1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,625 --> 00:01:10,708 Kakak! 4 00:01:14,208 --> 00:01:15,208 Kakak! 5 00:01:18,291 --> 00:01:20,791 Xian, saya akan selamatkan awak. 6 00:01:24,375 --> 00:01:26,958 KUIL JINSHAN, ZHENJIANG 7 00:01:35,458 --> 00:01:38,000 Hari ini, serangga terjaga dan musim bunga bermula. 8 00:01:38,500 --> 00:01:40,208 Kita adik-beradik ular 9 00:01:40,708 --> 00:01:42,416 akan merobohkan Kuil Jinshan. 10 00:02:30,208 --> 00:02:33,208 Vajra-samādhi, kuasa ketenangan. 11 00:02:33,291 --> 00:02:37,500 Semua benda hidup terkandung dalam diri saya. 12 00:02:38,083 --> 00:02:39,125 Pergi! 13 00:02:59,166 --> 00:03:00,333 Tangkap dia! 14 00:03:11,583 --> 00:03:12,625 Blanca! 15 00:03:16,375 --> 00:03:17,333 Aum mani padme hūm. 16 00:03:37,875 --> 00:03:38,958 Xian! 17 00:03:39,875 --> 00:03:41,250 Xian! 18 00:03:41,833 --> 00:03:43,416 Mahaguru! 19 00:03:44,000 --> 00:03:47,166 Mahaguru amat berkuasa. Jangan tangkap dia. 20 00:03:47,250 --> 00:03:48,500 {\an8}Tolong lepaskan dia. 21 00:03:48,583 --> 00:03:49,875 Kakak! 22 00:03:53,500 --> 00:03:54,958 - Verta. - Kakak. 23 00:03:56,583 --> 00:03:58,583 Saya penyebab semua ini. 24 00:03:58,666 --> 00:04:00,000 Saya tak salahkan dia. 25 00:04:00,500 --> 00:04:03,125 Lelaki tak guna itu. Dia bukan Xuan awak. 26 00:04:06,791 --> 00:04:09,500 Verta, sami itu takkan menyusahkan awak. 27 00:04:10,541 --> 00:04:11,791 Anak ini. 28 00:04:12,500 --> 00:04:13,625 Serahkan kepada ayahnya. 29 00:04:14,458 --> 00:04:15,625 Tidak! 30 00:04:19,791 --> 00:04:20,916 Verta. 31 00:04:21,625 --> 00:04:22,875 Jangan putus asa. 32 00:04:22,958 --> 00:04:23,916 Kakak. 33 00:04:24,416 --> 00:04:25,666 Kakak. 34 00:04:28,875 --> 00:04:30,541 Kakak! 35 00:04:44,583 --> 00:04:47,208 Dikurung di Kuil Leifeng, Hangzhou, buat selama-lamanya. 36 00:04:47,291 --> 00:04:48,375 Moga jadi pengajaran. 37 00:05:02,708 --> 00:05:04,791 Dosa-dosa. 38 00:05:06,208 --> 00:05:08,625 Fahai, awak memang keterlaluan. 39 00:05:09,166 --> 00:05:10,541 Nafsu, pembunuhan… 40 00:05:10,625 --> 00:05:12,291 Awak langgar semua pantang larang. 41 00:05:12,375 --> 00:05:14,416 Apa hak awak untuk menghukum kami? 42 00:05:14,916 --> 00:05:17,875 Saya mengamalkan kepercayaan, tapi saya masih ada kejahatan. 43 00:05:17,958 --> 00:05:19,000 Saya menyesalinya. 44 00:05:21,583 --> 00:05:22,708 Saya tiada hak. 45 00:05:23,291 --> 00:05:26,583 Tapi Dharma menentukan segalanya dan kekal abadi. 46 00:05:27,083 --> 00:05:29,375 Saya harus mematuhinya. 47 00:05:29,458 --> 00:05:30,625 Alasan! 48 00:05:30,708 --> 00:05:32,208 Dharma inilah, Dharma itulah. 49 00:05:33,083 --> 00:05:34,500 Kami hidup dengan aman 50 00:05:35,000 --> 00:05:37,375 dan tak ganggu sesiapa. 51 00:05:37,875 --> 00:05:39,666 Tapi awak tetap nak musnahkan kami. 52 00:05:39,750 --> 00:05:43,500 Awak lebih kuat daripada kami. 53 00:05:43,583 --> 00:05:45,666 Itu saja! 54 00:05:47,625 --> 00:05:49,250 Saya takkan tangkap awak. 55 00:05:49,333 --> 00:05:50,708 Pergilah. 56 00:05:53,000 --> 00:05:54,500 Awak memang tak guna. 57 00:05:54,583 --> 00:05:56,333 Awak tak pernah tolong Blanca. 58 00:05:56,875 --> 00:05:58,166 Dalam setiap kehidupan, 59 00:05:58,750 --> 00:06:00,125 awak hanya menyakiti dia. 60 00:06:01,333 --> 00:06:04,500 Menjadi sami tak bermakna awak boleh lari daripada tanggungjawab. 61 00:06:05,958 --> 00:06:07,291 Saya takkan pergi. 62 00:06:09,958 --> 00:06:11,958 Saya akan bunuh awak, sami hina! 63 00:06:21,333 --> 00:06:24,416 Takdir dan kehidupan kosong yang berserabut. 64 00:06:25,375 --> 00:06:27,250 Orang yang mengejar ilusi 65 00:06:28,041 --> 00:06:30,208 tidak akan mencapai Nirwana. 66 00:06:31,208 --> 00:06:34,541 Pergilah ke tempat yang membinasakan diri. 67 00:07:05,250 --> 00:07:06,708 Kakak… 68 00:07:58,583 --> 00:08:01,500 SUTRA KHAZANAH AGUNG, KEJAHATAN MEMBUKA EMPAT JALAN. 69 00:08:01,583 --> 00:08:05,791 NERAKA, HANTU RAKUS, RAKSASA DAN ASURAVILLE. 70 00:08:05,875 --> 00:08:11,708 ASURAVILLE, JALAN YANG DILALUI OLEH ORANG YANG TAASUB DAN SUKA BERKELAHI. 71 00:08:55,416 --> 00:08:58,416 JALAN BAWAH 72 00:09:03,250 --> 00:09:06,833 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 73 00:09:09,500 --> 00:09:10,750 Tempat apa ini? 74 00:09:13,250 --> 00:09:14,916 Saya juga dikurung di Kuil Leifeng? 75 00:09:16,625 --> 00:09:17,666 Kakak! 76 00:09:18,166 --> 00:09:19,583 Kakak! 77 00:09:20,500 --> 00:09:21,833 Blanca! 78 00:09:24,208 --> 00:09:26,541 Fahai, keldai botak. 79 00:09:26,625 --> 00:09:28,291 Tempat apa ini? 80 00:09:28,375 --> 00:09:29,541 Tunjukkan diri awak! 81 00:10:13,875 --> 00:10:14,916 Mana kuasa saya? 82 00:10:36,500 --> 00:10:37,666 Awak siapa? 83 00:10:37,750 --> 00:10:38,916 Siapa nama awak? 84 00:11:49,958 --> 00:11:50,875 Lari! 85 00:12:15,375 --> 00:12:16,500 Peluru saya dah habis. 86 00:12:16,583 --> 00:12:17,416 Apa? 87 00:12:41,083 --> 00:12:42,083 Naiklah. 88 00:13:04,916 --> 00:13:05,750 Terima kasih. 89 00:13:30,500 --> 00:13:31,916 Awak baru sampai, bukan? 90 00:13:32,000 --> 00:13:34,125 Saya Sun. Kak Sun. 91 00:13:34,750 --> 00:13:35,583 Marilah. 92 00:13:36,166 --> 00:13:37,000 Sun… 93 00:13:37,833 --> 00:13:38,708 Kak Sun. 94 00:13:40,208 --> 00:13:41,625 Tempat apa ini? 95 00:13:42,291 --> 00:13:44,375 Asuraville, bandar puaka. 96 00:13:45,583 --> 00:13:46,833 Asuraville? 97 00:13:51,125 --> 00:13:52,000 Cepat masuk. 98 00:13:52,083 --> 00:13:54,416 Geng Lembu-Kuda celaka itu tak jauh dari sini. 99 00:14:06,541 --> 00:14:08,500 Siapa lelaki yang selamatkan kita itu? 100 00:14:09,000 --> 00:14:09,958 Dia? 101 00:14:10,041 --> 00:14:12,000 Dia fikir dia wira, 102 00:14:12,083 --> 00:14:13,208 tapi dia tak kuat 103 00:14:13,291 --> 00:14:14,625 dan tak menyebelahi sesiapa. 104 00:14:14,708 --> 00:14:17,500 Di dunia ini, yang lemah tiada pilihan. 105 00:14:30,541 --> 00:14:31,458 Marilah. 106 00:14:49,250 --> 00:14:52,416 Ini kawasan Sotong Gurita. Tempat perlindungan kami. 107 00:14:52,500 --> 00:14:54,916 Awak nampak betapa bahayanya di luar sana. 108 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 Di sini, ia lebih selamat. 109 00:15:01,333 --> 00:15:02,708 Tapi bukan sepenuhnya. 110 00:15:03,958 --> 00:15:05,333 Awak dari dinasti apa? 111 00:15:06,291 --> 00:15:07,250 Dinasti? 112 00:15:08,291 --> 00:15:09,666 Song Agung. 113 00:15:09,750 --> 00:15:11,000 Apa dinasti awak? 114 00:15:12,125 --> 00:15:14,333 Dinasti 1,000 tahun selepas dinasti awak. 115 00:15:15,083 --> 00:15:16,125 Awak tak tahu rasanya. 116 00:15:16,625 --> 00:15:18,958 Di sini, ada orang dari setiap era. 117 00:15:19,041 --> 00:15:22,583 Manusia, syaitan dan makhluk berkepala lembu serta bermuka kuda itu. 118 00:15:24,583 --> 00:15:25,750 Saya tiba dua bulan lalu. 119 00:15:26,333 --> 00:15:27,666 Saya mendaki tembok 120 00:15:28,166 --> 00:15:29,666 dan lagi dua meter dari puncak, 121 00:15:30,250 --> 00:15:32,833 saya tergelincir dan terjatuh. 122 00:15:33,416 --> 00:15:35,750 Apabila saya buka mata, saya di sini. 123 00:15:37,083 --> 00:15:38,125 Di sini, saya sedar 124 00:15:38,708 --> 00:15:40,791 bahawa dunia roh itu wujud. 125 00:15:40,875 --> 00:15:41,958 Berhenti! 126 00:16:01,083 --> 00:16:03,916 Tapi syaitan-syaitan ini tak menakutkan. 127 00:16:06,291 --> 00:16:08,583 Mereka sangat kuat, tapi tak boleh berubah bentuk. 128 00:16:09,083 --> 00:16:11,625 Mereka pun tiada kuasa sakti macam dalam legenda. 129 00:16:13,583 --> 00:16:14,875 Asuraville… 130 00:16:15,375 --> 00:16:16,916 Apa sebenarnya tempat ini? 131 00:16:17,000 --> 00:16:20,083 Bukan syurga, neraka, mahupun alam manusia. 132 00:16:20,791 --> 00:16:23,541 Asuraville ialah dunia yang amat sengit. 133 00:16:23,625 --> 00:16:25,708 Tiada manusia mahupun roh yang nak mati. 134 00:16:25,791 --> 00:16:26,958 Awak kena kuat. 135 00:16:27,791 --> 00:16:30,875 Awak tahu pun, sayang. 136 00:16:32,833 --> 00:16:36,416 Saya dah banyak kali suruh awak jadi milik saya. 137 00:16:36,500 --> 00:16:38,458 Awak tak perlu bahayakan nyawa awak 138 00:16:38,541 --> 00:16:40,000 semata-mata untuk terus hidup. 139 00:16:41,166 --> 00:16:42,750 - Seorang lagi gadis… - Berambus. 140 00:16:44,208 --> 00:16:46,125 Kenapa awak serius sangat? 141 00:16:49,500 --> 00:16:53,375 Kenapa bazirkan zaman muda awak… 142 00:17:04,125 --> 00:17:05,041 Ayuh. 143 00:17:05,125 --> 00:17:06,708 - Ini saya punya. - Ini saya punya. 144 00:17:07,291 --> 00:17:09,791 - Beri pada saya. - Ini saya punya! 145 00:17:11,958 --> 00:17:12,916 Masuk sini, cepat. 146 00:17:23,708 --> 00:17:25,000 Awak nak minum soda? 147 00:17:30,333 --> 00:17:31,750 Mari lihat beberapa buah buku. 148 00:17:32,291 --> 00:17:33,375 Ia akan menunjukkan 149 00:17:33,458 --> 00:17:36,250 apa yang telah berlaku sepanjang 1,000 tahun ini. 150 00:17:36,333 --> 00:17:39,041 Tak pelikkah melangkau masa sejauh itu? 151 00:17:40,333 --> 00:17:41,875 Saya pernah buat sebelum ini. 152 00:17:41,958 --> 00:17:43,166 Masa itu, 500 tahun. 153 00:17:43,250 --> 00:17:44,208 Yakah? 154 00:17:44,916 --> 00:17:47,000 Buku ini boleh tahan. Bacalah. 155 00:17:48,125 --> 00:17:49,291 Selain buku, ada ini. 156 00:17:50,083 --> 00:17:52,000 Ada banyak benda di dalamnya. 157 00:17:53,083 --> 00:17:56,166 Tengoklah apa yang awak terlepas. 158 00:17:56,791 --> 00:17:58,750 Mungkin tak banyak sangat. 159 00:18:06,041 --> 00:18:07,208 Nah, awak cubalah. 160 00:18:07,791 --> 00:18:08,833 Berdiri tegak. 161 00:18:08,916 --> 00:18:10,333 Genggam kuat-kuat. 162 00:18:13,125 --> 00:18:14,291 Cuba lagi. 163 00:19:40,125 --> 00:19:41,041 Ya. 164 00:19:41,833 --> 00:19:43,458 Bandar ini hidup. 165 00:19:43,541 --> 00:19:44,541 Hidup? 166 00:19:46,166 --> 00:19:47,375 Ada banyak lagi kepelikan. 167 00:19:47,458 --> 00:19:48,541 Tadi baru sikit. 168 00:19:50,708 --> 00:19:53,916 Apa pun tempat ini, saya mesti keluar dari sini. 169 00:19:55,166 --> 00:19:56,541 Untuk cari kakak saya. 170 00:19:57,666 --> 00:19:59,208 Kalau nak keluar, 171 00:19:59,291 --> 00:20:00,958 pastikan awak terus hidup dulu. 172 00:20:10,625 --> 00:20:11,541 Celaka! 173 00:20:11,625 --> 00:20:14,000 Kepala Lembu and Muka Kuda. Satu geng ada di sini. 174 00:20:16,666 --> 00:20:18,791 Lari! Mereka kepung bangunan ini! 175 00:20:18,875 --> 00:20:20,541 - Kenapa? - Entahlah. 176 00:20:20,625 --> 00:20:22,416 Tapi mereka pasti bunuh semua orang. 177 00:20:23,791 --> 00:20:24,750 Cepat! 178 00:21:05,000 --> 00:21:06,875 Tiada jalan keluar di situ. Ke bumbung. 179 00:22:06,375 --> 00:22:07,416 En. Lembu. 180 00:22:10,125 --> 00:22:12,333 Tuan Simon. 181 00:22:14,708 --> 00:22:16,125 Sejak saya tiba di bandar ini, 182 00:22:16,208 --> 00:22:19,291 setiap minit adalah antara hidup dan mati. 183 00:22:20,291 --> 00:22:22,125 Hakikat bahawa kami masih hidup… 184 00:22:24,625 --> 00:22:25,708 bukan calang-calang. 185 00:22:26,708 --> 00:22:28,041 Bukan calang-calang. 186 00:22:29,416 --> 00:22:33,333 Awak memang nak bergaduh sepanjang masa? 187 00:22:39,541 --> 00:22:41,125 Mereka dah naik ke bumbung. 188 00:22:47,958 --> 00:22:50,708 Dua harimau tak boleh berkongsi sebuah gunung. 189 00:22:50,791 --> 00:22:53,291 - Kemenangan! - Kemenangan! 190 00:22:56,166 --> 00:22:59,041 Apabila dua harimau berlawan, ada yang akan terluka. 191 00:22:59,583 --> 00:23:02,208 Mungkin tak semestinya saya. 192 00:23:03,083 --> 00:23:05,583 Dah tiba masanya kita selesaikan itu. 193 00:23:05,666 --> 00:23:08,625 Sekaranglah masanya. 194 00:23:09,875 --> 00:23:10,916 Betul juga. 195 00:23:34,791 --> 00:23:35,958 Ikut saya. 196 00:24:11,000 --> 00:24:12,166 Kak Sun. 197 00:26:24,500 --> 00:26:25,333 Serang! 198 00:26:25,416 --> 00:26:26,583 Cepat! 199 00:27:37,416 --> 00:27:38,250 Lari! 200 00:27:55,125 --> 00:27:56,458 Naiklah. Cepat! 201 00:28:41,666 --> 00:28:44,208 Syaitan-syaitan ini sudah tidak terkawal. 202 00:28:45,208 --> 00:28:48,291 Pada mulanya, mereka akan muncul sebulan sekali. 203 00:28:48,916 --> 00:28:51,291 Sekarang, beberapa hari sekali! 204 00:28:51,375 --> 00:28:52,500 Benar, Leftenan Ketiga. 205 00:28:54,250 --> 00:28:58,458 Kitaran ribut, kebakaran, banjir dan gas beracun di Asuraville. 206 00:28:58,541 --> 00:29:01,291 Empat kalpa ini membawa roh jahat. 207 00:29:01,375 --> 00:29:03,708 Tempoh kalpa makin lama makin singkat 208 00:29:03,791 --> 00:29:06,041 dan makin lama makin sukar untuk terus hidup. 209 00:29:06,125 --> 00:29:09,833 Jadi kita perlu bersatu meningkatkan kuasa, 210 00:29:09,916 --> 00:29:11,291 menyimpan kekuatan kita 211 00:29:11,375 --> 00:29:13,416 dan jangan biarkan sembarangan orang masuk! 212 00:29:14,500 --> 00:29:15,375 Betul. 213 00:29:15,458 --> 00:29:18,708 Manusia dan syaitan tak patut berada di sini. 214 00:29:18,791 --> 00:29:20,750 Ini kawasan Raksha. 215 00:29:42,125 --> 00:29:43,750 Saya bukan puak Raksha 216 00:29:44,333 --> 00:29:46,333 mahupun raksasa. 217 00:29:48,250 --> 00:29:52,250 Simon selamatkan puak Raksha macam kita daripada dihapuskan. 218 00:29:53,000 --> 00:29:56,750 Kita bersumpah untuk jadikan dia ketua kita. 219 00:29:57,833 --> 00:30:01,458 Leftenan ketiga dan Leftenan Keempat, kita mengalu-alukan manusia dan syaitan 220 00:30:02,125 --> 00:30:04,833 sebab mereka berguna. 221 00:30:04,916 --> 00:30:06,958 Dia pula? Apa gunanya dia? 222 00:30:12,083 --> 00:30:13,750 Celaka punya syaitan! 223 00:30:54,500 --> 00:30:56,958 Raksha Kerdil. Bodohnya awak. 224 00:30:57,500 --> 00:30:58,958 Saya tak takut akan lumpur ini. 225 00:30:59,041 --> 00:31:00,375 Saya tak takut akan awak. 226 00:31:00,458 --> 00:31:02,416 Saya juga tak takut akan Lembu-Kuda. 227 00:31:02,500 --> 00:31:04,416 Berlagak punya syaitan! 228 00:31:13,000 --> 00:31:15,500 Memandangkan kamu dah jadikan saya ketua kamu, 229 00:31:16,250 --> 00:31:20,125 pada saat-saat begini, saya dah buat apa yang termampu 230 00:31:20,208 --> 00:31:21,916 untuk memenuhi jangkaan kamu. 231 00:31:22,708 --> 00:31:23,916 Tapi, 232 00:31:24,416 --> 00:31:26,333 tak kira apa pun kekecohan yang berlaku 233 00:31:26,416 --> 00:31:28,500 atau kemunculan semula roh jahat, 234 00:31:31,666 --> 00:31:35,125 bekalan adalah keutamaan kita. 235 00:31:35,208 --> 00:31:36,500 Betul. 236 00:31:37,000 --> 00:31:38,250 Leftenan Kedua. 237 00:31:38,333 --> 00:31:39,916 Kita ada makanan, 238 00:31:40,500 --> 00:31:42,541 tapi bahan api kita kurang. 239 00:31:42,625 --> 00:31:44,875 Semasa matahari terbit, roh jahat akan berundur. 240 00:31:45,583 --> 00:31:47,000 Saya akan ke Pasar All-Good. 241 00:31:47,083 --> 00:31:48,708 Pasar All-Good? 242 00:31:49,291 --> 00:31:50,333 Dia pula 243 00:31:50,958 --> 00:31:51,833 akan ikut saya. 244 00:31:53,708 --> 00:31:54,958 Okey. 245 00:31:56,000 --> 00:31:57,916 Kalau dia boleh bawa balik bekalan, 246 00:31:58,416 --> 00:32:02,166 puak Raksha akan menerima dia dengan tangan terbuka. 247 00:32:26,333 --> 00:32:28,708 Kalau awak dah bersedia, kita akan bertolak. 248 00:32:32,625 --> 00:32:33,833 Saya tunggu di luar. 249 00:32:50,625 --> 00:32:53,125 Bangunan-bangunan yang runtuh ini agak menakutkan. 250 00:32:53,208 --> 00:32:56,250 Tapi ia mengeluarkan benda-benda seperti kereta dan makanan 251 00:32:56,333 --> 00:32:59,333 macam air pasang surut yang meninggalkan ikan di pantai. 252 00:33:08,625 --> 00:33:11,291 Orang apa yang dihantar ke sini? 253 00:33:12,250 --> 00:33:13,833 Orang yang belum bersedia. 254 00:33:14,625 --> 00:33:16,541 Yang enggan meninggalkan kehidupan ini 255 00:33:16,625 --> 00:33:17,958 untuk penjelmaan semula. 256 00:33:20,875 --> 00:33:21,875 Betul. 257 00:33:22,541 --> 00:33:23,541 Saya enggan. 258 00:33:24,500 --> 00:33:26,500 Saya dan kakak saya sangat rapat. 259 00:33:26,583 --> 00:33:28,875 Tapi dia jatuh cinta dengan orang yang lemah. 260 00:33:29,375 --> 00:33:30,750 Kalau ya pun nak jatuh cinta, 261 00:33:30,833 --> 00:33:33,708 kenapa tak pilih lelaki yang kuat untuk melindungi dia? 262 00:33:41,250 --> 00:33:43,208 Tak ramai lelaki yang sekuat awak. 263 00:33:45,833 --> 00:33:48,083 Lembu-Kuda. Apa kisah mereka? 264 00:33:48,666 --> 00:33:49,833 Mereka? 265 00:33:49,916 --> 00:33:51,250 Mereka puak raksasa. 266 00:33:51,791 --> 00:33:54,083 Di Asuraville, selain manusia dan syaitan, 267 00:33:54,166 --> 00:33:56,708 ada raksasa seperti Lembu-Kuda dan puak Raksha. 268 00:33:57,333 --> 00:33:58,458 Dan roh jahat pula? 269 00:33:59,333 --> 00:34:01,166 Itu dulu manusia, syaitan atau raksasa. 270 00:34:02,375 --> 00:34:04,458 Tiada siapa tahu dari mana mereka datang. 271 00:34:04,958 --> 00:34:08,041 Tapi kalau mereka gigit awak, awak akan jadi macam mereka. 272 00:34:27,166 --> 00:34:29,541 Awak pemandu yang teruk. 273 00:35:37,833 --> 00:35:38,750 Ayuh. 274 00:35:43,416 --> 00:35:45,083 Semua orang di Asuraville setuju 275 00:35:45,166 --> 00:35:48,333 bahawa kawasan Pasar All-Good bermula dari ini. 276 00:35:49,250 --> 00:35:51,041 Ia tanah bebas yang tak boleh diserang. 277 00:35:53,541 --> 00:35:55,125 Asuraville ini… 278 00:35:56,375 --> 00:35:57,958 Bos Pasar All-Good. 279 00:35:58,041 --> 00:35:59,583 Dia lebih tahu. 280 00:36:19,208 --> 00:36:20,291 Beri pada saya. 281 00:37:28,625 --> 00:37:30,041 Hentikan dia! 282 00:37:33,666 --> 00:37:34,958 Berani awak! 283 00:37:36,625 --> 00:37:37,500 Awak rupanya. 284 00:37:39,458 --> 00:37:40,291 Awak kenal dia? 285 00:37:40,791 --> 00:37:42,541 Semasa sampai dulu, dia selamatkan saya. 286 00:38:01,125 --> 00:38:02,458 Aduhai. 287 00:38:02,541 --> 00:38:04,291 Kita ada pelawat. 288 00:38:09,791 --> 00:38:14,250 Awak nak tahu asal usul Asuraville? 289 00:38:14,833 --> 00:38:17,375 Asuraville ini tempat apa? 290 00:38:17,458 --> 00:38:18,625 Kenapa saya di sini? 291 00:38:20,833 --> 00:38:22,416 Nah. 292 00:38:22,500 --> 00:38:25,916 Nampaknya awak kenal dua orang pelanggan lama saya. 293 00:38:26,500 --> 00:38:29,250 Baiklah, saya akan beritahu awak. 294 00:38:31,333 --> 00:38:33,833 Perkara yang paling menyeksakan di dunia 295 00:38:34,791 --> 00:38:36,875 adalah keinginan yang tidak ditunaikan. 296 00:38:37,791 --> 00:38:43,541 Kekecewaan duniawi mencetus kebangkitan Asuraville. 297 00:38:45,208 --> 00:38:46,416 Kamu tak menjelma semula. 298 00:38:46,916 --> 00:38:49,000 Dengan melangkaui masa, kamu sampai ke sini 299 00:38:49,083 --> 00:38:53,208 disebabkan oleh ketaasuban kamu yang melampau. 300 00:38:53,291 --> 00:38:54,375 Ketaasuban? 301 00:38:55,500 --> 00:38:58,125 Sesuatu yang kamu tidak dapat atau masih mahukan. 302 00:38:58,208 --> 00:39:01,000 Ia menyeksa kamu dengan pelbagai penyesalan. 303 00:39:01,083 --> 00:39:02,916 Itulah ketaasuban. 304 00:39:03,458 --> 00:39:05,541 Keinginan yang tidak ditunaikan itu 305 00:39:05,625 --> 00:39:07,791 terbentuk menjadi satu objek 306 00:39:07,875 --> 00:39:10,333 yang tiba di sini bersama awak. 307 00:39:13,458 --> 00:39:17,958 Ia simbol ketaasuban kamu. 308 00:39:19,333 --> 00:39:22,000 Betul. Posyen cinta labu ini menyeksa saya. 309 00:39:24,333 --> 00:39:27,125 Macam mana saya nak keluar dari sini? 310 00:39:28,250 --> 00:39:29,125 Ikut saya. 311 00:39:47,708 --> 00:39:49,458 Memandangkan semua penderitaan 312 00:39:49,541 --> 00:39:51,916 datang daripada ketaasuban, 313 00:39:52,000 --> 00:39:53,750 untuk berhenti menderita, 314 00:39:53,833 --> 00:39:56,833 kamu perlu melepaskan keinginan kamu. 315 00:39:57,625 --> 00:39:59,666 Kolam air ini 316 00:39:59,750 --> 00:40:02,250 dipanggil Pembebasan. 317 00:40:03,083 --> 00:40:06,333 Terjunlah ke dalam dan kamu akan bebas. 318 00:40:06,416 --> 00:40:07,458 Semudah itu? 319 00:40:08,291 --> 00:40:09,458 Sudah tentu. 320 00:40:11,583 --> 00:40:14,333 Kolam Pembebasan sangat hebat. 321 00:40:15,125 --> 00:40:18,250 Terjun dan semua benda akan hilang, 322 00:40:18,750 --> 00:40:21,208 termasuk ketaasuban kecil kamu itu. 323 00:40:23,250 --> 00:40:25,125 Tapi sebelum terjun, 324 00:40:25,208 --> 00:40:27,041 semua orang teragak-agak. 325 00:40:28,541 --> 00:40:29,750 Tengok? 326 00:40:31,250 --> 00:40:32,458 Kenapa begitu? 327 00:40:32,541 --> 00:40:35,000 Sebab di dalam air, 328 00:40:35,083 --> 00:40:38,833 mereka nampak benda yang menyeksa mereka. 329 00:40:43,250 --> 00:40:44,458 Saya belum sedia. 330 00:40:44,541 --> 00:40:47,416 Beri saya sedikit masa lagi. Saya akan lulus peperiksaan itu! 331 00:40:47,916 --> 00:40:49,333 Saya pasti akan lulus. 332 00:40:50,708 --> 00:40:52,416 Saya pasti akan lulus. 333 00:40:53,125 --> 00:40:56,166 Duka lara 334 00:40:56,250 --> 00:40:59,500 Pada siapa hendakku mengadu? 335 00:41:00,083 --> 00:41:05,708 Cinta yang menghanyutkan daku 336 00:41:07,125 --> 00:41:11,125 Bagaimana hendak melepaskan 337 00:41:11,208 --> 00:41:15,166 Ketaasuban yang begitu indah? 338 00:41:17,000 --> 00:41:20,583 Tatkala hujan dan ribut 339 00:41:20,666 --> 00:41:24,666 Aku tertanya-tanya 340 00:42:11,708 --> 00:42:13,250 Menakjubkan! 341 00:42:13,333 --> 00:42:15,416 Pari-pari Bunga Pic sudah membebaskan dirinya! 342 00:42:15,500 --> 00:42:17,583 Secebis jiwanya 343 00:42:17,666 --> 00:42:19,625 terikat pada jed itu. 344 00:42:24,375 --> 00:42:26,958 Sekarang, ia dah berakhir. 345 00:42:27,041 --> 00:42:30,041 Kedua-dua ikatan dan jiwanya sudah hilang. 346 00:42:30,125 --> 00:42:33,583 Dia sudah dibersihkan daripada semua itu. 347 00:42:34,375 --> 00:42:37,833 Jadi dia sudah meninggalkan Asuraville. 348 00:42:58,291 --> 00:43:00,333 Kenapa ketaasuban saya tak jelas? 349 00:43:01,500 --> 00:43:05,583 Sebab ingatan awak pun samar-samar. 350 00:43:24,125 --> 00:43:25,041 Verta. 351 00:43:27,791 --> 00:43:28,875 Blanca. 352 00:43:35,875 --> 00:43:37,750 Tak kira apa pun rupa dia 353 00:43:38,333 --> 00:43:40,333 atau dia ingat saya atau tidak, 354 00:43:40,416 --> 00:43:42,083 saya perlu cari dia. 355 00:43:43,333 --> 00:43:44,541 Sebab 356 00:43:45,250 --> 00:43:46,500 saya ingat. 357 00:43:47,291 --> 00:43:49,541 Kenapa awak mesti ingat? 358 00:43:49,625 --> 00:43:50,625 Kenapa? 359 00:43:51,208 --> 00:43:52,458 Kenapa? 360 00:43:52,958 --> 00:43:53,833 Kenapa? 361 00:44:00,250 --> 00:44:01,583 Awak nak terjunkah? 362 00:44:02,166 --> 00:44:05,375 Awak akan tinggalkan Asuraville kalau awak terjun. 363 00:44:06,000 --> 00:44:08,500 Awak akan lupa orang di kolam itu. 364 00:44:09,000 --> 00:44:12,750 Ingatan awak hilang. Awak akan dibebaskan. 365 00:44:21,041 --> 00:44:23,750 Susah nak terjun. 366 00:44:24,583 --> 00:44:26,125 Saya tahu awak takkan terjun. 367 00:44:26,666 --> 00:44:27,916 Awak ada di Asuraville 368 00:44:28,000 --> 00:44:30,416 sebab awak ada keinginan terpendam. 369 00:44:33,416 --> 00:44:34,291 Selamat tinggal. 370 00:44:34,916 --> 00:44:36,208 Selamat tinggal. 371 00:44:58,416 --> 00:44:59,416 Satu lagi kalpa. 372 00:44:59,500 --> 00:45:01,375 Tak sampai 24 jam pun! 373 00:45:07,333 --> 00:45:09,291 Lari! Ia datang ke arah kita! 374 00:45:24,666 --> 00:45:25,625 Ayuh! 375 00:45:34,333 --> 00:45:36,208 Kalpa ini, apakah ia? 376 00:45:36,875 --> 00:45:38,250 Kitaran malapetaka. 377 00:45:38,333 --> 00:45:41,166 Ia pernafasan Asuraville. 378 00:45:41,750 --> 00:45:43,333 Bagi setiap hembusan nafas, 379 00:45:43,416 --> 00:45:48,333 ia cuba menyingkirkan mereka yang enggan pergi. 380 00:45:54,875 --> 00:45:56,041 Ke Kolam Pembebasan! 381 00:46:20,458 --> 00:46:21,958 - Cepat! Masuk! - Verta, cepat! 382 00:46:49,250 --> 00:46:50,416 Cepat! 383 00:48:12,000 --> 00:48:12,833 Berus saya! 384 00:48:31,666 --> 00:48:33,458 Tidak! 385 00:48:47,916 --> 00:48:49,625 Kalau awak tak potong kepalanya, 386 00:48:49,708 --> 00:48:51,166 ia takkan mati. 387 00:49:04,833 --> 00:49:06,708 Bekalan kita hangus. 388 00:49:09,708 --> 00:49:11,125 Kita kena balik jalan kaki. 389 00:49:16,375 --> 00:49:17,750 Awak tak apa-apa? 390 00:49:17,833 --> 00:49:18,958 Ya. 391 00:49:20,500 --> 00:49:23,125 Simon, apa kata kita bawa dia sekali? 392 00:49:26,166 --> 00:49:27,375 Kenapa awak selamatkan 393 00:49:27,458 --> 00:49:28,791 orang yang mementingkan diri? 394 00:49:28,875 --> 00:49:30,541 Ini Asuraville. 395 00:49:30,625 --> 00:49:32,333 Awak ingat awak bodhisattva? 396 00:49:32,416 --> 00:49:34,333 Awak ada kuasa istimewa bodhisattva? 397 00:49:34,416 --> 00:49:36,166 Jangan berlagak baik! 398 00:49:37,833 --> 00:49:39,166 Dia baik hati, tapi lemah. 399 00:49:39,250 --> 00:49:40,958 Dia sakiti orang dan diri sendiri. 400 00:49:41,041 --> 00:49:42,500 Saya pernah nampak orang begini. 401 00:49:43,833 --> 00:49:45,958 Tapi dia tetap selamatkan saya. 402 00:49:46,041 --> 00:49:47,750 Bawa dia balik ke kawasan Raksha. 403 00:49:48,666 --> 00:49:51,125 Saya tak terima orang tanpa wajah. 404 00:49:57,833 --> 00:49:59,958 Lelaki berwajah begitu berjalan di Asuraville, 405 00:50:01,125 --> 00:50:02,333 memang sesuai sangatlah. 406 00:50:04,458 --> 00:50:05,375 Okey. 407 00:50:05,958 --> 00:50:07,166 Saya akan bawa dia. 408 00:50:22,416 --> 00:50:23,291 Mana puak Raksha? 409 00:50:24,916 --> 00:50:25,916 Ada yang tak kena. 410 00:50:26,458 --> 00:50:27,833 Kita akan ikut laluan rahsia. 411 00:51:10,500 --> 00:51:11,833 Pergi! Keluar dari sini! 412 00:51:24,541 --> 00:51:26,375 Saya akan lanyak kamu semua! 413 00:51:33,333 --> 00:51:34,416 Mari. 414 00:51:56,791 --> 00:51:57,666 Leftenan Ketiga! 415 00:52:44,083 --> 00:52:47,625 Hari ini, puak Raksha akan mati. 416 00:52:50,041 --> 00:52:51,541 Mana Simon? 417 00:52:55,041 --> 00:52:56,625 Awak terlepas dia. 418 00:52:57,166 --> 00:53:00,583 Dia akan kembali untuk balas dendam. 419 00:53:12,125 --> 00:53:13,291 Kemenangan! 420 00:53:13,375 --> 00:53:19,458 - Kemenangan! - Kemenangan! 421 00:53:20,083 --> 00:53:22,291 Kita dapat kalahkan puak Raksha hari ini 422 00:53:23,750 --> 00:53:25,916 atas usaha kamu. 423 00:53:28,791 --> 00:53:31,250 Tinggalkan yang lama dan pakailah yang baharu. 424 00:53:31,833 --> 00:53:33,916 Ini undang-undang syurga. 425 00:53:42,916 --> 00:53:45,416 Pembentukan semula 426 00:53:46,125 --> 00:53:48,250 Bandar Asuraville. 427 00:53:48,333 --> 00:53:50,416 - Hidup ini singkat. - Hidup ini singkat. 428 00:53:50,500 --> 00:53:52,666 - Biar kalpa bertindak. - Biar kalpa bertindak. 429 00:54:02,708 --> 00:54:03,750 Berdiri. 430 00:54:04,333 --> 00:54:06,291 Sekarang kamulah Pembela. 431 00:54:07,125 --> 00:54:11,500 Biar semua orang lihat wajah baharu yang kamu pilih. 432 00:54:11,583 --> 00:54:15,791 - Kemenangan! - Kemenangan! 433 00:54:27,416 --> 00:54:29,083 Saya akan bangkit semula. 434 00:54:30,500 --> 00:54:32,041 Tunggu dan lihat sajalah. 435 00:54:52,250 --> 00:54:53,583 Kalpa banjir! Lari! 436 00:55:26,541 --> 00:55:28,208 Cepat, ada pintu di situ. 437 00:55:42,541 --> 00:55:44,291 Dia menyusahkan! 438 00:55:44,375 --> 00:55:46,416 Verta, mari kita lari dari sini. 439 00:55:46,500 --> 00:55:49,250 Bersama-sama, kita akan bangkit semula. 440 00:55:49,333 --> 00:55:50,333 Suatu hari nanti, 441 00:55:50,416 --> 00:55:52,416 kita akan keluar dari Asuraville bersama. 442 00:56:01,250 --> 00:56:02,333 Tinggalkan saya. 443 00:56:02,416 --> 00:56:04,125 Pergi. 444 00:56:17,708 --> 00:56:19,916 Simon. 445 00:56:28,750 --> 00:56:29,875 Simon? 446 00:56:31,041 --> 00:56:32,208 Simon! 447 00:56:33,125 --> 00:56:34,041 Verta. 448 00:56:35,000 --> 00:56:36,458 Kalau beginilah keadaannya, 449 00:56:37,125 --> 00:56:39,250 awak juga menyusahkan. 450 00:56:43,875 --> 00:56:45,125 Simon! 451 00:57:08,833 --> 00:57:12,250 Lelaki yang kuat atau lemah semuanya sama. 452 00:57:12,833 --> 00:57:14,541 Apabila keadaan memaksa, 453 00:57:15,041 --> 00:57:16,208 mereka lari. 454 00:57:19,000 --> 00:57:21,291 Kenapa saya dihantar ke Asuraville? 455 00:57:21,375 --> 00:57:23,458 Saya enggan menerima kematian. 456 00:57:23,541 --> 00:57:26,541 Tapi apa gunanya menentang? 457 00:57:28,791 --> 00:57:30,333 Kalau semata-mata 458 00:57:30,416 --> 00:57:32,541 dihantar ke dunia ini. 459 00:57:34,166 --> 00:57:35,250 Blanca. 460 00:57:36,541 --> 00:57:37,750 Blanca. 461 00:57:40,416 --> 00:57:42,125 Verta. 462 00:57:44,708 --> 00:57:47,208 Mungkin dengan digigit oleh makhluk-makhluk ini 463 00:57:47,291 --> 00:57:49,208 dan hilang kesedaran 464 00:57:49,291 --> 00:57:50,916 adalah sejenis pembebasan. 465 00:57:56,000 --> 00:57:57,291 Verta! 466 00:57:58,458 --> 00:57:59,791 Verta! 467 00:58:08,583 --> 00:58:09,541 Verta! 468 00:58:10,125 --> 00:58:11,625 Pandang saya! 469 00:58:19,250 --> 00:58:20,375 Verta. 470 00:58:23,208 --> 00:58:24,583 Jangan putus asa! 471 00:58:25,500 --> 00:58:26,458 Blanca! 472 00:58:26,958 --> 00:58:27,833 Awak Blanca! 473 00:58:28,416 --> 00:58:29,583 Hati-hati! 474 01:00:17,125 --> 01:00:18,291 Blanca. 475 01:00:19,208 --> 01:00:21,083 Satu lagi waktu senja. 476 01:00:22,000 --> 01:00:24,291 Dah berapa kali kita lihatnya bersama? 477 01:00:45,416 --> 01:00:46,250 Awak tak ingat 478 01:00:46,333 --> 01:00:47,791 dikurung di bawah kuil itu? 479 01:00:47,875 --> 01:00:49,041 Macam mana awak terlepas? 480 01:00:49,125 --> 01:00:50,291 Awak siapa? 481 01:00:50,375 --> 01:00:52,416 Kenapa awak berbadan lelaki? 482 01:00:53,541 --> 01:00:54,708 Saya tak ingat 483 01:00:55,416 --> 01:00:56,375 masa silam saya. 484 01:00:57,541 --> 01:01:00,041 Apa yang saya ingat hanyalah melintas jalan. 485 01:01:01,125 --> 01:01:02,333 Lampu berubah warna. 486 01:01:02,833 --> 01:01:03,666 Ada sebuah trak. 487 01:01:07,958 --> 01:01:09,416 Saya terpelanting ke udara. 488 01:01:10,583 --> 01:01:12,583 Masa seolah-olah terhenti. 489 01:01:17,166 --> 01:01:18,541 Apa yang berlaku? 490 01:01:19,375 --> 01:01:20,666 Kenapa saya masih di udara? 491 01:01:21,791 --> 01:01:22,666 Tak mungkin. 492 01:01:22,750 --> 01:01:24,000 Ada seseorang tunggu saya. 493 01:01:26,833 --> 01:01:28,375 Masa terhenti. 494 01:01:32,333 --> 01:01:34,083 Saya faham perasaannya. 495 01:01:36,166 --> 01:01:37,916 Kemudian saya jatuh tersembam. 496 01:01:38,000 --> 01:01:39,458 Apabila saya sedar, 497 01:01:39,541 --> 01:01:41,500 saya terbaring di atas konkrit. 498 01:01:42,166 --> 01:01:45,250 Ada api di merata-rata tempat. 499 01:01:47,750 --> 01:01:49,083 Dan saya sampai di sini. 500 01:02:03,041 --> 01:02:05,083 Seruling tulang dalam tangan saya ini, 501 01:02:05,625 --> 01:02:07,125 saya masih tak tahu 502 01:02:07,208 --> 01:02:09,875 kenapa ini mewakili ketaasuban saya. 503 01:02:10,916 --> 01:02:12,083 Apa yang saya tahu 504 01:02:12,666 --> 01:02:14,375 adalah saya kena pergi dari sini. 505 01:02:15,333 --> 01:02:17,000 Saya perlu cari orang 506 01:02:18,000 --> 01:02:19,125 yang saya nampak 507 01:02:20,125 --> 01:02:21,666 samar-samar di kolam itu. 508 01:02:55,916 --> 01:02:57,958 Asuraville. 509 01:02:58,041 --> 01:03:00,000 Ia seperti dunia luar. 510 01:03:00,083 --> 01:03:02,833 Hanya yang kuat selamat. 511 01:03:04,500 --> 01:03:08,625 Kakak saya mencintai lelaki yang hatinya lebih kuat 512 01:03:08,708 --> 01:03:10,041 daripada kemampuannya. 513 01:03:11,000 --> 01:03:12,333 Jadi saya fikir, 514 01:03:12,416 --> 01:03:15,083 kalau saya jatuh cinta, 515 01:03:15,166 --> 01:03:17,750 saya nak orang yang kuat 516 01:03:19,625 --> 01:03:22,791 yang boleh melindungi saya apabila ada masalah. 517 01:03:23,625 --> 01:03:26,541 Saya datang ke Asuraville dan bertemu Simon. 518 01:03:27,833 --> 01:03:30,083 Tapi dia pun mementingkan diri. 519 01:03:31,541 --> 01:03:33,083 Apabila berdepan dengan bahaya, 520 01:03:33,166 --> 01:03:34,791 dia menipu dan mengkhianati awak. 521 01:03:34,875 --> 01:03:36,083 Dia pun dua kali lima. 522 01:03:45,500 --> 01:03:47,583 Jadi mungkin kakak saya betul. 523 01:03:47,666 --> 01:03:50,416 Akhirnya, kekuatan tidak penting. 524 01:03:51,000 --> 01:03:52,041 Mungkin, 525 01:03:52,125 --> 01:03:55,000 kalau hatinya ikhlas, itu sudah cukup. 526 01:03:59,375 --> 01:04:01,041 Awak tak ingat saya. 527 01:04:01,125 --> 01:04:02,791 Tapi semasa saya sampai di sini, 528 01:04:02,875 --> 01:04:04,083 kenapa selamatkan saya? 529 01:04:06,583 --> 01:04:07,750 Saya pun tak tahu macam mana nak jelaskan. 530 01:04:08,791 --> 01:04:10,541 Saya cuma tahu saya perlu lakukannya. 531 01:04:11,166 --> 01:04:13,083 Tak kira betapa bahaya. 532 01:04:13,166 --> 01:04:15,500 Betul, memang begitu. 533 01:04:16,250 --> 01:04:17,750 Semasa saya nampak awak, 534 01:04:17,833 --> 01:04:19,125 saya macam kenal awak. 535 01:04:23,375 --> 01:04:24,833 Awal-awal tadi awak lupa, 536 01:04:25,625 --> 01:04:27,166 tapi sekarang awak macam dah ingat. 537 01:04:28,500 --> 01:04:29,541 Saya faham. 538 01:04:32,416 --> 01:04:33,458 Blanca. 539 01:04:34,458 --> 01:04:36,833 Apa-apa pun, awak ada di Asuraville. 540 01:04:37,666 --> 01:04:39,458 Dan kita bersama lagi. 541 01:04:40,125 --> 01:04:41,500 Baguslah. 542 01:06:10,333 --> 01:06:12,500 Bos Pasar All-Good. 543 01:06:12,583 --> 01:06:15,375 Dia ada cara lain untuk keluar dari sini? 544 01:06:16,875 --> 01:06:17,833 Di Asuraville, 545 01:06:17,916 --> 01:06:20,958 dia saja yang datang ke sini atas kemahuan sendiri. 546 01:06:21,708 --> 01:06:23,541 Dia pasti tahu jalan keluar lain. 547 01:06:24,208 --> 01:06:25,916 Dia akan tolong kitakah? 548 01:06:26,458 --> 01:06:29,208 Saya dengar dia datang ke Asuraville 549 01:06:29,291 --> 01:06:31,500 kerana semua manusia dan syaitan di sini 550 01:06:31,583 --> 01:06:33,416 ada sesuatu yang dia nak. 551 01:06:35,833 --> 01:06:37,333 Dia seorang pedagang. 552 01:06:39,125 --> 01:06:42,125 Betul, saya seorang pedagang. 553 01:06:42,916 --> 01:06:45,125 Kamu nak tinggalkan Asuraville, 554 01:06:45,208 --> 01:06:47,791 tapi boleh kamu beri apa yang saya nak? 555 01:06:49,458 --> 01:06:51,208 Apa yang awak nak? Cakaplah. 556 01:06:54,250 --> 01:06:55,333 Marilah. 557 01:06:59,958 --> 01:07:03,666 Dalam dunia manusia, saya jalankan perniagaan kecil. 558 01:07:03,750 --> 01:07:05,125 Ia sebuah bengkel. 559 01:07:05,708 --> 01:07:09,791 Bengkel itu ada pelebur 560 01:07:09,875 --> 01:07:12,041 yang memerlukan banyak bahan api setiap hari. 561 01:07:12,666 --> 01:07:16,500 Bahan api itu datang daripada ketaasuban kamu. 562 01:07:17,125 --> 01:07:20,166 Semakin kuat orang itu dan semakin kuat ketaasubannya, 563 01:07:20,250 --> 01:07:21,958 semakin kuat ia terbakar. 564 01:07:23,916 --> 01:07:27,958 Apa yang saya mahu daripada kamu berdua 565 01:07:29,291 --> 01:07:31,333 ialah ketaasuban kamu. 566 01:07:35,541 --> 01:07:37,250 Sebelum kamu berdua sampai, 567 01:07:37,333 --> 01:07:41,208 ada seseorang yang berjiwa kusut dan terdesak 568 01:07:41,291 --> 01:07:42,791 datang berurusan dengan saya. 569 01:07:43,375 --> 01:07:46,583 Dia juga mahu meninggalkan Asuraville. 570 01:07:48,958 --> 01:07:50,208 Verta! 571 01:07:50,916 --> 01:07:51,875 Simon! 572 01:07:52,583 --> 01:07:57,500 Awak berdendam dengan Simon? 573 01:07:59,375 --> 01:08:00,375 Tidak. 574 01:08:03,708 --> 01:08:05,125 Simon, 575 01:08:05,208 --> 01:08:08,583 awak sudah fikir masak-masak? 576 01:08:11,041 --> 01:08:11,958 Lakukannya! 577 01:08:21,416 --> 01:08:25,375 Ada cara lain untuk pergi dari sini. 578 01:08:25,958 --> 01:08:27,958 Jambatan Hajat. 579 01:08:28,875 --> 01:08:30,333 Walaupun sukar, 580 01:08:30,416 --> 01:08:32,500 ada kelebihannya. 581 01:08:32,583 --> 01:08:34,833 Awak boleh keluar dari Asuraville dengan selamat 582 01:08:34,916 --> 01:08:37,083 berserta badan dan ingatan awak. 583 01:08:38,125 --> 01:08:40,041 Pilihan Simon 584 01:08:40,625 --> 01:08:42,625 sudah tentulah yang itu. 585 01:08:51,666 --> 01:08:55,875 Ketaasubannya ganas, 586 01:08:58,041 --> 01:09:00,416 jadi ia bahan api yang hebat. 587 01:09:21,416 --> 01:09:24,458 Kalau saya ambil ketaasuban awak, 588 01:09:24,541 --> 01:09:28,458 kekuatan awak akan hilang. 589 01:09:28,541 --> 01:09:31,125 Awak akan jadi lemah. 590 01:09:31,666 --> 01:09:33,125 Awak sanggupkah? 591 01:09:35,125 --> 01:09:37,833 Kuat atau lemah tidak penting. 592 01:09:37,916 --> 01:09:39,666 Asalkan kami boleh keluar dari sini 593 01:09:39,750 --> 01:09:41,833 dan hidup bersama buat sementara waktu, 594 01:09:42,458 --> 01:09:43,333 saya sanggup. 595 01:09:44,750 --> 01:09:46,458 Awak pula? 596 01:09:50,541 --> 01:09:51,541 Mestilah saya sanggup. 597 01:09:52,625 --> 01:09:54,541 Kalau begitu, baiklah. 598 01:09:59,416 --> 01:10:00,375 Tengok. 599 01:10:00,958 --> 01:10:04,625 Asuraville berbentuk seperti ular. 600 01:10:04,708 --> 01:10:08,708 Kepala dan ekornya hampir bertembung. 601 01:10:08,791 --> 01:10:10,250 Apa yang menarik adalah 602 01:10:10,333 --> 01:10:12,166 ekornya 603 01:10:12,250 --> 01:10:15,958 ialah tempat roh jahat bersarang. 604 01:10:16,625 --> 01:10:17,875 Malah lebih mengagumkan. 605 01:10:17,958 --> 01:10:20,833 Ekor ular itu, kadang-kadang, 606 01:10:20,916 --> 01:10:24,875 membentuk sebuah jambatan kecil di hujungnya. 607 01:10:24,958 --> 01:10:27,875 Itulah Jambatan Hajat. 608 01:10:27,958 --> 01:10:30,125 Kalau kamu melompat dari sana 609 01:10:30,208 --> 01:10:31,875 ke dalam mulut ular itu, 610 01:10:32,583 --> 01:10:34,958 kamu akan keluar dari Asuraville. 611 01:10:57,458 --> 01:11:01,500 Kamu harus hati-hati apabila melompat. 612 01:11:01,583 --> 01:11:03,791 Kamu cuma boleh melakukannya pada waktu tertentu. 613 01:11:04,333 --> 01:11:05,333 Bila? 614 01:11:06,708 --> 01:11:08,250 Syaitan Kecil. 615 01:11:08,333 --> 01:11:10,125 Saya seorang ahli perniagaan. 616 01:11:10,208 --> 01:11:12,041 Apabila perjanjian itu selesai, 617 01:11:12,125 --> 01:11:13,958 saya akan beritahu awak. 618 01:11:18,458 --> 01:11:20,208 Memandangkan kita pernah berjumpa, 619 01:11:20,791 --> 01:11:22,333 walaupun perjanjian itu terbatal, 620 01:11:22,416 --> 01:11:25,875 saya tetap akan beritahu kamu satu rahsia. 621 01:11:27,208 --> 01:11:31,291 Bila ya nak melompat dari jambatan itu… 622 01:11:35,708 --> 01:11:37,125 Kepala Lembu! 623 01:11:38,333 --> 01:11:39,916 Mereka baru musnahkan puak Raksha. 624 01:11:40,000 --> 01:11:42,875 Mereka dah mula musnahkan pasar saya pula? 625 01:12:00,916 --> 01:12:02,166 Naikkan rantai besi! 626 01:13:04,833 --> 01:13:05,750 Potong! 627 01:13:19,000 --> 01:13:20,208 Serang bot itu! 628 01:13:34,750 --> 01:13:35,708 Ambil. 629 01:14:09,041 --> 01:14:10,291 Pergi ke sana! 630 01:14:11,875 --> 01:14:14,583 Bos, api dah musnahkan pertahanan kita. 631 01:14:15,083 --> 01:14:16,541 Berundur ke Kolam Pembebasan? 632 01:14:16,625 --> 01:14:17,708 Ayuh. 633 01:14:38,833 --> 01:14:42,291 Tuan Simon, kawan lama awak dah sampai. 634 01:14:42,375 --> 01:14:43,375 Dia? 635 01:14:44,208 --> 01:14:45,791 Dia nak apa dengan tempat ini? 636 01:14:45,875 --> 01:14:48,583 Dia mahu keseluruhan Asuraville. 637 01:14:53,708 --> 01:14:54,666 Cepatnya. 638 01:15:09,250 --> 01:15:11,375 Tuan Simon, maafkan saya. 639 01:15:11,458 --> 01:15:13,000 Kita terperangkap. 640 01:15:23,125 --> 01:15:25,791 Bos, Jambatan Hajat ini… 641 01:15:25,875 --> 01:15:27,666 Rasanya saya tak sempat ke sana. 642 01:15:29,916 --> 01:15:31,500 Tapi saya tetap berterima kasih. 643 01:15:32,000 --> 01:15:33,416 Saya rasa amat lega 644 01:15:34,083 --> 01:15:36,000 setelah menyingkirkan ketaasuban saya. 645 01:15:37,250 --> 01:15:40,125 Nama pun urus niaga. Tak perlu berterima kasih pada saya. 646 01:15:47,958 --> 01:15:49,208 Verta, 647 01:15:49,291 --> 01:15:50,750 saya minta maaf soal tadi. 648 01:15:52,791 --> 01:15:54,083 Selamat tinggal. 649 01:16:49,166 --> 01:16:50,250 Simon. 650 01:16:50,833 --> 01:16:53,458 Hari ini, kita akan tamatkan segalanya. 651 01:16:54,916 --> 01:16:56,708 Tamatkan? 652 01:16:58,666 --> 01:17:02,083 Macam mana awak tahu ini pengakhirannya? 653 01:17:13,208 --> 01:17:14,500 Simon! 654 01:17:21,583 --> 01:17:22,416 Hati-hati! 655 01:17:30,291 --> 01:17:31,416 Blanca! 656 01:17:32,666 --> 01:17:33,666 Blanca? 657 01:17:52,291 --> 01:17:56,625 Hari ini, saya telah menyatukan seluruh Asuraville. 658 01:17:59,000 --> 01:18:01,375 Bos, 659 01:18:02,166 --> 01:18:04,875 apa kata orang yang berbakat seperti awak sertai saya? 660 01:18:07,625 --> 01:18:09,291 Untuk menyertai awak, 661 01:18:09,375 --> 01:18:13,000 adakah seseorang perlu memakai topeng kulit manusia? 662 01:18:15,625 --> 01:18:17,625 Bos. 663 01:18:17,708 --> 01:18:21,541 Awak tahu macam mana saya jumpa awak secepat ini? 664 01:18:24,833 --> 01:18:28,000 Semua orang di sini tahu 665 01:18:28,083 --> 01:18:30,791 kalau awak pakai topeng ini, 666 01:18:30,875 --> 01:18:33,000 awak boleh ubah penampilan awak 667 01:18:33,083 --> 01:18:36,583 menjadi apa saja yang awak mahu. 668 01:18:37,083 --> 01:18:38,541 Tapi hanya beberapa orang tahu 669 01:18:39,041 --> 01:18:43,583 yang topeng ini ada satu lagi kegunaan kecil. 670 01:18:47,250 --> 01:18:50,333 Ia mengeluarkan sedikit bau. 671 01:18:50,958 --> 01:18:53,250 Ke mana saja dia pergi, 672 01:18:53,333 --> 01:18:56,375 saya boleh menjejaki dia. 673 01:18:57,291 --> 01:19:01,625 Selok-belok pasar ini terdedah dengan jelas sekali. 674 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 Awak buat dengan baik kali ini. 675 01:19:06,083 --> 01:19:08,708 Berbaloi saya beri awak topeng ini 676 01:19:08,791 --> 01:19:10,250 dan selamatkan nyawa awak. 677 01:19:11,208 --> 01:19:12,750 Blanca? 678 01:19:14,375 --> 01:19:17,625 Hanya selepas menanggalkan topengnya baru saya sedar 679 01:19:17,708 --> 01:19:19,541 kesateria menyeleweng yang terkenal ini 680 01:19:19,625 --> 01:19:21,625 ialah pengintip ketua kami. 681 01:19:21,708 --> 01:19:24,625 Ketua kami ialah ahli strategi yang hebat. 682 01:19:25,583 --> 01:19:26,916 Awak bukan Blanca? 683 01:19:28,083 --> 01:19:29,458 Siapa awak sebenarnya? 684 01:19:48,125 --> 01:19:49,375 Awak penipu. 685 01:19:50,250 --> 01:19:52,750 {\an8}Kenapalah saya boleh percaya yang awak ialah Blanca? 686 01:19:54,041 --> 01:19:56,166 Pakai topeng kulit manusia ini 687 01:19:56,250 --> 01:20:01,291 dan bangkit sebagai Pembela. 688 01:20:01,375 --> 01:20:03,708 Pembentukan semula 689 01:20:03,791 --> 01:20:05,875 bandar Asuraville. 690 01:20:09,250 --> 01:20:11,208 Hidup ini singkat. 691 01:20:17,000 --> 01:20:19,500 Biar kalpa bertindak. 692 01:20:21,750 --> 01:20:28,333 - Kemenangan! - Kemenangan! 693 01:20:28,416 --> 01:20:31,833 - Kemenangan! - Kemenangan! 694 01:20:55,166 --> 01:20:56,208 Dia jadi manusia balik? 695 01:20:56,291 --> 01:20:58,583 Bukankah dia mahu jadi Pembela? 696 01:21:03,583 --> 01:21:05,666 Saya baru sedar 697 01:21:05,750 --> 01:21:07,458 dengan memberi muka tapi ditolak, 698 01:21:07,541 --> 01:21:10,208 sangat memalukan. 699 01:21:13,208 --> 01:21:15,125 Biar saya beritahu awak sesuatu. 700 01:21:16,250 --> 01:21:18,000 Apabila kalpa bermula… 701 01:21:21,250 --> 01:21:23,375 redah saja. 702 01:21:51,916 --> 01:21:55,125 Awak ambillah Kolam Pembebasan ini! 703 01:22:23,333 --> 01:22:24,208 Verta! 704 01:22:34,000 --> 01:22:36,125 Ketua! Tolong saya! 705 01:23:02,291 --> 01:23:03,458 Verta! 706 01:23:03,541 --> 01:23:04,541 Verta! 707 01:23:19,708 --> 01:23:20,916 Verta! 708 01:24:42,250 --> 01:24:44,333 Siapa awak sebenarnya? 709 01:24:46,791 --> 01:24:48,750 Awak siapa? 710 01:24:59,500 --> 01:25:01,291 Kali pertama saya sampai di Asuraville, 711 01:25:01,875 --> 01:25:04,250 saya hilang ingatan dan wajah saya binasa. 712 01:25:05,250 --> 01:25:07,333 Ketua Kepala Lembu selamatkan saya. 713 01:25:09,291 --> 01:25:10,958 Dia beri saya 714 01:25:11,041 --> 01:25:12,750 kehidupan ini. 715 01:25:14,333 --> 01:25:15,958 Tapi pada hari saya jumpa awak, 716 01:25:16,041 --> 01:25:18,291 saya tak tahu kenapa, saya… 717 01:25:19,875 --> 01:25:21,583 Kemudian di Kolam Pembebasan, 718 01:25:21,666 --> 01:25:23,250 saya nampak wajah itu. 719 01:25:24,000 --> 01:25:25,375 Awak panggil dia Blanca. 720 01:25:26,666 --> 01:25:28,208 Semasa di dalam terowong itu, 721 01:25:28,291 --> 01:25:29,166 saya ingatkan 722 01:25:29,958 --> 01:25:32,083 kalau saya berubah jadi seperti Blanca, 723 01:25:32,166 --> 01:25:33,583 mungkin awak akan dengar cakap… 724 01:25:33,666 --> 01:25:34,791 Tapi awak bukan dia! 725 01:25:40,583 --> 01:25:41,958 Ya, saya bukan dia. 726 01:25:42,500 --> 01:25:44,416 Saya juga tak cukup kuat 727 01:25:44,500 --> 01:25:47,666 untuk melindungi awak di Asuraville. 728 01:26:01,083 --> 01:26:03,166 Kekuatan tidak penting. 729 01:26:03,250 --> 01:26:04,833 Yang kuat boleh menipu 730 01:26:05,541 --> 01:26:08,125 sama seperti yang lemah. 731 01:26:14,541 --> 01:26:16,000 Tapi, 732 01:26:16,833 --> 01:26:18,041 saya faham 733 01:26:18,750 --> 01:26:20,625 saya dah buat silap. 734 01:26:22,416 --> 01:26:24,500 Kenapa saya selalu bergantung pada orang lain? 735 01:26:25,041 --> 01:26:26,666 Lemah atau kuat, 736 01:26:27,250 --> 01:26:29,250 mereka semua akan sakiti saya. 737 01:26:29,333 --> 01:26:33,041 Lebih baik saya kuatkan diri. 738 01:26:34,625 --> 01:26:35,958 Jangan minta maaf. 739 01:26:36,541 --> 01:26:38,083 Saya yang bersalah. 740 01:26:38,875 --> 01:26:40,500 Saya sepatutnya sedar 741 01:26:40,583 --> 01:26:43,375 yang saya hanya boleh bergantung pada diri sendiri. 742 01:26:45,000 --> 01:26:47,416 Saya takkan bebaskan diri daripada ketaasuban saya 743 01:26:47,958 --> 01:26:50,291 mahupun bergantung pada orang lain lagi. 744 01:26:50,833 --> 01:26:52,125 Kalau saya cukup kuat, 745 01:26:52,208 --> 01:26:53,916 saya sendiri akan bunuh Fahai, 746 01:26:54,000 --> 01:26:55,083 robohkan kuil itu 747 01:26:55,166 --> 01:26:57,791 dan bebaskan diri sendiri dari Asuraville! 748 01:27:05,666 --> 01:27:07,291 Di kolam itu, 749 01:27:07,375 --> 01:27:09,458 kenapa awak bertukar semula menjadi Blanca? 750 01:27:10,666 --> 01:27:11,708 Saya… 751 01:27:16,875 --> 01:27:18,375 Ayuh. 752 01:27:18,458 --> 01:27:21,500 Di kolam tadi, musang itu beritahu saya 753 01:27:21,583 --> 01:27:23,416 rahsia Jambatan Hajat. 754 01:27:55,541 --> 01:27:57,125 Apa yang membentuk jambatan itu 755 01:27:57,208 --> 01:27:59,833 ialah terowong angin hitam Asuraville. 756 01:27:59,916 --> 01:28:02,625 Terowong itu ialah tempat ujian karma. 757 01:28:03,166 --> 01:28:05,083 Kalau kita boleh tahan seksaannya, 758 01:28:05,166 --> 01:28:06,458 awak akan mencapai ketenangan. 759 01:28:06,541 --> 01:28:10,125 Satu laluan akan terbentuk daripada ekor ular itu. 760 01:28:10,916 --> 01:28:12,416 Itulah Jambatan Hajat. 761 01:28:19,750 --> 01:28:21,958 Kita dah sampai. Inilah tempatnya. 762 01:28:36,000 --> 01:28:36,875 Cepat! 763 01:28:42,625 --> 01:28:43,708 Masuk! 764 01:28:51,958 --> 01:28:54,416 Musang itu memang cari nahas. 765 01:28:58,875 --> 01:28:59,833 Baiklah. 766 01:29:00,416 --> 01:29:02,416 Saya akan buat untuk dia dan masukkan awak. 767 01:29:05,958 --> 01:29:08,291 Syaitan Kecil, awak tahu kenapa awak di Asuraville? 768 01:29:10,750 --> 01:29:13,666 Karma, takdir yang tak disangka-sangka, susahlah nak cakap. 769 01:29:14,541 --> 01:29:17,625 Ada sebab awak rasa takut dan keberatan. 770 01:29:17,708 --> 01:29:19,750 Sebabnya ada di dalam terowong itu. 771 01:29:19,833 --> 01:29:22,916 Ia ujian yang dikelilingi api. 772 01:29:23,000 --> 01:29:25,958 Awak akan terbakar menjadi abu kalau lemah semangat sikit pun. 773 01:29:28,833 --> 01:29:30,666 Awak pasti awak nak pergi? 774 01:29:32,125 --> 01:29:33,875 Takut dan keberatan? 775 01:29:34,375 --> 01:29:36,625 Saya nak tengok sendiri. 776 01:29:41,750 --> 01:29:44,291 Baiklah. Jaga diri. 777 01:29:50,666 --> 01:29:52,208 Terima kasih. 778 01:30:23,125 --> 01:30:24,041 Saya akan masuk. 779 01:30:29,458 --> 01:30:32,000 Verta! 780 01:30:35,583 --> 01:30:36,875 Ada apa di dalam? 781 01:30:38,708 --> 01:30:39,875 Fahai. 782 01:30:42,666 --> 01:30:44,541 Berapa lama saya di dalam? 783 01:30:45,041 --> 01:30:46,916 Sekejap saja. Kemudian dicampak keluar. 784 01:30:50,125 --> 01:30:52,041 Ia landskap yang kosong 785 01:30:53,166 --> 01:30:54,875 dan saya di dalam selama dua jam. 786 01:30:54,958 --> 01:30:56,000 Apa? 787 01:31:01,416 --> 01:31:02,333 Saya akan masuk. 788 01:31:38,041 --> 01:31:40,416 Awak kembali, Syaitan Kecil. 789 01:31:41,250 --> 01:31:42,750 Sami hina. 790 01:31:42,833 --> 01:31:45,208 Saya dah hapuskan banyak kejahatan, 791 01:31:45,291 --> 01:31:47,916 tapi ada saja yang terlepas. 792 01:31:48,916 --> 01:31:50,041 Syaitan Kecil, 793 01:31:50,625 --> 01:31:52,791 awak patut buang ketaasuban awak. 794 01:31:53,375 --> 01:31:54,375 Jangan harap. 795 01:32:07,791 --> 01:32:09,666 Rupanya dia ada kaitan dengan awak. 796 01:32:09,750 --> 01:32:12,958 Benda hidup ini tak sepatutnya terperangkap dengan keinginan, 797 01:32:13,041 --> 01:32:15,708 tapi patut membebaskan diri dengan penjelmaan semula. 798 01:32:15,791 --> 01:32:18,375 Bandar ini tak patut wujud. 799 01:32:19,125 --> 01:32:20,916 Saya beri dia aura emas sebagai tangkal 800 01:32:21,000 --> 01:32:23,083 untuk membantu dia menakluki Asuraville. 801 01:32:23,166 --> 01:32:26,791 Jadi dia boleh bunuh mereka yang enggan pergi 802 01:32:27,416 --> 01:32:29,166 atau memaksa mereka pergi 803 01:32:29,250 --> 01:32:31,250 dan dilahirkan semula. 804 01:32:31,750 --> 01:32:33,333 Ganjaran apa yang awak berikan 805 01:32:33,416 --> 01:32:34,833 sampai dia jadi hamba awak? 806 01:32:35,583 --> 01:32:39,208 Apabila Asuraville kosong, ia akan musnah dan hilang. 807 01:32:39,291 --> 01:32:41,916 Saya akan halang dia daripada masuk neraka 808 01:32:42,000 --> 01:32:43,708 dan memulihara dia 809 01:32:44,500 --> 01:32:46,291 supaya dia boleh kembali ke dunia dia. 810 01:32:47,125 --> 01:32:48,666 Syaitan Kecil. 811 01:32:48,750 --> 01:32:50,916 Awak juga patut membebaskan diri awak. 812 01:32:51,500 --> 01:32:55,500 Semua yang saya buat adalah untuk bantu orang dalam hayat akan datang. 813 01:32:55,583 --> 01:32:58,916 Saya tak perlukan pembebasan atau bantuan awak. 814 01:33:20,916 --> 01:33:22,000 Verta. 815 01:33:55,500 --> 01:33:56,375 Jangan ke sini! 816 01:33:57,125 --> 01:33:58,041 Saya tak apa-apa. 817 01:34:36,875 --> 01:34:40,375 Syaitan Kecil, bertahun-tahun sudah berlalu. 818 01:34:40,458 --> 01:34:42,750 Bila awak akan berhenti? 819 01:34:43,333 --> 01:34:45,333 Selepas saya kalahkan awak 820 01:34:45,416 --> 01:34:47,333 dan robohkan menara itu! 821 01:35:17,000 --> 01:35:19,000 Verta! 822 01:35:20,666 --> 01:35:21,750 Verta! 823 01:35:57,875 --> 01:35:59,208 Seruling awak. 824 01:36:16,125 --> 01:36:17,166 Terlalu ketatkah? 825 01:36:18,166 --> 01:36:19,208 Tak. 826 01:36:42,458 --> 01:36:44,625 Sudah 20 tahun, Syaitan Kecil. 827 01:36:45,166 --> 01:36:48,875 Awak tak pernah berhenti mengganggu saya. 828 01:36:48,958 --> 01:36:51,166 Saya takkan berhenti sehingga awak digulingkan 829 01:36:51,250 --> 01:36:53,416 dan kuil itu dirobohkan. 830 01:38:23,333 --> 01:38:27,250 Dharma merangkumi semuanya, tapi tiada benda yang kekal. 831 01:38:27,333 --> 01:38:31,208 Bukan semua keinginan akan ditunaikan. 832 01:38:31,750 --> 01:38:33,583 Saya pun sama. 833 01:38:34,375 --> 01:38:37,208 Saya tidak berkuasa. 834 01:38:38,208 --> 01:38:42,708 Kebaikan akan mengatasi segala-galanya. 835 01:39:48,375 --> 01:39:49,333 Verta. 836 01:39:51,625 --> 01:39:53,916 Kita boleh tinggalkan Asuraville. 837 01:40:37,000 --> 01:40:40,083 "Apabila kalpa bermula, redah saja." 838 01:40:41,041 --> 01:40:44,041 Dua puluh tahun di dalam bersamaan sehari di luar. 839 01:40:44,125 --> 01:40:45,458 Awak bebas daripada karma. 840 01:40:45,541 --> 01:40:47,666 Awak dah boleh pergi dari Asuraville. 841 01:40:48,625 --> 01:40:50,416 Pergilah, Syaitan Kecil. 842 01:40:57,583 --> 01:40:59,333 Aura emas saya! 843 01:41:07,916 --> 01:41:11,625 Awak dah perdayakan saya, sami! 844 01:41:12,416 --> 01:41:14,416 Awak tipu saya! 845 01:41:24,500 --> 01:41:26,000 Jambatan Hajat! 846 01:41:27,333 --> 01:41:28,625 Menurut musang itu, 847 01:41:29,208 --> 01:41:31,291 apabila kalpa bermula, 848 01:41:31,375 --> 01:41:33,291 redah saja. 849 01:41:51,333 --> 01:41:52,666 Apa patut saya panggil awak? 850 01:41:53,708 --> 01:41:55,041 Saya tak ingat nama saya. 851 01:41:55,958 --> 01:41:57,625 Panggillah saya apa pun. 852 01:41:58,208 --> 01:41:59,541 Ia cuma nama. 853 01:42:00,708 --> 01:42:03,500 Betul, ia cuma nama. 854 01:42:04,916 --> 01:42:06,208 Selepas keluar dari sini, 855 01:42:06,291 --> 01:42:08,083 saya akan cari kakak saya. 856 01:42:08,875 --> 01:42:10,125 Awak pun boleh pergi cari 857 01:42:10,208 --> 01:42:12,583 orang yang awak nampak di dalam kolam itu. 858 01:44:11,500 --> 01:44:12,416 Ayuh! 859 01:44:26,166 --> 01:44:27,083 Cepat! 860 01:44:56,875 --> 01:44:58,583 Kalpa semakin tebal! Kalpa gas! 861 01:46:24,333 --> 01:46:25,708 Tolong saya! 862 01:46:25,791 --> 01:46:27,125 Cepat, tolong saya! 863 01:47:30,625 --> 01:47:31,625 Verta! 864 01:47:31,708 --> 01:47:32,625 Lompat! 865 01:47:46,291 --> 01:47:47,250 Cepat! 866 01:47:54,208 --> 01:47:56,083 Jambatan itu sedang runtuh. Cepat! 867 01:48:01,708 --> 01:48:02,875 Saya belum bertukar. 868 01:48:02,958 --> 01:48:04,958 Sebentar. 869 01:48:05,583 --> 01:48:06,833 Saya nak pergi. 870 01:48:06,916 --> 01:48:09,875 Saya tak boleh bertukar. Tak boleh. 871 01:48:10,458 --> 01:48:12,583 Saya perlu keluar. 872 01:48:15,708 --> 01:48:16,625 Cepat! 873 01:48:19,541 --> 01:48:22,666 Saya boleh kembali. 874 01:48:23,875 --> 01:48:25,291 Terjun ke dalam… 875 01:48:25,375 --> 01:48:27,333 Saya akan terselamat 876 01:48:27,416 --> 01:48:30,166 dan balik ke tempat asal saya. 877 01:48:35,333 --> 01:48:36,500 Cepat! 878 01:49:58,458 --> 01:49:59,625 Awak! 879 01:50:23,708 --> 01:50:24,791 Kenapa? 880 01:50:26,375 --> 01:50:28,500 Kenapa awak biar dia gigit awak? 881 01:52:01,208 --> 01:52:02,041 Tidak! 882 01:52:09,083 --> 01:52:10,125 Tidak! 883 01:52:10,208 --> 01:52:11,416 Tidak! 884 01:52:19,666 --> 01:52:20,541 Tidak! 885 01:52:21,958 --> 01:52:23,166 Tidak! 886 01:52:25,000 --> 01:52:25,916 Tidak! 887 01:52:28,333 --> 01:52:29,625 Jangan. 888 01:52:44,750 --> 01:52:45,833 Verta. 889 01:52:47,375 --> 01:52:49,791 Saya tak boleh tinggalkan Asuraville. 890 01:52:50,791 --> 01:52:52,083 Beritahu saya kenapa! 891 01:52:52,583 --> 01:52:54,083 Kenapa? 892 01:53:08,250 --> 01:53:11,833 Ia terjadi pada hari serangga terjaga 893 01:53:12,583 --> 01:53:14,500 dan kelopak-kelopak berterbangan 894 01:53:15,166 --> 01:53:16,958 seperti sekarang. 895 01:53:19,375 --> 01:53:21,250 Saya nampak 896 01:53:22,583 --> 01:53:25,416 wajah di dalam air itu dengan jelas sekarang. 897 01:53:27,583 --> 01:53:28,875 Blanca! 898 01:53:29,833 --> 01:53:31,625 Blanca! 899 01:54:35,625 --> 01:54:42,583 HANGZHOU 900 01:54:44,083 --> 01:54:46,083 Saya meninggalkan Asuraville 901 01:54:46,958 --> 01:54:49,250 dan kembali ke dunia keinginan. 902 01:54:51,666 --> 01:54:53,333 Orang di Asuraville itu… 903 01:54:58,000 --> 01:55:00,625 Tapi tiada siapa tahu 904 01:55:00,708 --> 01:55:02,958 di mana terletaknya Asuraville di dunia ini. 905 01:55:04,708 --> 01:55:05,916 Kakak saya pun tiada. 906 01:55:07,666 --> 01:55:09,333 Kuil Leifeng sudah musnah. 907 01:55:10,125 --> 01:55:11,458 Dan dia? 908 01:55:42,958 --> 01:55:45,208 Atuk, adakah menara itu Kuil Leifeng? 909 01:55:46,041 --> 01:55:46,958 Ya. 910 01:55:49,416 --> 01:55:50,625 Ia tak roboh? 911 01:55:51,333 --> 01:55:54,041 Ia masih berdiri? 912 01:55:56,083 --> 01:55:59,375 Bukan. Ia dibina semula baru-baru ini. 913 01:56:00,083 --> 01:56:01,416 Awak dari mana? 914 01:56:01,500 --> 01:56:03,250 Semua orang tahu soal itu. 915 01:56:03,333 --> 01:56:05,583 Kuil usang itu dah lama runtuh. 916 01:56:06,166 --> 01:56:07,083 Runtuh? 917 01:56:07,166 --> 01:56:11,333 Ya, kalau Ular Putih itu betul-betul terperangkap di sana, 918 01:56:11,416 --> 01:56:13,708 dia pasti dah lama bebas. 919 01:56:13,791 --> 01:56:17,958 Mungkin karma dia sudah bersih dan telah dilahirkan semula. 920 01:56:19,500 --> 01:56:21,916 Dia mungkin ada di mana-mana. 921 01:56:30,833 --> 01:56:33,458 Pergilah tengok pameran di sana. 922 01:56:33,541 --> 01:56:37,625 Selepas kuil itu runtuh, mereka jumpa macam-macam 923 01:56:37,708 --> 01:56:40,208 harta karun yang dipamerkan di sana. 924 01:56:50,541 --> 01:56:52,500 Mari tengok ini. 925 01:56:53,208 --> 01:56:57,458 Ini ialah misteri menara ini. 926 01:56:58,458 --> 01:57:01,625 - Ini pin rambut. - Betul, ini pin rambut. 927 01:57:01,708 --> 01:57:04,583 Ini ialah pin rambut purba, 928 01:57:04,666 --> 01:57:07,458 tapi pin rambut ini 929 01:57:07,541 --> 01:57:09,458 diperbuat daripada tulang. 930 01:57:15,583 --> 01:57:18,541 Tapi kenapa ia ditemui di bawah menara 931 01:57:18,625 --> 01:57:19,958 dan kenapa ia rosak? 932 01:57:20,041 --> 01:57:21,958 Mana bahagian yang hilang itu? 933 01:57:22,833 --> 01:57:25,916 Cuba fikirkan. Apa yang berlaku sebenarnya? 934 01:58:20,750 --> 01:58:22,333 Kakak! 935 01:58:28,541 --> 01:58:29,458 Awak tak ingat 936 01:58:29,541 --> 01:58:30,750 terperangkap bawah kuil? 937 01:58:30,833 --> 01:58:31,708 Awak terlepas? 938 01:58:31,791 --> 01:58:32,833 Saya tak ingat 939 01:58:32,916 --> 01:58:34,125 masa silam saya. 940 01:58:35,083 --> 01:58:36,333 Kali pertama saya sampai, 941 01:58:36,416 --> 01:58:38,333 saya hilang ingatan dan wajah saya binasa. 942 01:58:38,416 --> 01:58:39,416 Saya dikelilingi api. 943 01:58:41,375 --> 01:58:42,375 Awak tak ingat saya. 944 01:58:42,458 --> 01:58:44,041 - Kenapa selamatkan saya? - Entah. 945 01:58:44,125 --> 01:58:45,916 Saya cuma tahu saya perlu melakukannya. 946 01:58:46,000 --> 01:58:47,375 Saya macam kenal awak. 947 01:58:47,458 --> 01:58:48,625 Seruling tulang ini. 948 01:58:48,708 --> 01:58:50,333 Saya masih tak tahu 949 01:58:50,875 --> 01:58:52,958 kenapa ini mewakili ketaasuban saya. 950 01:58:57,500 --> 01:58:58,625 Blanca. 951 01:59:00,625 --> 01:59:02,625 Orang di Asuraville itu 952 01:59:03,250 --> 01:59:05,583 ialah awak, bukan? 953 01:59:07,333 --> 01:59:09,375 Awak lepaskan diri 954 01:59:09,458 --> 01:59:11,500 dan awak pergi ke Asuraville. 955 01:59:13,041 --> 01:59:14,333 Hari ini, serangga terjaga. 956 01:59:14,416 --> 01:59:16,000 Kita adik-beradik ular 957 01:59:16,083 --> 01:59:17,000 akan robohkannya. 958 01:59:17,083 --> 01:59:19,000 Kakak! 959 01:59:19,750 --> 01:59:21,041 Verta. 960 01:59:21,125 --> 01:59:22,041 Jangan putus asa. 961 01:59:22,125 --> 01:59:23,916 Blanca! 962 01:59:24,708 --> 01:59:26,416 Kenapa ketaasuban saya tak jelas? 963 01:59:30,416 --> 01:59:31,916 Saya perlu cari orang 964 01:59:32,458 --> 01:59:33,458 yang saya nampak 965 01:59:34,291 --> 01:59:35,916 samar-samar di kolam itu. 966 01:59:37,708 --> 01:59:38,875 Beritahu saya kenapa! 967 01:59:39,458 --> 01:59:40,791 Kenapa? 968 01:59:42,333 --> 01:59:46,125 Ia berlaku pada hari serangga terjaga 969 01:59:47,000 --> 01:59:48,958 dan kelopak-kelopak berterbangan 970 01:59:49,541 --> 01:59:51,458 seperti sekarang. 971 01:59:54,291 --> 01:59:55,625 Saya nampak 972 01:59:57,208 --> 01:59:59,583 wajah di dalam air itu dengan jelas sekarang. 973 02:00:01,250 --> 02:00:03,625 Ia berlaku pada hari serangga terjaga 974 02:00:03,708 --> 02:00:05,333 dan kelopak-kelopak berterbangan. 975 02:00:07,708 --> 02:00:08,833 Blanca. 976 02:00:09,833 --> 02:00:12,250 Selama ini, orang yang awak cari 977 02:00:13,083 --> 02:00:14,583 ialah saya. 978 02:00:30,375 --> 02:00:32,666 Apa yang awak nak? Cakaplah. 979 02:00:32,750 --> 02:00:35,500 Awak tak ingat masa silam awak termasuklah yang ini, 980 02:00:35,583 --> 02:00:37,416 tapi awak macam ingat sesuatu. 981 02:00:38,000 --> 02:00:39,458 Saya faham. 982 02:00:39,541 --> 02:00:41,541 Saya perlu tinggalkan tempat ini. 983 02:00:41,625 --> 02:00:43,625 Ada seseorang sedang menunggu saya. 984 02:00:44,541 --> 02:00:45,958 Apa patut saya panggil awak? 985 02:00:47,000 --> 02:00:48,416 Saya tak ingat nama saya. 986 02:00:49,291 --> 02:00:50,416 Panggillah saya apa pun. 987 02:00:51,541 --> 02:00:52,875 Ia cuma nama. 988 02:00:54,000 --> 02:00:55,083 Selepas keluar, 989 02:00:55,166 --> 02:00:56,458 saya akan cari kakak saya. 990 02:00:57,083 --> 02:00:58,375 Awak pun boleh pergi cari 991 02:00:58,458 --> 02:01:00,541 orang yang awak nampak di dalam kolam itu. 992 02:02:30,791 --> 02:02:32,166 Verta? 993 02:02:44,291 --> 02:02:45,416 Blanca. 994 02:04:12,791 --> 02:04:19,791 TERUSKAN MENONTON UNTUK BABAK PASCAKREDIT 995 02:07:47,291 --> 02:07:50,708 Muncul, 1,000 tahun lagi! 996 02:07:51,958 --> 02:07:53,333 Mana bendanya? 997 02:08:12,125 --> 02:08:15,000 Musuh saya kelihatan. 998 02:08:15,750 --> 02:08:18,625 Saya akan balas dendam! 999 02:08:40,458 --> 02:08:42,500 DEWA-DEWA BAHARU: YANG JIAN 1000 02:08:55,291 --> 02:08:57,375 DI PAWAGAM MUSIM PANAS 2022 1001 02:08:59,250 --> 02:09:02,083 SEBUAH FILEM OLEH LIGHT CHASER ANIMATION 1002 02:09:04,291 --> 02:09:11,000 PENGLAI 1003 02:12:04,166 --> 02:12:09,166 Terjemahan sari kata oleh Charles Lim