1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,240 --> 00:00:24,240 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:02:30,160 --> 00:02:31,000 ‫שחרר אותי!‬ 5 00:02:32,760 --> 00:02:33,600 ‫אל תזוזי.‬ 6 00:02:42,600 --> 00:02:43,560 ‫איפה הבגדים שלי?‬ 7 00:02:45,440 --> 00:02:46,280 ‫אני לא יודע.‬ 8 00:02:47,280 --> 00:02:48,320 ‫מי אתה?‬ 9 00:02:49,360 --> 00:02:50,440 ‫מי את, לעזאזל?‬ 10 00:02:54,120 --> 00:02:56,120 ‫אל תזוזי. את מכאיבה לי.‬ 11 00:02:57,480 --> 00:02:58,320 ‫אל תזוזי.‬ 12 00:03:00,400 --> 00:03:01,360 ‫שחרר אותי.‬ 13 00:03:02,000 --> 00:03:02,840 ‫אני חושב…‬ 14 00:03:03,960 --> 00:03:06,040 ‫שאנחנו מחוברים זו לזה.‬ ‫-מה?‬ 15 00:03:12,040 --> 00:03:12,920 ‫אל תזוזי!‬ 16 00:03:13,000 --> 00:03:15,400 ‫אל תיגע בי!‬ ‫-די לצעוק!‬ 17 00:03:17,960 --> 00:03:18,800 ‫בבקשה.‬ 18 00:03:19,920 --> 00:03:21,080 ‫זה כואב לי בראש.‬ 19 00:03:23,280 --> 00:03:24,120 ‫מי אתה?‬ 20 00:03:24,800 --> 00:03:26,000 ‫בואי נתיישב קצת.‬ 21 00:03:27,640 --> 00:03:29,600 ‫נברר למה אנחנו לא מצליחים להתנתק.‬ 22 00:03:46,320 --> 00:03:47,520 ‫מה זה?‬ 23 00:03:49,320 --> 00:03:50,240 ‫דבק רפואי?‬ 24 00:03:51,200 --> 00:03:52,240 ‫מה?‬ 25 00:03:57,080 --> 00:03:58,120 ‫אני חושב שאנחנו…‬ 26 00:03:59,360 --> 00:04:00,280 ‫מחוברים זו לזה.‬ 27 00:04:01,760 --> 00:04:02,720 ‫מחוברים זו לזה?‬ 28 00:04:03,400 --> 00:04:04,800 ‫איך?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 29 00:04:05,440 --> 00:04:06,600 ‫בדבק?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 30 00:04:13,600 --> 00:04:15,160 ‫הצילו!‬ ‫-עלינו להיות רגועים.‬ 31 00:04:15,240 --> 00:04:16,800 ‫הצילו!‬ ‫-תירגעי.‬ 32 00:04:17,320 --> 00:04:18,560 ‫הצילו!‬ ‫-תירגעי.‬ 33 00:04:18,640 --> 00:04:19,800 ‫אל תזוזי.‬ 34 00:04:20,400 --> 00:04:21,240 ‫אל תזוזי.‬ 35 00:04:21,320 --> 00:04:23,080 ‫אל תזוזי, לעזאזל!‬ 36 00:04:23,680 --> 00:04:24,520 ‫אל תזוזי!‬ 37 00:04:33,480 --> 00:04:34,600 ‫למה עשית לי את זה?‬ 38 00:04:35,920 --> 00:04:37,960 ‫לא עשיתי כלום.‬ ‫-מי אתה?‬ 39 00:04:38,560 --> 00:04:39,800 ‫מי את, לעזאזל?‬ 40 00:04:46,160 --> 00:04:47,000 ‫אם לא תירגעי…‬ 41 00:04:47,720 --> 00:04:48,680 ‫המצב רק יחמיר.‬ 42 00:04:49,640 --> 00:04:50,480 ‫בסדר?‬ 43 00:04:53,360 --> 00:04:54,760 ‫אנחנו חייבים להתנתק.‬ 44 00:04:54,840 --> 00:04:56,160 ‫אני לא חושב שזה אפשרי.‬ 45 00:04:57,480 --> 00:04:58,320 ‫למה לא?‬ 46 00:05:02,360 --> 00:05:03,200 ‫עצרי.‬ 47 00:05:05,400 --> 00:05:06,240 ‫תפסיקי!‬ 48 00:05:06,960 --> 00:05:07,800 ‫תפסיקי.‬ 49 00:05:30,920 --> 00:05:32,480 ‫איך הגעתי לכאן?‬ 50 00:05:32,560 --> 00:05:33,400 ‫איפה אנחנו?‬ 51 00:05:34,080 --> 00:05:35,400 ‫ננסה שוב. הקשיבי לי.‬ 52 00:05:35,920 --> 00:05:37,120 ‫ננסה שוב, בסדר?‬ 53 00:05:47,240 --> 00:05:48,280 ‫הראש שלי.‬ 54 00:05:51,680 --> 00:05:52,800 ‫אני מת מצמא.‬ 55 00:05:53,400 --> 00:05:54,320 ‫גם אני.‬ 56 00:06:05,160 --> 00:06:06,880 ‫מה הדבר האחרון שאת זוכרת?‬ 57 00:06:09,280 --> 00:06:10,200 ‫יצאתי מביתי.‬ 58 00:06:14,080 --> 00:06:15,320 ‫קבעתי להיפגש עם בעלי.‬ 59 00:06:20,400 --> 00:06:21,320 ‫ואתה?‬ 60 00:06:25,680 --> 00:06:27,240 ‫היה לי דייט.‬ 61 00:06:35,200 --> 00:06:36,320 ‫כנראה שסיממו אותנו.‬ 62 00:06:36,800 --> 00:06:37,640 ‫איך?‬ 63 00:06:38,920 --> 00:06:39,760 ‫אני לא יודע.‬ 64 00:06:41,320 --> 00:06:42,200 ‫רוהיפנול…‬ 65 00:06:43,680 --> 00:06:46,600 ‫סקופולאמין. "סקופ".‬ ‫-סקופ?‬ 66 00:06:47,720 --> 00:06:48,920 ‫הכנעה כימית.‬ 67 00:06:50,040 --> 00:06:53,880 ‫זה משתלט על כוח הרצון והופך אותך לזומבי.‬ ‫את בטוחה שאינך זוכרת דבר?‬ 68 00:06:55,880 --> 00:06:57,280 ‫איך אתה יודע את כל זה?‬ 69 00:06:58,880 --> 00:06:59,960 ‫באיזה עולם את חיה?‬ 70 00:07:03,080 --> 00:07:04,240 ‫בסמים האלו משתמשים…‬ 71 00:07:06,200 --> 00:07:07,040 ‫מי?‬ 72 00:07:11,240 --> 00:07:12,360 ‫אנסים.‬ 73 00:07:14,000 --> 00:07:14,840 ‫תירגעי.‬ 74 00:07:15,960 --> 00:07:19,320 ‫אז גם אנסת אותי?‬ ‫-לא עשיתי לך כלום!‬ 75 00:07:21,400 --> 00:07:22,240 ‫עזוב אותי!‬ 76 00:07:25,840 --> 00:07:27,120 ‫זה סימן של מזרק.‬ 77 00:07:28,080 --> 00:07:29,040 ‫טשטשת אותי.‬ 78 00:07:35,240 --> 00:07:36,880 ‫תעזבי.‬ ‫-תניח לי.‬ 79 00:07:47,080 --> 00:07:48,400 ‫תפרו אותנו.‬ 80 00:07:52,000 --> 00:07:53,360 ‫תפרו אותנו.‬ 81 00:07:57,920 --> 00:08:00,640 ‫למה לא אמרת משהו?‬ ‫-כדי להימנע מזה.‬ 82 00:08:01,720 --> 00:08:02,560 ‫תירגעי.‬ 83 00:08:03,360 --> 00:08:04,200 ‫תירגעי.‬ 84 00:08:04,760 --> 00:08:07,240 ‫תירגעי, זה  בוודאי עור לעור.‬ 85 00:08:07,320 --> 00:08:08,160 ‫רק?‬ 86 00:08:08,240 --> 00:08:11,320 ‫כן, נחתוך את החוט ובקושי תישאר צלקת.‬ 87 00:08:13,240 --> 00:08:14,640 ‫למה עשו לנו את זה?‬ 88 00:08:18,920 --> 00:08:20,120 ‫הם רצו כופר?‬ 89 00:08:21,680 --> 00:08:22,920 ‫ממני לא יקבלו הרבה.‬ 90 00:08:26,160 --> 00:08:27,280 ‫קר לי.‬ 91 00:08:30,400 --> 00:08:31,240 ‫אל תיגע בי.‬ 92 00:08:32,520 --> 00:08:34,520 ‫אני רק מנסה לחמם אותך.‬ 93 00:08:48,480 --> 00:08:50,120 ‫שני הציורים האלו זהים.‬ 94 00:08:51,920 --> 00:08:54,560 ‫הם כאילו מביטים בנו.‬ ‫-איפה אנחנו, לעזאזל?‬ 95 00:08:56,000 --> 00:08:57,920 ‫ייתכן שזה חדר במלון.‬ ‫-לא נראה לי.‬ 96 00:09:08,040 --> 00:09:09,000 ‫מה אנחנו יודעים?‬ 97 00:09:17,960 --> 00:09:19,080 ‫מישהו סימם אותנו.‬ 98 00:09:21,600 --> 00:09:22,680 ‫בשלב מסוים.‬ 99 00:09:25,320 --> 00:09:26,920 ‫והמשיכו לסמם אותנו…‬ 100 00:09:27,840 --> 00:09:29,160 ‫כשעשו לנו את זה.‬ 101 00:09:32,040 --> 00:09:33,600 ‫ואז הביאו אותנו לכאן.‬ 102 00:09:34,120 --> 00:09:35,560 ‫או שתפרו אותנו כאן.‬ 103 00:09:39,800 --> 00:09:41,760 ‫תירגעי. תנשמי.‬ 104 00:09:42,800 --> 00:09:44,920 ‫תנשמי.‬ ‫-תניח לי.‬ 105 00:09:45,000 --> 00:09:47,280 ‫אני רק מנסה להרגיע אותך. תירגעי.‬ 106 00:09:47,360 --> 00:09:48,280 ‫שיהיה ברור…‬ 107 00:09:49,240 --> 00:09:52,720 ‫עד שלא יוכח אחרת, אתה החשוד העיקרי שלי.‬ ‫-אבל…‬ 108 00:09:52,800 --> 00:09:55,440 ‫זה לא הוגן, לא?‬ ‫-לא הוגן שזה קורה לי.‬ 109 00:09:55,520 --> 00:09:56,960 ‫זה קורה לשנינו.‬ 110 00:09:58,560 --> 00:10:02,160 ‫מאין לי לדעת שאתה לא המופרע‬ ‫שתכנן את כל זה?‬ 111 00:10:02,240 --> 00:10:05,120 ‫אני לא צריך לסמם נשים‬ ‫כדי להכניס אותן למיטה.‬ 112 00:10:19,000 --> 00:10:20,920 ‫אין לדעת אם עכשיו יום או לילה.‬ 113 00:10:22,680 --> 00:10:24,040 ‫הם לקחו מאיתנו הכול.‬ 114 00:10:25,880 --> 00:10:26,720 ‫בגדים…‬ 115 00:10:27,320 --> 00:10:29,160 ‫שעונים, טלפונים.‬ 116 00:10:29,720 --> 00:10:31,360 ‫לפחות השאירו לך את העגילים.‬ 117 00:10:33,880 --> 00:10:34,720 ‫מה?‬ 118 00:10:35,360 --> 00:10:36,200 ‫מה קרה?‬ 119 00:10:36,880 --> 00:10:38,640 ‫מה?‬ ‫-הם לא שלי.‬ 120 00:10:40,640 --> 00:10:42,280 ‫של מי הם?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 121 00:10:43,120 --> 00:10:44,960 ‫גועל נפש. אלוהים.‬ 122 00:10:45,640 --> 00:10:47,200 ‫באמת נדפקנו.‬ 123 00:10:50,960 --> 00:10:52,560 ‫לעזאזל, זה מגעיל.‬ 124 00:10:56,600 --> 00:10:58,000 ‫יש טלפון על השולחן.‬ 125 00:10:58,080 --> 00:10:59,640 ‫נוכל להזעיק עזרה.‬ 126 00:11:00,800 --> 00:11:02,720 ‫זה לא יעבוד.‬ ‫-למה לא?‬ 127 00:11:02,800 --> 00:11:04,720 ‫חוטפים לא משאירים טלפונים.‬ 128 00:11:06,640 --> 00:11:07,720 ‫תראי…‬ 129 00:11:07,800 --> 00:11:10,560 ‫האם ייתכן שבן־זוג עשה את זה?‬ 130 00:11:11,280 --> 00:11:12,600 ‫מישהו שכועס?‬ 131 00:11:12,680 --> 00:11:14,120 ‫אני נשואה.‬ 132 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 ‫זו הכוונה שלי.‬ 133 00:11:16,600 --> 00:11:18,720 ‫תניח לי.‬ ‫-אם תרצי, אני אלך.‬ 134 00:11:21,440 --> 00:11:24,400 ‫אין לי מצב רוח.‬ ‫-אני צוחק כדי שלא לבכות.‬ 135 00:11:25,320 --> 00:11:26,560 ‫חייב להיות הסבר.‬ 136 00:11:27,400 --> 00:11:28,640 ‫בוא נחשוב.‬ 137 00:11:28,720 --> 00:11:30,560 ‫למה שיעשו לנו דבר כזה?‬ 138 00:11:31,800 --> 00:11:33,320 ‫יש בינינו קשר?‬ 139 00:11:33,400 --> 00:11:35,320 ‫איפה אתה גר?‬ ‫-קרוב לאזור התעשייה.‬ 140 00:11:37,920 --> 00:11:39,800 ‫יש לי תחושה שזה לא האזור שלך.‬ 141 00:11:40,360 --> 00:11:42,480 ‫אני גרה באוגוסטה פארק.‬ ‫-כך חשבתי.‬ 142 00:11:42,560 --> 00:11:44,560 ‫יש לך אחים?‬ ‫-לא.‬ 143 00:11:44,640 --> 00:11:45,880 ‫אני בת יחידה. ואת?‬ 144 00:11:46,520 --> 00:11:48,640 ‫אני יתום.‬ ‫-צר לי לשמוע.‬ 145 00:11:49,360 --> 00:11:50,280 ‫איפה אתה עובד?‬ 146 00:11:52,760 --> 00:11:53,600 ‫בנמל.‬ 147 00:11:56,600 --> 00:11:58,040 ‫אני עובדת בחנות בגדים.‬ 148 00:11:58,120 --> 00:11:59,240 ‫יותר נכון, עבדתי.‬ 149 00:12:01,560 --> 00:12:02,640 ‫בן כמה אתה?‬ 150 00:12:02,720 --> 00:12:03,560 ‫שלושים ושמונה.‬ 151 00:12:04,280 --> 00:12:05,120 ‫ואת?‬ 152 00:12:06,320 --> 00:12:07,160 ‫שלושים ושלוש.‬ 153 00:12:08,040 --> 00:12:10,360 ‫למדתי בבי"ס ממלכתי. בטח למדת בבי"ס פרטי.‬ 154 00:12:12,600 --> 00:12:14,640 ‫אין בינינו דבר משותף.‬ 155 00:12:27,320 --> 00:12:28,520 ‫שלט רחוק.‬ 156 00:12:42,120 --> 00:12:43,480 ‫יש מצלמות.‬ 157 00:12:44,760 --> 00:12:45,600 ‫מצלמים אותנו.‬ 158 00:12:48,920 --> 00:12:49,800 ‫איפה?‬ 159 00:12:51,000 --> 00:12:51,920 ‫אני לא יודע.‬ 160 00:12:55,560 --> 00:12:56,760 ‫אנחנו חייבים להתנתק.‬ 161 00:12:57,720 --> 00:12:59,240 ‫אבל אני לא יודע איך.‬ 162 00:13:03,040 --> 00:13:04,000 ‫שמעתי דלת נטרקת.‬ 163 00:13:06,640 --> 00:13:08,320 ‫איפה אנחנו, לעזאזל?‬ 164 00:13:10,760 --> 00:13:11,920 ‫כלבים.‬ 165 00:13:12,840 --> 00:13:14,040 ‫ליד מכלאת כלבים?‬ 166 00:13:16,560 --> 00:13:17,480 ‫הטלפון.‬ 167 00:13:17,560 --> 00:13:19,640 ‫אנחנו חייבים לקום ולהזעיק עזרה.‬ 168 00:13:19,720 --> 00:13:22,440 ‫זה לא יועיל.‬ ‫-אנחנו חייבים לנסות.‬ 169 00:13:24,160 --> 00:13:25,960 ‫טוב. נתרומם.‬ 170 00:13:27,080 --> 00:13:27,920 ‫זה יכאב.‬ 171 00:13:30,520 --> 00:13:33,080 ‫מה את עושה? לא ככה.‬ 172 00:13:34,120 --> 00:13:35,040 ‫אני אעשה את זה.‬ 173 00:13:35,840 --> 00:13:36,680 ‫קודם כל…‬ 174 00:13:37,600 --> 00:13:39,120 ‫ננסה להגיע לקצה המיטה.‬ 175 00:13:39,880 --> 00:13:41,000 ‫תעשי מה שאגיד.‬ 176 00:13:41,680 --> 00:13:43,840 ‫אני אסתובב עלייך, טוב?‬ 177 00:14:01,840 --> 00:14:03,320 ‫עכשיו נתרומם קצת.‬ 178 00:14:04,000 --> 00:14:04,840 ‫קדימה.‬ 179 00:14:19,560 --> 00:14:20,760 ‫איך נצליח לעמוד?‬ 180 00:14:22,320 --> 00:14:24,280 ‫שמי דויד, אגב.‬ 181 00:14:26,360 --> 00:14:27,200 ‫שרה.‬ 182 00:14:30,800 --> 00:14:32,840 ‫כשאומר "עכשיו", נעמוד.‬ ‫-טוב.‬ 183 00:14:34,720 --> 00:14:37,880 ‫אחת שתיים… עכשיו.‬ 184 00:14:39,920 --> 00:14:40,800 ‫תחזיק חזק!‬ 185 00:14:44,480 --> 00:14:48,800 ‫אמרתי לך להחזיק חזק, לעזאזל!‬ ‫-אין לי מספיק כוח, אידיוט!‬ 186 00:14:48,880 --> 00:14:50,840 ‫אל תעליבי אותי.‬ ‫-או מה? תכה אותי?‬ 187 00:14:56,800 --> 00:14:58,760 ‫אני מצטער. כואב לי.‬ 188 00:15:01,360 --> 00:15:02,760 ‫אנחנו לא יכולים ללכת.‬ 189 00:15:03,520 --> 00:15:04,880 ‫טוב, בואי…‬ 190 00:15:05,720 --> 00:15:07,400 ‫ננסה שוב. בסדר?‬ 191 00:15:08,600 --> 00:15:11,040 ‫אחזיק אותך מהמותניים.‬ ‫-טוב.‬ 192 00:15:15,320 --> 00:15:16,200 ‫קדימה.‬ 193 00:15:16,280 --> 00:15:17,120 ‫אחת.‬ ‫-אחת.‬ 194 00:15:17,680 --> 00:15:19,760 ‫שתיים… שלוש!‬ 195 00:15:36,440 --> 00:15:37,440 ‫אל תסתכל עליי כך.‬ 196 00:15:41,600 --> 00:15:43,040 ‫בשלוש תצעדי לעבר השולחן.‬ 197 00:15:43,880 --> 00:15:47,280 ‫קדימה. אחת, שתיים, לצעוד.‬ 198 00:15:57,400 --> 00:15:58,240 ‫אין צליל חיוג.‬ 199 00:16:00,920 --> 00:16:01,960 ‫אל תשתה את זה!‬ 200 00:16:03,120 --> 00:16:04,200 ‫אני מת מצמא.‬ 201 00:16:05,040 --> 00:16:06,240 ‫אתה ידעת, נכון?‬ 202 00:16:07,280 --> 00:16:08,120 ‫בואי.‬ 203 00:16:13,400 --> 00:16:15,440 ‫בואי. אני רוצה לדעת איפה אנחנו.‬ 204 00:16:21,320 --> 00:16:22,440 ‫לעזאזל.‬ ‫-עזוב אותי.‬ 205 00:16:24,360 --> 00:16:25,200 ‫הצילו!‬ 206 00:16:26,040 --> 00:16:27,840 ‫הצילו! יש שם מישהו?‬ 207 00:16:27,920 --> 00:16:30,120 ‫אנו זקוקים לעזרה!‬ ‫-תירגעי.‬ 208 00:16:30,200 --> 00:16:33,080 ‫הצילו! תעזוב אותי!‬ ‫-תירגעי.‬ 209 00:16:33,760 --> 00:16:35,520 ‫אני תפורה לאדם זר.‬ 210 00:16:35,600 --> 00:16:38,400 ‫אין לי מושג איפה אני וככל הנראה נאנסתי.‬ 211 00:16:38,480 --> 00:16:40,320 ‫לא בגללי, נשבע.‬ ‫-איך אתה יודע?‬ 212 00:16:40,840 --> 00:16:43,360 ‫אנחנו לא זוכרים כלום.‬ ‫-אני לא אנס, לעזאזל.‬ 213 00:16:46,440 --> 00:16:47,360 ‫אני מצטערת.‬ 214 00:16:48,640 --> 00:16:49,720 ‫אני לא יכולה יותר.‬ 215 00:16:49,800 --> 00:16:53,240 ‫אם נרצה לצאת מכאן,‬ ‫אנחנו חייבים להישאר רגועים. הבנת?‬ 216 00:16:53,760 --> 00:16:54,640 ‫תירגעי.‬ 217 00:16:55,520 --> 00:16:56,480 ‫ועכשיו, בנוסף…‬ 218 00:16:58,200 --> 00:16:59,040 ‫מה?‬ 219 00:17:02,280 --> 00:17:03,240 ‫מה?‬ 220 00:17:03,320 --> 00:17:05,120 ‫גם אני, אני ממש…‬ 221 00:17:05,640 --> 00:17:06,480 ‫גם אני צריך…‬ 222 00:17:10,880 --> 00:17:13,280 ‫מה נעשה?‬ ‫-בטח יש כאן שירותים.‬ 223 00:17:14,040 --> 00:17:14,880 ‫בואי.‬ 224 00:17:15,880 --> 00:17:17,680 ‫רגע, מה אם יש שם מישהו?‬ 225 00:17:24,440 --> 00:17:25,560 ‫אנחנו נגלה בקרוב.‬ 226 00:18:08,240 --> 00:18:09,160 ‫לעזאזל.‬ 227 00:18:09,920 --> 00:18:12,280 ‫לא הושפלתי כך במשך כל חיי.‬ 228 00:18:13,640 --> 00:18:15,360 ‫הלוואי שיכולתי לומר את זה.‬ 229 00:18:17,680 --> 00:18:19,120 ‫אני כל כך מתביישת.‬ 230 00:18:19,200 --> 00:18:20,280 ‫עצום את עיניך.‬ 231 00:18:23,000 --> 00:18:24,080 ‫נתכופף ביחד.‬ 232 00:18:58,440 --> 00:18:59,280 ‫סיימתי.‬ 233 00:19:03,200 --> 00:19:04,440 ‫אנחנו יכולים לקום.‬ 234 00:19:05,160 --> 00:19:07,520 ‫אחת, שתיים… לקום.‬ 235 00:19:16,080 --> 00:19:17,680 ‫עכשיו, אני לא יודע איך…‬ 236 00:19:19,680 --> 00:19:20,520 ‫לשבת?‬ 237 00:19:21,920 --> 00:19:22,760 ‫כן.‬ 238 00:19:24,000 --> 00:19:25,440 ‫לשבת. בסדר.‬ 239 00:19:27,480 --> 00:19:29,520 ‫רגע. אסגור את הרגליים.‬ 240 00:19:29,600 --> 00:19:30,840 ‫אחת.‬ ‫-שתיים.‬ 241 00:19:30,920 --> 00:19:31,880 ‫שתיים. להתכופף.‬ 242 00:19:36,880 --> 00:19:38,320 ‫רגע, שנייה.‬ 243 00:20:07,480 --> 00:20:09,160 ‫אנחנו נעבור את זה, את שומעת?‬ 244 00:20:09,240 --> 00:20:10,360 ‫אני לא כל כך בטוחה.‬ 245 00:20:12,400 --> 00:20:14,120 ‫חשבי על האנשים שמחכים לך.‬ 246 00:20:15,800 --> 00:20:16,840 ‫אף אחד.‬ 247 00:20:17,480 --> 00:20:18,440 ‫איפה בעלך?‬ 248 00:20:20,960 --> 00:20:22,080 ‫נכון, בעלי.‬ 249 00:20:28,600 --> 00:20:29,880 ‫סיימתי.‬ 250 00:20:31,320 --> 00:20:32,240 ‫בואי.‬ 251 00:20:32,320 --> 00:20:33,200 ‫נתרומם.‬ 252 00:20:41,080 --> 00:20:43,400 ‫ואתה? מחכים לך בחוץ?‬ 253 00:20:44,440 --> 00:20:45,280 ‫גולדי.‬ 254 00:20:46,240 --> 00:20:47,080 ‫הכלב שלי.‬ 255 00:20:50,320 --> 00:20:51,280 ‫מה יש?‬ 256 00:20:53,440 --> 00:20:55,600 ‫הוא נשאר לבד היום, הוא בוודאי פוחד.‬ 257 00:20:55,680 --> 00:20:56,520 ‫כן.‬ 258 00:20:57,040 --> 00:20:58,120 ‫הוא מארח לי חברה.‬ 259 00:20:59,080 --> 00:21:00,520 ‫כלבים נחמדים מאנשים.‬ 260 00:21:01,080 --> 00:21:03,080 ‫הם דואגים לך, הם לא שופטים.‬ 261 00:21:03,880 --> 00:21:04,720 ‫הם לא אנוכיים.‬ 262 00:21:09,240 --> 00:21:10,080 ‫שים את זה.‬ 263 00:21:13,360 --> 00:21:14,200 ‫בבקשה.‬ 264 00:21:24,600 --> 00:21:26,400 ‫אני פוחדת מהחושך.‬ 265 00:21:26,480 --> 00:21:27,320 ‫תירגעי.‬ 266 00:21:28,160 --> 00:21:29,200 ‫גם אני.‬ 267 00:21:34,160 --> 00:21:35,800 ‫אני חושבת שיש כאן מישהו.‬ 268 00:21:36,480 --> 00:21:37,320 ‫מי?‬ 269 00:21:38,000 --> 00:21:39,320 ‫איפה? איך?‬ 270 00:21:39,400 --> 00:21:40,240 ‫אני לא יודעת.‬ 271 00:21:45,120 --> 00:21:46,120 ‫הכדורים האלו.‬ 272 00:21:47,280 --> 00:21:49,600 ‫הם לא היו שם.‬ ‫-הם היו שם, לא שמנו לב.‬ 273 00:21:49,680 --> 00:21:50,600 ‫הם לא היו שם.‬ 274 00:21:51,840 --> 00:21:53,200 ‫מישהו נכנס לכאן?‬ ‫-כן.‬ 275 00:21:55,720 --> 00:21:56,920 ‫זהירות, מה אתה עושה?‬ 276 00:21:57,520 --> 00:21:58,640 ‫מישהו היה פה.‬ 277 00:22:00,360 --> 00:22:01,320 ‫אלוהים.‬ ‫-מה?‬ 278 00:22:01,400 --> 00:22:03,080 ‫מנוולים!‬ ‫-מה קרה?‬ 279 00:22:03,600 --> 00:22:04,440 ‫זה כואב?‬ 280 00:22:09,320 --> 00:22:10,160 ‫לא.‬ 281 00:22:11,520 --> 00:22:12,360 ‫לא.‬ 282 00:22:13,840 --> 00:22:14,880 ‫כואב לי הראש.‬ 283 00:22:22,560 --> 00:22:23,560 ‫זה משכך כאבים.‬ 284 00:22:24,480 --> 00:22:25,440 ‫קחי.‬ 285 00:22:25,520 --> 00:22:26,360 ‫מושלם.‬ 286 00:22:31,840 --> 00:22:32,680 ‫מה איתך?‬ 287 00:22:35,200 --> 00:22:38,000 ‫מוזר שאתה לא רוצה, גם לך כואב הראש.‬ 288 00:22:38,080 --> 00:22:39,400 ‫יש לי אולקוס.‬ 289 00:22:40,480 --> 00:22:43,400 ‫כמה נוח.‬ ‫-את עדיין חושבת שאני אחראי לכל זה?‬ 290 00:22:46,320 --> 00:22:47,880 ‫טוב, מה כבר יכול להיות?‬ 291 00:22:56,600 --> 00:22:58,120 ‫אני צריכה לשכב…‬ 292 00:22:58,920 --> 00:22:59,880 ‫הראש שלי מסתובב.‬ 293 00:23:01,400 --> 00:23:03,000 ‫נחזור למיטה.‬ ‫-טוב.‬ 294 00:23:03,680 --> 00:23:05,080 ‫לך לאט, בבקשה.‬ 295 00:23:13,240 --> 00:23:15,480 ‫הטלפון.‬ ‫-זהירות.‬ 296 00:23:18,800 --> 00:23:19,640 ‫שום דבר.‬ 297 00:23:21,720 --> 00:23:23,440 ‫תתכופפי.‬ 298 00:23:32,080 --> 00:23:33,840 ‫תני לי את העגילים.‬ 299 00:23:51,440 --> 00:23:52,360 ‫מה אתה עושה?‬ 300 00:23:56,560 --> 00:23:57,760 ‫אני טוב בתיקונים.‬ 301 00:24:05,880 --> 00:24:06,720 ‫תנ"ך.‬ 302 00:24:09,720 --> 00:24:11,760 ‫יש כאן פסקה מסומנת.‬ 303 00:24:13,000 --> 00:24:14,880 ‫"וגר זאב עם כבש,‬ 304 00:24:14,960 --> 00:24:17,480 ‫ונמר עם גדי ירבץ.‬ 305 00:24:17,560 --> 00:24:20,560 ‫ועגל וכפיר ומריא יחדיו…‬ 306 00:24:21,600 --> 00:24:23,160 ‫ונער קטן נוהג בם".‬ 307 00:24:25,720 --> 00:24:26,560 ‫מה זה אומר?‬ 308 00:24:28,760 --> 00:24:29,600 ‫אין לי מושג.‬ 309 00:24:34,680 --> 00:24:35,520 ‫עוד תנ"ך.‬ 310 00:24:36,640 --> 00:24:39,600 ‫יופי, אנחנו צריכים כמה שיותר עזרה‬ ‫כדי לצאת מכאן.‬ 311 00:24:39,680 --> 00:24:40,920 ‫הם זהים.‬ 312 00:24:41,000 --> 00:24:42,800 ‫תראי, משהו נפל מבין הדפים.‬ 313 00:24:48,200 --> 00:24:49,040 ‫"ריטה".‬ 314 00:24:50,160 --> 00:24:51,200 ‫מי זו ריטה?‬ 315 00:24:52,200 --> 00:24:53,040 ‫אני לא יודעת.‬ 316 00:24:54,400 --> 00:24:58,080 ‫יש תמונה שלי כמעט באותו מקום.‬ ‫למדתי שם צרפתית במשך שנה.‬ 317 00:24:59,600 --> 00:25:02,000 ‫הייתי שם רק פעם אחת עם חברה, לפני שנים.‬ 318 00:25:02,840 --> 00:25:05,160 ‫לעולם לא אשכח את הטיסה, זה היה סיוט.‬ 319 00:25:05,240 --> 00:25:06,960 ‫זה היה כמו רכבת הרים.‬ 320 00:25:07,720 --> 00:25:09,240 ‫היא מוכרת לך?‬ 321 00:25:11,800 --> 00:25:12,640 ‫לא.‬ 322 00:25:14,280 --> 00:25:16,880 ‫בואי איתי אל התמונות.‬ 323 00:25:16,960 --> 00:25:17,800 ‫בואי נעמוד.‬ 324 00:25:17,880 --> 00:25:19,800 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ ‫-מה?‬ 325 00:25:19,880 --> 00:25:20,720 ‫קומי.‬ 326 00:25:21,600 --> 00:25:23,560 ‫בואי איתי.‬ ‫-בזהירות.‬ 327 00:25:31,600 --> 00:25:32,440 ‫מה זה?‬ 328 00:25:46,880 --> 00:25:47,920 ‫בטח יש עוד.‬ 329 00:25:49,160 --> 00:25:50,080 ‫איך ידעת?‬ 330 00:25:51,080 --> 00:25:53,440 ‫הם בוודאי צופים בנו.‬ ‫-במה בדיוק אתה עוסק?‬ 331 00:26:06,000 --> 00:26:07,240 ‫יש צליל חיוג.‬ 332 00:26:07,760 --> 00:26:08,720 ‫נתקשר למשטרה.‬ 333 00:26:08,800 --> 00:26:09,960 ‫למשטרה?‬ ‫-כן.‬ 334 00:26:11,760 --> 00:26:13,320 ‫אתה לא רוצה להתקשר למשטרה?‬ 335 00:26:19,080 --> 00:26:20,040 ‫זה תקוע.‬ 336 00:27:04,440 --> 00:27:05,880 ‫הרקוויאם של מוצרט.‬ 337 00:27:07,840 --> 00:27:09,240 ‫היצירה האהובה עליו.‬ 338 00:27:10,920 --> 00:27:12,040 ‫מה… מה קורה?‬ 339 00:27:14,040 --> 00:27:14,880 ‫סלח לי.‬ 340 00:27:17,680 --> 00:27:18,680 ‫זה הוא.‬ 341 00:27:20,440 --> 00:27:21,280 ‫מריו.‬ 342 00:27:23,480 --> 00:27:24,320 ‫בעלי.‬ 343 00:27:27,560 --> 00:27:28,480 ‫על מה את מדברת?‬ 344 00:27:30,000 --> 00:27:30,840 ‫הוא אדם ידוע.‬ 345 00:27:31,760 --> 00:27:33,720 ‫מדעים מדויקים ופילוסופיה.‬ 346 00:27:37,080 --> 00:27:39,320 ‫הוא חקר את המספר הזה במשך כל חייו.‬ 347 00:27:41,920 --> 00:27:43,280 ‫מספר שתיים הוא הדת שלו.‬ 348 00:27:44,080 --> 00:27:44,920 ‫שתיים?‬ 349 00:27:45,680 --> 00:27:47,240 ‫מה כל כך מרתק בזה?‬ 350 00:27:47,320 --> 00:27:49,480 ‫זה המספר הראשוני הנמוך ביותר,‬ 351 00:27:49,560 --> 00:27:51,880 ‫והיחידי מביניהם שהוא מספר זוגי.‬ 352 00:27:51,960 --> 00:27:53,440 ‫זה הבסיס למערכת הבינארית.‬ 353 00:27:54,200 --> 00:27:58,080 ‫המספר היחידי שנותן את אותה התוצאה‬ ‫אם מוסיפים אותו לעצמו…‬ 354 00:27:58,600 --> 00:28:01,920 ‫מכפילים אותו בעצמו‬ ‫או מעלים אותו בחזקה של עצמו.‬ 355 00:28:02,000 --> 00:28:03,840 ‫זה המספר השני של מוצקין.‬ 356 00:28:04,600 --> 00:28:08,320 ‫אפלטון, פיתגורס, הם ידעו כמה הוא חשוב.‬ ‫זו הדואליות.‬ 357 00:28:09,120 --> 00:28:10,880 ‫הבסיס של הסימטריה הדו-צדדית.‬ 358 00:28:12,080 --> 00:28:13,480 ‫שני הצדדים של המוח.‬ 359 00:28:13,960 --> 00:28:16,600 ‫יין, יאנג, נקבה, זכר.‬ 360 00:28:16,680 --> 00:28:19,880 ‫הגוף, הנשמה.‬ ‫-לא חשבתי שאת אינטלקטואלית.‬ 361 00:28:20,640 --> 00:28:21,480 ‫אני לא.‬ 362 00:28:22,480 --> 00:28:24,520 ‫אבל חייתי שנים רבות עם מריו.‬ 363 00:28:24,600 --> 00:28:27,840 ‫למה שמישהו כמוהו יעשה דבר כזה?‬ 364 00:28:27,920 --> 00:28:30,120 ‫הוא משוכנע שאני מנהלת רומן.‬ 365 00:28:30,640 --> 00:28:32,520 ‫לעתים הוא אכזרי.‬ 366 00:28:32,600 --> 00:28:35,360 ‫אבל לעשות לי את זה… זה מטורף.‬ 367 00:28:35,440 --> 00:28:36,960 ‫את אומרת שהוא מקנא.‬ 368 00:28:37,520 --> 00:28:39,600 ‫והוא שם אותך במיטה כשאת תפורה לגבר?‬ 369 00:28:40,880 --> 00:28:42,200 ‫שני ספרי תנ"ך זהים.‬ 370 00:28:43,040 --> 00:28:44,720 ‫שתי תמונות זהות.‬ 371 00:28:45,880 --> 00:28:48,480 ‫היצירה האהובה עליו,‬ ‫כשמחייגים "שתיים" בטלפון.‬ 372 00:28:49,200 --> 00:28:50,360 ‫לפני שבועיים…‬ 373 00:28:51,320 --> 00:28:52,840 ‫הוא עזב את הבית, כי…‬ 374 00:28:53,560 --> 00:28:56,120 ‫הוא אמר שהוא משוכנע שיש לי מאהב.‬ 375 00:28:58,400 --> 00:29:00,600 ‫את בגדת בו?‬ 376 00:29:03,720 --> 00:29:06,560 ‫אם זה בעלך הקנאי…‬ ‫-לא בגדתי בו.‬ 377 00:29:07,080 --> 00:29:08,160 ‫בטח.‬ 378 00:29:10,800 --> 00:29:14,040 ‫קיבלתי ממנו הודעה שהוא רוצה לדבר איתי.‬ 379 00:29:16,000 --> 00:29:18,240 ‫אבל אני לא זוכרת איפה הוא רצה להיפגש.‬ 380 00:29:18,320 --> 00:29:20,920 ‫אולי לכן הוא הביא אותך לכאן,‬ ‫זה מה שהוא רוצה.‬ 381 00:29:21,000 --> 00:29:22,120 ‫וידוי.‬ ‫-מה איתך?‬ 382 00:29:23,040 --> 00:29:25,880 ‫אם זה נכון, למה הוא הביא אותך?‬ ‫-זה מה שחשבתי.‬ 383 00:29:25,960 --> 00:29:26,840 ‫מה אתה מסתיר?‬ 384 00:29:27,400 --> 00:29:31,560 ‫אל תפילי את זה עליי.‬ ‫-הפנים שלך, העור שלך מטופח,‬ 385 00:29:31,640 --> 00:29:34,600 ‫השיזוף המושלם באמצע החורף…‬ 386 00:29:34,680 --> 00:29:38,040 ‫ניחוח חזק של בושם "דון חואן" זול.‬ 387 00:29:38,120 --> 00:29:39,480 ‫אתה ג'יגולו?‬ 388 00:29:43,200 --> 00:29:44,320 ‫נער ליווי.‬ 389 00:29:44,960 --> 00:29:45,800 ‫זונה ממין זכר?‬ 390 00:29:45,880 --> 00:29:47,680 ‫זה לא קשור לפרנסה שלי, טוב?‬ 391 00:29:47,760 --> 00:29:49,720 ‫זה כן. אמרת קודם.‬ 392 00:29:49,800 --> 00:29:51,680 ‫הבעל של אחת הקליינטיות שלך‬ 393 00:29:51,760 --> 00:29:54,560 ‫אולי רוצה לדפוק אותך בגלל שזיינת את אשתו.‬ 394 00:29:55,080 --> 00:29:58,600 ‫זה לא ככה. הדייטים שלי בטוחים, הכול ידוע.‬ ‫-דייטים?‬ 395 00:29:59,120 --> 00:30:00,480 ‫כן.‬ ‫-מה לעזאזל?‬ 396 00:30:00,560 --> 00:30:03,640 ‫את לא מדברת בהיגיון.‬ ‫אם זה נגדי, למה את כאן?‬ 397 00:30:10,440 --> 00:30:13,280 ‫הוא מסוגל להרוג אותך?‬ 398 00:30:19,320 --> 00:30:21,680 ‫אני נשבע לך שנצא מכאן.‬ 399 00:30:25,400 --> 00:30:26,240 ‫בואי.‬ 400 00:30:28,840 --> 00:30:29,680 ‫בואי נלך.‬ 401 00:30:34,120 --> 00:30:34,960 ‫מה אתה עושה?‬ 402 00:30:40,080 --> 00:30:41,120 ‫אין מה לעשות.‬ 403 00:30:41,680 --> 00:30:43,520 ‫זו פלדה משוריינת.‬ 404 00:30:43,600 --> 00:30:45,200 ‫זה נפתח רק מבחוץ.‬ 405 00:30:45,720 --> 00:30:47,240 ‫אתה נשמע כמו מומחה.‬ 406 00:30:48,480 --> 00:30:49,840 ‫עשיתי דברים.‬ 407 00:30:51,120 --> 00:30:53,480 ‫יופי, אני תקועה עם פושע.‬ 408 00:30:53,560 --> 00:30:55,600 ‫ברור שנולדת עם כפית של כסף.‬ 409 00:30:56,400 --> 00:30:57,520 ‫למה אתה אומר את זה?‬ 410 00:30:58,240 --> 00:30:59,920 ‫אישה צעירה נשואה לגבר מבוגר,‬ 411 00:31:00,000 --> 00:31:01,680 ‫דמות אב שמפרנס אותה.‬ 412 00:31:01,760 --> 00:31:03,920 ‫מחפשת מישהו שידאג ויגן עלייך, נכון?‬ 413 00:31:04,000 --> 00:31:05,480 ‫לך לעזאזל.‬ ‫-עזרי לי.‬ 414 00:31:08,400 --> 00:31:11,520 ‫היי, עברתי כמה נישואים כושלים.‬ 415 00:31:17,160 --> 00:31:18,000 ‫עזרי לי.‬ 416 00:31:18,920 --> 00:31:19,840 ‫בואי.‬ 417 00:31:22,600 --> 00:31:24,200 ‫בואי ננסה לפתוח את החלון.‬ 418 00:31:27,760 --> 00:31:28,600 ‫תרימי!‬ 419 00:31:39,360 --> 00:31:40,480 ‫איפה אנחנו, לעזאזל?‬ 420 00:31:42,520 --> 00:31:44,000 ‫את מריחה נוזל ממס?‬ ‫-נכון.‬ 421 00:31:44,720 --> 00:31:47,320 ‫מפעל צבע. יש אחד ליד בית הקברות.‬ 422 00:31:47,960 --> 00:31:49,840 ‫אבל זה רחוק מהעיר.‬ 423 00:31:53,040 --> 00:31:53,880 ‫כלבים.‬ 424 00:31:57,040 --> 00:31:58,760 ‫אתה בסדר?‬ ‫-את לא רואה?‬ 425 00:32:03,560 --> 00:32:04,400 ‫לעזאזל.‬ 426 00:32:10,440 --> 00:32:13,000 ‫איש לא יכול לעזור לנו,‬ ‫אנחנו באמצע שום מקום.‬ 427 00:32:22,240 --> 00:32:25,160 ‫אם ניפרד, ננסה לצאת דרך החלון.‬ 428 00:32:25,240 --> 00:32:26,760 ‫אבל ביחד זה בלתי אפשרי.‬ 429 00:32:33,640 --> 00:32:35,360 ‫חוץ מזה, אנחנו חלשים מאוד.‬ 430 00:33:03,080 --> 00:33:03,920 ‫בבקשה.‬ 431 00:33:17,240 --> 00:33:18,680 ‫צריך לחתוך את התפרים.‬ 432 00:33:24,000 --> 00:33:24,840 ‫קדימה.‬ 433 00:33:33,440 --> 00:33:34,280 ‫בואי.‬ 434 00:33:37,400 --> 00:33:38,320 ‫מה אתה מחפש?‬ 435 00:33:39,080 --> 00:33:40,120 ‫משהו לחתוך איתו.‬ 436 00:33:49,920 --> 00:33:51,200 ‫זה הדם שלנו?‬ 437 00:33:51,280 --> 00:33:54,720 ‫לעזאזל, הם שחטו אותנו.‬ 438 00:34:03,040 --> 00:34:03,880 ‫מנוול.‬ 439 00:34:24,280 --> 00:34:26,520 ‫עזוב את זה.‬ ‫-צריך לחתוך את התפרים.‬ 440 00:34:27,040 --> 00:34:29,080 ‫לא.‬ ‫-אין ברירה. חייבים.‬ 441 00:34:29,640 --> 00:34:30,680 ‫אנחנו חייבים.‬ 442 00:34:31,880 --> 00:34:33,320 ‫אינך רואה שאתה רועד?‬ 443 00:34:37,280 --> 00:34:38,120 ‫תעזוב את זה.‬ 444 00:34:42,160 --> 00:34:43,960 ‫את צודקת. תעשי את זה.‬ 445 00:34:45,560 --> 00:34:46,400 ‫תעשי את זה.‬ 446 00:34:51,440 --> 00:34:52,280 ‫את מסוגלת.‬ 447 00:35:03,400 --> 00:35:05,480 ‫את עושה את זה. טוב מאוד.‬ 448 00:35:18,720 --> 00:35:21,040 ‫הם תפרו את הבשר שלנו.‬ 449 00:35:23,280 --> 00:35:25,360 ‫הם הוציאו פיסת עור.‬ 450 00:35:27,360 --> 00:35:28,200 ‫מנוולים.‬ 451 00:35:32,880 --> 00:35:33,960 ‫מנוולים מזוינים.‬ 452 00:35:35,760 --> 00:35:37,240 ‫בן זונה!‬ 453 00:35:38,520 --> 00:35:40,040 ‫אני נשבע שאהרוג אותך!‬ 454 00:35:40,720 --> 00:35:41,960 ‫אני אהרוג אותך!‬ 455 00:35:42,640 --> 00:35:43,680 ‫בן זונה.‬ 456 00:36:00,240 --> 00:36:01,080 ‫אני…‬ 457 00:36:02,520 --> 00:36:03,800 ‫אני רוצה לחזור למיטה.‬ 458 00:36:05,320 --> 00:36:06,160 ‫גם אני.‬ 459 00:36:10,480 --> 00:36:11,520 ‫בואי.‬ 460 00:36:30,000 --> 00:36:30,840 ‫רגע.‬ 461 00:37:11,160 --> 00:37:14,240 {\an8}‫"הם מטפחים"‬ 462 00:37:28,880 --> 00:37:30,000 ‫מה קרה?‬ 463 00:37:32,480 --> 00:37:33,680 {\an8}‫אני מתחיל להיזכר.‬ 464 00:37:38,000 --> 00:37:39,040 ‫לפני יומיים…‬ 465 00:37:40,160 --> 00:37:42,960 ‫אדם הציע לי כסף כדי לשכב עם אשתו.‬ 466 00:37:47,360 --> 00:37:49,400 ‫אצבעותיו משכו את תשומת לבי.‬ 467 00:37:49,480 --> 00:37:51,840 ‫הוא ליטף את ציפורניו בקצה אצבעותיו.‬ 468 00:37:54,080 --> 00:37:55,640 ‫אתה מתחיל להיזכר?‬ 469 00:37:57,240 --> 00:37:59,760 ‫כן.‬ ‫-או ששיקרת לי כל הזמן?‬ 470 00:38:01,440 --> 00:38:02,640 ‫לא שוב.‬ 471 00:38:05,840 --> 00:38:07,240 ‫יש לי בעיות.‬ 472 00:38:12,800 --> 00:38:15,320 ‫לפעמים אני מרגיש מחויבות לעשות…‬ 473 00:38:15,400 --> 00:38:16,800 ‫דברים מסוימים.‬ 474 00:38:20,040 --> 00:38:21,000 ‫מה אתה אומר לי?‬ 475 00:38:22,480 --> 00:38:24,560 ‫אמרת שבעלך מבוגר ממך.‬ 476 00:38:30,880 --> 00:38:32,320 ‫מה היה שמו של האיש?‬ 477 00:38:34,640 --> 00:38:35,480 ‫אני לא זוכר.‬ 478 00:38:36,560 --> 00:38:37,400 ‫אני…‬ 479 00:38:39,200 --> 00:38:41,600 ‫חשבתי שהוא רוצה שנעשה שלישייה עם אשתו.‬ 480 00:38:44,720 --> 00:38:45,560 ‫תאר לי אותו.‬ 481 00:38:46,480 --> 00:38:49,720 ‫היה חשוך בבר ושתיתי יותר מדי.‬ 482 00:38:49,800 --> 00:38:50,720 ‫תאר לי אותו.‬ 483 00:38:53,640 --> 00:38:55,080 ‫בסוף שנות החמישים לחייו.‬ 484 00:38:57,120 --> 00:38:58,680 ‫שיער לבן וזקן.‬ 485 00:38:59,640 --> 00:39:00,560 ‫היו לו משקפיים?‬ 486 00:39:02,080 --> 00:39:05,360 ‫כן. משקפיים גדולים עם מסגרת אצטט.‬ 487 00:39:05,960 --> 00:39:06,960 ‫זה הוא.‬ 488 00:39:07,560 --> 00:39:09,720 ‫למיליוני גברים יש שיער לבן וזקן.‬ 489 00:39:09,800 --> 00:39:10,920 ‫זה בעלי.‬ 490 00:39:12,800 --> 00:39:13,720 ‫הוא יהרוג אותי.‬ 491 00:39:14,480 --> 00:39:15,320 ‫אני…‬ 492 00:39:16,400 --> 00:39:20,400 ‫הייתי צריך רק לשכב עם אשתו,‬ ‫לא חשבתי שהוא כזה דפוק.‬ 493 00:39:20,480 --> 00:39:22,440 ‫מעולם לא הציעו לי כל כך הרבה כסף.‬ 494 00:39:22,520 --> 00:39:23,760 ‫שמונת אלפים.‬ 495 00:39:23,840 --> 00:39:24,720 ‫הון עתק.‬ 496 00:39:25,840 --> 00:39:26,680 ‫המון כסף.‬ 497 00:39:27,400 --> 00:39:29,240 ‫לך תזדיין!‬ ‫-שרה…‬ 498 00:39:29,960 --> 00:39:31,000 ‫שרה.‬ 499 00:39:33,960 --> 00:39:34,800 ‫תירגעי.‬ 500 00:39:39,480 --> 00:39:40,400 ‫תקשיבי לי.‬ 501 00:39:42,200 --> 00:39:44,520 ‫הוא הבטיח לי שלא תהיה אלימות.‬ 502 00:39:44,600 --> 00:39:46,800 ‫אני נשבע לך, אני אף פעם…‬ 503 00:39:47,400 --> 00:39:49,200 ‫את חייבת להאמין לי.‬ ‫-אתה דוחה.‬ 504 00:39:57,320 --> 00:39:59,840 ‫יש לי הרבה חובות, כרטיס אחד משלם על השני.‬ 505 00:40:00,360 --> 00:40:02,120 ‫כך הבנק לא מודע לצרות שלך.‬ 506 00:40:02,680 --> 00:40:05,560 ‫אתה מתחיל ללוות כספים ונכנס לסחרור.‬ 507 00:40:07,440 --> 00:40:08,280 ‫שרה.‬ 508 00:40:10,320 --> 00:40:13,320 ‫את חייבת להאמין לי,‬ ‫מעולם לא פגעתי באף אחד.‬ 509 00:40:14,440 --> 00:40:15,280 ‫הביטי בי.‬ 510 00:40:16,080 --> 00:40:20,240 ‫שרה, אני לא מסוגל לפגוע בך. הביטי בי.‬ 511 00:40:21,160 --> 00:40:22,000 ‫אני…‬ 512 00:40:22,960 --> 00:40:24,880 ‫אני מצטער. באמת.‬ 513 00:40:26,200 --> 00:40:28,120 ‫אני רק… תירגעי!‬ 514 00:40:31,400 --> 00:40:33,200 ‫אל תזוזי. עצרי.‬ 515 00:40:57,400 --> 00:40:58,240 ‫קדימה.‬ 516 00:41:00,560 --> 00:41:02,800 ‫הסיכוי היחידי שלנו הוא לנהל איתו מו"מ.‬ 517 00:41:04,880 --> 00:41:06,280 ‫איך?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 518 00:41:07,040 --> 00:41:08,400 ‫נחשוב על משהו.‬ 519 00:41:09,040 --> 00:41:10,000 ‫בואי.‬ 520 00:41:14,720 --> 00:41:16,000 ‫לעזאזל.‬ 521 00:41:16,680 --> 00:41:17,560 ‫לעזאזל.‬ 522 00:41:18,280 --> 00:41:19,120 ‫מה עכשיו?‬ 523 00:41:21,280 --> 00:41:23,080 ‫אם זה מריו, לא תוכל לנהל מו"מ.‬ 524 00:41:23,160 --> 00:41:25,680 ‫אנחנו חייבים לשמור על קור רוח. בסדר?‬ 525 00:41:30,880 --> 00:41:31,720 ‫בואי.‬ 526 00:41:34,280 --> 00:41:35,120 ‫אני אענה.‬ 527 00:41:35,880 --> 00:41:37,320 ‫אני יודעת איך לדבר איתו.‬ 528 00:41:37,920 --> 00:41:41,600 ‫באופן תקיף ורגוע‬ ‫ולעולם לא להרים עליו את הקול.‬ 529 00:41:41,680 --> 00:41:42,640 ‫טוב.‬ 530 00:41:45,200 --> 00:41:46,280 ‫שלום לשניכם.‬ 531 00:41:47,040 --> 00:41:48,280 ‫החדר מוצא חן בעיניכם?‬ 532 00:41:57,880 --> 00:41:59,520 ‫למה אתה עושה לנו את זה?‬ 533 00:41:59,600 --> 00:42:01,320 ‫תן לנו ללכת, בבקשה.‬ 534 00:42:01,400 --> 00:42:02,680 ‫תירגע.‬ 535 00:42:02,760 --> 00:42:04,320 ‫למה אתה עושה לנו את זה?‬ 536 00:42:04,400 --> 00:42:06,040 ‫חתיכת בן זונה!‬ 537 00:42:06,680 --> 00:42:08,880 ‫חתיכת מניאק מזדיין!‬ 538 00:42:08,960 --> 00:42:12,320 ‫זין עליך ועל אימא שלך, מניאק!‬ 539 00:42:22,200 --> 00:42:23,040 ‫אני מצטער.‬ 540 00:42:24,240 --> 00:42:25,680 ‫לא הצלחתי לעצור את עצמי.‬ 541 00:42:26,960 --> 00:42:27,800 ‫זה לא הוא.‬ 542 00:42:29,640 --> 00:42:30,480 ‫מה?‬ 543 00:42:31,320 --> 00:42:32,440 ‫זה לא היה בעלי.‬ 544 00:42:33,640 --> 00:42:36,080 ‫כן. זה האדם שנתן לי את הכסף.‬ ‫-לא.‬ 545 00:42:36,160 --> 00:42:39,480 ‫קולו היה מעוות, לכן…‬ ‫-לא. אני בטוחה שזה לא הוא.‬ 546 00:42:40,840 --> 00:42:42,320 ‫אז מי זה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 547 00:42:44,240 --> 00:42:45,080 ‫שרה.‬ 548 00:42:45,920 --> 00:42:47,720 ‫שרה, תחשבי. יש לך אויבים?‬ 549 00:42:48,320 --> 00:42:50,400 ‫לא יודעת.‬ ‫-מישהו מהאוניברסיטה?‬ 550 00:42:50,480 --> 00:42:53,320 ‫סטודנט לשעבר? בעלך נשמע כמו מניאק,‬ 551 00:42:53,400 --> 00:42:55,480 ‫בוודאי יש לו אויבים רבים.‬ ‫-לא יודעת.‬ 552 00:42:56,000 --> 00:42:57,840 ‫נסי להיזכר, שרה. חשבי.‬ 553 00:42:58,360 --> 00:43:00,320 ‫תסתכלי על התמונה.‬ 554 00:43:00,840 --> 00:43:02,880 ‫השם "ריטה" אומר לך משהו?‬ 555 00:43:11,240 --> 00:43:12,160 ‫העגילים.‬ 556 00:43:12,680 --> 00:43:14,600 ‫הם אלו שענדתי.‬ 557 00:43:17,200 --> 00:43:18,040 ‫מי זו ריטה?‬ 558 00:43:19,320 --> 00:43:20,200 ‫לא יודעת.‬ ‫-שרה,‬ 559 00:43:20,280 --> 00:43:21,840 ‫תחשבי, מי זו ריטה?‬ ‫-לא יודעת.‬ 560 00:43:21,920 --> 00:43:24,400 ‫אולי היא חברה של בעלך, או קרובת משפחה.‬ 561 00:43:24,480 --> 00:43:26,040 ‫שרה, תחשבי. נסי להיזכר.‬ 562 00:43:26,120 --> 00:43:27,680 ‫נסי להיזכר. שרה.‬ 563 00:43:29,920 --> 00:43:30,760 ‫שרה, את בסדר?‬ 564 00:43:31,400 --> 00:43:33,520 ‫הישארי רגועה.‬ 565 00:43:34,160 --> 00:43:36,160 ‫בואי. תנשמי.‬ 566 00:43:37,360 --> 00:43:38,320 ‫תנשמי. תירגעי.‬ 567 00:43:41,560 --> 00:43:42,560 ‫בואי נירגע, טוב?‬ 568 00:43:42,640 --> 00:43:43,760 ‫לא נחשוב על כלום.‬ 569 00:43:46,400 --> 00:43:47,680 ‫ניתן מנוחה למוח.‬ 570 00:43:50,240 --> 00:43:51,280 ‫תנשמי.‬ 571 00:43:58,440 --> 00:43:59,560 ‫אני לא אוהב לטוס.‬ 572 00:44:03,600 --> 00:44:06,360 ‫כשאני במטוס, אני תמיד עוצם עיניים…‬ 573 00:44:07,080 --> 00:44:08,720 ‫ונושם עמוק.‬ 574 00:44:10,400 --> 00:44:11,360 ‫סופר עד עשר…‬ 575 00:44:17,320 --> 00:44:18,160 ‫ונושף.‬ 576 00:44:19,840 --> 00:44:24,160 ‫אם יש כיסי אוויר,‬ ‫אני חושב מה בא לי לעשות בנחיתה.‬ 577 00:44:26,080 --> 00:44:27,400 ‫אני כבר יודעת מה אעשה…‬ 578 00:44:28,440 --> 00:44:29,560 ‫אם נצא מכאן.‬ 579 00:44:33,560 --> 00:44:34,400 ‫באמת?‬ 580 00:44:36,160 --> 00:44:37,600 ‫אגיש בקשת גירושין.‬ 581 00:44:45,560 --> 00:44:47,480 ‫את עדיין חושבת שזה הוא?‬ 582 00:44:47,560 --> 00:44:48,680 ‫לא יודעת, אבל…‬ 583 00:44:49,520 --> 00:44:50,640 ‫זה לא היה הקול שלו.‬ 584 00:44:53,400 --> 00:44:55,600 ‫איך יכולת להתחתן עם גבר כזה?‬ 585 00:44:58,160 --> 00:45:00,080 ‫כשהתחלתי לצאת עם מריו…‬ 586 00:45:02,920 --> 00:45:04,880 ‫אבא שלי מת זמן קצר לפני כן.‬ 587 00:45:07,440 --> 00:45:08,920 ‫הרגשתי בטוחה איתו, כנראה.‬ 588 00:45:11,440 --> 00:45:13,320 ‫ואז החלה הקנאה.‬ 589 00:45:15,360 --> 00:45:17,320 ‫הוא הסתגר במשרד שלו במשך כל היום.‬ 590 00:45:17,920 --> 00:45:19,240 ‫הוא בקושי דיבר איתי.‬ 591 00:45:20,120 --> 00:45:21,080 ‫הוא היה כועס.‬ 592 00:45:22,040 --> 00:45:23,720 ‫אבל לא הגנתי על עצמי, כי…‬ 593 00:45:24,880 --> 00:45:26,000 ‫אני פחדנית.‬ 594 00:45:26,760 --> 00:45:28,680 ‫את אמיצה מאוד.‬ ‫-מה?‬ 595 00:45:29,240 --> 00:45:30,200 ‫את מוכיחה את זה.‬ 596 00:45:31,360 --> 00:45:32,200 ‫לא נכון.‬ 597 00:45:37,600 --> 00:45:38,440 ‫לא נכון.‬ 598 00:45:41,320 --> 00:45:42,160 ‫הוא מכה אותך?‬ 599 00:45:49,640 --> 00:45:51,240 ‫חתיכת בן זונה.‬ 600 00:45:52,840 --> 00:45:54,560 ‫הוא חסם את כרטיסי האשראי שלי.‬ 601 00:45:55,680 --> 00:45:56,720 ‫אין לי כסף.‬ 602 00:45:58,800 --> 00:46:00,600 ‫את אישה שלא מסוגלת להיות לבד.‬ 603 00:46:01,720 --> 00:46:02,960 ‫מאיפה זה בא?‬ 604 00:46:03,560 --> 00:46:05,240 ‫לא, אני לא שופט אותך.‬ 605 00:46:05,840 --> 00:46:06,760 ‫אני…‬ 606 00:46:06,840 --> 00:46:08,720 ‫אני לא מסוגל להיות לבד.‬ 607 00:46:10,560 --> 00:46:11,480 ‫אני שונא את זה.‬ 608 00:46:12,360 --> 00:46:14,600 ‫ביליתי את הילדות שלי בבתי אומנה.‬ 609 00:46:16,040 --> 00:46:17,280 ‫לפחות יש לי את גולדי.‬ 610 00:46:18,480 --> 00:46:20,400 ‫נכון. הוא אסיר תודה.‬ 611 00:46:21,040 --> 00:46:22,360 ‫גם הוא ננטש.‬ 612 00:46:25,360 --> 00:46:26,520 ‫כשהייתי ילדה…‬ 613 00:46:27,880 --> 00:46:30,600 ‫קינאתי בילדים שהיו להם אחים.‬ 614 00:46:31,480 --> 00:46:32,320 ‫גם אני.‬ 615 00:46:36,800 --> 00:46:37,920 ‫את מרגישה טוב יותר?‬ 616 00:46:40,520 --> 00:46:42,480 ‫אבל אם לא נצא מכאן, אנחנו נמות.‬ 617 00:46:47,520 --> 00:46:51,560 ‫הפצעים יזדהמו,‬ ‫או שהגופים שלנו ידחו זה את זה.‬ 618 00:46:51,640 --> 00:46:53,560 ‫אלא אם סוג הדם שלנו זהה.‬ 619 00:46:54,720 --> 00:46:57,640 ‫יש לך מזל, אני תורמת אוניברסלית.‬ 620 00:46:59,440 --> 00:47:00,280 ‫גם אני.‬ 621 00:47:07,680 --> 00:47:09,320 ‫כאן. בדיוק כאן.‬ 622 00:47:17,960 --> 00:47:18,880 ‫מהי הקופסה הזו?‬ 623 00:47:33,440 --> 00:47:34,480 ‫זה חם.‬ 624 00:47:35,840 --> 00:47:36,680 ‫מה יש בפנים?‬ 625 00:47:43,040 --> 00:47:44,160 ‫אל תיגע בזה.‬ 626 00:47:44,720 --> 00:47:46,920 ‫ברור שהוא רוצה לשחק איתנו.‬ 627 00:47:50,040 --> 00:47:50,880 ‫טוב.‬ 628 00:47:50,960 --> 00:47:52,040 ‫בוא נשחק.‬ 629 00:48:00,400 --> 00:48:02,120 ‫את לא תאמיני.‬ ‫-מה?‬ 630 00:48:07,000 --> 00:48:07,840 ‫לזניה?‬ 631 00:48:08,720 --> 00:48:09,960 ‫זה המאכל האהוב עליי.‬ 632 00:48:10,040 --> 00:48:11,960 ‫אני אוהב פאי רועים.‬ 633 00:48:12,040 --> 00:48:13,280 ‫די, מה אתה עושה?‬ 634 00:48:13,360 --> 00:48:15,320 ‫אני רעב.‬ ‫-מה אם זה מורעל?‬ 635 00:48:15,400 --> 00:48:17,880 ‫אם אמות, אז לפחות על בטן מלאה.‬ 636 00:48:30,640 --> 00:48:32,040 ‫איך ידעת על המצלמות?‬ 637 00:48:34,840 --> 00:48:35,680 ‫כבר אמרתי לך.‬ 638 00:48:36,360 --> 00:48:37,200 ‫את האמת.‬ 639 00:48:40,520 --> 00:48:43,120 ‫השלט מפעיל את המצלמות מרחוק.‬ 640 00:48:44,000 --> 00:48:45,080 ‫איך אתה יודע?‬ 641 00:48:47,160 --> 00:48:50,080 ‫מדי פעם התקנתי מצלמות‬ ‫במקומות שבהם היו לי דייטים.‬ 642 00:48:51,680 --> 00:48:52,520 ‫למה?‬ 643 00:48:56,760 --> 00:48:59,520 ‫השתמשתי בקלטות‬ ‫כדי לסחוט את הקליינטיות שלי.‬ 644 00:49:03,960 --> 00:49:05,760 ‫מה את עושה? השתגעת?‬ ‫-אתה מגעיל!‬ 645 00:49:05,840 --> 00:49:06,960 ‫מה זה קשור עכשיו?‬ 646 00:49:07,840 --> 00:49:08,960 ‫אתה השותף שלו.‬ 647 00:49:09,040 --> 00:49:11,080 ‫אמרתי לך את האמת, כדי שתבטחי בי.‬ 648 00:49:11,160 --> 00:49:15,280 ‫אני רוצה להתרחק!‬ ‫-אנחנו תפורים זו לזה. מה לא הבנת?‬ 649 00:49:16,440 --> 00:49:17,400 ‫מריו, מספיק!‬ 650 00:49:18,840 --> 00:49:20,200 ‫מריו, אתה שומע אותי?‬ 651 00:49:20,280 --> 00:49:22,360 ‫צדקת. אתה מרוצה?‬ 652 00:49:23,040 --> 00:49:24,480 ‫בגדתי בך.‬ 653 00:49:25,240 --> 00:49:27,360 ‫בגדתי בך, מריו.‬ 654 00:49:28,120 --> 00:49:29,320 ‫כל הזמן!‬ 655 00:49:58,800 --> 00:50:00,600 ‫הוא לא רוצה שנתנשק.‬ 656 00:50:06,480 --> 00:50:07,320 ‫מה?‬ 657 00:50:08,400 --> 00:50:12,520 ‫שהתנשקנו מקודם, האורות כבו.‬ 658 00:50:56,800 --> 00:50:57,640 ‫מספיק.‬ 659 00:50:59,480 --> 00:51:00,320 ‫מספיק!‬ 660 00:51:01,680 --> 00:51:04,400 ‫כשאתם כאן, תעשו מה שאומר לכם. הבנתם?‬ 661 00:51:09,720 --> 00:51:10,560 ‫מספיק.‬ 662 00:51:11,240 --> 00:51:12,880 ‫הדלת פתוחה.‬ ‫-מספיק!‬ 663 00:51:14,360 --> 00:51:15,760 ‫מספיק עם זה!‬ 664 00:51:28,400 --> 00:51:29,840 ‫זה האיש שנתן לי את הכסף.‬ 665 00:51:31,640 --> 00:51:32,920 ‫הוא מחופש לבעלי.‬ 666 00:51:34,520 --> 00:51:36,160 ‫הוא קבע איתי ליד התחנה הישנה.‬ 667 00:51:39,400 --> 00:51:40,360 ‫בוא.‬ ‫-בואי נרוץ.‬ 668 00:51:42,880 --> 00:51:43,920 ‫הוא מת?‬ 669 00:51:44,760 --> 00:51:45,760 ‫אני לא יודע.‬ 670 00:52:01,760 --> 00:52:02,800 ‫רגע.‬ 671 00:52:11,240 --> 00:52:14,920 ‫אם צעירה יולדת תאומים סיאמיים‬ ‫ממינים שונים.‬ 672 00:52:16,200 --> 00:52:18,880 ‫המקרה הידוע היחידי בעולם.‬ 673 00:52:20,160 --> 00:52:23,680 ‫תינוקות סיאמיים עוברים לרשות המדינה.‬ 674 00:52:24,400 --> 00:52:28,080 ‫האב אובחן כחולה בסכיזופרניה פרנואידית.‬ 675 00:52:28,880 --> 00:52:32,040 ‫אם התאומים מתה אחרי הלידה.‬ 676 00:52:33,080 --> 00:52:33,920 ‫האימא…‬ 677 00:52:35,000 --> 00:52:35,840 ‫האימא.‬ 678 00:52:37,800 --> 00:52:38,640 ‫אתה מזהה אותה?‬ 679 00:52:39,800 --> 00:52:40,920 ‫ריטה.‬ 680 00:52:44,560 --> 00:52:45,400 ‫שיקרתי לך…‬ 681 00:52:46,720 --> 00:52:49,520 ‫כשאמרתי לך שאני בת 33.‬ 682 00:52:50,760 --> 00:52:52,160 ‫ברביעי במאי…‬ 683 00:52:54,840 --> 00:52:55,880 ‫מלאו לי 38.‬ 684 00:52:59,560 --> 00:53:00,640 ‫ברביעי במאי…‬ 685 00:53:08,320 --> 00:53:10,320 ‫נולדתי ב"לה קאסה דה לה קרידד".‬ 686 00:53:10,400 --> 00:53:12,280 ‫אני נולדתי במרפאה בסנטה מרתה.‬ 687 00:53:14,320 --> 00:53:16,200 ‫זייפו את תעודות הלידה.‬ 688 00:53:20,240 --> 00:53:21,080 ‫יש לי…‬ 689 00:53:21,600 --> 00:53:22,640 ‫צלקת.‬ 690 00:53:27,560 --> 00:53:28,400 ‫איפה?‬ 691 00:53:51,680 --> 00:53:53,200 ‫זוזי לאחור.‬ ‫-כן.‬ 692 00:53:56,560 --> 00:53:58,120 ‫חשבתי שיורד גשם.‬ 693 00:53:58,200 --> 00:54:01,760 ‫זו קומת קרקע. נוכל לצאת דרך החלון. ניצלנו!‬ 694 00:54:01,840 --> 00:54:03,160 ‫מה קורה פה?‬ 695 00:54:13,360 --> 00:54:14,480 ‫זה ציור.‬ 696 00:54:16,000 --> 00:54:17,120 ‫זה מזויף.‬ 697 00:54:20,640 --> 00:54:21,680 ‫רגע…‬ 698 00:54:22,800 --> 00:54:23,640 ‫קשה לי לנשום.‬ 699 00:54:25,920 --> 00:54:27,920 ‫לא, תנשום.‬ 700 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 ‫תנשום.‬ 701 00:54:29,080 --> 00:54:30,760 ‫תנשום. לא.‬ 702 00:54:30,840 --> 00:54:32,440 ‫לא נוותר עכשיו. בסדר?‬ 703 00:54:33,480 --> 00:54:34,320 ‫בוא.‬ 704 00:54:35,600 --> 00:54:36,520 ‫תנשום, בבקשה.‬ 705 00:54:37,480 --> 00:54:38,480 ‫אני לא יכול.‬ ‫-בוא.‬ 706 00:54:40,840 --> 00:54:41,680 ‫בוא.‬ 707 00:54:47,640 --> 00:54:48,520 ‫רגע, תנשום.‬ 708 00:55:21,720 --> 00:55:23,440 ‫אלוהים, הם תפורים זה לזה.‬ 709 00:55:28,040 --> 00:55:29,000 ‫הברטה.‬ 710 00:55:30,320 --> 00:55:31,200 ‫מה?‬ 711 00:55:31,280 --> 00:55:32,360 ‫הוא שלי.‬ 712 00:55:34,080 --> 00:55:35,200 ‫למה יש לך אקדח?‬ 713 00:55:36,120 --> 00:55:37,960 ‫לא רק גברים אוהבים אקדחים.‬ 714 00:55:39,080 --> 00:55:40,080 ‫אני לא אוהב אותם.‬ 715 00:55:41,880 --> 00:55:43,560 ‫לקחתי אותו לפגישה עם מריו.‬ 716 00:55:45,000 --> 00:55:46,360 ‫מתי התכוונת לספר לי?‬ 717 00:55:48,080 --> 00:55:48,920 ‫בשביל מה זה?‬ 718 00:55:50,560 --> 00:55:52,680 ‫שרה, בבקשה, הניחי אותו.‬ 719 00:55:53,960 --> 00:55:54,800 ‫הניחי אותו.‬ 720 00:55:55,520 --> 00:55:56,360 ‫ליתר ביטחון.‬ 721 00:56:15,200 --> 00:56:16,120 ‫מריו.‬ 722 00:56:17,000 --> 00:56:17,920 ‫זה בעלך?‬ 723 00:56:21,080 --> 00:56:22,120 ‫את עשית את זה?‬ 724 00:56:27,400 --> 00:56:28,600 ‫אני לא יודעת.‬ 725 00:56:35,400 --> 00:56:36,400 ‫זה הייתי אני.‬ 726 00:56:40,400 --> 00:56:42,520 ‫פגשתי אותו כשחיפשתי את שרה.‬ 727 00:56:43,800 --> 00:56:44,880 ‫חקרתי.‬ 728 00:56:45,680 --> 00:56:46,600 ‫ולמדתי.‬ 729 00:56:47,840 --> 00:56:50,800 ‫ואז גיליתי שהמספר שתיים הוא המפתח לכל דבר.‬ 730 00:56:52,480 --> 00:56:55,080 ‫ידעתי שעליי לאחד ביניכם.‬ 731 00:56:56,480 --> 00:56:59,040 ‫אתם תגורו כאן, איתי.‬ 732 00:57:05,120 --> 00:57:08,160 ‫האחים בנקר מעולם לא הרגישו בודדים.‬ 733 00:57:10,480 --> 00:57:11,400 ‫הם התחתנו.‬ 734 00:57:12,760 --> 00:57:15,320 ‫הם הולידו 23 צאצאים.‬ 735 00:57:19,640 --> 00:57:21,040 ‫עשיתי את זה לטובתכם.‬ 736 00:57:22,440 --> 00:57:24,320 ‫בואי נלך לדלת.‬ ‫-כן.‬ 737 00:57:24,920 --> 00:57:27,720 ‫את יפה כמו ריטה.‬ 738 00:57:30,360 --> 00:57:31,240 ‫אל תתקרב.‬ 739 00:57:35,960 --> 00:57:38,280 ‫לא תעזי לירות באבא שלך.‬ 740 00:57:56,760 --> 00:57:58,080 ‫שרה.‬ ‫-דויד.‬ 741 00:57:58,720 --> 00:57:59,560 ‫את בסדר?‬ 742 00:58:00,040 --> 00:58:00,880 ‫ואתה?‬ 743 00:58:04,360 --> 00:58:06,080 ‫אני לא יכול לזוז.‬ ‫-מה?‬ 744 00:58:12,440 --> 00:58:13,280 ‫הרגל שלי.‬ 745 00:58:18,480 --> 00:58:19,720 ‫את חייבת להזעיק עזרה.‬ 746 00:58:20,560 --> 00:58:21,920 ‫לא אחזיק מעמד עוד הרבה.‬ 747 00:58:23,160 --> 00:58:24,000 ‫איך?‬ 748 00:58:35,080 --> 00:58:36,360 ‫פותח המכתבים.‬ ‫-כן.‬ 749 00:58:36,440 --> 00:58:37,280 ‫בואי.‬ 750 00:58:40,760 --> 00:58:41,800 ‫תתקרב.‬ 751 00:58:44,920 --> 00:58:46,240 ‫תפסתי אותו.‬ 752 00:58:46,840 --> 00:58:48,400 ‫תפסתי אותו.‬ ‫-בואי.‬ 753 00:58:49,640 --> 00:58:51,720 ‫תפרידי את עצמך ממני.‬ ‫-מה?‬ 754 00:58:51,800 --> 00:58:53,760 ‫לא נגיע לשום מקום ביחד.‬ 755 00:58:53,840 --> 00:58:55,720 ‫קדימה.‬ ‫-אני לא מסוגלת.‬ 756 00:58:56,280 --> 00:58:57,120 ‫תעשי את זה.‬ 757 00:58:58,120 --> 00:58:58,960 ‫אם לא…‬ 758 00:58:59,480 --> 00:59:00,520 ‫שנינו נמות.‬ 759 00:59:03,440 --> 00:59:04,280 ‫תעשי את זה.‬ 760 00:59:16,000 --> 00:59:17,040 ‫זה לא חותך.‬ 761 00:59:18,520 --> 00:59:19,720 ‫זה לא חותך.‬ 762 00:59:32,960 --> 00:59:33,800 ‫תמשיכי.‬ 763 01:00:03,160 --> 01:00:04,280 ‫תחזיק מעמד, בבקשה.‬ 764 01:00:09,600 --> 01:00:10,440 ‫אני אחכה…‬ 765 01:00:11,600 --> 01:00:13,320 ‫עד שכיסי האוויר יחלפו.‬ 766 01:00:18,120 --> 01:00:19,040 ‫אני אזעיק עזרה.‬ 767 01:01:58,480 --> 01:01:59,320 ‫שרה.‬ 768 01:02:03,040 --> 01:02:05,560 ‫בנפרד, אתם חלשים.‬ 769 01:02:08,120 --> 01:02:10,520 ‫ביחד, אתם מושלמים.‬ 770 01:02:19,680 --> 01:02:21,120 ‫האחים בנקר…‬ 771 01:02:21,920 --> 01:02:23,680 ‫היו להם חיים מלאים.‬ 772 01:02:25,200 --> 01:02:27,000 ‫בהתחלה מת אחד.‬ 773 01:02:27,880 --> 01:02:30,560 ‫וכעבור שעתיים, אחיו.‬ 774 01:02:36,200 --> 01:02:38,040 ‫אתה לא הולך לשום מקום.‬ 775 01:10:32,720 --> 01:10:34,280 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬