130 Dine, proč se tak hloupě ptáš? 330 00:25:49,214 --> 00:25:53,468 Dobře, ale vážně, mami, kdyby sis mohla přát cokoli. 331 00:25:53,552 --> 00:25:57,472 - Velký dům na venkově? - To jsme probrali včera. 332 00:25:57,556 --> 00:26:00,475 Soustřeď se na svou budoucnost. 333 00:26:00,559 --> 00:26:01,768 To si přeju. 334 00:26:04,145 --> 00:26:07,732 Soustředím se na ni víc než kdy předtím. 335 00:26:08,483 --> 00:26:09,317 Výborně. 336 00:26:09,818 --> 00:26:11,444 Dělej. Přijdeš pozdě. 337 00:26:12,445 --> 00:26:14,447 Co je? Ten výraz znám. 338 00:26:14,531 --> 00:26:15,949 Jaký výraz? 339 00:26:16,032 --> 00:26:18,577 Běž do školy. Nic neplánuj. 340 00:26:29,045 --> 00:26:30,130 Haló? 341 00:26:30,213 --> 00:26:31,381 Ty, draku. 342 00:26:31,464 --> 00:26:32,424 Jsi tam? 343 00:26:35,468 --> 00:26:37,012 Skvělá práce. 344 00:26:37,095 --> 00:26:40,348 Už jen dvě přání. Do oběda to sfoukneme. 345 00:26:40,432 --> 00:26:42,434 Jak jsi udělal, že umím kung-fu? 346 00:26:42,517 --> 00:26:46,187 Přál sis umět bojovat, udělal jsem tě mistrem kung-fu. 347 00:26:46,271 --> 00:26:48,732 Nepřál jsem si… To není fér. 348 00:26:48,815 --> 00:26:49,941 Chtěl jsi to. 349 00:26:50,025 --> 00:26:54,654 Jen proto, že jsem to řekl, mi teď zůstane kung-fu? 350 00:26:55,530 --> 00:26:56,406 Hustý. 351 00:26:56,489 --> 00:26:58,325 Jo, je to hustý. 352 00:26:58,825 --> 00:27:00,410 Teď to druhé přání. 353 00:27:00,493 --> 00:27:02,871 Doporučuji to nejoblíbenější. 354 00:27:02,954 --> 00:27:05,415 Obrovskou hromadu zlata! 355 00:27:05,498 --> 00:27:08,835 Opakuj po mně. Přeju si… Ty nemluvíš. 356 00:27:08,918 --> 00:27:11,630 Obrovskou hromadu… Divné, mlčíš. 357 00:27:11,713 --> 00:27:13,214 Nepospíchej na mě. 358 00:27:14,049 --> 00:27:17,719 Asi jsi spíš dobyvatel. Máš v očích instinkt zabijáka. 359 00:27:17,802 --> 00:27:21,306 Brnkačka. Přej si vlastní armádu! 360 00:27:22,390 --> 00:27:23,892 A k čemu? 361 00:27:24,601 --> 00:27:26,311 Jsi prostý člověk. 362 00:27:26,394 --> 00:27:28,938 Neboj. Vím, co takoví milují. 363 00:27:30,482 --> 00:27:33,109 Umožním ti mluvit s tvou láskou 364 00:27:33,193 --> 00:27:35,028 na druhé straně Číny! 365 00:27:35,779 --> 00:27:39,074 Jsem tvá láska. Neslyším tě, protože jsi daleko. 366 00:27:39,157 --> 00:27:41,451 Je tu zeď. Je to v pohodě… 367 00:27:41,534 --> 00:27:43,119 Myslíš mobil? 368 00:27:45,372 --> 00:27:48,875 Co je to za černou magii? Kde je ten orchestr? 369 00:27:48,958 --> 00:27:51,127 Jak se tam vejde? 370 00:27:51,211 --> 00:27:52,337 Dvě přání. 371 00:27:52,420 --> 00:27:53,588 Cokoli chci. 372 00:27:54,422 --> 00:27:55,548 Oslava narozenin. 373 00:27:55,632 --> 00:27:56,675 Vím, co chci. 374 00:27:57,509 --> 00:27:58,718 Počkat, přání? 375 00:27:58,802 --> 00:27:59,928 Jo, přání. 376 00:28:00,762 --> 00:28:01,971 Skvělé. 377 00:28:09,979 --> 00:28:11,606 Obří kovový pták? 378 00:28:13,066 --> 00:28:14,025 Co to děláš? 379 00:28:14,693 --> 00:28:17,278 Jedu na svém drakovi. Jedem! 380 00:28:18,822 --> 00:28:20,073 Co zas děláš? 381 00:28:20,156 --> 00:28:22,951 Když mě nesvezeš, musíme na autobus. 382 00:28:23,034 --> 00:28:23,868 Autobus? 383 00:28:23,952 --> 00:28:25,245 To je zvíře? 384 00:28:25,328 --> 00:28:27,414 Jak dlouho jsi v té konvici? 385 00:28:27,497 --> 00:28:29,833 Nevím, máme pořád říši Čching? 386 00:28:30,333 --> 00:28:31,167 Longu! 387 00:28:31,876 --> 00:28:33,378 Jak ses tam dostal? 388 00:28:34,170 --> 00:28:36,631 Všímej si mě, když s tebou mluvím. 389 00:28:36,715 --> 00:28:38,925 To není mužíček, ale televize. 390 00:28:40,051 --> 00:28:40,885 Co je to? 391 00:28:42,095 --> 00:28:42,929 Auto. 392 00:28:43,847 --> 00:28:45,890 Vystavují válečnou kořist? 393 00:28:47,058 --> 00:28:49,602 - Jaká neviditelná síla… - Sklo! 394 00:28:50,270 --> 00:28:51,896 - K čemu… - Semafor. 395 00:28:51,980 --> 00:28:53,940 - Co to je? - Zmrzlina. 396 00:28:54,023 --> 00:28:55,650 - Jak to… - Elektřina. 397 00:28:55,734 --> 00:28:58,278 - Vím, že je to úžasné… - Úžasné? 398 00:28:58,778 --> 00:29:02,907 Když žiješ tak dlouho jako já, nic na světě tě ne… 399 00:29:04,075 --> 00:29:05,618 „Krevetové čipsy.“ 400 00:29:06,119 --> 00:29:07,662 Jistě rolnické jídlo. 401 00:29:11,916 --> 00:29:13,293 Úžasné! 402 00:29:14,878 --> 00:29:16,629 Tak jsme tu. 403 00:29:16,713 --> 00:29:18,548 Tak si budeš něco přát? 404 00:29:18,631 --> 00:29:20,675 Hned jak tam dorazíme. 405 00:29:20,759 --> 00:29:21,593 Kam? 406 00:29:22,385 --> 00:29:24,095 U Velké čínské zdi! 407 00:29:25,096 --> 00:29:27,474 Obří kočár z oceli a skla! 408 00:29:27,557 --> 00:29:29,267 To je autobus. Pojď. 409 00:29:29,350 --> 00:29:30,935 - Z cesty. - Proboha! 410 00:29:33,688 --> 00:29:37,066 - Dávejte pozor. Opatrně. - Díky, pane. 411 00:29:39,527 --> 00:29:42,655 - Ne. Musí být lepší… - Co to děláš? 412 00:29:45,033 --> 00:29:46,284 To je lepší. 413 00:29:47,202 --> 00:29:48,995 Longu, co to děláš? 414 00:29:49,078 --> 00:29:50,622 Sháním osobní kočár. 415 00:29:50,705 --> 00:29:55,502 Nemůžu si ho dovolit, proto jsme šli na autobus. Ujel nám. 416 00:29:55,585 --> 00:29:57,253 Tys mi ukradl peníze? 417 00:29:58,046 --> 00:30:00,173 - …nestihneme dálkový. - Na. 418 00:30:00,256 --> 00:30:01,883 Kde jsi to vzal? 419 00:30:01,966 --> 00:30:03,426 To víš, kouzlo. 420 00:30:07,847 --> 00:30:09,599 Měl jsem velký oběd. 421 00:30:15,855 --> 00:30:17,148 Mnohem lepší! 422 00:30:23,446 --> 00:30:25,448 - Co se děje? - Zácpa. 423 00:30:25,532 --> 00:30:26,407 Zácpa. 424 00:30:26,991 --> 00:30:28,618 To je nějaký svátek? 425 00:30:30,078 --> 00:30:32,747 Chceš mi říct, že se tohle děje… 426 00:30:32,831 --> 00:30:33,998 každý… 427 00:30:34,707 --> 00:30:35,583 den? 428 00:30:41,381 --> 00:30:43,466 Slunce je rychlejší než my. 429 00:30:45,134 --> 00:30:47,345 Tady je hůř než v konvici. 430 00:30:48,555 --> 00:30:52,141 To nemůžu stihnout. Přeju si, aby provoz… 431 00:30:52,225 --> 00:30:53,393 Pokračuj. 432 00:30:53,476 --> 00:30:55,979 Nevyplýtvám si přání na dopravu! 433 00:30:56,062 --> 00:30:58,273 Hele, Dine, budeš muset… 434 00:30:59,274 --> 00:31:00,233 Budeš muset… 435 00:31:00,733 --> 00:31:01,693 Budeš muset… 436 00:31:02,944 --> 00:31:04,445 Budeš muset použít… 437 00:31:05,363 --> 00:31:06,447 Použít přání! 438 00:31:06,531 --> 00:31:09,617 Ztichni, ty zelináři! Nikam se nenacpeš! 439 00:31:09,701 --> 00:31:13,913 Trub si jak chceš. Nic to nezmění! 440 00:31:13,997 --> 00:31:16,791 Nakonec se tam dostaneme. 441 00:31:16,875 --> 00:31:19,377 I kdyby to trvalo celý den. 442 00:31:19,460 --> 00:31:20,962 Celý den? 443 00:31:21,045 --> 00:31:23,756 Jedna zácpa prý trvala tři týdny. 444 00:31:24,299 --> 00:31:27,343 Kéž bych mohl letět na kouzelném drakovi. 445 00:31:27,427 --> 00:31:29,596 Vím, co zkoušíš. Nevyjde to. 446 00:31:29,679 --> 00:31:33,766 Jsem tisíc let v konvici. Pár hodin v zácpě zvládnu. 447 00:31:33,850 --> 00:31:38,021 Hele, můžeme si zatím poslechnout ten orchestr. 448 00:31:39,772 --> 00:31:41,190 Nezabere to, Dine. 449 00:31:43,943 --> 00:31:45,278 Využij své přání. 450 00:32:04,756 --> 00:32:05,632 Tak dobře! 451 00:32:23,191 --> 00:32:25,068 Dej pozor, co si přeješ. 452 00:32:25,151 --> 00:32:27,403 Když na mě moc zatlačíš, já… 453 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 Doletíš všude? 454 00:32:28,780 --> 00:32:32,033 Jsi úžasný! Koukej. Je něco, co nedokážeš? 455 00:32:32,951 --> 00:32:34,702 No, to je fakt… 456 00:32:38,748 --> 00:32:40,375 A kam to jedeme? 457 00:32:40,458 --> 00:32:42,085 To je ono! Tam dole. 458 00:32:48,341 --> 00:32:49,342 Jsme tady. 459 00:32:49,425 --> 00:32:50,426 Čas na přání. 460 00:32:51,719 --> 00:32:54,138 Skvělá volba. Chápu, kam míříš. 461 00:32:54,222 --> 00:32:57,600 Při výběru paláce je důležité… 462 00:33:00,812 --> 00:33:01,688 Co děláš? 463 00:33:02,730 --> 00:33:04,607 Neblbni. Tohle je vážné. 464 00:33:05,358 --> 00:33:06,693 Tak co si přeješ? 465 00:33:06,776 --> 00:33:07,944 Vidíš ji? 466 00:33:08,027 --> 00:33:09,153 Dobrý večer. 467 00:33:09,237 --> 00:33:11,948 - Díky, že jste přišel. - Všechno nejlepší. 468 00:33:12,031 --> 00:33:12,865 Jak se máš? 469 00:33:13,533 --> 00:33:15,660 To je moje druhé přání. 470 00:33:15,743 --> 00:33:17,745 - Přeju si… - Zadrž! 471 00:33:18,329 --> 00:33:21,207 - Lásku neumím. - Cože? Ne, o to… 472 00:33:21,290 --> 00:33:24,293 Pravidla. Nemůžu cestovat časem, zabíjet 473 00:33:24,377 --> 00:33:28,548 a bohužel ani nikoho přimět, aby se do tebe zamiloval. 474 00:33:28,631 --> 00:33:32,552 Ne, o to nejde, Longu. Je má nejlepší kamarádka. 475 00:33:33,052 --> 00:33:34,137 To si přeju. 476 00:33:35,096 --> 00:33:36,806 Chci zpátky kamarádku. 477 00:33:39,308 --> 00:33:42,937 Počkej, zpátky. Můžeš si přát všechno na světě 478 00:33:43,021 --> 00:33:44,731 a promarníš to na kámošku? 479 00:33:45,314 --> 00:33:47,191 Co je důležitější než přátelé? 480 00:33:48,693 --> 00:33:51,195 - To je nějaký chyták? - Ne! 481 00:33:51,279 --> 00:33:52,947 Tak všechno ostatní. 482 00:33:53,031 --> 00:33:57,243 Zlatý nočník, palác z jadeitu. 483 00:33:57,326 --> 00:34:01,664 Terakotová armáda! Proč plýtvat přáním na jednu holku? 484 00:34:04,083 --> 00:34:05,251 No jasně. 485 00:34:05,334 --> 00:34:09,630 Promiň, jasně, že to nechápeš. Neřekl jsem ti všechno. 486 00:34:09,714 --> 00:34:10,715 Dolů, prosím. 487 00:34:12,800 --> 00:34:15,386 Jarní den před deseti lety. 488 00:34:15,470 --> 00:34:16,721 Jemný vánek. 489 00:34:17,847 --> 00:34:20,099 Před školou čeká osamělý kluk. Já. 490 00:34:20,183 --> 00:34:24,687 Pak vstoupí Li Na, hází knedlíky a brání mou čest. Pak… 491 00:34:24,771 --> 00:34:26,606 Tohle je doopravdy, že? 492 00:34:26,689 --> 00:34:28,066 Má to být snadné. 493 00:34:28,149 --> 00:34:30,485 Tři přání a hotovo. Ale ne… 494 00:34:30,985 --> 00:34:32,904 Vyfasuju takovýho naivu. 495 00:34:32,987 --> 00:34:35,364 Koukejte, jak se culí. 496 00:34:35,448 --> 00:34:37,909 Tak naivní. Tak omezený. 497 00:34:37,992 --> 00:34:39,869 Tak hloupý. 498 00:34:40,495 --> 00:34:41,412 Proč? 499 00:34:42,038 --> 00:34:43,998 Čím jsem si to zasloužil? 500 00:34:44,082 --> 00:34:47,960 A pak odjela a už jsem ji nikdy neviděl. 501 00:34:50,379 --> 00:34:54,092 To nic, Longu. Taky mě dojímá, když o tom mluvím. 502 00:34:56,594 --> 00:34:59,013 Říkal jsem, že lásku neumím. 503 00:34:59,097 --> 00:35:01,015 Proč bych měl umět přátelství? 504 00:35:01,099 --> 00:35:05,103 Cože? Ne, už jsme přátelé. Musím na tu párty. 505 00:35:05,186 --> 00:35:07,355 Přání! Proč jsi to neřekl? 506 00:35:07,438 --> 00:35:09,398 Jo, přeju si být princátko. 507 00:35:09,482 --> 00:35:12,819 Tak jo, jdeme na to. Ustup a staniž se! 508 00:35:14,946 --> 00:35:17,657 Hotovo. A teď to poslední přání. 509 00:35:20,701 --> 00:35:21,702 Co to má být? 510 00:35:23,329 --> 00:35:25,206 A co? Je z tebe princ. 511 00:35:25,289 --> 00:35:27,542 Ne, říkal jsem princátko. 512 00:35:27,625 --> 00:35:30,336 Jako ti v těch těch nóbl oblecích, 513 00:35:30,419 --> 00:35:34,549 s Rolexkama, řidičem a osobním asistentem… 514 00:35:35,341 --> 00:35:38,261 Počkat, to je tak deset přání. Máš dvě. 515 00:35:38,344 --> 00:35:41,764 Co dočasná verze, jen pro dnešek? 516 00:35:41,848 --> 00:35:45,184 Vážně budeš chtít být bohatý jen 24 hodin? 517 00:35:45,268 --> 00:35:46,769 Na tom mi nezáleží, 518 00:35:46,853 --> 00:35:49,147 jen se musím dostat k Li Ně. 519 00:35:49,230 --> 00:35:50,857 Jí na penězích nezáleží. 520 00:35:52,608 --> 00:35:57,071 Promiň, ale to je to nejhloupější, co jsem kdy slyšel. 521 00:35:57,155 --> 00:35:58,281 Jistě že záleží. 522 00:35:58,364 --> 00:36:01,492 Ale je to moje přání, ne tvoje. 523 00:36:01,576 --> 00:36:03,369 Tak do mě. 524 00:36:05,246 --> 00:36:06,998 Dobře, 24 hodin. 525 00:36:09,250 --> 00:36:10,084 Skvělé! 526 00:36:10,168 --> 00:36:11,627 A to auto. 527 00:36:14,922 --> 00:36:15,756 Skvělé. 528 00:36:15,840 --> 00:36:20,511 A asistent, který musí 24 hodin dělat, co chci. 529 00:36:25,683 --> 00:36:29,604 Sekne ti to jako člověku. Chůze může být náročná… 530 00:36:31,063 --> 00:36:32,523 Čas na párty. 531 00:36:40,114 --> 00:36:41,490 OTEVŘENO 532 00:36:43,075 --> 00:36:46,871 Dobrý den. Chci se zeptat na jednoho zákazníka. 533 00:36:47,371 --> 00:36:48,998 Promiňte, ale nemůžu… 534 00:36:49,081 --> 00:36:52,293 ZAVŘENO 535 00:36:55,713 --> 00:36:56,589 Za mnou. 536 00:37:14,190 --> 00:37:17,026 Jo. To jsou lidi podle mého gusta. 537 00:37:17,109 --> 00:37:19,612 Vchod pro služebnictvo je vzadu. 538 00:37:26,244 --> 00:37:27,245 To je úžasné. 539 00:37:28,537 --> 00:37:29,372 Jsi tu. 540 00:37:29,455 --> 00:37:32,792 - Tak ponížený jsem… - Do šatny, díky. 541 00:37:35,211 --> 00:37:36,045 Tamhle je. 542 00:37:36,712 --> 00:37:37,922 Vypadá tak… 543 00:37:38,839 --> 00:37:39,674 důležitě. 544 00:37:40,424 --> 00:37:42,677 - Li No. - Ahoj, ráda tě vidím. 545 00:37:42,760 --> 00:37:45,263 Jaké to je, když ti je 19? 546 00:37:45,346 --> 00:37:48,724 No, poslední dobou se cítím zmatená… 547 00:37:48,808 --> 00:37:53,354 Skvělé, drahá. Co kdybys byla novou tváří kosmetiky Shin? 548 00:37:53,437 --> 00:37:57,108 Nezastupuji produkty testované na zvířatech. 549 00:37:57,191 --> 00:37:59,443 - Super. Kde máš tátu? - Li No? 550 00:37:59,527 --> 00:38:01,404 Hned podepíšeme smlouvu. 551 00:38:01,487 --> 00:38:03,990 - Li No! - Ráda tě zase vidím! 552 00:38:04,073 --> 00:38:06,033 Probereme tvoji budoucnost. 553 00:38:06,117 --> 00:38:08,202 Nad tím hodně přemýšlím. 554 00:38:08,286 --> 00:38:12,206 Nafukovací podprsenky. Budoucnost módy a ty budeš u toho. 555 00:38:12,290 --> 00:38:14,709 - No nevím… - To je skvělé! 556 00:38:14,792 --> 00:38:16,877 Hned naplánuju focení. 557 00:38:16,961 --> 00:38:19,130 - Všechno nejlepší! - Je to… 558 00:38:19,213 --> 00:38:20,089 To jsi ty. 559 00:38:20,172 --> 00:38:23,175 Jsme v půlce seznamu hostů. Vedeš si skvěle. 560 00:38:23,259 --> 00:38:25,720 Bezva. Nějaké zprávy od táty? 561 00:38:25,803 --> 00:38:28,055 Jistě pilně pracuje, jako my. 562 00:38:28,139 --> 00:38:30,641 Tak co trochu míň tohohle… 563 00:38:30,725 --> 00:38:32,059 a víc tohohle? 564 00:38:32,143 --> 00:38:34,270 Dobře, Dine. Jdeme na to. 565 00:38:34,895 --> 00:38:36,605 Jo. Jde se na věc. 566 00:38:37,273 --> 00:38:38,941 - A je to! - Ahoj, Li No… 567 00:38:39,025 --> 00:38:41,444 Ahoj, tak ráda tě zase vidím. 568 00:38:42,278 --> 00:38:46,198 - Já tebe taky. - Tohle je nejlepší den mého života. 569 00:38:47,199 --> 00:38:48,034 Tvůj taky? 570 00:38:48,617 --> 00:38:51,537 Než zapomenu, něco jsem ti přinesl. 571 00:38:52,121 --> 00:38:55,207 - Ráda tě vidím. - Vlastně se neznáme. 572 00:38:55,291 --> 00:38:57,918 - Smím prosit? - Ráda tě vidím. 573 00:39:01,547 --> 00:39:03,257 Tak co kámoška? 574 00:39:03,841 --> 00:39:05,801 Nevím, co se stalo. 575 00:39:05,885 --> 00:39:07,595 Ani mě nepoznala. 576 00:39:07,678 --> 00:39:09,180 Bezva. Konec snu. 577 00:39:09,263 --> 00:39:11,932 Máme hotovo. Dám si ještě dva. 578 00:39:12,516 --> 00:39:15,019 Dámy a pánové, nyní něco speciálního. 579 00:39:15,603 --> 00:39:18,856 Prosím na parket oslavenkyni s tátou… 580 00:39:18,939 --> 00:39:20,316 Tady je. 581 00:39:20,399 --> 00:39:24,153 A přichází její otec, pan Wang. 582 00:39:24,236 --> 00:39:25,821 Volám pana Wanga! 583 00:39:25,905 --> 00:39:28,366 - Pojď, tati. Nestyď se. - Pane Wangu? 584 00:39:28,449 --> 00:39:30,451 Pane Wangu, pojďte sem! 585 00:39:30,534 --> 00:39:33,037 Určitě tu bude každou chvíli. 586 00:39:33,120 --> 00:39:34,413 Pane Wangu. 587 00:39:34,497 --> 00:39:36,415 Wang, že? Jmenuje se tak? 588 00:39:36,499 --> 00:39:39,877 Její táta nepřijde ani na narozeniny? 589 00:39:40,419 --> 00:39:42,088 - Že jo? - Pojď. 590 00:39:42,171 --> 00:39:45,299 - Musíme něco udělat. - Pardon, zapnutý mikrofon. 591 00:39:45,383 --> 00:39:49,387 Dámy a pánové, věnujte mi, prosím, pozornost. 592 00:39:49,470 --> 00:39:51,931 Je čas na zábavnou část večera. 593 00:39:52,014 --> 00:39:54,141 Longu, udělej kouř. Světla. 594 00:39:55,935 --> 00:40:00,523 Z ulic Šaolinu přichází kung-fu, jaké jste ještě neviděli. 595 00:40:00,606 --> 00:40:03,943 Představuji velkého mistra! 596 00:40:06,737 --> 00:40:08,864 Vycvičen ve stylu Draka. 597 00:40:19,458 --> 00:40:22,253 Teď se všichni dívejte na jeviště… 598 00:40:37,852 --> 00:40:40,271 Show skončila. Díky. Ahoj! 599 00:40:40,354 --> 00:40:41,939 Osobní asistent. 600 00:40:42,022 --> 00:40:43,899 Nikdy mě tak neurazili. 601 00:40:43,983 --> 00:40:45,317 Štěstí číslo osm! 602 00:40:46,026 --> 00:40:49,572 Pane, kaviár crème anglaise amuse-bouche? 603 00:40:49,655 --> 00:40:52,575 Nemáte náhodou krevetové čipsy? 604 00:40:53,284 --> 00:40:54,118 Ne. 605 00:40:55,035 --> 00:40:56,287 Ne. 606 00:40:57,621 --> 00:40:58,539 To ne. 607 00:40:58,622 --> 00:41:01,333 Co tu dělá muž jako ty sám? 608 00:41:02,626 --> 00:41:06,255 Kdo potřebuje víno, když má dobrou společnost? 609 00:41:06,338 --> 00:41:08,090 To bude nedorozu… 610 00:41:09,967 --> 00:41:12,470 Běžně na to takhle rychle nejdu… 611 00:41:13,471 --> 00:41:15,055 Pardon, musím běžet. 612 00:41:16,098 --> 00:41:17,099 Haló. 613 00:41:19,101 --> 00:41:19,935 Li No. 614 00:41:21,187 --> 00:41:23,314 Fešáku? 615 00:41:24,565 --> 00:41:27,026 Koukám, že děláš drahoty. 616 00:41:29,069 --> 00:41:31,363 Vodu. Potřebuju vodu. 617 00:41:41,457 --> 00:41:42,291 Osvěžující. 618 00:41:53,719 --> 00:41:54,887 Kde je ten kluk? 619 00:42:08,234 --> 00:42:09,276 Haló. 620 00:42:10,194 --> 00:42:13,405 - Li No, jsi to ty? - Běž pryč. Mám práci. 621 00:42:14,615 --> 00:42:16,450 Jo, to vidím. 622 00:42:17,243 --> 00:42:18,077 Moc práce. 623 00:42:19,078 --> 00:42:20,037 Dobře, já… 624 00:42:21,080 --> 00:42:24,708 Já předváděl to kung-fu. 625 00:42:25,334 --> 00:42:27,002 Jen jsem se snažil… 626 00:42:29,672 --> 00:42:31,298 Vím, o co ses snažil. 627 00:42:33,509 --> 00:42:34,343 Díky. 628 00:42:41,642 --> 00:42:42,518 Dobrý? 629 00:42:44,395 --> 00:42:45,229 Jo. 630 00:42:45,896 --> 00:42:46,772 V pohodě. 631 00:42:49,567 --> 00:42:51,068 Vezmi si tohle. 632 00:42:51,151 --> 00:42:52,194 Děkuju. 633 00:42:58,200 --> 00:42:59,034 Jen… 634 00:42:59,868 --> 00:43:03,372 Myslela jsem, že aspoň na jednu noc v roce 635 00:43:03,914 --> 00:43:05,833 si může udělat čas. 636 00:43:06,750 --> 00:43:08,877 Nevím, proč se tím trápím. 637 00:43:09,795 --> 00:43:10,754 Promiň. 638 00:43:11,255 --> 00:43:14,758 Je to tak trapné. Normálně takhle nebrečím. 639 00:43:19,722 --> 00:43:22,391 Ukaž, máš něco na obličeji. 640 00:43:26,145 --> 00:43:28,564 Moc to nejde. 641 00:43:30,941 --> 00:43:33,402 Promiň. Musím vypadat šíleně. 642 00:43:33,986 --> 00:43:35,362 Ne! 643 00:43:35,446 --> 00:43:36,488 Nevím… 644 00:43:37,281 --> 00:43:39,199 co mám dělat. 645 00:43:39,742 --> 00:43:44,288 Jako bych před sebou viděla celý život… 646 00:43:44,872 --> 00:43:48,834 Snažím se, aby na mě byli všichni hrdí, 647 00:43:49,793 --> 00:43:52,421 ale ať se snažím, jak chci, 648 00:43:53,380 --> 00:43:54,214 mám pocit, 649 00:43:54,715 --> 00:43:56,342 že něco chybí. 650 00:43:58,886 --> 00:43:59,762 Přesně tak. 651 00:44:04,933 --> 00:44:06,685 Tady jsi, hadí očko. 652 00:44:08,854 --> 00:44:09,813 Promiň. 653 00:44:10,481 --> 00:44:11,315 My… 654 00:44:12,691 --> 00:44:14,485 Proboha, jsi v pořádku? 655 00:44:14,985 --> 00:44:15,944 Nic mi není. 656 00:44:18,155 --> 00:44:18,989 Pojď. 657 00:44:20,824 --> 00:44:21,659 Díky. 658 00:44:23,243 --> 00:44:25,621 Promiň mou nevychovanost. 659 00:44:25,704 --> 00:44:27,831 Jak že se jmenuješ? 660 00:44:27,915 --> 00:44:30,709 Neznáme se? 661 00:44:32,086 --> 00:44:32,920 No… 662 00:44:33,545 --> 00:44:34,380 vlastně… 663 00:44:35,214 --> 00:44:36,048 Já jsem… 664 00:44:36,548 --> 00:44:39,259 Tady jste. Díky bohu. 665 00:44:39,343 --> 00:44:42,346 Našel jsem vás právě včas. Otec tu bude hned. 666 00:44:42,429 --> 00:44:44,598 - Stihl to? - Ano. 667 00:44:48,519 --> 00:44:50,145 Li No! Tady jsi. 668 00:44:51,105 --> 00:44:51,980 Ahoj, tati. 669 00:44:52,064 --> 00:44:54,274 Buckley říká, že je to skvělá párty. 670 00:44:55,651 --> 00:44:57,820 Ano, je. Díky, tati. 671 00:44:57,903 --> 00:44:59,279 Bavíš se? 672 00:44:59,363 --> 00:45:02,366 Ano. Mluvila jsem se všemi, cos chtěl, 673 00:45:02,449 --> 00:45:05,452 a navázala jsem důležité… 674 00:45:06,328 --> 00:45:07,162 kontakty. 675 00:45:07,246 --> 00:45:08,205 SPOJENÍ ZTRACENO 676 00:45:08,288 --> 00:45:10,666 Haló? Už to jde. 677 00:45:10,749 --> 00:45:13,377 Přinesl jsem ti něco výjimečného. 678 00:45:15,838 --> 00:45:17,881 - Tady to je. - Otevři to. 679 00:45:17,965 --> 00:45:21,593 Asistent kvůli tomu prošel půlku Šanghaje. 680 00:45:21,677 --> 00:45:22,594 To je fakt. 681 00:45:22,678 --> 00:45:24,888 Jistě něco takového oceníš. 682 00:45:24,972 --> 00:45:28,892 Samozřejmě, stejně jako loni. 683 00:45:28,976 --> 00:45:29,852 Díky, tati. 684 00:45:30,936 --> 00:45:31,895 Vážně? 685 00:45:31,979 --> 00:45:33,897 Na No, promiň. Víš, já… 686 00:45:33,981 --> 00:45:37,568 Dobrých věcí není nikdy dost, že? 687 00:45:37,651 --> 00:45:40,654 Promiňte, mladíku, neviděl jsem vás. 688 00:45:41,530 --> 00:45:43,198 Podíváme se blíž. 689 00:45:44,283 --> 00:45:45,117 Prosím. 690 00:45:45,951 --> 00:45:49,913 Kvalitní kůže, výborný oblek, Rolex. 691 00:45:49,997 --> 00:45:52,541 A co rodinný podnik? 692 00:45:53,667 --> 00:45:54,710 Knedlíčky. 693 00:45:54,793 --> 00:45:58,422 Teda Dům knedlíčků. Vlastně restaurace. 694 00:45:58,505 --> 00:45:59,339 Všechny. 695 00:46:00,007 --> 00:46:02,968 Zaopatřený mladík. Připomíná mi to mě. 696 00:46:03,051 --> 00:46:04,595 Zajděte si na oběd. 697 00:46:04,678 --> 00:46:06,847 - Tati! - Ano, samozřejmě. 698 00:46:07,765 --> 00:46:09,099 - Moc rád. - Skvělé. 699 00:46:09,183 --> 00:46:10,642 Zařídíme to. 700 00:46:10,726 --> 00:46:13,645 Promiňte, přeslechl jsem vaše jméno. 701 00:46:14,605 --> 00:46:15,481 Já jsem… 702 00:46:17,608 --> 00:46:19,610 - Dan. - Těší mě, Dane. 703 00:46:19,693 --> 00:46:21,445 Li No, kam bys chtěla jít? 704 00:46:21,528 --> 00:46:25,073 Perlová věž je skvělá. Mám stálou rezervaci… 705 00:46:25,157 --> 00:46:29,995 - Promiňte, pane. Velmi důležitý hovor. - Dej mi pár minut. 706 00:46:30,078 --> 00:46:32,956 Pane, říkali, že to nepočká. 707 00:46:34,291 --> 00:46:35,125 Dej mi to. 708 00:46:36,043 --> 00:46:38,420 Dobrý večer, omluvte to čekání. 709 00:46:39,630 --> 00:46:43,050 - Takže, vážně bys chtěla… - Ano! 710 00:46:43,592 --> 00:46:44,426 Jo. 711 00:46:45,511 --> 00:46:46,970 Ahoj zítra, Dane. 712 00:46:49,932 --> 00:46:52,267 Povídali jsme si jako dřív. 713 00:46:52,351 --> 00:46:55,312 Zítra jdeme na oběd. Věřil bys tomu? 714 00:46:55,395 --> 00:46:57,773 Nevěřím, žes mi nepověděl o záchodu. 715 00:46:57,856 --> 00:46:59,358 Jde to podle plánu! 716 00:46:59,441 --> 00:47:01,485 Vážně, Dane? 717 00:47:02,736 --> 00:47:04,863 Přiznám se v pravý čas. 718 00:47:04,947 --> 00:47:07,699 Nepřiznáš, protože takový čas není. 719 00:47:07,783 --> 00:47:10,536 Chápu, ty jsi rolník, ona princezna. 720 00:47:10,619 --> 00:47:13,539 Prastarý příběh. A víme, jak skončí. 721 00:47:14,623 --> 00:47:16,917 - Dobře? - Ne, špatně. 722 00:47:17,000 --> 00:47:17,876 Strašně! 723 00:47:17,960 --> 00:47:22,047 Naše pouto je hlubší než peníze nebo status. 724 00:47:22,130 --> 00:47:23,173 Tak proč lžeš? 725 00:47:23,757 --> 00:47:24,675 No, já… 726 00:47:25,175 --> 00:47:26,176 Vím proč. 727 00:47:26,260 --> 00:47:30,722 Protože až Li Na zjistí, kdo jsi, všechno skončí. 728 00:47:30,806 --> 00:47:33,517 Měl bys trochu věřit v lidstvo. 729 00:47:33,600 --> 00:47:35,769 Já? Jsem tu už tisíc let. 730 00:47:35,853 --> 00:47:37,646 Vím, jak lidé fungují. Ty ne. 731 00:47:37,729 --> 00:47:40,899 - Chudinko, chápu tvůj problém. - Ty jsi problém. 732 00:47:40,983 --> 00:47:45,696 Nečekám, že tvůj plazí mozeček pochopí sílu přátelství. 733 00:47:45,779 --> 00:47:46,905 To nic. 734 00:47:46,989 --> 00:47:49,283 Budu tvůj přítel. Pojď sem. 735 00:47:49,366 --> 00:47:52,202 Jako člověk jsem měl milion přátel. Ale ne. 736 00:47:54,079 --> 00:47:54,913 Longu, 737 00:47:55,414 --> 00:47:57,791 - byl… - Ano, byl jsem člověk. 738 00:47:57,875 --> 00:48:01,003 Podíval ses vůbec na tu konvici? 739 00:48:01,086 --> 00:48:03,672 Já byl nejlepší člověk na světě! 740 00:48:03,755 --> 00:48:07,384 Jeden z nejoblíbenějších vládců v dějinách Číny! 741 00:48:07,467 --> 00:48:08,760 A víš proč? 742 00:48:09,261 --> 00:48:11,054 - Měl jsi hodně přátel? - Ne! 743 00:48:11,138 --> 00:48:15,267 Měl jsem všechno bohatství, půdu a moc a všichni mě milovali. 744 00:48:15,893 --> 00:48:18,979 Tak proč jsem o tobě neslyšel? 745 00:48:19,062 --> 00:48:24,026 Nějaký žárlivý soupeř si asi po mé smrti připsal všechny zásluhy. 746 00:48:24,818 --> 00:48:27,654 Zemřel jsi a je z tebe Kouzelný drak? 747 00:48:27,738 --> 00:48:29,323 Ano, za odměnu. 748 00:48:29,406 --> 00:48:32,534 - Nevypadáš šťastně. - Jsem moc šťastný. 749 00:48:32,618 --> 00:48:35,120 A když využiješ poslední přání 750 00:48:35,203 --> 00:48:38,457 a budeš si přát si to samé jako ostatní, 751 00:48:38,540 --> 00:48:42,002 budu hotový a konečně opustím tento ubohý svět 752 00:48:42,085 --> 00:48:44,338 a vrátím se na nebesa, 753 00:48:44,421 --> 00:48:48,759 kde všichni uvítají velkého vládce velkolepou přehlídkou. 754 00:48:50,636 --> 00:48:52,054 To se v nebi dělá? 755 00:48:53,472 --> 00:48:57,142 Chci říct, že každý problém má jednoduché řešení. 756 00:48:57,225 --> 00:48:59,353 Tvůj taky. Použij ho. 757 00:49:01,104 --> 00:49:04,900 To ses naučil po všech těch letech? 758 00:49:05,484 --> 00:49:06,401 Ano. 759 00:49:13,158 --> 00:49:15,744 Sakra, je deset? Máma končí v práci. 760 00:49:15,827 --> 00:49:18,288 Musíme jít! Rychle! 761 00:49:20,082 --> 00:49:23,752 Určitě můžete půjčku prodloužit ještě o týden. 762 00:49:23,835 --> 00:49:25,963 Slibuju, že vám to vrátím. 763 00:49:26,922 --> 00:49:29,174 Konfiskace? Ne, prosím. 764 00:49:29,257 --> 00:49:33,428 Tahle firma je moje životní dílo. Mám rodinu a… 765 00:49:34,096 --> 00:49:34,930 KONEC HOVORU 766 00:49:35,013 --> 00:49:37,808 - Je všechno v pořádku, pane? - Ano. 767 00:49:38,350 --> 00:49:39,184 Jen… 768 00:49:39,768 --> 00:49:41,812 Neříkej to Li Ně. 769 00:50:06,753 --> 00:50:08,714 Tak co, našel jsi to? 770 00:50:08,797 --> 00:50:11,049 Našli jsme chlapcův byt. 771 00:50:11,133 --> 00:50:12,134 A dál? 772 00:50:12,217 --> 00:50:16,013 Nemůže přijít ani odejít, aniž bychom ho chytili. 773 00:50:16,096 --> 00:50:16,930 Výborně. 774 00:50:21,601 --> 00:50:23,979 Tak do konvice. Všechno je normální. 775 00:50:24,062 --> 00:50:26,857 - Světlo. - Ty vezmeš Li Nu do téhle díry? 776 00:50:26,940 --> 00:50:30,569 - Ticho! Úkoly. - Má větší špajz než tenhle byt. 777 00:50:30,652 --> 00:50:33,697 Když nepomůžeš… Boty dolů. Radši mlč. 778 00:50:34,322 --> 00:50:35,574 Je tady. 779 00:50:38,201 --> 00:50:39,077 Tvůj oblek. 780 00:50:39,578 --> 00:50:40,495 To ne! 781 00:50:42,748 --> 00:50:44,374 Dine, nesu ti… 782 00:50:45,125 --> 00:50:48,378 Ahoj, mami. Dneska je vedro, co? 783 00:50:49,212 --> 00:50:50,922 Ne, mrzne. 784 00:50:51,006 --> 00:50:53,592 - Neleze na tebe něco? - Ne. Jen… 785 00:50:54,342 --> 00:50:56,887 - se učím. - Dobře. Na. 786 00:50:56,970 --> 00:51:00,724 - Ohřeju ti zbytky. - To Li Ně určitě bude chutnat. 787 00:51:00,807 --> 00:51:02,392 - Přestaň! - S čím? 788 00:51:03,226 --> 00:51:05,103 Přestaň se o mě bát. 789 00:51:05,645 --> 00:51:07,981 - Je mi fajn. - Nevypadáš tak. 790 00:51:08,648 --> 00:51:11,485 - Co škola? - Skvělá. 791 00:51:11,568 --> 00:51:13,361 Takže lžeš všem. 792 00:51:13,445 --> 00:51:15,155 - Dáš mi pokoj? - Fajn. 793 00:51:15,947 --> 00:51:17,783 Ne, mami. Já jen… 794 00:51:17,866 --> 00:51:19,367 Víš, kde mě najít. 795 00:51:19,451 --> 00:51:21,536 …mluvím s někým… 796 00:51:22,120 --> 00:51:22,954 jiným? 797 00:51:23,038 --> 00:51:25,791 Dine, na něco se tě zeptám. 798 00:51:26,291 --> 00:51:28,293 Jsem přece tvoje matka. 799 00:51:28,376 --> 00:51:30,212 Můžeš mi říct pravdu. 800 00:51:31,713 --> 00:51:33,590 Ty piješ… 801 00:51:34,091 --> 00:51:35,926 alkohol? 802 00:51:36,009 --> 00:51:38,178 - Vrať mi to. - Kde ho máš? 803 00:51:38,261 --> 00:51:39,554 Mami, já nepiju. 804 00:51:39,638 --> 00:51:43,141 Nelži! Touláš se po nocích! Chodíš za školu! 805 00:51:43,225 --> 00:51:45,519 - Chováš se šíleně. - Mami! 806 00:51:45,602 --> 00:51:48,772 Jsem tvá matka. Poznám, že se něco děje. 807 00:51:48,855 --> 00:51:50,649 - Co? - Nic se neděje. 808 00:51:50,732 --> 00:51:53,860 Řekni mi pravdu. Můžu ti pomoct. 809 00:51:54,444 --> 00:51:55,904 Mami, nemůžeš. 810 00:51:56,863 --> 00:51:57,697 To mi věř. 811 00:51:58,532 --> 00:51:59,366 Nemůžeš. 812 00:52:00,450 --> 00:52:01,535 Jdi do pokoje. 813 00:52:01,618 --> 00:52:03,787 Přijď, až budeš poslouchat. 814 00:52:03,870 --> 00:52:04,996 - Ale… - Jdi! 815 00:52:05,080 --> 00:52:05,914 Fajn! 816 00:52:09,626 --> 00:52:10,961 Nesnáším to tu. 817 00:52:16,383 --> 00:52:18,885 - Ti jedou. - Podej mi tu židli. 818 00:52:18,969 --> 00:52:20,220 Dáte si popcorn? 819 00:52:20,303 --> 00:52:21,638 Slyším vás. 820 00:52:26,476 --> 00:52:27,310 Dine. 821 00:52:28,562 --> 00:52:29,396 Tu máš. 822 00:52:34,651 --> 00:52:35,485 Ty… 823 00:52:37,028 --> 00:52:38,530 Musíš pořádně jíst. 824 00:52:39,781 --> 00:52:40,615 Díky. 825 00:52:41,658 --> 00:52:42,659 Promiň, mami. 826 00:53:08,268 --> 00:53:10,729 Ahoj, drobku. Ty jsi roztomilý. 827 00:53:10,812 --> 00:53:12,522 Máš rodinu? Máš hlad? 828 00:53:12,606 --> 00:53:16,193 Jsi tak roztomilý, hebký, malý, chlupatý… 829 00:53:17,194 --> 00:53:18,612 To je on! Vstávej! 830 00:53:19,279 --> 00:53:21,364 - Hej, šéfe! - Hej, šéfe! 831 00:53:21,448 --> 00:53:22,908 - Šéfe! - Ten kluk. 832 00:53:37,631 --> 00:53:38,673 Vyloučeno. 833 00:53:44,304 --> 00:53:46,348 To zvládneš, Dine. 834 00:53:46,431 --> 00:53:47,974 Řekni jí pravdu. 835 00:53:49,100 --> 00:53:50,185 Dobrý večer. 836 00:53:53,605 --> 00:53:55,106 - Ahoj, Dane! - Čau! 837 00:53:55,190 --> 00:53:59,236 - Mohu vám vzít sako? - Vzít? Mám jen tohle. 838 00:54:00,946 --> 00:54:02,030 To bylo dobrý. 839 00:54:03,114 --> 00:54:06,868 Jo, dobrý. Žádný problém. Mám jich doma víc. 840 00:54:06,952 --> 00:54:09,913 - Děkuji. Na. - Tu máš. 841 00:54:12,415 --> 00:54:14,376 Promiň ty móresy. 842 00:54:14,459 --> 00:54:16,628 Táta chce „jen to nejlepší.“ 843 00:54:18,046 --> 00:54:21,591 Li No, vlastně ti musím něco říct. 844 00:54:21,675 --> 00:54:23,468 Vím, co chceš říct. 845 00:54:23,551 --> 00:54:24,636 - Vážně? - Ano. 846 00:54:25,220 --> 00:54:28,181 Je fajn poznat někoho z vážené rodiny, 847 00:54:28,265 --> 00:54:30,433 s kým se dá mluvit, viď? 848 00:54:31,309 --> 00:54:33,019 Váš stůl je připraven. 849 00:54:33,520 --> 00:54:35,563 Jasně. Vážené. 850 00:54:36,273 --> 00:54:39,234 Longu, mám být z vážené rodiny. 851 00:54:39,317 --> 00:54:42,737 Ne. Vážně? Jsem v šoku. Ohromený. 852 00:54:42,821 --> 00:54:44,698 Přesně to jsem čekal. 853 00:54:44,781 --> 00:54:45,865 Musíš mi pomoct. 854 00:54:45,949 --> 00:54:48,493 Byl jsi šlechtic. Co mám dělat? 855 00:54:48,576 --> 00:54:50,829 Ale uděláš přesně to, co říkám. 856 00:54:50,912 --> 00:54:53,957 - Dobře. Dohodnuto. - Pane, mohu… 857 00:54:54,499 --> 00:54:57,460 - Tihle na tebe nemají co mluvit. - Fakt? 858 00:54:57,544 --> 00:54:58,962 Pane, já jen… 859 00:54:59,045 --> 00:54:59,879 chtěl… 860 00:54:59,963 --> 00:55:01,339 vám nabídnout… 861 00:55:01,423 --> 00:55:03,633 ručník… Pane… 862 00:55:05,969 --> 00:55:07,220 Madam, váš stůl. 863 00:55:07,304 --> 00:55:10,140 A teď požádej o mnohem lepší stůl. 864 00:55:10,223 --> 00:55:13,268 Li No, tenhle stůl nestačí. 865 00:55:13,351 --> 00:55:15,770 Ukážu ti jiný. 866 00:55:16,604 --> 00:55:18,982 Tohle je stůl pro předkrmy. 867 00:55:20,817 --> 00:55:25,238 Tak řekněte panu a paní Předkrmovým, že tohle je náš stůl. 868 00:55:26,031 --> 00:55:27,866 Ty jsi fakt legrační. 869 00:55:28,658 --> 00:55:33,913 Legrační? Nemyslela jsi uhlazený, nóbl, vážený? 870 00:55:38,001 --> 00:55:39,669 Jsi fakt super. Brečím! 871 00:55:40,295 --> 00:55:43,089 Nechal bych ji popravit za výsměch. 872 00:55:43,173 --> 00:55:46,801 Skvělé, že chceš, aby to tu bylo zajímavější, 873 00:55:46,885 --> 00:55:48,345 ale co jít jinam? 874 00:55:48,428 --> 00:55:51,222 Kam? Někam víc nóbl? 875 00:55:51,306 --> 00:55:53,641 Není ti to dost dobré? Skvělé. 876 00:55:53,725 --> 00:55:55,810 Ne, třeba na procházku. 877 00:55:55,894 --> 00:55:57,604 Zdravím. Máte vybráno? 878 00:55:57,687 --> 00:56:01,191 - Neohlížej se na peníze. - Dáme si od každého jedno. 879 00:56:01,816 --> 00:56:04,194 Máme v menu 600 položek. 880 00:56:04,277 --> 00:56:06,780 - Tak tři od každého. - Dobře! 881 00:56:06,863 --> 00:56:07,989 Jak si přejete. 882 00:56:08,073 --> 00:56:10,825 Takže, Dane, včera večer… 883 00:56:10,909 --> 00:56:13,620 promiň, že jsem se chovala divně. 884 00:56:13,703 --> 00:56:16,998 Je fajn mít někoho, kdo mi naslouchal. 885 00:56:17,082 --> 00:56:18,833 Ignoruj ji a je tvoje. 886 00:56:19,542 --> 00:56:22,879 Rozhlédni se. Boháči nikomu nevěnují pozornost. 887 00:56:22,962 --> 00:56:26,257 Mluví jen o své firmě a kolik vydělávají. 888 00:56:26,341 --> 00:56:30,595 - Je to skoro umění. - Posloucháš mě vůbec? 889 00:56:32,222 --> 00:56:33,390 Ani trochu. 890 00:56:35,392 --> 00:56:38,937 Říkala jsem, že s tebou ráda mluvím, protože… 891 00:56:39,020 --> 00:56:41,898 Jsme blízko. Řekni jí, kolik máš paláců. 892 00:56:41,981 --> 00:56:46,236 Počkej, Li No. Říkal jsem ti, jak vážená je moje rodina? 893 00:56:46,319 --> 00:56:48,113 - První předkrm. - Díky. 894 00:56:48,571 --> 00:56:49,781 Za nic. 895 00:56:50,365 --> 00:56:52,450 Dane! Víš co? 896 00:56:52,534 --> 00:56:54,327 Jsi jiný, než jsem myslela. 897 00:56:55,036 --> 00:56:56,162 Li No, počkej. 898 00:56:56,246 --> 00:56:58,998 Nechápu to. Na mých 17 žen to zabíralo. 899 00:56:59,082 --> 00:57:00,917 - Vysvětlím to. - A co? 900 00:57:01,000 --> 00:57:02,168 Já… 901 00:57:02,252 --> 00:57:03,086 Měli bychom… 902 00:57:03,795 --> 00:57:05,922 jít na tu procházku. 903 00:57:08,383 --> 00:57:09,342 Možná běžet! 904 00:57:10,677 --> 00:57:11,970 Dobrou chuť! 905 00:57:12,053 --> 00:57:13,304 Překvapení! 906 00:57:17,642 --> 00:57:18,643 Naskoč si. 907 00:57:22,063 --> 00:57:22,897 Dobrá. 908 00:57:24,691 --> 00:57:26,025 Kdo byli ti muži? 909 00:57:26,109 --> 00:57:28,736 Gangsteři. Asi únos za výkupné. 910 00:57:35,285 --> 00:57:36,286 Pojď, tudy. 911 00:57:39,122 --> 00:57:40,165 Ale ne. 912 00:57:40,707 --> 00:57:42,792 Toužila jsi po pouliční rvačce. 913 00:57:42,876 --> 00:57:44,127 - Pomoz mi. - Ne. 914 00:57:44,210 --> 00:57:46,045 - V klidu. - Prosím. 915 00:57:46,129 --> 00:57:46,963 Dane? 916 00:57:48,756 --> 00:57:50,508 Hele, co jsem našel! 917 00:57:54,721 --> 00:57:57,557 Od kdy je ze mě piñata? 918 00:57:57,640 --> 00:57:59,476 - Setřásli jsme je. - Super. 919 00:57:59,559 --> 00:58:02,562 Takže kdy se omluvíš, Dane? 920 00:58:02,645 --> 00:58:03,480 Já… 921 00:58:09,360 --> 00:58:11,112 Na druhou stranu! 922 00:58:14,616 --> 00:58:19,120 Li No, vážně se omlouvám. 923 00:58:19,204 --> 00:58:20,205 A za co? 924 00:58:20,705 --> 00:58:23,708 Že jsem se choval jako blbec. 925 00:58:23,791 --> 00:58:25,126 Omluva přijata. 926 00:58:25,210 --> 00:58:28,379 Teď do něj. Kopni ho do ksichtu! 927 00:58:28,463 --> 00:58:29,297 Kopni ho! 928 00:58:33,593 --> 00:58:35,011 Dej mi tu konvici. 929 00:58:40,892 --> 00:58:44,437 Tak to ne. Kdybys použil poslední přání… To ne. 930 00:58:48,816 --> 00:58:51,569 Tohle už nemůže být… 931 00:58:56,533 --> 00:58:57,992 - Dobrý. - Dík. 932 00:58:58,076 --> 00:58:59,536 Ochutnej tohle! 933 00:58:59,619 --> 00:59:01,663 Jak ti to chutná, co? 934 00:59:02,956 --> 00:59:03,790 Sakra! 935 00:59:11,089 --> 00:59:12,382 Pozor! 936 00:59:31,359 --> 00:59:32,193 Věř mi. 937 00:59:33,111 --> 00:59:35,655 - Li No, asi budeme muset… - Skoč! 938 00:59:41,869 --> 00:59:43,454 Nebojte. To dáme. 939 00:59:57,427 --> 00:59:58,386 To ne! 940 00:59:58,970 --> 00:59:59,929 Panebože! 941 01:00:07,562 --> 01:00:11,107 Víš co, Dane? Tohle je fakt dobré rande. 942 01:00:13,067 --> 01:00:14,152 To ne! 943 01:00:27,999 --> 01:00:30,501 - Jsi v pořádku? - Asi jo. 944 01:00:37,759 --> 01:00:39,927 Já taky. Díky za optání. 945 01:00:43,014 --> 01:00:44,098 Páni. 946 01:00:45,183 --> 01:00:46,059 Co se stalo? 947 01:00:46,142 --> 01:00:47,477 Čas vypršel. 948 01:00:47,560 --> 01:00:50,563 Co se stalo? No, skočili jsme z budovy. 949 01:00:50,647 --> 01:00:52,315 Skoro jsme umřeli. 950 01:00:52,398 --> 01:00:54,776 - Uplynulo 24 hodin. - Zbili gangstery. 951 01:00:54,859 --> 01:00:56,903 - Ne! - Dobře, hlavně ty. 952 01:00:56,986 --> 01:00:59,364 Musíš mě naučit to kung-fu. 953 01:01:02,450 --> 01:01:03,701 Reflexy. 954 01:01:06,037 --> 01:01:07,830 Kde máš oblek? 955 01:01:10,750 --> 01:01:11,793 Hele, Li No. 956 01:01:14,045 --> 01:01:14,879 Já ti… 957 01:01:15,713 --> 01:01:17,215 musím něco říct. 958 01:01:17,298 --> 01:01:19,550 Zbývá ti jedno přání. Nedělej to. 959 01:01:22,470 --> 01:01:24,472 Mé pravé jméno není Dan. 960 01:01:24,555 --> 01:01:25,390 Je to… 961 01:01:25,890 --> 01:01:26,724 Din. 962 01:01:28,518 --> 01:01:29,435 Ty jsi Din. 963 01:01:32,689 --> 01:01:33,648 Promiň. 964 01:01:33,731 --> 01:01:34,565 Ale… 965 01:01:35,149 --> 01:01:36,359 proč jsi lhal? 966 01:01:36,442 --> 01:01:38,611 Nechtěl jsem. Ale… 967 01:01:39,362 --> 01:01:41,739 Bál jsem se, že když zjistíš, 968 01:01:42,240 --> 01:01:44,200 že jsem to jen já… 969 01:01:45,201 --> 01:01:46,411 všechno skončí. 970 01:01:48,371 --> 01:01:51,332 Takže pořád bydlíš tady? 971 01:01:52,208 --> 01:01:55,753 - Jo. - V tom starém šikumenu? 972 01:01:56,796 --> 01:01:57,630 Jo. 973 01:01:58,214 --> 01:02:00,174 Říkal jsem, že to neskončí dobře. 974 01:02:01,426 --> 01:02:04,095 Počkat. Tuhle uličku si pamatuju. 975 01:02:04,721 --> 01:02:08,766 Tudy jsme chodili zkratkou ze školy. 976 01:02:09,684 --> 01:02:10,643 Jo. 977 01:02:10,727 --> 01:02:13,855 A paní Chuová prodávala pečené brambory. 978 01:02:14,439 --> 01:02:16,858 Hele, to je paní Chuová! 979 01:02:17,358 --> 01:02:19,694 Já jsem Li Na Wangová. Vzpomínáte… 980 01:02:19,777 --> 01:02:21,654 Dva za dolar. Nesmlouvám! 981 01:02:22,238 --> 01:02:24,323 - Něco se nemění. - Tu máš. 982 01:02:24,407 --> 01:02:25,950 Prodáno! Další. Uhni. 983 01:02:26,784 --> 01:02:27,618 Uhněte! 984 01:02:29,620 --> 01:02:30,705 To je dobrota! 985 01:02:31,289 --> 01:02:32,415 Počkat, to je… 986 01:02:38,337 --> 01:02:39,172 No teda! 987 01:02:39,672 --> 01:02:42,341 Jo, nová dekáda, stejné tepláky! 988 01:02:46,804 --> 01:02:49,724 Dine, co takhle malý závod? 989 01:02:49,807 --> 01:02:51,350 - Tři, dva, jedna! - Co? 990 01:02:51,434 --> 01:02:52,268 Hele! 991 01:02:56,397 --> 01:02:57,231 Tak jo. 992 01:02:57,732 --> 01:02:58,691 To není fér. 993 01:03:07,158 --> 01:03:12,038 Váš starý byt musí být hned za rohem. 994 01:03:13,456 --> 01:03:16,250 Nevím, jestli je to dobrý nápad. 995 01:03:16,334 --> 01:03:19,796 - Máš jarní cibulku? - Zdravím, paní Songová. 996 01:03:19,879 --> 01:03:22,089 Promiň. Znám tě? 997 01:03:22,173 --> 01:03:25,009 Ahoj, mami. Překvapení! 998 01:03:25,092 --> 01:03:28,221 Máme nečekaného návštěvníka. 999 01:03:31,766 --> 01:03:34,477 Holka? Proto se chováš bláznivě? 1000 01:03:34,560 --> 01:03:35,394 Mami, ne! 1001 01:03:35,478 --> 01:03:39,398 Celou dobu se bojím, že bereš drogy, a ona holka… 1002 01:03:39,482 --> 01:03:41,025 - To je Li Na! - Jen… 1003 01:03:43,069 --> 01:03:44,070 Zdravím. 1004 01:03:44,153 --> 01:03:45,071 Li Na? 1005 01:03:45,822 --> 01:03:46,823 Co tu děláš? 1006 01:03:47,573 --> 01:03:50,326 Přišla jsem za starým přítelem. 1007 01:03:53,538 --> 01:03:56,082 Kde jsou moje způsoby? Pojď dál. 1008 01:03:56,165 --> 01:03:58,042 My dva jsme neskončili. 1009 01:03:58,584 --> 01:04:01,379 - Je tak krásná. - Jako princezna. 1010 01:04:01,462 --> 01:04:03,464 Má trochu placatý nos. 1011 01:04:03,548 --> 01:04:05,174 Začneme tímhle. 1012 01:04:05,258 --> 01:04:09,220 - Neměla jste si… - Jsi hubená jako lunt. 1013 01:04:09,303 --> 01:04:11,347 - Promiň, nečekal jsem… - Li No! 1014 01:04:11,430 --> 01:04:15,017 Vědělas, že Din pořád nosí Kvokymu kytky na hrob? 1015 01:04:15,101 --> 01:04:16,727 Nechte toho. 1016 01:04:16,811 --> 01:04:18,271 Nevěděla. 1017 01:04:18,354 --> 01:04:20,606 Je sladký. Dokonce i pláče. 1018 01:04:20,690 --> 01:04:23,234 Nebrečím. Truchlím. 1019 01:04:23,317 --> 01:04:26,362 - Nosí i květiny. - Malé kytice! 1020 01:05:09,655 --> 01:05:10,531 Pojď dál. 1021 01:05:16,412 --> 01:05:18,831 Cože? On není můj syn? 1022 01:05:18,915 --> 01:05:20,750 Věděl jsi to. Nelži. 1023 01:05:20,833 --> 01:05:23,377 Ne! Tys mi celou dobu lhala. 1024 01:05:23,461 --> 01:05:26,547 Chtěla jsi jen zdědit tátův podnik. 1025 01:05:26,631 --> 01:05:29,342 - Ano. A zdědím. - Vím, cos udělala! 1026 01:05:29,425 --> 01:05:30,801 Mě neoklameš. 1027 01:05:30,885 --> 01:05:32,720 Viděl jsem tě s ním. 1028 01:05:32,803 --> 01:05:34,430 Nemáš tušení. 1029 01:05:34,513 --> 01:05:36,557 Měl jsem poslechnout mámu. 1030 01:05:36,641 --> 01:05:38,392 - Jsem tvá matka. - Ne! 1031 01:05:41,312 --> 01:05:42,146 Pojď. 1032 01:05:44,482 --> 01:05:46,442 Je to jako stroj času. 1033 01:05:46,525 --> 01:05:47,944 Jo, promiň. 1034 01:05:48,027 --> 01:05:50,613 Jen tady mám trochu klidu. 1035 01:05:50,696 --> 01:05:52,490 - Nikdy nedojdeš klidu. - Co? 1036 01:05:52,573 --> 01:05:55,534 Navždy tě bude strašit Kvokyho duch. 1037 01:05:56,118 --> 01:05:57,703 Ne, Kvoku! Jsi mrtvý. 1038 01:05:57,787 --> 01:06:00,456 Budeš brečet? Uvidíme slzy? 1039 01:06:00,539 --> 01:06:05,127 - Ničeho nelituju. Byl jsi chutný. - Teď ochutnáš lítost. 1040 01:06:05,211 --> 01:06:07,380 Ne, zmiz, ty kuřecí duchu. 1041 01:06:07,463 --> 01:06:10,633 - Proč jsi mě snědl? - Li Na mě donutila. 1042 01:06:11,384 --> 01:06:12,677 Házíš to na mě? 1043 01:06:12,760 --> 01:06:14,971 - Drsný. - Byl to tvůj nápad. 1044 01:06:16,389 --> 01:06:19,266 Mívali jsme hodně bláznivých nápadů. 1045 01:06:20,393 --> 01:06:21,227 Jo. 1046 01:06:24,271 --> 01:06:25,106 Tu máš. 1047 01:06:31,654 --> 01:06:34,281 Pamatuješ na náš slib? 1048 01:06:34,365 --> 01:06:37,535 - S tím malíčkem… - Jasně! Jak to bylo? 1049 01:06:37,618 --> 01:06:40,538 Přátelé navždy, den za… 1050 01:06:40,621 --> 01:06:42,540 Rok za rokem 1051 01:06:42,623 --> 01:06:44,834 na to navždy… 1052 01:06:46,210 --> 01:06:47,128 přísaháme. 1053 01:06:56,178 --> 01:06:57,847 - Proboha! - Dobrý? 1054 01:06:57,930 --> 01:06:59,223 Jo, dobrý. 1055 01:07:00,141 --> 01:07:03,602 Promiň, nečekala jsem svou obří tvář. 1056 01:07:03,686 --> 01:07:04,812 To je trapas. 1057 01:07:05,521 --> 01:07:09,483 Když jsem to viděl poprvé, taky jsem málem upadl. 1058 01:07:10,818 --> 01:07:13,988 Ale je to milé. Jako by ses vrátila. 1059 01:07:14,071 --> 01:07:17,825 Ale obří a zářící a super okouzlující. 1060 01:07:19,160 --> 01:07:21,662 Ale žádná fotka se ti nevyrovná. 1061 01:07:25,291 --> 01:07:27,376 Co takhle opravdové rande? 1062 01:07:27,918 --> 01:07:30,421 Žádný Dan, nic. 1063 01:07:31,130 --> 01:07:31,964 Já… 1064 01:07:35,551 --> 01:07:36,385 Promiň. 1065 01:07:38,345 --> 01:07:41,348 Li No, kde jsi? Focení je za hodinu! 1066 01:07:41,432 --> 01:07:44,602 Co to máš s vlasy? Posílám pro tebe auto! 1067 01:07:48,981 --> 01:07:54,445 Dine, dneska jsem si to moc užila, ale… 1068 01:07:55,446 --> 01:07:56,530 musím jít. 1069 01:07:57,031 --> 01:08:00,951 - Díky za půjčení. - Nech si ji do příště. 1070 01:08:01,035 --> 01:08:02,036 Ne, vážně… 1071 01:08:02,119 --> 01:08:04,622 Nechci tě vidět až za dalších… 1072 01:08:07,291 --> 01:08:08,125 deset let. 1073 01:08:10,169 --> 01:08:12,213 Dine, pravda je, 1074 01:08:12,797 --> 01:08:16,050 že teď mám úplně jiný život. 1075 01:08:16,133 --> 01:08:17,968 Víš? Kariéru. 1076 01:08:18,469 --> 01:08:22,264 Budoucnost, na které táta tvrdě dřel. 1077 01:08:23,349 --> 01:08:27,061 Musím splnit určitá očekávání. 1078 01:08:28,229 --> 01:08:29,105 Budu hádat. 1079 01:08:30,022 --> 01:08:32,983 Já ta očekávání nesplňuju. 1080 01:08:33,067 --> 01:08:33,943 Já… 1081 01:08:34,026 --> 01:08:35,319 Ty to nechápeš. 1082 01:08:35,986 --> 01:08:37,738 Jen se snažím… 1083 01:08:39,782 --> 01:08:40,783 být realista. 1084 01:08:42,493 --> 01:08:43,327 Promiň. 1085 01:09:06,433 --> 01:09:07,309 Ahoj, Dine. 1086 01:09:09,228 --> 01:09:10,229 Věděl jsi, 1087 01:09:10,312 --> 01:09:14,692 že v krevetových čipsech nejsou žádné krevety? 1088 01:09:15,609 --> 01:09:16,443 No nic. 1089 01:09:23,325 --> 01:09:24,243 Dine. 1090 01:09:27,121 --> 01:09:30,749 Jako děti jste to měli jednodušší. 1091 01:09:31,625 --> 01:09:33,460 Ale už jste velcí. 1092 01:09:33,961 --> 01:09:34,795 A… 1093 01:09:35,421 --> 01:09:36,380 prostě… 1094 01:09:36,463 --> 01:09:38,257 musíte být realističtí. 1095 01:09:42,803 --> 01:09:43,637 Dine. 1096 01:09:48,184 --> 01:09:49,393 Dobrá zpráva. 1097 01:09:50,186 --> 01:09:51,812 Konečně se mě zbavíš. 1098 01:09:52,605 --> 01:09:54,523 Využiju třetí přání. 1099 01:09:54,607 --> 01:09:55,441 Vážně? 1100 01:09:55,983 --> 01:09:57,193 Ať jsem bohatý. 1101 01:09:57,276 --> 01:09:59,278 Hromady zlata. Jedno jak. 1102 01:09:59,945 --> 01:10:02,406 - Ale… - Myslel jsem, že na tom nezáleží. 1103 01:10:02,907 --> 01:10:04,408 Že jí to bude jedno. 1104 01:10:06,160 --> 01:10:07,328 To bylo hloupé. 1105 01:10:08,370 --> 01:10:11,624 Dej mi to zlato a můžu mít dobrý život. 1106 01:10:11,707 --> 01:10:13,876 Budu mít úctu. 1107 01:10:14,835 --> 01:10:17,630 Každý se mnou bude chtít kamarádit. 1108 01:10:18,130 --> 01:10:18,964 Dine. 1109 01:10:20,341 --> 01:10:21,300 Jsi si jistý? 1110 01:10:21,383 --> 01:10:22,760 Já? 1111 01:10:22,843 --> 01:10:25,721 Ty mi celou dobu nutíš tohle přání. 1112 01:10:25,804 --> 01:10:28,390 Měl jsi pravdu. Spletl jsem se. 1113 01:10:28,474 --> 01:10:30,226 Tak si to přeju. 1114 01:10:30,309 --> 01:10:35,606 Splň mi ho a můžeš jít do světa duchů s blbou přehlídkou na nebesích. 1115 01:10:39,318 --> 01:10:40,694 Splň mi to přání. 1116 01:10:51,580 --> 01:10:52,581 Co? 1117 01:10:54,750 --> 01:10:55,584 Dine. 1118 01:10:56,210 --> 01:10:57,544 Splním tvé přání. 1119 01:10:59,338 --> 01:11:00,297 Ale nejdřív… 1120 01:11:00,965 --> 01:11:02,591 ti musím něco ukázat. 1121 01:11:07,680 --> 01:11:10,307 - Našli jsme toho kluka. - Kde je? 1122 01:11:10,391 --> 01:11:13,143 - Byl v Perlové věži. - S holkou. 1123 01:11:13,227 --> 01:11:16,063 - Bohužel zase utekl. - Cože? Jak? 1124 01:11:16,146 --> 01:11:17,690 Hele, to není vaše. 1125 01:11:21,443 --> 01:11:24,571 Poslouchej. Už nemám čas. Musím… 1126 01:11:28,450 --> 01:11:30,744 Li No! Nemáš být na… 1127 01:11:30,828 --> 01:11:33,205 Promiň. Musíme si promluvit. 1128 01:11:33,289 --> 01:11:34,123 Ovšem. 1129 01:11:34,206 --> 01:11:36,792 - Ale teď mám důležitý hovor. - Tati… 1130 01:11:37,543 --> 01:11:38,669 Prosím… 1131 01:11:38,752 --> 01:11:39,586 Pane. 1132 01:11:41,839 --> 01:11:44,508 Pamatuješ si náš starý šikumen? 1133 01:11:45,092 --> 01:11:46,927 Neměli jsme moc peněz… 1134 01:11:47,011 --> 01:11:50,472 Neboj, tam se už nikdy nevrátíme. 1135 01:11:50,556 --> 01:11:51,390 Ale tati, 1136 01:11:51,890 --> 01:11:53,726 tobě se nikdy nestýská? 1137 01:11:54,768 --> 01:11:56,103 Co se děje? 1138 01:11:56,687 --> 01:11:58,647 Ten mladík ze včerejška, 1139 01:11:58,731 --> 01:12:00,899 cos mi s ním domluvil rande, 1140 01:12:00,983 --> 01:12:02,568 byl Din. 1141 01:12:03,610 --> 01:12:05,195 Z naší staré čtvrti? 1142 01:12:05,279 --> 01:12:06,322 Ano. 1143 01:12:06,864 --> 01:12:10,117 Vzal tě do Perlové věže. 1144 01:12:10,200 --> 01:12:12,286 Ano a vím, co řekneš. 1145 01:12:12,369 --> 01:12:16,081 Ať se držím dál a nemyslím na starý život, 1146 01:12:16,665 --> 01:12:19,918 ale pravdou je, že bychom byli šťastnější… 1147 01:12:20,002 --> 01:12:22,254 Všechno bude dobré. 1148 01:12:22,880 --> 01:12:24,340 Promluvím s Dinem. 1149 01:12:24,423 --> 01:12:26,592 - Cože? - Přijeď hned dodávkou. 1150 01:12:26,675 --> 01:12:28,093 Tati, co je? 1151 01:12:28,719 --> 01:12:30,387 - Co se děje? - Neboj. 1152 01:12:31,180 --> 01:12:32,473 Všechno spravím. 1153 01:12:49,239 --> 01:12:50,074 Tati. 1154 01:12:52,159 --> 01:12:52,993 Longu. 1155 01:12:53,869 --> 01:12:54,703 Kam jdeš? 1156 01:12:58,624 --> 01:12:59,833 Kde to jsme? 1157 01:13:11,637 --> 01:13:14,098 Tohle byl můj domov. 1158 01:13:16,934 --> 01:13:18,936 Jsem z královské rodiny. 1159 01:13:19,561 --> 01:13:22,147 Od dětství mě učili, že zlato… 1160 01:13:22,773 --> 01:13:23,732 znamená moc. 1161 01:13:24,691 --> 01:13:27,486 Tak jsem rozšiřoval své bohatství 1162 01:13:28,153 --> 01:13:29,947 a nic mě nezastavilo. 1163 01:13:31,365 --> 01:13:33,200 Mí poddaní byli loajální… 1164 01:13:35,285 --> 01:13:38,455 a neúnavně pracovali rok co rok. 1165 01:13:40,791 --> 01:13:43,794 Dcery jsem provdal do nejlepších rodin, 1166 01:13:43,877 --> 01:13:45,963 aby rozšířily království. 1167 01:13:48,882 --> 01:13:49,800 A syna… 1168 01:13:50,676 --> 01:13:52,678 jsem poslal za pokladem. 1169 01:13:56,014 --> 01:13:57,724 Vrátil se jako hrdina. 1170 01:13:59,476 --> 01:14:02,062 Brzy jsem měl víc zlata, půdy 1171 01:14:02,146 --> 01:14:05,732 a pomníků než všichni předchozí šlechtici. 1172 01:14:07,526 --> 01:14:08,360 A přesto… 1173 01:14:09,111 --> 01:14:11,029 Na smrtelné posteli 1174 01:14:11,113 --> 01:14:14,783 jsem čekal na věrné poddané a milující rodinu. 1175 01:14:16,034 --> 01:14:17,202 Nikdo nepřišel. 1176 01:14:18,245 --> 01:14:21,582 Proklel jsem všechny, kdo na mě zapomněli. 1177 01:14:22,749 --> 01:14:27,880 Přišel jsem k branám do světa duchů a čekal, že mě přivítají davy. 1178 01:14:30,924 --> 01:14:32,509 Otevřete bránu! 1179 01:14:32,593 --> 01:14:35,846 Ale bohové mě proměnili v Kouzelného draka. 1180 01:14:36,722 --> 01:14:38,056 Ne za odměnu, 1181 01:14:38,140 --> 01:14:39,349 ale za trest. 1182 01:14:39,850 --> 01:14:42,895 Uvěznili mě v konvici a poslali na Zemi 1183 01:14:42,978 --> 01:14:46,773 sloužit deseti pánům a naučit se skutečný smysl života. 1184 01:14:51,862 --> 01:14:53,238 A upřímně, 1185 01:14:53,322 --> 01:14:56,366 za celá ta léta a všechny ty pány, 1186 01:14:56,450 --> 01:14:58,035 se mi to nepovedlo. 1187 01:15:00,162 --> 01:15:01,580 Pak jsi přišel ty. 1188 01:15:02,372 --> 01:15:03,999 Neznám smysl života. 1189 01:15:04,791 --> 01:15:06,001 Ale tvé hodnoty, 1190 01:15:06,835 --> 01:15:08,545 tvoji přátelé, rodina, 1191 01:15:09,296 --> 01:15:11,965 jsou cennější než vše, co jsem kdy měl. 1192 01:15:12,049 --> 01:15:14,885 A to si za žádné zlato nekoupíš. 1193 01:15:19,932 --> 01:15:21,475 Je to tvoje přání. 1194 01:15:22,434 --> 01:15:24,561 Jen abys to opravdu chtěl. 1195 01:15:27,397 --> 01:15:28,232 Já… 1196 01:15:29,107 --> 01:15:29,942 Dine. 1197 01:15:30,025 --> 01:15:32,444 Pan Wang? Co tu děláte? 1198 01:15:32,528 --> 01:15:36,281 Dej mi tu konvici. Na další hry nemám čas. 1199 01:15:36,865 --> 01:15:38,367 Pracují pro vás? 1200 01:15:38,450 --> 01:15:41,119 Nikomu se nic nestane, ale potřebuju… 1201 01:15:47,125 --> 01:15:48,168 Longu! 1202 01:16:02,808 --> 01:16:04,685 Nechte mého přítele být. 1203 01:16:17,990 --> 01:16:19,825 Konečně! Jsem zachráněn. 1204 01:16:26,623 --> 01:16:29,251 Co blbneš? Říkal jsem, ať mu neublížíte. 1205 01:16:29,334 --> 01:16:32,588 Celý život se klaním ostatním. 1206 01:16:33,088 --> 01:16:36,258 Teď se všichni ukloní mně. 1207 01:16:37,301 --> 01:16:39,177 Ne. 1208 01:16:44,933 --> 01:16:45,851 Pane Wangu. 1209 01:16:45,934 --> 01:16:47,728 Draku, volám tě. 1210 01:16:49,980 --> 01:16:50,981 Dine. 1211 01:16:51,815 --> 01:16:53,066 Jsem teď tvůj pán. 1212 01:16:54,776 --> 01:16:56,570 A znám své první přání. 1213 01:17:19,343 --> 01:17:20,177 Tati! 1214 01:17:20,677 --> 01:17:22,804 Ne. Bože můj. 1215 01:17:22,888 --> 01:17:24,097 Co se stalo? 1216 01:17:24,681 --> 01:17:25,515 Dine! 1217 01:17:25,599 --> 01:17:26,767 Běž do konvice. 1218 01:17:27,476 --> 01:17:28,352 Tati! 1219 01:17:29,227 --> 01:17:30,771 - Li No. - To ne. 1220 01:17:31,813 --> 01:17:33,106 Zavolej sanitku! 1221 01:17:33,190 --> 01:17:34,274 To bude dobrý. 1222 01:17:35,525 --> 01:17:36,610 Poslouchej mě. 1223 01:17:37,486 --> 01:17:38,445 Omlouvám se. 1224 01:17:39,404 --> 01:17:43,450 Snažil jsem se firmu zachránit, ale je v konkurzu. 1225 01:17:45,661 --> 01:17:47,996 Chtěl jsem, abys měla všechno. 1226 01:17:49,122 --> 01:17:49,998 A teď… 1227 01:17:51,166 --> 01:17:52,501 ti nic nenechám. 1228 01:17:53,085 --> 01:17:53,919 Ne. 1229 01:17:54,586 --> 01:17:56,421 Nikdy jsem to nechtěla. 1230 01:17:57,089 --> 01:18:00,092 Chtěla jsem jen tátu. 1231 01:18:01,551 --> 01:18:03,470 Chtěla jsem jen tebe. 1232 01:18:30,372 --> 01:18:31,998 Stačí dotek a hotovo. 1233 01:18:45,220 --> 01:18:48,014 Do něj, šéfe. Sáhni na něj. Pořádně. 1234 01:18:51,184 --> 01:18:52,185 Hele, jiskry. 1235 01:18:59,067 --> 01:19:00,318 Longu, volám tě. 1236 01:19:01,445 --> 01:19:02,279 Dine! 1237 01:19:08,034 --> 01:19:10,245 Draku? Volám tě. 1238 01:19:11,538 --> 01:19:12,456 Dine? 1239 01:19:13,373 --> 01:19:14,207 Dine! 1240 01:19:14,291 --> 01:19:17,377 Přeju si dost štěňat, abych mohl mít obchod. 1241 01:19:17,461 --> 01:19:18,336 Štěňata? 1242 01:19:18,420 --> 01:19:19,504 Ano, štěňata! 1243 01:19:19,588 --> 01:19:21,173 Staniž se! 1244 01:19:25,135 --> 01:19:27,679 Ahoj, broučku! Ty budeš Teddy. 1245 01:19:27,763 --> 01:19:29,181 Ne, zlobivý Teddy! 1246 01:19:37,230 --> 01:19:39,191 Šéfe! Mám tu konvici! 1247 01:19:39,274 --> 01:19:41,151 Ať ji nedostane ten kluk! 1248 01:19:41,234 --> 01:19:43,236 Pomoz nám! Přivolej draka! 1249 01:19:43,320 --> 01:19:45,405 Přej si něco! Třeba zbraň! 1250 01:19:45,906 --> 01:19:47,240 Přání? Draka? 1251 01:19:47,741 --> 01:19:48,575 Přivolat? 1252 01:19:50,202 --> 01:19:51,036 Draku. 1253 01:19:51,536 --> 01:19:53,079 Přeju si delší nohy. 1254 01:19:54,831 --> 01:19:55,665 Tak dobře. 1255 01:19:56,708 --> 01:19:57,959 Děláš si srandu? 1256 01:20:11,890 --> 01:20:12,766 Volám tě! 1257 01:20:19,064 --> 01:20:21,149 Setřes toho kluka. 1258 01:20:21,233 --> 01:20:22,651 Nemůžu zasáhnout. 1259 01:20:22,734 --> 01:20:26,279 Nejsi můj pán, dokud nebudeš mít konvici sám. 1260 01:20:28,281 --> 01:20:29,950 - Pusť to! - Ne! 1261 01:20:30,033 --> 01:20:30,992 Pusť to! 1262 01:20:36,081 --> 01:20:38,208 Longu, nevidím tě! 1263 01:20:38,291 --> 01:20:40,210 Dnes není třeba umírat. 1264 01:20:40,710 --> 01:20:44,256 Pracuj pro mě. Dám ti všechno zlato, co chceš. 1265 01:20:44,339 --> 01:20:46,132 Oba si přejeme to samé. 1266 01:20:46,758 --> 01:20:47,592 Ne! 1267 01:20:47,676 --> 01:20:48,760 Nepřejeme. 1268 01:20:49,761 --> 01:20:50,762 Nechci zlato. 1269 01:20:51,555 --> 01:20:53,974 Mám mnohem důležitější přání. 1270 01:20:55,600 --> 01:20:56,434 Dine. 1271 01:20:56,518 --> 01:20:57,936 Potřebuju tu konvici. 1272 01:21:07,988 --> 01:21:11,491 Aspoň z tebe bude dobrá socha v mé kanceláři. 1273 01:21:33,096 --> 01:21:33,930 Ne. 1274 01:21:36,516 --> 01:21:37,517 Longu. 1275 01:21:40,312 --> 01:21:42,105 Longu, to ne. 1276 01:21:42,188 --> 01:21:43,440 Ne! 1277 01:22:08,632 --> 01:22:09,507 Longu! 1278 01:22:18,266 --> 01:22:20,060 Longu! 1279 01:23:02,185 --> 01:23:03,019 Dine! 1280 01:23:04,104 --> 01:23:04,938 Dine. 1281 01:23:06,147 --> 01:23:07,232 Co se to děje? 1282 01:23:10,694 --> 01:23:12,237 Vítej, Long Zhu. 1283 01:23:12,862 --> 01:23:13,697 Co se děje? 1284 01:23:14,322 --> 01:23:16,700 - Kde to jsem? - Gratuluji. 1285 01:23:16,783 --> 01:23:19,494 Tvá dračí služba je u konce. 1286 01:23:19,577 --> 01:23:23,498 U konce? Ale ještě jsem neskončil s desátým pánem. 1287 01:23:23,581 --> 01:23:26,501 Upřednostnil jsi jiné před sebou 1288 01:23:26,584 --> 01:23:30,005 a ukázal nám, že chápeš smysl života. 1289 01:23:30,088 --> 01:23:33,091 Nyní můžeš vstoupit do světa duchů. 1290 01:23:42,892 --> 01:23:43,768 To je… 1291 01:23:45,228 --> 01:23:46,062 přehlídka? 1292 01:23:46,688 --> 01:23:47,939 Na tvou počest. 1293 01:23:51,067 --> 01:23:53,319 Ne, nemůžu! Musím se vrátit. 1294 01:23:53,903 --> 01:23:54,738 Vrátit? 1295 01:23:54,821 --> 01:23:57,657 Proměň mě zase v draka. Zbývá ještě jedno přání. 1296 01:23:57,741 --> 01:24:00,493 To je směšné. Zákony to zakazují. 1297 01:24:00,577 --> 01:24:02,787 Ty jsi směšný! Děda v sukni. 1298 01:24:02,871 --> 01:24:04,998 - To není sukně! - Pošli mě zpátky! 1299 01:24:09,711 --> 01:24:12,130 Odmítáš vůli bohů? 1300 01:24:12,213 --> 01:24:14,424 Jestli mě nepošleš zpátky, 1301 01:24:14,507 --> 01:24:15,425 půjdu sám! 1302 01:24:16,843 --> 01:24:18,511 - Přestaň! - Blbý mraky. 1303 01:24:18,595 --> 01:24:22,015 - Hned toho nech! - Přítel mě potřebuje. 1304 01:24:22,932 --> 01:24:23,933 Tak dobře! 1305 01:24:24,476 --> 01:24:26,436 Dovolíme ti vrátit se. 1306 01:24:27,270 --> 01:24:29,647 Ale pod jednou podmínkou. 1307 01:24:52,962 --> 01:24:53,797 Longu! 1308 01:25:00,970 --> 01:25:02,472 Tvé poslední přání, 1309 01:25:03,306 --> 01:25:04,474 velký pane. 1310 01:25:11,064 --> 01:25:11,981 Přeji si… 1311 01:25:36,005 --> 01:25:36,840 Tati. 1312 01:25:37,465 --> 01:25:38,508 Tati! 1313 01:26:08,288 --> 01:26:12,000 Tady jsi, Maurici. Ještě Kapsář a pan Nohavice. 1314 01:26:12,083 --> 01:26:14,961 A všech 234. 1315 01:26:15,044 --> 01:26:16,880 Páni, hezká štěňátka. 1316 01:26:19,257 --> 01:26:20,216 Pěkné nohy. 1317 01:26:20,842 --> 01:26:22,886 - Díky. Páčko. - Čau! 1318 01:26:40,153 --> 01:26:41,779 Dine, já… 1319 01:26:41,863 --> 01:26:46,534 Když jsem řekla, že musíš být realističtější, nemyslela jsem… 1320 01:26:48,328 --> 01:26:49,370 To nic, mami. 1321 01:26:53,458 --> 01:26:54,292 Já… 1322 01:26:55,043 --> 01:26:57,503 Promiň, že ti nemůžu dát lepší život. 1323 01:26:58,755 --> 01:27:00,215 Dala jsi mi hodně. 1324 01:27:01,507 --> 01:27:02,926 Všechno důležité. 1325 01:27:06,638 --> 01:27:07,513 No… 1326 01:27:08,014 --> 01:27:11,059 je pozdě a měli bychom se navečeřet. 1327 01:27:11,142 --> 01:27:11,976 Tu máš. 1328 01:27:14,854 --> 01:27:15,855 Pan Wang? 1329 01:27:16,314 --> 01:27:18,816 - Co tu děláte? - Je tu Din? Je v pořádku? 1330 01:27:20,318 --> 01:27:22,862 Dine, co jsi zase provedl? 1331 01:27:22,946 --> 01:27:24,656 Ne, nic neprovedl. 1332 01:27:24,739 --> 01:27:27,116 Přišel jsem se omluvit. 1333 01:27:28,534 --> 01:27:29,786 Vím, cos udělal. 1334 01:27:30,328 --> 01:27:31,287 Děkuji. 1335 01:27:35,124 --> 01:27:37,710 Co moje vychování? Posaďte se! 1336 01:27:37,794 --> 01:27:40,296 - Zrovna večeříme. - To nemusíte. 1337 01:27:40,380 --> 01:27:42,632 Nesmysl. Je mi potěšením. 1338 01:27:42,715 --> 01:27:47,178 A kromě toho jsme už pár hodin neměli hosty! 1339 01:27:49,722 --> 01:27:52,141 Na držení rukou jsou moc mladí. 1340 01:27:52,225 --> 01:27:53,518 Zmlkni! 1341 01:27:53,601 --> 01:27:57,146 Vypadáte, že potřebujete dobré domácí jídlo. 1342 01:27:59,983 --> 01:28:02,986 Tak dobrou polévku jsem ještě nejedl. 1343 01:28:09,659 --> 01:28:10,493 Na No! 1344 01:28:11,077 --> 01:28:15,456 Na No! Tak co myslíš? To je moc, viď? Přinesu jiný. 1345 01:28:15,540 --> 01:28:18,042 Je to skvělé. Dej to do výlohy. 1346 01:28:18,543 --> 01:28:21,087 - Do zítřka, nebo nic! - Ahoj. 1347 01:28:22,130 --> 01:28:25,008 Pospěš si s těmi knedlíčky. Ty uhni. 1348 01:28:27,927 --> 01:28:28,761 Výborně. 1349 01:28:29,304 --> 01:28:31,014 Dine! Kde jsou hrnky? 1350 01:28:31,097 --> 01:28:33,391 - Budeme otevírat. - Už jdu. 1351 01:28:34,350 --> 01:28:35,184 Hrnky. 1352 01:28:35,810 --> 01:28:37,437 Hrnky. 1353 01:28:52,577 --> 01:28:53,411 Longu? 1354 01:28:54,120 --> 01:28:56,164 Zdravím vás, velký pane. 1355 01:28:56,914 --> 01:28:57,832 Malý rolník. 1356 01:28:57,915 --> 01:29:00,126 Longu, co tady děláš? 1357 01:29:00,209 --> 01:29:02,003 Máš být ve světě duchů. 1358 01:29:02,587 --> 01:29:06,591 No, trochu se to zkomplikovalo. 1359 01:29:06,674 --> 01:29:08,009 Tak jsem zpátky! 1360 01:29:08,718 --> 01:29:12,430 Zpátky? Abys sloužil dalším deseti pánům? 1361 01:29:13,056 --> 01:29:14,182 Uhádl jsi. 1362 01:29:14,265 --> 01:29:18,853 Ale čekáš tisíc let, abys těmi branami prošel. 1363 01:29:18,936 --> 01:29:21,356 Jo, byla tam i přehlídka, ale… 1364 01:29:22,523 --> 01:29:24,233 zbývalo ti jedno přání. 1365 01:29:24,734 --> 01:29:25,777 Jinak to nešlo. 1366 01:29:27,570 --> 01:29:30,156 Ty ses všeho vzdal kvůli mně? 1367 01:29:31,741 --> 01:29:32,700 Tak to chci. 1368 01:29:33,576 --> 01:29:35,661 Poprvé mám pocit, že můžu 1369 01:29:36,329 --> 01:29:39,624 nabídnout trochu moudrosti, možná pomoct. 1370 01:29:43,920 --> 01:29:46,297 A nemají tam krevetové čipsy 1371 01:29:46,381 --> 01:29:49,634 a ještě jsem neletěl v tom kovovém ptákovi. 1372 01:29:49,717 --> 01:29:53,096 A nemají tam klimatizaci. V nebi! 1373 01:29:53,179 --> 01:29:54,430 Je spousta… 1374 01:30:00,686 --> 01:30:01,729 Díky, Longu. 1375 01:30:03,648 --> 01:30:04,482 Děkuju. 1376 01:30:08,694 --> 01:30:11,656 Dine, co ta spousta rozbitých hrnků… 1377 01:30:16,035 --> 01:30:17,787 Radši to nechci vědět. 1378 01:30:23,334 --> 01:30:24,585 Tak jo, pusť mě. 1379 01:30:25,586 --> 01:30:26,421 Pusť mě. 1380 01:30:33,845 --> 01:30:34,971 Měj se, Longu. 1381 01:30:44,605 --> 01:30:46,441 Jsem bůh. 1382 01:30:50,445 --> 01:30:53,239 Co tak zíráte? Koukáte na boha. 1383 01:38:19,768 --> 01:38:23,772 Překlad titulků: Zdenka Slezáková