1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,942 NETFLIX SUNAR 4 00:00:27,861 --> 00:00:33,158 Toplanın ve bırakın size hikayelerin hikayesini, 5 00:00:33,241 --> 00:00:37,370 son macerayı, gelmiş geçmiş en büyük masalı anlatayım. 6 00:00:37,454 --> 00:00:42,959 Her harika hikaye gibi, evvel zaman içinde… 7 00:00:45,003 --> 00:00:49,132 …sihirle insanlık arasında kızışan bir savaş olarak başladı. 8 00:00:49,883 --> 00:00:51,593 İnsanlar ve müttefikleri 9 00:00:51,676 --> 00:00:54,387 barışçıl trollerle onların yok olduğunu 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,973 görmek isteyen acımasız troller arasında 11 00:00:57,056 --> 00:00:58,683 bir çatışma. 12 00:01:02,395 --> 00:01:05,940 Gelmiş geçmiş en güçlü büyücü, Merlin Ambrosius 13 00:01:06,024 --> 00:01:09,778 güçlü bir silah yaparak dengeyi korumaya çalıştı: 14 00:01:11,654 --> 00:01:13,740 Trol Avlayan Tılsım. 15 00:01:16,785 --> 00:01:20,789 Bin yıl geçti ve Trol cinsi insan dünyasının altında, 16 00:01:20,872 --> 00:01:25,919 Arcadia'nın sessiz mezrasında gölgeler içine yerleşti. 17 00:01:26,002 --> 00:01:29,172 Trol Avcısı Kanjigar, tam da burada 18 00:01:29,255 --> 00:01:31,257 kötü bir trol tarafından 19 00:01:31,341 --> 00:01:32,842 alt edilmişti. 20 00:01:34,552 --> 00:01:37,180 Ve yaradılışından beri ilk kez 21 00:01:37,263 --> 00:01:40,391 Merlin'in tılsımı bir insanı çağırdı. 22 00:01:44,354 --> 00:01:46,439 İlk bakışta alelade birini. 23 00:01:48,233 --> 00:01:50,735 Adım James Lake Junior. 24 00:01:51,611 --> 00:01:53,488 Trol avcısı olmak zor. 25 00:01:54,614 --> 00:01:58,076 İlk insan Trol avcısı olmak daha da zor. 26 00:01:58,910 --> 00:02:02,872 Şanslıyım ki yardım eden dostlarım var. Arcadia'dan dostlarım. 27 00:02:03,748 --> 00:02:05,875 Ve biraz daha uzaktan. 28 00:02:09,963 --> 00:02:12,882 Dost derken abartmış olabilirim. 29 00:02:12,966 --> 00:02:15,135 -Ucube… -Avcıları. 30 00:02:20,223 --> 00:02:25,061 Arcadia'yı ve dünyayı defalarca kurtardığımız halde… 31 00:02:28,148 --> 00:02:31,067 Trol avcısı kendini kurtaramadı. 32 00:02:31,734 --> 00:02:36,698 Trajik bir şekilde, kara büyü Usta Jim'i alt etti. 33 00:02:36,781 --> 00:02:39,367 Trol Avlayan Tılsım yok edildi. 34 00:02:43,163 --> 00:02:46,749 Gizli Düzen olarak bilinen kötücül büyücüler yaptı bunu. 35 00:02:47,625 --> 00:02:50,295 Sonra Gizli Düzen'den biri 36 00:02:50,378 --> 00:02:54,674 herkesi şaşırtarak iyinin yanında yer aldı. 37 00:02:56,301 --> 00:02:58,303 Diğer ikisi onun peşine düştü. 38 00:02:58,386 --> 00:03:02,891 Yaradılış Mühürleri adı verilen bir şey kullanacaklardı… 39 00:03:02,974 --> 00:03:05,476 Mührün ne işe yaradığını bilmiyorum 40 00:03:05,560 --> 00:03:07,562 ama kesin kötü bir şeydi. 41 00:03:07,645 --> 00:03:11,983 Yani dünya hiç olmadığı kadar büyük bir tehlike içindeydi 42 00:03:12,066 --> 00:03:14,319 ve Trol avcısına çok ihtiyacı vardı. 43 00:03:15,445 --> 00:03:19,616 Ama tılsım olmadan yine de Trol avcısı mıyım? 44 00:03:25,121 --> 00:03:28,416 Hanımlar ve beyler, bu trene bakım yapılacaktır. 45 00:03:28,499 --> 00:03:30,919 Sonraki tren birazdan gelecek. 46 00:04:01,074 --> 00:04:02,825 -Bu kötü bir fikir. -Hayır. 47 00:04:03,743 --> 00:04:06,621 Douxie, artık kaçmak yok. 48 00:04:07,705 --> 00:04:09,457 Artık kaçmak yok. 49 00:04:15,755 --> 00:04:17,090 Sen de hissettin mi? 50 00:04:18,341 --> 00:04:19,550 Buradalar. 51 00:04:26,099 --> 00:04:27,267 Hadi bakalım. 52 00:04:38,695 --> 00:04:39,821 Nari. 53 00:04:40,905 --> 00:04:42,657 Nari. 54 00:04:42,740 --> 00:04:46,286 Seni bulduk ve geri götüreceğiz. 55 00:04:46,869 --> 00:04:48,913 Causa crepitus. 56 00:04:50,832 --> 00:04:52,917 Magna torna tuess. 57 00:05:00,300 --> 00:05:04,137 Nari, yaramaz bir kız oldun. 58 00:05:05,805 --> 00:05:08,599 Bizimle geri döneceksin. 59 00:05:16,441 --> 00:05:19,944 Bizden ebediyen saklanamazsın. 60 00:05:20,028 --> 00:05:21,821 Saklandığımızı kim söyledi? 61 00:05:25,366 --> 00:05:27,243 Trol avcısı. 62 00:05:28,453 --> 00:05:31,122 Hayır. Artık büyücü avlıyorum. 63 00:05:34,709 --> 00:05:36,294 Ucu ucuna yetiştin. 64 00:05:36,377 --> 00:05:40,840 Saatte 90 km giden metroda gölge kapısı açmayı denesene. 65 00:05:48,389 --> 00:05:49,223 Bu da ne? 66 00:05:54,896 --> 00:05:57,190 Vay, ucuz atlattık. 67 00:06:00,401 --> 00:06:02,070 Git. Planı unutma. 68 00:06:02,153 --> 00:06:03,029 Anladım. 69 00:06:13,039 --> 00:06:14,248 Sağ ol Archie. 70 00:06:14,332 --> 00:06:15,166 Kedi. 71 00:06:15,249 --> 00:06:17,335 Sonra. Bu treni durdurmalıyız. 72 00:06:17,418 --> 00:06:18,669 Sonra ne demek? 73 00:06:18,753 --> 00:06:22,423 Kokuşuk, Ucube avcısı, ben Savaş çekici. Vagonu durdurun. 74 00:06:22,507 --> 00:06:24,383 -Anlaşıldı mı? -Kokuşuk duydu. 75 00:06:24,467 --> 00:06:27,887 Ve daha az nahoş bir kod adı talep ettiğini hatırlıyor. 76 00:06:27,970 --> 00:06:30,515 Motoru çalıştır. Neredeyse altımızdalar. 77 00:06:30,598 --> 00:06:32,975 Akiridion teknolojisi. 78 00:06:33,059 --> 00:06:34,936 Altımızda durduklarında 79 00:06:35,019 --> 00:06:37,688 üç kollu radyasyon sihri etkisizleştirecek. 80 00:06:37,772 --> 00:06:39,774 Bu büyücüleri durdurur. 81 00:06:39,857 --> 00:06:42,318 Radyasyon mu? Bu güvenli, değil mi? 82 00:06:43,236 --> 00:06:44,570 Evet, güvenli gibi. 83 00:06:44,654 --> 00:06:47,573 -Yaklaşırken frene bas. -Anlaşıldı. 84 00:06:50,660 --> 00:06:54,497 Yoldaş, gücünü hafife alıp her şeyi kırarak 85 00:06:54,580 --> 00:06:57,834 durumu kötüleştiren adam olma. 86 00:06:57,917 --> 00:06:58,751 Ben yapayım. 87 00:07:05,007 --> 00:07:07,927 Hadi. Yaptın bile. 88 00:07:09,345 --> 00:07:11,305 Durumu kötüleştirdim. 89 00:07:11,389 --> 00:07:13,266 -Altımızda sayılırlar. -Hazırım. 90 00:07:13,349 --> 00:07:18,813 Sayıyorum. Beş, dört, üç, iki, bir. 91 00:07:21,357 --> 00:07:23,609 Vay, yavaşlamadılar bile. 92 00:07:23,693 --> 00:07:24,527 Biliyorum. 93 00:07:24,610 --> 00:07:26,779 Hareket ederken yapacağız. 94 00:07:30,533 --> 00:07:31,993 Hey, dikkat et. 95 00:07:33,953 --> 00:07:37,957 -Işın nerede? Niye durmadık? -Hiç yavaşlamadık. 96 00:07:47,675 --> 00:07:48,509 Jim. 97 00:07:55,766 --> 00:07:57,185 Yanlarındayız. 98 00:07:57,685 --> 00:07:59,103 TACOLAR EL GUERITO 99 00:07:59,896 --> 00:08:01,731 Ve şimdi üstümüzdeler. 100 00:08:01,814 --> 00:08:04,358 -Çabuk, taco tavanını aç. -Tamam. 101 00:08:17,246 --> 00:08:19,582 Altlarındayız. Şimdi. 102 00:08:24,587 --> 00:08:25,463 İşe yarıyor. 103 00:08:26,380 --> 00:08:27,715 Sihirleri gitti. 104 00:08:33,763 --> 00:08:34,972 Dikkat et. 105 00:08:42,855 --> 00:08:45,358 Tren yolundan çekilin. 106 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 Hayır. 107 00:09:05,002 --> 00:09:06,212 Ve şimdi… 108 00:09:07,672 --> 00:09:12,843 …bir zamanlar güçlü olan Trol avcısının ölme vakti geldi. 109 00:09:15,680 --> 00:09:17,557 Tılsımın olmadan 110 00:09:17,640 --> 00:09:21,978 sadece korkmuş ufak bir çocuksun sen. 111 00:09:24,814 --> 00:09:26,065 Aman Tan… Jim. 112 00:09:26,148 --> 00:09:29,235 Trol avcısı yaralandı. 113 00:09:29,318 --> 00:09:31,862 Zırhsız gitmemeliydi. Kendini öldürtecek. 114 00:09:31,946 --> 00:09:34,782 Bir lideri iyi günde de kötü günde de izlersin. 115 00:09:34,865 --> 00:09:36,492 Kötü gün dediğin budur. 116 00:09:36,576 --> 00:09:38,828 -Archie, Claire'e söyle. -Tamam. 117 00:09:41,497 --> 00:09:42,582 Jim yaralandı. 118 00:09:42,665 --> 00:09:44,584 Onu güvende tutsunlar, söyle. 119 00:09:44,667 --> 00:09:48,379 Yavaşla. 120 00:09:48,462 --> 00:09:49,422 Durdurur musun? 121 00:09:49,505 --> 00:09:51,257 Fazla hızlı. 122 00:09:53,342 --> 00:09:59,056 Şu virajı asla alamayız. Birlikte çalışmalıyız. 123 00:10:04,895 --> 00:10:08,149 Bilmek isteyebilirsiniz, hepimiz öleceğiz. 124 00:10:23,289 --> 00:10:24,457 Hayır. Hadi. 125 00:10:24,540 --> 00:10:26,292 Hadi. 126 00:10:35,009 --> 00:10:36,427 Ben… 127 00:10:37,470 --> 00:10:38,387 Robot. 128 00:10:51,942 --> 00:10:54,070 -İyi misin? -Bilmem. 129 00:10:54,904 --> 00:10:55,946 Nari nerede? 130 00:10:57,490 --> 00:10:58,866 Kostümlere bak. 131 00:11:01,035 --> 00:11:02,328 Douxie. 132 00:11:08,459 --> 00:11:09,543 Nari. 133 00:11:09,627 --> 00:11:11,837 Hayır, onu alamazsın. 134 00:11:11,921 --> 00:11:14,423 Bize kim engel olacak? 135 00:11:15,925 --> 00:11:16,759 Nari. 136 00:11:16,842 --> 00:11:19,762 Hayır. 137 00:11:25,559 --> 00:11:26,560 Seni tuttum. 138 00:11:27,144 --> 00:11:29,397 Claire, onu buradan götürebilir misin? 139 00:11:30,231 --> 00:11:31,357 Deniyorum. 140 00:11:33,734 --> 00:11:34,735 Geri çekilin. 141 00:11:34,819 --> 00:11:36,654 Millet, geri çekilin. 142 00:11:36,737 --> 00:11:38,114 Yardımcı olmuyorsunuz. 143 00:11:38,656 --> 00:11:39,532 Geri çekilin. 144 00:11:40,866 --> 00:11:42,076 Bu da ne? 145 00:11:45,746 --> 00:11:48,791 Bırak yoksa insanlar yok olur. 146 00:11:48,874 --> 00:11:51,627 Arkadaşların da. 147 00:11:51,710 --> 00:11:53,129 Dayan dostum. 148 00:11:54,630 --> 00:11:56,882 Hadi. 149 00:11:56,966 --> 00:11:58,551 Douxie, bırakmalısın. 150 00:11:58,634 --> 00:12:00,511 Nari'yi alamazlar. 151 00:12:00,594 --> 00:12:02,430 Hadi. 152 00:12:04,390 --> 00:12:06,851 Ama beni alabilirler. 153 00:12:18,320 --> 00:12:21,073 Merkez, buna inanmayacaksınız. 154 00:12:27,621 --> 00:12:30,040 Douxie, Nari'yi koruyamadım. 155 00:12:30,124 --> 00:12:31,125 Üzgünüm. 156 00:12:32,960 --> 00:12:34,170 Evet, korudun. 157 00:12:34,837 --> 00:12:37,506 -Yer mi değiştirdiler. -Fevkalade. 158 00:12:37,590 --> 00:12:39,216 Eller yukarı. Hemen. 159 00:12:39,300 --> 00:12:41,552 -Tutuklusunuz. -Ne oldu? 160 00:12:41,635 --> 00:12:43,804 CANAVARLAR 161 00:12:44,430 --> 00:12:45,764 Ortaya gidin. 162 00:12:46,974 --> 00:12:49,310 -Poz verin. -Fevkalade değil. 163 00:12:49,393 --> 00:12:50,269 Sıradaki. 164 00:12:50,936 --> 00:12:51,812 Gülün. 165 00:12:52,521 --> 00:12:53,355 Veya gülmeyin. 166 00:12:54,940 --> 00:12:56,942 Tamam. 167 00:12:57,026 --> 00:13:00,488 Hayır. Ne oluyor… Ah, yapma. 168 00:13:00,571 --> 00:13:02,490 Konuşmayacak mısın yani? 169 00:13:07,036 --> 00:13:08,204 Sanırım hayır. 170 00:13:09,079 --> 00:13:10,873 Seni orada görebiliyorum. 171 00:13:14,293 --> 00:13:17,338 Üzgünüm ama hiçbirimiz seninle konuşmayacağız. 172 00:13:18,172 --> 00:13:19,590 Tamam, şuna bak. 173 00:13:19,673 --> 00:13:24,637 Troller, büyücüler, uzaylılar var ve uzaylıların robotları var. 174 00:13:25,721 --> 00:13:26,764 Toby mi söyledi? 175 00:13:26,847 --> 00:13:29,391 En iyi arkadaşım Jimbo, Trol avcısıydı. 176 00:13:29,475 --> 00:13:31,435 Merlin'in yaptığı tılsımı bulduk 177 00:13:31,519 --> 00:13:35,231 ama kırıldı. Çok da kötü oldu çünkü büyüsünü kaybetti. 178 00:13:35,314 --> 00:13:37,691 Bu anlaşmadan bana Savaş çekici düştü 179 00:13:37,775 --> 00:13:40,444 ama Claire gölge geçitler açabiliyor. 180 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 Bunu da mı söyledi? 181 00:13:43,572 --> 00:13:46,408 Niye geçitle buradan çıkmıyorsun? 182 00:13:46,492 --> 00:13:47,701 Tükendim gibi. 183 00:13:48,285 --> 00:13:51,038 Evrendeki her şeyi yaratan 184 00:13:51,121 --> 00:13:53,749 üç süper büyücü var. 185 00:13:54,416 --> 00:13:56,585 Fen öğretmenim de bize böyle baktı. 186 00:13:56,669 --> 00:13:59,922 Nari doğuştan yaramaz, Skrael'in havalı buzu var, 187 00:14:00,005 --> 00:14:02,508 Bellroc ise, o ateşe dikkat. 188 00:14:02,591 --> 00:14:06,470 Ve gezegeni mahvettiğimiz için kızgınlar sanırım. 189 00:14:06,554 --> 00:14:09,265 Kötüleri hapseden Yaradılış Mührü'nü çaldılar. 190 00:14:09,348 --> 00:14:15,187 Büyücüler güçlerini bir yerde toplarsa, dikkat, zamanın sonu gelir. 191 00:14:24,947 --> 00:14:29,076 -Bunu nasıl yapıyorsun? -Doğa, Dünya'nın duyabildiği bir ezgidir. 192 00:14:29,159 --> 00:14:31,787 Bu gerçek. Tek şansınız biziz. 193 00:14:31,871 --> 00:14:34,248 Şunu yapmayı kes. Yapma. 194 00:14:41,046 --> 00:14:43,340 En azından sen tuhaf değilsin kedicik. 195 00:14:43,424 --> 00:14:44,258 Teşekkürler. 196 00:14:52,057 --> 00:14:53,559 İçeri giremezsin. 197 00:14:53,642 --> 00:14:54,727 Geri bas insan. 198 00:14:54,810 --> 00:14:56,937 Tabii, konuşan kedicik. 199 00:14:57,021 --> 00:15:00,065 Ben Ajan Tarron, mahkumları almaya geldim. 200 00:15:00,149 --> 00:15:01,317 Kimin yetkisiyle? 201 00:15:01,400 --> 00:15:03,652 -Alan 49B. -FBI. CIA. 202 00:15:03,736 --> 00:15:05,321 -MIA. -NSA. SCC. 203 00:15:05,404 --> 00:15:06,739 Ve annenin. 204 00:15:07,990 --> 00:15:09,617 Benim mi, onun mu? 205 00:15:09,700 --> 00:15:11,952 Başınız belada çocuklar. 206 00:15:12,036 --> 00:15:13,203 Çok üzgünüz. 207 00:15:13,287 --> 00:15:15,247 Doğa hepimizin anası. 208 00:15:15,331 --> 00:15:17,416 Bunu yine yeniden söyleyebilirsin. 209 00:15:17,499 --> 00:15:19,543 -Olamaz. -Neler oluyor? 210 00:15:19,627 --> 00:15:21,337 Yine, yeni, yeniden… 211 00:15:21,420 --> 00:15:23,339 Devam. Görülecek bir şey yok. 212 00:15:23,422 --> 00:15:26,926 Cezalandırın. Cinayet bir. İki mi? Üç mü duydum? Sattım. 213 00:15:27,009 --> 00:15:29,595 -Pardon? -Don. Şimdi eri. Eri. 214 00:15:29,678 --> 00:15:32,056 Eczane pilleri kullandığım için oldu. 215 00:15:35,392 --> 00:15:37,019 Robot var demiştim. 216 00:15:37,102 --> 00:15:38,479 Ne oluyor? 217 00:15:38,562 --> 00:15:41,523 Moralim bozuk NYPD 218 00:15:41,607 --> 00:15:42,733 Evet, evet 219 00:15:44,777 --> 00:15:46,320 Kaçmalarına izin verme. 220 00:15:46,403 --> 00:15:48,280 Başüstüne kaptan. 221 00:15:51,575 --> 00:15:53,160 Kedicik, kötü olmasana. 222 00:15:56,872 --> 00:16:01,001 Vay canına! Yaptığına bak. O kapı kapalı mıydı? 223 00:16:01,085 --> 00:16:01,919 Hayır. 224 00:16:04,088 --> 00:16:06,048 -Dürüm isteyen? -Ben! 225 00:16:08,759 --> 00:16:09,969 Neredeler? 226 00:16:41,792 --> 00:16:45,421 Genç Atlas bizi epey korkuttun. 227 00:16:49,299 --> 00:16:50,217 Hareket etme. 228 00:16:51,051 --> 00:16:51,885 Anne? 229 00:16:51,969 --> 00:16:53,470 Ne oldu? 230 00:16:53,554 --> 00:16:56,557 Dikkat et tatlım. Üç kaburganda çürük var. 231 00:16:56,640 --> 00:16:58,392 Çok acıyor olmalı. 232 00:16:58,475 --> 00:17:01,145 İncinen bir ego kadar değil. 233 00:17:03,605 --> 00:17:04,690 Ben… 234 00:17:05,607 --> 00:17:07,985 Ben artık Trol avcısı değilim. 235 00:17:08,068 --> 00:17:11,321 Ben, kendini kahraman olduğuna inandıran, 236 00:17:11,405 --> 00:17:15,117 halbuki sadece şansa tılsımı bulan… 237 00:17:15,826 --> 00:17:19,246 …alelade bir çocuğum. 238 00:17:21,623 --> 00:17:28,005 Tarihin sayfalarındaki her kahramanın karanlık zamanları olmuştur Genç Atlas. 239 00:17:28,088 --> 00:17:33,969 Böyle anlarda kişinin kısıtlarını anlaması önemlidir. 240 00:17:35,220 --> 00:17:36,263 Ne diyorsun? 241 00:17:36,346 --> 00:17:41,685 Belki de cephenin gerisinde kalmayı düşünmelisin. 242 00:17:43,729 --> 00:17:48,192 Böylece kendini ya da yoldaşlarını riske atmamış olursun. 243 00:17:51,904 --> 00:17:55,324 Anlaşılan moralini düzeltecek bir şeylere ihtiyacın var. 244 00:17:55,407 --> 00:17:58,285 Bilmem. Moralim epey bozuk. 245 00:18:08,087 --> 00:18:10,547 Benim için şeref olur Jim. 246 00:18:10,631 --> 00:18:15,552 Sağdıcım olarak yanımda yer alman. 247 00:18:16,720 --> 00:18:20,766 Senin öğrencin, düşmanın, dostun oldum, 248 00:18:20,849 --> 00:18:23,477 şimdi de sağdıcın olacağım. 249 00:18:24,686 --> 00:18:26,730 O şeref bana ait. 250 00:18:30,818 --> 00:18:35,739 Arkadaşların seni görmek için bekliyorlar ama fazla yorulma. 251 00:18:35,823 --> 00:18:37,199 Doktor öyle dedi. 252 00:18:37,825 --> 00:18:39,993 Yenildik ama pes etmiyoruz. 253 00:18:41,870 --> 00:18:43,872 Evet, üç çürük kaburgayla. 254 00:18:43,956 --> 00:18:45,374 Sen de insansın. 255 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 Şimdi. 256 00:18:47,960 --> 00:18:50,003 Ve bu benim için yeterli. 257 00:18:52,131 --> 00:18:53,340 Nari nasıl? 258 00:18:59,763 --> 00:19:01,807 Büyü ne zaman bozulacak? 259 00:19:01,890 --> 00:19:05,686 Douxie'nin biçim değiştirme büyüsü hep sürmez. 260 00:19:05,769 --> 00:19:10,440 Git. Bu yüzden tutkulu çalışmalarım bölünemez. 261 00:19:19,158 --> 00:19:22,077 Şu iğrenç sesi keser misin? 262 00:19:22,161 --> 00:19:23,954 Bilmem. Hoşuma gitti. 263 00:19:24,037 --> 00:19:26,832 Odaklanmama yardımcı oluyor. Bunu sen yap. 264 00:19:28,458 --> 00:19:29,293 Şimdi ne oldu? 265 00:19:30,377 --> 00:19:32,963 Kardeşim Akiridion 5'ten döndü. 266 00:19:33,046 --> 00:19:35,215 Aja? Ninja melek aşkım mı? 267 00:19:44,725 --> 00:19:46,852 Kardeşim, uzun zaman oldu. 268 00:19:48,270 --> 00:19:51,857 Artık kainatın aynı tarafında olmaya çalışalım. 269 00:19:51,940 --> 00:19:53,525 Hey, Majesteleri. 270 00:19:53,609 --> 00:19:54,484 Majesteleri. 271 00:19:54,568 --> 00:19:56,653 -Majesteleri… -Majestem. 272 00:19:56,737 --> 00:19:58,238 Hayır, Steve yapma… 273 00:19:59,323 --> 00:20:03,160 Ah benim sarışın sersemim bunu yapmamalıydın. 274 00:20:03,243 --> 00:20:04,995 Neden ki? Ben… 275 00:20:17,883 --> 00:20:21,887 Yeni bir sevgilin mi var? Yeterince iyi olmadığımı biliyordum. 276 00:20:22,763 --> 00:20:25,599 Eli sevgilim değil. 277 00:20:27,476 --> 00:20:28,852 Pepperjack? Ne? 278 00:20:28,936 --> 00:20:32,272 Ne? 279 00:20:32,356 --> 00:20:34,900 -Ne? Pepperjack mi? -Kardeşim. 280 00:20:34,983 --> 00:20:37,194 Sonunda büyüdüm. Kim derdi? 281 00:20:37,277 --> 00:20:40,322 Ergenlik bir uzaylı gezegeninde çok daha hoş. 282 00:20:40,405 --> 00:20:42,658 Ucube avcıları? 283 00:20:42,741 --> 00:20:43,784 Aja. 284 00:20:43,867 --> 00:20:46,745 Niye Palchuk'ı öpmek istemedin? Saçma. 285 00:20:46,828 --> 00:20:48,705 Benden ayrılıyor musun? 286 00:20:48,789 --> 00:20:49,831 Hayır. 287 00:20:49,915 --> 00:20:54,920 Doğru hesapladıysam bu yedinci öpüşüşümüz. 288 00:20:55,003 --> 00:20:56,171 Ah, hayır. 289 00:20:56,255 --> 00:20:57,756 Bu niye önemli? 290 00:20:57,839 --> 00:21:00,259 Akiridion 5'te 291 00:21:00,342 --> 00:21:04,888 yedinci öpücükle bebek olur. 292 00:21:07,557 --> 00:21:10,560 Yani hamile misin? Yani, şimdi? 293 00:21:10,644 --> 00:21:12,562 Hayır, tabii ki değilim. 294 00:21:12,646 --> 00:21:13,605 Ah, iyi. 295 00:21:15,148 --> 00:21:15,983 Sen hamilesin. 296 00:21:16,984 --> 00:21:19,111 Ne… 297 00:21:19,194 --> 00:21:20,320 Mazel tov! 298 00:21:20,404 --> 00:21:21,905 Baba mı olacağım? 299 00:21:21,989 --> 00:21:24,241 Ah, durun. Anne mi olacağım? 300 00:21:24,324 --> 00:21:27,244 Dostum. Bunun için burada olduğumuza çok memnunum. 301 00:21:28,287 --> 00:21:30,539 Hepimiz burada olduğumuza göre 302 00:21:30,622 --> 00:21:32,791 Merlin'in büyü kitabı beni 303 00:21:32,874 --> 00:21:35,711 Arcane Birliği'nin güçleri hakkında bilgi verdi. 304 00:21:35,794 --> 00:21:38,964 Tanrım. Ne zaman kitap açsa sonu fena. 305 00:21:42,050 --> 00:21:44,553 O büyük masada boş yer var mı? 306 00:21:44,636 --> 00:21:46,013 -Jimbo. -Jim. 307 00:21:47,848 --> 00:21:49,433 Usta Jim. 308 00:21:49,516 --> 00:21:52,519 Gorgus aşkına, seni ayakta görmek güzel. 309 00:21:53,186 --> 00:21:57,357 Zar zor ama yanında olmaktan mutluyum Blinky. 310 00:21:58,692 --> 00:22:01,611 Peki, neyle karşı karşıyayız? 311 00:22:01,695 --> 00:22:03,447 Arcane Birliği. 312 00:22:05,157 --> 00:22:07,576 Titanları uyandırmaya çalışıyorlar. 313 00:22:07,659 --> 00:22:10,120 Arcane'nin eski enerjisiyle dolu 314 00:22:10,203 --> 00:22:14,499 üç Titan, evrenin doğumunda onlara hizmet etmişti. 315 00:22:14,583 --> 00:22:19,296 Bin yıldır durağandılar, epik bir hesaplaşma bekliyorlardı. 316 00:22:19,379 --> 00:22:23,175 Ne bu ne de başka bir dünyanın görmediği bir hesaplaşma. 317 00:22:23,258 --> 00:22:26,428 Evrenin merkezinde birleştiklerinde 318 00:22:26,511 --> 00:22:30,432 Dünya ilk yaratılış zamanına yeniden doğacak. 319 00:22:33,060 --> 00:22:33,894 Yeniden mi? 320 00:22:33,977 --> 00:22:36,480 Dünyayı yok edecekler deme. 321 00:22:36,563 --> 00:22:41,443 Tersine. Yaşamı silip, okyanusları yakıp, kentleri sel altında bırakacaklar. 322 00:22:43,111 --> 00:22:44,696 Bu yok etmek demek. 323 00:22:44,780 --> 00:22:47,657 Hayır, yeni başlangıç. Yaşam yeniden başlayacak. 324 00:22:47,741 --> 00:22:50,285 Yaşam yeniden başlayacak. 325 00:22:50,368 --> 00:22:51,453 Amma sevindin! 326 00:22:51,536 --> 00:22:53,580 Evrenin merkezi nerede? 327 00:22:53,663 --> 00:22:55,874 Ona çok aşinasınız. 328 00:22:55,957 --> 00:22:57,125 ARCADIA LİSESİ 329 00:22:57,209 --> 00:23:01,797 Teknik olarak okulumuz yok. Bu öğrenemeyeceğimiz anlamına gelmez. 330 00:23:01,880 --> 00:23:04,549 Okul gezisine çıkıyoruz gençler. 331 00:23:05,675 --> 00:23:09,679 Durun, Arcadia, bizim kentimiz, dünyanın merkezi mi? 332 00:23:09,763 --> 00:23:13,642 -Evrenin. -Düşündüm de, şimdi anlaşıldı. 333 00:23:13,725 --> 00:23:16,603 Nari elimizdeyken hiçbir şey yeniden doğmaz. 334 00:23:16,686 --> 00:23:19,147 Ritüeli onsuz yapamazlar, değil mi? 335 00:23:19,231 --> 00:23:22,025 Üç büyücü de orada olmalı, evet. 336 00:23:22,776 --> 00:23:25,195 Arcane Birliği'nin yerini söyle. 337 00:23:50,846 --> 00:23:53,890 İstediğin kadar debelen. 338 00:23:53,974 --> 00:23:57,727 Mühürleri kırmak için burada bulunman yeter, 339 00:23:57,811 --> 00:23:59,938 istemen gerekmez. 340 00:24:07,696 --> 00:24:09,781 Üçlü yükselecek 341 00:24:09,865 --> 00:24:11,867 Üçlü oluşturacak 342 00:24:11,950 --> 00:24:14,119 Birleş ve tek ol 343 00:24:14,202 --> 00:24:17,247 Dünyalar yeniden doğar 344 00:24:23,003 --> 00:24:24,838 Bu niye işe yaramıyor? 345 00:24:27,465 --> 00:24:29,926 O Nari değil. 346 00:24:30,010 --> 00:24:31,428 Kim? 347 00:24:31,511 --> 00:24:34,306 Abrakadabra salaklar. 348 00:24:34,890 --> 00:24:36,266 Boş konuş dur. 349 00:24:36,349 --> 00:24:39,477 Tüm yaratıkların uyum içinde yaşayacağı 350 00:24:39,561 --> 00:24:43,148 bir cennet olsun diye yaratıldı bu dünya. 351 00:24:43,231 --> 00:24:46,651 İnsanlar bu dengeye saygısızlık etti. 352 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 Kötüye kullandı. 353 00:24:47,819 --> 00:24:51,489 Dünyayı orijinal haline geri döndüreceğiz 354 00:24:51,573 --> 00:24:54,492 ve insanlığı dünyadan sileceğiz. 355 00:24:54,576 --> 00:25:00,040 Seni uyarıyorum, büyünü bozmak acı verici olacak. 356 00:25:00,123 --> 00:25:01,541 Elinden geleni yap. 357 00:25:01,625 --> 00:25:03,168 Nasıl istersen. 358 00:25:11,760 --> 00:25:14,221 -Sorun ne? -Büyüyü bozuyorlar. 359 00:25:15,555 --> 00:25:16,723 Douxie. 360 00:25:21,436 --> 00:25:23,188 Karşı koy Nari. Dayan. 361 00:25:29,152 --> 00:25:31,279 İşe yarıyor. 362 00:25:37,410 --> 00:25:40,664 Trol avcısı Dokuzuncu Konfigürasyonu yap. 363 00:25:41,331 --> 00:25:44,209 Krohnisfere düzeltecek. 364 00:25:44,793 --> 00:25:45,877 Al onu. 365 00:25:45,961 --> 00:25:48,463 Al. 366 00:26:02,852 --> 00:26:04,020 Ne dedin? 367 00:26:04,813 --> 00:26:06,856 Bir şey demedim. 368 00:26:13,446 --> 00:26:14,406 Ve döndü. 369 00:26:14,489 --> 00:26:16,157 Sanırım şöyle dedin: 370 00:26:16,241 --> 00:26:19,452 "Trol avcısı Dokuzuncu Konfigürasyonu yap. 371 00:26:19,536 --> 00:26:22,163 Krohnisfere düzeltecek." 372 00:26:22,247 --> 00:26:26,835 -Dokuzuncu Konfigürasyon ne? -Dediğin şey. Ya da onun. 373 00:26:26,918 --> 00:26:28,003 Kim dediyse. 374 00:26:28,086 --> 00:26:31,423 9. Konfigürasyon mu? 80'ler erkek müzik grubu gibi. 375 00:26:31,506 --> 00:26:34,384 Ama Trol avcısı dedi. Jim, sen biliyor olmalısın. 376 00:26:34,467 --> 00:26:37,762 Bilmiyorum. Artık Trol avcısı değilim, unuttun mu? 377 00:26:39,347 --> 00:26:41,391 Bundan o kadar emin olmam. 378 00:26:46,688 --> 00:26:49,774 HERKESİN İYİLİĞİ ADINA GÜNIŞIĞI BENİM EMRİMDE 379 00:26:49,858 --> 00:26:53,236 Siz benim tılsımımı tamir ettiniz. 380 00:26:53,320 --> 00:26:55,447 Aslında yeni ve gelişmiş. 381 00:26:55,530 --> 00:26:57,866 Merlin'in planlarından yaptık. 382 00:26:57,949 --> 00:27:00,910 Ve kendi gezegenimizden bir Heartstone parçası. 383 00:27:00,994 --> 00:27:02,579 Test ettiniz mi? 384 00:27:02,662 --> 00:27:05,457 Nasıl edecektik? Trol avcısı sensin. 385 00:27:05,540 --> 00:27:08,209 "Herkesin iyiliği adına…" 386 00:27:11,046 --> 00:27:12,922 Teşekkürler. 387 00:27:13,006 --> 00:27:16,217 Bu bana lazım olacak. Douxie, Arcane Birliği nerede? 388 00:27:16,301 --> 00:27:19,346 -Jim, yaralısın. -Titanları çağırmak üzereler. 389 00:27:19,429 --> 00:27:20,889 Yerlerini gördün mü? 390 00:27:20,972 --> 00:27:22,599 Karanlıktı. 391 00:27:22,682 --> 00:27:24,267 Dairesel bir yer. 392 00:27:24,351 --> 00:27:25,643 Olasılıkları azalttı. 393 00:27:25,727 --> 00:27:29,939 Yedi büyük kapı ve yerlerde de raylar vardı. 394 00:27:30,023 --> 00:27:31,983 Raylar. 395 00:27:32,067 --> 00:27:36,112 Dairesel. Lokomotif deposu. Manevra tesisi. 396 00:27:36,196 --> 00:27:38,865 -Bu bize bir ipucu olur. -Evet. 397 00:27:38,948 --> 00:27:41,826 Sadece Kuzey Amerika'da 3.000'den fazla var. 398 00:27:41,910 --> 00:27:44,704 Veya Nari'ye kilitlenir, oraya geçit açarım. 399 00:27:48,041 --> 00:27:49,334 Bunu yapabilirim. 400 00:27:50,877 --> 00:27:52,670 Evet. 401 00:27:56,174 --> 00:27:57,050 Neredeler? 402 00:27:57,133 --> 00:28:00,303 Ona bağlandım. Burada olmalı. 403 00:28:00,387 --> 00:28:01,888 Haklı. 404 00:28:01,971 --> 00:28:05,683 Tuğlalar, duvar işçiliği. Doğru yerdeyiz… 405 00:28:05,767 --> 00:28:07,227 Tahmin edecek vakit yok. 406 00:28:07,310 --> 00:28:10,271 Herkes arasın. Onları bulmalıyız. 407 00:28:16,528 --> 00:28:18,029 Millet. 408 00:28:18,113 --> 00:28:19,280 Ne? Ne oldu? 409 00:28:19,364 --> 00:28:20,573 Bozukluk buldum. 410 00:28:22,409 --> 00:28:23,952 Maalesef burada değiller. 411 00:28:24,035 --> 00:28:25,495 Ama buradaydılar. 412 00:28:27,622 --> 00:28:31,584 Kahrolası balrothlar, tren rayları. Belki hâlâ buradadırlar. 413 00:28:33,128 --> 00:28:36,631 Buradan ayrılmadılar. Bu bir yanılsama. 414 00:28:36,714 --> 00:28:39,759 Tılsım bir büyü oluştururken 415 00:28:39,843 --> 00:28:41,136 tren rayları… 416 00:28:41,219 --> 00:28:46,516 Tren rayları. Bakın, bunlar bir mühür. Dev, mekanik bir dua. 417 00:28:54,733 --> 00:28:56,568 Ah, hayır. Bozukluğum. 418 00:29:14,627 --> 00:29:16,421 Gördünüz mü? Bu bir mühür. 419 00:29:16,504 --> 00:29:17,714 Hazır olun. 420 00:29:21,384 --> 00:29:23,720 Üçlü yükselecek 421 00:29:23,803 --> 00:29:26,014 Üçlü oluşturacak 422 00:29:26,097 --> 00:29:28,850 Birleş ve tek ol 423 00:29:28,933 --> 00:29:30,852 Dünyalar yeniden doğdu 424 00:29:30,935 --> 00:29:31,853 Nari. 425 00:29:31,936 --> 00:29:34,397 Çok geç. O Bellroc'un kontrolünde. 426 00:29:34,481 --> 00:29:36,608 -Henüz birleşmediler. -Vakit var. 427 00:29:36,691 --> 00:29:40,195 "Herkesin iyiliği adına Günışığı benim emrimde." 428 00:29:42,989 --> 00:29:45,116 Ah, hayır. Şimdi olmaz. 429 00:29:45,784 --> 00:29:49,412 "Herkesin iyiliği adına Günışığı benim emrimde." 430 00:29:49,496 --> 00:29:51,289 …yeniden doğdu. 431 00:29:51,372 --> 00:29:54,042 "Günışığı benim emrimde." 432 00:29:54,125 --> 00:29:56,377 Üçlü oluşturacak 433 00:29:56,461 --> 00:29:58,505 Birleş ve tek ol 434 00:29:58,588 --> 00:30:01,299 Dünyalar yeniden doğdu 435 00:30:01,382 --> 00:30:03,551 Yaradılış Mühürlerini yok etmeliyiz. 436 00:30:13,353 --> 00:30:14,604 -Olamaz. -Kleb. 437 00:30:14,687 --> 00:30:16,356 Ah, lütfen. Yapma. 438 00:30:21,528 --> 00:30:23,404 Jimbo, ne yapacağız? 439 00:30:26,199 --> 00:30:29,619 Vakit geldi. 440 00:30:45,510 --> 00:30:46,511 Ne oldu şimdi? 441 00:30:46,594 --> 00:30:49,556 Tılsım işe yaramadı. 442 00:30:49,639 --> 00:30:51,140 Başarısız oldum. 443 00:30:52,141 --> 00:30:53,768 Şimdi ne yapacağız? 444 00:30:58,106 --> 00:30:59,691 Titanlar kalkacak. 445 00:31:02,151 --> 00:31:04,112 GRÖNLAND 446 00:31:04,195 --> 00:31:05,947 İyi olsun Jason. 447 00:31:10,743 --> 00:31:11,995 Kötü bir dönüş 448 00:31:12,078 --> 00:31:13,496 Evet, güzel dönüş. 449 00:31:25,633 --> 00:31:27,010 Ne oluyor be… 450 00:32:13,181 --> 00:32:15,183 BREZİLYA 451 00:33:08,403 --> 00:33:10,905 GÜNEY ÇİN DENİZİ 452 00:33:12,281 --> 00:33:13,366 Patron, çabuk! 453 00:33:13,449 --> 00:33:15,034 Ne? 454 00:33:15,118 --> 00:33:16,995 Şuna bakmalısın! 455 00:33:17,078 --> 00:33:19,580 Deniz suyu kaynıyor. 456 00:33:19,664 --> 00:33:20,873 Ne oluyor be! 457 00:33:26,170 --> 00:33:27,130 Ne oluyor? 458 00:33:45,106 --> 00:33:49,235 Dünya yeniden başlasın. 459 00:33:49,318 --> 00:33:52,238 İnanılmaz millet. Görüntüler kardeş kanalımızdan. 460 00:33:52,321 --> 00:33:55,992 İletişim kurulamayınca Çin güçlerine barış koruma tedbirlerini 461 00:33:56,075 --> 00:33:57,702 kaldırmaları emredildi. 462 00:33:57,785 --> 00:34:00,872 Sylvia, birisi o şeyin üstüne mi binmiş? 463 00:34:00,955 --> 00:34:02,540 Bakma küçüğüm. 464 00:34:02,623 --> 00:34:03,499 Emin değilim. 465 00:34:03,583 --> 00:34:04,834 Şu soru yanıtlanmalı: 466 00:34:04,917 --> 00:34:07,253 Niye yukarı çıktılar ve ne istiyorlar? 467 00:34:07,336 --> 00:34:09,172 Hayır, soru şu: 468 00:34:09,255 --> 00:34:13,551 Niye turşular dondurmayla iyi gidiyor? 469 00:34:13,634 --> 00:34:17,305 Birlikte yenmemeleri gerekiyor 470 00:34:17,388 --> 00:34:19,474 ama tatları çok güzel. 471 00:34:20,767 --> 00:34:22,268 Tadı harika. 472 00:34:22,351 --> 00:34:23,352 Tadı çok… 473 00:34:26,439 --> 00:34:29,984 -Birleşmelerine ne kadar var? -18 saat altı dakika. 474 00:34:30,068 --> 00:34:32,862 Final sınavlarına daha az çalıştım. Yapabiliriz. 475 00:34:32,945 --> 00:34:35,364 -Ne yapacağız? -Nari'ye inanacağız. 476 00:34:35,448 --> 00:34:39,535 "Trol avcısı Dokuzuncu Konfigürasyonu yap. Krohnisfere düzeltecek." 477 00:34:39,619 --> 00:34:43,081 Titanlarla savaş konusunda Krohnisfere'in bilgisi olabilir. 478 00:34:43,164 --> 00:34:44,457 Onu bulmalıyız. 479 00:34:44,540 --> 00:34:49,045 Son görüldüğü yer Trol Ejderhalar'ın mülkiyetinde, 480 00:34:49,128 --> 00:34:52,006 çok gizli ve acımasız bir ırk, 481 00:34:52,090 --> 00:34:54,967 ben bile onları gözümle görmedim. 482 00:34:56,177 --> 00:34:58,638 Ne? Trol Ejderhaları mı? Uyduruk gibi. 483 00:34:58,721 --> 00:35:01,307 Babam bilebilir. Çetin dostları vardı. 484 00:35:01,390 --> 00:35:06,395 Krohnisfere olsa da bir trol avcımız yok. 485 00:35:11,567 --> 00:35:15,238 En büyük Akiridion gemilerini çağırıp 486 00:35:15,321 --> 00:35:16,697 dünyayı boşaltmalıyız. 487 00:35:17,281 --> 00:35:18,991 Dünyayı boşaltacak mıyız? 488 00:35:19,075 --> 00:35:20,451 Kaçmak mı? Olmaz. 489 00:35:20,535 --> 00:35:23,704 Başka gezegenler olduğunu sen de biliyorsun. 490 00:35:23,788 --> 00:35:26,165 Böyle değil. Kaçmak çözüm değil. 491 00:35:26,249 --> 00:35:28,876 Sorun yok. Annen biraz üzgün. 492 00:35:28,960 --> 00:35:30,878 Trol avcımıza güvenmiyor musun? 493 00:35:30,962 --> 00:35:32,922 O kendisine güveniyor mu? 494 00:35:33,965 --> 00:35:35,633 Bu intihar. Diğerleri lazım. 495 00:35:35,716 --> 00:35:37,677 Trol avcısı hâlâ trol avcısı. 496 00:35:37,760 --> 00:35:40,888 Burada güvende değilsiniz. Gidecek birçok yer var. 497 00:35:40,972 --> 00:35:43,182 -Delirdin mi? -Kaçmak çözüm değil. 498 00:35:43,266 --> 00:35:45,685 -Bu tek çözüm. -Beni dinleyin. 499 00:35:45,768 --> 00:35:47,728 -Gitmeliyiz. -Bu banal. 500 00:35:50,606 --> 00:35:51,607 Durun. 501 00:35:51,691 --> 00:35:52,984 Susun. 502 00:35:55,194 --> 00:35:58,739 Dünyanın sonuyla karşı karşıyayız. Kavga edemeyiz. 503 00:35:58,823 --> 00:36:00,741 Riske girmek zorundayız. 504 00:36:02,243 --> 00:36:04,704 Ben hata yaptım ama tılsım yapmıyor. 505 00:36:04,787 --> 00:36:06,956 Bir sebepten bizi bir araya getirdi. 506 00:36:07,039 --> 00:36:09,167 Beni bir sebepten seçti. 507 00:36:09,250 --> 00:36:10,835 Ona güvenmeliyim. 508 00:36:10,918 --> 00:36:14,255 Ve sizden de bana güvenmenizi istiyorum. 509 00:36:14,338 --> 00:36:16,257 İstediğin zaman ve yerde Jimbo. 510 00:36:16,340 --> 00:36:20,011 Başlangıçta ikimizdik. Sonuna dek birlikteyiz. 511 00:36:20,094 --> 00:36:21,512 Ya diğerleri? 512 00:36:22,096 --> 00:36:22,930 Kardeşim? 513 00:36:23,014 --> 00:36:24,473 Gemiler geliyor. 514 00:36:24,557 --> 00:36:28,519 Ama onlar gelene dek seni takip edelim. 515 00:36:28,603 --> 00:36:32,148 Yeni tılsımdaki taşın Akiridion 5'ten olduğunu söylemiştin. 516 00:36:32,231 --> 00:36:33,816 Evet, onu ben aldım. 517 00:36:33,900 --> 00:36:38,070 Tılsım Merlin'den geldi. Taşın da aynı büyüyü taşıması gerek. 518 00:36:38,154 --> 00:36:40,364 Ama Merlin'in eşyaları yok edilmişti. 519 00:36:41,407 --> 00:36:42,992 Ama Excalibur değil. 520 00:36:43,075 --> 00:36:47,580 Excalibur. Gorgus aşkına. Taş kılıcın kabzası! 521 00:36:47,663 --> 00:36:49,790 Üç Titan, üç yol haritası. 522 00:36:49,874 --> 00:36:52,084 Stuart ve Krel, Excalibur'u getirin. 523 00:36:52,168 --> 00:36:53,461 Hemen başlıyoruz. 524 00:36:53,544 --> 00:36:55,796 Claire, bir ekiple Krohnisfere'yi ara. 525 00:36:57,215 --> 00:36:58,216 Peki ya biz? 526 00:36:58,299 --> 00:37:00,718 Titanları yenmeye çalışacağız, 527 00:37:00,801 --> 00:37:02,553 tılsımlı veya tılsımsız. 528 00:37:02,637 --> 00:37:04,263 -Tamamdır. -Aynen. 529 00:37:05,014 --> 00:37:08,351 Tek kişi Excalibur'u taştan çekebilir. 530 00:37:08,434 --> 00:37:10,311 Jim daha önce denedi. Yapamadı. 531 00:37:10,394 --> 00:37:13,272 -Ama o Trol avcısı. -Hâlâ öyle mi? 532 00:37:13,356 --> 00:37:14,732 B planı lazım. 533 00:37:14,815 --> 00:37:17,818 O başaramazsa ben başarırım. 534 00:37:17,902 --> 00:37:20,988 Varvatos Vex'e haber ver. Gizli silahı konuşlandır. 535 00:37:21,072 --> 00:37:24,617 Biri gizli silah mı dedi? Bilmek istiyorum. 536 00:37:24,700 --> 00:37:25,868 Bu bir sır. 537 00:37:25,952 --> 00:37:27,662 Hoşuna gidecek, inan. 538 00:37:38,214 --> 00:37:41,300 Git de dünyayı kurtar, Ninja meleğim. 539 00:37:41,384 --> 00:37:43,844 Bebeklerimizi güvende tut. 540 00:37:43,928 --> 00:37:45,638 Ben… Bebeklerimiz mi? 541 00:37:45,721 --> 00:37:47,932 "Ler" mi? Birden fazla mı? 542 00:37:48,015 --> 00:37:49,433 Üç ila beş. 543 00:37:58,317 --> 00:37:59,360 Aarghaumont. 544 00:38:01,153 --> 00:38:03,864 Birimiz ölürsek şunu bil ki, 545 00:38:03,948 --> 00:38:06,158 seni tanımak bir şerefti. 546 00:38:08,452 --> 00:38:11,872 Kimse senin kadar cesur ve sadık olmadı. 547 00:38:11,956 --> 00:38:16,627 Gazabına uğrayacak herkese acırım. 548 00:38:16,711 --> 00:38:20,381 Ben de ince zekana maruz kalan herkese acırım. 549 00:38:21,382 --> 00:38:25,052 Evet, ince zekam en cesurları bile ağlatır. 550 00:38:25,136 --> 00:38:26,595 Sıkıntıdan. 551 00:38:26,679 --> 00:38:27,805 Gidelim. 552 00:38:39,525 --> 00:38:40,359 Claire? 553 00:38:54,665 --> 00:38:56,542 Yuvarlak masa konuşman güzeldi. 554 00:38:56,625 --> 00:38:58,544 Evet, teşekkürler. 555 00:38:59,295 --> 00:39:00,546 Sorun ne? 556 00:39:00,629 --> 00:39:04,550 Annem sonunda mutlu oldu ama dünyanın sonu geliyor. 557 00:39:04,633 --> 00:39:07,386 Ben de bunu durduramıyorum. 558 00:39:09,388 --> 00:39:10,639 Biz yaparız. 559 00:39:10,723 --> 00:39:12,141 Ya… 560 00:39:13,142 --> 00:39:15,686 Ya bir daha görüşemezsek? 561 00:39:17,355 --> 00:39:20,816 Ben hep şurada ve burada olacağım. 562 00:39:28,949 --> 00:39:30,076 Selam millet. 563 00:39:30,159 --> 00:39:33,079 Pardon, bölmek istememiştim ama… 564 00:39:35,539 --> 00:39:37,166 -Ne? -Sormayacaksın sandım. 565 00:39:37,249 --> 00:39:40,127 Herkes göreve özel bir ekibe seçildi. 566 00:39:40,211 --> 00:39:42,129 Blinky beni yerleştiremedi. 567 00:39:42,213 --> 00:39:45,049 Güçlü ve zayıf yanlarımı değerlendirdik, 568 00:39:45,132 --> 00:39:48,094 bu özgüven için harika bir şey değil. 569 00:39:48,177 --> 00:39:50,054 -Titanlarla savaşalım mı? -Evet. 570 00:39:50,137 --> 00:39:53,724 Benimlesin. Hep öyleydin, öyle de olacaksın. 571 00:39:53,808 --> 00:39:56,352 Biraz morale de ihtiyacım var. 572 00:39:56,435 --> 00:39:58,437 Süper güçlerden en sıkıcısı. 573 00:40:07,613 --> 00:40:10,991 Bakın, kim dönmüş. 574 00:40:11,075 --> 00:40:14,703 Bugün dünyayı kurtarmıyor musun oğlum? 575 00:40:14,787 --> 00:40:18,332 Bir bilsen. Krohnisfere adlı bir şeyi arıyoruz. 576 00:40:19,333 --> 00:40:22,294 -Geri dön Archibald. -Onu duydun mu? 577 00:40:22,378 --> 00:40:26,715 Krohnisfere sonsuz zamanın gücüne sahiptir 578 00:40:26,799 --> 00:40:30,845 ve geçmişi ve geleceği anlatır. 579 00:40:30,928 --> 00:40:34,557 Zong-Shi gözünü ondan asla ayırmaz. 580 00:40:34,640 --> 00:40:39,311 Ona ölümünü göstereceğine emin. 581 00:40:39,395 --> 00:40:42,314 Arayanların ölümü bulacağını bilmek için 582 00:40:42,398 --> 00:40:46,986 o uğursuz emaneti bulmama gerek yok. 583 00:40:47,069 --> 00:40:51,407 Oğlunla vakit geçirmek istemiyorsan geçirme. 584 00:40:51,490 --> 00:40:54,201 Ödlek dostların seninle olacak mı? 585 00:40:54,285 --> 00:40:57,496 Çok gözlü trol de mi? 586 00:40:57,580 --> 00:40:59,457 Çok çığlık atan? 587 00:40:59,540 --> 00:41:00,583 Evet. 588 00:41:00,666 --> 00:41:02,126 O zaman… 589 00:41:12,011 --> 00:41:13,387 Sakin ol Blinky. 590 00:41:13,471 --> 00:41:16,348 En güvenli seyahat şekli uçmak, bilmiyor musun? 591 00:41:16,432 --> 00:41:19,685 Yaşlı ejderhalar o istatistiklerde yoktur. 592 00:41:19,768 --> 00:41:22,730 Yaşlı mı? Ben deneyimliyim. 593 00:41:22,813 --> 00:41:24,190 Güven bana. 594 00:41:27,401 --> 00:41:29,862 Tamam. Güveniyorum. 595 00:41:31,030 --> 00:41:33,866 Çığlık atmasına bayılıyorum. 596 00:41:33,949 --> 00:41:35,951 Eşlik için sağ olun Bay Şarlmayn 597 00:41:36,035 --> 00:41:40,372 ama sihrimi kullanarak seyahati kısaltabilirdim, oğlunuz söylemedi mi? 598 00:41:40,456 --> 00:41:46,337 Eğlencesi nerede onun? Ayrıca Trol ejderhalar büyüden sakınır. 599 00:41:46,420 --> 00:41:49,882 Yuvaları Gölge Büyüsüne dayanıklıdır. 600 00:41:49,965 --> 00:41:53,844 Yani bu işi eski yöntemlerle yapmak zorundayız. 601 00:41:55,596 --> 00:41:58,682 Stonecarver Köprüsü'ne hoş geldiniz. 602 00:42:00,059 --> 00:42:05,397 Trol Meydanı'na buradan gideceğiz. 603 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 Kedicik. 604 00:42:24,291 --> 00:42:26,126 Ah, tatlı toprak. 605 00:42:26,961 --> 00:42:28,295 Seni özlemişim. 606 00:42:30,548 --> 00:42:32,383 Gölge büyüsü yok 607 00:42:32,466 --> 00:42:35,511 ama elimizde bir horngazel var. 608 00:42:38,889 --> 00:42:40,724 Dikkat! Yasak bölge! 609 00:42:40,808 --> 00:42:41,976 Kıpırdamayın! 610 00:42:43,894 --> 00:42:46,814 Hayır, yapma. Kötü adam sanacaklar. 611 00:42:46,897 --> 00:42:48,816 Silah doğrultuyorlar. 612 00:42:48,899 --> 00:42:50,192 Cesur pilotlar. 613 00:42:50,276 --> 00:42:52,653 Meraklı gözler, merhametli kulaklar. 614 00:42:52,736 --> 00:42:55,573 Karşınızdaki korkunç gözükse de 615 00:42:55,656 --> 00:42:57,992 olacak olanlara kıyasla bir hiç. 616 00:42:58,075 --> 00:42:58,909 Ne? 617 00:42:58,993 --> 00:43:01,495 Onu duyuyor musun? 618 00:43:01,579 --> 00:43:03,831 Dört eli var! 619 00:43:03,914 --> 00:43:06,750 Ama yazgımız barış üzerine kurulmuş. 620 00:43:06,834 --> 00:43:08,502 O her ne ise, ateş! 621 00:43:08,586 --> 00:43:10,254 Ve altı gözü var! 622 00:43:10,337 --> 00:43:11,463 Ateş dedim! 623 00:43:12,214 --> 00:43:13,507 Sevgi tek… 624 00:43:16,969 --> 00:43:18,470 Blinky. 625 00:43:25,894 --> 00:43:27,062 Şarlmayn. 626 00:43:27,771 --> 00:43:28,731 Gidelim. 627 00:43:39,783 --> 00:43:43,495 Burayı tasvir ederken haksızlık etmişler. 628 00:43:43,579 --> 00:43:45,831 Vay canına. 629 00:43:45,914 --> 00:43:47,124 Aynen. 630 00:43:47,207 --> 00:43:50,002 Vay canına tasvir için yetmeli. 631 00:44:00,638 --> 00:44:04,516 Diğerlerinin pahasınaysa güzellik nedir ki? 632 00:44:04,600 --> 00:44:07,728 Zong-Shi her şeyi istiyor, 633 00:44:07,811 --> 00:44:10,064 zamanın kendisini bile. 634 00:44:10,147 --> 00:44:13,359 Tüm bu troller burada zorla tutuluyor. 635 00:44:13,442 --> 00:44:14,985 Peki ne için? 636 00:44:15,069 --> 00:44:17,279 Çevresindekiler ölürken 637 00:44:17,363 --> 00:44:20,908 o ölümden kaçınmaya çalışıyor. 638 00:44:23,035 --> 00:44:24,411 Şarlmayn. 639 00:44:24,495 --> 00:44:27,373 Sonunda ziyaretime geldin. 640 00:44:28,999 --> 00:44:30,709 Sadece bir sorum var. 641 00:44:30,793 --> 00:44:34,588 Trol ejderhası gözlerini Krohnisfere'den ayırmıyorsa 642 00:44:34,672 --> 00:44:36,382 onu nasıl çalacağız? 643 00:44:36,465 --> 00:44:39,343 Bunu sen bana söylersin diyordum. 644 00:44:41,595 --> 00:44:44,014 Durun, yabancılar. 645 00:44:45,265 --> 00:44:46,225 Ah, tatlım. 646 00:44:46,308 --> 00:44:47,935 Hoşbeşi kes. 647 00:44:48,018 --> 00:44:50,312 Bizi liderine götür. 648 00:44:52,981 --> 00:44:55,359 Krel'in koordinatlarına göre üstündeyiz. 649 00:44:55,442 --> 00:44:58,862 -Belki yanlış hesaplamıştır. -Doğrusu nedir? 650 00:44:59,738 --> 00:45:01,407 Buz dağı! 651 00:45:02,699 --> 00:45:04,076 O buzdağı değil! 652 00:45:05,619 --> 00:45:07,037 Ben yaparım! 653 00:45:16,380 --> 00:45:18,257 Umarım diğerleri daha iyidir. 654 00:45:23,429 --> 00:45:26,056 AAARRRGGHH!!! yaklaşıyoruz. 655 00:45:26,849 --> 00:45:28,976 Gölgesini takip edin. 656 00:45:33,188 --> 00:45:35,107 Oraya. Beni oraya götür. 657 00:45:36,775 --> 00:45:38,819 Reziller! 658 00:45:46,368 --> 00:45:47,744 Ah, başardım. 659 00:45:48,620 --> 00:45:49,872 Ah, hayır… 660 00:45:56,670 --> 00:45:57,588 Dikkatsiz. 661 00:46:04,011 --> 00:46:05,220 Topları hazırlayın. 662 00:46:09,057 --> 00:46:10,184 Hadi. 663 00:46:14,313 --> 00:46:15,397 Bekle. 664 00:46:16,732 --> 00:46:18,233 Bekle. 665 00:46:18,859 --> 00:46:19,693 Ateş. 666 00:46:33,749 --> 00:46:34,583 Tekrar ateş. 667 00:46:42,549 --> 00:46:45,093 -Nereye gidiyorsun? -İşleri kızıştırmaya. 668 00:46:54,478 --> 00:46:55,562 Nomura. 669 00:46:56,480 --> 00:46:59,024 Tenebrius Excilium. 670 00:47:37,396 --> 00:47:39,773 -Beni oraya çıkarır mısın? -Bu havada mı? 671 00:47:39,856 --> 00:47:41,608 Kanatlarım donar. 672 00:47:41,692 --> 00:47:44,027 Kaya gibi düşeriz. 673 00:47:44,111 --> 00:47:48,115 Ama tabii uçmak fazla abartılıyor. 674 00:47:48,198 --> 00:47:49,741 -Jim. -Biliyorum. 675 00:47:49,825 --> 00:47:51,243 Dikkatli olacağım. 676 00:47:54,329 --> 00:47:57,291 Melekler ve peygamberler 677 00:47:57,374 --> 00:47:58,667 koruyun bizi. 678 00:48:02,713 --> 00:48:06,049 Dikkat Genç Atlas. Çok patlayıcı almışsın. 679 00:48:06,133 --> 00:48:08,844 Öyle olması lazım, değil mi? 680 00:48:20,314 --> 00:48:21,356 Hayır Jim. 681 00:48:35,203 --> 00:48:36,788 Daha büyük şatomuz olmalı. 682 00:48:38,206 --> 00:48:39,166 Hayır. 683 00:48:41,293 --> 00:48:43,128 Hayır Jim. 684 00:48:49,551 --> 00:48:50,594 Seni tuttum. 685 00:49:20,332 --> 00:49:22,542 Hayır. Nomura. Hayır. 686 00:49:35,639 --> 00:49:37,099 Biliyorsun Jim. 687 00:49:37,182 --> 00:49:38,975 Seni öldürmeyi denedim. 688 00:49:39,059 --> 00:49:40,519 Gerçekten denedim. 689 00:49:41,311 --> 00:49:43,355 Ve şimdi 690 00:49:43,438 --> 00:49:46,441 başarısız olmaktan hiç bu kadar memnun olmamıştım. 691 00:49:46,525 --> 00:49:47,901 Hayır. 692 00:49:48,985 --> 00:49:51,405 Dediğin gibi risk almamalıydım. 693 00:49:51,488 --> 00:49:53,740 Yanılmışım Genç Atlas. 694 00:49:53,824 --> 00:49:59,621 Senden kahraman olmamanı istemek güneşten doğmamasını istemek gibi. 695 00:50:00,414 --> 00:50:04,209 Benim için Barbara'ya iyi bak Genç Atlas. 696 00:50:06,044 --> 00:50:07,796 Strickler, hayır! 697 00:50:09,589 --> 00:50:13,051 Hayat ne kadar fani bir an. 698 00:50:25,439 --> 00:50:27,899 Hayır. 699 00:50:31,319 --> 00:50:32,571 Walter. 700 00:50:39,619 --> 00:50:40,746 Hayır. 701 00:50:51,006 --> 00:50:52,758 Hayır. 702 00:51:00,515 --> 00:51:01,600 Mümkün değil. 703 00:51:14,446 --> 00:51:15,947 Üzgünüm. 704 00:51:16,031 --> 00:51:21,203 Beni kurtarmaya çalışıyordu, Titan'ı durdurmadı bile. 705 00:51:21,828 --> 00:51:25,457 Uçamadığını söylemişti. Bunlar hep benim hatam. 706 00:51:25,540 --> 00:51:27,292 Hayır Jim. 707 00:51:27,375 --> 00:51:30,003 Sen yapman gerekeni yaptın. 708 00:51:30,921 --> 00:51:33,131 Yapman gerektiğini sandığını. 709 00:51:34,758 --> 00:51:37,427 Walter en çok bu yanını seviyordu. 710 00:51:37,511 --> 00:51:38,720 Pes etmemeni. 711 00:51:38,804 --> 00:51:41,181 İşleri sonuna kadar götürmeni. 712 00:51:41,264 --> 00:51:42,766 Hep böyle yaptın. 713 00:51:43,600 --> 00:51:45,018 Baban gibi değilsin. 714 00:51:46,269 --> 00:51:48,063 Ondan hiç bahsetmeyiz. 715 00:51:48,897 --> 00:51:50,899 Hep merak ederdim. 716 00:51:51,858 --> 00:51:54,694 Sana anlatabileceğim bir şey yok. 717 00:51:54,778 --> 00:51:57,781 Sana verebileceğim büyük bir sır yok. 718 00:51:57,864 --> 00:52:00,534 Annenin oğlu olman dışında… 719 00:52:01,493 --> 00:52:03,161 …söylenecek bir şey yok. 720 00:52:03,245 --> 00:52:04,996 Hep yanında olacağım… 721 00:52:05,705 --> 00:52:07,707 …sen de benim. 722 00:52:08,667 --> 00:52:12,254 İkimiz de asla pes etmeyiz. 723 00:52:17,634 --> 00:52:19,636 Hadi Jimbo, gitmeliyiz. 724 00:52:20,220 --> 00:52:22,389 Gitmek mi? Nereye? 725 00:52:23,181 --> 00:52:24,599 Hong Kong'a. 726 00:52:24,683 --> 00:52:27,018 Claire ile haberleşemiyoruz. 727 00:52:29,646 --> 00:52:31,648 Asla pes etmeyiz. 728 00:52:33,441 --> 00:52:34,276 Asla. 729 00:52:55,130 --> 00:53:00,427 Şarlmayn, buraya döndüğünü göreceğimi hiç beklemezdim. 730 00:53:01,094 --> 00:53:02,762 Eski düşman. 731 00:53:03,680 --> 00:53:05,891 Bana bak, seni kör aptal. 732 00:53:05,974 --> 00:53:07,017 Bakıyorum. 733 00:53:07,100 --> 00:53:09,561 Hep bakıyorum. 734 00:53:10,353 --> 00:53:14,024 Benim olanı almaya çalışan aptal bir yaşlısın. 735 00:53:14,107 --> 00:53:15,025 Duydun mu? 736 00:53:15,108 --> 00:53:18,528 Postun burada zafer hatıram olarak asılacak. 737 00:53:18,612 --> 00:53:23,241 Her şey boş, görüyor musun? Kimse geleceği göremiyor. 738 00:53:23,325 --> 00:53:26,703 Senin bildiğinden fazlasını görüyorum. 739 00:53:27,370 --> 00:53:28,788 Seni iblis. 740 00:53:31,499 --> 00:53:34,961 Etli arkadaşın içinse… 741 00:53:35,045 --> 00:53:35,879 Hayır. 742 00:53:36,838 --> 00:53:40,842 Zırhını bir tılsım gibi takacağım. 743 00:53:42,260 --> 00:53:43,762 Bu kadar yeter. 744 00:53:48,308 --> 00:53:49,809 Ne yapıyorsun? 745 00:53:49,893 --> 00:53:51,519 Yapmaya geldiğimiz şeyi. 746 00:53:51,603 --> 00:53:53,980 İşte benim oğlum. 747 00:53:54,064 --> 00:53:54,898 Claire. 748 00:54:01,613 --> 00:54:03,698 Üstat Claire, hayır. 749 00:54:03,782 --> 00:54:06,701 Evet, özgürüm. 750 00:54:08,620 --> 00:54:10,205 Kürem. 751 00:54:12,123 --> 00:54:13,583 Kürem. 752 00:54:16,294 --> 00:54:17,128 Çok korkunç. 753 00:54:17,212 --> 00:54:20,006 Oğlumu bırak seni iblis! 754 00:54:20,757 --> 00:54:22,050 Onu geri ver. 755 00:54:22,133 --> 00:54:24,386 Ne olacağını görmeliyim. 756 00:54:27,931 --> 00:54:29,432 Bunun olacağını görmedin. 757 00:54:30,350 --> 00:54:32,435 Hayır. 758 00:54:37,941 --> 00:54:39,484 Aldık. Hadi gidelim. 759 00:54:44,990 --> 00:54:46,908 Peşlerine düşün aptallar! 760 00:55:05,343 --> 00:55:06,469 Millet? 761 00:55:38,293 --> 00:55:40,837 -Köprüye gidiyor. -Ne yapacağız? 762 00:55:40,920 --> 00:55:42,756 Bilmem. 763 00:55:43,590 --> 00:55:45,008 Artık bilmiyorum. 764 00:55:45,091 --> 00:55:46,760 Bir dakika. Ben… 765 00:55:47,969 --> 00:55:51,514 Evet. Gizli silahı hatırlıyor musun? Burada. 766 00:55:54,726 --> 00:55:55,643 O… 767 00:56:01,357 --> 00:56:03,193 Ben Tabanca Robot'um. 768 00:56:03,276 --> 00:56:06,988 Jim, bu o. Tabanca Robot. Tanrım. Görüyor musun? 769 00:56:12,786 --> 00:56:15,914 Fevkaladenin fevkinde. 770 00:56:15,997 --> 00:56:16,831 Ama nasıl? 771 00:56:16,915 --> 00:56:19,584 Varvatos geciktiği için üzgün. 772 00:56:19,667 --> 00:56:24,339 Eli'nin tasarımının üretimi beklenenden uzun sürdü. 773 00:56:24,422 --> 00:56:27,592 Eli koca bir Tabanca Robot mu tasarladı? 774 00:56:27,675 --> 00:56:29,636 Alıp okula götürsem? 775 00:56:30,261 --> 00:56:31,638 Bekle. 776 00:56:32,430 --> 00:56:35,683 Varvatos şu kızgın yaratığı… 777 00:56:37,185 --> 00:56:40,105 …için için yanan kamp ateşine dönüştürmek üzere. 778 00:57:00,542 --> 00:57:01,376 Ne oluyor? 779 00:57:01,459 --> 00:57:02,627 Tahminimce 780 00:57:02,710 --> 00:57:05,880 üstümüzdeki köprü yıkılmak üzere. 781 00:57:05,964 --> 00:57:08,508 Köprü yıkılırsa çıkamayız. 782 00:57:13,346 --> 00:57:14,931 Bana küremi ver. 783 00:57:15,014 --> 00:57:16,808 Yazgımı bilmeliyim. 784 00:57:17,642 --> 00:57:19,144 Onu ver ki gidelim… 785 00:57:19,727 --> 00:57:21,896 Onu ver ki gidelim… 786 00:57:21,980 --> 00:57:23,523 Tesadüfen oldu. 787 00:57:25,108 --> 00:57:26,234 Üstat Claire. 788 00:57:28,486 --> 00:57:30,071 Geleceğim. 789 00:57:36,077 --> 00:57:37,537 Gorgus aşkına! 790 00:57:40,373 --> 00:57:43,585 İşte bu yüzden asla burcumu okumam. 791 00:58:00,852 --> 00:58:03,146 Ben Tabanca Robot'um. 792 00:58:03,229 --> 00:58:05,315 Ben Tabanca Robot'um. 793 00:58:05,398 --> 00:58:07,650 Ben Tabanca Robot'um. 794 00:58:08,818 --> 00:58:09,777 Evet. 795 00:58:09,861 --> 00:58:12,405 Bir, iki ve üç. 796 00:58:12,489 --> 00:58:14,199 Bitirdi. 797 00:58:16,242 --> 00:58:17,785 Ben Tabanca Robot'um. 798 00:58:17,869 --> 00:58:20,747 Varvatos bunu söylemesine bayılıyor. 799 00:58:20,830 --> 00:58:23,333 Bu gözümüzün önünde. Bu gerçek hayat. 800 00:58:23,416 --> 00:58:27,086 Kötülük yapanlar bu köprüye yaklaşamayacak. 801 00:58:27,170 --> 00:58:29,047 Bugün olmaz. 802 00:58:29,130 --> 00:58:32,467 Varvatos'la Tabanca Robot'un söyleyeceği 803 00:58:32,550 --> 00:58:34,719 bir şey varsa olmaz. 804 00:58:35,845 --> 00:58:37,722 Varvatos, arkanda. 805 00:58:39,933 --> 00:58:41,768 Sistemler bozuluyor. 806 00:58:41,851 --> 00:58:45,188 Varvatos sakince şunu önerir: Hepiniz… 807 00:58:45,271 --> 00:58:46,898 Kaçıp kurtulun! 808 00:58:54,697 --> 00:58:56,658 Köprüden uzaklaşmalıyız. 809 00:59:17,178 --> 00:59:19,222 Blinkly, horngazel. 810 00:59:24,269 --> 00:59:25,979 Kapıyı aç! 811 00:59:41,619 --> 00:59:42,745 Varvatos. 812 00:59:42,829 --> 00:59:45,790 Kraliçem çekilmeliyiz. Köprü dengesiz. 813 00:59:45,873 --> 00:59:47,500 Claire'le Blinky orada. 814 00:59:47,584 --> 00:59:49,252 Biz… Ben gidemem. 815 00:59:49,335 --> 00:59:52,255 Jim, artık çok geç. Köprü yıkılacak. 816 00:59:52,338 --> 00:59:54,924 Köprü olmadan buradan çıkamayız. 817 00:59:57,135 --> 00:59:58,678 Kalman gerekmez. 818 00:59:58,761 --> 01:00:01,723 Yanındayım Jim. Hep öyleydim, öyle de olacağım. 819 01:00:04,642 --> 01:00:07,186 Ah, hadi Claire. Neredesin? 820 01:00:13,234 --> 01:00:14,485 Jim. 821 01:00:19,240 --> 01:00:20,158 Olamaz. 822 01:00:25,079 --> 01:00:26,372 Jim, elin. 823 01:00:26,456 --> 01:00:28,249 -Usta Jim. -Claire? 824 01:00:28,333 --> 01:00:29,500 Jim. 825 01:00:29,584 --> 01:00:31,502 Seni kaybettim sandım. 826 01:00:31,586 --> 01:00:33,796 -Archie? -Çabuk Claire. 827 01:00:33,880 --> 01:00:38,176 Kaçıp kurtulun. Ben onları sindiririm. 828 01:00:38,259 --> 01:00:39,552 Archie, gitmeliyiz. 829 01:00:39,636 --> 01:00:41,137 Ona yardım etmeliyim. 830 01:00:41,220 --> 01:00:43,556 Douxie'ye elveda dediğimi söyle. 831 01:00:43,640 --> 01:00:44,724 Archie. 832 01:00:44,807 --> 01:00:46,100 Gitme vakti Claire. 833 01:00:48,770 --> 01:00:51,981 Tanrım. Sonsuza dek seninle ne yapacağım? 834 01:00:52,065 --> 01:00:56,694 Scrabble oynarız veya o krallığı ele geçiririz. 835 01:00:56,778 --> 01:00:58,946 Hep kendi krallığımı istemişimdir. 836 01:00:59,030 --> 01:01:00,448 Hey! 837 01:01:23,805 --> 01:01:26,099 Krohnisfere elimizde. 838 01:01:33,481 --> 01:01:35,817 Nereye gidiyor? 839 01:01:35,900 --> 01:01:36,818 Arcadia. 840 01:01:44,575 --> 01:01:47,161 ARCADIA ULUSAL PARKI 841 01:01:50,748 --> 01:01:53,626 Douxie'ye elveda dediğimi söyleyin. 842 01:01:55,002 --> 01:01:57,880 -Umarım mutludur. -Eminim öyledir. 843 01:01:57,964 --> 01:01:59,382 Babasının yanında. 844 01:02:01,092 --> 01:02:04,095 Arcadia şu tepenin diğer tarafında. 845 01:02:04,178 --> 01:02:05,930 Onları burada durdurmalıyız. 846 01:02:06,013 --> 01:02:08,141 En azından Krohnisfere elimizde. 847 01:02:08,224 --> 01:02:10,309 Bu bize nasıl zafer getirecek? 848 01:02:10,393 --> 01:02:12,353 Bununla düşman mı dövülüyor? 849 01:02:13,187 --> 01:02:15,648 Süslü ve sihirli 8 top gibi. 850 01:02:18,192 --> 01:02:20,403 Bu işleri nasıl düzeltir? 851 01:02:20,486 --> 01:02:22,280 Bilmem. 852 01:02:22,363 --> 01:02:24,657 Keşke Nari biraz daha bilgi verseydi. 853 01:02:24,741 --> 01:02:27,785 Onunla konuşayım. Yeniden denemeliyim. 854 01:02:27,869 --> 01:02:31,414 O Titanla karıştı. Nomura'ya olanları gördün. 855 01:02:31,497 --> 01:02:33,458 Daha önce zihnine girdim. 856 01:02:33,541 --> 01:02:36,252 Yine yapabilirim. Ama yanında olmalıyım. 857 01:02:36,335 --> 01:02:37,253 Olacaksın. 858 01:02:37,336 --> 01:02:39,297 Yalnız da olmayacaksın. 859 01:02:39,380 --> 01:02:41,340 Aja, Nari nerede şimdi? 860 01:02:47,472 --> 01:02:50,266 CHIHUAHUA, MEKSİKA 861 01:03:14,081 --> 01:03:14,957 Nari. 862 01:03:16,125 --> 01:03:17,084 Nari? 863 01:03:17,710 --> 01:03:19,170 Seni duyamaz. 864 01:03:20,379 --> 01:03:23,382 Hâlâ içeride olduğuna inanmalıyım Nari. 865 01:03:24,258 --> 01:03:25,635 Beni duyuyorsan 866 01:03:25,718 --> 01:03:28,179 lütfen bana bir işaret ver. 867 01:03:31,349 --> 01:03:32,433 Jim. 868 01:03:34,685 --> 01:03:35,978 Çabuk Douxie. 869 01:03:36,062 --> 01:03:38,648 Hayır. Bu iyi bir işaret değil. 870 01:03:39,899 --> 01:03:41,317 Yık şunu Nari. 871 01:03:41,400 --> 01:03:42,485 Diren. 872 01:03:43,277 --> 01:03:44,695 Douxie. 873 01:03:46,697 --> 01:03:49,742 Ne olursa olsun yanında kalacağım. 874 01:03:51,452 --> 01:03:54,413 Artık kaçmak yok, unuttun mu? 875 01:03:54,497 --> 01:03:57,375 Artık kaçmak yok. 876 01:03:58,751 --> 01:04:01,921 Artık kaçmak yok. 877 01:04:21,440 --> 01:04:22,400 Douxie? 878 01:04:22,483 --> 01:04:23,609 Nari. 879 01:04:23,693 --> 01:04:26,070 Neredeyim ben? 880 01:04:26,863 --> 01:04:28,364 Bizimlesin. 881 01:04:28,447 --> 01:04:29,532 Bizimlesin. 882 01:04:30,950 --> 01:04:32,994 Krohnisfere'yi aldık 883 01:04:33,077 --> 01:04:35,830 ama 9. Konfigürasyonu yapmayı bilmiyoruz. 884 01:04:35,913 --> 01:04:37,832 Bu nasıl düzeltilir? 885 01:04:37,915 --> 01:04:40,751 Konfigürasyonu Trol avcısı yapar. 886 01:04:40,835 --> 01:04:43,504 Krohnisfere düzeltir. 887 01:04:43,588 --> 01:04:44,672 Lütfen Nari. 888 01:04:44,755 --> 01:04:48,384 Zaman farklı açar, bir çiçek gibi. 889 01:04:48,467 --> 01:04:51,596 Sadece Trol avcısı bilir. 890 01:04:52,972 --> 01:04:54,849 Bu çok saçma. 891 01:04:54,932 --> 01:04:57,184 En azından Nari yanımızda. 892 01:04:57,268 --> 01:05:01,022 Hayır, bir Titan'ınız var. 893 01:05:01,105 --> 01:05:04,191 Evet, diğerlerinden kilometrelerce uzakta bir Titan. 894 01:05:04,275 --> 01:05:07,111 Uzun sürmez, sizi oraya götürürüm. 895 01:05:07,194 --> 01:05:09,196 Hayır, Titan çok büyük. 896 01:05:09,280 --> 01:05:10,156 Jim haklı. 897 01:05:10,239 --> 01:05:11,532 Yapabilirim. 898 01:05:11,616 --> 01:05:15,119 Bir kez daha. 899 01:05:15,202 --> 01:05:18,122 Duvarda on beş şişe bira On beş… 900 01:05:18,205 --> 01:05:19,999 Meyankökü şerbeti. 901 01:05:20,958 --> 01:05:22,460 Hayır. Bira yok. 902 01:05:24,295 --> 01:05:26,255 -Geldik. -Hey, koç. 903 01:05:26,339 --> 01:05:27,506 Burası güvenli mi? 904 01:05:27,590 --> 01:05:30,217 Tabii. Bana teşekkür edeceksiniz. 905 01:05:30,301 --> 01:05:33,429 Burada hiçbir şey yok. 906 01:05:33,512 --> 01:05:35,222 Evet, telefon da çekmiyor. 907 01:05:38,559 --> 01:05:39,685 O da neydi? 908 01:05:41,437 --> 01:05:43,564 Hey, gözlüklerim. 909 01:05:43,648 --> 01:05:45,024 Koç? 910 01:05:45,107 --> 01:05:48,319 Burası biraz soğuyor. 911 01:05:50,321 --> 01:05:52,490 Çubuk belirdi. İki çubuk! 912 01:06:18,307 --> 01:06:21,978 Kente dönüyoruz, orası güvenli. 913 01:06:24,355 --> 01:06:25,481 Millet? 914 01:06:25,564 --> 01:06:27,108 Geliyor. 915 01:06:27,191 --> 01:06:29,068 Yüce Gronka Morka. 916 01:06:48,379 --> 01:06:49,213 Claire. 917 01:06:54,093 --> 01:06:55,177 Nari. 918 01:07:09,650 --> 01:07:11,485 Nari, ne yapıyorsun? 919 01:07:11,569 --> 01:07:13,821 Kontrolümüzden nasıl çıktın? 920 01:07:13,904 --> 01:07:16,157 Sizi durdurayım diye 921 01:07:16,240 --> 01:07:18,659 beni dostlarım kurtardı. 922 01:07:29,420 --> 01:07:32,339 Herkes otobüse. Koşun! 923 01:07:40,639 --> 01:07:43,017 Hadi, çalış, aptal otobüs! 924 01:08:10,669 --> 01:08:11,712 Hakla onu Nari. 925 01:08:35,027 --> 01:08:36,779 -Nari, hakla onu. -Dikkat. 926 01:08:36,862 --> 01:08:38,614 Nari, yoldan çekil. 927 01:09:07,935 --> 01:09:09,061 -Hayır. -Nari. 928 01:09:36,505 --> 01:09:38,549 Hayır. 929 01:09:38,632 --> 01:09:40,426 Olamaz. 930 01:09:40,509 --> 01:09:41,719 Nari. 931 01:09:42,678 --> 01:09:43,929 Nari. 932 01:09:44,555 --> 01:09:45,389 Nari. 933 01:10:01,906 --> 01:10:02,740 Nari. 934 01:10:08,913 --> 01:10:11,790 Artık kaçmak yok. 935 01:10:18,881 --> 01:10:20,049 Başardı. 936 01:10:20,925 --> 01:10:23,302 Birleşmelerini engelledi. 937 01:10:24,803 --> 01:10:27,640 Ateş Titanı bildiriyi almamış anlaşılan. 938 01:10:27,723 --> 01:10:29,683 -Seklos ve Gaylen. -Ne? 939 01:10:29,767 --> 01:10:31,268 Hâlâ yürüyor. 940 01:10:32,686 --> 01:10:34,521 Arcadia'ya yaklaşıyor. 941 01:10:34,605 --> 01:10:37,399 Ama niye? Artık üçlü birleşemez. 942 01:10:37,483 --> 01:10:40,110 Blinky, büyü kitabını doğru okudun, değil mi? 943 01:10:40,194 --> 01:10:41,028 Elbette. 944 01:10:41,111 --> 01:10:44,406 "Üçlü birleşince dünya yeniden doğacak, 945 01:10:44,490 --> 01:10:47,534 ilk yaratılış zamanına dönecek." Gördün mü? 946 01:10:53,540 --> 01:10:56,835 "Ama teki başarırsa…" 947 01:10:56,919 --> 01:11:02,967 "Dünyanın yeniden doğacağı element o olacaktır." 948 01:11:03,050 --> 01:11:06,220 Sayfayı çevirmeyi mi unuttun? 949 01:11:06,303 --> 01:11:08,889 Yapışmış ve küflüydü! 950 01:11:08,973 --> 01:11:11,016 Fark etmedin mi yani? 951 01:11:11,100 --> 01:11:13,644 Altı gözün var. 952 01:11:13,727 --> 01:11:15,896 Dünyanın sonuydu, acelem vardı. 953 01:11:15,980 --> 01:11:17,940 O yüzden Arcadia'ya geldiler. 954 01:11:18,023 --> 01:11:22,444 Birbirleriyle değil, Heartstone'la birleşmeleri gerek. 955 01:11:22,528 --> 01:11:26,615 Bu kulağa fena halde mantıklı geliyor. 956 01:11:26,699 --> 01:11:30,661 Trol, uzaylı ve büyücülerin buraya gelmesinin sebebi 957 01:11:30,744 --> 01:11:34,415 kalan tek eski Heartstone'un 958 01:11:34,498 --> 01:11:38,544 Arcadia'nın altında olmasıdır. 959 01:11:38,627 --> 01:11:43,173 Dediğim gibi Arcadia evrenin merkezidir. 960 01:11:43,257 --> 01:11:46,218 Onu duydunuz. Arcadia derhal boşaltılsın. 961 01:11:46,302 --> 01:11:48,220 Buradan, dümdüz. 962 01:11:53,434 --> 01:11:55,936 HEARTSTONE TROL MEYDANI 963 01:12:09,575 --> 01:12:12,119 Hayır. Artık tehlike olmasın! 964 01:12:12,202 --> 01:12:14,663 Hiçbir yer güvenli değil mi? 965 01:12:15,748 --> 01:12:16,874 Hayır, dikkat! 966 01:12:22,463 --> 01:12:23,672 Excalibur sende mi? 967 01:12:23,756 --> 01:12:27,176 Evet, onu ve küçük bir şeyi daha getirdik. 968 01:12:27,259 --> 01:12:29,470 -Arcadia'da buluşalım. -Peki. 969 01:12:29,553 --> 01:12:33,098 Ne? Arcadia mı? Biz şimdi oradan geldik. 970 01:12:34,808 --> 01:12:36,477 Halkın dikkatine. 971 01:12:36,560 --> 01:12:39,772 Arcadia zorunlu olarak tahliye edilecek. 972 01:12:41,857 --> 01:12:46,362 Evet, taco minibüsü işte böyle selamlanır. 973 01:12:46,445 --> 01:12:48,113 Barikatları çek onbaşı! 974 01:12:48,739 --> 01:12:49,823 Başüstüne. 975 01:12:59,792 --> 01:13:02,127 -Hadi Jimbo. Al. -Yapabilirsin. 976 01:13:03,629 --> 01:13:05,297 Hadi Jim. İşte bu. 977 01:13:05,381 --> 01:13:08,592 -Bu senin yazgın. -Git Jim. Hadi. 978 01:13:08,675 --> 01:13:09,551 Yapabilirsin. 979 01:13:10,969 --> 01:13:12,721 Evet, çek. 980 01:13:17,017 --> 01:13:18,769 Hadi. 981 01:13:21,313 --> 01:13:22,398 Bakamayacağım. 982 01:13:31,740 --> 01:13:34,284 İşe yarayacağını düşünmüştüm. 983 01:13:36,703 --> 01:13:38,705 Planını denedik. 984 01:13:39,498 --> 01:13:42,418 Gemilerim gelince tahliyeye başlarız. 985 01:13:43,919 --> 01:13:45,003 Millet. 986 01:13:48,924 --> 01:13:49,925 Aman Tanrım. 987 01:13:51,552 --> 01:13:52,678 Şimdi ne olacak? 988 01:14:07,025 --> 01:14:09,528 Ah, pislikler. 989 01:14:13,949 --> 01:14:15,409 Yüce Gronka Morka. 990 01:14:15,492 --> 01:14:16,827 Heartstone. 991 01:14:19,121 --> 01:14:21,498 İç organlarım dışarı çıkıyor. 992 01:14:23,459 --> 01:14:26,253 Gorgus aşkına, daha ne terslik çıkabilir? 993 01:14:26,336 --> 01:14:28,881 Sözünü geri al. Doğum güzel bir şeydir. 994 01:14:28,964 --> 01:14:33,177 Bu durumda savaşamazsın benim güzel, top gibi Steve'im. 995 01:14:33,260 --> 01:14:35,429 Ama onu böyle bırakamam. 996 01:14:35,512 --> 01:14:36,430 Merak etme. 997 01:14:36,513 --> 01:14:37,848 Yanında kalırım. 998 01:14:38,807 --> 01:14:43,479 Dur Aja, Akiridion bebekleri nereden çıkar? 999 01:14:44,062 --> 01:14:45,397 Şeyden çıkar… 1000 01:14:47,191 --> 01:14:49,359 Peki, başıma daha kötüleri geldi. 1001 01:14:56,200 --> 01:14:59,870 "Trol avcısı bilecek…" Ne biliyorum? 1002 01:14:59,953 --> 01:15:03,540 "Dokuzuncu Konfigürasyonu." Peki, dokuz. Ne… 1003 01:15:03,624 --> 01:15:04,958 9. Konfigürasyon mu? 1004 01:15:05,042 --> 01:15:07,127 Dokuzuncu Konfigürasyon. 1005 01:15:08,337 --> 01:15:11,840 Dokuzuncu Konfigürasyon. 1006 01:15:22,893 --> 01:15:26,438 Konfigürasyon biziz. 1007 01:15:26,522 --> 01:15:30,317 -Dokuzumuz. -Excalibur'u birlikte çekebiliriz. 1008 01:15:34,530 --> 01:15:36,949 Herkes elini taşa koysun. 1009 01:15:37,032 --> 01:15:38,325 Çevremi sarın. 1010 01:16:24,371 --> 01:16:27,207 Tuvalete gitmemem gerektiğini biliyordum. 1011 01:16:27,791 --> 01:16:32,004 Bunu Camelot'a götür. Tılsımın taşını Merlin'inkiyle değiştir. 1012 01:16:32,087 --> 01:16:34,798 Söylemeye gerek yok, biliyorum ama çabuk ol. 1013 01:16:34,881 --> 01:16:36,216 Tamam, peki. 1014 01:16:42,431 --> 01:16:44,141 "Yazgı bir hediyedir." 1015 01:16:44,224 --> 01:16:46,893 Sevdiklerimiz hayatlarını verdi 1016 01:16:46,977 --> 01:16:51,356 ama biz her şeyi sessizce göze aldığımız anda buradayız. 1017 01:16:51,440 --> 01:16:55,402 Omzumuzda yük olarak hissettiğimiz şeyin… 1018 01:16:55,485 --> 01:17:00,324 Bizi ileriye götüren, hedefe sahip olma olduğunu öğrendik. 1019 01:17:00,407 --> 01:17:03,118 Durun, bu "kahramanlık konuşması" mı? 1020 01:17:03,201 --> 01:17:04,995 Buna bayılırım. 1021 01:17:05,078 --> 01:17:09,041 Korkunun, cesaretin müjdecisi olduğunu unutmayın. 1022 01:17:09,124 --> 01:17:12,127 Bizi kahraman yapan korkuya rağmen başarmak 1023 01:17:12,210 --> 01:17:13,712 ve zafer kazanmaktır. 1024 01:17:13,795 --> 01:17:15,255 Düşünme. 1025 01:17:15,339 --> 01:17:16,381 Ol. 1026 01:17:38,278 --> 01:17:41,031 Ah, araba sürmeyi nasıl özlemişim. 1027 01:17:42,824 --> 01:17:45,911 Bellroc'u durdurursak Ateş Titanı'nı da durdururuz. 1028 01:17:45,994 --> 01:17:48,038 Blinky, yan yana gelmeliyiz. 1029 01:17:48,121 --> 01:17:52,376 Üstüne mi çıkalım istiyorsun? Spor salonunda en yükseğe çıkamıyorum. 1030 01:17:52,459 --> 01:17:55,087 Merak etme. Çözümü bende. 1031 01:17:55,170 --> 01:17:56,880 Lignum Aeternum. 1032 01:17:58,215 --> 01:17:59,549 O da neyi? 1033 01:17:59,633 --> 01:18:00,926 İçim ürperdi. 1034 01:18:05,931 --> 01:18:09,768 Bir çeşit sihirli yapışkan. Varvatos onaylıyor. 1035 01:18:11,436 --> 01:18:13,939 Hadi Bellroc'u alaşağı edelim. 1036 01:18:26,034 --> 01:18:27,869 Yavaşla Blinky. 1037 01:18:27,953 --> 01:18:28,870 Yaklaş. 1038 01:18:29,454 --> 01:18:31,707 Hazırlanın. 1039 01:18:31,790 --> 01:18:32,666 Şimdi. 1040 01:18:33,375 --> 01:18:36,002 Peki Trol avcıları, hazır olun. 1041 01:18:36,086 --> 01:18:37,129 Şimdi. 1042 01:18:40,090 --> 01:18:41,258 Aman Tanrım. 1043 01:18:44,886 --> 01:18:47,556 -Hadi Trol avcıları. -Evet. 1044 01:18:47,639 --> 01:18:49,850 Yolun açık olsun, cesur… 1045 01:18:49,933 --> 01:18:51,017 Hadi. 1046 01:18:51,101 --> 01:18:56,273 Tamam, sanırım şu büyüyü biraz kalın sürmüş. 1047 01:18:57,357 --> 01:18:59,401 Bu niye hep bana oluyor? 1048 01:19:08,368 --> 01:19:09,786 Aja, keşif yap. 1049 01:19:09,870 --> 01:19:10,871 Tamamdır. 1050 01:19:23,175 --> 01:19:25,761 Ne yapıyorsun Pepperjack? Geri gel. 1051 01:19:25,844 --> 01:19:27,554 Merak etme. Buradayım. 1052 01:19:27,637 --> 01:19:29,848 -Ömür boyu Ucube avcıları. -Evet. 1053 01:19:29,931 --> 01:19:31,016 Ucube avcıları… 1054 01:19:33,018 --> 01:19:35,896 -Başladı. -Nefes al. 1055 01:19:37,189 --> 01:19:38,607 Bakir gözlerim. 1056 01:19:43,278 --> 01:19:46,364 Geri alıyorum. Doğum pek de güzel değil. 1057 01:19:46,907 --> 01:19:48,658 Ah, insanlık. 1058 01:20:17,854 --> 01:20:20,106 Trol avcıları. 1059 01:20:20,190 --> 01:20:24,110 Ama bir tanrıyı avlayamazsınız. 1060 01:20:34,162 --> 01:20:35,330 Jim. 1061 01:20:43,129 --> 01:20:44,589 Hiç iyi değil. 1062 01:20:54,057 --> 01:20:55,475 Kaybol. 1063 01:20:57,185 --> 01:20:58,436 Varvatos. 1064 01:21:07,571 --> 01:21:08,822 Aja. 1065 01:21:13,034 --> 01:21:15,662 -AAARRRGGHH!!! Aja'yı al. Krel'i aldım. -Git. 1066 01:21:19,624 --> 01:21:21,042 Tenebrius Excilium. 1067 01:21:25,046 --> 01:21:26,047 Seni yakaladım. 1068 01:21:29,843 --> 01:21:32,053 Ah, hayır. 1069 01:21:32,971 --> 01:21:34,931 Yapışma artık! 1070 01:21:39,853 --> 01:21:42,397 Selam millet. Bana yardım eder misiniz? 1071 01:21:43,481 --> 01:21:44,441 Bellroc. 1072 01:21:47,527 --> 01:21:48,987 Bu iş bitmedi. 1073 01:21:49,070 --> 01:21:50,906 Trol avcısı. 1074 01:21:54,367 --> 01:21:56,661 Hadi Stuart. Neredesin? 1075 01:21:58,079 --> 01:22:01,666 Hadi, bu taşı tılsıma koyalım ve voilà. 1076 01:22:04,461 --> 01:22:07,923 Hadi ama. Büyülü olman lazımdı. 1077 01:22:34,115 --> 01:22:35,450 Çok zayıfsın. 1078 01:22:36,910 --> 01:22:39,955 Hayal kırıklığına uğratıyorsun. 1079 01:22:40,038 --> 01:22:45,168 Bir tanrıyla karşılaşacak kadar değerli değilsin evlat. 1080 01:22:53,134 --> 01:22:55,387 Yalnız ve zırhsız. 1081 01:22:55,470 --> 01:22:57,514 Ona yardım etmeliyiz. 1082 01:22:57,597 --> 01:23:01,601 -Bizi gölge geçitle gönderebilir misin? -Denedim ama gücüm yok. 1083 01:23:01,685 --> 01:23:04,896 Ayrıca Bellroc'un sihri fazla güçlü. 1084 01:23:10,819 --> 01:23:12,904 Durun. Sihir. 1085 01:23:15,073 --> 01:23:17,033 -Tobias. -Toby. 1086 01:23:19,369 --> 01:23:22,706 Moral desteği. Kesinlikle en sıkıcı süper güç. 1087 01:23:33,633 --> 01:23:39,180 Dünyanın muhteşem bir şekilde yeniden doğmasına saniyeler kaldı. 1088 01:23:39,264 --> 01:23:42,183 Bu vakti burada harcama. Git. 1089 01:23:42,267 --> 01:23:46,604 Son kez sevdiklerine sarıl. 1090 01:23:47,439 --> 01:23:50,066 Hayır, olmam gereken yerdeyim. 1091 01:23:50,150 --> 01:23:52,694 O zaman yalnız öleceksin. 1092 01:23:52,777 --> 01:23:55,947 Tılsımın yok, zırhın da. 1093 01:23:56,031 --> 01:24:00,660 Ve kendini hâlâ kahraman sanıyorsun, ha? 1094 01:24:11,296 --> 01:24:14,090 Beni kahraman yapan tılsım değildi. 1095 01:24:14,174 --> 01:24:15,759 Zaten kahramandım. 1096 01:24:23,475 --> 01:24:25,435 Ne kadar kibirlisin. 1097 01:24:28,229 --> 01:24:30,565 Hurra! Tamir ettim. 1098 01:24:45,163 --> 01:24:48,833 Evet Jimbo! 1099 01:25:05,683 --> 01:25:07,102 "Herkesin iyiliği adına 1100 01:25:07,185 --> 01:25:09,771 Günışığı benim emrimde." 1101 01:25:33,920 --> 01:25:35,505 Gücün bu kadar mı? 1102 01:26:14,586 --> 01:26:20,091 Hayır. 1103 01:26:28,516 --> 01:26:29,726 Sıra sende. 1104 01:26:29,809 --> 01:26:31,352 Pes et. 1105 01:26:32,437 --> 01:26:34,063 Artık çok geç. 1106 01:26:34,147 --> 01:26:37,650 Dünya yeniden yapılacak. 1107 01:27:18,274 --> 01:27:20,443 Benim… Sihrim. 1108 01:27:21,694 --> 01:27:23,863 Gücüm kalmadı. 1109 01:27:23,947 --> 01:27:24,948 Endişe etme. 1110 01:27:26,616 --> 01:27:28,159 Buna alışırsın. 1111 01:28:13,037 --> 01:28:13,871 Jim? 1112 01:28:13,955 --> 01:28:14,872 -Jim? -Jim? 1113 01:28:14,956 --> 01:28:16,332 -Jim? -Neredesin? 1114 01:28:16,416 --> 01:28:18,459 -Onu görmüyorum. -Jim. 1115 01:28:18,543 --> 01:28:19,544 Usta Jim. 1116 01:28:19,627 --> 01:28:21,170 Nerede? 1117 01:28:21,254 --> 01:28:22,547 Jim? 1118 01:28:28,594 --> 01:28:30,555 -Hurra! -Jim. 1119 01:28:35,476 --> 01:28:37,312 Zafer. 1120 01:28:39,063 --> 01:28:41,232 İyi şeyleri kaçırdım, ha? 1121 01:28:41,316 --> 01:28:44,360 Eli. Steve nerede? O iyi mi? 1122 01:28:44,444 --> 01:28:45,445 İyi. 1123 01:28:45,528 --> 01:28:50,992 Maja, Baja, Taja, Faja, Daja, Waja ve Küçük Eli da öyle. 1124 01:28:51,659 --> 01:28:54,287 Palchuk'ın biraz çatlağı oldu. 1125 01:29:00,376 --> 01:29:02,462 Küçük Eli sen olmalısın. 1126 01:29:02,545 --> 01:29:03,463 Merhaba. 1127 01:29:05,965 --> 01:29:07,300 Yapacağını biliyordum. 1128 01:29:07,383 --> 01:29:08,426 Toby yaptı. 1129 01:29:08,509 --> 01:29:11,346 Büyü bozan jeneratörü kullandı ve… 1130 01:29:11,429 --> 01:29:12,263 Ve… 1131 01:29:13,306 --> 01:29:14,223 Tobes? 1132 01:29:15,058 --> 01:29:16,017 Tobes. 1133 01:29:18,186 --> 01:29:19,020 Hayır. 1134 01:29:21,439 --> 01:29:22,273 Tobes. 1135 01:29:23,274 --> 01:29:24,192 Ah, olamaz. 1136 01:29:24,275 --> 01:29:25,485 Tobes. 1137 01:29:28,988 --> 01:29:30,782 Tobes. 1138 01:29:32,784 --> 01:29:33,826 Tobes. 1139 01:29:41,667 --> 01:29:42,543 Olamaz. 1140 01:29:45,671 --> 01:29:47,090 Hayır. 1141 01:29:47,840 --> 01:29:49,258 Yoldaş. 1142 01:29:54,055 --> 01:29:54,972 Tobes. 1143 01:29:56,099 --> 01:29:57,183 Jimbo. 1144 01:29:58,184 --> 01:30:00,144 Dünyayı kurtardık mı? 1145 01:30:01,229 --> 01:30:03,898 Evet, kurtardık. 1146 01:30:03,981 --> 01:30:05,566 İyileşeceksin Tobes. 1147 01:30:05,650 --> 01:30:09,153 Sana doktor bulacağız veya büyü veya uzaylı teknolojisi. 1148 01:30:09,237 --> 01:30:11,364 Usta Jim, maalesef… 1149 01:30:11,447 --> 01:30:13,366 Hayır, bir yolu olmalı. 1150 01:30:13,449 --> 01:30:15,201 Hep bir yol vardır. 1151 01:30:16,577 --> 01:30:18,037 İşte, al bunu. 1152 01:30:18,704 --> 01:30:20,665 Bunu kullan. Pes edemezsin. 1153 01:30:21,249 --> 01:30:23,167 Pes etmiyorum Jimbo. 1154 01:30:23,835 --> 01:30:25,128 Bunu sen öğrettin. 1155 01:30:26,337 --> 01:30:28,798 Hepiniz çok şey öğrettiniz. 1156 01:30:28,881 --> 01:30:30,967 Çok şey verdiniz. 1157 01:30:33,678 --> 01:30:34,971 Yoldaş. 1158 01:30:35,054 --> 01:30:36,639 Sorun değil dostum. 1159 01:30:38,724 --> 01:30:41,644 Lütfen Tobes, beni bırakamazsın. 1160 01:30:41,727 --> 01:30:43,563 Sen hep benimle oldun. 1161 01:30:44,188 --> 01:30:45,606 Hep öyleydim… 1162 01:30:46,440 --> 01:30:48,025 …hep de olacağım. 1163 01:30:50,027 --> 01:30:52,405 Başlangıçta ikimiz vardık. 1164 01:30:53,447 --> 01:30:57,034 Sonunda da ikimiz olacağız. 1165 01:30:57,994 --> 01:30:59,829 Sorun değil Jimbo. 1166 01:30:59,912 --> 01:31:01,414 Düşünmedim. 1167 01:31:01,497 --> 01:31:02,957 Oldum. 1168 01:31:07,879 --> 01:31:09,297 Tobes. 1169 01:31:12,008 --> 01:31:13,342 Tobes. 1170 01:31:32,195 --> 01:31:34,071 Bakma eski dostum. 1171 01:31:39,785 --> 01:31:41,078 Domzalski. 1172 01:31:49,837 --> 01:31:53,174 Dokuzuncu Konfigürasyonu Trol avcısı yapar. 1173 01:31:53,257 --> 01:31:56,719 -Krohnisfere düzeltecek. -"Krohnisfere düzeltecek." 1174 01:32:12,777 --> 01:32:14,528 Zaman taşı. 1175 01:32:16,239 --> 01:32:19,158 Bu şeyin düzelteceği şey ya Titanlar değildiyse? 1176 01:32:19,784 --> 01:32:20,993 Nasıl yani? 1177 01:32:21,077 --> 01:32:24,205 "Zaman farklı açılır, çiçek gibi." 1178 01:32:24,288 --> 01:32:26,499 "Sadece Trol avcısı bilecek." 1179 01:32:27,083 --> 01:32:28,376 Neyi bilecek? 1180 01:32:28,459 --> 01:32:29,752 Gerçekten olanı. 1181 01:32:29,835 --> 01:32:32,588 "Zaman farklı açılır." 1182 01:32:32,672 --> 01:32:36,509 Geri dönersem işler farklı gelişecek. 1183 01:32:37,134 --> 01:32:38,886 Ve belki de daha kötü olacak. 1184 01:32:38,970 --> 01:32:41,430 Bu kez dünyayı zar zor kurtardık. 1185 01:32:41,514 --> 01:32:45,476 Ama sevdiğimiz çok kişi pahasına. 1186 01:32:45,559 --> 01:32:48,312 Nomura, Nari, Strickler. 1187 01:32:48,396 --> 01:32:49,689 Tobias. 1188 01:32:50,606 --> 01:32:53,651 İşler farklı gelişebilirse 1189 01:32:53,734 --> 01:32:55,361 Jim hepsini kurtarabilir. 1190 01:33:00,199 --> 01:33:02,326 "Herkesin iyiliği adına." 1191 01:33:05,204 --> 01:33:06,831 Ne olursa olsun 1192 01:33:06,914 --> 01:33:09,709 olacağı varsa olacaktır. 1193 01:33:09,792 --> 01:33:12,295 Usta Jim, bunu yaparsan 1194 01:33:12,378 --> 01:33:16,299 neler olabileceğinin yükünü yalnızca sen sırtlanacaksın. 1195 01:33:16,382 --> 01:33:19,677 Yükü sırtlanmak kahramanların işidir. 1196 01:33:19,760 --> 01:33:21,053 Bunu sen öğrettin. 1197 01:33:22,930 --> 01:33:25,850 Geçirdiğimiz her an benim için değerliydi. 1198 01:33:27,018 --> 01:33:30,354 Bu birkaç yılda yetişkin bir adam oldun. 1199 01:33:30,980 --> 01:33:34,233 Cesur, bilge ve şerefli bir adam. 1200 01:33:35,484 --> 01:33:37,403 Oğlum olsan 1201 01:33:37,486 --> 01:33:39,530 bu kadar gurur duyardım. 1202 01:33:42,950 --> 01:33:46,203 Yeniden görüşeceğiz James Lakes Junior. 1203 01:33:46,287 --> 01:33:48,372 Bir yerde, bir zaman 1204 01:33:48,456 --> 01:33:51,500 hikayemiz devam edecek. 1205 01:33:52,543 --> 01:33:56,797 Buluşmamız gerekiyorsa yıldızlarımız çakışacaktır. 1206 01:33:58,132 --> 01:33:59,300 Buna inanıyoruz. 1207 01:34:13,064 --> 01:34:14,940 Ne olursa olsun 1208 01:34:15,024 --> 01:34:16,567 benden vazgeçme. 1209 01:34:17,568 --> 01:34:20,780 Ben seni sevene dek denemekten vazgeçme. 1210 01:34:21,906 --> 01:34:26,911 Birlikte olmamız yazgımızdaysa hep burada ve şurada olacağım. 1211 01:35:02,446 --> 01:35:06,075 Her ne olursa olsun bunun bir veda olmamasını sağlayacağım. 1212 01:35:10,704 --> 01:35:12,248 Söz veriyorum. 1213 01:35:28,472 --> 01:35:30,266 Ben… İşe yaradı! 1214 01:35:30,349 --> 01:35:31,392 İşe yaradı. 1215 01:35:38,732 --> 01:35:41,819 Rakunlar çöpü devirdiğinde Tobes buradaydı. 1216 01:35:42,361 --> 01:35:43,487 Nerede? 1217 01:35:50,995 --> 01:35:52,496 Hadi Tobes. 1218 01:36:06,802 --> 01:36:08,345 Günaydın Jimbo. 1219 01:36:08,429 --> 01:36:09,513 Toby. 1220 01:36:13,267 --> 01:36:15,978 Beni gördüğüne sevinmiş gibisin. 1221 01:36:16,061 --> 01:36:19,315 İyi misin Jim? 1222 01:36:19,398 --> 01:36:21,567 Geri döndüğüme mutluyum. 1223 01:36:25,571 --> 01:36:26,906 Tamam. 1224 01:36:26,989 --> 01:36:31,076 Öğle yemeği için köfte yapmadın mı yani? 1225 01:36:31,160 --> 01:36:33,037 -Halata tırmanıyor musun? -Asıl. 1226 01:36:33,120 --> 01:36:35,873 Uzaklaş ondan. Sarılma. Halatı seviyor musun? 1227 01:36:35,956 --> 01:36:37,374 Hadi Tobes. 1228 01:36:38,209 --> 01:36:40,961 Pepperjack, sahadan çık. 1229 01:36:41,045 --> 01:36:42,713 Hop, iki, üç, dört. 1230 01:36:44,173 --> 01:36:48,219 Okul tiyatrosu için adam arıyorlarmış diye duydum. 1231 01:36:48,302 --> 01:36:50,012 Kolları sıva Romeo. 1232 01:36:50,095 --> 01:36:51,555 ROMEO VE JULIET 1233 01:36:51,639 --> 01:36:52,973 Jimbo. 1234 01:36:53,057 --> 01:36:54,850 Hey, aferin Domzalski. 1235 01:36:54,934 --> 01:36:55,935 Evet. 1236 01:36:56,018 --> 01:36:57,436 Romeo ve Juliet 1237 01:36:57,520 --> 01:37:01,857 Sen tiyatroya pek ilgili göstermezdin Genç Atlas. 1238 01:37:01,941 --> 01:37:03,400 Evet, bilmem. 1239 01:37:03,484 --> 01:37:06,570 İçimden bir his zahmete değeceğini söylüyor. 1240 01:37:08,781 --> 01:37:12,660 Neyse, yemeğe gelir misin diye sormaya geldim. 1241 01:37:12,743 --> 01:37:15,204 -Yemeğe mi? -Seni anneme tanıştıracağım. 1242 01:37:17,081 --> 01:37:20,834 Tellerle işim neredeyse bitmiş. Dişçi dedi. Sadece dört yıl var. 1243 01:37:22,503 --> 01:37:26,048 Steve beni içine tıkacak bir şey bulmadan eve gideyim. 1244 01:37:26,131 --> 01:37:27,591 Seçmelerde iyi şanslar. 1245 01:37:30,261 --> 01:37:31,178 Hey, Tobes. 1246 01:37:31,971 --> 01:37:32,805 Efendim Jimbo? 1247 01:37:33,430 --> 01:37:34,974 Kanaldan git. 1248 01:37:35,057 --> 01:37:38,060 Belki ilginç bir şeye rastlarsın. 1249 01:37:38,686 --> 01:37:40,020 Evet, tabii Jim. 1250 01:37:40,104 --> 01:37:42,982 Arcadia'da asla ilginç bir şey olmaz. 1251 01:37:45,192 --> 01:37:49,405 Ben James Lake Junior. Romeo rolünü denemeye geldim. 1252 01:37:49,488 --> 01:37:51,448 Buyurun Bay Lake. 1253 01:37:58,831 --> 01:37:59,915 Yazgı… 1254 01:38:03,085 --> 01:38:05,170 Yazgı bir hediyedir. 1255 01:38:07,381 --> 01:38:09,758 Bazıları tüm hayatlarını 1256 01:38:09,842 --> 01:38:12,636 sessiz bir çaresizlik içinde geçirir. 1257 01:38:14,263 --> 01:38:16,307 Gerçeği asla öğrenmez. 1258 01:38:16,974 --> 01:38:21,061 Omuzlarında yük hissettiğin şey 1259 01:38:21,145 --> 01:38:25,482 aslında seni ileriye taşıyacak bir amaç hissidir. 1260 01:38:27,276 --> 01:38:31,363 Korkunun, cesaretin müjdecisi olduğunu asla unutma. 1261 01:38:32,281 --> 01:38:35,492 Kahraman olmak korkuya rağmen başarmak 1262 01:38:35,576 --> 01:38:38,245 ve zafer kazanmak demektir. 1263 01:38:42,166 --> 01:38:44,043 Düşünme. 1264 01:38:44,126 --> 01:38:46,920 Tobias Domzalski. 1265 01:38:48,631 --> 01:38:49,632 Ol. 1266 01:38:51,300 --> 01:38:53,135 Fevkalade. 1267 01:44:45,487 --> 01:44:47,990 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal