1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:20,400 --> 00:06:21,920 Let's go. 4 00:09:58,080 --> 00:10:01,080 A fine son of a bitch, you were... 5 00:10:13,480 --> 00:10:16,040 Took it all to the grave... 6 00:12:06,440 --> 00:12:08,160 Vitalina... 7 00:12:10,400 --> 00:12:12,440 My condolences. 8 00:12:14,800 --> 00:12:16,960 You arrived too late. 9 00:12:17,800 --> 00:12:21,160 Your husband was buried three days ago. 10 00:12:24,760 --> 00:12:27,760 Here in Portugal there is nothing for you. 11 00:12:28,000 --> 00:12:32,680 His house is not yours. Go back home. 12 00:20:38,360 --> 00:20:42,520 I'll go, I'll go... 13 00:20:43,880 --> 00:20:46,560 unsure, waiting... 14 00:20:49,800 --> 00:20:53,840 life isn't as easy as they think... 15 00:20:56,320 --> 00:20:59,080 get up, empty stomach... 16 00:21:02,280 --> 00:21:04,360 life isn't easy... 17 00:21:07,960 --> 00:21:11,400 his place as a man, in the hood, in the alley, 18 00:21:11,680 --> 00:21:16,400 as a man, in the house, as a worker, 19 00:21:16,720 --> 00:21:18,720 his place in the alley... 20 00:22:15,000 --> 00:22:17,160 mirror of patience, pray for us... 21 00:22:17,440 --> 00:22:22,080 towed the walls, tile the floor, door with no lock... 22 00:22:22,440 --> 00:22:24,880 mother searching... her son... 23 00:22:28,160 --> 00:22:31,400 sitting, waiting... I'll go... 24 00:22:31,720 --> 00:22:34,240 I'll go, I'll go... 25 00:22:40,160 --> 00:22:42,720 Candle on the mattress. 26 00:22:42,920 --> 00:22:46,040 Nothing left of that love. 27 00:26:52,040 --> 00:26:53,920 My condolences. 28 00:26:54,360 --> 00:26:56,400 My condolences. 29 00:28:31,080 --> 00:28:33,480 This roof is falling apart. 30 00:28:34,240 --> 00:28:37,320 I'll get some guys to fix it. 31 00:29:07,440 --> 00:29:10,080 Seven cans of tuna, five euros? 32 00:29:12,200 --> 00:29:14,440 Excuse me. My condolences. 33 00:30:45,600 --> 00:30:47,760 You're surprised, aren't you? 34 00:30:49,440 --> 00:30:52,000 You didn't expect my visit. 35 00:30:54,120 --> 00:30:58,280 You don't want me close to you even in your dying hours. 36 00:31:05,000 --> 00:31:11,680 We married in the civil registry on 14th December 1982, 37 00:31:11,960 --> 00:31:17,360 and in church on 5th March 1983. 38 00:31:24,600 --> 00:31:28,720 There is nothing left of that love, of that clarity. 39 00:31:31,560 --> 00:31:35,400 I don't trust you in life nor in death. 40 00:31:35,680 --> 00:31:37,520 Your body... 41 00:31:38,320 --> 00:31:43,680 in the graveyard, in the coffin... I couldn't see it. 42 00:31:44,120 --> 00:31:47,960 Are you buried under the ground? 43 00:32:45,560 --> 00:32:48,920 I had forgotten the taste of home cooking. 44 00:32:50,120 --> 00:32:52,600 Just like my mom's beans. 45 00:32:56,080 --> 00:32:59,920 With rice, pumpkin... 46 00:33:01,800 --> 00:33:05,600 Cassava, sweet potato. 47 00:33:12,360 --> 00:33:14,080 Have a little bit. 48 00:33:14,440 --> 00:33:16,560 Marina doesn't eat much. 49 00:33:20,360 --> 00:33:23,320 We are going through hard times. 50 00:33:24,240 --> 00:33:27,000 We are sleeping rough at the train station. 51 00:33:29,920 --> 00:33:35,560 Everyday I have to go forage for food... 52 00:33:36,960 --> 00:33:39,120 down at the supermarket. 53 00:34:18,240 --> 00:34:22,800 I met Joaquim in prison, he was also a good cook. 54 00:34:23,040 --> 00:34:24,680 I washed the dishes. 55 00:34:25,280 --> 00:34:27,120 We who drink... 56 00:34:28,440 --> 00:34:31,520 we who steal, we can be very deceitful. 57 00:34:32,600 --> 00:34:36,080 But we also know how to help our fellow men. 58 00:34:37,080 --> 00:34:41,680 He never forgot, always gave me a hand. 59 00:34:46,080 --> 00:34:49,040 Last time I saw him, he was sitting by the door, 60 00:34:49,320 --> 00:34:50,960 had put on weight, 61 00:34:51,480 --> 00:34:56,200 dreadlocks, sandals, full of himself. 62 00:34:59,480 --> 00:35:03,200 So many times he asked me to help him fix this house. 63 00:35:03,440 --> 00:35:06,600 He wanted more rooms, a new paint job, 64 00:35:06,840 --> 00:35:10,120 fix the walls, tile the floor. 65 00:35:10,960 --> 00:35:13,280 His head was full of dreams. 66 00:35:13,560 --> 00:35:18,640 He said: "My wife must see this house all pretty." 67 00:35:47,840 --> 00:35:49,680 Are you feeling ill? 68 00:35:53,120 --> 00:35:55,520 I'm very cold. 69 00:36:00,240 --> 00:36:01,560 Let's go? 70 00:36:03,480 --> 00:36:05,280 Marina, hurry up. 71 00:36:09,240 --> 00:36:10,680 Thank you, ma'am. 72 00:36:40,480 --> 00:36:41,800 Ntoni! 73 00:37:07,600 --> 00:37:08,920 Ntoni... 74 00:38:13,400 --> 00:38:15,360 Don't hide your face. 75 00:38:23,640 --> 00:38:25,600 Get behind me! 76 00:39:08,040 --> 00:39:10,240 Get him a drink! 77 00:41:12,640 --> 00:41:14,120 I bathed him. 78 00:41:14,800 --> 00:41:16,320 I shaved him. 79 00:41:17,720 --> 00:41:19,440 I changed his clothes. 80 00:41:20,880 --> 00:41:24,040 I gave him some soup, he didn't eat much. 81 00:41:25,720 --> 00:41:28,240 This floor was full of vomit. 82 00:41:34,680 --> 00:41:36,800 "Hey guys, have you seen Joaquim?" 83 00:41:37,040 --> 00:41:40,720 We passed by everyday, we knocked, nobody replied. 84 00:41:41,000 --> 00:41:45,000 We found him unconscious on the bed, covered in vomit. 85 00:41:45,360 --> 00:41:49,880 I put my ear against the door, I could almost hear him weeping... 86 00:41:53,320 --> 00:41:55,280 Are you feeling ill, boy? 87 00:41:56,920 --> 00:41:59,840 I feel bad, can't get up... 88 00:42:01,520 --> 00:42:04,720 Why didn't you answer when I knocked? 89 00:42:07,360 --> 00:42:10,080 I did answer, but you didn't hear me... 90 00:42:14,160 --> 00:42:17,200 I gave him a glass of water, he threw up. 91 00:42:21,560 --> 00:42:24,520 My belly is burning... 92 00:42:27,840 --> 00:42:30,720 I tried to get him to the hospital but he didn't want to go. 93 00:42:32,400 --> 00:42:34,440 You need surgery, boy. 94 00:42:36,480 --> 00:42:38,880 I don't want it, I'd rather die... 95 00:42:46,960 --> 00:42:50,120 You want me to call your wife in Cape Verde? 96 00:42:50,600 --> 00:42:53,000 No, it's not worth it. 97 00:42:53,200 --> 00:42:58,200 I've been waiting for my plane ticket to Portugal for 40 years. 98 00:42:59,720 --> 00:43:02,600 I will stay for the rest of my life. 99 00:48:02,880 --> 00:48:04,640 I'll go... 100 00:48:14,360 --> 00:48:17,360 sitting, waiting for you... 101 00:48:17,840 --> 00:48:20,840 laying, his face to the sky... 102 00:48:22,000 --> 00:48:24,400 work day and night... 103 00:48:24,720 --> 00:48:27,120 no one came... 104 00:52:25,040 --> 00:52:28,800 This house of yours is a poorly done job. 105 00:52:33,920 --> 00:52:36,240 Windows like gutters. 106 00:52:36,560 --> 00:52:41,200 I keep hitting my head on these shitty doors. 107 00:53:05,680 --> 00:53:12,560 The house we built together in Cape Verde is incomparable. 108 00:53:13,880 --> 00:53:21,200 Ten rooms, a kitchen, a good bathroom, big water tank. 109 00:53:21,560 --> 00:53:25,480 Close to the chapel of Figueira das Naus. 110 00:53:28,600 --> 00:53:31,880 I sold a small calf for 100 contos. 111 00:53:32,200 --> 00:53:37,600 I bought a truck load of iron, a truck of sand, cement and water. 112 00:53:38,040 --> 00:53:42,800 I built all the blocks with my own hands. 113 00:53:43,200 --> 00:53:49,520 You laid down the bricks, towed the walls, tiled the floor. 114 00:53:51,200 --> 00:53:56,880 People passing by couldn't believe 115 00:53:57,400 --> 00:54:02,560 we had done that work all by ourselves in 45 days. 116 00:54:02,800 --> 00:54:09,160 You'd come to Cape Verde for 45 days. We worked day and night. 117 00:54:09,560 --> 00:54:15,960 Sometimes we didn't even go to bed. "Lay down for a little bit." 118 00:54:16,200 --> 00:54:18,720 "No, I have to work." 119 00:54:19,080 --> 00:54:23,880 "The cement mix is ready to make the blocks in the morning." 120 00:54:30,320 --> 00:54:35,160 One day you ran off to Portugal, you didn't even say goodbye. 121 00:54:35,520 --> 00:54:40,720 I went back home, made dinner, waited with the food in the pan... 122 00:54:41,080 --> 00:54:43,520 then I threw it all away. 123 00:54:45,040 --> 00:54:53,720 While you ran the alleyways on the other side of the river... France... 124 00:54:54,040 --> 00:54:59,600 chasing those street women, like a lamb that just escaped the barn. 125 00:55:01,560 --> 00:55:08,680 When I wrote asking for money you didn't reply, you kept silent. 126 00:55:09,000 --> 00:55:16,440 You thought it was a joke: "If I had known it would be so tiring," 127 00:55:16,800 --> 00:55:21,920 "I wouldn't have come for a 45 day holiday to Cape Verde." 128 00:55:26,120 --> 00:55:29,200 After you left, I worked very hard. 129 00:55:29,680 --> 00:55:34,280 I took care of all the doors, all the windows. 130 00:55:34,600 --> 00:55:37,040 I built the water tank. 131 00:55:38,280 --> 00:55:43,000 I sold another calf and bought more doors and windows. 132 00:55:44,360 --> 00:55:50,200 I was working pregnant with a little girl that didn't even have a name. 133 00:55:50,720 --> 00:55:57,120 I carried 50 kg cement bags, on my head, every day. 134 00:55:57,960 --> 00:56:01,680 One of my feet swelled bigger than the other. 135 00:56:03,320 --> 00:56:05,520 You never saw it. 136 00:56:06,040 --> 00:56:11,120 You never entered our house after it was finished, all painted. 137 00:56:12,000 --> 00:56:15,960 You kept saying you would come, you would come... 138 00:56:16,520 --> 00:56:19,760 And you died, and you never came. 139 00:57:50,640 --> 00:57:53,120 Is this the same woman who was at the funeral? 140 00:57:53,320 --> 00:57:57,360 - No, it's another one. - Have you seen this girl's figure? 141 00:57:57,560 --> 00:58:00,040 - Is this her? - No, it's another one. 142 00:58:00,280 --> 00:58:01,640 Get out! 143 00:58:01,880 --> 00:58:04,240 Go home! 144 01:03:04,640 --> 01:03:06,360 No mass today! 145 01:03:09,440 --> 01:03:11,240 No one comes anymore! 146 01:03:16,800 --> 01:03:19,600 Not even to pray the Rosary... 147 01:03:36,400 --> 01:03:39,000 Don't you remember me, Father? 148 01:03:50,600 --> 01:03:54,280 You buried my husband seven days ago. 149 01:04:31,240 --> 01:04:33,360 He left with a clean soul. 150 01:04:34,080 --> 01:04:36,440 I sang him a nice sermon. 151 01:04:38,240 --> 01:04:40,560 Did you enjoy my sacrament? 152 01:04:42,800 --> 01:04:44,840 I was late. 153 01:04:58,520 --> 01:05:01,520 Nothing left for you here. 154 01:05:02,840 --> 01:05:05,840 The door has no lock. 155 01:05:07,560 --> 01:05:11,400 I hear a man crying all night. 156 01:05:39,840 --> 01:05:43,520 There is nothing sadder than a priest in this place. 157 01:05:45,160 --> 01:05:46,840 Cement is expensive. 158 01:05:48,840 --> 01:05:50,480 Bricks are expensive. 159 01:05:50,960 --> 01:05:52,440 Paint is expensive. 160 01:05:55,720 --> 01:05:57,480 Nobody helps us. 161 01:06:09,120 --> 01:06:11,440 It's me, Vitalina Varela. 162 01:06:13,640 --> 01:06:17,080 I lifted you from the ground, that evening. 163 01:06:18,560 --> 01:06:24,840 I was young, down in Chão Bom, your first parish. 164 01:06:27,520 --> 01:06:30,440 I went to fetch a bale of hay with my donkey. 165 01:06:30,840 --> 01:06:36,840 Suddenly, a Hiace pickup van crashed into another car. 166 01:06:38,560 --> 01:06:43,160 More than thirty people, severed heads, 167 01:06:43,720 --> 01:06:49,040 guts falling out, legs, arms, feet, hands. 168 01:06:51,400 --> 01:06:53,840 You stumbled out of the church. 169 01:06:54,160 --> 01:06:58,280 You ran and fell in a pool of blood. 170 01:06:58,720 --> 01:07:04,200 You yelled: "Have a safe journey! The Lord travels one step ahead!" 171 01:07:04,520 --> 01:07:07,840 A safe journey. The Lord travels... 172 01:07:08,280 --> 01:07:12,120 Those folk just wanted your blessing. 173 01:07:12,920 --> 01:07:15,800 I can't baptise anyone else. 174 01:07:16,400 --> 01:07:19,400 I can't say mass no more. 175 01:07:19,920 --> 01:07:24,240 You denied them their baptism. You sent them to Father Juvino. 176 01:07:24,520 --> 01:07:27,480 You put them on the road to Tarrafal. 177 01:07:28,120 --> 01:07:30,480 And they never got there. 178 01:07:32,120 --> 01:07:37,320 Now this is their home. Every day I cry next to them, 179 01:07:37,880 --> 01:07:40,920 sitting on these empty chairs. 180 01:07:43,120 --> 01:07:45,760 This is my people's home. 181 01:08:05,240 --> 01:08:07,280 But I pay. 182 01:08:08,640 --> 01:08:11,000 I pay all of them. 183 01:08:11,920 --> 01:08:17,400 Water bills, electricity bills, gas bottles, 184 01:08:18,160 --> 01:08:20,120 medicine, 185 01:08:21,400 --> 01:08:23,280 coffins. 186 01:08:24,400 --> 01:08:27,640 Did you pay for my husband's funeral? 187 01:08:47,960 --> 01:08:50,840 I paid all the bus fines. 188 01:08:53,560 --> 01:08:56,560 Train fines. Police. 189 01:09:01,120 --> 01:09:04,120 Did you buy the flowers? 190 01:09:14,680 --> 01:09:17,520 I settled his mini-market bills. 191 01:09:31,560 --> 01:09:34,000 Don't you want to go back home? 192 01:09:34,560 --> 01:09:35,880 No. 193 01:09:40,240 --> 01:09:42,040 Are you feeling better? 194 01:09:43,560 --> 01:09:45,680 Feeling a bit better, I am. 195 01:09:49,160 --> 01:09:51,520 We share the mourning. 196 01:09:52,400 --> 01:09:54,560 You lost your husband, 197 01:09:55,800 --> 01:09:58,480 I lost my faith in this darkness. 198 01:10:01,160 --> 01:10:02,880 Are you afraid? 199 01:10:05,800 --> 01:10:08,520 Fear can also get you to Heaven. 200 01:10:18,160 --> 01:10:22,400 He's not dead. He's only sleeping. 201 01:10:23,240 --> 01:10:25,280 Until the end of times. 202 01:10:25,560 --> 01:10:27,800 Until you join him. 203 01:10:28,440 --> 01:10:30,120 What for? 204 01:10:56,400 --> 01:10:58,880 I want you to pray a Mass for him. 205 01:10:59,240 --> 01:11:01,120 And for me. 206 01:12:58,200 --> 01:13:01,160 Couldn't you have fixed this roof? 207 01:13:01,520 --> 01:13:03,880 You know how scared I am. 208 01:13:16,000 --> 01:13:19,000 You were quite a worker in Cape Verde. 209 01:13:20,120 --> 01:13:22,800 You were a fine boy. 210 01:13:23,880 --> 01:13:26,080 Full of courage. 211 01:13:26,960 --> 01:13:28,800 Just like me. 212 01:13:36,720 --> 01:13:39,800 I see all these men passing by this house. 213 01:13:40,040 --> 01:13:44,480 Your comrades. Sad men, drunkards. 214 01:13:44,880 --> 01:13:50,040 You turned lazy like the rest, hands tied to your chest. 215 01:13:57,080 --> 01:14:00,480 You turned your face to death. 216 01:14:06,640 --> 01:14:09,320 We could have stayed in Cape Verde. 217 01:14:09,760 --> 01:14:12,360 We didn't have much, but it was ours. 218 01:14:12,720 --> 01:14:15,520 We worked the land together. 219 01:14:16,520 --> 01:14:19,040 Here, there is only bitterness. 220 01:14:19,360 --> 01:14:21,880 Here, we are nobody. 221 01:14:29,920 --> 01:14:33,560 Your death cannot erase all the evil you have done. 222 01:14:33,920 --> 01:14:36,600 You can't run away anymore. 223 01:15:52,280 --> 01:15:54,520 I come to confess. 224 01:16:10,920 --> 01:16:12,360 The wedding ring... 225 01:16:12,760 --> 01:16:14,960 my youngest son... 226 01:16:15,600 --> 01:16:19,960 didn't see her at the funeral, no one came... 227 01:16:20,280 --> 01:16:23,480 he lays, his face to the sky... 228 01:16:44,400 --> 01:16:49,320 Lower your eyes upon these souls, waving goodbye to their mortal bodies. 229 01:16:51,800 --> 01:16:54,880 Lower your eyes upon this house. 230 01:16:57,280 --> 01:17:01,520 Welcome your servants Alfredo, Lucinda and their sons, 231 01:17:01,800 --> 01:17:05,240 in your celestial palace, under your guard. 232 01:17:05,520 --> 01:17:07,360 Relieved. 233 01:18:04,280 --> 01:18:06,680 Our country is in Heaven. 234 01:21:14,880 --> 01:21:18,720 It's late to pay visit, but I'm missing my partner. 235 01:21:52,240 --> 01:21:55,000 This is a night to spend together. 236 01:22:19,360 --> 01:22:24,520 This is where we used to eat our streaky bacon, our pork chops. 237 01:22:26,480 --> 01:22:28,960 Where we used to play cards. 238 01:22:30,520 --> 01:22:33,520 This is where we used to write those letters to you. 239 01:22:35,280 --> 01:22:38,760 We broke our legs and arms. 240 01:22:40,840 --> 01:22:43,520 We used to work in this Portuguese cold. 241 01:22:43,760 --> 01:22:47,680 So cold we couldn't unzip our pants to take a piss. 242 01:22:49,840 --> 01:22:51,840 One day we hung out by the alley, 243 01:22:52,120 --> 01:22:56,120 the other day we were selling drugs to pay the butcher. 244 01:22:58,280 --> 01:22:59,400 Stove, 245 01:23:00,200 --> 01:23:01,360 closet, 246 01:23:01,640 --> 01:23:03,000 freezer, 247 01:23:03,760 --> 01:23:05,840 table, chairs, 248 01:23:06,360 --> 01:23:07,880 microwave, 249 01:23:08,400 --> 01:23:11,680 mattress, bed, sheets, 250 01:23:12,560 --> 01:23:16,920 pots, plates, spoons, cups, 251 01:23:17,960 --> 01:23:21,360 house, backyard, street, 252 01:23:22,320 --> 01:23:27,080 television, wall clock, small radio, 253 01:23:27,680 --> 01:23:31,640 bed stool, water, light, 254 01:23:32,480 --> 01:23:34,800 a very good door. 255 01:24:22,480 --> 01:24:25,280 This is the tab of my return. 256 01:24:26,040 --> 01:24:29,480 I won't cry for no wretched man. 257 01:26:32,240 --> 01:26:35,360 Lamb of God, 258 01:26:35,600 --> 01:26:39,240 Who takes away the sins of the world, 259 01:26:39,840 --> 01:26:43,160 Have mercy upon us... 260 01:27:14,840 --> 01:27:18,280 Lamb of God, have mercy on our brother. 261 01:27:20,800 --> 01:27:22,960 Guide him through his journey, 262 01:27:24,720 --> 01:27:26,840 his last breath. 263 01:27:28,640 --> 01:27:30,320 Holy Lord, 264 01:27:31,880 --> 01:27:34,440 welcome your servant... 265 01:27:44,440 --> 01:27:46,960 Joaquim de Brito Varela. 266 01:27:55,120 --> 01:27:57,040 Bricklayer, 267 01:27:57,800 --> 01:27:59,840 electrician. 268 01:28:40,280 --> 01:28:42,880 Have a safe journey, Joaquim. 269 01:28:48,080 --> 01:28:50,800 Our Lord snatched him from this world, 270 01:28:51,400 --> 01:28:53,760 after all of his hardships, 271 01:28:56,520 --> 01:29:00,080 so that his feelings would not be stolen by malice, 272 01:29:00,480 --> 01:29:03,960 and cunning would not enthral his soul. 273 01:29:11,880 --> 01:29:13,680 It's pleasing... 274 01:29:14,720 --> 01:29:17,240 in the eyes of the Lord, 275 01:29:19,440 --> 01:29:22,080 the death of his servants. 276 01:29:23,440 --> 01:29:26,440 Relieved, he rests from his work. 277 01:29:28,840 --> 01:29:31,480 The memory of his misery, 278 01:29:32,880 --> 01:29:35,360 of his immigrant life... 279 01:29:38,920 --> 01:29:41,200 It's poison! 280 01:30:00,360 --> 01:30:03,040 There will be no more death. 281 01:30:04,240 --> 01:30:05,840 Nor mourning. 282 01:30:06,360 --> 01:30:08,000 Nor pain. 283 01:30:08,440 --> 01:30:10,360 Nor tears. 284 01:30:20,800 --> 01:30:23,600 Blessed be the one who cries. 285 01:30:24,240 --> 01:30:26,120 For he will be relieved. 286 01:30:31,560 --> 01:30:33,640 Blessed be the one... 287 01:30:45,360 --> 01:30:48,160 We had a wedding here... 288 01:30:49,400 --> 01:30:52,400 last Sunday... 289 01:31:17,760 --> 01:31:22,440 - Why are you against me and on their side? - Am I not a man like them? 290 01:31:22,680 --> 01:31:25,520 - Son of Cain! - A worker like the others? 291 01:31:25,720 --> 01:31:29,320 - Men favour men! - Immigrant like the others. 292 01:31:30,400 --> 01:31:34,040 I closed his bitter eyes. 293 01:31:35,160 --> 01:31:41,000 When you see a woman's face in the coffin, you can't imagine her suffering. 294 01:32:58,320 --> 01:33:01,320 Are you well enough to say the Our Father prayer? 295 01:33:04,160 --> 01:33:06,720 Go ahead, because I can't. 296 01:33:17,360 --> 01:33:19,360 Did he kill himself? 297 01:33:37,120 --> 01:33:40,680 It was your Joaquim that I visited in jail. 298 01:33:45,000 --> 01:33:48,360 It was his confession I heard at the hospital. 299 01:33:57,160 --> 01:33:59,600 Do you speak Portuguese? 300 01:34:00,720 --> 01:34:02,160 No. 301 01:34:04,320 --> 01:34:07,320 You must learn it if you want to speak to him. 302 01:34:29,080 --> 01:34:31,720 Have you made peace with Marina? 303 01:34:33,880 --> 01:34:35,720 I have no luck with women. 304 01:34:35,920 --> 01:34:37,760 Just like my dad. 305 01:34:38,600 --> 01:34:43,760 He left my mother with three sons and ran away to Cape Verde. 306 01:34:44,680 --> 01:34:47,800 He said he wanted to be buried back home. 307 01:34:50,000 --> 01:34:52,600 But every time he called my mom, 308 01:34:53,680 --> 01:34:56,360 we felt there was love. 309 01:34:57,920 --> 01:34:59,440 My mom used to say: 310 01:35:00,440 --> 01:35:02,520 "He is the love of my life." 311 01:35:03,360 --> 01:35:06,960 And my dad would say: "She's my sweetheart." 312 01:35:22,760 --> 01:35:25,560 Remorse brought him back to Portugal. 313 01:35:25,840 --> 01:35:29,880 He died at the hospital of Amadora, like your husband. 314 01:35:32,680 --> 01:35:35,120 He lived here alone. 315 01:35:35,640 --> 01:35:41,160 Before me, there was only this girl from Tarrafal. 316 01:35:42,280 --> 01:35:44,640 Her name was Vitalina. 317 01:35:45,680 --> 01:35:47,520 Another Vitalina. 318 01:35:48,040 --> 01:35:53,480 She took all his savings, left him flat broke. 319 01:35:54,000 --> 01:35:57,400 I told him: "I already know your sweetheart." 320 01:35:57,640 --> 01:36:00,160 "My sweetheart? You're my sweetheart!" 321 01:36:00,440 --> 01:36:07,080 "Silly man, she stole all your money and built a palace in Tarrafal." 322 01:36:07,360 --> 01:36:11,240 "You looked foolish, crying." 323 01:36:11,560 --> 01:36:15,800 He said: "Shut up, it's not true!" 324 01:36:16,040 --> 01:36:21,200 "Yes, it is! You're a dog, a liar! 325 01:36:21,400 --> 01:36:25,200 "I found a photo album in your suitcase, 326 01:36:25,400 --> 01:36:28,960 "with ten or twelve photos of that girl, 327 01:36:29,200 --> 01:36:32,680 "laying on that bed, her arms stretched open. 328 01:36:32,960 --> 01:36:35,400 "You took pictures of her all over this house. 329 01:36:35,640 --> 01:36:38,120 "In the bathroom washing her hands. 330 01:36:38,320 --> 01:36:40,680 "In the kitchen washing the dishes. 331 01:36:40,880 --> 01:36:44,200 "Playing CDs and DVDs in the living room. 332 01:36:44,360 --> 01:36:49,440 "In the backyard, giggling, kneeling by the laurel tree. 333 01:36:49,680 --> 01:36:52,520 "Wearing your lace shirt, 334 01:36:52,760 --> 01:36:56,280 "with that work vest drying on the rope. 335 01:36:56,560 --> 01:37:01,880 "You took her photo in the living room, her foot up on a chair, 336 01:37:02,120 --> 01:37:07,400 "in a tight little blue dress, her legs wide open, 337 01:37:07,640 --> 01:37:11,280 "I could see her white panties." 338 01:37:20,080 --> 01:37:24,360 I need me to find an ugly woman, 'cause the pretty ones... 339 01:37:28,240 --> 01:37:31,320 If she's ugly, one turns off the lights and she becomes pretty. 340 01:37:32,600 --> 01:37:36,320 If she's pretty, one turns off the lights and she becomes even prettier. 341 01:37:44,480 --> 01:37:48,120 Sometimes, even if there's love, things don't work out. 342 01:37:48,760 --> 01:37:51,360 Don't fool yourself. 343 01:37:55,640 --> 01:37:58,760 If there's love, things must work out. 344 01:38:10,760 --> 01:38:12,640 What's your name? 345 01:38:13,920 --> 01:38:15,560 Ntoni. 346 01:38:17,440 --> 01:38:21,240 Ntoni, love is so important. 347 01:43:12,720 --> 01:43:16,680 "The future queen... 348 01:43:18,320 --> 01:43:22,080 "was not yet... 349 01:43:22,520 --> 01:43:26,200 "nine years old... 350 01:43:27,160 --> 01:43:30,040 "when she met... 351 01:43:30,280 --> 01:43:34,080 "for the first time... 352 01:43:34,320 --> 01:43:36,840 "the one that... 353 01:43:37,600 --> 01:43:40,840 "would become... 354 01:43:41,440 --> 01:43:45,520 "her husband. 355 01:43:46,240 --> 01:43:53,360 "In July 1939... 356 01:43:54,120 --> 01:43:59,840 "the world trembled in fear... 357 01:44:00,840 --> 01:44:07,000 "of Hitler and the Germans, 358 01:44:07,440 --> 01:44:15,360 "but the heart and thoughts... 359 01:44:15,960 --> 01:44:22,920 "of Elizabeth were occupied... 360 01:44:24,080 --> 01:44:26,600 "with things... 361 01:44:26,920 --> 01:44:32,360 "far less dangerous." 362 01:44:53,520 --> 01:44:56,320 Our Father is out of control. 363 01:44:58,120 --> 01:45:02,920 He says that spirits only speak Portuguese. 364 01:45:08,880 --> 01:45:12,160 And that I have to learn it to speak to you. 365 01:45:38,400 --> 01:45:42,200 It's difficult. I am dumb. 366 01:45:42,480 --> 01:45:44,840 If I learn, will you respond? 367 01:45:45,200 --> 01:45:49,680 Will you finally say all those things you didn't say in Cape Verde? 368 01:45:53,000 --> 01:45:58,120 The day you ran away I felt you were full of hate inside. 369 01:47:43,760 --> 01:47:46,840 Did you throw away all the letters I sent you? 370 01:47:48,120 --> 01:47:51,000 They were all written in Portuguese. 371 01:48:03,800 --> 01:48:06,600 If I speak Portuguese, 372 01:48:07,760 --> 01:48:10,280 will you speak with me? 373 01:48:36,120 --> 01:48:38,400 When Christ felt... 374 01:48:44,520 --> 01:48:47,800 his hour had finally... 375 01:48:51,280 --> 01:48:53,040 come... 376 01:49:00,640 --> 01:49:02,720 grave, calm... 377 01:49:10,680 --> 01:49:12,440 and serene... 378 01:49:19,640 --> 01:49:23,080 he approached those who sought him. 379 01:49:31,560 --> 01:49:33,880 All of them, eyes on the ground. 380 01:49:37,480 --> 01:49:39,600 The one... 381 01:49:42,480 --> 01:49:44,960 who had to deliver him... 382 01:49:48,200 --> 01:49:50,360 came closer... 383 01:49:53,920 --> 01:49:56,360 took him in his arms... 384 01:49:57,040 --> 01:49:58,800 and whispered: 385 01:50:00,920 --> 01:50:03,560 "May God save you, Master." 386 01:50:05,040 --> 01:50:07,400 And kissed his face... 387 01:50:08,360 --> 01:50:10,800 as he had been told to do. 388 01:50:13,480 --> 01:50:15,800 The path was hard. 389 01:50:19,880 --> 01:50:21,920 The path was hard. 390 01:50:26,040 --> 01:50:28,040 Both ways, 391 01:50:29,920 --> 01:50:31,800 and down under, 392 01:50:36,040 --> 01:50:39,600 darkness covered the Earth. 393 01:50:45,480 --> 01:50:48,680 Beyond the highest hill, 394 01:50:52,400 --> 01:50:54,800 arriving at last, 395 01:50:56,680 --> 01:50:58,280 suddenly, 396 01:51:02,440 --> 01:51:06,120 his face lit up 397 01:51:09,840 --> 01:51:12,040 with a soft, 398 01:51:15,400 --> 01:51:17,600 but immense light. 399 01:51:50,720 --> 01:51:53,120 Everything became clear. 400 01:51:56,400 --> 01:51:58,600 The valley and the scarp. 401 01:52:02,080 --> 01:52:04,360 And half of the sky... 402 01:52:10,080 --> 01:52:11,880 appeared... 403 01:52:15,600 --> 01:52:18,200 as pure moonlight. 404 01:52:22,840 --> 01:52:25,400 That radiant face... 405 01:52:28,880 --> 01:52:31,200 was the one that Judas... 406 01:52:35,080 --> 01:52:37,680 never touched. 407 01:52:42,720 --> 01:52:46,760 But the other face, the one he kissed, 408 01:52:46,960 --> 01:52:48,920 remained dark, 409 01:52:49,160 --> 01:52:54,560 as if hiding his crime. 410 01:52:57,360 --> 01:52:59,240 Shone no light. 411 01:52:59,840 --> 01:53:02,840 It was a dark night, 412 01:53:03,400 --> 01:53:06,240 breaking the world in two. 413 01:53:06,960 --> 01:53:11,280 And that half was the one that remained 414 01:53:11,840 --> 01:53:15,280 shrouded in shadows. 415 01:53:15,720 --> 01:53:20,800 We were born from those shadows. 416 01:54:08,240 --> 01:54:10,360 Vitalina... 417 01:54:12,000 --> 01:54:15,000 Marina died yesterday. 418 01:54:17,120 --> 01:54:20,120 A candle fell on her mattress.