1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,061 --> 00:00:23,648 [Missy] À une époque où l'avenir paraissait de plus en plus incertain, 4 00:00:23,732 --> 00:00:27,569 il restait au moins une organisation sur laquelle le monde pouvait compter… 5 00:00:28,111 --> 00:00:29,070 les Héroïques. 6 00:00:29,654 --> 00:00:33,033 Des hommes et des femmes qui avaient juré de protéger notre planète. 7 00:00:33,616 --> 00:00:35,118 Et nos super-héros… 8 00:00:35,201 --> 00:00:36,953 étaient invincibles. 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,039 [musique triomphale] 10 00:00:40,790 --> 00:00:41,916 Désolé pour le retard. 11 00:00:42,709 --> 00:00:45,587 J'ai assemblé le radar à synthèse d'ouverture pour le satellite. 12 00:00:46,087 --> 00:00:49,132 J'aimerais que ce soit du sabotage et pas une simple panne. 13 00:00:49,215 --> 00:00:51,509 On pourrait réunir toute l'équipe et rigoler. 14 00:00:52,052 --> 00:00:52,886 T'exagères. 15 00:00:54,554 --> 00:00:56,264 Hé, fais attention avec le radar. 16 00:00:56,347 --> 00:00:58,099 T'en fais pas, je gère. Tu me connais. 17 00:01:02,353 --> 00:01:03,730 C'est bien pour ça que j'ai peur. 18 00:01:03,813 --> 00:01:05,231 [franchit le mur du son] 19 00:01:12,864 --> 00:01:14,616 Hé, Tech-No. 20 00:01:14,699 --> 00:01:16,034 Oui, qu'y a-t-il ? 21 00:01:16,785 --> 00:01:18,286 Les panneaux solaires, 22 00:01:18,369 --> 00:01:19,913 ils sont criblés de trous. 23 00:01:19,996 --> 00:01:21,623 [Tech-No] Tu plaisantes ? 24 00:01:25,168 --> 00:01:26,586 Y a un vaisseau en approche. 25 00:01:26,669 --> 00:01:28,838 Un vaisseau non identifié. 26 00:01:28,922 --> 00:01:31,299 Il vient de lancer des rayons d'énergie dans ma direction. 27 00:01:32,008 --> 00:01:34,511 Ces clowns n'ont pas l'air de savoir à qui ils ont affaire. 28 00:01:34,594 --> 00:01:37,889 [Tech-No] Sans te presser, tu en as encore pour longtemps ? 29 00:01:37,972 --> 00:01:39,224 J'ai plus beaucoup d'essence. 30 00:01:40,892 --> 00:01:44,646 Attends, je prends un selfie pour mes fans avant d'arrêter ces espèces de… 31 00:01:46,356 --> 00:01:47,398 Une minute. 32 00:01:48,483 --> 00:01:50,068 Y a pas qu'un vaisseau spatial. 33 00:01:54,989 --> 00:01:56,991 Toute une armada vient d'apparaître. 34 00:01:59,744 --> 00:02:01,412 Si je te connaissais pas, 35 00:02:01,496 --> 00:02:03,331 je dirais presque que tu es inquiet. 36 00:02:04,624 --> 00:02:05,792 Miracle Guy ? 37 00:02:05,875 --> 00:02:07,168 [détonation] 38 00:02:08,336 --> 00:02:11,005 Allô, la base ? Ici, Tech-No, vous me recevez ? 39 00:02:11,631 --> 00:02:14,050 - Miracle Guy est en difficulté ! - [QG] Quoi ? 40 00:02:19,973 --> 00:02:21,099 Il a perdu connaissance. 41 00:02:21,182 --> 00:02:23,393 [QG] Comment ça, il a perdu connaissance ? 42 00:02:23,476 --> 00:02:25,603 Il va falloir amortir notre chute ! 43 00:02:26,896 --> 00:02:28,064 J'ai plus de carburant. 44 00:02:29,065 --> 00:02:30,275 [musique dramatique] 45 00:02:30,859 --> 00:02:32,068 [Missy] Ce jour-là, 46 00:02:32,152 --> 00:02:34,571 le monde a assisté à la chute de nos héros. 47 00:02:35,321 --> 00:02:37,532 De tous nos héros, sans exception. 48 00:02:38,658 --> 00:02:40,243 Mais heureusement… 49 00:02:40,326 --> 00:02:42,495 d'autres allaient bientôt prendre la relève. 50 00:02:48,960 --> 00:02:52,672 LES HÉROÏQUES 51 00:02:52,755 --> 00:02:57,177 [alarme] ♪ Debout, il est sept heures ♪ 52 00:02:57,260 --> 00:02:59,888 ♪ Debout, il est… ♪ 53 00:03:00,597 --> 00:03:01,431 [soupire] 54 00:03:01,514 --> 00:03:03,808 [Missy] C'est drôle quand on y repense, 55 00:03:03,892 --> 00:03:06,186 même ces journées-là commencent normalement. 56 00:03:06,269 --> 00:03:08,104 C'est vrai quoi. Regardez-moi. 57 00:03:08,188 --> 00:03:11,274 Je me demande quoi mettre, sans me douter que dans une heure 58 00:03:11,357 --> 00:03:13,651 une catastrophe va frapper la Terre. 59 00:03:13,735 --> 00:03:16,321 Ce t-shirt à l'air de dire : "Je suis sympa." 60 00:03:16,404 --> 00:03:17,822 Celui-là a l'air de dire : 61 00:03:18,364 --> 00:03:20,491 "Laissez-moi tranquille." Parfait. 62 00:03:20,575 --> 00:03:22,202 [père] Le petit déjeuner est prêt. 63 00:03:22,911 --> 00:03:24,913 Bonjour, papa. J'arrive tout de suite. 64 00:03:24,996 --> 00:03:26,331 [journaliste] Sans transition, 65 00:03:26,414 --> 00:03:28,833 voici quelques images pour le moins surprenantes. 66 00:03:28,917 --> 00:03:32,629 Ce matin, des passants ébahis ont vu Miracle Guy et Tech-No tomber du ciel. 67 00:03:32,712 --> 00:03:34,797 Visiblement, il s'agissait d'un exercice 68 00:03:34,881 --> 00:03:37,008 destiné à tester les défenses des Héroïques 69 00:03:37,091 --> 00:03:40,386 puisqu'un filet de sécurité géant a été déployé pour amortir… 70 00:03:40,470 --> 00:03:41,471 Bonjour, trésor. 71 00:03:42,096 --> 00:03:43,181 Tu as bien dormi ? 72 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 Euh, mieux que toi. 73 00:03:50,647 --> 00:03:53,149 Tu portes ton t-shirt "Laissez-moi tranquille". 74 00:03:55,109 --> 00:03:57,987 J'aimerais que tu essaies de te faire des amis à l'école. 75 00:03:58,071 --> 00:03:59,239 Désolée, pas aujourd'hui. 76 00:04:00,156 --> 00:04:01,449 [Missy] Oh ! 77 00:04:01,532 --> 00:04:03,159 C'est Miracle Guy ? 78 00:04:03,243 --> 00:04:06,537 Ne t'inquiète pas. Je suis certain que c'était qu'un entraînement. 79 00:04:06,621 --> 00:04:08,289 Un genre de scénario catastrophe. 80 00:04:08,373 --> 00:04:10,917 Ce qui compte c'est que leur "scénario catastrophe" 81 00:04:11,000 --> 00:04:13,544 n'oblige pas Marcus Moreno à reprendre du service. 82 00:04:13,628 --> 00:04:16,214 Aucun risque. Même si je suis le chef des Héroïques, 83 00:04:16,297 --> 00:04:18,424 je travaille derrière un bureau, comme promis. 84 00:04:18,508 --> 00:04:19,592 Tant mieux. 85 00:04:19,676 --> 00:04:21,386 Parce qu'un marché est un marché. 86 00:04:22,887 --> 00:04:24,722 [voix d'enfants indistinctes] 87 00:04:26,557 --> 00:04:29,519 - Bonne journée, à ce soir. - Travaille bien, chérie. 88 00:04:30,103 --> 00:04:30,937 Hé ! 89 00:04:31,521 --> 00:04:32,355 Y a un souci ! 90 00:04:32,438 --> 00:04:33,690 Non. 91 00:04:33,773 --> 00:04:35,233 Seulement que… 92 00:04:36,109 --> 00:04:37,235 Je t'aime, ma puce. 93 00:04:37,318 --> 00:04:40,196 Un "je t'aime, ma puce" à 8 heures du mat devant l'école ? 94 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 T'es sûr que ça va ? 95 00:04:42,865 --> 00:04:43,992 Moi aussi je t'aime. 96 00:04:48,997 --> 00:04:51,124 [musique menaçante] 97 00:04:54,252 --> 00:04:57,005 [musique héroïque] 98 00:05:03,177 --> 00:05:04,012 [bip] 99 00:05:04,095 --> 00:05:07,140 [homme] Ça doit être sérieux pour qu'ils activent le champ de force. 100 00:05:07,682 --> 00:05:10,935 [femme] Il paraît qu'une flotte de vaisseaux spatiaux a débarqué. 101 00:05:11,019 --> 00:05:13,855 [Haut-parleur] Prochain arrêt, le Quartier Général. 102 00:05:20,820 --> 00:05:24,407 On a détecté une centaine de vaisseaux. Qui envoyons-nous ? 103 00:05:24,490 --> 00:05:26,159 Alors, voyons voir… 104 00:05:26,909 --> 00:05:28,911 Vif-Éclair et Pulvérisator. 105 00:05:29,454 --> 00:05:32,290 Ils sont en froid depuis l'incident d'Édimbourg. 106 00:05:33,374 --> 00:05:34,500 D'accord. 107 00:05:34,584 --> 00:05:36,210 Pourquoi pas… 108 00:05:38,087 --> 00:05:39,672 Sharkboy et Lavagirl ? 109 00:05:39,756 --> 00:05:42,550 - Ils sont toujours mariés ? - Deux héros ne suffiront pas. 110 00:05:43,885 --> 00:05:44,719 [Marcus] Regardez. 111 00:05:47,972 --> 00:05:50,933 Très bien. On enverra trois héros. Ça vous va ? 112 00:05:51,684 --> 00:05:54,354 Les vaisseaux que vous voyez sont des éclaireurs. 113 00:05:54,437 --> 00:05:55,938 Les autres suivent de près. 114 00:05:56,022 --> 00:05:57,940 Laissez-moi vous montrer la flotte entière. 115 00:06:03,071 --> 00:06:06,574 [Marcus] C'est la première fois qu'on doit affronter une armée de cette taille. 116 00:06:06,657 --> 00:06:08,159 C'est impossible. 117 00:06:08,701 --> 00:06:10,578 [femme] Quels Héroïques envoie-t-on ? 118 00:06:11,704 --> 00:06:12,830 Envoyez tout le monde. 119 00:06:15,917 --> 00:06:18,336 Appelez le président. Lui seul peut autoriser 120 00:06:18,419 --> 00:06:21,255 - leur déploiement à tous. - [homme] Il n'est pas midi. 121 00:06:21,339 --> 00:06:22,757 Il doit encore dormir. 122 00:06:22,840 --> 00:06:25,301 Eh bien, réveillez-le ! 123 00:06:26,594 --> 00:06:27,678 Pardon, Marcus. 124 00:06:27,762 --> 00:06:29,263 Allez vous préparer. 125 00:06:29,347 --> 00:06:31,599 Tout le monde, c'est tout le monde. 126 00:06:31,682 --> 00:06:33,518 Je ne participe plus aux combats, 127 00:06:33,601 --> 00:06:34,936 je l'ai promis à ma fille. 128 00:06:35,019 --> 00:06:36,604 Eh bien, brisez votre promesse. 129 00:06:36,687 --> 00:06:39,273 Vos collègues auront besoin de tous les renforts. 130 00:06:39,357 --> 00:06:41,984 Sortez votre costume du placard. 131 00:06:42,985 --> 00:06:44,862 Vous devez redevenir un Héroïque. 132 00:06:44,946 --> 00:06:46,489 [musique héroïque] 133 00:06:46,572 --> 00:06:47,573 [soupire] 134 00:06:48,324 --> 00:06:49,826 C'est un ordre, Marcus. 135 00:06:51,661 --> 00:06:52,495 Très bien. 136 00:06:58,501 --> 00:06:59,502 Bien. 137 00:07:06,134 --> 00:07:07,260 [fille] Attrape-le ! 138 00:07:07,343 --> 00:07:08,428 [Missy] J'essaie ! 139 00:07:08,511 --> 00:07:10,930 [fille] Tu peux pas voler jusqu'à la grosse branche ? 140 00:07:11,013 --> 00:07:12,140 Je sais pas voler. 141 00:07:12,223 --> 00:07:14,225 [garçon] Fais-le bouger par télékinésie. 142 00:07:14,308 --> 00:07:15,893 Je n'ai pas ce pouvoir. 143 00:07:15,977 --> 00:07:17,395 Je vais pas tenir longtemps. 144 00:07:17,478 --> 00:07:19,397 [fille 2] Crache une tornade. 145 00:07:19,480 --> 00:07:22,483 Cracher une tornade ? Y a aucun héros qui fait ça. 146 00:07:22,567 --> 00:07:23,443 OK. 147 00:07:25,319 --> 00:07:27,238 [garçon 2] Elle a récupéré le ballon ? 148 00:07:27,321 --> 00:07:29,449 Elle a essayé, mais elle a aucun pouvoir. 149 00:07:29,532 --> 00:07:32,201 - Mais t'es pas… - [Missy] La fille de Marcus Moreno. 150 00:07:32,285 --> 00:07:33,953 Je sais oui. C'est bizarre. 151 00:07:35,997 --> 00:07:38,040 J'y suis pour rien. C'était la gravité. 152 00:07:38,791 --> 00:07:40,084 Merci pour le ballon. 153 00:07:41,752 --> 00:07:42,837 Y a pas de quoi. 154 00:07:43,671 --> 00:07:44,672 Missy Moreno ? 155 00:07:45,506 --> 00:07:46,382 Oui. 156 00:07:47,300 --> 00:07:48,885 Tu dois venir avec nous. 157 00:07:48,968 --> 00:07:51,053 [radio] Depuis ce matin, de nombreux astrologues 158 00:07:51,137 --> 00:07:52,513 ont observé la présence… 159 00:07:53,181 --> 00:07:55,600 Vous pouvez me redire où on va et pourquoi ? 160 00:07:55,683 --> 00:07:57,727 [radio] Ce phénomène serait 161 00:07:57,810 --> 00:08:00,563 une menace plus sérieuse que les experts le pensaient… 162 00:08:00,646 --> 00:08:04,901 entraînant une mobilisation sans précédent de super-héros au QG des Héroïques. 163 00:08:04,984 --> 00:08:06,068 Quelle mobilisation ? 164 00:08:06,152 --> 00:08:08,529 [Missy] Vous pouvez monter le son ? Attendez ! 165 00:08:08,613 --> 00:08:10,740 J'ai rêvé ou ils ont parlé d'extraterrestres ? 166 00:08:13,034 --> 00:08:14,952 [hélicoptères] 167 00:08:17,830 --> 00:08:19,457 [bips] 168 00:08:19,540 --> 00:08:22,126 Papa ? C'est quoi cette histoire d'extraterrestres ? 169 00:08:22,210 --> 00:08:24,545 [Marcus] Où es-tu ? Tu es en route pour le QG ? 170 00:08:24,629 --> 00:08:26,589 Euh, ouais. J'ai l'impression. 171 00:08:27,173 --> 00:08:28,716 - D'accord. - [arrêt du signal] 172 00:08:28,799 --> 00:08:29,675 Papa ? 173 00:08:32,970 --> 00:08:35,097 Tout va bien. J'ai aucune raison de m'inquiéter. 174 00:08:36,766 --> 00:08:37,934 [soupire] 175 00:08:42,063 --> 00:08:45,399 Je suis Mlle Granada, la directrice du programme des Héroïques. 176 00:08:45,483 --> 00:08:48,653 Je t'emmène dans la chambre forte où les enfants de super-héros 177 00:08:48,736 --> 00:08:52,281 restent pendant que leurs parents se battent pour protéger la planète. 178 00:08:52,365 --> 00:08:55,284 Aucun d'entre vous ne peut tomber aux mains des ennemis. 179 00:08:55,368 --> 00:08:56,494 Par ici. 180 00:08:57,078 --> 00:08:59,455 Il faut vraiment que je reste dans cette chambre forte ? 181 00:08:59,539 --> 00:09:00,998 Je serais mieux à l'école. 182 00:09:01,082 --> 00:09:02,583 Je suis pas comme les autres. 183 00:09:02,667 --> 00:09:05,419 Je vais être la seule à pas avoir de pouvoir. 184 00:09:05,503 --> 00:09:08,631 Et ça fait longtemps que mon père n'est plus sur le terrain. 185 00:09:08,714 --> 00:09:10,800 Lorsque ma mère est morte, il a promis… 186 00:09:10,883 --> 00:09:11,968 Je suis désolée. 187 00:09:12,051 --> 00:09:14,303 C'est facile de faire des promesses, mais dur de les tenir. 188 00:09:14,387 --> 00:09:16,722 Quand on est un menteur à qui on pas peut faire confiance. 189 00:09:16,806 --> 00:09:18,349 Mon père tient toujours sa parole. 190 00:09:19,433 --> 00:09:21,602 Est-ce que tu vas nous causer des problèmes ? 191 00:09:22,979 --> 00:09:24,480 Alors, on y va. 192 00:09:35,116 --> 00:09:36,617 [Granada] Votre attention. 193 00:09:37,368 --> 00:09:38,578 Voici Missy. 194 00:09:38,661 --> 00:09:40,871 Elle va se joindre à vous pour la journée. 195 00:09:40,955 --> 00:09:44,667 Missy, je te prierai de t'asseoir là, au premier rang. 196 00:09:44,750 --> 00:09:48,087 Profites-en pour étudier en silence, comme tes camarades. 197 00:09:50,006 --> 00:09:51,632 Chers enfants, 198 00:09:52,216 --> 00:09:54,427 je vous remercie de respecter mes règles. 199 00:09:54,510 --> 00:09:57,221 Vos parents seront fiers de vous quand je leur parlerai 200 00:09:57,305 --> 00:09:59,390 de votre comportement exceptionnel, j'en suis sûre. 201 00:09:59,890 --> 00:10:00,891 Beau travail. 202 00:10:23,414 --> 00:10:24,874 Hé ! La voie est libre ! 203 00:10:24,957 --> 00:10:26,042 [tous] Ouais ! 204 00:10:26,125 --> 00:10:27,793 [musique rock] 205 00:10:39,013 --> 00:10:40,556 RÈGLES : PAS DE CHAHUT 206 00:10:40,640 --> 00:10:41,891 PAS DE SUPER-POUVOIRS 207 00:10:44,935 --> 00:10:47,188 [clapotis] 208 00:10:59,533 --> 00:11:00,701 Oh ! 209 00:11:01,952 --> 00:11:03,120 [crissement de pneus] 210 00:11:08,542 --> 00:11:10,419 Salut, moi, c'est Bolide. 211 00:11:10,503 --> 00:11:12,963 C'est mon surnom à cause de mon fauteuil. 212 00:11:13,047 --> 00:11:16,050 C'est loin d'être subtil. Mais je trouve ça cool. 213 00:11:17,176 --> 00:11:18,094 OK. 214 00:11:18,177 --> 00:11:20,930 Tu dois penser que mes jambes sont trop faibles. 215 00:11:21,013 --> 00:11:22,264 C'est tout l'inverse. 216 00:11:22,348 --> 00:11:25,351 Mes muscles sont si forts que si je marchais mes os se casseraient. 217 00:11:25,434 --> 00:11:28,646 J'ai plutôt de la chance. Mon cerveau est pareil. 218 00:11:28,729 --> 00:11:29,730 Il est super développé. 219 00:11:29,814 --> 00:11:30,815 Alors, ça compense. 220 00:11:30,898 --> 00:11:32,650 Bolide, qui est ta nouvelle amie ? 221 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Missy, lui, c'est Spaghetti. 222 00:11:34,360 --> 00:11:36,362 On l'appelle comme ça, parce que… 223 00:11:36,445 --> 00:11:38,739 Quand il s'étire, on dirait un spaghetti ? 224 00:11:38,823 --> 00:11:40,116 C'est bien résumé. 225 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 Elle, c'est Ojo. 226 00:11:41,992 --> 00:11:44,161 Elle fait des dessins plus vrais que nature. 227 00:11:44,245 --> 00:11:47,915 C'est Van Gogh mélangé à Monet avec un petit soupçon de Salvador Dali. 228 00:11:47,998 --> 00:11:48,999 Je peux voir ? 229 00:11:51,460 --> 00:11:54,130 T'as dessiné quelqu'un debout sur une chaise volante ? 230 00:11:56,882 --> 00:11:59,677 Qu'est-ce que c'est ? Un ballon de yoga qui explose ? 231 00:11:59,760 --> 00:12:01,429 On comprend pas ses dessins. 232 00:12:02,346 --> 00:12:03,305 [Missy] C'est moi ? 233 00:12:03,889 --> 00:12:05,933 Pourquoi je suis devant la classe ? 234 00:12:06,016 --> 00:12:07,685 Elle te répondra pas. 235 00:12:07,768 --> 00:12:09,770 Ojo s'exprime qu'à travers ses dessins. 236 00:12:09,854 --> 00:12:13,941 ♪ Don't speak I know just what you're saying ♪ 237 00:12:14,024 --> 00:12:16,110 Tu peux pas savoir ce qu'elle veut dire. 238 00:12:16,193 --> 00:12:18,487 - Elle, c'est A Capella. - Salut, Missy. 239 00:12:18,571 --> 00:12:20,281 Ton super-pouvoir, c'est chanter ? 240 00:12:20,364 --> 00:12:22,658 Oui, mais j'ai une grande tessiture. 241 00:12:22,742 --> 00:12:25,494 Je descends très bas. [son très grave] 242 00:12:25,578 --> 00:12:28,706 Et je monte très haut. [son très aigu] 243 00:12:29,540 --> 00:12:31,292 Je peux aller encore plus haut. 244 00:12:31,375 --> 00:12:32,293 [inaudible] 245 00:12:32,376 --> 00:12:34,211 J'ai rien entendu là. Tu chantais ? 246 00:12:34,295 --> 00:12:36,088 C'est trop haut pour l'oreille humaine. 247 00:12:36,172 --> 00:12:38,841 [Granada dans le haut-parleur] Mlle A Capella Vox, 248 00:12:38,924 --> 00:12:41,135 merci de ne plus chanter en ultrason. 249 00:12:41,218 --> 00:12:45,181 Tous les chiens du voisinage ont encerclé le QG et ils n'arrêtent pas d'aboyer. 250 00:12:46,932 --> 00:12:50,186 En descendant dans les graves elle peut faire flotter des objets. 251 00:12:50,269 --> 00:12:51,520 [Bolide] Montre-lui. 252 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 [son très grave] 253 00:13:11,540 --> 00:13:12,708 Oh ! 254 00:13:27,097 --> 00:13:29,725 OK, qui est-ce qu'on n'a pas encore vu ? 255 00:13:29,809 --> 00:13:32,228 Lui, c'est le fils de Vif-Éclair, Turbo. 256 00:13:34,980 --> 00:13:36,732 [Bolide] Il est ultra rapide. 257 00:13:36,816 --> 00:13:38,692 Sauf que ses pouvoirs le coincent 258 00:13:38,776 --> 00:13:40,694 dans une distorsion spatio-temporelle. 259 00:13:41,695 --> 00:13:42,905 [au ralenti] Salut. 260 00:13:44,824 --> 00:13:45,991 À côté de Spaghetti… 261 00:13:46,075 --> 00:13:48,786 Si tu louches mieux que moi, je te donne des bonbons. 262 00:13:48,869 --> 00:13:50,037 On l'appelle Caméléon. 263 00:13:50,746 --> 00:13:51,580 D'accord. 264 00:13:54,667 --> 00:13:55,668 Vas-y, à toi. 265 00:13:55,751 --> 00:13:58,003 C'est le pro des grimaces. Tu vas voir. 266 00:14:03,008 --> 00:14:04,468 C'est impossible. Tu triches. 267 00:14:04,552 --> 00:14:07,137 Je peux même modifier mon visage pour te ressembler. 268 00:14:08,013 --> 00:14:09,682 [craquement] 269 00:14:10,683 --> 00:14:14,186 C'est pas du jeu ! Ça compte pas. J'avais aucune chance de gagner. 270 00:14:15,771 --> 00:14:17,398 Oh, hé, doucement ! 271 00:14:17,481 --> 00:14:19,900 Rembobine, tu nous donnes un coup de main ? 272 00:14:19,984 --> 00:14:23,821 Rembobine peut remonter le temps, mais pas plus de quelques secondes. 273 00:14:23,904 --> 00:14:24,822 [sons inversés] 274 00:14:32,329 --> 00:14:33,205 [Caméléon crie] 275 00:14:37,918 --> 00:14:40,796 C'est plutôt drôle qu'ils soient jumeaux ces deux-là. 276 00:14:40,880 --> 00:14:43,382 Ces deux-là ? Comment ça ? De qui tu parles ? 277 00:14:43,465 --> 00:14:45,634 T'as encore sauté quelques secondes, Zap ? 278 00:14:45,718 --> 00:14:48,178 Comme tu traînais, j'ai accéléré ton explication. 279 00:14:48,262 --> 00:14:49,346 Tu peux me remercier. 280 00:14:49,430 --> 00:14:51,223 C'est la sœur jumelle de Rembobine. 281 00:14:51,307 --> 00:14:53,976 Ils ont des pouvoirs opposés et se disputent toujours. 282 00:14:54,059 --> 00:14:55,769 Ils sont d'accord pour se haïr. 283 00:14:55,853 --> 00:14:57,354 - Il est gonflant. - Elle est gonflante. 284 00:14:57,438 --> 00:14:59,523 C'est drôle qu'ils soient jumeaux, ces deux-là. 285 00:15:00,024 --> 00:15:02,943 Ensuite, il y a notre chef intrépide, Bonne Pioche. 286 00:15:03,527 --> 00:15:06,196 Il possède tous les pouvoirs possibles et imaginables. 287 00:15:06,280 --> 00:15:07,156 Et ouais. 288 00:15:07,781 --> 00:15:09,909 Il a peut-être tous les pouvoirs du monde, 289 00:15:09,992 --> 00:15:13,579 mais vu qu'il sait pas canaliser son énergie, il en maîtrise aucun. 290 00:15:13,662 --> 00:15:14,872 Il a pas tort. 291 00:15:14,955 --> 00:15:16,916 Sauf que je viens de trouver le secret. 292 00:15:17,791 --> 00:15:18,667 Disparaît ! 293 00:15:21,128 --> 00:15:23,380 [sirène] 294 00:15:24,798 --> 00:15:27,384 C'est l'occasion de te présenter la plus jeune, 295 00:15:27,927 --> 00:15:29,178 Crevette. 296 00:15:29,261 --> 00:15:30,846 Comment tu fais ? C'est génial. 297 00:15:30,930 --> 00:15:33,807 Ma maman est Lavagirl, mais mon papa est Sharkboy. 298 00:15:33,891 --> 00:15:37,519 Au lieu de contrôler la lave, je contrôle l'eau ! 299 00:15:39,146 --> 00:15:42,107 Je dois rester bien hydratée pour me servir de mes pouvoirs. 300 00:15:55,371 --> 00:15:57,831 - [Missy] C'est super cool. - Merci. 301 00:15:58,958 --> 00:16:01,627 Alors, la nouvelle, c'est quoi ton super-pouvoir ? 302 00:16:01,710 --> 00:16:04,129 C'est que je suis pas exactement comme vous… 303 00:16:04,213 --> 00:16:05,297 Attends une seconde. 304 00:16:05,381 --> 00:16:06,674 Je me souviens de toi. 305 00:16:06,757 --> 00:16:08,425 T'es la fille de Marcus Moreno. 306 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 Oui, mon père ne part plus en missions, 307 00:16:11,261 --> 00:16:14,974 alors je vais à l'école avec les enfants normaux au lieu de venir ici. 308 00:16:15,057 --> 00:16:18,102 Pourquoi envoyer sa fille avec des pouvoirs dans une école normale ? 309 00:16:18,852 --> 00:16:20,270 [Bonne Pioche] J'ai compris. 310 00:16:20,354 --> 00:16:23,065 T'es la seule enfant d'Héroïque sans aucun pouvoir. 311 00:16:23,899 --> 00:16:24,984 T'as pas de pouvoir ? 312 00:16:25,567 --> 00:16:28,278 Je veux pas en parler. On peut allumer la télé ? 313 00:16:28,821 --> 00:16:31,198 Je veux voir s'il y a des infos sur nos parents. 314 00:16:33,325 --> 00:16:35,619 Regardez. Voilà un signe qui ne trompe pas. 315 00:16:35,703 --> 00:16:38,789 Il va y avoir du grabuge quand les Héroïques font appel 316 00:16:38,872 --> 00:16:39,915 à Sharkboy ! 317 00:16:39,999 --> 00:16:41,208 Ouais ! 318 00:16:42,251 --> 00:16:43,961 [reporter] Il y a quelques heures, 319 00:16:44,044 --> 00:16:45,796 Sharkboy a émergé de l'océan… 320 00:16:45,879 --> 00:16:48,924 et a posé le pied sur les quais de South Padre Island. 321 00:16:49,008 --> 00:16:51,260 Quelques instants plus tard, c'est Lavagirl 322 00:16:51,343 --> 00:16:54,555 que l'on a a vue jaillir d'un volcan actif en pleine éruption. 323 00:16:55,222 --> 00:16:57,099 Vive Sharkboy et Lavagirl ! 324 00:16:57,182 --> 00:16:59,309 [journaliste] Elle vient du noyau terrestre. 325 00:16:59,893 --> 00:17:01,103 Voici M. Doolittle, 326 00:17:01,186 --> 00:17:04,815 le maire, qui s'apprête à inaugurer l'hôtel de ville destiné à remplacer 327 00:17:04,898 --> 00:17:08,360 celui que les Héroïques ont détruit lors de leur dernier combat. 328 00:17:09,111 --> 00:17:10,571 [cris de stupeur] 329 00:17:10,654 --> 00:17:11,697 C'était quoi ? 330 00:17:11,780 --> 00:17:13,449 Je sais ce que ça veut dire. 331 00:17:13,532 --> 00:17:16,201 C'est encore Vif-Éclair qui est passé en coup de vent. 332 00:17:16,285 --> 00:17:18,746 Le héros le plus rapide. Personne ne le voit venir. 333 00:17:18,829 --> 00:17:21,582 [au ralenti] Ouais, papa ! 334 00:17:22,499 --> 00:17:24,710 [journaliste] Il est suivi par Pulvérisator ! 335 00:17:24,793 --> 00:17:26,628 [cris de frayeur] 336 00:17:27,463 --> 00:17:30,841 L'hôtel de ville n'aura pas fait long feu. Un nouveau record. 337 00:17:30,924 --> 00:17:34,386 Ces combats ont un coût exorbitant pour les contribuables, 338 00:17:34,470 --> 00:17:36,597 mais ils sont tellement palpitants. 339 00:17:36,680 --> 00:17:39,099 Turbo, passe-moi le pop-corn. Ça va être épique ! 340 00:17:40,184 --> 00:17:42,686 [journaliste] C'est un événement sans précédent. 341 00:17:42,770 --> 00:17:44,396 Absolument tous les Héroïques 342 00:17:44,480 --> 00:17:47,733 sont sur le pied de guerre pour enrayer la menace extraterrestre. 343 00:17:50,569 --> 00:17:52,488 Notre correspondante en direct. 344 00:17:52,571 --> 00:17:54,573 Regardez qui vient prendre sa revanche. 345 00:17:54,656 --> 00:17:55,949 C'est Miracle Guy. 346 00:17:56,033 --> 00:17:59,286 Vous ne pensiez pas qu'il avait dit son dernier mot ? 347 00:18:06,752 --> 00:18:09,379 [vocalise] 348 00:18:14,927 --> 00:18:17,137 Il avait juré qu'il se battrait plus. 349 00:18:27,898 --> 00:18:29,024 [grogne] 350 00:18:31,652 --> 00:18:33,028 Oh non, Miracle Guy ! 351 00:18:33,112 --> 00:18:35,697 Impossible. Personne n'a jamais réussi à le vaincre. 352 00:18:35,781 --> 00:18:37,157 Attention, dispersez-vous ! 353 00:18:47,918 --> 00:18:49,628 [le moteur s'emballe] 354 00:18:52,798 --> 00:18:54,007 Ça va, Sharkboy ? 355 00:18:55,259 --> 00:18:56,218 Oh ! 356 00:19:04,685 --> 00:19:07,187 [grogne] 357 00:19:13,360 --> 00:19:17,156 Oh non. On m'annonce dans l'oreillette une nouvelle terrifiante. 358 00:19:17,865 --> 00:19:20,784 L'impensable vient de se produire. Deux de nos super-héros 359 00:19:20,868 --> 00:19:23,287 se sont fait capturer par les envahisseurs. 360 00:19:23,370 --> 00:19:25,831 Je croyais qu'ils étaient impossibles à battre. 361 00:19:25,914 --> 00:19:28,876 C'est pas fini. T'en fais pas. Ils vont reprendre le dessus. 362 00:19:28,959 --> 00:19:32,004 Pour couronner le tout, nos héros se chamaillent encore. 363 00:19:35,549 --> 00:19:38,010 - Les dames d'abord. - Arrête avec la galanterie. 364 00:19:38,093 --> 00:19:39,887 - J'y vais. - Tu rêves ! 365 00:19:39,970 --> 00:19:41,388 [crient] 366 00:19:41,471 --> 00:19:42,973 - Maman ! - Papa ! 367 00:19:46,810 --> 00:19:47,853 Vas-y, papa ! 368 00:19:52,274 --> 00:19:54,359 [rembobinage] 369 00:19:54,443 --> 00:19:55,527 [avance rapide] 370 00:19:56,153 --> 00:19:57,279 [rembobinage] 371 00:19:57,362 --> 00:19:58,822 - C'est moi qui… - [crient] 372 00:19:58,906 --> 00:20:00,157 [avance rapide] 373 00:20:00,240 --> 00:20:02,326 J'ai envie de revoir ce qui s'est passé. 374 00:20:02,409 --> 00:20:04,161 Moi, j'ai pas envie de le revoir. 375 00:20:04,244 --> 00:20:06,663 [journaliste] Mme Vox arrive à la rescousse. 376 00:20:06,747 --> 00:20:09,541 Je suis sûre qu'elle les fera changer de refrain. 377 00:20:09,625 --> 00:20:10,584 [chante] 378 00:20:14,713 --> 00:20:16,340 [journaliste] Ils l'ont capturée. 379 00:20:28,477 --> 00:20:30,646 [reporter] Tech-No est en mauvaise posture. 380 00:20:33,732 --> 00:20:36,276 [journaliste] Ils ont enlevé Lavagirl. 381 00:20:36,360 --> 00:20:39,446 Que se passe-t-il ? Nos héros tombent comme des mouches. 382 00:20:41,740 --> 00:20:43,283 Ils auront pas Vif-Éclair. 383 00:20:43,367 --> 00:20:45,577 Il est trop rapide pour les extraterrestres. 384 00:20:45,661 --> 00:20:46,620 Hein ? 385 00:20:58,423 --> 00:21:01,426 [reporter] Tout repose sur les épaules de Marcus Moreno. 386 00:21:05,806 --> 00:21:06,682 [grogne] 387 00:21:12,437 --> 00:21:14,106 [musique menaçante] 388 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 Papa ? 389 00:21:24,700 --> 00:21:26,159 On avait passé un marché. 390 00:21:26,243 --> 00:21:27,244 Je sais bien. 391 00:21:27,828 --> 00:21:30,622 Je t'avais promis de ne plus aller sur le terrain. 392 00:21:33,000 --> 00:21:35,002 Mais c'est moi, le chef des Héroïques. 393 00:21:36,003 --> 00:21:38,422 Papa ? Reste pas là. C'est trop dangereux ! 394 00:21:39,256 --> 00:21:40,590 Et un bon chef… 395 00:21:42,467 --> 00:21:44,011 doit montrer l'exemple. 396 00:21:44,094 --> 00:21:45,053 Papa ! 397 00:21:46,221 --> 00:21:47,472 Je suis désolé, chérie. 398 00:21:54,938 --> 00:21:57,858 [journaliste] C'est inimaginable. 399 00:21:57,941 --> 00:21:59,735 C'est tout simplement inconcevable. 400 00:22:00,277 --> 00:22:04,406 [reporter] Nous venons d'assister… à la chute des Héroïques. 401 00:22:08,452 --> 00:22:10,412 [musique mélancolique] 402 00:22:14,124 --> 00:22:18,295 On nous signale que M. le Président voudrait s'adresser à la Nation. 403 00:22:18,920 --> 00:22:20,255 Mes chers concitoyens, 404 00:22:20,339 --> 00:22:22,090 comme vous l'avez constaté, 405 00:22:22,174 --> 00:22:24,343 les Héroïques sont entre les mains de l'ennemi. 406 00:22:25,135 --> 00:22:27,888 Nos forces armées sont en train de se mobiliser 407 00:22:27,971 --> 00:22:29,181 pour délivrer nos héros. 408 00:22:29,681 --> 00:22:32,184 Je ne dirais pas que la situation est désespérée… 409 00:22:32,267 --> 00:22:33,810 mais c'est plutôt grave. 410 00:22:34,770 --> 00:22:35,937 Désespérément grave. 411 00:22:36,021 --> 00:22:38,190 Comment il a réussi à devenir président ? 412 00:22:38,273 --> 00:22:41,193 Les aliens nous envahissent et il ne trouve ça à dire ? 413 00:22:41,276 --> 00:22:44,029 Un instant. Nous avons reçu un message 414 00:22:44,112 --> 00:22:46,198 de la commandante suprême des extraterrestres 415 00:22:46,281 --> 00:22:49,159 que nos meilleurs traducteurs ont déchiffré. Je vais vous le lire : 416 00:22:49,242 --> 00:22:52,079 "Nous venons de la planète Ogima. 417 00:22:52,162 --> 00:22:54,664 Et nous avons capturé vos super-héros. 418 00:22:54,748 --> 00:22:58,168 Malheureusement, vous allez devoir vous préparer au pire. 419 00:22:58,251 --> 00:23:00,003 Car sans leur protection, 420 00:23:00,087 --> 00:23:02,964 la Terre sera bientôt entièrement détruite. 421 00:23:03,590 --> 00:23:05,092 Vous avez trois heures." 422 00:23:06,385 --> 00:23:08,261 C'est tout. Le message s'arrête là. 423 00:23:08,970 --> 00:23:11,431 Il n'y a plus aucun héros pour nous sauver. 424 00:23:12,140 --> 00:23:13,308 C'est la fin du monde. 425 00:23:18,730 --> 00:23:21,024 Mes enfants, le bâtiment va passer 426 00:23:21,108 --> 00:23:23,193 en alerte rouge pour votre sécurité. 427 00:23:23,276 --> 00:23:25,821 Quoi qu'il arrive, attendez ici. 428 00:23:25,904 --> 00:23:29,324 Restez à vos bureaux et vous serez à l'abri de tout danger. 429 00:23:31,076 --> 00:23:34,371 Tu parles. Personne peut battre les extraterrestres. 430 00:23:34,454 --> 00:23:35,747 T'as une meilleure idée ? 431 00:23:36,248 --> 00:23:38,875 On devrait attendre comme Mlle Granada a dit. 432 00:23:38,959 --> 00:23:40,710 Hé, pardon de vous couper, mais… 433 00:23:40,794 --> 00:23:43,463 J'oublierai jamais la tête de mon père à sa capture. 434 00:23:44,923 --> 00:23:46,842 Pourquoi ils nous envahissent ? 435 00:23:46,925 --> 00:23:48,009 Nos parents vont bien ? 436 00:23:48,093 --> 00:23:49,010 Euh, excusez-moi ? 437 00:23:49,094 --> 00:23:50,345 Quoi ? 438 00:23:50,429 --> 00:23:52,722 On peut pas rester ici. Venez, on s'en va. 439 00:23:53,306 --> 00:23:54,433 Pourquoi ? 440 00:23:54,516 --> 00:23:57,102 Parce que les extraterrestres savent où on est. 441 00:23:57,185 --> 00:23:58,770 Et ils vont venir nous enlever. 442 00:24:00,105 --> 00:24:02,566 [rit] C'est ça ! Comment tu peux le savoir ? 443 00:24:06,653 --> 00:24:08,196 Je peux te l'emprunter ? 444 00:24:10,115 --> 00:24:11,616 Ojo a dessiné Caméléon 445 00:24:11,700 --> 00:24:14,286 debout sur une chaise qui vole dans les airs, 446 00:24:14,369 --> 00:24:16,538 Spaghetti qui fait exploser un ballon. 447 00:24:16,621 --> 00:24:18,415 Elle dessine ce qu'elle voit. 448 00:24:18,498 --> 00:24:20,417 Non, elle a dessiné ces scènes 449 00:24:20,500 --> 00:24:22,377 cinq minutes avant qu'elles se produisent. 450 00:24:23,170 --> 00:24:25,380 Le super-pouvoir d'Ojo n'est pas le dessin. 451 00:24:25,464 --> 00:24:26,840 C'est de dessiner l'avenir. 452 00:24:26,923 --> 00:24:28,341 [Bonne Pioche] OK, cool. 453 00:24:28,425 --> 00:24:30,594 Ravi pour elle. Où tu veux en venir ? 454 00:24:30,677 --> 00:24:35,015 D'après son dernier dessin, les aliens vont bientôt entrer dans la chambre forte. 455 00:24:35,599 --> 00:24:36,558 Par là. 456 00:24:38,477 --> 00:24:41,271 Waouh ! Ils vont passer par le conduit d'aération ? 457 00:24:41,354 --> 00:24:44,441 C'est logique. Je comprenais pas, mais tout s'explique. 458 00:24:45,233 --> 00:24:46,485 Ojo dessine l'avenir. 459 00:24:46,568 --> 00:24:48,153 Laissez-moi récapituler : 460 00:24:48,236 --> 00:24:50,238 une nouvelle nous donne des ordres 461 00:24:50,322 --> 00:24:53,950 alors qu'elle a pas le moindre pouvoir et on doit lui obéir sans discuter ? 462 00:24:54,451 --> 00:24:55,994 C'est pas bête ce qu'elle dit. 463 00:24:56,077 --> 00:24:58,705 Personne ne peut nous protéger des aliens. 464 00:24:58,788 --> 00:25:02,709 On prendra moins de risques en restant ici qu'en partant avec notre capitaine. 465 00:25:02,792 --> 00:25:04,753 Je reste pas ici les bras croisés, moi. 466 00:25:04,836 --> 00:25:07,714 Comme vous voulez. Ceux qui veulent peuvent me suivre. 467 00:25:07,797 --> 00:25:08,798 Bon. OK. 468 00:25:10,091 --> 00:25:12,969 On va s'échapper parce que je l'ai décidé en tant que chef. 469 00:25:13,053 --> 00:25:14,804 C'est la seule raison. Vous pigez ? 470 00:25:14,888 --> 00:25:15,931 Il nous faut un plan. 471 00:25:16,014 --> 00:25:19,559 Si tout le bâtiment est en alerte rouge, il y aura plus de gardes. 472 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 Ouais, Missy. 473 00:25:21,603 --> 00:25:22,896 T'as un plan, toi ? 474 00:25:23,480 --> 00:25:24,439 Ouais. 475 00:25:24,981 --> 00:25:27,609 Mais on ne respectera pas les règles pour s'enfuir. 476 00:25:27,692 --> 00:25:29,611 On peut pas faire d'omelette… 477 00:25:30,278 --> 00:25:31,571 Sans casser des œufs. 478 00:25:44,042 --> 00:25:45,752 Hé, c'est sympa le va beau gosse ? 479 00:25:45,835 --> 00:25:47,754 Comment ça "va beau gosse" ? 480 00:25:47,837 --> 00:25:50,924 Pas trop mal. On se marre bien dans la chambre forte. 481 00:25:51,007 --> 00:25:53,635 Mais je vous jure qu'on prépare rien de diabolique. 482 00:26:04,062 --> 00:26:08,692 Ne nous demandez pas comment on le sait, mais les extraterrestres vont attaquer. 483 00:26:08,775 --> 00:26:10,777 Alors on n'est plus à l'abri ici. 484 00:26:10,860 --> 00:26:13,780 Ce bâtiment est une forteresse. Personne ne peut y entrer. 485 00:26:13,863 --> 00:26:16,366 Et j'ai bien peur que personne ne puisse en sortir. 486 00:26:16,449 --> 00:26:18,034 C'est le règlement. 487 00:26:18,118 --> 00:26:20,370 Que ça vous plaise ou pas, on va sortir d'ici. 488 00:26:20,453 --> 00:26:22,581 On aura besoin de vos clés magnétiques. 489 00:26:22,664 --> 00:26:24,291 Alors, donnez-les-nous. 490 00:26:25,750 --> 00:26:28,003 Et vous croyez qu'on va vous les donner ? 491 00:26:28,587 --> 00:26:32,716 Non, mais ça valait comment le coup d'essayer. Ça aurait été plus facile. 492 00:26:32,799 --> 00:26:34,050 Apportez des coussins. 493 00:26:39,055 --> 00:26:40,473 Qu'est-ce que vous faites ? 494 00:26:40,557 --> 00:26:41,558 Dis-lui, Crevette. 495 00:26:42,267 --> 00:26:45,770 C'est pour protéger vos fesses quand je vous ferai tomber par terre. 496 00:26:46,688 --> 00:26:47,689 Ah ? 497 00:26:48,273 --> 00:26:49,733 Retourne à ta place, petite. 498 00:26:51,693 --> 00:26:52,861 [crie] 499 00:26:53,653 --> 00:26:54,863 Oh, non ! 500 00:26:56,656 --> 00:26:58,450 Elle a la force de Sharkboy ! 501 00:27:02,912 --> 00:27:04,664 Faites une bonne sieste, monsieur. 502 00:27:11,755 --> 00:27:12,797 Merci. 503 00:27:21,473 --> 00:27:23,933 Les aliens vont vraiment nous attaquer. 504 00:27:24,017 --> 00:27:25,477 C'est cool d'être pro, 505 00:27:25,560 --> 00:27:28,313 mais on ne peut pas attendre que vous voyiez qu'on a raison. 506 00:27:29,439 --> 00:27:30,482 [alarme] 507 00:27:32,442 --> 00:27:33,568 [rit] 508 00:27:33,652 --> 00:27:35,153 C'était une mauvaise idée. 509 00:27:35,236 --> 00:27:37,614 Bolide, la prochaine fois qu'on s'échappera, 510 00:27:37,697 --> 00:27:39,407 ne le laisse pas activer l'alarme. 511 00:27:39,491 --> 00:27:42,410 Spaghetti, prends sa veste et menotte-les tous les trois. 512 00:27:42,494 --> 00:27:43,870 Quelle prochaine fois ? 513 00:27:43,953 --> 00:27:45,538 C'est trop tard. Vous êtes… 514 00:27:45,622 --> 00:27:46,665 [grondement] 515 00:27:53,588 --> 00:27:55,256 J'avais dit que ça ne marcherait pas. 516 00:27:56,633 --> 00:27:58,176 - [grogne] - Non ! 517 00:27:58,677 --> 00:28:00,512 Remonte le temps, Rembobine. 518 00:28:04,683 --> 00:28:07,227 C'est cool d'être pro, mais on ne peut pas attendre 519 00:28:07,310 --> 00:28:08,937 que vous voyiez qu'on a raison. 520 00:28:12,691 --> 00:28:13,858 [gémit] 521 00:28:18,905 --> 00:28:19,906 [Missy] Venez ! 522 00:28:19,989 --> 00:28:22,367 En file indienne. Comme pour une évacuation. 523 00:28:22,450 --> 00:28:24,452 - On se fera moins remarquer. - Allez. 524 00:28:25,161 --> 00:28:26,287 [grondement] 525 00:28:28,456 --> 00:28:30,250 [cris] 526 00:28:30,333 --> 00:28:31,668 La chance du débutant. 527 00:28:35,130 --> 00:28:37,507 Spaghetti, étire-toi pour avoir l'air plus grand. 528 00:28:40,468 --> 00:28:41,511 [craquements] 529 00:28:41,594 --> 00:28:43,930 Bonjour, comment allez-vous, Mme l'adulte ? 530 00:28:44,013 --> 00:28:47,308 Bonjour. Une minute. Où est-ce que vous allez ? Hé ho ! 531 00:28:52,105 --> 00:28:53,398 [alarme] 532 00:28:58,153 --> 00:28:58,987 [Missy crie] 533 00:28:59,070 --> 00:29:00,864 Désolée. Je voulais pas. 534 00:29:03,825 --> 00:29:04,951 Verrouillez les issues. 535 00:29:12,625 --> 00:29:14,252 [alarme] 536 00:29:14,335 --> 00:29:15,587 On est bloqués. 537 00:29:20,925 --> 00:29:22,218 C'était la seule porte ! 538 00:29:22,969 --> 00:29:24,220 Par là-haut ! 539 00:29:24,304 --> 00:29:26,222 Comment tu veux qu'on grimpe là-haut ? 540 00:29:26,306 --> 00:29:30,310 A Capella, tu peux faire flotter des gens, comme tu fais flotter des meubles ? 541 00:29:30,393 --> 00:29:31,603 Pour faire ça, 542 00:29:31,686 --> 00:29:33,396 je dois descendre dans les graves. 543 00:29:33,480 --> 00:29:35,064 [sons graves] 544 00:29:41,571 --> 00:29:42,947 [les adultes gémissent] 545 00:29:46,951 --> 00:29:47,952 Par ici, dépêchez-vous ! 546 00:29:49,078 --> 00:29:51,372 [musique de suspense] 547 00:29:57,253 --> 00:29:59,464 On y est presque. Spaghetti, ouvre la trappe. 548 00:30:13,770 --> 00:30:14,854 Les laisse pas nous suivre. 549 00:30:15,814 --> 00:30:18,274 ♪ Adios ♪ 550 00:30:23,321 --> 00:30:24,739 [choc] 551 00:30:27,867 --> 00:30:29,244 Il nous faut la carte. 552 00:30:34,207 --> 00:30:35,834 [alarme] 553 00:30:40,046 --> 00:30:41,339 [Zap] On a réussi ! 554 00:30:41,422 --> 00:30:42,882 Oui, on a réussi. 555 00:30:42,966 --> 00:30:46,094 Mais la navette va nous déposer à la limite du champ de force 556 00:30:46,177 --> 00:30:47,595 et ils nous attraperont. 557 00:30:47,679 --> 00:30:50,014 Regardez ! Ils nous attendent déjà sur place ! 558 00:30:53,268 --> 00:30:55,061 Ça va secouer. Accrochez-vous bien. 559 00:30:59,107 --> 00:31:00,400 Toi aussi, Crevette. 560 00:31:02,026 --> 00:31:03,444 [claquement métallique] 561 00:31:04,654 --> 00:31:06,155 A Capella, 562 00:31:06,239 --> 00:31:07,407 vas-y. Fais-nous voler. 563 00:31:09,868 --> 00:31:11,244 [vocalise] 564 00:31:16,541 --> 00:31:17,458 Oh ! 565 00:31:23,381 --> 00:31:24,674 [tous] Ouais ! 566 00:31:25,300 --> 00:31:26,259 Trop stylé ! 567 00:31:32,682 --> 00:31:33,933 [sa voix vacille] 568 00:31:34,934 --> 00:31:36,185 Elle peut pas tourner ! 569 00:31:36,853 --> 00:31:38,479 On va s'écraser sur l'immeuble ! 570 00:31:38,563 --> 00:31:41,024 Faut trouver un moyen de modifier la trajectoire ! 571 00:31:41,608 --> 00:31:42,775 Laissez-moi faire ! 572 00:31:54,746 --> 00:31:55,872 [Missy] Aidez-le ! 573 00:31:56,456 --> 00:31:57,874 [grognent] 574 00:32:05,089 --> 00:32:06,299 [grogne] 575 00:32:21,314 --> 00:32:22,690 Retour au QG. 576 00:32:22,774 --> 00:32:23,650 Et que ça saute. 577 00:32:24,484 --> 00:32:26,152 Il faut retrouver cette navette. 578 00:32:27,362 --> 00:32:30,073 Bon, eh ben, on peut dire que c'était un ratage total. 579 00:32:30,156 --> 00:32:32,283 Arrête. C'était trop génial. 580 00:32:32,867 --> 00:32:34,702 J'ai tout l'honneur. Je suis claqué. 581 00:32:34,786 --> 00:32:36,162 [sa voix vacille] 582 00:32:36,245 --> 00:32:37,789 [hurlent] 583 00:32:37,872 --> 00:32:38,706 Où on va ? 584 00:32:38,790 --> 00:32:39,916 [vocalise] 585 00:32:39,999 --> 00:32:41,209 Je vous le demande… 586 00:32:41,876 --> 00:32:43,169 [hurlent] 587 00:32:43,252 --> 00:32:44,420 Parce que je suis… 588 00:32:45,797 --> 00:32:46,673 À bout de souffle. 589 00:32:46,756 --> 00:32:47,799 On a compris, ouais. 590 00:32:47,882 --> 00:32:49,092 Qu'est-ce qu'on fait ? 591 00:32:49,175 --> 00:32:50,343 Comptez pas sur moi. 592 00:32:51,010 --> 00:32:52,011 Je suis HS. 593 00:32:52,971 --> 00:32:54,722 Il nous faut un lieu où se cacher. 594 00:32:54,806 --> 00:32:57,058 Où ? Tous les Héroïques ont été kidnappés. 595 00:32:57,141 --> 00:32:59,310 Pas tous. Il en reste encore un. 596 00:32:59,852 --> 00:33:01,020 T'en sais quoi, toi ? 597 00:33:06,693 --> 00:33:08,861 Tu peux tenir pour nous emmener ici ? 598 00:33:08,945 --> 00:33:10,697 - [sa voix vacille] - [crient] 599 00:33:10,780 --> 00:33:12,949 OK ! Concentre-toi. 600 00:33:14,867 --> 00:33:16,953 Pourquoi là-bas ? Y a quoi d'important ? 601 00:33:17,036 --> 00:33:18,538 Si tu veux savoir, c'est ma… 602 00:33:19,288 --> 00:33:23,126 OK, c'est le moment de paniquer là. On est vraiment mal barrés. 603 00:33:23,209 --> 00:33:25,378 Je te parie des bonbons qu'on va s'écraser. 604 00:33:25,461 --> 00:33:27,171 - OK. - [Missy] Allez, A Capella. 605 00:33:27,255 --> 00:33:29,590 Vas-y. Tu peux le faire. Tiens bon. 606 00:33:30,925 --> 00:33:32,635 [Bolide] Allez, un petit effort. 607 00:33:32,719 --> 00:33:33,720 [raclement de gorge] 608 00:33:35,179 --> 00:33:36,723 Quelqu'un a une pastille ? 609 00:33:38,891 --> 00:33:40,143 [Missy] Accrochez-vous ! 610 00:33:45,565 --> 00:33:46,441 [siffle] 611 00:33:50,486 --> 00:33:51,612 [grognements] 612 00:33:53,698 --> 00:33:54,615 Ah ! 613 00:33:54,699 --> 00:33:56,034 Mes bégonias ! 614 00:33:56,117 --> 00:33:59,829 Qu'avez-vous fait à mes fleurs, espèce de termites ! 615 00:33:59,912 --> 00:34:01,039 Bonjour, Abuelita ! 616 00:34:01,122 --> 00:34:02,915 Ah ! Missy ! 617 00:34:02,999 --> 00:34:04,333 Quelle surprise ! 618 00:34:04,417 --> 00:34:06,669 Viens faire un bisou à ta grand-mère. 619 00:34:06,753 --> 00:34:09,630 [Spaghetti] Missy, ta grand-mère est Anita Moreno ? 620 00:34:09,714 --> 00:34:11,174 La formatrice des Héroïques ? 621 00:34:11,257 --> 00:34:13,051 - [acquiesce]. - C'est une légende. 622 00:34:13,134 --> 00:34:15,595 Non, il faut être mort pour devenir une légende. 623 00:34:16,137 --> 00:34:17,722 Viens-là, mi amor. 624 00:34:18,806 --> 00:34:20,850 Je suis vivante et en pleine santé. 625 00:34:20,933 --> 00:34:23,561 Je ne peux pas en dire autant de mes fleurs, hein ? 626 00:34:23,644 --> 00:34:25,021 Je suis désolée. 627 00:34:25,104 --> 00:34:28,191 On a de gros ennuis, Abuela. On a besoin de se cacher. 628 00:34:28,274 --> 00:34:29,108 Vous cacher ? 629 00:34:29,817 --> 00:34:32,779 Ce ne sera pas suffisant. Vous devez passer à l'action. 630 00:34:33,362 --> 00:34:35,698 Les extraterrestres veulent nous envahir. 631 00:34:36,199 --> 00:34:37,325 [Bolide] Elle a raison. 632 00:34:37,408 --> 00:34:39,535 On n'a plus que deux heures. 633 00:34:40,119 --> 00:34:42,455 Si on ne fait rien, ils vont détruire la Terre. 634 00:34:42,955 --> 00:34:45,958 Vous feriez mieux d'entrer. Venez mes enfants. 635 00:34:46,042 --> 00:34:47,460 Allez dans la cuisine. 636 00:34:50,588 --> 00:34:51,798 Enfin, réveillez-vous ! 637 00:34:51,881 --> 00:34:53,674 C'est une honte de ne pas trouver 638 00:34:53,758 --> 00:34:56,511 des gamins sans expérience lâchés dans la nature. 639 00:34:56,594 --> 00:34:57,887 J'ai une piste. 640 00:34:57,970 --> 00:35:01,182 Tout à l'heure, on a détecté un signal de communication faible 641 00:35:01,265 --> 00:35:03,101 qui provenait du bracelet de Missy. 642 00:35:03,184 --> 00:35:04,685 Elle était connectée à notre réseau. 643 00:35:04,769 --> 00:35:07,146 - On peut la localiser ? - Un instant. 644 00:35:12,401 --> 00:35:13,402 On la tient. 645 00:35:13,486 --> 00:35:15,154 [Granada] Hmm. 646 00:35:18,741 --> 00:35:20,243 Mais on n'est que des enfants. 647 00:35:21,577 --> 00:35:24,622 [Anita] Pas n'importe lesquels. Les enfants des Héroïques. 648 00:35:26,040 --> 00:35:29,502 Si quelqu'un a une chance de sauver le monde, c'est vous. 649 00:35:30,545 --> 00:35:33,172 Après tout, vous avez des super-pouvoirs. 650 00:35:33,256 --> 00:35:35,466 Des super-pouvoirs super nazes, ouais. 651 00:35:35,550 --> 00:35:36,926 Parle pour toi, pauvre nul. 652 00:35:37,009 --> 00:35:38,427 La ramène pas Mauvaise Pioche. 653 00:35:38,511 --> 00:35:39,428 Hmm… 654 00:35:40,179 --> 00:35:42,640 Ce n'est pas à ça que ressemble une super équipe. 655 00:35:42,723 --> 00:35:44,267 Ma grand-mère a raison. 656 00:35:44,350 --> 00:35:46,602 Les extraterrestres vont bientôt nous envahir. 657 00:35:46,686 --> 00:35:49,939 Alors si on veut libérer nos parents et sauver la planète, 658 00:35:50,022 --> 00:35:51,732 on va devoir travailler ensemble. 659 00:35:51,816 --> 00:35:53,442 Qu'est-ce que tu veux dire ? 660 00:35:53,526 --> 00:35:56,028 Comme nos parents sont plus là, on est les héros ? 661 00:35:56,112 --> 00:35:57,446 Eh ben, oui. 662 00:35:57,530 --> 00:35:59,490 On peut être des héros à leur place. 663 00:35:59,574 --> 00:36:01,868 ♪ We can be heroes ♪ 664 00:36:02,451 --> 00:36:05,746 ♪ Just for one day ♪ 665 00:36:07,415 --> 00:36:10,001 Désolée, j'ai pas pu résister. C'était trop tentant. 666 00:36:11,169 --> 00:36:12,795 Il est temps pour vous tous 667 00:36:12,879 --> 00:36:14,839 de maximiser vos pouvoirs. 668 00:36:14,922 --> 00:36:18,050 J'essaie de le faire depuis des années, mais j'y arrive pas. 669 00:36:18,134 --> 00:36:21,095 Si vous avez des idées, j'ai les oreilles grandes ouvertes. 670 00:36:22,430 --> 00:36:24,223 [rient] 671 00:36:25,183 --> 00:36:28,144 L'important n'est pas d'être le plus fort ou le plus rapide. 672 00:36:28,227 --> 00:36:30,605 Vous devez apprendre à former une équipe soudée. 673 00:36:30,688 --> 00:36:34,317 Et c'est pour ça que nous allons avoir besoin de désigner un chef ! 674 00:36:34,400 --> 00:36:35,693 Ouais, ce sera moi. 675 00:36:35,776 --> 00:36:37,945 J'avais quelqu'un d'autre à l'esprit. 676 00:36:38,029 --> 00:36:39,780 Missy. Mais merci, jeune homme. 677 00:36:39,864 --> 00:36:40,865 Bien, suivez-moi ! 678 00:36:42,366 --> 00:36:43,826 [Anita] Plus vite ! 679 00:36:43,910 --> 00:36:45,119 Allez ! On s'active ! 680 00:36:46,412 --> 00:36:48,122 [Bonne Pioche] C'est moi le chef ! 681 00:36:48,206 --> 00:36:51,459 - [Missy] C'est vrai et ça me dérange pas. - Moi, ça me dérange. 682 00:36:51,542 --> 00:36:55,087 Nous n'allons pas en débattre pendant des heures. Entendu ? 683 00:36:55,171 --> 00:36:58,382 - C'est moi qui ai le dernier mot. - [Bonne Pioche] Oui, madame. 684 00:36:58,466 --> 00:37:01,344 Hmm. Bienvenue sur mon terrain d'entraînement. 685 00:37:01,427 --> 00:37:03,554 - [mécanismes] - [Anita rit] 686 00:37:06,015 --> 00:37:07,934 Il est temps de s'amuser. 687 00:37:08,017 --> 00:37:09,352 [musique pop] 688 00:37:12,063 --> 00:37:13,314 Tentez de ne faire qu'un. 689 00:37:16,484 --> 00:37:18,069 Vous devez être en rythme. 690 00:37:31,666 --> 00:37:32,583 [grogne] 691 00:37:48,557 --> 00:37:49,725 Cálmate, Crevette ! 692 00:37:51,352 --> 00:37:53,312 Calme-toi. Je suis sérieuse. 693 00:38:06,659 --> 00:38:07,785 [grogne] 694 00:38:09,537 --> 00:38:10,538 [crie] 695 00:38:18,004 --> 00:38:19,755 Oh ! J'y arriverai pas ! 696 00:38:21,257 --> 00:38:22,967 C'est pas mon truc. J'abandonne. 697 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Allez, nieta, à ton tour. 698 00:38:34,103 --> 00:38:35,271 Je suis pas prête. 699 00:38:35,354 --> 00:38:38,149 Tu pourras apprendre sur le tas. Au moins, essaie. 700 00:38:38,733 --> 00:38:40,026 Vas-y. Bonne chance ! 701 00:38:41,736 --> 00:38:42,611 [interférences] 702 00:38:43,612 --> 00:38:45,656 Nos amplificateurs de son marchent. 703 00:38:45,740 --> 00:38:47,408 [Granada] De quoi parlent-ils ? 704 00:38:47,491 --> 00:38:50,369 - Est-ce que vous les entendez ? - [garde] Oui, on dirait… 705 00:38:50,453 --> 00:38:51,996 [interférences] 706 00:38:52,872 --> 00:38:54,999 [musique rythmée] 707 00:38:55,082 --> 00:38:56,334 …qu'ils dansent. 708 00:38:58,336 --> 00:38:59,253 Pardon ? 709 00:39:02,840 --> 00:39:04,258 ♪ I ♪ 710 00:39:05,009 --> 00:39:07,094 ♪ I wish I could swim ♪ 711 00:39:08,471 --> 00:39:10,431 Vous n'êtes pas ensemble. On réessaie. 712 00:39:14,477 --> 00:39:17,188 - On se concentre, d'accord ? - ♪ Though nothing ♪ 713 00:39:17,271 --> 00:39:20,024 ♪ Will keep us together ♪ 714 00:39:20,775 --> 00:39:24,028 - ♪ We can beat them… ♪ - C'est mieux. 715 00:39:24,111 --> 00:39:27,531 ♪ Forever and ever ♪ 716 00:39:27,615 --> 00:39:30,159 - ♪ We can be heroes ♪ - Oh ! 717 00:39:30,242 --> 00:39:32,661 Où est-ce que tu vas ? Tu vas en sens inverse ! 718 00:39:33,371 --> 00:39:35,623 - [Crevette rugit] - [Caméléon hurle] 719 00:39:38,292 --> 00:39:39,460 Crevette, reste calme. 720 00:39:40,503 --> 00:39:42,296 [rugit] 721 00:39:44,256 --> 00:39:46,342 C'est pas le moment de faire un carnage. 722 00:39:46,425 --> 00:39:48,135 T'as failli attaquer Caméléon. 723 00:39:48,719 --> 00:39:52,431 Tu pourras pas maîtriser tes pouvoirs si tu t'énerves. Concentre-toi. 724 00:39:52,515 --> 00:39:53,557 Va méditer. 725 00:39:53,641 --> 00:39:56,102 ♪ We can be heroes ♪ 726 00:39:56,185 --> 00:39:59,230 ♪ Just for one day ♪ 727 00:40:07,446 --> 00:40:08,447 [gémit] 728 00:40:11,617 --> 00:40:12,868 Vite, attrapez Turbo ! 729 00:40:13,619 --> 00:40:16,372 - Spaghetti. Non, Caméléon, Rembobine. - [jumeaux] Quoi ? 730 00:40:16,455 --> 00:40:18,082 Qui ? Missy, sois plus claire. 731 00:40:18,165 --> 00:40:19,166 Je vais l'attraper ! 732 00:40:25,339 --> 00:40:29,260 ♪ We can be heroes ♪ 733 00:40:29,343 --> 00:40:30,761 Écoutez-moi ! 734 00:40:31,595 --> 00:40:35,933 ♪ We can be heroes ♪ 735 00:40:37,476 --> 00:40:40,020 Turbo, t'as un don pour mettre la pagaille. 736 00:40:40,604 --> 00:40:41,480 [Turbo grogne] 737 00:40:41,981 --> 00:40:45,985 ♪ Just for one day ♪ 738 00:40:52,241 --> 00:40:53,993 C'est quoi, ton problème ? 739 00:40:54,076 --> 00:40:56,495 - Mon problème ? - C'est vrai quoi. 740 00:40:56,579 --> 00:40:58,831 T'as un problème avec moi. Fais pas semblant. 741 00:40:58,914 --> 00:41:01,000 [disputes indistinctes] 742 00:41:01,792 --> 00:41:03,878 On travaille dans la même organisation. 743 00:41:03,961 --> 00:41:05,754 Ce serait sympa de communiquer. 744 00:41:05,838 --> 00:41:08,174 Tu ferais mieux de disparaître, Invisi-Girl. 745 00:41:08,257 --> 00:41:10,426 Je peux aussi te faire disparaître. 746 00:41:10,509 --> 00:41:13,262 Ne me forcez pas à faire ma grosse voix. 747 00:41:13,345 --> 00:41:15,097 ♪ Ha ! Ha ! ♪ 748 00:41:15,181 --> 00:41:18,309 Vous auriez dû vous battre comme ça contre les extraterrestres. 749 00:41:18,392 --> 00:41:19,894 J'arrête pas de le leur dire. 750 00:41:22,646 --> 00:41:25,733 Remonte-nous le moral avec une chanson comme tu le fais si bien, Sharkboy. 751 00:41:27,818 --> 00:41:29,653 Me fais pas ces yeux de merlan frit. 752 00:41:29,737 --> 00:41:31,822 Hé ! Calme-toi, Sharkboy. 753 00:41:31,906 --> 00:41:33,407 Ne mors pas à l'hameçon. 754 00:41:33,491 --> 00:41:34,825 Arrêtez de vous disputer. 755 00:41:34,909 --> 00:41:37,119 Vous êtes pires que des enfants, ma parole. 756 00:41:37,203 --> 00:41:39,997 Tu peux pas imaginer qu'il y a une caméra braquée sur toi ? 757 00:41:40,080 --> 00:41:42,875 Y a aucune caméra pour une fois et c'est libérateur. 758 00:41:42,958 --> 00:41:45,544 Je peux être moi-même et dire que je déteste Marcus, 759 00:41:46,587 --> 00:41:47,588 Sharkboy, 760 00:41:48,255 --> 00:41:49,840 et Lavagirl. 761 00:41:55,221 --> 00:41:56,472 C'est quoi cette chose ? 762 00:41:56,555 --> 00:41:58,641 On dirait une caméra. 763 00:42:03,854 --> 00:42:07,608 J'ignore quel genre de créature vous êtes, mais laissez-nous partir. 764 00:42:07,691 --> 00:42:10,152 - M. le Président. - Bonjour, mes chers Héroïques. 765 00:42:10,236 --> 00:42:13,614 J'ai une chose importante à vous dire, M. le Président. 766 00:42:13,697 --> 00:42:15,407 J'ai pas voté pour vous. 767 00:42:16,033 --> 00:42:18,202 Les extraterrestres m'ont accordé quelques secondes 768 00:42:18,285 --> 00:42:20,246 pour vous transmettre ce message. 769 00:42:20,329 --> 00:42:22,206 Vos enfants sont introuvables. 770 00:42:22,289 --> 00:42:24,250 Ils se sont enfuis du quartier général. 771 00:42:24,333 --> 00:42:25,501 [cris de stupeur] 772 00:42:26,710 --> 00:42:28,921 Ils ont personne pour les protéger. 773 00:42:34,343 --> 00:42:37,012 Bravo. Maintenant, reformez les rangs. 774 00:42:37,638 --> 00:42:38,639 Hmm. 775 00:42:39,890 --> 00:42:41,141 Je reviens. Continuez. 776 00:42:41,684 --> 00:42:42,726 [craquements] 777 00:42:46,564 --> 00:42:47,648 Voyons, trésor. 778 00:42:48,315 --> 00:42:51,110 Tu n'espérais pas réussir du premier coup ? 779 00:42:51,193 --> 00:42:52,778 Même si j'essaie des centaines de fois, 780 00:42:52,861 --> 00:42:55,364 j'y arriverai jamais. Je suis désolée. 781 00:42:55,447 --> 00:42:56,699 Tu sais pourquoi ? 782 00:42:56,782 --> 00:42:58,200 Parce que je suis nulle. 783 00:42:58,284 --> 00:43:00,035 Où vas-tu chercher cette idée ? 784 00:43:00,119 --> 00:43:02,079 J'ai pas de pouvoir. Je sers à rien. 785 00:43:02,162 --> 00:43:03,789 C'est vrai. Les gens le disent. 786 00:43:05,374 --> 00:43:08,711 Chérie, j'ai formé tous les plus grands super-héros du monde. 787 00:43:08,794 --> 00:43:10,671 Miracle Guy, Sharkboy, 788 00:43:11,463 --> 00:43:13,424 Tech-No, Lavagirl. 789 00:43:13,507 --> 00:43:16,594 Tu sais qui était le super-héros le plus exceptionnel ? 790 00:43:17,720 --> 00:43:19,638 C'était ta mère, figure-toi. 791 00:43:20,764 --> 00:43:23,892 Je comprends pas. Ma mère était normale, comme moi. 792 00:43:23,976 --> 00:43:25,394 Exactement. 793 00:43:25,477 --> 00:43:27,354 Elle avait plein d'autres qualités. 794 00:43:27,438 --> 00:43:29,982 C'est grâce à elle que ton père est devenu 795 00:43:30,065 --> 00:43:32,067 un leader juste qui donne l'exemple. 796 00:43:32,985 --> 00:43:35,279 Et tu t'en sortiras aussi bien que lui. 797 00:43:35,362 --> 00:43:37,072 Tu peux me faire confiance. 798 00:43:37,156 --> 00:43:40,326 Mi amor, je sais que tu vas y arriver. Je le sais. 799 00:43:40,409 --> 00:43:41,577 Mme Moreno ! 800 00:43:41,660 --> 00:43:42,953 On a besoin de vous ! 801 00:43:43,037 --> 00:43:44,079 [Anita] Oh. 802 00:43:44,163 --> 00:43:45,205 [Missy] Oh non. 803 00:43:45,289 --> 00:43:46,999 [hélicoptères] 804 00:43:49,335 --> 00:43:51,253 Ils vous ont retrouvés drôlement vite. 805 00:43:51,337 --> 00:43:53,380 Ils vont nous ramener au QG. 806 00:43:53,464 --> 00:43:54,757 On peut pas y retourner. 807 00:43:54,840 --> 00:43:57,217 On doit libérer nos parents et sauver le monde. 808 00:43:58,761 --> 00:44:01,388 Passez par ce tunnel. Moi, je les retiendrai. 809 00:44:01,472 --> 00:44:02,890 Allez-y, dépêchez-vous ! 810 00:44:02,973 --> 00:44:04,808 Je préfère que tu nous accompagnes. 811 00:44:04,892 --> 00:44:07,770 Dans mes bras. Serre-moi comme si c'était la dernière fois. 812 00:44:07,853 --> 00:44:10,272 Hé ! C'est pas la dernière. 813 00:44:10,356 --> 00:44:11,357 Je te le promets. 814 00:44:11,440 --> 00:44:12,733 Bonne chance, ma chérie. 815 00:44:13,776 --> 00:44:15,903 Ne traîne pas. Tu dois y aller. 816 00:44:18,656 --> 00:44:20,991 [Missy] Quoi ? Faites pas ces têtes ! 817 00:44:22,076 --> 00:44:24,203 - Y fait noir. - [Missy] Passe ta tablette 818 00:44:24,286 --> 00:44:25,954 pour avoir de la lumière. 819 00:44:28,916 --> 00:44:30,584 Allez. On va s'en sortir. 820 00:44:31,251 --> 00:44:32,753 Ils suffit rester ensemble. 821 00:44:32,836 --> 00:44:35,964 Tu veux dire : on reste ensemble, on infiltre le vaisseau mère, 822 00:44:36,048 --> 00:44:38,801 on bat les extraterrestres qui ont battu les Héroïques. 823 00:44:41,512 --> 00:44:43,097 [une brindille craque] 824 00:44:44,223 --> 00:44:46,183 Bonjour. 825 00:44:47,226 --> 00:44:48,769 J'ai des visiteurs. 826 00:44:48,852 --> 00:44:50,270 Vous voulez de la limonade ? 827 00:44:50,354 --> 00:44:52,356 [grognement] 828 00:44:54,233 --> 00:44:55,150 Non ? 829 00:44:56,985 --> 00:44:58,445 Tant pis pour vous. 830 00:44:58,529 --> 00:45:01,573 Que faire différemment pour pas finir comme nos parents ? 831 00:45:01,657 --> 00:45:02,616 Plein de choses. 832 00:45:02,700 --> 00:45:06,412 Pour commencer, on peut attirer les aliens très loin de la ville. 833 00:45:06,495 --> 00:45:09,748 Ça évitera de démolir des dizaines d'immeubles en les affrontant. 834 00:45:09,832 --> 00:45:14,044 Nos parents se battent dans les quartiers où il y a le plus de bâtiments à détruire. 835 00:45:14,128 --> 00:45:16,797 Si on est des héros, on va avoir besoin de costumes ? 836 00:45:16,880 --> 00:45:19,258 Les super-héros ont des combinaisons rembourrées 837 00:45:19,341 --> 00:45:21,844 avec de faux muscles et des boucles inutiles. 838 00:45:21,927 --> 00:45:23,679 Ils mettent leur slip sur leur pantalon. 839 00:45:23,762 --> 00:45:26,014 Des masques avec lesquels ils voient rien. 840 00:45:26,098 --> 00:45:28,517 Voilà pourquoi nos parents se sont fait enlever. 841 00:45:28,600 --> 00:45:30,227 Ils étaient faciles à repérer. 842 00:45:30,310 --> 00:45:32,104 On doit se fondre dans le décor. 843 00:45:32,187 --> 00:45:33,063 On doit passer… 844 00:45:33,981 --> 00:45:35,190 inaperçus. 845 00:45:35,274 --> 00:45:36,108 Et comment ? 846 00:45:37,276 --> 00:45:38,527 Fais-moi confiance. 847 00:45:39,528 --> 00:45:40,612 J'ai un super plan. 848 00:45:45,576 --> 00:45:47,494 - C'est quoi ton plan ? - Je te montre. 849 00:45:48,746 --> 00:45:49,955 Voilà, on est dehors. 850 00:45:50,038 --> 00:45:51,915 On doit monter en douce dans un bus ? 851 00:45:53,876 --> 00:45:55,043 Hein ? 852 00:45:56,462 --> 00:45:57,296 Oh mer… 853 00:45:57,379 --> 00:45:58,589 Zut de crotte. 854 00:45:59,173 --> 00:46:01,133 Je vois, c'est vraiment intéressant. 855 00:46:01,884 --> 00:46:02,718 [acquiesce] 856 00:46:02,801 --> 00:46:05,304 OK, plutôt logique. Ouais. 857 00:46:06,096 --> 00:46:08,724 OK. Waouh, c'est super malin. 858 00:46:10,058 --> 00:46:13,479 OK, bonne nouvelle. Missy et moi, on vient de trouver une solution. 859 00:46:13,562 --> 00:46:14,563 Regardez. 860 00:46:14,646 --> 00:46:16,315 Ojo nous a dessiné un indice. 861 00:46:16,398 --> 00:46:18,066 Un vaisseau de ravitaillement. 862 00:46:18,150 --> 00:46:20,110 Ça veut dire quoi concrètement ? 863 00:46:20,194 --> 00:46:23,113 Il doit y avoir un vaisseau dans les parages. 864 00:46:23,197 --> 00:46:25,699 On peut l'utiliser pour rejoindre le vaisseau mère. 865 00:46:25,783 --> 00:46:28,452 Que ce soit ton idée ou la sienne, c'est un bon plan. 866 00:46:28,535 --> 00:46:29,661 Merci beaucoup. 867 00:46:29,745 --> 00:46:31,163 - [Crevette soupire] - [Missy] Venez. 868 00:46:31,246 --> 00:46:33,874 Il est temps de leur montrer de quoi on est capable. 869 00:46:36,168 --> 00:46:37,669 [Bolide] Dépêche-toi, Turbo ! 870 00:46:45,719 --> 00:46:47,262 Le vaisseau de ravitaillement. 871 00:46:47,346 --> 00:46:48,680 Comme sur le dessin. 872 00:46:50,307 --> 00:46:51,433 [tous] Beurk ! 873 00:46:51,517 --> 00:46:52,935 Ils vont vous entendre. 874 00:46:53,685 --> 00:46:54,520 OK. 875 00:46:55,437 --> 00:46:57,105 Ils sont assez loin. On y va. 876 00:47:06,532 --> 00:47:09,535 On ferme la porte et on décolle avant qu'ils reviennent. 877 00:47:09,618 --> 00:47:12,120 - [Missy] Bolide, tu peux… - On est pas tous là ! 878 00:47:12,204 --> 00:47:13,622 Quoi ? Il manque qui ? 879 00:47:14,206 --> 00:47:15,040 Oh ! 880 00:47:22,339 --> 00:47:24,591 Turbo ! Accélère ! Vite ! 881 00:47:26,343 --> 00:47:28,470 Ils reviennent. Vite, dans le vaisseau ! 882 00:47:29,012 --> 00:47:31,139 Dix sucettes qu'il va se faire enlever. 883 00:47:31,223 --> 00:47:32,933 - Pas cool. - [tous] Monte. 884 00:47:33,016 --> 00:47:35,185 [tous] Vas-y, dépêche-toi. 885 00:47:35,269 --> 00:47:37,938 [vocalise] 886 00:47:44,570 --> 00:47:46,613 [grognements] 887 00:47:48,407 --> 00:47:50,075 Bolide, Caméléon, tenez-moi ! 888 00:47:59,209 --> 00:48:00,210 Turbo ! 889 00:48:01,128 --> 00:48:01,962 Ouais ! 890 00:48:06,258 --> 00:48:08,302 Bolide, tu peux nous faire décoller ? 891 00:48:08,385 --> 00:48:10,053 Ça a l'air super intuitif. 892 00:48:10,888 --> 00:48:11,889 [crient] 893 00:48:15,058 --> 00:48:18,145 Appuie sur un autre bouton ! N'importe lequel. Dépêche-toi ! 894 00:48:18,228 --> 00:48:19,605 C'est peut-être celui-là. 895 00:48:26,028 --> 00:48:27,195 [démarre] 896 00:48:43,921 --> 00:48:45,255 On fait quoi maintenant ? 897 00:48:46,214 --> 00:48:47,674 On peut respirer. 898 00:48:47,758 --> 00:48:50,510 Dans une minute, Ojo fera un nouveau dessin de nous. 899 00:48:50,594 --> 00:48:53,722 On sera souriants et on fera des gros câlins à nos parents. 900 00:48:54,264 --> 00:48:55,724 J'ai pas raison, Ojo ? 901 00:48:56,350 --> 00:48:57,309 [Spaghetti soupire] 902 00:48:57,392 --> 00:48:59,019 On est fichus. Génial. 903 00:49:02,147 --> 00:49:02,981 Hé… 904 00:49:03,565 --> 00:49:07,444 Pourquoi tu m'as montré les dessins d'Ojo et tu m'as expliqué ton plan ? 905 00:49:07,527 --> 00:49:09,529 Euh, disons que je sais ce que ça fait 906 00:49:09,613 --> 00:49:11,907 quand tout le monde veut que tu sauves la situation 907 00:49:11,990 --> 00:49:14,743 et que t'es pas sûr d'y arriver. Pas facile, cette pression. 908 00:49:15,994 --> 00:49:17,454 Tu penses que j'y arriverai ? 909 00:49:17,537 --> 00:49:19,122 On est tous sûrs que oui. 910 00:49:20,374 --> 00:49:21,541 Dis ça à mes parents. 911 00:49:22,751 --> 00:49:23,794 Compte sur moi. 912 00:49:23,877 --> 00:49:26,129 Je leur dirai une fois qu'on les aura sauvés. 913 00:49:37,683 --> 00:49:39,559 Je regarde si la voie est libre. 914 00:49:46,608 --> 00:49:48,318 C'est bon. On peut y aller. 915 00:49:48,902 --> 00:49:53,198 [Crevette] C'est moi qui suis toute petite ou c'est ce vaisseau qui est hyper grand ? 916 00:49:53,281 --> 00:49:56,910 - C'est pas toi. Il est énorme. - Comment on va trouver nos parents ? 917 00:49:56,994 --> 00:49:58,662 J'ai commencé à y réfléchir. 918 00:49:59,204 --> 00:50:02,332 Mlle Granada nous a vite retrouvés chez la grand-mère de Missy. 919 00:50:02,416 --> 00:50:04,084 Je sais ce qui nous a trahis. 920 00:50:04,167 --> 00:50:05,377 Ton bracelet. 921 00:50:06,003 --> 00:50:08,338 J'arrive plus à joindre mon père. Tu vas faire quoi ? 922 00:50:08,422 --> 00:50:11,633 Je peux bidouiller le transmetteur qui relie les deux bracelets 923 00:50:11,717 --> 00:50:13,760 pour m'en servir de GPS. 924 00:50:13,844 --> 00:50:16,346 Mais il me faut une pince et une source de chaleur. 925 00:50:16,430 --> 00:50:19,391 Ma mâchoire est puissante parce que mon papa est un requin. 926 00:50:19,474 --> 00:50:21,935 - Parfait. - Tu veux une source de chaleur ? 927 00:50:22,019 --> 00:50:23,020 Vison laser ! 928 00:50:23,103 --> 00:50:24,146 [choc] 929 00:50:24,229 --> 00:50:25,772 Il s'est transformé en grille-pain. 930 00:50:28,400 --> 00:50:29,943 Ça fera l'affaire. 931 00:50:34,197 --> 00:50:35,574 [musique angoissante] 932 00:50:49,755 --> 00:50:51,423 [signaux du bracelet] 933 00:51:11,443 --> 00:51:12,444 Ça fonctionne ? 934 00:51:13,028 --> 00:51:15,530 Je sais pas, mais ça nous mène quelque part. 935 00:51:17,240 --> 00:51:18,909 [signaux du bracelet] 936 00:51:20,285 --> 00:51:22,412 Hé, t'as vraiment assuré tout à l'heure. 937 00:51:22,496 --> 00:51:25,415 En devenant un grille-pain au lieu d'activer ma vision laser ? 938 00:51:25,499 --> 00:51:28,585 Ça avait un rapport avec la chaleur. Tu fais des progrès. 939 00:51:28,668 --> 00:51:30,295 Peut-être, oui. Si tu le dis. 940 00:51:30,378 --> 00:51:32,089 Bientôt, tu seras capable 941 00:51:32,172 --> 00:51:35,801 de te téléporter quand tu voudras. Prends confiance en toi. 942 00:51:35,884 --> 00:51:37,302 Euh, attendez… 943 00:51:39,513 --> 00:51:41,223 - Y a un bruit, vous entendez ? - [battement] 944 00:51:43,266 --> 00:51:44,935 [ensemble] Qu'est ce que c'est ? 945 00:51:45,018 --> 00:51:46,728 Ça vient d'en dessous. 946 00:51:48,939 --> 00:51:50,398 [battement] 947 00:51:51,483 --> 00:51:52,901 Je sens des vibrations. 948 00:51:53,693 --> 00:51:55,195 [grincement] 949 00:51:55,779 --> 00:51:57,155 [bruits étouffés] 950 00:51:59,116 --> 00:52:00,283 [cri étrange] 951 00:52:02,911 --> 00:52:04,913 [craquements] 952 00:52:06,915 --> 00:52:08,250 [hurlent] 953 00:52:10,377 --> 00:52:11,336 [hurlent] 954 00:52:15,841 --> 00:52:16,967 [Missy] Plus vite ! 955 00:52:18,677 --> 00:52:19,803 [crie] 956 00:52:20,887 --> 00:52:22,013 [signaux du bracelet] 957 00:52:22,097 --> 00:52:23,348 [Caméléon] Où on va ? 958 00:52:25,183 --> 00:52:26,226 Par là, venez ! 959 00:52:31,064 --> 00:52:33,066 [hurlent] 960 00:52:33,150 --> 00:52:34,192 [vocalise] 961 00:52:46,955 --> 00:52:48,206 Regardez cette pyramide. 962 00:52:51,668 --> 00:52:52,961 [une porte s'ouvre] 963 00:52:58,508 --> 00:53:00,760 Hein ? Qu'est-ce que le Président fait là ? 964 00:53:02,971 --> 00:53:05,640 [président] Ils sont tous à l'intérieur de cette chose ? 965 00:53:05,724 --> 00:53:07,267 [homme] Affirmatif. 966 00:53:07,350 --> 00:53:09,895 Combien de temps avant la fin du compte à rebours ? 967 00:53:09,978 --> 00:53:12,230 Selon les calculs de la commandante suprême, 968 00:53:12,314 --> 00:53:13,273 moins d'une heure. 969 00:53:13,356 --> 00:53:14,399 Moins d'une heure ? 970 00:53:14,482 --> 00:53:16,985 [homme] Elle l'a dit et elle ne se trompe pas. 971 00:53:17,068 --> 00:53:18,778 [président] Inutile de me le rappeler. 972 00:53:19,279 --> 00:53:21,531 On se demande pourquoi on se donne tant de mal 973 00:53:21,615 --> 00:53:23,825 alors qu'elle sait déjà comment ça va finir. 974 00:53:23,909 --> 00:53:26,119 [homme] Ça fait partie du processus. 975 00:53:27,913 --> 00:53:28,955 [la porte se ferme] 976 00:53:30,040 --> 00:53:31,583 C'est quoi ce truc ? 977 00:53:31,666 --> 00:53:34,961 Tu l'as entendu : une fusée remplie à ras bord d'extraterrestres. 978 00:53:35,045 --> 00:53:39,507 Dans moins d'une heure, elle va sur Terre et les envahisseurs vont tout détruire. 979 00:53:39,591 --> 00:53:42,344 On peut pas les laisser faire. Allez venez. 980 00:53:45,222 --> 00:53:48,225 Est-ce que vous avez conscience de ce que vous avez fait ? 981 00:53:48,308 --> 00:53:50,352 Vous avez mis le QG sens dessus dessous, 982 00:53:50,435 --> 00:53:52,312 volé une de nos navettes, 983 00:53:52,395 --> 00:53:55,857 utilisé un vaisseau extraterrestre pour aller dans l'espace. Hein ? 984 00:53:59,069 --> 00:54:00,195 Beau travail ! 985 00:54:01,988 --> 00:54:04,741 Visiblement, j'avais sous-estimé tous vos pouvoirs. 986 00:54:04,824 --> 00:54:06,493 Missy, tu es une vraie cheffe. 987 00:54:06,576 --> 00:54:09,537 Vous avez pris un gros risque, mais vous avez bien fait. 988 00:54:09,621 --> 00:54:12,540 Le QG a été attaqué quelques minutes après votre évasion. 989 00:54:12,624 --> 00:54:16,044 Si vous étiez restés là-bas, vous vous seriez fait capturer. 990 00:54:16,127 --> 00:54:18,338 Au lieu de ça, vous avez réussi à nous guider 991 00:54:18,421 --> 00:54:20,298 au cœur du vaisseau mère de l'ennemi. 992 00:54:22,384 --> 00:54:23,551 Je suis fière de vous ! 993 00:54:23,635 --> 00:54:26,388 Une minute, alors vous n'êtes pas fâchés contre nous ? 994 00:54:26,471 --> 00:54:28,014 Bien sûr que non. 995 00:54:28,098 --> 00:54:29,808 Vous êtes de vrais héros. 996 00:54:30,433 --> 00:54:31,768 [tous] Ouais ! 997 00:54:32,352 --> 00:54:33,186 Oui ! 998 00:54:33,853 --> 00:54:34,896 [Bolide] Missy ! 999 00:54:34,980 --> 00:54:37,774 Mon ordinateur détecte quelque chose de pas normal. 1000 00:54:43,947 --> 00:54:45,323 Économisez votre salive. 1001 00:54:46,241 --> 00:54:47,409 Ils ont tout compris. 1002 00:54:49,995 --> 00:54:51,329 Oh, oh ! 1003 00:54:56,793 --> 00:54:59,045 Messieurs, attrapez-les ! 1004 00:55:11,308 --> 00:55:12,309 [Caméléon] Doucement. 1005 00:55:23,236 --> 00:55:24,321 [gémit] 1006 00:55:26,031 --> 00:55:28,366 Arrête, c'est pas la peine de faire semblant. 1007 00:55:28,450 --> 00:55:30,493 Tu t'es même pas fait une égratignure. 1008 00:55:30,577 --> 00:55:31,870 [Granada] Oh, formidable. 1009 00:55:31,953 --> 00:55:35,707 Je vois que vous commencez déjà à vous chamailler. Je comptais dessus. 1010 00:55:37,167 --> 00:55:39,544 Vous êtes exactement comme vos parents. 1011 00:55:39,627 --> 00:55:42,047 Toujours à vous critiquer les uns les autres 1012 00:55:42,130 --> 00:55:43,340 et à vous battre. 1013 00:55:43,423 --> 00:55:46,801 Parce que vous faites passer votre ego avant vos coéquipiers. 1014 00:55:47,510 --> 00:55:48,636 Confisquez sa bouteille. 1015 00:55:54,100 --> 00:55:56,478 Ces deux-là sont trop puissants ensemble. 1016 00:56:01,149 --> 00:56:03,610 Oh, tu n'as pas à t'inquiéter. 1017 00:56:03,693 --> 00:56:05,487 Je te laisse ton petit jouet. 1018 00:56:05,570 --> 00:56:08,740 Je n'en ai pas besoin pour savoir ce que l'avenir te réserve. 1019 00:56:09,657 --> 00:56:11,284 Toi et tes petits camarades, 1020 00:56:12,035 --> 00:56:14,412 toute votre vie en prison. 1021 00:56:16,164 --> 00:56:17,123 [Granada] Hmm. 1022 00:56:18,875 --> 00:56:19,876 [ricane] 1023 00:56:23,171 --> 00:56:24,214 [bip] 1024 00:56:26,758 --> 00:56:28,510 [cliquetis] 1025 00:56:30,261 --> 00:56:32,639 Comment on va faire pour sortir d'ici ? 1026 00:56:37,560 --> 00:56:38,478 Euh… 1027 00:56:40,230 --> 00:56:41,314 J'ai pas de solution. 1028 00:56:43,149 --> 00:56:44,150 [soupire] 1029 00:56:44,901 --> 00:56:47,070 Quoi ? Comment ça, t'a pas de solution ? 1030 00:56:47,946 --> 00:56:49,489 J'ai pas de solution. 1031 00:56:49,572 --> 00:56:51,116 Je sais pas quoi faire. 1032 00:56:51,741 --> 00:56:53,618 Je réfléchis. Laisse-moi du temps. 1033 00:56:53,701 --> 00:56:54,786 Assez réfléchi. 1034 00:56:55,537 --> 00:56:57,372 Je vais faire un trou dans le mur. 1035 00:56:59,457 --> 00:57:01,334 Il faut que j'aille sauver mon fils. 1036 00:57:01,418 --> 00:57:03,503 [grogne] 1037 00:57:04,629 --> 00:57:05,713 Tu perds ton temps. 1038 00:57:06,631 --> 00:57:07,549 T'en sais quoi ? 1039 00:57:07,632 --> 00:57:09,384 Pendant que vous cligniez des yeux, 1040 00:57:09,467 --> 00:57:11,886 j'ai fait le tour de la pièce et ai tout essayé. 1041 00:57:11,970 --> 00:57:13,012 Gna gna gna. 1042 00:57:15,223 --> 00:57:16,391 [mécanisme d'ouverture] 1043 00:57:16,474 --> 00:57:18,601 Oh, tu disais ? 1044 00:57:22,689 --> 00:57:23,731 [grognement] 1045 00:57:25,942 --> 00:57:28,486 C'est un extraterrestre qui vient nous espionner ? 1046 00:57:29,446 --> 00:57:31,197 J'éviterais de le toucher. 1047 00:57:31,281 --> 00:57:32,991 Je veux savoir ce que c'est. 1048 00:57:33,074 --> 00:57:35,285 Ça va aller. Il va rien voir venir. 1049 00:57:38,163 --> 00:57:39,414 [rugissement] 1050 00:57:40,331 --> 00:57:41,249 [rugissement] 1051 00:57:47,505 --> 00:57:48,339 [gémit] 1052 00:57:51,342 --> 00:57:53,094 Ha ha ! 1053 00:57:53,178 --> 00:57:54,554 Anita Moreno ? 1054 00:57:54,637 --> 00:57:55,555 [grogne] 1055 00:57:56,389 --> 00:57:57,390 Salut, maman. 1056 00:57:57,474 --> 00:58:00,310 Non. Pas de "Salut, maman". 1057 00:58:00,935 --> 00:58:02,187 Ce n'était pas reluisant. 1058 00:58:02,854 --> 00:58:06,983 Voilà le résultat quand on arrête de s'entraîner pendant un an. Hein ? 1059 00:58:07,066 --> 00:58:08,902 Toi, tu as baissé ta garde. 1060 00:58:08,985 --> 00:58:12,155 Et toi. Au lieu de parer mon attaque, tu as foncé tête baissée. 1061 00:58:12,238 --> 00:58:14,491 Et vous ? Vous vous êtes précipités. 1062 00:58:14,574 --> 00:58:17,327 La prochaine fois, élaborez une stratégie. 1063 00:58:17,410 --> 00:58:19,204 Il y a beaucoup de travail. 1064 00:58:19,287 --> 00:58:21,789 J'espère que vos enfants ont été plus attentifs. 1065 00:58:22,665 --> 00:58:23,666 Merci, maman. 1066 00:58:27,629 --> 00:58:30,798 Je parie que Mlle Granada travaille à l'agence depuis longtemps. 1067 00:58:30,882 --> 00:58:34,928 Les aliens ont dû truquer les élections pour que l'un d'eux soit élu président 1068 00:58:35,011 --> 00:58:37,514 et organise l'attaque pour piéger les Héroïques. 1069 00:58:37,597 --> 00:58:39,682 J'aurais dû le remarquer avant. 1070 00:58:41,601 --> 00:58:43,269 Vous voyez le nom du Président ? 1071 00:58:43,353 --> 00:58:45,939 Si vous écrivez Neil Anami à l'envers… 1072 00:58:46,022 --> 00:58:49,067 Ça donne : "I am an alien." Je suis un alien. 1073 00:58:50,318 --> 00:58:53,154 Tout le monde pense que les aliens sont arrivés ce matin. 1074 00:58:53,238 --> 00:58:55,907 Mais ça fait des années qu'ils ont infiltré la Terre. 1075 00:58:55,990 --> 00:58:58,660 Ils ont passé tout ce temps à perfectionner leur plan. 1076 00:58:58,743 --> 00:59:00,537 Maintenant, on est enfermés ici 1077 00:59:00,620 --> 00:59:01,955 sans aucune issue. 1078 00:59:02,664 --> 00:59:04,123 Je sais, ne me remercie pas. 1079 00:59:04,207 --> 00:59:05,083 Ça donne quoi ? 1080 00:59:05,166 --> 00:59:06,251 [grogne] 1081 00:59:09,504 --> 00:59:12,924 Il me faut de l'eau, sinon mes pouvoirs ne marchent pas. 1082 00:59:13,883 --> 00:59:16,594 Il me faut un goûter. J'ai mal au ventre, j'ai si faim. 1083 00:59:17,178 --> 00:59:18,137 J'ai mal aux bras. 1084 00:59:18,221 --> 00:59:20,181 J'ai mal aux oreilles ! 1085 00:59:20,265 --> 00:59:22,850 On n'aurait jamais dû venir. Tout est de ta faute. 1086 00:59:22,934 --> 00:59:25,562 Tu crois que je voulais qu'on se fasse capturer ? 1087 00:59:25,645 --> 00:59:27,272 C'est la faute de personne. 1088 00:59:28,439 --> 00:59:29,816 On était tous d'accord. 1089 00:59:29,899 --> 00:59:31,609 Je veux rentrer à la maison. 1090 00:59:31,693 --> 00:59:32,986 [jumeaux] Moi aussi ! 1091 00:59:33,069 --> 00:59:34,445 On veut tous rentrer. 1092 00:59:34,529 --> 00:59:37,532 Faut trouver un moyen de sortir d'ici pour sauver la planète 1093 00:59:37,615 --> 00:59:39,450 sinon il n'y aura plus de chez nous. 1094 00:59:39,534 --> 00:59:40,660 Attends une seconde. 1095 00:59:41,452 --> 00:59:42,287 Tu as dit quoi ? 1096 00:59:43,079 --> 00:59:46,416 - Qu'on voulait tous rentrer ? - Non, la deuxième partie. 1097 00:59:46,499 --> 00:59:50,378 Faut qu'on sorte d'ici pour sauver la planète ou on n'aura plus de chez nous. 1098 00:59:50,461 --> 00:59:52,088 S'il te plaît. Arrête de dire ça. 1099 00:59:52,171 --> 00:59:54,465 Les pleurnicheries, c'est pour les bébés. 1100 00:59:54,549 --> 00:59:55,717 Écoutez. 1101 00:59:56,843 --> 01:00:00,054 C'est peut-être le moment d'admettre qu'on sortira jamais d'ici. 1102 01:00:00,847 --> 01:00:02,932 - Quoi ? - Faut voir les choses en face. 1103 01:00:03,016 --> 01:00:06,352 Ces murs et cette porte doivent faire un mètre d'épaisseur. 1104 01:00:06,436 --> 01:00:08,187 C'est totalement impossible. 1105 01:00:08,271 --> 01:00:10,982 - Super attitude. - [Missy] C'est la vérité. 1106 01:00:11,816 --> 01:00:13,568 On sortira jamais de cette cellule. 1107 01:00:13,651 --> 01:00:17,030 Et on a aucune chance de revoir nos parents un jour, c'est sûr. 1108 01:00:19,907 --> 01:00:21,409 Elle a raison. 1109 01:00:21,492 --> 01:00:23,578 On oubliera de quoi ils ont l'air. 1110 01:00:23,661 --> 01:00:25,288 Et l'odeur de leur parfum 1111 01:00:25,830 --> 01:00:27,624 se sera effacée de nos mémoires 1112 01:00:27,707 --> 01:00:29,000 à tout jamais. 1113 01:00:29,083 --> 01:00:30,335 À quoi vous jouez ? 1114 01:00:30,418 --> 01:00:32,253 Vous allez me faire déprimer. 1115 01:00:34,005 --> 01:00:35,798 Mais d'un autre côté… 1116 01:00:35,882 --> 01:00:38,926 il faut qu'on abandonne. Les extraterrestres ont gagné. 1117 01:00:39,636 --> 01:00:40,970 Je veux pas abandonner. 1118 01:00:41,054 --> 01:00:42,221 [renifle] 1119 01:00:42,305 --> 01:00:44,015 Je commençais à me dire… 1120 01:00:44,599 --> 01:00:46,726 que ma sœur me détestait peut-être pas. 1121 01:00:46,809 --> 01:00:48,144 Je te déteste pas du tout. 1122 01:00:48,978 --> 01:00:50,063 [ensemble] Je t'aime. 1123 01:00:50,605 --> 01:00:51,981 Y a rien de plus fort… 1124 01:00:52,857 --> 01:00:54,442 que l'amour que vous ressentez. 1125 01:00:54,525 --> 01:00:55,652 Et… 1126 01:00:55,735 --> 01:00:57,153 c'est justement cet amour… 1127 01:00:57,862 --> 01:00:59,530 qui va nous aider à sortir d'ici. 1128 01:00:59,614 --> 01:01:01,699 [Crevette] Pourquoi vous dites des trucs tristes ? 1129 01:01:01,783 --> 01:01:03,785 Vous voulez que tout le monde pleure ? 1130 01:01:03,868 --> 01:01:06,245 Oh ! 1131 01:01:06,329 --> 01:01:08,373 Récupère toutes les larmes. Vite ! 1132 01:01:23,137 --> 01:01:24,263 [clapotis] 1133 01:01:27,600 --> 01:01:28,601 Tu fabriques quoi ? 1134 01:01:28,685 --> 01:01:30,103 Je fabrique une clé. 1135 01:01:30,186 --> 01:01:31,270 [tintement] 1136 01:01:35,066 --> 01:01:36,150 Bravo, Crevette. 1137 01:01:36,901 --> 01:01:38,236 Tu viens de nous sauver. 1138 01:01:41,364 --> 01:01:42,782 [déverrouillage] 1139 01:01:44,659 --> 01:01:45,576 [Missy] On y va ! 1140 01:01:52,917 --> 01:01:53,835 [soupire] 1141 01:01:53,918 --> 01:01:56,254 Ça fait longtemps que ça dure ces disputes ? 1142 01:01:56,337 --> 01:01:58,381 - Vous auriez dû venir me voir. - Toi ? 1143 01:01:58,464 --> 01:01:59,507 - Oui. - [ricane] 1144 01:02:00,591 --> 01:02:03,720 Comment était ta génération quand on a pris la relève ? 1145 01:02:03,803 --> 01:02:04,887 Bonne remarque. 1146 01:02:05,513 --> 01:02:08,182 De toute façon, tout repose sur les enfants. 1147 01:02:08,891 --> 01:02:10,977 La nouvelle génération est toujours plus… 1148 01:02:11,561 --> 01:02:12,895 puissante et plus… 1149 01:02:13,604 --> 01:02:14,564 Évoluée ? 1150 01:02:16,441 --> 01:02:17,442 Ah ! J'y suis ! 1151 01:02:18,317 --> 01:02:20,903 Quoi ? T'as trouvé comment s'échapper ? 1152 01:02:21,779 --> 01:02:25,074 Euh, non. J'ai trouvé comment allumer cet écran de surveillance. 1153 01:02:26,868 --> 01:02:28,286 C'est étonnamment intuitif. 1154 01:02:29,036 --> 01:02:29,871 [Tech-No] Quoi ? 1155 01:02:30,413 --> 01:02:33,875 Maintenant, on peut regarder ce qui se passe au lieu de se disputer. 1156 01:02:36,377 --> 01:02:38,129 Minute. Vous voyez ce que je vois ? 1157 01:02:38,921 --> 01:02:39,922 A Capella ? 1158 01:02:40,006 --> 01:02:42,049 - Rembobine ? - Zap ? Que se passe-t-il ? 1159 01:02:42,967 --> 01:02:44,302 Que font nos enfants ici ? 1160 01:02:45,344 --> 01:02:47,305 Bolide, on a combien de temps ? 1161 01:02:47,388 --> 01:02:48,264 Dix-huit minutes. 1162 01:02:48,347 --> 01:02:51,267 Faut se dépêcher si on veut arrêter l'invasion. 1163 01:02:51,350 --> 01:02:53,269 Attends ? T'es cinglée ! 1164 01:02:53,352 --> 01:02:56,022 Mieux vaut libérer nos parents. Ils s'en occuperont. 1165 01:02:56,105 --> 01:02:59,192 Non ! Le temps de les délivrer, il sera trop tard… 1166 01:02:59,275 --> 01:03:01,486 Non ! J'en ai marre de suivre tes ordres. 1167 01:03:01,569 --> 01:03:03,404 Ce matin, tout se passait bien, 1168 01:03:03,488 --> 01:03:05,573 mais depuis que ton arrivée, tout va mal. 1169 01:03:05,656 --> 01:03:08,326 Si vous voulez Mme J'ai-pas-de-pouvoir comme cheffe, 1170 01:03:08,409 --> 01:03:10,995 vous gênez pas et suivez-la à Alienville. 1171 01:03:11,078 --> 01:03:13,915 Mais Caméléon et moi, on va libérer nos parents. 1172 01:03:13,998 --> 01:03:16,501 - Rien que tous les deux ? - Oui. On se grouille. 1173 01:03:16,584 --> 01:03:19,086 Ne partez pas. On ferait mieux de rester ensemble. 1174 01:03:21,297 --> 01:03:22,298 Revenez ici ! 1175 01:03:25,051 --> 01:03:26,135 J'aurais essayé. 1176 01:03:26,219 --> 01:03:29,013 - Certains sont trop têtus. - [Bolide] Oubliez-les. 1177 01:03:29,096 --> 01:03:31,891 Retournons dans la grande salle pour empêcher la fusée de décoller. 1178 01:03:32,475 --> 01:03:34,143 Pourquoi es-tu sûr que ce sera facile ? 1179 01:03:34,227 --> 01:03:37,772 Toute la technologie extraterrestre est super intuitive, 1180 01:03:37,855 --> 01:03:40,525 comme si elle avait été conçue pour des enfants. 1181 01:03:43,110 --> 01:03:45,988 Il suffit que je l'examine et je pourrai la désactiver. 1182 01:03:47,281 --> 01:03:49,951 Je comprends pas. Pourquoi on se sépare du groupe ? 1183 01:03:50,451 --> 01:03:51,702 Où tu nous emmènes ? 1184 01:03:53,120 --> 01:03:55,081 Comment tu sais que nos parents sont de ce côté ? 1185 01:03:55,164 --> 01:03:59,085 - OK. Ici, ça ira. - Ça ira ? Qu'est-ce que tu racontes ? 1186 01:03:59,168 --> 01:04:01,003 Tu remets en cause mon autorité ? 1187 01:04:01,087 --> 01:04:03,714 Euh… Non, mais je sais pas de quoi tu parles. 1188 01:04:03,798 --> 01:04:05,967 Tu fais semblant de rien comprendre ! 1189 01:04:06,050 --> 01:04:07,343 Non, mais je rêve ! 1190 01:04:08,427 --> 01:04:10,638 [Granada] Exactement comme je m'y attendais. 1191 01:04:11,430 --> 01:04:13,599 Ils se disputent les uns avec les autres. 1192 01:04:14,559 --> 01:04:15,434 Hmm. 1193 01:04:17,436 --> 01:04:18,729 Il nous faut Bonne Pioche. 1194 01:04:18,813 --> 01:04:20,439 Ses pouvoirs sont si imprévisibles 1195 01:04:20,523 --> 01:04:23,317 qu'il risque de faire exploser le vaisseau par accident. 1196 01:04:23,401 --> 01:04:24,402 Allez, en route. 1197 01:04:27,363 --> 01:04:28,698 C'est au bout du couloir ! 1198 01:04:29,866 --> 01:04:33,744 ♪ We're gonna make it after all ♪ 1199 01:04:33,828 --> 01:04:35,121 [crissement de pneus] 1200 01:04:35,204 --> 01:04:37,290 Euh… On a de la compagnie. 1201 01:04:38,457 --> 01:04:39,709 [mécanisme de porte] 1202 01:04:42,211 --> 01:04:43,921 Euh… une idée ? 1203 01:04:44,589 --> 01:04:45,715 Qu'est-ce qu'on fait ? 1204 01:04:46,841 --> 01:04:47,967 Missy ? 1205 01:04:50,094 --> 01:04:51,679 Pourquoi t'es aussi calme ? 1206 01:04:51,762 --> 01:04:55,308 Parce qu'on a une botte secrète qui va nous aider à les battre. 1207 01:04:55,975 --> 01:04:57,685 - Une botte secrète ? - Ouais. 1208 01:04:57,768 --> 01:04:58,936 L'union fait la force. 1209 01:04:59,020 --> 01:05:03,608 Chacun de vous a des pouvoirs renversants, mais ensemble, on devient invincibles. 1210 01:05:03,691 --> 01:05:04,859 Turbo, à l'attaque ! 1211 01:05:04,942 --> 01:05:07,069 A Capella, zigouille leurs tympans ! 1212 01:05:07,153 --> 01:05:08,404 [vocalise] 1213 01:05:08,487 --> 01:05:09,989 [gémissent] 1214 01:05:10,072 --> 01:05:11,824 Rembobine, mets-leur une raclée. 1215 01:05:11,908 --> 01:05:13,200 [craquements] 1216 01:05:18,164 --> 01:05:19,081 [rit] 1217 01:05:22,293 --> 01:05:24,045 [grogne] 1218 01:05:24,837 --> 01:05:27,006 Crevette ! Crevette ? 1219 01:05:30,217 --> 01:05:32,094 Oh ! 1220 01:05:35,598 --> 01:05:37,850 Crevette, qu'est-ce que tu fais là ? 1221 01:05:37,934 --> 01:05:39,101 Je reste calme. 1222 01:05:39,185 --> 01:05:40,436 Quoi ? Viens nous aider ! 1223 01:05:48,027 --> 01:05:49,278 [grogne] 1224 01:05:56,035 --> 01:05:57,620 [vocalise] 1225 01:06:01,248 --> 01:06:02,083 Écoute-moi bien. 1226 01:06:05,127 --> 01:06:06,629 [crie] 1227 01:06:09,674 --> 01:06:11,759 Faut que tu fasses un carnage de requin. 1228 01:06:13,511 --> 01:06:14,512 [rugit] 1229 01:06:18,683 --> 01:06:19,725 Dégagez le passage ! 1230 01:06:19,809 --> 01:06:21,143 [rugissement] 1231 01:06:21,227 --> 01:06:22,436 [Rembobine crie] 1232 01:06:28,317 --> 01:06:30,528 - [rugit] - [cris de panique] 1233 01:06:44,417 --> 01:06:45,292 [gémit] 1234 01:06:58,556 --> 01:07:00,433 Spaghetti, barre de traction ! 1235 01:07:12,945 --> 01:07:13,904 Vitesse grand V. 1236 01:07:14,822 --> 01:07:15,990 [crissement de pneus] 1237 01:07:24,290 --> 01:07:25,541 C'est un miracle. 1238 01:07:26,167 --> 01:07:27,585 [Missy] Bien joué, Bolide ! 1239 01:07:29,545 --> 01:07:31,464 [cri strident] 1240 01:07:34,592 --> 01:07:35,718 Vas-y, A Capella ! 1241 01:07:36,886 --> 01:07:38,179 [vocalise] 1242 01:07:40,765 --> 01:07:42,099 [crie] 1243 01:07:42,892 --> 01:07:43,726 Beurk ! 1244 01:07:45,102 --> 01:07:46,312 Dégueu ! 1245 01:08:14,381 --> 01:08:15,591 [cliquetis de chaînes] 1246 01:08:23,224 --> 01:08:25,476 Pouvoir de super force ! 1247 01:08:26,143 --> 01:08:27,561 [force] 1248 01:08:28,187 --> 01:08:29,146 [grogne] 1249 01:08:30,231 --> 01:08:32,983 Pouvoir de téléportation. 1250 01:08:43,869 --> 01:08:45,329 C'était bien tenté. 1251 01:08:45,412 --> 01:08:47,039 En salle d'interrogatoire. 1252 01:08:53,546 --> 01:08:54,421 Rembobine ! 1253 01:08:54,505 --> 01:08:55,714 Mes mains sont coincées. 1254 01:08:56,674 --> 01:08:57,591 On peut y arriver. 1255 01:08:57,675 --> 01:08:58,717 Comment ? 1256 01:08:58,801 --> 01:08:59,802 En nous unissant. 1257 01:09:00,636 --> 01:09:01,762 On y va en même temps. 1258 01:09:08,435 --> 01:09:10,771 Spaghetti, débarrasse-nous vite de ces chaînes. 1259 01:09:11,438 --> 01:09:12,565 [cliquetis de chaînes] 1260 01:09:12,648 --> 01:09:14,275 Vas-y, Zap, à ton tour ! 1261 01:09:18,571 --> 01:09:19,530 [rient] 1262 01:09:21,365 --> 01:09:22,658 [grognent] 1263 01:09:29,456 --> 01:09:31,876 - [tintement de clés] - Oh, oh. 1264 01:09:32,835 --> 01:09:34,628 [musique menaçante] 1265 01:09:34,712 --> 01:09:35,671 En arrière ! 1266 01:09:42,845 --> 01:09:44,555 C'est ça que vous cherchez ? 1267 01:09:48,684 --> 01:09:51,312 Zap, très bon boulot. Excellent travail, Rembobine. 1268 01:09:51,395 --> 01:09:54,565 Excellent travail, Rembobine. 1269 01:09:55,149 --> 01:09:57,026 Ça fait vraiment plaisir à entendre. 1270 01:09:57,109 --> 01:09:58,986 Excellent travail, Rembobine. 1271 01:09:59,069 --> 01:10:02,364 - Excellent… - Quel super travail d'équipe ! 1272 01:10:02,448 --> 01:10:04,742 Ils sont comme leurs parents ces deux-là. 1273 01:10:05,701 --> 01:10:06,911 [rit] 1274 01:10:10,664 --> 01:10:13,459 À nous deux. Dis-nous ce que tu sais, Bonne Pioche. 1275 01:10:13,542 --> 01:10:16,003 Qu'est-ce que vous mijotez ? Hein ? 1276 01:10:16,086 --> 01:10:19,131 Je suis censé me servir de mes pouvoirs pour faire de vous 1277 01:10:19,215 --> 01:10:22,593 l'extraterrestre la plus idiote de toute l'histoire de la galaxie. 1278 01:10:23,761 --> 01:10:26,305 J'y crois pas ! Mes pouvoirs ont enfin fonctionné. 1279 01:10:31,518 --> 01:10:35,064 Si tu t'avises de rire encore une fois, je te réexpédie sur Ogima. 1280 01:10:37,858 --> 01:10:41,111 Que tu le veuilles ou non, tu finiras par dire la vérité. 1281 01:10:41,195 --> 01:10:42,905 Ce serait bien la première fois. 1282 01:10:43,447 --> 01:10:44,657 Ha ! 1283 01:10:44,740 --> 01:10:46,742 [rit] 1284 01:10:48,202 --> 01:10:49,578 [raclement de gorge] 1285 01:10:53,082 --> 01:10:54,500 Il nous reste six minutes ! 1286 01:10:56,627 --> 01:10:58,754 Je peux encore y arriver. Pas de problème. 1287 01:10:58,837 --> 01:11:01,799 Il suffit que je reprogramme les commandes de la fusée et… 1288 01:11:07,972 --> 01:11:08,973 C'est quoi, encore ? 1289 01:11:10,391 --> 01:11:12,309 Euh…Très bonne question. 1290 01:11:16,355 --> 01:11:17,815 Un champ de force ? 1291 01:11:17,898 --> 01:11:20,359 Non. On était si près du but ! 1292 01:11:20,943 --> 01:11:23,195 Mais à part nous, y a personne ici. 1293 01:11:24,029 --> 01:11:25,447 Qui l'a activé ? 1294 01:11:26,323 --> 01:11:27,366 [Ojo] C'est moi. 1295 01:11:34,373 --> 01:11:35,958 Ojo, tu as dit quelque chose ? 1296 01:11:36,667 --> 01:11:37,960 Je ne suis pas muette. 1297 01:11:39,003 --> 01:11:42,589 J'avais choisi de me taire. Je préférais vous observer et vous écouter. 1298 01:11:42,673 --> 01:11:45,134 Je n'ai vu que des tensions puériles entre vous, 1299 01:11:46,176 --> 01:11:47,136 des chamailleries, 1300 01:11:47,803 --> 01:11:48,929 un chaos total. 1301 01:11:50,014 --> 01:11:52,182 Vous êtes exactement comme vos parents. 1302 01:11:52,266 --> 01:11:54,101 C'est pas vrai. On est différents. 1303 01:11:55,477 --> 01:11:57,271 On a appris à travailler en équipe. 1304 01:11:57,855 --> 01:11:58,856 Tu en es sûre ? 1305 01:11:59,690 --> 01:12:00,941 Où est Bonne Pioche ? 1306 01:12:01,984 --> 01:12:03,319 Puisque tu le demandes. 1307 01:12:03,402 --> 01:12:05,487 Hé, Bonne Pioche, mon pote. 1308 01:12:06,071 --> 01:12:08,991 Tu t'es infiltré dans la salle de contrôle du vaisseau ? 1309 01:12:09,074 --> 01:12:10,993 [Bonne Pioche] Oui, c'est bon. 1310 01:12:11,076 --> 01:12:12,786 Le plan s'est déroulé comme prévu. 1311 01:12:17,875 --> 01:12:18,751 Ignorez-le. 1312 01:12:19,376 --> 01:12:20,794 C'est sûrement un piège. 1313 01:12:20,878 --> 01:12:23,213 Nous avons Bonne Pioche assis juste là. 1314 01:12:26,383 --> 01:12:27,384 N'est-ce pas ? 1315 01:12:32,222 --> 01:12:33,307 Bouh ! 1316 01:12:34,183 --> 01:12:36,185 [hurlement monstrueux] 1317 01:12:36,268 --> 01:12:39,980 Waouh. J'avais parié aux autres des bonbons que ça n'allait pas marcher, 1318 01:12:40,064 --> 01:12:43,317 mais vous vous êtes fait avoir, et par des enfants. 1319 01:12:43,400 --> 01:12:45,986 On a capturé celui au super-pouvoir le plus inutile. 1320 01:12:46,070 --> 01:12:49,490 Il est pas inutile. Je vous ai attirés loin de la salle de contrôle. 1321 01:12:50,407 --> 01:12:53,702 À la salle de contrôle, tout de suite ! Allez ! Vite ! 1322 01:12:54,453 --> 01:12:55,537 [crie de rage] 1323 01:13:00,793 --> 01:13:02,920 Vous avez fait semblant de vous disputer ? 1324 01:13:03,504 --> 01:13:04,588 Surprise ! 1325 01:13:04,671 --> 01:13:07,132 Je l'ai envoyé en mission top secrète. 1326 01:13:08,384 --> 01:13:10,052 Vas-y, Bonne Pioche, dis-lui. 1327 01:13:10,135 --> 01:13:11,053 Ouais. C'est vrai. 1328 01:13:11,136 --> 01:13:13,263 Quand le chef me donne une mission, 1329 01:13:13,347 --> 01:13:14,890 je fais ce qu'elle me demande. 1330 01:13:14,973 --> 01:13:17,976 Depuis quand tu acceptes que Missy te donne des ordres ? 1331 01:13:18,060 --> 01:13:19,311 Depuis le tunnel. 1332 01:13:20,604 --> 01:13:22,898 Quand elle m'a dit que tu étais une espionne. 1333 01:13:22,981 --> 01:13:25,192 [ensemble] Ojo est une espionne ? 1334 01:13:25,275 --> 01:13:27,569 Et ouais. Ojo est une extraterrestre. 1335 01:13:30,656 --> 01:13:31,740 T'étais au courant ? 1336 01:13:33,450 --> 01:13:34,910 Comment tu t'en es aperçue ? 1337 01:13:36,078 --> 01:13:39,623 C'était par hasard. Tu t'es trahie en me montrant l'un de tes dessins. 1338 01:13:39,706 --> 01:13:41,750 Ils disent toujours la vérité. 1339 01:13:42,376 --> 01:13:44,878 - Ojo est une espionne. - Oh mer… Zut de crotte ! 1340 01:13:48,549 --> 01:13:50,467 Tu travailles pour Mlle Granada ? 1341 01:13:51,427 --> 01:13:53,303 Ou elle travaille pour toi ? 1342 01:13:53,387 --> 01:13:55,180 Ils travaillent tous pour moi. 1343 01:13:57,433 --> 01:14:00,144 C'est quoi ce délire ! Ojo est une extraterrestre ? 1344 01:14:00,227 --> 01:14:02,104 [ensemble] Oui. On est au courant ! 1345 01:14:03,564 --> 01:14:05,649 [Bonne Pioche] Impressionnée ? Tu le seras encore plus… 1346 01:14:07,234 --> 01:14:08,777 quand on va vous battre. 1347 01:14:08,861 --> 01:14:11,738 Il me faut le bouton qui désactive le bouclier. 1348 01:14:11,822 --> 01:14:15,826 Les connaissant, c'est certainement un gros bouton avec un bouclier dessus. 1349 01:14:15,909 --> 01:14:16,785 Oh ! 1350 01:14:20,372 --> 01:14:22,082 [ensemble] Ouais ! 1351 01:14:23,667 --> 01:14:26,086 Désolée d'interrompre vos réjouissances 1352 01:14:27,087 --> 01:14:29,256 mais il reste un peu plus de deux minutes. 1353 01:14:32,968 --> 01:14:34,761 Vous n'avez pas encore gagné. 1354 01:14:45,147 --> 01:14:46,482 [rugit] 1355 01:14:52,446 --> 01:14:53,655 [rugit] 1356 01:14:57,993 --> 01:14:59,203 [rugit] 1357 01:15:03,248 --> 01:15:04,708 Oh, oh ! 1358 01:15:09,379 --> 01:15:10,714 On va s'occuper de lui. 1359 01:15:10,797 --> 01:15:13,425 Bolide, essaie d'arrêter le lancement de la fusée. 1360 01:15:18,764 --> 01:15:19,640 [Bolide] Oh non ! 1361 01:15:19,723 --> 01:15:22,851 On a un gros souci. Il a des copains ! 1362 01:15:26,104 --> 01:15:27,231 Alors, fais vite ! 1363 01:15:27,981 --> 01:15:29,066 [Missy] Vous êtes prêts ? 1364 01:15:29,149 --> 01:15:31,818 On va montrer à ces bestioles ce qu'on sait faire. 1365 01:15:43,956 --> 01:15:45,916 Vous pouvez entrer, c'est cassé. 1366 01:15:45,999 --> 01:15:47,543 Je voulais dire, c'est ouvert. 1367 01:15:49,294 --> 01:15:52,005 [Missy] Ne les laisse pas réactiver le bouclier. 1368 01:15:52,089 --> 01:15:53,590 T'en fais pas, Missy. 1369 01:15:53,674 --> 01:15:54,883 Je suis sur le coup. 1370 01:15:54,967 --> 01:15:56,093 Ah oui ? 1371 01:15:56,176 --> 01:15:58,136 Je peux savoir ce que tu vas faire ? 1372 01:15:58,220 --> 01:16:00,055 Te transformer en boule de bowling ? 1373 01:16:00,138 --> 01:16:01,014 Peut-être. 1374 01:16:01,932 --> 01:16:03,350 Seulement si j'en ai envie. 1375 01:16:03,433 --> 01:16:05,352 Je contrôle mes pouvoirs maintenant. 1376 01:16:05,435 --> 01:16:07,354 Grâce à Missy, j'ai compris un truc : 1377 01:16:07,437 --> 01:16:09,940 au lieu de répéter aux autres qu'ils avaient tort, 1378 01:16:10,023 --> 01:16:13,110 j'aurais dû me prouver à moi-même que j'étais à la hauteur. 1379 01:16:13,193 --> 01:16:15,237 Grâce aux encouragements de Missy, 1380 01:16:15,320 --> 01:16:17,239 j'ai appris à avoir confiance en moi. 1381 01:16:17,322 --> 01:16:19,491 Oh, bien sûr. 1382 01:16:19,575 --> 01:16:24,204 C'est bien joli, mais est-ce suffisant d'avoir confiance en soi ? 1383 01:16:25,205 --> 01:16:26,456 Je sais pas. On va voir. 1384 01:16:29,793 --> 01:16:30,877 Quand vous voulez. 1385 01:16:31,920 --> 01:16:32,754 [soupire] 1386 01:16:33,338 --> 01:16:34,464 Attrapez-le. 1387 01:16:36,800 --> 01:16:38,760 OK les amis, dispersez-vous ! 1388 01:16:38,844 --> 01:16:40,095 Turbo, à l'attaque ! 1389 01:16:40,178 --> 01:16:41,763 Crevette, lance à incendie ! 1390 01:16:47,811 --> 01:16:50,522 Tu peux accélérer le temps juste pour Turbo ? 1391 01:16:50,606 --> 01:16:51,481 Comment ? 1392 01:16:51,565 --> 01:16:52,816 À mon tour de t'aider. 1393 01:16:53,483 --> 01:16:54,484 Faisons-le ensemble. 1394 01:17:09,458 --> 01:17:10,292 [gémit] 1395 01:17:16,340 --> 01:17:17,841 [coups] 1396 01:17:18,800 --> 01:17:20,052 Waouh ! C'est fou ! 1397 01:17:23,597 --> 01:17:25,724 T'as vu ça ? Vous voyez ce qui se passe ? 1398 01:17:26,266 --> 01:17:27,184 C'est trop rapide. 1399 01:17:28,143 --> 01:17:29,561 Même moi je peux pas suivre. 1400 01:17:32,773 --> 01:17:34,232 Waouh ! 1401 01:17:35,567 --> 01:17:36,735 Allez-y ! 1402 01:17:38,362 --> 01:17:39,196 Lévitation. 1403 01:17:40,364 --> 01:17:41,531 Oh ! 1404 01:17:42,491 --> 01:17:43,450 Transformation ! 1405 01:17:49,665 --> 01:17:51,458 Décharge électrostatique. 1406 01:17:58,757 --> 01:17:59,758 [crie] 1407 01:18:01,677 --> 01:18:02,844 Mon préféré pour finir. 1408 01:18:04,304 --> 01:18:05,389 Le rayon de glace. 1409 01:18:09,184 --> 01:18:10,268 [gémit] 1410 01:18:16,316 --> 01:18:17,150 [grogne] 1411 01:18:21,405 --> 01:18:24,199 - [musique rythmée] - J'ai presque plus d'eau ! 1412 01:18:25,450 --> 01:18:27,911 [Mme Vox] C'est trop stressant. Je peux pas regarder. 1413 01:18:27,994 --> 01:18:30,205 Allez, ma fille. Tu vas y arriver. 1414 01:18:30,288 --> 01:18:33,125 Crevette, fais des étoiles de ninja. 1415 01:18:37,337 --> 01:18:38,964 Spaghetti, un lance-pierre ! 1416 01:18:39,756 --> 01:18:41,007 Attrape mon pied ! 1417 01:18:46,763 --> 01:18:48,557 Quelqu'un peut tirer sur ses bras ? 1418 01:18:57,149 --> 01:18:58,525 [rugissements] 1419 01:19:02,154 --> 01:19:03,280 Ouais ! 1420 01:19:09,119 --> 01:19:10,954 Je dois boire. J'ai plus d'eau. 1421 01:19:11,037 --> 01:19:12,122 Hé, Crevette. 1422 01:19:12,205 --> 01:19:15,250 Ce truc est entièrement recouvert de métal liquide. 1423 01:19:15,333 --> 01:19:17,127 C'est comme de l'eau, non ? 1424 01:19:17,210 --> 01:19:18,044 Oh ! 1425 01:19:25,844 --> 01:19:26,720 [rit] 1426 01:19:39,816 --> 01:19:41,026 [grogne] 1427 01:19:53,163 --> 01:19:54,498 - Ouais ! - [acclamations] 1428 01:19:54,581 --> 01:19:56,625 Bravo, Crevette, je suis fière de toi ! 1429 01:19:58,585 --> 01:20:00,587 [Crevette] Vas-y ! Ouais ! 1430 01:20:00,670 --> 01:20:02,214 J'ai pas dit mon dernier mot. 1431 01:20:06,009 --> 01:20:07,010 [rugit] 1432 01:20:10,222 --> 01:20:12,098 Fais-nous une corde raide, Spaghetti. 1433 01:20:15,602 --> 01:20:18,063 Quelqu'un doit aller au milieu pour les attirer. 1434 01:20:20,690 --> 01:20:21,691 Non, attendez ! 1435 01:20:25,195 --> 01:20:26,363 Je dois y aller. 1436 01:20:29,658 --> 01:20:31,034 Je sais que j'y arriverai. 1437 01:20:35,205 --> 01:20:37,123 [silence pesant] 1438 01:20:41,878 --> 01:20:42,963 [sifflement du vent] 1439 01:20:48,260 --> 01:20:49,928 [rugissement] 1440 01:20:52,722 --> 01:20:54,391 [vocalise] 1441 01:21:00,188 --> 01:21:02,190 ♪ I ♪ 1442 01:21:03,191 --> 01:21:07,237 ♪ I will be king ♪ 1443 01:21:07,863 --> 01:21:09,865 ♪ And you ♪ 1444 01:21:10,866 --> 01:21:15,078 ♪ You will be queen ♪ 1445 01:21:16,079 --> 01:21:17,998 ♪ And nothing ♪ 1446 01:21:18,081 --> 01:21:23,545 ♪ No, nothing could tear us apart ♪ 1447 01:21:23,628 --> 01:21:25,714 Elle montre l'exemple à toute son équipe. 1448 01:21:25,797 --> 01:21:30,302 [Mme Vox et A Capella] ♪ Oh, we can be heroes ♪ 1449 01:21:30,844 --> 01:21:34,472 ♪ Just for one day ♪ 1450 01:21:35,181 --> 01:21:40,061 ♪ We can be heroes ♪ 1451 01:21:40,645 --> 01:21:44,357 ♪ Just for one day ♪ 1452 01:21:45,483 --> 01:21:49,237 ♪ We can be heroes ♪ 1453 01:21:50,030 --> 01:21:53,074 ♪ Just for one day ♪ 1454 01:21:54,409 --> 01:21:58,121 ♪ Oh, and we can beat them ♪ 1455 01:21:59,581 --> 01:22:03,960 ♪ Forever and ever ♪ 1456 01:22:06,046 --> 01:22:11,384 ♪ Then we can be heroes ♪ 1457 01:22:12,260 --> 01:22:16,556 ♪ Just for one day ♪ 1458 01:22:20,226 --> 01:22:25,440 ♪ Then we can be heroes ♪ 1459 01:22:25,523 --> 01:22:29,361 ♪ Just for one day ♪ 1460 01:22:33,239 --> 01:22:34,824 Hé ! T'as vu ça ? 1461 01:22:34,908 --> 01:22:36,785 T'as vu ce que mon fils a fait ? 1462 01:22:36,868 --> 01:22:39,829 Non, j'étais trop occupé à admirer le mien. 1463 01:22:41,623 --> 01:22:43,708 - Alors, Bolide, ça avance ? - Oui. 1464 01:22:43,792 --> 01:22:46,169 Il nous reste à introduire dans le boîtier d'allumage 1465 01:22:46,252 --> 01:22:49,589 une nouvelle carte qui agira comme si le lancement avait réussi, 1466 01:22:49,673 --> 01:22:51,800 - alors que… - Y faut combien de temps. 1467 01:22:52,384 --> 01:22:53,468 J'ai fini. C'est bon. 1468 01:22:53,551 --> 01:22:55,804 Tu peux la glisser dans le boîtier là-haut ? 1469 01:23:03,311 --> 01:23:04,604 [Missy] Oh non. 1470 01:23:06,189 --> 01:23:07,023 Spaghetti ! 1471 01:23:13,405 --> 01:23:15,281 J'ai pas le bras assez long ! 1472 01:23:15,365 --> 01:23:17,117 On peut pas sauter dans le vide. 1473 01:23:17,200 --> 01:23:19,202 Personne ne survivrait à cette chute. 1474 01:23:19,285 --> 01:23:21,955 [au ralenti] Moi, si. 1475 01:23:22,038 --> 01:23:23,206 Turbo ? 1476 01:23:26,459 --> 01:23:27,669 Turbo ! 1477 01:23:29,629 --> 01:23:31,923 Rembobine, vite, il faut le sauver ! 1478 01:23:32,007 --> 01:23:32,966 Attends un peu. 1479 01:23:33,049 --> 01:23:35,176 Regarde. Je crois qu'il sait ce qu'il fait. 1480 01:23:39,848 --> 01:23:41,391 On a moins de 40 secondes ! 1481 01:23:53,236 --> 01:23:54,654 [tous] Ouais ! 1482 01:23:55,447 --> 01:23:56,448 Il a réussi. 1483 01:23:57,741 --> 01:23:58,783 Vous avez vu ? 1484 01:23:59,868 --> 01:24:00,994 Il a réussi. 1485 01:24:02,203 --> 01:24:03,413 [acclamations] 1486 01:24:03,496 --> 01:24:06,583 C'est pas fini. Comment on va remonter Turbo et la carte mère ? 1487 01:24:07,751 --> 01:24:08,585 Bonne Pioche, 1488 01:24:08,668 --> 01:24:10,837 on a besoin de toi. Dépêche ! 1489 01:24:10,920 --> 01:24:12,172 J'arrive tout de suite. 1490 01:24:12,255 --> 01:24:13,465 Prenez pas froid. 1491 01:24:13,548 --> 01:24:14,841 [rugissement] 1492 01:24:20,221 --> 01:24:22,432 [Caméléon] Tu t'es téléporté ! Trop cool ! 1493 01:24:23,183 --> 01:24:24,768 Descends-les chercher, dépêche. 1494 01:24:31,191 --> 01:24:32,400 - Super ! - Ouais ! 1495 01:24:36,738 --> 01:24:38,615 Remplace la carte mère, Spaghetti. 1496 01:24:46,206 --> 01:24:47,624 [sirène] 1497 01:24:49,250 --> 01:24:50,335 [crient] 1498 01:24:58,093 --> 01:24:59,094 Ojo, c'est quoi ? 1499 01:25:00,136 --> 01:25:01,596 L'heure de la relève a sonné. 1500 01:25:12,357 --> 01:25:13,817 [musique héroïque] 1501 01:25:33,545 --> 01:25:34,379 Attendez. 1502 01:25:35,296 --> 01:25:38,258 Nos parents étaient dans la pyramide tout ce temps ? 1503 01:25:39,050 --> 01:25:41,219 Je ne comprends pas ce que ça veut dire. 1504 01:25:43,179 --> 01:25:46,224 Vous disiez qu'on devait se préparer à ce que la Terre soit détruite. 1505 01:25:46,850 --> 01:25:50,603 Vous deviez vous préparer, c'est vrai, mais à prendre la place de vos parents. 1506 01:25:52,105 --> 01:25:53,273 Vous comprenez, 1507 01:25:53,356 --> 01:25:57,193 la nouvelle génération fait toujours des progrès par rapport à la précédente. 1508 01:25:57,277 --> 01:26:00,405 Les choses n'avancent pas dans la bonne direction sur Terre. 1509 01:26:00,488 --> 01:26:01,906 Tout repose sur les enfants. 1510 01:26:01,990 --> 01:26:05,952 Vous hériterez des problèmes de la Terre et vous devrez les résoudre. 1511 01:26:06,035 --> 01:26:07,745 Le plus tôt sera le mieux. 1512 01:26:07,829 --> 01:26:10,206 [président] Dans l'intérêt de toute la galaxie, 1513 01:26:10,290 --> 01:26:12,667 l'espèce humaine doit continuer à vivre 1514 01:26:12,750 --> 01:26:14,335 et à prospérer. 1515 01:26:14,419 --> 01:26:17,380 Alors, nous avons infiltré votre gouvernement 1516 01:26:17,463 --> 01:26:21,384 et l'organisation des Héroïques pour accélérer votre formation, 1517 01:26:21,467 --> 01:26:23,845 car vous devez prendre la relève dès maintenant. 1518 01:26:23,928 --> 01:26:26,389 [Ojo] Comme vous avez pu l'apprendre aujourd'hui, 1519 01:26:26,472 --> 01:26:28,725 ça ne suffit pas d'avoir un cerveau brillant, 1520 01:26:28,808 --> 01:26:31,769 une force hors du commun ou des pouvoirs extraordinaires. 1521 01:26:31,853 --> 01:26:34,522 Si vous ne faites pas appel à votre bon sens 1522 01:26:34,606 --> 01:26:36,024 et sans travail d'équipe… 1523 01:26:36,608 --> 01:26:37,609 [tousse] 1524 01:26:38,902 --> 01:26:40,153 vous n'arriverez à rien. 1525 01:26:40,737 --> 01:26:42,197 Mais on a été trop lents. 1526 01:26:42,780 --> 01:26:44,532 Le compteur est arrivé à zéro. 1527 01:26:44,616 --> 01:26:47,035 On a terminé avec une seconde de retard. 1528 01:26:47,118 --> 01:26:49,662 La commandante suprême avait tout prévu. 1529 01:26:49,746 --> 01:26:52,498 Elle savait quand vous seriez prêts à prendre la relève. 1530 01:26:52,582 --> 01:26:54,209 [Ojo] Tu n'étais pas loin de la vérité. 1531 01:26:55,084 --> 01:26:56,628 Un seul détail t'a échappé. 1532 01:26:56,711 --> 01:27:00,340 La technologie de ce vaisseau n'a pas été conçue pour des enfants. 1533 01:27:00,423 --> 01:27:03,176 Elle a été conçue par des enfants. 1534 01:27:03,927 --> 01:27:05,470 Tu as tout compris. 1535 01:27:05,553 --> 01:27:06,804 Sur notre planète, 1536 01:27:06,888 --> 01:27:09,140 ce sont les enfants qui commandent. 1537 01:27:14,520 --> 01:27:17,023 Alors, t'es la cheffe des extraterrestres ? 1538 01:27:17,106 --> 01:27:18,149 Oui. 1539 01:27:18,233 --> 01:27:21,152 Je sentais que tu serais aussi une formidable commandante. 1540 01:27:21,236 --> 01:27:24,197 C'est pour ça que je t'ai dessinée devant toute la classe. 1541 01:27:24,781 --> 01:27:27,909 Avant de m'en aller, j'ai besoin de te demander quelque chose : 1542 01:27:27,992 --> 01:27:31,663 nous relèverons des défis différents, mais nos routes se recroiseront. 1543 01:27:31,746 --> 01:27:35,917 Est-ce que nous pouvons compter sur vous pour sauver non seulement votre planète 1544 01:27:36,876 --> 01:27:38,753 mais aussi la galaxie toute entière ? 1545 01:27:39,963 --> 01:27:42,715 Vous pouvez compter sur nous. Quand vous aurez besoin d'aide, 1546 01:27:42,799 --> 01:27:43,841 on sera prêts. 1547 01:27:44,842 --> 01:27:45,760 Merci beaucoup. 1548 01:27:46,928 --> 01:27:48,429 [mécanisme] 1549 01:28:06,531 --> 01:28:07,991 [inaudible] 1550 01:28:11,077 --> 01:28:12,453 Ça va, ma choupinette ! 1551 01:28:19,836 --> 01:28:21,629 - [rugit] - [Crevette rit] 1552 01:28:30,054 --> 01:28:31,472 Fiston, comment te sens-tu ? 1553 01:28:33,099 --> 01:28:34,058 Je me sens fort… 1554 01:28:34,726 --> 01:28:35,893 genre, tu sais, 1555 01:28:35,977 --> 01:28:37,854 super méga fort. 1556 01:28:37,937 --> 01:28:40,231 Tu es plus fort que je ne le serai jamais. 1557 01:28:44,027 --> 01:28:44,986 Je suis fier de toi. 1558 01:28:46,195 --> 01:28:52,535 ♪ Je suis tellement fière de toi ♪ 1559 01:28:53,411 --> 01:28:54,787 [pas étouffés] 1560 01:28:59,959 --> 01:29:01,169 Vas-y, tope là. 1561 01:29:03,254 --> 01:29:04,380 [souffle] 1562 01:29:05,798 --> 01:29:06,632 Waouh ! 1563 01:29:06,716 --> 01:29:08,760 Mais qu'est-ce que tu es rapide. 1564 01:29:11,304 --> 01:29:12,430 [souffle] 1565 01:29:12,972 --> 01:29:13,973 Je t'aime, tu sais. 1566 01:29:16,684 --> 01:29:18,102 Je t'aime aussi, mon grand. 1567 01:29:19,228 --> 01:29:20,313 Je t'aime aussi. 1568 01:29:21,689 --> 01:29:24,817 C'était beau de vous voir travailler ensemble. On est si fiers. 1569 01:29:24,901 --> 01:29:26,944 Vous faites une équipe de choc tous les deux. 1570 01:29:27,028 --> 01:29:30,323 Vous faites une équipe de choc tous les deux. 1571 01:29:30,406 --> 01:29:32,575 Vous faites une équipe de choc tous les deux. 1572 01:29:38,706 --> 01:29:40,375 Je suis fier de toi, mon fiston. 1573 01:29:41,501 --> 01:29:43,503 Beau travail ! Viens par là. 1574 01:29:44,087 --> 01:29:45,046 [Missy] J'arrive ! 1575 01:29:46,130 --> 01:29:48,299 [Marcus] Je vois qu'elle se fait des amis. 1576 01:29:48,383 --> 01:29:51,010 Tu vois, Marcus, ta fille est faite pour être cheffe. 1577 01:29:51,803 --> 01:29:53,930 Je devrais me faire capturer plus souvent. 1578 01:29:54,013 --> 01:29:56,224 Non. En tout cas, pas sans moi. 1579 01:29:56,307 --> 01:29:58,810 Maintenant, si tu dois aller sur le terrain, 1580 01:29:58,893 --> 01:30:01,646 je viendrai avec toi et on remplira la mission ensemble. 1581 01:30:01,729 --> 01:30:02,647 Marché conclu ? 1582 01:30:03,523 --> 01:30:04,857 D'accord. Un marché… 1583 01:30:05,566 --> 01:30:06,567 est un marché. 1584 01:30:07,485 --> 01:30:10,071 [Missy rit] Tu m'as manqué. 1585 01:30:16,452 --> 01:30:19,747 [Missy] Ce jour-là, le monde a assisté à la chute de nos héros, 1586 01:30:19,831 --> 01:30:21,791 mais d'autres ont pris la relève. 1587 01:30:22,834 --> 01:30:25,461 Les extraterrestres finiront par revenir un jour. 1588 01:30:26,254 --> 01:30:29,924 Mais lorsqu'ils nous demanderont de l'aide, nous serons prêts cette fois. 1589 01:30:30,007 --> 01:30:31,926 Et nous répondrons à leur appel. 1590 01:30:32,009 --> 01:30:33,636 [musique héroïque] 1591 01:30:44,313 --> 01:30:45,440 [rugissement] 1592 01:30:58,369 --> 01:31:00,830 Euh, Missy, tu peux nous dire ce qu'on regarde ? 1593 01:31:03,332 --> 01:31:04,750 On regarde l'avenir. 1594 01:31:14,760 --> 01:31:16,721 [musique rythmée] 1595 01:32:05,603 --> 01:32:07,438 NETFLIX PRÉSENTE