1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,942 ‎NETFLIX PREZINTĂ 4 00:00:27,861 --> 00:00:33,158 ‎Adunați-vă și dați-mi voie ‎să vă spun povestea poveștilor, 5 00:00:33,241 --> 00:00:37,370 ‎ultima aventură ‎și cum s-a desfășurat totul. 6 00:00:37,454 --> 00:00:42,959 ‎Începe, ca toate poveștile bune, ‎cu tare mult timp în urmă. 7 00:00:45,003 --> 00:00:49,132 ‎Pe când era în toi războiul ‎dintre omenire și magie. 8 00:00:49,883 --> 00:00:51,593 ‎O ciocnire între oameni, 9 00:00:51,676 --> 00:00:54,387 ‎aliați cu troli inimoși ‎și dornici de pace, 10 00:00:55,054 --> 00:00:58,683 ‎și trolii malefici, ‎care căutau să-i nimicească. 11 00:01:02,395 --> 00:01:05,940 ‎Cel mai puternic dintre vrăjitori, ‎Merlin Ambrosius, 12 00:01:06,024 --> 00:01:09,778 ‎vru să păstreze echilibrul ‎creând o armă grozavă: 13 00:01:11,654 --> 00:01:13,740 ‎amuleta Vânătorului de troli. 14 00:01:16,785 --> 00:01:20,789 ‎Trecură milenii ‎și trolii se instalară în beznă, 15 00:01:20,872 --> 00:01:25,919 ‎sub lumea oamenilor, ‎în liniștitul cătun Arcadia Oaks. 16 00:01:26,002 --> 00:01:29,172 ‎Acolo fu Vânătorul de troli Kanjigar 17 00:01:29,255 --> 00:01:32,842 ‎răpus în luptă de un trol malefic. 18 00:01:34,552 --> 00:01:37,180 ‎Și pentru prima oară de la crearea ei, 19 00:01:37,263 --> 00:01:40,391 ‎amuleta lui Merlin chemă un om. 20 00:01:44,354 --> 00:01:46,439 ‎La prima vedere, unul oarecare. 21 00:01:48,233 --> 00:01:53,488 ‎Mă numesc James Lake Jr. ‎Nu-i ușor să fii Vânătorul de troli. 22 00:01:54,614 --> 00:01:58,076 ‎E și mai greu ‎să fii primul om cu rolul ăsta. 23 00:01:58,910 --> 00:02:02,872 ‎Noroc că mă ajutau prietenii. ‎Cei din Arcadia. 24 00:02:03,748 --> 00:02:05,875 ‎Și de puțin mai departe. 25 00:02:09,963 --> 00:02:12,882 ‎Poate am exagerat zicând „prieteni”. 26 00:02:12,966 --> 00:02:15,135 ‎- Ucigașii… ‎- De tainici! 27 00:02:20,223 --> 00:02:25,061 ‎Deși am salvat Arcadia și lumea ‎de numeroase ori… 28 00:02:28,148 --> 00:02:31,067 ‎Vânătorul nu se putu salva pe sine. 29 00:02:31,734 --> 00:02:36,698 ‎Din păcate, stăpânul Jim fu răpus ‎de magia neagră. 30 00:02:36,781 --> 00:02:39,367 ‎Amuleta Vânătorului fu distrusă. 31 00:02:43,163 --> 00:02:46,749 ‎Avură grijă vrăjitorii răi ‎din Ordinul Ezoteric. 32 00:02:47,625 --> 00:02:50,295 ‎Apoi, spre surpriza tuturor, 33 00:02:50,378 --> 00:02:54,674 ‎o membră a Ordinului Ezoteric ‎trecu de partea binelui. 34 00:02:56,301 --> 00:02:58,303 ‎Iar ceilalți doi o caută. 35 00:02:58,386 --> 00:03:02,891 ‎Vor să folosească ‎ceva numit Sigiliile Genezei ca să… 36 00:03:02,974 --> 00:03:05,476 ‎Nu știu ce anume fac Sigiliile, 37 00:03:05,560 --> 00:03:07,562 ‎dar mă gândesc că e de rău. 38 00:03:07,645 --> 00:03:11,983 ‎Ideea e că lumea n-a fost niciodată ‎în mai mare pericol 39 00:03:12,066 --> 00:03:14,319 ‎și n-a avut atâta nevoie de Vânător. 40 00:03:15,445 --> 00:03:19,616 ‎Dar, fără amuletă, ‎mai sunt Vânătorul de troli? 41 00:03:25,121 --> 00:03:28,416 ‎Acest tren se retrage din circulație. 42 00:03:28,499 --> 00:03:30,919 ‎Va sosi imediat un altul. 43 00:04:01,074 --> 00:04:02,825 ‎- E o idee rea. ‎- Ba nu. 44 00:04:03,743 --> 00:04:06,621 ‎Gata cu fuga, Douxie. 45 00:04:07,705 --> 00:04:09,457 ‎Gata cu fuga. 46 00:04:15,797 --> 00:04:19,550 ‎- Simți și tu, Nari? ‎- Sunt aici. 47 00:04:26,099 --> 00:04:27,267 ‎Începe. 48 00:04:38,695 --> 00:04:39,821 ‎Nari. 49 00:04:40,905 --> 00:04:42,657 ‎Nari. 50 00:04:42,740 --> 00:04:46,286 ‎Te-am găsit și te ducem înapoi. 51 00:04:46,869 --> 00:04:48,913 ‎Causa crepitus! 52 00:04:50,832 --> 00:04:52,917 ‎Magna torna tuess! 53 00:05:00,300 --> 00:05:04,137 ‎Nari, n-ai fost deloc cuminte. 54 00:05:05,805 --> 00:05:08,599 ‎Vii înapoi cu noi. 55 00:05:16,441 --> 00:05:19,944 ‎Nu te poți ascunde de noi la nesfârșit. 56 00:05:20,028 --> 00:05:21,821 ‎Cine a zis că ne ascundem? 57 00:05:25,366 --> 00:05:27,243 ‎Vânătorul de troli. 58 00:05:28,453 --> 00:05:31,122 ‎Nu. Acum vânez vrăjitori. 59 00:05:34,709 --> 00:05:36,294 ‎A fost la limită. 60 00:05:36,377 --> 00:05:40,840 ‎Deschide tu un portal ‎într-un tren care merge cu 90 km/h. 61 00:05:48,389 --> 00:05:49,223 ‎Ce mama…? 62 00:05:54,896 --> 00:05:57,190 ‎A fost cât pe ce. 63 00:06:00,401 --> 00:06:02,070 ‎Fugi! Nu uita planul. 64 00:06:02,153 --> 00:06:03,029 ‎S-a făcut! 65 00:06:13,039 --> 00:06:14,248 ‎Mersi, Archie. 66 00:06:14,332 --> 00:06:15,166 ‎Pisică. 67 00:06:15,249 --> 00:06:17,335 ‎Pe urmă. Întâi oprim trenul. 68 00:06:17,418 --> 00:06:18,669 ‎Cum adică „pe urmă”? 69 00:06:18,753 --> 00:06:22,423 ‎Putoare, Ucigaș de tainici, aici Baros. ‎Oprirea vagonului. 70 00:06:22,507 --> 00:06:24,383 ‎- Recepție? ‎- Putoare te aude. 71 00:06:24,467 --> 00:06:27,887 ‎Și ține minte că a cerut ‎o poreclă mai puțin jignitoare. 72 00:06:27,970 --> 00:06:30,515 ‎Porniți-l. Vor fi exact sub noi. 73 00:06:30,598 --> 00:06:32,975 ‎Tehnologie de pe Akiridion! 74 00:06:33,059 --> 00:06:34,936 ‎Când se opresc sub noi, 75 00:06:35,019 --> 00:06:37,688 ‎radiația trifurcată va anula orice vrajă. 76 00:06:37,772 --> 00:06:39,774 ‎Așa îi vom opri pe vrăjitori. 77 00:06:39,857 --> 00:06:42,318 ‎Radiație? E inofensiv, nu? 78 00:06:43,236 --> 00:06:44,570 ‎Aproximativ. 79 00:06:44,654 --> 00:06:47,573 ‎- Când vă apropiați, frânați. ‎- ‎Am înțeles. 80 00:06:50,660 --> 00:06:54,497 ‎Camarade! Nu fi ca ăia ‎care nu-și cunosc forța 81 00:06:54,580 --> 00:06:57,834 ‎și fac situația mult mai rea. 82 00:06:57,917 --> 00:06:58,751 ‎Frânez eu. 83 00:07:05,007 --> 00:07:07,927 ‎Hai, hai, te descurci. Te descurci. 84 00:07:09,345 --> 00:07:11,305 ‎Am făcut situația mult mai rea. 85 00:07:11,389 --> 00:07:13,266 ‎- Aproape au ajuns. ‎- Sunt gata. 86 00:07:13,349 --> 00:07:18,813 ‎La numărătoarea mea. ‎Cinci, patru, trei, doi, unu. 87 00:07:22,108 --> 00:07:24,527 ‎- Nici n-au încetinit! ‎- Știu. 88 00:07:24,610 --> 00:07:26,779 ‎Va trebui s-o facem în mers. 89 00:07:30,533 --> 00:07:31,993 ‎Hei, ai grijă! 90 00:07:33,953 --> 00:07:37,957 ‎- Unde-i raza? De ce n-am oprit? ‎- Nici n-am încetinit! 91 00:07:47,675 --> 00:07:48,509 ‎Jim! 92 00:07:55,766 --> 00:07:57,185 ‎Suntem lângă ei! 93 00:07:59,896 --> 00:08:01,731 ‎Și acum sunt deasupra! 94 00:08:01,814 --> 00:08:04,358 ‎- Deschideți trapa! ‎- Imediat! 95 00:08:17,246 --> 00:08:19,582 ‎Suntem chiar sub ei! Acum! 96 00:08:24,712 --> 00:08:27,131 ‎Merge. Și-au pierdut magia. 97 00:08:33,763 --> 00:08:34,972 ‎Ai grijă! 98 00:08:42,855 --> 00:08:45,358 ‎Eliberați șinele! 99 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 ‎Nu! 100 00:09:05,002 --> 00:09:06,212 ‎Și acum, 101 00:09:07,672 --> 00:09:12,843 ‎e timpul ca Vânătorul de troli, ‎cândva puternic, să moară. 102 00:09:15,680 --> 00:09:17,557 ‎Fără amuletă, 103 00:09:17,640 --> 00:09:21,978 ‎ești doar un băiețel speriat! 104 00:09:24,814 --> 00:09:26,065 ‎Vai de… Jim! 105 00:09:26,148 --> 00:09:29,235 ‎Vânătorul e lovit. ‎Repet, vânătorul e lovit. 106 00:09:29,318 --> 00:09:31,862 ‎Nu trebuia să vină fără armură. Va muri. 107 00:09:31,946 --> 00:09:34,782 ‎Îți urmezi liderul la bine și la rău. 108 00:09:34,865 --> 00:09:36,492 ‎Cam așa arată răul. 109 00:09:36,576 --> 00:09:38,828 ‎- Archie, zi-i lui Claire. ‎- Imediat. 110 00:09:41,497 --> 00:09:42,582 ‎Jim e rănit! 111 00:09:42,665 --> 00:09:44,584 ‎Spune-le să-l protejeze. 112 00:09:44,667 --> 00:09:48,379 ‎Încetinește! 113 00:09:48,462 --> 00:09:51,257 ‎- O poți opri? ‎- Prea repede. 114 00:09:53,342 --> 00:09:59,056 ‎N-o să putem lua curba aia! ‎Trebuie să conlucrăm! 115 00:10:04,895 --> 00:10:08,149 ‎Poate vreți să știți c-o să murim toți! 116 00:10:23,289 --> 00:10:24,457 ‎Nu! Haide! 117 00:10:24,540 --> 00:10:26,292 ‎Haide! Haide! 118 00:10:35,009 --> 00:10:36,427 ‎Sunt Robotul Ar… 119 00:10:37,470 --> 00:10:38,387 ‎Armă. 120 00:10:51,942 --> 00:10:54,070 ‎- Ești bine? ‎- Nu știu! 121 00:10:54,904 --> 00:10:55,946 ‎Unde-i Nari? 122 00:10:57,490 --> 00:10:58,866 ‎Ia uitați ce costume! 123 00:11:01,035 --> 00:11:02,328 ‎Douxie. 124 00:11:08,459 --> 00:11:09,543 ‎Nari. 125 00:11:09,627 --> 00:11:11,837 ‎Nu! N-o veți lua! 126 00:11:11,921 --> 00:11:14,423 ‎Și cine ne va opri? 127 00:11:15,925 --> 00:11:16,759 ‎Nari. 128 00:11:16,842 --> 00:11:19,762 ‎Nu. 129 00:11:25,559 --> 00:11:26,560 ‎Te-am prins. 130 00:11:27,144 --> 00:11:29,397 ‎Claire! O poți duce de aici? 131 00:11:30,231 --> 00:11:31,357 ‎Încerc. 132 00:11:33,734 --> 00:11:34,735 ‎Întoarce-te! 133 00:11:34,819 --> 00:11:36,654 ‎Toată lumea înapoi! 134 00:11:36,737 --> 00:11:38,114 ‎Nu ne ajutați. 135 00:11:38,656 --> 00:11:39,532 ‎Înapoi! 136 00:11:40,866 --> 00:11:42,076 ‎Ce-i asta? 137 00:11:45,746 --> 00:11:48,791 ‎Dă-i drumul, altfel oamenii pier. 138 00:11:48,874 --> 00:11:51,627 ‎La fel și prietenii tăi. 139 00:11:51,710 --> 00:11:53,129 ‎Rezistă, amice. 140 00:11:54,630 --> 00:11:56,882 ‎Haide! 141 00:11:56,966 --> 00:12:00,511 ‎- Douxie, las-o. ‎- Nu-i putem lăsa s-o ia! 142 00:12:00,594 --> 00:12:02,430 ‎Haide! 143 00:12:04,390 --> 00:12:06,851 ‎Dar pot să mă ia pe mine. 144 00:12:18,320 --> 00:12:21,073 ‎Dispecer, n-o să-ți vină să crezi. 145 00:12:27,246 --> 00:12:30,040 ‎Douxie, n-am putut s-o apăr pe Nari. 146 00:12:30,124 --> 00:12:31,125 ‎Îmi pare rău. 147 00:12:32,960 --> 00:12:34,170 ‎Ba ai apărat-o. 148 00:12:34,837 --> 00:12:37,506 ‎- Au făcut schimb? ‎- Meserie! 149 00:12:37,590 --> 00:12:39,216 ‎Mâinile sus imediat! 150 00:12:39,300 --> 00:12:41,552 ‎- Sunteți arestați. ‎- Ce s-a întâmplat? 151 00:12:41,635 --> 00:12:43,804 ‎MONȘTRI 152 00:12:44,430 --> 00:12:45,764 ‎Mergi în centru. 153 00:12:46,974 --> 00:12:49,226 ‎- Stai pe loc. ‎- Nu e meserie. 154 00:12:49,310 --> 00:12:50,269 ‎Următorul! 155 00:12:50,936 --> 00:12:51,812 ‎Zâmbește. 156 00:12:52,521 --> 00:12:53,355 ‎Sau nu. 157 00:12:54,940 --> 00:12:56,942 ‎Bine. 158 00:12:57,026 --> 00:13:00,488 ‎Nu! Ce mama…? Zău așa! 159 00:13:00,571 --> 00:13:02,490 ‎Deci n-o să vorbești? 160 00:13:07,036 --> 00:13:08,204 ‎Cred că nu. 161 00:13:09,079 --> 00:13:10,873 ‎Să știi că te văd. 162 00:13:14,293 --> 00:13:17,338 ‎Regret, dar nu vom vorbi niciunul. 163 00:13:18,172 --> 00:13:19,590 ‎Așa. Fiți atenți. 164 00:13:19,673 --> 00:13:24,637 ‎Sunt troli, vrăjitori și extratereștri, ‎iar ăștia au roboți. 165 00:13:25,721 --> 00:13:26,764 ‎Așa a zis Toby? 166 00:13:26,847 --> 00:13:29,391 ‎Jimbo era Vânătorul de troli. 167 00:13:29,475 --> 00:13:31,435 ‎Am găsit amuleta lui Merlin. 168 00:13:31,519 --> 00:13:35,231 ‎Nasol e că s-a stricat ‎și și-a pierdut puterea. 169 00:13:35,314 --> 00:13:37,691 ‎Eu m-am ales cu un baros, 170 00:13:37,775 --> 00:13:40,444 ‎dar Claire face portaluri magice! 171 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 ‎Și asta a zis? 172 00:13:43,572 --> 00:13:46,408 ‎De ce nu faci un portal să evadezi? 173 00:13:46,492 --> 00:13:47,701 ‎Sunt epuizată. 174 00:13:48,285 --> 00:13:51,038 ‎Deci există trei super-vrăjitori 175 00:13:51,121 --> 00:13:53,749 ‎care au creat totul în univers. 176 00:13:54,416 --> 00:13:56,585 ‎Așa s-a uitat și proful de bio. 177 00:13:56,669 --> 00:13:59,922 ‎Nari, rebelă din fire, Skrael e cu gheața, 178 00:14:00,005 --> 00:14:02,508 ‎iar cu Bellroc, ferește-te de foc. 179 00:14:02,591 --> 00:14:06,470 ‎Cred că-s supărați ‎că am distrus planeta, nu știu. 180 00:14:06,554 --> 00:14:09,265 ‎Au furat Sigiliile Genezei ‎care ferecau răul 181 00:14:09,348 --> 00:14:15,187 ‎și când își unesc toți puterile, ‎păzea! Sfârșitul timpului. 182 00:14:24,947 --> 00:14:29,076 ‎- Cum faci? ‎- Natura e o arie auzită doar de Pământ. 183 00:14:29,159 --> 00:14:31,787 ‎E adevărat! Suntem șansa voastră. 184 00:14:31,871 --> 00:14:34,248 ‎Poți să încetezi. Încetează! 185 00:14:41,046 --> 00:14:44,300 ‎- Măcar tu ești normală, pisi. ‎- Mulțumesc. 186 00:14:52,057 --> 00:14:53,559 ‎N-aveți voie acolo! 187 00:14:53,767 --> 00:14:56,395 ‎- Nu te băga! ‎- Bine, pisică vorbitoare! 188 00:14:57,021 --> 00:15:00,065 ‎Sunt agent Tarron, preiau custodia. 189 00:15:00,149 --> 00:15:01,317 ‎Din ordinul cui? 190 00:15:01,400 --> 00:15:03,652 ‎- Zona 49B. ‎- FBI, CIA. 191 00:15:03,736 --> 00:15:05,321 ‎- MIA. ‎- NSA. SCC. 192 00:15:05,404 --> 00:15:06,739 ‎Și al mamei tale. 193 00:15:07,990 --> 00:15:09,617 ‎A mea sau a lui? 194 00:15:09,700 --> 00:15:11,952 ‎Ați încurcat-o, copii. 195 00:15:12,036 --> 00:15:13,203 ‎Ne pare rău. 196 00:15:13,287 --> 00:15:15,247 ‎Natura e mama tuturor. 197 00:15:15,331 --> 00:15:17,416 ‎Că bine zici! Zici. Zici. 198 00:15:17,499 --> 00:15:19,543 ‎- Nu! ‎- Ce se întâmplă? 199 00:15:19,627 --> 00:15:21,337 ‎Zici, zici, zici. 200 00:15:21,420 --> 00:15:23,339 ‎Avansați! Nu-i nimic de văzut. 201 00:15:23,422 --> 00:15:26,926 ‎Fără clemență. Execut unul. ‎Doi? Se oferă trei? Adjudecat. 202 00:15:27,009 --> 00:15:29,595 ‎- Poftim? ‎- Stai. Topirea. Dezghețarea. 203 00:15:29,678 --> 00:15:32,640 ‎Așa pățesc dacă pun baterii ‎de la farmacie. 204 00:15:35,392 --> 00:15:37,019 ‎V-am zis că-s roboți. 205 00:15:37,102 --> 00:15:38,479 ‎Ce se întâmplă? 206 00:15:38,562 --> 00:15:43,317 ‎Nostalgie de polițist ‎Da, da 207 00:15:44,777 --> 00:15:46,320 ‎Nu-i lăsați să fugă! 208 00:15:46,403 --> 00:15:48,280 ‎Să trăiți, căpitane! 209 00:15:51,575 --> 00:15:53,160 ‎Pisi! De ce ești rea? 210 00:15:56,872 --> 00:16:01,043 ‎Sfinte Sisoe! Uite ce ai făcut! ‎Măcar era încuiată ușa? 211 00:16:01,126 --> 00:16:02,002 ‎Nu. 212 00:16:04,088 --> 00:16:06,048 ‎- Vrea cineva ‎burrito? ‎- Eu, eu! 213 00:16:08,759 --> 00:16:09,969 ‎Unde sunt? 214 00:16:41,792 --> 00:16:45,421 ‎Ne-ai speriat binișor, Tinere Atlas. 215 00:16:49,216 --> 00:16:50,217 ‎Nu te mișca. 216 00:16:51,093 --> 00:16:53,470 ‎Mamă? Ce s-a întâmplat? 217 00:16:53,554 --> 00:16:56,557 ‎Ai grijă. Ai trei coaste învinețite. 218 00:16:56,640 --> 00:16:58,392 ‎Cred că te doare rău. 219 00:16:58,475 --> 00:17:01,145 ‎Mai puțin decât orgoliul rănit. 220 00:17:03,605 --> 00:17:04,690 ‎Nu sunt… 221 00:17:05,607 --> 00:17:08,277 ‎Nu mai sunt Vânătorul de troli. 222 00:17:08,360 --> 00:17:11,321 ‎Doar un puști 223 00:17:11,405 --> 00:17:15,117 ‎care s-a amăgit că e erou, când de fapt… 224 00:17:15,826 --> 00:17:19,246 ‎doar avusese norocul ‎să găsească o amuletă. 225 00:17:21,623 --> 00:17:28,005 ‎Orice erou din istorie a înfruntat ‎clipe dificile, Tinere Atlas. 226 00:17:28,088 --> 00:17:33,969 ‎În asemenea momente, ‎e important să-ți recunoști limitele. 227 00:17:35,220 --> 00:17:36,263 ‎Ce sugerezi? 228 00:17:36,346 --> 00:17:41,685 ‎Poate ar trebui să te gândești ‎să rămâi în afara luptei. 229 00:17:43,729 --> 00:17:48,192 ‎Ca să nu te expui ‎pe tine sau pe tovarășii tăi. 230 00:17:51,904 --> 00:17:55,324 ‎Ți-ar prinde bine ceva ‎să-ți ridice moralul. 231 00:17:55,407 --> 00:17:58,285 ‎Nu știu ce să zic. E destul de jos. 232 00:18:08,087 --> 00:18:10,547 ‎Aș fi onorat, Jim, 233 00:18:10,631 --> 00:18:15,552 ‎dacă mi-ai fi cavaler de onoare. 234 00:18:16,720 --> 00:18:23,352 ‎Ți-am fost elev, dușman, prieten ‎și acum cavaler de onoare. 235 00:18:24,686 --> 00:18:26,730 ‎Eu aș fi cel onorat. 236 00:18:30,818 --> 00:18:35,739 ‎Prietenii tăi așteaptă ‎să te vadă, dar ia-o încetișor. 237 00:18:35,823 --> 00:18:37,199 ‎Așa zice medicul. 238 00:18:37,825 --> 00:18:39,993 ‎Deci am scăpat cu viață. 239 00:18:41,870 --> 00:18:43,872 ‎Da, cu trei coaste vinete. 240 00:18:43,956 --> 00:18:45,374 ‎Ești doar un om. 241 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 ‎Acum. 242 00:18:47,960 --> 00:18:50,003 ‎Și mie îmi ajunge. 243 00:18:52,131 --> 00:18:53,340 ‎Ce face Nari? 244 00:18:59,763 --> 00:19:01,807 ‎Cât va ține vraja asta? 245 00:19:01,890 --> 00:19:05,686 ‎Vraja lui Douxie de preschimbare ‎nu e veșnică. 246 00:19:05,769 --> 00:19:10,440 ‎Pleacă! Așa că studiile mele zeloase ‎nu pot fi întrerupte. 247 00:19:19,158 --> 00:19:22,077 ‎Termini odată cu zgomotul infernal? 248 00:19:22,161 --> 00:19:23,954 ‎Nu știu. Mie îmi place. 249 00:19:24,037 --> 00:19:26,832 ‎Mă ajută la concentrare. Fă tu asta. 250 00:19:28,458 --> 00:19:29,293 ‎Acum ce mai e? 251 00:19:30,377 --> 00:19:35,382 ‎- Sora mea s-a întors de pe Akiridion-5! ‎- Aja? Îngerul meu ninja? 252 00:19:44,725 --> 00:19:46,852 ‎Soră! A trecut prea mult timp! 253 00:19:48,270 --> 00:19:51,857 ‎Încercăm să fim ‎în aceeași parte a universului? 254 00:19:51,940 --> 00:19:53,525 ‎Hei, Maiestatea ta! 255 00:19:53,609 --> 00:19:54,484 ‎Maiestatea ta! 256 00:19:54,568 --> 00:19:56,653 ‎- Maiesta… ‎- Maiestatea mea! 257 00:19:56,737 --> 00:19:58,197 ‎Nu, Steve, nu… 258 00:19:59,323 --> 00:20:03,160 ‎Nerodul meu blond! Nu trebuia s-o faci. 259 00:20:03,243 --> 00:20:04,995 ‎De ce nu? Eu… 260 00:20:17,883 --> 00:20:21,637 ‎Ai alt iubit? ‎Știam eu că nu ești de nasul meu. 261 00:20:22,763 --> 00:20:25,599 ‎Eli nu e iubitul meu. 262 00:20:27,476 --> 00:20:28,852 ‎Pepperjack? Ce? 263 00:20:28,936 --> 00:20:32,272 ‎Ce? 264 00:20:32,356 --> 00:20:35,067 ‎- Ce? Pepperjack? ‎- Soră! 265 00:20:35,150 --> 00:20:37,194 ‎Am crescut în fine. Ce să vezi? 266 00:20:37,277 --> 00:20:40,447 ‎Pubertatea e mai plăcută pe altă planetă. 267 00:20:40,530 --> 00:20:42,658 ‎Ucigașii… de tainici? 268 00:20:42,741 --> 00:20:43,784 ‎Aja. 269 00:20:43,867 --> 00:20:46,745 ‎Atunci de ce n-ai vrut să mă săruți? ‎N-are sens. 270 00:20:46,828 --> 00:20:48,705 ‎Te desparți de mine? 271 00:20:48,789 --> 00:20:49,831 ‎Nu. 272 00:20:49,915 --> 00:20:54,920 ‎Dacă număr bine, ‎a fost al șaptelea nostru sărut. 273 00:20:55,003 --> 00:20:56,171 ‎Vai, nu! 274 00:20:56,255 --> 00:20:57,756 ‎Și ce mare lucru? 275 00:20:57,839 --> 00:21:00,259 ‎Pe Akiridion-5, 276 00:21:00,342 --> 00:21:04,888 ‎al șaptelea sărut face copil. 277 00:21:07,557 --> 00:21:10,560 ‎Adică ești însărcinată? Adică acum? 278 00:21:10,644 --> 00:21:12,562 ‎Nu, sigur că nu. 279 00:21:12,646 --> 00:21:13,605 ‎Ce bine! 280 00:21:15,148 --> 00:21:15,983 ‎Tu ești. 281 00:21:16,984 --> 00:21:19,111 ‎Ce… 282 00:21:19,194 --> 00:21:20,320 ‎Mazel tov! 283 00:21:20,404 --> 00:21:21,905 ‎O să fiu tată? 284 00:21:21,989 --> 00:21:24,241 ‎Nu, stai! O să fiu mamă? 285 00:21:24,324 --> 00:21:27,244 ‎Ce mă bucur să asist la asta! 286 00:21:28,287 --> 00:21:30,539 ‎Acum că ne-am adunat toți, 287 00:21:30,622 --> 00:21:32,791 ‎grimoarul lui Merlin m-a lămurit 288 00:21:32,874 --> 00:21:35,877 ‎ce-i cu forțele distructive ‎ale Ordinului Ezoteric. 289 00:21:35,961 --> 00:21:38,964 ‎Măiculiță! ‎Când deschide o carte, e de rău. 290 00:21:42,050 --> 00:21:44,553 ‎Mai aveți loc pentru cineva? 291 00:21:44,636 --> 00:21:46,013 ‎- Jimbo. ‎- Jim. 292 00:21:47,848 --> 00:21:49,433 ‎Stăpâne Jim! 293 00:21:49,516 --> 00:21:52,519 ‎Pe Gorgus! Mă bucur să te văd pe picioare. 294 00:21:53,186 --> 00:21:56,857 ‎Cu greu. ‎Dar mă bucur să-ți fiu alături, Blinky. 295 00:21:58,692 --> 00:22:01,611 ‎Deci, cu ce avem de-a face? 296 00:22:01,695 --> 00:22:03,447 ‎Ordinul Ezoteric. 297 00:22:05,157 --> 00:22:07,576 ‎Vor să-i trezească pe titani. 298 00:22:07,659 --> 00:22:10,120 ‎Dotați cu forțe primordiale, 299 00:22:10,203 --> 00:22:14,499 ‎trei titani au ajutat Ordinul ‎la nașterea universului. 300 00:22:14,583 --> 00:22:19,296 ‎Sunt în stază de un mileniu, ‎așteptând o răfuială de proporții. 301 00:22:19,379 --> 00:22:23,175 ‎Una cum n-a văzut lumea asta ‎sau oricare alta. 302 00:22:23,258 --> 00:22:26,428 ‎Când se unesc în centrul universului, 303 00:22:26,511 --> 00:22:30,432 ‎Pământul va renaște ‎ca la începutul creației. 304 00:22:33,060 --> 00:22:33,894 ‎„Renaște”? 305 00:22:33,977 --> 00:22:36,480 ‎Nu-mi spune că-l vor distruge. 306 00:22:36,563 --> 00:22:41,651 ‎Dimpotrivă. Vor șterge tot ce e viu, ‎vor arde oceanele, vor inunda orașele. 307 00:22:43,111 --> 00:22:44,696 ‎Asta-i distrugere! 308 00:22:44,780 --> 00:22:47,657 ‎Nu, e un nou început. Viața va reapărea. 309 00:22:47,741 --> 00:22:50,285 ‎Viața o va lua de la capăt. 310 00:22:50,368 --> 00:22:53,580 ‎- Veselă interpretare! ‎- Unde e centrul universului? 311 00:22:53,663 --> 00:22:55,874 ‎Îl cunoașteți foarte bine. 312 00:22:55,957 --> 00:22:57,125 ‎LICEUL ARCADIA OAKS 313 00:22:57,209 --> 00:22:59,294 ‎Practic, nu avem școală. 314 00:22:59,377 --> 00:23:01,797 ‎Nu înseamnă că nu putem învăța. 315 00:23:01,880 --> 00:23:04,549 ‎Mergem în excursie, generația Z! 316 00:23:05,675 --> 00:23:09,679 ‎Stai așa! Arcadia, orașul nostru, ‎e centrul lumii? 317 00:23:09,763 --> 00:23:13,642 ‎- Al universului, se pare. ‎- Se explică multe. 318 00:23:13,725 --> 00:23:16,603 ‎Nu „renaște” nimic dacă Nari e cu noi. 319 00:23:16,686 --> 00:23:19,147 ‎Au nevoie de ea pentru ritual, nu? 320 00:23:19,231 --> 00:23:22,025 ‎E nevoie de toți vrăjitorii, da. 321 00:23:22,776 --> 00:23:25,195 ‎Zi-mi că știi unde e Ordinul Ezoteric. 322 00:23:50,846 --> 00:23:53,890 ‎Zbate-te cât vrei. 323 00:23:54,015 --> 00:23:59,938 ‎Ruperea Sigiliilor necesită ‎doar prezența, nu și participarea ta. 324 00:24:07,696 --> 00:24:09,781 ‎Trei se vor trezi 325 00:24:09,865 --> 00:24:11,867 ‎Trei vor apărea 326 00:24:11,950 --> 00:24:14,119 ‎Toți să se unească 327 00:24:14,202 --> 00:24:17,247 ‎Lumea să renască. 328 00:24:23,003 --> 00:24:24,838 ‎De ce nu merge? 329 00:24:27,465 --> 00:24:29,926 ‎Nu e Nari. 330 00:24:30,010 --> 00:24:31,428 ‎Cine e? 331 00:24:31,511 --> 00:24:34,306 ‎Abracadabra, nătărăilor! 332 00:24:34,890 --> 00:24:36,266 ‎Bâiguie cât vrei. 333 00:24:36,349 --> 00:24:39,477 ‎Lumea asta a fost creată să fie un rai 334 00:24:39,561 --> 00:24:43,148 ‎în care toate ființele ‎să trăiască în armonie. 335 00:24:43,231 --> 00:24:46,651 ‎Oamenii n-au respectat echilibrul. 336 00:24:46,735 --> 00:24:47,819 ‎L-au încălcat. 337 00:24:47,903 --> 00:24:51,198 ‎Vom reporni lumea după planul inițial 338 00:24:51,281 --> 00:24:54,534 ‎și vom elimina omenirea din ea. 339 00:24:54,618 --> 00:25:00,040 ‎Te avertizez, ‎ruperea vrăjii va fi dureroasă. 340 00:25:00,123 --> 00:25:01,541 ‎Dați tot ce puteți. 341 00:25:01,625 --> 00:25:03,168 ‎Cum dorești. 342 00:25:11,760 --> 00:25:14,221 ‎- Ce e? ‎- Rup vraja. 343 00:25:15,555 --> 00:25:16,723 ‎Douxie. 344 00:25:21,436 --> 00:25:23,188 ‎Luptă, Nari! Luptă! 345 00:25:29,152 --> 00:25:31,279 ‎Funcționează. 346 00:25:37,410 --> 00:25:40,747 ‎Vânătorul de troli face ‎Configurația a IX-a. 347 00:25:41,331 --> 00:25:44,209 ‎Krohnisfera va îndrepta. 348 00:25:44,793 --> 00:25:45,877 ‎Luați-o! 349 00:25:45,961 --> 00:25:48,463 ‎Luați-o! 350 00:26:02,852 --> 00:26:04,020 ‎Ce ai zis? 351 00:26:04,813 --> 00:26:06,856 ‎N-am zis nimic. 352 00:26:13,446 --> 00:26:14,406 ‎S-a întors. 353 00:26:14,489 --> 00:26:19,452 ‎Cred că ai zis „Vânătorul de troli ‎face Configurația a IX-a. 354 00:26:19,536 --> 00:26:22,163 ‎Krohnisfera va îndrepta”. 355 00:26:22,247 --> 00:26:26,668 ‎- Ce e Configurația a IX-a? ‎- Ce ai zis tu. Sau ea. 356 00:26:26,751 --> 00:26:28,003 ‎Cine o fi zis. 357 00:26:28,086 --> 00:26:31,423 ‎Configurația a IX-a? ‎Pare o trupă din anii '80. 358 00:26:31,506 --> 00:26:34,384 ‎A zis de Vânătorul. Jim, trebuie să știi. 359 00:26:34,467 --> 00:26:37,762 ‎Nu știu. Nu mai sunt Vânătorul de troli. 360 00:26:39,347 --> 00:26:41,391 ‎N-aș fi atât de sigur. 361 00:26:46,688 --> 00:26:49,774 ‎PENTRU BINELE TUTUROR, ‎LUMINA E LA PORUNCA MEA 362 00:26:49,858 --> 00:26:55,447 ‎- Mi-ați reparat amuleta. ‎- De fapt, e alta mai bună. 363 00:26:55,530 --> 00:26:57,866 ‎Făcută după schițele lui Merlin. 364 00:26:57,949 --> 00:27:00,910 ‎Și o bucată din Stânca Inimii ‎din lumea noastră. 365 00:27:00,994 --> 00:27:02,579 ‎Ați testat-o? 366 00:27:02,662 --> 00:27:05,457 ‎Cum s-o fi încercat? ‎Tu ești Vânătorul de troli. 367 00:27:05,540 --> 00:27:08,209 ‎„Pentru binele tuturor…” 368 00:27:11,046 --> 00:27:12,922 ‎Vă mulțumesc. 369 00:27:13,006 --> 00:27:16,217 ‎O să am nevoie de ea. ‎Douxie, unde e Ordinul Ezoteric? 370 00:27:16,301 --> 00:27:19,346 ‎- Jim, ești rănit. ‎- Sunt pe cale să invoce titanii. 371 00:27:19,429 --> 00:27:20,889 ‎Ai văzut unde sunt? 372 00:27:20,972 --> 00:27:22,599 ‎Era întuneric. 373 00:27:22,682 --> 00:27:25,643 ‎- Un loc circular… ‎- Nici nu-s multe. 374 00:27:25,727 --> 00:27:29,939 ‎Erau șapte uși mari, șine pe jos. 375 00:27:30,023 --> 00:27:30,982 ‎Șine… 376 00:27:31,066 --> 00:27:31,983 ‎Șine… 377 00:27:32,067 --> 00:27:36,112 ‎E un depou. Acolo se schimbă locomotive. 378 00:27:36,196 --> 00:27:38,865 ‎- E un punct de pornire. ‎- Da. 379 00:27:38,948 --> 00:27:41,826 ‎Peste 3.000 doar în America de Nord. 380 00:27:41,910 --> 00:27:44,704 ‎Sau deschid un portal unde e Nari? 381 00:27:48,041 --> 00:27:49,334 ‎Pot să fac asta. 382 00:27:50,877 --> 00:27:52,670 ‎Da. 383 00:27:56,174 --> 00:27:57,050 ‎Unde sunt? 384 00:27:57,133 --> 00:28:00,303 ‎M-am conectat cu ea. ‎Ar trebui să fie aici. 385 00:28:00,387 --> 00:28:01,888 ‎Are dreptate. 386 00:28:01,971 --> 00:28:05,683 ‎Cărămizile, zidăria… Ăsta e locul. 387 00:28:05,767 --> 00:28:07,227 ‎N-avem timp de ghicit. 388 00:28:07,310 --> 00:28:10,271 ‎Începeți căutările. Trebuie să-i găsim. 389 00:28:16,528 --> 00:28:18,029 ‎Băieți? 390 00:28:18,113 --> 00:28:19,280 ‎Ce? Ce e? 391 00:28:19,364 --> 00:28:20,782 ‎Am găsit un bănuț! 392 00:28:22,409 --> 00:28:25,870 ‎- Mă tem că nu-s aici. ‎- Dar au fost. 393 00:28:27,580 --> 00:28:31,584 ‎Pe toți dracii! Șinele de tren… ‎Poate sunt încă aici! 394 00:28:33,128 --> 00:28:36,631 ‎N-au plecat de aici! E o iluzie. 395 00:28:36,714 --> 00:28:39,884 ‎Așa cum amuleta mecanizează o incantație, 396 00:28:39,968 --> 00:28:41,136 ‎șinele de tren… 397 00:28:41,344 --> 00:28:44,055 ‎Șinele! Uite, formează o încuietoare. 398 00:28:44,139 --> 00:28:46,516 ‎O uriașă invocație mecanică. 399 00:28:54,733 --> 00:28:56,568 ‎Nu, nu! Bănuțul meu! 400 00:29:14,627 --> 00:29:16,421 ‎Vedeți? E o încuietoare. 401 00:29:16,504 --> 00:29:17,714 ‎Pregătiți-vă. 402 00:29:21,384 --> 00:29:23,720 ‎Trei se vor trezi 403 00:29:23,803 --> 00:29:26,014 ‎Trei vor apărea 404 00:29:26,097 --> 00:29:28,850 ‎Toți să se unească 405 00:29:28,933 --> 00:29:30,852 ‎Lumea să renască. 406 00:29:30,935 --> 00:29:31,853 ‎Nari. 407 00:29:31,936 --> 00:29:34,397 ‎E prea târziu. Bellroc o controlează. 408 00:29:34,481 --> 00:29:36,608 ‎- Nu s-au unit. ‎- Mai e timp! 409 00:29:36,691 --> 00:29:40,403 ‎„Pentru binele tuturor, ‎Lumina e la porunca mea!” 410 00:29:42,989 --> 00:29:45,116 ‎Vai, nu! Nu acum! 411 00:29:45,700 --> 00:29:49,412 ‎„Pentru binele tuturor, ‎Lumina e la porunca mea!” 412 00:29:49,496 --> 00:29:54,042 ‎- …să renască. ‎- „Lumina e la porunca mea!” 413 00:29:54,125 --> 00:29:56,377 ‎Trei vor apărea 414 00:29:56,461 --> 00:29:58,505 ‎Toți să se unească 415 00:29:58,588 --> 00:30:01,299 ‎Lumea să renască. 416 00:30:01,382 --> 00:30:03,718 ‎Trebuie să distrugem Sigiliile Genezei! 417 00:30:13,353 --> 00:30:14,687 ‎- Vai, nu. ‎- Kleb. 418 00:30:14,771 --> 00:30:16,356 ‎Te rog! Haide! 419 00:30:21,528 --> 00:30:23,404 ‎Jimbo, ce facem? 420 00:30:26,199 --> 00:30:29,619 ‎A venit timpul. 421 00:30:45,385 --> 00:30:48,972 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Amuleta a dat greș. 422 00:30:49,639 --> 00:30:51,140 ‎Eu am dat greș. 423 00:30:52,141 --> 00:30:53,768 ‎Și acum? 424 00:30:58,106 --> 00:30:59,732 ‎Titanii se vor trezi. 425 00:31:02,151 --> 00:31:04,112 ‎GROENLANDA 426 00:31:04,195 --> 00:31:05,947 ‎Dă bine, Jason. 427 00:31:10,743 --> 00:31:11,995 ‎Slabă învârtire. 428 00:31:12,078 --> 00:31:13,580 ‎Da, bună învârtire. 429 00:31:25,633 --> 00:31:27,010 ‎Ce mama…? 430 00:32:13,181 --> 00:32:15,183 ‎BRAZILIA 431 00:33:08,403 --> 00:33:10,905 ‎MAREA CHINEI DE SUD 432 00:33:12,281 --> 00:33:13,366 ‎Șefu', repede! 433 00:33:13,449 --> 00:33:15,034 ‎Ce? 434 00:33:15,118 --> 00:33:16,995 ‎Trebuie să vezi asta! 435 00:33:17,078 --> 00:33:19,580 ‎Apa mării fierbe! 436 00:33:19,664 --> 00:33:20,873 ‎Ce naiba?! 437 00:33:26,170 --> 00:33:27,380 ‎Ce se întâmplă? 438 00:33:45,106 --> 00:33:49,235 ‎Să renască Pământul! 439 00:33:49,318 --> 00:33:52,238 ‎E incredibil. ‎Iată ce ne transmit studiourile. 440 00:33:52,321 --> 00:33:55,825 ‎Nereușind să comunice, China a oprit 441 00:33:55,908 --> 00:33:57,702 ‎măsurile de menținere a păcii. 442 00:33:57,785 --> 00:34:00,872 ‎Sylvia, e cineva călare pe arătare? 443 00:34:00,955 --> 00:34:02,540 ‎Nu te uita, micuțule. 444 00:34:02,623 --> 00:34:03,624 ‎Nu-mi dau seama. 445 00:34:03,708 --> 00:34:04,834 ‎Întrebarea e: 446 00:34:04,917 --> 00:34:07,253 ‎„De ce au apărut și ce vor?” 447 00:34:07,336 --> 00:34:13,342 ‎Nu, întrebarea e: „De ce-s murăturile ‎atât de bune cu înghețată?” 448 00:34:13,634 --> 00:34:16,763 ‎N-ar trebui mâncate împreună, 449 00:34:16,846 --> 00:34:19,140 ‎dar sunt super delicioase! 450 00:34:20,767 --> 00:34:22,268 ‎Sunt atât de bune! 451 00:34:22,351 --> 00:34:23,352 ‎Sunt atât de… 452 00:34:26,272 --> 00:34:29,984 ‎- În cât timp se adună? ‎- Opt ore și șase minute. 453 00:34:30,068 --> 00:34:32,862 ‎Am dat examene tocind mai puțin. ‎Ne descurcăm. 454 00:34:32,945 --> 00:34:35,364 ‎- Ce facem? ‎- Ne încredem în Nari. 455 00:34:35,448 --> 00:34:39,535 ‎„Vânătorul face Configurația a IX-a. ‎Krohnisfera va îndrepta.” 456 00:34:39,619 --> 00:34:43,081 ‎Krohnisfera o fi cheia ‎în lupta cu titanii. 457 00:34:43,164 --> 00:34:44,457 ‎Trebuie s-o găsim. 458 00:34:44,540 --> 00:34:49,045 ‎Ultima oară a fost văzută ‎în posesia dragonilor-trol. 459 00:34:49,128 --> 00:34:52,006 ‎O rasă atât de tainică și crudă, 460 00:34:52,090 --> 00:34:54,967 ‎că nici eu nu i-am văzut, ‎cu toți ochii mei. 461 00:34:56,135 --> 00:34:58,638 ‎Ce? Dragoni-trol? Pare o scorneală. 462 00:34:58,721 --> 00:35:01,307 ‎Poate știe tata. Avea prieteni dubioși. 463 00:35:01,390 --> 00:35:06,395 ‎Chiar și cu Krohnisfera, ‎tot n-avem Vânător de troli. 464 00:35:11,567 --> 00:35:16,697 ‎Trebuie să chemăm nave de pe Akiridion ‎și să evacuăm Pământul. 465 00:35:17,281 --> 00:35:18,991 ‎Să evacuăm Pământul? 466 00:35:19,075 --> 00:35:20,451 ‎Fuga nu e o soluție. 467 00:35:20,535 --> 00:35:23,704 ‎Știi la fel de bine că mai sunt planete. 468 00:35:23,788 --> 00:35:26,165 ‎Nu ca asta. Fuga nu e soluția. 469 00:35:26,249 --> 00:35:28,876 ‎Nu-i nimic. Mami e cam supărată. 470 00:35:28,960 --> 00:35:30,878 ‎N-ai încredere în Vânător? 471 00:35:30,962 --> 00:35:32,922 ‎El are încredere în el? 472 00:35:33,464 --> 00:35:35,716 ‎E sinucidere! Ne trebuie ajutor! 473 00:35:35,800 --> 00:35:37,677 ‎Vânătorul e vânător. 474 00:35:37,760 --> 00:35:40,888 ‎E riscant aici. ‎Sunt atâtea alte locuri de mers. 475 00:35:40,972 --> 00:35:43,182 ‎- Ești nebună? ‎- Fuga nu e soluția. 476 00:35:43,266 --> 00:35:45,685 ‎- E singura cale. ‎- Vă rog, ascultați! 477 00:35:45,768 --> 00:35:47,728 ‎Trebuie să plecăm. 478 00:35:50,606 --> 00:35:51,607 ‎Terminați! 479 00:35:51,691 --> 00:35:52,984 ‎Liniște! 480 00:35:55,194 --> 00:35:58,739 ‎Riscăm sfârșitul lumii. ‎Să nu ne certăm între noi! 481 00:35:58,823 --> 00:36:00,783 ‎Și fără risc nu se poate. 482 00:36:02,243 --> 00:36:04,662 ‎Eu mai greșesc, dar amuleta nu. 483 00:36:04,745 --> 00:36:06,956 ‎Nu degeaba ne-a adus laolaltă. 484 00:36:07,039 --> 00:36:09,167 ‎Nu degeaba m-a ales. 485 00:36:09,250 --> 00:36:10,835 ‎Trebuie să am încredere. 486 00:36:10,918 --> 00:36:14,255 ‎Și vouă vă cer să aveți încredere în mine. 487 00:36:14,338 --> 00:36:16,257 ‎Oricând, oriunde, Jimbo. 488 00:36:16,340 --> 00:36:20,011 ‎Împreună am început, ‎împreună până la capăt. 489 00:36:20,094 --> 00:36:21,512 ‎Și voi, ceilalți? 490 00:36:22,305 --> 00:36:24,473 ‎- Soră? ‎- Navele vin. 491 00:36:24,557 --> 00:36:28,519 ‎Dar până ajung, facem ca voi. 492 00:36:28,603 --> 00:36:32,148 ‎Ați zis că piatra noii amulete ‎e de pe Akiridion-5. 493 00:36:32,231 --> 00:36:33,816 ‎Da. Eu am cules-o. 494 00:36:33,900 --> 00:36:38,070 ‎Amuleta e de la Merlin. ‎Piatra trebuie să aibă aceeași magie. 495 00:36:38,154 --> 00:36:40,573 ‎Lucrurile lui au fost distruse. 496 00:36:41,407 --> 00:36:42,992 ‎Nu și Excalibur. 497 00:36:43,075 --> 00:36:47,580 ‎Excalibur! Pe Gorgus! Piatra de pe mâner! 498 00:36:47,663 --> 00:36:49,790 ‎Trei titani, trei planuri. 499 00:36:49,874 --> 00:36:52,210 ‎Stuart și Krel, aduceți sabia. 500 00:36:52,293 --> 00:36:53,461 ‎Pornim imediat. 501 00:36:53,544 --> 00:36:55,755 ‎Claire, tu cauți Krohnisfera. 502 00:36:57,173 --> 00:36:58,216 ‎Și noi, ceilalți? 503 00:36:58,299 --> 00:37:02,553 ‎Cu sau fără amuletă, ‎încercăm să doborâm titanii. 504 00:37:02,637 --> 00:37:04,764 ‎- Ne descurcăm! ‎- Chiar! 505 00:37:04,847 --> 00:37:08,351 ‎Doar un om poate scoate Excalibur ‎din piatră. 506 00:37:08,434 --> 00:37:10,311 ‎Jim n-a reușit. 507 00:37:10,394 --> 00:37:13,272 ‎- Dar e Vânătorul de troli. ‎- Mai este oare? 508 00:37:13,356 --> 00:37:14,732 ‎Ne trebuie un plan B. 509 00:37:14,815 --> 00:37:17,818 ‎Dacă el dă greș, eu nu voi da. 510 00:37:17,902 --> 00:37:21,072 ‎Ia legătura cu Varvatos ‎și desfășurați arma secretă. 511 00:37:21,155 --> 00:37:24,617 ‎Ați zis „armă secretă”? Vreau să știu! 512 00:37:24,700 --> 00:37:25,868 ‎E secret. 513 00:37:25,952 --> 00:37:27,662 ‎O să-ți placă sigur. 514 00:37:38,214 --> 00:37:41,300 ‎Salvează lumea, îngerașul meu bătăuș! 515 00:37:41,384 --> 00:37:43,844 ‎Protejează-i pe micuții noștri! 516 00:37:43,928 --> 00:37:45,638 ‎O să… „Micuți”? 517 00:37:45,721 --> 00:37:47,932 ‎La plural? Sunt mai mulți? 518 00:37:48,015 --> 00:37:49,433 ‎Între trei și cinci. 519 00:37:58,317 --> 00:37:59,402 ‎Aarghaumont. 520 00:38:01,153 --> 00:38:03,864 ‎Dacă e să murim, să știi un lucru. 521 00:38:03,948 --> 00:38:06,158 ‎Am fost onorat să te cunosc. 522 00:38:08,452 --> 00:38:11,872 ‎Nimeni n-a fost viteaz și loial ca tine. 523 00:38:11,956 --> 00:38:16,627 ‎Mi-e milă de cine-ți stârnește furia. 524 00:38:16,711 --> 00:38:20,381 ‎Mi-e milă de cine-ți stârnește ironia. 525 00:38:21,090 --> 00:38:25,052 ‎Ironia mea i-a făcut să plângă ‎și pe cei mai viteji. 526 00:38:25,136 --> 00:38:26,595 ‎De plictiseală. 527 00:38:26,679 --> 00:38:27,805 ‎Să mergem! 528 00:38:39,525 --> 00:38:40,359 ‎Claire? 529 00:38:54,665 --> 00:38:56,542 ‎Frumos discurs de masă rotundă. 530 00:38:56,625 --> 00:38:58,544 ‎Da. Mulțumesc. 531 00:38:59,295 --> 00:39:00,546 ‎Ce e? 532 00:39:00,629 --> 00:39:04,550 ‎Mama e în fine fericită, ‎dar vine sfârșitul lumii. 533 00:39:04,633 --> 00:39:07,386 ‎Și nu pot să-l împiedic. 534 00:39:09,388 --> 00:39:10,639 ‎Împreună putem. 535 00:39:10,723 --> 00:39:14,977 ‎Și dacă… Dacă nu te mai văd niciodată? 536 00:39:17,355 --> 00:39:20,816 ‎Voi fi mereu aici… și aici. 537 00:39:28,949 --> 00:39:30,076 ‎Bună! 538 00:39:30,159 --> 00:39:33,079 ‎Scuze, n-am vrut să vă întrerup, dar… 539 00:39:35,539 --> 00:39:37,166 ‎- Ce e? ‎- Bine că întrebi. 540 00:39:37,249 --> 00:39:40,127 ‎Toți au fost împărțiți pe echipe. 541 00:39:40,211 --> 00:39:42,129 ‎Blinky nu știa unde să mă pună 542 00:39:42,213 --> 00:39:45,049 ‎și am început să evaluăm ‎atuuri și slăbiciuni, 543 00:39:45,132 --> 00:39:48,135 ‎ceea ce îmi cam sapă stima de sine. 544 00:39:48,219 --> 00:39:50,054 ‎- Vrei la titani? ‎- Se vede? 545 00:39:50,137 --> 00:39:51,305 ‎Ești cu mine. 546 00:39:51,389 --> 00:39:53,641 ‎Ai fost și vei fi mereu. 547 00:39:53,724 --> 00:39:56,352 ‎Îmi trebuie sprijin moral. 548 00:39:56,435 --> 00:39:58,437 ‎Superputerea fraierilor. 549 00:40:07,613 --> 00:40:10,991 ‎Ia te uită cine s-a întors! 550 00:40:11,075 --> 00:40:14,703 ‎Azi nu ești ocupat ‎să salvezi lumea, fiule? 551 00:40:14,787 --> 00:40:15,955 ‎Dac-ai ști… 552 00:40:16,038 --> 00:40:18,332 ‎Căutăm o anume Krohnisferă. 553 00:40:19,333 --> 00:40:22,294 ‎- Du-te înapoi, Archibald. ‎- Ai auzit de ea? 554 00:40:22,378 --> 00:40:26,715 ‎Krohnisfera are puterea timpului nesfârșit 555 00:40:26,799 --> 00:40:30,845 ‎și spune trecutul și viitorul. 556 00:40:30,928 --> 00:40:34,557 ‎Zong-Shi nu-și ia ochii de la ea. 557 00:40:34,640 --> 00:40:39,311 ‎E convins că-i va arăta ceasul morții. 558 00:40:39,395 --> 00:40:42,314 ‎Nu trebuie să găsesc vechitura aia 559 00:40:42,398 --> 00:40:46,986 ‎ca să știu că doar moartea ‎îi așteaptă pe cei care o caută. 560 00:40:47,069 --> 00:40:51,407 ‎Dacă nu vrei să petreci timp cu fiul tău, ‎n-o face. 561 00:40:51,490 --> 00:40:54,201 ‎Vin și prietenii tăi fricoși? 562 00:40:54,285 --> 00:40:57,496 ‎Și trolul ăla cu mulți ochi? 563 00:40:57,580 --> 00:40:59,457 ‎Cel care țipă mult? 564 00:40:59,540 --> 00:41:00,583 ‎Da… 565 00:41:00,666 --> 00:41:02,126 ‎În cazul ăsta… 566 00:41:11,844 --> 00:41:13,387 ‎Calmează-te, Blinky. 567 00:41:13,471 --> 00:41:16,348 ‎Zborul e cel mai sigur ‎mod de deplasare, nu știi? 568 00:41:16,432 --> 00:41:19,685 ‎Nu cred că dragonii bătrâni ‎sunt în statistici. 569 00:41:19,768 --> 00:41:24,190 ‎„Bătrân”? Am experiență! ‎Ai încredere în mine. 570 00:41:27,401 --> 00:41:29,862 ‎Bine, bine! Am încredere! 571 00:41:31,030 --> 00:41:33,866 ‎Îmi place la nebunie când țipă. 572 00:41:33,949 --> 00:41:35,951 ‎Mulțumim, dle Charlemagne. 573 00:41:36,035 --> 00:41:40,372 ‎Dar nu v-a zis fiul dv. ‎că-mi puteam folosi magia? 574 00:41:40,456 --> 00:41:46,337 ‎Și ar mai fi distractiv? În plus, ‎dragonii-trol se feresc de vrăjitori. 575 00:41:46,420 --> 00:41:49,882 ‎Vizuina lor e rezistentă ‎la Magia Umbrelor, 576 00:41:49,965 --> 00:41:53,844 ‎așa că va trebui ‎să procedăm ca pe vremuri. 577 00:41:55,596 --> 00:41:58,682 ‎Bun venit la Podul Pietrarului. 578 00:42:00,059 --> 00:42:05,397 ‎Intrarea în Piața Trolilor e pe acolo. 579 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 ‎Pisicuță! 580 00:42:24,291 --> 00:42:26,126 ‎O, dulce ‎terra firma! 581 00:42:26,961 --> 00:42:28,295 ‎Cât mi-ai lipsit! 582 00:42:30,548 --> 00:42:35,511 ‎Fără magia umbrelor, ‎dar avem o Piatră-cheie. 583 00:42:38,889 --> 00:42:40,724 ‎Atenție! Zonă interzisă! 584 00:42:40,808 --> 00:42:41,976 ‎Rămâneți pe loc! 585 00:42:43,894 --> 00:42:46,814 ‎Nu, stai! Vă cred dușmani! 586 00:42:46,897 --> 00:42:48,816 ‎Ei ne amenință cu armele. 587 00:42:48,899 --> 00:42:50,192 ‎Viteji aviatori! 588 00:42:50,276 --> 00:42:52,653 ‎Ochi curioși, urechi miloase! 589 00:42:52,736 --> 00:42:55,573 ‎Deși ceea ce vedeți ‎e cu siguranță monstruos, 590 00:42:55,656 --> 00:42:57,992 ‎pălește față de ce urmează. 591 00:42:58,075 --> 00:42:58,909 ‎Poftim? 592 00:42:58,993 --> 00:43:01,495 ‎Auzi ce spune? 593 00:43:01,579 --> 00:43:03,831 ‎Are patru mâini! 594 00:43:03,914 --> 00:43:06,750 ‎Dar sorțile ni se-mpletesc ‎și depind de pace. 595 00:43:06,834 --> 00:43:08,502 ‎Orice-ar fi, trage! 596 00:43:08,586 --> 00:43:10,254 ‎Și are șase ochi! 597 00:43:10,337 --> 00:43:11,463 ‎Foc! Am zis „foc”! 598 00:43:12,214 --> 00:43:13,507 ‎Dragostea e cea… 599 00:43:16,969 --> 00:43:18,470 ‎Blinky! 600 00:43:25,894 --> 00:43:27,062 ‎Charlemagne! 601 00:43:27,771 --> 00:43:28,731 ‎Să mergem! 602 00:43:39,783 --> 00:43:43,495 ‎Descrierile nu-i fac dreptate acestui loc! 603 00:43:43,579 --> 00:43:45,831 ‎Sfântă ‎frijole! 604 00:43:45,914 --> 00:43:50,002 ‎Într-adevăr. ‎„Sfântă ‎frijole!” ‎va trebui să ajungă. 605 00:44:00,638 --> 00:44:04,516 ‎Ce e frumusețea, ‎dacă alții plătesc prețul? 606 00:44:04,600 --> 00:44:10,064 ‎Zong-Shi vrea totul, până și timpul. 607 00:44:10,147 --> 00:44:13,359 ‎Atâția troli ținuți aici cu forța. 608 00:44:13,442 --> 00:44:14,985 ‎Și pentru ce? 609 00:44:15,069 --> 00:44:20,908 ‎El încearcă să scape de moarte, ‎în timp ce toți în jurul lui mor. 610 00:44:23,035 --> 00:44:24,411 ‎Charlemagne. 611 00:44:24,495 --> 00:44:27,373 ‎În sfârșit mă vizitezi. 612 00:44:28,999 --> 00:44:30,793 ‎Am o singură întrebare. 613 00:44:30,876 --> 00:44:34,588 ‎Dacă dragonul-trol nu-și ia ochii ‎de la Krohnisferă, 614 00:44:34,672 --> 00:44:36,382 ‎cum putem s-o furăm? 615 00:44:36,465 --> 00:44:39,343 ‎Credeam că-mi ziceți voi. 616 00:44:41,595 --> 00:44:44,014 ‎Stați pe loc, străini! 617 00:44:45,265 --> 00:44:47,935 ‎- Doamne! ‎- Lăsați politețurile. 618 00:44:48,018 --> 00:44:50,312 ‎Duceți-ne la șeful vostru. 619 00:44:52,981 --> 00:44:55,359 ‎După datele lui Krel, suntem deasupra. 620 00:44:55,442 --> 00:44:58,987 ‎- O fi încurcat cifrele. ‎- Cu ce să le încurce? 621 00:44:59,738 --> 00:45:01,407 ‎Aisberg! 622 00:45:02,699 --> 00:45:04,076 ‎Nu e aisberg! 623 00:45:05,619 --> 00:45:07,037 ‎Rezolv eu! 624 00:45:16,380 --> 00:45:18,257 ‎Sper că ei se descurcă bine. 625 00:45:23,429 --> 00:45:26,056 ‎Ne apropiem! 626 00:45:26,849 --> 00:45:28,976 ‎Țineți pasul cu umbra lui. 627 00:45:33,188 --> 00:45:35,107 ‎Acolo! Du-mă acolo! 628 00:45:36,775 --> 00:45:38,819 ‎Fir-ar! 629 00:45:46,368 --> 00:45:47,744 ‎Am reușit. 630 00:45:48,620 --> 00:45:49,872 ‎Nu, nu! 631 00:45:56,670 --> 00:45:57,588 ‎Neglijent. 632 00:46:04,011 --> 00:46:05,220 ‎La tunuri! 633 00:46:09,057 --> 00:46:10,184 ‎Haide! 634 00:46:14,313 --> 00:46:15,397 ‎Stați așa! 635 00:46:16,732 --> 00:46:18,233 ‎Stați așa! 636 00:46:18,859 --> 00:46:19,693 ‎Foc! 637 00:46:33,749 --> 00:46:34,583 ‎Foc din nou! 638 00:46:42,549 --> 00:46:45,093 ‎- Unde pleci? ‎- Să încing treaba. 639 00:46:54,478 --> 00:46:55,562 ‎Nomura! 640 00:46:56,480 --> 00:46:59,024 ‎Tenebrius Excilium. 641 00:47:37,521 --> 00:47:39,856 ‎- Mă poți duce pe el? ‎- Pe vremea asta? 642 00:47:39,940 --> 00:47:44,027 ‎Mi-ar îngheța aripile! ‎Am cădea ca un bolovan. 643 00:47:44,111 --> 00:47:48,115 ‎Dar zborul nu-i mare lucru. 644 00:47:48,198 --> 00:47:49,741 ‎- Jim. ‎- Știu, mamă. 645 00:47:49,825 --> 00:47:51,243 ‎O să am grijă. 646 00:47:54,329 --> 00:47:58,667 ‎Îngeri și preoți ai îndurării, apărați-ne! 647 00:48:02,713 --> 00:48:06,049 ‎Ai grijă, Tinere Atlas. E mult explozibil. 648 00:48:06,133 --> 00:48:08,844 ‎Asta-i și ideea. Nu? 649 00:48:20,314 --> 00:48:21,356 ‎Nu! Jim! 650 00:48:35,203 --> 00:48:36,788 ‎Castelul nu face față. 651 00:48:38,206 --> 00:48:39,166 ‎Nu, nu! 652 00:48:41,293 --> 00:48:43,128 ‎Nu, nu! Jim! 653 00:48:49,551 --> 00:48:50,594 ‎Te-am prins! 654 00:49:20,332 --> 00:49:22,542 ‎Nu! Nomura, nu! 655 00:49:35,639 --> 00:49:37,099 ‎Știi, Jim? 656 00:49:37,182 --> 00:49:38,975 ‎Odată am încercat să te omor. 657 00:49:39,059 --> 00:49:40,519 ‎Vorbesc serios. 658 00:49:41,311 --> 00:49:43,355 ‎Iar acum… 659 00:49:43,438 --> 00:49:46,441 ‎Sunt mai bucuros ca oricând ‎că am dat greș. 660 00:49:46,525 --> 00:49:47,901 ‎Nu! Nu! 661 00:49:48,985 --> 00:49:51,405 ‎Trebuia să te ascult și să nu risc! 662 00:49:51,488 --> 00:49:53,740 ‎Mă înșelam, Tinere Atlas. 663 00:49:53,824 --> 00:49:59,621 ‎Să-ți cer să nu fii erou ‎e ca și cum ai cere soarelui să nu răsară. 664 00:50:00,414 --> 00:50:04,209 ‎Ai grijă de Barbara în locul meu, ‎Tinere Atlas. 665 00:50:06,044 --> 00:50:07,796 ‎Strickler, nu! 666 00:50:09,589 --> 00:50:13,051 ‎Ce clipă trecătoare e viața! 667 00:50:25,439 --> 00:50:27,899 ‎Nu! 668 00:50:31,319 --> 00:50:32,571 ‎Walter! 669 00:50:39,619 --> 00:50:40,746 ‎Nu! 670 00:50:51,006 --> 00:50:52,758 ‎Nu! 671 00:51:00,515 --> 00:51:01,600 ‎Imposibil. 672 00:51:14,446 --> 00:51:15,947 ‎Îmi pare rău. 673 00:51:16,573 --> 00:51:18,992 ‎Voia să mă salveze pe mine și… 674 00:51:19,075 --> 00:51:21,119 ‎nici n-a oprit titanul. 675 00:51:21,828 --> 00:51:23,705 ‎A zis că nu poate zbura. 676 00:51:24,331 --> 00:51:25,457 ‎E numai vina mea. 677 00:51:25,540 --> 00:51:27,292 ‎Nu, Jim. 678 00:51:27,375 --> 00:51:30,003 ‎Ai făcut ce aveai de făcut. 679 00:51:30,921 --> 00:51:33,131 ‎Ce ai crezut că ar trebui să faci. 680 00:51:34,758 --> 00:51:37,427 ‎Asta-i plăcea mult la tine. 681 00:51:37,511 --> 00:51:38,720 ‎Că nu renunți deloc. 682 00:51:38,804 --> 00:51:41,181 ‎Că mergi până la capăt. 683 00:51:41,264 --> 00:51:42,766 ‎Așa ai făcut mereu. 684 00:51:43,600 --> 00:51:45,018 ‎Nu ca tatăl tău. 685 00:51:46,269 --> 00:51:48,063 ‎Nu-l pomenim niciodată. 686 00:51:48,897 --> 00:51:50,899 ‎Mereu m-am întrebat. 687 00:51:51,858 --> 00:51:54,694 ‎N-am ce să-ți spun, Jim. 688 00:51:54,778 --> 00:51:57,781 ‎N-am ce mare dezvăluire să-ți fac. 689 00:51:57,864 --> 00:52:00,534 ‎N-am nimic măreț de zis, decât că… 690 00:52:01,493 --> 00:52:05,038 ‎ești fiul mamei tale, ‎mă vei avea mereu pe mine 691 00:52:05,705 --> 00:52:07,707 ‎și eu, pe tine. 692 00:52:08,667 --> 00:52:12,254 ‎Și niciunul nu renunțăm niciodată. 693 00:52:17,634 --> 00:52:19,636 ‎Jimbo, trebuie să mergem. 694 00:52:20,220 --> 00:52:22,389 ‎Să mergem unde? 695 00:52:23,181 --> 00:52:24,599 ‎La Hong Kong. 696 00:52:24,683 --> 00:52:27,018 ‎Nu mai dăm de Claire. 697 00:52:29,646 --> 00:52:31,648 ‎Noi nu renunțăm niciodată. 698 00:52:33,441 --> 00:52:34,276 ‎Niciodată. 699 00:52:55,130 --> 00:53:00,427 ‎Charlemagne, nu mă așteptam să te întorci. 700 00:53:01,094 --> 00:53:02,762 ‎Vechi dușman! 701 00:53:03,680 --> 00:53:05,891 ‎Uită-te la mine, nebun orb! 702 00:53:05,974 --> 00:53:09,561 ‎Mă uit. Întotdeauna mă uit. 703 00:53:10,353 --> 00:53:14,024 ‎Ești un moș neghiob ‎care vrea să ia ce-i al meu. 704 00:53:14,107 --> 00:53:15,025 ‎Al meu, auzi? 705 00:53:15,108 --> 00:53:18,528 ‎Îți voi atârna pielea aici, ca trofeu. 706 00:53:18,612 --> 00:53:21,114 ‎Nu folosește la nimic, înțelegi? 707 00:53:21,197 --> 00:53:23,241 ‎Nimeni nu poate vedea viitorul. 708 00:53:23,325 --> 00:53:26,703 ‎Văd mai multe decât ai gândi. 709 00:53:27,370 --> 00:53:28,788 ‎Demonule! 710 00:53:31,499 --> 00:53:34,961 ‎Cât despre prietena ta din carne… 711 00:53:35,045 --> 00:53:35,879 ‎Nu! 712 00:53:36,838 --> 00:53:40,842 ‎O să-ți port armura ca pe o amuletă. 713 00:53:42,260 --> 00:53:43,762 ‎Gata, ajunge! 714 00:53:48,308 --> 00:53:49,809 ‎Ce faci? 715 00:53:49,893 --> 00:53:51,519 ‎Ce am venit să facem! 716 00:53:51,603 --> 00:53:53,980 ‎Așa te vreau! 717 00:53:54,064 --> 00:53:54,898 ‎Claire! 718 00:54:01,613 --> 00:54:03,698 ‎Stăpână Claire, nu! 719 00:54:03,782 --> 00:54:06,701 ‎Sunt liber! 720 00:54:08,620 --> 00:54:10,205 ‎Sfera mea! 721 00:54:12,123 --> 00:54:13,583 ‎Sfera mea! 722 00:54:16,294 --> 00:54:17,128 ‎Minunat! 723 00:54:17,212 --> 00:54:20,006 ‎Dă-i drumul fiului meu, demonule! 724 00:54:20,757 --> 00:54:22,050 ‎Dă-mi-o înapoi! 725 00:54:22,133 --> 00:54:24,386 ‎Trebuie să văd ce se va întâmpla. 726 00:54:28,014 --> 00:54:29,432 ‎Pe asta n-ai văzut-o. 727 00:54:30,350 --> 00:54:32,435 ‎Nu! 728 00:54:37,941 --> 00:54:39,484 ‎O avem, să mergem! 729 00:54:44,990 --> 00:54:46,908 ‎După ei, neghiobilor! 730 00:55:05,343 --> 00:55:06,469 ‎Băieți? 731 00:55:38,293 --> 00:55:40,837 ‎- Se duce spre pod! ‎- Ce ne facem? 732 00:55:40,920 --> 00:55:42,756 ‎Nu știu! 733 00:55:43,590 --> 00:55:45,008 ‎Nu mai știu. 734 00:55:45,091 --> 00:55:46,760 ‎Stați așa, primesc… 735 00:55:47,969 --> 00:55:50,388 ‎Da! Țineți minte arma secretă? 736 00:55:50,472 --> 00:55:51,514 ‎E aici! 737 00:55:54,726 --> 00:55:55,643 ‎Ăsta e…? 738 00:56:01,357 --> 00:56:03,193 ‎Eu sunt Robotul Armă. 739 00:56:03,276 --> 00:56:05,153 ‎Jim, el e! Robotul Armă. 740 00:56:05,236 --> 00:56:06,988 ‎Doamne, e Robotul Armă! Vezi? 741 00:56:12,786 --> 00:56:15,914 ‎Cel mai meserie! 742 00:56:16,081 --> 00:56:19,584 ‎- Dar cum? ‎- Varvatos se scuză de întârziere. 743 00:56:19,667 --> 00:56:24,339 ‎A durat mai mult decât credeam ‎să facem modelul lui Eli. 744 00:56:24,422 --> 00:56:27,592 ‎Eli a conceput un întreg Robot Armă? 745 00:56:27,675 --> 00:56:29,636 ‎Mi-l dați să-l duc la școală? 746 00:56:30,261 --> 00:56:31,638 ‎Stați pe loc. 747 00:56:32,430 --> 00:56:35,683 ‎Varvatos va transforma fiara asta aprinsă 748 00:56:37,268 --> 00:56:40,105 ‎într-un foc de tabără mocnit! 749 00:57:00,542 --> 00:57:01,376 ‎Ce e? 750 00:57:01,459 --> 00:57:05,880 ‎De-ar fi să ghicesc, ‎podul de deasupra pare a se prăbuși. 751 00:57:05,964 --> 00:57:08,508 ‎Atunci nu va fi cale de scăpare. 752 00:57:13,346 --> 00:57:14,931 ‎Dă-mi sfera! 753 00:57:15,014 --> 00:57:16,808 ‎Trebuie să-mi știu soarta! 754 00:57:17,642 --> 00:57:19,144 ‎Dă-i-o, să putem scăpa… 755 00:57:19,727 --> 00:57:21,896 ‎Dă-i-o, să putem scăpa… 756 00:57:21,980 --> 00:57:23,523 ‎Ce întâmplare norocoasă! 757 00:57:25,066 --> 00:57:26,234 ‎Stăpână Claire! 758 00:57:28,486 --> 00:57:30,071 ‎Viitorul meu. 759 00:57:36,077 --> 00:57:37,537 ‎Pe Gorgus! 760 00:57:40,373 --> 00:57:43,585 ‎De asta nu citesc niciodată horoscopul. 761 00:58:00,852 --> 00:58:03,146 ‎Eu sunt Robotul Armă. 762 00:58:03,229 --> 00:58:05,315 ‎Eu sunt Robotul Armă. 763 00:58:05,398 --> 00:58:07,650 ‎Eu sunt Robotul Armă. 764 00:58:08,818 --> 00:58:09,777 ‎Da… 765 00:58:09,861 --> 00:58:12,405 ‎Unu, doi și… trei! 766 00:58:12,489 --> 00:58:14,199 ‎E terminat! 767 00:58:16,242 --> 00:58:17,785 ‎Eu sunt Robotul Armă. 768 00:58:17,869 --> 00:58:20,747 ‎Varvatos adoră să audă asta! 769 00:58:20,830 --> 00:58:23,333 ‎Se întâmplă în fața noastră. E real! 770 00:58:23,416 --> 00:58:27,086 ‎Răufăcătorii nu se vor apropia ‎de podul ăsta. 771 00:58:27,170 --> 00:58:29,047 ‎Nu azi! 772 00:58:29,130 --> 00:58:32,467 ‎Nu dacă Varvatos și Robotul Armelor 773 00:58:32,550 --> 00:58:34,719 ‎au un cuvânt de spus. 774 00:58:35,845 --> 00:58:37,722 ‎Varvatos! În spate! 775 00:58:39,933 --> 00:58:41,768 ‎Aparatura cedează. 776 00:58:41,851 --> 00:58:45,188 ‎Varvatos vă sugerează calm ‎că ar trebui să… 777 00:58:45,271 --> 00:58:46,898 ‎Salvați-vă! 778 00:58:54,697 --> 00:58:56,658 ‎Să ne îndepărtăm de pod! 779 00:59:17,178 --> 00:59:19,222 ‎Blinky, Piatra-cheie! 780 00:59:24,269 --> 00:59:25,979 ‎Deschide poarta! 781 00:59:41,619 --> 00:59:42,745 ‎Varvatos! 782 00:59:42,829 --> 00:59:45,790 ‎Trebuie să ne retragem. Podul e instabil. 783 00:59:45,873 --> 00:59:47,500 ‎Claire și Blinky sunt aici. 784 00:59:47,584 --> 00:59:49,252 ‎Nu putem… Nu pot pleca. 785 00:59:49,335 --> 00:59:52,255 ‎Jim, e prea târziu. Podul va cădea. 786 00:59:52,338 --> 00:59:54,924 ‎Fără pod, n-au cum să iasă. 787 00:59:57,135 --> 00:59:58,678 ‎Nu trebuie să rămâi. 788 00:59:58,761 --> 01:00:01,723 ‎Sunt cu tine. Am fost și voi fi mereu. 789 01:00:04,642 --> 01:00:07,186 ‎Haide, Claire! Unde ești? 790 01:00:13,234 --> 01:00:14,485 ‎Jim! 791 01:00:19,240 --> 01:00:20,158 ‎Vai, nu! 792 01:00:25,079 --> 01:00:26,372 ‎Jim, mâna ta! 793 01:00:26,456 --> 01:00:28,249 ‎- Stăpâne Jim! ‎- Claire? 794 01:00:28,333 --> 01:00:29,500 ‎Jim. 795 01:00:29,584 --> 01:00:31,502 ‎Am crezut că te pierd. 796 01:00:31,586 --> 01:00:33,796 ‎- Archie? ‎- Repede, Claire! 797 01:00:33,880 --> 01:00:38,176 ‎Plecați! ‎Salvați-vă! O să-i țin eu la distanță. 798 01:00:38,259 --> 01:00:39,552 ‎Archie, să mergem! 799 01:00:39,636 --> 01:00:41,137 ‎Trebuie să-l ajut. 800 01:00:41,220 --> 01:00:43,556 ‎Spune-i la revedere lui Douxie. 801 01:00:43,640 --> 01:00:46,059 ‎- Archie! ‎- E timpul, Claire. 802 01:00:48,770 --> 01:00:51,981 ‎Cerule! Ce mă fac o eternitate cu tine? 803 01:00:52,065 --> 01:00:56,694 ‎Jucăm Scrabble. ‎Sau cucerim întregul afurisit de regat! 804 01:00:56,778 --> 01:00:58,946 ‎Mereu mi-am dorit un regat. 805 01:00:59,030 --> 01:01:00,448 ‎Hei! 806 01:01:23,805 --> 01:01:26,099 ‎Avem Krohnisfera. 807 01:01:33,481 --> 01:01:35,817 ‎Unde se duce? 808 01:01:35,900 --> 01:01:36,818 ‎În Arcadia. 809 01:01:44,575 --> 01:01:47,161 ‎PARCUL NAȚIONAL ARCADIA 810 01:01:50,748 --> 01:01:53,626 ‎Spune-i la revedere lui Douxie. 811 01:01:55,002 --> 01:01:57,880 ‎- Sper că e fericit. ‎- Eu sunt sigur. 812 01:01:57,964 --> 01:01:59,382 ‎E cu tatăl lui. 813 01:02:01,092 --> 01:02:04,095 ‎Arcadia e dincolo de creasta aia. 814 01:02:04,178 --> 01:02:05,930 ‎Trebuie să-i oprim aici. 815 01:02:06,013 --> 01:02:08,141 ‎Măcar avem Krohnisfera. 816 01:02:08,224 --> 01:02:10,309 ‎Cum ne aduce asta victoria? 817 01:02:10,393 --> 01:02:12,353 ‎Îți bați dușmanul cu ea? 818 01:02:13,187 --> 01:02:15,648 ‎Pare o jucărie de fițe. 819 01:02:18,192 --> 01:02:20,403 ‎Cum o să îndrepte lucrurile? 820 01:02:20,486 --> 01:02:22,238 ‎Eu… nu știu. 821 01:02:22,321 --> 01:02:24,657 ‎De-ar fi vorbit mai clar Nari! 822 01:02:24,741 --> 01:02:27,785 ‎Pot să-i vorbesc. Trebuie să mai încerc. 823 01:02:27,869 --> 01:02:29,620 ‎A fuzionat cu titanul. 824 01:02:29,704 --> 01:02:31,414 ‎Ai văzut ce a pățit Nomura. 825 01:02:31,497 --> 01:02:33,416 ‎Am mai fost în capul ei. 826 01:02:33,499 --> 01:02:36,252 ‎Pot s-o fac. Dar trebuie să fiu cu ea. 827 01:02:36,335 --> 01:02:37,253 ‎O să fii. 828 01:02:37,336 --> 01:02:39,297 ‎Și n-o să fii singur. 829 01:02:39,380 --> 01:02:41,340 ‎Aja, unde e Nari acum? 830 01:02:47,472 --> 01:02:50,266 ‎CHIHUAHUA, MEXIC 831 01:03:14,081 --> 01:03:14,957 ‎Nari. 832 01:03:16,125 --> 01:03:17,084 ‎Nari? 833 01:03:17,710 --> 01:03:19,170 ‎Nu te aude. 834 01:03:20,379 --> 01:03:23,382 ‎Trebuie să cred că ești acolo, Nari. 835 01:03:24,258 --> 01:03:28,179 ‎Dacă mă auzi, te rog, dă-mi un semn. 836 01:03:31,349 --> 01:03:32,433 ‎Jim. 837 01:03:34,685 --> 01:03:38,648 ‎- Grăbește-te, Douxie! ‎- Nu, nu! Ăsta nu-i semn bun. 838 01:03:39,899 --> 01:03:41,317 ‎Dă-l gata, Nari! 839 01:03:41,400 --> 01:03:42,485 ‎Luptă! 840 01:03:43,277 --> 01:03:44,695 ‎Douxie. 841 01:03:46,697 --> 01:03:49,742 ‎Rămân cu tine, orice-ar fi. 842 01:03:51,452 --> 01:03:54,413 ‎Gata cu fuga, ții minte? 843 01:03:54,497 --> 01:03:57,375 ‎Gata cu fuga. 844 01:03:58,751 --> 01:04:01,921 ‎Gata cu fuga. 845 01:04:21,440 --> 01:04:22,400 ‎Douxie? 846 01:04:22,483 --> 01:04:23,609 ‎Nari. 847 01:04:23,693 --> 01:04:26,070 ‎Unde sunt? 848 01:04:26,863 --> 01:04:28,364 ‎Ești cu noi. 849 01:04:28,447 --> 01:04:29,532 ‎Ești cu noi. 850 01:04:30,950 --> 01:04:35,746 ‎Avem Krohnisfera, dar nu știm ‎să facem Configurația a IX-a. 851 01:04:35,913 --> 01:04:37,832 ‎Cum îndreaptă lucrurile? 852 01:04:37,915 --> 01:04:40,751 ‎Vânătorul de troli face ‎Configurația a IX-a. 853 01:04:40,835 --> 01:04:43,504 ‎Krohnisfera va îndrepta. 854 01:04:43,588 --> 01:04:44,672 ‎Te rog, Nari. 855 01:04:44,755 --> 01:04:48,384 ‎Timpul se desface diferit, ca o floare. 856 01:04:48,467 --> 01:04:51,596 ‎Doar Vânătorul de troli va ști. 857 01:04:52,972 --> 01:04:54,849 ‎N-are nicio noimă. 858 01:04:54,932 --> 01:04:57,184 ‎Măcar acum o avem pe Nari. 859 01:04:57,268 --> 01:05:01,022 ‎Nu, aveți un titan. 860 01:05:01,105 --> 01:05:04,191 ‎Da, la kilometri distanță de ceilalți. 861 01:05:04,275 --> 01:05:07,111 ‎Deocamdată. Știu cum ajungeți acolo. 862 01:05:07,194 --> 01:05:09,196 ‎Nu. Titanul e prea mare. 863 01:05:09,280 --> 01:05:10,156 ‎Are dreptate. 864 01:05:10,239 --> 01:05:11,532 ‎Pot s-o fac. 865 01:05:11,616 --> 01:05:15,119 ‎Încă o dată! 866 01:05:15,202 --> 01:05:18,122 ‎Cincisprezece beri pe perete ‎Cincisprezece beri 867 01:05:18,205 --> 01:05:19,999 ‎De ghimbir, copii! 868 01:05:20,958 --> 01:05:22,460 ‎Nu! Fără bere! 869 01:05:24,253 --> 01:05:26,255 ‎- Am ajuns! ‎- Dle antrenor! 870 01:05:26,339 --> 01:05:27,506 ‎E un loc sigur? 871 01:05:27,590 --> 01:05:30,217 ‎Bineînțeles. O să-mi mulțumiți. 872 01:05:30,301 --> 01:05:33,429 ‎Nu ajunge nimic până aici. 873 01:05:33,512 --> 01:05:35,222 ‎Nici măcar semnalul. 874 01:05:38,559 --> 01:05:39,769 ‎Ce a fost asta? 875 01:05:41,437 --> 01:05:43,564 ‎Hei, ochelarii mei! 876 01:05:43,648 --> 01:05:45,024 ‎Dle antrenor? 877 01:05:45,107 --> 01:05:48,319 ‎Se cam face frig aici. 878 01:05:50,321 --> 01:05:52,490 ‎Am o liniuță! Două liniuțe! 879 01:06:18,307 --> 01:06:21,978 ‎Ne întoarcem în oraș, ‎unde suntem în siguranță! 880 01:06:24,355 --> 01:06:25,481 ‎Băieți? 881 01:06:25,564 --> 01:06:27,108 ‎Vine! 882 01:06:27,191 --> 01:06:29,068 ‎Sfinte Gronka Morka! 883 01:06:48,379 --> 01:06:49,213 ‎Claire! 884 01:06:54,093 --> 01:06:55,177 ‎Nari. 885 01:07:09,650 --> 01:07:11,485 ‎Nari, ce faci? 886 01:07:11,569 --> 01:07:13,821 ‎Cum ne-ai scăpat din mână? 887 01:07:13,904 --> 01:07:18,659 ‎M-au eliberat prietenii mei, ‎ca să vă pot opri. 888 01:07:29,420 --> 01:07:32,339 ‎Înapoi la autobuz! Fugiți! 889 01:07:40,639 --> 01:07:43,017 ‎Pornește odată, autobuz prost! 890 01:08:10,669 --> 01:08:11,712 ‎Pe el, Nari! 891 01:08:35,027 --> 01:08:36,779 ‎- Nari! Sus! ‎- Păzea! 892 01:08:36,862 --> 01:08:38,614 ‎Nari, dă-te din drum! 893 01:09:07,935 --> 01:09:09,061 ‎- Nu! ‎- Nari! 894 01:09:36,505 --> 01:09:38,549 ‎Nu. 895 01:09:38,632 --> 01:09:40,426 ‎Vai, nu! 896 01:09:40,509 --> 01:09:41,719 ‎Nari. 897 01:09:42,678 --> 01:09:43,929 ‎Nari. 898 01:09:44,555 --> 01:09:45,389 ‎Nari. 899 01:10:01,906 --> 01:10:02,740 ‎Nari. 900 01:10:08,913 --> 01:10:11,790 ‎Gata cu fuga. 901 01:10:18,881 --> 01:10:20,049 ‎A reușit. 902 01:10:20,925 --> 01:10:23,302 ‎I-a împiedicat să se unească. 903 01:10:24,803 --> 01:10:27,640 ‎Se pare că titanul de foc n-a aflat. 904 01:10:27,723 --> 01:10:29,683 ‎- Pe Seklos și Gaylen! ‎- Ce e? 905 01:10:29,767 --> 01:10:31,268 ‎Nu s-a oprit. 906 01:10:32,686 --> 01:10:34,521 ‎Se apropie de Arcadia. 907 01:10:34,605 --> 01:10:37,399 ‎De ce? Nu se mai pot uni toți trei. 908 01:10:37,483 --> 01:10:40,110 ‎Blinky, ai citit bine Grimoarul? 909 01:10:40,194 --> 01:10:41,028 ‎Desigur! 910 01:10:41,111 --> 01:10:44,406 ‎„Când cei trei se unesc, Pământul renaște, 911 01:10:44,490 --> 01:10:47,534 ‎ca la începutul creației.” Vezi? 912 01:10:53,540 --> 01:10:56,835 ‎„Dar dacă doar unul reușește…” 913 01:10:56,919 --> 01:11:01,090 ‎„…acela va fi elementul din care lumea 914 01:11:01,590 --> 01:11:02,967 ‎va renaște.” 915 01:11:03,050 --> 01:11:06,220 ‎Ai uitat să întorci pagina? 916 01:11:06,303 --> 01:11:08,889 ‎Era lipită și mucegăită! 917 01:11:08,973 --> 01:11:13,644 ‎Și n-ai observat? Ai șase ochi. 918 01:11:13,727 --> 01:11:15,896 ‎Era sfârșitul lumii, mă grăbeam. 919 01:11:15,980 --> 01:11:17,940 ‎De asta veneau la Arcadia. 920 01:11:18,023 --> 01:11:22,444 ‎Nu trebuiau să se unească între ei, ‎ci cu Stânca Inimii. 921 01:11:22,528 --> 01:11:26,615 ‎Are înfiorător de multă noimă. 922 01:11:26,699 --> 01:11:30,661 ‎Motivul pentru care troli, ‎extratereștri și vrăjitori 923 01:11:30,744 --> 01:11:34,415 ‎au venit toți aici e pentru că sub Arcadia 924 01:11:34,498 --> 01:11:38,544 ‎a rămas ultima bucată ‎din Stânca Inimii primordială. 925 01:11:38,627 --> 01:11:43,173 ‎Cum am zis, Arcadia e centrul universului. 926 01:11:43,257 --> 01:11:46,218 ‎L-ați auzit. Evacuați Arcadia Oaks! 927 01:11:46,302 --> 01:11:48,220 ‎Pe aici, tot înainte. 928 01:11:53,434 --> 01:11:55,936 ‎PIAȚA STÂNCA INIMII 929 01:12:09,575 --> 01:12:12,119 ‎Nu! Nu mai vreau pericol! 930 01:12:12,202 --> 01:12:14,663 ‎Nu mai există loc sigur? 931 01:12:15,748 --> 01:12:16,874 ‎Nu! Păzea! 932 01:12:22,171 --> 01:12:23,672 ‎Excalibur e la voi? 933 01:12:23,756 --> 01:12:27,176 ‎Da, este. Și încă o chestie. 934 01:12:27,259 --> 01:12:29,595 ‎- Ne vedem în Arcadia. ‎- Sigur. 935 01:12:29,678 --> 01:12:33,098 ‎Poftim? Arcadia? De acolo venim. 936 01:12:34,808 --> 01:12:36,477 ‎Atenție, civili! 937 01:12:36,560 --> 01:12:39,772 ‎Evacuarea orașului e obligatorie! 938 01:12:41,857 --> 01:12:46,362 ‎Da! Așa se salută un camion de ‎taco. 939 01:12:46,445 --> 01:12:48,113 ‎Mută barierele, caporal. 940 01:12:48,739 --> 01:12:50,074 ‎Imediat, domnule. 941 01:12:59,792 --> 01:13:02,127 ‎- Hai, Jimbo. Ia-o! ‎- Poți. 942 01:13:03,629 --> 01:13:05,297 ‎Haide, Jim. Asta e. 943 01:13:05,381 --> 01:13:08,592 ‎- E destinul tău. ‎- Hai, Jim! Hai, Jim! 944 01:13:08,675 --> 01:13:09,551 ‎Poți, Jim. 945 01:13:10,969 --> 01:13:12,721 ‎Da. Trage! 946 01:13:17,017 --> 01:13:18,769 ‎Haide, haide! 947 01:13:21,313 --> 01:13:22,398 ‎Nu pot privi. 948 01:13:31,740 --> 01:13:34,284 ‎Chiar credeam că o să meargă. 949 01:13:36,703 --> 01:13:38,705 ‎Am încercat planul tău. 950 01:13:39,498 --> 01:13:42,418 ‎Când ajung navele mele, vom evacua. 951 01:13:43,919 --> 01:13:45,003 ‎Băieți! 952 01:13:48,924 --> 01:13:49,925 ‎Doamne! 953 01:13:51,552 --> 01:13:52,678 ‎Acum ce mai e? 954 01:14:08,527 --> 01:14:09,736 ‎Fir-ar! 955 01:14:13,949 --> 01:14:15,409 ‎Sfinte Gronka Morka! 956 01:14:15,492 --> 01:14:16,827 ‎Stânca Inimii. 957 01:14:19,121 --> 01:14:21,498 ‎Îmi ies mațele afară! 958 01:14:23,459 --> 01:14:26,253 ‎Pe Gorgus! Ce ce mai poate întâmpla? 959 01:14:26,336 --> 01:14:28,881 ‎Retrage ce-ai zis! Nașterea e ceva frumos. 960 01:14:28,964 --> 01:14:33,177 ‎Nu poți lupta așa, ‎frumosul meu Steve cel sferic. 961 01:14:33,260 --> 01:14:35,429 ‎Dar nu-l pot lăsa așa. 962 01:14:35,512 --> 01:14:37,848 ‎Nicio grijă. Stau eu cu el. 963 01:14:38,807 --> 01:14:43,479 ‎Stai! Aja, pe unde ies ‎bebelușii akiridionieni? 964 01:14:44,062 --> 01:14:45,397 ‎Ies prin… 965 01:14:47,191 --> 01:14:49,443 ‎Bine. Am trecut prin mai rău. 966 01:14:56,200 --> 01:14:59,870 ‎„Vânătorul de troli va ști…” Ce știu eu? 967 01:14:59,953 --> 01:15:03,540 ‎„A IX-a Configurație”. Nouă? Ce e…? 968 01:15:03,624 --> 01:15:04,958 ‎Configurația a IX-a? 969 01:15:05,042 --> 01:15:07,127 ‎Configurația a IX-a. 970 01:15:08,337 --> 01:15:11,840 ‎Configurația a IX-a. 971 01:15:22,893 --> 01:15:26,438 ‎Configurația suntem noi. 972 01:15:26,522 --> 01:15:30,317 ‎- Noi nouă. ‎- Putem scoate sabia împreună. 973 01:15:34,530 --> 01:15:36,949 ‎Puneți mâinile pe piatră. 974 01:15:37,032 --> 01:15:38,325 ‎Înconjurați-mă. 975 01:16:24,371 --> 01:16:27,207 ‎Nu trebuia să mă duc la toaletă. 976 01:16:27,791 --> 01:16:32,004 ‎Du asta în Camelot. ‎Pune piatra lui Merlin în amuletă. 977 01:16:32,087 --> 01:16:34,798 ‎Știu că e clar, dar grăbește-te. 978 01:16:34,881 --> 01:16:36,216 ‎Bine. Sigur. 979 01:16:42,431 --> 01:16:44,141 ‎„Destinul e un dar.” 980 01:16:44,224 --> 01:16:46,893 ‎Prietenii noștri și-au dat viața, 981 01:16:46,977 --> 01:16:51,356 ‎dar noi suntem aici ‎în această clipă de disperare mută. 982 01:16:51,440 --> 01:16:55,402 ‎Am aflat că ceea ce pare o povară ‎pe umerii noștri… 983 01:16:55,485 --> 01:17:00,324 ‎E de fapt o vocație ‎care ne ridică pe culmi mai înalte. 984 01:17:00,407 --> 01:17:03,118 ‎Țineți discursul eroului? 985 01:17:03,201 --> 01:17:04,995 ‎Ador discursul eroului. 986 01:17:05,078 --> 01:17:09,041 ‎Să nu uităm nicicând ‎că frica e doar înaintașa curajului. 987 01:17:09,124 --> 01:17:12,127 ‎Că a înfrunta frica și a o depăși, 988 01:17:12,210 --> 01:17:13,712 ‎asta înseamnă a fi eroi. 989 01:17:13,795 --> 01:17:15,255 ‎Nu sta pe gânduri… 990 01:17:15,339 --> 01:17:16,381 ‎Transformă-te! 991 01:17:38,278 --> 01:17:41,031 ‎Ce dor mi-era să conduc! 992 01:17:42,824 --> 01:17:45,911 ‎Dac-o oprim pe Bellroc, oprim titanul. 993 01:17:45,994 --> 01:17:48,038 ‎Blinky, trebuie să fim lângă el. 994 01:17:48,121 --> 01:17:52,376 ‎Să urcăm pe titan? ‎Eu nu urc nici pe frânghie la sport. 995 01:17:52,459 --> 01:17:55,087 ‎Nicio grijă. Am exact ce trebuie. 996 01:17:55,170 --> 01:17:56,880 ‎Lignum Aeternum. 997 01:17:58,215 --> 01:17:59,549 ‎Ce a fost asta? 998 01:17:59,633 --> 01:18:00,926 ‎Simt furnicături. 999 01:18:05,931 --> 01:18:09,768 ‎Un fel de lipici magic. Varvatos aprobă. 1000 01:18:11,436 --> 01:18:13,939 ‎S-o dărâmăm pe Bellroc ‎de unde s-a cocoțat. 1001 01:18:26,034 --> 01:18:28,870 ‎Încetinește, Blinky. Apropie-te. 1002 01:18:29,454 --> 01:18:31,707 ‎Pregătiți-vă! 1003 01:18:31,790 --> 01:18:32,666 ‎Acum. 1004 01:18:33,375 --> 01:18:36,002 ‎Fiți gata, vânători de troli! 1005 01:18:36,086 --> 01:18:37,129 ‎Acum. 1006 01:18:40,090 --> 01:18:41,258 ‎Măiculiță! 1007 01:18:44,886 --> 01:18:47,556 ‎- Veniți, vânători de troli! ‎- Da! 1008 01:18:47,639 --> 01:18:49,850 ‎Noroc, vitejii mei… 1009 01:18:49,933 --> 01:18:51,017 ‎Haide! 1010 01:18:51,101 --> 01:18:56,273 ‎Bine. Cred că a dat cu prea multă magie. 1011 01:18:57,357 --> 01:18:59,401 ‎De ce pățesc mereu asta? 1012 01:19:08,368 --> 01:19:09,786 ‎Aja, în recunoaștere! 1013 01:19:09,870 --> 01:19:10,871 ‎Am plecat! 1014 01:19:23,175 --> 01:19:25,761 ‎Ce faci, Pepperjack? Vino înapoi! 1015 01:19:25,844 --> 01:19:27,554 ‎Nicio grijă, sunt aici. 1016 01:19:27,637 --> 01:19:29,848 ‎- Ucigașii de tainici pe viață. ‎- Da. 1017 01:19:29,931 --> 01:19:31,016 ‎Ucigașii de… 1018 01:19:33,018 --> 01:19:35,896 ‎- Acum i-acum. ‎- Respiră, respiră! 1019 01:19:37,189 --> 01:19:38,607 ‎Ochii mei inocenți! 1020 01:19:43,278 --> 01:19:46,448 ‎Retrag ce-am zis. Nașterea nu-i frumoasă! 1021 01:19:46,907 --> 01:19:48,658 ‎Ce oroare! 1022 01:20:17,854 --> 01:20:20,106 ‎Vânători de troli. 1023 01:20:20,190 --> 01:20:24,110 ‎Dar nu puteți vâna un zeu! 1024 01:20:34,162 --> 01:20:35,330 ‎Jim! 1025 01:20:43,129 --> 01:20:44,589 ‎Nu-i bine. 1026 01:20:54,057 --> 01:20:55,475 ‎Dispari! 1027 01:20:57,185 --> 01:20:58,436 ‎Varvatos! 1028 01:21:07,571 --> 01:21:08,822 ‎Aja. 1029 01:21:13,034 --> 01:21:15,495 ‎- Fugi după Aja. Mă ocup de Krel. ‎- Fugi! 1030 01:21:19,624 --> 01:21:21,042 ‎Tenebrius Excilium. 1031 01:21:25,046 --> 01:21:26,047 ‎Te-am prins. 1032 01:21:29,843 --> 01:21:32,053 ‎Nu, nu! 1033 01:21:32,971 --> 01:21:34,931 ‎Nu mai lipi. Nu mai lipi! 1034 01:21:39,853 --> 01:21:42,397 ‎Bună, băieți! Mă puteți ajuta? 1035 01:21:43,481 --> 01:21:44,441 ‎Bellroc! 1036 01:21:47,527 --> 01:21:48,987 ‎Nu s-a terminat. 1037 01:21:49,070 --> 01:21:50,906 ‎Vânătorul de troli. 1038 01:21:54,367 --> 01:21:56,661 ‎Haide, Stuart! Unde ești? 1039 01:21:58,079 --> 01:22:01,666 ‎Haide. Bag piatra în amuletă și ‎voilà! 1040 01:22:04,461 --> 01:22:07,923 ‎Ei, haide! Cică ești magică. 1041 01:22:34,115 --> 01:22:35,450 ‎Atât de slab! 1042 01:22:36,910 --> 01:22:39,955 ‎Mare dezamăgire! 1043 01:22:40,038 --> 01:22:45,168 ‎Ești nevrednic să înfrunți un zeu, copile. 1044 01:22:53,134 --> 01:22:55,387 ‎E singur și fără armură. 1045 01:22:55,470 --> 01:22:57,514 ‎Trebuie să-l ajutăm. 1046 01:22:57,597 --> 01:23:01,601 ‎- Ne poți duce înapoi? ‎- Am încercat. Sunt epuizată. 1047 01:23:01,685 --> 01:23:04,896 ‎Iar magia lui Bellroc e prea puternică. 1048 01:23:10,819 --> 01:23:12,904 ‎Stați! Magia! 1049 01:23:15,073 --> 01:23:17,033 ‎- Tobias! ‎- Toby! 1050 01:23:19,077 --> 01:23:22,706 ‎Sprijin moral! ‎Superputerea fraierilor, absolut. 1051 01:23:33,633 --> 01:23:39,180 ‎Lumea e la câteva clipe distanță ‎de o glorioasă renaștere. 1052 01:23:39,264 --> 01:23:42,183 ‎Nu pierde timpul aici. Du-te! 1053 01:23:42,267 --> 01:23:46,604 ‎Îmbrățișează-i pe cei dragi ‎pentru ultima oară. 1054 01:23:47,439 --> 01:23:50,066 ‎Nu. Sunt exact unde trebuie. 1055 01:23:50,150 --> 01:23:52,694 ‎Atunci vei muri singur. 1056 01:23:52,777 --> 01:23:55,947 ‎N-ai amuleta, n-ai armura. 1057 01:23:56,031 --> 01:24:00,660 ‎Și totuși încă te crezi erou? 1058 01:24:11,296 --> 01:24:14,090 ‎Nu amuleta m-a făcut erou. 1059 01:24:14,174 --> 01:24:15,759 ‎Eram deja. 1060 01:24:23,475 --> 01:24:25,435 ‎Câtă îngâmfare! 1061 01:24:28,229 --> 01:24:30,565 ‎Ura, am reparat-o! 1062 01:24:45,163 --> 01:24:46,289 ‎Da! 1063 01:24:46,956 --> 01:24:48,833 ‎Jimbo! 1064 01:25:05,767 --> 01:25:09,771 ‎„Pentru binele tuturor, ‎lumina e la porunca mea!” 1065 01:25:33,920 --> 01:25:35,505 ‎Asta-i tot ce poți? 1066 01:26:14,586 --> 01:26:20,091 ‎Nu! 1067 01:26:28,516 --> 01:26:29,726 ‎E rândul tău. 1068 01:26:29,809 --> 01:26:31,352 ‎Renunță! 1069 01:26:32,437 --> 01:26:34,063 ‎E prea târziu. 1070 01:26:34,147 --> 01:26:37,650 ‎Lumea va fi reclădită. 1071 01:27:18,274 --> 01:27:20,443 ‎Ma… Magia mea… 1072 01:27:21,694 --> 01:27:23,863 ‎Sunt neputincioasă! 1073 01:27:23,947 --> 01:27:24,948 ‎Nicio grijă. 1074 01:27:26,616 --> 01:27:28,159 ‎Te obișnuiești. 1075 01:28:13,037 --> 01:28:13,871 ‎Jim? 1076 01:28:13,955 --> 01:28:14,872 ‎- Jim? ‎- Jim? 1077 01:28:14,956 --> 01:28:16,416 ‎- Jim! ‎- Unde ești? 1078 01:28:16,499 --> 01:28:18,459 ‎- Nu-l văd. ‎- Jim! 1079 01:28:18,543 --> 01:28:19,544 ‎Stăpâne Jim! 1080 01:28:19,627 --> 01:28:21,170 ‎Unde e? 1081 01:28:21,254 --> 01:28:22,547 ‎Jim? 1082 01:28:28,594 --> 01:28:30,555 ‎- Ura! ‎- Jim! 1083 01:28:35,476 --> 01:28:37,312 ‎Victorie! 1084 01:28:39,063 --> 01:28:41,232 ‎Am ratat ce era mai interesant, nu? 1085 01:28:41,316 --> 01:28:42,275 ‎Eli! 1086 01:28:42,358 --> 01:28:44,360 ‎Unde e Steve? E bine? 1087 01:28:44,444 --> 01:28:45,445 ‎E bine. 1088 01:28:45,528 --> 01:28:50,992 ‎La fel și Maja, Baja, Taja, ‎Faja, Daja, Waja și Eli junior. 1089 01:28:51,659 --> 01:28:54,287 ‎Palchuk are vergeturi. 1090 01:29:00,376 --> 01:29:02,462 ‎Trebuie să fii Eli junior. 1091 01:29:02,545 --> 01:29:03,463 ‎Bună! 1092 01:29:05,965 --> 01:29:07,258 ‎Știam că poți. 1093 01:29:07,342 --> 01:29:08,509 ‎Toby a făcut-o. 1094 01:29:08,593 --> 01:29:11,387 ‎A folosit generatorul de nemagie și… 1095 01:29:11,471 --> 01:29:12,305 ‎Și… 1096 01:29:13,306 --> 01:29:14,223 ‎Tobes? 1097 01:29:15,058 --> 01:29:16,017 ‎Tobes! 1098 01:29:18,186 --> 01:29:19,020 ‎Nu! 1099 01:29:21,439 --> 01:29:22,273 ‎Tobes! 1100 01:29:23,274 --> 01:29:24,192 ‎Vai, nu! 1101 01:29:24,275 --> 01:29:25,485 ‎Tobes! 1102 01:29:28,988 --> 01:29:30,782 ‎Tobes! 1103 01:29:32,784 --> 01:29:33,826 ‎Tobes! 1104 01:29:41,667 --> 01:29:42,543 ‎Vai, nu! 1105 01:29:45,671 --> 01:29:47,090 ‎Nu! 1106 01:29:47,840 --> 01:29:49,258 ‎Camarade! 1107 01:29:54,055 --> 01:29:54,972 ‎Tobes! 1108 01:29:56,099 --> 01:29:57,183 ‎Jimbo… 1109 01:29:58,184 --> 01:30:00,144 ‎am salvat lumea? 1110 01:30:01,229 --> 01:30:03,856 ‎Da, am salvat-o. 1111 01:30:03,940 --> 01:30:05,566 ‎Tobes, te facem bine. 1112 01:30:05,650 --> 01:30:09,195 ‎Aducem doctor, magie, ‎tehnologie extraterestră. 1113 01:30:09,278 --> 01:30:11,364 ‎Stăpâne Jim, mă tem că… 1114 01:30:11,447 --> 01:30:13,449 ‎Nu! Trebuie să fie o cale. 1115 01:30:13,533 --> 01:30:15,201 ‎Întotdeauna este. 1116 01:30:16,577 --> 01:30:18,037 ‎Poftim, ia asta. 1117 01:30:18,704 --> 01:30:20,665 ‎Folosește-o. Nu poți renunța. 1118 01:30:21,249 --> 01:30:23,167 ‎Nu renunț, Jimbo. 1119 01:30:23,835 --> 01:30:25,128 ‎Tu m-ai învățat. 1120 01:30:26,337 --> 01:30:30,967 ‎Toți m-ați învățat foarte multe, ‎mi-ați dăruit foarte mult. 1121 01:30:33,678 --> 01:30:34,971 ‎Camarade! 1122 01:30:35,054 --> 01:30:36,639 ‎Nu-i nimic, amice. 1123 01:30:38,724 --> 01:30:41,644 ‎Te rog, Tobes! Nu mă părăsi! 1124 01:30:41,727 --> 01:30:43,563 ‎Ai fost mereu cu mine. 1125 01:30:44,188 --> 01:30:45,606 ‎Am fost mereu 1126 01:30:46,440 --> 01:30:48,025 ‎și voi fi mereu. 1127 01:30:50,027 --> 01:30:52,405 ‎Eram doar noi doi la început. 1128 01:30:53,447 --> 01:30:57,034 ‎O să fim amândoi până la capăt. 1129 01:30:57,994 --> 01:30:59,829 ‎Nu-i nimic, Jimbo. 1130 01:30:59,912 --> 01:31:01,414 ‎N-am stat pe gânduri, 1131 01:31:01,497 --> 01:31:02,957 ‎m-am transformat. 1132 01:31:07,879 --> 01:31:09,297 ‎Tobes! 1133 01:31:12,008 --> 01:31:13,342 ‎Tobes! 1134 01:31:32,195 --> 01:31:34,197 ‎Nu te uita, vechi prieten. 1135 01:31:39,785 --> 01:31:41,078 ‎Domzalski. 1136 01:31:49,837 --> 01:31:53,174 ‎Vânătorul de troli ‎face Configurația a IX-a. 1137 01:31:53,257 --> 01:31:56,719 ‎Krohnisfera va îndrepta. 1138 01:32:12,777 --> 01:32:14,528 ‎Piatra timpului. 1139 01:32:16,239 --> 01:32:19,158 ‎Dacă nu chestia cu titanii ‎trebuia s-o îndrepte? 1140 01:32:19,784 --> 01:32:20,993 ‎Cum adică? 1141 01:32:21,077 --> 01:32:24,205 ‎„Timpul se desface altfel, ca o floare.” 1142 01:32:24,288 --> 01:32:26,499 ‎„Doar Vânătorul de troli va ști.” 1143 01:32:27,083 --> 01:32:27,959 ‎Ce să știe? 1144 01:32:28,042 --> 01:32:29,752 ‎Ce s-a întâmplat de fapt. 1145 01:32:29,835 --> 01:32:32,588 ‎„Timpul se desface altfel.” 1146 01:32:32,672 --> 01:32:36,509 ‎Dacă mă întorc, se va întâmpla altfel. 1147 01:32:37,134 --> 01:32:38,719 ‎Poate va fi mai rău. 1148 01:32:38,803 --> 01:32:41,430 ‎Abia am salvat lumea de data asta. 1149 01:32:41,514 --> 01:32:45,476 ‎Dar cu prețul multora dragi nouă. 1150 01:32:45,559 --> 01:32:48,312 ‎Nomura, Nari, Strickler. 1151 01:32:48,396 --> 01:32:49,689 ‎Tobias. 1152 01:32:50,606 --> 01:32:53,651 ‎Dar dacă se poate întâmpla altfel, 1153 01:32:53,734 --> 01:32:55,361 ‎Jim îi poate salva. 1154 01:33:00,199 --> 01:33:02,326 ‎„Pentru binele tuturor.” 1155 01:33:05,204 --> 01:33:06,831 ‎Orice s-ar întâmpla, 1156 01:33:06,914 --> 01:33:09,709 ‎dacă e scris să fie, va fi. 1157 01:33:09,792 --> 01:33:12,295 ‎Stăpâne Jim, dacă faci asta, 1158 01:33:12,378 --> 01:33:16,299 ‎doar tu vei duce povara ‎de a ști ce ar fi putut fi. 1159 01:33:16,382 --> 01:33:19,677 ‎Asta fac eroii, duc poveri. 1160 01:33:19,760 --> 01:33:21,053 ‎Tu m-ai învățat. 1161 01:33:22,930 --> 01:33:25,850 ‎Am prețuit fiecare clipă cu tine. 1162 01:33:27,018 --> 01:33:30,354 ‎În acești câțiva ani, ai devenit bărbat. 1163 01:33:30,980 --> 01:33:34,233 ‎Un bărbat curajos, înțelept și cu onoare. 1164 01:33:35,401 --> 01:33:37,403 ‎N-aș fi mai mândru de tine 1165 01:33:37,486 --> 01:33:39,530 ‎nici dacă mi-erai fiu. 1166 01:33:42,950 --> 01:33:46,203 ‎Ne vom revedea, James Lake Jr. 1167 01:33:46,287 --> 01:33:48,372 ‎Undeva, cândva, 1168 01:33:48,456 --> 01:33:51,500 ‎povestea noastră va continua. 1169 01:33:52,543 --> 01:33:57,048 ‎Dacă e scris să ne întâlnim, ‎stelele noastre se vor alinia. 1170 01:33:58,132 --> 01:33:59,300 ‎Noi așa credem. 1171 01:34:13,064 --> 01:34:14,940 ‎Orice s-ar întâmpla, 1172 01:34:15,024 --> 01:34:16,567 ‎nu renunța la mine. 1173 01:34:17,568 --> 01:34:20,780 ‎Nu te lăsa până nu te iubesc. 1174 01:34:21,906 --> 01:34:26,911 ‎Dacă suntem sortiți, ‎voi fi mereu aici… și aici. 1175 01:35:02,446 --> 01:35:06,075 ‎Orice ar urma, ‎o să am grijă să ne revedem. 1176 01:35:10,704 --> 01:35:12,248 ‎Promit. 1177 01:35:28,472 --> 01:35:30,266 ‎Eu… A funcționat. 1178 01:35:30,349 --> 01:35:31,392 ‎A funcționat! 1179 01:35:38,732 --> 01:35:41,819 ‎Tobes a fost aici ‎când ratonii au răsturnat gunoiul. 1180 01:35:42,361 --> 01:35:43,487 ‎Unde e? 1181 01:35:50,995 --> 01:35:52,496 ‎Haide, Tobes! 1182 01:36:06,802 --> 01:36:08,345 ‎'Neața, Jimbo! 1183 01:36:08,429 --> 01:36:09,513 ‎Toby! 1184 01:36:13,267 --> 01:36:15,978 ‎Pari încântat să mă vezi. 1185 01:36:16,061 --> 01:36:19,315 ‎Ești bine, Jim? 1186 01:36:19,398 --> 01:36:21,567 ‎Ce bine e înapoi acasă! 1187 01:36:25,571 --> 01:36:26,906 ‎Bine. 1188 01:36:26,989 --> 01:36:31,076 ‎Înseamnă că n-ai făcut ‎drob de carne pentru prânz? 1189 01:36:31,160 --> 01:36:33,037 ‎Urci pe frânghia aia? 1190 01:36:33,120 --> 01:36:35,873 ‎Îndepărtează-te. ‎N-o lua în brațe. O iubești? 1191 01:36:35,956 --> 01:36:37,374 ‎Haide, Tobes! 1192 01:36:38,209 --> 01:36:40,961 ‎Pepperjack, ridică-te de pe podea! 1193 01:36:41,045 --> 01:36:42,713 ‎Un, doi, trei! 1194 01:36:44,173 --> 01:36:48,219 ‎Am auzit că se caută oameni pentru piesă. 1195 01:36:48,302 --> 01:36:50,012 ‎Încearcă, Romeo. 1196 01:36:50,095 --> 01:36:51,555 ‎ROMEO ȘI JULIETA 1197 01:36:51,639 --> 01:36:52,973 ‎Jimbo… 1198 01:36:53,057 --> 01:36:54,850 ‎Bravo, Domzalski! 1199 01:36:54,934 --> 01:36:55,935 ‎Da. 1200 01:36:56,018 --> 01:36:57,436 ‎Romeo și Julieta. 1201 01:36:57,520 --> 01:37:01,857 ‎Nu părea să te intereseze teatrul, ‎Tinere Atlas. 1202 01:37:01,941 --> 01:37:03,400 ‎Da, dar nu știu. 1203 01:37:03,484 --> 01:37:06,570 ‎Ceva îmi spune că o să merite. 1204 01:37:08,781 --> 01:37:12,660 ‎În fine, voiam să vă întreb ‎dacă veniți la cină. 1205 01:37:12,743 --> 01:37:15,204 ‎- Cină? ‎- Vreau să vă prezint mamei. 1206 01:37:16,539 --> 01:37:19,124 ‎Cică scap curând de aparatul dentar. 1207 01:37:19,208 --> 01:37:20,376 ‎Patru ani și gata. 1208 01:37:22,503 --> 01:37:26,048 ‎Mă duc acasă ‎până nu mă îndeasă Steve undeva. 1209 01:37:26,131 --> 01:37:27,591 ‎Succes la probe! 1210 01:37:30,219 --> 01:37:31,178 ‎Auzi, Tobes? 1211 01:37:31,971 --> 01:37:32,805 ‎Da, Jimbo. 1212 01:37:33,430 --> 01:37:34,974 ‎Ia-o prin canal. 1213 01:37:35,057 --> 01:37:38,060 ‎Poate dai peste ceva… interesant. 1214 01:37:38,686 --> 01:37:40,020 ‎Sigur, Jim. 1215 01:37:40,104 --> 01:37:42,982 ‎În Arcadia ‎nu se întâmplă nimic interesant. 1216 01:37:45,192 --> 01:37:47,069 ‎Sunt James Lake jr. 1217 01:37:47,152 --> 01:37:49,405 ‎Dau probă pentru rolul lui Romeo. 1218 01:37:49,488 --> 01:37:51,448 ‎Începe, dle Lake. 1219 01:37:58,831 --> 01:37:59,915 ‎Destinul… 1220 01:38:03,085 --> 01:38:05,170 ‎Destinul e un dar. 1221 01:38:07,381 --> 01:38:09,758 ‎Unii își irosesc toată viața 1222 01:38:09,842 --> 01:38:12,636 ‎ducând o existență de disperare mută. 1223 01:38:14,263 --> 01:38:16,307 ‎Fără a afla niciodată adevărul. 1224 01:38:16,974 --> 01:38:21,061 ‎Că ceea ce pare a fi ‎o povară pe umerii noștri 1225 01:38:21,145 --> 01:38:25,482 ‎e de fapt o vocație ‎care ne ridică pe culmi mai înalte. 1226 01:38:27,276 --> 01:38:31,363 ‎Să nu uităm nicicând ‎că frica e doar înaintașa curajului. 1227 01:38:32,281 --> 01:38:35,492 ‎Că a înfrunta frica și a o depăși, 1228 01:38:35,576 --> 01:38:38,245 ‎asta înseamnă să fii erou. 1229 01:38:42,166 --> 01:38:44,043 ‎Nu sta pe gânduri… 1230 01:38:44,126 --> 01:38:46,587 ‎Tobias Domzalski. 1231 01:38:48,631 --> 01:38:49,632 ‎Transformă-te! 1232 01:38:51,300 --> 01:38:53,135 ‎Meserie! 1233 01:44:45,487 --> 01:44:47,990 ‎Subtitrarea: Georgeta Huzum