1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,928 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,809 ‎- Đợi đã! Ối! ‎- Đau quá! 5 00:00:28,695 --> 00:00:30,363 ‎Mùi hôi thối quá! 6 00:00:44,836 --> 00:00:45,837 ‎Anh ổn chứ? 7 00:00:46,463 --> 00:00:47,380 ‎Đứng dậy được không? 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,428 ‎Các anh sướng thật đấy. 9 00:00:55,972 --> 00:00:57,891 ‎Ý tôi là, tôi chẳng có gì. 10 00:00:59,309 --> 00:01:00,310 ‎Không có gì cả. 11 00:01:02,729 --> 00:01:04,481 ‎Mọi người đều bỏ tôi lại phía sau. 12 00:01:06,733 --> 00:01:07,734 ‎Anh điên rồi. 13 00:01:08,777 --> 00:01:09,611 ‎Thôi nào. 14 00:01:10,195 --> 00:01:11,196 ‎Đứng dậy. 15 00:01:11,863 --> 00:01:13,031 ‎Để tôi yên! 16 00:01:13,823 --> 00:01:15,241 ‎Sao không bỏ tôi lại đây đi? 17 00:01:15,950 --> 00:01:19,162 ‎Tôi sẽ đến bãi rác cùng với đống rác này! 18 00:01:21,456 --> 00:01:22,457 ‎Đúng vậy. 19 00:01:23,917 --> 00:01:28,338 ‎Tám mươi phần trăm dân số thế giới này ‎là rác rưởi, đúng không? 20 00:01:29,506 --> 00:01:31,090 ‎Thế còn 20 phần trăm còn lại? 21 00:01:31,716 --> 00:01:32,717 ‎Họ là đồ cặn bã. 22 00:01:33,301 --> 00:01:34,886 ‎Anh thật tàn nhẫn! 23 00:01:36,930 --> 00:01:38,932 ‎Chính anh là người đã nói vậy mà. 24 00:01:40,433 --> 00:01:46,856 ‎Tôi nghĩ có ít nhất ‎một phần trăm là người tốt. 25 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 ‎Những người đó không tốt. 26 00:01:49,526 --> 00:01:51,110 ‎Họ chẳng biết gì về thực tế! 27 00:01:51,861 --> 00:01:53,113 ‎Ổn thôi! Được thôi! 28 00:01:54,572 --> 00:01:55,573 ‎Được rồi… 29 00:01:56,741 --> 00:01:57,742 ‎Về nhà thôi. 30 00:01:58,618 --> 00:01:59,536 ‎Đi nào. 31 00:02:08,419 --> 00:02:09,504 ‎Đồ khốn! 32 00:02:09,587 --> 00:02:11,881 ‎Tôi sẽ cho anh biết tay! Cẩn thận đấy! 33 00:02:28,231 --> 00:02:32,610 ‎TÔI 46 TUỔI VÀ TÔI ĐÃ TRỞ THÀNH ‎MỘT NGƯỜI TRƯỞNG THÀNH NHÀM CHÁN 34 00:02:42,537 --> 00:02:43,413 ‎Lại đây! 35 00:02:45,707 --> 00:02:47,709 ‎Mọi người khác thì cứ già đi, 36 00:02:48,459 --> 00:02:50,461 ‎nhưng chúng ta thì vẫn vậy. 37 00:02:53,339 --> 00:02:55,508 ‎Ta đi đâu không quan trọng, 38 00:02:55,592 --> 00:02:57,260 ‎mà là ta đi cùng với ai. 39 00:03:01,848 --> 00:03:03,266 ‎Anh sẽ ổn thôi. 40 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 ‎Anh rất thú vị mà. 41 00:03:06,561 --> 00:03:11,274 ‎Cơ thể anh cũng chứa đầy những câu nói đang chờ để được lên thiên đàng. 42 00:03:11,858 --> 00:03:14,152 ‎Điều đó thật bình thường. 43 00:03:22,076 --> 00:03:25,330 ‎Vào ngày cuối cùng của năm 1999, 44 00:03:26,664 --> 00:03:30,668 ‎khi chúng tôi chia tay, cô ấy nói rằng, 45 00:03:31,544 --> 00:03:33,588 ‎"Lần tới em sẽ mang đĩa CD". 46 00:03:36,215 --> 00:03:37,800 ‎Đó là lần cuối chúng tôi gặp nhau. 47 00:03:39,761 --> 00:03:40,762 ‎Rồi chuyện chúng tôi 48 00:03:42,472 --> 00:03:43,389 ‎kết thúc. 49 00:03:56,861 --> 00:03:59,822 ‎NĂM 2015 50 00:04:03,117 --> 00:04:05,662 ‎TOKYO NHƯ TÀU TITANIC ĐANG CHÌM VẬY 51 00:04:05,745 --> 00:04:12,043 ‎Chương trình Hãy vui vẻ nào! 52 00:04:13,253 --> 00:04:15,797 ‎CẢM ƠN MỌI NGƯỜI ‎ĐÃ ỦNG HỘ CHÚNG TÔI SUỐT 30 NĂM QUA! 53 00:04:15,880 --> 00:04:16,881 ‎HẸN GẶP LẠI NHÉ! 54 00:04:24,138 --> 00:04:26,266 ‎- Anh Oguro! ‎- Anh Oguro! 55 00:04:26,349 --> 00:04:27,267 ‎Anh Oguro! 56 00:04:27,809 --> 00:04:30,144 ‎- Anh Oguro! ‎- Đừng đi! 57 00:04:30,228 --> 00:04:31,312 ‎Anh Oguro! 58 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 ‎Mọi người, hôm nay, 59 00:04:36,567 --> 00:04:41,406 ‎- cùng quẩy nào! ‎- Vui quá! 60 00:04:43,491 --> 00:04:48,371 ‎Tôi cảm ơn mọi người ‎vì đã giúp chúng tôi duy trì lâu như vậy. 61 00:04:48,454 --> 00:04:49,414 ‎Cảm ơn anh! 62 00:04:49,497 --> 00:04:50,957 ‎Thật lòng mà nói, 63 00:04:51,040 --> 00:04:54,210 ‎tôi không có cảm giác rằng ‎chương trình đã kết thúc. 64 00:04:54,294 --> 00:04:59,132 ‎Ý tôi là, tôi không chắc ‎giờ tôi nên làm gì trong lúc rảnh rỗi. 65 00:04:59,215 --> 00:05:01,968 ‎Thật ra, tôi nghĩ tôi sẽ ‎trở lại trường quay. 66 00:05:03,177 --> 00:05:04,304 ‎Đừng hòng! 67 00:05:08,808 --> 00:05:11,102 ‎Tôi là Sanai. Sanai Keiichiro. 68 00:05:11,185 --> 00:05:13,062 ‎- Cảm ơn. ‎- Rất vui được gặp anh. 69 00:05:17,400 --> 00:05:19,569 ‎- Tôi là Sanai. Sanai Keiichiro. ‎- Không, đó… 70 00:05:22,405 --> 00:05:24,782 ‎Tôi mở một công ty nhân sự. 71 00:05:25,575 --> 00:05:28,328 ‎Tôi sẽ làm mọi thứ cần thiết, ‎thậm chí tài trợ chương trình. 72 00:05:29,954 --> 00:05:30,830 ‎Chà… 73 00:05:31,497 --> 00:05:34,167 ‎Anh thực sự đã, anh biết đấy… 74 00:05:36,044 --> 00:05:37,587 ‎trở nên khá bình thường. 75 00:05:40,006 --> 00:05:43,009 ‎Tôi đã có một khởi đầu mới. 76 00:05:45,762 --> 00:05:46,929 ‎Tôi có thể thấy điều đó. 77 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 ‎Tôi sẽ làm lại từ đầu ‎bao nhiêu lần cũng được. 78 00:05:50,725 --> 00:05:52,685 ‎Nên chúng ta hãy tận hưởng đêm nay! 79 00:05:52,769 --> 00:05:56,606 ‎- Lại chơi nào! ‎- Vui quá! 80 00:05:56,689 --> 00:05:57,523 ‎Làm ơn. 81 00:06:02,528 --> 00:06:04,155 ‎Cảm ơn. 82 00:06:04,238 --> 00:06:05,823 ‎Cảm ơn vì đã đến. 83 00:06:05,907 --> 00:06:07,742 ‎Cảm ơn rất nhiều, anh Oguro! 84 00:06:07,825 --> 00:06:11,079 ‎- Cảm ơn những gì mọi người đã làm. ‎- Cảm ơn! 85 00:06:12,955 --> 00:06:14,749 ‎Đó là Giám đốc Hosoi 86 00:06:14,832 --> 00:06:18,252 ‎và vũ đoàn chương trình ‎Hãy vui vẻ nào! ‎nhảy điệu "Koi Suru Fortune Cookie". 87 00:06:19,003 --> 00:06:20,171 ‎Mọi người cùng nhảy nào! 88 00:06:20,254 --> 00:06:22,507 ‎CẢM ƠN ‎CHƯƠNG TRÌNH HÃY VUI VẺ NÀO! ‎VÌ 30 NĂM QUA! 89 00:06:28,471 --> 00:06:29,889 ‎Anh Hosoi! 90 00:06:33,559 --> 00:06:35,978 ‎Hosoi, anh nhảy tệ quá! 91 00:06:45,988 --> 00:06:47,990 ‎Đừng ủ rũ như vậy. Vui lên đi chứ. 92 00:06:48,991 --> 00:06:49,826 ‎Hoan hô! 93 00:06:55,623 --> 00:06:56,499 ‎Này. 94 00:06:57,667 --> 00:06:58,918 ‎Tối nay anh uống vừa thôi. 95 00:06:59,877 --> 00:07:00,878 ‎Tôi sẽ ổn thôi. 96 00:07:01,629 --> 00:07:03,506 ‎Hoan hô một lần nữa! 97 00:07:03,589 --> 00:07:04,757 ‎Thấy Sekiguchi không? 98 00:07:05,508 --> 00:07:06,759 ‎Anh ấy đang ở đây sao? 99 00:07:07,677 --> 00:07:09,929 ‎Anh ấy cũng tham gia chương trình này. 100 00:07:11,013 --> 00:07:13,516 ‎- Anh ấy đang ở đây, phải không? ‎- Cùng chơi thêm nào! 101 00:07:13,599 --> 00:07:14,851 ‎Thật ra, anh ấy vừa đi. 102 00:07:15,435 --> 00:07:16,561 ‎- Thật sao? ‎- Ừ. 103 00:07:20,857 --> 00:07:22,275 ‎Giờ mới bắt đầu vui này! 104 00:07:22,358 --> 00:07:24,527 ‎- Dễ thương quá! ‎- Điệp khúc đây rồi! 105 00:07:26,237 --> 00:07:28,614 ‎Tất cả cùng hát lên nào! 106 00:07:32,660 --> 00:07:36,581 ‎SEKIGUCHI: MỘT BUỔI TIỆC À? ‎TÔI KHÔNG CHẮC. NẾU ĐƯỢC TÔI SẼ ĐẾN. 107 00:07:36,664 --> 00:07:37,832 ‎Xoay tròn! 108 00:07:37,915 --> 00:07:38,833 ‎ANH ĐÃ ĐẾN CHƯA? 109 00:07:38,916 --> 00:07:39,876 ‎ĐỪNG HỎI NỮA MÀ? 110 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 ‎Mời anh Onda lên. 111 00:07:49,010 --> 00:07:50,595 ‎- Tôi xin lỗi! ‎- Xin lỗi. 112 00:07:52,555 --> 00:07:53,848 ‎Cảm ơn. 113 00:07:53,931 --> 00:07:55,016 ‎Cô vừa nhảy lúc nãy. 114 00:07:59,479 --> 00:08:00,980 ‎Tôi mắc lỗi nhiều lắm. 115 00:08:02,899 --> 00:08:04,650 ‎Có ai xem đâu. 116 00:08:07,195 --> 00:08:08,488 ‎Vâng, có lẽ anh nói đúng. 117 00:08:09,280 --> 00:08:12,158 ‎Nhưng vẫn ý nghĩa hơn ‎những thứ tôi từng làm nhiều. 118 00:08:12,867 --> 00:08:16,746 ‎Tôi làm việc cho công ty sản xuất đồ họa ‎cho chương trình này. 119 00:08:17,663 --> 00:08:19,540 ‎Dù họ có giỏi thế nào 120 00:08:19,624 --> 00:08:22,418 ‎thì cũng chẳng có ai nhớ đến họ. 121 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 ‎Tôi hiểu cảm giác ấy. 122 00:08:28,716 --> 00:08:29,634 ‎Tôi hoàn toàn hiểu. 123 00:08:32,595 --> 00:08:33,471 ‎Thật sao? 124 00:08:37,183 --> 00:08:39,101 ‎Anh có nhận ra tôi không? 125 00:08:42,271 --> 00:08:45,233 ‎Tôi có đến sáu đĩa DVD đấy. 126 00:08:47,610 --> 00:08:48,528 ‎Vậy sao? 127 00:08:54,575 --> 00:08:55,785 ‎Cô muốn ra khỏi đây không? 128 00:08:56,494 --> 00:08:58,621 ‎Buổi tiệc này cứ như đám tang vậy. 129 00:09:01,165 --> 00:09:02,166 ‎Đúng không? 130 00:09:06,754 --> 00:09:09,423 ‎Chà! Phòng này rộng quá! 131 00:09:39,078 --> 00:09:40,246 ‎Tháp Tokyo kìa. 132 00:09:41,247 --> 00:09:42,081 ‎Cái gì? 133 00:09:42,623 --> 00:09:47,211 ‎Tôi thích Tháp Tokyo hơn Skytree. ‎Trông thật quyến rũ. 134 00:09:53,676 --> 00:09:55,011 ‎Tôi sẽ đăng lên blog. 135 00:09:57,680 --> 00:09:58,931 ‎Cô thấy nó quyến rũ à? 136 00:10:03,394 --> 00:10:04,312 ‎Tắt mất rồi. 137 00:10:19,994 --> 00:10:20,870 ‎Cái gì? 138 00:10:21,954 --> 00:10:22,830 ‎Sao thế? 139 00:10:25,958 --> 00:10:26,792 ‎Khi… 140 00:10:28,794 --> 00:10:29,795 ‎anh còn bé… 141 00:10:31,714 --> 00:10:34,091 ‎anh có muốn lớn lên như bây giờ không? 142 00:10:36,761 --> 00:10:37,637 ‎Cái gì? 143 00:10:41,223 --> 00:10:42,475 ‎Tôi không chắc lắm. 144 00:10:43,059 --> 00:10:43,976 ‎Tôi thì… 145 00:10:48,272 --> 00:10:49,940 ‎Tôi thì chắc chắn không rồi. 146 00:11:26,185 --> 00:11:32,483 ‎SEKIGUCHI: NGHỈ VIỆC Ở ĐÓ ‎VÀ ĐẾN LÀM CHO TÔI ĐI 147 00:11:35,986 --> 00:11:38,697 ‎BỐN CẤP ĐỘ HỌC TRỰC TUYẾN ‎CHO MỌI TRẺ EM 148 00:11:38,781 --> 00:11:40,699 ‎KHÔNG CẦN ĐẾN LỚP HỌC NỮA. 149 00:11:40,783 --> 00:11:42,910 ‎SEKIGUCHI KENTA 150 00:12:14,233 --> 00:12:17,153 ‎YÊU CẦU KẾT BẠN 151 00:12:17,236 --> 00:12:18,404 ‎OZAWA KAORI (KATO) 152 00:12:35,463 --> 00:12:38,591 ‎TỪ BUỔI TIỆC CƯỚI THỨ HAI. ‎ĐÂY LÀ VÀI BỨC ẢNH MỌI NGƯỜI GỬI ĐẾN! 153 00:12:43,929 --> 00:12:45,097 ‎Cô ấy thật sự đã… 154 00:12:48,434 --> 00:12:49,685 ‎trở nên bình thường. 155 00:12:51,562 --> 00:12:52,688 ‎Cảm ơn. 156 00:12:57,026 --> 00:13:03,824 ‎Mưa lớn sẽ hướng về phía đông Nhật Bản, nên hãy cẩn thận. 157 00:13:04,325 --> 00:13:06,619 ‎Ồ, em đây rồi. 158 00:13:09,121 --> 00:13:10,623 ‎Em có nhắn là em sẽ đến. 159 00:13:13,501 --> 00:13:14,335 ‎Thật sao? 160 00:13:27,598 --> 00:13:31,393 ‎Em sẽ mang chúng đi. ‎Một vài món đồ của em vẫn còn ở đây. 161 00:14:02,925 --> 00:14:04,051 ‎Cái này chắc là của anh. 162 00:14:25,948 --> 00:14:27,867 ‎Anh đã bao giờ có ý định cưới em chưa? 163 00:15:01,817 --> 00:15:03,485 ‎Vậy thì tất cả đều là dối trá. 164 00:15:08,115 --> 00:15:08,949 ‎Cái gì cơ? 165 00:15:11,410 --> 00:15:12,870 ‎Trả cho tôi những năm tháng đó! 166 00:15:16,498 --> 00:15:18,083 ‎Em biết là không thể mà. 167 00:15:27,343 --> 00:15:28,177 ‎Đợi đã! 168 00:15:51,241 --> 00:15:52,993 ‎Tôi mong anh sẽ bị nhốt ở đây mãi mãi! 169 00:16:00,000 --> 00:16:01,835 ‎Mưa lớn đấy. Em mang dù theo đi. 170 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 ‎NĂM 2011 171 00:16:17,518 --> 00:16:20,688 ‎TÔI BẬN NGẬP ĐẦU 172 00:16:20,771 --> 00:16:23,565 ‎CÓ LẼ LÀ DO DƯ CHẤN CỦA TRẬN ĐỘNG ĐẤT 173 00:16:24,942 --> 00:16:25,943 ‎Anh Yamamoto! 174 00:16:26,443 --> 00:16:28,445 ‎Anh mất bao lâu thì xong việc đó? 175 00:16:31,407 --> 00:16:32,282 ‎- Hai người. ‎- Vâng? 176 00:16:32,366 --> 00:16:34,785 ‎Cả hai mẫu này đều phải xong ‎lúc 05:00 chiều nay. 177 00:16:34,868 --> 00:16:36,078 ‎Không được chậm trễ đấy. 178 00:16:36,662 --> 00:16:37,496 ‎- Dạ. ‎- Vâng. 179 00:16:40,249 --> 00:16:42,418 ‎Anh lâu quá đấy, Taniguchi. 180 00:16:42,501 --> 00:16:45,587 ‎Việc này làm mất thời gian lắm. 181 00:16:46,839 --> 00:16:47,840 ‎Không làm nhanh được. 182 00:16:48,549 --> 00:16:50,676 ‎Văn phòng này lớn hơn hẳn, phải không? 183 00:16:50,759 --> 00:16:53,220 ‎Tại sao chúng ta lại chuyển đi ‎vào lúc này chứ? 184 00:16:53,929 --> 00:16:57,182 ‎Phải, thời điểm tệ quá. 185 00:17:02,980 --> 00:17:05,649 ‎Này, không phải giờ này ‎anh có hẹn ở đâu sao, anh Sato? 186 00:17:07,985 --> 00:17:08,944 ‎Chết tiệt. 187 00:17:10,696 --> 00:17:12,448 ‎Hai vị có muốn dùng bữa trước không? 188 00:17:13,449 --> 00:17:15,909 ‎Tôi xin lỗi. Anh ấy sắp đến rồi. 189 00:17:15,993 --> 00:17:17,077 ‎Không sao. 190 00:17:34,470 --> 00:17:35,429 ‎Xin lỗi. 191 00:17:36,764 --> 00:17:38,098 ‎Sao anh lại ăn mặc như thế? 192 00:17:39,725 --> 00:17:41,727 ‎Cháu xin lỗi vì đã đến muộn. 193 00:17:46,440 --> 00:17:47,649 ‎Của anh đây. 194 00:17:47,733 --> 00:17:49,610 ‎Vui lòng dọn món ra giúp tôi. 195 00:17:49,693 --> 00:17:50,694 ‎Vâng. 196 00:17:52,613 --> 00:17:55,115 ‎Văn phòng hiện tại đang rất bận rộn. 197 00:17:56,742 --> 00:18:00,746 ‎Không sao. Ý cô là, ‎công việc bận rộn cũng tốt. 198 00:18:00,829 --> 00:18:04,166 ‎Tuy nhiên, công việc này ‎trả lương cũng không cao lắm. 199 00:18:04,249 --> 00:18:06,919 ‎Nhưng lại có nhiều việc. 200 00:18:07,002 --> 00:18:09,088 ‎Nên kiếm sống cũng không thành vấn đề. 201 00:18:09,171 --> 00:18:10,047 ‎Vâng. 202 00:18:12,091 --> 00:18:13,884 ‎Nghe vất vả thật đấy. 203 00:18:15,511 --> 00:18:19,139 ‎Vâng, cô có thể nghĩ như vậy ạ. 204 00:18:19,223 --> 00:18:22,643 ‎Tuy có xử lý các tài liệu ‎về trận động đất hay vụ Fukushima, 205 00:18:22,726 --> 00:18:25,771 ‎bọn cháu cũng làm đồ họa ‎cho mấy chương trình vớ vẩn nữa. 206 00:18:25,854 --> 00:18:29,024 ‎Có hơi điên đầu một chút. 207 00:18:30,400 --> 00:18:34,154 ‎- Cô hiểu… ‎- Nhưng thế giới này là vậy mà. 208 00:18:34,863 --> 00:18:38,117 ‎Chúng ta phải chấp nhận ‎điều đó thôi. Phải không? 209 00:18:39,159 --> 00:18:42,412 ‎Nói chung, đó là việc cháu đang làm. 210 00:18:43,247 --> 00:18:45,415 ‎Anh đang nói gì vậy? 211 00:18:48,335 --> 00:18:49,169 ‎Xin lỗi. 212 00:18:53,966 --> 00:18:55,050 ‎Cháu xin phép một chút. 213 00:18:56,510 --> 00:18:57,803 ‎Alô? 214 00:18:58,595 --> 00:18:59,471 ‎Vâng? 215 00:19:02,558 --> 00:19:03,559 ‎Tôi hiểu rồi… 216 00:19:04,852 --> 00:19:06,186 ‎Không vấn đề gì. 217 00:19:06,270 --> 00:19:10,107 ‎Tôi làm ngay đây. ‎Được rồi. Hiểu rồi. Tạm biệt. 218 00:19:10,190 --> 00:19:11,692 ‎Hẹn gặp lại. 219 00:19:11,775 --> 00:19:13,569 ‎Anh rất xin lỗi. 220 00:19:14,695 --> 00:19:17,698 ‎- Để xem… ‎- Một gã ‎hikikomori‎ 45 tuổi giết bố mẹ. 221 00:19:18,532 --> 00:19:20,367 ‎Anh cần làm đồ họa tái dựng hiện trường. 222 00:19:20,450 --> 00:19:21,743 ‎- Này. ‎- Cái gì? 223 00:19:21,827 --> 00:19:22,995 ‎Hồi nãy là sao vậy? 224 00:19:23,912 --> 00:19:27,666 ‎"Thế giới là vậy, nên chúng ta ‎phải chấp nhận điều đó thôi". 225 00:19:27,749 --> 00:19:29,293 ‎Xin lỗi. Anh phải đi bây giờ. 226 00:19:32,004 --> 00:19:33,505 ‎Anh sẽ như vậy sau khi kết hôn à? 227 00:19:35,465 --> 00:19:38,760 ‎Không, ý anh là, bọn anh đang rất bận. 228 00:19:38,844 --> 00:19:41,430 ‎Chúng ta không thể kết hôn ngay được. 229 00:19:41,513 --> 00:19:43,682 ‎Vậy nên anh sẽ hoãn lại nhỉ. 230 00:19:48,312 --> 00:19:50,105 ‎Ý anh là… 231 00:19:52,733 --> 00:19:56,195 ‎em biết sau vụ động đất ‎nhiều người kết hôn hơn mà. 232 00:19:57,112 --> 00:19:57,946 ‎Vậy thì sao? 233 00:19:59,323 --> 00:20:00,407 ‎À, điều đó… 234 00:20:02,993 --> 00:20:03,827 ‎Kiểu… 235 00:20:05,621 --> 00:20:06,830 ‎bình thường quá nhỉ? 236 00:20:13,545 --> 00:20:17,090 ‎Ồ, anh xin lỗi. ‎Anh xin lỗi vì đã nói như vậy. 237 00:20:17,174 --> 00:20:18,842 ‎Mẹ em còn ở đây đến mai, phải không? 238 00:20:18,926 --> 00:20:22,095 ‎Quên đi. Anh cứ thế này ‎thì có gặp bố em cũng chẳng được gì đâu. 239 00:20:22,179 --> 00:20:23,931 ‎- Được thôi. Được rồi… ‎- Cái gì? 240 00:20:24,014 --> 00:20:27,100 ‎Ngày mai ba chúng ta lại ăn trưa nhé. 241 00:20:27,184 --> 00:20:28,936 ‎Anh sẽ đặt chỗ trước. 242 00:20:31,146 --> 00:20:33,065 ‎Anh thật sự xin lỗi vì hôm nay. 243 00:20:33,148 --> 00:20:35,817 ‎Anh sẽ ăn mặc chỉn chu hơn. 244 00:20:36,318 --> 00:20:39,988 ‎Nên em hãy quên hết ‎mọi chuyện xảy ra hôm nay đi. 245 00:20:40,072 --> 00:20:41,406 ‎- Cái đó… ‎- Cứ xóa đi. 246 00:20:41,490 --> 00:20:44,326 ‎- Anh biết em không làm được mà. ‎- Anh thề mai anh sẽ làm đúng. 247 00:20:45,577 --> 00:20:46,620 ‎Được thôi. 248 00:20:47,955 --> 00:20:49,915 ‎- Anh hứa ngày mai sẽ khác. ‎- Ừ, chắc rồi. 249 00:20:50,791 --> 00:20:51,917 ‎Mai anh sẽ làm tốt hơn. 250 00:20:52,417 --> 00:20:53,252 ‎Anh xin lỗi. 251 00:20:54,253 --> 00:20:57,422 ‎Tuyệt. Cười lên nào. Đó. 252 00:20:58,507 --> 00:20:59,466 ‎Đây rồi. 253 00:21:04,554 --> 00:21:08,016 ‎NĂM 2008 254 00:21:13,522 --> 00:21:17,359 ‎SỐ LƯỢNG SÉT ĐÁNH NHIỀU NHẤT ‎TỪNG ĐƯỢC GHI NHẬN Ở TOKYO 255 00:21:23,949 --> 00:21:25,867 ‎Nhớ lại chuyện đó làm tôi bật cười đấy. 256 00:21:27,286 --> 00:21:28,537 ‎Nhưng cuối cùng cũng ổn. 257 00:21:29,162 --> 00:21:30,956 ‎- Thật sao? ‎- Ông Oguro thích nó. 258 00:21:31,039 --> 00:21:32,457 ‎- Thật sao? ‎- Đúng vậy. 259 00:21:32,541 --> 00:21:34,209 ‎- Nghe thế vui thật. ‎- Cố gắng lên. 260 00:21:34,293 --> 00:21:36,086 ‎- Cảm ơn. ‎- Vâng. Hẹn gặp lại. 261 00:21:39,548 --> 00:21:41,049 ‎Đây là hóa đơn của lần trước. 262 00:21:42,175 --> 00:21:43,677 ‎Nói sếp anh giảm 30 phần trăm đi. 263 00:21:47,180 --> 00:21:48,056 ‎Anh Onda. 264 00:21:48,140 --> 00:21:48,974 ‎Sao thế? 265 00:21:50,475 --> 00:21:52,060 ‎Này! Dừng lại! 266 00:21:55,689 --> 00:21:57,065 ‎Này! Thôi đi! 267 00:21:57,566 --> 00:21:58,400 ‎Dừng lại! 268 00:22:13,999 --> 00:22:15,000 ‎Anh Sato. 269 00:22:15,083 --> 00:22:16,877 ‎Anh Sato! 270 00:22:16,960 --> 00:22:18,420 ‎Anh kiểm tra thử nhé? 271 00:22:24,092 --> 00:22:25,052 ‎Đây này. 272 00:22:28,305 --> 00:22:29,431 ‎Cái quái gì đây? 273 00:22:30,015 --> 00:22:31,349 ‎Họ đâu yêu cầu làm như vậy. 274 00:22:33,018 --> 00:22:34,936 ‎Nhưng làm thế này thú vị hơn. 275 00:22:35,520 --> 00:22:37,856 ‎Quên đi. Cứ làm như bình thường thôi. 276 00:22:39,191 --> 00:22:40,192 ‎Thật điên rồ. 277 00:22:41,318 --> 00:22:46,406 ‎Anh Sekiguchi bảo tôi ‎nên tìm ra niềm vui trong công việc. 278 00:22:48,241 --> 00:22:49,367 ‎Quên chuyện đó đi. 279 00:22:49,951 --> 00:22:52,871 ‎Bọn trẻ chỉ xem điện thoại, không xem TV. 280 00:22:52,954 --> 00:22:56,249 ‎Chúng ta phải làm cái này ‎cho các bà nội trợ và người già. 281 00:22:56,333 --> 00:22:58,752 ‎Ý tưởng tinh vi của anh ‎không hợp với họ đâu. 282 00:22:58,835 --> 00:22:59,836 ‎Làm lại đi! 283 00:23:00,420 --> 00:23:01,338 ‎Tôi về rồi. 284 00:23:02,798 --> 00:23:04,216 ‎Sekiguchi, lại đây! 285 00:23:07,594 --> 00:23:11,306 ‎Anh bị cái quái gì vậy? 286 00:23:12,474 --> 00:23:14,935 ‎Anh có nhận ra mình đã làm gì không? 287 00:23:15,018 --> 00:23:16,394 ‎Có chứ. 288 00:23:18,480 --> 00:23:22,234 ‎Anh nghĩ ai mang lại ‎việc làm cho chúng ta, hả? 289 00:23:23,318 --> 00:23:26,988 ‎Anh muốn quay lại làm những thứ rẻ tiền ‎mà chúng ta từng làm à? 290 00:23:28,740 --> 00:23:30,659 ‎Giờ cũng chẳng khác gì. 291 00:23:31,243 --> 00:23:33,161 ‎Anh vừa nói gì, đồ khốn? 292 00:23:44,714 --> 00:23:47,134 ‎Gần đây có chuyện gì vậy? Anh mất trí rồi. 293 00:23:47,634 --> 00:23:49,052 ‎Tôi không mất trí. 294 00:23:49,719 --> 00:23:51,680 ‎Tôi biết anh cũng muốn làm như vậy. 295 00:23:54,099 --> 00:23:55,684 ‎Ừ, đúng vậy, nhưng… 296 00:23:58,979 --> 00:24:00,272 ‎Tôi sẽ nghỉ việc. 297 00:24:02,232 --> 00:24:03,859 ‎Anh nói thế nhiều lần rồi. 298 00:24:06,862 --> 00:24:08,155 ‎Tôi sắp có con. 299 00:24:10,949 --> 00:24:11,783 ‎Với ai? 300 00:24:12,367 --> 00:24:15,120 ‎- Với bạn gái tôi. ‎- Ừ, nhưng là người nào? 301 00:24:16,079 --> 00:24:18,331 ‎Để xem nào. 302 00:24:19,374 --> 00:24:21,251 ‎Nhớ cái ông chủ tịch bị bắt không? 303 00:24:22,627 --> 00:24:25,714 ‎Ồ, vâng… 304 00:24:25,797 --> 00:24:27,549 ‎Của tập đoàn gì gì đó. 305 00:24:29,551 --> 00:24:32,846 ‎Nhớ bữa tiệc ông chủ tịch giàu có đó ‎làm DJ không? 306 00:24:35,682 --> 00:24:37,434 ‎Tôi gặp cô ấy ở đó. 307 00:24:39,603 --> 00:24:41,396 ‎Anh đã hẹn hò với cô ta? 308 00:24:41,897 --> 00:24:44,316 ‎Không hẳn là hẹn hò. Tới rồi đi thôi. 309 00:24:48,612 --> 00:24:50,030 ‎Giờ thì bọn tôi sắp kết hôn. 310 00:25:05,086 --> 00:25:06,504 ‎Cứ làm điều mà anh muốn đi. 311 00:25:07,714 --> 00:25:09,049 ‎Anh đang viết tiểu thuyết mà? 312 00:25:09,758 --> 00:25:12,010 ‎Bắt đầu viết lại đi. Hay là diễn xuất? 313 00:25:12,677 --> 00:25:15,096 ‎Nếu tôi viết tiểu thuyết được ‎thì tôi đã không ở đây. 314 00:25:18,558 --> 00:25:20,810 ‎Ai quan tâm chứ? Cứ biến khỏi đây đi. 315 00:25:47,963 --> 00:25:50,674 ‎TRÊN NGỌN ĐỒI ‎Ở MARUYAMACHO, SHIBUYA, 316 00:25:50,757 --> 00:25:55,470 ‎CÓ MỘT KHÁCH SẠN TÌNH YÊU GẦN SHINSEN. 317 00:25:58,974 --> 00:26:01,101 ‎Ở ĐÓ CÓ MỘT CĂN PHÒNG ‎TRANG TRÍ NHƯ VŨ TRỤ. 318 00:26:03,395 --> 00:26:06,064 ‎LÚC ĐÓ, VỚI HAI CHÚNG TA, 319 00:26:06,147 --> 00:26:11,278 ‎ĐÓ LÀ NƠI DUY NHẤT ‎CHÚNG TA THẤY AN TOÀN. 320 00:26:16,366 --> 00:26:20,704 ‎TÔI YÊU CÔ ẤY HƠN BẢN THÂN MÌNH VÀ… 321 00:26:53,903 --> 00:26:56,031 ‎ANH SẼ ỔN THÔI. 322 00:26:56,114 --> 00:26:59,326 ‎ANH RẤT THÚ VỊ. 323 00:27:04,331 --> 00:27:05,999 ‎Không đâu. 324 00:27:14,507 --> 00:27:17,093 ‎Tôi chẳng có gì cả. 325 00:27:19,095 --> 00:27:22,891 ‎NĂM 2000 326 00:27:23,516 --> 00:27:27,270 ‎Này, Sato! Còn định ngủ tới bao giờ? 327 00:27:27,354 --> 00:27:30,023 ‎KHÔNG CÓ CÁCH MẠNG CÔNG NGHỆ NÀO ‎DÀNH CHO TÔI. 328 00:27:30,106 --> 00:27:32,484 ‎Anh sẽ dự buổi tiệc ‎kỷ niệm 15 năm, phải không? 329 00:27:33,109 --> 00:27:35,111 ‎Đi chung nào! 330 00:27:35,195 --> 00:27:38,156 ‎Tôi thật sự không muốn đi một mình đâu! 331 00:27:38,782 --> 00:27:40,784 ‎Tôi chịu hết nổi rồi! 332 00:27:41,993 --> 00:27:44,079 ‎Có nhiều cô em xinh quá! 333 00:27:46,373 --> 00:27:50,085 ‎- Muốn lên chương trình của tôi không? ‎- Muốn! 334 00:27:50,168 --> 00:27:52,295 ‎- Cô muốn làm gì? ‎- Tôi muốn đi… 335 00:27:52,379 --> 00:27:54,714 ‎- Cô có muốn… ‎- Tôi muốn nhảy. Tôi muốn hát. 336 00:27:54,798 --> 00:27:56,216 ‎Tôi muốn ăn đồ ngọt. 337 00:27:56,299 --> 00:27:59,427 ‎Tôi lúc nào cũng làm phiền anh, ‎nên hôm nay tôi sẽ trả tiền phòng VIP. 338 00:27:59,511 --> 00:28:01,805 ‎- Cảm ơn nhé! ‎- Một năm trong căn hộ hai phòng ngủ, 339 00:28:01,888 --> 00:28:03,640 ‎chi phí di chuyển và đầy đủ nội thất! 340 00:28:04,766 --> 00:28:07,394 ‎Chúc mừng! 341 00:28:07,477 --> 00:28:08,395 ‎Lối này. 342 00:28:10,480 --> 00:28:11,773 ‎Các bạn có vui không? 343 00:28:19,239 --> 00:28:22,575 ‎- Thế nào rồi? ‎- Anh nghĩ sao? Sushi ‎Chakin‎ đấy! 344 00:28:22,659 --> 00:28:23,660 ‎Hôm nay anh có việc à? 345 00:28:23,743 --> 00:28:25,787 ‎Anh thích, phải không? 346 00:28:26,371 --> 00:28:28,665 ‎Không phảithứ sushi rẻ tiền đâu! 347 00:28:28,748 --> 00:28:32,585 ‎Thay vì là nhân gừng, ‎mỗi người được thưởng 10.000 yên! 348 00:28:33,336 --> 00:28:35,171 ‎Hả? Thứ gì đây? 349 00:28:35,255 --> 00:28:37,424 ‎Bóng đỏ. Muốn thử không? 350 00:28:38,216 --> 00:28:39,968 ‎Anh sẽ thích thứ này. Bao nhiêu thế? 351 00:28:40,051 --> 00:28:41,970 ‎- Hôm nay tôi mời. ‎- Cảm ơn. 352 00:28:44,514 --> 00:28:47,517 ‎Bây giờ là Chủ tịch ‎của đơn vị tài trợ chương trình, 353 00:28:47,600 --> 00:28:51,813 ‎Tập đoàn Nakama, Chủ tịch Sanai! 354 00:28:54,691 --> 00:28:56,526 ‎Sanai? 355 00:28:56,609 --> 00:29:00,155 ‎Đêm nay, anh ấy sẽ làm DJ cho bữa tiệc! 356 00:29:00,238 --> 00:29:02,157 ‎Tối nay anh ta máu lửa thật. 357 00:29:03,324 --> 00:29:04,701 ‎Anh ấy làm DJ à? Thật sao? 358 00:29:04,784 --> 00:29:05,869 ‎Anh ta làm DJ à? 359 00:29:05,952 --> 00:29:07,412 ‎Còn chơi nhạc Denki Groove cơ! 360 00:29:07,495 --> 00:29:10,206 ‎Cái gì? Anh Sekiguchi cũng biết ‎Denki Groove à? 361 00:29:10,290 --> 00:29:13,418 ‎- Tôi rất thích bài "Niji". ‎- Thật sao? 362 00:29:16,546 --> 00:29:19,132 ‎Tối nay tôi sẽ về nhà với vài cô em! 363 00:29:21,926 --> 00:29:23,094 ‎Này, Sato! 364 00:29:23,178 --> 00:29:24,763 ‎Sato. 365 00:29:26,097 --> 00:29:27,223 ‎Anh cũng thử đi! 366 00:29:44,574 --> 00:29:45,658 ‎Của anh đây. 367 00:29:46,701 --> 00:29:47,869 ‎Cho một chai sâm panh. 368 00:29:47,952 --> 00:29:50,330 ‎- Vâng. ‎- Loại đắt nhất ở đây. 369 00:29:51,039 --> 00:29:53,041 ‎- Với ba ly rượu. ‎- Vâng. 370 00:29:54,042 --> 00:29:56,461 ‎Thật ra, tôi muốn một ly gin tonic. 371 00:29:57,837 --> 00:29:58,922 ‎Vâng. 372 00:30:07,430 --> 00:30:10,266 ‎- Tôi cảm nhận được. Chờ đã, chói mắt quá. ‎- Cái gì? 373 00:30:10,350 --> 00:30:13,603 ‎Quả cầu gương disco kia đẹp quá. 374 00:30:17,273 --> 00:30:20,610 ‎Này, các cô, nhanh lên, ‎ngồi cạnh những anh chàng này đi! 375 00:30:20,693 --> 00:30:22,487 ‎Chết tiệt! Thôi nào! 376 00:30:22,570 --> 00:30:24,239 ‎Anh có thể đưa các cô em này về nhà. 377 00:30:24,322 --> 00:30:27,242 ‎- Được sao? ‎- Nhưng phải được sự đồng ý của họ. 378 00:30:27,325 --> 00:30:28,743 ‎Ép buộc họ là phạm pháp. 379 00:30:28,827 --> 00:30:31,538 ‎Ép buộc họ là phạm pháp. ‎Nhưng thế cũng ổn, phải không? 380 00:30:31,621 --> 00:30:34,332 ‎- Hoan hô! ‎- Đáng yêu quá! 381 00:30:34,415 --> 00:30:35,959 ‎Đây là lúc xõa rồi! 382 00:30:36,042 --> 00:30:39,379 ‎- Đúng vậy! ‎- Ai biết được ngày mai sẽ ra sao? 383 00:30:44,425 --> 00:30:46,594 ‎"Hôm nay là ngày cuối đời". 384 00:30:48,137 --> 00:30:49,639 ‎Ngày nào cũng phải sống như thế. 385 00:30:51,683 --> 00:30:54,394 ‎Đùa thôi! 386 00:30:54,477 --> 00:30:56,437 ‎- Anh Nozomi! ‎- Tôi tên là Mayu. 387 00:30:56,521 --> 00:30:58,523 ‎- Tôi rất sốc! ‎- Cô sẽ làm với tôi chứ? 388 00:30:58,606 --> 00:31:00,316 ‎- Tối nay à? ‎- Cô có năm giây trả lời. 389 00:31:00,400 --> 00:31:03,695 ‎- Năm, bốn, ba, hai, một. ‎- Thật ra tôi nghĩ như thế sẽ vui lắm! 390 00:31:03,778 --> 00:31:05,572 ‎- Thật sao? ‎- Thật! 391 00:31:37,437 --> 00:31:38,855 ‎Nhìn tôi này. 392 00:32:07,008 --> 00:32:09,510 ‎Anh ổn mà. Anh rất thú vị. 393 00:32:09,594 --> 00:32:10,595 ‎Hiểu chưa? 394 00:32:36,037 --> 00:32:36,871 ‎Này… 395 00:32:40,041 --> 00:32:43,962 ‎Tôi có sở trường ‎tìm người đang tuyệt vọng đấy. 396 00:32:50,677 --> 00:32:53,721 ‎Cô ấy nói rằng, "Tôi có sở trường tìm người đang tuyệt vọng". 397 00:32:53,805 --> 00:32:55,306 ‎Trong tuyệt vọng! 398 00:32:56,099 --> 00:32:57,850 ‎Sau đó anh đã nói gì? 399 00:32:57,934 --> 00:32:58,935 ‎"Cuối cùng cũng tìm ra em". 400 00:32:59,018 --> 00:33:02,605 ‎- Tôi không nói thế! ‎- Trời! Anh đùa à! 401 00:33:02,689 --> 00:33:04,774 ‎Đó là điều mà Tsuji Hitonari sẽ nói. 402 00:33:04,857 --> 00:33:07,110 ‎- Đúng thế! ‎- Tôi nói rồi, tôi không nói vậy! 403 00:33:07,193 --> 00:33:08,987 ‎Tôi cá là anh đã nghĩ về chuyện đó. 404 00:33:09,070 --> 00:33:11,906 ‎Anh vẫn chưa quên được cô gái đã bỏ anh à? 405 00:33:11,990 --> 00:33:13,491 ‎Cô gái? Cô bạn qua thư ấy à? 406 00:33:13,574 --> 00:33:15,243 ‎Anh có bạn gái nhờ làm bạn qua thư? 407 00:33:15,326 --> 00:33:16,953 ‎Đừng nói về vụ đó nữa được không? 408 00:33:17,036 --> 00:33:19,205 ‎Này, tôi biết rồi! Hãy mời Soo tới đây! 409 00:33:19,288 --> 00:33:21,249 ‎- Tuyệt! ‎- Cái gì? Tại sao? 410 00:33:21,833 --> 00:33:23,710 ‎Chỉ phụ nữ mới chữa được ‎vết thương họ gây ra. 411 00:33:23,793 --> 00:33:27,088 ‎Không phải vết thương, Nana. ‎Trái tim anh ta có một khoảng trống. 412 00:33:27,171 --> 00:33:29,298 ‎- Vậy à? ‎- Khoảng trống vẫn là khoảng trống! 413 00:33:29,382 --> 00:33:30,383 ‎Gọi cho cô ấy ngay đi! 414 00:33:31,634 --> 00:33:33,553 ‎Chắc cô ấy ngủ rồi. 415 00:33:33,636 --> 00:33:36,514 ‎- Mau gọi cho cô ấy đi! ‎- Gọi cô ấy đi! 416 00:33:36,597 --> 00:33:38,474 ‎- Gọi cô ấy đi! ‎- Gọi cô ấy đi! 417 00:33:38,558 --> 00:33:39,934 ‎- Gọi cô ấy đi! ‎- Gọi cô ấy đi! 418 00:33:40,018 --> 00:33:41,102 ‎- Gọi đi! ‎- Gọi đi! 419 00:33:41,185 --> 00:33:42,395 ‎- Gọi cô ấy đi! ‎- Được rồi! 420 00:33:42,478 --> 00:33:44,355 ‎- Gọi cô ấy đi! ‎- Tôi sẽ gọi! 421 00:33:44,439 --> 00:33:47,108 ‎Dừng lại! Anh thôi đi được không? 422 00:33:48,401 --> 00:33:49,944 ‎Thôi đi! Thôi đi nào! 423 00:33:50,028 --> 00:33:51,571 ‎Chào mừng! 424 00:33:52,321 --> 00:33:54,073 ‎- Anh đây rồi. ‎- Nhanh thật. 425 00:33:54,157 --> 00:33:55,867 ‎- Cô sống gần đây ư? ‎- Ngay kia thôi. 426 00:33:55,950 --> 00:33:57,785 ‎Cô sống ở Shinjuku à? 427 00:33:57,869 --> 00:33:59,203 ‎Tôi ghen tị quá! 428 00:33:59,287 --> 00:34:01,122 ‎- Mời ngồi. ‎- Nhường chỗ cho cô ấy đi. 429 00:34:01,205 --> 00:34:03,291 ‎- Cuối cùng anh cũng tìm được em. ‎- Im đi! 430 00:34:03,374 --> 00:34:04,667 ‎- Thôi đi! ‎- Ngồi xuống! 431 00:34:04,751 --> 00:34:06,669 ‎Kệ những tên ngốc đó đi. 432 00:34:10,757 --> 00:34:11,883 ‎Cô uống gì đấy? 433 00:34:11,966 --> 00:34:13,176 ‎Trà xanh highball. 434 00:34:13,259 --> 00:34:15,053 ‎Trà xanh highball. Đến ngay đây! 435 00:34:15,136 --> 00:34:16,596 ‎Hãy nâng ly vì Soo. 436 00:34:16,679 --> 00:34:18,681 ‎- Cạn ly! ‎- Cạn ly! 437 00:34:18,765 --> 00:34:21,809 ‎- Tránh ra! ‎- Sao lại thế? 438 00:34:21,893 --> 00:34:24,062 ‎- Rất vui được gặp anh. ‎- Vào trong đi. 439 00:34:24,145 --> 00:34:26,522 ‎- Cụng ly. ‎- Ồ, anh cũng vậy! 440 00:34:32,987 --> 00:34:35,907 ‎Này, cô đúng là có khuôn mặt đẹp thật đấy. 441 00:34:35,990 --> 00:34:36,824 ‎Không. 442 00:34:37,325 --> 00:34:38,659 ‎Cô có thể làm người mẫu. 443 00:34:38,743 --> 00:34:40,745 ‎À, tôi có diễn xuất một chút. 444 00:34:40,828 --> 00:34:43,081 ‎Thật sao? Cô là diễn viên à? 445 00:34:43,164 --> 00:34:45,416 ‎À, tôi làm đủ thứ chuyện. 446 00:34:45,500 --> 00:34:47,418 ‎Anh từng diễn kịch mà phải không, Nanase? 447 00:34:47,502 --> 00:34:48,419 ‎Im đi! 448 00:34:48,503 --> 00:34:50,296 ‎Đó là quá khứ đen tối của tôi! 449 00:34:50,379 --> 00:34:52,965 ‎Tôi từng chơi ở J League. 450 00:34:53,049 --> 00:34:55,301 ‎- Thật sao? Chà! ‎- Nhưng là hạng nhì. 451 00:34:55,384 --> 00:34:57,720 ‎- Trung tâm huấn luyện tỉnh. ‎- Đừng nói về việc đó. 452 00:34:57,804 --> 00:35:00,723 ‎Này, Soo. Cô là con lai Nhật phải không? 453 00:35:01,849 --> 00:35:03,893 ‎Tôi là tổng hợp của rất nhiều thứ. 454 00:35:03,976 --> 00:35:05,061 ‎- Thật sao? ‎- Vậy sao? 455 00:35:05,144 --> 00:35:07,897 ‎Các anh muốn tôi là gì cũng được. 456 00:35:10,441 --> 00:35:11,609 ‎Cô nói được tiếng gì? 457 00:35:12,443 --> 00:35:14,445 ‎- À, tiếng Anh và tiếng Hàn. ‎- Được rồi. 458 00:35:14,529 --> 00:35:17,281 ‎- Tôi đang học tiếng Trung. ‎- Nói gì đó bằng tiếng Hàn đi. 459 00:35:20,284 --> 00:35:21,577 ‎Cô nói gì cơ? 460 00:35:21,661 --> 00:35:22,829 ‎Hiểu chứ? 461 00:35:22,912 --> 00:35:24,831 ‎Tôi cá cô vừa sỉ nhục tôi! 462 00:35:24,914 --> 00:35:26,916 ‎- Cô ấy nói gì? ‎- Den, cô ấy nói gì? 463 00:35:26,999 --> 00:35:28,626 ‎Cô ấy khen anh ta phải không? 464 00:35:28,709 --> 00:35:33,131 ‎Cô ấy nói, "Anh cao quá đi mất". ‎Phải không, Soo? 465 00:35:33,214 --> 00:35:35,591 ‎- Cô ấy không nói thế! ‎- Cô ấy khen đấy. 466 00:36:07,582 --> 00:36:11,043 ‎- Vâng! ‎- Hoan hô! 467 00:36:11,127 --> 00:36:14,046 ‎- Cô tuyệt lắm, Soo! ‎- Tuyệt vời! 468 00:36:14,130 --> 00:36:15,506 ‎Sato, hát khúc sau đi! 469 00:36:15,590 --> 00:36:18,843 ‎- Không đời nào! ‎- Song ca với cô ấy đi! 470 00:36:18,926 --> 00:36:21,429 ‎- Đi đi! ‎- Không đời nào! Không! 471 00:36:42,575 --> 00:36:43,910 ‎Xin lỗi. 472 00:36:45,203 --> 00:36:47,205 ‎Được rồi. 473 00:36:47,288 --> 00:36:49,248 ‎Này, anh thôi đi! 474 00:36:49,332 --> 00:36:51,167 ‎Cô uống rượu tốt đấy. 475 00:36:51,250 --> 00:36:53,669 ‎- Này, mang rượu tequila ra cho tôi. ‎- Vâng. 476 00:37:02,136 --> 00:37:03,387 ‎Không sao. 477 00:37:03,471 --> 00:37:06,140 ‎Với trò này, chỉ cần nói từ "Soo", ‎và làm như thế này. 478 00:37:10,144 --> 00:37:11,646 ‎Lặp đi lặp lại, anh nói đi! 479 00:37:36,712 --> 00:37:38,172 ‎Bao giờ là hạn chót thế? 480 00:37:38,256 --> 00:37:40,800 ‎Tôi nhớ trong email ghi là thứ Tư. 481 00:37:40,883 --> 00:37:41,717 ‎Hôm nay thứ mấy? 482 00:37:41,801 --> 00:37:43,928 ‎- Tôi chẳng biết hôm nay là ngày nào. ‎- Thật. 483 00:37:44,011 --> 00:37:47,098 ‎- Anh nghĩ chúng ta có xong kịp không? ‎- Cái gì? Ừ, được chứ. 484 00:37:49,350 --> 00:37:50,601 ‎Sato. 485 00:37:50,685 --> 00:37:53,312 ‎Ngày mai Soo được nghỉ. ‎Anh cũng vậy, phải không? 486 00:37:53,396 --> 00:37:54,689 ‎Ừ. 487 00:37:54,772 --> 00:37:57,275 ‎Ngày mai anh nghỉ sao? ‎Muốn đi đâu đó không? 488 00:37:57,858 --> 00:38:01,445 ‎Ừ, nhưng mai tôi phải đi tìm chỗ ở. 489 00:38:01,529 --> 00:38:02,613 ‎Tôi muốn chuyển nhà. 490 00:38:03,406 --> 00:38:06,867 ‎Vậy thế này thì sao, Soo? ‎Tôi đang phụ trách sự kiện này. Tới đi. 491 00:38:07,451 --> 00:38:10,162 ‎Tại sao cô ấy lại đến ‎nơi người ta ăn côn trùng? 492 00:38:10,246 --> 00:38:11,205 ‎Tại sao không? 493 00:38:11,289 --> 00:38:13,291 ‎Không… Không đời nào. 494 00:38:13,374 --> 00:38:15,126 ‎Thật kinh tởm. 495 00:38:15,209 --> 00:38:18,587 ‎Được, vậy hãy uống đến sáng ‎rồi chúng ta sẽ đi câu cá. 496 00:38:19,588 --> 00:38:22,300 ‎- Tôi thích vậy. Tuyệt vời. ‎- Anh muốn đi câu cá à? 497 00:38:23,092 --> 00:38:24,552 ‎Thật bình thường. 498 00:38:24,635 --> 00:38:27,930 ‎Có gì sai chứ? Bình thường là tốt nhất. 499 00:38:28,014 --> 00:38:29,807 ‎- Đúng vậy. ‎- Ừ. 500 00:38:29,890 --> 00:38:31,976 ‎Sato, anh đang để mất cô ấy kìa. 501 00:38:32,059 --> 00:38:34,812 ‎Tôi đã bảo là mai tôi phải đi xem nhà. 502 00:38:34,895 --> 00:38:37,565 ‎- Đừng làm hỏng cuộc vui nữa. ‎- Tôi không phải kẻ phá bĩnh! 503 00:38:37,648 --> 00:38:38,649 ‎Đừng làm kẻ phá bĩnh! 504 00:38:39,233 --> 00:38:41,736 ‎- Sao lại thế? ‎- Những kẻ phá bĩnh là rác rưởi. 505 00:38:42,528 --> 00:38:43,946 ‎Còn anh thì sao, Nana? 506 00:38:44,030 --> 00:38:44,905 ‎Tôi ư? 507 00:38:45,531 --> 00:38:47,241 ‎Đương nhiên tôi là rác rưởi. 508 00:38:47,325 --> 00:38:50,453 ‎Tám mươi phần trăm dân số ‎trên thế giới này là rác rưởi. 509 00:38:51,454 --> 00:38:53,164 ‎Thế 20 phần trăm còn lại? 510 00:38:54,623 --> 00:38:55,499 ‎Họ là đồ cặn bã! 511 00:38:56,667 --> 00:38:59,253 ‎- Chúng ta là đồ cặn bã! ‎- Rác rưởi hay cặn bã? 512 00:39:00,588 --> 00:39:02,965 ‎Anh nên đưa Soo về nhà đi. 513 00:39:08,554 --> 00:39:12,558 ‎Không được. Anh biết chúng tôi ‎đang trực điện thoại mà. 514 00:39:12,641 --> 00:39:14,643 ‎Có chuyện gì ‎thì chúng tôi phải quay về gấp. 515 00:39:14,727 --> 00:39:16,771 ‎- Phải không Sekiguchi? ‎- Tôi là dân J League. 516 00:39:16,854 --> 00:39:18,981 ‎Vẫn chưa quên được bạn gái cũ à? 517 00:39:19,065 --> 00:39:20,649 ‎Tôi tưởng anh bảo cô ấy xấu. 518 00:39:21,317 --> 00:39:26,238 ‎Không, tôi đã nói rồi. ‎Cô ấy chỉ nói thế cho khiêm tốn. 519 00:39:28,199 --> 00:39:30,368 ‎Anh đã nghĩ gì về cô ấy ‎trong lần đầu gặp mặt? 520 00:39:34,455 --> 00:39:36,999 ‎"May là cô ấy không xấu hơn mình tưởng". 521 00:39:37,833 --> 00:39:39,168 ‎Làm vậy thì ác quá đấy. 522 00:39:41,337 --> 00:39:43,047 ‎Đưa cô ấy về đi. 523 00:39:44,340 --> 00:39:45,341 ‎Đi đi. 524 00:39:49,804 --> 00:39:51,180 ‎Cẩn thận! 525 00:39:52,890 --> 00:39:54,392 ‎- Tôi ổn. ‎- Không, cô không ổn. 526 00:39:54,475 --> 00:39:56,977 ‎Tôi nói rồi. Tôi ổn. ‎Đi thêm một quán nữa đi. 527 00:40:05,569 --> 00:40:09,073 ‎Được rồi, từ giờ, ‎anh chỉ được đi trên gạch trắng. 528 00:40:10,908 --> 00:40:13,452 ‎- Màu trắng đâu? ‎- Mấy chỗ nhỏ nhỏ đó. 529 00:40:13,536 --> 00:40:15,204 ‎- Mấy ô bé xíu à? ‎- Ừ. 530 00:40:15,287 --> 00:40:17,790 ‎Từ giờ chỉ được đi lên chúng thôi. ‎Bắt đầu nào! 531 00:40:21,919 --> 00:40:22,878 ‎Anh có đi đúng không? 532 00:40:22,962 --> 00:40:23,796 ‎Có. 533 00:40:23,879 --> 00:40:26,382 ‎Nếu anh giẫm lên ô không phải màu trắng 534 00:40:27,049 --> 00:40:28,259 ‎thì anh sẽ phải mua bia. 535 00:40:29,301 --> 00:40:31,053 ‎- Được chứ? ‎- Chúng ta lại uống nữa à? 536 00:40:36,434 --> 00:40:37,435 ‎Xin lỗi! 537 00:40:55,744 --> 00:40:57,329 ‎Cảm ơn. 538 00:41:23,272 --> 00:41:24,565 ‎Tôi xin phép một chút. 539 00:41:25,691 --> 00:41:26,567 ‎Không sao. 540 00:41:31,322 --> 00:41:32,198 ‎Alô? 541 00:41:39,205 --> 00:41:40,247 ‎Được rồi. 542 00:41:41,123 --> 00:41:42,249 ‎Được rồi. 543 00:41:52,885 --> 00:41:53,969 ‎Xin lỗi. 544 00:41:54,470 --> 00:41:56,096 ‎Tôi phải đi làm. 545 00:41:57,598 --> 00:41:58,516 ‎Ồ, được rồi. 546 00:42:01,227 --> 00:42:02,311 ‎Pha chế rượu ư? 547 00:42:04,188 --> 00:42:05,272 ‎Thật ra thì… 548 00:42:11,570 --> 00:42:12,446 ‎nơi này… 549 00:42:16,283 --> 00:42:18,285 ‎Sanai đã thuê cho tôi. 550 00:42:24,458 --> 00:42:28,254 ‎Đây là nơi tôi làm việc. 551 00:42:30,589 --> 00:42:31,924 ‎Việc gì? 552 00:42:37,721 --> 00:42:39,139 ‎Tôi làm chuyện ấy… 553 00:42:41,642 --> 00:42:43,435 ‎với khách hàng ở đây. 554 00:42:53,070 --> 00:42:54,405 ‎Khi xong việc, 555 00:42:55,239 --> 00:42:56,740 ‎tôi sẽ gọi cho anh. 556 00:44:31,293 --> 00:44:32,378 ‎Anh đợi tôi thật à! 557 00:44:38,467 --> 00:44:41,762 ‎Tôi chẳng có gì. 558 00:45:16,964 --> 00:45:18,549 ‎Sống như thế này… 559 00:45:20,259 --> 00:45:21,927 ‎thật sự cũng không tệ đến thế. 560 00:45:55,085 --> 00:45:56,670 ‎…vài nhà hàng và quán bar. 561 00:45:56,753 --> 00:46:01,758 ‎Tập đoàn này đã che giấu tổng cộng vài tỷ yên thu nhập. 562 00:46:01,842 --> 00:46:04,928 ‎Tôi muốn cống hiến cho xã hội. 563 00:46:05,012 --> 00:46:06,013 ‎Sato. 564 00:46:06,096 --> 00:46:09,391 ‎- Tôi đang tạo ra những nơi… ‎- Xem cái này đi. 565 00:46:09,475 --> 00:46:11,101 ‎…mọi người có thể kết nối. 566 00:46:12,227 --> 00:46:14,271 ‎Nghi phạm, ông Sanai, kinh doanh vài loại hình 567 00:46:14,354 --> 00:46:16,815 ‎như viện dưỡng lão và nhà hàng. 568 00:46:16,899 --> 00:46:20,777 ‎Một trong số đó là dịch vụ mát xa cho nam giới ngay tại căn hộ này. 569 00:46:21,403 --> 00:46:24,490 ‎Ôi không. Thật ngu xuẩn. 570 00:46:24,573 --> 00:46:26,241 ‎…phụ nữ cung cấp dịch vụ tình dục. 571 00:46:26,325 --> 00:46:27,910 ‎Kỳ này Sanai tiêu rồi. 572 00:46:27,993 --> 00:46:31,705 ‎…họ bị ép hành nghề mại dâm để đổi lấy tiền thuê nhà và chi phí sinh hoạt. 573 00:46:38,504 --> 00:46:42,299 ‎Số điện thoại bạn vừa gọi không tồn tại. 574 00:46:43,133 --> 00:46:46,720 ‎Hãy đảm bảo bạn bấm đúng số và gọi lại sau. 575 00:46:47,721 --> 00:46:51,975 ‎Số điện thoại bạn vừa gọi không tồn tại. 576 00:47:19,753 --> 00:47:22,256 ‎NĂM 1999 577 00:47:22,339 --> 00:47:25,008 ‎ĐÊM GIAO THỪA 578 00:47:28,345 --> 00:47:31,348 ‎LỜI TIÊN TRI VĨ ĐẠI ĐÃ SAI ‎VÀ TẬN THẾ ĐÃ KHÔNG ĐẾN, NHƯNG… 579 00:47:31,431 --> 00:47:34,768 ‎NĂM 2000 ĐÃ TỚI RỒI! 580 00:47:37,646 --> 00:47:40,732 ‎Mấy thứ này thật nhảm nhí. 581 00:47:45,028 --> 00:47:47,281 ‎Họ đâu cần làm lớn chuyện lên như thế. 582 00:47:50,534 --> 00:47:52,160 ‎Nếu thế thì đã sao? 583 00:47:55,372 --> 00:47:56,915 ‎Ừ, tôi nghĩ anh nói đúng. 584 00:48:14,975 --> 00:48:15,851 ‎Này… 585 00:48:19,563 --> 00:48:22,065 ‎Năm sau… Ý anh là năm nay… 586 00:48:27,571 --> 00:48:28,905 ‎Sao ta không sống chung? 587 00:48:30,282 --> 00:48:31,199 ‎Sao cơ? 588 00:48:32,034 --> 00:48:33,827 ‎Anh sẽ gặp cả bố mẹ em nữa. 589 00:48:35,329 --> 00:48:36,246 ‎Thế nào? 590 00:48:49,384 --> 00:48:50,385 ‎À… 591 00:48:54,181 --> 00:48:55,307 ‎Em không biết… 592 00:49:03,690 --> 00:49:06,193 ‎Điều đó thật bình thường. 593 00:49:13,742 --> 00:49:14,826 ‎Ừ, chắc vậy. 594 00:49:43,689 --> 00:49:44,690 ‎Trời lạnh thật. 595 00:49:45,440 --> 00:49:46,358 ‎Ừ. 596 00:49:49,152 --> 00:49:51,238 ‎Được rồi, em sẽ đi hướng này. 597 00:49:53,115 --> 00:49:54,116 ‎Không phải về trạm à? 598 00:49:54,199 --> 00:49:55,784 ‎Em cần phải đến một nơi. 599 00:50:15,554 --> 00:50:17,013 ‎Lần tới em sẽ mang đĩa CD. 600 00:50:41,079 --> 00:50:44,750 ‎NĂM 1998 601 00:50:48,962 --> 00:50:52,716 ‎TUYỂN BÓNG ĐÁ NHẬT BẢN THUA ‎CẢ BA TRẬN VÒNG BẢNG. 602 00:51:09,274 --> 00:51:11,777 ‎TỚI ĐÂY THĂM EM ĐI! 603 00:51:18,408 --> 00:51:20,035 ‎Lần tới chúng ta gặp sẽ là năm sau. 604 00:51:22,829 --> 00:51:24,956 ‎Khi em tới Ấn Độ, ‎em sẽ gửi bưu thiếp cho anh. 605 00:51:25,957 --> 00:51:26,875 ‎Bảo trọng. 606 00:51:28,126 --> 00:51:29,127 ‎Tạm biệt. 607 00:51:56,780 --> 00:52:03,787 ‎MẠT CHƯỢC 608 00:52:10,669 --> 00:52:11,545 ‎Sếp. 609 00:52:12,295 --> 00:52:14,130 ‎Ta sẽ không bao giờ xong kịp. 610 00:52:21,513 --> 00:52:24,683 ‎Tự hào về công việc của mình một chút đi! 611 00:52:28,228 --> 00:52:29,938 ‎Chết tiệt! Làm đi! 612 00:52:30,021 --> 00:52:31,690 ‎Nghiêng cái dấu chấm than đi! 613 00:52:35,527 --> 00:52:36,820 ‎Đừng chỉ in nghiêng như thế! 614 00:52:36,903 --> 00:52:38,738 ‎Xoay đi! 615 00:52:38,822 --> 00:52:39,739 ‎Được rồi. 616 00:52:42,325 --> 00:52:44,536 ‎Thấy chưa? Thế nào? 617 00:52:45,287 --> 00:52:48,039 ‎Như thế được hơn, phải không? 618 00:52:48,123 --> 00:52:48,999 ‎Vâng. 619 00:52:50,750 --> 00:52:51,793 ‎Giờ thì nhanh lên đi! 620 00:52:57,007 --> 00:52:59,551 ‎…khiến bốn người bị thương. 621 00:53:01,428 --> 00:53:04,389 ‎- Tên cướp nổ súng… ‎- Alô? Vâng. Cảm ơn rất nhiều. 622 00:53:04,472 --> 00:53:06,224 ‎- …đã cố chạy trốn… ‎- Bọn tôi vừa xem. 623 00:53:06,308 --> 00:53:08,351 ‎- …nhưng đã bị bắn hạ ở nhà khách. ‎- Vâng. 624 00:53:08,435 --> 00:53:11,521 ‎Đồ họa tái dựng hiện trường, phải không? ‎Được rồi, bọn tôi sẽ làm. 625 00:53:11,605 --> 00:53:13,648 ‎Vâng. Bọn tôi sẽ làm nhanh. Cảm ơn. 626 00:53:13,732 --> 00:53:15,609 ‎- Tạm biệt. ‎- Tôi về rồi. 627 00:53:17,319 --> 00:53:21,656 ‎Ai bảo anh có thể đi mua quần áo ‎sau khi giao hàng hả? 628 00:53:21,740 --> 00:53:24,159 ‎Chúng ta có yêu cầu ‎làm đồ họa tái dựng hiện trường! 629 00:53:24,242 --> 00:53:25,410 ‎TỬ VONG: THÀNH VIÊN BĂNG KABARA-KAI, ‎MIYAJIMA TORU (29) 630 00:53:25,493 --> 00:53:27,621 ‎- Tôi vẫn chưa về được à? ‎- Đứng đó làm gì? 631 00:53:28,204 --> 00:53:29,331 ‎Ra khỏi đây ngay! 632 00:53:29,414 --> 00:53:30,332 ‎Nhanh lên! 633 00:53:30,415 --> 00:53:33,168 ‎Thời gian rất ít! Đi ngay đi! 634 00:53:41,635 --> 00:53:43,511 ‎- Anh Sato! Trên này! ‎- Ồ, anh Hosoi. 635 00:53:43,595 --> 00:53:44,804 ‎Nhanh lên! 636 00:53:45,722 --> 00:53:47,933 ‎- Xin lỗi vì lúc nào cũng gấp rút. ‎- Không sao. 637 00:53:52,145 --> 00:53:54,105 ‎Xin lỗi! Đồ họa đây rồi! 638 00:53:54,189 --> 00:53:55,941 ‎Anh đến muộn! Anh bị cái quái gì vậy? 639 00:53:57,817 --> 00:53:59,402 ‎Bọn tôi muốn thật dễ đọc… 640 00:53:59,486 --> 00:54:00,946 ‎Chẳng ai thèm đọc đâu! 641 00:54:04,240 --> 00:54:05,659 ‎Giảm 30 phần trăm hóa đơn. 642 00:54:06,368 --> 00:54:09,746 ‎- Sếp nói không thể giảm… ‎- Được thôi! Vậy thì biến đi! 643 00:54:09,829 --> 00:54:11,706 ‎Nhanh lên! Cuối cùng cũng có được nó! 644 00:54:11,790 --> 00:54:13,124 ‎Còn bao lâu nữa? 645 00:54:13,208 --> 00:54:16,169 ‎Sắp bắt đầu rồi! ‎Vậy thì nhanh lên đi, đồ khốn! 646 00:54:17,379 --> 00:54:18,964 ‎- Trong 30 giây. ‎- Ba mươi? Được. 647 00:55:11,099 --> 00:55:13,309 ‎Anh vẫn còn ở đây à? 648 00:55:14,144 --> 00:55:15,520 ‎Lại là hộp đêm à? 649 00:55:15,603 --> 00:55:19,024 ‎Không, tôi vừa họp xong. Chuyện công việc. 650 00:55:19,858 --> 00:55:21,860 ‎- Chúc ngủ ngon. ‎- Này. 651 00:55:23,737 --> 00:55:24,863 ‎Cho tôi điếu thuốc. 652 00:55:35,498 --> 00:55:36,374 ‎Cảm ơn. 653 00:55:49,888 --> 00:55:53,224 ‎Ngày mai hãy nghỉ ‎và đi đâu đó với bạn gái đi. 654 00:55:55,977 --> 00:55:59,647 ‎Giờ cô ấy đang ở Ấn Độ ‎mua đồ cho cửa hàng. 655 00:56:00,356 --> 00:56:01,941 ‎À, phải rồi. Anh có nói rồi. 656 00:56:08,865 --> 00:56:10,075 ‎Hai người kết hôn đi, nhé? 657 00:56:11,076 --> 00:56:12,535 ‎Tôi sẽ đảm bảo anh kiếm đủ. 658 00:56:18,208 --> 00:56:19,209 ‎Thật ra thì… 659 00:56:20,877 --> 00:56:23,713 ‎cô ấy nghĩ làm vậy là ngu ngốc. 660 00:56:24,923 --> 00:56:26,800 ‎Chuyện gì? Kết hôn? 661 00:56:27,801 --> 00:56:28,718 ‎Kiểu… 662 00:56:31,012 --> 00:56:32,430 ‎bình thường như thế. 663 00:56:34,641 --> 00:56:37,310 ‎Tôi hiểu rồi. Cô ta là kiểu con gái đó. 664 00:56:43,900 --> 00:56:46,569 ‎Được rồi. Chúng ta đi ăn ‎mì ramen hay gì đó đi. 665 00:56:49,155 --> 00:56:51,241 ‎Đãi tôi món gì ngon hơn đi. 666 00:56:52,408 --> 00:56:53,451 ‎Một tô cơm thịt bò nhé? 667 00:56:57,372 --> 00:56:58,331 ‎Ừ, chắc vậy. 668 00:57:00,375 --> 00:57:05,421 ‎NĂM 1997 669 00:57:08,174 --> 00:57:14,430 ‎TÔI ĐÃ ĐI TRÊN ‎TUYẾN ĐƯỜNG SẮT NGÂN HÀ TỪ TOKYO. 670 00:57:58,683 --> 00:58:01,186 ‎Sếp ơi, anh nhận ‎quá nhiều việc rẻ tiền rồi. 671 00:58:07,108 --> 00:58:08,318 ‎Ăn không này, Sekiguchi? 672 00:58:21,956 --> 00:58:23,583 ‎Đêm nay cũng không về nhà được. 673 00:58:26,836 --> 00:58:28,588 ‎- Sato! ‎- Sao thế? 674 00:58:28,671 --> 00:58:30,006 ‎Máy nhắn tin kêu kìa. 675 00:58:38,097 --> 00:58:41,518 ‎GỌI CHO EM NHÉ. KAORI 676 00:58:59,202 --> 00:59:01,204 ‎Chào buổi sáng. 677 00:59:03,957 --> 00:59:05,208 ‎Em uống đến tận sáng à? 678 00:59:05,833 --> 00:59:07,585 ‎Em không ngủ được. 679 00:59:08,086 --> 00:59:10,713 ‎Em gọi vì hôm nay em muốn đi chơi cùng anh. 680 00:59:11,381 --> 00:59:12,257 ‎Cái gì? 681 00:59:13,424 --> 00:59:14,801 ‎Em muốn đi đâu à? 682 00:59:15,468 --> 00:59:17,011 ‎Em chưa và sẽ không quyết định. 683 00:59:17,512 --> 00:59:18,721 ‎Thật vô lý. 684 00:59:18,805 --> 00:59:20,598 ‎Ta sẽ thuê xe, đi trên đường cao tốc, 685 00:59:20,682 --> 00:59:23,101 ‎muốn xuống lúc nào thì xuống, muốn ăn lúc nào thì ăn. 686 00:59:23,184 --> 00:59:26,020 ‎Thậm chí ta có thể đến suối nước nóng. Anh có thích vậy không? 687 00:59:26,854 --> 00:59:27,814 ‎Cái gì? 688 00:59:28,314 --> 00:59:32,944 ‎Ừ, nhưng anh không thể ‎đột ngột xin nghỉ được. 689 00:59:33,486 --> 00:59:35,029 ‎Em đã thuê một chiếc xe rồi. 690 00:59:35,613 --> 00:59:36,531 ‎Cái gì? 691 00:59:37,115 --> 00:59:39,200 ‎Em vẫn sẽ đi một mình dù anh không đi được. 692 00:59:39,284 --> 00:59:43,997 ‎Nhưng em biết bọn anh bận rộn thế nào mà. 693 00:59:44,080 --> 00:59:46,082 ‎Hôm nay lại có cả tấn công việc 694 00:59:46,958 --> 00:59:48,042 ‎Ồ, em hiểu rồi. 695 00:59:49,085 --> 00:59:50,545 ‎Anh thật bình thường. 696 01:00:18,448 --> 01:00:20,575 ‎Dù gì thì hai năm nữa cũng là tận thế. 697 01:00:22,577 --> 01:00:25,330 ‎Anh cứ đi đi. Lần sau anh có thể ‎trả tiền cho tôi ở hộp đêm. 698 01:00:32,462 --> 01:00:33,796 ‎Sẽ ổn thôi. 699 01:00:33,880 --> 01:00:37,175 ‎Chỉ cần tôi làm điều họ yêu cầu. ‎Tôi tự làm được. 700 01:00:44,515 --> 01:00:46,434 ‎Alô? Đây là Great International. 701 01:00:48,227 --> 01:00:49,270 ‎Xin chào! 702 01:00:50,229 --> 01:00:51,773 ‎Vâng. Yêu cầu khẩn cấp à? 703 01:00:58,279 --> 01:01:00,573 ‎Có vẻ chưa tới. 704 01:01:01,824 --> 01:01:05,620 ‎Anh có thể gửi lại, ‎nhưng hôm nay bọn tôi rất bận. 705 01:01:05,703 --> 01:01:08,247 ‎Chắc sẽ cần gấp đôi thời gian. 706 01:01:09,916 --> 01:01:11,542 ‎Chúng tôi sẽ gửi đi khi làm xong. 707 01:01:11,626 --> 01:01:12,752 ‎Tôi làm được. 708 01:01:16,172 --> 01:01:17,090 ‎Vâng. Được rồi. 709 01:01:17,173 --> 01:01:19,133 ‎- Một lần ở hộp đêm. ‎- Anh trả đấy. 710 01:01:21,594 --> 01:01:22,470 ‎Được rồi. 711 01:01:23,096 --> 01:01:26,516 ‎Bên anh đã gửi hai lần ư? 712 01:01:27,475 --> 01:01:30,228 ‎Anh biết đấy, dạo này máy fax bị lỗi rồi. 713 01:01:30,812 --> 01:01:33,648 ‎Chà! Đúng là một ngày đẹp trời! 714 01:01:33,731 --> 01:01:35,358 ‎Thời tiết hoàn hảo để lái xe. 715 01:01:35,858 --> 01:01:39,570 ‎Được rồi! Giờ là lúc lắng nghe yêu cầu tiếp theo của chúng tôi. 716 01:01:39,654 --> 01:01:42,573 ‎- Từ Oita, biệt danh… ‎- Em muốn đi hướng nào? 717 01:01:44,200 --> 01:01:46,077 ‎- Hướng nào? ‎- Bên trái! 718 01:01:49,163 --> 01:01:51,040 ‎Suýt nữa là không rẽ được! 719 01:01:53,626 --> 01:01:54,711 ‎Thật hú hồn. 720 01:01:56,212 --> 01:01:57,714 ‎Và ai đây? 721 01:01:59,340 --> 01:02:00,425 ‎Scha Dara Parr! 722 01:02:00,508 --> 01:02:02,176 ‎- Sai rồi! ‎- Cái gì? 723 01:02:02,927 --> 01:02:05,221 ‎Bài hát là "I Seriously Love…". của Hirose Ryoko. 724 01:02:09,892 --> 01:02:11,602 ‎Inu-cara! 725 01:02:48,473 --> 01:02:49,807 ‎Hôm nay có đau không? 726 01:02:51,726 --> 01:02:52,560 ‎Không. 727 01:02:53,603 --> 01:02:54,687 ‎Thế thì trời nắng. 728 01:02:58,441 --> 01:03:01,027 ‎Ước gì anh có thể bỏ công việc này ‎và đi đâu đó. 729 01:03:02,236 --> 01:03:04,614 ‎Sao lại thế? Anh muốn đi xa à? 730 01:03:06,574 --> 01:03:07,450 ‎À, ý anh là, 731 01:03:08,576 --> 01:03:11,162 ‎nếu anh ra nước ngoài và tìm cảm hứng, 732 01:03:12,079 --> 01:03:13,623 ‎anh nghĩ cuộc đời anh sẽ thay đổi. 733 01:03:20,838 --> 01:03:22,215 ‎Miyazawa Kenji… 734 01:03:23,132 --> 01:03:26,093 ‎Cả đời ông ấy chưa từng đi đâu xa. 735 01:03:29,138 --> 01:03:32,517 ‎Ông ấy dành phần lớn cuộc đời ‎ở vùng nông thôn Tohoku 736 01:03:33,226 --> 01:03:34,727 ‎nhưng đã du hành đến Dải Ngân hà. 737 01:03:36,020 --> 01:03:37,522 ‎Điên rồ, anh có nghĩ vậy không? 738 01:03:39,732 --> 01:03:40,566 ‎Ừ, điên thật. 739 01:03:45,029 --> 01:03:46,906 ‎Không quan trọng là ta đi đâu, 740 01:03:47,990 --> 01:03:49,659 ‎mà là ta đi cùng với ai. 741 01:04:24,151 --> 01:04:25,903 ‎Anh vừa chụp em đấy à? 742 01:04:58,311 --> 01:04:59,270 ‎Lại đây! 743 01:05:10,615 --> 01:05:11,657 ‎Lại đây nào! 744 01:05:14,827 --> 01:05:15,661 ‎Anh đói không? 745 01:05:16,579 --> 01:05:18,664 ‎- Chúng ta vừa mới ăn mà. ‎- Không, đâu có. 746 01:05:18,748 --> 01:05:20,124 ‎Có mà! 747 01:05:21,042 --> 01:05:22,960 ‎Gần đây EL-MALO có vài bài hay. 748 01:05:23,044 --> 01:05:24,378 ‎Anh nghe EL-MALO à? 749 01:05:24,879 --> 01:05:26,047 ‎Họ rất tuyệt. 750 01:05:26,797 --> 01:05:27,798 ‎Ừ, đúng thế. 751 01:05:29,258 --> 01:05:32,470 ‎Dạo này anh nghe nhiều nhạc cũ lắm, ‎như Zeppelin chẳng hạn. 752 01:05:34,347 --> 01:05:37,475 ‎- Xin chào. ‎- Ồ, chào mừng! 753 01:05:37,558 --> 01:05:40,519 ‎Bố mẹ cháu gửi lên. Xin hãy nhận lấy. 754 01:05:40,603 --> 01:05:41,437 ‎Ôi trời ơi! 755 01:05:41,520 --> 01:05:44,065 ‎- Cháu là người ở đâu nhỉ? ‎- Gunma! 756 01:05:44,649 --> 01:05:47,443 ‎Ồ, lê Nashi! Tôi thích lắm! 757 01:05:47,526 --> 01:05:48,986 ‎- Ôi không! ‎- Không thể nào! 758 01:05:49,070 --> 01:05:51,155 ‎- Ta sẽ không bao giờ có chỗ. ‎- Có, ta sẽ có. 759 01:05:51,238 --> 01:05:52,907 ‎Chỗ đứng chỉ dành cho người… 760 01:05:52,990 --> 01:05:55,451 ‎- Ôi không! ‎- Thấy chưa, anh đã bảo mà! 761 01:05:57,453 --> 01:05:59,830 ‎Đây có phải giống trong phim ‎Long Vacation‎ không? 762 01:06:03,334 --> 01:06:04,168 ‎Làm chuyện ấy đi. 763 01:06:07,213 --> 01:06:09,423 ‎- Cảm ơn anh đã đợi. ‎- Không có chi. 764 01:06:09,507 --> 01:06:12,468 ‎Cái áo đó là sao? Paul Smith à? 765 01:06:12,551 --> 01:06:14,887 ‎Ừ. Anh thấy nó rất đẹp. 766 01:06:20,267 --> 01:06:21,102 ‎Nhìn đằng kia xem. 767 01:06:24,689 --> 01:06:27,400 ‎Anh trả tiền để mua đồ ‎giống như bao người khác. 768 01:06:34,490 --> 01:06:35,449 ‎Nhìn này. 769 01:06:38,285 --> 01:06:40,079 ‎Những món đồ này, 770 01:06:40,162 --> 01:06:44,750 ‎chúng tới từ một đất nước xa xôi ‎và đã về tay em. 771 01:06:44,834 --> 01:06:47,920 ‎Giống như tàu hỏa Nhật Bản ‎ở Buenos Aires vậy. 772 01:06:49,088 --> 01:06:49,964 ‎Anh thấy đẹp không? 773 01:06:52,216 --> 01:06:53,175 ‎Có chứ. 774 01:06:55,261 --> 01:06:57,221 ‎Nghe cho kỹ đấy. 775 01:06:57,304 --> 01:06:58,597 ‎Lát nữa sẽ kiểm tra. 776 01:06:59,181 --> 01:07:00,266 ‎Anh định nhìn à? 777 01:07:00,349 --> 01:07:02,435 ‎Không đâu. Em đã ghi nhớ hết à? 778 01:07:02,518 --> 01:07:03,644 ‎Ừ, đúng vậy. 779 01:07:18,034 --> 01:07:20,369 ‎Với âm nhạc, ta cần những thứ hiện đại. 780 01:07:20,453 --> 01:07:22,204 ‎Đây. Áo này được hơn. 781 01:07:27,793 --> 01:07:28,794 ‎Em nói đúng. 782 01:07:29,336 --> 01:07:31,172 ‎Đây. Em sẽ trả cái này lại chỗ cũ. 783 01:07:33,758 --> 01:07:35,176 ‎Mùi lạ quá. 784 01:07:38,095 --> 01:07:39,096 ‎Muốn thử không? 785 01:07:41,474 --> 01:07:42,683 ‎Có vị ngọt. 786 01:07:53,861 --> 01:07:55,154 ‎Thứ đó không tốt cho em đâu. 787 01:07:59,909 --> 01:08:01,577 ‎Sao anh lại nói thế? 788 01:08:02,661 --> 01:08:03,829 ‎Ai rồi cũng sẽ chết thôi. 789 01:08:05,623 --> 01:08:07,833 ‎- Nhanh lên! Đồ vô dụng! ‎- Tôi đang ráng đây! 790 01:08:07,917 --> 01:08:09,752 ‎- Anh kiểm tra xong chưa? ‎- Gần xong rồi. 791 01:08:09,835 --> 01:08:12,338 ‎- Nhanh lên! ‎- Tôi đang cố… 792 01:08:12,421 --> 01:08:14,423 ‎Họ sẽ ngừng giao việc cho ta đấy! 793 01:08:27,019 --> 01:08:30,397 ‎NĂM 1996 794 01:08:39,740 --> 01:08:45,871 ‎XIN CHO TÔI SỨC MẠNH ĐỂ TIN VÀO CHÚA. 795 01:09:15,109 --> 01:09:16,193 ‎Anh ổn chứ? 796 01:09:17,444 --> 01:09:18,320 ‎Tôi xin lỗi. 797 01:09:26,162 --> 01:09:27,079 ‎Được rồi. 798 01:09:27,580 --> 01:09:30,583 ‎Anh Miyjima! Anh làm gì vậy? Đi tiếp đi! 799 01:09:30,666 --> 01:09:32,334 ‎Xin lỗi! Tôi đến ngay đây! 800 01:09:37,673 --> 01:09:38,591 ‎Đây. 801 01:09:40,467 --> 01:09:42,595 ‎Này anh. Đi khám đi. 802 01:09:44,430 --> 01:09:46,765 ‎Nhưng tôi phải giao những thứ này. 803 01:09:54,231 --> 01:09:55,107 ‎Đây. 804 01:10:04,533 --> 01:10:05,367 ‎Anh Miyjima! 805 01:10:06,410 --> 01:10:08,078 ‎Đừng để sếp phải đợi! 806 01:10:08,162 --> 01:10:09,455 ‎Tôi biết! 807 01:10:10,039 --> 01:10:11,040 ‎Có đau không? 808 01:10:12,791 --> 01:10:14,001 ‎Anh sẽ bớt đau hơn. 809 01:10:16,629 --> 01:10:17,588 ‎Cẩn thận nhé! 810 01:10:17,671 --> 01:10:18,547 ‎Tôi xin lỗi! 811 01:10:28,140 --> 01:10:30,768 ‎Anh tự hỏi có khi nào sẽ làm ‎công việc này cả đời không. 812 01:10:38,150 --> 01:10:39,235 ‎Đôi khi anh thấy sợ. 813 01:10:47,368 --> 01:10:50,079 ‎Hôm trước em đọc tiểu thuyết ‎của Nakajima Ramo. 814 01:10:50,996 --> 01:10:52,373 ‎Nakajima Ramo ư? 815 01:10:53,249 --> 01:10:54,208 ‎Vâng. 816 01:10:56,961 --> 01:10:58,295 ‎Nhân vật chính… 817 01:10:59,630 --> 01:11:01,006 ‎Công việc của anh ấy 818 01:11:01,090 --> 01:11:05,010 ‎là gõ bản thảo của người khác ‎vào máy tính mỗi ngày. 819 01:11:07,972 --> 01:11:09,014 ‎Nghe giống anh không? 820 01:11:25,155 --> 01:11:25,990 ‎Nhiều năm trời, 821 01:11:26,907 --> 01:11:30,661 ‎anh ta luôn gõ bản thảo một mình. 822 01:11:33,247 --> 01:11:38,502 ‎Anh ta đơn giản chỉ gõ những thứ ‎không liên quan đến suy nghĩ của mình. 823 01:11:42,464 --> 01:11:43,340 ‎Đến một ngày, 824 01:11:44,383 --> 01:11:46,427 ‎dưới ảnh hưởng của chất kích thích, 825 01:11:47,344 --> 01:11:51,974 ‎anh ấy ngồi trước máy tính, ‎nhưng sau đó đã thiếp đi. 826 01:11:54,226 --> 01:11:57,604 ‎Và rồi khi thức dậy vào buổi sáng, 827 01:11:59,148 --> 01:12:02,401 ‎anh ấy nhận ra mình đã viết ‎một cuốn tiểu thuyết hoàn chỉnh. 828 01:12:05,571 --> 01:12:07,531 ‎Anh ấy viết tiểu thuyết ‎khi đang bất tỉnh ư? 829 01:12:08,824 --> 01:12:09,658 ‎Thật điên rồ. 830 01:12:10,951 --> 01:12:12,077 ‎Ừ, khá điên rồ. 831 01:12:15,539 --> 01:12:20,544 ‎Cơ thể anh ấy chứa đầy ‎lời nói của người khác do anh ấy gõ. 832 01:12:21,211 --> 01:12:23,339 ‎Chúng chưa từng được lên thiên đường. 833 01:12:28,552 --> 01:12:30,346 ‎Như bóng ma ngôn từ vậy. 834 01:12:33,182 --> 01:12:34,767 ‎Cơ thể anh cũng vậy, 835 01:12:36,602 --> 01:12:39,021 ‎đầy những lời nói ‎đang chờ để được lên thiên đường. 836 01:12:39,813 --> 01:12:40,814 ‎Em chắc như vậy. 837 01:12:43,025 --> 01:12:44,068 ‎Em nghĩ vậy à? 838 01:12:49,323 --> 01:12:50,824 ‎Anh thử viết tiểu thuyết đi? 839 01:12:56,205 --> 01:12:58,040 ‎Anh chẳng có gì để viết cả. 840 01:13:08,300 --> 01:13:09,885 ‎Anh sẽ ổn thôi. 841 01:13:11,303 --> 01:13:12,429 ‎Anh rất thú vị mà 842 01:13:26,443 --> 01:13:29,863 ‎NĂM 1995 843 01:13:34,159 --> 01:13:37,788 ‎VƯƠN TAY RA KHỎI BÓNG TỐI 844 01:13:46,171 --> 01:13:48,841 ‎- Diễn xuất của anh rất tốt. ‎- Cảm ơn! 845 01:13:49,758 --> 01:13:51,218 ‎Đồ ăn vặt anh mang tới ngon lắm. 846 01:13:51,301 --> 01:13:53,178 ‎- Anh diễn rất cảm động. ‎- Mang lại đi 847 01:13:54,138 --> 01:13:56,181 ‎- Lần sau đến nhé? ‎- Ừ, tôi sẽ có mặt. 848 01:13:56,265 --> 01:13:57,307 ‎Ừ, đi thôi. 849 01:13:57,391 --> 01:14:00,269 ‎Lần sau hãy tới nhé, Sato. Thú vị lắm đấy. 850 01:14:00,352 --> 01:14:01,895 ‎Cảm ơn nhưng tôi sẽ không tới đâu. 851 01:14:02,521 --> 01:14:03,564 ‎Sao lại thế? 852 01:14:03,647 --> 01:14:06,108 ‎Có rất nhiều khán giả, ‎nên không khí rất náo nhiệt! 853 01:14:06,191 --> 01:14:07,359 ‎Không đâu. 854 01:14:07,443 --> 01:14:08,694 ‎Có đấy. Phải không? 855 01:14:08,777 --> 01:14:10,154 ‎Sao anh lại không đi? 856 01:14:10,946 --> 01:14:12,739 ‎Đây. Nhìn này. 857 01:14:14,283 --> 01:14:15,409 ‎Nanase đẹp nhỉ? 858 01:14:15,492 --> 01:14:17,411 ‎REINI - NHỮNG CÔ GÁI THỨC TỈNH 859 01:14:17,494 --> 01:14:18,495 ‎Đó là tôi đấy. 860 01:14:18,579 --> 01:14:20,205 ‎- Chà! ‎- Thật quyến rũ! 861 01:14:20,289 --> 01:14:22,416 ‎- Anh ấy xinh quá! ‎- Phải, anh đồng ý không? 862 01:14:22,499 --> 01:14:24,793 ‎- Anh gọi đó là xinh à? ‎- Hãy đến lần này thôi! 863 01:14:24,877 --> 01:14:26,336 ‎- Không đời nào. ‎- Lại đây! 864 01:14:26,420 --> 01:14:27,463 ‎Không. 865 01:14:27,546 --> 01:14:28,839 ‎Tên ngốc đó! 866 01:14:28,922 --> 01:14:30,799 ‎Lần sau còn thế tôi sẽ bỏ việc thật đấy! 867 01:14:32,134 --> 01:14:33,886 ‎Anh làm việc ở đây bao lâu rồi? 868 01:14:33,969 --> 01:14:35,095 ‎Từ lúc tôi 22 tuổi. 869 01:14:35,179 --> 01:14:36,472 ‎Thật à? Giờ anh mấy tuổi? 870 01:14:36,555 --> 01:14:37,514 ‎Biến đi! 871 01:14:40,726 --> 01:14:41,852 ‎Anh làm một ly chứ? 872 01:14:43,312 --> 01:14:44,855 ‎Chắc chắn là có rồi! 873 01:14:45,564 --> 01:14:47,441 ‎- Tuyệt nhất luôn. ‎- Chắc chắn rồi. 874 01:14:47,524 --> 01:14:49,443 ‎Khi giàu rồi thì tôi vẫn sẽ ăn như vậy. 875 01:14:50,861 --> 01:14:51,778 ‎Để xem nào… 876 01:14:53,655 --> 01:14:57,826 ‎"Tôi muốn tìm bạn qua thư là người hâm mộ ‎Cygnus Hyoga của ‎Saint Seiya‎". 877 01:14:57,910 --> 01:15:01,371 ‎"Diamond Dust, 19 tuổi, đến từ Yokosuka". 878 01:15:01,455 --> 01:15:02,956 ‎Nghe có vẻ nguy hiểm. 879 01:15:03,832 --> 01:15:04,875 ‎Vậy thì tiếp theo. 880 01:15:04,958 --> 01:15:09,254 ‎"Nếu bạn thích ‎Bố Già‎, đặc biệt là ‎Phần II‎, hãy viết thư cho tôi!" 881 01:15:09,338 --> 01:15:10,923 ‎Điều đó khiến tôi hào hứng. 882 01:15:11,006 --> 01:15:12,841 ‎Thật sao? Vậy thì anh lấy đi. 883 01:15:13,467 --> 01:15:17,679 ‎"Ai đọc tâm thư này trước, ‎hãy liên lạc với tôi". 884 01:15:17,763 --> 01:15:20,766 ‎"Inu-cara, 20 tuổi, ‎đến từ thành phố Nakano". 885 01:15:21,808 --> 01:15:23,185 ‎"Inu-cara" là gì? 886 01:15:24,895 --> 01:15:25,729 ‎Cho tôi xem. 887 01:15:26,313 --> 01:15:27,147 ‎Cái này. 888 01:15:28,148 --> 01:15:28,982 ‎Đây. 889 01:15:34,029 --> 01:15:38,450 ‎Đó là album đầu tiên của Ozawa Kenji, ‎The dogs bark, but the caravan moves on. 890 01:15:44,831 --> 01:15:46,124 ‎Anh thích Ozawa Kenji? 891 01:15:48,168 --> 01:15:49,002 ‎Ừ. 892 01:15:55,259 --> 01:15:56,134 ‎Đây. 893 01:15:57,052 --> 01:15:58,303 ‎Những thứ này 894 01:15:59,346 --> 01:16:00,514 ‎anh có thể giữ lại. 895 01:16:04,309 --> 01:16:05,894 ‎- Cái gì? ‎- Cầm lấy đi. 896 01:16:06,520 --> 01:16:07,396 ‎Đây. 897 01:16:08,397 --> 01:16:09,231 ‎Cầm lấy. 898 01:16:13,193 --> 01:16:14,194 ‎Tôi đói quá. 899 01:16:14,278 --> 01:16:15,362 ‎INU-CARA, ĐẦY SI MÊ! 900 01:16:15,445 --> 01:16:16,655 ‎Cái này còn bao lâu nữa? 901 01:16:17,614 --> 01:16:18,740 ‎Có lẽ là một phút nữa. 902 01:16:23,036 --> 01:16:25,706 ‎Cô có thích Ozawa Kenji không? 903 01:17:17,424 --> 01:17:22,137 ‎CÔ CÓ THÍCH OZAWA KENJI KHÔNG? 904 01:17:27,351 --> 01:17:28,769 ‎- Tạm biệt. ‎- Tạm biệt. 905 01:17:28,852 --> 01:17:31,021 ‎- Đi chơi pachinko không? ‎- Hôm nay không được. 906 01:17:59,174 --> 01:18:01,510 ‎ĐẾN: ANH SATO MAKOTO 907 01:18:01,593 --> 01:18:06,598 ‎TỪ: INU-CARA 908 01:18:37,629 --> 01:18:40,173 ‎ANH SATO, HUYỀN THOẠI OZAWA KENJI ‎LÀ HOÀNG TỬ LÒNG TÔI. 909 01:18:40,257 --> 01:18:41,174 ‎TỪ INU-CARA 910 01:19:12,998 --> 01:19:13,999 ‎Anh Sato thân mến. 911 01:19:15,125 --> 01:19:17,169 ‎Xin chào. Tôi là Inu-cara. 912 01:19:18,086 --> 01:19:20,464 ‎Vậy là anh Sato cũng thích Ozawa Kenji. 913 01:19:21,798 --> 01:19:26,762 ‎Bài hát khiến tôi hâm mộ ông ấy là "A Scene of Angels". 914 01:19:28,430 --> 01:19:30,974 ‎Nó phát lên khi tôi đang nghe radio 915 01:19:31,057 --> 01:19:33,018 ‎và với tay nắm lấy trái tim MÌNH. 916 01:19:33,101 --> 01:19:36,188 ‎Tôi đang buồn, và bài hát đó khiến tôi cảm thấy như được thấu hiểu. 917 01:19:36,271 --> 01:19:39,316 ‎Đó là lúc tôi bắt đầu hâm mộ Ozawa Kenji. 918 01:19:42,444 --> 01:19:46,031 ‎Ban đầu, tôi không thể hiểu nổi ông ấy. 919 01:19:46,114 --> 01:19:49,993 ‎Nhưng dần dần, tôi cảm thấy những bài hát của ông ấy như hỏi tôi rằng: 920 01:19:50,577 --> 01:19:51,912 ‎"Linh hồn là gì?" 921 01:19:51,995 --> 01:19:53,914 ‎"Cuộc đời là gì?" 922 01:19:53,997 --> 01:19:56,166 ‎KENJI OZAWA ‎REACH OUT OF THE DARKNESS 923 01:19:56,249 --> 01:20:00,754 ‎Album‎ Inu-cara ‎là album về tự do và mong muốn. 924 01:20:19,564 --> 01:20:21,399 ‎Triển lãm Maxx Maya là ý hay đấy. 925 01:20:21,900 --> 01:20:24,152 ‎Tôi sẽ mang theo túi WAVE. 926 01:20:24,236 --> 01:20:25,445 ‎Từ Inu-cara. 927 01:20:30,325 --> 01:20:36,248 ‎TÔI XẤU LẮM. TÔI CHẮC RẰNG ‎ANH SẼ HỐI HẬN KHI GẶP TÔI. 928 01:21:40,478 --> 01:21:41,396 ‎Túi xách WAVE À? 929 01:21:44,065 --> 01:21:44,941 ‎Túi xách WAVE. 930 01:22:07,172 --> 01:22:08,465 ‎Chào mừng. 931 01:22:08,548 --> 01:22:09,549 ‎Cho tôi bàn hai người. 932 01:22:20,977 --> 01:22:22,228 ‎Thật điên rồ. 933 01:22:25,565 --> 01:22:26,441 ‎Ừ. 934 01:22:30,612 --> 01:22:33,406 ‎Tôi sẽ uống cà phê ‎để quay về với thực tại. 935 01:22:40,372 --> 01:22:41,539 ‎Cho tôi hai ly cà phê. 936 01:22:53,635 --> 01:22:54,511 ‎Thành thật mà nói… 937 01:22:56,388 --> 01:22:58,306 ‎Tôi thật sự không hiểu. 938 01:23:03,311 --> 01:23:04,437 ‎Tôi thấy ổn mà. 939 01:23:11,528 --> 01:23:15,407 ‎Nếu anh biết ý nghĩa đằng sau ‎thì chẳng việc gì phải tới xem cả. 940 01:23:18,994 --> 01:23:21,329 ‎Tôi nghĩ có vài thứ ‎cứ mãi là bí ẩn thì không sao. 941 01:23:22,622 --> 01:23:27,794 ‎Anh không nghĩ điều đó ‎khiến anh gắn bó với nó lâu hơn à? 942 01:23:32,382 --> 01:23:33,341 ‎Ừ, đúng vậy. 943 01:23:54,195 --> 01:23:55,530 ‎Anh có xem hoạt hình không? 944 01:23:57,824 --> 01:23:58,658 ‎Có. 945 01:23:59,993 --> 01:24:02,203 ‎Anh đã xem ‎Beautiful Dreamer ‎bao nhiêu lần rồi? 946 01:24:05,665 --> 01:24:07,459 ‎Có lẽ hai lần? 947 01:24:07,542 --> 01:24:08,418 ‎Thế thôi à? 948 01:24:10,211 --> 01:24:11,629 ‎Thế còn cô? 949 01:24:11,713 --> 01:24:14,299 ‎Tôi không biết. Tôi luôn xem khi ở nhà. 950 01:24:18,553 --> 01:24:20,346 ‎Inu-cara, cô hơi điên rồ. 951 01:24:21,306 --> 01:24:22,265 ‎Anh nghĩ vậy à? 952 01:24:23,683 --> 01:24:24,684 ‎Tối hôm kia, 953 01:24:24,768 --> 01:24:28,063 ‎họ nói về những người kỳ quặc như cô ‎trên ‎All Night‎ của Denki Groove. 954 01:24:29,022 --> 01:24:30,231 ‎Tôi là người kỳ quặc ư? 955 01:24:36,071 --> 01:24:37,989 ‎Nhưng anh không nghĩ bộ phim đó hay sao? 956 01:24:39,199 --> 01:24:41,701 ‎Luôn là ngày trước lễ hội trường. 957 01:24:42,619 --> 01:24:44,079 ‎Còn gì tuyệt hơn không? 958 01:24:48,208 --> 01:24:52,295 ‎Nếu có một ngày nào trong đời tôi ‎thật sự tuyệt vời, 959 01:24:53,338 --> 01:24:55,423 ‎thì tôi muốn bị kẹt luôn ở đó. 960 01:24:58,426 --> 01:24:59,511 ‎Anh không đồng ý sao? 961 01:25:03,890 --> 01:25:07,018 ‎Tôi hoàn toàn đồng ý. 962 01:25:07,769 --> 01:25:08,728 ‎Cảm ơn. 963 01:25:29,833 --> 01:25:32,335 ‎Cuộc sống trước giờ của anh thế nào? 964 01:25:37,715 --> 01:25:38,550 ‎À… 965 01:25:40,135 --> 01:25:41,136 ‎Cùng bình thường. 966 01:25:42,262 --> 01:25:43,263 ‎Và buồn bã. 967 01:25:45,390 --> 01:25:46,724 ‎Bình thường và chán nản. 968 01:25:51,563 --> 01:25:52,564 ‎Hồi trung học, 969 01:25:54,149 --> 01:25:57,402 ‎ngày nào không phạm tội 970 01:25:58,528 --> 01:26:02,115 ‎tôi sẽ đánh lên lịch chữ X. 971 01:26:06,744 --> 01:26:07,954 ‎Lạ lùng nhỉ? 972 01:26:11,332 --> 01:26:12,792 ‎Tôi nghĩ việc đó khá thú vị. 973 01:26:23,678 --> 01:26:25,513 ‎Váy của cô đẹp đấy. 974 01:26:26,598 --> 01:26:28,808 ‎Tôi vẽ các họa tiết này bằng bút dạ. 975 01:26:28,892 --> 01:26:29,976 ‎Thật sao? 976 01:26:30,059 --> 01:26:33,062 ‎Có một chiếc váy họa tiết hoa rất đẹp ‎do Maruyama Keita thiết kế, 977 01:26:33,146 --> 01:26:34,564 ‎nên tôi cố vẽ lại. 978 01:26:37,525 --> 01:26:39,277 ‎Cô giỏi quá, Inu-cara. 979 01:26:40,361 --> 01:26:43,656 ‎Tôi vừa xấu vừa nghèo, ‎nên tôi tận dụng tối đa những gì tôi có. 980 01:26:44,365 --> 01:26:45,283 ‎Thật à? 981 01:26:45,950 --> 01:26:47,952 ‎Áo của cô cũng đẹp đấy. 982 01:26:50,413 --> 01:26:54,167 ‎Tôi đang cố gắng để biến áo tay lửng ‎trở thành xu hướng mùa hè. 983 01:27:05,345 --> 01:27:07,722 ‎Tôi tên là Kaori. 984 01:27:22,654 --> 01:27:29,661 ‎TÒA NHÀ ROPPONGI KASHIWA SỐ 4 985 01:27:35,166 --> 01:27:39,379 ‎Tôi ngạc nhiên là anh ứng tuyển ‎vào việc anh không hiểu nhiều đấy. 986 01:27:39,462 --> 01:27:41,297 ‎- Nó có vẻ thú vị. ‎- Tôi hiểu rồi. 987 01:27:41,881 --> 01:27:43,216 ‎Hai anh bao nhiêu tuổi? 988 01:27:43,299 --> 01:27:44,300 ‎Tôi 22 tuổi. 989 01:27:45,301 --> 01:27:46,469 ‎Tôi 21 tuổi. 990 01:27:48,638 --> 01:27:51,516 ‎Anh sinh ra vào tháng Hai. ‎Chúng ta học cùng niên khóa. 991 01:27:52,934 --> 01:27:56,354 ‎Tôi chắc chắn ‎ban đầu công việc sẽ khá vất vả. 992 01:27:57,021 --> 01:27:57,897 ‎Tuy nhiên, 993 01:27:58,398 --> 01:28:02,819 ‎chừng nào tôi chưa thể bù đắp ‎cho sự vất vả đó, tôi sẽ không dừng lại. 994 01:28:03,569 --> 01:28:05,071 ‎Anh đúng là nhiệt huyết. 995 01:28:05,154 --> 01:28:06,322 ‎Anh sẽ làm với tôi chứ? 996 01:28:06,406 --> 01:28:07,824 ‎Vâng! Tôi có thể bắt đầu ngay! 997 01:28:07,907 --> 01:28:09,742 ‎Ngày mai cũng được. Anh được nhận. 998 01:28:09,826 --> 01:28:10,702 ‎Còn anh thì sao? 999 01:28:11,911 --> 01:28:15,123 ‎À, được rồi. Bắt đầu từ tuần sau. 1000 01:28:15,206 --> 01:28:16,040 ‎Tuyệt! Được nhận! 1001 01:28:16,582 --> 01:28:17,792 ‎Được rồi. 1002 01:28:19,085 --> 01:28:22,463 ‎Đọc hai quyển này ‎để học Photoshop và Illustrator. 1003 01:28:22,547 --> 01:28:24,966 ‎- Cảm ơn. ‎- Hai cuốn đó là đủ để hai anh bắt đầu. 1004 01:28:27,010 --> 01:28:28,845 ‎"Adobe Photoshop". 1005 01:28:29,429 --> 01:28:30,263 ‎À… 1006 01:28:31,973 --> 01:28:32,890 ‎Tôi đã đến đó… 1007 01:28:35,018 --> 01:28:36,019 ‎buổi phỏng vấn… 1008 01:28:38,021 --> 01:28:38,855 ‎Tôi được nhận rồi. 1009 01:28:39,689 --> 01:28:41,107 ‎Tôi biết mà. 1010 01:28:41,816 --> 01:28:42,817 ‎Tuyệt quá. 1011 01:28:50,074 --> 01:28:51,242 ‎Ăn mừng thôi. 1012 01:28:52,285 --> 01:28:53,745 ‎Tôi mới là người phải nói thế. 1013 01:29:01,294 --> 01:29:04,297 ‎Sao ta không đi đâu đó? 1014 01:29:05,381 --> 01:29:07,300 ‎Ừ, nhưng đi đâu? 1015 01:29:10,553 --> 01:29:13,264 ‎Như Disneyland hoặc nơi nào đó? 1016 01:29:14,223 --> 01:29:15,308 ‎Gì cơ? 1017 01:29:16,267 --> 01:29:18,019 ‎Được rồi. Như Disneyland hoặc… 1018 01:29:19,854 --> 01:29:20,938 ‎khách sạn tình yêu? 1019 01:29:26,819 --> 01:29:28,112 ‎Cái gì? Sao lại thế? 1020 01:29:28,196 --> 01:29:30,406 ‎Để ăn mừng, phải không? Với lại, tôi buồn ngủ. 1021 01:29:34,911 --> 01:29:36,996 ‎Cô sẽ đi trong lúc buồn ngủ sao? 1022 01:29:37,997 --> 01:29:40,625 ‎Ừ, để ăn mừng với chàng trai tôi thích và vì tôi buồn ngủ. 1023 01:29:44,253 --> 01:29:46,589 ‎- Cái gì? ‎- Cái gì? 1024 01:29:48,299 --> 01:29:50,301 ‎Chà, tôi… 1025 01:29:53,429 --> 01:29:54,514 ‎"Thích" ư? 1026 01:29:54,597 --> 01:29:55,473 ‎Ừ. 1027 01:30:00,603 --> 01:30:01,437 ‎Cô… 1028 01:30:03,147 --> 01:30:04,148 ‎thích tôi? 1029 01:30:04,774 --> 01:30:05,608 ‎Ừ. 1030 01:30:08,569 --> 01:30:09,529 ‎Cô thích tôi à? 1031 01:30:11,280 --> 01:30:12,156 ‎Ừ. 1032 01:30:15,868 --> 01:30:16,828 ‎Thật sao? 1033 01:30:18,454 --> 01:30:19,288 ‎Ừ. 1034 01:30:25,211 --> 01:30:26,045 ‎Vậy thì… 1035 01:30:32,885 --> 01:30:34,720 ‎Tôi rất mong chờ. 1036 01:30:35,263 --> 01:30:36,848 ‎Tôi cũng vậy. 1037 01:31:03,374 --> 01:31:04,458 ‎Chúc mừng anh ra tù. 1038 01:31:06,919 --> 01:31:07,962 ‎Đây đâu phải nhà tù. 1039 01:31:09,172 --> 01:31:10,256 ‎- Cầm lấy. ‎- Không đâu. 1040 01:31:11,174 --> 01:31:12,049 ‎Không, cảm ơn. 1041 01:31:12,133 --> 01:31:14,218 ‎- Cầm lấy đi, chết tiệt! ‎- Không đời nào! 1042 01:31:14,302 --> 01:31:16,053 ‎Được rồi! Tôi sẽ nhận! 1043 01:31:16,137 --> 01:31:17,013 ‎Đi đi! 1044 01:31:18,389 --> 01:31:20,433 ‎Tôi sẽ gửi cho anh cả đống bánh. 1045 01:31:21,267 --> 01:31:23,102 ‎Không, cảm ơn! 1046 01:31:30,359 --> 01:31:31,319 ‎Tạm biệt. 1047 01:31:32,904 --> 01:31:33,779 ‎Ừ. 1048 01:31:42,914 --> 01:31:44,165 ‎Sato! Tạm biệt! 1049 01:31:44,248 --> 01:31:45,082 ‎Anh Sato! 1050 01:31:45,875 --> 01:31:47,043 ‎Cảm ơn! 1051 01:31:47,668 --> 01:31:48,544 ‎Chúc may mắn! 1052 01:31:49,420 --> 01:31:50,546 ‎Hẹn gặp lại! 1053 01:31:51,339 --> 01:31:52,423 ‎Chúc may mắn! 1054 01:32:00,848 --> 01:32:01,807 ‎Anh ấy đi rồi. 1055 01:32:04,352 --> 01:32:05,228 ‎Ừ. 1056 01:32:05,978 --> 01:32:07,897 ‎Sao anh lại không nói với anh ấy? 1057 01:32:09,857 --> 01:32:12,151 ‎Vì anh ấy sẽ khó chịu ‎nếu tôi nói yêu anh ấy. 1058 01:32:27,583 --> 01:32:29,001 ‎Tôi đi đây. 1059 01:32:29,085 --> 01:32:31,879 ‎- Hẹn gặp lại. ‎- Hẹn gặp lại. Chúc ngủ ngon. 1060 01:32:31,963 --> 01:32:33,297 ‎Chúc ngủ ngon. 1061 01:32:48,646 --> 01:32:49,563 ‎Alô? 1062 01:32:50,314 --> 01:32:53,067 ‎Tôi vừa xong việc. Vui lắm. 1063 01:32:53,150 --> 01:32:57,697 ‎Chắc chắn rồi. Và nghe này. Tuyệt vời. ‎Họ trả tôi 30.000. Thật điên rồ nhỉ? 1064 01:32:58,406 --> 01:33:03,411 ‎Thật tuyệt phải không? 30.000! ‎Cái gì? Karaoke à? Tôi thích lắm! 1065 01:33:07,748 --> 01:33:09,000 ‎MỌI PHÒNG ĐƯỢC TÂN TRANG! 1066 01:33:09,083 --> 01:33:12,003 ‎NGHỈ (3 TIẾNG) - 10.000 YÊN ‎Ở LẠI (ĐẾN 18 TIẾNG) - 20.000 YÊN 1067 01:33:29,228 --> 01:33:30,813 ‎Đây là lần đầu của em. 1068 01:33:32,648 --> 01:33:33,566 ‎Cái gì? 1069 01:33:37,361 --> 01:33:38,404 ‎Vậy sao? 1070 01:33:50,374 --> 01:33:51,500 ‎Ở đây thì sao? 1071 01:33:54,837 --> 01:33:55,796 ‎Không đắt lắm. 1072 01:33:58,007 --> 01:33:58,966 ‎Anh xin lỗi. 1073 01:33:59,925 --> 01:34:00,968 ‎Em đùa thôi. 1074 01:34:02,386 --> 01:34:04,013 ‎Thôi nào. Đi vào đi. 1075 01:34:18,361 --> 01:34:19,904 ‎Tổng cộng là 5.800 yên. 1076 01:34:30,289 --> 01:34:31,290 ‎Anh sẽ trả cho. 1077 01:34:59,318 --> 01:35:00,945 ‎Chà! Thật tuyệt vời! 1078 01:35:04,615 --> 01:35:06,158 ‎Chao ôi. 1079 01:35:08,035 --> 01:35:09,703 ‎Cái gì đây? 1080 01:35:11,831 --> 01:35:13,332 ‎Chà! Tuyệt vời! 1081 01:35:17,294 --> 01:35:20,047 ‎Thật điên rồ! ‎Bồn tắm sáng lên như cầu vồng! 1082 01:35:25,803 --> 01:35:26,762 ‎Em nặng quá! 1083 01:35:27,638 --> 01:35:28,931 ‎Anh thật bất lịch sự! 1084 01:35:39,233 --> 01:35:40,568 ‎Em muốn đến bãi biển. 1085 01:35:43,946 --> 01:35:47,408 ‎MICHEL DE NOSTADAMUS 1086 01:35:49,160 --> 01:35:52,872 ‎…sách liên quan được xếp thành hàng và giờ có hơn 50 loại. 1087 01:35:52,955 --> 01:35:55,541 ‎Chúng chiếm tốp mười cuốn sách hay nhất. 1088 01:35:56,542 --> 01:36:00,546 ‎Chính xác thì lời tiên tri đó có ý nghĩa gì? 1089 01:36:00,629 --> 01:36:01,964 ‎Lời tiên tri của Nostradamus… 1090 01:36:02,047 --> 01:36:03,048 ‎CÓ TIN ĐƯỢC KHÔNG? 1091 01:36:03,132 --> 01:36:05,301 ‎Công ty anh đã làm những đồ họa này. 1092 01:36:07,219 --> 01:36:08,345 ‎Vậy sao? 1093 01:36:08,429 --> 01:36:09,597 ‎Ừ. 1094 01:36:10,639 --> 01:36:12,016 ‎Nhưng anh chỉ giao hàng thôi. 1095 01:37:14,245 --> 01:37:15,746 ‎Anh tắt đèn đi. 1096 01:37:54,785 --> 01:37:55,911 ‎Bồn tắm. 1097 01:37:58,122 --> 01:37:59,540 ‎Như thế là được rồi. 1098 01:37:59,623 --> 01:38:00,708 ‎Không… 1099 01:41:05,225 --> 01:41:06,185 ‎Được không? 1100 01:41:08,061 --> 01:41:08,896 ‎Vâng. 1101 01:41:25,162 --> 01:41:26,163 ‎Em ổn chứ? 1102 01:41:27,372 --> 01:41:28,582 ‎Vâng. 1103 01:41:29,500 --> 01:41:30,626 ‎Em có muốn dừng không? 1104 01:41:32,044 --> 01:41:33,086 ‎Em không sao. 1105 01:41:40,636 --> 01:41:41,804 ‎Khi em vui, 1106 01:41:42,846 --> 01:41:44,389 ‎thì em lại thấy buồn. 1107 01:42:03,909 --> 01:42:06,161 ‎Vườn thú đêm Yoasobi! 1108 01:42:08,372 --> 01:42:11,208 ‎Có vẻ không giống như chúng tôi yêu cầu. 1109 01:42:12,209 --> 01:42:15,712 ‎À, khi tôi làm cái này, tôi đã nghĩ đến… 1110 01:42:15,796 --> 01:42:17,840 ‎Phải, đúng là khác thật, nhưng mà… 1111 01:42:17,923 --> 01:42:20,717 ‎Vậy là anh nhìn thấu bọn tôi rồi à? 1112 01:42:22,010 --> 01:42:25,389 ‎Anh có nhớ gì về cuộc họp hôm trước không vậy, Takashi? 1113 01:42:25,472 --> 01:42:27,224 ‎- Tôi có… - Anh còn chẳng có ghi chú. 1114 01:42:27,307 --> 01:42:28,851 ‎Tôi có vài ghi chú ở đây này. 1115 01:42:28,934 --> 01:42:30,727 ‎Tôi còn tưởng anh quên rồi. 1116 01:42:30,811 --> 01:42:32,312 ‎- Tôi nhớ! - Phải không, Kurosaki? 1117 01:42:32,396 --> 01:42:34,648 ‎À, tôi… 1118 01:42:34,731 --> 01:42:36,525 ‎Tôi thấy nó rất tuyệt! 1119 01:42:36,608 --> 01:42:38,610 ‎- Tốt hơn tôi nghĩ. - Ừ. 1120 01:42:38,694 --> 01:42:40,070 ‎Thì tôi nghĩ cũng không tệ. 1121 01:42:42,406 --> 01:42:44,867 ‎Nếu ta điều chỉnh kiểu chữ thì sao? 1122 01:42:45,409 --> 01:42:46,702 ‎Được rồi. Vâng. 1123 01:42:46,785 --> 01:42:48,871 ‎- Anh làm được không? - Vâng, tôi làm được. 1124 01:42:48,954 --> 01:42:51,498 ‎Vậy sẽ ổn nếu ta sử dụng thiết kế này, phải không? 1125 01:42:51,582 --> 01:42:53,876 ‎- Ừ. Ít nhất là sửa lại chỗ đó. - Vâng. 1126 01:42:53,959 --> 01:42:56,378 ‎- Được rồi. Cảm ơn. - Cảm ơn anh. Tạm biệt. 1127 01:42:56,461 --> 01:42:57,462 ‎Tạm biệt. 1128 01:42:57,546 --> 01:42:59,089 ‎Hôm nay, thêm 201 người 1129 01:42:59,172 --> 01:43:01,383 ‎đã được chẩn đoán nhiễm virus corona ở Tokyo. 1130 01:43:01,466 --> 01:43:05,721 ‎NĂM 2020 1131 01:43:05,804 --> 01:43:10,058 ‎Đây là con số lớn nhất từ trước đến nay, và lần đầu tiên vượt trên 200 người. 1132 01:43:11,351 --> 01:43:13,312 ‎Theo chính phủ Tokyo… 1133 01:43:13,395 --> 01:43:15,939 ‎Kurosaki, đừng ép bản thân quá mức. 1134 01:43:17,441 --> 01:43:18,483 ‎Vâng? 1135 01:43:19,067 --> 01:43:20,777 ‎Đừng ép bản thân quá mức. 1136 01:43:21,403 --> 01:43:22,863 ‎Đừng quá để tâm đến nó. 1137 01:43:23,363 --> 01:43:24,197 ‎Tôi hiểu rồi. 1138 01:43:25,115 --> 01:43:28,535 ‎Ừ, nhưng tôi có cảm giác ‎nếu tôi không nghiêm túc về nó, 1139 01:43:28,619 --> 01:43:30,370 ‎tôi không thể sống thật với bản thân. 1140 01:43:32,748 --> 01:43:33,582 ‎Ừ, tôi nghĩ vậy. 1141 01:43:38,003 --> 01:43:39,296 ‎Tối nay đi uống gì không? 1142 01:43:43,050 --> 01:43:44,927 ‎Giờ không phải là thời điểm xấu sao? 1143 01:43:45,010 --> 01:43:48,680 ‎Và ở thành phố Minato, đã có 168 trường hợp. 1144 01:43:48,764 --> 01:43:50,057 ‎Và ở thành phố Sugami và… 1145 01:43:50,724 --> 01:43:52,142 ‎Ừ, chắc là anh nói đúng. 1146 01:43:57,022 --> 01:43:59,149 ‎Xin lỗi. Tôi sẽ bị mất trợ cấp ‎nếu vẫn mở cửa. 1147 01:43:59,232 --> 01:44:00,776 ‎Tôi mới uống có hai ly mà. 1148 01:44:00,859 --> 01:44:03,111 ‎- Tôi xin lỗi. ‎- Mới 08:00 tối mà tôi đã say rồi. 1149 01:44:03,195 --> 01:44:05,197 ‎Hài hước đấy. Hẹn gặp lại. 1150 01:44:08,283 --> 01:44:09,368 ‎Này! 1151 01:44:09,451 --> 01:44:10,994 ‎- Thôi đi! ‎- Biến khỏi đây đi! 1152 01:44:11,078 --> 01:44:13,288 ‎- Bỏ tôi ra! ‎- Được thôi! Ra ngoài đi! 1153 01:44:13,372 --> 01:44:16,500 ‎Được rồi. Tôi sẽ không bắt chuyện ‎với khách hàng khác nữa. 1154 01:44:16,583 --> 01:44:18,168 ‎Anh đã từng nói câu đó rồi! 1155 01:44:19,211 --> 01:44:20,963 ‎Đau quá! 1156 01:44:21,630 --> 01:44:23,632 ‎Này! Trả lại đây! 1157 01:44:24,633 --> 01:44:26,635 ‎- Này! ‎- Anh đã từng nói thế rồi. 1158 01:44:26,718 --> 01:44:28,804 ‎Đồ xấu tính! Anh thật xấu tính! 1159 01:44:28,887 --> 01:44:30,055 ‎Đừng hòng quay lại! 1160 01:44:30,639 --> 01:44:31,765 ‎Đồ chết tiệt! 1161 01:44:37,604 --> 01:44:38,605 ‎Nanase à? 1162 01:44:40,107 --> 01:44:41,108 ‎Cái gì? 1163 01:44:45,320 --> 01:44:46,279 ‎Anh làm gì ở đây? 1164 01:44:47,572 --> 01:44:49,199 ‎Thế còn anh. 1165 01:45:08,927 --> 01:45:10,303 ‎Tôi thấy anh vẫn ổn đấy. 1166 01:45:12,556 --> 01:45:14,224 ‎Sao anh lại đóng cửa quán rượu? 1167 01:45:15,642 --> 01:45:19,104 ‎Tôi không thể nói chuyện với khách hàng ‎tôi không thích như thể bạn bè được. 1168 01:45:19,187 --> 01:45:23,525 ‎Họ có thể đi bất cứ lúc nào, ‎còn tôi thì không. 1169 01:45:24,860 --> 01:45:26,862 ‎Anh đâu có sự lựa chọn. ‎Quán rượu của anh mà. 1170 01:45:27,571 --> 01:45:29,531 ‎Anh không hiểu, đúng không? 1171 01:45:30,532 --> 01:45:34,119 ‎Ừ, chắc là không. ‎Chỗ tôi làm không có tiếp khách. 1172 01:45:38,623 --> 01:45:40,625 ‎Sekiguchi và những người khác sao rồi? 1173 01:45:41,334 --> 01:45:44,880 ‎Anh ấy đang điều hành ‎một trường luyện thi trực tuyến. 1174 01:45:44,963 --> 01:45:47,007 ‎Nơi anh học qua Internet ấy. 1175 01:45:47,591 --> 01:45:50,093 ‎Có vẻ anh ấy làm rất tốt ‎và có rất nhiều học viên. 1176 01:45:50,761 --> 01:45:51,720 ‎Vậy là anh ấy vẫn ổn. 1177 01:45:53,513 --> 01:45:55,849 ‎Nhưng tôi nghe nói anh ta ly hôn rồi. 1178 01:45:57,893 --> 01:45:58,894 ‎Tôi hiểu rồi. 1179 01:46:04,357 --> 01:46:06,735 ‎Tôi không thể cười ‎vào nỗi đau của người khác nữa. 1180 01:46:10,947 --> 01:46:14,785 ‎Tôi biết sự khác biệt giữa bãi nôn của anh ‎và của Sekiguchi đấy. 1181 01:46:14,868 --> 01:46:16,703 ‎- Thật kinh tởm! ‎- Của anh là màu hồng! 1182 01:46:16,787 --> 01:46:18,413 ‎Hoàn toàn dối trá! 1183 01:46:18,497 --> 01:46:19,331 ‎Tôi nói thật đấy! 1184 01:46:20,082 --> 01:46:22,959 ‎Anh biết tôi đã dọn biết bao nhiêu ‎bãi nôn của anh không? 1185 01:46:23,919 --> 01:46:26,379 ‎Tôi có thể sống với tất cả ‎chỗ thức ăn anh đã nôn ra! 1186 01:46:30,050 --> 01:46:32,803 ‎Hẳn là rất cực khổ. 1187 01:46:32,886 --> 01:46:35,055 ‎Tôi biết cảm ơn anh sao cho đủ. 1188 01:46:38,016 --> 01:46:41,728 ‎Anh đã trở thành một kẻ xấu tính ‎rồi đấy, anh biết không? 1189 01:46:45,649 --> 01:46:47,984 ‎- Đợi đã! Ối! ‎- Đau quá! 1190 01:46:58,036 --> 01:47:00,330 ‎Mùi hôi thối quá! 1191 01:47:14,719 --> 01:47:15,720 ‎Anh ổn chứ? 1192 01:47:16,304 --> 01:47:17,264 ‎Đứng dậy được không? 1193 01:47:21,601 --> 01:47:23,436 ‎Các anh sướng thật đấy. 1194 01:47:27,274 --> 01:47:29,401 ‎Ý tôi là, tôi chẳng có gì. 1195 01:47:30,569 --> 01:47:31,695 ‎Không có gì cả. 1196 01:47:34,030 --> 01:47:35,699 ‎Mọi người đều bỏ tôi lại phía sau. 1197 01:47:38,034 --> 01:47:39,161 ‎Anh điên rồi. 1198 01:47:40,203 --> 01:47:41,037 ‎Thôi nào. 1199 01:47:41,621 --> 01:47:42,455 ‎Đứng dậy. 1200 01:47:43,290 --> 01:47:44,624 ‎Để tôi yên! 1201 01:47:45,208 --> 01:47:46,585 ‎Sao không bỏ tôi lại đây đi? 1202 01:47:46,668 --> 01:47:49,421 ‎Tôi sẽ đến bãi rác cùng với đống rác này! 1203 01:47:52,048 --> 01:47:53,008 ‎Đúng vậy. 1204 01:47:54,551 --> 01:47:58,638 ‎Tám mươi phần trăm dân số ‎trên thế giới này là rác rưởi, đúng không? 1205 01:48:00,223 --> 01:48:01,641 ‎Thế còn 20 phần trăm còn lại? 1206 01:48:02,475 --> 01:48:03,393 ‎Họ là đồ cặn bã. 1207 01:48:03,476 --> 01:48:05,437 ‎Anh thật tàn nhẫn! 1208 01:48:07,522 --> 01:48:09,774 ‎Chính anh là người đã nói vậy mà. 1209 01:48:10,358 --> 01:48:17,240 ‎Tôi nghĩ có ít nhất ‎một phần trăm là người tốt. 1210 01:48:17,991 --> 01:48:19,868 ‎Những người đó không tốt. 1211 01:48:19,951 --> 01:48:21,494 ‎Họ chẳng biết gì về thực tế! 1212 01:48:22,370 --> 01:48:23,788 ‎Được thôi! Được rồi! 1213 01:48:25,165 --> 01:48:26,166 ‎Được rồi. 1214 01:48:27,209 --> 01:48:28,084 ‎Về nhà thôi. 1215 01:48:43,642 --> 01:48:44,726 ‎Muốn về chỗ tôi không? 1216 01:48:45,602 --> 01:48:49,147 ‎Ôi, thôi đi. ‎Tôi không cần sự tử tế của anh. 1217 01:48:51,566 --> 01:48:53,318 ‎Anh lúc nào cũng vậy. 1218 01:48:53,860 --> 01:48:57,197 ‎Bên trong thì lạnh lùng, ‎nhưng bên ngoài lại giả vờ tốt bụng. 1219 01:48:57,864 --> 01:48:59,074 ‎Thảo nào anh độc thân. 1220 01:49:01,201 --> 01:49:02,202 ‎Anh cũng vậy mà. 1221 01:49:03,703 --> 01:49:07,207 ‎Tôi là người nhiệt huyết. ‎Vậy nên tôi mới độc thân. 1222 01:49:08,291 --> 01:49:09,459 ‎Thật vô lý. 1223 01:49:17,592 --> 01:49:18,760 ‎Tôi không chịu được nữa. 1224 01:49:24,015 --> 01:49:25,976 ‎Ước gì tôi đã không gặp anh. 1225 01:49:32,357 --> 01:49:33,358 ‎Tôi… 1226 01:49:35,527 --> 01:49:36,945 ‎rất vui vì đã gặp anh, Nanase. 1227 01:49:54,754 --> 01:49:58,341 ‎Đi đi! Lên taxi và trở về với thực tại đi! 1228 01:50:01,052 --> 01:50:01,886 ‎Lên xe đi! 1229 01:50:06,474 --> 01:50:08,727 ‎- Đến Meguro. ‎- Vâng. 1230 01:50:09,436 --> 01:50:14,274 ‎Những người như chúng tôi, khi làm việc, thì không được đi uống rượu vào ban đêm. 1231 01:50:14,357 --> 01:50:17,944 ‎Thật sự rất khó khăn. 1232 01:50:18,028 --> 01:50:21,740 ‎Và thành phố thì đã đi ngủ vào lúc 8:00 tối. 1233 01:50:21,823 --> 01:50:25,285 ‎Nhìn cũng hơi chán nản thật. 1234 01:50:25,368 --> 01:50:28,246 ‎Giờ chúng ta chưa thể làm gì về chuyện đó, 1235 01:50:28,330 --> 01:50:31,708 ‎nhưng những lúc thế này, tôi muốn cho mọi người nghe một bài hát. 1236 01:50:31,791 --> 01:50:36,671 ‎Dù bây giờ bạn cảm thấy thế nào đi nữa, tôi muốn bạn lạc quan hơn về bản thân. 1237 01:50:36,755 --> 01:50:38,882 ‎Nhưng nếu bây giờ bạn đang buồn, 1238 01:50:38,965 --> 01:50:41,217 ‎tôi chắc rằng ý nghĩa của ca khúc này 1239 01:50:41,301 --> 01:50:46,056 ‎sẽ giúp xoa dịu rất nhiều người khi bạn nhớ lại về nó sau này. 1240 01:50:46,139 --> 01:50:49,309 ‎Những người như họ là lí do mà tôi muốn bật bài này. 1241 01:50:49,392 --> 01:50:52,687 ‎Vậy hãy cùng nghe bài "Like a Comet" bởi Ozawa Kenji. 1242 01:52:06,719 --> 01:52:09,305 ‎- Xin lỗi, cho tôi dừng ở đây. ‎- Vâng. 1243 01:52:13,643 --> 01:52:15,061 ‎- Để tôi dùng thẻ. ‎- Được thôi. 1244 01:52:17,355 --> 01:52:18,314 ‎Cảm ơn. 1245 01:54:02,126 --> 01:54:06,339 ‎Khi chúng ta ở đây, thời gian như ngừng trôi. 1246 01:54:09,384 --> 01:54:11,594 ‎Cứ như là thời gian của chúng ta ‎đã dừng lại. 1247 01:54:15,723 --> 01:54:17,725 ‎Mọi người khác thì cứ già đi, 1248 01:54:18,560 --> 01:54:20,395 ‎nhưng chúng ta thì vẫn vậy. 1249 01:54:26,609 --> 01:54:28,319 ‎Điều đó chắc sẽ rất tuyệt. 1250 01:55:46,689 --> 01:55:47,857 ‎Anh sẽ ổn thôi. 1251 01:55:50,151 --> 01:55:51,152 ‎Anh rất thú vị mà. 1252 01:56:00,119 --> 01:56:01,663 ‎Anh sẽ như vậy sau khi kết hôn à? 1253 01:56:02,747 --> 01:56:04,332 ‎Trả cho tôi những năm tháng đó! 1254 01:56:05,416 --> 01:56:08,127 ‎- Tôi sắp có con. ‎- Đi chung nào! 1255 01:56:08,211 --> 01:56:09,671 ‎Ai quan tâm? Biến khỏi đây đi. 1256 01:56:16,511 --> 01:56:17,512 ‎Chúc mừng anh ra tù. 1257 01:56:18,972 --> 01:56:20,974 ‎Tôi không có gì cả. 1258 01:56:25,561 --> 01:56:28,022 ‎Sống như thế này… 1259 01:56:28,106 --> 01:56:29,524 ‎thật sự không tệ đến thế. 1260 01:56:29,607 --> 01:56:31,776 ‎Tự hào về công việc của mình một chút đi! 1261 01:56:32,819 --> 01:56:34,529 ‎Chẳng ai thèm nhìn cái của nợ đó! 1262 01:56:35,154 --> 01:56:36,072 ‎Lại đây! 1263 01:56:36,948 --> 01:56:38,449 ‎Cơ thể anh cũng chứa đầy 1264 01:56:38,533 --> 01:56:41,119 ‎những lời nói đang chờ để được lên thiên đàng. 1265 01:56:41,202 --> 01:56:42,495 ‎Khi em vui, 1266 01:56:43,371 --> 01:56:45,206 ‎thì em lại thấy buồn. 1267 01:56:46,457 --> 01:56:48,418 ‎Tôi mong anh bị nhốt ở đây mãi mãi. 1268 01:56:48,501 --> 01:56:51,587 ‎- Chúng tôi sắp kết hôn. - Anh có muốn trở nên như bây giờ không? 1269 01:56:51,671 --> 01:56:54,090 ‎Chưa thể bù đắp cho vất vả đó tôi sẽ không dừng! 1270 01:56:54,173 --> 01:56:55,800 ‎Bình thường là tốt nhất. 1271 01:56:55,883 --> 01:56:57,593 ‎Thật là bình thường. 1272 01:57:18,156 --> 01:57:20,283 ‎Cho dù anh đang ở trong bóng tối, Sato, 1273 01:57:20,366 --> 01:57:24,162 ‎tôi tin rằng một ngày nào đó, sẽ có một tia sáng dẫn lối cho anh. 1274 01:58:14,087 --> 01:58:15,004 ‎Túi WAVE à? 1275 01:58:17,381 --> 01:58:18,299 ‎Túi xách WAVE. 1276 01:58:28,434 --> 01:58:29,685 ‎Cô là Inu-cara sao? 1277 01:58:34,190 --> 01:58:35,942 ‎Giờ nghe anh nói vậy thật xấu hổ quá. 1278 01:58:49,413 --> 01:58:50,581 ‎Cô ấy thật sự… 1279 01:58:54,168 --> 01:58:55,503 ‎khá là bình thường. 1280 01:59:32,957 --> 01:59:36,878 ‎CHÚNG TA CHẲNG THỂ TRƯỞNG THÀNH 1281 02:04:05,062 --> 02:04:07,064 ‎CHÚNG TA CHẲNG THỂ TRƯỞNG THÀNH 1282 02:04:07,690 --> 02:04:12,278 ‎ĐỂ TRƯỞNG THÀNH, CHÚNG TA… 1283 02:04:12,361 --> 02:04:17,366 ‎Biên dịch: Lê Đức Quang Vũ