1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,928 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,809 - Стой! Эй! - Больно! 5 00:00:28,695 --> 00:00:30,363 Воняет! 6 00:00:44,836 --> 00:00:45,837 Ты в порядке? 7 00:00:46,463 --> 00:00:47,380 Можешь встать? 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,428 Вам-то хорошо. 9 00:00:55,972 --> 00:00:57,891 А у меня ничего нет. 10 00:00:59,309 --> 00:01:00,310 Совсем ничего. 11 00:01:02,729 --> 00:01:04,481 Вы все меня бросили. 12 00:01:06,733 --> 00:01:07,734 Ты сумасшедший. 13 00:01:08,777 --> 00:01:09,611 Давай. 14 00:01:10,195 --> 00:01:11,196 Вставай. 15 00:01:11,863 --> 00:01:13,073 Оставь меня в покое! 16 00:01:13,823 --> 00:01:15,241 Оставь меня здесь. 17 00:01:15,950 --> 00:01:19,162 Пусть отвезут на свалку, как мусор. 18 00:01:21,456 --> 00:01:22,457 Точно. 19 00:01:23,917 --> 00:01:28,338 Восемьдесят процентов людей в мире — отбросы, так ведь? 20 00:01:29,506 --> 00:01:31,090 А остальные 20%? 21 00:01:31,716 --> 00:01:32,717 Подонки. 22 00:01:33,301 --> 00:01:34,886 Как жестоко! 23 00:01:36,930 --> 00:01:38,932 Ты сам это сказал. 24 00:01:40,433 --> 00:01:46,856 Думаю, один процент — нормальные. 25 00:01:47,357 --> 00:01:48,858 Ничего они не нормальные. 26 00:01:49,526 --> 00:01:51,110 Они просто носят розовые очки! 27 00:01:51,861 --> 00:01:53,113 Ладно! Отлично! 28 00:01:54,572 --> 00:01:55,573 Ладно. 29 00:01:56,741 --> 00:01:57,742 Поехали домой. 30 00:01:58,618 --> 00:01:59,536 Давай. 31 00:02:08,419 --> 00:02:09,504 Сволочь! 32 00:02:09,587 --> 00:02:11,881 Я тебе дам! Берегись! 33 00:02:28,231 --> 00:02:32,610 МНЕ 46 ЛЕТ, И С ВОЗРАСТОМ Я СТАЛ ОЧЕНЬ СКУЧНЫМ 34 00:02:42,537 --> 00:02:43,413 Иди сюда! 35 00:02:45,707 --> 00:02:47,709 Все остальные стареют, 36 00:02:48,459 --> 00:02:50,461 но остаются сами собой. 37 00:02:53,339 --> 00:02:55,508 Важно не то, куда едешь, 38 00:02:55,592 --> 00:02:57,260 важно с кем. 39 00:03:01,848 --> 00:03:03,266 У тебя всё будет хорошо. 40 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 Ты интересный. 41 00:03:06,561 --> 00:03:11,274 Твое тело тоже наполнено словами, которые ждут своего рая. 42 00:03:11,858 --> 00:03:14,152 Это кажется таким банальным. 43 00:03:22,076 --> 00:03:25,330 В последний день 1999 года, 44 00:03:26,664 --> 00:03:30,668 когда мы прощались, она сказала: 45 00:03:31,544 --> 00:03:33,588 «Принесу диски в следующий раз». 46 00:03:36,215 --> 00:03:37,800 Последнее, что я от нее слышал. 47 00:03:39,761 --> 00:03:40,762 И между нами 48 00:03:42,472 --> 00:03:43,389 всё было кончено. 49 00:03:56,861 --> 00:03:59,822 2015 ГОД 50 00:04:03,117 --> 00:04:05,662 ТОКИО БЫЛ КАК ТОНУЩИЙ «ТИТАНИК» 51 00:04:05,745 --> 00:04:12,043 Шоу «Давайте веселиться!» 52 00:04:13,253 --> 00:04:15,797 С БЛАГОДАРНОСТЬЮ К ТЕМ, КТО ПОДДЕРЖИВАЛ НАС 30 ЛЕТ! 53 00:04:15,880 --> 00:04:16,881 ЕЩЕ УВИДИМСЯ! 54 00:04:24,138 --> 00:04:26,266 - Господин Огуро! - Господин Огуро! 55 00:04:26,349 --> 00:04:27,267 Господин Огуро! 56 00:04:27,809 --> 00:04:30,144 - Господин Огуро! - Не уходите! 57 00:04:30,228 --> 00:04:31,312 Господин Огуро! 58 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 Слушайте все. 59 00:04:36,567 --> 00:04:41,406 - Веселитесь! - Ура! 60 00:04:43,491 --> 00:04:48,371 Знаете, я так благодарен за вашу поддержку. 61 00:04:48,454 --> 00:04:49,414 И вам спасибо! 62 00:04:49,497 --> 00:04:50,957 Честно говоря, 63 00:04:51,040 --> 00:04:54,210 не верится, что шоу закрывается. 64 00:04:54,294 --> 00:04:59,132 Понятия не имею, что делать со свободным временем. 65 00:04:59,215 --> 00:05:01,968 Может, я и вернусь в студию. 66 00:05:03,177 --> 00:05:04,304 Лучше не надо! 67 00:05:08,808 --> 00:05:11,102 Я Санай. Кейтиро Санай. 68 00:05:11,185 --> 00:05:13,062 - Спасибо. - Приятно познакомиться. 69 00:05:17,400 --> 00:05:19,569 - Я Кейтиро Санай. - Я не… 70 00:05:22,405 --> 00:05:24,782 У меня агентство по подбору кадров. 71 00:05:25,575 --> 00:05:28,328 Я сделаю что нужно. Даже могу спонсировать шоу. 72 00:05:29,954 --> 00:05:30,830 Ух ты… 73 00:05:31,497 --> 00:05:34,167 Ты и правда стал, как это сказать… 74 00:05:36,044 --> 00:05:37,587 …таким банальным. 75 00:05:40,006 --> 00:05:43,009 Я начал новую жизнь. 76 00:05:45,762 --> 00:05:46,929 Я вижу. 77 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 И снова начну, если понадобится. 78 00:05:50,725 --> 00:05:52,685 Давайте веселиться! 79 00:05:52,769 --> 00:05:56,606 - Повеселимся! - Ура! 80 00:05:56,689 --> 00:05:57,523 Пожалуйста. 81 00:06:02,528 --> 00:06:04,155 Спасибо. 82 00:06:04,238 --> 00:06:05,823 Спасибо, что пришли. 83 00:06:05,907 --> 00:06:07,742 Большое спасибо, господин Огуро! 84 00:06:07,825 --> 00:06:11,079 - Спасибо за всё, что вы сделали. - Спасибо! 85 00:06:12,955 --> 00:06:14,749 Режиссер Хосой. Встречаем! 86 00:06:14,832 --> 00:06:18,252 Девушки из «Давайте веселиться!» поют «Влюбленное печенье с предсказанием». 87 00:06:19,087 --> 00:06:20,338 Танцуют все! 88 00:06:20,421 --> 00:06:22,507 СПАСИБО,«ДАВАЙТЕ ВЕСЕЛИТЬСЯ!», ЗА 30 ЛЕТ! 89 00:06:28,471 --> 00:06:29,889 Господин Хосой! 90 00:06:33,559 --> 00:06:35,978 Хосой, ты ужасно танцуешь! 91 00:06:45,988 --> 00:06:47,990 Не расстраивайся. Веселитесь. 92 00:06:48,991 --> 00:06:49,826 Ура! 93 00:06:55,623 --> 00:06:56,499 Привет. 94 00:06:57,667 --> 00:06:58,918 Не пей сегодня много. 95 00:06:59,877 --> 00:07:00,878 Да нормально всё. 96 00:07:01,629 --> 00:07:03,506 И снова — ура! 97 00:07:03,589 --> 00:07:04,757 Ты видел Сэкигути? 98 00:07:05,508 --> 00:07:06,759 Он здесь? 99 00:07:07,677 --> 00:07:09,929 Он тоже работал в шоу. 100 00:07:11,013 --> 00:07:13,516 - Он же здесь? - Давайте еще веселиться! 101 00:07:13,599 --> 00:07:14,851 Только что ушел. 102 00:07:15,435 --> 00:07:16,561 - Серьезно? - Да. 103 00:07:20,857 --> 00:07:22,275 Дальше самое интересное! 104 00:07:22,358 --> 00:07:24,527 - Как мило! - Вот и припев! 105 00:07:26,237 --> 00:07:28,614 А теперь все вместе! 106 00:07:32,660 --> 00:07:36,581 ВЕЧЕРИНКА? НЕ ЗНАЮ. Я ПРИДУ, ЕСЛИ СМОГУ. 107 00:07:36,664 --> 00:07:37,832 Крутимся! 108 00:07:37,915 --> 00:07:39,876 НУ ПРИШЕЛ? МОЙ СОВЕТ: УВОЛЬНЯЙСЯ. 109 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 Пожалуйста, сюда, господин Онда. 110 00:07:49,010 --> 00:07:50,595 - Простите! - Извините. 111 00:07:52,555 --> 00:07:53,848 Спасибо. 112 00:07:53,931 --> 00:07:55,016 Это ты там танцевала? 113 00:07:59,479 --> 00:08:00,980 Все движения перепутала. 114 00:08:02,899 --> 00:08:04,650 Всё равно никто не смотрит. 115 00:08:07,195 --> 00:08:08,488 Да уж. Наверное, ты прав. 116 00:08:09,280 --> 00:08:12,158 Но твой вклад хотя бы заметнее моего. 117 00:08:12,867 --> 00:08:16,746 Я работаю в компании, которая делала графику для шоу. 118 00:08:17,663 --> 00:08:19,540 Как бы она ни была хороша, 119 00:08:19,624 --> 00:08:22,418 никто такие вещи не запоминает. 120 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 Я тебя понимаю. 121 00:08:28,716 --> 00:08:29,634 Я всё понимаю. 122 00:08:32,595 --> 00:08:33,471 Правда? 123 00:08:37,183 --> 00:08:39,101 Ты узнаёшь меня? 124 00:08:42,271 --> 00:08:45,233 Я шесть DVD выпустила. 125 00:08:47,610 --> 00:08:48,528 Правда? 126 00:08:54,575 --> 00:08:55,785 Может, сбежим отсюда? 127 00:08:56,494 --> 00:08:58,621 Сплошная бессмыслица, как на похоронах. 128 00:09:01,165 --> 00:09:02,166 Ну что? 129 00:09:06,754 --> 00:09:09,423 Ух ты! Как просторно! 130 00:09:39,078 --> 00:09:40,246 Это Токийская телебашня. 131 00:09:41,247 --> 00:09:42,081 Что? 132 00:09:42,623 --> 00:09:47,211 Она мне нравится больше, чем Skytree. Она сексуальнее. 133 00:09:53,676 --> 00:09:55,011 Это надо срочно в пост. 134 00:09:57,680 --> 00:09:58,931 Думаешь, сексуальная? 135 00:10:03,394 --> 00:10:04,312 Ага. 136 00:10:19,994 --> 00:10:20,870 Что? 137 00:10:21,954 --> 00:10:22,830 Что случилось? 138 00:10:25,958 --> 00:10:26,792 Когда… 139 00:10:28,794 --> 00:10:29,795 …ты был ребенком, 140 00:10:31,714 --> 00:10:34,091 ты хотел стать таким, как сейчас? 141 00:10:36,761 --> 00:10:37,637 Что? 142 00:10:41,223 --> 00:10:42,475 Не знаю, правда. 143 00:10:43,059 --> 00:10:43,976 Я… 144 00:10:48,272 --> 00:10:49,940 Точно нет. 145 00:11:26,185 --> 00:11:32,483 СЭКИГУТИ, БРОСЬ РАБОТУ И ИДИ РАБОТАТЬ НА МЕНЯ 146 00:11:35,986 --> 00:11:38,697 4 КУРСА ОНЛАЙН-УРОКОВ ДЛЯ ДЕТЕЙ 147 00:11:38,781 --> 00:11:40,699 ОФФЛАЙНОВЫЕ ШКОЛЫ БОЛЬШЕ НЕ НУЖНЫ. 148 00:11:40,783 --> 00:11:42,910 КЭНТА СЭКИГУТИ 149 00:12:14,233 --> 00:12:17,153 ЗАПРОСЫ В ДРУЗЬЯ 150 00:12:17,236 --> 00:12:18,404 КАОРИ ОДЗАВА (КАТО) 151 00:12:35,463 --> 00:12:38,591 ФОТОГРАФИИ, КОТОРЫЕ ПРИСЛАЛИ С ТОРЖЕСТВЕННОЙ ЧАСТИ! 152 00:12:43,929 --> 00:12:45,097 У нее теперь… 153 00:12:48,434 --> 00:12:49,685 …такая скучная жизнь. 154 00:12:51,562 --> 00:12:52,688 Спасибо. 155 00:12:57,026 --> 00:13:03,824 На востоке Японии ожидаются ливни, возьмите с собой зонтик. 156 00:13:04,325 --> 00:13:06,619 О, ты здесь. 157 00:13:09,121 --> 00:13:10,623 Я же писала, что приду. 158 00:13:13,501 --> 00:13:14,335 А, да? 159 00:13:27,598 --> 00:13:31,393 Я возьму эти с собой. Кое-что еще осталось. 160 00:14:02,925 --> 00:14:04,051 Это, вроде, моя. 161 00:14:25,948 --> 00:14:27,867 Ты вообще собирался на мне жениться? 162 00:15:01,817 --> 00:15:03,485 Похоже, ты врал. 163 00:15:08,115 --> 00:15:08,949 В чём именно? 164 00:15:11,410 --> 00:15:12,870 Верни мне потраченные годы! 165 00:15:16,498 --> 00:15:18,083 Ты же знаешь, это невозможно. 166 00:15:27,343 --> 00:15:28,177 Стой! 167 00:15:51,241 --> 00:15:52,993 Ну и оставайся здесь взаперти! 168 00:16:00,000 --> 00:16:01,835 Там ливень. Возьми зонт. 169 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 2011 ГОД 170 00:16:17,518 --> 00:16:20,688 Я БЫЛ ЗАВАЛЕН РАБОТОЙ 171 00:16:20,771 --> 00:16:23,565 НАВЕРНОЕ, ИЗ-ЗА ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЯ. 172 00:16:24,942 --> 00:16:25,943 Ямамото! 173 00:16:26,443 --> 00:16:28,445 Сколько на это уйдет часов? 174 00:16:31,407 --> 00:16:32,282 - Привет. - Да? 175 00:16:32,366 --> 00:16:34,785 Эти должны быть готовы сегодня в пять. 176 00:16:34,868 --> 00:16:36,078 И не задерживай. 177 00:16:36,662 --> 00:16:37,496 - Ладно. - Ладно. 178 00:16:40,249 --> 00:16:42,418 Танигути, сколько можно тянуть? 179 00:16:42,501 --> 00:16:45,587 Быстрее не получается. 180 00:16:46,839 --> 00:16:47,840 Ничего не поделаешь. 181 00:16:48,549 --> 00:16:50,676 Огромный офис, правда же? 182 00:16:50,759 --> 00:16:53,220 Какого чёрта мы переезжаем в такое время? 183 00:16:53,929 --> 00:16:57,182 Да, момент неудачный. 184 00:17:02,980 --> 00:17:05,649 Господин Сато, вам не пора? 185 00:17:07,985 --> 00:17:08,944 Чёрт. 186 00:17:10,696 --> 00:17:12,448 Может, закажете что-нибудь? 187 00:17:13,449 --> 00:17:15,909 Простите. Он скоро будет. 188 00:17:15,993 --> 00:17:17,077 Понятно. 189 00:17:34,470 --> 00:17:35,429 Прости. 190 00:17:36,764 --> 00:17:38,098 Почему ты так одет? 191 00:17:39,725 --> 00:17:41,727 Извините, что опоздал. 192 00:17:46,440 --> 00:17:47,649 Ваша вода. 193 00:17:47,733 --> 00:17:49,610 Мы готовы заказать. 194 00:17:49,693 --> 00:17:50,694 Конечно. 195 00:17:52,613 --> 00:17:55,115 Сейчас завал в офисе. 196 00:17:56,742 --> 00:18:00,746 Ничего. Работа — это хорошо. 197 00:18:00,829 --> 00:18:04,166 Еще бы хорошо платили. 198 00:18:04,249 --> 00:18:06,919 Но работы много. 199 00:18:07,002 --> 00:18:09,088 Жить можно. 200 00:18:09,171 --> 00:18:10,047 Да. 201 00:18:12,091 --> 00:18:13,884 Тяжелая работа? 202 00:18:15,511 --> 00:18:19,139 Ну, можно и так сказать. 203 00:18:19,223 --> 00:18:22,643 Мы работаем над материалом о землетрясении или Фукусиме 204 00:18:22,726 --> 00:18:25,771 и одновременно делаем графику для дурацких шоу. 205 00:18:25,854 --> 00:18:29,024 Так и с ума сойти можно. 206 00:18:30,400 --> 00:18:34,154 - Понимаю… - Но такова жизнь. 207 00:18:34,863 --> 00:18:38,117 Думаю, просто нужно это принять. Да. 208 00:18:39,159 --> 00:18:42,412 В общем, вот такая работа. 209 00:18:43,247 --> 00:18:45,415 О чём ты? 210 00:18:48,335 --> 00:18:49,169 Простите. 211 00:18:53,966 --> 00:18:55,050 Извините, надо идти. 212 00:18:56,510 --> 00:18:57,803 Алло? 213 00:18:58,595 --> 00:18:59,471 Да? 214 00:19:02,558 --> 00:19:03,559 Ясно… 215 00:19:04,852 --> 00:19:06,186 Без проблем. 216 00:19:06,270 --> 00:19:10,107 Сейчас позвоню. Ладно. Понял. Пока. 217 00:19:10,190 --> 00:19:11,692 Давай. 218 00:19:11,775 --> 00:19:13,569 Мне правда очень жаль. 219 00:19:14,695 --> 00:19:17,698 - И… - Психопат убил родителей. 220 00:19:18,532 --> 00:19:20,367 Надо создать реконструкцию событий. 221 00:19:20,450 --> 00:19:21,743 - Слушай. - Что? 222 00:19:21,827 --> 00:19:22,995 Что это за мысли у тебя? 223 00:19:23,912 --> 00:19:27,666 «Такова жизнь, нужно это принять». 224 00:19:27,749 --> 00:19:29,293 Прости. Мне нужно идти. 225 00:19:32,004 --> 00:19:33,505 Ты и после свадьбы такой будешь? 226 00:19:35,465 --> 00:19:38,760 Я сейчас правда занят. 227 00:19:38,844 --> 00:19:41,430 Мы не можем сию же минуту жениться. 228 00:19:41,513 --> 00:19:43,682 Значит, хочешь отложить. 229 00:19:48,312 --> 00:19:50,105 Ну… 230 00:19:52,733 --> 00:19:56,195 Знаешь, как растет количество браков после землетрясения? 231 00:19:57,112 --> 00:19:57,946 И? И что? 232 00:19:59,323 --> 00:20:00,407 Это… 233 00:20:02,993 --> 00:20:03,827 Просто… 234 00:20:05,621 --> 00:20:06,830 …это так банально. 235 00:20:13,545 --> 00:20:17,090 Прости. Мне очень жаль. 236 00:20:17,174 --> 00:20:18,842 Твоя мама здесь до завтра, да? 237 00:20:18,926 --> 00:20:22,095 Хватит. Будет только хуже, если встретишься с отцом. 238 00:20:22,179 --> 00:20:23,931 - Ладно. Хорошо. - Что? 239 00:20:24,014 --> 00:20:27,100 Давайте завтра пообедаем втроем. 240 00:20:27,184 --> 00:20:28,936 Зарезервирую где-нибудь столик. 241 00:20:31,146 --> 00:20:33,065 Прости, что сегодня так вышло. 242 00:20:33,148 --> 00:20:35,817 Надену костюм и всё такое. 243 00:20:36,318 --> 00:20:39,988 Забудь, что сегодня было. 244 00:20:40,072 --> 00:20:41,406 - Но… - Удали из памяти. 245 00:20:41,490 --> 00:20:44,326 - Ты знаешь, что не могу. - Клянусь, завтра я всё исправлю. 246 00:20:45,577 --> 00:20:46,620 Хорошо. 247 00:20:47,955 --> 00:20:49,915 - Завтра всё сделаю как надо. - Как скажешь. 248 00:20:50,791 --> 00:20:51,917 Всё будет в лучшем виде. 249 00:20:52,417 --> 00:20:53,252 Прости. 250 00:20:54,253 --> 00:20:57,422 Отлично. Улыбнитесь. Да. 251 00:20:58,507 --> 00:20:59,466 Вот так. 252 00:21:04,554 --> 00:21:08,016 2008 ГОД 253 00:21:13,522 --> 00:21:17,359 РЕКОРДНОЕ КОЛИЧЕСТВО УДАРОВ МОЛНИИ В ТОКИО 254 00:21:23,949 --> 00:21:25,867 Как вспомню, смеюсь. 255 00:21:27,286 --> 00:21:28,537 Но в итоге всё получилось. 256 00:21:29,162 --> 00:21:30,956 - Правда? - Господину Огуро понравилось. 257 00:21:31,039 --> 00:21:32,457 - Правда? - Да, хорошо. 258 00:21:32,541 --> 00:21:34,209 - Рад это слышать. - Так держать. 259 00:21:34,293 --> 00:21:36,086 - Спасибо. - Не за что. Увидимся. 260 00:21:39,548 --> 00:21:41,049 Это счет за прошлый раз. 261 00:21:42,175 --> 00:21:43,677 Скажи боссу, пусть скидывает 30%. 262 00:21:47,180 --> 00:21:48,056 Господин Онда. 263 00:21:48,140 --> 00:21:48,974 Да? 264 00:21:50,475 --> 00:21:52,060 Эй! Хватит! 265 00:21:55,689 --> 00:21:57,065 Прекрати! 266 00:21:57,566 --> 00:21:58,400 Перестань! 267 00:22:13,999 --> 00:22:15,000 Господин Сато. 268 00:22:15,083 --> 00:22:16,877 Господин Сато! 269 00:22:16,960 --> 00:22:18,420 Проверь это. 270 00:22:24,092 --> 00:22:25,052 Что тут у нас? 271 00:22:28,305 --> 00:22:29,431 Что это такое? 272 00:22:30,015 --> 00:22:31,349 Они не это просили. 273 00:22:33,018 --> 00:22:34,936 Но так интереснее. 274 00:22:35,520 --> 00:22:37,856 Забудь. Сделай банальщину. 275 00:22:39,191 --> 00:22:40,192 С ума сошел. 276 00:22:41,318 --> 00:22:46,406 Господин Сэкигути сказал, чтобы я получал удовольствие от работы. 277 00:22:48,241 --> 00:22:49,367 Забудь об этом. 278 00:22:49,951 --> 00:22:52,871 Молодежь пялится в телефоны, а не в телевизор. 279 00:22:52,954 --> 00:22:56,249 Нужен дизайн для домохозяек и стариков. 280 00:22:56,333 --> 00:22:58,752 Оригинальные идеи — не для них. 281 00:22:58,835 --> 00:22:59,836 Переделывай! 282 00:23:00,420 --> 00:23:01,338 Я вернулся. 283 00:23:02,798 --> 00:23:04,216 Сэкигути, иди сюда! 284 00:23:07,594 --> 00:23:11,306 Да что с тобой такое, чувак? 285 00:23:12,474 --> 00:23:14,935 Ты понимаешь, что ты наделал? 286 00:23:15,018 --> 00:23:16,394 Да. 287 00:23:18,480 --> 00:23:22,234 Кто по-твоему дает нам заказы? 288 00:23:23,318 --> 00:23:26,988 Хочешь вернуться к дерьмовой, грошовой работе? 289 00:23:28,740 --> 00:23:30,659 Да она и сейчас такая. 290 00:23:31,243 --> 00:23:33,161 Что ты сказал, сукин сын? 291 00:23:44,714 --> 00:23:47,134 Что с тобой случилось? Слетел с катушек? 292 00:23:47,634 --> 00:23:49,052 Ничего не слетел. 293 00:23:49,719 --> 00:23:51,680 Ты бы тоже хотел так сделать. 294 00:23:54,099 --> 00:23:55,684 Да, но… 295 00:23:58,979 --> 00:24:00,272 Я увольняюсь. 296 00:24:02,232 --> 00:24:03,859 Ты уже много лет так говоришь. 297 00:24:06,862 --> 00:24:08,155 У меня скоро будет ребенок. 298 00:24:10,949 --> 00:24:11,783 И кто мать? 299 00:24:12,367 --> 00:24:15,120 - Моя девушка. - Которая из них? 300 00:24:16,079 --> 00:24:18,331 Так… 301 00:24:19,374 --> 00:24:21,251 Помнишь, арестовали президента компании? 302 00:24:22,627 --> 00:24:25,714 А, да… 303 00:24:25,797 --> 00:24:27,549 Какой-то корпорации. 304 00:24:29,551 --> 00:24:32,846 Помнишь вечеринку, где президент диджеил? 305 00:24:35,682 --> 00:24:37,434 Я с ней там познакомился. 306 00:24:39,603 --> 00:24:41,396 У вас отношения? 307 00:24:41,897 --> 00:24:44,316 Не то чтобы. Так, встречались иногда. 308 00:24:48,612 --> 00:24:50,030 Собираемся пожениться. 309 00:25:05,086 --> 00:25:06,504 Ты тоже делай что хочешь. 310 00:25:07,714 --> 00:25:09,049 Ты ведь писал роман? 311 00:25:09,758 --> 00:25:12,010 Иди и пиши дальше. Или сниматься хочешь? 312 00:25:12,677 --> 00:25:15,096 Если бы я мог написать роман, меня бы здесь не было. 313 00:25:18,558 --> 00:25:20,810 Какая разница? Вали как можно скорее. 314 00:25:47,963 --> 00:25:50,674 ВВЕРХ ПО ХОЛМУ В МАРУЯМАТЁ, РАЙОН СИБУЯ, 315 00:25:50,757 --> 00:25:55,470 ЕСТЬ ОТЕЛЬ ДЛЯ СВИДАНИЙ РЯДОМ С СИНСЭНОМ. 316 00:25:58,974 --> 00:26:01,101 ТАМ ЕСТЬ НОМЕР В КОСМИЧЕСКОМ СТИЛЕ. 317 00:26:03,395 --> 00:26:06,064 В ТО ВРЕМЯ ДЛЯ НАС ДВОИХ 318 00:26:06,147 --> 00:26:11,278 ЭТО БЫЛО ЕДИНСТВЕННОЕ БЕЗОПАСНОЕ МЕСТО. 319 00:26:16,366 --> 00:26:20,704 Я ЛЮБИЛ СВОЮ ДЕВУШКУ БОЛЬШЕ САМОГО СЕБЯ И… 320 00:26:53,903 --> 00:26:56,031 У ТЕБЯ ВСЁ БУДЕТ ХОРОШО. 321 00:26:56,114 --> 00:26:59,326 ТЫ ИНТЕРЕСНЫЙ. 322 00:27:04,331 --> 00:27:05,999 Нет. 323 00:27:14,507 --> 00:27:17,093 Я бездарность. 324 00:27:19,095 --> 00:27:22,891 2000 ГОД 325 00:27:23,516 --> 00:27:27,270 Эй, Сато! Ты долго будешь спать? 326 00:27:27,354 --> 00:27:30,023 ДЛЯ МЕНЯ ТЕХНОРЕВОЛЮЦИИ НЕ БЫЛО. 327 00:27:30,106 --> 00:27:32,484 Ты же пойдешь на 15-летие? 328 00:27:33,109 --> 00:27:35,111 Пойдем вместе! 329 00:27:35,195 --> 00:27:38,156 Один я точно не пойду! 330 00:27:38,782 --> 00:27:40,784 С меня хватит! 331 00:27:41,993 --> 00:27:44,079 Сколько милых телочек! 332 00:27:46,373 --> 00:27:50,085 - Хочешь на мое шоу? - Конечно! 333 00:27:50,168 --> 00:27:52,295 - Что будем делать? - Я хочу пойти… 334 00:27:52,379 --> 00:27:54,714 - Ты хочешь… - Хочу танцевать. И петь. 335 00:27:54,798 --> 00:27:56,216 Хочу сладостей. 336 00:27:56,299 --> 00:27:59,427 Я тебя вечно напрягаю, так что сегодня плачу за ВИП-зону. 337 00:27:59,511 --> 00:28:01,805 - Спасибо! - Аренда двухкомнатной на год, 338 00:28:01,888 --> 00:28:03,640 оплата переезда и мебели! 339 00:28:04,766 --> 00:28:07,394 Поздравляю! 340 00:28:07,477 --> 00:28:08,395 Сюда. 341 00:28:10,480 --> 00:28:11,773 Вам кайфово? 342 00:28:19,239 --> 00:28:22,575 - Как дела? - Следующий лот — cуши тякин! 343 00:28:22,659 --> 00:28:23,660 Есть что сегодня? 344 00:28:23,743 --> 00:28:25,787 Подсел, да? 345 00:28:26,371 --> 00:28:28,665 И эти суши не дешевые! 346 00:28:28,748 --> 00:28:32,585 Вместо имбиря вы получаете по 10 000 иен! 347 00:28:33,336 --> 00:28:35,171 А? Что это? 348 00:28:35,255 --> 00:28:37,424 Красные яйца. Хочешь? 349 00:28:38,216 --> 00:28:39,968 Полный улет. Сколько? 350 00:28:40,051 --> 00:28:41,970 - Сегодня я угощаю. - Спасибо. 351 00:28:44,514 --> 00:28:47,517 Президент корпорации «Накама», главный спонсор шоу, 352 00:28:47,600 --> 00:28:51,813 господин Санай! 353 00:28:54,691 --> 00:28:56,526 Санай! 354 00:28:56,609 --> 00:29:00,155 Он будет диджеем на этой вечеринке! 355 00:29:00,238 --> 00:29:02,157 Он сегодня зажигает. 356 00:29:03,324 --> 00:29:04,701 Диджей? Серьезно? 357 00:29:04,784 --> 00:29:05,869 Он диджей? 358 00:29:05,952 --> 00:29:07,412 Поставил Denki Groove! 359 00:29:07,495 --> 00:29:10,206 Господин Сэкигути, вы слушаете Denki Groove? 360 00:29:10,290 --> 00:29:13,418 - Мне очень нравится «Ниджи»! - Серьезно? 361 00:29:16,546 --> 00:29:19,132 Я точно сегодня сниму телку! 362 00:29:21,926 --> 00:29:23,094 Привет, Сато! 363 00:29:23,178 --> 00:29:24,763 Сато! 364 00:29:26,097 --> 00:29:27,223 Ты тоже угощайся. 365 00:29:44,574 --> 00:29:45,658 Ваш заказ. 366 00:29:46,701 --> 00:29:47,869 Бутылку шампанского. 367 00:29:47,952 --> 00:29:50,330 - Конечно. - Самого дорогого. 368 00:29:51,039 --> 00:29:53,041 - И три бокала. - Конечно. 369 00:29:54,042 --> 00:29:56,461 Вообще-то, мне джин-тоник. 370 00:29:57,837 --> 00:29:58,922 Конечно. 371 00:30:07,430 --> 00:30:10,266 - Обалдеть. Какой яркий. - Что? 372 00:30:10,350 --> 00:30:13,603 Диско-шар. Офигеть как красиво. 373 00:30:17,273 --> 00:30:20,610 Девочки, садитесь рядом с парнями. 374 00:30:20,693 --> 00:30:22,487 Чтоб тебя! Давай! 375 00:30:22,570 --> 00:30:24,239 Забирайте этих баб домой. 376 00:30:24,322 --> 00:30:27,242 - А можно? - Но с их позволения. 377 00:30:27,325 --> 00:30:28,743 Не насильно. 378 00:30:28,827 --> 00:30:31,538 Это противозаконно. Но нам ведь нестрашно? 379 00:30:31,621 --> 00:30:34,332 - Ура! - Ты хорошенькая! 380 00:30:34,415 --> 00:30:35,959 Пора оторваться по полной! 381 00:30:36,042 --> 00:30:39,379 - Точно! - Кто знает, что нас ждет завтра? 382 00:30:44,425 --> 00:30:46,594 «Сегодня последний день моей жизни». 383 00:30:48,137 --> 00:30:49,639 Живи так, будто завтра умрешь. 384 00:30:51,683 --> 00:30:54,394 Шучу! 385 00:30:54,477 --> 00:30:56,437 - Нодзоми! - Меня зовут Майю. 386 00:30:56,521 --> 00:30:58,523 - Я в шоке! - Пойдешь со мной? 387 00:30:58,606 --> 00:31:00,316 - Сегодня? - Пять секунд на ответ. 388 00:31:00,400 --> 00:31:03,695 - Пять, четыре, три, два, один. - Думаю, будет весело! 389 00:31:03,778 --> 00:31:05,572 - Серьезно? - Серьезно! 390 00:31:37,437 --> 00:31:38,855 Посмотри на меня. 391 00:32:07,008 --> 00:32:09,510 Всё норм, чувак. Ты интересный. 392 00:32:09,594 --> 00:32:10,595 Понял? 393 00:32:36,037 --> 00:32:36,871 Я… 394 00:32:40,041 --> 00:32:43,962 У меня талант находить людей в отчаянии. 395 00:32:50,677 --> 00:32:53,721 Она сказала ему: «У меня талант находить людей в отчаянии». 396 00:32:53,805 --> 00:32:55,306 В отчаянии! 397 00:32:56,099 --> 00:32:57,767 А ты что сказал? 398 00:32:57,850 --> 00:32:58,935 «Наконец-то ты пришла». 399 00:32:59,018 --> 00:33:02,605 - Я так не говорил! - Ну ты даешь! 400 00:33:02,689 --> 00:33:04,774 Так сказал бы Хитонари Цудзи. 401 00:33:04,857 --> 00:33:07,110 - Точно! - Да не говорил я этого! 402 00:33:07,193 --> 00:33:08,987 Уверен, ты об этом думал. 403 00:33:09,070 --> 00:33:11,906 Ты еще не отошел от того, что тебя девушка бросила? 404 00:33:11,990 --> 00:33:13,491 Девушка? Или друг по переписке? 405 00:33:13,574 --> 00:33:15,159 Ты переписываешься с девушкой? 406 00:33:15,243 --> 00:33:16,953 Не напоминай об этом, ладно? 407 00:33:17,036 --> 00:33:19,205 Придумал! Пойдем пригласим эту Су! 408 00:33:19,288 --> 00:33:21,249 - Да! - Что? Зачем? 409 00:33:21,833 --> 00:33:23,710 Клин клином выбивают. 410 00:33:23,793 --> 00:33:27,088 Да там нечего выбивать, Нана. У него дыра в сердце. 411 00:33:27,171 --> 00:33:29,298 - Вот как? - Дыра есть дыра! 412 00:33:29,382 --> 00:33:30,383 Звони давай! 413 00:33:31,634 --> 00:33:33,553 Да она спит, наверное. 414 00:33:33,636 --> 00:33:36,514 - Скорее звони! - Позвони ей! 415 00:33:36,597 --> 00:33:38,474 - Позвони ей! - Позвони ей! 416 00:33:38,558 --> 00:33:39,934 - Позвони ей! - Позвони ей! 417 00:33:40,018 --> 00:33:41,102 - Позвони! - Позвони! 418 00:33:41,185 --> 00:33:42,395 - Позвони ей! - Ладно! 419 00:33:42,478 --> 00:33:44,355 - Позвони ей! - Хорошо! 420 00:33:44,439 --> 00:33:47,108 Прекрати! Прекрати, понял? 421 00:33:48,401 --> 00:33:49,944 Хватит! Перестань! 422 00:33:50,028 --> 00:33:51,571 Добро пожаловать! 423 00:33:52,321 --> 00:33:54,073 - Вот ты где. - Быстро ты. 424 00:33:54,157 --> 00:33:55,867 - Рядом живешь? - Вон там. 425 00:33:55,950 --> 00:33:57,785 Живешь в Синдзюку, девочка? 426 00:33:57,869 --> 00:33:59,203 Я так завидую! 427 00:33:59,287 --> 00:34:01,122 - Прошу, садись. - Уступи даме. 428 00:34:01,205 --> 00:34:03,291 - Наконец-то я нашел тебя! - Заткнитесь! 429 00:34:03,374 --> 00:34:04,667 - Хватит! - Садись! 430 00:34:04,751 --> 00:34:06,669 Не слушай этих идиотов. 431 00:34:10,757 --> 00:34:11,883 Что будешь пить? 432 00:34:11,966 --> 00:34:13,176 Виски с зеленым чаем. 433 00:34:13,259 --> 00:34:15,053 Виски с чаем. Сделаем! 434 00:34:15,136 --> 00:34:16,596 Выпьем за Су. 435 00:34:16,679 --> 00:34:18,681 - Ура! - Ура! 436 00:34:18,765 --> 00:34:21,809 - Отойди! - С чего это? 437 00:34:21,893 --> 00:34:24,062 - Очень приятно. - Иди сюда. 438 00:34:24,145 --> 00:34:26,522 - Чокнемся. - И ты тоже! 439 00:34:32,987 --> 00:34:35,907 У тебя очень красивое лицо, милая. 440 00:34:35,990 --> 00:34:36,824 Нет. 441 00:34:37,325 --> 00:34:38,659 Ты можешь быть моделью. 442 00:34:38,743 --> 00:34:40,745 Я снимаюсь в кино. 443 00:34:40,828 --> 00:34:43,081 Правда? Ты актриса? 444 00:34:43,164 --> 00:34:45,416 Ну, я много чем занимаюсь. 445 00:34:45,500 --> 00:34:47,418 Нанасэ тоже типа актер, да? 446 00:34:47,502 --> 00:34:48,419 Хватит об этом! 447 00:34:48,503 --> 00:34:50,296 Это мое темное прошлое. 448 00:34:50,379 --> 00:34:52,965 А я играл в футбол. 449 00:34:53,049 --> 00:34:55,259 - Правда? Ух ты! - Правда, во втором дивизионе. 450 00:34:55,343 --> 00:34:57,678 - В тренировочном центре префектуры. - А ты молчи. 451 00:34:57,762 --> 00:35:00,723 Слушай, Су. Ты наполовину японка, так? 452 00:35:01,849 --> 00:35:03,893 Во мне полно всего. 453 00:35:03,976 --> 00:35:05,061 - Правда? - Правда? 454 00:35:05,144 --> 00:35:07,897 Я могу быть, кем захочешь. 455 00:35:10,441 --> 00:35:11,609 Какие языки знаешь? 456 00:35:12,443 --> 00:35:14,445 - Английский и корейский. - Ага. 457 00:35:14,529 --> 00:35:17,281 - И учу китайский. - Скажи что-нибудь по-корейски. 458 00:35:20,284 --> 00:35:21,577 Что ты сказала? 459 00:35:21,661 --> 00:35:22,829 Ты понял? 460 00:35:22,912 --> 00:35:24,831 Уверен, какое-нибудь оскорбление! 461 00:35:24,914 --> 00:35:26,916 - Что она сказала? - Дэн, что она сказала? 462 00:35:26,999 --> 00:35:28,626 Наоборот комплимент, да? 463 00:35:28,709 --> 00:35:33,131 Ты сказала: «Ты такой высокой». Да, Су? 464 00:35:33,214 --> 00:35:35,591 - Нет, не это! - Это комплимент. 465 00:36:07,582 --> 00:36:11,043 - Да! - Ура! 466 00:36:11,127 --> 00:36:14,046 - Су, ты супер! - Круто! 467 00:36:14,130 --> 00:36:15,506 Сато, спой вторую часть! 468 00:36:15,590 --> 00:36:18,843 - Ну уж нет! - Спойте дуэтом! Давайте! 469 00:36:18,926 --> 00:36:21,429 - Ну! - Только не это! Нет! 470 00:36:42,575 --> 00:36:43,910 Извините. 471 00:36:45,203 --> 00:36:47,205 Ваш заказ. 472 00:36:47,288 --> 00:36:49,248 Не лезь! 473 00:36:49,332 --> 00:36:51,167 Отлично справляешься. 474 00:36:51,250 --> 00:36:53,669 - Принеси текилы! - Конечно. 475 00:37:02,136 --> 00:37:03,387 Ничего. 476 00:37:03,471 --> 00:37:06,140 Ты должен пропеть волшебное слово: «Су». 477 00:37:10,144 --> 00:37:11,646 И еще раз! 478 00:37:36,712 --> 00:37:38,172 Когда дедлайн? 479 00:37:38,256 --> 00:37:40,800 В письме написано, что в среду. 480 00:37:40,883 --> 00:37:41,717 А сегодня что? 481 00:37:41,801 --> 00:37:43,928 - Понятия не имею. - И я. 482 00:37:44,011 --> 00:37:47,098 - Думаешь, успеем? - Что? Думаю, да. 483 00:37:49,350 --> 00:37:50,601 Сато! 484 00:37:50,685 --> 00:37:53,312 У Су завтра выходной. У тебя тоже, да? 485 00:37:53,396 --> 00:37:54,689 Да. 486 00:37:54,772 --> 00:37:57,275 У тебя завтра выходной? Сходим куда-нибудь? 487 00:37:57,858 --> 00:38:01,445 Да, но завтра мне нужно будет искать жилье. 488 00:38:01,529 --> 00:38:02,613 Я хочу переехать. 489 00:38:03,406 --> 00:38:06,867 Су, как насчет моего мероприятия? Приходи. 490 00:38:07,451 --> 00:38:10,162 Зачем ей туда, где едят насекомых? 491 00:38:10,246 --> 00:38:11,205 Почему бы и нет? 492 00:38:11,289 --> 00:38:13,291 Нет… Ни за что. 493 00:38:13,374 --> 00:38:15,126 Это отвратительно. 494 00:38:15,209 --> 00:38:18,587 Тогда будем пить до утра, а потом на рыбалку. 495 00:38:19,588 --> 00:38:22,300 - А это вариант. Круто. - Хочешь на рыбалку? 496 00:38:23,092 --> 00:38:24,552 Это так банально. 497 00:38:24,635 --> 00:38:27,930 А что плохого? Чем банальнее, тем лучше. 498 00:38:28,014 --> 00:38:29,807 - Верно. - Да. 499 00:38:29,890 --> 00:38:31,976 Сато, ты ее упустишь. 500 00:38:32,059 --> 00:38:34,812 Говорю же, завтра занят поисками жилья. 501 00:38:34,895 --> 00:38:37,565 - Хватит ломать кайф! - Ничего я не ломаю! 502 00:38:37,648 --> 00:38:38,649 Не будь занудой! 503 00:38:39,233 --> 00:38:41,736 - Почему? - Кайфоломщики — отстой. 504 00:38:42,528 --> 00:38:43,946 А ты, Нана? 505 00:38:44,030 --> 00:38:44,905 Я? 506 00:38:45,531 --> 00:38:47,241 Конечно, я отстой. 507 00:38:47,325 --> 00:38:50,453 Восемьдесят процентов людей в мире — отбросы. 508 00:38:51,454 --> 00:38:53,164 А остальные 20%? 509 00:38:54,623 --> 00:38:55,499 Подонки! 510 00:38:56,667 --> 00:38:59,253 - Мы — отбросы и подонки! - Отбросы или подонки? 511 00:39:00,588 --> 00:39:02,965 Проводи Су домой. 512 00:39:08,554 --> 00:39:12,558 Я не могу. Мы сегодня на дежурстве. 513 00:39:12,641 --> 00:39:14,643 Случись сенсация — нам позвонят. 514 00:39:14,727 --> 00:39:16,771 - Правда, Сэкигути? - Я вообще футболист. 515 00:39:16,854 --> 00:39:18,981 Страдаешь по бывшей? 516 00:39:19,065 --> 00:39:20,649 А говорил, что она страшная. 517 00:39:21,317 --> 00:39:26,238 Неправда. Она из скромности сама так о себе написала. 518 00:39:28,199 --> 00:39:30,368 Что ты о ней подумал, когда впервые увидел? 519 00:39:34,455 --> 00:39:36,999 «Я рад, что она не страшнее, чем я ожидал». 520 00:39:37,833 --> 00:39:39,168 Чёрт, жестоко. 521 00:39:41,337 --> 00:39:43,047 Проводи ее домой. 522 00:39:44,340 --> 00:39:45,341 Давай. 523 00:39:49,804 --> 00:39:51,180 Осторожно! 524 00:39:52,890 --> 00:39:54,392 - Я в порядке. - Ты не в порядке. 525 00:39:54,475 --> 00:39:56,977 Говорю же, всё нормально. Поедем в еще одно место. 526 00:40:05,569 --> 00:40:09,073 Итак, отсюда идем только по белым. 527 00:40:10,908 --> 00:40:13,452 - А где белые? - Маленькие — белые. 528 00:40:13,536 --> 00:40:15,204 - Такие крошечные? - Да. 529 00:40:15,287 --> 00:40:17,790 Можно наступать только на них. Вот так! 530 00:40:21,919 --> 00:40:22,878 Получается? 531 00:40:22,962 --> 00:40:23,796 Да. 532 00:40:23,879 --> 00:40:26,382 Если оступишься, 533 00:40:27,049 --> 00:40:28,259 покупаешь пиво. 534 00:40:29,301 --> 00:40:31,053 - Согласен? - Снова пить? 535 00:40:36,434 --> 00:40:37,435 Прости! 536 00:40:55,744 --> 00:40:57,329 Спасибо. 537 00:41:23,272 --> 00:41:24,565 Я на минутку. 538 00:41:25,691 --> 00:41:26,567 Хорошо. 539 00:41:31,322 --> 00:41:32,198 Алло? 540 00:41:39,205 --> 00:41:40,247 Ладно. 541 00:41:41,123 --> 00:41:42,249 Хорошо. 542 00:41:52,885 --> 00:41:53,969 Прости. 543 00:41:54,470 --> 00:41:56,096 У меня работа. 544 00:41:57,598 --> 00:41:58,516 Ладно. 545 00:42:01,227 --> 00:42:02,311 Работаешь в баре? 546 00:42:04,188 --> 00:42:05,272 Вообще-то… 547 00:42:11,570 --> 00:42:12,446 Эту квартиру… 548 00:42:16,283 --> 00:42:18,285 …снимает мне Санай. 549 00:42:24,458 --> 00:42:28,254 Здесь и работаю. 550 00:42:30,589 --> 00:42:31,924 Что за работа? 551 00:42:37,721 --> 00:42:39,139 Занимаюсь этим… 552 00:42:41,642 --> 00:42:43,435 …с клиентами. 553 00:42:53,070 --> 00:42:54,405 Я тебе позвоню, 554 00:42:55,239 --> 00:42:56,740 когда освобожусь. 555 00:44:31,293 --> 00:44:32,378 Ты и правда дождался. 556 00:44:38,467 --> 00:44:41,762 У меня ничего нет. 557 00:45:16,964 --> 00:45:18,549 Эта жизнь… 558 00:45:20,259 --> 00:45:21,927 …не так уж плоха. 559 00:45:55,085 --> 00:45:56,670 …в ресторанах и барах. 560 00:45:56,753 --> 00:46:01,758 Группа компаний обвиняется в сокрытии доходов на миллиарды иен. 561 00:46:01,842 --> 00:46:04,928 Я хочу сделать свой вклад в общество. 562 00:46:05,012 --> 00:46:06,013 Сато! 563 00:46:06,096 --> 00:46:09,391 - Я создаю места, - Взгляни. 564 00:46:09,475 --> 00:46:11,101 где можно общаться. 565 00:46:12,227 --> 00:46:14,271 Подозреваемый Санай руководил несколькими 566 00:46:14,354 --> 00:46:16,815 домами престарелых и ресторанами. 567 00:46:16,899 --> 00:46:20,777 Его нелегальный бизнес — массажный салон в этом жилом комплексе. 568 00:46:21,403 --> 00:46:24,490 Ой-ой. Это было глупо. 569 00:46:24,573 --> 00:46:26,241 …женщины оказывали секс-услуги. 570 00:46:26,325 --> 00:46:27,910 Похоже, Санаю конец. 571 00:46:27,993 --> 00:46:31,705 Они были вынуждены заниматься проституцией в обмен на аренду. 572 00:46:38,504 --> 00:46:42,299 Набранный вами номер не обслуживается. 573 00:46:43,133 --> 00:46:46,720 Убедись, что номер набран верно, и попробуйте еще раз. 574 00:46:47,721 --> 00:46:51,975 Набранный вами номер не обслуживается. 575 00:47:19,753 --> 00:47:22,256 1999 ГОД 576 00:47:22,339 --> 00:47:25,008 НОВЫЙ ГОД 577 00:47:28,345 --> 00:47:31,348 ВЕЛИКОЕ ПРОРОЧЕСТВО НЕ СБЫЛОСЬ, КОНЕЦ СВЕТА НЕ НАСТУПИЛ. 578 00:47:31,431 --> 00:47:34,768 НАСТУПИЛ 2000 ГОД! 579 00:47:37,646 --> 00:47:40,732 Такая отстойная фигня. 580 00:47:45,028 --> 00:47:47,281 Зачем делать из мухи слона? 581 00:47:50,534 --> 00:47:52,160 Пусть делают, жалко, что ли? 582 00:47:55,372 --> 00:47:56,915 Наверное, ты права. 583 00:48:14,975 --> 00:48:15,851 Слушай… 584 00:48:19,563 --> 00:48:22,065 Может, в этом году… 585 00:48:27,571 --> 00:48:28,905 Будем жить вместе? 586 00:48:30,282 --> 00:48:31,199 Что? 587 00:48:32,034 --> 00:48:33,827 Познакомишь с родителями. 588 00:48:35,329 --> 00:48:36,246 Что думаешь? 589 00:48:49,384 --> 00:48:50,385 Ну… 590 00:48:54,181 --> 00:48:55,307 Не знаю. 591 00:49:03,690 --> 00:49:06,193 Это так банально. 592 00:49:13,742 --> 00:49:14,826 Ну да, согласен. 593 00:49:43,689 --> 00:49:44,690 Очень холодно. 594 00:49:45,440 --> 00:49:46,358 Ага. 595 00:49:49,152 --> 00:49:51,238 А мне сюда. 596 00:49:53,115 --> 00:49:54,116 Ты не на остановку? 597 00:49:54,199 --> 00:49:55,784 Забегу в одно место. 598 00:50:15,554 --> 00:50:17,013 Принесу диски в следующий раз. 599 00:50:41,079 --> 00:50:44,750 1998 ГОД 600 00:50:48,962 --> 00:50:52,716 СБОРНАЯ ЯПОНИИ ПРОИГРАЛА ВСЕ ТРИ МАТЧА В ГРУППОВОМ ЭТАПЕ. 601 00:51:09,274 --> 00:51:11,777 ПРИЕЗЖАЙ В ГОСТИ! 602 00:51:18,408 --> 00:51:20,035 Встретимся уже в новом году. 603 00:51:22,829 --> 00:51:24,956 Приеду в Индию, пришлю открытку. 604 00:51:25,957 --> 00:51:26,875 Береги себя. 605 00:51:28,126 --> 00:51:29,127 Пока. 606 00:51:56,780 --> 00:52:03,787 МАДЖОНГ 607 00:52:10,669 --> 00:52:11,545 Босс. 608 00:52:12,295 --> 00:52:14,130 Нам не закончить вовремя. 609 00:52:21,513 --> 00:52:24,683 Неужели ты так не любишь свою работу? 610 00:52:28,228 --> 00:52:29,938 Чёрт! Ну не тормози! 611 00:52:30,021 --> 00:52:31,690 Наклони восклицательный знак! 612 00:52:35,527 --> 00:52:36,820 Да не курсивом! 613 00:52:36,903 --> 00:52:38,738 Поверни его! 614 00:52:38,822 --> 00:52:39,739 Так. 615 00:52:42,325 --> 00:52:44,536 Видишь? А? 616 00:52:45,287 --> 00:52:48,039 Намного лучше, да? 617 00:52:48,123 --> 00:52:48,999 Да. 618 00:52:50,750 --> 00:52:51,793 Давай быстрее! 619 00:52:57,007 --> 00:52:59,551 …четверо пострадавших. 620 00:53:01,428 --> 00:53:04,389 - Стрелявший преступник - Алло? Да. Большое спасибо. 621 00:53:04,472 --> 00:53:06,224 - пытался скрыться, - Мы посмотрели. 622 00:53:06,308 --> 00:53:08,351 - но был застрелен в салоне. - Точно. 623 00:53:08,435 --> 00:53:11,521 Графика реконструкции событий? Сделаем. 624 00:53:11,605 --> 00:53:13,648 Хорошо. Постараемся. Спасибо. 625 00:53:13,732 --> 00:53:15,609 - До свидания. - Я вернулся. 626 00:53:17,319 --> 00:53:21,656 Ты решил пошопиться после доставки? 627 00:53:21,740 --> 00:53:24,159 У нас заказ на реконструкцию событий. 628 00:53:24,242 --> 00:53:25,410 ТОРУ МИЯДЗИМА (29 ЛЕТ) МЕРТВ 629 00:53:25,493 --> 00:53:27,621 - Можно мне домой? - Почему ты еще здесь? 630 00:53:28,204 --> 00:53:29,331 Пошел отсюда! 631 00:53:29,414 --> 00:53:30,332 Да! 632 00:53:30,415 --> 00:53:33,168 У нас мало времени. Поторопитесь! 633 00:53:41,635 --> 00:53:43,511 - Господин Сато! - Господин Хосой. 634 00:53:43,595 --> 00:53:44,804 Быстрее! 635 00:53:45,722 --> 00:53:47,933 - Извините, что вечно спешим. - Ничего. 636 00:53:52,145 --> 00:53:54,105 Графика готова! 637 00:53:54,189 --> 00:53:55,941 Опять опоздал! Ты охренел? 638 00:53:57,817 --> 00:53:59,402 Хотели сделать читабельной… 639 00:53:59,486 --> 00:54:00,946 На это никто не смотрит! 640 00:54:04,240 --> 00:54:05,659 И 30% скинь за просрочку. 641 00:54:06,368 --> 00:54:09,746 - Босс говорит, никак нельзя. - Тогда проваливай! 642 00:54:09,829 --> 00:54:11,706 Быстрее! Наконец-то! 643 00:54:11,790 --> 00:54:13,124 Сколько еще? 644 00:54:13,208 --> 00:54:16,169 Сейчас начнется! Шевели булками, ублюдок! 645 00:54:17,379 --> 00:54:18,964 - Тридцать секунд. - Хорошо. 646 00:55:11,099 --> 00:55:13,309 Ты всё еще здесь? 647 00:55:14,144 --> 00:55:15,520 Опять был в клубе с девочками? 648 00:55:15,603 --> 00:55:19,024 Нет, деловая встреча. По работе. 649 00:55:19,858 --> 00:55:21,860 - Спокойной ночи. - Слушай. 650 00:55:23,737 --> 00:55:24,863 Дай закурить. 651 00:55:35,498 --> 00:55:36,374 Спасибо. 652 00:55:49,888 --> 00:55:53,224 Возьми отгул. Сходи завтра куда-нибудь с девушкой. 653 00:55:55,977 --> 00:55:59,647 Она в Индии делает закупку. 654 00:56:00,356 --> 00:56:01,941 Ах да. Да, ты говорил. 655 00:56:08,865 --> 00:56:10,075 Решили пожениться? 656 00:56:11,076 --> 00:56:12,535 Работы хватит, не переживай. 657 00:56:18,208 --> 00:56:19,209 Вообще-то… 658 00:56:20,877 --> 00:56:23,713 …она думает, что это глупо. 659 00:56:24,923 --> 00:56:26,800 Что именно? Свадьба? 660 00:56:27,801 --> 00:56:28,718 Типа это так… 661 00:56:31,012 --> 00:56:32,430 …банально. 662 00:56:34,641 --> 00:56:37,310 Понимаю. С характером. 663 00:56:43,900 --> 00:56:46,569 Ладно. Пошли есть рамен. 664 00:56:49,155 --> 00:56:51,241 Угости меня чем-нибудь получше. 665 00:56:52,408 --> 00:56:53,451 Чем-нибудь мясным? 666 00:56:57,372 --> 00:56:58,331 Пойдет. 667 00:57:00,375 --> 00:57:05,421 1997 ГОД 668 00:57:08,174 --> 00:57:14,430 Я ОТПРАВИЛСЯ ПО ГАЛАКТИЧЕСКОЙ ЖЕЛЕЗНОЙ ДОРОГЕ ИЗ ТОКИО. 669 00:57:58,683 --> 00:58:01,186 Босс, вы берете много дешевых проектов. 670 00:58:07,108 --> 00:58:08,318 Будешь, Сэкигути? 671 00:58:21,956 --> 00:58:23,583 Сегодня домой не пойду. 672 00:58:26,836 --> 00:58:28,588 - Сато. - Да? 673 00:58:28,671 --> 00:58:30,006 Пейджер пищит. 674 00:58:38,097 --> 00:58:41,518 ПОЗВОНИ МНЕ. КАОРИ. 675 00:58:59,202 --> 00:59:01,204 Доброе утро. 676 00:59:03,957 --> 00:59:05,208 Пила до утра? 677 00:59:05,833 --> 00:59:07,585 Не спалось. 678 00:59:08,086 --> 00:59:10,713 Я звоню пригласить тебя провести время вместе. 679 00:59:11,381 --> 00:59:12,257 Что? 680 00:59:13,424 --> 00:59:14,801 Хочешь куда-нибудь сходить? 681 00:59:15,468 --> 00:59:17,011 Я пока не решила и не собираюсь. 682 00:59:17,512 --> 00:59:18,721 Как это понимать? 683 00:59:18,805 --> 00:59:20,598 Возьмем тачку, поедем по шоссе, 684 00:59:20,682 --> 00:59:23,101 остановимся, когда захотим, будем есть, когда захотим. 685 00:59:23,184 --> 00:59:26,020 Может, поедем на горячие источники. Ты не против? 686 00:59:26,854 --> 00:59:27,814 Что? 687 00:59:28,314 --> 00:59:32,944 Но я не могу вдруг взять выходной. 688 00:59:33,486 --> 00:59:35,029 Я уже арендовала машину. 689 00:59:35,613 --> 00:59:36,531 Что? 690 00:59:37,115 --> 00:59:39,200 Если не сможешь, поеду одна. 691 00:59:39,284 --> 00:59:43,997 Ты же знаешь, у нас завал. 692 00:59:44,080 --> 00:59:46,082 Сегодня опять куча заказов. 693 00:59:46,958 --> 00:59:48,042 Я поняла. 694 00:59:49,085 --> 00:59:50,545 Ты слишком банальный. 695 01:00:18,448 --> 01:00:20,575 Конец света через два года. 696 01:00:22,577 --> 01:00:25,330 Поезжай. Угостишь меня в следующий раз в клубе. 697 01:00:32,462 --> 01:00:33,796 Не волнуйся ты. 698 01:00:33,880 --> 01:00:37,175 Я и один справлюсь. Требования прописаны. 699 01:00:44,515 --> 01:00:46,434 Алло? Это «Грейт Интернешнл». 700 01:00:48,227 --> 01:00:49,270 Добрый день! 701 01:00:50,229 --> 01:00:51,773 Да. Срочное? 702 01:00:58,279 --> 01:01:00,573 Не похоже, что пришло. 703 01:01:01,824 --> 01:01:05,620 Отправьте еще раз, но мы сегодня очень заняты. 704 01:01:05,703 --> 01:01:08,247 Нужно в два раза больше времени. 705 01:01:09,916 --> 01:01:11,542 Отправим, как будет готово. 706 01:01:11,626 --> 01:01:12,752 Я разберусь. 707 01:01:16,172 --> 01:01:17,090 Да. Ладно. 708 01:01:17,173 --> 01:01:19,217 - Один вечер в клубе. - Ты платишь. 709 01:01:21,594 --> 01:01:22,470 Хорошо. 710 01:01:23,096 --> 01:01:26,516 Уже два раза отправляли? 711 01:01:27,475 --> 01:01:30,228 Знаете, у нас факс что-то барахлит. 712 01:01:30,812 --> 01:01:33,648 Чёрт побери! Какой ясный день! 713 01:01:33,731 --> 01:01:35,358 Погода отличная. 714 01:01:35,858 --> 01:01:39,570 А теперь следующий музыкальный заказ. 715 01:01:39,654 --> 01:01:42,573 - От слушателя из Оиты по имени… - В какую сторону едем? 716 01:01:44,200 --> 01:01:46,077 - Куда? - Налево! 717 01:01:49,163 --> 01:01:51,040 Чуть не проскочили! 718 01:01:53,626 --> 01:01:54,711 Пронесло. 719 01:01:56,212 --> 01:01:57,714 А это кто? 720 01:01:59,340 --> 01:02:00,425 Ша Дара Парр! 721 01:02:00,508 --> 01:02:02,176 - Неправильно! - Как это? 722 01:02:02,927 --> 01:02:05,263 Это песня Рёко Хиросэ «Я правда люблю». 723 01:02:09,892 --> 01:02:11,602 Ину-Кара! 724 01:02:48,473 --> 01:02:49,807 Болит сегодня? 725 01:02:51,726 --> 01:02:52,560 Нет. 726 01:02:53,603 --> 01:02:54,687 Значит будет солнечно. 727 01:02:58,441 --> 01:03:01,027 Хотел бы я бросить свою работу и сбежать куда-нибудь. 728 01:03:02,236 --> 01:03:04,614 Куда-нибудь подальше? 729 01:03:06,574 --> 01:03:07,450 Ну, в смысле… 730 01:03:08,576 --> 01:03:11,162 Поехать за границу искать вдохновение. 731 01:03:12,079 --> 01:03:13,623 Это бы изменило мою жизнь. 732 01:03:20,838 --> 01:03:22,215 Кэндзи Миядзава… 733 01:03:23,132 --> 01:03:26,093 Он никогда никуда не ездил. 734 01:03:29,138 --> 01:03:32,517 Провел жизнь в деревне Тохоку, но отправил своего героя 735 01:03:33,226 --> 01:03:34,727 в путешествие по Млечному Пути. 736 01:03:36,020 --> 01:03:37,522 С ума сойти, да? 737 01:03:39,732 --> 01:03:40,566 Да, с ума сойти. 738 01:03:45,029 --> 01:03:46,906 Важно не то, куда едешь, 739 01:03:47,990 --> 01:03:49,659 важно с кем. 740 01:04:24,151 --> 01:04:25,903 Ты меня фотографировал? 741 01:04:58,311 --> 01:04:59,270 Иди сюда! 742 01:05:10,615 --> 01:05:11,657 Иди сюда! 743 01:05:14,827 --> 01:05:15,661 Голодный? 744 01:05:16,579 --> 01:05:18,664 - Мы только что ели. - Не ели. 745 01:05:18,748 --> 01:05:20,124 Ели! 746 01:05:21,042 --> 01:05:22,960 У EL-MALO есть неплохие вещи. 747 01:05:23,044 --> 01:05:24,378 Слушаешь EL-MALO? 748 01:05:24,879 --> 01:05:26,047 Они классные. 749 01:05:26,797 --> 01:05:27,798 Да. 750 01:05:29,258 --> 01:05:32,470 В последнее время я слушаю старые вещи, Zeppelin и всё такое. 751 01:05:34,347 --> 01:05:37,475 - Здравствуйте. - Добро пожаловать! 752 01:05:37,558 --> 01:05:40,519 Родители прислали. Угощайтесь. 753 01:05:40,603 --> 01:05:41,437 Боже мой! 754 01:05:41,520 --> 01:05:44,065 - Напомни, откуда ты? - Из Гуммы. 755 01:05:44,649 --> 01:05:47,443 Китайские груши! Обожаю! 756 01:05:47,526 --> 01:05:48,986 - О нет! - Не может быть! 757 01:05:49,070 --> 01:05:51,155 - Нам не хватит мест! - Возможно. 758 01:05:51,238 --> 01:05:52,907 Полный аншлаг. 759 01:05:52,990 --> 01:05:55,451 - О нет! - Видишь? Я же говорил! 760 01:05:57,453 --> 01:05:59,830 Это типа как в «Долгих каникулах»? 761 01:06:03,334 --> 01:06:04,168 Займемся любовью. 762 01:06:07,213 --> 01:06:09,423 - Спасибо, что подождал. - Без проблем. 763 01:06:09,507 --> 01:06:12,468 Что это за рубашка? От Пола Смита? 764 01:06:12,551 --> 01:06:14,887 Да. Мне понравилась. 765 01:06:20,267 --> 01:06:21,102 Вон, смотри. 766 01:06:24,689 --> 01:06:27,400 Ты столько заплатил, чтобы быть как все. 767 01:06:34,490 --> 01:06:35,449 Смотри. 768 01:06:38,285 --> 01:06:40,079 Вот этот кардиган — 769 01:06:40,162 --> 01:06:44,750 из далекой страны. 770 01:06:44,834 --> 01:06:47,920 Как японские поезда в Буэнос-Айресе. 771 01:06:49,088 --> 01:06:49,964 Здорово, правда? 772 01:06:52,216 --> 01:06:53,175 Да. 773 01:06:55,261 --> 01:06:57,221 Слушай внимательно. 774 01:06:57,304 --> 01:06:58,597 Потом проведем тест. 775 01:06:59,181 --> 01:07:00,266 Будешь подглядывать? 776 01:07:00,349 --> 01:07:02,435 Не буду. Ты всех их заучила наизусть? 777 01:07:02,518 --> 01:07:03,644 Да. 778 01:07:18,034 --> 01:07:20,369 Музыка должна быть современной. 779 01:07:20,453 --> 01:07:22,204 Вот. Вот это лучше. 780 01:07:27,793 --> 01:07:28,794 Ты права. 781 01:07:29,336 --> 01:07:31,172 Повешу эту обратно. 782 01:07:33,758 --> 01:07:35,176 Странный запах. 783 01:07:38,095 --> 01:07:39,096 Хочешь попробовать? 784 01:07:41,474 --> 01:07:42,683 На вкус сладко. 785 01:07:53,861 --> 01:07:55,154 Это вредно. 786 01:07:59,909 --> 01:08:01,577 Почему ты так говоришь? 787 01:08:02,661 --> 01:08:03,829 Мы всё равно все умрем. 788 01:08:05,623 --> 01:08:07,833 - Быстрее! От тебя никакого толку! - Стараюсь! 789 01:08:07,917 --> 01:08:09,752 - Проверил? - Почти готово. 790 01:08:09,835 --> 01:08:12,338 - Быстрее! - Сейчас. 791 01:08:12,421 --> 01:08:14,423 А то клиенты разбегутся! 792 01:08:27,019 --> 01:08:30,397 1996 ГОД 793 01:08:39,740 --> 01:08:45,871 ДАЙ СИЛ УВЕРОВАТЬ В ТЕБЯ, ГОСПОДИ. 794 01:09:15,109 --> 01:09:16,193 Ты в порядке? 795 01:09:17,444 --> 01:09:18,320 Извините. 796 01:09:26,162 --> 01:09:27,079 Ничего. 797 01:09:27,580 --> 01:09:30,583 Миядзима! Что ты делаешь? Пошевеливайся! 798 01:09:30,666 --> 01:09:32,334 Извините! Одну секунду! 799 01:09:37,673 --> 01:09:38,591 Держи. 800 01:09:40,467 --> 01:09:42,595 Послушай. Тебе бы к врачу. 801 01:09:44,430 --> 01:09:46,765 Мне надо срочно это доставить. 802 01:09:54,231 --> 01:09:55,107 Вот. 803 01:10:04,533 --> 01:10:05,367 Миядзима! 804 01:10:06,410 --> 01:10:08,078 Не заставляй босса ждать! 805 01:10:08,162 --> 01:10:09,455 Я знаю! 806 01:10:10,039 --> 01:10:11,040 Больно? 807 01:10:12,791 --> 01:10:14,001 Сойдет на какое-то время. 808 01:10:16,629 --> 01:10:17,588 Будь осторожен! 809 01:10:17,671 --> 01:10:18,547 Извините! 810 01:10:28,140 --> 01:10:30,768 Не знаю, смогу ли заниматься этим всю жизнь. 811 01:10:38,150 --> 01:10:39,235 Иногда меня это пугает. 812 01:10:47,368 --> 01:10:50,079 Я недавно читала роман Рамо Накадзимы. 813 01:10:50,996 --> 01:10:52,373 Рамо Накадзима? 814 01:10:53,249 --> 01:10:54,208 Да. 815 01:10:56,961 --> 01:10:58,295 Там главный герой… 816 01:10:59,630 --> 01:11:01,006 Его работа — 817 01:11:01,090 --> 01:11:05,010 набирать чужие рукописи на компьютере. 818 01:11:07,972 --> 01:11:09,014 Он как ты, да? 819 01:11:25,155 --> 01:11:25,990 Годами 820 01:11:26,907 --> 01:11:30,661 набирает чужие тексты в одиночестве. 821 01:11:33,247 --> 01:11:38,502 Просто печатает что-то, не связанное с собственными мыслями. 822 01:11:42,464 --> 01:11:43,340 И вот однажды, 823 01:11:44,383 --> 01:11:46,427 под наркотой, 824 01:11:47,344 --> 01:11:51,974 главный персонаж засыпает за компьютером. 825 01:11:54,226 --> 01:11:57,604 А наутро обнаруживает, 826 01:11:59,148 --> 01:12:02,401 что написал целый роман. 827 01:12:05,571 --> 01:12:07,531 Написал роман в несознанке? 828 01:12:08,824 --> 01:12:09,658 С ума сойти. 829 01:12:10,951 --> 01:12:12,077 Да, с ума сойти. 830 01:12:15,539 --> 01:12:20,544 Его тело было наполнено словами тех людей, для которых он печатал. 831 01:12:21,211 --> 01:12:23,339 Они так и не попали в рай. 832 01:12:28,552 --> 01:12:30,346 Призраки слов. 833 01:12:33,182 --> 01:12:34,767 Твое тело тоже наполнено словами, 834 01:12:36,602 --> 01:12:39,021 которые ждут своего рая. 835 01:12:39,813 --> 01:12:40,814 Я уверена. 836 01:12:43,025 --> 01:12:44,068 Думаешь? 837 01:12:49,323 --> 01:12:50,824 Почему бы тебе не написать роман? 838 01:12:56,205 --> 01:12:58,040 Мне не о чем писать. 839 01:13:08,300 --> 01:13:09,885 У тебя всё будет хорошо. 840 01:13:11,303 --> 01:13:12,429 Ты интересный. 841 01:13:26,443 --> 01:13:29,863 1995 ГОД 842 01:13:34,159 --> 01:13:37,788 ВЫБЕРИСЬ ИЗ ТЬМЫ 843 01:13:46,171 --> 01:13:48,841 - Ты здорово играл. - Спасибо! 844 01:13:49,758 --> 01:13:51,218 Закуски были вкусными. 845 01:13:51,301 --> 01:13:53,178 - Трогательный спектакль. - Приноси еще. 846 01:13:54,138 --> 01:13:56,181 - В следующий раз приходи. - Я точно приду. 847 01:13:56,265 --> 01:13:57,307 Да, пойдем. 848 01:13:57,391 --> 01:14:00,269 Приходи в следующий раз, Сато. Очень интересно. 849 01:14:00,352 --> 01:14:01,895 Нет, спасибо. Мне в театре скучно. 850 01:14:02,521 --> 01:14:03,564 Почему? 851 01:14:03,647 --> 01:14:06,108 Народу много, так что уже интересно! 852 01:14:06,191 --> 01:14:07,359 Нет. 853 01:14:07,443 --> 01:14:08,694 Подтвердите, ребят. 854 01:14:08,777 --> 01:14:10,154 А почему ты не хочешь? 855 01:14:10,946 --> 01:14:12,739 Вот. Держи. 856 01:14:14,283 --> 01:14:15,409 Нанасэ красивая, правда? 857 01:14:15,492 --> 01:14:17,411 РЭЙНИ — ПРОБУЖДЕННЫЕ ЛЕДИ 858 01:14:17,494 --> 01:14:18,495 Это я. 859 01:14:18,579 --> 01:14:20,205 - Ух ты! - Очаровашка! 860 01:14:20,289 --> 01:14:22,416 - Такой красивый! - Правда же? 861 01:14:22,499 --> 01:14:24,793 - И это типа красиво? - Приди хоть разок! 862 01:14:24,877 --> 01:14:26,336 - Ни за что. - Пошли! 863 01:14:26,420 --> 01:14:27,463 Нет. 864 01:14:27,546 --> 01:14:28,839 Чертов дурень. 865 01:14:28,922 --> 01:14:30,799 Если это повторится, я уволюсь! 866 01:14:32,134 --> 01:14:33,886 Давно ты здесь работаешь? 867 01:14:33,969 --> 01:14:35,095 С 22 лет. 868 01:14:35,179 --> 01:14:36,472 Правда? Сколько тебе сейчас? 869 01:14:36,555 --> 01:14:37,514 Отвали! 870 01:14:40,726 --> 01:14:41,852 Ты будешь? 871 01:14:43,312 --> 01:14:44,855 И нравится тебе это? 872 01:14:45,564 --> 01:14:47,441 - Вкуснятина. - Ага. 873 01:14:47,524 --> 01:14:49,443 Не променяю ни на какие деликатесы. 874 01:14:50,861 --> 01:14:51,778 Посмотрим… 875 01:14:53,655 --> 01:14:57,826 «Ищу друга по переписке, фаната Сигнуса Хёги из "Святой Сэйи"». 876 01:14:57,910 --> 01:15:01,371 «Бриллиантовая Пыль, 19 лет, из Йокосуки». 877 01:15:01,455 --> 01:15:02,956 Тут явно что-то не то. 878 01:15:03,832 --> 01:15:04,875 Так, дальше. 879 01:15:04,958 --> 01:15:09,254 «Пишите, если вам нравится "Крестный отец" и особенно часть II!» 880 01:15:09,338 --> 01:15:10,923 Вот это, кажется, интересное. 881 01:15:11,006 --> 01:15:12,841 Да? Тогда пиши. 882 01:15:13,467 --> 01:15:17,679 «Когда прочитаешь эту страницу, напиши мне. 883 01:15:17,763 --> 01:15:20,766 Ину-Кара из Накано, 20 лет». 884 01:15:21,808 --> 01:15:23,185 Что такое «Ину-Кара»? 885 01:15:24,895 --> 01:15:25,729 Покажи. 886 01:15:26,313 --> 01:15:27,147 Вот это. 887 01:15:28,148 --> 01:15:28,982 Вот здесь. 888 01:15:34,029 --> 01:15:38,450 Отсылка к первому альбому Кэндзи Одзавы «Собака лает, караван идет». 889 01:15:44,831 --> 01:15:46,124 Любишь Кэндзи Одзаву? 890 01:15:48,168 --> 01:15:49,002 Да. 891 01:15:55,259 --> 01:15:56,134 Ну-ка. 892 01:15:57,052 --> 01:15:58,303 В таком случае 893 01:15:59,346 --> 01:16:00,514 это тебе. 894 01:16:04,309 --> 01:16:05,894 - Что? - Возьми. 895 01:16:06,520 --> 01:16:07,396 Давай. 896 01:16:08,397 --> 01:16:09,231 Возьми. 897 01:16:13,193 --> 01:16:14,194 Умираю с голоду. 898 01:16:14,278 --> 01:16:15,362 ИНУ-КАРА, ВСЁ СЕРЬЕЗНО! 899 01:16:15,445 --> 01:16:16,655 Долго еще? 900 01:16:17,614 --> 01:16:18,740 Думаю, еще минуту. 901 01:16:23,036 --> 01:16:25,706 Тебе нравится Кэндзи Одзава? 902 01:17:17,424 --> 01:17:22,137 ТЕБЕ НРАВИТСЯ КЭНДЗИ ОДЗАВА? 903 01:17:27,351 --> 01:17:28,769 - Пока. - Пока. 904 01:17:28,852 --> 01:17:31,021 - Поиграем в Патинко? - Не сегодня. 905 01:17:59,174 --> 01:18:01,510 КОМУ: ГОСПОДИНУ МАКОТО САТО 906 01:18:01,593 --> 01:18:06,598 ОТ: ИНУ-КАРЫ 907 01:18:38,004 --> 01:18:40,048 ЛЕГЕНДАРНЫЙ КЭНДЗИ ОДЗАВА — МОЙ ПРИНЦ. 908 01:18:40,132 --> 01:18:41,174 С УВАЖЕНИЕМ, ИНУ-КАРА 909 01:19:12,998 --> 01:19:13,999 Дорогой господин Сато. 910 01:19:15,125 --> 01:19:17,169 Здравствуйте. Я Ину-Кара. 911 01:19:18,086 --> 01:19:20,464 Похоже, вам тоже нравится Кэндзи Одзава. 912 01:19:21,798 --> 01:19:26,762 Я стала его фанаткой после песни «Сцена ангелов». 913 01:19:28,430 --> 01:19:30,974 Случайно услышала ее по радио. 914 01:19:31,057 --> 01:19:33,018 Песня попала мне прямо в сердце. 915 01:19:33,101 --> 01:19:36,188 Я была не в настроении, и она меня очень тронула. 916 01:19:36,271 --> 01:19:39,316 Вот тогда я и полюбила Кэндзи Одзаву. 917 01:19:42,444 --> 01:19:46,031 Сначала я не понимала его творчества. 918 01:19:46,114 --> 01:19:49,993 Но со временем его песни как будто начали спрашивать меня: 919 01:19:50,577 --> 01:19:51,912 «Что есть душа?» 920 01:19:51,995 --> 01:19:53,914 «Что такое жизнь?» 921 01:19:53,997 --> 01:19:56,166 КЭНДЗИ ОДЗАВА, «ВЫБЕРИСЬ ИЗ ТЬМЫ» 922 01:19:56,249 --> 01:20:00,754 Альбом «Ину-Кара» — это альбом о свободе и желаниях. 923 01:20:19,564 --> 01:20:21,399 Выставка Майи Макс — хорошая идея. 924 01:20:21,900 --> 01:20:24,152 Узнаешь меня по пакету WAVE. 925 01:20:24,236 --> 01:20:25,445 С уважением, Ину-Кара. 926 01:20:30,325 --> 01:20:36,248 Я СТРАШНАЯ. ТЫ ВО МНЕ РАЗОЧАРУЕШЬСЯ. 927 01:21:40,478 --> 01:21:41,396 Это пакет WAVE? 928 01:21:44,065 --> 01:21:44,941 Да, он самый. 929 01:22:07,172 --> 01:22:08,465 Добро пожаловать. 930 01:22:08,548 --> 01:22:09,549 Столик на двоих. 931 01:22:20,977 --> 01:22:22,228 Сумасшествие какое-то. 932 01:22:25,565 --> 01:22:26,441 Ага. 933 01:22:30,612 --> 01:22:33,406 Надо выпить кофе, чтобы вернуться в реальность. 934 01:22:40,372 --> 01:22:41,539 Два кофе. 935 01:22:53,635 --> 01:22:54,511 Если честно… 936 01:22:56,388 --> 01:22:58,306 …я там ничего не понял. 937 01:23:03,311 --> 01:23:04,437 Ничего страшного. 938 01:23:11,528 --> 01:23:15,407 Если бы ты просек, в чём там фишка, не было бы смысла смотреть. 939 01:23:18,994 --> 01:23:21,329 Иногда не нужно раскрывать всех тайн. 940 01:23:22,622 --> 01:23:27,794 Так они оставляют более сильное впечатление. 941 01:23:32,382 --> 01:23:33,341 Согласен. 942 01:23:54,195 --> 01:23:55,530 Ты смотришь аниме? 943 01:23:57,824 --> 01:23:58,658 Да. 944 01:23:59,993 --> 01:24:02,203 Сколько раз ты смотрел «Несносных пришельцев»? 945 01:24:05,665 --> 01:24:07,459 Раза два. 946 01:24:07,542 --> 01:24:08,418 И всё? 947 01:24:10,211 --> 01:24:11,629 А ты сколько? 948 01:24:11,713 --> 01:24:14,299 Понятия не имею. Каждый раз, когда я дома. 949 01:24:18,553 --> 01:24:20,346 Ину-Кара, ты сумасшедшая. 950 01:24:21,306 --> 01:24:22,265 Думаешь? 951 01:24:23,683 --> 01:24:24,684 На днях Denki Groove 952 01:24:24,768 --> 01:24:28,063 в ночном радиошоу рассуждали о странных людях вроде тебя. 953 01:24:29,022 --> 01:24:30,231 Я странная? 954 01:24:36,071 --> 01:24:37,989 А аниме всё равно хорошее, правда? 955 01:24:39,199 --> 01:24:41,701 Его показывают за день до школьного фестиваля. 956 01:24:42,619 --> 01:24:44,079 Ничего лучше и быть не может. 957 01:24:48,208 --> 01:24:52,295 Если бы в моей жизни был один по-настоящему замечательный день, 958 01:24:53,338 --> 01:24:55,423 я бы там и осталась. 959 01:24:58,426 --> 01:24:59,511 Как тебе такое? 960 01:25:03,890 --> 01:25:07,018 Полностью согласен. 961 01:25:07,769 --> 01:25:08,728 Спасибо. 962 01:25:29,833 --> 01:25:32,335 Расскажи о себе. Какая у тебя жизнь? 963 01:25:37,715 --> 01:25:38,550 Ну… 964 01:25:40,135 --> 01:25:41,136 Банальная. 965 01:25:42,262 --> 01:25:43,263 И тоскливая. 966 01:25:45,390 --> 01:25:46,724 Банальная и тоскливая. 967 01:25:51,563 --> 01:25:52,564 В старших классах 968 01:25:54,149 --> 01:25:57,402 я отмечал крестиком каждый день, 969 01:25:58,528 --> 01:26:02,115 когда не совершал преступлений. 970 01:26:06,744 --> 01:26:07,954 Странно, да? 971 01:26:11,332 --> 01:26:12,792 Я думаю, это интересно. 972 01:26:23,678 --> 01:26:25,513 Красивая юбка. 973 01:26:26,598 --> 01:26:28,808 Это я фломастерами разрисовала. 974 01:26:28,892 --> 01:26:29,976 Правда? 975 01:26:30,059 --> 01:26:33,062 Подсмотрела дизайн с цветами у Кэйты Мураямы 976 01:26:33,146 --> 01:26:34,564 и попыталась повторить. 977 01:26:37,525 --> 01:26:39,277 Ты молодец, Ину-Кара. 978 01:26:40,361 --> 01:26:43,656 Я страшная и нищая, приходится выкручиваться. 979 01:26:44,365 --> 01:26:45,283 Да ну? 980 01:26:45,950 --> 01:26:47,952 Блузка тоже красивая. 981 01:26:50,413 --> 01:26:54,167 Я пытаюсь сделать рукава три четверти трендом сезона. 982 01:27:05,345 --> 01:27:07,722 Меня зовут Каори. 983 01:27:22,654 --> 01:27:29,661 РОППОНГИ КАСИВА, 4 984 01:27:35,166 --> 01:27:39,379 Пришли на собеседование, а так мало знаете о работе. 985 01:27:39,462 --> 01:27:41,297 - Зацепило объявление. - Ясно. 986 01:27:41,881 --> 01:27:43,216 Сколько вам лет? 987 01:27:43,299 --> 01:27:44,300 Мне 22. 988 01:27:45,301 --> 01:27:46,469 Мне 21. 989 01:27:48,638 --> 01:27:51,516 Ты родился в феврале. Будем одного года выпуска. 990 01:27:52,934 --> 01:27:56,354 Может, поначалу придется попотеть. 991 01:27:57,021 --> 01:27:57,897 Однако, 992 01:27:58,398 --> 01:28:02,819 я не остановлюсь, пока кровь и пот не будут оправданы! 993 01:28:03,569 --> 01:28:05,071 Вот что значит гореть профессией. 994 01:28:05,154 --> 01:28:06,322 Будете работать со мной? 995 01:28:06,406 --> 01:28:07,824 Да! Я могу начать сегодня! 996 01:28:07,907 --> 01:28:09,742 Можно завтра. Ты принят. 997 01:28:09,826 --> 01:28:10,702 А ты? 998 01:28:11,911 --> 01:28:15,123 Со следующей недели. 999 01:28:15,206 --> 01:28:16,040 Вы приняты! 1000 01:28:16,582 --> 01:28:17,792 Хорошо. 1001 01:28:19,085 --> 01:28:22,463 Вот. Прочитаете. Руководство по Photoshop и Illustrator. 1002 01:28:22,547 --> 01:28:24,966 - Спасибо. - Этого достаточно для начала. 1003 01:28:27,010 --> 01:28:28,845 Adobe Photoshop. 1004 01:28:29,429 --> 01:28:30,263 Я… 1005 01:28:31,973 --> 01:28:32,890 …ходил… 1006 01:28:35,018 --> 01:28:36,019 …на собеседование. 1007 01:28:38,021 --> 01:28:38,855 Меня взяли. 1008 01:28:39,689 --> 01:28:41,107 А я не сомневалась. 1009 01:28:41,816 --> 01:28:42,817 Отлично. 1010 01:28:50,074 --> 01:28:51,242 Давай отпразднуем. 1011 01:28:52,285 --> 01:28:53,745 Это я должна была сказать. 1012 01:29:01,294 --> 01:29:04,297 Может, поедем куда-нибудь? 1013 01:29:05,381 --> 01:29:07,300 Да, но куда? 1014 01:29:10,553 --> 01:29:13,264 Типа в Диснейленд. 1015 01:29:14,223 --> 01:29:15,308 Что? 1016 01:29:16,267 --> 01:29:18,019 Хорошо. Диснейленд или… 1017 01:29:19,854 --> 01:29:20,938 …в отель для свиданий? 1018 01:29:26,819 --> 01:29:28,112 Что? С чего это? 1019 01:29:28,196 --> 01:29:30,406 Надо же отпраздновать. К тому же я спать хочу. 1020 01:29:34,911 --> 01:29:36,996 Хочешь спать, но всё равно пойдешь? 1021 01:29:37,997 --> 01:29:40,625 Чтобы отпраздновать с парнем, которого люблю, и поспать. 1022 01:29:44,253 --> 01:29:46,589 - Что? - Что? 1023 01:29:48,299 --> 01:29:50,301 То есть я… 1024 01:29:53,429 --> 01:29:54,514 Любишь? 1025 01:29:54,597 --> 01:29:55,473 Да. 1026 01:30:00,603 --> 01:30:01,437 Ты… 1027 01:30:03,147 --> 01:30:04,148 …меня любишь? 1028 01:30:04,774 --> 01:30:05,608 Да. 1029 01:30:08,569 --> 01:30:09,529 Ты меня любишь? 1030 01:30:11,280 --> 01:30:12,156 Да. 1031 01:30:15,868 --> 01:30:16,828 Правда? 1032 01:30:18,454 --> 01:30:19,288 Да. 1033 01:30:25,211 --> 01:30:26,045 Тогда… 1034 01:30:32,885 --> 01:30:34,720 Жду с нетерпением. 1035 01:30:35,263 --> 01:30:36,848 Я тоже. 1036 01:31:03,374 --> 01:31:04,458 С освобождением. 1037 01:31:06,919 --> 01:31:07,962 Это не тюрьма. 1038 01:31:09,172 --> 01:31:10,256 - Держи. - Нет, спасибо. 1039 01:31:11,174 --> 01:31:12,049 Не нужно. 1040 01:31:12,133 --> 01:31:14,218 - Бери, говорю! - Нет, спасибо! 1041 01:31:14,302 --> 01:31:16,053 Ладно! Возьму! 1042 01:31:16,137 --> 01:31:17,013 Иди! 1043 01:31:18,389 --> 01:31:20,433 Я пришлю тебе тонну тортов. 1044 01:31:21,267 --> 01:31:23,102 Нет, спасибо! 1045 01:31:30,359 --> 01:31:31,319 Пока. 1046 01:31:32,904 --> 01:31:33,779 Ага. 1047 01:31:42,914 --> 01:31:44,165 Сато! Пока! 1048 01:31:44,248 --> 01:31:45,082 Господин Сато! 1049 01:31:45,875 --> 01:31:47,043 Спасибо! 1050 01:31:47,668 --> 01:31:48,544 Удачи! 1051 01:31:49,420 --> 01:31:50,546 Увидимся! 1052 01:31:51,339 --> 01:31:52,423 Удачи! 1053 01:32:00,848 --> 01:32:01,807 Он ушел. 1054 01:32:04,352 --> 01:32:05,228 Да. 1055 01:32:05,978 --> 01:32:07,897 Так и не признаешься? 1056 01:32:09,857 --> 01:32:12,151 Если я скажу, что люблю его, он взбесится. 1057 01:32:27,583 --> 01:32:29,001 Я пойду. 1058 01:32:29,085 --> 01:32:31,879 - До встречи. - Увидимся. Спокойной ночи. 1059 01:32:31,963 --> 01:32:33,297 Спокойной ночи. 1060 01:32:48,646 --> 01:32:49,563 Алло? 1061 01:32:50,314 --> 01:32:53,067 Я только что закончила. Было весело. 1062 01:32:53,150 --> 01:32:57,697 Ты только представь. Мне дали 30 тысяч. С ума сойти, да? 1063 01:32:58,406 --> 01:33:03,411 Круто же? 30 000! Что? Караоке? Отлично! 1064 01:33:07,748 --> 01:33:09,166 СВЕЖИЙ РЕМОНТ! ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ 1065 01:33:09,250 --> 01:33:12,003 ДО 3 ЧАСОВ — 10 000 ИЕН ДО 18 ЧАСОВ — 20 000 ИЕН 1066 01:33:29,228 --> 01:33:30,813 Это мой первый раз. 1067 01:33:32,648 --> 01:33:33,566 Что? 1068 01:33:37,361 --> 01:33:38,404 Правда? 1069 01:33:50,374 --> 01:33:51,500 Может, сюда? 1070 01:33:54,837 --> 01:33:55,796 Дешево. 1071 01:33:58,007 --> 01:33:58,966 Прости. 1072 01:33:59,925 --> 01:34:00,968 Шучу. 1073 01:34:02,386 --> 01:34:04,013 Давай. Пошли. 1074 01:34:18,361 --> 01:34:19,904 С вас 5800 иен. 1075 01:34:30,289 --> 01:34:31,290 Я оплачу. 1076 01:34:59,318 --> 01:35:00,945 Ух ты! Потрясающе! 1077 01:35:04,615 --> 01:35:06,158 Ого… 1078 01:35:08,035 --> 01:35:09,703 Что это? 1079 01:35:11,831 --> 01:35:13,332 Ух ты! Круто! 1080 01:35:17,294 --> 01:35:20,047 Офигеть! Ванна светится как радуга! 1081 01:35:25,803 --> 01:35:26,762 Ты тяжелая! 1082 01:35:27,638 --> 01:35:28,931 Это грубо! 1083 01:35:39,233 --> 01:35:40,568 Хочу поехать на пляж. 1084 01:35:43,946 --> 01:35:47,408 МИШЕЛЬ ДЕ НОСТРАДАМУС 1085 01:35:49,160 --> 01:35:52,872 …книги с толкованиями, которых уже более 50. 1086 01:35:52,955 --> 01:35:55,541 Они входят в список бестселлеров. 1087 01:35:56,542 --> 01:36:00,546 Что значит его пророчество? 1088 01:36:00,629 --> 01:36:01,964 Действительно ли пророчество… 1089 01:36:02,047 --> 01:36:03,048 МОЖНО ЛИ ЭТОМУ ВЕРИТЬ? 1090 01:36:03,132 --> 01:36:05,301 Эту графику делает моя фирма. 1091 01:36:07,219 --> 01:36:08,345 Серьезно? 1092 01:36:08,429 --> 01:36:09,597 Да. 1093 01:36:10,639 --> 01:36:12,016 Я пока только курьер. 1094 01:37:14,245 --> 01:37:15,746 Давай выключим свет. 1095 01:37:54,785 --> 01:37:55,911 В ванной тоже. 1096 01:37:58,122 --> 01:37:59,540 Пусть будет. 1097 01:37:59,623 --> 01:38:00,708 Нет… 1098 01:41:05,225 --> 01:41:06,185 Можно? 1099 01:41:08,061 --> 01:41:08,896 Да. 1100 01:41:25,162 --> 01:41:26,163 Всё хорошо? 1101 01:41:27,372 --> 01:41:28,582 Да. 1102 01:41:29,500 --> 01:41:30,626 Хочешь остановиться? 1103 01:41:32,044 --> 01:41:33,086 Всё нормально. 1104 01:41:40,636 --> 01:41:41,804 Когда я счастлива, 1105 01:41:42,846 --> 01:41:44,389 мне грустно. 1106 01:42:03,909 --> 01:42:06,161 Ночное Сафари Ёасоби! 1107 01:42:08,372 --> 01:42:11,208 Это не совсем то, что мы просили. 1108 01:42:12,209 --> 01:42:15,712 Я хотел сделать отсылку к… 1109 01:42:15,796 --> 01:42:17,840 Да, немного необычно, но… 1110 01:42:17,923 --> 01:42:20,717 Ты нас раскусил, да? 1111 01:42:22,010 --> 01:42:25,389 Такаси, помнишь, что мы обсуждали на встрече? 1112 01:42:25,472 --> 01:42:27,224 - Я помню. - У тебя и записей-то нет. 1113 01:42:27,307 --> 01:42:28,851 Есть. 1114 01:42:28,934 --> 01:42:30,727 Я думал, ты забыл. 1115 01:42:30,811 --> 01:42:32,312 - Я всё помню! - Так, Куросаки? 1116 01:42:32,396 --> 01:42:34,648 Ну, я… 1117 01:42:34,731 --> 01:42:36,525 Мне понравилось! 1118 01:42:36,608 --> 01:42:38,610 - Лучше, чем я ожидал. - Да. 1119 01:42:38,694 --> 01:42:40,070 Я не говорю, что это плохо. 1120 01:42:42,406 --> 01:42:44,867 А если поменять шрифт? 1121 01:42:45,409 --> 01:42:46,702 Хорошо. Сделаю. 1122 01:42:46,785 --> 01:42:48,871 - Сможешь? - Да, смогу. 1123 01:42:48,954 --> 01:42:51,498 Тогда выбираем этот вариант, да? 1124 01:42:51,582 --> 01:42:53,876 - Да. Но немного поправь. - Хорошо. 1125 01:42:53,959 --> 01:42:56,378 - Хорошо. Спасибо. - Спасибо. До свидания. 1126 01:42:56,461 --> 01:42:57,462 До свидания. 1127 01:42:57,546 --> 01:42:59,089 Сегодня еще у 201 человек в Токио 1128 01:42:59,172 --> 01:43:01,383 диагностирована новая коронавирусная инфекция. 1129 01:43:01,466 --> 01:43:05,721 2020 ГОД 1130 01:43:05,804 --> 01:43:10,058 Это рекордное число, оно впервые превысило отметку 200. 1131 01:43:11,351 --> 01:43:13,312 По мнению правительства Токио… 1132 01:43:13,395 --> 01:43:15,939 Ты только не уработайся, Куросаки. 1133 01:43:17,441 --> 01:43:18,483 Что? 1134 01:43:19,067 --> 01:43:20,777 Надрываться вредно. 1135 01:43:21,403 --> 01:43:22,863 Не забывай об отдыхе. 1136 01:43:23,363 --> 01:43:24,197 Ясно. 1137 01:43:25,115 --> 01:43:28,535 Если перестану серьезно относиться к работе, 1138 01:43:28,619 --> 01:43:30,370 то я вроде как буду не я. 1139 01:43:32,748 --> 01:43:33,582 Да, понимаю. 1140 01:43:38,003 --> 01:43:39,296 Выпьем сегодня? 1141 01:43:43,050 --> 01:43:44,927 Как-то ситуация не располагает. 1142 01:43:45,010 --> 01:43:48,680 В Минато зарегистрировано 168 случаев. 1143 01:43:48,764 --> 01:43:50,057 В городе Сугинами… 1144 01:43:50,724 --> 01:43:52,142 Наверное, ты прав. 1145 01:43:57,022 --> 01:43:59,149 Извините. Если не закроюсь, потеряю субсидию. 1146 01:43:59,232 --> 01:44:00,776 Толком не успел выпить. 1147 01:44:00,859 --> 01:44:03,111 - Простите. - А выгоняют, будто я в хлам. 1148 01:44:03,195 --> 01:44:05,197 Очень смешно. До встречи. 1149 01:44:08,283 --> 01:44:09,368 Эй! 1150 01:44:09,451 --> 01:44:10,994 - Хватит! - Убирайся отсюда! 1151 01:44:11,078 --> 01:44:13,288 - Отпусти! - Отпущу, только уходи! 1152 01:44:13,372 --> 01:44:16,500 Ладно. Не буду приставать к клиентам. 1153 01:44:16,583 --> 01:44:18,168 Ты это уже обещал! 1154 01:44:19,211 --> 01:44:20,963 Больно! 1155 01:44:21,630 --> 01:44:23,632 Эй! Отдай! 1156 01:44:24,633 --> 01:44:26,635 - Эй! - Ты это уже говорил. 1157 01:44:26,718 --> 01:44:28,804 Как жестоко. Ты такой злой! 1158 01:44:28,887 --> 01:44:30,055 Вон отсюда! 1159 01:44:30,639 --> 01:44:31,765 Чтоб тебя! 1160 01:44:37,604 --> 01:44:38,605 Нанасэ? 1161 01:44:40,107 --> 01:44:41,108 Что? 1162 01:44:45,320 --> 01:44:46,279 Что ты делаешь? 1163 01:44:47,572 --> 01:44:49,199 А ты? 1164 01:45:08,927 --> 01:45:10,303 Вижу, у тебя дела идут. 1165 01:45:12,556 --> 01:45:14,224 Почему ты закрыл свой паб? 1166 01:45:15,642 --> 01:45:19,104 Терпеть не мог говорить с теми, кто мне не нравился. 1167 01:45:19,187 --> 01:45:23,525 Они могут уйти в любое время, а я нет. 1168 01:45:24,860 --> 01:45:26,862 А как еще? Это же твой паб. 1169 01:45:27,571 --> 01:45:29,531 Ты что, не понимаешь? 1170 01:45:30,532 --> 01:45:34,119 Не очень. У меня на работе нет болтливых завсегдатаев. 1171 01:45:38,623 --> 01:45:40,625 Как дела у Сэкигути и остальных? 1172 01:45:41,334 --> 01:45:44,880 Он занимается онлайн-курсами. 1173 01:45:44,963 --> 01:45:47,007 Учит детей по интернету. 1174 01:45:47,591 --> 01:45:50,093 Похоже, у него всё хорошо, много учеников. 1175 01:45:50,761 --> 01:45:51,720 Молодец. 1176 01:45:53,513 --> 01:45:55,849 Говорят, он развелся. 1177 01:45:57,893 --> 01:45:58,894 Ясно. 1178 01:46:04,357 --> 01:46:06,735 Не могу больше смеяться над чужими бедами. 1179 01:46:10,947 --> 01:46:14,785 Я по блевотине могу сказать чья — твоя или Сэкигути. 1180 01:46:14,868 --> 01:46:16,703 - Это отвратительно! - Тебя рвет розовым! 1181 01:46:16,787 --> 01:46:18,413 Чушь собачья. 1182 01:46:18,497 --> 01:46:19,331 Я серьезно! 1183 01:46:20,082 --> 01:46:22,959 Я отмыл столько литров твоей блевоты. 1184 01:46:23,919 --> 01:46:26,379 Столько вытошнило — за год не съешь! 1185 01:46:30,050 --> 01:46:32,803 Наверное, было очень тяжело. 1186 01:46:32,886 --> 01:46:35,055 Не знаю, как тебя отблагодарить. 1187 01:46:38,016 --> 01:46:41,728 Ты повзрослел и стал той еще сволочью, да? 1188 01:46:45,649 --> 01:46:47,984 - Стой! Эй! - Больно! 1189 01:46:58,036 --> 01:47:00,330 Воняет! 1190 01:47:14,719 --> 01:47:15,720 Ты в порядке? 1191 01:47:16,304 --> 01:47:17,264 Можешь встать? 1192 01:47:21,601 --> 01:47:23,436 Вам-то хорошо. 1193 01:47:27,274 --> 01:47:29,401 А у меня ничего нет. 1194 01:47:30,569 --> 01:47:31,695 Совсем ничего. 1195 01:47:34,030 --> 01:47:35,699 Вы все меня бросили. 1196 01:47:38,034 --> 01:47:39,161 Ты сумасшедший. 1197 01:47:40,203 --> 01:47:41,037 Давай. 1198 01:47:41,621 --> 01:47:42,455 Вставай. 1199 01:47:43,290 --> 01:47:44,624 Оставь меня в покое! 1200 01:47:45,208 --> 01:47:46,585 Оставь меня здесь. 1201 01:47:46,668 --> 01:47:49,421 Пусть отвезут на свалку, как мусор. 1202 01:47:52,048 --> 01:47:53,008 Точно. 1203 01:47:54,551 --> 01:47:58,638 Восемьдесят процентов людей в мире — отбросы, так ведь? 1204 01:48:00,223 --> 01:48:01,641 А остальные 20%? 1205 01:48:02,475 --> 01:48:03,393 Подонки. 1206 01:48:03,476 --> 01:48:05,437 Как жестоко! 1207 01:48:07,522 --> 01:48:09,774 Ты сам это сказал. 1208 01:48:10,358 --> 01:48:17,240 Думаю, один процент — нормальные. 1209 01:48:17,991 --> 01:48:19,868 Ничего они не нормальные. 1210 01:48:19,951 --> 01:48:21,494 Они просто носят розовые очки! 1211 01:48:22,370 --> 01:48:23,788 Ладно! Отлично! 1212 01:48:25,165 --> 01:48:26,166 Ладно. 1213 01:48:27,209 --> 01:48:28,084 Поехали домой. 1214 01:48:43,642 --> 01:48:44,726 Может, ко мне? 1215 01:48:45,602 --> 01:48:49,147 Нет уж. Мне твоя жалость не нужна. 1216 01:48:51,566 --> 01:48:53,318 Ты всегда такой был. 1217 01:48:53,860 --> 01:48:57,197 Холодный внутри, а на поверхности добренький. 1218 01:48:57,864 --> 01:48:59,074 Потому и один. 1219 01:49:01,201 --> 01:49:02,202 Ты тоже. 1220 01:49:03,703 --> 01:49:07,207 Я слишком страстный. Поэтому один. 1221 01:49:08,291 --> 01:49:09,459 Где логика? 1222 01:49:17,592 --> 01:49:18,760 Я так больше не могу. 1223 01:49:24,015 --> 01:49:25,976 Лучше бы я тебя не знал. 1224 01:49:32,357 --> 01:49:33,358 Я… 1225 01:49:35,527 --> 01:49:36,945 …рад, что знаю тебя, Нагасэ. 1226 01:49:54,754 --> 01:49:58,341 Давай! Садись в такси и возвращайся к реальности! 1227 01:50:01,052 --> 01:50:01,886 Давай! 1228 01:50:06,474 --> 01:50:08,727 - В Мэгуро. - Хорошо. 1229 01:50:09,436 --> 01:50:14,274 После работы нельзя зайти выпить. 1230 01:50:14,357 --> 01:50:17,944 Очень тяжело. Правда. 1231 01:50:18,028 --> 01:50:21,740 В 20:00 в городе темнеет. 1232 01:50:21,823 --> 01:50:25,285 Сплошной депресняк. 1233 01:50:25,368 --> 01:50:28,246 Сейчас мы ничего не можем с этим поделать, 1234 01:50:28,330 --> 01:50:31,708 но у меня есть подходящая песня. 1235 01:50:31,791 --> 01:50:36,671 Как бы вы себя сейчас не чувствовали, не теряйте оптимизм. 1236 01:50:36,755 --> 01:50:38,882 И всё же если вас одолела хандра, 1237 01:50:38,965 --> 01:50:41,217 я уверена, тепло этой песни 1238 01:50:41,301 --> 01:50:46,056 прольется бальзамом на душу. Вот увидите. 1239 01:50:46,139 --> 01:50:49,309 Именно вам посвящается этот трек. 1240 01:50:49,392 --> 01:50:52,687 «Как комета» Кэндзи Одзавы. 1241 01:52:06,719 --> 01:52:09,305 - Остановите здесь, пожалуйста. - Хорошо. 1242 01:52:13,643 --> 01:52:15,061 - По карте. - Пожалуйста. 1243 01:52:17,355 --> 01:52:18,314 Спасибо. 1244 01:54:02,126 --> 01:54:06,339 Когда мы здесь, время как будто останавливается. 1245 01:54:09,384 --> 01:54:11,594 Как будто оно замерло для нас двоих. 1246 01:54:15,723 --> 01:54:17,725 Все остальные стареют, 1247 01:54:18,560 --> 01:54:20,395 а мы всё те же. 1248 01:54:26,609 --> 01:54:28,319 Было бы здорово. 1249 01:55:46,689 --> 01:55:47,857 У тебя всё будет хорошо. 1250 01:55:50,151 --> 01:55:51,152 Ты интересный. 1251 01:56:00,119 --> 01:56:01,663 Ты и после свадьбы будешь такой? 1252 01:56:02,747 --> 01:56:04,332 Верни мне потраченные годы! 1253 01:56:05,416 --> 01:56:08,127 - У меня скоро будет ребенок. - Пойдем вместе! 1254 01:56:08,211 --> 01:56:09,671 Какая разница? Вали как можно скорее. 1255 01:56:16,511 --> 01:56:17,512 C освобождением. 1256 01:56:18,972 --> 01:56:20,974 У меня ничего нет. 1257 01:56:25,561 --> 01:56:28,022 Эта жизнь… 1258 01:56:28,106 --> 01:56:29,524 …не так уж плоха. 1259 01:56:29,607 --> 01:56:31,776 Неужели ты так не любишь свою работу? 1260 01:56:32,819 --> 01:56:34,529 На это никто не смотрит! 1261 01:56:35,154 --> 01:56:36,072 Иди сюда! 1262 01:56:36,948 --> 01:56:38,449 Твое тело тоже наполнено словами, 1263 01:56:38,533 --> 01:56:41,119 которые ждут своего рая. 1264 01:56:41,202 --> 01:56:42,495 Когда я счастлива, 1265 01:56:43,371 --> 01:56:45,206 мне грустно. 1266 01:56:46,457 --> 01:56:48,418 Ну и оставайся здесь взаперти! 1267 01:56:48,501 --> 01:56:51,587 - Собираемся пожениться. - Ты хотел стать таким, как сейчас? 1268 01:56:51,671 --> 01:56:53,715 Не остановлюсь, пока кровь и пот не будут оправданы! 1269 01:56:53,798 --> 01:56:55,675 Чем банальнее, тем лучше. 1270 01:56:55,758 --> 01:56:57,593 Это так банально. 1271 01:57:18,156 --> 01:57:20,283 Даже если вы в темноте, господин Сато, 1272 01:57:20,366 --> 01:57:24,162 рано или поздно вы обязательно увидите свет. 1273 01:58:14,087 --> 01:58:15,004 Это пакет WAVE? 1274 01:58:17,381 --> 01:58:18,299 Да, он самый. 1275 01:58:28,434 --> 01:58:29,685 Ты Ину-Кара? 1276 01:58:34,190 --> 01:58:35,942 Вслух звучит по-дурацки. 1277 01:58:49,413 --> 01:58:50,581 Она и правда была… 1278 01:58:54,168 --> 01:58:55,503 …совсем банальной. 1279 01:59:32,957 --> 01:59:36,878 МЫ НЕ МОГЛИ ПОВЗРОСЛЕТЬ 1280 02:04:05,062 --> 02:04:07,064 МЫ НЕ МОГЛИ ПОВЗРОСЛЕТЬ 1281 02:04:07,690 --> 02:04:12,278 ПОВЗРОСЛЕТЬ… 1282 02:04:12,361 --> 02:04:17,366 Перевод субтитров: Екатерина Макрушина