1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,923 --> 00:00:12,971 ‫- ב-19 בנובמבר 2004 פרצה קטטה‬ ‫בין שחקנים ואוהדים במשחק NBA. -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,597 --> 00:00:21,187 ‫- הצילום המלא לא פורסם לציבור. -‬ 5 00:00:43,626 --> 00:00:45,962 ‫- דטרויט או כלום -‬ 6 00:00:46,046 --> 00:00:48,256 ‫הגיע הזמן שה-NBA יפסיק להעמיד פנים.‬ 7 00:00:48,339 --> 00:00:51,176 ‫קראו לעצמכם ליגת הכדורסל לבריונים.‬ 8 00:00:51,259 --> 00:00:55,346 ‫החבר'ה האלה מעולם לא נאלצו לציית לחוקים.‬ ‫הם ספורטאים מפונקים.‬ 9 00:00:58,349 --> 00:01:00,185 ‫לא האמנתי למה שקורה.‬ 10 00:01:00,268 --> 00:01:01,853 ‫זו הייתה קטטה מפורסמת.‬ 11 00:01:01,936 --> 00:01:03,104 ‫זה לא מקצועי.‬ 12 00:01:03,772 --> 00:01:06,066 ‫לא מקצועי לחלוטין.‬ 13 00:01:08,443 --> 00:01:12,155 ‫קשה להסביר את זה לאנשי הפרוורים של אמריקה.‬ 14 00:01:12,238 --> 00:01:13,573 ‫רון ארטסט פשוט השתגע.‬ 15 00:01:13,656 --> 00:01:15,825 ‫יש לו באמת בעיות פסיכולוגיות.‬ 16 00:01:16,785 --> 00:01:18,161 ‫אנחנו ביחד, אחים שלי!‬ 17 00:01:18,244 --> 00:01:20,622 ‫לסטיבן ג'קסון הגיע העונש החמור ביותר.‬ 18 00:01:20,705 --> 00:01:23,917 ‫אני לא מדבר על החרא הזה שוב לעולם.‬ ‫אתה יכול לצלם את זה?‬ 19 00:01:25,210 --> 00:01:27,337 ‫זה היה יותר מדי לחץ בשבילי.‬ 20 00:01:27,420 --> 00:01:30,298 ‫הרגשתי שאני מנסה לברוח, למצוא דרך לברוח.‬ 21 00:01:30,381 --> 00:01:34,094 ‫יש לחץ על ה-NBA לנקות את האורוות,‬ 22 00:01:34,177 --> 00:01:37,097 ‫להעביר מסר שהבחורים האלה אינם בריונים.‬ 23 00:01:37,180 --> 00:01:41,643 ‫אם הייתם יודעים באמת מה קרה,‬ ‫איזו השפעה הייתה לזה על כולם...‬ 24 00:01:44,020 --> 00:01:45,897 ‫לא הייתם שואלים שאלות בכלל.‬ 25 00:01:46,773 --> 00:01:50,151 ‫אני רוצה שהסיפור יצא לאור.‬ ‫מה שקרה, תמונה אחר תמונה.‬ 26 00:01:53,571 --> 00:01:55,240 ‫תראו לאנשים את כל הצילומים.‬ 27 00:01:57,075 --> 00:02:00,078 ‫ואז בסוף הסיפור, תסיקו את המסקנות בעצמכם.‬ 28 00:02:01,621 --> 00:02:04,582 ‫- אולם הפאלאס באובורן הילס -‬ 29 00:02:13,842 --> 00:02:16,678 ‫- סדרה תיעודית מקורית של NETFLIX -‬ 30 00:03:40,762 --> 00:03:44,140 ‫בסדר, אני בסדר. אני יכול ללכת!‬ 31 00:03:44,224 --> 00:03:45,725 ‫טוב, בסדר‬ ‫-אני יכול ללכת!‬ 32 00:03:45,808 --> 00:03:46,768 ‫טוב, בסדר גמור.‬ 33 00:03:48,144 --> 00:03:49,479 ‫אנחנו ביחד, אחים שלי!‬ 34 00:04:07,121 --> 00:04:10,750 ‫ברגע שהגענו לחדר ההלבשה, אני זוכר שישבתי,‬ 35 00:04:10,833 --> 00:04:12,043 ‫ישבתי שם זמן מה ו...‬ 36 00:04:12,126 --> 00:04:14,045 ‫- ג'רמיין אוניל‬ ‫אינדיאנה פייסרס -‬ 37 00:04:14,128 --> 00:04:15,338 ‫ישבתי עוד עם המדים.‬ 38 00:04:15,421 --> 00:04:17,340 ‫והטלפון שלי פשוט רטט.‬ 39 00:04:18,216 --> 00:04:22,262 ‫הוא משתגע. אשתי התקשרה אליי, אימא שלי,‬ ‫אחי, חברים התקשרו אליי.‬ 40 00:04:22,345 --> 00:04:24,681 ‫אני חושב שקיבלתי יותר ממאה הודעות.‬ 41 00:04:24,764 --> 00:04:26,140 ‫האדרנלין שלי עדיין זרם.‬ 42 00:04:26,224 --> 00:04:28,059 ‫- סטיבן ג'קסון‬ ‫אינדיאנה פייסרס -‬ 43 00:04:28,142 --> 00:04:31,354 ‫אני פשוט יושב שם ומנסה להירגע.‬ ‫אני עדיין במצב קרבי.‬ 44 00:04:31,437 --> 00:04:34,065 ‫בראש שלי חשבתי, "הלך עליך".‬ 45 00:04:34,148 --> 00:04:36,067 ‫- מטא וורלד פיס‬ ‫אינדיאנה פייסרס -‬ 46 00:04:36,150 --> 00:04:39,529 ‫"אולי לא תשחק שוב.‬ ‫תתחיל לחשוב על משהו אחר."‬ 47 00:04:41,155 --> 00:04:42,282 ‫תודה, מעריך את זה.‬ 48 00:04:42,365 --> 00:04:44,575 ‫אוהד פצוע שמתפנה על אלונקה.‬ 49 00:04:44,659 --> 00:04:48,413 ‫אמבולנס בזירה עם אורות מהבהבים‬ ‫ובתוכו נפגעים.‬ 50 00:04:48,496 --> 00:04:50,957 ‫זו תוצאתו של המשחק בין הפיסטונס לפייסרס‬ 51 00:04:51,040 --> 00:04:52,500 ‫בפאלאס באובורן הילס.‬ 52 00:04:52,583 --> 00:04:55,211 ‫אבל כולם אומרים שמדובר בפנס בעין לדטרויט‬ 53 00:04:55,295 --> 00:04:58,965 ‫ומפנים את האשמה‬ ‫לשחקנים מסוימים של הפייסרס.‬ 54 00:04:59,674 --> 00:05:00,842 ‫כשהגעתי הביתה,‬ 55 00:05:01,384 --> 00:05:04,554 ‫נשארתי ער כל הלילה וצפיתי בזה.‬ 56 00:05:04,637 --> 00:05:07,473 ‫אנחנו חושבים שצריך חוקים מיוחדים‬ ‫באולמות האלה,‬ 57 00:05:07,557 --> 00:05:08,933 ‫ושעלינו לעטות כפפות משי‬ 58 00:05:09,017 --> 00:05:12,437 ‫ולהתייחס לספורטאים המיליונרים האלה‬ ‫כאילו הם שונים ומיוחדים.‬ 59 00:05:12,520 --> 00:05:14,147 ‫יש יותר מדי שחקנים בליגה‬ 60 00:05:14,230 --> 00:05:18,484 ‫שמעשיהם והגישה שלהם מעידים על אופי בריוני.‬ 61 00:05:18,568 --> 00:05:20,278 ‫אני רק זוכר שצפיתי בטלוויזיה,‬ 62 00:05:20,778 --> 00:05:26,367 ‫ועכשיו אני חושב על כל העבודה‬ ‫שהשקעתי בתור שחקן מקצועני‬ 63 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 ‫כדי להגיע לנקודה שהגעתי אליה.‬ 64 00:05:38,379 --> 00:05:39,797 ‫כל מה שעבדת למענו,‬ 65 00:05:40,965 --> 00:05:42,050 ‫ברגע אחד.‬ 66 00:05:42,133 --> 00:05:44,969 ‫- אוניל -‬ 67 00:05:47,013 --> 00:05:51,601 ‫העובדה שהתגברתי על המצב בו גדלתי‬ ‫בקולומביה, דרום קרוליינה,‬ 68 00:05:51,684 --> 00:05:54,103 ‫הציבה אותי בעמדה להסתכל על החיים אחרת.‬ 69 00:05:54,937 --> 00:05:59,692 ‫תלו שם את דגל הקונפדרציה מעל קפיטול המדינה‬ ‫ממש עד לפני שלוש או ארבע שנים.‬ 70 00:06:04,614 --> 00:06:07,408 ‫כשאתה גדל אתה מקבל החלטות‬ ‫בגלל אופי הסביבה שלך‬ 71 00:06:07,492 --> 00:06:09,619 ‫הסביבה שלך מגדירה מה עליך לעשות‬ 72 00:06:10,411 --> 00:06:13,039 ‫אבל הכדורסל הפך למקום מפלט עבורי‬ 73 00:06:13,122 --> 00:06:16,334 ‫כדי שלא אלך בדרך הזו שרבים הולכים בה.‬ 74 00:06:20,171 --> 00:06:24,884 ‫דראפט ה-NBA לכישרונות חדשים‬ ‫ייערך ביום רביעי הקרוב.‬ 75 00:06:24,967 --> 00:06:27,428 ‫המחזור השנה צעיר מתמיד.‬ 76 00:06:27,512 --> 00:06:31,974 ‫בוגר תיכון אחד, ג'רמיין אוניל,‬ ‫חושב שהוא מוכן לשחק ב-NBA.‬ 77 00:06:32,058 --> 00:06:33,393 ‫ג'רמיין אוניל!‬ 78 00:06:34,060 --> 00:06:36,687 ‫אוניל, שחקן מצטיין מדרום קרוליינה,‬ 79 00:06:36,771 --> 00:06:39,065 ‫החליט לנסות את מזלו בדראפט.‬ 80 00:06:39,565 --> 00:06:43,111 ‫ידעתי שהגיע הזמן לעשות את הקפיצה ל-NBA.‬ 81 00:06:43,194 --> 00:06:45,738 ‫אני החלק בשרשרת‬ ‫שיכול לשנות את שושלת משפחתי,‬ 82 00:06:45,822 --> 00:06:47,740 ‫שיכול לשבור את המעגל של הדברים‬ 83 00:06:47,824 --> 00:06:51,994 ‫שמתרחשים שוב ושוב. אני החלק בזה בשרשרת.‬ 84 00:06:53,788 --> 00:06:58,042 ‫פורטלנד טרייל בלייזרס‬ ‫בוחרים את ג'רמיין אוניל‬ 85 00:06:58,126 --> 00:07:01,712 ‫מתיכון "או קלייר" בדרום קרוליינה.‬ 86 00:07:03,423 --> 00:07:06,217 ‫נבחרתי בבחירה ה-17‬ ‫על ידי פורטלנד טרייל בלייזרס.‬ 87 00:07:07,176 --> 00:07:09,429 ‫אתה זוכה להזדמנות לשחק במשהו‬ 88 00:07:09,512 --> 00:07:13,099 ‫שרבים רק חולמים לעשות בגיל 17.‬ 89 00:07:13,891 --> 00:07:15,393 ‫נכון? רק התחלתי לנהוג.‬ 90 00:07:16,060 --> 00:07:17,895 ‫אבל אני גם זוכר את קריאות הבוז.‬ 91 00:07:20,773 --> 00:07:24,068 ‫זה היה אחד הדברים שממש הניעו אותי.‬ 92 00:07:24,819 --> 00:07:26,154 ‫כי אנשים לא ספרו אותי.‬ 93 00:07:26,237 --> 00:07:27,989 ‫ועכשיו, ג'רמיין אוניל…‬ 94 00:07:28,489 --> 00:07:30,741 ‫אני זוכר את משחק ה-NBA הראשון שלי.‬ 95 00:07:30,825 --> 00:07:33,202 ‫זה כמו לחיות את החלום.‬ 96 00:07:34,996 --> 00:07:38,958 ‫אין כמו להיכנס לאולמות ה-NBA האלה.‬ ‫להרגיש את האנרגיה.‬ 97 00:07:40,209 --> 00:07:43,963 ‫את השנאה, אם אתה בקבוצה היריבה,‬ ‫או אהבה אדירה, אם אתה משחק בבית.‬ 98 00:07:45,506 --> 00:07:46,924 ‫ג'רמיין אוניל!‬ 99 00:07:47,008 --> 00:07:50,261 ‫הפכתי לשחקן הצעיר ביותר אי פעם בזמנו‬ ‫ששיחק ב-NBA.‬ 100 00:07:50,970 --> 00:07:54,724 ‫עכשיו אני עובר מלהיות השחקן הטוב ביותר‬ ‫על המגרש בתיכון,‬ 101 00:07:55,224 --> 00:07:59,312 ‫להיות השחקן הרביעי בטיבו בעמדה שלי בקבוצה.‬ 102 00:08:00,229 --> 00:08:03,608 ‫אתה אף פעם לא חושב שלא תשחק.‬ ‫אתה לא חושב על זה.‬ 103 00:08:03,691 --> 00:08:05,234 ‫כי אם כן, אתה מפסידן.‬ 104 00:08:06,277 --> 00:08:09,780 ‫אבל זה היה, "לעזאזל, איך אתם מעזים‬ ‫לא לתת לי הזדמנות בכלל?"‬ 105 00:08:11,699 --> 00:08:15,328 ‫אני זוכר שישבתי בקצה הספסל‬ ‫עם דמעות בעיניים.‬ 106 00:08:18,164 --> 00:08:21,125 ‫אמרתי, "משהו חייב להשתנות".‬ 107 00:08:23,753 --> 00:08:27,215 ‫רק לפני כמה חודשים הפייסרס הפסידו‬ ‫לשחקן בשם אוניל,‬ 108 00:08:27,298 --> 00:08:29,634 ‫והשבוע הם השיגו אחד כזה, ג'רמיין אוניל.‬ 109 00:08:29,717 --> 00:08:33,179 ‫כשקיבלתי את השיחה‬ ‫שעברתי בטרייד מפורטלנד לאינדיאנה,‬ 110 00:08:33,262 --> 00:08:36,307 ‫התרגשתי כל כך כי זו הייתה הזדמנות‬ ‫לשחק עם רג'י מילר.‬ 111 00:08:36,390 --> 00:08:39,352 ‫רג'י!‬ 112 00:08:39,435 --> 00:08:41,020 ‫אני מעריצה שרופה של רג'י.‬ 113 00:08:41,103 --> 00:08:42,313 ‫אני כאן בשביל רג'י.‬ 114 00:08:42,980 --> 00:08:45,024 ‫אני באה למשחקים בגלל רג'י.‬ 115 00:08:45,525 --> 00:08:48,152 ‫אני יודע שהוא מתחרה אמיתי. הוא אגדה.‬ 116 00:08:48,236 --> 00:08:49,195 ‫אמרתי להם מיד,‬ 117 00:08:49,278 --> 00:08:53,157 ‫"תקשיבו, שימו אותי ליד הארונית שלו.‬ ‫אני צריך לדבר איתו".‬ 118 00:08:53,241 --> 00:08:55,076 ‫הנה רג'י. הנה הזריקה!‬ 119 00:08:59,997 --> 00:09:02,458 ‫שיחקתי 18 שנה עבור אינדיאנה פייסרס.‬ 120 00:09:02,542 --> 00:09:04,794 ‫אינדיאנה נושמת כדורסל.‬ 121 00:09:04,877 --> 00:09:05,711 ‫הם חיים את זה.‬ 122 00:09:05,795 --> 00:09:09,340 ‫אז כיוון שהייתי מכור לכדורסל,‬ 123 00:09:09,423 --> 00:09:10,341 ‫הייתי בגן עדן.‬ 124 00:09:10,424 --> 00:09:12,927 ‫והיה לי מזל שדוני וולש...‬ 125 00:09:13,010 --> 00:09:15,680 ‫הנשיא והג'נרל מנג'ר, הימר עליי.‬ 126 00:09:16,180 --> 00:09:20,059 ‫רג'י היה הבחור‬ ‫שבאמת הכניס את אינדיאנה פייסרס…‬ 127 00:09:20,142 --> 00:09:22,103 ‫- דוני וולש‬ ‫נשיא אינדיאנה פייסרס -‬ 128 00:09:22,186 --> 00:09:24,689 ‫למסלול שהם לא היו בו בעבר.‬ 129 00:09:26,065 --> 00:09:27,608 ‫הוא באמת רצה לנצח‬ 130 00:09:28,109 --> 00:09:33,114 ‫וניסה יותר מכולם לזכות באליפות.‬ 131 00:09:33,197 --> 00:09:35,199 ‫רג'י מילר מאינדיאנה פייסרס כאן.‬ 132 00:09:35,283 --> 00:09:39,203 ‫הוא אחד משחקני הכדורסל הגדולים ב-NBA.‬ 133 00:09:39,287 --> 00:09:41,956 ‫אנחנו שמחים לארח אותך. תודה.‬ ‫-העונג כולו שלי.‬ 134 00:09:42,039 --> 00:09:46,586 ‫האם יש עליך יותר לחץ העונה‬ ‫בגלל ההצלחה בעונה שעברה?‬ 135 00:09:46,669 --> 00:09:47,503 ‫נראה לי.‬ 136 00:09:49,130 --> 00:09:50,965 ‫אני רוצה לזכות באליפות.‬ 137 00:09:51,048 --> 00:09:54,927 ‫זו המטרה הגדולה שלי.‬ ‫התקרבנו מאוד בשנה שעברה.‬ 138 00:09:55,011 --> 00:09:56,554 ‫- גמר ה-NBA לשנת 2000 -‬ 139 00:09:56,637 --> 00:09:59,724 ‫הגענו לגמר ב-2000 והפסדנו ללייקרס.‬ 140 00:09:59,807 --> 00:10:01,892 ‫ג'קסון מחפש למסור מול שאק.‬ 141 00:10:01,976 --> 00:10:03,686 ‫רג'י מסתובב ועולה לזריקה...‬ 142 00:10:03,769 --> 00:10:07,148 ‫זה בחוץ, והלייקרס הם אלופי ה-NBA.‬ 143 00:10:07,231 --> 00:10:08,733 ‫ואי אפשר שלא לתהות,‬ 144 00:10:08,816 --> 00:10:11,986 ‫כמה הזדמנויות עוד יהיו לרג'י מילר הנהדר?‬ 145 00:10:12,069 --> 00:10:15,615 ‫זו הייתה השנה ה-14 שלי,‬ ‫ומעולם לא זכינו באליפות.‬ 146 00:10:16,616 --> 00:10:18,659 ‫כשראינו את כל החוזים והגילים,‬ 147 00:10:18,743 --> 00:10:20,620 ‫הגיע הזמן שלנו להצעיר את הסגל,‬ 148 00:10:21,203 --> 00:10:24,040 ‫והם החליטו לעשות זאת‬ ‫בכך שהביאו את ג'רמיין.‬ 149 00:10:25,750 --> 00:10:27,293 ‫ביום הראשון אחרי הטרייד,‬ 150 00:10:27,877 --> 00:10:30,296 ‫הייתי בחנות ספורט במרכז אינדיאנפוליס.‬ 151 00:10:30,379 --> 00:10:33,841 ‫נכנסתי ושמעתי,‬ ‫"זה הבחור שקיבלנו תמורת דייל דיוויס".‬ 152 00:10:34,967 --> 00:10:36,052 ‫אנשים היו עצבניים.‬ 153 00:10:37,011 --> 00:10:38,638 ‫הם רוקנו את הקבוצה מנכסיה.‬ 154 00:10:39,430 --> 00:10:40,765 ‫הייתי בן 20.‬ 155 00:10:40,848 --> 00:10:42,266 ‫- הפייסרס הפסידו בעסקה -‬ 156 00:10:42,350 --> 00:10:43,893 ‫אף פעם לא פתחתי בחמישייה,‬ 157 00:10:44,810 --> 00:10:46,062 ‫בכל משחק,‬ 158 00:10:46,145 --> 00:10:49,899 ‫אבל אני מוכן להקריב את כל מה שיש לי‬ ‫עבור ההזדמנות הזאת.‬ 159 00:10:49,982 --> 00:10:52,818 ‫אני בטוח במאה אחוז שלא תתאכזבו.‬ 160 00:10:52,902 --> 00:10:55,279 ‫אני חושב שתשמחו מאוד על הטרייד הזה‬ 161 00:10:55,363 --> 00:10:57,156 ‫כי יש לי הרבה מה להציע.‬ 162 00:10:57,239 --> 00:11:01,535 ‫אני חושב שג'רמיין ניסה מאוד להוכיח‬ 163 00:11:01,619 --> 00:11:03,454 ‫שהוא אחד השחקנים הטובים בליגה.‬ 164 00:11:03,537 --> 00:11:08,209 ‫והוא התנהל מחוץ למגרש באותו סוג של ביטחון.‬ 165 00:11:08,292 --> 00:11:12,088 ‫הוא היה די מה שה-NBA רצה.‬ 166 00:11:12,171 --> 00:11:14,507 ‫הייתה לי מחשבה, לא באופן מיידי,‬ 167 00:11:15,091 --> 00:11:18,052 ‫אבל בעתיד, שאולי הוא יוכל להחליף את רג'י.‬ 168 00:11:18,135 --> 00:11:20,930 ‫הוא בהחלט מראה סימנים‬ ‫שהוא יוביל את המועדון הזה,‬ 169 00:11:21,013 --> 00:11:23,474 ‫ואני לא מתכוון דווקא למספרים שלו,‬ 170 00:11:23,557 --> 00:11:27,186 ‫אני חושב, אלא למנהיגות שלו‬ ‫שמשפיעה על רבים מהצעירים פה.‬ 171 00:11:27,269 --> 00:11:30,773 ‫עליך לעבוד קשה יותר מכולם.‬ ‫עליך להיות אכזרי.‬ 172 00:11:32,149 --> 00:11:35,861 ‫מבחינתי,‬ ‫ג'רמיין היה שחקן מאוד יוצא דופן בזמנו.‬ 173 00:11:36,737 --> 00:11:39,365 ‫היו לו יכולות של סנטר,‬ 174 00:11:39,448 --> 00:11:44,328 ‫אבל הוא גם יכול לעבור שחקנים בכדרור,‬ ‫והוא היה מאוד אתלטי.‬ 175 00:11:44,412 --> 00:11:47,873 ‫אוניל עם סיבוב 360 מהמם על ולאדה דיבאץ.‬ ‫וואו!‬ 176 00:11:50,584 --> 00:11:52,420 ‫ג'רמיין כבר כמעט היה כוכב על.‬ 177 00:11:52,503 --> 00:11:54,630 ‫- אוניל מתפתח לשחקן חשוב באינדיאנה -‬ 178 00:11:54,714 --> 00:11:57,299 ‫הוא היה בדרך להפוך‬ ‫לפנים של אינדיאנה פייסרס.‬ 179 00:11:57,383 --> 00:11:58,801 ‫- מילד לגבר -‬ 180 00:11:58,884 --> 00:12:00,594 ‫לראשונה באולסטאר ה-NBA...‬ 181 00:12:00,678 --> 00:12:03,097 ‫- אוניל מהפייסרס נבחר לשחקן המשתפר -‬ 182 00:12:03,180 --> 00:12:05,141 ‫בעמדת הסנטר, ג'רמיין אוניל!‬ 183 00:12:07,351 --> 00:12:09,311 ‫ואז חשבתי, "טוב, אני אוהב את זה".‬ 184 00:12:09,937 --> 00:12:12,356 ‫לא היה לי אכפת מדקות או נקודות.‬ 185 00:12:12,440 --> 00:12:15,609 ‫רציתי שכל הצעירים האלה יעשו את רוב העבודה.‬ 186 00:12:16,110 --> 00:12:18,237 ‫רציתי לזכות באליפות עבור אינדיאנה.‬ 187 00:12:18,320 --> 00:12:20,239 ‫רק זה עניין אותי.‬ 188 00:12:27,955 --> 00:12:29,331 ‫המטרה העיקרית שלי,‬ 189 00:12:29,415 --> 00:12:32,918 ‫וזה לא תמיד קורה תוך שנה אחת,‬ 190 00:12:33,002 --> 00:12:36,005 ‫היא להשיג שחקנים שמתאימים זה לזה.‬ 191 00:12:39,341 --> 00:12:43,512 ‫- ארטסט -‬ 192 00:12:43,596 --> 00:12:46,724 ‫- הפייסרס והבולס בטרייד של שבעה שחקנים -‬ 193 00:12:46,807 --> 00:12:50,311 ‫כשהעבירו אותי לאינדיאנה,‬ ‫הייתי באוטובוס בדרך למשחק במיאמי.‬ 194 00:12:50,394 --> 00:12:52,354 ‫הם אמרו, "אל תרד מהאוטובוס.‬ 195 00:12:54,106 --> 00:12:55,232 ‫העבירו אותך קבוצה".‬ 196 00:12:56,525 --> 00:13:00,404 ‫ואתם יודעים שאני בחיים לא מקשיב.‬ ‫אז ירדתי מהאוטובוס.‬ 197 00:13:00,488 --> 00:13:02,323 ‫הם אמרו, "אל תעלה למגרש".‬ 198 00:13:02,907 --> 00:13:04,158 ‫ועליתי למגרש.‬ 199 00:13:05,326 --> 00:13:06,786 ‫הם אמרו, "רד מהמגרש".‬ 200 00:13:07,661 --> 00:13:09,747 ‫סירבתי והתאמנתי במשך שעה.‬ 201 00:13:10,956 --> 00:13:13,334 ‫בראיון ראשון לתקשורת באינדיאנפוליס היום,‬ 202 00:13:13,417 --> 00:13:17,963 ‫השחקנים החדשים של אינדיאנה פייסרס‬ ‫הביעו שביעות רצון מכך שעזבו את שיקגו.‬ 203 00:13:18,047 --> 00:13:21,425 ‫זה מרגיש טוב להיות כאן‬ ‫אחרי כמה שנים של הפסדים בשיקגו.‬ 204 00:13:22,176 --> 00:13:26,263 ‫זה פשוט היה קשה.‬ ‫אני רק רוצה לעשות מאמץ כדי לנצח.‬ 205 00:13:26,847 --> 00:13:29,058 ‫לא היה לי הרבה אמון באנשים‬ 206 00:13:29,141 --> 00:13:33,145 ‫בגלל דברים שהתמודדתי איתם וכולי.‬ 207 00:13:34,146 --> 00:13:37,149 ‫בשבילי מדובר באויבים.‬ ‫כולם אויבים עבורי, כל הזמן.‬ 208 00:13:39,693 --> 00:13:41,529 ‫אבל יש לי אמון במשחק עצמו.‬ 209 00:13:42,863 --> 00:13:45,991 ‫אני זוכר את האימון הראשון אחרי הטרייד.‬ 210 00:13:46,075 --> 00:13:48,536 ‫באימון הזה, שארך שלוש שעות,‬ 211 00:13:49,245 --> 00:13:53,499 ‫אני זוכר שג'רמיין ניגש אליי ואמר,‬ ‫"לא יודע אם אי פעם התאמנו כל כך חזק".‬ 212 00:13:54,208 --> 00:13:57,336 ‫אמרתי, "אתה צודק. אני חושב שזה יצליח".‬ 213 00:13:58,504 --> 00:14:02,299 ‫לא ראיתי כנראה שחקן‬ ‫שעבד קשה יותר מרון בחיים שלי.‬ 214 00:14:03,509 --> 00:14:06,345 ‫הוא כנראה היה שחקן ההגנה הכי מוכשר‬ 215 00:14:06,846 --> 00:14:10,474 ‫שראינו בעשור שלם.‬ 216 00:14:12,476 --> 00:14:14,395 ‫רון שונה,‬ 217 00:14:15,312 --> 00:14:16,689 ‫אבל שונה זה לא רע.‬ 218 00:14:16,772 --> 00:14:19,733 ‫שונה הוא לפעמים ייחודי.‬ 219 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 ‫ורון יהיה ייחודי ביכולות שלו.‬ 220 00:14:30,411 --> 00:14:33,414 ‫מעולם לא ראיתי מישהו משחק חזק כמוהו.‬ 221 00:14:33,956 --> 00:14:35,708 ‫הוא היה כוח טבע שם.‬ 222 00:14:39,670 --> 00:14:42,756 ‫כשאני דורך על הפרקט, אני מחויב במאה אחוז.‬ 223 00:14:44,091 --> 00:14:46,093 ‫נראה אתכם.‬ 224 00:14:49,388 --> 00:14:52,182 ‫תבחן אותי כאן. אולי אתה הגנגסטר הכי גדול.‬ 225 00:14:52,725 --> 00:14:54,935 ‫כאן אנחנו נלחמים. אני אמות פה.‬ 226 00:14:58,355 --> 00:15:01,483 ‫כל קבוצה צריכה רון ארטסט.‬ 227 00:15:02,318 --> 00:15:06,697 ‫צריך בחור שכולם קצת מפחדים ממנו.‬ 228 00:15:07,239 --> 00:15:09,408 ‫הוא נזרק מחוץ למגרש על ידי ארטסט.‬ 229 00:15:09,491 --> 00:15:12,536 ‫עכשיו הוא מדבר עם עוזר המאמן של ההיט,‬ ‫קית' אסקינס.‬ 230 00:15:13,704 --> 00:15:15,998 ‫ארטסט הוא בחור שלא כדאי להתעסק איתו.‬ 231 00:15:16,081 --> 00:15:18,042 ‫אתם יודעים, זה מי שהוא.‬ 232 00:15:18,125 --> 00:15:20,377 ‫חתיכת שחקן, אבל עליו להשתלט על זה.‬ 233 00:15:20,461 --> 00:15:25,591 ‫הוא היה אומר לי, "זה לא הוגן.‬ ‫הם לא אמורים להיות מסוגלים לעשות את זה".‬ 234 00:15:25,674 --> 00:15:29,136 ‫הבנתי שיש לו חוש צדק מוגזם.‬ 235 00:15:29,887 --> 00:15:33,557 ‫פשוט לא אהבתי אנשים.‬ ‫תמיד היה לי משהו להוכיח.‬ 236 00:15:36,101 --> 00:15:40,522 ‫בזמנו,‬ ‫היה לנו את השומר הכי טוב בצבע, ג'רמיין,‬ 237 00:15:41,190 --> 00:15:45,069 ‫והיה לנו את השומר הכי טוב בקו האחורי, רון.‬ 238 00:15:51,700 --> 00:15:54,328 ‫לפעמים זו הייתה שירה בתנועה כשהם שיחקו.‬ 239 00:15:54,411 --> 00:15:57,915 ‫אם עברת אותי בכל זאת אחרי שסגרתי אותך,‬ ‫ג'רמיין יחסום אותך.‬ 240 00:16:00,876 --> 00:16:04,046 ‫היינו גם חמומי מוח מבחינה נפשית.‬ ‫אני וג'רמיין, כן.‬ 241 00:16:04,129 --> 00:16:07,341 ‫ג'רמיין הוא חמום מוח,‬ ‫אבל זה היה אצלו תחת שליטה.‬ 242 00:16:10,177 --> 00:16:13,013 ‫היו לנו הרבה שחקנים בעלי אופי דומה.‬ 243 00:16:13,097 --> 00:16:16,558 ‫קשוחים, לא מתפשרים, "אתה לא יכול עלינו".‬ 244 00:16:22,147 --> 00:16:24,650 ‫ופשוט התחלנו להביס קבוצות.‬ 245 00:16:29,071 --> 00:16:31,281 ‫אינדיאנה פייסרס משחקים היטב.‬ 246 00:16:31,365 --> 00:16:33,158 ‫- הפייסרס מועמדים לאליפות -‬ 247 00:16:33,242 --> 00:16:34,994 ‫לאינדיאנה המאזן הטוב ב-NBA.‬ 248 00:16:35,077 --> 00:16:37,621 ‫אינדיאנה פייסרס, הקבוצה הכי טובה בליגה.‬ 249 00:16:37,705 --> 00:16:38,539 ‫- לא מפסידים -‬ 250 00:16:38,622 --> 00:16:41,125 ‫אינדיאנה פייסרס‬ ‫היא הקבוצה החזקה במזרח כעת.‬ 251 00:16:41,208 --> 00:16:43,711 ‫אתם לא מבינים כמה טובים היינו.‬ 252 00:16:48,132 --> 00:16:50,050 ‫החזקנו במאזן הטוב בליגה כל השנה.‬ 253 00:16:50,134 --> 00:16:51,135 ‫- הזמן של מילר! -‬ 254 00:16:51,218 --> 00:16:52,302 ‫הגענו לגמר המזרח.‬ 255 00:16:55,305 --> 00:16:58,517 ‫אני חושב על זה בדיעבד,‬ ‫וזו הייתה הסדרה שהציתה...‬ 256 00:17:00,644 --> 00:17:01,729 ‫הכול.‬ 257 00:17:03,063 --> 00:17:05,024 ‫לדטרויט היה סגל מצוין,‬ 258 00:17:05,107 --> 00:17:07,151 ‫וידענו שזה יהיה קשה.‬ 259 00:17:09,445 --> 00:17:13,323 ‫היינו שתי הקבוצות הטובות ביותר,‬ ‫בהגנה ובהתקפה.‬ 260 00:17:15,409 --> 00:17:18,787 ‫אז ידעתי שמי שינצח כאן יזכה באליפות.‬ 261 00:17:40,142 --> 00:17:42,728 ‫בסדרה הזאת הם דחפו אותנו עד לקצה.‬ 262 00:17:47,357 --> 00:17:48,776 ‫בכדורסל בפלייאוף,‬ 263 00:17:49,860 --> 00:17:51,904 ‫מרווח הטעות כזה קטן.‬ 264 00:17:51,987 --> 00:17:55,449 ‫לכולם יש יכולות פיזיות. זה…‬ 265 00:18:00,245 --> 00:18:01,663 ‫עבירה על המילטון הפעם.‬ 266 00:18:04,166 --> 00:18:08,712 ‫ארטסט אולי יורחק מהמשחק,‬ ‫וזו תהיה לפחות עבירה בלתי ספורטיבית.‬ 267 00:18:08,796 --> 00:18:10,672 ‫זה פשוט לא מהלך טוב.‬ 268 00:18:10,756 --> 00:18:13,217 ‫זה מהלך חשוב מאוד בשבילם.‬ 269 00:18:13,300 --> 00:18:16,345 ‫בשלב הזה במשחק, אסור לך לאבד את קור רוחך.‬ 270 00:18:16,845 --> 00:18:18,388 ‫זה פשוט חשוב מדי.‬ 271 00:18:21,683 --> 00:18:23,685 ‫אסור לך לעשות עבירה בזמן הלא נכון‬ 272 00:18:23,769 --> 00:18:25,938 ‫ולתת ליריב שלך יתרון.‬ 273 00:18:26,647 --> 00:18:28,941 ‫ובפעם הראשונה מזה 14 שנים,‬ 274 00:18:29,024 --> 00:18:31,443 ‫הפיסטונס עולים לגמר ה-NBA!‬ 275 00:18:31,527 --> 00:18:34,780 ‫הם אלופי המזרח לשנת 2004!‬ 276 00:18:34,863 --> 00:18:36,698 ‫הפסדנו במשחק מספר שש בדטרויט.‬ 277 00:18:38,200 --> 00:18:40,119 ‫זה כמו שמישהו דוקר אותך עם סכין.‬ 278 00:18:41,120 --> 00:18:46,458 ‫העבירה הבלתי ספורטיבית שנשרקה לרון ארטסט,‬ ‫האם היא עשתה את ההבדל במשחק?‬ 279 00:18:46,542 --> 00:18:48,752 ‫ובכן, בהחלט הייתה לה השפעה.‬ 280 00:18:49,545 --> 00:18:51,964 ‫זו הייתה החלטת שיפוט קשה.‬ 281 00:18:54,883 --> 00:18:57,177 ‫רק הרמתי את הזרוע, מבינים?‬ 282 00:18:57,261 --> 00:18:58,095 ‫ו...‬ 283 00:18:59,012 --> 00:18:59,888 ‫אני חושב ש…‬ 284 00:19:00,472 --> 00:19:02,558 ‫אבל השופט ראה את זה. הוא היה...‬ 285 00:19:03,058 --> 00:19:05,394 ‫אני זוכר את ההפסד לדטרויט בגמר האיזורי.‬ 286 00:19:06,603 --> 00:19:09,356 ‫היינו אמורים לעלות לגמר.‬ ‫היינו אמורים לנצח.‬ 287 00:19:09,439 --> 00:19:12,317 ‫- יצאו בעבירות: עונת הפייסרס‬ ‫תמה עקב פאול גס והתקפה חלשה -‬ 288 00:19:12,401 --> 00:19:15,445 ‫- העבירה הבלתי ספורטיבית של ארטסט‬ ‫הופכת לכאב ראש -‬ 289 00:19:15,529 --> 00:19:18,323 ‫- ארטסט פשוט לא יכול לשלוט על עצמו -‬ 290 00:19:18,407 --> 00:19:21,201 ‫אחרי שהפסדנו בסדרה הזו, מי זוכה באליפות?‬ 291 00:19:21,869 --> 00:19:25,497 ‫דטרויט פיסטונס‬ ‫הפתיעה את לוס אנג'לס לייקרס.‬ 292 00:19:29,418 --> 00:19:31,753 ‫הם היו יותר קשוחים מאיתנו מבחינה נפשית.‬ 293 00:19:33,213 --> 00:19:34,548 ‫אני כזה, "חבר'ה!"‬ 294 00:19:36,550 --> 00:19:37,968 ‫זה היה פשוט מתסכל.‬ 295 00:19:41,263 --> 00:19:42,181 ‫נתראה אחר כך.‬ 296 00:19:42,806 --> 00:19:43,682 ‫אני אוהב אותך.‬ 297 00:19:46,560 --> 00:19:47,436 ‫צאו מהזבל!‬ 298 00:19:52,065 --> 00:19:54,401 ‫בעונה הבאה, ידעתי שמשהו לא בסדר.‬ 299 00:19:55,652 --> 00:19:59,615 ‫ידעתי שמשהו בהחלט לא בסדר‬ ‫ושאני צריך לקחת צעד אחורה.‬ 300 00:20:00,616 --> 00:20:02,576 ‫אמרתי, "אני רוצה לחתום על פרישה",‬ 301 00:20:03,202 --> 00:20:06,496 ‫והפייסרס אמרו, "לא, אתה חייב לשחק.‬ 302 00:20:07,289 --> 00:20:09,291 ‫אתה תחת חוזה לעוד שש שנים".‬ 303 00:20:10,167 --> 00:20:13,629 ‫הרגשתי שרוני אומר דברים כאלה מדי יום.‬ 304 00:20:14,254 --> 00:20:17,799 ‫יום אחד הוא אמר, "אני לא מתאמן מחר,‬ ‫אני עובד על המוזיקה שלי".‬ 305 00:20:18,300 --> 00:20:20,802 ‫כבן אדם, אתה אמור לעשות כרצונך, אז...‬ 306 00:20:20,886 --> 00:20:25,432 ‫אם אחליט לפרוש ממשחק או לקחת חודש חופש...‬ ‫אני בן אדם בוגר.‬ 307 00:20:25,515 --> 00:20:28,894 ‫זה לא הופך אותי למשוגע,‬ ‫לרצות לעשות משהו שאני רוצה.‬ 308 00:20:28,977 --> 00:20:31,438 ‫אם אתה מבקש חופשה בתחילת השנה...‬ 309 00:20:32,356 --> 00:20:36,777 ‫אחי, נשארו לנו שישה חודשים וחצי,‬ ‫ואתה מבקש פסק זמן עכשיו?‬ 310 00:20:37,903 --> 00:20:40,280 ‫האלבום שלי יוצא ב-23 בנובמבר,‬ 311 00:20:40,948 --> 00:20:47,246 ‫ואחרי שהאלבום יצא, אני אוודא‬ ‫שכל הזמן שלי יוקדש לזכייה באליפות.‬ 312 00:20:47,329 --> 00:20:49,456 ‫הייתה לי כל כך הרבה חרדה כל הזמן.‬ 313 00:20:52,084 --> 00:20:53,710 ‫הלב שלך דופק.‬ 314 00:20:54,253 --> 00:20:58,465 ‫זה היה משהו שלא יכולתי לשלוט בו באותו זמן.‬ ‫כל יום זה קרה.‬ 315 00:21:01,468 --> 00:21:05,264 ‫אמרתי, "אני חייב לנסות להבין מה לא בסדר.‬ 316 00:21:05,347 --> 00:21:08,267 ‫למה אתה לא מאושר בכדורסל‬ ‫וליד החברים לקבוצה?‬ 317 00:21:08,850 --> 00:21:11,937 ‫למה אתה לא מאושר? תפתור את זה".‬ 318 00:21:13,146 --> 00:21:16,525 ‫כבר הייתי בטיפול,‬ ‫אבל לא מרגישים טוב יותר בן לילה.‬ 319 00:21:17,442 --> 00:21:21,697 ‫כן, ידענו שיש לו פסיכיאטרית‬ ‫שנסעה איתנו לכל מקום.‬ 320 00:21:22,864 --> 00:21:25,784 ‫ידענו שיש לו פגישות‬ ‫שהוא היה צריך לקיים איתה.‬ 321 00:21:25,867 --> 00:21:26,994 ‫ידענו את זה,‬ 322 00:21:27,577 --> 00:21:29,413 ‫אבל מעולם לא אמרו לנו‬ 323 00:21:29,496 --> 00:21:34,251 ‫שיש לו איזו בעיה רפואית.‬ 324 00:21:34,334 --> 00:21:36,503 ‫חוויתי דיכאון וחרדה.‬ 325 00:21:36,586 --> 00:21:39,840 ‫הייתי מדוכא מדברים מסוימים‬ ‫וחרד לגבי העתיד.‬ 326 00:21:40,590 --> 00:21:43,760 ‫יש אנשים ששולטים ברגשות שלהם. אני לא.‬ 327 00:21:44,428 --> 00:21:47,848 ‫אם אני נרגש, שמח, הרגע הטבעתי על מישהו,‬ ‫קלעתי סל ניצחון,‬ 328 00:21:49,182 --> 00:21:51,393 ‫רמה כזו של רגש היא לא חיובית עבורי.‬ 329 00:21:51,476 --> 00:21:54,479 ‫בין אם הוא חיובי או שלילי,‬ ‫אין לך שליטה עליו.‬ 330 00:21:54,563 --> 00:21:56,523 ‫בחייך! מה לעזאזל אתה עושה?‬ 331 00:21:58,025 --> 00:22:00,235 ‫אני לא אעשה את זה איתך!‬ ‫בחייך, אח שלי!‬ 332 00:22:00,319 --> 00:22:02,571 ‫תסדרו את האבטחה המזוינת שלכם!‬ 333 00:22:02,654 --> 00:22:03,905 ‫יש לנו קרב פה מאחורה.‬ 334 00:22:05,198 --> 00:22:06,283 ‫אתה חייב להירגע.‬ 335 00:22:06,867 --> 00:22:10,162 ‫לפעמים רון יכול להיות קצת עצבני.‬ 336 00:22:10,245 --> 00:22:15,125 ‫והדינמיקה בין ג'רמיין לרון הייתה מטרידה.‬ 337 00:22:16,835 --> 00:22:20,505 ‫לדעתי, הקש ששבר את גב הגמל‬ ‫היה כשהוא אמר שמישהו במשפחתו נפטר‬ 338 00:22:20,589 --> 00:22:22,007 ‫והלך לטקס פרסי מוזיקה.‬ 339 00:22:22,090 --> 00:22:23,759 ‫גבירותיי ורבותיי, קבלו בבקשה‬ 340 00:22:23,842 --> 00:22:28,722 ‫את טרו וורייר, רון ארטסט, ופיטי פבלו!‬ 341 00:22:30,182 --> 00:22:34,019 ‫אמרת שאתה הולך להלוויה,‬ ‫ושלושה או ארבעה ימים אחר כך‬ 342 00:22:34,102 --> 00:22:40,067 ‫הדלקנו את הטלוויזיה, ואתה מציג פרס בטקס,‬ ‫ולא ראינו אותך כבר שלושה או ארבעה ימים.‬ 343 00:22:40,150 --> 00:22:44,279 ‫והמנצח הוא...‬ ‫אני לא יודע מה אני עושה כאן. אבל הכול טוב.‬ 344 00:22:45,280 --> 00:22:46,823 ‫הרגשתי שאני מנסה לברוח.‬ 345 00:22:46,907 --> 00:22:50,077 ‫ניסיתי למצוא כל דרך לברוח. בהחלט.‬ 346 00:22:50,160 --> 00:22:52,454 ‫לא אענה על עוד שאלות לגבי רון.‬ 347 00:22:52,954 --> 00:22:55,624 ‫רון לא רוצה להיות כאן. רון כבר לא חשוב.‬ 348 00:22:55,707 --> 00:22:58,585 ‫מה שחשוב זה הפייסרס‬ ‫והשחקנים שבאים לאימון כל יום.‬ 349 00:22:58,668 --> 00:23:01,546 ‫נמאס לי לענות על שאלות על רון.‬ 350 00:23:01,630 --> 00:23:03,548 ‫אני מתחנן בפני החבר'ה האלה.‬ 351 00:23:03,632 --> 00:23:05,425 ‫"תהיו באותו ראש!"‬ 352 00:23:07,052 --> 00:23:10,138 ‫לא הצלחתי לגרום להם להבין את ההזדמנות.‬ 353 00:23:12,265 --> 00:23:13,600 ‫מעולם לא הקשבתי לרג'י.‬ 354 00:23:14,101 --> 00:23:18,313 ‫אז בכל פעם שהוא מנסה להדריך ולהנהיג אותי,‬ 355 00:23:18,897 --> 00:23:21,274 ‫אני חושב, "תקרע אותו באימון".‬ 356 00:23:23,735 --> 00:23:26,154 ‫אני יודע שאנחנו שמים ביחד‬ 357 00:23:26,655 --> 00:23:31,243 ‫בחורים צעירים שיכולים לעצבן זה את זה,‬ 358 00:23:31,326 --> 00:23:33,995 ‫אבל באמת רציתי לנצח,‬ 359 00:23:34,079 --> 00:23:37,165 ‫ורציתי לצרף חלק אחרון לקבוצה.‬ 360 00:23:38,667 --> 00:23:40,919 ‫לכן העברתי אלינו את סטיבן.‬ 361 00:23:41,002 --> 00:23:44,714 ‫- ג'קסון -‬ 362 00:23:50,804 --> 00:23:53,598 ‫אני זוכר שקיבלתי את השיחה‬ ‫מדוני וולש ולארי בירד.‬ 363 00:23:53,682 --> 00:23:56,560 ‫נאלצתי לשים אותם על רמקול כי הייתי ברחוב.‬ 364 00:23:56,643 --> 00:23:59,020 ‫אני בשכונה שלי עם כל החבר'ה.‬ 365 00:24:00,730 --> 00:24:02,858 ‫"ברוך הבא לאינדיאנה פייסרס", וכולי.‬ 366 00:24:03,400 --> 00:24:04,818 ‫זה היה רגע נהדר.‬ 367 00:24:04,901 --> 00:24:07,779 ‫כשהוא אמר, "ברוך הבא",‬ ‫כל החבר'ה התחילו לרוץ...‬ 368 00:24:08,280 --> 00:24:11,283 ‫וידעתי שההזדמנות הזו יקרת ערך.‬ 369 00:24:11,366 --> 00:24:12,868 ‫כשסטיבן הגיע,‬ 370 00:24:12,951 --> 00:24:17,038 ‫זה היה הדבר הכי טוב בשבילנו‬ ‫כי עכשיו יש לנו את ג'רמיין, רון,‬ 371 00:24:17,122 --> 00:24:21,168 ‫ועכשיו מגיע עוד בחור קשוח, די משוגע,‬ ‫סטיבן ג'קסון.‬ 372 00:24:21,251 --> 00:24:23,837 ‫הכול צריך לעבור דרך אינדיאנה. זה לא סוד.‬ 373 00:24:23,920 --> 00:24:26,423 ‫עליהם לעבור דרכנו כדי להגיע לאן שהם רוצים.‬ 374 00:24:26,506 --> 00:24:28,925 ‫ואני חושב שאנחנו הקבוצה הכי חזקה.‬ 375 00:24:29,009 --> 00:24:31,136 ‫כל החלקים אצלנו, עלינו רק לחבר אותם.‬ 376 00:24:31,219 --> 00:24:32,762 ‫זה בטח אתגר שאתה מצפה לו.‬ 377 00:24:32,846 --> 00:24:35,557 ‫אני מוכן לאתגר. בשביל זה אני חי.‬ 378 00:24:35,640 --> 00:24:37,934 ‫אני ולחץ זה סיפור אהבה. זה אני.‬ 379 00:24:38,018 --> 00:24:40,645 ‫אני והוא קשוחים מהרחוב.‬ 380 00:24:41,229 --> 00:24:44,274 ‫אז התווכחנו מי ישמור על השחקן הכי טוב,‬ 381 00:24:44,357 --> 00:24:46,026 ‫כמעט הגענו למכות.‬ 382 00:24:46,860 --> 00:24:50,572 ‫ואז אמרתי, "טוב, סטיבן, ניצחת".‬ ‫חשבתי, "הבחור הזה משוגע!"‬ 383 00:24:51,072 --> 00:24:54,534 ‫יש בינינו הרבה קווי דמיון,‬ ‫אבל אנחנו שונים לגמרי.‬ 384 00:24:54,618 --> 00:24:56,995 ‫ידעתי שהוא קצת לא בסדר. אתה מבין?‬ 385 00:24:57,078 --> 00:24:59,956 ‫אבל הוא היה חתיכת שחקן כדורסל.‬ 386 00:25:00,040 --> 00:25:03,210 ‫ולא שפטתי דבר מלבד זה. לא היה לי אכפת.‬ 387 00:25:03,293 --> 00:25:05,921 ‫הייתי מוזר. בקטע שלי.‬ ‫עישנתי גראס כל היום.‬ 388 00:25:06,004 --> 00:25:08,590 ‫לבחורים כמוני וכמו רון, כדורסל זה החיים.‬ 389 00:25:08,673 --> 00:25:12,886 ‫אלוהים נתן לי את המתנה הזו‬ ‫כדי לעזור למשפחה שלי לצאת מהמצב בו הייתי.‬ 390 00:25:15,305 --> 00:25:18,517 ‫ג'ק הוא אדם מאוד אגרסיבי.‬ ‫יש לנו הרבה תכונות דומות.‬ 391 00:25:19,017 --> 00:25:22,604 ‫הוא היה מגביר את הווליום מהר מאוד‬ ‫ודואג שתדע מזה.‬ 392 00:25:23,230 --> 00:25:25,106 ‫הוא איתנו עד הסוף.‬ 393 00:25:25,190 --> 00:25:29,486 ‫אני בחור נאמן. זה עיקרון.‬ ‫אם אני איתך, אני איתך.‬ 394 00:25:30,153 --> 00:25:33,156 ‫אם נלך לבר אחרי שנסיים לצלם‬ ‫ומישהו יגיד משהו,‬ 395 00:25:33,240 --> 00:25:35,534 ‫אני אהיה הראשון שיעמוד מולו. ככה אני.‬ 396 00:25:35,617 --> 00:25:38,828 ‫אם אני איתך, אני איתך.‬ ‫אני הייתי החתיכה החסרה.‬ 397 00:25:40,080 --> 00:25:43,041 ‫זה מה שהם אמרו.‬ ‫שאני החתיכה החסרה לקבוצה אלופה.‬ 398 00:25:43,833 --> 00:25:46,795 ‫יש רק כמה קבוצות שיכולות לומר,‬ 399 00:25:47,879 --> 00:25:49,464 ‫"יש לנו סיכוי לאליפות".‬ 400 00:25:49,548 --> 00:25:51,550 ‫מתוך 18 שנותיי,‬ 401 00:25:51,633 --> 00:25:53,927 ‫בעונה ההיא היינו מוכנים לכל דבר.‬ 402 00:25:54,010 --> 00:25:55,136 ‫זו הייתה השנה שלנו.‬ 403 00:25:55,971 --> 00:25:57,180 ‫- 19 בנובמבר, 2004 -‬ 404 00:25:57,264 --> 00:26:01,768 ‫זה העימות במזרח שכולנו חיכינו לו.‬ ‫יריבות שנרקחה הרבה לפני שהעונה הזו התחילה.‬ 405 00:26:01,851 --> 00:26:03,228 ‫- אינדיאנה נגד דטרויט -‬ 406 00:26:03,311 --> 00:26:05,689 ‫שתי קבוצות, סגנונות דומים, רק אחת תשרוד.‬ 407 00:26:08,525 --> 00:26:12,112 ‫- אולם הפאלאס באובורן הילס -‬ 408 00:26:12,195 --> 00:26:15,156 ‫כשנכנסנו לפאלאס, היינו כבר במאזן 7-2.‬ 409 00:26:16,032 --> 00:26:18,577 ‫ידעתי שזה המשחק שרציתי יותר מכל משחק.‬ 410 00:26:19,661 --> 00:26:21,371 ‫לא ידעתי מה באמת יקרה.‬ 411 00:26:21,871 --> 00:26:23,832 ‫באנו לשם כדי לתת הצהרה.‬ 412 00:26:23,915 --> 00:26:25,375 ‫"כן, אתם זכיתם בטבעת‬ 413 00:26:25,458 --> 00:26:27,377 ‫אבל אנחנו רוצים שתדעו‬ 414 00:26:27,877 --> 00:26:30,171 ‫שאתם תראו אותנו השנה."‬ 415 00:26:30,255 --> 00:26:31,923 ‫מאיפה אנחנו?‬ ‫-דטרויט!‬ 416 00:26:32,007 --> 00:26:34,009 ‫מאיפה אנחנו?‬ ‫-דטרויט!‬ 417 00:26:34,092 --> 00:26:37,929 ‫דטרויט הייתה אחד המקומות הקשים ביותר לשחק.‬ ‫הם לא מקלים עליך.‬ 418 00:26:44,060 --> 00:26:47,314 ‫ברור שאנחנו עומדים בפני אתגר רציני‬ 419 00:26:47,397 --> 00:26:49,858 ‫כשאנחנו נכנסים לפאלאס.‬ 420 00:26:50,650 --> 00:26:53,028 ‫יש להם קהל אוהדים קנאי,‬ 421 00:26:53,111 --> 00:26:57,115 ‫אוהדים מאוד נאמנים שמעריצים אותם.‬ 422 00:26:58,325 --> 00:26:59,909 ‫ומאוד קולניים לפעמים.‬ 423 00:26:59,993 --> 00:27:06,166 ‫כן! מספר אחת, מותק! מספר אחת! כן!‬ ‫על זה אני מדבר!‬ 424 00:27:06,249 --> 00:27:08,084 ‫האוהדים היו חלק גדול מההצלחה...‬ 425 00:27:08,168 --> 00:27:09,669 ‫- באדי פרנץ‬ ‫אוהד פיסטונס -‬ 426 00:27:09,753 --> 00:27:13,214 ‫כי גם כשאתה משחק,‬ ‫אתה יכול לשמוע את האוהדים האלה משתגעים.‬ 427 00:27:13,298 --> 00:27:16,343 ‫כשהיינו נכנסים לאולם,‬ ‫ידענו שהפיסטונס ינצחו.‬ 428 00:27:16,426 --> 00:27:18,178 ‫פשוט לא ידענו באיזה הפרש.‬ 429 00:27:23,767 --> 00:27:27,604 ‫בכל פעם שאתה שם 20,000 אנשים ביחד‬ ‫לארבע או חמש שעות, והם שותים,‬ 430 00:27:27,687 --> 00:27:29,230 ‫- טימותי סמית‬ ‫מנהל הפאלאס -‬ 431 00:27:29,314 --> 00:27:32,442 ‫הבמה מוכנה. איפשהו, מישהו הולך להוות בעיה.‬ 432 00:27:32,525 --> 00:27:35,862 ‫באותו ערב, היו כמה בחורים‬ ‫שתכננו לשלול את המנוי שלהם.‬ 433 00:27:35,945 --> 00:27:38,239 ‫פשוט נמאס לנו מהשטויות שלהם.‬ 434 00:27:39,157 --> 00:27:41,701 ‫זה היה שישי בערב. לא צריך לעבוד בשבת...‬ 435 00:27:41,785 --> 00:27:43,328 ‫- צ'רלי חדד‬ ‫אוהד פיסטונס -‬ 436 00:27:43,411 --> 00:27:45,455 ‫אז אתה נהנה מזה יותר.‬ 437 00:27:45,538 --> 00:27:46,706 ‫שותה קצת,‬ 438 00:27:46,790 --> 00:27:49,584 ‫מבלה עם חברים. אני פשוט נהנה.‬ 439 00:27:49,668 --> 00:27:52,921 ‫צ'רלי הוא אוהד. היה לו מנוי עונתי.‬ 440 00:27:53,713 --> 00:27:58,551 ‫והוא עשה בעיות באותו ערב,‬ ‫אז התכוונו לספר לו‬ 441 00:27:58,635 --> 00:28:01,262 ‫שאנחנו שוללים ממנו את המנוי העונתי‬ ‫באותו ערב.‬ 442 00:28:01,346 --> 00:28:04,182 ‫לרוב עבדנו במשחקים של הפיסטונס‬ ‫פעמיים-שלוש בחודש.‬ 443 00:28:04,265 --> 00:28:05,392 ‫- גרג וג'ים‬ ‫שוטרים -‬ 444 00:28:05,475 --> 00:28:08,019 ‫באותו יום הציבו אותנו ביציע המזרחי.‬ 445 00:28:08,603 --> 00:28:11,314 ‫אני חושב שגם הייתה לנו יריבות עם אינדיאנה,‬ 446 00:28:11,398 --> 00:28:13,733 ‫והקהל היה די טעון.‬ 447 00:28:13,817 --> 00:28:16,569 ‫כולם ב-NBA רוצים אחת כזו.‬ 448 00:28:16,653 --> 00:28:18,697 ‫בשבילה הם משחקים, טבעת אליפות.‬ 449 00:28:18,780 --> 00:28:20,865 ‫הייתי שם כדי לשדר את המשחק ב-ESPN.‬ 450 00:28:20,949 --> 00:28:23,910 ‫אינדיאנה היו קבוצה נהדרת.‬ ‫הם היו מועמדים לאליפות...‬ 451 00:28:23,993 --> 00:28:25,412 ‫- ג'ים גריי‬ ‫שדרן ספורט -‬ 452 00:28:25,495 --> 00:28:27,330 ‫ובזמנו אולי הקבוצה הטובה ב-NBA.‬ 453 00:28:28,957 --> 00:28:30,625 ‫אבל דטרויט הייתה קבוצה טובה.‬ 454 00:28:32,168 --> 00:28:33,461 ‫קבוצה טובה מאוד.‬ 455 00:28:36,339 --> 00:28:41,261 ‫אני שברתי אצבע, אז הייתי בגבס.‬ ‫סטיבן הועבר לעמדת הקלע.‬ 456 00:28:41,761 --> 00:28:45,265 ‫לא ידעתי מה גודל היריבות שנכנסתי אליה.‬ 457 00:28:45,348 --> 00:28:48,351 ‫תחשבו,‬ ‫הם נאבקו עם הקבוצה הזאת בכל השנה שעברה‬ 458 00:28:48,435 --> 00:28:50,937 ‫בגמר המזרח, וכמעט הגיעו למכות.‬ 459 00:28:51,479 --> 00:28:53,648 ‫באנו לתת הצהרה במשחק הזה, לגמרי.‬ 460 00:28:53,732 --> 00:28:56,067 ‫זה הרגע שלנו. בואו לא נשאיר מקום לספק.‬ 461 00:28:57,652 --> 00:28:59,279 ‫הם הרגישו שזו השנה שלהם,‬ 462 00:28:59,362 --> 00:29:01,740 ‫ואנחנו הרגשנו שעלינו להגן על התואר שלנו.‬ 463 00:29:02,532 --> 00:29:04,993 ‫אני זוכר את הערב ההוא. היה חשמל בפאלאס.‬ 464 00:29:05,076 --> 00:29:06,619 ‫- בן וולאס‬ ‫דטרויט פיסטונס -‬ 465 00:29:06,703 --> 00:29:09,164 ‫זה היה כמעט כמו חוויה חוץ-גופית.‬ 466 00:29:09,247 --> 00:29:11,291 ‫הרגשת איך השיער בעורף מסתמר.‬ 467 00:29:17,922 --> 00:29:20,383 ‫בכל פעם שאתה נכנס למשחק שמשודר לכל האומה,‬ 468 00:29:20,467 --> 00:29:23,428 ‫יש נהמה שונה באולם. עוד אורות. עוד מצלמות.‬ 469 00:29:23,511 --> 00:29:24,846 ‫- טים דונאהי‬ ‫שופט NBA -‬ 470 00:29:24,929 --> 00:29:28,141 ‫הם בוחרים בקפידה‬ ‫את מי הם משבצים למשחקים כאלה,‬ 471 00:29:28,224 --> 00:29:29,934 ‫כי כליגה, הם לא רוצים בושות.‬ 472 00:29:30,894 --> 00:29:33,354 ‫אף אחד לא אהב לשפוט את הפיסטונס בזמנו.‬ 473 00:29:33,438 --> 00:29:35,440 ‫ידעת שהולך להיות לך ערב קשה.‬ 474 00:29:37,150 --> 00:29:40,653 ‫כשיש לך את בן וולאס, סטיבן ג'קסון,‬ ‫רון ארטסט,‬ 475 00:29:40,737 --> 00:29:43,281 ‫זה פשוט מתכון לאסון.‬ 476 00:29:47,327 --> 00:29:52,081 ‫אוהדי כדורסל מכל רחבי מדינת מישיגן‬ 477 00:29:52,165 --> 00:29:55,794 ‫ואלו מכם שנמצאים כאן בפאלאס מרחבי העולם,‬ 478 00:29:55,877 --> 00:29:57,879 ‫הישארו לעמוד.‬ 479 00:29:57,962 --> 00:30:02,717 ‫הגיע הזמן להכיר את השחקנים‬ 480 00:30:02,801 --> 00:30:06,930 ‫שמייצגים את דטרויט פיסטונס!‬ 481 00:30:07,013 --> 00:30:09,599 ‫היה להם קריין נמרץ ביותר. נכון?‬ 482 00:30:09,682 --> 00:30:14,354 ‫וזה מדליק אותך להגיד,‬ ‫"תראו, אני הולך לפרק אתכם, דטרויט".‬ 483 00:30:15,688 --> 00:30:22,320 ‫בגובה 2.05 מטר, בעמדת הסנטר,‬ ‫מספר שלוש באדום,‬ 484 00:30:22,403 --> 00:30:27,951 ‫בן וולאס!‬ 485 00:30:28,034 --> 00:30:29,869 ‫אני זוכר את ההצגה של בן וולאס.‬ 486 00:30:29,953 --> 00:30:34,082 ‫זה הלהיב אותי, כאילו,‬ ‫"בואו נקרע אותם. לעזאזל עם זה".‬ 487 00:30:38,586 --> 00:30:41,297 ‫בזמנו, לא ידעתי שבן וולאס איבד את אחיו.‬ 488 00:30:42,757 --> 00:30:45,093 ‫הייתה לי אנרגיה כזו, זה היה...‬ 489 00:30:46,678 --> 00:30:51,933 ‫ידעתי שלא אוכל‬ ‫למקד את האנרגיה הזו בשום דבר פרט לכדורסל.‬ 490 00:30:52,809 --> 00:30:54,352 ‫זה היה כמו חבית חומר נפץ.‬ 491 00:30:55,770 --> 00:30:58,398 ‫זה יהיה קרב מהנה‬ ‫לצפות בו במהלך העונה הרגילה.‬ 492 00:30:58,481 --> 00:31:00,984 ‫נשאר לנו רק לקוות שהם ייפגשו שוב בפלייאוף.‬ 493 00:31:01,651 --> 00:31:04,863 ‫הפיסטונס עד עכשיו לא הפסידו בבית.‬ ‫האולם שוב מלא בפאלאס.‬ 494 00:31:04,946 --> 00:31:06,197 ‫לפני המשחק הזה,‬ 495 00:31:06,281 --> 00:31:08,116 ‫חשבתי שנוכל לנצח את דטרויט,‬ 496 00:31:08,199 --> 00:31:10,785 ‫ורציתי לראות אם קבוצה מסוג כזה תצליח.‬ 497 00:31:14,914 --> 00:31:15,748 ‫אוניל.‬ 498 00:31:16,457 --> 00:31:19,711 ‫ארטסט לוקח צעד אחורה...‬ ‫איזה רבע לרון ארטסט.‬ 499 00:31:20,879 --> 00:31:21,880 ‫ארבע עשיריות…‬ 500 00:31:21,963 --> 00:31:24,966 ‫למרות שבזמנו היו לי קשיים, שיחקתי נהדר.‬ 501 00:31:26,885 --> 00:31:30,138 ‫קרענו אותם במשחק. שלטנו מההתחלה ועד הסוף.‬ 502 00:31:30,221 --> 00:31:32,056 ‫רון שלט. הם לא יכלו לעצור אותו.‬ 503 00:31:33,266 --> 00:31:35,685 ‫גם ארבעה שומרים לא יכלו לשמור אז על רון.‬ 504 00:31:36,185 --> 00:31:39,606 ‫הוא היה זריז מדי.‬ ‫הוא בהחלט היה השחקן הכי טוב במגרש.‬ 505 00:31:40,106 --> 00:31:43,443 ‫הובלנו בהפרש דו-ספרתי,‬ ‫והחבר'ה הצעירים שלי קשקשו.‬ 506 00:31:44,152 --> 00:31:46,070 ‫הם הסתדרו ביניהם.‬ 507 00:31:46,154 --> 00:31:47,864 ‫רון וג'רמיין.‬ 508 00:31:47,947 --> 00:31:50,116 ‫זה רון וג'רמיין בגרסה הטובה שלהם.‬ 509 00:31:51,743 --> 00:31:52,702 ‫זה היה נפלא.‬ 510 00:31:57,206 --> 00:31:59,334 ‫זה הרגע שלנו. זו מסיבת ההשקה שלנו.‬ 511 00:31:59,834 --> 00:32:01,920 ‫הגענו עם ביטחון מסוג אחר.‬ 512 00:32:04,213 --> 00:32:05,882 ‫סטיבן מתפקד כל כך טוב בלחץ.‬ 513 00:32:08,593 --> 00:32:10,929 ‫חשבתי, "הבחור הזה קולע כל זריקה חשובה".‬ 514 00:32:15,642 --> 00:32:18,478 ‫ידענו מיד שאנחנו הקבוצה הכי טובה.‬ 515 00:32:20,063 --> 00:32:21,940 ‫כיסחנו להם את הצורה.‬ 516 00:32:22,649 --> 00:32:25,985 ‫הם הרכיבו כאן קבוצה אלופה. זה היה ברור.‬ 517 00:32:36,371 --> 00:32:37,830 ‫בגלל שקרענו אותם,‬ 518 00:32:38,665 --> 00:32:41,209 ‫בעלי הכרטיסים הרגילים נעלמו.‬ 519 00:32:41,292 --> 00:32:42,293 ‫הם עזבו.‬ 520 00:32:43,419 --> 00:32:47,924 ‫אז היו אנשים שעשו את דרכם למטה‬ 521 00:32:48,424 --> 00:32:53,554 ‫וכנראה היו כבר שתויים,‬ ‫וירדו למטה להתיישב במושבים האלה.‬ 522 00:32:55,098 --> 00:32:59,310 ‫האופן שבו הם עשו את זה היה מאוד לא מכובד.‬ ‫המשחק כמעט נגמר.‬ 523 00:32:59,394 --> 00:33:01,270 ‫חלק משחקני החמישייה עוד שיחקו.‬ 524 00:33:01,354 --> 00:33:03,231 ‫הם הובילו ב-15 או 20 נקודות.‬ 525 00:33:04,023 --> 00:33:05,984 ‫וולאס עם בלוק נהדר!‬ 526 00:33:06,067 --> 00:33:07,360 ‫זו לא עבירה.‬ 527 00:33:09,070 --> 00:33:12,365 ‫בסוף המשחק, הובלנו ב-15.‬ ‫בראש שלי, המשחק גמור.‬ 528 00:33:13,324 --> 00:33:14,867 ‫ג'מאל טינסלי אומר לרון,‬ 529 00:33:14,951 --> 00:33:18,329 ‫"תכניס להם עבירה עכשיו".‬ ‫רון מסתכל עליו, "מה?",‬ 530 00:33:18,413 --> 00:33:19,914 ‫"תכניס להם עבירה עכשיו".‬ 531 00:33:19,998 --> 00:33:23,001 ‫אם אתה רוצה לעשות עבירה,‬ ‫אתה יכול עכשיו, כן? בסדר?‬ 532 00:33:23,084 --> 00:33:24,919 ‫למה אתה אומר לו את זה בכלל?‬ 533 00:33:25,795 --> 00:33:28,506 ‫רון לא צריך שיעודדו אותו לעשות משהו מטורף.‬ 534 00:33:28,589 --> 00:33:30,967 ‫ארטסט עם 24, אוניל עם 20,‬ 535 00:33:31,467 --> 00:33:33,678 ‫קרושייר 15, טינסלי 13.‬ 536 00:33:33,761 --> 00:33:37,473 ‫כשאנחנו רצים להגנה, אני שומר על בן.‬ ‫כשהם מוסרים לו את הכדור,‬ 537 00:33:37,557 --> 00:33:41,019 ‫אני לא מתכוון לשמור.‬ ‫אני גם לא מתכוון לעשות עליו עבירה.‬ 538 00:33:41,936 --> 00:33:43,146 ‫הוא היה בדרך לסל קל.‬ 539 00:33:44,313 --> 00:33:46,899 ‫לא רציתי שהוא יקלע סל קל, אז דחפתי אותו.‬ 540 00:33:46,983 --> 00:33:51,029 ‫זו הייתה עבירה חזקה מדי לשלב הזה של המשחק.‬ 541 00:33:54,866 --> 00:33:57,201 ‫וולאס! קופץ על ארטסט!‬ 542 00:33:57,285 --> 00:34:00,538 ‫זה עלול להפוך לרציני אם לא יפרידו ביניהם.‬ 543 00:34:00,621 --> 00:34:04,250 ‫וולאס נסער. שחקנים מנסים להחזיק אותם.‬ 544 00:34:04,959 --> 00:34:07,795 ‫סטיבן ג'קסון...‬ ‫ראשיד וולאס מנסה להשכין שלום.‬ 545 00:34:07,879 --> 00:34:08,963 ‫עכשיו ג'קסון צועק…‬ 546 00:34:09,505 --> 00:34:12,091 ‫אין לי בעיה עם המריבה.‬ 547 00:34:12,800 --> 00:34:15,720 ‫זה קורה כל הזמן. דחיפות הדדיות,‬ 548 00:34:15,803 --> 00:34:17,430 ‫אתם יודעים, זה הכול מזויף.‬ 549 00:34:17,513 --> 00:34:19,807 ‫רוב הזמן, אף אחד ב-NBA לא רוצה מכות.‬ 550 00:34:19,891 --> 00:34:22,935 ‫צריך לקרות משהו מאוד לא מכובד‬ ‫כדי שמישהו יתחיל מכות.‬ 551 00:34:26,439 --> 00:34:27,815 ‫הנקודה שבה הכול השתנה‬ 552 00:34:29,025 --> 00:34:32,779 ‫הייתה כשרון הלך ונשכב על שולחן המזכירות.‬ 553 00:34:37,867 --> 00:34:40,036 ‫הוא הלך ונשכב, דבר שאינו נורמלי.‬ 554 00:34:40,119 --> 00:34:42,246 ‫זה לא נורמלי לשכב על שולחן המזכירות.‬ 555 00:34:42,330 --> 00:34:44,290 ‫גם זה מטורף, אתם יודעים?‬ 556 00:34:44,373 --> 00:34:48,461 ‫זה כמעט גרוע יותר מהעבירה.‬ 557 00:34:51,380 --> 00:34:54,675 ‫בשלב הזה כבר הייתי בטיפול.‬ ‫אז תרגלתי בזמן אמת.‬ 558 00:34:55,259 --> 00:34:57,011 ‫כלי אחד היה לספור עד חמש.‬ 559 00:34:57,095 --> 00:34:59,889 ‫אז אם משהו קורה, אתה חושב,‬ ‫"אחת, שתיים, שלוש..."‬ 560 00:34:59,972 --> 00:35:03,518 ‫לפני שאתה עושה משהו, פשוט תספור‬ ‫כי אז יש לך יותר זמן לחשוב.‬ 561 00:35:08,022 --> 00:35:09,524 ‫הקבוצה שלי הייתה סביבי.‬ 562 00:35:11,692 --> 00:35:14,570 ‫זה היה מצחיק כי הרגשתי שאני חשוב מאוד.‬ 563 00:35:15,488 --> 00:35:18,783 ‫הרגשתי באמת שהקבוצה שלי דאגה...‬ ‫הכרתי את הקבוצה שלי,‬ 564 00:35:19,367 --> 00:35:24,580 ‫אז אני יודע שג'רמיין לא יניח לבן לבוא‬ ‫ולגעת בי.‬ 565 00:35:24,664 --> 00:35:28,126 ‫אני יודע את זה בוודאות.‬ ‫כאילו, יש לי את סטיבן ג'קסון.‬ 566 00:35:28,918 --> 00:35:31,129 ‫חשבתי, "אחלה. אני לא צריך לעשות כלום.‬ 567 00:35:31,838 --> 00:35:32,755 ‫אני בסדר".‬ 568 00:35:35,508 --> 00:35:37,135 ‫וולאס עדיין טעון.‬ 569 00:35:37,218 --> 00:35:40,179 ‫עכשיו, אני מניח שוולאס הורחק.‬ 570 00:35:41,180 --> 00:35:44,851 ‫בן לבש בערך 10,000 סרטים‬ ‫על הזרוע, הראש והידיים,‬ 571 00:35:44,934 --> 00:35:46,936 ‫והוא התחיל לזרוק דברים.‬ 572 00:35:56,737 --> 00:36:00,992 ‫ראיתי אותו זורק את סרט הראש ואת סרטי היד.‬ ‫הוא בהחלט איבד את העשתונות.‬ 573 00:36:04,579 --> 00:36:09,500 ‫האוהדים לא יודעים שרובנו למעשה חברים,‬ 574 00:36:09,584 --> 00:36:12,753 ‫אז הם חושבים שזו קטטת רחוב אמיתית.‬ 575 00:36:16,340 --> 00:36:18,801 ‫אז הם יגיבו בדרך שאתה תגיב.‬ 576 00:36:18,885 --> 00:36:21,137 ‫אם תעשה את זה, מה לדעתך הם יעשו?‬ 577 00:36:21,929 --> 00:36:24,182 ‫אם תעשה את זה, מה לדעתך הם יעשו?‬ 578 00:36:25,516 --> 00:36:27,476 ‫הקהל ניזון מהשחקנים.‬ 579 00:36:28,686 --> 00:36:30,271 ‫בזווית העין שלי,‬ 580 00:36:31,981 --> 00:36:32,940 ‫אני רואה שזה בא.‬ 581 00:36:36,277 --> 00:36:37,361 ‫בהילוך איטי ממש.‬ 582 00:36:37,862 --> 00:36:38,696 ‫כאילו ש...‬ 583 00:36:40,239 --> 00:36:43,284 ‫כולם היו אמורים לראות את זה.‬ ‫זה היה איטי עד כדי כך.‬ 584 00:36:48,372 --> 00:36:49,207 ‫בום!‬ 585 00:36:50,541 --> 00:36:53,211 ‫עכשיו ארטסט קפץ מעל שולחן המזכירות‬ 586 00:36:53,294 --> 00:36:55,379 ‫והוא מנסה להגיע לספסל!‬ 587 00:36:55,963 --> 00:36:57,965 ‫ארטסט ביציע!‬ 588 00:36:58,633 --> 00:37:00,801 ‫זה נורא. אוהדים מסתבכים בזה.‬ 589 00:37:00,885 --> 00:37:02,678 ‫ברגע שראיתי אותו הולך, הלכתי.‬ 590 00:37:02,762 --> 00:37:04,222 ‫הוא היה זקוק לסיוע.‬ 591 00:37:04,305 --> 00:37:08,100 ‫כשהגעתי אליו, עוד בירה נזרקה לפנים שלו.‬ ‫זה הבחור שאני...‬ 592 00:37:08,768 --> 00:37:10,728 ‫סטיבן ג'קסון עם האוהדים.‬ 593 00:37:11,520 --> 00:37:14,232 ‫האבטחה מנסה להשיב את הסדר איכשהו.‬ 594 00:37:14,899 --> 00:37:18,194 ‫אוהדים ושחקנים הולכים מכות!‬ ‫השחקנים מנסים לעזור זה לזה!‬ 595 00:37:19,153 --> 00:37:21,280 ‫ראשיד וולאס נכנס ליציעים!‬ 596 00:37:24,825 --> 00:37:26,244 ‫זו בושה.‬ 597 00:37:29,413 --> 00:37:32,875 ‫כל השחקנים קופצים לשם‬ ‫כדי להוציא את השחקנים האחרים‬ 598 00:37:32,959 --> 00:37:35,086 ‫כי האוהדים התחילו להיות מעורבים.‬ 599 00:37:40,967 --> 00:37:43,469 ‫וואו, איזו סצנה עצובה כאן בפאלאס.‬ 600 00:37:44,011 --> 00:37:46,222 ‫כשירדתי מהיציע, חשבתי, "הכול בסדר".‬ 601 00:37:46,806 --> 00:37:49,475 ‫לא חשבתי בכלל שעוד משהו יקרה.‬ 602 00:37:49,558 --> 00:37:51,185 ‫חשבתי שזה ייגמר.‬ 603 00:37:52,478 --> 00:37:55,398 ‫פשוט עצרתי באמצע והתחלתי להסתכל.‬ 604 00:37:56,357 --> 00:37:57,858 ‫"איפה האבטחה?"‬ 605 00:37:59,860 --> 00:38:02,697 ‫לא הייתה משטרה. לא ראיתי שוטר באולם.‬ 606 00:38:02,780 --> 00:38:05,866 ‫לא ראיתי שום אבטחה.‬ ‫לא היה שם אף אחד שיעצור את זה.‬ 607 00:38:06,492 --> 00:38:10,830 ‫כולם היו בכל מקום.‬ ‫כלומר, הייתה פשוט תגרה ואז...‬ 608 00:38:10,913 --> 00:38:12,540 ‫דחפו אותנו לכיוון היציאה.‬ 609 00:38:12,623 --> 00:38:14,583 ‫איכשהו, עליתי על המגרש.‬ 610 00:38:17,211 --> 00:38:20,047 ‫אני זוכר שהייתי בהלם, כאילו ראיתי חייזר.‬ 611 00:38:21,048 --> 00:38:24,218 ‫"הבחור הזה עלה למגרש כדי ללכת מכות?"‬ 612 00:38:24,302 --> 00:38:29,223 ‫כי בשלב הזה נמאס לי. אני מנסה לא לריב,‬ ‫אבל החבר'ה האלה נותנים לי סיבה...‬ 613 00:38:29,307 --> 00:38:30,433 ‫זה אזור הנוחות שלי.‬ 614 00:38:30,516 --> 00:38:34,687 ‫אף אדם שפוי לא היה יורד למגרש‬ ‫וחושב שזה רעיון טוב לריב עם רון ארטסט‬ 615 00:38:34,770 --> 00:38:35,980 ‫אחרי שהוא היה ביציע.‬ 616 00:38:37,523 --> 00:38:40,234 ‫וואו, איזו סצנה עצובה כאן בפאלאס.‬ 617 00:38:41,277 --> 00:38:44,655 ‫עכשיו קרב נוסף פורץ מול הספסל של הפיסטונס.‬ 618 00:38:45,573 --> 00:38:48,951 ‫זה אוהד. זה מסוכן מאוד.‬ 619 00:38:50,578 --> 00:38:51,829 ‫האוהדים זורקים...‬ 620 00:38:55,082 --> 00:38:57,501 ‫לא ראיתי אותו בא. האגרוף שלו הפתיע אותי.‬ 621 00:38:58,544 --> 00:38:59,879 ‫אתם יודעים, זה מהלך...‬ 622 00:39:02,048 --> 00:39:03,215 ‫די מסריח.‬ 623 00:39:03,299 --> 00:39:06,969 ‫אני פשוט רץ לשם בכל הכוח‬ ‫כדי לנסות לעזור לו.‬ 624 00:39:09,472 --> 00:39:10,973 ‫הוא החליק. תודה לאל.‬ 625 00:39:12,308 --> 00:39:15,644 ‫זה היה הפספוס הכי טוב בקריירה של ג'רמיין.‬ 626 00:39:21,484 --> 00:39:23,527 ‫כי אם ג'רמיין לא מפספס את המכה...‬ 627 00:39:27,490 --> 00:39:28,741 ‫האוהד הזה היה מת.‬ 628 00:39:29,492 --> 00:39:30,701 ‫...עכשיו על המגרש.‬ 629 00:39:32,119 --> 00:39:35,581 ‫לרון ארטסט יש מבט מאוד מפחיד כעת בעיניים.‬ 630 00:39:36,540 --> 00:39:40,127 ‫הרגע המפחיד ביותר היה ברגע‬ ‫שהבנתי עד כמה זה יצא מכלל שליטה‬ 631 00:39:40,628 --> 00:39:41,962 ‫וכמה זה עוד ימשיך.‬ 632 00:39:42,046 --> 00:39:43,047 ‫שלום, מוקד חירום.‬ 633 00:39:43,130 --> 00:39:45,508 ‫מישהו צריך להגיע לפאלאס ומהר.‬ 634 00:39:45,591 --> 00:39:47,802 ‫הם כבר יצאו לשם.‬ ‫-הם הולכים מכות.‬ 635 00:39:47,885 --> 00:39:49,762 ‫המכות בין שחקנים?‬ ‫-תזדרזו!‬ 636 00:39:49,845 --> 00:39:52,014 ‫בסדר. אנשים שלנו כבר בדרך.‬ 637 00:39:52,098 --> 00:39:53,516 ‫בבקשה, תזדרזו.‬ 638 00:40:00,856 --> 00:40:03,150 ‫היו לנו שלושה שוטרים אז על המגרש.‬ 639 00:40:03,234 --> 00:40:05,653 ‫לא יחס טוב נגד 20 אלף איש.‬ 640 00:40:06,445 --> 00:40:08,114 ‫זה יצא מכלל שליטה.‬ 641 00:40:08,197 --> 00:40:11,075 ‫לכן ההחלטה הייתה להוריד את השחקנים מהמגרש.‬ 642 00:40:11,158 --> 00:40:14,120 ‫אם נוריד אותם מהמגרש, האוהדים יירגעו.‬ 643 00:40:15,746 --> 00:40:18,541 ‫שוטר רץ מאחוריי,‬ 644 00:40:19,041 --> 00:40:20,876 ‫כשתרסיס הגז המדמיע שלו בחוץ,‬ 645 00:40:21,919 --> 00:40:25,047 ‫והוא מתכונן לרסס את רון.‬ 646 00:40:31,178 --> 00:40:34,849 ‫לא הייתה לי שום כוונה לרסס את רון ארטסט.‬ ‫הוא כבר היה על הרצפה.‬ 647 00:40:34,932 --> 00:40:36,475 ‫הוא כבר היה נראה שחוק.‬ 648 00:40:36,559 --> 00:40:38,978 ‫בשלב מסוים, נתקלתי ברג'י מילר בחליפה.‬ 649 00:40:39,478 --> 00:40:42,773 ‫באותו זמן לא ידעתי‬ ‫שמדובר ברג'י מילר או בשחקן,‬ 650 00:40:42,857 --> 00:40:45,234 ‫כי הוא היה בחליפה.‬ ‫שאלתי אותו למה הוא פה.‬ 651 00:40:45,317 --> 00:40:47,903 ‫איך אתה לא יודע‬ ‫שרג'י מילר באינדיאנה פייסרס?‬ 652 00:40:53,033 --> 00:40:55,286 ‫תפסתי את השוטר. אמרתי, "מה אתה עושה?"‬ 653 00:40:55,369 --> 00:40:59,540 ‫אמרתי, "לך תוציא את כל האנשים האלה מהמגרש.‬ ‫אל תרסס אותו".‬ 654 00:41:03,127 --> 00:41:05,004 ‫ואז ממש התעצבנתי.‬ 655 00:41:05,504 --> 00:41:09,467 ‫אתם לא מנסים לעזור לנו.‬ ‫זה באמת 15 נגד 30,000.‬ 656 00:41:10,384 --> 00:41:13,429 ‫הם מנסים לגרום לפייסרס לחזור למלתחות.‬ 657 00:41:15,264 --> 00:41:17,933 ‫כולנו תפסנו את רון והתחלנו לרוץ.‬ 658 00:41:20,311 --> 00:41:23,147 ‫אפשר לראות את כולם מתרכזים באזור אחד.‬ 659 00:41:24,190 --> 00:41:26,859 ‫והם זורקים כל מה שבהישג ידם.‬ 660 00:41:38,287 --> 00:41:42,082 ‫עכשיו, האוהדים המגוחכים האלה‬ ‫מנסים לתקוף את השחקנים וזורקים...‬ 661 00:41:43,167 --> 00:41:44,960 ‫מישהו עלול להיפצע באופן רציני.‬ 662 00:41:47,546 --> 00:41:50,090 ‫זו תצוגה רעה מצד אוהדי הפיסטונס.‬ 663 00:41:51,717 --> 00:41:53,302 ‫מטיחים בקבוקים מהמדרגות.‬ 664 00:41:54,220 --> 00:41:55,554 ‫בסדר, אני בסדר.‬ 665 00:41:57,014 --> 00:41:59,892 ‫אני יכול ללכת!‬ ‫-בסדר!‬ 666 00:42:01,769 --> 00:42:03,020 ‫אנחנו ביחד, אחים שלי!‬ 667 00:42:06,857 --> 00:42:09,109 ‫אני זוכר שאמרתי למצלמה, "אנחנו ביחד".‬ 668 00:42:09,193 --> 00:42:11,737 ‫אנחנו תמיד נהיה יחד. זו הייתה הגישה שלי.‬ 669 00:42:11,820 --> 00:42:14,323 ‫שמחתי שעזרתי לאחי.‬ 670 00:42:14,406 --> 00:42:16,659 ‫שמחתי שבאתי לעזרתו של אחי.‬ 671 00:42:16,742 --> 00:42:18,953 ‫רואים את זה על הפנים שלי בדרך למלתחה.‬ 672 00:42:19,036 --> 00:42:22,206 ‫הייתי מרוצה ממה שעשינו.‬ ‫הייתי שם בשביל אחי. כן!‬ 673 00:42:22,289 --> 00:42:24,875 ‫תגיד לי מה שמך, אדוני.‬ ‫-צ'רלי חדד.‬ 674 00:42:24,959 --> 00:42:28,879 ‫הוא הכה אותי בפרצוף. זה עוד כואב.‬ ‫אני צריך לעשות צילום של כל הפנים.‬ 675 00:42:28,963 --> 00:42:30,506 ‫אני אפילו לא יודע מה קורה.‬ 676 00:42:30,589 --> 00:42:32,132 ‫אתה חייב להפסיק.‬ 677 00:42:32,216 --> 00:42:34,343 ‫קחו את זה החוצה.‬ ‫-אסור לכם להיות כאן.‬ 678 00:42:35,761 --> 00:42:39,014 ‫אחרי שנפגעתי, עזבנו ועברנו לחדר אחר,‬ 679 00:42:39,098 --> 00:42:40,683 ‫כאילו שהם מגנים עליי.‬ 680 00:42:40,766 --> 00:42:43,102 ‫הם התחילו להכניס אנשים למשרד שלי.‬ 681 00:42:43,185 --> 00:42:45,104 ‫- רונדה וילסון‬ ‫אגף אבטחה בפאלאס -‬ 682 00:42:45,187 --> 00:42:48,232 ‫חלקם אמרו,‬ ‫"מצחיק אם אחד מאיתנו ייפצע ונוכל לתבוע".‬ 683 00:42:58,284 --> 00:43:02,288 ‫אני זוכר שהסתכלתי וראיתי אנשים‬ ‫מנדנדים את הכיסאות, מנסים לשחרר אותם.‬ 684 00:43:07,209 --> 00:43:08,794 ‫האוהדים סגרו עלינו מהר.‬ 685 00:43:08,877 --> 00:43:11,630 ‫הקהל יצא קצת משליטה.‬ 686 00:43:11,714 --> 00:43:13,799 ‫מישהו יכול בקלות לחטוף את הנשק שלך.‬ 687 00:43:18,345 --> 00:43:21,056 ‫ואז פתאום ראיתי את הכיסא באוויר.‬ 688 00:43:24,059 --> 00:43:27,438 ‫אנשים ניסו לפגוע בי ובאחרים.‬ 689 00:43:27,521 --> 00:43:30,107 ‫זו הייתה פשוט סצנה איומה.‬ 690 00:44:20,324 --> 00:44:22,618 ‫הגענו למלתחה ולאט לאט‬ 691 00:44:22,701 --> 00:44:27,081 ‫כולם התחילו להסתנן פנימה,‬ ‫כל אחד עם סיפור אחר.‬ 692 00:44:27,164 --> 00:44:30,125 ‫כל הזמן חשבתי,‬ ‫"ג'רמיין הולך לכסח אותי עכשיו".‬ 693 00:44:30,209 --> 00:44:31,126 ‫כל הזמן.‬ 694 00:44:31,710 --> 00:44:33,170 ‫לא רציתי לראות אותו.‬ 695 00:44:34,004 --> 00:44:37,716 ‫ידעתי שהוא יתעצבן כי ג'רמיין רק רוצה לנצח.‬ 696 00:44:37,800 --> 00:44:43,180 ‫רון נשען לעברי ושואל,‬ ‫"אנחנו עומדים להסתבך?"‬ 697 00:44:46,016 --> 00:44:48,811 ‫אמרתי, "מה זאת אומרת?",‬ ‫פשוט איבדתי את זה.‬ 698 00:44:49,561 --> 00:44:52,189 ‫הוא תקף את רון ובסוף הפרדנו ביניהם.‬ 699 00:44:53,816 --> 00:44:58,028 ‫הייתי פשוט צריך אישור שזה נגמר.‬ 700 00:44:59,988 --> 00:45:00,823 ‫כן.‬ 701 00:45:02,241 --> 00:45:05,953 ‫ואז המשטרה נכנסת ומנסה לתפוס אותי‬ ‫כדי לקחת אותי לכלא.‬ 702 00:45:07,621 --> 00:45:10,040 ‫שוב, אני עדיין במצב של הישרדות.‬ 703 00:45:10,124 --> 00:45:13,127 ‫אני כזה, "תראו, אני לא הולך איתכם.‬ 704 00:45:13,919 --> 00:45:17,214 ‫אני עולה לאוטובוס הזה ועל המטוס הזה,‬ 705 00:45:17,297 --> 00:45:20,175 ‫ואני הולך הביתה. פנו לעורכי הדין שלי".‬ 706 00:45:23,554 --> 00:45:27,766 ‫ה-NBA וכמה מאוהדיה הגיעו לרמה חדשה של בושה‬ ‫אתמול בערב.‬ 707 00:45:27,850 --> 00:45:32,062 ‫קטטה פרצה בין קבוצת הפייסרס ואוהדים ביציע.‬ 708 00:45:32,146 --> 00:45:35,399 ‫הקטטה המחפירה‬ ‫במשחק הפייסרס נגד הפיסטונס בדטרויט‬ 709 00:45:35,482 --> 00:45:39,653 ‫היא אולי מקרה החוליגניות הטהורה הכי מכוער‬ ‫בהיסטוריה של הספורט האמריקאי.‬ 710 00:45:39,737 --> 00:45:44,158 ‫כולם וכל התוכניות דיברו על זה.‬ ‫ESPN שידרה את זה בכל חמש דקות.‬ 711 00:45:44,783 --> 00:45:49,413 ‫זו לא הייתה קטטה בדטרויט בשישי בערב.‬ ‫זו הייתה התפרעות כוללת‬ 712 00:45:49,496 --> 00:45:52,207 ‫ואחד ממקרי האלימות הכי מכוערים‬ ‫בין שחקן לאוהד‬ 713 00:45:52,291 --> 00:45:53,709 ‫שראינו אי פעם במדינה.‬ 714 00:45:53,792 --> 00:45:56,462 ‫השחקנים, להם משלמים מיליוני דולרים פה,‬ 715 00:45:56,545 --> 00:45:59,006 ‫הם בחורים שמעולם לא נאלצו לציית לחוקים.‬ 716 00:45:59,089 --> 00:46:02,551 ‫הם עברו על החוק הראשון‬ ‫של כל ספורטאי מקצועני,‬ 717 00:46:02,634 --> 00:46:05,721 ‫והוא שלא משנה מה נאמר,‬ ‫לא משנה מה זורקים עליך,‬ 718 00:46:05,804 --> 00:46:07,806 ‫אתה לא עולה ליציעים.‬ 719 00:46:08,307 --> 00:46:10,017 ‫הנרטיב השתנה.‬ 720 00:46:10,517 --> 00:46:13,228 ‫הכול היה עלינו, השחקנים.‬ 721 00:46:13,312 --> 00:46:18,233 ‫רון, סטיב, ג'רמיין, זו אשמתם.‬ ‫הם היו בריונים. הם עברו את הגבול.‬ 722 00:46:18,942 --> 00:46:23,071 ‫פתאום, האופי שלי מוטל בספק.‬ 723 00:46:24,865 --> 00:46:27,743 ‫זה לא היה רק מספר האנשים שאמרו את זה.‬ 724 00:46:27,826 --> 00:46:30,788 ‫זה היה המעמד של האנשים שאמרו את זה.‬ 725 00:46:30,871 --> 00:46:34,875 ‫קשה לטעון‬ ‫שאופי בריוני מסוים לא חלחל לתוך הכדורסל.‬ 726 00:46:34,958 --> 00:46:39,338 ‫התדמית הבריונית שם‬ ‫עד שמישהו יסלק אותה מהליגה.‬ 727 00:46:39,421 --> 00:46:42,466 ‫"אלה בריונים".‬ ‫זו המילה המפורשת שהוא השתמש בה.‬ 728 00:46:42,549 --> 00:46:45,469 ‫וכל האחרים הצטרפו.‬ ‫"כן, זו מוזיקת הראפ..."‬ 729 00:46:45,552 --> 00:46:46,970 ‫הם לא אומרים את זה‬ 730 00:46:47,054 --> 00:46:51,266 ‫כשבהוקי מרביצים אחד לשני כבר עשרות שנים.‬ 731 00:46:51,350 --> 00:46:54,937 ‫ב-NBA אומרים שהם נאבקים בתדמית הילד הרע.‬ 732 00:46:55,020 --> 00:46:56,855 ‫הקעקועים, המכות, מעצרי הסמים.‬ 733 00:46:56,939 --> 00:47:01,443 ‫האם התקשורת עוזרת ל-NBA‬ ‫לשווק את עצמו כספורט היפ-הופ תוקפני?‬ 734 00:47:01,527 --> 00:47:06,114 ‫נראה שדור ההיפ-הופ של השחקנים‬ ‫מרוחק יותר מהאוהדים‬ 735 00:47:06,198 --> 00:47:08,700 ‫מהשחקנים שקדמו להם בתקופת מג'יק ומייקל.‬ 736 00:47:08,784 --> 00:47:10,452 ‫קוד הלבוש אומץ מיד.‬ 737 00:47:10,536 --> 00:47:12,621 ‫- נציב ה-NBA מאמץ קוד לבוש -‬ 738 00:47:12,704 --> 00:47:14,206 ‫- סטרן מגן על קוד הלבוש -‬ 739 00:47:14,289 --> 00:47:17,626 ‫כמו בפתגם הישן.‬ ‫"לא הייתם צריכים לתת לשחורים האלה כסף."‬ 740 00:47:17,709 --> 00:47:20,963 ‫יש כעס אמיתי‬ ‫כלפי כמה מהשחקנים הגדולים היום.‬ 741 00:47:21,046 --> 00:47:23,590 ‫אוהדים רבים סבורים שהשכר שלהם גבוה מדי,‬ 742 00:47:23,674 --> 00:47:27,261 ‫שהם אינם משחקים בהתאם לרמתם,‬ ‫שהם מפונקים יותר מדי וילדותיים.‬ 743 00:47:27,344 --> 00:47:30,681 ‫שחקנים לא למדו כיצד להתנהג,‬ 744 00:47:30,764 --> 00:47:34,142 ‫במקרים רבים,‬ ‫במסגרת של חברה מתורבתת ונורמלית.‬ 745 00:47:34,226 --> 00:47:36,353 ‫הטלוויזיה לחצה על הליגה שלנו להגיד,‬ 746 00:47:36,436 --> 00:47:38,939 ‫"היי, תראו, החבר'ה האלה פושעים.‬ 747 00:47:39,022 --> 00:47:41,859 ‫החבר'ה האלה יצאו מכלל שליטה.‬ ‫הם ככה וככה."‬ 748 00:47:41,942 --> 00:47:45,612 ‫התמונה של שחקני NBA עולים ליציע ומרביצים‬ 749 00:47:46,905 --> 00:47:50,033 ‫מסתובבת ברחבי העולם.‬ ‫צריך לעצור את זה באופן מיידי.‬ 750 00:47:50,117 --> 00:47:52,953 ‫ה-NBA חוטפת ביקורת כבר כמה שנים‬ 751 00:47:53,036 --> 00:47:56,665 ‫והיא בבירור נפגעה מהרושם הזה‬ ‫שרבים משחקניה מותירים‬ 752 00:47:56,748 --> 00:47:59,084 ‫שהם מתיימרים להיות גנגסטרים‬ 753 00:47:59,167 --> 00:48:01,795 ‫או במקרים ספורים, עבריינים אמיתיים.‬ 754 00:48:01,879 --> 00:48:05,382 ‫יש לחץ על ה-NBA לנקות את האורוות,‬ 755 00:48:05,465 --> 00:48:08,343 ‫להעביר מסר שהבחורים האלה אינם בריונים.‬ 756 00:48:08,427 --> 00:48:11,346 ‫יהיה מעניין לראות מה הליגה עושה.‬ 757 00:48:11,430 --> 00:48:14,016 ‫זה סוג הפרסום שהם לא יכולים להרשות לעצמם.‬ 758 00:48:14,099 --> 00:48:17,728 ‫אתה לא חושב שזה חשוב שה-NBA יעביר מסר...‬ 759 00:48:17,811 --> 00:48:20,022 ‫המסר יועבר.‬ ‫-להעביר את המסר...‬ 760 00:48:20,105 --> 00:48:22,691 ‫החזק ביותר...‬ ‫-כדי לוודא שזה לא יקרה שוב.‬ 761 00:48:23,525 --> 00:48:27,696 ‫- 48 שעות אחרי הקטטה -‬ 762 00:48:27,779 --> 00:48:30,949 ‫היום אני מכריז על ההשעיות הבאות…‬ 763 00:48:31,033 --> 00:48:32,576 ‫- דייוויד סטרן‬ ‫נציב ה-NBA -‬ 764 00:48:32,659 --> 00:48:36,079 ‫כתוצאה מהמעשים‬ ‫במשחק בין אינדיאנה פייסרס לדטרויט פיסטונס‬ 765 00:48:36,163 --> 00:48:37,497 ‫ב-19 בנובמבר.‬ 766 00:48:39,583 --> 00:48:43,128 ‫רון ארטסט מאינדיאנה הושעה לשאר העונה.‬ 767 00:48:45,297 --> 00:48:48,592 ‫סטיבן ג'קסון מאינדיאנה הושעה ל-30 משחקים.‬ 768 00:48:50,594 --> 00:48:54,514 ‫ג'רמיין אוניל מאינדיאנה הושעה ל-25 משחקים.‬ 769 00:48:55,474 --> 00:48:58,185 ‫ב-NBA הטילו עונשים חסרי תקדים‬ 770 00:48:58,268 --> 00:49:00,729 ‫על השחקנים שלקחו חלק במשחק הכדורסל בשישי.‬ 771 00:49:00,812 --> 00:49:03,732 ‫ג'ון, ייתכן שמדובר בעונש חסר תקדים.‬ 772 00:49:03,815 --> 00:49:05,400 ‫ב-NBA הכריזו עכשיו‬ 773 00:49:05,484 --> 00:49:08,987 ‫שרון ארטסט הושעה לשאר העונה.‬ 774 00:49:09,071 --> 00:49:12,991 ‫דייוויד סטרן בעצם אמר לכולם,‬ ‫לשחקנים וגם לאוהדים,‬ 775 00:49:13,075 --> 00:49:16,411 ‫"לא נסבול תקרית כזו שוב".‬ 776 00:49:16,495 --> 00:49:20,540 ‫אף פעם לא חשבתי שלא מגיע לי עונש.‬ 777 00:49:21,541 --> 00:49:24,836 ‫אבל 25 משחקים?‬ ‫בעיניי זה לא בסדר כי כל מה שעשיתי,‬ 778 00:49:26,129 --> 00:49:27,631 ‫עשיתי כדי להגן על עצמי.‬ 779 00:49:27,714 --> 00:49:30,425 ‫הלוואי שיכולתי להתראיין מיד אחרי‬ 780 00:49:30,509 --> 00:49:33,679 ‫כי אז אולי אנשים היו אומרים,‬ ‫"הוא צודק", "הוא טועה".‬ 781 00:49:33,762 --> 00:49:37,057 ‫אולי הדעות היו מגוונות יותר,‬ ‫אבל שפטו רק את הסרטון‬ 782 00:49:37,933 --> 00:49:40,227 ‫וההשעיה, ואנחנו היינו צריכים לשתוק.‬ 783 00:49:40,310 --> 00:49:43,730 ‫מעולם לא דיברתי על זה עם דייוויד סטרן.‬ 784 00:49:43,814 --> 00:49:49,027 ‫הנרטיב היה מבוסס על תקציר ערוך ב-ESPN.‬ 785 00:49:51,029 --> 00:49:53,949 ‫לא היה אפילו משפט הוגן על מה שהיה.‬ 786 00:49:54,032 --> 00:49:59,955 ‫לנציב סטרן יש כוח גדול מאוד במצב כזה.‬ 787 00:50:00,038 --> 00:50:02,916 ‫בדרך כלל במצבים שבהם משהו כזה מתרחש,‬ 788 00:50:03,000 --> 00:50:08,130 ‫בורר עצמאי מתערב בעניין‬ ‫ומנהל משא ומתן בין שני הצדדים‬ 789 00:50:08,213 --> 00:50:11,299 ‫כדי להגיע להסכם על עונש כלשהו.‬ 790 00:50:11,383 --> 00:50:14,553 ‫אבל כיוון שהיה מדובר בעניין שקרה על המגרש,‬ 791 00:50:14,636 --> 00:50:18,390 ‫אין בורר מצד שלישי.‬ 792 00:50:18,473 --> 00:50:19,808 ‫זה הנציב דייוויד סטרן.‬ 793 00:50:19,891 --> 00:50:22,436 ‫זה נתון לשיקולו.‬ ‫הוא נותן את המילה האחרונה.‬ 794 00:50:22,519 --> 00:50:23,729 ‫יהיה מעניין לראות...‬ 795 00:50:23,812 --> 00:50:26,523 ‫חתיכת עסקה, אני אוהב אותה.‬ ‫אתה קובע את החוק.‬ 796 00:50:26,606 --> 00:50:28,358 ‫וגם פוסק בעניין החוק.‬ ‫-בדיוק.‬ 797 00:50:28,442 --> 00:50:31,987 ‫האם ההחלטה להשעות את ארטסט לכל העונה‬ ‫התקבלה פה אחד?‬ 798 00:50:32,070 --> 00:50:33,405 ‫כן.‬ ‫-למה?‬ 799 00:50:33,488 --> 00:50:34,614 ‫היא התקבלה פה אחד.‬ 800 00:50:37,492 --> 00:50:38,410 ‫אחד-אפס.‬ 801 00:50:40,996 --> 00:50:44,041 ‫נראה שבהתחלה היה מדובר‬ ‫בסיטואציה די מורכבת,‬ 802 00:50:44,124 --> 00:50:47,502 ‫אבל פתאום היא הפכה למאוד חד-צדדית.‬ 803 00:50:47,586 --> 00:50:50,338 ‫מה השתנה לדעתך שם?‬ ‫-אתה יודע למה זה השתנה, לא?‬ 804 00:50:50,422 --> 00:50:51,840 ‫בוא נשמע, למה זה השתנה?‬ 805 00:50:51,923 --> 00:50:53,592 ‫אתה יודע למה זה השתנה?‬ ‫-לא.‬ 806 00:50:54,176 --> 00:50:55,510 ‫אתה לא יודע למה.‬ ‫-לא.‬ 807 00:50:56,636 --> 00:50:58,055 ‫מי הושעה?‬ 808 00:50:59,056 --> 00:51:00,974 ‫השחקנים.‬ ‫-מי השתלט על התהליך הזה?‬ 809 00:51:01,475 --> 00:51:02,517 ‫סטרן.‬ ‫-הנה לך.‬ 810 00:51:03,018 --> 00:51:07,064 ‫ב-NBA לא רוצים לגרום לניכור אצל האוהדים‬ 811 00:51:07,147 --> 00:51:09,066 ‫כי הם משלמים את החשבונות.‬ 812 00:51:09,149 --> 00:51:13,779 ‫הם רוצים להאשים אותנו כדי להציל את הליגה.‬ ‫הם לא רצו להאשים את האוהדים בזה.‬ 813 00:51:13,862 --> 00:51:16,615 ‫אתה יושב וצופה באנשים זורקים חצים.‬ 814 00:51:20,243 --> 00:51:21,828 ‫ואתה לא יכול להגיד כלום.‬ 815 00:51:21,912 --> 00:51:27,084 ‫נראה לי שהנרטיב היה קצת שונה‬ ‫אם הם היו רואים את כל הצילומים.‬ 816 00:51:28,293 --> 00:51:32,881 ‫לא אכפת לי לשאת באשמה,‬ ‫אבל אני גם רוצה שהסיפור יצא לאור.‬ 817 00:51:32,964 --> 00:51:34,800 ‫מה שקרה, תמונה אחר תמונה.‬ 818 00:51:49,481 --> 00:51:52,859 ‫ברצוני להכיר לכם כעת את דייוויד גורסיקה,‬ ‫תובע מחוז אוקלנד.‬ 819 00:51:54,111 --> 00:51:56,822 ‫ב-NBA חששו מאיך שהם ייראו.‬ 820 00:51:56,905 --> 00:51:59,116 ‫התדמית שלהם הייתה מוכתמת,‬ 821 00:51:59,199 --> 00:52:02,202 ‫וחומרת העונש וההשעיות הייתה גדולה למדי.‬ 822 00:52:02,285 --> 00:52:04,371 ‫- דייוויד גורסיקה‬ ‫תובע מחוז אוקלנד -‬ 823 00:52:05,038 --> 00:52:09,209 ‫אני חושב שהם רצו שאעביר מסר‬ ‫לבריונים המיליונרים האלה‬ 824 00:52:09,292 --> 00:52:13,213 ‫ש"אתם לא יכולים לעשות את זה".‬ ‫אבל העבודה שלי הייתה לבחון את העובדות‬ 825 00:52:13,296 --> 00:52:15,298 ‫ולהחליט מהם האישומים המתאימים.‬ 826 00:52:16,007 --> 00:52:21,012 ‫כל מי שמעורב בעימות הזה יישא באשמה,‬ 827 00:52:21,096 --> 00:52:24,307 ‫ללא קשר למעמדו כשחקן או כאוהד.‬ 828 00:52:24,391 --> 00:52:27,978 ‫תשומת הלב לתיק הזה הייתה יחידה במינה.‬ 829 00:52:28,061 --> 00:52:30,188 ‫התקשורת הפכה למטרד.‬ 830 00:52:30,272 --> 00:52:32,732 ‫הם היו עליי תמיד בכל יום.‬ 831 00:52:32,816 --> 00:52:36,486 ‫הם רצו להביע את דעתם‬ ‫על מה אני אמור או לא אמור לעשות.‬ 832 00:52:37,028 --> 00:52:39,489 ‫הרבה עבודה הושקעה בעניין.‬ 833 00:52:39,573 --> 00:52:42,033 ‫זו תהיה חקירה ארוכה מאוד,‬ 834 00:52:42,117 --> 00:52:46,246 ‫כנראה אפילו מסובכת יותר מרצח‬ ‫כי יש כל כך הרבה עדים.‬ 835 00:52:46,872 --> 00:52:49,374 ‫יותר מאלף דפים של דוחות משטרה.‬ 836 00:52:49,457 --> 00:52:53,211 ‫בניגוד לרוב הפשעים,‬ ‫היו לנו כל כך הרבה צילומים מזוויות שונות.‬ 837 00:52:58,341 --> 00:53:01,344 ‫לפאלאס הייתה קלטת וידאו‬ ‫לכל אחת מהמצלמות באולם...‬ 838 00:53:01,428 --> 00:53:03,555 ‫- בריאן מרטין‬ ‫בלש משטרת אובורן הילס -‬ 839 00:53:03,638 --> 00:53:07,058 ‫וגם את כל המצלמות מחוץ לאולם‬ ‫כשאנשים עוזבים.‬ 840 00:53:07,142 --> 00:53:09,394 ‫רצינו לזהות כל אדם,‬ 841 00:53:09,477 --> 00:53:14,065 ‫שחקן, אוהד, עובד של הפאלאס.‬ ‫כל מי שעשה משהו רע.‬ 842 00:53:14,149 --> 00:53:15,734 ‫בסוף הגענו לנקודה‬ 843 00:53:15,817 --> 00:53:19,905 ‫שבה בודדנו צילומים של האנשים שחיפשנו‬ 844 00:53:19,988 --> 00:53:21,865 ‫והתחלנו לפרסם אותם לתקשורת.‬ 845 00:53:21,948 --> 00:53:24,284 ‫התפתחויות אחרונות בקטטה בפאלאס.‬ 846 00:53:24,367 --> 00:53:26,912 ‫ערוץ ארבע השיג סרטון בלעדי‬ 847 00:53:26,995 --> 00:53:29,831 ‫של האיש שהואשם בזריקת כיסא אל הקהל‬ 848 00:53:29,915 --> 00:53:31,958 ‫במהלך התגרה בערב שישי.‬ 849 00:53:32,042 --> 00:53:33,585 ‫האיש שזרק את הכיסא‬ 850 00:53:33,668 --> 00:53:38,006 ‫ופגע בשני אנשים‬ ‫היה מקרה ברור של תקיפה פלילית.‬ 851 00:53:41,134 --> 00:53:44,596 ‫כשמסתכלים על כמה מהאוהדים,‬ ‫חלק מהם נהנו מזה ונכנסו לזה.‬ 852 00:53:46,181 --> 00:53:50,685 ‫צ'רלי חדד ואיי.ג'יי שקלפורד‬ ‫ירדו כמה שורות ועלו על המגרש,‬ 853 00:53:50,769 --> 00:53:52,938 ‫אחד מהם הגיע למגרש‬ 854 00:53:53,021 --> 00:53:56,024 ‫פנים מול פנים מול רון עם אגרוף קפוץ.‬ 855 00:53:56,107 --> 00:53:59,819 ‫אז לרון הייתה כל זכות‬ ‫להגן על עצמו בשלב הזה.‬ 856 00:53:59,903 --> 00:54:01,279 ‫- נידון למאסר על תנאי -‬ 857 00:54:01,363 --> 00:54:07,953 ‫זה היה מטורף. גרמו לי להיראות אשם.‬ ‫הם בהחלט עשו עוול לאוהד נאמן מאוד.‬ 858 00:54:08,870 --> 00:54:12,874 ‫אחד האנשים העיקריים שרצינו לאתר‬ ‫היה הבחור שזרק את הכוס.‬ 859 00:54:13,458 --> 00:54:19,464 ‫המוקד העיקרי צריך להיות‬ ‫על האדם שהחל את ההתפרעות.‬ 860 00:54:19,547 --> 00:54:21,258 ‫הבחור שזרק פחית בירה.‬ 861 00:54:23,468 --> 00:54:27,305 ‫הבעיה הכי גדולה הייתה‬ ‫שלא הצלחנו לזהות את זורק הכוס.‬ 862 00:54:28,223 --> 00:54:31,601 ‫הסתכלתי ואמרתי, "תריץ את זה שוב".‬ 863 00:54:33,186 --> 00:54:37,607 ‫נדרשו לי 10-12 צפיות בסרטון‬ ‫כדי לפענח את זה.‬ 864 00:54:37,691 --> 00:54:40,110 ‫פתאום הבנתי מאיפה אני מכיר אותו.‬ 865 00:54:40,193 --> 00:54:42,195 ‫הוא יצא פעם עם שכנה שלי.‬ 866 00:54:42,279 --> 00:54:46,199 ‫אז ידעתי מי זה.‬ ‫בסופו של דבר, זיהיתי את זורק הכוס בעצמי.‬ 867 00:54:48,285 --> 00:54:51,288 ‫אפשר לדבר איתך?‬ ‫-אתה מוכן לעזוב את השטח שלנו, בבקשה?‬ 868 00:54:51,371 --> 00:54:53,373 ‫אני רק שואל אם אפשר לדבר איתך.‬ ‫-לא.‬ 869 00:54:53,873 --> 00:54:55,667 ‫האוהד שחשוד בזריקת הכוס,‬ 870 00:54:55,750 --> 00:54:58,628 ‫אותו זיהתה התביעה כג'ון גרין,‬ 871 00:54:58,712 --> 00:55:00,255 ‫ניסה להבריח כתבים‬ 872 00:55:00,338 --> 00:55:03,383 ‫מביתו בדטרויט ביום רביעי באמצעות הכלב שלו.‬ 873 00:55:03,466 --> 00:55:06,553 ‫הייתי במשרד שלי.‬ ‫היומנאי שלנו התקשר אליי בחזרה‬ 874 00:55:06,636 --> 00:55:10,765 ‫ואמר, "יש לי מישהו בטלפון‬ ‫שאומר שהוא ג'ון גרין, האיש שזרק את הכוס".‬ 875 00:55:10,849 --> 00:55:12,350 ‫- ג'. גרין -‬ 876 00:55:12,434 --> 00:55:16,438 ‫זה היה לא בסדר. החבר'ה האלה לא אמורים‬ ‫לעלות ככה ליציע. כלומר...‬ 877 00:55:16,521 --> 00:55:18,648 ‫במיוחד אם נפלת על הבחור הלא נכון.‬ 878 00:55:18,732 --> 00:55:19,899 ‫זה אני.‬ ‫-זה אתה?‬ 879 00:55:19,983 --> 00:55:21,735 ‫כן. שם, זה אני.‬ 880 00:55:22,235 --> 00:55:24,362 ‫שאלה לי אליך, החולצה הזו עדיין אצלך?‬ 881 00:55:24,446 --> 00:55:25,864 ‫כן.‬ ‫-אפשר לראות אותה?‬ 882 00:55:25,947 --> 00:55:27,741 ‫למה?‬ ‫-אני חייב לוודא ש...‬ 883 00:55:27,824 --> 00:55:29,701 ‫היא אצלי. אני בצרות?‬ 884 00:55:30,702 --> 00:55:32,495 ‫לא, אף אחד לא מואשם בשלב הזה.‬ 885 00:55:34,039 --> 00:55:36,958 ‫תראה, לפני...‬ ‫תן לי להתקשר לעורך הדין שלי בזריזות.‬ 886 00:55:38,668 --> 00:55:40,295 ‫האיש שהתחיל הכול.‬ 887 00:55:40,378 --> 00:55:42,839 ‫בחיי, הוא הפך לאויב הציבור מספר אחד.‬ 888 00:55:42,922 --> 00:55:44,674 ‫עכשיו, לראשונה, הוא מדבר.‬ 889 00:55:44,758 --> 00:55:46,343 ‫זה די ברור מי זרק את הכוס.‬ 890 00:55:46,426 --> 00:55:48,303 ‫כן, לבשת... ראיתי בן וולא...‬ 891 00:55:48,386 --> 00:55:51,765 ‫או שיש לך תאום זהה שעמד שם.‬ 892 00:55:51,848 --> 00:55:53,767 ‫אמרו לי את זה כמה פעמים בעבר.‬ 893 00:55:53,850 --> 00:55:58,646 ‫אנשים הצביעו עליך כאדם שזרק את הכוס.‬ ‫-כן.‬ 894 00:55:58,730 --> 00:56:00,231 ‫כשמישהו שואל אותך את זה,‬ 895 00:56:00,315 --> 00:56:03,026 ‫האם אתה הבחור שזרק את הכוס, מה אתה עונה?‬ 896 00:56:03,777 --> 00:56:06,446 ‫בשלב הזה, אתה יודע, אני... לא מדבר.‬ 897 00:56:07,197 --> 00:56:10,325 ‫אתה יודע, הסרטון די מדבר בעד עצמו.‬ 898 00:56:10,408 --> 00:56:14,913 ‫הרגשת רע בכלל כשרון ארטסט טס לשם,‬ ‫חולף על פניך,‬ 899 00:56:14,996 --> 00:56:16,873 ‫ותוקף את הבחור שלידך?‬ 900 00:56:17,374 --> 00:56:19,459 ‫הרגשתי הקלה. לא.‬ 901 00:56:19,542 --> 00:56:20,502 ‫אלוהים!‬ 902 00:56:22,462 --> 00:56:25,840 ‫בתוך תוכך, יש לך אמפתיה כלשהי‬ 903 00:56:25,924 --> 00:56:29,219 ‫או רחמים שהוא רדף אחרי הבחור ההוא,‬ ‫כשאתה הבחור שהוא...‬ 904 00:56:29,302 --> 00:56:32,389 ‫החרטה היחידה שלי‬ ‫היא שלא שלחתי רגל קצת יותר מוקדם.‬ 905 00:56:32,472 --> 00:56:33,890 ‫וגורם לו למעוד?‬ ‫-כן.‬ 906 00:56:34,724 --> 00:56:39,020 ‫אני חושב שג'ון גרין הצית את כל התגרה הזו.‬ 907 00:56:39,938 --> 00:56:41,981 ‫נראה שאתם מטילים על האוהדים...‬ 908 00:56:42,065 --> 00:56:45,860 ‫לדבריכם, האוהדים אשמים כאן יותר מהשחקנים.‬ ‫האם זה נכון?‬ 909 00:56:45,944 --> 00:56:49,614 ‫הייתי אומר שאוהד אחד אשם יותר,‬ ‫והוא אדון גרין.‬ 910 00:56:50,115 --> 00:56:52,909 ‫אם הוא לא זורק את הכוס הזו,‬ ‫ארטסט לא עולה ליציע,‬ 911 00:56:52,992 --> 00:56:54,786 ‫השחקנים לא עולים ליציע,‬ 912 00:56:54,869 --> 00:56:57,747 ‫האוהדים לא מגיבים לשחקנים ביציעים,‬ 913 00:56:57,831 --> 00:57:01,501 ‫וכנראה שכל התגרה מסתיימת על המגרש.‬ 914 00:57:01,584 --> 00:57:04,045 ‫על כולם, מלבד ג'ון גרין,‬ 915 00:57:04,129 --> 00:57:07,132 ‫הוטלו קנסות, מאסר על תנאי, עבודות שירות,‬ 916 00:57:07,215 --> 00:57:10,135 ‫זה היה גזר הדין של כל אחד מהם,‬ ‫בסופו של דבר.‬ 917 00:57:10,218 --> 00:57:13,763 ‫ג'ון גרין הואשם בסעיף אחד של תקיפה וחבלה‬ ‫על השלכת הבירה...‬ 918 00:57:13,847 --> 00:57:14,806 ‫- ג'ון חף מפשע -‬ 919 00:57:14,889 --> 00:57:19,561 ‫וגם בסעיף נוסף של תקיפה וחבלה‬ ‫על שתקף באגרופים את רון ארטסט.‬ 920 00:57:22,355 --> 00:57:25,066 ‫חשוב שאנשים יבינו שאחרי החלק הפלילי,‬ 921 00:57:25,150 --> 00:57:27,777 ‫עברתי תהליך ערעור על ההשעיה שלי,‬ 922 00:57:28,403 --> 00:57:31,030 ‫וברגע שזה הגיע סוף סוף לבית משפט פדרלי,‬ 923 00:57:31,823 --> 00:57:35,660 ‫שופט פדרלי, שראה כל זווית מצלמה,‬ 924 00:57:35,743 --> 00:57:38,746 ‫אמר שהייתה לי הזכות לעשות מה שעשיתי.‬ 925 00:57:39,247 --> 00:57:42,375 ‫אני אהיה כן איתך.‬ ‫לא היה לי תירוץ לעלות לשם.‬ 926 00:57:42,459 --> 00:57:43,501 ‫זה לא הזיז לי.‬ 927 00:57:43,585 --> 00:57:45,003 ‫הכניסו אותי לסיטואציה‬ 928 00:57:45,086 --> 00:57:48,047 ‫שבה אני עוזר לאח שלי או לא. בחרתי לעזור.‬ 929 00:57:48,131 --> 00:57:52,385 ‫התנצלתי על העלייה ליציע.‬ ‫התנצלתי על שהבכתי את הליגה.‬ 930 00:57:52,469 --> 00:57:55,180 ‫וכך השארתי זאת.‬ ‫אבל לא התכוונתי להתחנף לאף אחד.‬ 931 00:57:55,263 --> 00:57:57,599 ‫הם לא הפחיתו את עונשי. לג'רמיין הפחיתו.‬ 932 00:57:58,099 --> 00:58:00,560 ‫ולרון גם נשארה ההשעיה לעונה.‬ 933 00:58:02,937 --> 00:58:07,567 ‫זה לקח הרבה יותר זמן יחסית למה שזה היה.‬ 934 00:58:07,650 --> 00:58:09,861 ‫מדובר בעבירות קלות על תקיפה וחבלה.‬ 935 00:58:09,944 --> 00:58:13,364 ‫בדרך כלל מתעסקים בתיק כזה פחות משעה,‬ ‫מהתחלה ועד הסוף.‬ 936 00:58:13,948 --> 00:58:16,743 ‫מה שמערכת המשפט הפלילית עשתה להם‬ 937 00:58:16,826 --> 00:58:19,204 ‫מחוויר בהשוואה למה שעשו להם ב-NBA.‬ 938 00:58:20,747 --> 00:58:22,540 ‫כוס הבירה הזאת שינתה הכול.‬ 939 00:58:22,624 --> 00:58:24,167 ‫היא עלתה לכולנו...‬ 940 00:58:26,085 --> 00:58:27,837 ‫הרבה כסף וזמן.‬ 941 00:58:28,463 --> 00:58:30,965 ‫היא גבתה מהרבה אנשים כל מיני מחירים.‬ 942 00:58:32,842 --> 00:58:33,843 ‫- 5 חודשים אחרי -‬ 943 00:58:33,927 --> 00:58:35,803 ‫רג'י מילר זוכה לכבוד בכל העולם,‬ 944 00:58:35,887 --> 00:58:40,475 ‫ועם איך ששיחק השנה,‬ ‫היו דיבורים על כך שאולי הוא ישקול מחדש,‬ 945 00:58:40,558 --> 00:58:44,812 ‫ורג'י לא נתן סימן לכך שהוא עשוי להמשיך.‬ 946 00:58:44,896 --> 00:58:51,861 ‫רג'י!‬ 947 00:58:55,657 --> 00:58:56,824 ‫ברגע שכל זה קרה,‬ 948 00:58:57,784 --> 00:59:00,745 ‫חשבתי, "הגיע הזמן שלי לתלות את הנעליים".‬ 949 00:59:00,828 --> 00:59:03,831 ‫- תודה על 18 עונות מעולות! -‬ 950 00:59:06,417 --> 00:59:10,880 ‫אם הקטטה לא הייתה מתרחשת, היינו אלופים.‬ ‫ללא ספק.‬ 951 00:59:10,964 --> 00:59:12,674 ‫זה הדבר הכי דפוק בעניין הזה.‬ 952 00:59:13,341 --> 00:59:16,886 ‫זה הדבר היחיד שאני מתחרט עליו בעניין הזה,‬ 953 00:59:16,970 --> 00:59:21,140 ‫העובדה שלא יכולנו‬ ‫לעשות את מה שאמרנו שנעשה עבור רג'י.‬ 954 00:59:22,517 --> 00:59:23,476 ‫זה היה מר ומתוק‬ 955 00:59:23,560 --> 00:59:27,689 ‫כי כל כך הרבה רגשות עוברים לך בראש.‬ 956 00:59:28,565 --> 00:59:31,025 ‫כמו להריץ קדימה 18 שנה.‬ 957 00:59:34,237 --> 00:59:39,450 ‫זה המשחק האחרון שלך ב-NBA אי פעם.‬ 958 00:59:43,955 --> 00:59:45,206 ‫זה מיוחד, אחי.‬ 959 00:59:45,873 --> 00:59:47,333 ‫זה טהור. זה מיוחד.‬ 960 00:59:48,543 --> 00:59:49,377 ‫באמת.‬ 961 00:59:51,629 --> 00:59:53,089 ‫במשך 18 שנה,‬ 962 00:59:54,299 --> 00:59:55,925 ‫באמת התברכתי‬ 963 00:59:57,510 --> 01:00:00,305 ‫להיות שחקן הפייסרס ותושב אינדיאנה.‬ 964 01:00:05,018 --> 01:00:06,519 ‫כן, זה כואב.‬ 965 01:00:06,603 --> 01:00:10,106 ‫בשבילי, זה כואב.‬ ‫הוא עשה בערך כל מה שהוא היה יכול.‬ 966 01:00:23,161 --> 01:00:25,455 ‫אני מתנצל על זה כי אין סיבה‬ 967 01:00:25,538 --> 01:00:30,084 ‫שרג'י ישב בבית בלי טבעת.‬ 968 01:01:02,241 --> 01:01:04,035 ‫החולצה של אינדיאנה שלבשתי‬ 969 01:01:04,118 --> 01:01:08,498 ‫שודרה בטלוויזיה ברגע הכי גרוע שלי.‬ 970 01:01:09,957 --> 01:01:12,794 ‫אז כשאני לובש אותה, אני רוצה להתחבא.‬ 971 01:01:14,504 --> 01:01:18,091 ‫לא רציתי לשחק יותר עם חולצה של אינדיאנה.‬ ‫יותר מדי לחץ.‬ 972 01:01:18,716 --> 01:01:22,053 ‫ביקשתי לעבור כי כמו שאמרתי,‬ ‫אני לא מתמודד עם כלום ישירות.‬ 973 01:01:22,720 --> 01:01:26,516 ‫אני חושב שעדיף שאמשיך הלאה,‬ ‫ואז הם יוכלו להמשיך הלאה.‬ 974 01:01:26,599 --> 01:01:28,810 ‫כולם יוכלו להמשיך הלאה בקריירה שלהם.‬ 975 01:01:29,310 --> 01:01:30,645 ‫זו הייתה סטירת לחי.‬ 976 01:01:31,604 --> 01:01:34,732 ‫אחרי כל מה שעברנו בשנה האחרונה,‬ ‫עכשיו אתה עוזב אותנו?‬ 977 01:01:34,816 --> 01:01:38,820 ‫זה השפיע עמוקות על הקשר שלי עם רון.‬ 978 01:01:38,903 --> 01:01:42,615 ‫עליך להיות אחראי על האנשים שגררת פנימה.‬ 979 01:01:44,117 --> 01:01:46,577 ‫ובעיניי זו הייתה הבחירה הכי פחדנית‬ 980 01:01:46,661 --> 01:01:48,287 ‫שראיתי בכל החיים שלי.‬ 981 01:01:49,580 --> 01:01:52,291 ‫לפעמים אתה פחדן ועליך להודות בזה.‬ ‫בום. זה פשוט.‬ 982 01:01:52,917 --> 01:01:54,460 ‫וכן, הייתי צריך...‬ 983 01:01:55,128 --> 01:01:57,839 ‫מה שצריך לעשות ברגע כזה‬ ‫זה להתקשר לחברך לקבוצה,‬ 984 01:01:58,589 --> 01:02:00,758 ‫אפילו אם זה מאוד לא נעים.‬ 985 01:02:00,842 --> 01:02:03,052 ‫אז כן, הלוואי שזה מה שהיה קורה.‬ 986 01:02:05,847 --> 01:02:08,558 ‫לקח הרבה זמן להבין מה לא בסדר.‬ 987 01:02:09,267 --> 01:02:13,813 ‫בגיל 23, אם הייתי יותר מאוזן,‬ ‫כנראה שהייתי באמת גדול.‬ 988 01:02:13,896 --> 01:02:15,523 ‫לרון ארטסט, דרך אגב,‬ 989 01:02:15,606 --> 01:02:18,943 ‫לרון ארטסט מלוס אנג'לס לייקרס‬ ‫היו חדשות גדולות היום.‬ 990 01:02:19,026 --> 01:02:25,450 ‫רון הגיש מסמכים כדי לשנות את השם שלו‬ ‫באופן חוקי למטא וורלד פיס.‬ 991 01:02:25,533 --> 01:02:27,827 ‫מגוחך. מזכיר לי את פרינס...‬ ‫-כזה מטופש.‬ 992 01:02:27,910 --> 01:02:31,539 ‫שהפך לאמן שנקרא בעבר פרינס. בחייך!‬ ‫-כן, כמה זמן הסמל הזה שרד?‬ 993 01:02:31,622 --> 01:02:35,209 ‫אחרי הקטטה, אמרתי לפסיכולוגית שלי,‬ ‫"אני רק רוצה להיות מאוזן.‬ 994 01:02:35,293 --> 01:02:36,836 ‫לא אכפת לי משום דבר אחר".‬ 995 01:02:39,046 --> 01:02:42,383 ‫ניסיתי לא להיות קשור רגשית כל כך למשחק.‬ 996 01:02:42,884 --> 01:02:45,386 ‫זה בודהיזם, נכון?‬ 997 01:02:45,887 --> 01:02:47,680 ‫ומטא הוא שם בודהיסטי.‬ 998 01:02:48,473 --> 01:02:52,852 ‫אתה רוצה להמשיך‬ ‫להתחבר לכמה שיותר דברים חיוביים.‬ 999 01:02:54,103 --> 01:02:55,938 ‫כשמסתכלים על הקריירה שלי,‬ 1000 01:02:56,022 --> 01:02:58,775 ‫שלא הייתי חבר טוב לקבוצה,‬ ‫מטא זה הפוך מזה.‬ 1001 01:02:58,858 --> 01:03:01,611 ‫להיות חבר טוב, לאהוב, להיות טוב לב.‬ 1002 01:03:01,694 --> 01:03:05,114 ‫אני רוצה לתקשר.‬ ‫אני רוצה להיות אדם טוב יותר. אתם מבינים?‬ 1003 01:03:05,198 --> 01:03:07,492 ‫וזאת פחות או יותר המשמעות של מטא.‬ 1004 01:03:07,575 --> 01:03:11,704 ‫הייתה לי בעיה אמיתית עם רון במשך שנים,‬ 1005 01:03:11,788 --> 01:03:15,041 ‫וזה גרם לי לא לחבב אותו.‬ 1006 01:03:15,541 --> 01:03:18,294 ‫בטח כעסתי עוד יותר כשהוא זכה באליפות.‬ 1007 01:03:18,377 --> 01:03:21,380 ‫רון ארטסט ניצל עד תום‬ ‫את ההזדמנות השנייה שלו.‬ 1008 01:03:21,464 --> 01:03:23,674 ‫הוא עשה את כל הדרך מהקטטה ההיא בפאלאס‬ 1009 01:03:23,758 --> 01:03:27,553 ‫לאליפות NBA עם לוס אנג'לס לייקרס.‬ 1010 01:03:27,637 --> 01:03:30,181 ‫רון, אתה החבר היחיד בקבוצת הלייקרס הזו‬ 1011 01:03:30,264 --> 01:03:34,185 ‫שלו זו אליפות ראשונה. אתה אלוף.‬ ‫איך זה מרגיש?‬ 1012 01:03:34,268 --> 01:03:37,063 ‫הייתי אמור לזכות באחת עם ג'רמיין,‬ ‫דוני ולארי,‬ 1013 01:03:37,563 --> 01:03:40,316 ‫ג'מאל טינסלי וג'ף פוסטר באינדיאנה,‬ 1014 01:03:40,399 --> 01:03:42,527 ‫ודפקתי להם ברז. הרגשתי כמו פחדן.‬ 1015 01:03:42,610 --> 01:03:46,572 ‫לפעמים אני אפילו לא אוהב להיות לידם.‬ ‫אני מרגיש כמו פחדן לידם.‬ 1016 01:03:46,656 --> 01:03:48,866 ‫כי דפקתי להם ברז כחבר לקבוצה.‬ 1017 01:03:48,950 --> 01:03:52,328 ‫ואז אני זה שזוכה באליפות, אז...‬ 1018 01:03:52,829 --> 01:03:55,248 ‫בוא נדבר על המשחק הזה. במחצית הראשונה...‬ 1019 01:03:55,331 --> 01:03:57,792 ‫התגברתי על זה. הפסדתי הרבה כסף.‬ ‫לא משנה.‬ 1020 01:03:57,875 --> 01:04:01,295 ‫אבל אני עדיין מרגיש‬ ‫שג'רמיין מתוייג בגלל זה.‬ 1021 01:04:01,379 --> 01:04:02,588 ‫ג'רמיין אוניל.‬ 1022 01:04:03,422 --> 01:04:06,926 ‫הוא היה קרוב להפוך‬ ‫לאחד השחקנים הכי טובים אי פעם. מבינים?‬ 1023 01:04:08,469 --> 01:04:10,137 ‫כשאני מסתכל על ג'רמיין היום,‬ 1024 01:04:10,221 --> 01:04:14,350 ‫אני חושב שהוא כנראה סבל יותר מכל השחקנים.‬ 1025 01:04:14,433 --> 01:04:19,230 ‫כי רוני ארטסט הגיע בסוף ללייקרס‬ ‫וזכה באליפות.‬ 1026 01:04:19,313 --> 01:04:23,526 ‫אפילו ג'ק שיחק בקבוצת אלופה בסן אנטוניו.‬ 1027 01:04:23,609 --> 01:04:26,988 ‫אז הקריירה של ג'רמיין נפגעה למדי.‬ 1028 01:04:27,071 --> 01:04:31,200 ‫האחריות לסחוב את הקבוצה הזו‬ ‫ולהיות המנהיג הייתה עליו‬ 1029 01:04:31,284 --> 01:04:33,578 ‫כשכל זה קרה, וזו לא הייתה אשמתו.‬ 1030 01:04:33,661 --> 01:04:34,787 ‫אבל הוא הואשם בזה.‬ 1031 01:04:41,711 --> 01:04:44,589 ‫תמיד ניסיתי להימנע משימוש במילה "חרטה".‬ 1032 01:04:46,966 --> 01:04:47,800 ‫אבל…‬ 1033 01:04:49,886 --> 01:04:51,053 ‫זה חלק ממני‬ 1034 01:04:52,763 --> 01:04:56,851 ‫שתמיד הטריד אותי.‬ 1035 01:05:00,146 --> 01:05:03,107 ‫המסוק שלנו טס מעל הפאלאס באובורן הילס‬ ‫מוקדם יותר,‬ 1036 01:05:03,190 --> 01:05:05,693 ‫שם צוותים החלו להרוס את המקום.‬ 1037 01:05:05,776 --> 01:05:09,822 ‫כמובן, הפאלאס היה ביתם של דטרויט פיסטונס‬ ‫וחזה בשלוש אליפויות NBA‬ 1038 01:05:09,906 --> 01:05:13,618 ‫לפני שסגר את שעריו לתמיד אחרי עונת 2017.‬ 1039 01:05:14,118 --> 01:05:16,454 ‫הדבר הזה נמשך שנים.‬ 1040 01:05:20,666 --> 01:05:23,294 ‫לא רציתי לדבר עם איש.‬ ‫רציתי להמשיך הלאה בחיי.‬ 1041 01:05:24,754 --> 01:05:26,714 ‫אבל מעולם לא הצלחתי להתרחק מזה.‬ 1042 01:05:32,595 --> 01:05:36,182 ‫אנשים חשבו שהכרטיס הזה מאפשר להם‬ ‫לעשות מה שהם רוצים.‬ 1043 01:05:36,265 --> 01:05:38,768 ‫שביכולתם להתנהג ולנהוג באנשים איך שבא להם.‬ 1044 01:05:41,479 --> 01:05:44,273 ‫אני לא אומר שהרבה מזה היה מוצדק,‬ 1045 01:05:45,441 --> 01:05:49,153 ‫אבל להם הייתה השקעה אישית בשחקנים האלה.‬ 1046 01:05:50,404 --> 01:05:51,989 ‫זה חוזר לכותרות כל שנה.‬ 1047 01:05:52,865 --> 01:05:54,992 ‫ילדים שנולדו אחרי שואלים אותי על זה.‬ 1048 01:05:57,161 --> 01:05:59,705 ‫אוהדים מאוד מושקעים בזה רגשית.‬ 1049 01:06:00,957 --> 01:06:02,500 ‫יש שם אפלה.‬ 1050 01:06:02,583 --> 01:06:06,796 ‫אם אתה ספורטאי מקצועי,‬ ‫אסור לך לעלות ליציע.‬ 1051 01:06:06,879 --> 01:06:10,383 ‫בחיי, איזה בזבוז של הרבה זמן ומשאבים‬ 1052 01:06:10,466 --> 01:06:13,427 ‫כשבמקביל קרו פשעים ורציחות.‬ 1053 01:06:14,887 --> 01:06:18,349 ‫לאף אחד לא היה אכפת‬ ‫מי זכה בתיקים הפליליים,‬ 1054 01:06:18,432 --> 01:06:19,809 ‫מי זכה בערעור.‬ 1055 01:06:21,268 --> 01:06:23,813 ‫לא יכולתי לדבר במשך שנים.‬ 1056 01:06:23,896 --> 01:06:26,649 ‫זו הפעם האחרונה שתשאלו אותי על החרא הזה.‬ 1057 01:06:26,732 --> 01:06:29,735 ‫אני לא רוצה‬ ‫לדבר על הבן זונה שזרק את הבירה.‬ 1058 01:06:29,819 --> 01:06:31,946 ‫אני לא רוצה לדבר על כל הכסף שהפסדתי.‬ 1059 01:06:32,613 --> 01:06:34,365 ‫זו בושה.‬ 1060 01:06:34,448 --> 01:06:39,203 ‫אם יש דבר ששגיתי בו זה שחשבתי שזה יעבוד.‬ ‫טעיתי.‬ 1061 01:06:39,286 --> 01:06:41,956 ‫אוהדים ושחקנים הולכים מכות. השחקנים...‬ 1062 01:06:42,039 --> 01:06:43,708 ‫יש דברים שלא שוכחים.‬ 1063 01:06:44,333 --> 01:06:45,418 ‫לא שוכחים לעולם.‬ 1064 01:06:46,002 --> 01:06:49,005 ‫קטטת פייסרס-פיסטונס היא אחד מאותם אירועים.‬ 1065 01:06:49,755 --> 01:06:52,049 ‫כנראה יש חלק קטן ממני שעד עצם היום הזה‬ 1066 01:06:52,133 --> 01:06:56,012 ‫עדיין נמצא בפאלאס עד שהרסו אותו.‬ 1067 01:08:34,276 --> 01:08:39,281 ‫תרגום כתוביות: ניתאי גת‬