1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,894 --> 00:00:24,065 Egy olyan világban, ahol minden egyre bizonytalanabb, 4 00:00:24,566 --> 00:00:27,110 egyvalamire mindig számíthattunk… 5 00:00:28,278 --> 00:00:29,320 a Hősseregre. 6 00:00:29,904 --> 00:00:32,365 Bolygónk szuperhőseinek csapatára. 7 00:00:33,616 --> 00:00:36,953 És hőseink… sosem vallottak kudarcot. 8 00:00:41,166 --> 00:00:45,587 Bocs a késésért. Össze kellett szerelnem a szintetikus apertúrájú radart. 9 00:00:46,087 --> 00:00:51,384 Reméljük, nem csak egy műholdról van szó, és az egész csapat akcióba léphet. 10 00:00:52,260 --> 00:00:53,470 Inkább ne! 11 00:00:54,554 --> 00:00:56,264 Légy óvatos azzal az izével! 12 00:00:56,347 --> 00:00:58,099 Mikor nem voltam én óvatos? 13 00:01:02,437 --> 00:01:03,730 Sosem voltál az. 14 00:01:12,864 --> 00:01:14,616 Hé, Tech-No! 15 00:01:15,200 --> 00:01:16,034 Mi az? 16 00:01:16,618 --> 00:01:19,913 A napelemet lyukasra lőtték. 17 00:01:20,622 --> 00:01:21,498 Ez komoly? 18 00:01:25,251 --> 00:01:26,586 Valami közeledik. 19 00:01:26,669 --> 00:01:28,338 Valami űrhajónak tűnik. 20 00:01:29,005 --> 00:01:31,299 Most lőtt ki egyfajta energiasugarat. 21 00:01:32,050 --> 00:01:34,511 Ezek a bohócok talán nem tudják, ki vagyok? 22 00:01:34,594 --> 00:01:39,224 Nem akarlak sürgetni, de meddig időzöl még? Kezdek lemerülni. 23 00:01:41,518 --> 00:01:44,646 Egy gyors szelfi a közösségire, mielőtt megállítom… 24 00:01:46,523 --> 00:01:47,357 Várjunk csak! 25 00:01:48,817 --> 00:01:50,068 Ez nem egy űrhajó. 26 00:01:54,906 --> 00:01:56,991 Ez egy egész armada. 27 00:01:59,744 --> 00:02:03,540 Ha nem ismernélek, most azt hinném, félsz. 28 00:02:04,582 --> 00:02:05,542 Csodapasi? 29 00:02:08,920 --> 00:02:10,922 Hősbázis, jelentkezz! Itt Tech-No. 30 00:02:11,631 --> 00:02:12,966 Csodapasi megsérült! 31 00:02:13,049 --> 00:02:14,050 Mi történt? 32 00:02:19,973 --> 00:02:21,099 Eszméletlen! 33 00:02:21,641 --> 00:02:24,561 - Csodapasi nincs magánál? - Készítsétek a hálót! 34 00:02:26,896 --> 00:02:28,022 Lemerültem! 35 00:02:30,984 --> 00:02:34,112 Aznap buktak el a hőseink. 36 00:02:35,697 --> 00:02:36,656 Mindegyikük. 37 00:02:37,991 --> 00:02:39,159 Ugyanakkor… 38 00:02:40,869 --> 00:02:42,662 új hősök születtek. 39 00:02:48,960 --> 00:02:52,672 HŐSSEREG 40 00:02:52,755 --> 00:02:55,550 Ébresztő, álomszuszék 41 00:02:55,633 --> 00:02:59,846 Ébresztő, álomszuszék 42 00:03:01,598 --> 00:03:06,186 Vicces, hogy visszatekintve mennyire átlagosan kezdődött ez a nap. 43 00:03:06,269 --> 00:03:07,687 Nézzetek csak rám! 44 00:03:07,770 --> 00:03:10,815 Konkrétan azon gondolkodom, mit vegyek fel aznap. 45 00:03:10,899 --> 00:03:13,693 Mintha mindez számítana egy óra múlva. 46 00:03:13,776 --> 00:03:15,653 Ez azt sugallja: „Dumcsizzunk!” 47 00:03:16,279 --> 00:03:19,032 Ez pedig azt, hogy: „Hagyj békén!” 48 00:03:20,074 --> 00:03:21,075 Tökéletes. 49 00:03:21,159 --> 00:03:24,412 - Gyere reggelizni, Missy! - Jó reggelt, apa! Megyek. 50 00:03:25,496 --> 00:03:27,415 Meglehetősen fura hírek érkeztek. 51 00:03:27,498 --> 00:03:32,629 Csodapasit és Tech-Nót a szemtanúk ma reggel lezuhanni látták. 52 00:03:32,712 --> 00:03:36,466 A Hőssereg bizonyára gyakorlatot tartott, 53 00:03:36,549 --> 00:03:40,345 mert egy hatalmas védőhálót vetettek be, és azon landolt a két… 54 00:03:40,428 --> 00:03:42,722 Jó reggelt, kicsim! Jól aludtál? 55 00:03:47,769 --> 00:03:48,603 És te? 56 00:03:50,521 --> 00:03:53,024 Látom, a „hagyj békén” van rajtad. 57 00:03:55,026 --> 00:03:57,946 Jó lenne, ha barátkoznál kicsit. 58 00:03:58,029 --> 00:03:59,239 Fogok is, de nem ma. 59 00:04:01,532 --> 00:04:03,159 Az ott Csodapasi? 60 00:04:03,243 --> 00:04:08,289 Valószínűleg csak egy gyakorlat volt. Vészhelyzet esetére. 61 00:04:08,373 --> 00:04:10,750 Addig jó, amíg nincs olyan vészhelyzet, 62 00:04:10,833 --> 00:04:13,586 ami miatt vissza kéne térned a csapatba. 63 00:04:13,670 --> 00:04:16,422 Nyugi! Bár még mindig én vezetem a Hőssereget, 64 00:04:16,506 --> 00:04:18,424 mindezt az irodámból teszem. 65 00:04:18,508 --> 00:04:21,386 Akkor jó, mivel megállapodtunk. 66 00:04:26,557 --> 00:04:27,517 Szia, apa! 67 00:04:28,476 --> 00:04:29,519 Jó legyél! 68 00:04:31,479 --> 00:04:33,022 - Mi a baj? - Semmi. 69 00:04:33,773 --> 00:04:34,649 Csak… 70 00:04:36,109 --> 00:04:37,235 szeretlek. 71 00:04:37,318 --> 00:04:40,321 „Szeretlek” reggel nyolckor egy random keddi napon? 72 00:04:40,822 --> 00:04:42,156 Biztos, hogy jól vagy? 73 00:04:42,865 --> 00:04:43,825 Én is szeretlek. 74 00:05:04,345 --> 00:05:07,307 Az energiapajzs aktiválódott. Valami nincs rendben. 75 00:05:08,266 --> 00:05:10,393 Tényleg láttak egy armadát az űrben? 76 00:05:11,185 --> 00:05:13,730 A következő megálló a Hőssereg előcsarnoka. 77 00:05:20,820 --> 00:05:23,906 Száz földönkívüli űrhajót kell lekövetnünk. Kit küldjünk? 78 00:05:24,490 --> 00:05:26,159 Mit szólnátok… 79 00:05:26,909 --> 00:05:29,370 Villámcsapáshoz és Aprítóhoz? 80 00:05:29,454 --> 00:05:32,290 Az edinburgh-i válság óta nincsenek jóban. 81 00:05:33,333 --> 00:05:34,500 Hát jó. 82 00:05:34,584 --> 00:05:36,210 Akkor lehetne… 83 00:05:38,087 --> 00:05:39,672 Cápasrác és Lávalány. 84 00:05:39,756 --> 00:05:42,342 - Még házasok? - Ez nem egy kéthősös meló. 85 00:05:43,801 --> 00:05:44,719 Ezt nézze! 86 00:05:47,972 --> 00:05:50,933 Akkor küldünk hármat, úgy jó lesz? 87 00:05:51,726 --> 00:05:53,478 Ezek csak a felderítők. 88 00:05:54,312 --> 00:05:57,357 Ez a jéghegy csúcsa. Valójában ezzel állunk szemben. 89 00:06:03,529 --> 00:06:05,823 Ehhez foghatót még nem láttunk. 90 00:06:07,241 --> 00:06:08,076 Az lehetetlen. 91 00:06:08,701 --> 00:06:10,578 Melyik hőst küldjük, asszonyom? 92 00:06:11,913 --> 00:06:12,830 Mindet. 93 00:06:15,917 --> 00:06:20,046 Hívd az elnököt! Csak ő engedélyezhet egy egész Hőssereg támadást. 94 00:06:20,129 --> 00:06:21,255 Még nincs dél. 95 00:06:21,339 --> 00:06:23,466 Az elnök még alszik. 96 00:06:23,549 --> 00:06:25,301 Akkor ébresszétek fel! 97 00:06:26,636 --> 00:06:29,222 Már megbocsáss, Marcus, de mit keresel még itt? 98 00:06:29,305 --> 00:06:31,599 Azt mondtam, mindenkinek menni kell. 99 00:06:31,682 --> 00:06:32,892 Nem mehetek. 100 00:06:33,601 --> 00:06:35,019 Megígértem a lányomnak. 101 00:06:35,103 --> 00:06:39,273 Sajnálom, de te is tudod, hogy minden segítségre szükség lesz. 102 00:06:39,357 --> 00:06:41,526 Ideje visszatérned a csapatba. 103 00:06:42,902 --> 00:06:44,445 Ismét hősnek kell lenned. 104 00:06:48,324 --> 00:06:49,784 Ez parancs. 105 00:06:51,536 --> 00:06:52,495 Igen, asszonyom. 106 00:06:58,501 --> 00:06:59,502 Nagyszerű. 107 00:07:06,300 --> 00:07:07,260 Fogd már meg! 108 00:07:07,343 --> 00:07:08,511 Azt próbálom! 109 00:07:08,594 --> 00:07:10,805 Miért nem repülsz fel érte? 110 00:07:10,888 --> 00:07:12,140 Nem tudok repülni. 111 00:07:12,223 --> 00:07:14,225 Akkor használd a mágneses kezedet! 112 00:07:14,308 --> 00:07:15,893 Nincs mágneses kezem. 113 00:07:15,977 --> 00:07:17,395 Siess! Kezdek fáradni. 114 00:07:17,478 --> 00:07:19,397 Na és a hurrikánfújás? 115 00:07:19,480 --> 00:07:22,150 Hurrikánfújás? Olyan nem is létezik. 116 00:07:25,319 --> 00:07:27,238 Na mi lett, megszerezte? 117 00:07:27,321 --> 00:07:29,449 Megpróbálta, de nincs szuperereje. 118 00:07:29,532 --> 00:07:31,033 De te… 119 00:07:31,117 --> 00:07:33,953 Marcus Moreno gyereke vagyok. Tudom, hogy fura. 120 00:07:36,038 --> 00:07:38,040 A gravitáció volt, nem én. 121 00:07:38,791 --> 00:07:39,667 Kösz a labdát. 122 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Szívesen. 123 00:07:43,671 --> 00:07:44,672 Missy Moreno? 124 00:07:45,548 --> 00:07:46,382 Én vagyok. 125 00:07:47,300 --> 00:07:48,759 Velünk kell jönnöd. 126 00:07:48,843 --> 00:07:52,513 Ma reggel csak teleszkópos megfigyelésként emlegették… 127 00:07:52,597 --> 00:07:55,600 Hova is megyünk? És miért? 128 00:07:55,683 --> 00:08:00,438 …a Föld légköre fölött, bebizonyosodott, hogy komoly fenyegetésről van szó, 129 00:08:00,521 --> 00:08:04,942 így a szuperhősöket tömegesen mozgósítani kellett… 130 00:08:05,026 --> 00:08:06,068 Mozgósítani? 131 00:08:06,152 --> 00:08:09,155 - …úgy tűnik, az idegenek… - Felhangosítaná? 132 00:08:09,238 --> 00:08:10,740 Azt mondták, idegenek? 133 00:08:19,624 --> 00:08:22,001 Apa, mi ez az egész? 134 00:08:22,084 --> 00:08:24,670 Hol vagy, Missy? A központba tartasz? 135 00:08:25,588 --> 00:08:26,631 Azt hiszem, igen. 136 00:08:27,173 --> 00:08:28,007 Helyes. 137 00:08:28,716 --> 00:08:29,550 Apa? 138 00:08:32,762 --> 00:08:34,430 Nem aggódom ám. 139 00:08:42,146 --> 00:08:45,107 Miss Granada vagyok, a Hőssereg-program igazgatója. 140 00:08:45,608 --> 00:08:49,320 Most a földalatti erődünkbe viszünk a többi szuperhősgyerekhez, 141 00:08:49,403 --> 00:08:52,365 ahol biztonságban lesztek, míg a szüleitek harcolnak. 142 00:08:52,448 --> 00:08:56,077 Nem engedhetjük, hogy bármelyikőtök is az ellenség kezére kerüljön. 143 00:08:57,328 --> 00:08:58,871 Muszáj velük lennem? 144 00:08:59,372 --> 00:09:02,166 Ki fogok lógni a sorból. Nem tartozom közéjük. 145 00:09:02,667 --> 00:09:04,961 Úgy értem, más vagyok, mint ők. 146 00:09:05,628 --> 00:09:08,256 Apa már amúgy sem harcol, 147 00:09:08,339 --> 00:09:10,800 és anya halála után megígérte, hogy… 148 00:09:10,883 --> 00:09:14,095 Tudod, mit szoktak mondani az ígéretekről. 149 00:09:14,178 --> 00:09:17,765 Hogy ha nem tartod be a szavad, akkor egy hazug disznó vagy? 150 00:09:19,433 --> 00:09:21,602 Ugye nem lesz gond veled, Missy? 151 00:09:22,979 --> 00:09:24,021 Mehetünk? 152 00:09:35,783 --> 00:09:36,617 Gyerekek… 153 00:09:37,410 --> 00:09:38,452 bemutatom Missyt. 154 00:09:38,953 --> 00:09:40,329 Ma veletek fog tanulni. 155 00:09:40,955 --> 00:09:44,083 Missy, kérlek, foglalj helyet, 156 00:09:44,875 --> 00:09:47,795 és mindenki folytassa csendben a leckeírást! 157 00:09:50,506 --> 00:09:51,632 Gyerekek… 158 00:09:52,633 --> 00:09:57,221 köszönöm, hogy betartjátok a szabályokat. A szüleitek nagyon büszkék lesznek, 159 00:09:57,305 --> 00:09:58,973 hogy ilyen jól viselkedtek. 160 00:09:59,849 --> 00:10:00,850 Csak így tovább! 161 00:10:23,414 --> 00:10:24,457 Elment! 162 00:10:39,013 --> 00:10:40,556 SZABÁLYOK NINCS RENDETLENKEDÉS 163 00:10:40,640 --> 00:10:41,891 TILOS ERŐKET HASZNÁLNI 164 00:11:08,542 --> 00:11:12,380 Szia, Drift vagyok! Igen, a kerekesszék miatt hívnak így. 165 00:11:12,463 --> 00:11:16,050 Kicsit erőltetett, de nekem bejön, mert kúl. 166 00:11:17,176 --> 00:11:18,094 Oké. 167 00:11:18,177 --> 00:11:22,431 Nem azért vagyok a székben, mert gyengék a lábaim. Épp ellenkezőleg. 168 00:11:22,515 --> 00:11:25,351 A csontjaim nem bírják el az erős izmaimat. 169 00:11:25,434 --> 00:11:28,604 Szerencsére az agyammal is ez a helyzet. 170 00:11:28,688 --> 00:11:30,940 Teng benne az ész, szóval nincs gáz. 171 00:11:31,023 --> 00:11:32,650 Ki az új barátod, Drift? 172 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Missy, bemutatom Ruganyt. 173 00:11:34,360 --> 00:11:35,986 Azért hívjuk így, mert… 174 00:11:36,487 --> 00:11:38,698 A testrészei ruganyosak? 175 00:11:38,781 --> 00:11:39,740 Valahogy úgy. 176 00:11:40,741 --> 00:11:41,867 Ő pedig Ojo. 177 00:11:41,951 --> 00:11:44,161 Az az ereje, hogy zseniálisan rajzol. 178 00:11:44,245 --> 00:11:47,915 Van Gogh és Monet keveréke meghintve egy kis Dalíval. 179 00:11:47,998 --> 00:11:48,833 Megnézhetem? 180 00:11:51,460 --> 00:11:54,130 Ez egy gyerek, aki lebegő székeken áll? 181 00:11:56,882 --> 00:11:59,677 Egy fitlabda, ami felrobban? 182 00:11:59,760 --> 00:12:01,429 A rajzainak semmi értelme. 183 00:12:02,430 --> 00:12:03,305 Ez én vagyok? 184 00:12:04,390 --> 00:12:07,727 - Miért rajzoltál az osztály elé? - Nem fog válaszolni. 185 00:12:07,810 --> 00:12:09,770 A rajzain keresztül kommunikál. 186 00:12:09,854 --> 00:12:13,816 Ne szólj ! Tudom, mit akarsz mondani 187 00:12:13,899 --> 00:12:16,110 Fogalmad sincs, mit akar mondani. 188 00:12:16,193 --> 00:12:17,570 Bemutatom Acapellát. 189 00:12:17,653 --> 00:12:20,281 - Én vagyok. - Az éneklés a szupererőd? 190 00:12:20,364 --> 00:12:22,700 Igen, de a hangterjedelmem nagyon széles. 191 00:12:22,783 --> 00:12:25,494 Tudok nagyon mélyen énekelni… 192 00:12:25,578 --> 00:12:28,706 és nagyon magasan is! 193 00:12:29,540 --> 00:12:31,167 Még ennyire magasan is… 194 00:12:32,960 --> 00:12:36,088 - Nem hallok semmit. - Az emberi hallás nem érzékeli. 195 00:12:37,047 --> 00:12:41,135 Miss Acapella Vox, kérlek, ne használd a magas hangodat! 196 00:12:41,218 --> 00:12:45,181 Minden környékbeli kutya az épülethez özönlött. 197 00:12:46,932 --> 00:12:50,186 Olyan mélyen énekel, hogy tárgyakat mozgat a hangjával. 198 00:12:50,269 --> 00:12:52,563 Mutasd meg, hogy lebegteted a tárgyakat! 199 00:13:27,139 --> 00:13:29,725 Jól van, lássuk, ki van még! 200 00:13:29,809 --> 00:13:32,228 Ő Villámcsapás fia, Lom-Ha. 201 00:13:35,648 --> 00:13:40,236 Igazából nagyon gyorsan mozog, de az ereje miatt beragadt egy időhurokba. 202 00:13:41,946 --> 00:13:42,905 Szia! 203 00:13:44,824 --> 00:13:45,991 Az a srác ott… 204 00:13:46,575 --> 00:13:48,786 Két zacskó cukorka a bandzsításért. 205 00:13:48,869 --> 00:13:50,037 …Arcváltó. 206 00:13:50,621 --> 00:13:51,580 Legyen. 207 00:13:54,750 --> 00:13:58,003 - Ezt übereld! - Ő vágja a legelképesztőbb arcokat. 208 00:14:03,509 --> 00:14:04,468 Ez lehetetlen! 209 00:14:04,552 --> 00:14:06,971 Akár a te arcodat is felvehetem. 210 00:14:10,683 --> 00:14:13,143 Ez csalás! Ezzel nem tudok versenyezni! 211 00:14:16,272 --> 00:14:17,106 Haver! 212 00:14:17,565 --> 00:14:19,483 Replay, takarítani kell. 213 00:14:19,984 --> 00:14:23,904 Ő Replay. Vissza tudja tekerni az időt, de csak pár másodpercet. 214 00:14:38,377 --> 00:14:40,212 Ikrek. Kész őrület, ugye? 215 00:14:40,963 --> 00:14:42,715 Miről beszélsz? 216 00:14:43,507 --> 00:14:45,718 Gyorsító, már megint kezded? 217 00:14:45,801 --> 00:14:49,346 Ezer évig magyaráztad, szóval felgyorsítottalak kicsit. 218 00:14:49,430 --> 00:14:51,223 Replay és Gyorsító ikrek. 219 00:14:51,307 --> 00:14:52,725 Ellentétes az erejük. 220 00:14:52,808 --> 00:14:55,769 Csak abban értenek egyet, hogy nem bírják egymást. 221 00:14:55,853 --> 00:14:56,854 Nagyon nem. 222 00:14:57,313 --> 00:14:59,231 Ikrek. Kész őrület, ugye? 223 00:15:00,024 --> 00:15:02,943 Végül ott van rettenthetetlen vezetőnk, Aduász. 224 00:15:03,527 --> 00:15:04,987 Nincs olyan erő a világon, 225 00:15:05,070 --> 00:15:07,406 - ami ne lenne a birtokában. - Így igaz. 226 00:15:07,865 --> 00:15:10,034 Az övé az összes létező szupererő, 227 00:15:10,117 --> 00:15:13,579 de nem tud összpontosítani, így összevissza jelennek meg. 228 00:15:13,662 --> 00:15:16,582 Ez is igaz… vagyis mostanáig az volt. 229 00:15:17,833 --> 00:15:19,084 Teleportálás! 230 00:15:24,798 --> 00:15:28,385 És végül, de semmiképpen sem utolsósorban, Guppi. 231 00:15:29,261 --> 00:15:30,846 Ezt meg hogy csinálod? 232 00:15:30,930 --> 00:15:33,891 Anyukám Lávalány, apukám pedig Cápasrác. 233 00:15:33,974 --> 00:15:36,727 Ezért láva helyett vizet mozgatok. 234 00:15:39,146 --> 00:15:42,524 Sok vizet kell innom, hogy működjön az erőm. 235 00:15:55,371 --> 00:15:56,830 Ez nagyon király. 236 00:15:56,914 --> 00:15:57,748 Köszi. 237 00:15:58,415 --> 00:16:00,918 Na és neked milyen szupererőd van, új lány? 238 00:16:01,001 --> 00:16:04,129 Ja, hát, ami az erőket illeti… 239 00:16:04,213 --> 00:16:08,300 Várjunk csak! Emlékszem rád. Te Marcus Moreno lánya vagy. 240 00:16:08,384 --> 00:16:11,178 Apa már jó ideje nem volt küldetésen, 241 00:16:11,261 --> 00:16:14,473 így hát a normális gyerekekkel lógtam. 242 00:16:15,057 --> 00:16:17,518 Miért tennének be a normális gyerekek közé? 243 00:16:18,811 --> 00:16:20,270 Értem már. 244 00:16:20,354 --> 00:16:23,065 Neked nincs szupererőd. 245 00:16:23,983 --> 00:16:24,984 Nincs erőd? 246 00:16:25,484 --> 00:16:27,695 Tök mindegy. Bekapcsoljuk a tévét? 247 00:16:28,696 --> 00:16:31,198 Megnézném, van-e valami hír a szüleinkről. 248 00:16:33,325 --> 00:16:37,579 Onnan tudhatjuk, hogy ez drámai leszámolás lesz, 249 00:16:37,663 --> 00:16:39,915 hogy bevetették Cápasrácot! 250 00:16:42,501 --> 00:16:45,796 Cápasrác nemrégiben az óceán mélyéről bukkant fel, 251 00:16:45,879 --> 00:16:48,924 és a South Padre-sziget partján landolt. 252 00:16:49,008 --> 00:16:51,260 Pillanatokkal később Lávalány 253 00:16:51,343 --> 00:16:54,430 robbant elő egy aktív vulkán belsejéből. 254 00:16:55,222 --> 00:16:57,099 Hajrá Cápasrác és Lávalány! 255 00:16:57,683 --> 00:16:59,226 Lávalány a magma szülötte. 256 00:16:59,309 --> 00:17:04,440 Valamint itt van Doolittle polgármester, aki az új városházát avatja fel, 257 00:17:04,523 --> 00:17:08,360 amit újra kellett építeni a Hőssereg legutóbbi akciója után. 258 00:17:10,654 --> 00:17:11,697 Látták ezt? 259 00:17:11,780 --> 00:17:13,574 Hát persze, hogy nem. 260 00:17:13,657 --> 00:17:17,161 Ami azt jelenti, hogy ez nem lehetett más, mint Villámcsapás, 261 00:17:17,244 --> 00:17:18,746 a világ leggyorsabb hőse. 262 00:17:18,829 --> 00:17:21,582 Hajrá, apa! 263 00:17:22,499 --> 00:17:24,626 És itt jön Aprító! 264 00:17:27,504 --> 00:17:30,841 A polgármester új épülete rekordidő alatt odalett. 265 00:17:30,924 --> 00:17:34,386 Az adófizetők pénze nagyon megsínyli ezeket a csatákat, 266 00:17:34,470 --> 00:17:36,597 ugyanakkor annyira jó nézni! 267 00:17:36,680 --> 00:17:39,224 Ide a popcornt! Ez a csata oltári lesz. 268 00:17:40,392 --> 00:17:42,686 Ilyenre még nem volt példa. 269 00:17:42,770 --> 00:17:47,191 Az egész Hőssereget bevetették az idegenek elleni küzdelemhez. 270 00:17:50,569 --> 00:17:52,488 Kapcsoljuk az élő közvetítést. 271 00:17:52,571 --> 00:17:54,740 Nézzék csak, ki tért vissza! 272 00:17:54,823 --> 00:17:56,116 Csodapasi. 273 00:17:56,200 --> 00:17:58,744 Ugye nem hitték, hogy tényleg elesett? 274 00:18:14,927 --> 00:18:16,637 Neki nem szabadna ott lennie. 275 00:18:31,652 --> 00:18:33,195 Úristen! 276 00:18:33,278 --> 00:18:35,697 Soha senki nem ütötte még ki Csodapasit! 277 00:18:35,781 --> 00:18:37,157 Kitérő manőver! 278 00:18:52,756 --> 00:18:54,007 Minden oké, Cápasrác? 279 00:19:13,360 --> 00:19:17,156 Jaj, ne! Sajnos szörnyű híreket kaptunk. 280 00:19:17,239 --> 00:19:20,784 Ez szinte felfoghatatlan, de két hősünket is elfogták 281 00:19:20,868 --> 00:19:23,287 a földönkívüli betolakodók. 282 00:19:23,370 --> 00:19:25,831 Azt hittem, a Hőssereg verhetetlen. 283 00:19:25,914 --> 00:19:28,584 Azok is. Még nincs vége a harcnak. 284 00:19:28,667 --> 00:19:32,004 Úgy néz ki, hőseink ismét veszekednek. 285 00:19:35,632 --> 00:19:37,885 - Hölgyeké az elsőbbség. - Kopj le! 286 00:19:37,968 --> 00:19:39,303 - Megyek. - Nem! 287 00:19:41,471 --> 00:19:42,973 - Anya! - Apa! 288 00:19:46,810 --> 00:19:47,853 Hajrá, apa! 289 00:20:00,282 --> 00:20:02,409 Újra meg akarom nézni. 290 00:20:02,492 --> 00:20:04,161 Én meg nem akarom látni. 291 00:20:04,244 --> 00:20:06,663 Itt jön Mrs. Vox, hogy megmentse a napot. 292 00:20:06,747 --> 00:20:08,957 Most vége lesz a dalnak. 293 00:20:14,713 --> 00:20:16,340 Mrs. Voxot is elfogták! 294 00:20:29,394 --> 00:20:30,646 Tech-No is náluk van. 295 00:20:34,483 --> 00:20:35,692 Lávalány is elesett! 296 00:20:36,485 --> 00:20:39,446 Mi ez az egész? A hőseink hullanak, mint a legyek. 297 00:20:41,740 --> 00:20:45,035 Villámcsapást nem fogják elkapni. Őt nem… 298 00:20:58,423 --> 00:21:00,759 Most már minden Marcus Morenón múlik. 299 00:21:23,532 --> 00:21:26,159 Apa? Apa, megállapodtunk. 300 00:21:26,243 --> 00:21:27,160 Tudom. 301 00:21:27,828 --> 00:21:30,205 Megígértem, hogy nem leszek többé hős. 302 00:21:33,000 --> 00:21:35,919 De még mindig én vagyok a Hőssereg vezetője. 303 00:21:36,003 --> 00:21:38,422 Apa? Fuss, menekülj! 304 00:21:39,339 --> 00:21:40,465 A jó vezető… 305 00:21:42,551 --> 00:21:44,011 példát mutat. 306 00:21:44,094 --> 00:21:44,970 Apa! 307 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 Sajnálom, drágám. 308 00:21:54,938 --> 00:21:58,108 Ez egyszerűen felfoghatatlan. 309 00:21:58,191 --> 00:21:59,276 Elképzelhetetlen. 310 00:22:00,152 --> 00:22:01,445 Hölgyeim és uraim… 311 00:22:02,279 --> 00:22:03,989 a Hőssereg elbukott. 312 00:22:14,124 --> 00:22:18,295 Most kaptuk a hírt, hogy az elnök szeretne szólni az országhoz. 313 00:22:18,920 --> 00:22:20,255 Amerika népe, 314 00:22:20,339 --> 00:22:24,343 amint azt mind láthattuk, hőseink fogságba estek. 315 00:22:24,426 --> 00:22:26,595 Mozgósítottuk a katonai erőket, 316 00:22:26,678 --> 00:22:29,306 hogy kiszabadítsuk hőseinket. 317 00:22:29,806 --> 00:22:32,184 Ugyan a helyzet reménytelennek tűnik… 318 00:22:32,809 --> 00:22:35,937 és rossznak, reménytelenül rossznak. 319 00:22:36,021 --> 00:22:40,359 Hogy lett ez a pasi elnök? Egy értelmes mondatot nem bír kinyögni. 320 00:22:40,442 --> 00:22:43,445 Épp most érkezett egy üzenet 321 00:22:43,528 --> 00:22:48,367 az idegenek főparancsnokától, amit sikerült dekódolnunk. 322 00:22:48,450 --> 00:22:52,079 Olvasom: „Az Ogima-bolygóról jöttünk. 323 00:22:52,162 --> 00:22:54,498 Sajnos fel kell készítenünk mindenkit 324 00:22:55,248 --> 00:22:58,168 a hatalomátvételre. 325 00:22:58,251 --> 00:23:02,381 Kérjük szíves együttműködésüket, máskülönben a Föld elpusztul. 326 00:23:03,590 --> 00:23:05,092 Három órájuk van rá.” 327 00:23:05,842 --> 00:23:07,844 Ennyi állt az üzenetben. 328 00:23:09,054 --> 00:23:10,514 Nem maradt több hősünk. 329 00:23:12,182 --> 00:23:13,392 Isten óvjon minket! 330 00:23:19,022 --> 00:23:23,193 Gyerekek, a biztonságotok érdekében teljesen lezárjuk az épületet. 331 00:23:23,276 --> 00:23:25,404 Senki sem hagyhatja el a helyét. 332 00:23:25,904 --> 00:23:29,324 Amennyiben engedelmeskedtek, biztonságban lesztek. 333 00:23:31,118 --> 00:23:34,371 Na persze. Nem tudnak ettől megvédeni. Láttátok. 334 00:23:34,454 --> 00:23:35,580 Van jobb ötleted? 335 00:23:35,664 --> 00:23:38,208 Szót kéne fogadnunk Miss Granadának. 336 00:23:38,959 --> 00:23:40,710 Már elnézést, de… 337 00:23:40,794 --> 00:23:42,879 Apám tekintete örökké kísérteni fog. 338 00:23:44,923 --> 00:23:48,009 - Mit akarnak tőlünk? - Szerintetek jól vannak a szüleink? 339 00:23:48,093 --> 00:23:50,345 - Hahó! - Mi van? 340 00:23:50,429 --> 00:23:52,722 Azonnal el kell innen mennünk. 341 00:23:53,265 --> 00:23:54,141 Miért? 342 00:23:54,224 --> 00:23:56,726 Mert az idegenek tudják, hogy hol vagyunk, 343 00:23:57,394 --> 00:23:58,770 és eljönnek értünk. 344 00:24:01,148 --> 00:24:02,566 Ezt meg honnan veszed? 345 00:24:06,653 --> 00:24:07,654 Elkérhetem ezt? 346 00:24:10,198 --> 00:24:11,658 Ezeket rajzolta Ojo. 347 00:24:11,741 --> 00:24:14,369 Arcváltó a lebegő székek tetején, 348 00:24:14,453 --> 00:24:16,538 Rugany, amint rácsap a fitlabdára… 349 00:24:16,621 --> 00:24:18,415 Lerajzolja, amit lát, na és? 350 00:24:18,498 --> 00:24:22,377 Ezeket öt perccel azelőtt rajzolta, hogy megtörténtek volna. 351 00:24:23,170 --> 00:24:26,840 Ojónak az a szuperereje, hogy le tudja rajzolni a jövőt. 352 00:24:26,923 --> 00:24:28,341 Király. 353 00:24:28,425 --> 00:24:30,594 Jó neki, de mire akarsz kilyukadni? 354 00:24:30,677 --> 00:24:35,015 Az egyik rajzán az idegenek csápjai épp behatolnak a terembe. 355 00:24:35,640 --> 00:24:36,475 Ott. 356 00:24:39,227 --> 00:24:40,687 Onnan fognak bejönni? 357 00:24:40,770 --> 00:24:44,316 Igaza van. A rajzok hirtelen értelmet nyertek. 358 00:24:45,275 --> 00:24:46,485 Ojo látja a jövőt. 359 00:24:46,568 --> 00:24:48,153 Tisztázzunk itt valamit! 360 00:24:48,236 --> 00:24:51,865 Bejön ide ez az új lány, akinek még csak szuperereje sincs, 361 00:24:51,948 --> 00:24:54,451 erre mindenki azt teszi, amit ő mond? 362 00:24:54,534 --> 00:24:56,745 - Szerintem igaza van. - Épp most mondtad, 363 00:24:56,828 --> 00:24:58,705 hogy nem vagyunk itt biztonságban. 364 00:24:58,788 --> 00:25:02,709 Biztonságosabb idebent, mint odakint szaladgálni a te vezetéseddel. 365 00:25:02,792 --> 00:25:04,753 Én csak ki akarok jutni innen. 366 00:25:04,836 --> 00:25:07,797 Ha bárki csatlakozna hozzám, csak nyugodtan! 367 00:25:08,298 --> 00:25:09,132 Jó, legyen. 368 00:25:10,091 --> 00:25:11,468 Kimegyünk innen, 369 00:25:11,551 --> 00:25:14,804 de csak azért, mert én azt mondtam, világos? 370 00:25:14,888 --> 00:25:15,931 Mi a terv? 371 00:25:16,014 --> 00:25:19,559 Granada szerint lezárták az épületet. Hemzsegni fognak az őrök. 372 00:25:19,643 --> 00:25:20,769 Na halljuk, Missy! 373 00:25:21,645 --> 00:25:22,896 Mi a terved? 374 00:25:23,522 --> 00:25:24,481 Hát… 375 00:25:25,023 --> 00:25:27,108 Tudjátok, hogy szól a mondás. 376 00:25:27,776 --> 00:25:29,486 A cél… 377 00:25:30,278 --> 00:25:31,988 szentesíti az eszközt. 378 00:25:44,125 --> 00:25:45,752 Az ott újságöcsi? 379 00:25:45,835 --> 00:25:47,754 Mi újságöcsi? 380 00:25:47,837 --> 00:25:50,924 Semmi különös. Jól megvagyok. 381 00:25:51,007 --> 00:25:53,301 Nem sántikálok semmi rosszban. 382 00:26:04,062 --> 00:26:05,939 Ne kérdezzék, honnan tudjuk, 383 00:26:06,022 --> 00:26:10,860 de mindjárt támadnak az idegenek, ezért már nem vagyunk itt biztonságban. 384 00:26:10,944 --> 00:26:13,780 Ez a hely egy erőd, senki sem juthat be ide. 385 00:26:13,863 --> 00:26:17,409 És attól tartok, ki sem fog menni senki. Ez a szabály. 386 00:26:18,368 --> 00:26:22,581 Akkor még inkább ki kell jutnunk, amihez szükségünk lesz a belépőkártyáikra. 387 00:26:22,664 --> 00:26:23,748 Most azonnal. 388 00:26:25,667 --> 00:26:28,003 Azt hiszitek, csak úgy odaadjuk nektek? 389 00:26:28,587 --> 00:26:32,716 Nem, viszont az nagyon megkönnyítette volna a dolgot. 390 00:26:33,425 --> 00:26:34,634 Párnákat! 391 00:26:39,055 --> 00:26:41,558 - Ezekre mi szükség? - Mondd el, Guppi! 392 00:26:42,225 --> 00:26:45,353 Hogy ne fájjon, amikor a popótok becsapódik a földbe. 393 00:26:48,273 --> 00:26:49,774 Állj csak vissza a sorba! 394 00:26:53,653 --> 00:26:54,863 Jaj, ne! 395 00:26:57,115 --> 00:26:58,450 Cápaereje van! 396 00:27:02,912 --> 00:27:04,205 Jó szundit! 397 00:27:20,180 --> 00:27:21,389 RIASZTÓ 398 00:27:21,473 --> 00:27:26,061 Az idegenek tényleg támadni fognak, ezért el kell hagynunk a felügyeletüket, 399 00:27:26,144 --> 00:27:28,313 amíg rájönnek arra, amit már tudunk. 400 00:27:33,652 --> 00:27:35,153 Ez rossz ötlet volt. 401 00:27:35,987 --> 00:27:39,407 Drift, legközelebb ne engedd, hogy megnyomja a riasztót! 402 00:27:39,491 --> 00:27:42,410 Rugany, vedd le a dzsekijét, és bilincseld meg őket! 403 00:27:42,494 --> 00:27:44,954 Hogyhogy legközelebb? Nem fogtok… 404 00:27:53,463 --> 00:27:55,256 Mondtam, hogy nem fog működni! 405 00:27:57,509 --> 00:27:58,593 Ne! 406 00:27:58,677 --> 00:28:00,512 Replay, tekerd vissza az időt! 407 00:28:04,599 --> 00:28:08,937 El kell hagynunk a felügyeletüket, amíg rájönnek arra, amit mi már tudunk. 408 00:28:18,905 --> 00:28:19,781 Siessünk! 409 00:28:20,532 --> 00:28:24,452 Libasorban, mint a tűzriadónál! Úgy nem fognak kérdezősködni. 410 00:28:30,333 --> 00:28:31,668 Kezdők szerencséje. 411 00:28:35,797 --> 00:28:37,507 Rugany, nyújtsd meg magad! 412 00:28:41,886 --> 00:28:43,930 - Üdv, felnőtt társaim! - Szia! 413 00:28:44,764 --> 00:28:45,974 Álljatok csak meg! 414 00:28:59,529 --> 00:29:00,864 Annyira sajnálom! 415 00:29:03,825 --> 00:29:04,951 Bezárni a kapukat! 416 00:29:14,335 --> 00:29:15,587 Baj van. 417 00:29:20,425 --> 00:29:22,218 Az volt az egyetlen kijárat! 418 00:29:23,470 --> 00:29:26,222 - Nem az egyetlen! - Mégis hogy jutnánk fel oda? 419 00:29:26,306 --> 00:29:30,894 Acapella, te lebegteted a bútorokat. Az embereket is képes vagy lebegtetni? 420 00:29:30,977 --> 00:29:35,064 Ahhoz, hogy felemelkedjenek, nagyon mélyen kell énekelnem. 421 00:29:46,951 --> 00:29:48,536 Másszatok, gyorsan! 422 00:29:57,253 --> 00:29:59,464 Rugany, nyisd fel a kupolát! 423 00:30:13,978 --> 00:30:15,730 Ne hagyd, hogy kövessenek! 424 00:30:15,814 --> 00:30:18,149 Adiós 425 00:30:27,867 --> 00:30:29,244 A belépőkártyákat! 426 00:30:40,046 --> 00:30:41,339 Megcsináltuk! 427 00:30:41,422 --> 00:30:42,882 Igen, sikerült. 428 00:30:42,966 --> 00:30:46,094 De a kocsi csak az energiapajzs elé visz ki minket, 429 00:30:46,177 --> 00:30:47,595 és ott tutira elkapnak. 430 00:30:47,679 --> 00:30:50,014 Nézzétek! Már készületben állnak! 431 00:30:53,768 --> 00:30:55,061 Kapaszkodjatok! 432 00:30:59,816 --> 00:31:00,984 Te is, Guppi! 433 00:31:05,029 --> 00:31:07,407 Acapella, repíts el minket! 434 00:31:34,934 --> 00:31:36,185 Nem tud kormányozni! 435 00:31:36,978 --> 00:31:40,523 - Bele fogunk rohanni az épületbe! - Irányt kell váltanunk! 436 00:31:41,608 --> 00:31:42,775 Intézem! 437 00:31:54,746 --> 00:31:55,788 Segítsetek neki! 438 00:32:21,314 --> 00:32:22,315 Vissza a bázisra! 439 00:32:22,857 --> 00:32:26,152 Gyerünk! Meg kell találnunk azt a kocsit. 440 00:32:27,362 --> 00:32:30,073 Hát, ez jó nagy szívás volt. 441 00:32:31,032 --> 00:32:32,283 Ez királyságos volt! 442 00:32:32,825 --> 00:32:34,702 Kész hulla vagyok. 443 00:32:37,872 --> 00:32:38,873 Srácok… 444 00:32:40,041 --> 00:32:41,209 kezdek… 445 00:32:43,252 --> 00:32:44,420 ki… 446 00:32:45,797 --> 00:32:47,799 Kifulladni, vettük. 447 00:32:47,882 --> 00:32:49,092 Mit tegyünk? 448 00:32:49,175 --> 00:32:52,011 Ne nézz rám! Én kikészültem. 449 00:32:52,971 --> 00:32:57,058 - Találnunk kell egy rejtekhelyet. - A hősöket az űrhajókban tartják fogva. 450 00:32:57,141 --> 00:32:59,352 Nem mindegyiküket. 451 00:32:59,852 --> 00:33:01,020 Ezt honnan tudod? 452 00:33:06,859 --> 00:33:08,569 El tudsz vinni minket ide? 453 00:33:10,780 --> 00:33:12,365 Jól van! 454 00:33:14,867 --> 00:33:16,953 Mi van ott, ami olyan fontos? 455 00:33:17,036 --> 00:33:18,413 Ott lakik a… 456 00:33:19,789 --> 00:33:23,292 Baj van, nagyon nagy baj van. 457 00:33:23,376 --> 00:33:25,378 Tuti, tűz általi halálunk lesz. 458 00:33:25,461 --> 00:33:28,923 - Fogadjunk! - Menni fog, Acapella! Gyerünk! 459 00:33:31,175 --> 00:33:32,802 Gyerünk, még egy kicsit! 460 00:33:35,179 --> 00:33:36,723 Van valakinél torokcukorka? 461 00:33:38,891 --> 00:33:40,143 Kapaszkodjatok! 462 00:33:54,699 --> 00:33:56,117 A begóniáim! 463 00:33:56,200 --> 00:33:59,829 Tűnés a virágágyamból, ti kis semmirekellők! 464 00:33:59,912 --> 00:34:01,039 Szia, abuelita! 465 00:34:02,081 --> 00:34:02,915 Missy! 466 00:34:02,999 --> 00:34:06,669 - Gyere, és öleld meg a nagyit! - Na ne! 467 00:34:06,753 --> 00:34:09,255 Missy, Anita Moreno a nagymamád? 468 00:34:09,756 --> 00:34:11,007 A Hőssereg kiképzője? 469 00:34:11,632 --> 00:34:13,092 Egy igazi legenda. 470 00:34:13,176 --> 00:34:15,636 Csak a halottak lehetnek legendák, szívem. 471 00:34:16,763 --> 00:34:17,722 Mi amor. 472 00:34:18,890 --> 00:34:22,977 Én kicsattanok az élettől, ami a kerti kisházamról nem mondható el. 473 00:34:23,644 --> 00:34:24,479 Bocsánat. 474 00:34:25,104 --> 00:34:28,357 Bajban vagyunk, és kell egy hely, ahol elrejtőzhetünk. 475 00:34:28,441 --> 00:34:32,403 Elrejtőzni? Annál jóval nagyobb a feladatotok. 476 00:34:33,613 --> 00:34:35,907 Az az izé már mozgolódik. 477 00:34:36,741 --> 00:34:37,950 Igaza van. 478 00:34:38,034 --> 00:34:39,619 Már csak két óránk maradt. 479 00:34:40,703 --> 00:34:43,873 - Nemsokára megkezdődik a hatalomátvétel. - Gyertek be! 480 00:34:44,457 --> 00:34:45,291 Gyertek! 481 00:34:46,459 --> 00:34:47,335 Gyertek! 482 00:34:50,588 --> 00:34:51,923 Ugyan már, emberek! 483 00:34:52,006 --> 00:34:56,511 Mennyire lehet nehéz megtalálni pár képzetlen és fegyelmezetlen gyereket? 484 00:34:56,594 --> 00:34:58,679 Találtam egy gyenge jelet. 485 00:34:59,180 --> 00:35:01,182 Valami kommunikációs eszköz lehet. 486 00:35:01,265 --> 00:35:04,685 Az övé. Rákapcsolódott a rendszerünkre. 487 00:35:04,769 --> 00:35:06,896 - Le tudjuk nyomozni? - Egy pillanat! 488 00:35:12,401 --> 00:35:13,277 Megvan. 489 00:35:18,741 --> 00:35:19,826 Gyerekek vagyunk. 490 00:35:21,577 --> 00:35:24,622 Igen, a Hőssereg gyermekei. 491 00:35:26,541 --> 00:35:29,502 Ha bárki megmentheti a világot, azok ti vagytok. 492 00:35:30,128 --> 00:35:33,172 Mindnyájatoknak van szuperereje. 493 00:35:33,256 --> 00:35:35,424 Jó béna erők. 494 00:35:35,508 --> 00:35:38,427 - Beszélj a magad nevében! - Oké, Johnny Random. 495 00:35:40,263 --> 00:35:42,640 Egy szuperhőscsapat nem ilyen. 496 00:35:43,224 --> 00:35:46,519 Abuelitának igaza van. Az idegenek támadni fognak, 497 00:35:46,602 --> 00:35:49,605 és ha meg akarjuk menteni a szüleinket és a bolygót, 498 00:35:50,231 --> 00:35:51,732 most kell cselekednünk. 499 00:35:51,816 --> 00:35:55,319 Azt akarod mondani, hogy mi is lehetünk szuperhősök? 500 00:35:55,862 --> 00:35:57,446 Hát, igen. 501 00:35:57,530 --> 00:35:59,490 Azt hiszem, ez a lényeg. 502 00:35:59,574 --> 00:36:01,868 Mindenkiből lehet hős 503 00:36:01,951 --> 00:36:05,705 Csupán egyetlen napra 504 00:36:07,415 --> 00:36:09,500 Bocsi, de úgy adta magát a helyzet. 505 00:36:10,835 --> 00:36:14,881 Mindnyájatoknak a maximumot kell kihozni az erőtökből. 506 00:36:14,964 --> 00:36:17,800 Én egész életemben ezt próbáltam, nagyi. 507 00:36:17,884 --> 00:36:20,803 Ha megmondja, hogyan tegyem, csupa fül vagyok. 508 00:36:24,932 --> 00:36:28,144 Nem az számít, hogy ki a legerősebb vagy a leggyorsabb. 509 00:36:28,227 --> 00:36:30,605 A legfontosabb az összetartás, 510 00:36:30,688 --> 00:36:34,317 ezért is kell egy vezető. 511 00:36:34,400 --> 00:36:35,735 Az én lennék. 512 00:36:35,818 --> 00:36:39,780 Igazából én Missyre gondoltam, de köszönöm. 513 00:36:39,864 --> 00:36:40,865 Kövessetek! 514 00:36:42,074 --> 00:36:44,577 Gyerünk, szedjétek a lábatokat! 515 00:36:46,829 --> 00:36:48,164 De én vagyok a vezető! 516 00:36:48,247 --> 00:36:51,459 - Igaza van, és én nem bánom. - De én igen. 517 00:36:51,542 --> 00:36:53,461 Nincs időnk vitatkozni, 518 00:36:54,295 --> 00:36:56,339 szóval az lesz, amit én mondok. 519 00:36:57,089 --> 00:36:58,049 Igen, asszonyom. 520 00:36:59,008 --> 00:37:01,344 Üdv a kiképzőterepemen! 521 00:37:06,515 --> 00:37:08,017 Csapjunk bele! 522 00:37:12,063 --> 00:37:13,314 Dolgozzatok össze! 523 00:37:16,484 --> 00:37:18,069 Érezzétek a ritmust! 524 00:37:48,557 --> 00:37:49,725 Cálmate, Guppi! 525 00:37:51,352 --> 00:37:53,312 Nyugodj meg, kedvesem! 526 00:38:18,921 --> 00:38:20,339 Nekem ez nem megy! 527 00:38:21,841 --> 00:38:22,967 Nem megy. 528 00:38:32,143 --> 00:38:35,271 - Jól van, nieta, te következel. - Még nem állok készen. 529 00:38:35,354 --> 00:38:38,149 Gyakorlat teszi a mestert. 530 00:38:39,066 --> 00:38:39,900 Nyomás! 531 00:38:43,612 --> 00:38:45,614 Valamit jelez a rendszer. 532 00:38:45,698 --> 00:38:47,408 Mit mondanak? 533 00:38:47,491 --> 00:38:48,701 Hallod őket? 534 00:38:49,201 --> 00:38:50,369 Igen, olyan, mintha… 535 00:38:55,124 --> 00:38:56,375 rockot hallgatnának. 536 00:38:58,294 --> 00:38:59,253 Micsoda? 537 00:39:08,471 --> 00:39:10,431 Dolgozzatok össze! 538 00:39:14,477 --> 00:39:15,728 Mozogjatok együtt! 539 00:39:22,360 --> 00:39:23,319 Nagyon jó. 540 00:39:30,242 --> 00:39:32,661 Rossz irány! Rossz irányba mész! 541 00:39:38,292 --> 00:39:39,460 Guppi, nyugodj meg! 542 00:39:44,090 --> 00:39:48,135 Guppi, cápaőrületben vagy! Még a barátaidra is rátámadsz. 543 00:39:48,219 --> 00:39:50,262 Az erőd mit sem ér, 544 00:39:50,346 --> 00:39:52,431 ha nem őrzöd meg a hidegvéred. 545 00:39:52,515 --> 00:39:53,599 Menj meditálni! 546 00:40:11,617 --> 00:40:12,868 Kapjátok el Lom-Hát! 547 00:40:13,619 --> 00:40:16,372 - Rugany! Mármint Arcváltó! - Mi van? 548 00:40:16,455 --> 00:40:18,082 - Replay! - Döntsd már el! 549 00:40:18,165 --> 00:40:19,083 Elkapom! 550 00:40:29,343 --> 00:40:30,761 Figyeljetek rám! 551 00:40:37,476 --> 00:40:39,687 Lom-Ha, veled mindig van valami baj. 552 00:40:52,116 --> 00:40:53,868 Nem értem, mi a bajod. 553 00:40:53,951 --> 00:40:56,537 - Az én bajom? - Állandóan a képemben vagy. 554 00:40:56,620 --> 00:40:58,622 Mi a bajod? Mondd a szemembe! 555 00:40:58,706 --> 00:41:01,709 - Azt se tudod, mit csinálsz. - Én nem tudom? 556 00:41:01,792 --> 00:41:05,754 Mind ugyanannak a szervezetnek dolgozunk. Jó lenne kommunikálni. 557 00:41:05,838 --> 00:41:08,507 Miért nem húzol el, Eltű-Nő? 558 00:41:08,591 --> 00:41:10,468 Eltüntetlek én téged. 559 00:41:10,551 --> 00:41:13,179 Hadd ne használjam a kinti hangomat rajtatok! 560 00:41:15,055 --> 00:41:18,309 Ha ezt a dühöt az idegeneken vezetitek le, most nem lennénk itt. 561 00:41:18,392 --> 00:41:19,894 Én is ezt mondtam. 562 00:41:21,604 --> 00:41:25,733 Miért nem vidítasz minket fel az egyik dalocskáddal, Cápasrác? 563 00:41:27,985 --> 00:41:29,653 Látom, fejétől bűzlik a hal. 564 00:41:29,737 --> 00:41:31,822 Nyugalom, Cápasrác! 565 00:41:31,906 --> 00:41:33,407 Csak bosszantani próbál. 566 00:41:33,491 --> 00:41:34,825 Ne marakodjatok már! 567 00:41:34,909 --> 00:41:37,119 Akár a gyerekek. Sőt, még rosszabbak. 568 00:41:37,203 --> 00:41:39,997 Csodapasi, tegyél úgy, mintha épp venne egy kamera! 569 00:41:40,080 --> 00:41:42,875 Igazából felszabadító, hogy nem vesz a kamera. 570 00:41:42,958 --> 00:41:45,544 Végre önmagam lehetek, és önmagam nem bír téged, 571 00:41:46,587 --> 00:41:47,588 se téged, 572 00:41:48,297 --> 00:41:49,840 se téged. 573 00:41:55,221 --> 00:41:56,472 Ez meg mi a fene? 574 00:41:56,555 --> 00:41:58,641 Egy… kamera. 575 00:42:03,854 --> 00:42:07,525 Követelem, hogy engedj el minket, bárki vagy bármi is vagy te! 576 00:42:07,983 --> 00:42:10,152 - Elnök úr! - Üdv nektek, Hőssereg! 577 00:42:11,445 --> 00:42:13,239 Elnök úr, valamit tudnia kell. 578 00:42:13,906 --> 00:42:15,324 Én nem önre szavaztam. 579 00:42:16,033 --> 00:42:19,870 Az idegenek nem hagytak nekem sok időt erre az üzenetre. 580 00:42:20,412 --> 00:42:21,830 A gyerekeikről van szó. 581 00:42:22,373 --> 00:42:24,250 Eltűntek a központból. 582 00:42:26,752 --> 00:42:28,796 Nélkülünk magukra vannak hagyva. 583 00:42:34,385 --> 00:42:37,054 Remek! Tartsátok az alakzatot! 584 00:42:39,890 --> 00:42:40,891 Folytassátok! 585 00:42:46,772 --> 00:42:47,773 Nocsak. 586 00:42:48,357 --> 00:42:51,110 Ugye nem hitted, hogy elsőre sikerülni fog? 587 00:42:51,193 --> 00:42:52,778 Sosem fog sikerülni. 588 00:42:53,487 --> 00:42:58,200 Még ha egymilliószor próbálom se. Tudod, miért? Mert béna vagyok. 589 00:42:58,867 --> 00:43:00,035 Ezt meg ki mondta? 590 00:43:00,119 --> 00:43:03,789 Mindenki. Pontosan ezekkel a szavakkal. 591 00:43:05,749 --> 00:43:08,502 Én képeztem ki a legnagyobb szuperhősöket. 592 00:43:08,586 --> 00:43:10,629 Csodapasit, Cápasrácot, 593 00:43:11,422 --> 00:43:12,881 Tech-Nót, Lávalányt… 594 00:43:13,507 --> 00:43:16,594 De tudod, ki volt köztük a legnagyobb szuperhős? 595 00:43:17,720 --> 00:43:19,179 Az édesanyád. 596 00:43:20,973 --> 00:43:23,892 De anyának nem volt ereje, ahogy nekem sincs. 597 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 Pontosan. 598 00:43:25,769 --> 00:43:27,271 De édesanyád nélkül 599 00:43:27,980 --> 00:43:32,067 apukád nem vált volna olyan vezetővé, aki példát mutat. 600 00:43:33,068 --> 00:43:34,653 És te is ilyen leszel. 601 00:43:35,446 --> 00:43:36,822 Ebben biztos vagyok. 602 00:43:37,197 --> 00:43:39,825 Biztos vagyok benne, mi amor. 603 00:43:40,409 --> 00:43:41,452 Miss Moreno! 604 00:43:41,535 --> 00:43:42,953 - Mi a baj? - Gyorsan! 605 00:43:44,121 --> 00:43:45,080 Jaj, ne! 606 00:43:49,209 --> 00:43:53,339 - Gyorsan megtaláltak benneteket. - Vissza akarnak vinni a központba. 607 00:43:53,422 --> 00:43:56,300 Így jártak. Meg kell mentenünk a világot. 608 00:43:58,636 --> 00:44:01,388 Menjetek át ezen az alagúton! Feltartom őket. 609 00:44:01,472 --> 00:44:02,389 Siessetek! 610 00:44:02,973 --> 00:44:04,224 Bár velünk jöhetnél! 611 00:44:04,808 --> 00:44:07,770 Ölelj meg! Lehet, most utoljára tehetjük. 612 00:44:09,021 --> 00:44:11,357 Ígérem, nem ez lesz az utolsó. 613 00:44:11,440 --> 00:44:12,733 Ez a beszéd! 614 00:44:13,567 --> 00:44:15,069 Siess! 615 00:44:19,198 --> 00:44:20,991 Srácok? Menjünk! 616 00:44:22,076 --> 00:44:25,954 - Itt aztán jó sötét van. - Ojo, elkérhetem a zseblámpádat? 617 00:44:28,582 --> 00:44:30,376 Annyi a dolgunk, hogy… 618 00:44:31,418 --> 00:44:32,336 összetartunk. 619 00:44:32,836 --> 00:44:35,339 És valahogy be kell jutnunk az anyahajóba, 620 00:44:35,422 --> 00:44:38,801 és legyőzni az idegeneket, akik leszámoltak a Hőssereggel. 621 00:44:44,264 --> 00:44:45,224 Jaj, nekem! 622 00:44:47,267 --> 00:44:48,310 Látogatók. 623 00:44:48,936 --> 00:44:50,187 Hozhatok limonádét? 624 00:44:54,316 --> 00:44:55,275 Ez nemet jelent? 625 00:44:57,236 --> 00:44:58,445 Hát jó. 626 00:44:59,071 --> 00:45:01,573 Mit tehetnénk másként, mint a szüleink? 627 00:45:01,657 --> 00:45:02,741 Mindent. 628 00:45:02,825 --> 00:45:06,704 Például kicsalogathatnánk az idegeneket a városokból, 629 00:45:06,787 --> 00:45:09,748 - hogy ne romboljunk le több épületet. - Igaza van. 630 00:45:09,832 --> 00:45:14,044 A szüleink folyton a legnépesebb városok közepén csapnak össze. 631 00:45:14,128 --> 00:45:16,797 Nem lesz szükségünk szuperhősjelmezre? 632 00:45:16,880 --> 00:45:18,841 Minden szuperhősnek van jelmeze. 633 00:45:18,924 --> 00:45:21,844 Ki vannak tömve, és sok felesleges csatjuk van. 634 00:45:21,927 --> 00:45:25,597 - Kívül hordják az alsóneműjüket. - Alig látnak ki a maszkjukból. 635 00:45:26,098 --> 00:45:28,517 Ezért találták meg könnyen a szüleinket. 636 00:45:28,600 --> 00:45:31,645 Amiért olyan feltűnőek voltak. Be kell olvadnunk. 637 00:45:32,187 --> 00:45:33,021 Óvatosnak 638 00:45:33,689 --> 00:45:34,523 kell lennünk. 639 00:45:35,357 --> 00:45:36,191 Mégis hogyan? 640 00:45:37,151 --> 00:45:38,318 Bízzatok bennem! 641 00:45:39,528 --> 00:45:40,571 Van egy tervem. 642 00:45:45,743 --> 00:45:46,827 Hol? Milyen terv? 643 00:45:46,910 --> 00:45:47,870 Megmutatom. 644 00:45:50,372 --> 00:45:51,915 Felosonunk egy buszra? 645 00:45:56,754 --> 00:45:58,589 Te jószagú… Jézuska! 646 00:45:59,173 --> 00:46:01,133 Mármint igen, nagyon érdekes. 647 00:46:02,801 --> 00:46:05,304 Igen, értem. Aha. 648 00:46:06,054 --> 00:46:08,724 Oké. Nagyon okos. 649 00:46:10,058 --> 00:46:13,353 Figyeljetek, Missy és én kitaláltuk, mi lesz a terv. 650 00:46:14,062 --> 00:46:16,315 Nézzétek! Ojo rajzában van a megoldás. 651 00:46:16,398 --> 00:46:17,775 Ez egy ellátóhajó. 652 00:46:18,442 --> 00:46:20,110 És ez mit jelent? 653 00:46:20,694 --> 00:46:25,699 Azt, hogy valószínűleg van egy a közelben, amivel eljuthatunk az anyahajóhoz. 654 00:46:25,783 --> 00:46:28,452 Ez tényleg jó ötlet, bárki találta is ki. 655 00:46:28,535 --> 00:46:29,661 Köszönöm. 656 00:46:30,412 --> 00:46:33,874 Gyerünk, mutassuk meg az idegeneknek, ki itt a főnök! 657 00:46:36,251 --> 00:46:37,628 Siess, Lom-Ha! 658 00:46:45,511 --> 00:46:48,680 Nézzétek, ott az ellátóhajó! Pont, ahogy Ojo lerajzolta! 659 00:46:50,808 --> 00:46:52,017 Fúj! 660 00:46:52,100 --> 00:46:52,935 Halkabban! 661 00:46:53,685 --> 00:46:54,520 Várjatok! 662 00:46:55,145 --> 00:46:56,063 Még egy kicsit! 663 00:46:56,563 --> 00:46:57,439 Nyomás! 664 00:47:06,990 --> 00:47:08,951 Zárd be az ajtót, és tűnjünk innen! 665 00:47:09,618 --> 00:47:12,120 - Drift… - Nem, nincs meg mindenki! 666 00:47:12,204 --> 00:47:13,497 Micsoda? Ki hiányzik? 667 00:47:22,339 --> 00:47:24,591 Ne csináld már, Lom-Ha! Siess! 668 00:47:26,343 --> 00:47:28,387 Siess, jönnek! 669 00:47:29,012 --> 00:47:31,640 - Fogadunk, hogy elkapják? - Haver! 670 00:47:31,723 --> 00:47:32,933 Gyerünk, Lom-Ha! 671 00:47:48,407 --> 00:47:49,491 Fogjatok meg! 672 00:47:59,209 --> 00:48:00,085 Lom-Ha! 673 00:48:01,003 --> 00:48:01,962 Ez az! 674 00:48:06,258 --> 00:48:08,302 Drift, ugye tudod irányítani? 675 00:48:08,385 --> 00:48:10,053 Valójában nagyon egyszerű. 676 00:48:15,893 --> 00:48:19,605 - Könyörgöm, nyomj már meg valamit! - Ezek közül lehet az egyik. 677 00:48:44,296 --> 00:48:45,213 És most? 678 00:48:46,840 --> 00:48:47,841 Ne aggódjatok! 679 00:48:47,925 --> 00:48:52,220 Ojo mindjárt rajzol egy képet arról, hogy mind átöleljük a szüleinket, 680 00:48:52,304 --> 00:48:53,597 és mindenki boldog. 681 00:48:54,181 --> 00:48:55,307 Nem igaz, Ojo? 682 00:48:57,392 --> 00:48:59,019 Szuper! 683 00:49:03,607 --> 00:49:06,985 Miért velem osztottad meg Ojo rajzait? 684 00:49:07,861 --> 00:49:08,737 Nem is tudom. 685 00:49:08,820 --> 00:49:12,658 Csak tudom, milyen nehéz az, amikor mindenki sokat vár tőled, 686 00:49:12,741 --> 00:49:14,743 és te nem tudsz ennek megfelelni. 687 00:49:16,161 --> 00:49:19,122 - Szerinted képes lennék rá? - Mind ezt gondoljuk. 688 00:49:20,415 --> 00:49:22,125 Ezt mondd a szüleimnek! 689 00:49:22,751 --> 00:49:26,129 El is fogom, miután megmentettük őket. 690 00:49:37,724 --> 00:49:38,850 Megyek, körbenézek. 691 00:49:47,234 --> 00:49:48,318 Tiszta a levegő. 692 00:49:48,402 --> 00:49:53,156 Csak én vagyok nagyon kicsi, hogy ez a hajó hatalmas? 693 00:49:53,240 --> 00:49:54,533 Ez a hajó gigantikus. 694 00:49:55,033 --> 00:49:56,910 Hogy találjuk meg a szüleinket? 695 00:49:56,994 --> 00:49:58,495 Én is ezen gondolkoztam. 696 00:49:59,246 --> 00:50:02,332 Miss Granada nagyon könnyen ránk talált a nagyidnál. 697 00:50:02,416 --> 00:50:05,377 Azt hiszem, a karkötőd miatt. 698 00:50:06,211 --> 00:50:08,338 Nem tudtam kapcsolatba lépni apával. 699 00:50:08,422 --> 00:50:13,677 Lehet, hogy a karkötőket összekötő adóvevő nyomkövetőként funkcionál, 700 00:50:13,760 --> 00:50:16,346 viszont szükségem lesz harapófogóra és hőre. 701 00:50:16,430 --> 00:50:18,890 Erősek a fogaim, mert apa cápa. 702 00:50:19,433 --> 00:50:21,351 - Tökéletes. - Én tudok adni hőt. 703 00:50:22,060 --> 00:50:23,020 Hőlátás! 704 00:50:24,730 --> 00:50:25,772 Kenyérpirító lett? 705 00:50:28,400 --> 00:50:29,317 Jó lesz. 706 00:51:11,568 --> 00:51:12,444 Működik? 707 00:51:13,070 --> 00:51:15,113 Hát, valamit mutat. 708 00:51:20,368 --> 00:51:22,662 Nagyon jó voltál az előbb. 709 00:51:22,746 --> 00:51:25,499 Amikor kenyérpirítóvá változtam hőlátás helyett? 710 00:51:25,582 --> 00:51:28,001 Köze volt a hőhöz, ez már haladás. 711 00:51:28,710 --> 00:51:31,463 - Végül is tényleg haladás. - Majd meglátod. 712 00:51:31,546 --> 00:51:34,466 Hamarosan igazi profiként fogsz teleportálni. 713 00:51:34,549 --> 00:51:35,842 Csak hinned kell benne! 714 00:51:36,802 --> 00:51:37,677 Srácok… 715 00:51:39,596 --> 00:51:41,223 ti is halljátok ezt? 716 00:51:43,266 --> 00:51:44,184 Ez meg mi? 717 00:51:45,018 --> 00:51:46,353 Lentről jön. 718 00:51:51,817 --> 00:51:52,901 Érzem. 719 00:52:22,097 --> 00:52:22,931 Merre? 720 00:52:25,183 --> 00:52:26,101 Arra! 721 00:52:47,038 --> 00:52:48,206 Azt nézzétek! 722 00:52:58,550 --> 00:53:00,760 Mit keres itt az elnök? 723 00:53:02,971 --> 00:53:05,640 Szóval mind ide vannak bezárva? 724 00:53:06,308 --> 00:53:07,184 Igen. 725 00:53:07,267 --> 00:53:09,561 Mikor veszi kezdetét a hatalomátvétel? 726 00:53:10,145 --> 00:53:13,273 A főparancsnok szerint kevesebb mint egy óra múlva. 727 00:53:13,356 --> 00:53:14,357 Olyan hamar? 728 00:53:14,441 --> 00:53:16,985 Ezt mondta, és ő sosem téved. 729 00:53:17,068 --> 00:53:18,612 Nem kell emlékeztetnie. 730 00:53:19,196 --> 00:53:23,408 Egyáltalán miért zavartatjuk magunkat, ha úgy is tudja, mi lesz a vége? 731 00:53:24,034 --> 00:53:26,203 Gondolom, ez mind a folyamat része. 732 00:53:30,165 --> 00:53:30,999 Az meg mi? 733 00:53:31,082 --> 00:53:33,043 Hallhattad, hogy egy rakéta, 734 00:53:33,126 --> 00:53:35,045 ami telis-tele van idegenekkel. 735 00:53:35,128 --> 00:53:38,590 Egy órán belül leküldik a Földre, hogy leigázzák vele. 736 00:53:39,633 --> 00:53:42,344 Meg kell őket akadályoznunk! Gyertek! 737 00:53:45,222 --> 00:53:48,225 Van fogalmatok róla, hogy mit tettetek, gyerekek? 738 00:53:48,308 --> 00:53:52,312 Elloptátok az egyik kocsinkat. A központot a feje tetejére állítottátok. 739 00:53:52,938 --> 00:53:55,857 A világűrbe repítettetek egy földönkívüli űrhajót. 740 00:53:59,319 --> 00:54:00,195 Szép munka! 741 00:54:02,030 --> 00:54:06,493 Úgy tűnik, alábecsültük a képességeiteket, és a te vezetői készségeidet. 742 00:54:06,576 --> 00:54:09,537 Nagy kockázatot vállaltál, de helyesen tetted. 743 00:54:09,621 --> 00:54:12,540 A szökésetek után pár perccel megtámadták a központot. 744 00:54:12,624 --> 00:54:15,752 Ha nem szöktök meg, már elfogtak volna benneteket. 745 00:54:16,169 --> 00:54:19,673 Most pedig idevezettetek egyenesen az anyahajó szívébe. 746 00:54:22,342 --> 00:54:23,551 Nagyon büszke vagyok! 747 00:54:23,635 --> 00:54:26,388 Egy pillanat! Akkor nem vagyunk büntiben? 748 00:54:26,471 --> 00:54:28,014 Persze, hogy nem. 749 00:54:28,098 --> 00:54:29,808 Hősök vagytok. 750 00:54:32,352 --> 00:54:33,228 Igen! 751 00:54:33,853 --> 00:54:34,896 Missy! 752 00:54:35,522 --> 00:54:37,774 Az életjelei nagyon zavarosak. 753 00:54:43,989 --> 00:54:45,323 Kár a gőzért, Granada! 754 00:54:46,324 --> 00:54:47,242 Már tudják. 755 00:54:56,876 --> 00:54:59,045 Hát, akkor elkapni őket! 756 00:55:11,808 --> 00:55:12,642 Óvatosan! 757 00:55:26,614 --> 00:55:30,118 Hagyd ezt a színjátékot! Még csak egy horzsolás sincs rajtad. 758 00:55:31,077 --> 00:55:31,911 Nagyszerű! 759 00:55:31,995 --> 00:55:35,874 Épp erre a megosztottságra számítottam. 760 00:55:37,208 --> 00:55:40,670 Pont olyanok vagytok, akár a szüleitek. Ugyanúgy civakodtok. 761 00:55:41,629 --> 00:55:42,922 Fúrjátok egymást. 762 00:55:43,923 --> 00:55:46,801 Az egótokat a csapat elé helyezitek. 763 00:55:47,510 --> 00:55:48,636 Vedd el a vizét! 764 00:55:54,267 --> 00:55:55,602 Ők túl erősek együtt. 765 00:56:01,816 --> 00:56:02,942 Ne aggódj! 766 00:56:03,026 --> 00:56:05,487 Nem veszem el a kis játékodat. 767 00:56:05,570 --> 00:56:08,114 Már úgyis tudom, milyen jövő vár rád. 768 00:56:09,741 --> 00:56:11,284 Életfogytig tartó… 769 00:56:12,369 --> 00:56:13,870 börtön. 770 00:56:30,303 --> 00:56:32,055 Hogy jutunk ki innen? 771 00:56:37,602 --> 00:56:38,436 Azt… 772 00:56:40,271 --> 00:56:41,356 nem tudom. 773 00:56:44,901 --> 00:56:47,028 Mi az, hogy nem tudod? 774 00:56:47,904 --> 00:56:48,822 Úgy értem… 775 00:56:50,156 --> 00:56:51,074 hogy nem tudom. 776 00:56:51,699 --> 00:56:54,536 - Gondolkozom rajta. - Eleget gondolkodtál! 777 00:56:55,662 --> 00:56:57,330 Kiverekedem magam innen. 778 00:56:59,416 --> 00:57:01,334 Meg kell mentenem a fiamat. 779 00:57:04,629 --> 00:57:05,713 Ez nem fog menni. 780 00:57:06,631 --> 00:57:07,549 Honnan tudod? 781 00:57:08,216 --> 00:57:11,678 Mert amíg te pislogtál, én addig már mindent megpróbáltam. 782 00:57:16,975 --> 00:57:18,601 Mit is mondtál? 783 00:57:25,942 --> 00:57:28,486 Mi vagy te? Valami földönkívüli kém? 784 00:57:29,446 --> 00:57:31,197 A helyedben én nem tenném. 785 00:57:31,281 --> 00:57:32,615 Látni akarom, mi ez. 786 00:57:33,116 --> 00:57:35,368 Észre se fogja venni, hogy hozzáértem. 787 00:57:53,178 --> 00:57:54,554 Anita Moreno? 788 00:57:56,389 --> 00:57:57,390 Szia, anya! 789 00:57:57,474 --> 00:58:00,018 Nem, nem! Csak semmi „szia, anya”! 790 00:58:00,935 --> 00:58:02,187 Ez szánalmas volt. 791 00:58:02,896 --> 00:58:06,191 Látjátok, mit tesz egy év kiképzés nélkül? 792 00:58:07,025 --> 00:58:08,902 Neked lankadt a figyelmed. 793 00:58:08,985 --> 00:58:12,155 Te pedig támadtál, amikor védekezned kellett volna. 794 00:58:12,238 --> 00:58:16,451 Ti pedig elsiettétek ahelyett, hogy gondolkodtatok volna. 795 00:58:17,410 --> 00:58:21,789 Remélem, a gyerekeitek jobban odafigyeltek, mint ti. 796 00:58:22,707 --> 00:58:23,625 Köszi, anya. 797 00:58:28,004 --> 00:58:30,798 Fogadok, hogy Granada már évek óta ott dolgozott. 798 00:58:30,882 --> 00:58:35,220 Biztos megbundázták a választásokat, és egy idegent választottak elnöknek, 799 00:58:35,303 --> 00:58:37,514 hogy csapdába csalhassák a Hőssereget. 800 00:58:38,389 --> 00:58:40,308 Hogy ezt hogy nem vettem észre? 801 00:58:41,601 --> 00:58:43,228 Neil Anami elnök. 802 00:58:43,853 --> 00:58:45,939 Ha visszafelé olvassuk a nevét… 803 00:58:46,731 --> 00:58:49,067 „Idegen vagyok.” 804 00:58:50,068 --> 00:58:53,154 Mindenki azt hiszi, hogy az idegenek ma reggel jelentek meg, 805 00:58:53,821 --> 00:58:58,117 pedig már évek óta a hatalomátvételre készültek. 806 00:58:58,201 --> 00:59:01,955 Most pedig bezártak minket ebbe a hülye cellába. 807 00:59:02,747 --> 00:59:03,581 Szívesen. 808 00:59:04,207 --> 00:59:05,083 Sikerül? 809 00:59:09,504 --> 00:59:12,966 Szükségem van vízre. Anélkül nem működik az erőm. 810 00:59:13,883 --> 00:59:16,594 Nekem valami étel kéne, fáj a hasam. 811 00:59:17,220 --> 00:59:20,348 - Nekem a karom fáj. - Nekem meg a fülem! 812 00:59:20,431 --> 00:59:22,850 Hiba volt idejönnünk. Te vezettél ide. 813 00:59:22,934 --> 00:59:25,562 Szerinted én örülök, hogy bezártak ide minket? 814 00:59:25,645 --> 00:59:27,105 Mind hibások vagyunk. 815 00:59:28,648 --> 00:59:29,857 Együtt csináltuk. 816 00:59:29,941 --> 00:59:31,609 Haza akarok menni. 817 00:59:31,693 --> 00:59:32,527 Én is. 818 00:59:33,069 --> 00:59:34,445 Mind ezt akarjuk. 819 00:59:34,529 --> 00:59:39,367 A megoldás kulcsa abban rejlik, hogy jutunk ki innen, hogy hazamehessünk. 820 00:59:39,450 --> 00:59:40,493 Várjunk csak! 821 00:59:41,703 --> 00:59:42,870 Mit mondtál? 822 00:59:43,246 --> 00:59:46,416 - Hogy mind haza akarunk menni. - Nem, utána. 823 00:59:46,499 --> 00:59:50,378 Ki kell jutnunk, hogy hazamehessünk? 824 00:59:50,461 --> 00:59:52,088 Ne mondogasd már ezt! 825 00:59:52,171 --> 00:59:53,548 Szedd össze magad! 826 00:59:54,549 --> 00:59:55,592 Srácok… 827 00:59:57,010 --> 01:00:00,054 ideje beismernünk, hogy talán sosem jutunk ki innen. 828 01:00:00,680 --> 01:00:02,932 - Mi van? - Nézzünk szembe a tényekkel! 829 01:00:03,016 --> 01:00:06,352 A falak és az ajtó legalább 60 centi vastagok lehetnek. 830 01:00:06,436 --> 01:00:08,187 Kizárt, hogy kijussunk. 831 01:00:08,896 --> 01:00:10,982 - Ez aztán a jó hozzáállás! - Ja. 832 01:00:11,899 --> 01:00:13,610 Sosem jutunk ki innen, 833 01:00:13,693 --> 01:00:17,030 és az is tuti, hogy többet nem látjuk a szüleinket. 834 01:00:19,949 --> 01:00:23,578 Igaza van. Hamarosan azt is elfelejtjük, hogy néznek ki, 835 01:00:24,162 --> 01:00:25,705 hogy milyen az illatuk, 836 01:00:25,788 --> 01:00:29,000 egyszerűen minden el fog tűnni. 837 01:00:29,542 --> 01:00:32,295 Jézusom, ez iszonyatosan lehangoló! 838 01:00:34,005 --> 01:00:35,256 Habár… 839 01:00:35,882 --> 01:00:38,926 azt hiszem, tényleg itt a vég. 840 01:00:39,719 --> 01:00:40,970 Én nem állok rá készen. 841 01:00:42,305 --> 01:00:46,434 Most, mikor már kezdtem azt hinni, hogy a húgom nem utál. 842 01:00:47,060 --> 01:00:48,102 Nem utállak. 843 01:00:48,978 --> 01:00:49,812 Szeretlek. 844 01:00:50,605 --> 01:00:53,191 A szeretet, amit érzünk… valódi. 845 01:00:54,609 --> 01:00:57,153 És ez a szeretet… 846 01:00:58,363 --> 01:00:59,656 a szabadulásunk kulcsa. 847 01:00:59,739 --> 01:01:03,785 Miért mondjátok ezt? Mintha azt akarnátok, hogy mindenki sírjon… 848 01:01:06,329 --> 01:01:08,373 Guppi, gyűjtsd össze a könnyeket! 849 01:01:27,684 --> 01:01:28,601 Mit csinálsz? 850 01:01:28,685 --> 01:01:30,103 Készítek egy kulcsot. 851 01:01:35,108 --> 01:01:36,150 Kicsi Guppi, 852 01:01:36,901 --> 01:01:38,236 megmentettél minket. 853 01:01:44,659 --> 01:01:45,576 Siessetek! 854 01:01:53,918 --> 01:01:55,712 Mióta ilyen rossz a helyzet? 855 01:01:56,379 --> 01:01:58,506 - Szólnod kellett volna. - Neked? 856 01:02:00,633 --> 01:02:03,803 Rémlik, milyen volt a generációd, mikor leváltottunk? 857 01:02:03,886 --> 01:02:04,887 Jogos. 858 01:02:05,596 --> 01:02:08,182 Akkor a gyerekeken áll vagy bukik a dolog. 859 01:02:08,891 --> 01:02:12,895 Az új generáció mindig erősebb és… 860 01:02:13,688 --> 01:02:14,564 Fejlettebb? 861 01:02:17,024 --> 01:02:18,234 Megvan! 862 01:02:18,901 --> 01:02:20,903 Na, kitaláltad, hogy juthatunk ki? 863 01:02:22,697 --> 01:02:25,074 Rájöttem, hogy kapcsoljam be a monitorokat. 864 01:02:27,118 --> 01:02:29,579 Meglepően egyszerű volt. Mi van? 865 01:02:29,662 --> 01:02:33,750 Így legalább nézhetünk valamit ahelyett, hogy egymással civakodnánk. 866 01:02:36,377 --> 01:02:37,670 Ez meg mi? 867 01:02:38,921 --> 01:02:40,590 - Acapella? - Replay? 868 01:02:40,673 --> 01:02:41,507 Gyorsító? 869 01:02:43,050 --> 01:02:44,302 Azok ott a gyerekeink? 870 01:02:45,344 --> 01:02:47,096 Drift, mennyi időnk maradt? 871 01:02:47,180 --> 01:02:48,264 Tizennyolc perc. 872 01:02:48,347 --> 01:02:50,767 Sietnünk kell, ha meg akarjuk őket állítani. 873 01:02:50,850 --> 01:02:53,269 Mi, gyerekek? Te bediliztél? 874 01:02:53,352 --> 01:02:55,938 Ki kell szabadítanunk a szüleinket. 875 01:02:56,022 --> 01:02:59,192 Arra nincs idő! Mire odaérnénk, már… 876 01:02:59,275 --> 01:03:01,486 Nem! Nem követlek tovább! 877 01:03:01,569 --> 01:03:05,615 Ma reggel minden tökéletes volt, majd megjelentél, és minden tönkrement. 878 01:03:05,698 --> 01:03:08,326 Ha Miss Erőnélkülit akarjátok vezetőtöknek, 879 01:03:08,409 --> 01:03:10,995 nyugodtan kövessétek Idegenvárosba! 880 01:03:11,078 --> 01:03:13,581 De Arcváltóval mi megkeressük a szüleinket. 881 01:03:14,165 --> 01:03:16,501 - Tényleg? - Igen, most azonnal. 882 01:03:16,584 --> 01:03:19,086 Srácok, együtt kell maradnunk. 883 01:03:21,297 --> 01:03:22,256 Srácok! 884 01:03:25,092 --> 01:03:26,135 Mit lehet tenni? 885 01:03:26,761 --> 01:03:29,013 - Néhányan csak… - Ne törődj vele! 886 01:03:29,096 --> 01:03:32,475 Oda kell érnünk a rakétához, hogy leállíthassam. 887 01:03:32,558 --> 01:03:34,143 Biztos, hogy képes vagy rá? 888 01:03:34,227 --> 01:03:37,772 Mindent olyan egyszerű használni, amit az idegenek terveztek. 889 01:03:37,855 --> 01:03:40,316 Mintha gyerekeknek tervezték volna. 890 01:03:43,110 --> 01:03:45,363 Ha elviszel oda, én kikapcsolom. 891 01:03:47,323 --> 01:03:49,575 Nem értem, miért váltunk szét. 892 01:03:50,451 --> 01:03:51,661 Mégis hová megyünk? 893 01:03:53,120 --> 01:03:53,955 Honnan tudod, 894 01:03:54,038 --> 01:03:56,791 - hogy a szüleink erre vannak? - Itt jó lesz. 895 01:03:57,500 --> 01:04:01,003 - Hogyhogy itt „jó”? - Megkérdőjelezed vezetői készségeimet? 896 01:04:02,380 --> 01:04:05,967 - Nem tudom, miről beszélsz. - Azzal jössz, hogy összezavarodtál? 897 01:04:06,050 --> 01:04:07,343 Jobb nem jutott eszedbe? 898 01:04:08,427 --> 01:04:10,054 Pont ahogy gondoltam. 899 01:04:11,848 --> 01:04:13,599 Úgy tűnik, kezdenek szétesni. 900 01:04:17,436 --> 01:04:18,729 Őt kell elkapnunk! 901 01:04:18,813 --> 01:04:23,317 Nem tudja irányítani az erejét, még véletlenül felrobbant minket. 902 01:04:23,401 --> 01:04:24,277 Indulás! 903 01:04:27,738 --> 01:04:28,698 Az lesz az! 904 01:04:29,866 --> 01:04:33,744 Végül mégis sikerülni fog 905 01:04:36,289 --> 01:04:37,373 Vagy mégsem. 906 01:04:43,254 --> 01:04:45,715 Srácok, most mihez kezdünk? 907 01:04:47,300 --> 01:04:48,551 Missy? 908 01:04:50,094 --> 01:04:51,637 Miért vagy ilyen nyugodt? 909 01:04:51,721 --> 01:04:55,308 Mert van egy titkos fegyverünk, amiről ők nem tudnak. 910 01:04:56,142 --> 01:04:57,685 - Tényleg? - Igen. 911 01:04:57,768 --> 01:04:58,978 A csapatmunka! 912 01:04:59,061 --> 01:05:03,608 Az erőink önmagukban különlegesek, de együtt megállíthatatlanok vagyunk! 913 01:05:03,691 --> 01:05:06,611 Lom-Ha, támadás! Acapella, a dobhártyájukat! 914 01:05:10,072 --> 01:05:11,824 Replay, intézd el őket! 915 01:05:24,837 --> 01:05:27,006 Guppi? 916 01:05:35,598 --> 01:05:37,850 Guppi, te meg mit csinálsz? 917 01:05:37,934 --> 01:05:40,436 - Meditálok. - Ne most csináld! 918 01:06:01,415 --> 01:06:02,667 Figyelj rám, Guppi! 919 01:06:10,174 --> 01:06:11,759 Cápaőrület. 920 01:06:18,683 --> 01:06:19,725 Mindenki hátra! 921 01:06:58,556 --> 01:07:00,433 Rugany, húzódzkodó rudat! 922 01:07:12,820 --> 01:07:13,904 Indulás! 923 01:07:24,331 --> 01:07:25,666 Ez egy csodagyerek. 924 01:07:26,167 --> 01:07:27,585 Szép volt, Drift! 925 01:07:34,592 --> 01:07:35,718 Hajrá, Acapella! 926 01:08:23,265 --> 01:08:25,434 Hívom a gigászi erőt! 927 01:08:30,231 --> 01:08:32,983 Hívom a teleportációt! 928 01:08:43,828 --> 01:08:45,329 Ügyes próbálkozás. 929 01:08:45,412 --> 01:08:47,039 Vigyétek a kihallgatásra! 930 01:08:53,462 --> 01:08:54,421 Replay! 931 01:08:54,505 --> 01:08:55,714 Nem megy. 932 01:08:56,674 --> 01:08:58,717 - Menni fog. - Mégis hogyan? 933 01:08:58,801 --> 01:08:59,802 Ha összedolgozunk. 934 01:09:00,636 --> 01:09:01,595 Segítek. 935 01:09:08,435 --> 01:09:10,771 Rugany, vedd le a bilincseket! 936 01:09:12,648 --> 01:09:14,233 Most gyorsítsd fel! 937 01:09:34,712 --> 01:09:35,588 Újra! 938 01:09:42,887 --> 01:09:44,555 Ezeket keresi? 939 01:09:48,642 --> 01:09:51,270 Szép munka, Gyorsító! Elképesztő voltál, Replay! 940 01:09:51,353 --> 01:09:54,440 Elképesztő voltál, Replay! 941 01:09:55,274 --> 01:09:56,483 Olyan jó hallani! 942 01:09:57,610 --> 01:10:00,404 Elképesztő voltál, Replay! 943 01:10:00,487 --> 01:10:02,364 Láttad a csapatmunkájukat? 944 01:10:02,448 --> 01:10:04,158 A szüleikre ütöttek. 945 01:10:10,998 --> 01:10:12,958 Halljuk, Aduász! 946 01:10:13,709 --> 01:10:14,835 Mi a tervetek? 947 01:10:16,128 --> 01:10:18,631 Az volt a terv, hogy a közelébe férkőzzek, 948 01:10:18,714 --> 01:10:21,926 és átváltoztassam a valaha élt legbutább idegenné. 949 01:10:23,761 --> 01:10:26,347 Hihetetlen! Az erőm végre működött. 950 01:10:31,518 --> 01:10:35,064 Ha nem hagyod abba a vihorászást, visszarepítelek Ogimába. 951 01:10:37,858 --> 01:10:41,111 Így vagy úgy, de ki fogjuk szedni belőled az igazat. 952 01:10:41,195 --> 01:10:42,529 Az meglepne. 953 01:10:53,040 --> 01:10:54,500 Csak hat percünk maradt! 954 01:10:56,710 --> 01:10:58,754 Nem gond. 955 01:10:58,837 --> 01:11:01,840 Csak át kell programoznom a rakéta fővezérlőjét… 956 01:11:07,972 --> 01:11:08,931 Ez meg mi? 957 01:11:11,225 --> 01:11:12,351 Talán egy… 958 01:11:16,355 --> 01:11:17,856 Egy védőpajzs? 959 01:11:17,940 --> 01:11:20,359 Már annyira közel jártunk! 960 01:11:21,026 --> 01:11:22,987 De rajtunk kívül nincs itt más. 961 01:11:24,113 --> 01:11:25,447 Ki tehette ezt? 962 01:11:26,282 --> 01:11:27,366 Én voltam. 963 01:11:34,373 --> 01:11:35,958 Ojo, te tudsz beszélni? 964 01:11:36,709 --> 01:11:38,335 Mindig is tudtam beszélni. 965 01:11:39,044 --> 01:11:42,589 De én inkább figyeltem, és hallgattam. 966 01:11:42,673 --> 01:11:45,175 És tudjátok, mit hallottam? Káoszt, 967 01:11:46,176 --> 01:11:47,720 az együttműködés hiányát, 968 01:11:47,803 --> 01:11:48,846 disszonanciát, 969 01:11:50,264 --> 01:11:51,724 akárcsak a szüleitek. 970 01:11:52,266 --> 01:11:53,892 Ez nem igaz. 971 01:11:55,686 --> 01:11:57,271 Mind összedolgoztunk. 972 01:11:57,855 --> 01:11:58,731 Igen? 973 01:11:59,690 --> 01:12:00,941 Akkor hol van Aduász? 974 01:12:02,026 --> 01:12:04,903 Jó kérdés. Hé, Aduász, öreg barátom! 975 01:12:06,071 --> 01:12:08,991 Ott vagy már a hajó vezérlőtermében? 976 01:12:09,616 --> 01:12:10,451 Naná! 977 01:12:11,076 --> 01:12:12,786 Pont, ahogy megbeszéltük. 978 01:12:17,916 --> 01:12:20,169 Ne törődjetek vele! Ez valami trükk. 979 01:12:20,878 --> 01:12:23,213 Aduász itt van előttem. 980 01:12:26,467 --> 01:12:27,384 Nem igaz? 981 01:12:37,019 --> 01:12:39,980 Az esélye, hogy ez beválik, 50 volt az egyhez, 982 01:12:40,064 --> 01:12:43,317 de maga bedőlt, mint csiga a kanyarban. 983 01:12:43,400 --> 01:12:45,986 Azt kaptuk el, amelyiknek haszontalan az ereje? 984 01:12:46,070 --> 01:12:49,406 Jól elcsalogattunk a vezérlőteremtől, mi? 985 01:12:50,407 --> 01:12:52,159 Mindenki a vezérlőterembe! 986 01:12:52,242 --> 01:12:53,702 Gyorsan! 987 01:13:01,335 --> 01:13:02,920 Összedolgoztatok? 988 01:13:03,504 --> 01:13:04,588 Meglepetés! 989 01:13:04,671 --> 01:13:07,132 Még egy titkos küldetésre is elküldtem. 990 01:13:08,384 --> 01:13:10,844 - Igaz, Aduász? - Bizony. 991 01:13:11,345 --> 01:13:14,890 Ha a csapatvezető utasítást ad, te cselekedsz. 992 01:13:14,973 --> 01:13:17,976 Te mióta tekinted Missyt vezetőnek? 993 01:13:18,060 --> 01:13:19,311 Az alagút óta… 994 01:13:20,521 --> 01:13:22,898 amikor is elmondta, hogy egy idegen kém vagy. 995 01:13:22,981 --> 01:13:25,192 Ojo az idegeneknek kémkedik? 996 01:13:25,275 --> 01:13:27,569 Igen, Ojo kém. 997 01:13:30,781 --> 01:13:31,740 Te tudtad. 998 01:13:33,450 --> 01:13:34,868 Hogy jöttél rá? 999 01:13:36,120 --> 01:13:39,623 Véletlenül lebuktattad magad az egyik rajzodban. 1000 01:13:39,706 --> 01:13:41,667 A rajzaid sosem hazudnak. 1001 01:13:42,251 --> 01:13:44,670 - Ojo kém. - Te jóságos… Jézuska! 1002 01:13:48,632 --> 01:13:50,467 Granadának dolgozol, ugye? 1003 01:13:51,552 --> 01:13:53,303 Vagy Granada dolgozik neked? 1004 01:13:53,387 --> 01:13:55,180 Mind nekem dolgoznak. 1005 01:13:57,433 --> 01:14:00,144 Mi a… Ojo földönkívüli! 1006 01:14:00,227 --> 01:14:02,146 Tudjuk! 1007 01:14:03,522 --> 01:14:05,649 Most pedig egyszerre fogunk lenyűgözni… 1008 01:14:07,192 --> 01:14:08,360 és legyőzni. 1009 01:14:08,819 --> 01:14:11,738 Amint rájöttem, melyik gomb kapcsolja ki a pajzsot. 1010 01:14:11,822 --> 01:14:15,993 Az idegeneket ismerve, valószínűleg egy pajzs van a gombon. 1011 01:14:24,168 --> 01:14:26,211 Nem akarok ünneprontó lenni… 1012 01:14:27,087 --> 01:14:29,256 de még maradt két perc. 1013 01:14:32,968 --> 01:14:34,720 Még nincs vége. 1014 01:15:09,379 --> 01:15:12,841 Feltartóztatjuk, addig ti állítsátok le a hatalomátvételt. 1015 01:15:19,723 --> 01:15:22,851 Többen vannak! 1016 01:15:26,104 --> 01:15:27,231 Akkor siess! 1017 01:15:27,981 --> 01:15:29,066 Gyerünk, srácok! 1018 01:15:29,149 --> 01:15:31,818 Mutassuk meg nekik, milyen fából faragtak! 1019 01:15:44,623 --> 01:15:47,543 Jöjjenek be, már betörtem. Mármint nyitva van. 1020 01:15:49,294 --> 01:15:51,880 Aduász, nem szabad, hogy aktiválják a pajzsot! 1021 01:15:51,964 --> 01:15:54,883 Ne aggódj, Missy! Rajta vagyok. 1022 01:15:54,967 --> 01:15:56,134 Igen? 1023 01:15:56,218 --> 01:15:57,761 Mégis mit fogsz tenni? 1024 01:15:58,303 --> 01:16:00,055 Bowlinggolyóvá változol? 1025 01:16:00,138 --> 01:16:00,973 Akár. 1026 01:16:01,932 --> 01:16:05,352 Ha ahhoz van kedvem. Már tudom irányítani az erőmet. 1027 01:16:05,435 --> 01:16:09,940 Missy segített rájönni, hogy végig másoknak akartam bizonyítani, 1028 01:16:10,023 --> 01:16:13,110 ahelyett, hogy bíztam volna önmagamban. 1029 01:16:13,193 --> 01:16:17,239 Missy hitt bennem, és most már én is hiszek magamban. 1030 01:16:18,156 --> 01:16:19,199 Hát persze. 1031 01:16:19,700 --> 01:16:21,952 És el is hiszed, hogy ennyi elég. 1032 01:16:22,578 --> 01:16:24,204 Hinni önmagadban. 1033 01:16:25,247 --> 01:16:26,456 Mondja meg maga!  1034 01:16:29,793 --> 01:16:30,877 Akkor csináljuk! 1035 01:16:33,338 --> 01:16:34,464 Kapjuk el! 1036 01:16:36,842 --> 01:16:38,427 Szóródjatok szét! 1037 01:16:38,510 --> 01:16:40,137 Lom-Ha, támadás! 1038 01:16:40,220 --> 01:16:41,805 Guppi, vízsugár! 1039 01:16:48,854 --> 01:16:50,522 Gyorsítsd fel Lom-Hát! 1040 01:16:50,606 --> 01:16:51,565 Hogyan? 1041 01:16:51,648 --> 01:16:54,234 Segítek. Együtt sikerülni fog. 1042 01:17:23,388 --> 01:17:25,432 Láttátok ezt? Látta ezt bárki? 1043 01:17:25,932 --> 01:17:27,184 Túl gyors volt. 1044 01:17:28,018 --> 01:17:29,144 Még én se láttam. 1045 01:17:35,567 --> 01:17:36,735 Támadás! 1046 01:17:38,654 --> 01:17:39,780 Repülés! 1047 01:17:42,491 --> 01:17:43,450 Alakváltás! 1048 01:17:49,706 --> 01:17:51,083 Elektromos ujjak! 1049 01:18:01,677 --> 01:18:03,637 És a személyes kedvencem… 1050 01:18:04,304 --> 01:18:05,389 a fagyasztó sugár. 1051 01:18:22,489 --> 01:18:24,199 Kezdek kifogyni a vízből! 1052 01:18:25,492 --> 01:18:27,369 Nem bírom ezt a sok stresszt. 1053 01:18:28,036 --> 01:18:30,163 Meg tudod csinálni, Missy. 1054 01:18:30,247 --> 01:18:33,125 Guppi, készíts nindzsacsillagokat! 1055 01:18:37,337 --> 01:18:38,964 Rugany, csúzlitámadás! 1056 01:18:40,006 --> 01:18:40,924 Tartsd a lábam! 1057 01:18:46,263 --> 01:18:47,931 Valaki húzza meg Ruganyt! 1058 01:19:09,119 --> 01:19:11,037 Kifogytam. Kell még víz! 1059 01:19:11,121 --> 01:19:12,122 Hé, Guppi! 1060 01:19:12,205 --> 01:19:16,376 Ezt az egész izét folyékony fém borítja. Folyékony. 1061 01:19:54,581 --> 01:19:56,333 Gyerünk, Guppi! 1062 01:19:58,585 --> 01:20:00,587 Gyerünk! Ez az! 1063 01:20:00,670 --> 01:20:01,922 Lassan a testtel! 1064 01:20:10,222 --> 01:20:12,224 Rugany, feszítsd ki a karod! 1065 01:20:16,102 --> 01:20:18,647 Valaki csalogassa őket középre! 1066 01:20:20,690 --> 01:20:21,691 Ne, várjatok! 1067 01:20:25,195 --> 01:20:26,363 Nekem kell megtennem. 1068 01:20:29,741 --> 01:20:30,909 Meg tudom csinálni. 1069 01:21:00,272 --> 01:21:02,148 Én 1070 01:21:03,233 --> 01:21:07,112 Király leszek 1071 01:21:07,863 --> 01:21:09,906 Te pedig 1072 01:21:10,991 --> 01:21:14,995 Királyné 1073 01:21:16,079 --> 01:21:17,956 Semmi 1074 01:21:18,039 --> 01:21:23,503 Semmi sem választhat szét minket 1075 01:21:23,587 --> 01:21:25,088 Példát mutat. 1076 01:21:25,755 --> 01:21:30,176 Mindenkiből lehet hős 1077 01:21:30,886 --> 01:21:34,472 Csupán egyetlen napra 1078 01:21:35,307 --> 01:21:40,562 Mindenkiből lehet hős 1079 01:21:40,645 --> 01:21:44,232 Csupán egyetlen napra 1080 01:21:45,483 --> 01:21:49,905 Mindenkiből lehet hős 1081 01:21:49,988 --> 01:21:53,074 Csupán egyetlen napra 1082 01:21:54,492 --> 01:21:57,704 Le fogjuk győzni őket 1083 01:21:59,581 --> 01:22:03,960 Újra és újra 1084 01:22:06,171 --> 01:22:11,384 És akkor mi is hősök leszünk 1085 01:22:12,344 --> 01:22:16,014 Csupán egyetlen napra 1086 01:22:19,726 --> 01:22:25,440 És akkor mi is hősök leszünk 1087 01:22:25,523 --> 01:22:29,361 Csupán egyetlen napra 1088 01:22:33,239 --> 01:22:34,824 Láttátok ezt? 1089 01:22:34,908 --> 01:22:36,910 Láttátok, mit csinált a fiam? 1090 01:22:36,993 --> 01:22:39,704 Lefoglalt az, hogy a saját gyerekemet nézzem. 1091 01:22:41,623 --> 01:22:43,750 - Hogy haladsz, Drift? - Remekül. 1092 01:22:43,833 --> 01:22:46,461 Ki kell cserélnünk a indítókamra alaplapját 1093 01:22:46,544 --> 01:22:49,589 egy másikkal, ami közli a rendszerrel, hogy aktiválódott. 1094 01:22:49,673 --> 01:22:51,675 - Így… - Azt mondd, mikor lesz kész! 1095 01:22:52,884 --> 01:22:55,679 Most rögtön. Tedd az indítókamrába! 1096 01:23:03,395 --> 01:23:04,646 Jaj, ne! 1097 01:23:06,189 --> 01:23:07,065 Rugany! 1098 01:23:13,405 --> 01:23:14,739 Nem érem el! 1099 01:23:15,365 --> 01:23:19,202 - Túl magasan vagyunk. - Senki nem élné túl az esést. 1100 01:23:19,285 --> 01:23:21,955 Én… túlélném. 1101 01:23:22,038 --> 01:23:23,206 Lom-Ha? 1102 01:23:26,459 --> 01:23:27,669 Lom-Ha! 1103 01:23:29,629 --> 01:23:31,923 Replay, állítsd meg! Tekerd vissza! 1104 01:23:32,007 --> 01:23:35,176 Várj egy kicsit! Szerintem tudja, mit csinál. 1105 01:23:39,848 --> 01:23:41,391 Kifutunk az időből! 1106 01:23:53,236 --> 01:23:54,654 Ez az! 1107 01:23:55,447 --> 01:23:56,322 Megcsinálta. 1108 01:23:57,741 --> 01:23:58,700 Láttátok ezt? 1109 01:23:59,993 --> 01:24:01,119 Megcsinálta. 1110 01:24:03,496 --> 01:24:06,583 Srácok, hogy hozzuk fel onnan? 1111 01:24:07,625 --> 01:24:08,585 Aduász! 1112 01:24:08,668 --> 01:24:10,837 Szükségünk van rád. Most azonnal! 1113 01:24:10,920 --> 01:24:11,755 Megyek! 1114 01:24:12,839 --> 01:24:14,049 Jó hűsölést! 1115 01:24:20,221 --> 01:24:22,432 Haver! Te teleportálsz! 1116 01:24:23,433 --> 01:24:24,601 Menj le gyorsan! 1117 01:24:31,191 --> 01:24:32,400 - Igen! - Ez az! 1118 01:24:36,780 --> 01:24:38,615 Most cseréld ki az alaplapokat! 1119 01:24:43,661 --> 01:24:45,121 INDÍTÓKAMRA 1120 01:24:58,134 --> 01:24:59,094 Mi történik? 1121 01:25:00,095 --> 01:25:01,846 Megtörtént a hatalomátvétel. 1122 01:25:33,545 --> 01:25:34,379 Várjunk csak! 1123 01:25:34,462 --> 01:25:37,549 Mindvégig a szüleink voltak a piramisban? 1124 01:25:39,008 --> 01:25:41,219 Én ezt nem értem. 1125 01:25:44,347 --> 01:25:45,640 Mi ez a hatalomátvétel? 1126 01:25:46,891 --> 01:25:48,476 A hatalomátvétel 1127 01:25:49,227 --> 01:25:50,603 a szüleitektől. 1128 01:25:52,647 --> 01:25:57,193 Az új generáció mindig előrelépést jelent az előzőhöz képest. 1129 01:25:57,277 --> 01:26:00,071 A dolgok nem jó irányba haladnak a bolygótokon. 1130 01:26:00,572 --> 01:26:03,825 Ti, gyerekek öröklitek meg a Föld problémáit, 1131 01:26:03,908 --> 01:26:07,745 és nektek kell ezeket rendbehozni. Inkább előbb, mint utóbb. 1132 01:26:07,829 --> 01:26:13,793 Az egész galaxisnak az érdekét szolgálja, hogy a Föld túlélje, és újra kivirágozzon. 1133 01:26:14,419 --> 01:26:17,380 Így hát beépültünk a kormányba 1134 01:26:17,463 --> 01:26:19,299 és a Hőssereg központjába, 1135 01:26:20,383 --> 01:26:23,845 hogy kiképezhessünk titeket, és felgyorsítsuk a hatalomátvételt. 1136 01:26:23,928 --> 01:26:28,850 Amint azt a mai nap eseményeiből is láthattátok, nem elég erősnek, 1137 01:26:28,933 --> 01:26:31,769 hatalmasnak vagy akár varázslatosnak lenni. 1138 01:26:31,853 --> 01:26:36,024 Ha nem használjátok az erőtöket együtt, megfontoltan, 1139 01:26:38,902 --> 01:26:39,944 akkor végetek. 1140 01:26:40,737 --> 01:26:42,030 Én ezt nem értem. 1141 01:26:42,739 --> 01:26:44,157 Az idő lejárt. 1142 01:26:44,908 --> 01:26:46,618 Egy másodperccel elkéstünk. 1143 01:26:47,118 --> 01:26:50,121 A főparancsnok másodpercre pontosan tudta, 1144 01:26:50,205 --> 01:26:52,498 mikor történik a hatalomátvétel. 1145 01:26:52,582 --> 01:26:56,628 Jó irányban kapiskáltál, Drift, de nem voltál pontos. 1146 01:26:56,711 --> 01:27:00,381 Az űrhajót nem gyerekeknek tervezték. 1147 01:27:01,090 --> 01:27:03,176 Hanem maguk a gyerekek tervezték! 1148 01:27:03,927 --> 01:27:04,844 Így igaz. 1149 01:27:05,595 --> 01:27:08,640 A mi bolygónkon a gyerekek a vezetők. 1150 01:27:14,312 --> 01:27:17,023 Akkor te vagy a vezetőjük? 1151 01:27:17,106 --> 01:27:17,941 Igen. 1152 01:27:18,650 --> 01:27:21,152 És tudtam, hogy te is született vezető vagy. 1153 01:27:21,236 --> 01:27:24,197 Ezért rajzoltalak az osztály elé. 1154 01:27:24,280 --> 01:27:27,116 Tehát mint vezető mondom a vezetőnek, 1155 01:27:27,951 --> 01:27:31,663 most, hogy mind az univerzum gondjaival fogunk megküzdeni, 1156 01:27:32,247 --> 01:27:36,292 számíthatunk rátok abban, hogy ne csak a bolygótokat mentsétek meg, 1157 01:27:36,918 --> 01:27:38,628 hanem az egész galaxist? 1158 01:27:40,004 --> 01:27:41,381 Számíthattok ránk. 1159 01:27:41,464 --> 01:27:44,259 Amikor csak szükség lesz ránk, mi ott leszünk. 1160 01:27:44,801 --> 01:27:45,760 Köszönöm. 1161 01:28:11,077 --> 01:28:12,120 Úgy szeretlek! 1162 01:28:30,346 --> 01:28:31,389 Hogy érzed magad? 1163 01:28:33,182 --> 01:28:34,058 Erősnek… 1164 01:28:34,642 --> 01:28:37,812 iszonyatosan erősnek. 1165 01:28:37,895 --> 01:28:39,814 Erősebb vagy, mint én valaha leszek. 1166 01:28:44,027 --> 01:28:44,986 Büszke vagyok rád. 1167 01:28:46,237 --> 01:28:52,410 Annyira büszke vagyok rád 1168 01:29:00,168 --> 01:29:01,377 Csapj bele, kisöreg! 1169 01:29:05,798 --> 01:29:06,632 Mi a… 1170 01:29:06,716 --> 01:29:08,426 Hogy te milyen gyors vagy! 1171 01:29:13,097 --> 01:29:13,973 Szeretlek. 1172 01:29:16,809 --> 01:29:18,102 Én is téged, kisöreg! 1173 01:29:19,228 --> 01:29:20,188 Én is szeretlek. 1174 01:29:21,689 --> 01:29:24,776 Csodálatosak vagytok együtt. Büszke vagyok rátok. 1175 01:29:24,859 --> 01:29:28,404 Ti ketten nagyszerű csapatot alkottok. 1176 01:29:28,488 --> 01:29:32,575 Ti ketten nagyszerű csapatot alkottok. 1177 01:29:41,584 --> 01:29:42,502 Ez az! 1178 01:29:44,087 --> 01:29:46,047 - Szia, apa! Szia, nagyi! - Szia! 1179 01:29:46,130 --> 01:29:48,132 Látom, szereztél barátokat. 1180 01:29:48,216 --> 01:29:51,010 Én mondom, Marcus, a lány egy született vezető. 1181 01:29:52,053 --> 01:29:53,930 Gyakrabban kéne elfogatnom magam. 1182 01:29:54,013 --> 01:29:56,516 Én azt nem hagyom. 1183 01:29:56,599 --> 01:29:58,893 Legközelebb ha küldetésre mész, 1184 01:29:58,976 --> 01:30:01,646 végig ott leszek melletted. 1185 01:30:01,729 --> 01:30:02,605 Áll az alku? 1186 01:30:03,606 --> 01:30:04,857 Az alku… 1187 01:30:05,566 --> 01:30:06,484 nagyon is áll. 1188 01:30:09,070 --> 01:30:10,071 Hiányoztál. 1189 01:30:16,452 --> 01:30:19,205 Aznap hőseink elbuktak, 1190 01:30:19,872 --> 01:30:21,833 ugyanakkor új hősök születtek. 1191 01:30:22,583 --> 01:30:25,294 Ami az idegeneket illeti, még visszatérnek, 1192 01:30:25,962 --> 01:30:29,465 és ha segítségre lesz szükségük, mi ott leszünk. 1193 01:30:30,007 --> 01:30:31,884 Készen állunk. 1194 01:30:58,161 --> 01:31:00,830 Most mégis mit kellene látnunk? 1195 01:31:03,708 --> 01:31:04,750 A jövőt. 1196 01:32:05,603 --> 01:32:07,438 A NETFLIX BEMUTATJA 1197 01:36:18,606 --> 01:36:21,066 A feliratot fordította: Somogyi Julianna