1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:41,977 --> 00:01:44,196 - Easy. - Good. That'll do it. 3 00:01:44,271 --> 00:01:46,069 - Steady. - Good girl. 4 00:01:46,148 --> 00:01:47,195 Steady. 5 00:01:48,817 --> 00:01:50,660 Good girl! Good girl! 6 00:01:51,153 --> 00:01:54,157 This is a stubborn one, huh? 7 00:01:54,823 --> 00:01:56,496 Easy. Attagirl. 8 00:01:56,825 --> 00:01:58,168 There we go. 9 00:01:58,994 --> 00:02:00,837 Who's a clever girl, then? 10 00:03:48,186 --> 00:03:51,030 Come on, boy. Come here. 11 00:03:52,274 --> 00:03:53,617 Come on, boy. 12 00:03:54,234 --> 00:03:55,406 Come on. 13 00:04:52,667 --> 00:04:57,594 Come on. Easy does it, easy does it. Come on. 14 00:04:57,672 --> 00:05:01,176 Steady there, boy. Steady, boy. That's it. Nice and done now, isn't it? 15 00:05:05,013 --> 00:05:06,185 Hey, hey! 16 00:05:18,193 --> 00:05:19,695 Morning, Pop. 17 00:05:21,988 --> 00:05:23,535 Put your mark here. 18 00:05:25,867 --> 00:05:27,164 Good luck. 19 00:05:28,662 --> 00:05:30,005 Get the colt. 20 00:05:37,337 --> 00:05:38,384 Whoa, whoa. 21 00:05:57,399 --> 00:05:59,117 Easy. Hey. 22 00:05:59,192 --> 00:06:01,160 Now that's a beauty. 23 00:06:01,236 --> 00:06:05,912 Forget it, Ted. He's half thoroughbred. Not got a day's work in him. 24 00:06:06,616 --> 00:06:07,959 Now there... 25 00:06:10,453 --> 00:06:12,831 There's your ticket. 26 00:06:18,753 --> 00:06:20,471 But look at him, Si. 27 00:06:21,464 --> 00:06:23,137 Look at that creature. 28 00:06:23,800 --> 00:06:28,556 Don't be daft. You need something solid to plow a field. 29 00:06:28,638 --> 00:06:32,688 Yeah, but he's something else, that one. 30 00:06:33,894 --> 00:06:36,613 All right, ladies and gentlemen, settle down, settle down. 31 00:06:36,688 --> 00:06:38,110 Horses on my right, 32 00:06:38,773 --> 00:06:40,616 men with money in their pockets on my left. 33 00:06:40,692 --> 00:06:42,990 - It's the perfect combination. 34 00:06:43,820 --> 00:06:46,494 - Is Fred Goddard here? - Yes, I's here! 35 00:06:46,781 --> 00:06:48,829 Good. More money than sense. 36 00:06:51,161 --> 00:06:53,835 - Dave Hill! - I'm here, yes! 37 00:06:54,122 --> 00:06:56,295 Bugger off, you tight bastard. 38 00:06:56,666 --> 00:06:58,043 You've been coming here for 20 years, 39 00:06:58,126 --> 00:07:00,470 never bought so much as a pork scratching! 40 00:07:16,811 --> 00:07:17,858 Come on. 41 00:07:18,855 --> 00:07:22,200 All right. First up today, a gorgeous young horse. 42 00:07:22,525 --> 00:07:26,530 Prettiest young thing I've seen since my wife on our wedding day. 43 00:07:26,947 --> 00:07:30,622 Let's get going, shall we? Who wants this wonderful creature? 44 00:07:31,034 --> 00:07:32,707 One guinea! 45 00:07:33,161 --> 00:07:34,834 One guinea. One guinea. 46 00:07:35,038 --> 00:07:37,040 I thought you needed a plow horse, Mr. Narracott. 47 00:07:37,374 --> 00:07:40,469 One guinea. Any advance on one guinea? 48 00:07:40,543 --> 00:07:42,045 - Two guineas! - Two guineas. 49 00:07:43,046 --> 00:07:44,172 - Three. - Three guineas. 50 00:07:44,255 --> 00:07:47,054 Ted Narracott, it's completely the wrong animal. 51 00:07:47,133 --> 00:07:49,977 Si Easton, I'm not gonna let that bastard see me off. 52 00:07:50,220 --> 00:07:51,563 - Five guineas! - Five guineas! 53 00:07:52,013 --> 00:07:53,481 - Six! - Oh, for the love of... 54 00:07:53,556 --> 00:07:55,433 - Seven! - Seven guineas. 55 00:07:56,893 --> 00:08:00,238 Greedy sod. Thinks he can just buy anybody. Eight! 56 00:08:00,313 --> 00:08:02,816 Stop it. He's your landlord. You can't be picking fights with him. 57 00:08:02,899 --> 00:08:04,822 - Ten guineas! - Ten guineas. 58 00:08:05,235 --> 00:08:07,704 You haven't got the money. Let's go home, let's have a pint. 59 00:08:07,779 --> 00:08:12,034 Eleven guineas, sir! From as good a man as any in this town! 60 00:08:14,869 --> 00:08:17,042 Do I hear 12 guineas? Twelve guineas. 61 00:08:17,872 --> 00:08:21,126 That's top price for a working animal. Ted, save it for the shire! 62 00:08:21,209 --> 00:08:24,463 There are big days and there are small days. Which will it be? 63 00:08:24,546 --> 00:08:26,014 Do I hear any advance on 11 guineas? 64 00:08:26,089 --> 00:08:29,218 Just let him go, Dad. I don't care for him. He's too jumpy. 65 00:08:30,593 --> 00:08:32,891 Shall we say 25? 66 00:08:33,013 --> 00:08:36,688 - Twenty-five guineas. - He's got you there. Nice try, Ted. 67 00:08:37,225 --> 00:08:38,568 You were great, Mr. N. 68 00:08:38,643 --> 00:08:40,111 - Gave him a run for his money. - Going, going... 69 00:08:40,186 --> 00:08:42,029 - Thirty! 70 00:08:42,105 --> 00:08:43,778 Thirty guineas! 71 00:08:44,232 --> 00:08:45,779 Thirty guineas. 72 00:08:46,693 --> 00:08:47,865 Thirty guineas. 73 00:08:49,279 --> 00:08:50,622 Going. 74 00:08:51,781 --> 00:08:53,124 Going. 75 00:08:53,950 --> 00:08:56,624 Gone! To Mr. Ted Narracott! 76 00:08:59,539 --> 00:09:01,883 What have you done, Ted? What have you done? 77 00:09:12,886 --> 00:09:14,229 Here you are, Ted. 78 00:09:19,976 --> 00:09:23,651 Quite a beast there. What are you gonna do with him on a working farm? 79 00:09:23,897 --> 00:09:28,073 I hope you got the rent, Ted. I'll be around for it when it comes due. 80 00:09:28,151 --> 00:09:30,995 You're a fool, Ted. And now Rosie will never forgive you. 81 00:10:02,477 --> 00:10:04,821 - What have you done? - That's Mooney's colt. 82 00:10:04,896 --> 00:10:06,489 You were supposed to buy a plow horse! 83 00:10:06,564 --> 00:10:08,407 You bought him? 84 00:10:08,525 --> 00:10:10,402 What'd you pay for him? 85 00:10:11,611 --> 00:10:13,659 How much, Ted Narracott? 86 00:10:13,738 --> 00:10:17,413 I won't tell you a lie, though I would love to. 87 00:10:18,034 --> 00:10:19,536 Thirty guineas! 88 00:10:19,869 --> 00:10:21,041 Thirty guineas? 89 00:10:21,955 --> 00:10:25,880 He's not worth 10! Are you out of your mind? What about the rent? 90 00:10:25,959 --> 00:10:29,839 He's a strong one, Rosie. Look at the way he holds his head. 91 00:10:29,921 --> 00:10:33,016 How the hell are we gonna pull anything with that'? 92 00:10:33,091 --> 00:10:35,685 Ted, you have to take him back. You have to take him back right now. 93 00:10:35,760 --> 00:10:38,138 You have to get down on your knees and beg for our money back. 94 00:10:38,221 --> 00:10:41,566 No. No, please, don't take him back. 95 00:10:42,559 --> 00:10:45,608 We can't take him back until he's broken in. 96 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 And how are you gonna train a horse with that leg? 97 00:10:49,649 --> 00:10:50,946 I'll train him. 98 00:10:51,359 --> 00:10:53,862 You stay out of this, Albert. You don't know nothing about horses. 99 00:10:53,945 --> 00:10:56,949 Please, Mum. Please, let me. I can do it. 100 00:10:57,031 --> 00:11:00,786 We have to keep him. No choice. 101 00:11:01,119 --> 00:11:03,838 Right. Well, you got one month to break him in, 102 00:11:03,913 --> 00:11:06,291 or I'm taking him back myself. 103 00:11:08,126 --> 00:11:12,131 How'd you get to 30? What other fool bid you up that high? 104 00:11:13,006 --> 00:11:14,974 It was Lyons. 105 00:11:19,387 --> 00:11:22,106 We're going to lose everything. 106 00:11:22,182 --> 00:11:25,777 After all we've been through, we're going to lose it all. 107 00:11:28,188 --> 00:11:31,738 Don't worry, Mum. I'll raise him. I'll raise him good. 108 00:11:31,816 --> 00:11:35,195 Well, you better. Go on, get started! 109 00:11:35,278 --> 00:11:40,205 See if a child can undo what your fool of a father's done to this family of ours. 110 00:11:41,284 --> 00:11:44,288 Easy, boy. Easy. Easy. 111 00:12:20,823 --> 00:12:22,166 Right. 112 00:12:23,409 --> 00:12:25,377 Let's make a start then. 113 00:12:31,167 --> 00:12:32,840 It's oats. 114 00:12:33,336 --> 00:12:37,011 Very tasty, that is. It's beef and gravy to us. 115 00:12:38,258 --> 00:12:39,601 Come on. 116 00:13:08,538 --> 00:13:11,132 I'll bet you're missing your mother. 117 00:13:11,874 --> 00:13:13,217 Look at you. 118 00:13:14,210 --> 00:13:18,340 First time without your mum. First time away from home. 119 00:13:20,717 --> 00:13:22,560 But you're not alone, are you? 120 00:13:24,053 --> 00:13:25,396 In fact. 121 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 'Cause I'm here. 122 00:13:32,895 --> 00:13:34,488 It's all right. 123 00:13:35,148 --> 00:13:36,991 All right. 124 00:13:40,153 --> 00:13:43,498 I'm going to call you Joey. You understand? 125 00:13:44,365 --> 00:13:46,709 Joey. That's you. 126 00:13:47,702 --> 00:13:49,545 And I'm Albert. 127 00:13:50,413 --> 00:13:53,257 It's all right. You're mine now. 128 00:13:54,500 --> 00:13:56,002 You're mine. 129 00:14:37,460 --> 00:14:39,963 Good boy. Good boy. 130 00:14:40,380 --> 00:14:41,472 Good boy. Come on. 131 00:14:53,976 --> 00:14:55,023 Whoa. 132 00:14:55,561 --> 00:14:57,655 I want you to stay there, Joey. 133 00:14:58,648 --> 00:14:59,991 Stay. 134 00:15:00,733 --> 00:15:01,859 That's it. 135 00:15:02,318 --> 00:15:04,662 Good boy. That's it, you got it. 136 00:15:05,655 --> 00:15:06,907 Hey, look at him, Albie! 137 00:15:06,989 --> 00:15:09,492 He's playing Grandma's Footsteps! 138 00:15:11,577 --> 00:15:14,797 All right. Come on, Joey. Back you go. Come on. 139 00:15:15,373 --> 00:15:17,546 Come on. Back you go. You're all right. 140 00:15:19,168 --> 00:15:22,923 That's it. Good boy. All right. 141 00:15:23,506 --> 00:15:26,510 You got to stay there. You understand? 142 00:15:27,677 --> 00:15:32,183 That's it. Good boy. Good boy. 143 00:15:33,057 --> 00:15:36,357 You've got it. Good boy. 144 00:15:38,187 --> 00:15:39,359 Good boy. 145 00:15:40,022 --> 00:15:41,365 Good. 146 00:15:42,275 --> 00:15:44,323 Now call him. Whistle. 147 00:15:46,696 --> 00:15:48,369 Come now, Joey. 148 00:15:49,365 --> 00:15:50,708 Come on. 149 00:15:57,540 --> 00:15:59,542 You can come now, Joey. 150 00:16:05,214 --> 00:16:08,388 - I don't think he fancies your owls. - I read it in a story. 151 00:16:09,552 --> 00:16:12,556 It's how the Indians used to summon their horses. 152 00:16:13,389 --> 00:16:18,691 Now, Joey, when I whistle, you've got to come. Understand? 153 00:16:21,898 --> 00:16:25,573 My dad had a dog who stayed when you called him. 154 00:16:25,651 --> 00:16:28,154 He used to run up behind you when you weren't looking, and... 155 00:16:28,571 --> 00:16:30,323 He's not a dog. 156 00:16:31,073 --> 00:16:33,451 He's just puzzling it through. 157 00:16:53,221 --> 00:16:56,020 Will you look at you! 158 00:17:06,025 --> 00:17:07,072 Albie! 159 00:17:46,732 --> 00:17:49,576 There's only 15 here. 160 00:17:50,903 --> 00:17:52,155 The rest will come. 161 00:17:52,238 --> 00:17:55,993 You know by rights I could take this farm back today, don't you? 162 00:17:56,075 --> 00:17:58,578 And I'm a great believer in my rights. 163 00:17:58,661 --> 00:17:59,787 It will come. 164 00:18:01,831 --> 00:18:04,835 If you drank less beer and bought fewer horses, 165 00:18:04,917 --> 00:18:08,672 you might be able to look your landlord in the eye, Narracott. 166 00:18:08,754 --> 00:18:12,930 I said I'll pay you. We're going to plant the bottom field. 167 00:18:13,009 --> 00:18:16,013 The bottom field's rock hard. Only stones down there. 168 00:18:16,095 --> 00:18:18,598 No. We're going to plow it. 169 00:18:19,515 --> 00:18:24,612 Just give me till the autumn. I'll pay every penny I owe you, with interest. 170 00:18:24,770 --> 00:18:28,991 How are you going to plow it? Not with that fancy animal of yours. 171 00:18:30,443 --> 00:18:31,695 He'll do it. 172 00:18:31,777 --> 00:18:34,451 You'll not get that one in a harness, let alone pulling a plow, 173 00:18:34,530 --> 00:18:36,453 even drunk on a Tuesday night. You know that. 174 00:18:36,532 --> 00:18:40,162 And I can't wait for the money, there's a war coming. 175 00:18:43,956 --> 00:18:46,960 I promise you that field will be plowed. 176 00:18:47,627 --> 00:18:49,800 We'll plant it with turnips. 177 00:18:50,463 --> 00:18:53,307 The money will be yours when harvest comes. 178 00:18:56,802 --> 00:18:58,975 Please, sir. Please. 179 00:19:08,731 --> 00:19:10,074 Very well. 180 00:19:11,067 --> 00:19:13,661 If that fancy plows that field, 181 00:19:13,736 --> 00:19:16,956 I'll give you till October to set things straight. 182 00:19:21,744 --> 00:19:23,417 What if he doesn't? 183 00:19:24,664 --> 00:19:27,417 I'll take the horse on the day he fails. 184 00:19:28,250 --> 00:19:31,345 And I'll take your father's farm, and give it to working men who can 185 00:19:31,420 --> 00:19:34,390 hold their pints and hold their heads high in decent company. 186 00:19:34,465 --> 00:19:37,218 No, please. Sir, you can't do that. 187 00:19:37,301 --> 00:19:41,932 Now, now, lad. What? Are you bladdered as well? 188 00:19:43,391 --> 00:19:48,113 Ted Narracott, I've got you down in my book. 189 00:20:32,481 --> 00:20:35,325 - You can't harness him. - He's got to be collared. 190 00:20:36,569 --> 00:20:38,287 You're scaring him, Dad! You're scaring him. 191 00:20:38,362 --> 00:20:40,831 - He can't take a plow! - He's got to plow! 192 00:20:41,490 --> 00:20:43,242 He won't be able to do it! 193 00:20:43,325 --> 00:20:45,248 He's too young. He's not even been backed yet! 194 00:20:46,871 --> 00:20:48,088 Ted! 195 00:20:52,418 --> 00:20:57,345 It's all right, boy. It's all right. It's all right. It's all right. 196 00:20:57,590 --> 00:21:00,764 I knew this would happen as soon as I laid eyes on him. 197 00:21:00,843 --> 00:21:02,186 Ted, no. 198 00:21:04,847 --> 00:21:06,019 Ted, no! 199 00:21:06,098 --> 00:21:07,315 He's worth nothing to me. 200 00:21:07,391 --> 00:21:11,021 If he won't take the collar, he's not worth a damn thing! 201 00:21:11,520 --> 00:21:13,363 - Dad? - Move aside. 202 00:21:14,315 --> 00:21:15,737 Dad, stop! 203 00:21:19,445 --> 00:21:21,789 You shoot that horse, we have nothing. 204 00:21:21,864 --> 00:21:23,036 No! 205 00:21:28,704 --> 00:21:32,709 You were right what you said, Dad. He'll do it. 206 00:21:33,292 --> 00:21:36,546 You told Lyons he'll plow that field, and he will. 207 00:21:36,629 --> 00:21:37,926 You'll see. 208 00:21:38,714 --> 00:21:40,216 He'll show you. 209 00:21:41,091 --> 00:21:42,593 We'll show you. 210 00:21:44,053 --> 00:21:45,555 We'll get it done. 211 00:21:50,434 --> 00:21:51,731 Let go. 212 00:21:52,895 --> 00:21:54,112 Let go. 213 00:21:56,899 --> 00:21:58,822 Go back to the house. 214 00:22:06,450 --> 00:22:10,455 Some days are best forgotten. Today ain't one of them. Come on. 215 00:22:34,770 --> 00:22:36,772 How are you today, Joey? 216 00:22:41,485 --> 00:22:43,738 I don't know much about life, boy, 217 00:22:43,821 --> 00:22:48,167 but I do know that there are big days and there are small days. 218 00:22:48,951 --> 00:22:53,127 Most days are small days, and, well, they don't matter much to anyone. 219 00:22:53,956 --> 00:22:55,503 But this... 220 00:22:58,127 --> 00:22:59,800 Well, this is a big one. 221 00:23:00,713 --> 00:23:02,215 This is our big day! 222 00:23:04,800 --> 00:23:07,303 It's cold out there, so I'm going to take this off. 223 00:23:07,636 --> 00:23:11,140 If it's tough for you, it should be tough for me, too. 224 00:23:13,392 --> 00:23:17,693 Now, I'm going to teach you how to plow. 225 00:23:18,939 --> 00:23:22,113 And you're going to learn. Is that understood? 226 00:23:23,235 --> 00:23:27,581 Then we can be together, which is how I believe things are meant to be. 227 00:23:31,201 --> 00:23:32,669 Steady, boy. 228 00:23:33,787 --> 00:23:36,961 Here we go. Here we go. Come on. 229 00:23:37,666 --> 00:23:39,668 Come on. Come on. 230 00:23:42,504 --> 00:23:45,678 Now, boy. Easy. Easy. 231 00:23:46,884 --> 00:23:48,227 Look at me, Joey. 232 00:23:49,178 --> 00:23:50,350 See? 233 00:23:52,348 --> 00:23:53,520 See? 234 00:23:54,850 --> 00:23:57,603 You just got to put your nose through. 235 00:23:59,855 --> 00:24:01,198 That's it. 236 00:24:03,359 --> 00:24:07,205 See, you've got it. You've got it. 237 00:24:08,864 --> 00:24:10,707 Good boy. 238 00:24:11,700 --> 00:24:12,826 There. 239 00:24:41,647 --> 00:24:44,366 Too large, too rocky, matted with grass roots. 240 00:24:44,441 --> 00:24:46,944 Even a sturdy plow horse would never manage it alone. 241 00:24:47,027 --> 00:24:48,825 Yet he will, I say. 242 00:24:48,904 --> 00:24:52,408 You'd swear he'd sprout wings and fly if Albert told you so. 243 00:24:52,491 --> 00:24:56,246 It's a fine thing, loyal to your mate, even if he is a bit barmy. 244 00:24:56,328 --> 00:24:58,922 A team of two might manage, given a month and good weather. 245 00:25:14,138 --> 00:25:17,062 Ted too squeamish to watch, is he? 246 00:25:18,183 --> 00:25:20,185 Of course he's watching. 247 00:25:31,613 --> 00:25:33,331 Come on. 248 00:25:34,700 --> 00:25:36,077 Come on. 249 00:25:48,881 --> 00:25:51,805 Well, you've raised him up a true Narracott, Ted. 250 00:25:51,884 --> 00:25:54,262 Picture of his father, he is. 251 00:25:54,845 --> 00:25:58,691 Not a dollop of ordinary sense, but that thick stubbornness 252 00:25:58,766 --> 00:26:02,111 that'll lead him to insist on the impossible. 253 00:26:09,735 --> 00:26:13,114 Wasn't a farmer in Devon didn't admire you, myself among them, 254 00:26:13,197 --> 00:26:15,040 leaving your brothers that fine farm 255 00:26:15,115 --> 00:26:19,040 and setting yourself at this stony patch of unpromising ground. 256 00:26:20,162 --> 00:26:23,006 You've fettle enough for 20 men. 257 00:26:24,833 --> 00:26:28,087 But with a gimpy leg and the drinking... 258 00:26:28,170 --> 00:26:30,844 For the pain, isn't it, that you drink? 259 00:26:32,841 --> 00:26:37,017 None of us could have anticipated an ending better than this. 260 00:26:38,680 --> 00:26:41,024 Makes me question the wisdom of the charity 261 00:26:41,100 --> 00:26:42,943 that urged me to rent you this place, 262 00:26:43,018 --> 00:26:46,568 not only looking at you, me old pal, but that pretty little wife of yours. 263 00:26:46,647 --> 00:26:49,070 Thought you were a spark, she did! 264 00:26:49,149 --> 00:26:53,996 And now your son's sinking into the selfsame bog that's swallowing you. 265 00:27:00,536 --> 00:27:02,129 See, Joey? 266 00:27:02,204 --> 00:27:04,298 I got the collar, too! 267 00:27:06,875 --> 00:27:08,502 Okay, come on, boy. 268 00:27:08,585 --> 00:27:10,883 Walk on. That's it. 269 00:27:12,714 --> 00:27:14,057 Walk on! 270 00:27:15,676 --> 00:27:17,019 Walk on, Joey. 271 00:27:18,387 --> 00:27:20,435 Come on, boy, walk on! 272 00:27:20,806 --> 00:27:24,982 You'd be better off standing at the top of the hill and going down! 273 00:27:26,228 --> 00:27:29,107 Gravity's the only friend you're gonna have today, young lad! 274 00:27:30,440 --> 00:27:32,613 Walk on, Joey! Walk on! 275 00:27:32,985 --> 00:27:34,828 Come on, Joey, walk on. 276 00:27:35,779 --> 00:27:37,201 Walk on, boy. 277 00:27:37,281 --> 00:27:40,000 Walk on. Come on, walk on. 278 00:27:42,870 --> 00:27:45,464 It'll take the whip to move him. 279 00:28:12,316 --> 00:28:17,038 Bravo! You reached the top of the hill! Off you go again, boy! 280 00:28:17,112 --> 00:28:19,956 You'll make even better time coming down! 281 00:29:21,593 --> 00:29:24,517 That's the way. Now, come on, keep straight, boy. Good boy. 282 00:29:24,596 --> 00:29:28,476 Keep straight. Good lad. Good lad. Now walk on. Good boy. 283 00:29:28,558 --> 00:29:31,186 Good boy. Now come on, dig in! 284 00:29:32,938 --> 00:29:35,191 Albie, we're all with you! 285 00:29:35,607 --> 00:29:38,451 Come on, keep it straight, boy. 286 00:29:38,527 --> 00:29:40,996 That's it, walk on. Walk on. 287 00:29:41,071 --> 00:29:43,915 - Look, look, the plow hasn't even cut yet. 288 00:29:49,997 --> 00:29:53,171 Do you know, I believe we can do it, Joey. 289 00:29:53,709 --> 00:29:56,303 I knew when I first saw you that you'd be the best of us. 290 00:29:57,212 --> 00:29:59,055 That's why he bought you. 291 00:29:59,131 --> 00:30:02,101 He knows you have all the courage he never had. 292 00:30:02,634 --> 00:30:05,433 I knew when I first saw you that you'd be the one who'd save us! 293 00:30:13,770 --> 00:30:14,817 Whoa. 294 00:30:16,648 --> 00:30:18,992 You've got no chance, lad. 295 00:30:19,443 --> 00:30:22,413 He'll not turn over half an acre. Give it up now. 296 00:30:22,487 --> 00:30:27,414 You've done well. You've tried hard. You're more of a man than your father. 297 00:30:27,868 --> 00:30:31,543 Come on now, Mr. Lyons, that's a bit rough, isn't it'? 298 00:30:31,621 --> 00:30:33,965 Well, he'll destroy that horse. 299 00:30:41,173 --> 00:30:43,346 I'll be over Thursday. 300 00:30:44,259 --> 00:30:46,603 Give you a day to close it up. 301 00:30:53,852 --> 00:30:55,195 Your wool. 302 00:30:56,271 --> 00:30:57,944 I'm sorry, Rosie. 303 00:31:16,750 --> 00:31:18,093 Now, boy! 304 00:31:18,502 --> 00:31:20,300 You've got to do it, Joey! 305 00:31:20,379 --> 00:31:23,098 You don't know, so I'm going to have to do the knowing for you. 306 00:31:23,173 --> 00:31:25,767 The rest of our lives depend on this! 307 00:31:25,842 --> 00:31:30,188 So get set to pull! And pull straight! And pull hard! 308 00:31:33,183 --> 00:31:35,185 Now, boy! Go! 309 00:31:35,268 --> 00:31:38,397 Walk on, Joey, walk on! Whoa! That's it! 310 00:31:38,980 --> 00:31:41,654 Good boy, Joey! Good boy! 311 00:31:48,490 --> 00:31:53,291 Walk on! Walk on! Walk on! Walk on, Joey! 312 00:31:53,370 --> 00:31:57,841 Go on, walk on! That's it. Walk on. Walk on. 313 00:32:10,303 --> 00:32:11,429 Go around it! 314 00:32:11,930 --> 00:32:13,227 Whoa, Joey! 315 00:32:13,306 --> 00:32:15,650 Whoa. Joey! Joey! 316 00:32:16,560 --> 00:32:18,278 Joey! Whoa! Whoa! 317 00:32:18,353 --> 00:32:20,355 Joey, stop, you'll break the blade! 318 00:32:26,611 --> 00:32:28,864 Will you look at you! 319 00:32:31,032 --> 00:32:33,000 Mum, Dad! Come and look! 320 00:32:33,076 --> 00:32:34,419 He's doing it! 321 00:32:51,219 --> 00:32:53,062 Good lad, Albie! 322 00:32:55,640 --> 00:32:57,313 Albert, well done! 323 00:32:58,727 --> 00:33:00,900 I wouldn't have believed it! 324 00:33:00,979 --> 00:33:04,404 I'd not let a child of mine slip in the mud alongside a plow blade. 325 00:33:04,483 --> 00:33:05,700 He could lose a foot. 326 00:33:05,775 --> 00:33:07,527 You'll likelier lose an eye, Mr. Lyons, 327 00:33:07,611 --> 00:33:10,660 if you carry on prating at me how to manage my son! 328 00:33:10,739 --> 00:33:14,915 Or my plow, or my horse, or my field, or my farm! 329 00:33:22,417 --> 00:33:25,261 Come on, Albie! Push on through! 330 00:33:57,536 --> 00:34:01,507 Get it done, Albie! Get it done. 331 00:34:21,184 --> 00:34:24,108 Albie, are you all right? 332 00:34:24,187 --> 00:34:25,530 Are you all right? 333 00:34:29,192 --> 00:34:30,364 Up you get. 334 00:34:30,443 --> 00:34:33,538 My pair of fools. My mighty fools. 335 00:34:56,052 --> 00:34:58,396 You're as battered and bloodied as he is. 336 00:35:00,890 --> 00:35:03,268 - Where's Dad? - Still in the bottom field. 337 00:35:03,351 --> 00:35:04,694 Stumbling about, I suppose. 338 00:35:04,769 --> 00:35:06,771 It's not the drink, Albert, that makes him stumble. 339 00:35:06,855 --> 00:35:07,902 He drinks, Mum! 340 00:35:07,981 --> 00:35:11,485 So might you if you'd been where he's been, seen what he's seen. 341 00:35:11,568 --> 00:35:12,990 He don't talk to me about it. 342 00:35:13,069 --> 00:35:17,324 He don't talk about it 'cause he can't. There aren't words for some things. 343 00:35:18,241 --> 00:35:19,584 Come here. 344 00:35:32,422 --> 00:35:34,265 The mice have been at it. 345 00:35:34,799 --> 00:35:36,142 Sit down. 346 00:35:42,474 --> 00:35:43,600 Here. 347 00:35:44,351 --> 00:35:46,695 It's his campaign pennant. 348 00:35:46,770 --> 00:35:50,445 He were Sergeant, 7th Battalion, Imperial Yeomanry. 349 00:35:51,941 --> 00:35:55,536 And that is the Queen's South Africa Medal. 350 00:35:55,612 --> 00:35:59,082 Every man who fought in the Boer War got one of those. 351 00:35:59,157 --> 00:36:00,750 And this... 352 00:36:01,951 --> 00:36:04,204 That's the Distinguished Conduct Medal. 353 00:36:04,287 --> 00:36:07,461 - Not Dad's? - Well, it isn't mine, dear. 354 00:36:08,792 --> 00:36:11,215 He got that after the fighting at Transvaal. 355 00:36:11,294 --> 00:36:13,717 After he'd been hurt and he'd saved some other lads, 356 00:36:13,797 --> 00:36:14,969 and, well, I don't know what else. 357 00:36:15,048 --> 00:36:17,050 He won't tell me, either. 358 00:36:17,133 --> 00:36:19,386 But the first day he got home he just tossed them out. 359 00:36:19,469 --> 00:36:21,563 First day he could walk, he threw them straight in the dustbin 360 00:36:21,638 --> 00:36:24,437 and wouldn't hear a word I said not to. 361 00:36:26,226 --> 00:36:30,231 See, what you done today, you and Joey, you're chuffed up now, 362 00:36:30,313 --> 00:36:33,567 and so you should be, my splendid boy. 363 00:36:33,650 --> 00:36:36,574 It's good to be proud when you've done something good. 364 00:36:36,653 --> 00:36:40,954 But what he done in Africa, whatever it was, he takes no pride in it. 365 00:36:41,032 --> 00:36:44,832 Hard as it surely was and however much pain it's cost him, 366 00:36:45,328 --> 00:36:48,002 he refuses to be proud of killing, I suppose. 367 00:36:49,499 --> 00:36:51,172 I'd be proud. 368 00:36:51,668 --> 00:36:54,262 If I'd gone off to war, if I'd gone and saved my mates... 369 00:36:54,337 --> 00:36:56,510 Whether or not you think you'd do the same thing as him, 370 00:36:56,589 --> 00:36:59,684 think how brave he is for refusing to be proud. 371 00:37:03,763 --> 00:37:05,015 Your dad makes mistakes, 372 00:37:05,098 --> 00:37:07,942 and he drinks to forget the mistakes that he's made, 373 00:37:09,185 --> 00:37:11,358 but he never gave up. 374 00:37:11,438 --> 00:37:13,611 And he does that for us. 375 00:37:14,774 --> 00:37:18,529 And today, you showed the world it's all been worth it. 376 00:37:20,029 --> 00:37:23,533 You keep looking after Joey, and he'll always be looking after you. 377 00:37:27,871 --> 00:37:31,045 "Sergeant, 7th Battalion, Imperial Yeomanry." 378 00:37:33,710 --> 00:37:35,212 You see this, Joey? 379 00:37:36,045 --> 00:37:38,423 It's been through an entire war. 380 00:37:43,136 --> 00:37:44,979 I'm not stealing it. 381 00:37:46,890 --> 00:37:48,984 I'll give it back to him someday. 382 00:38:31,100 --> 00:38:32,147 Um... 383 00:38:32,268 --> 00:38:35,397 I'm the only boy that drives in the village. No one else drives but me. 384 00:38:35,480 --> 00:38:37,733 That's right, and this is my dad's car. 385 00:38:37,816 --> 00:38:39,238 - You're lucky that you're in it. - Your dad's car. 386 00:38:39,317 --> 00:38:42,992 I'm not normally allowed to drive it 'cause it's so... 387 00:38:46,115 --> 00:38:47,367 Is he a friend of yours? 388 00:39:03,967 --> 00:39:07,312 Come on, boy. Let's show her how to fly! 389 00:39:16,688 --> 00:39:19,282 - Ahhh! - Oh! 390 00:39:34,414 --> 00:39:38,009 Well, you're clearly not going to be a jumper. 391 00:40:04,193 --> 00:40:05,490 Shoo, Harold! 392 00:40:15,788 --> 00:40:18,462 We can try planting something else. 393 00:40:19,375 --> 00:40:22,003 Or we could hire ourselves out to Uncle Bob. 394 00:40:26,633 --> 00:40:29,603 How else are we gonna pay Mr. Lyons' rent? 395 00:40:44,484 --> 00:40:46,578 What are we going to do? 396 00:40:50,740 --> 00:40:54,620 I used to believe that God 397 00:40:55,328 --> 00:40:58,332 gave each man his fair portion of bad luck. 398 00:40:59,916 --> 00:41:03,887 I don't feel that any more. I've had more than my share. 399 00:41:06,673 --> 00:41:10,519 You'll stop loving me, Rose, and I won't blame you when you do. 400 00:41:13,054 --> 00:41:15,056 Well, I might hate you more, 401 00:41:15,890 --> 00:41:18,313 but I'll never love you less. 402 00:41:30,905 --> 00:41:32,578 It's War! 403 00:41:32,907 --> 00:41:35,911 We are at war with Germany! 404 00:41:35,994 --> 00:41:41,000 You hear? England is at war with Germany! 405 00:41:43,584 --> 00:41:47,259 They're going to ring the bells at 6:00, 406 00:41:47,922 --> 00:41:52,268 and then never ring them again until the war is over. 407 00:42:00,435 --> 00:42:03,780 Look smart, Joey lad! It's the Tavistock Fair! 408 00:42:18,077 --> 00:42:19,750 What has he done with him? 409 00:42:34,802 --> 00:42:37,646 First name, middle name, last. Sign. 410 00:42:37,972 --> 00:42:41,146 Last name first. First name, middle name, last. 411 00:42:41,809 --> 00:42:44,983 Take my word for it, finest horse in the parish. 412 00:42:45,104 --> 00:42:48,324 Goes like a racer, strong, decent, very fine. 413 00:42:48,441 --> 00:42:53,572 No curbs, no splints. Good feet and teeth. He's as sound as a bell, sir. 414 00:42:53,988 --> 00:42:55,911 And how much are you charging, sir, 415 00:42:55,990 --> 00:42:59,995 for this strong, decent, and very fine animal? 416 00:43:00,453 --> 00:43:01,670 Forty. 417 00:43:02,997 --> 00:43:05,591 I'll give you 20 and not a penny more. 418 00:43:05,666 --> 00:43:09,671 Twenty's no good to me, Captain. Thirty-five and he's yours. 419 00:43:09,796 --> 00:43:12,094 I don't even know how he rides. 420 00:43:12,173 --> 00:43:15,017 Oh, he rides. Splendidly. 421 00:43:15,676 --> 00:43:18,020 You'll be astonished, I promise you that. 422 00:43:18,846 --> 00:43:20,974 Finest horse in all of Devon. 423 00:43:22,016 --> 00:43:24,189 Finest horse I've ever seen. 424 00:43:30,817 --> 00:43:32,160 Thank you. 425 00:43:40,701 --> 00:43:42,044 You can't. 426 00:43:43,204 --> 00:43:45,377 You can't. He's mine. 427 00:43:45,498 --> 00:43:47,125 - I trained him. - Albert. 428 00:43:47,208 --> 00:43:48,960 You can't have him. He's my horse, sir. 429 00:43:49,043 --> 00:43:52,013 I'm afraid it's too late, lad. I've just paid 30 guineas for him. 430 00:43:52,713 --> 00:43:55,216 Please. I'll get you money. 431 00:43:56,717 --> 00:44:00,221 I will, I'll get you money. I'll work for it. 432 00:44:00,888 --> 00:44:02,231 I'll work for it. 433 00:44:07,061 --> 00:44:08,904 He won't obey anyone else. 434 00:44:09,689 --> 00:44:12,909 He won't be any good in the war neither. He shies at every sound. 435 00:44:14,402 --> 00:44:15,745 I'm sorry. 436 00:44:17,405 --> 00:44:19,908 Well, if Joey's going, I'm going, too. I'm volunteering. 437 00:44:20,741 --> 00:44:23,085 - I see. What's your name, lad? - Albert, sir. 438 00:44:23,202 --> 00:44:24,875 - And how old are you, Albert? - Nineteen, sir. 439 00:44:26,080 --> 00:44:29,254 - Is that the truth? - No, sir, but I look 19 440 00:44:29,333 --> 00:44:30,425 and I'm bigger than most 19-year-olds, 441 00:44:30,501 --> 00:44:32,674 and I'm strong, sir, and I'm not afraid of anything. 442 00:44:32,753 --> 00:44:35,097 I don't doubt your qualifications, Albert, 443 00:44:35,173 --> 00:44:38,848 but the law is very clear about the proper age for soldiering. 444 00:44:38,926 --> 00:44:42,271 Your father's done what he had to do, you know that. 445 00:44:43,431 --> 00:44:46,355 Thirty guineas isn't nearly enough to purchase a horse 446 00:44:46,434 --> 00:44:49,278 as fine as your Joey, I know that. 447 00:44:49,395 --> 00:44:51,068 But it's all I've got. 448 00:44:52,273 --> 00:44:56,278 Will you lease him to me, Albert? To be my own mount? 449 00:44:59,947 --> 00:45:03,042 I promise you, man to man, that I'll look after him 450 00:45:03,117 --> 00:45:05,540 as closely as you've done. 451 00:45:05,620 --> 00:45:09,796 I'll respect him and all the care that you've taken with him. 452 00:45:10,625 --> 00:45:15,131 And if I can, I'll return him to your care. 453 00:45:21,302 --> 00:45:22,645 Now say goodbye. 454 00:45:26,557 --> 00:45:27,649 It's all right. 455 00:45:27,725 --> 00:45:31,730 All right, turn it in. That's enough. He's a horse, not a dog. 456 00:45:31,812 --> 00:45:34,065 Now on your way. Come on! 457 00:45:40,821 --> 00:45:43,995 Do you want to lose the farm? Rose? 458 00:45:46,160 --> 00:45:48,003 It's the way you did it. 459 00:45:50,331 --> 00:45:52,174 But we're at war. 460 00:45:54,502 --> 00:45:56,175 Aren't we just? 461 00:46:32,206 --> 00:46:33,378 Joey. 462 00:46:33,499 --> 00:46:35,046 I told you, sling your hook! 463 00:46:35,167 --> 00:46:37,169 Let him be, Perkins. 464 00:46:39,046 --> 00:46:42,050 This isn't the end. This isn't the end, my brother. 465 00:46:42,174 --> 00:46:45,553 I, Albert Narracott, solemnly swear we will be together again. 466 00:46:45,636 --> 00:46:49,891 Wherever you are, I will find you, and I will bring you home. 467 00:47:07,908 --> 00:47:10,582 Steady, steady. Steady now, come on! 468 00:47:11,412 --> 00:47:15,258 Walk on! Walk on, come on! Get on! 469 00:47:29,930 --> 00:47:32,774 - Take good care of him. - Yes, sir. I will. 470 00:47:56,290 --> 00:47:58,463 Whoa, whoa, whoa! Easy. Easy. 471 00:48:01,462 --> 00:48:02,634 Easy. 472 00:48:11,097 --> 00:48:12,974 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 473 00:48:14,141 --> 00:48:17,486 Steady, steady. Whoa, whoa, Joey! 474 00:48:17,561 --> 00:48:21,236 Stop mucking about, you hear? You're in the army now, son. 475 00:48:21,982 --> 00:48:24,986 Good boy. Good boy. Steady. 476 00:48:25,820 --> 00:48:28,664 Steady, steady. Come on. Easy, come on. 477 00:48:28,989 --> 00:48:31,162 Come on, around. Good boy. 478 00:48:32,493 --> 00:48:33,836 Relax. 479 00:48:35,121 --> 00:48:36,964 Easy, easy, back up! 480 00:48:39,500 --> 00:48:41,423 Joey, meet Topthorn. 481 00:48:41,502 --> 00:48:43,504 Topthorn, this is Joey. 482 00:48:43,629 --> 00:48:46,348 Sort out who's in charge between the two of you. Do you hear? 483 00:48:46,465 --> 00:48:50,015 If you want to fight, get it over with 'cause once we're over there, 484 00:48:50,094 --> 00:48:52,517 you're going to need everything you've got for Fritz. 485 00:48:52,638 --> 00:48:56,518 Gently, Perkins. I don't want to sour him. 486 00:48:56,642 --> 00:48:59,020 There'll be nothing gentle about the war, sir. 487 00:48:59,103 --> 00:49:01,197 And there'll be nothing gentle about this one, either. 488 00:49:01,313 --> 00:49:04,317 I understand that, Sergeant, but I want him fit and shining. 489 00:49:04,817 --> 00:49:06,285 He's my horse. 490 00:49:06,360 --> 00:49:07,532 Sir. 491 00:49:09,029 --> 00:49:10,372 Easy, boy. 492 00:49:11,699 --> 00:49:14,122 Scares the living daylights out of me. 493 00:49:14,201 --> 00:49:17,876 - Who? - Perkins. Glad he's on our side. 494 00:49:17,997 --> 00:49:20,671 Not bad. Not bad at all. 495 00:49:21,709 --> 00:49:24,883 Still, not a patch on my Topthorn. 496 00:49:25,504 --> 00:49:28,724 I wouldn't be so sure. I think he's got potential. 497 00:49:28,841 --> 00:49:31,640 He's certainly got the bit between his teeth. 498 00:49:31,719 --> 00:49:34,723 I actually think my Blenheim's faster than the pair of them. 499 00:49:35,389 --> 00:49:36,732 Clear off. 500 00:49:40,561 --> 00:49:42,234 All right, gentlemen, listen here. 501 00:49:42,855 --> 00:49:45,984 Everything tells us the same story, from Waterloo to Omdurman, 502 00:49:46,066 --> 00:49:48,660 from Pickett's Charge to the Battle of Mars-la-Tour. 503 00:49:48,736 --> 00:49:51,990 The first attack can and should be the decisive one. Perkins? 504 00:49:52,072 --> 00:49:53,745 - Yes, sir. - No excuses, no mistakes. 505 00:49:53,866 --> 00:49:55,994 Every horse groomed and fit for presentation. 506 00:49:56,076 --> 00:49:58,579 - I want a full practice charge tomorrow. - Sir. 507 00:50:08,047 --> 00:50:09,765 I thought you two had bottled out. 508 00:50:09,840 --> 00:50:11,183 As if. 509 00:50:14,929 --> 00:50:17,853 All right, then. Let's see what you two jokers are made of, shall we? 510 00:50:17,932 --> 00:50:19,855 This is what quiet confidence looks like. 511 00:50:19,934 --> 00:50:21,436 I'll wait for you two at the Duke of York. 512 00:50:24,271 --> 00:50:25,944 Over to you, Captain Nicholls. 513 00:50:29,860 --> 00:50:32,283 Draw swords! 514 00:50:34,448 --> 00:50:36,576 Give point! 515 00:50:39,036 --> 00:50:40,629 Charge! 516 00:50:59,223 --> 00:51:03,569 Come on, Joey, I know you've got it. Come on, boy! 517 00:51:18,576 --> 00:51:19,748 Come on, boy! 518 00:51:30,337 --> 00:51:33,341 - Whoa! Whoa! 519 00:51:38,429 --> 00:51:39,851 Nice of you to turn up. 520 00:51:39,930 --> 00:51:43,355 He's got speed, I'll give him that. But has he got stamina? 521 00:51:43,434 --> 00:51:45,107 He has everything. 522 00:52:03,287 --> 00:52:04,630 What are you up to? 523 00:52:05,122 --> 00:52:06,624 I'm writing a letter. 524 00:52:07,291 --> 00:52:08,964 With a picture in it? 525 00:52:10,961 --> 00:52:13,384 It's to the boy who owned Joey. 526 00:52:13,464 --> 00:52:16,217 I want to show him how wonderful he's looking. 527 00:52:16,300 --> 00:52:19,804 Before we take him across the Channel to face a million German guns. 528 00:52:19,970 --> 00:52:21,222 Yes, before that. 529 00:52:22,556 --> 00:52:24,149 4:00 a.m. start tomorrow, 530 00:52:24,224 --> 00:52:27,603 traveling with the Dragoon Guards and the Royals. Transport detachment. 531 00:52:27,686 --> 00:52:29,734 They need to be at the dock at 5:00 a.m. to check all the kit. 532 00:52:29,813 --> 00:52:32,066 Battle orders, no polishing. 533 00:52:32,149 --> 00:52:36,404 Buttons, helmet buckles, stirrup irons, let them all go dull. 534 00:52:36,487 --> 00:52:38,285 I don't want anything to flash in the sun and give us away. 535 00:52:38,364 --> 00:52:39,741 Of course. 536 00:52:40,824 --> 00:52:42,497 - Charlie. - Jamie. 537 00:52:43,327 --> 00:52:44,624 Charlie. 538 00:52:48,999 --> 00:52:51,593 What do you think of the new cap? 539 00:52:54,254 --> 00:52:56,928 Silk lining. I quite like it. 540 00:52:57,341 --> 00:53:00,015 I'm not sure it's going to make a lot of difference to the Germans. 541 00:53:00,094 --> 00:53:02,768 Oh, I don't know about that. Think about it. 542 00:53:02,846 --> 00:53:06,350 You're a Boche, just working out which of two chaps to shoot, 543 00:53:06,433 --> 00:53:08,185 and you thought, "Good Lord", 544 00:53:08,268 --> 00:53:11,112 one of them really is wearing a very stylish cap indeed!." 545 00:53:11,188 --> 00:53:12,610 You might shoot the other one instead. 546 00:53:13,524 --> 00:53:18,530 Or alternatively think, "I fancy that cap," and kill you first of all. 547 00:53:22,491 --> 00:53:23,538 Hadn't thought of that. 548 00:53:53,063 --> 00:53:55,157 That is our target, the German 11th Division, 549 00:53:55,274 --> 00:53:58,244 at the moment bivouacked three miles to the east of the Menin Road. 550 00:53:58,318 --> 00:53:59,410 We have been watching them, 551 00:53:59,486 --> 00:54:01,989 and they have pitched tents for the night and lit cooking fires. 552 00:54:02,114 --> 00:54:05,084 Knock them out and we could slide in behind the German lines 553 00:54:05,159 --> 00:54:07,002 and come at them from the south at Geluveld. 554 00:54:07,077 --> 00:54:08,169 Excellent. 555 00:54:08,245 --> 00:54:10,748 - Numbers? - About 600, infantry. 556 00:54:10,831 --> 00:54:11,923 Twice our size. 557 00:54:11,999 --> 00:54:13,922 Regiments of horse and men, the advantage is ours. 558 00:54:14,001 --> 00:54:16,675 And we have surprise on our side. But the sooner we move, the better. 559 00:54:16,795 --> 00:54:18,843 We have no assurance they'll still be there tomorrow morning. 560 00:54:18,964 --> 00:54:21,262 Right. Good. 561 00:54:21,341 --> 00:54:23,594 So today it is. Charlie, tell the men. 562 00:54:23,677 --> 00:54:25,600 - Salisbury formation? - Salisbury formation. 563 00:54:25,679 --> 00:54:27,602 Charge through them and secure the ground behind. 564 00:54:27,681 --> 00:54:30,355 The grass to the left is taller than we are, it's perfect cover. 565 00:54:30,434 --> 00:54:31,686 Excellent work, Sergeant Major. 566 00:54:31,810 --> 00:54:34,359 Time spent on reconnaissance is rarely wasted. 567 00:54:34,438 --> 00:54:35,781 Thank you, Singh. 568 00:54:36,607 --> 00:54:37,779 Jamie! 569 00:54:40,027 --> 00:54:41,870 They have no idea we're coming. 570 00:54:41,945 --> 00:54:44,118 Not having scruples, are you, Jim? 571 00:54:44,782 --> 00:54:47,956 No, I understand the surprise is everything. 572 00:54:49,453 --> 00:54:51,797 But if it must be done, let's do it quickly. 573 00:54:58,045 --> 00:54:59,388 You all right, Charlie? 574 00:55:01,965 --> 00:55:03,308 Never been better. 575 00:55:03,967 --> 00:55:06,641 Literally. Never better. 576 00:55:09,807 --> 00:55:12,651 Prepare to mount! Mount! 577 00:55:14,478 --> 00:55:16,151 Prepare to mount! 578 00:55:16,814 --> 00:55:18,066 Mount! 579 00:55:18,148 --> 00:55:19,650 Thank you, Stanley. 580 00:55:23,487 --> 00:55:24,909 Hey, Joey. 581 00:55:25,989 --> 00:55:27,491 MY bonny boy. 582 00:55:33,747 --> 00:55:35,749 You're all right, aren't you, Joey? 583 00:55:37,543 --> 00:55:38,590 Eh? 584 00:56:03,360 --> 00:56:07,536 Gentlemen, it is an honor to ride beside you. 585 00:56:08,532 --> 00:56:12,537 Make the Kaiser rue the day he dared to cross swords with us. 586 00:56:13,704 --> 00:56:17,880 Let every man make himself, his King, his country, 587 00:56:18,208 --> 00:56:20,711 and his fallen comrades proud. 588 00:56:22,045 --> 00:56:23,388 Be brave. 589 00:56:24,214 --> 00:56:27,058 Fear God! Honor the King! 590 00:56:27,384 --> 00:56:29,887 Fear God! Honor the King! 591 00:56:45,235 --> 00:56:47,909 Draw swords! 592 00:56:50,073 --> 00:56:52,121 Good luck, my friends. 593 00:56:58,415 --> 00:56:59,917 Forward, to walk! 594 00:57:00,918 --> 00:57:03,592 Walk, march! 595 00:57:12,262 --> 00:57:14,264 Forward, to canter! 596 00:57:17,100 --> 00:57:19,944 Canter, march! 597 00:57:47,881 --> 00:57:49,224 Kavallerie! 598 00:57:57,641 --> 00:57:59,314 Charge! 599 00:58:40,100 --> 00:58:41,443 Burn the documents! 600 01:00:13,610 --> 01:00:15,612 Pull him down! 601 01:00:36,633 --> 01:00:41,639 What? Did you think that a garrison on open ground would go undefended? 602 01:00:42,472 --> 01:00:44,145 Look at yourself! 603 01:00:45,475 --> 01:00:47,477 Who do you think you are? 604 01:01:47,704 --> 01:01:50,753 - Now come! 605 01:02:06,890 --> 01:02:09,814 - What do we do with the horses? - If they're injured, shoot them. 606 01:02:09,935 --> 01:02:11,061 And the others, sir? 607 01:02:11,144 --> 01:02:13,647 The others you round up and take to base camp. They will pull guns. 608 01:02:13,897 --> 01:02:16,400 You'll never get fancy horses like these to pull guns. 609 01:02:16,483 --> 01:02:17,985 - Then shoot them also! - Sir? 610 01:02:18,068 --> 01:02:20,241 Perhaps we could use some of them with the ambulances, 611 01:02:20,320 --> 01:02:22,994 to get the injured men off the field. 612 01:02:24,574 --> 01:02:27,077 - Will they take the harness? - I'd like to try, sir. 613 01:02:32,165 --> 01:02:34,008 It won't work. They're cavalry. 614 01:02:34,125 --> 01:02:35,752 - Let's try. - You won't get the harness on. 615 01:02:35,835 --> 01:02:38,839 Come on, Michael. Whoa. Whoa. 616 01:02:39,172 --> 01:02:42,767 Easy now. Easy now, Englishman. Easy. 617 01:02:42,842 --> 01:02:44,970 Whoa. Whoa. Whoa. 618 01:02:45,637 --> 01:02:48,311 Easy. Easy. Easy. 619 01:02:48,640 --> 01:02:49,687 Easy now. 620 01:02:49,808 --> 01:02:50,855 Whoa. 621 01:02:50,976 --> 01:02:52,023 Gunther. 622 01:02:53,144 --> 01:02:55,522 It's hopeless. We can't help them. 623 01:03:20,714 --> 01:03:22,808 Well, well, look at you. 624 01:03:23,550 --> 01:03:27,475 Whoever taught you this has just saved your life. 625 01:04:08,928 --> 01:04:10,601 Hello, the farm! 626 01:04:11,598 --> 01:04:12,770 Hello, Si Easton. 627 01:04:13,600 --> 01:04:15,443 I was at the post office. 628 01:04:15,769 --> 01:04:20,741 And while I was there, Mrs. Allen said a parcel had come for Albert from the... 629 01:04:21,608 --> 01:04:23,360 From the... 630 01:04:23,943 --> 01:04:25,536 From over there. And I thought 631 01:04:25,612 --> 01:04:29,116 I could go up that way in the morning, and here it is. 632 01:04:30,784 --> 01:04:33,037 Who'd be sending me a parcel over there? 633 01:04:33,119 --> 01:04:34,962 Well, open it and see. 634 01:04:46,800 --> 01:04:48,473 It's a sketchbook. 635 01:04:51,304 --> 01:04:53,306 It's Captain Nicholls' sketchbook! 636 01:04:53,807 --> 01:04:55,901 See that? That's a picture of Joey! 637 01:04:55,975 --> 01:04:57,818 It's a picture of Joey. 638 01:04:58,478 --> 01:04:59,900 Well, I never! 639 01:04:59,979 --> 01:05:01,481 And there's a letter. 640 01:05:02,148 --> 01:05:03,821 Well, go on then, go on. 641 01:05:04,818 --> 01:05:08,322 "Dear Albert Narracott, Captain Nicholls, who died..." 642 01:05:09,823 --> 01:05:11,825 "Captain Nicholls, who died in action today, left you this." 643 01:05:11,950 --> 01:05:13,668 "Yours, Sergeant Sam Perkins." 644 01:05:14,494 --> 01:05:16,588 You weren't to know it was bad news. 645 01:05:16,663 --> 01:05:18,665 He was riding Joey when he died. 646 01:05:18,832 --> 01:05:22,837 - You don't know that he was riding him. - "In action," it says. 647 01:06:16,306 --> 01:06:17,649 Gentlemen! 648 01:06:19,726 --> 01:06:23,071 We move forward to the front line tonight. 649 01:06:24,063 --> 01:06:26,566 Full marching orders. 650 01:06:27,734 --> 01:06:29,236 Get moving! 651 01:06:30,069 --> 01:06:31,491 Schroeder! 652 01:06:31,571 --> 01:06:34,415 No, not you. You. Come. 653 01:06:35,575 --> 01:06:37,077 I'm keeping you here. 654 01:06:37,202 --> 01:06:39,921 You're best with the horses, and we need to move the camp quickly 655 01:06:40,038 --> 01:06:42,666 if the enemy continues to push through from the west. 656 01:06:42,749 --> 01:06:45,172 - They're pushing through? - I'm told. 657 01:06:45,251 --> 01:06:48,095 We will move later, when we find where the horses are needed most. 658 01:06:48,171 --> 01:06:50,924 Yes, sir. Perhaps I can keep my brother here with me. 659 01:06:51,049 --> 01:06:52,801 He's also very good with horses. 660 01:06:52,926 --> 01:06:55,645 No. Not necessary. Get moving, we leave tonight. 661 01:07:04,103 --> 01:07:05,776 It's all right, Gunther. 662 01:07:10,777 --> 01:07:12,700 You are not going. 663 01:07:12,779 --> 01:07:16,409 I'll tell them you're only 14. That you're a boy. 664 01:07:16,491 --> 01:07:19,836 Father signed me in. He knew my age. And so do they. 665 01:07:24,123 --> 01:07:26,251 Mother obviously never told you how to fold a shirt. 666 01:07:26,334 --> 01:07:28,428 Of course she did. I just wasn't listening. 667 01:07:28,503 --> 01:07:31,302 But you need to listen now. I promised her. 668 01:07:31,965 --> 01:07:35,890 I made her a solemn promise that you would be safe with me. 669 01:07:35,969 --> 01:07:37,642 With me, Michael. 670 01:07:42,308 --> 01:07:43,935 They'll never make a head count. 671 01:07:44,018 --> 01:07:47,192 There are too many of us. You can stay here. 672 01:07:47,313 --> 01:07:49,691 Slip underneath the bed, until they move out. 673 01:07:49,816 --> 01:07:51,159 Then what? 674 01:07:53,486 --> 01:07:55,830 Gunther, it will be fine. 675 01:07:56,489 --> 01:08:00,665 And when all the machines break down and they call up the horses, 676 01:08:01,828 --> 01:08:03,671 I'll see you at the front. 677 01:08:04,831 --> 01:08:06,879 We'll be together again. 678 01:08:09,168 --> 01:08:10,511 Gunther. 679 01:08:26,519 --> 01:08:29,022 I'm giving this to you. For luck. 680 01:08:37,530 --> 01:08:39,373 To keep you safe. 681 01:09:47,266 --> 01:09:48,609 Ah! 682 01:09:57,443 --> 01:09:59,787 Get back in line! 683 01:10:31,811 --> 01:10:34,405 I'm hungry. Did you bring food? 684 01:10:34,480 --> 01:10:35,823 I'm sorry. 685 01:10:41,154 --> 01:10:44,658 - Will Father be ashamed? - He will pretend to be. 686 01:10:45,491 --> 01:10:47,493 Maybe at first he will be. 687 01:10:50,204 --> 01:10:52,047 But in the end, he will be glad. 688 01:10:53,499 --> 01:10:54,842 And us? 689 01:10:56,169 --> 01:10:57,671 What about us? 690 01:11:06,012 --> 01:11:08,014 I was ready to go. 691 01:11:10,850 --> 01:11:12,852 I was proud to go. 692 01:11:15,730 --> 01:11:17,573 I wanted to go. 693 01:11:27,700 --> 01:11:29,919 The food in Italy is good. 694 01:11:30,036 --> 01:11:31,333 Yes. 695 01:11:33,372 --> 01:11:34,669 And what about the women? 696 01:11:36,876 --> 01:11:38,924 Not as good as the food. 697 01:11:39,378 --> 01:11:43,383 Because they've eaten too much of the food? 698 01:11:45,218 --> 01:11:48,813 You are too young for war and you're too young for women! 699 01:11:48,888 --> 01:11:50,561 I don't feel so young. 700 01:11:53,392 --> 01:11:54,609 - Not any more. - Michael. 701 01:11:54,727 --> 01:11:56,775 - What? - Go to sleep. 702 01:11:57,855 --> 01:12:00,404 We have a big night of riding ahead. 703 01:12:02,568 --> 01:12:04,070 Good night, Michael. 704 01:12:10,076 --> 01:12:11,953 Night-night, Gunther. 705 01:13:11,470 --> 01:13:13,472 - Schroeder. - Yes, sir. 706 01:13:14,807 --> 01:13:16,309 A mistake? 707 01:13:20,146 --> 01:13:21,489 A promise. 708 01:13:22,815 --> 01:13:24,192 Ja. 709 01:15:02,039 --> 01:15:03,165 Grand-père. 710 01:15:08,921 --> 01:15:10,673 It's closer today. 711 01:15:10,756 --> 01:15:14,431 The wind plays tricks with the noise. It's moving away from us. 712 01:15:14,760 --> 01:15:16,762 I can hear it, grand-père. 713 01:15:16,929 --> 01:15:18,772 And there is no wind. 714 01:15:19,432 --> 01:15:21,355 You shouldn't lie to me. 715 01:15:21,434 --> 01:15:23,778 Here. There is no wind here. 716 01:15:23,936 --> 01:15:28,942 But over there, the wind is so strong it will lift you off the ground. 717 01:15:30,276 --> 01:15:33,280 You lie about everything! 718 01:15:34,613 --> 01:15:37,708 You say you aren't worried, but it's clear you are. 719 01:15:38,284 --> 01:15:40,378 I know the war is approaching, 720 01:15:40,453 --> 01:15:44,048 but you say, "Oh, it's just a trick of the wind." 721 01:15:44,123 --> 01:15:45,545 Did I say that? 722 01:15:45,791 --> 01:15:48,465 You started lying when Mama and Papa went away. 723 01:15:51,297 --> 01:15:52,640 They're dead. 724 01:15:53,132 --> 01:15:54,805 But you won't say so. 725 01:15:55,301 --> 01:15:57,395 Do you think I'll die if you tell me the truth? 726 01:15:57,470 --> 01:15:59,143 The truth is 727 01:16:00,639 --> 01:16:04,143 you should speak to your elders with respect. 728 01:16:12,068 --> 01:16:14,571 If you tell me the truth about the war, 729 01:16:14,987 --> 01:16:18,992 I will tell you the truth about the big horses 730 01:16:19,658 --> 01:16:21,831 I've been keeping in the windmill. 731 01:16:22,787 --> 01:16:26,462 Now who is the one telling lies? 732 01:16:27,666 --> 01:16:29,088 In the windmill? 733 01:16:29,168 --> 01:16:33,344 Yes. They were standing in the windmill waiting for Don Quixote. 734 01:16:34,340 --> 01:16:37,014 This is François and this is Claude. 735 01:16:37,676 --> 01:16:40,600 I named them after two boys who broke my heart last summer. 736 01:16:40,679 --> 01:16:42,681 They must belong to someone. 737 01:16:42,765 --> 01:16:45,609 Horses like this don't just appear from a fairy tale. 738 01:16:45,684 --> 01:16:48,938 Yes, I know, grand-pére. They are not unicorns. 739 01:16:49,021 --> 01:16:52,946 - Now, Emilie... - So I will be fair and wait one day, 740 01:16:53,025 --> 01:16:55,778 and if no one comes to get them by night-time, 741 01:16:55,861 --> 01:16:58,455 then they belong to me. 742 01:16:58,531 --> 01:17:00,704 Emilie, look at me. 743 01:17:03,035 --> 01:17:04,207 You cannot ride. 744 01:17:04,286 --> 01:17:06,789 Mother used to tell me how my bones would give way 745 01:17:06,872 --> 01:17:11,469 - with the slightest bump or fall. - Yes. That's right. So, it is settled? 746 01:17:13,712 --> 01:17:14,964 Good girl. 747 01:17:16,715 --> 01:17:20,640 It will only be settled when I decide which one to ride first. 748 01:17:23,055 --> 01:17:25,149 Over my dead body! 749 01:17:25,224 --> 01:17:27,226 At least I won't have long to wait! 750 01:17:47,746 --> 01:17:51,341 I was in love with a boy called François, who had your lovely eyes. 751 01:17:51,417 --> 01:17:55,843 Unfortunately, he was in love with a girl called Marie, who had your teeth. 752 01:17:55,921 --> 01:17:59,016 She fell for a boy called Claude, who broke my heart 753 01:17:59,091 --> 01:18:00,718 and who I intend to marry one day. 754 01:18:06,098 --> 01:18:07,566 Eyes on me. 755 01:18:08,434 --> 01:18:09,777 No talking. 756 01:18:10,603 --> 01:18:12,947 Today, we learn to jump. 757 01:18:13,439 --> 01:18:17,194 Did you know the French cleared the 1.85 meter at the Paris Olympics 758 01:18:17,276 --> 01:18:20,780 to win the gold medal? Today, we will beat that record. 759 01:18:24,450 --> 01:18:26,043 This is your jump. 760 01:18:26,118 --> 01:18:29,292 When I call you, be very brave and leap over it! 761 01:18:31,457 --> 01:18:33,380 Leap over it! 762 01:18:33,459 --> 01:18:34,460 Watch me. 763 01:18:38,964 --> 01:18:40,966 And now it's your... 764 01:19:20,422 --> 01:19:24,848 He doesn't think we can do it. But we will show him, won't we? 765 01:19:38,857 --> 01:19:40,859 No need to be afraid. 766 01:19:43,362 --> 01:19:46,206 You are very tall. 767 01:19:48,867 --> 01:19:50,710 You'll kill yourself. 768 01:19:50,995 --> 01:19:53,214 Only if you get in my way to make me fall. 769 01:19:53,372 --> 01:19:55,716 Oh, please. Come off the... 770 01:20:07,553 --> 01:20:09,806 Find somewhere to hide them. 771 01:20:09,888 --> 01:20:11,561 And do it quickly. 772 01:20:48,927 --> 01:20:53,353 My name is Bonnard. This is my land. Why are you here? 773 01:20:53,432 --> 01:20:58,108 Food. For the soldiers at the front. Everyone must give their share. 774 01:21:21,627 --> 01:21:23,800 They are taking everything. 775 01:21:25,130 --> 01:21:26,973 Where are the horses? 776 01:21:28,133 --> 01:21:29,885 What horses? 777 01:21:41,480 --> 01:21:45,075 - What is it? - Leave it if you don't know what it's for. 778 01:21:45,150 --> 01:21:47,824 A pot is a pot. We'll find some use for it. 779 01:21:48,821 --> 01:21:50,073 Sir. 780 01:21:50,823 --> 01:21:54,748 - Where's the livestock? - I make jam. We have no animals. 781 01:21:54,827 --> 01:21:57,080 But there's fresh hay in your barn. 782 01:21:57,162 --> 01:22:00,666 We use it to replace the mattress stuffings. 783 01:22:06,338 --> 01:22:08,511 - Her grandfather? - Yes. 784 01:22:08,841 --> 01:22:11,515 - Where are her parents? - They're dead. 785 01:22:12,344 --> 01:22:13,687 They died. 786 01:22:16,181 --> 01:22:17,273 What is that? 787 01:22:17,349 --> 01:22:20,853 The wind. It plays tricks in the attic. 788 01:22:21,687 --> 01:22:23,360 There is no wind. 789 01:22:23,689 --> 01:22:25,862 An old house creaks. 790 01:22:26,191 --> 01:22:28,364 Go, close the shutters. 791 01:22:35,534 --> 01:22:37,628 She's sickly, no? 792 01:22:37,703 --> 01:22:42,379 If you or any of your friends harm her, 793 01:22:43,542 --> 01:22:47,046 as old as I am, I will kill you. 794 01:22:56,221 --> 01:23:00,146 You know, I was going to give you back your pot. 795 01:23:00,225 --> 01:23:02,227 But now I'm going to keep it. 796 01:23:04,730 --> 01:23:06,073 For soup. 797 01:23:08,066 --> 01:23:09,158 We will be back. 798 01:23:10,402 --> 01:23:12,075 In the new season. 799 01:23:37,095 --> 01:23:39,598 Tell me what happened to them. 800 01:23:40,933 --> 01:23:42,935 To my mother and father. 801 01:23:44,770 --> 01:23:47,273 You said you would tell me how they died 802 01:23:48,607 --> 01:23:50,359 on my birthday. 803 01:23:50,442 --> 01:23:53,116 And tomorrow's my birthday. 804 01:23:54,780 --> 01:23:56,453 They died fighting. 805 01:23:58,784 --> 01:24:00,286 Didn't they? 806 01:24:00,994 --> 01:24:02,792 But when the soldiers come, 807 01:24:03,956 --> 01:24:06,300 you do nothing. 808 01:24:07,292 --> 01:24:09,966 - You are a coward, aren't you? - Yes. 809 01:24:10,087 --> 01:24:13,136 It was your parents who were brave. 810 01:24:14,132 --> 01:24:15,475 I make jams. 811 01:24:17,135 --> 01:24:20,981 And you've never done a brave thing in your life? 812 01:24:26,311 --> 01:24:29,815 Maybe there are different ways to be brave. 813 01:24:32,025 --> 01:24:37,031 Did you know the French have the best carrier pigeons? 814 01:24:37,656 --> 01:24:40,785 And this could be the difference in the war, 815 01:24:40,867 --> 01:24:43,495 our messages getting through. 816 01:24:44,162 --> 01:24:46,836 I don't want to hear about the birds. 817 01:24:49,334 --> 01:24:55,012 They are released at the front and told to go home. 818 01:24:55,507 --> 01:24:57,509 This is all they know. 819 01:24:58,677 --> 01:25:03,683 But to get there, they must fly over a war. 820 01:25:05,017 --> 01:25:07,190 Can you imagine such a thing? 821 01:25:08,895 --> 01:25:11,569 Here you are flying over 822 01:25:12,024 --> 01:25:17,372 so much pain and terror, and you know you can never look down. 823 01:25:17,487 --> 01:25:21,208 You have to look forward, or you'll never get home. 824 01:25:23,160 --> 01:25:26,881 I ask you, what could be braver than that? 825 01:26:02,866 --> 01:26:05,369 - What is that? - A present. 826 01:26:06,411 --> 01:26:09,460 I hope you have not bought me a disgusting dress 827 01:26:09,581 --> 01:26:11,458 that I then have to wear, like last year. 828 01:26:11,583 --> 01:26:13,005 It was disgusting? 829 01:26:13,085 --> 01:26:14,177 - Yes. 830 01:26:14,252 --> 01:26:15,970 I looked like an ugly nun. 831 01:26:19,800 --> 01:26:21,473 Give me your hand. 832 01:26:24,262 --> 01:26:27,106 Grand-pére, we have no money! 833 01:26:28,058 --> 01:26:31,904 When the war is over, then you can buy me jewels and carriages. 834 01:26:31,978 --> 01:26:35,699 Anything you say, my sweet one. Anything you say. 835 01:26:35,774 --> 01:26:38,277 You are, of course, the boss. 836 01:26:38,402 --> 01:26:40,530 It's just an old thing I found. 837 01:26:40,612 --> 01:26:43,912 Don't worry yourself. Leave it. I'll put it back. 838 01:27:10,434 --> 01:27:12,152 It was your mother's. 839 01:27:12,811 --> 01:27:15,655 I hid it so as not to encourage you. 840 01:27:16,982 --> 01:27:21,237 Emilie, I want you to ride very slowly. Very carefully. 841 01:27:21,319 --> 01:27:23,663 - And promise me you won't go far. - Of course. 842 01:27:23,780 --> 01:27:26,329 To the top of the hill and straight back again. 843 01:27:26,450 --> 01:27:27,997 I promise. 844 01:27:28,118 --> 01:27:29,461 MY hero! 845 01:27:36,460 --> 01:27:38,303 Slowly. Slowly. 846 01:27:51,516 --> 01:27:52,813 Emilie! 847 01:27:54,519 --> 01:27:56,021 Emilie! 848 01:28:30,680 --> 01:28:34,059 - Let go of me! No! - She is my granddaughter! 849 01:28:34,476 --> 01:28:37,025 - François! - Emilie, stop! Don't hurt her, please! 850 01:28:37,854 --> 01:28:39,572 - Don't hurt her. - No! 851 01:28:43,902 --> 01:28:47,076 You don't need them. There are so many others! 852 01:28:47,197 --> 01:28:50,667 Please, take the bigger one and leave the smaller one. 853 01:28:51,243 --> 01:28:54,042 You are breaking my granddaughter's heart. 854 01:28:55,080 --> 01:28:59,085 The war has taken everything from everyone. 855 01:29:01,211 --> 01:29:05,341 - What will happen to them'? - They will pull artillery until they die. 856 01:29:05,423 --> 01:29:07,425 Or until the war is over. 857 01:29:08,260 --> 01:29:10,433 It will never be over! 858 01:29:11,388 --> 01:29:13,436 You have your answer then. 859 01:29:51,928 --> 01:29:53,396 Heiglemann. 860 01:29:53,471 --> 01:29:55,473 - These are yours. - Yes, sir. 861 01:29:55,599 --> 01:29:58,978 They look strong. Should last a month or two. 862 01:30:05,317 --> 01:30:06,990 You're beautiful. 863 01:30:16,453 --> 01:30:18,626 It's a pity they found you. 864 01:30:21,124 --> 01:30:22,797 Such a pity. 865 01:30:32,302 --> 01:30:35,647 Pull together, men! Pull together! 866 01:30:36,473 --> 01:30:40,478 Together, men! Together! Put your backs into it! 867 01:30:46,316 --> 01:30:48,614 Steady pace! Steady pace! 868 01:30:48,693 --> 01:30:51,822 - Watch out, number three's slacking! - Move it, move it! 869 01:30:56,493 --> 01:30:59,212 Halt! Halt! Break! 870 01:30:59,829 --> 01:31:02,173 Break! Stop! Stop! 871 01:31:19,391 --> 01:31:22,144 Heiglemann! Bring out another one! 872 01:31:22,227 --> 01:31:25,026 Heiglemann, bring up another horse! 873 01:31:25,647 --> 01:31:26,739 That one! 874 01:31:32,696 --> 01:31:35,745 No, no! The big black one! 875 01:31:54,426 --> 01:31:56,099 He's a good horse, sir. 876 01:31:56,219 --> 01:31:59,769 But if you move him up to the heavy gun, he will be no use at all. 877 01:31:59,889 --> 01:32:02,688 Prince is already losing condition. His leg, sir. 878 01:32:02,767 --> 01:32:05,020 - You have given them names? - Yes, sir. 879 01:32:05,103 --> 01:32:08,027 You should never give a name to anything you are certain to lose. 880 01:32:08,106 --> 01:32:10,108 But his leg is not good enough, sir. 881 01:32:10,233 --> 01:32:13,453 Private, you will do as you are told. 882 01:32:13,570 --> 01:32:14,867 Hook him up! 883 01:32:24,789 --> 01:32:27,463 Can't you see, sir? This one is stronger. 884 01:32:27,876 --> 01:32:29,219 Hook him up! 885 01:33:05,622 --> 01:33:07,124 No slacking! 886 01:33:07,457 --> 01:33:09,960 Keep it taut! Use your whip! 887 01:33:54,879 --> 01:33:57,052 No slacking! To the top! 888 01:34:03,847 --> 01:34:05,520 Halt! 889 01:34:06,850 --> 01:34:08,693 Take the horses away. 890 01:34:17,527 --> 01:34:19,029 Shell! 891 01:34:27,704 --> 01:34:29,377 And load! 892 01:34:34,711 --> 01:34:36,054 Back! 893 01:34:37,046 --> 01:34:38,263 Case! 894 01:34:43,386 --> 01:34:44,729 Position! 895 01:34:50,935 --> 01:34:52,357 OFFICER 22 And 896 01:34:53,229 --> 01:34:54,401 fire! 897 01:35:32,143 --> 01:35:37,070 Valuables in the bucket, lads! If you live, you'll get them back! 898 01:35:37,899 --> 01:35:40,573 If you live, you get them back. Good luck! 899 01:35:40,777 --> 01:35:42,654 Valuables in the bucket! 900 01:35:55,291 --> 01:35:58,465 The blood of Christ keep thee in eternal life. 901 01:35:59,170 --> 01:36:01,047 In the name of the Father and of the Son... 902 01:36:01,130 --> 01:36:05,101 Maybe it's a drill, Albie. Maybe it's a drill, like last time. 903 01:36:09,055 --> 01:36:10,398 Love letter? 904 01:36:13,893 --> 01:36:15,566 Well, that's my business. 905 01:36:16,729 --> 01:36:21,735 I hear you and your mate were doing bird imitations again. 906 01:36:22,986 --> 01:36:25,409 Are you going to write a letter to your horse? 907 01:36:25,738 --> 01:36:27,240 After you find your horse, 908 01:36:27,323 --> 01:36:30,748 I've lost my needle in a haystack and I could use some help. 909 01:36:31,661 --> 01:36:33,208 Anything valuable! 910 01:36:33,288 --> 01:36:36,838 Anyone who comes back gets to share it out! 911 01:36:37,500 --> 01:36:39,002 Stay here. 912 01:36:41,671 --> 01:36:44,766 Remember that day me and Joey raced you in your car? 913 01:36:44,841 --> 01:36:47,094 I remember you somersaulting through the air. 914 01:36:47,176 --> 01:36:49,019 Who was that girl you were with? 915 01:36:49,595 --> 01:36:51,097 There was a girl? 916 01:36:51,681 --> 01:36:54,184 There was. Don't you remember? 917 01:36:54,267 --> 01:36:57,862 It was just some girl, I suppose. I don't recall which one. 918 01:36:58,688 --> 01:37:01,692 I do remember you falling on your bum in a ditch. 919 01:37:02,025 --> 01:37:03,197 You see? 920 01:37:03,609 --> 01:37:07,113 Always entertaining, Narracott. I'll give you that. 921 01:37:08,114 --> 01:37:11,038 You did that? You fell on your bum? 922 01:37:20,793 --> 01:37:23,797 Into position! Everyone ready! 923 01:37:24,630 --> 01:37:28,305 - There she goes! - Into position! Let's go! 924 01:37:29,052 --> 01:37:31,054 - Go! Choke on it! - Yes, Sarge! 925 01:37:31,137 --> 01:37:34,232 Be brave, boys! Be ready! Be ready! 926 01:37:34,557 --> 01:37:36,855 Let's go, men, get ready to go! 927 01:37:39,062 --> 01:37:40,735 Hold your nerve, boys! 928 01:37:40,813 --> 01:37:43,908 Remember, it's not too far to go, there's a way through! 929 01:37:43,983 --> 01:37:47,112 Run fast, keep your wits about you, keep your eyes open, 930 01:37:47,195 --> 01:37:49,243 and God and the King will keep an eye on you. 931 01:37:49,322 --> 01:37:52,997 Company will fix bayonets! Fix bayonets! 932 01:37:53,659 --> 01:37:55,502 You know what it reminds me of out there? 933 01:37:55,620 --> 01:37:57,338 - What? - That bloody impossible lower field 934 01:37:57,455 --> 01:37:59,173 the day me and Joey plowed it. 935 01:37:59,290 --> 01:38:02,464 Best day of my life, that was, and you were there. 936 01:38:02,960 --> 01:38:05,839 And this here is the worst day of my life about to begin, 937 01:38:05,963 --> 01:38:09,467 and you're here cheering me on. Us two, always! 938 01:38:10,134 --> 01:38:11,181 And him. 939 01:38:11,302 --> 01:38:13,350 Once you're in no man's land, go to the flank, 940 01:38:13,471 --> 01:38:14,563 - stay on the flank. - Yes, sir. 941 01:38:14,639 --> 01:38:17,358 - Come on, boys, to the ladders! - Stick close to the gentry, yeah? 942 01:38:17,475 --> 01:38:20,695 That's our ticket. We have the pluck, but they have the luck. 943 01:38:20,812 --> 01:38:22,610 Come on, boys, keep going. Keep going. 944 01:38:22,688 --> 01:38:23,814 Andrew. 945 01:38:24,190 --> 01:38:25,863 You, too, Narracott. 946 01:38:25,983 --> 01:38:27,326 And you, too. 947 01:38:46,546 --> 01:38:48,389 Come on. On your ladders, boys! On your ladders. 948 01:38:48,506 --> 01:38:50,554 In you go! In you go! That's it! 949 01:38:52,176 --> 01:38:54,053 Listen to your Sergeant! 950 01:38:54,387 --> 01:38:57,061 If anybody turns back, 951 01:38:57,181 --> 01:39:00,981 if any one of our boys comes running towards you, 952 01:39:01,394 --> 01:39:06,070 you take this rifle and you shoot them dead! 953 01:39:06,190 --> 01:39:08,534 - Do you understand? - Yes, sir! 954 01:39:08,651 --> 01:39:11,700 Do you understand me? Do you understand what I'm telling you, son? 955 01:39:11,821 --> 01:39:14,870 You take this rifle and you shoot them dead. 956 01:39:15,158 --> 01:39:16,660 You understand? 957 01:39:19,662 --> 01:39:23,337 Up there, son. Up your ladder! Up your ladder to your work! 958 01:39:23,416 --> 01:39:25,589 It's good. Andrew, it's good. 959 01:39:26,085 --> 01:39:27,257 Andrew! 960 01:39:27,837 --> 01:39:29,680 Nobody's retreating today. 961 01:39:30,339 --> 01:39:34,094 Andrew! Andrew, nobody is retreating today! 962 01:39:46,355 --> 01:39:49,029 Ready to go over the top! 963 01:41:04,600 --> 01:41:07,103 Just leave me! Leave me! 964 01:41:21,158 --> 01:41:24,708 You'll be all right here. You'll be safe. Someone will come for you. 965 01:41:25,871 --> 01:41:27,043 Albert. 966 01:41:27,790 --> 01:41:29,463 - Albert, listen. - It's all right. 967 01:41:29,542 --> 01:41:33,046 It's all right. We're Devon boys. Yeah? 968 01:41:35,631 --> 01:41:36,723 Yeah. 969 01:42:58,297 --> 01:42:59,799 Get down! 970 01:44:31,849 --> 01:44:32,975 No! 971 01:44:37,646 --> 01:44:39,364 Albie. 972 01:44:51,494 --> 01:44:52,837 We made it. 973 01:44:53,704 --> 01:44:55,047 We made it. 974 01:45:08,719 --> 01:45:11,222 Andrew! This way out! 975 01:45:12,723 --> 01:45:14,725 Gas, gas, gas! 976 01:45:18,354 --> 01:45:19,606 Albie. 977 01:45:51,262 --> 01:45:53,856 There's no stopping here. Keep them moving! 978 01:45:53,931 --> 01:45:57,686 But, sir, there's something wrong. This one needs to rest. 979 01:45:57,768 --> 01:46:01,614 There's no rest for them. Move them along! Move them along! 980 01:46:22,626 --> 01:46:26,130 Please, please, please. Stay on your feet. No, please! 981 01:46:26,463 --> 01:46:27,555 No, no, no. 982 01:46:30,301 --> 01:46:31,644 No. Please. 983 01:46:31,969 --> 01:46:34,313 Please. Stay on your feet. 984 01:46:34,388 --> 01:46:36,641 Come on, come on. Please. 985 01:46:36,724 --> 01:46:39,728 No, please. Stay on your feet. Come on. 986 01:47:35,866 --> 01:47:38,710 They're coming. Leave it, Private! Leave it! 987 01:47:39,036 --> 01:47:40,379 Come with me. 988 01:47:40,788 --> 01:47:42,290 Go to hell! 989 01:47:45,125 --> 01:47:46,342 Run! 990 01:47:47,127 --> 01:47:49,971 Run! Run! 991 01:47:50,714 --> 01:47:51,761 Run! 992 01:47:52,299 --> 01:47:53,391 Run! 993 01:51:07,828 --> 01:51:09,751 Stand to, stand to. 994 01:51:10,914 --> 01:51:12,757 There's something moving. 995 01:51:13,167 --> 01:51:15,090 What the hell is it? 996 01:51:17,671 --> 01:51:19,765 It looks like a cow. 997 01:51:20,257 --> 01:51:23,431 What the hell would a cow be doing up there? 998 01:51:28,265 --> 01:51:30,267 That definitely isn't a cow. 999 01:51:30,934 --> 01:51:32,106 Well, what is it? 1000 01:51:32,352 --> 01:51:35,356 It can't be a horse. Nothing alive could be out there. 1001 01:51:35,439 --> 01:51:38,443 It isn't a horse. It isn't a horse! 1002 01:51:41,028 --> 01:51:42,200 Yes, it's a horse. 1003 01:51:44,198 --> 01:51:46,041 - It's a horse. - Yeah, it's a horse. 1004 01:51:46,283 --> 01:51:48,126 Well, bugger me. 1005 01:51:49,453 --> 01:51:50,955 It's a horse! 1006 01:51:54,958 --> 01:51:57,131 Lads, we should call him. 1007 01:51:58,045 --> 01:51:59,888 How do you call a horse? 1008 01:52:42,005 --> 01:52:44,053 He's caught on the wire. 1009 01:52:48,679 --> 01:52:50,477 Oh, sod it. 1010 01:52:58,146 --> 01:53:00,023 What do you think you're doing? 1011 01:53:00,691 --> 01:53:02,693 Get back, do you hear me? 1012 01:53:02,818 --> 01:53:05,241 Corporal, that's an order. Get back! 1013 01:53:06,530 --> 01:53:09,204 Listen to him, sir. We can't leave him. 1014 01:53:09,992 --> 01:53:11,494 What's he doing? 1015 01:53:11,827 --> 01:53:13,170 It's a trap. 1016 01:53:13,704 --> 01:53:16,457 No, I don't think so. I think he's trying to help. 1017 01:53:16,540 --> 01:53:18,918 Scare him back into his hole. 1018 01:53:26,174 --> 01:53:28,176 It's a white flag, isn't it? 1019 01:53:28,510 --> 01:53:30,353 You see the white flag? 1020 01:53:31,054 --> 01:53:33,898 I'm just after tending to this here horse is all! 1021 01:53:37,894 --> 01:53:40,397 Get back, you stupid git! 1022 01:53:41,523 --> 01:53:44,868 "The Lord is my shepherd. I shall not want." 1023 01:53:46,570 --> 01:53:48,914 "He leadeth me into green pastures." 1024 01:53:49,906 --> 01:53:53,581 "He leadeth me down beside still waters." 1025 01:54:08,592 --> 01:54:10,265 Poor beastie. 1026 01:54:11,720 --> 01:54:13,063 Poor babbie. 1027 01:54:13,430 --> 01:54:17,435 It's all right. It's all right, don't buck and wriggle so. 1028 01:54:18,894 --> 01:54:20,771 You're only shredding yourself. 1029 01:54:22,606 --> 01:54:24,279 You'll blind yourself. 1030 01:54:27,069 --> 01:54:30,414 Bugger me worthless. I didn't think to bring gloves or something to cut the... 1031 01:54:30,489 --> 01:54:32,241 - Ow! 1032 01:54:35,410 --> 01:54:37,959 I thought perhaps you might need these. 1033 01:54:38,080 --> 01:54:39,627 For the barbed wire. 1034 01:54:41,291 --> 01:54:43,965 - Yeah. - Yeah, I... 1035 01:54:44,628 --> 01:54:45,971 Thanks. 1036 01:54:46,588 --> 01:54:47,931 Cheers. 1037 01:54:48,632 --> 01:54:50,134 Cheers. 1038 01:54:50,258 --> 01:54:51,430 Thanks. 1039 01:54:59,935 --> 01:55:02,654 That's a very long strand. 1040 01:55:02,771 --> 01:55:05,650 And when you cut it, it's going to release 1041 01:55:07,234 --> 01:55:10,408 this, and this, and this. 1042 01:55:10,946 --> 01:55:12,664 And they'll coil back rather violently, 1043 01:55:12,739 --> 01:55:14,787 which, I'm afraid, will only wound the poor fellow further. 1044 01:55:16,451 --> 01:55:18,294 You speak good English. 1045 01:55:19,830 --> 01:55:21,798 I speak English well. 1046 01:55:22,666 --> 01:55:23,838 May I? 1047 01:55:35,345 --> 01:55:37,598 What if we cut his head free first, 1048 01:55:37,681 --> 01:55:40,184 so he won't try to stand up and blind himself? 1049 01:55:40,308 --> 01:55:42,606 - And then... - Pity you didn't bring a second pair. 1050 01:55:42,686 --> 01:55:44,529 Then I could cut the wire here. 1051 01:55:44,980 --> 01:55:47,278 We need more wire cutters! 1052 01:55:58,493 --> 01:55:59,836 His blind spot. 1053 01:56:01,037 --> 01:56:02,880 The cutters won't frighten him. 1054 01:56:03,999 --> 01:56:07,299 If you could cut here, holding this wire, 1055 01:56:07,377 --> 01:56:10,551 - I could... - Say no more. I'm right behind you. 1056 01:56:10,630 --> 01:56:13,804 And you understand what's happening, do you not, O Best Beloved'? 1057 01:56:13,884 --> 01:56:16,558 And you must lay so very nice and still. 1058 01:56:16,678 --> 01:56:18,225 There's a lad. 1059 01:56:18,346 --> 01:56:21,850 A remarkable horse, you are, helping us help you. 1060 01:56:22,726 --> 01:56:24,319 There's a lad. 1061 01:56:24,394 --> 01:56:26,362 There's a remarkable lad. 1062 01:56:30,525 --> 01:56:32,869 So, how's things in yonder trench? 1063 01:56:34,029 --> 01:56:35,155 Delightful. 1064 01:56:35,238 --> 01:56:39,368 We read, we knit sweaters, and we train our rats to perform circus tricks. 1065 01:56:39,659 --> 01:56:42,082 If you ever need any more rats, we can always send ours over 1066 01:56:42,204 --> 01:56:44,172 'cause we've more than we need, strictly speaking. 1067 01:56:45,916 --> 01:56:48,089 Besides, they scare off all the pretty girls. 1068 01:56:48,418 --> 01:56:49,886 Our girls aren't afraid of rats. 1069 01:56:51,421 --> 01:56:53,423 Big strapping German girls, eh? 1070 01:56:54,090 --> 01:56:56,263 Kind what give robust massages? 1071 01:56:58,094 --> 01:56:59,767 Every Thursday. 1072 01:56:59,888 --> 01:57:02,437 And they bring rum cake on your birthday. 1073 01:57:15,445 --> 01:57:17,573 Okay. All right. 1074 01:57:22,077 --> 01:57:24,079 Look at that horse! 1075 01:57:24,496 --> 01:57:28,000 Look at the muscles he's got. Them long legs. 1076 01:57:28,083 --> 01:57:31,758 They're made for running, horses. Running away from danger. 1077 01:57:33,171 --> 01:57:35,265 Running away is all they have. 1078 01:57:35,340 --> 01:57:37,684 And yet we taught 'em opposite. 1079 01:57:37,759 --> 01:57:40,387 Running into the fray. 1080 01:57:41,012 --> 01:57:42,685 - A war horse. - Yeah. 1081 01:57:44,516 --> 01:57:45,859 War horse. 1082 01:57:46,518 --> 01:57:48,191 There he is. 1083 01:57:48,270 --> 01:57:50,773 What a strange beast you've become. 1084 01:57:53,108 --> 01:57:54,451 And now? 1085 01:57:54,526 --> 01:57:56,369 I'll take him back with me, yeah? 1086 01:57:57,028 --> 01:58:01,204 Since I supplied the cutters, the horse is mine. This is fair, no? 1087 01:58:01,283 --> 01:58:03,706 In a pig's eye. He's English, plain to see. 1088 01:58:03,785 --> 01:58:06,664 - You mean because he's so filthy? - Because he's so smart! 1089 01:58:06,746 --> 01:58:08,748 And you're none too clean yourself. 1090 01:58:11,376 --> 01:58:14,550 We could box. And the winner gets the horse. 1091 01:58:17,048 --> 01:58:21,098 No, thanks, pet. Must be careful not to start a war. 1092 01:58:23,555 --> 01:58:25,808 Do you have a coin of any sort? 1093 01:58:26,641 --> 01:58:28,314 - Coin toss? - Yeah. 1094 01:58:31,938 --> 01:58:34,782 - All right, Fritz, you're on. - My name is not Fritz. 1095 01:58:35,066 --> 01:58:36,409 It is Peter. 1096 01:58:37,861 --> 01:58:39,534 Peter. I'm Colin. 1097 01:58:39,863 --> 01:58:41,991 - You call it, Colin. - Heads. 1098 01:58:47,621 --> 01:58:51,967 That's the face of my Kaiser, and he does not look pleased with me. 1099 01:58:53,793 --> 01:58:55,466 The horse is yours. 1100 01:58:56,379 --> 01:58:58,052 Gone quiet, hasn't it? 1101 01:58:58,715 --> 01:59:00,137 Yes. 1102 01:59:00,216 --> 01:59:02,969 But wait half an hour and we'll be shooting again. 1103 01:59:03,053 --> 01:59:06,978 I'm a terrible shot, Pete. Don't believe I'll ever hit a target. 1104 01:59:08,391 --> 01:59:09,734 Thanks. 1105 01:59:11,811 --> 01:59:13,233 Cheerio, mate. 1106 01:59:13,313 --> 01:59:15,657 - You'll take good care of him, yes? - I will. 1107 01:59:15,732 --> 01:59:17,530 Our strange beast. 1108 01:59:17,609 --> 01:59:19,953 And you take care of your own strange self. 1109 01:59:20,570 --> 01:59:21,822 Colin! 1110 01:59:23,239 --> 01:59:24,866 A pair of German cutters. 1111 01:59:24,949 --> 01:59:27,543 In memory of your handsome friend from Dusseldorf. 1112 01:59:27,619 --> 01:59:31,340 Thanks. I'll use them back in the garden in South Shields. 1113 01:59:31,414 --> 01:59:33,633 You keep your head down now, Pete, my lad. 1114 01:59:35,794 --> 01:59:38,798 Remarkable. A remarkable horse! 1115 02:00:16,501 --> 02:00:18,299 We're full up. Move on. 1116 02:00:20,130 --> 02:00:21,803 We're full up. Move on. 1117 02:00:24,676 --> 02:00:28,021 The gas got him. We had to wait till morning. 1118 02:00:32,517 --> 02:00:35,487 - This can't be all of us. - This is all. 1119 02:00:35,562 --> 02:00:37,360 All walking wounded 1120 02:00:37,689 --> 02:00:40,943 away to the dressing station! 1121 02:00:41,025 --> 02:00:44,199 Away to the dressing station! 1122 02:00:58,168 --> 02:00:59,761 Just hold still. 1123 02:00:59,836 --> 02:01:01,713 You're doing so well. 1124 02:01:22,025 --> 02:01:24,278 - What's this doing here? - We need a vet, sir. 1125 02:01:24,360 --> 02:01:26,863 There are no vets. There are scarcely any horses left. 1126 02:01:26,946 --> 02:01:29,745 He's cut all over, but this leg here has got the worst of it. 1127 02:01:36,748 --> 02:01:39,592 - It's probably tetanus. It's no good. - Please, sir! 1128 02:01:39,709 --> 02:01:42,258 I've all these men to take care of, Corporal. You can see that, can't you? 1129 02:01:42,378 --> 02:01:45,598 Please, sir, this horse can pull through anything! 1130 02:01:56,392 --> 02:01:57,814 What is it? 1131 02:01:58,436 --> 02:02:02,191 It's a horse they found wandering about in no man's land. Down you go. 1132 02:02:02,273 --> 02:02:03,365 What kind of a horse? 1133 02:02:03,441 --> 02:02:06,160 Bloody miraculous kind of a horse be my guess. 1134 02:02:06,236 --> 02:02:08,614 Nothing makes it out of no man's land. 1135 02:02:13,743 --> 02:02:15,586 Miraculous horse. 1136 02:02:17,747 --> 02:02:20,375 He was alive, you see, sir, where nothing survives. 1137 02:02:20,458 --> 02:02:23,257 Soto me and my mates, to the men, sir, he's... 1138 02:02:23,336 --> 02:02:24,713 Well, we have high hopes for him. 1139 02:02:24,796 --> 02:02:26,844 You should shoot him now. 1140 02:02:27,632 --> 02:02:30,852 - Oh, but I can't. - It'd be a mercy, lad. 1141 02:02:30,927 --> 02:02:33,180 That leg's not going to mend. 1142 02:02:33,263 --> 02:02:34,606 Sergeant. 1143 02:02:36,099 --> 02:02:38,147 Put him out of his misery. 1144 02:02:43,815 --> 02:02:45,909 He's not going to shoot it here, is he? 1145 02:02:45,984 --> 02:02:47,406 What's going on here? 1146 02:02:47,485 --> 02:02:49,237 They're going to shoot the horse. 1147 02:02:49,320 --> 02:02:51,368 Ladies, if you please. 1148 02:02:51,447 --> 02:02:52,664 Come, nurses. 1149 02:02:57,495 --> 02:03:01,170 All right, back off! Back off! 1150 02:04:13,029 --> 02:04:15,908 Go on, do it again. Go on. 1151 02:04:23,039 --> 02:04:24,211 Joey? 1152 02:04:43,226 --> 02:04:46,776 Hello, Joey. Where you been then, eh? 1153 02:04:48,064 --> 02:04:49,907 Where in the world you been? 1154 02:04:50,024 --> 02:04:51,901 Do you know this man? 1155 02:04:52,610 --> 02:04:54,988 - What's your name? - Narracott. 1156 02:04:55,071 --> 02:04:56,288 Private Albert Narracott, sir. 1157 02:04:56,406 --> 02:04:59,831 It's just a random horse, Narracott, and too badly injured. 1158 02:04:59,909 --> 02:05:01,536 - Is this man in your care? - Yes, sir. 1159 02:05:01,619 --> 02:05:06,625 He's not random at all, sir! He's my horse. I raised him, in Devon. 1160 02:05:07,750 --> 02:05:09,548 Sir, look at his legs. 1161 02:05:09,627 --> 02:05:12,380 He's got four white socks, he's brown all over, 1162 02:05:12,463 --> 02:05:14,807 and he has a white mark here, like so. 1163 02:05:18,761 --> 02:05:20,889 - Take him back. - Come on, son. 1164 02:05:20,972 --> 02:05:23,475 Wait! You can't see 'cause of the mud! 1165 02:05:57,133 --> 02:05:59,636 Four white socks. 1166 02:06:54,941 --> 02:06:58,536 All right, break it up! Clear off, the lot of ya! 1167 02:06:58,945 --> 02:07:02,119 You see, sir? He's not random at all. 1168 02:07:05,284 --> 02:07:07,707 We'll attend to your horse. 1169 02:07:07,787 --> 02:07:09,630 Patch him up best we can. 1170 02:07:10,289 --> 02:07:12,383 Treat him like the soldier he is. 1171 02:07:13,292 --> 02:07:15,044 Thank you, sir. 1172 02:07:41,070 --> 02:07:42,413 Gentlemen! 1173 02:07:43,239 --> 02:07:44,582 Gentlemen! 1174 02:07:44,699 --> 02:07:47,703 It falls on me to give you some important news. 1175 02:07:47,994 --> 02:07:51,919 At 11:00 today, in two minutes' time, 1176 02:07:52,039 --> 02:07:54,337 the war will come to an end. 1177 02:07:55,835 --> 02:07:58,930 The King and Queen thank you for your service. 1178 02:07:59,005 --> 02:08:01,007 We have been victorious, 1179 02:08:01,090 --> 02:08:04,936 even if it's a higher price than many of us might have imagined. 1180 02:08:05,011 --> 02:08:06,934 When the bells ring out, 1181 02:08:07,013 --> 02:08:10,392 and they will in a moment, for the first time in four years, 1182 02:08:10,474 --> 02:08:13,774 let us remember our brothers fallen in the field, 1183 02:08:13,853 --> 02:08:16,026 and thank God for the end of this struggle, 1184 02:08:17,148 --> 02:08:18,491 and victory. 1185 02:08:33,080 --> 02:08:34,582 I don't understand, sir. 1186 02:08:36,375 --> 02:08:40,801 Officers' horses only. All other horses are to be auctioned immediately. 1187 02:08:40,880 --> 02:08:45,226 That is a complete and bloody outrage. It's the lad's horse, sir! From Devon. 1188 02:08:45,676 --> 02:08:47,303 He raised him up from a pup, he did. 1189 02:08:47,386 --> 02:08:50,014 Trained him right up to the day when the army came to town! 1190 02:08:50,097 --> 02:08:52,771 These aren't my orders, Sergeant. 1191 02:08:54,518 --> 02:08:57,772 You'll have to take him to market tomorrow. 1192 02:08:57,855 --> 02:08:59,232 That's all. 1193 02:09:24,131 --> 02:09:25,883 We've all clubbed together. 1194 02:09:26,175 --> 02:09:28,269 It's everything we have. 1195 02:09:29,303 --> 02:09:32,648 There's 29 pounds there. Buy him back. 1196 02:09:37,770 --> 02:09:38,896 Does the Major know? 1197 02:09:38,980 --> 02:09:41,699 The Major put in 10. Mum's the word where the Major's concerned. 1198 02:09:41,774 --> 02:09:44,277 Your friend, on the crutches over there, 1199 02:09:44,360 --> 02:09:47,239 even asked the Major to say that Joey was his, an officer's horse, 1200 02:09:47,321 --> 02:09:49,915 so that he could go back with the others. 1201 02:09:51,450 --> 02:09:54,670 Come on, Narracott, get a move on. We don't want to miss the show. 1202 02:10:04,380 --> 02:10:07,054 Seven pounds! Seven pounds there! 1203 02:10:07,383 --> 02:10:11,183 Seven pounds! Eight pounds here! Eight pounds! 1204 02:10:11,304 --> 02:10:14,729 Ten pounds here! Any advance? Sold! 1205 02:10:14,807 --> 02:10:17,731 All right. No one's going to bid more than 15 for a thoroughbred. 1206 02:10:17,810 --> 02:10:19,653 They want workhorses. 1207 02:10:22,773 --> 02:10:24,275 Next one! 1208 02:10:25,860 --> 02:10:27,612 We start at four pounds! 1209 02:10:28,321 --> 02:10:29,994 Four pounds! 1210 02:10:30,656 --> 02:10:32,829 - Five pounds! - Five pounds here! 1211 02:10:33,159 --> 02:10:35,002 - Any advance? - Seven pounds! 1212 02:10:35,077 --> 02:10:37,296 - Eight pounds! - Nine pounds! 1213 02:10:37,371 --> 02:10:39,044 - Nine. - Ten pounds! 1214 02:10:39,123 --> 02:10:40,249 Ten pounds! 1215 02:10:40,333 --> 02:10:41,801 - Eleven! - Eleven! 1216 02:10:41,876 --> 02:10:46,006 It's the butcher from Cambrai. He's been bidding for the best all morning. 1217 02:10:46,088 --> 02:10:47,761 Eleven pounds. 1218 02:10:47,840 --> 02:10:50,844 Let me handle this, Private. Fifteen! 1219 02:10:50,926 --> 02:10:52,599 And let that be an end to it! 1220 02:10:52,678 --> 02:10:54,180 Fifteen pounds! 1221 02:10:54,263 --> 02:10:56,891 - Sixteen! - Sixteen pounds. 1222 02:10:57,224 --> 02:10:58,567 Seventeen! 1223 02:10:58,893 --> 02:11:03,239 Twenty of your English pounds. And let that be the end of it, my friend. 1224 02:11:03,522 --> 02:11:04,865 Twenty pounds! 1225 02:11:05,733 --> 02:11:07,451 - Twenty-five! Twenty-five pounds! 1226 02:11:08,069 --> 02:11:09,787 Twenty-six. 1227 02:11:09,862 --> 02:11:11,205 Twenty-six pounds! 1228 02:11:11,280 --> 02:11:13,624 - Twenty-seven! Twenty-eight! 1229 02:11:13,699 --> 02:11:14,916 Twenty-eight pounds. 1230 02:11:15,034 --> 02:11:16,160 Twenty-nine! 1231 02:11:16,243 --> 02:11:17,620 And thirty! 1232 02:11:17,703 --> 02:11:19,626 Any advance on thirty pounds? 1233 02:11:19,705 --> 02:11:21,707 One hundred pounds! 1234 02:11:27,421 --> 02:11:29,844 And, sir, if you bid against me, 1235 02:11:29,924 --> 02:11:34,521 I will sell the coat on my back and bid to 110. 1236 02:11:34,595 --> 02:11:37,724 And if you bid against me again, I will sell my farm, 1237 02:11:37,807 --> 02:11:39,901 and bid to a thousand! 1238 02:11:43,104 --> 02:11:45,106 One hundred pounds! 1239 02:11:46,732 --> 02:11:48,405 Going, going. 1240 02:11:48,859 --> 02:11:50,031 Gone! 1241 02:11:59,453 --> 02:12:00,670 Sir. 1242 02:12:00,746 --> 02:12:03,169 I'll give you all your money, everything you paid, 1243 02:12:03,249 --> 02:12:04,341 when we get back to England. 1244 02:12:04,417 --> 02:12:06,715 - I'll give you twice what... - You don't know anything about him. 1245 02:12:06,794 --> 02:12:09,047 But you're wrong, sir. I know everything. 1246 02:12:09,130 --> 02:12:11,474 Yes, you found him. I heard you found a horse 1247 02:12:11,549 --> 02:12:13,347 in the wire between the armies. 1248 02:12:13,426 --> 02:12:15,804 No, I found him. He raised him. 1249 02:12:17,805 --> 02:12:21,355 When I heard about the miracle horse, I traveled three days 1250 02:12:21,434 --> 02:12:24,313 because I knew whose horse he was. 1251 02:12:25,146 --> 02:12:26,989 My granddaughter's. 1252 02:12:27,440 --> 02:12:31,161 She saved his life. He was everything to her. 1253 02:12:31,235 --> 02:12:33,203 Where is your granddaughter? 1254 02:12:33,279 --> 02:12:35,907 The war has taken everything from everyone. 1255 02:12:35,990 --> 02:12:38,459 He is all that I have left of her. 1256 02:13:01,807 --> 02:13:04,276 Don't be worried, boy, when I go. 1257 02:13:04,393 --> 02:13:06,737 I won't worry over you none. 1258 02:13:06,812 --> 02:13:08,780 Hey, I found you, didn't I? 1259 02:13:10,316 --> 02:13:11,989 And you found me. 1260 02:13:15,988 --> 02:13:17,490 And we'll both... 1261 02:13:18,240 --> 02:13:21,289 We'll both know that we made it through. 1262 02:13:21,410 --> 02:13:22,753 Now come on. 1263 02:13:23,829 --> 02:13:26,833 We're the lucky ones. Always have been. 1264 02:13:26,916 --> 02:13:29,260 Lucky since the day I met you. 1265 02:13:31,754 --> 02:13:33,256 God be with you, sir. 1266 02:13:36,175 --> 02:13:38,269 Do you know what this is? 1267 02:13:42,598 --> 02:13:44,271 That's my father's. 1268 02:13:44,934 --> 02:13:46,936 That's his regimental pennant. 1269 02:13:53,859 --> 02:13:55,861 How did you come by this, sir? 1270 02:13:58,280 --> 02:14:00,328 You may have this. 1271 02:14:08,457 --> 02:14:11,301 Thank you ever so much for this, sir. 1272 02:14:14,964 --> 02:14:16,341 And this. 1273 02:14:25,558 --> 02:14:26,684 - Sir, I... - No, no, no. 1274 02:14:26,809 --> 02:14:29,653 Not necessary. He belongs to you. 1275 02:14:30,813 --> 02:14:33,783 That is, of course, what my little girl would have wanted. 1276 02:14:33,857 --> 02:14:35,825 And she was the boss. 1277 02:14:47,162 --> 02:14:48,505 What was her name? 1278 02:14:49,415 --> 02:14:50,758 Emilie. 1279 02:14:54,169 --> 02:14:56,171 Her name is Emilie. 1283 02:14:57,000 --> 02:15:00,078 Best watched using Open Subtitles MKV Player