1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:06:20,400 --> 00:06:21,920
Let's go.
4
00:09:58,080 --> 00:10:01,080
A fine son of a bitch, you were...
5
00:10:13,480 --> 00:10:16,040
Took it all to the grave...
6
00:12:06,440 --> 00:12:08,160
Vitalina...
7
00:12:10,400 --> 00:12:12,440
My condolences.
8
00:12:14,800 --> 00:12:16,960
You arrived too late.
9
00:12:17,800 --> 00:12:21,160
Your husband was buried three days ago.
10
00:12:24,760 --> 00:12:27,760
Here in Portugal
there is nothing for you.
11
00:12:28,000 --> 00:12:32,680
His house is not yours.
Go back home.
12
00:20:38,360 --> 00:20:42,520
I'll go, I'll go...
13
00:20:43,880 --> 00:20:46,560
unsure, waiting...
14
00:20:49,800 --> 00:20:53,840
life isn't as easy as they think...
15
00:20:56,320 --> 00:20:59,080
get up, empty stomach...
16
00:21:02,280 --> 00:21:04,360
life isn't easy...
17
00:21:07,960 --> 00:21:11,400
his place as a man,
in the hood, in the alley,
18
00:21:11,680 --> 00:21:16,400
as a man,
in the house, as a worker,
19
00:21:16,720 --> 00:21:18,720
his place in the alley...
20
00:22:15,000 --> 00:22:17,160
mirror of patience,
pray for us...
21
00:22:17,440 --> 00:22:22,080
towed the walls, tile the floor,
door with no lock...
22
00:22:22,440 --> 00:22:24,880
mother searching... her son...
23
00:22:28,160 --> 00:22:31,400
sitting, waiting...
I'll go...
24
00:22:31,720 --> 00:22:34,240
I'll go, I'll go...
25
00:22:40,160 --> 00:22:42,720
Candle on the mattress.
26
00:22:42,920 --> 00:22:46,040
Nothing left of that love.
27
00:26:52,040 --> 00:26:53,920
My condolences.
28
00:26:54,360 --> 00:26:56,400
My condolences.
29
00:28:31,080 --> 00:28:33,480
This roof is falling apart.
30
00:28:34,240 --> 00:28:37,320
I'll get some guys to fix it.
31
00:29:07,440 --> 00:29:10,080
Seven cans of tuna,
five euros?
32
00:29:12,200 --> 00:29:14,440
Excuse me.
My condolences.
33
00:30:45,600 --> 00:30:47,760
You're surprised, aren't you?
34
00:30:49,440 --> 00:30:52,000
You didn't expect my visit.
35
00:30:54,120 --> 00:30:58,280
You don't want me close to you
even in your dying hours.
36
00:31:05,000 --> 00:31:11,680
We married in the civil registry
on 14th December 1982,
37
00:31:11,960 --> 00:31:17,360
and in church on
5th March 1983.
38
00:31:24,600 --> 00:31:28,720
There is nothing left of that love,
of that clarity.
39
00:31:31,560 --> 00:31:35,400
I don't trust you
in life nor in death.
40
00:31:35,680 --> 00:31:37,520
Your body...
41
00:31:38,320 --> 00:31:43,680
in the graveyard, in the coffin...
I couldn't see it.
42
00:31:44,120 --> 00:31:47,960
Are you buried under the ground?
43
00:32:45,560 --> 00:32:48,920
I had forgotten
the taste of home cooking.
44
00:32:50,120 --> 00:32:52,600
Just like my mom's beans.
45
00:32:56,080 --> 00:32:59,920
With rice, pumpkin...
46
00:33:01,800 --> 00:33:05,600
Cassava, sweet potato.
47
00:33:12,360 --> 00:33:14,080
Have a little bit.
48
00:33:14,440 --> 00:33:16,560
Marina doesn't eat much.
49
00:33:20,360 --> 00:33:23,320
We are going through hard times.
50
00:33:24,240 --> 00:33:27,000
We are sleeping rough
at the train station.
51
00:33:29,920 --> 00:33:35,560
Everyday I have to go forage for food...
52
00:33:36,960 --> 00:33:39,120
down at the supermarket.
53
00:34:18,240 --> 00:34:22,800
I met Joaquim in prison,
he was also a good cook.
54
00:34:23,040 --> 00:34:24,680
I washed the dishes.
55
00:34:25,280 --> 00:34:27,120
We who drink...
56
00:34:28,440 --> 00:34:31,520
we who steal,
we can be very deceitful.
57
00:34:32,600 --> 00:34:36,080
But we also know
how to help our fellow men.
58
00:34:37,080 --> 00:34:41,680
He never forgot,
always gave me a hand.
59
00:34:46,080 --> 00:34:49,040
Last time I saw him,
he was sitting by the door,
60
00:34:49,320 --> 00:34:50,960
had put on weight,
61
00:34:51,480 --> 00:34:56,200
dreadlocks, sandals,
full of himself.
62
00:34:59,480 --> 00:35:03,200
So many times he asked me
to help him fix this house.
63
00:35:03,440 --> 00:35:06,600
He wanted more rooms,
a new paint job,
64
00:35:06,840 --> 00:35:10,120
fix the walls,
tile the floor.
65
00:35:10,960 --> 00:35:13,280
His head was full of dreams.
66
00:35:13,560 --> 00:35:18,640
He said:
"My wife must see this house all pretty."
67
00:35:47,840 --> 00:35:49,680
Are you feeling ill?
68
00:35:53,120 --> 00:35:55,520
I'm very cold.
69
00:36:00,240 --> 00:36:01,560
Let's go?
70
00:36:03,480 --> 00:36:05,280
Marina, hurry up.
71
00:36:09,240 --> 00:36:10,680
Thank you, ma'am.
72
00:36:40,480 --> 00:36:41,800
Ntoni!
73
00:37:07,600 --> 00:37:08,920
Ntoni...
74
00:38:13,400 --> 00:38:15,360
Don't hide your face.
75
00:38:23,640 --> 00:38:25,600
Get behind me!
76
00:39:08,040 --> 00:39:10,240
Get him a drink!
77
00:41:12,640 --> 00:41:14,120
I bathed him.
78
00:41:14,800 --> 00:41:16,320
I shaved him.
79
00:41:17,720 --> 00:41:19,440
I changed his clothes.
80
00:41:20,880 --> 00:41:24,040
I gave him some soup,
he didn't eat much.
81
00:41:25,720 --> 00:41:28,240
This floor was full of vomit.
82
00:41:34,680 --> 00:41:36,800
"Hey guys,
have you seen Joaquim?"
83
00:41:37,040 --> 00:41:40,720
We passed by everyday,
we knocked, nobody replied.
84
00:41:41,000 --> 00:41:45,000
We found him unconscious on the bed,
covered in vomit.
85
00:41:45,360 --> 00:41:49,880
I put my ear against the door,
I could almost hear him weeping...
86
00:41:53,320 --> 00:41:55,280
Are you feeling ill, boy?
87
00:41:56,920 --> 00:41:59,840
I feel bad,
can't get up...
88
00:42:01,520 --> 00:42:04,720
Why didn't you answer when I knocked?
89
00:42:07,360 --> 00:42:10,080
I did answer,
but you didn't hear me...
90
00:42:14,160 --> 00:42:17,200
I gave him a glass of water, he threw up.
91
00:42:21,560 --> 00:42:24,520
My belly is burning...
92
00:42:27,840 --> 00:42:30,720
I tried to get him to the hospital
but he didn't want to go.
93
00:42:32,400 --> 00:42:34,440
You need surgery, boy.
94
00:42:36,480 --> 00:42:38,880
I don't want it,
I'd rather die...
95
00:42:46,960 --> 00:42:50,120
You want me to call
your wife in Cape Verde?
96
00:42:50,600 --> 00:42:53,000
No, it's not worth it.
97
00:42:53,200 --> 00:42:58,200
I've been waiting for my plane ticket
to Portugal for 40 years.
98
00:42:59,720 --> 00:43:02,600
I will stay for the rest of my life.
99
00:48:02,880 --> 00:48:04,640
I'll go...
100
00:48:14,360 --> 00:48:17,360
sitting, waiting for you...
101
00:48:17,840 --> 00:48:20,840
laying, his face to the sky...
102
00:48:22,000 --> 00:48:24,400
work day and night...
103
00:48:24,720 --> 00:48:27,120
no one came...
104
00:52:25,040 --> 00:52:28,800
This house of yours
is a poorly done job.
105
00:52:33,920 --> 00:52:36,240
Windows like gutters.
106
00:52:36,560 --> 00:52:41,200
I keep hitting my head
on these shitty doors.
107
00:53:05,680 --> 00:53:12,560
The house we built together in Cape Verde
is incomparable.
108
00:53:13,880 --> 00:53:21,200
Ten rooms, a kitchen,
a good bathroom, big water tank.
109
00:53:21,560 --> 00:53:25,480
Close to the chapel of Figueira das Naus.
110
00:53:28,600 --> 00:53:31,880
I sold a small calf for 100 contos.
111
00:53:32,200 --> 00:53:37,600
I bought a truck load of iron,
a truck of sand, cement and water.
112
00:53:38,040 --> 00:53:42,800
I built all the blocks with my own hands.
113
00:53:43,200 --> 00:53:49,520
You laid down the bricks,
towed the walls, tiled the floor.
114
00:53:51,200 --> 00:53:56,880
People passing by couldn't believe
115
00:53:57,400 --> 00:54:02,560
we had done that work
all by ourselves in 45 days.
116
00:54:02,800 --> 00:54:09,160
You'd come to Cape Verde for 45 days.
We worked day and night.
117
00:54:09,560 --> 00:54:15,960
Sometimes we didn't even go to bed.
"Lay down for a little bit."
118
00:54:16,200 --> 00:54:18,720
"No, I have to work."
119
00:54:19,080 --> 00:54:23,880
"The cement mix is ready
to make the blocks in the morning."
120
00:54:30,320 --> 00:54:35,160
One day you ran off to Portugal,
you didn't even say goodbye.
121
00:54:35,520 --> 00:54:40,720
I went back home, made dinner,
waited with the food in the pan...
122
00:54:41,080 --> 00:54:43,520
then I threw it all away.
123
00:54:45,040 --> 00:54:53,720
While you ran the alleyways on
the other side of the river... France...
124
00:54:54,040 --> 00:54:59,600
chasing those street women,
like a lamb that just escaped the barn.
125
00:55:01,560 --> 00:55:08,680
When I wrote asking for money
you didn't reply, you kept silent.
126
00:55:09,000 --> 00:55:16,440
You thought it was a joke:
"If I had known it would be so tiring,"
127
00:55:16,800 --> 00:55:21,920
"I wouldn't have come for
a 45 day holiday to Cape Verde."
128
00:55:26,120 --> 00:55:29,200
After you left, I worked very hard.
129
00:55:29,680 --> 00:55:34,280
I took care of all the doors,
all the windows.
130
00:55:34,600 --> 00:55:37,040
I built the water tank.
131
00:55:38,280 --> 00:55:43,000
I sold another calf
and bought more doors and windows.
132
00:55:44,360 --> 00:55:50,200
I was working pregnant with a little girl
that didn't even have a name.
133
00:55:50,720 --> 00:55:57,120
I carried 50 kg cement bags,
on my head, every day.
134
00:55:57,960 --> 00:56:01,680
One of my feet swelled bigger
than the other.
135
00:56:03,320 --> 00:56:05,520
You never saw it.
136
00:56:06,040 --> 00:56:11,120
You never entered our house
after it was finished, all painted.
137
00:56:12,000 --> 00:56:15,960
You kept saying you would come,
you would come...
138
00:56:16,520 --> 00:56:19,760
And you died,
and you never came.
139
00:57:50,640 --> 00:57:53,120
Is this the same woman
who was at the funeral?
140
00:57:53,320 --> 00:57:57,360
- No, it's another one.
- Have you seen this girl's figure?
141
00:57:57,560 --> 00:58:00,040
- Is this her?
- No, it's another one.
142
00:58:00,280 --> 00:58:01,640
Get out!
143
00:58:01,880 --> 00:58:04,240
Go home!
144
01:03:04,640 --> 01:03:06,360
No mass today!
145
01:03:09,440 --> 01:03:11,240
No one comes anymore!
146
01:03:16,800 --> 01:03:19,600
Not even to pray the Rosary...
147
01:03:36,400 --> 01:03:39,000
Don't you remember me, Father?
148
01:03:50,600 --> 01:03:54,280
You buried my husband seven days ago.
149
01:04:31,240 --> 01:04:33,360
He left with a clean soul.
150
01:04:34,080 --> 01:04:36,440
I sang him a nice sermon.
151
01:04:38,240 --> 01:04:40,560
Did you enjoy my sacrament?
152
01:04:42,800 --> 01:04:44,840
I was late.
153
01:04:58,520 --> 01:05:01,520
Nothing left for you here.
154
01:05:02,840 --> 01:05:05,840
The door has no lock.
155
01:05:07,560 --> 01:05:11,400
I hear a man crying all night.
156
01:05:39,840 --> 01:05:43,520
There is nothing sadder
than a priest in this place.
157
01:05:45,160 --> 01:05:46,840
Cement is expensive.
158
01:05:48,840 --> 01:05:50,480
Bricks are expensive.
159
01:05:50,960 --> 01:05:52,440
Paint is expensive.
160
01:05:55,720 --> 01:05:57,480
Nobody helps us.
161
01:06:09,120 --> 01:06:11,440
It's me,
Vitalina Varela.
162
01:06:13,640 --> 01:06:17,080
I lifted you from the ground,
that evening.
163
01:06:18,560 --> 01:06:24,840
I was young, down in Chão Bom,
your first parish.
164
01:06:27,520 --> 01:06:30,440
I went to fetch a bale of hay
with my donkey.
165
01:06:30,840 --> 01:06:36,840
Suddenly, a Hiace pickup van
crashed into another car.
166
01:06:38,560 --> 01:06:43,160
More than thirty people,
severed heads,
167
01:06:43,720 --> 01:06:49,040
guts falling out,
legs, arms, feet, hands.
168
01:06:51,400 --> 01:06:53,840
You stumbled out of the church.
169
01:06:54,160 --> 01:06:58,280
You ran and fell in a pool of blood.
170
01:06:58,720 --> 01:07:04,200
You yelled: "Have a safe journey!
The Lord travels one step ahead!"
171
01:07:04,520 --> 01:07:07,840
A safe journey.
The Lord travels...
172
01:07:08,280 --> 01:07:12,120
Those folk just wanted your blessing.
173
01:07:12,920 --> 01:07:15,800
I can't baptise anyone else.
174
01:07:16,400 --> 01:07:19,400
I can't say mass no more.
175
01:07:19,920 --> 01:07:24,240
You denied them their baptism.
You sent them to Father Juvino.
176
01:07:24,520 --> 01:07:27,480
You put them on the road to Tarrafal.
177
01:07:28,120 --> 01:07:30,480
And they never got there.
178
01:07:32,120 --> 01:07:37,320
Now this is their home.
Every day I cry next to them,
179
01:07:37,880 --> 01:07:40,920
sitting on these empty chairs.
180
01:07:43,120 --> 01:07:45,760
This is my people's home.
181
01:08:05,240 --> 01:08:07,280
But I pay.
182
01:08:08,640 --> 01:08:11,000
I pay all of them.
183
01:08:11,920 --> 01:08:17,400
Water bills, electricity bills,
gas bottles,
184
01:08:18,160 --> 01:08:20,120
medicine,
185
01:08:21,400 --> 01:08:23,280
coffins.
186
01:08:24,400 --> 01:08:27,640
Did you pay for my husband's funeral?
187
01:08:47,960 --> 01:08:50,840
I paid all the bus fines.
188
01:08:53,560 --> 01:08:56,560
Train fines. Police.
189
01:09:01,120 --> 01:09:04,120
Did you buy the flowers?
190
01:09:14,680 --> 01:09:17,520
I settled his mini-market bills.
191
01:09:31,560 --> 01:09:34,000
Don't you want to go back home?
192
01:09:34,560 --> 01:09:35,880
No.
193
01:09:40,240 --> 01:09:42,040
Are you feeling better?
194
01:09:43,560 --> 01:09:45,680
Feeling a bit better, I am.
195
01:09:49,160 --> 01:09:51,520
We share the mourning.
196
01:09:52,400 --> 01:09:54,560
You lost your husband,
197
01:09:55,800 --> 01:09:58,480
I lost my faith in this darkness.
198
01:10:01,160 --> 01:10:02,880
Are you afraid?
199
01:10:05,800 --> 01:10:08,520
Fear can also get you to Heaven.
200
01:10:18,160 --> 01:10:22,400
He's not dead.
He's only sleeping.
201
01:10:23,240 --> 01:10:25,280
Until the end of times.
202
01:10:25,560 --> 01:10:27,800
Until you join him.
203
01:10:28,440 --> 01:10:30,120
What for?
204
01:10:56,400 --> 01:10:58,880
I want you to pray a Mass for him.
205
01:10:59,240 --> 01:11:01,120
And for me.
206
01:12:58,200 --> 01:13:01,160
Couldn't you have fixed this roof?
207
01:13:01,520 --> 01:13:03,880
You know how scared I am.
208
01:13:16,000 --> 01:13:19,000
You were quite a worker
in Cape Verde.
209
01:13:20,120 --> 01:13:22,800
You were a fine boy.
210
01:13:23,880 --> 01:13:26,080
Full of courage.
211
01:13:26,960 --> 01:13:28,800
Just like me.
212
01:13:36,720 --> 01:13:39,800
I see all these men
passing by this house.
213
01:13:40,040 --> 01:13:44,480
Your comrades.
Sad men, drunkards.
214
01:13:44,880 --> 01:13:50,040
You turned lazy like the rest,
hands tied to your chest.
215
01:13:57,080 --> 01:14:00,480
You turned your face to death.
216
01:14:06,640 --> 01:14:09,320
We could have stayed in Cape Verde.
217
01:14:09,760 --> 01:14:12,360
We didn't have much,
but it was ours.
218
01:14:12,720 --> 01:14:15,520
We worked the land together.
219
01:14:16,520 --> 01:14:19,040
Here, there is only bitterness.
220
01:14:19,360 --> 01:14:21,880
Here, we are nobody.
221
01:14:29,920 --> 01:14:33,560
Your death cannot erase
all the evil you have done.
222
01:14:33,920 --> 01:14:36,600
You can't run away anymore.
223
01:15:52,280 --> 01:15:54,520
I come to confess.
224
01:16:10,920 --> 01:16:12,360
The wedding ring...
225
01:16:12,760 --> 01:16:14,960
my youngest son...
226
01:16:15,600 --> 01:16:19,960
didn't see her at the funeral,
no one came...
227
01:16:20,280 --> 01:16:23,480
he lays,
his face to the sky...
228
01:16:44,400 --> 01:16:49,320
Lower your eyes upon these souls,
waving goodbye to their mortal bodies.
229
01:16:51,800 --> 01:16:54,880
Lower your eyes upon this house.
230
01:16:57,280 --> 01:17:01,520
Welcome your servants
Alfredo, Lucinda and their sons,
231
01:17:01,800 --> 01:17:05,240
in your celestial palace,
under your guard.
232
01:17:05,520 --> 01:17:07,360
Relieved.
233
01:18:04,280 --> 01:18:06,680
Our country is in Heaven.
234
01:21:14,880 --> 01:21:18,720
It's late to pay visit,
but I'm missing my partner.
235
01:21:52,240 --> 01:21:55,000
This is a night to spend together.
236
01:22:19,360 --> 01:22:24,520
This is where we used to eat
our streaky bacon, our pork chops.
237
01:22:26,480 --> 01:22:28,960
Where we used to play cards.
238
01:22:30,520 --> 01:22:33,520
This is where we used to write
those letters to you.
239
01:22:35,280 --> 01:22:38,760
We broke our legs and arms.
240
01:22:40,840 --> 01:22:43,520
We used to work in this Portuguese cold.
241
01:22:43,760 --> 01:22:47,680
So cold we couldn't unzip our pants
to take a piss.
242
01:22:49,840 --> 01:22:51,840
One day we hung out by the alley,
243
01:22:52,120 --> 01:22:56,120
the other day we were selling drugs
to pay the butcher.
244
01:22:58,280 --> 01:22:59,400
Stove,
245
01:23:00,200 --> 01:23:01,360
closet,
246
01:23:01,640 --> 01:23:03,000
freezer,
247
01:23:03,760 --> 01:23:05,840
table, chairs,
248
01:23:06,360 --> 01:23:07,880
microwave,
249
01:23:08,400 --> 01:23:11,680
mattress, bed, sheets,
250
01:23:12,560 --> 01:23:16,920
pots, plates, spoons, cups,
251
01:23:17,960 --> 01:23:21,360
house, backyard, street,
252
01:23:22,320 --> 01:23:27,080
television, wall clock, small radio,
253
01:23:27,680 --> 01:23:31,640
bed stool, water, light,
254
01:23:32,480 --> 01:23:34,800
a very good door.
255
01:24:22,480 --> 01:24:25,280
This is the tab of my return.
256
01:24:26,040 --> 01:24:29,480
I won't cry for no wretched man.
257
01:26:32,240 --> 01:26:35,360
Lamb of God,
258
01:26:35,600 --> 01:26:39,240
Who takes away the sins of the world,
259
01:26:39,840 --> 01:26:43,160
Have mercy upon us...
260
01:27:14,840 --> 01:27:18,280
Lamb of God,
have mercy on our brother.
261
01:27:20,800 --> 01:27:22,960
Guide him through his journey,
262
01:27:24,720 --> 01:27:26,840
his last breath.
263
01:27:28,640 --> 01:27:30,320
Holy Lord,
264
01:27:31,880 --> 01:27:34,440
welcome your servant...
265
01:27:44,440 --> 01:27:46,960
Joaquim de Brito Varela.
266
01:27:55,120 --> 01:27:57,040
Bricklayer,
267
01:27:57,800 --> 01:27:59,840
electrician.
268
01:28:40,280 --> 01:28:42,880
Have a safe journey, Joaquim.
269
01:28:48,080 --> 01:28:50,800
Our Lord snatched him from this world,
270
01:28:51,400 --> 01:28:53,760
after all of his hardships,
271
01:28:56,520 --> 01:29:00,080
so that his feelings
would not be stolen by malice,
272
01:29:00,480 --> 01:29:03,960
and cunning
would not enthral his soul.
273
01:29:11,880 --> 01:29:13,680
It's pleasing...
274
01:29:14,720 --> 01:29:17,240
in the eyes of the Lord,
275
01:29:19,440 --> 01:29:22,080
the death of his servants.
276
01:29:23,440 --> 01:29:26,440
Relieved, he rests from his work.
277
01:29:28,840 --> 01:29:31,480
The memory of his misery,
278
01:29:32,880 --> 01:29:35,360
of his immigrant life...
279
01:29:38,920 --> 01:29:41,200
It's poison!
280
01:30:00,360 --> 01:30:03,040
There will be no more death.
281
01:30:04,240 --> 01:30:05,840
Nor mourning.
282
01:30:06,360 --> 01:30:08,000
Nor pain.
283
01:30:08,440 --> 01:30:10,360
Nor tears.
284
01:30:20,800 --> 01:30:23,600
Blessed be the one who cries.
285
01:30:24,240 --> 01:30:26,120
For he will be relieved.
286
01:30:31,560 --> 01:30:33,640
Blessed be the one...
287
01:30:45,360 --> 01:30:48,160
We had a wedding here...
288
01:30:49,400 --> 01:30:52,400
last Sunday...
289
01:31:17,760 --> 01:31:22,440
- Why are you against me and on their side?
- Am I not a man like them?
290
01:31:22,680 --> 01:31:25,520
- Son of Cain!
- A worker like the others?
291
01:31:25,720 --> 01:31:29,320
- Men favour men!
- Immigrant like the others.
292
01:31:30,400 --> 01:31:34,040
I closed his bitter eyes.
293
01:31:35,160 --> 01:31:41,000
When you see a woman's face in the coffin,
you can't imagine her suffering.
294
01:32:58,320 --> 01:33:01,320
Are you well enough
to say the Our Father prayer?
295
01:33:04,160 --> 01:33:06,720
Go ahead,
because I can't.
296
01:33:17,360 --> 01:33:19,360
Did he kill himself?
297
01:33:37,120 --> 01:33:40,680
It was your Joaquim that I visited in jail.
298
01:33:45,000 --> 01:33:48,360
It was his confession
I heard at the hospital.
299
01:33:57,160 --> 01:33:59,600
Do you speak Portuguese?
300
01:34:00,720 --> 01:34:02,160
No.
301
01:34:04,320 --> 01:34:07,320
You must learn it
if you want to speak to him.
302
01:34:29,080 --> 01:34:31,720
Have you made peace with Marina?
303
01:34:33,880 --> 01:34:35,720
I have no luck with women.
304
01:34:35,920 --> 01:34:37,760
Just like my dad.
305
01:34:38,600 --> 01:34:43,760
He left my mother with three sons
and ran away to Cape Verde.
306
01:34:44,680 --> 01:34:47,800
He said he wanted
to be buried back home.
307
01:34:50,000 --> 01:34:52,600
But every time he called my mom,
308
01:34:53,680 --> 01:34:56,360
we felt there was love.
309
01:34:57,920 --> 01:34:59,440
My mom used to say:
310
01:35:00,440 --> 01:35:02,520
"He is the love of my life."
311
01:35:03,360 --> 01:35:06,960
And my dad would say:
"She's my sweetheart."
312
01:35:22,760 --> 01:35:25,560
Remorse brought him back to Portugal.
313
01:35:25,840 --> 01:35:29,880
He died at the hospital of Amadora,
like your husband.
314
01:35:32,680 --> 01:35:35,120
He lived here alone.
315
01:35:35,640 --> 01:35:41,160
Before me,
there was only this girl from Tarrafal.
316
01:35:42,280 --> 01:35:44,640
Her name was Vitalina.
317
01:35:45,680 --> 01:35:47,520
Another Vitalina.
318
01:35:48,040 --> 01:35:53,480
She took all his savings,
left him flat broke.
319
01:35:54,000 --> 01:35:57,400
I told him:
"I already know your sweetheart."
320
01:35:57,640 --> 01:36:00,160
"My sweetheart?
You're my sweetheart!"
321
01:36:00,440 --> 01:36:07,080
"Silly man, she stole all your money
and built a palace in Tarrafal."
322
01:36:07,360 --> 01:36:11,240
"You looked foolish, crying."
323
01:36:11,560 --> 01:36:15,800
He said:
"Shut up, it's not true!"
324
01:36:16,040 --> 01:36:21,200
"Yes, it is!
You're a dog, a liar!
325
01:36:21,400 --> 01:36:25,200
"I found a photo album
in your suitcase,
326
01:36:25,400 --> 01:36:28,960
"with ten or twelve photos
of that girl,
327
01:36:29,200 --> 01:36:32,680
"laying on that bed,
her arms stretched open.
328
01:36:32,960 --> 01:36:35,400
"You took pictures of her
all over this house.
329
01:36:35,640 --> 01:36:38,120
"In the bathroom washing her hands.
330
01:36:38,320 --> 01:36:40,680
"In the kitchen washing the dishes.
331
01:36:40,880 --> 01:36:44,200
"Playing CDs and DVDs in the living room.
332
01:36:44,360 --> 01:36:49,440
"In the backyard, giggling,
kneeling by the laurel tree.
333
01:36:49,680 --> 01:36:52,520
"Wearing your lace shirt,
334
01:36:52,760 --> 01:36:56,280
"with that work vest
drying on the rope.
335
01:36:56,560 --> 01:37:01,880
"You took her photo in the
living room, her foot up on a chair,
336
01:37:02,120 --> 01:37:07,400
"in a tight little blue dress,
her legs wide open,
337
01:37:07,640 --> 01:37:11,280
"I could see her white panties."
338
01:37:20,080 --> 01:37:24,360
I need me to find an ugly woman,
'cause the pretty ones...
339
01:37:28,240 --> 01:37:31,320
If she's ugly, one turns off the lights
and she becomes pretty.
340
01:37:32,600 --> 01:37:36,320
If she's pretty, one turns off the lights
and she becomes even prettier.
341
01:37:44,480 --> 01:37:48,120
Sometimes, even if there's love,
things don't work out.
342
01:37:48,760 --> 01:37:51,360
Don't fool yourself.
343
01:37:55,640 --> 01:37:58,760
If there's love,
things must work out.
344
01:38:10,760 --> 01:38:12,640
What's your name?
345
01:38:13,920 --> 01:38:15,560
Ntoni.
346
01:38:17,440 --> 01:38:21,240
Ntoni, love is so important.
347
01:43:12,720 --> 01:43:16,680
"The future queen...
348
01:43:18,320 --> 01:43:22,080
"was not yet...
349
01:43:22,520 --> 01:43:26,200
"nine years old...
350
01:43:27,160 --> 01:43:30,040
"when she met...
351
01:43:30,280 --> 01:43:34,080
"for the first time...
352
01:43:34,320 --> 01:43:36,840
"the one that...
353
01:43:37,600 --> 01:43:40,840
"would become...
354
01:43:41,440 --> 01:43:45,520
"her husband.
355
01:43:46,240 --> 01:43:53,360
"In July 1939...
356
01:43:54,120 --> 01:43:59,840
"the world trembled in fear...
357
01:44:00,840 --> 01:44:07,000
"of Hitler and the Germans,
358
01:44:07,440 --> 01:44:15,360
"but the heart and thoughts...
359
01:44:15,960 --> 01:44:22,920
"of Elizabeth were occupied...
360
01:44:24,080 --> 01:44:26,600
"with things...
361
01:44:26,920 --> 01:44:32,360
"far less dangerous."
362
01:44:53,520 --> 01:44:56,320
Our Father is out of control.
363
01:44:58,120 --> 01:45:02,920
He says that spirits
only speak Portuguese.
364
01:45:08,880 --> 01:45:12,160
And that I have to learn it
to speak to you.
365
01:45:38,400 --> 01:45:42,200
It's difficult.
I am dumb.
366
01:45:42,480 --> 01:45:44,840
If I learn, will you respond?
367
01:45:45,200 --> 01:45:49,680
Will you finally say all those things
you didn't say in Cape Verde?
368
01:45:53,000 --> 01:45:58,120
The day you ran away
I felt you were full of hate inside.
369
01:47:43,760 --> 01:47:46,840
Did you throw away
all the letters I sent you?
370
01:47:48,120 --> 01:47:51,000
They were all written in Portuguese.
371
01:48:03,800 --> 01:48:06,600
If I speak Portuguese,
372
01:48:07,760 --> 01:48:10,280
will you speak with me?
373
01:48:36,120 --> 01:48:38,400
When Christ felt...
374
01:48:44,520 --> 01:48:47,800
his hour had finally...
375
01:48:51,280 --> 01:48:53,040
come...
376
01:49:00,640 --> 01:49:02,720
grave, calm...
377
01:49:10,680 --> 01:49:12,440
and serene...
378
01:49:19,640 --> 01:49:23,080
he approached
those who sought him.
379
01:49:31,560 --> 01:49:33,880
All of them,
eyes on the ground.
380
01:49:37,480 --> 01:49:39,600
The one...
381
01:49:42,480 --> 01:49:44,960
who had to deliver him...
382
01:49:48,200 --> 01:49:50,360
came closer...
383
01:49:53,920 --> 01:49:56,360
took him in his arms...
384
01:49:57,040 --> 01:49:58,800
and whispered:
385
01:50:00,920 --> 01:50:03,560
"May God save you, Master."
386
01:50:05,040 --> 01:50:07,400
And kissed his face...
387
01:50:08,360 --> 01:50:10,800
as he had been told to do.
388
01:50:13,480 --> 01:50:15,800
The path was hard.
389
01:50:19,880 --> 01:50:21,920
The path was hard.
390
01:50:26,040 --> 01:50:28,040
Both ways,
391
01:50:29,920 --> 01:50:31,800
and down under,
392
01:50:36,040 --> 01:50:39,600
darkness covered the Earth.
393
01:50:45,480 --> 01:50:48,680
Beyond the highest hill,
394
01:50:52,400 --> 01:50:54,800
arriving at last,
395
01:50:56,680 --> 01:50:58,280
suddenly,
396
01:51:02,440 --> 01:51:06,120
his face lit up
397
01:51:09,840 --> 01:51:12,040
with a soft,
398
01:51:15,400 --> 01:51:17,600
but immense light.
399
01:51:50,720 --> 01:51:53,120
Everything became clear.
400
01:51:56,400 --> 01:51:58,600
The valley and the scarp.
401
01:52:02,080 --> 01:52:04,360
And half of the sky...
402
01:52:10,080 --> 01:52:11,880
appeared...
403
01:52:15,600 --> 01:52:18,200
as pure moonlight.
404
01:52:22,840 --> 01:52:25,400
That radiant face...
405
01:52:28,880 --> 01:52:31,200
was the one that Judas...
406
01:52:35,080 --> 01:52:37,680
never touched.
407
01:52:42,720 --> 01:52:46,760
But the other face,
the one he kissed,
408
01:52:46,960 --> 01:52:48,920
remained dark,
409
01:52:49,160 --> 01:52:54,560
as if hiding his crime.
410
01:52:57,360 --> 01:52:59,240
Shone no light.
411
01:52:59,840 --> 01:53:02,840
It was a dark night,
412
01:53:03,400 --> 01:53:06,240
breaking the world in two.
413
01:53:06,960 --> 01:53:11,280
And that half
was the one that remained
414
01:53:11,840 --> 01:53:15,280
shrouded in shadows.
415
01:53:15,720 --> 01:53:20,800
We were born from those shadows.
416
01:54:08,240 --> 01:54:10,360
Vitalina...
417
01:54:12,000 --> 01:54:15,000
Marina died yesterday.
418
01:54:17,120 --> 01:54:20,120
A candle fell on her mattress.