1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,942 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:27,861 --> 00:00:33,158 Juntem-se e deixem-me contar-vos a maior das histórias, 5 00:00:33,241 --> 00:00:37,370 a aventura final, a narrativa de tudo. 6 00:00:37,454 --> 00:00:42,959 Começa, como todas as grandes histórias, há muito, muito tempo. 7 00:00:45,003 --> 00:00:49,132 Quando havia uma guerra entre a humanidade e a magia. 8 00:00:49,883 --> 00:00:54,387 Um conflito entre humanos aliados a trolls bons e pacíficos 9 00:00:54,471 --> 00:00:58,683 e trolls maus e implacáveis que os queriam destruir. 10 00:01:02,395 --> 00:01:05,940 O feiticeiro mais poderoso, Merlin Ambrosius, 11 00:01:06,024 --> 00:01:09,778 procurou manter o equilíbrio forjando uma arma poderosa… 12 00:01:11,654 --> 00:01:13,740 … o Amuleto do Caçador de Trolls. 13 00:01:16,785 --> 00:01:20,789 Passaram-se milénios e os trolls instalaram-se nas sombras 14 00:01:20,872 --> 00:01:25,919 sob o mundo humano, no lugarejo pacato de Arcadia Oaks. 15 00:01:26,002 --> 00:01:29,172 Nesta terra, Kanjigar, o caçador de trolls, 16 00:01:29,255 --> 00:01:31,257 foi derrubado em batalha 17 00:01:31,341 --> 00:01:32,842 por um troll mau. 18 00:01:34,552 --> 00:01:40,391 E, pela primeira vez desde a sua criação, o amuleto de Merlin atraiu um humano. 19 00:01:44,354 --> 00:01:46,439 À primeira vista, um banal. 20 00:01:48,233 --> 00:01:53,488 Chamo-me James Lake, Jr. Não é fácil ser o Caçador de Trolls. 21 00:01:54,614 --> 00:01:58,076 É ainda mais difícil ser o primeiro Caçador humano. 22 00:01:58,910 --> 00:02:02,872 Felizmente, tive a ajuda de amigos de Arcadia. 23 00:02:03,748 --> 00:02:05,875 E de um pouco mais longe. 24 00:02:09,963 --> 00:02:12,882 Amigos talvez fosse um exagero. 25 00:02:12,966 --> 00:02:15,135 - Mata… - Sinistroz! 26 00:02:20,223 --> 00:02:25,061 Embora tenhamos salvado Arcadia e o mundo várias vezes… 27 00:02:28,148 --> 00:02:31,067 O Caçador de Trolls não se conseguiu salvar. 28 00:02:31,734 --> 00:02:36,698 Tragicamente, o Senhor Jim foi vencido por magia negra. 29 00:02:36,781 --> 00:02:39,367 O amuleto foi destruído. 30 00:02:43,163 --> 00:02:46,749 Feiticeiros malévolos, a Ordem de Arcano, trataram disso. 31 00:02:47,625 --> 00:02:50,295 Depois, para surpresa de todos, 32 00:02:50,378 --> 00:02:54,674 uma da Ordem de Arcano virou-se para o lado do bem. 33 00:02:56,301 --> 00:02:58,303 Os outros dois andam atrás dela. 34 00:02:58,386 --> 00:03:02,891 Querem usar algo chamado Selos de Genesis para… 35 00:03:02,974 --> 00:03:05,476 Não sei o que os selos fazem, 36 00:03:05,560 --> 00:03:07,562 mas só pode ser mau. 37 00:03:07,645 --> 00:03:11,858 A questão é que o mundo nunca correu tanto perigo, 38 00:03:11,941 --> 00:03:14,319 nem precisou mais do Caçador de Trolls. 39 00:03:15,445 --> 00:03:19,616 Mas sem o Amuleto, ainda sou o Caçador de Trolls? 40 00:03:25,121 --> 00:03:28,416 Este comboio vai seguir para manutenção. 41 00:03:28,499 --> 00:03:30,919 O próximo comboio chegará em breve. 42 00:04:01,074 --> 00:04:02,825 - Isto é má ideia. - Não. 43 00:04:03,743 --> 00:04:06,621 Chega de fugir, Douxie. 44 00:04:07,705 --> 00:04:09,457 Chega de fugir. 45 00:04:15,755 --> 00:04:17,090 Também sentes, Nari? 46 00:04:18,341 --> 00:04:19,550 Estão aqui. 47 00:04:26,099 --> 00:04:27,267 Cá vamos nós. 48 00:04:38,695 --> 00:04:39,821 Nari. 49 00:04:40,905 --> 00:04:42,657 Nari. 50 00:04:42,740 --> 00:04:46,286 Encontrámos-te e vamos levar-te de volta. 51 00:04:46,869 --> 00:04:48,913 Causa crepitus. 52 00:04:50,832 --> 00:04:52,917 Magna torna tuess. 53 00:05:00,300 --> 00:05:04,137 Nari, foste uma menina malcomportada. 54 00:05:05,805 --> 00:05:08,599 Vais voltar connosco. 55 00:05:16,441 --> 00:05:21,904 - Não se podem esconder para sempre. - Quem disse que nos escondemos? 56 00:05:25,366 --> 00:05:27,243 Caçador de Trolls! 57 00:05:28,453 --> 00:05:31,122 Não. Agora, caço feiticeiros. 58 00:05:34,709 --> 00:05:36,294 Ias chegando tarde. 59 00:05:36,377 --> 00:05:40,840 Tenta abrir um portal das sombras num metro a 90 km/h. 60 00:05:48,389 --> 00:05:49,223 O que…? 61 00:05:54,896 --> 00:05:57,190 Foi por pouco. 62 00:06:00,401 --> 00:06:03,029 - Vai. Lembra-te do plano. - Certo. 63 00:06:13,039 --> 00:06:14,248 Obrigado. 64 00:06:14,332 --> 00:06:15,166 Gato. 65 00:06:15,249 --> 00:06:17,335 Depois. Temos de parar o comboio. 66 00:06:17,418 --> 00:06:18,669 Como, depois? 67 00:06:18,753 --> 00:06:22,423 Fala o Martelo. Vou parar o comboio. 68 00:06:22,507 --> 00:06:24,383 - Ouvem-me? - O Fedorento ouve. 69 00:06:24,467 --> 00:06:27,887 E lembra-se de pedir um nome menos ofensivo. 70 00:06:27,970 --> 00:06:32,975 - Liguem-na. Vão passar debaixo de nós. - Tecnologia Akiridiana. 71 00:06:33,059 --> 00:06:37,688 Quando pararem aqui, a radiação trifurcada anulará a magia. 72 00:06:37,772 --> 00:06:39,774 Deve deter os feiticeiros. 73 00:06:39,857 --> 00:06:42,318 Radiação? Isto é seguro, certo? 74 00:06:43,236 --> 00:06:44,570 Mais ou menos. 75 00:06:44,654 --> 00:06:47,573 - Ao aproximarem-se, trava. - Certo. 76 00:06:50,660 --> 00:06:54,497 Parceiro, não sejas o que subestima a sua força, 77 00:06:54,580 --> 00:06:57,834 parte a coisa e piora muito a situação. 78 00:06:57,917 --> 00:06:58,751 Eu faço-o. 79 00:07:05,007 --> 00:07:07,927 Vá lá! Tu consegues! 80 00:07:09,345 --> 00:07:11,305 Piorei muito a situação. 81 00:07:11,389 --> 00:07:13,266 - Vêm aí. - Estou pronto. 82 00:07:13,349 --> 00:07:18,813 À minha contagem. Cinco, quatro, três, dois, um. 83 00:07:21,357 --> 00:07:23,609 Nem sequer abrandaram! 84 00:07:23,693 --> 00:07:24,527 Eu sei. 85 00:07:24,610 --> 00:07:26,779 Fazemo-lo em andamento. 86 00:07:30,533 --> 00:07:31,993 Cuidado! 87 00:07:33,953 --> 00:07:37,957 - O raio? Porque não parámos? - Nem abrandámos. 88 00:07:47,675 --> 00:07:48,509 Jim. 89 00:07:55,766 --> 00:07:57,185 Estamos ao lado deles. 90 00:07:59,896 --> 00:08:01,731 Agora, estão por cima. 91 00:08:01,814 --> 00:08:04,358 - Abre a escotilha. - Certo. 92 00:08:17,246 --> 00:08:19,582 Estamos debaixo deles. Agora! 93 00:08:24,587 --> 00:08:25,463 Resultou. 94 00:08:26,380 --> 00:08:27,715 A magia desapareceu. 95 00:08:33,763 --> 00:08:34,972 Cuidado! 96 00:08:42,855 --> 00:08:45,358 Saiam da linha! 97 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 Não! 98 00:09:05,002 --> 00:09:06,212 E agora, 99 00:09:07,672 --> 00:09:12,843 está na hora do outrora poderoso Caçador de Trolls morrer. 100 00:09:15,680 --> 00:09:17,557 Sem o teu amuleto, 101 00:09:17,640 --> 00:09:21,978 não passas de um rapazinho assustado. 102 00:09:24,814 --> 00:09:26,065 Meu… Jim! 103 00:09:26,148 --> 00:09:29,235 O Caçador de Trolls caiu. Repito: caiu. 104 00:09:29,318 --> 00:09:31,862 Não devia ter ido sem a armadura. 105 00:09:31,946 --> 00:09:34,782 Segue-se o líder nos altos e baixos. 106 00:09:34,865 --> 00:09:36,492 Um baixo é assim. 107 00:09:36,576 --> 00:09:38,828 - Archie, diz à Claire. - Sim! 108 00:09:41,414 --> 00:09:44,584 - O Jim foi ferido. - Mantenham-no seguro. 109 00:09:44,667 --> 00:09:48,379 Abranda! 110 00:09:48,462 --> 00:09:49,422 Para-lo? 111 00:09:49,505 --> 00:09:51,257 Demasiado rápido. 112 00:09:53,342 --> 00:09:59,056 Nunca faremos aquela curva. Temos de trabalhar em equipa. 113 00:10:04,895 --> 00:10:08,149 Talvez queiram saber que vamos morrer. 114 00:10:23,289 --> 00:10:24,457 Não. Vá lá. 115 00:10:24,540 --> 00:10:26,292 Vá lá! 116 00:10:35,009 --> 00:10:36,427 Eu sou o Mega Ro… 117 00:10:37,470 --> 00:10:38,387 Robô. 118 00:10:51,942 --> 00:10:54,070 - Estás bem? - Não sei. 119 00:10:54,904 --> 00:10:55,946 A Nari? 120 00:10:57,490 --> 00:10:58,866 Vejam os fatos! 121 00:11:01,035 --> 00:11:02,328 Douxie. 122 00:11:08,459 --> 00:11:09,543 Nari. 123 00:11:09,627 --> 00:11:11,837 Não, não a podem levar! 124 00:11:11,921 --> 00:11:14,423 E quem nos impedirá? 125 00:11:15,925 --> 00:11:16,759 Nari. 126 00:11:16,842 --> 00:11:19,762 Não! 127 00:11:25,559 --> 00:11:26,560 Agarrei-te! 128 00:11:27,144 --> 00:11:31,357 - Claire, podes tirá-la daqui? - Estou a tentar. 129 00:11:33,734 --> 00:11:34,735 Para trás. 130 00:11:34,819 --> 00:11:36,654 Todos para trás! 131 00:11:36,737 --> 00:11:38,114 Não ajudam. 132 00:11:38,656 --> 00:11:39,532 Para trás. 133 00:11:40,866 --> 00:11:42,076 O que é isto? 134 00:11:45,746 --> 00:11:48,791 Larga-a, ou os humanos morrem. 135 00:11:48,874 --> 00:11:51,627 E os teus amigos também. 136 00:11:51,710 --> 00:11:53,129 Aguenta-te, amigo. 137 00:11:54,630 --> 00:11:56,882 Vá lá! 138 00:11:56,966 --> 00:11:58,551 Douxie, larga-a. 139 00:11:58,634 --> 00:12:00,511 Não podem levar a Nari! 140 00:12:00,594 --> 00:12:02,430 Vá lá! 141 00:12:04,390 --> 00:12:06,851 Mas podem levar-me a mim. 142 00:12:18,320 --> 00:12:21,073 Central, não vão acreditar. 143 00:12:27,621 --> 00:12:31,125 Douxie, não consegui proteger a Nari. Lamento. 144 00:12:32,960 --> 00:12:34,211 Protegeste, sim. 145 00:12:34,837 --> 00:12:37,506 - Trocaram de lugar? - Com mil tartes! 146 00:12:37,590 --> 00:12:39,216 Mãos no ar! Já! 147 00:12:39,300 --> 00:12:41,552 - Estão presos. - O que aconteceu? 148 00:12:41,635 --> 00:12:43,804 MONSTROS 149 00:12:44,430 --> 00:12:45,764 Para o meio. 150 00:12:46,974 --> 00:12:49,310 - Pose. - Sem mil tartes. 151 00:12:49,393 --> 00:12:50,269 Próxima! 152 00:12:50,936 --> 00:12:51,812 Sorria. 153 00:12:52,521 --> 00:12:53,355 Ou não. 154 00:12:54,940 --> 00:12:56,942 Está bem. 155 00:12:57,026 --> 00:13:00,488 Não. O que…? Vá lá! 156 00:13:00,571 --> 00:13:02,490 Então, não vais falar? 157 00:13:07,036 --> 00:13:08,204 Parece que não. 158 00:13:09,079 --> 00:13:10,873 Vejo-te aí, sabes? 159 00:13:14,293 --> 00:13:17,338 Lamento, mas nenhum de nós falará. 160 00:13:18,172 --> 00:13:19,590 Muito bem, ouça. 161 00:13:19,673 --> 00:13:24,637 Há trolls, feiticeiros e extraterrestres com robôs. 162 00:13:25,721 --> 00:13:26,764 Ele disse isso? 163 00:13:26,847 --> 00:13:29,391 O Jimbo era o Caçador de Trolls. 164 00:13:29,475 --> 00:13:31,435 Encontrámos um amuleto, 165 00:13:31,519 --> 00:13:35,231 mas partiu-se, e agora ele perdeu os poderes. 166 00:13:35,314 --> 00:13:40,444 Ganhei um Martelo com isso, mas a Claire faz portais das sombras. 167 00:13:42,154 --> 00:13:46,408 - Também disse isso? - Porque não foges por um portal? 168 00:13:46,492 --> 00:13:47,701 Estou esgotada. 169 00:13:48,285 --> 00:13:51,038 Há três superfeiticeiros 170 00:13:51,121 --> 00:13:53,749 que criaram tudo no universo. 171 00:13:54,416 --> 00:13:56,585 O meu professor fez essa cara. 172 00:13:56,669 --> 00:13:59,922 A Nari é malandra. O Skrael tem o gelo fixe 173 00:14:00,005 --> 00:14:02,508 e a Bellroc… Cuidado com o fogo! 174 00:14:02,591 --> 00:14:06,470 Acho que estão danados por lixarmos o planeta. 175 00:14:06,554 --> 00:14:09,265 Roubaram os Selos de Genesis que contêm o mal. 176 00:14:09,348 --> 00:14:15,187 Quando os feiticeiros reunirem os seus poderes, será o fim dos tempos. 177 00:14:24,947 --> 00:14:29,076 - Como fazes isso? - Só a Terra ouve a melodia da natureza. 178 00:14:29,159 --> 00:14:31,787 Isto é real. Somos a única hipótese. 179 00:14:31,871 --> 00:14:34,248 Podes parar com isso. Para. 180 00:14:41,046 --> 00:14:43,340 Ao menos tu não és estranho. 181 00:14:43,424 --> 00:14:44,258 Obrigado. 182 00:14:52,057 --> 00:14:53,559 Não podem entrar. 183 00:14:53,642 --> 00:14:54,727 Para trás! 184 00:14:54,810 --> 00:14:56,937 Claro, gatinho falante. 185 00:14:57,021 --> 00:15:00,065 Sou o agente Tarron e vim buscar os prisioneiros. 186 00:15:00,149 --> 00:15:01,317 Com que autoridade? 187 00:15:01,400 --> 00:15:03,652 - Área 49B. - FBI, CIA. 188 00:15:03,736 --> 00:15:05,321 - MIA. - NSA. SCC. 189 00:15:05,404 --> 00:15:06,739 E a sua mãe. 190 00:15:07,990 --> 00:15:09,617 A minha ou a dele? 191 00:15:09,700 --> 00:15:11,952 Estão metidos em sarilhos. 192 00:15:12,036 --> 00:15:13,203 Pedimos desculpa. 193 00:15:13,287 --> 00:15:15,247 A natureza é a nossa mãe! 194 00:15:15,331 --> 00:15:17,416 Podes dizê-lo outra vez, outra vez… 195 00:15:17,499 --> 00:15:19,543 - Não! - O que se passa, gatinho? 196 00:15:19,627 --> 00:15:21,337 Outra vez… 197 00:15:21,420 --> 00:15:23,339 Não há nada para ver. 198 00:15:23,422 --> 00:15:26,926 Acusem-nos. Homicídio de grau um. Dois? Três? Vendido. 199 00:15:27,009 --> 00:15:29,595 - Desculpe? - Quieto. Derrete. Descongela. 200 00:15:29,678 --> 00:15:32,056 Pilhas de farmácia dão nisto. 201 00:15:35,392 --> 00:15:37,019 Eu disse que havia robôs. 202 00:15:37,102 --> 00:15:38,479 O que se passa? 203 00:15:38,562 --> 00:15:41,523 É a balada de Nova Iorque 204 00:15:41,607 --> 00:15:42,733 Sim, sim 205 00:15:44,777 --> 00:15:46,320 Não os deixem fugir! 206 00:15:46,403 --> 00:15:48,280 Sim, capitão. 207 00:15:51,575 --> 00:15:53,160 Gatinho, porque és mau? 208 00:15:56,872 --> 00:16:01,001 Caneco! Vê o que fizeste. A porta estava trancada? 209 00:16:01,085 --> 00:16:01,919 Não. 210 00:16:04,088 --> 00:16:06,048 - Alguém quer burritos? - Eu! 211 00:16:08,759 --> 00:16:09,969 Onde estão? 212 00:16:41,792 --> 00:16:45,421 Assustaste-nos, Jovem Atlas. 213 00:16:49,299 --> 00:16:50,217 Não te mexas. 214 00:16:51,051 --> 00:16:51,885 Mãe? 215 00:16:51,969 --> 00:16:53,470 O que aconteceu? 216 00:16:53,554 --> 00:16:56,557 Cuidado. Magoaste três costelas. 217 00:16:56,640 --> 00:16:58,392 Deve doer imenso. 218 00:16:58,475 --> 00:17:01,145 Não tanto como o meu ego. 219 00:17:03,605 --> 00:17:04,690 Não sou… 220 00:17:05,607 --> 00:17:11,321 Já não sou o Caçador de Trolls. Sou só um miúdo 221 00:17:11,405 --> 00:17:15,117 que julgou que era um herói, quando só teve… 222 00:17:15,826 --> 00:17:19,246 … a sorte de encontrar um amuleto mágico. 223 00:17:21,623 --> 00:17:28,005 Todos os heróis nos anais da História enfrentaram maus momentos, Jovem Atlas. 224 00:17:28,088 --> 00:17:33,969 Nesses momentos, é importante reconhecer as próprias limitações. 225 00:17:35,220 --> 00:17:36,263 Como assim? 226 00:17:36,346 --> 00:17:41,685 Talvez devesses considerar ficar nos bastidores. 227 00:17:43,729 --> 00:17:48,233 Para não arriscares a tua vida nem a dos teus compatriotas. 228 00:17:51,904 --> 00:17:55,324 Precisas de algo para te levantar o ânimo. 229 00:17:55,407 --> 00:17:58,285 Não sei. É bastante pesado. 230 00:18:08,087 --> 00:18:10,547 Seria uma honra, Jim, 231 00:18:10,631 --> 00:18:15,552 se fosses o meu padrinho. 232 00:18:16,720 --> 00:18:20,766 Fui seu aluno, seu inimigo, seu amigo 233 00:18:20,849 --> 00:18:23,477 e agora seu padrinho. 234 00:18:24,686 --> 00:18:26,730 A honra seria minha. 235 00:18:30,818 --> 00:18:35,739 Os teus amigos estão à espera para te ver, mas tem cuidado. 236 00:18:35,823 --> 00:18:37,199 Ordens da médica. 237 00:18:37,825 --> 00:18:40,244 Vivemos para continuar a lutar. 238 00:18:41,870 --> 00:18:45,582 - Com três costelas magoadas. - És apenas humano. 239 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 Agora. 240 00:18:47,960 --> 00:18:50,003 E isso chega, para mim. 241 00:18:52,131 --> 00:18:53,340 Como está a Nari? 242 00:18:59,763 --> 00:19:01,807 Quanto tempo dura o feitiço? 243 00:19:01,890 --> 00:19:05,686 O feitiço do Douxie não durará para sempre. 244 00:19:05,769 --> 00:19:10,440 Sai! Por isso, os meus estudos não podem ser interrompidos. 245 00:19:19,158 --> 00:19:22,077 Podes parar com o barulho infernal? 246 00:19:22,161 --> 00:19:23,954 Não sei. Até gosto. 247 00:19:24,037 --> 00:19:26,832 Ajuda-me a concentrar. Tenta tu fazer isto. 248 00:19:28,458 --> 00:19:29,293 E agora? 249 00:19:30,377 --> 00:19:32,963 A minha irmã voltou de Akiridion-5. 250 00:19:33,046 --> 00:19:35,549 Aja? O meu anjo-ninja amoroso? 251 00:19:44,725 --> 00:19:46,852 Irmã, há quanto tempo! 252 00:19:48,270 --> 00:19:51,857 Tentemos manter-nos do mesmo lado do universo. 253 00:19:51,940 --> 00:19:53,525 Vossa Majestade! 254 00:19:53,609 --> 00:19:54,484 Majestade. 255 00:19:54,568 --> 00:19:56,653 - Vossa Maje… - Minha Majestade! 256 00:19:56,737 --> 00:19:58,197 Não, Steve, não… 257 00:19:59,323 --> 00:20:03,160 Meu tolo louro, não devias ter feito isso. 258 00:20:03,243 --> 00:20:04,995 Porquê? Eu… 259 00:20:17,883 --> 00:20:22,054 Tens um novo namorado? Eu sabia que não servia para ti. 260 00:20:22,763 --> 00:20:25,599 O Eli não é meu namorado. 261 00:20:27,434 --> 00:20:28,852 Pepperjack? O quê? 262 00:20:28,936 --> 00:20:32,272 O quê? 263 00:20:32,356 --> 00:20:34,900 - O quê? O Pepperjack? - Irmã. 264 00:20:34,983 --> 00:20:37,194 Dei o pulo. Quem diria? 265 00:20:37,277 --> 00:20:42,658 A puberdade é mais agradável noutro planeta. Mata-Sinistroz? 266 00:20:42,741 --> 00:20:43,784 Aja. 267 00:20:43,867 --> 00:20:46,745 Porque não quiseste beijar o Palchuk? 268 00:20:46,828 --> 00:20:48,705 Vais acabar comigo? 269 00:20:48,789 --> 00:20:49,831 Não! 270 00:20:49,915 --> 00:20:54,920 Se não me falham as contas, foi o nosso sétimo beijo. 271 00:20:55,003 --> 00:20:56,171 Não… 272 00:20:56,255 --> 00:20:57,756 O que tem isso? 273 00:20:57,839 --> 00:21:00,259 Em Akiridion-5, 274 00:21:00,342 --> 00:21:04,888 o sétimo beijo faz um bebé. 275 00:21:07,557 --> 00:21:10,560 Então, estás grávida? Agora? 276 00:21:10,644 --> 00:21:12,562 Não, claro que não. 277 00:21:12,646 --> 00:21:13,605 Ainda bem. 278 00:21:15,148 --> 00:21:15,983 Estás tu. 279 00:21:16,984 --> 00:21:19,111 O que… 280 00:21:19,194 --> 00:21:20,320 Mazel tov! 281 00:21:20,404 --> 00:21:21,905 Vou ser pai? 282 00:21:21,989 --> 00:21:24,241 Espera. Vou ser mãe? 283 00:21:24,324 --> 00:21:27,244 Ainda bem que assisti a isto. 284 00:21:28,287 --> 00:21:30,539 Agora que estamos todos aqui, 285 00:21:30,622 --> 00:21:32,791 o grimório de Merlin elucidou-me 286 00:21:32,874 --> 00:21:35,711 sobre as forças da Ordem de Arcano. 287 00:21:35,794 --> 00:21:38,964 Caramba! Quando ele abre um livro, é mau. 288 00:21:42,050 --> 00:21:44,553 Há lugar para mais um? 289 00:21:44,636 --> 00:21:46,013 - Jimbo! - Jim! 290 00:21:47,848 --> 00:21:49,433 Senhor Jim. 291 00:21:49,516 --> 00:21:52,519 Por Gorgus, é bom vê-lo de pé. 292 00:21:53,186 --> 00:21:57,357 Por pouco, mas estou feliz por estar ao teu lado. 293 00:21:58,692 --> 00:22:01,611 Então, o que enfrentamos? 294 00:22:01,695 --> 00:22:03,447 A Ordem de Arcano. 295 00:22:05,157 --> 00:22:07,576 Querem redespertar os Titãs. 296 00:22:07,659 --> 00:22:10,120 Com as energias primordiais arcanas, 297 00:22:10,203 --> 00:22:14,499 três titãs foram a base do nascimento do universo. 298 00:22:14,583 --> 00:22:19,296 Estão em estase há milénios, a aguardar um ajuste de contas épico. 299 00:22:19,379 --> 00:22:23,175 Um ajuste de contas como nenhum mundo viu. 300 00:22:23,258 --> 00:22:26,428 Quando se combinarem no centro do universo, 301 00:22:26,511 --> 00:22:30,432 a Terra renascerá, voltando à época da sua criação. 302 00:22:33,060 --> 00:22:33,894 Renascerá? 303 00:22:33,977 --> 00:22:36,480 Não me digam que vão destruir a Terra. 304 00:22:36,563 --> 00:22:41,443 Pelo contrário. Eliminarão toda a vida, queimarão os mares, inundarão as cidades. 305 00:22:43,111 --> 00:22:44,696 Isso é destruí-la. 306 00:22:44,780 --> 00:22:47,657 Não, é um recomeço. A vida começará de novo. 307 00:22:47,741 --> 00:22:50,285 A vida começará de novo. 308 00:22:50,368 --> 00:22:51,453 Que otimista. 309 00:22:51,536 --> 00:22:53,580 Onde é o centro do universo? 310 00:22:53,663 --> 00:22:55,874 Conhecem-no muito bem. 311 00:22:55,957 --> 00:22:57,125 LICEU ARCADIA OAKS 312 00:22:57,209 --> 00:23:01,797 Não temos bem uma escola. Mas podemos aprender na mesma. 313 00:23:01,880 --> 00:23:04,549 Vamos fazer uma visita de estudo. 314 00:23:05,675 --> 00:23:09,679 Espera. Arcadia, a nossa cidade natal, é o centro do mundo? 315 00:23:09,763 --> 00:23:13,642 - Do universo. - Isso explica muito, pensando bem. 316 00:23:13,725 --> 00:23:19,147 Nada renascerá enquanto tivermos a Nari. Precisam dela para o ritual. 317 00:23:19,231 --> 00:23:22,025 Têm de estar presentes os três feiticeiros. 318 00:23:22,776 --> 00:23:25,195 Sabes onde está a Ordem de Arcano? 319 00:23:50,846 --> 00:23:53,890 Debate-te à vontade. 320 00:23:53,974 --> 00:23:57,727 Quebrar os Selos só requer a tua presença, 321 00:23:57,811 --> 00:23:59,938 não a tua colaboração. 322 00:24:07,487 --> 00:24:09,781 Três se erguerão 323 00:24:09,865 --> 00:24:11,867 Três se formarão 324 00:24:11,950 --> 00:24:14,119 Unam-se num só 325 00:24:14,202 --> 00:24:17,247 Os mundos renascem 326 00:24:23,003 --> 00:24:24,838 Porque não funciona? 327 00:24:27,465 --> 00:24:29,926 Ela não é a Nari. 328 00:24:30,010 --> 00:24:31,428 Quem é? 329 00:24:31,511 --> 00:24:34,306 Abracadabra, caras de parvos. 330 00:24:34,890 --> 00:24:36,224 Tagarela à vontade. 331 00:24:36,308 --> 00:24:39,477 Este mundo foi criado para ser um paraíso 332 00:24:39,561 --> 00:24:43,148 no qual todas as criaturas viveriam em harmonia. 333 00:24:43,231 --> 00:24:46,651 Os humanos desrespeitaram o equilíbrio. 334 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 Maltrataram-no. 335 00:24:47,819 --> 00:24:51,489 Vamos reiniciar o mundo de acordo com o plano original 336 00:24:51,573 --> 00:24:54,492 e eliminar a humanidade. 337 00:24:54,576 --> 00:25:00,040 Aviso-te, quebrar o teu feitiço será bastante doloroso. 338 00:25:00,123 --> 00:25:01,541 Faz o teu pior. 339 00:25:01,625 --> 00:25:03,168 Como queiras. 340 00:25:11,760 --> 00:25:14,221 - O que é? - Estão a quebrar o feitiço. 341 00:25:15,555 --> 00:25:16,723 Douxie. 342 00:25:21,436 --> 00:25:23,188 Luta, Nari. Luta. 343 00:25:29,152 --> 00:25:31,279 Está a resultar. 344 00:25:37,410 --> 00:25:40,747 Caçador de Trolls, faz a Nona Configuração. 345 00:25:41,331 --> 00:25:44,209 A Krohnisfera corrigirá as coisas. 346 00:25:44,793 --> 00:25:45,877 Vai buscá-la. 347 00:25:45,961 --> 00:25:48,463 Vai buscá-la. 348 00:26:02,852 --> 00:26:04,020 O que disseste? 349 00:26:04,813 --> 00:26:06,856 Não disse nada. 350 00:26:13,446 --> 00:26:14,406 E voltou. 351 00:26:14,489 --> 00:26:16,157 Acho que disseste: 352 00:26:16,241 --> 00:26:19,452 "Caçador de Trolls, faz a Nona Configuração. 353 00:26:19,536 --> 00:26:22,163 A Krohnisfera corrigirá as coisas." 354 00:26:22,247 --> 00:26:26,835 - O que é a Nona Configuração? - O que disseste. Ou ela. 355 00:26:26,918 --> 00:26:28,003 Quem o disse. 356 00:26:28,086 --> 00:26:31,423 Nona Configuração? Soa a boy band dos anos 80. 357 00:26:31,506 --> 00:26:34,384 Mas disse "Caçador de Trolls". Jim, deves saber. 358 00:26:34,467 --> 00:26:37,762 Não sei. Já não sou o Caçador de Trolls. 359 00:26:39,347 --> 00:26:41,391 Não teria tanta certeza. 360 00:26:46,688 --> 00:26:49,774 PELO BEM DE TODOS A LUZ DO DIA ESTÁ NA MINHA MÃO 361 00:26:49,858 --> 00:26:53,236 Consertaram o meu amuleto. 362 00:26:53,320 --> 00:26:57,866 - É novo e melhorado. - Feito segundo o esquema do Merlin. 363 00:26:57,949 --> 00:27:00,910 E um pedaço de pedra-coração do nosso mundo. 364 00:27:00,994 --> 00:27:02,579 Já o testaram? 365 00:27:02,662 --> 00:27:05,457 Como? O Caçador de Trolls és tu. 366 00:27:05,540 --> 00:27:08,209 "Pelo bem de todos…" 367 00:27:11,046 --> 00:27:12,922 Obrigado. 368 00:27:13,006 --> 00:27:16,217 Vou precisar dele. Douxie, onde está a Ordem de Arcano? 369 00:27:16,301 --> 00:27:19,346 - Estás ferido. - Vão invocar os Titãs. 370 00:27:19,429 --> 00:27:20,889 Viste onde estão? 371 00:27:20,972 --> 00:27:22,599 Estava escuro. 372 00:27:22,682 --> 00:27:24,267 Um sítio circular. 373 00:27:24,351 --> 00:27:25,643 Grande ajuda. 374 00:27:25,727 --> 00:27:29,939 Havia sete portas grandes e carris no chão. 375 00:27:30,023 --> 00:27:31,983 Carris… 376 00:27:32,067 --> 00:27:36,112 Circular. É uma estação de troca de locomotivas. 377 00:27:36,196 --> 00:27:38,865 - É um ponto de partida. - Sim. 378 00:27:38,948 --> 00:27:41,826 Mais de 3000 pontos só na América do Norte. 379 00:27:41,910 --> 00:27:44,704 Ou posso fixar-me na Nari e abrir um portal. 380 00:27:48,041 --> 00:27:49,334 Posso fazê-lo. 381 00:27:50,877 --> 00:27:52,670 Sim! 382 00:27:56,174 --> 00:27:57,050 Onde estão? 383 00:27:57,133 --> 00:28:00,303 Liguei-me a ela. Devia estar aqui. 384 00:28:00,387 --> 00:28:01,888 Ela tem razão. 385 00:28:01,971 --> 00:28:05,683 Os tijolos, a alvenaria… É o sítio certo, mas… 386 00:28:05,767 --> 00:28:07,227 Não há tempo para isso. 387 00:28:07,310 --> 00:28:10,271 Procurem-nos. Temos de os encontrar. 388 00:28:16,528 --> 00:28:18,029 Malta! 389 00:28:18,113 --> 00:28:19,280 O que é? 390 00:28:19,364 --> 00:28:20,907 Encontrei uma moeda! 391 00:28:22,409 --> 00:28:23,952 Não estão aqui. 392 00:28:24,035 --> 00:28:25,495 Mas estavam. 393 00:28:27,622 --> 00:28:31,584 Caramba, os carris! Talvez ainda estejam cá. 394 00:28:33,128 --> 00:28:36,631 Não saíram daqui. É uma ilusão. 395 00:28:36,714 --> 00:28:41,136 Tal como o amuleto mecaniza um encantamento, os carris… 396 00:28:41,219 --> 00:28:46,516 Os carris! Vejam, são um selo. Uma invocação mecânica gigante! 397 00:28:54,733 --> 00:28:56,568 Não! A minha moeda! 398 00:29:14,627 --> 00:29:16,421 Veem? É mesmo um selo. 399 00:29:16,504 --> 00:29:17,714 Preparem-se. 400 00:29:21,384 --> 00:29:23,720 Três se erguerão 401 00:29:23,803 --> 00:29:26,014 Três se formarão 402 00:29:26,097 --> 00:29:28,850 Unam-se num só 403 00:29:28,933 --> 00:29:30,852 Os mundos renascem 404 00:29:30,935 --> 00:29:34,397 - Nari! - Tarde demais. A Bellroc controla-a. 405 00:29:34,481 --> 00:29:36,608 - Não se uniram. - Ainda há tempo. 406 00:29:36,691 --> 00:29:40,195 "Pelo bem de todos, a Luz do Dia está na minha mão!" 407 00:29:42,989 --> 00:29:45,116 Não! Agora não! 408 00:29:45,784 --> 00:29:49,412 "Pelo bem de todos, a Luz do Dia está na minha mão!" 409 00:29:49,496 --> 00:29:51,289 … renascem 410 00:29:51,372 --> 00:29:54,042 "A Luz do Dia está na minha mão!" 411 00:29:54,125 --> 00:29:56,377 Três se formarão 412 00:29:56,461 --> 00:29:58,505 Unam-se num só 413 00:29:58,588 --> 00:30:01,299 Os mundos renascem 414 00:30:01,382 --> 00:30:03,468 Destruam os Selos. 415 00:30:13,353 --> 00:30:14,604 - Não! - Kleb. 416 00:30:14,687 --> 00:30:16,356 Por favor! Vá lá! 417 00:30:21,528 --> 00:30:23,404 Jimbo, o que fazemos? 418 00:30:26,199 --> 00:30:29,619 Está na hora. 419 00:30:45,510 --> 00:30:49,556 - O que aconteceu? - O amuleto falhou. 420 00:30:49,639 --> 00:30:51,140 Eu falhei. 421 00:30:52,141 --> 00:30:53,768 E agora? 422 00:30:58,106 --> 00:30:59,816 Os Titãs erguer-se-ão. 423 00:31:02,151 --> 00:31:04,112 GRONELÂNDIA 424 00:31:04,195 --> 00:31:05,947 Boa sorte, Jason. 425 00:31:10,743 --> 00:31:11,995 Muito má jogada. 426 00:31:12,078 --> 00:31:13,496 Sim, bela jogada. 427 00:31:25,633 --> 00:31:27,010 O que…? 428 00:32:13,181 --> 00:32:15,183 BRASIL 429 00:33:08,403 --> 00:33:10,905 MAR DO SUL DA CHINA 430 00:33:12,281 --> 00:33:15,034 - Chefe, depressa! - O que foi? 431 00:33:15,118 --> 00:33:16,995 Tem de ver isto! 432 00:33:17,078 --> 00:33:19,580 A água do mar está a ferver! 433 00:33:19,664 --> 00:33:20,873 Mas que raio?! 434 00:33:26,170 --> 00:33:27,130 Que é isto? 435 00:33:45,106 --> 00:33:49,235 Que a Terra comece de novo! 436 00:33:49,318 --> 00:33:52,238 Incrível. O que veem é da nossa sucursal. 437 00:33:52,321 --> 00:33:55,992 As forças chinesas receberam ordens para renunciar 438 00:33:56,075 --> 00:33:57,702 a medidas pacificadoras. 439 00:33:57,785 --> 00:34:00,830 Sylvia, há alguém montado naquilo? 440 00:34:00,913 --> 00:34:02,540 Não olhes, pequenino. 441 00:34:02,623 --> 00:34:03,499 Não sei. 442 00:34:03,583 --> 00:34:07,253 A questão é: porque apareceram e o que querem? 443 00:34:07,336 --> 00:34:09,172 Não, a questão é: 444 00:34:09,255 --> 00:34:13,551 porque é que os picles ficam tão bons com gelado? 445 00:34:13,634 --> 00:34:17,305 Não deviam ser comidos juntos, 446 00:34:17,388 --> 00:34:19,474 mas ficam deliciosos. 447 00:34:20,767 --> 00:34:22,268 Sabe tão bem! 448 00:34:22,351 --> 00:34:23,352 Sabe tão… 449 00:34:26,439 --> 00:34:29,984 - Quanto vão convergir? - Daqui a 18 horas e seis minutos. 450 00:34:30,068 --> 00:34:32,862 Estudei menos tempo para exames. É canja. 451 00:34:32,945 --> 00:34:35,364 - O que fazemos? - Confiamos na Nari. 452 00:34:35,448 --> 00:34:39,535 "Caçador, faz a Nona Configuração. A Krohnisfera corrigirá as coisas." 453 00:34:39,619 --> 00:34:43,081 Essa Krohnisfera pode ter a solução para combater os Titãs. 454 00:34:43,164 --> 00:34:44,457 Temos de a encontrar. 455 00:34:44,540 --> 00:34:49,045 A última vez que se soube dela, estava com Dragões-Troll, 456 00:34:49,128 --> 00:34:52,006 uma raça tão secreta, tão implacável, 457 00:34:52,090 --> 00:34:54,967 que nem eu a vi com todos os olhos. 458 00:34:56,177 --> 00:34:58,638 Dragões-Troll? Parece invenção. 459 00:34:58,721 --> 00:35:01,307 O meu pai pode saber. Tinha más companhias. 460 00:35:01,390 --> 00:35:06,395 Mesmo com a Krohnisfera, falta-nos um Caçador de Trolls. 461 00:35:11,567 --> 00:35:15,196 Temos de chamar as maiores naves de Akiridianas 462 00:35:15,279 --> 00:35:16,697 e evacuar a Terra. 463 00:35:17,281 --> 00:35:18,991 Evacuar a Terra? 464 00:35:19,075 --> 00:35:23,704 - Fugir? Não é opção. - Sabes bem que há outros planetas. 465 00:35:23,788 --> 00:35:26,165 Não como este. Fugir não é solução. 466 00:35:26,249 --> 00:35:28,876 Está tudo bem. A mamã está chateada. 467 00:35:28,960 --> 00:35:30,878 Não confiam no Caçador? 468 00:35:30,962 --> 00:35:32,922 Ele confia em si mesmo? 469 00:35:33,965 --> 00:35:35,466 É suicídio. 470 00:35:35,550 --> 00:35:40,888 - O Caçador ainda é o Caçador. - Não estão seguros. Há outros sítios. 471 00:35:40,972 --> 00:35:43,182 - Estás louca? - Fugir não é solução. 472 00:35:43,266 --> 00:35:45,685 - É a única maneira. - Ouçam-me. 473 00:35:45,768 --> 00:35:47,728 - Temos de partir. - Banalidade. 474 00:35:50,606 --> 00:35:51,607 Parem! 475 00:35:51,691 --> 00:35:52,984 Silêncio! 476 00:35:55,194 --> 00:36:00,741 Enfrentamos o fim do mundo. Não podemos discutir. Nem jogar pelo seguro. 477 00:36:02,243 --> 00:36:04,704 Errei, mas o amuleto não erra. 478 00:36:04,787 --> 00:36:06,956 Juntou-nos por um motivo. 479 00:36:07,039 --> 00:36:09,167 Escolheu-me por um motivo. 480 00:36:09,250 --> 00:36:14,255 Tenho de confiar nele. E peço-vos que confiem em mim. 481 00:36:14,338 --> 00:36:20,011 Sempre, Jimbo. Estávamos juntos no início e estaremos juntos no fim. 482 00:36:20,094 --> 00:36:21,512 E os restantes? 483 00:36:22,096 --> 00:36:22,930 Irmã? 484 00:36:23,014 --> 00:36:24,473 As naves vêm. 485 00:36:24,557 --> 00:36:28,519 Mas, até chegarem, faremos as coisas à tua maneira. 486 00:36:28,603 --> 00:36:32,148 Disseste que a pedra do amuleto era de Akiridion-5. 487 00:36:32,231 --> 00:36:33,816 Sim, trouxe-a eu. 488 00:36:33,900 --> 00:36:38,154 O amuleto é do Merlin. A pedra tem de ter a mesma magia. 489 00:36:38,237 --> 00:36:40,781 O bastão do Merlin foi destruído. 490 00:36:41,407 --> 00:36:42,992 Mas a Excalibur não. 491 00:36:43,075 --> 00:36:47,580 A Excalibur! Por Gorgus! A pedra do punho. 492 00:36:47,663 --> 00:36:49,790 Três Titãs, três caminhos. 493 00:36:49,874 --> 00:36:52,084 Stuart e Krel, tragam a Excalibur. 494 00:36:52,168 --> 00:36:55,755 - É para já. - Claire, procura a Krohnisfera. 495 00:36:57,215 --> 00:36:58,216 E nós? 496 00:36:58,299 --> 00:37:02,553 Com ou sem amuleto, faremos tudo para derrubar os Titãs. 497 00:37:02,637 --> 00:37:04,263 - Nós tratamos disto. - Sim. 498 00:37:05,014 --> 00:37:10,311 Só um pode tirar a Excalibur da pedra. O Jim já tentou e falhou. 499 00:37:10,394 --> 00:37:14,732 - É o Caçador de Trolls. - É? Precisamos de um plano B. 500 00:37:14,815 --> 00:37:17,818 Se ele falhar, eu não falharei. 501 00:37:17,902 --> 00:37:20,988 Contacta o Varvatos Vex. Usem a arma secreta. 502 00:37:21,072 --> 00:37:24,617 Alguém disse "arma secreta"? Quero saber. 503 00:37:24,700 --> 00:37:25,868 É segredo. 504 00:37:25,952 --> 00:37:27,662 Acredita, vais gostar. 505 00:37:38,130 --> 00:37:41,300 Salva o mundo, meu anjo-ninja implacável. 506 00:37:41,384 --> 00:37:43,844 Mantém os pequeninos a salvo. 507 00:37:43,928 --> 00:37:45,638 Eu… "Pequeninos"? 508 00:37:45,721 --> 00:37:47,932 Plural? É mais do que um? 509 00:37:48,015 --> 00:37:49,433 Três a cinco. 510 00:37:58,317 --> 00:37:59,360 Aarghaumont. 511 00:38:01,153 --> 00:38:06,158 Se um de nós morrer, quero que saibas: foi uma honra conhecer-te. 512 00:38:08,452 --> 00:38:11,872 Nunca houve ninguém tão corajoso e leal. 513 00:38:11,956 --> 00:38:16,627 Tenho pena de quem for alvo da tua fúria. 514 00:38:16,711 --> 00:38:20,381 Tenho pena de quem for alvo da tua sagacidade. 515 00:38:21,382 --> 00:38:25,052 Sim, já fiz chorar até os mais corajosos. 516 00:38:25,136 --> 00:38:26,595 De tédio! 517 00:38:26,679 --> 00:38:27,805 Vamos! 518 00:38:39,525 --> 00:38:40,359 Claire? 519 00:38:54,665 --> 00:38:58,627 - Belo discurso da Távola Redonda. - Pois, obrigado. 520 00:38:59,295 --> 00:39:00,546 Que se passa? 521 00:39:00,629 --> 00:39:04,550 A minha mãe está finalmente feliz, mas o mundo vai acabar. 522 00:39:04,633 --> 00:39:07,386 E não o posso impedir. 523 00:39:09,388 --> 00:39:10,639 Mas podemos. 524 00:39:10,723 --> 00:39:12,141 E se…? 525 00:39:13,142 --> 00:39:15,686 E se eu nunca mais te vir? 526 00:39:17,355 --> 00:39:20,816 Estarei sempre aqui e aqui. 527 00:39:28,949 --> 00:39:33,079 Olá, malta. Desculpem, não queria interromper, mas… 528 00:39:35,539 --> 00:39:37,166 - O que é? - Demoraste. 529 00:39:37,249 --> 00:39:40,127 Todos ficaram numa equipa especializada. 530 00:39:40,211 --> 00:39:42,129 O Blinky não sabia onde me pôr. 531 00:39:42,213 --> 00:39:47,927 Avaliámos os meus pontos fortes e fracos, o que não ajuda a autoestima. 532 00:39:48,135 --> 00:39:50,054 - Queres combater Titãs? - Vê-se? 533 00:39:50,137 --> 00:39:53,724 Estás comigo. Sempre estiveste, sempre estarás. 534 00:39:53,808 --> 00:39:56,352 E preciso de apoio moral. 535 00:39:56,435 --> 00:39:58,437 O superpoder mais fatela. 536 00:40:07,613 --> 00:40:10,991 Ora, ora, vejam quem voltou. 537 00:40:11,075 --> 00:40:14,703 Não estás ocupado a salvar o mundo, hoje, filho? 538 00:40:14,787 --> 00:40:18,332 Se soubesses, pai! Procuramos algo chamado Krohnisfera. 539 00:40:19,333 --> 00:40:22,294 - Vai-te embora, Archibald. - Ouviste falar? 540 00:40:22,378 --> 00:40:26,715 A Krohnisfera tem o poder do tempo infinito 541 00:40:26,799 --> 00:40:30,845 e fala do passado e do futuro. 542 00:40:30,928 --> 00:40:34,557 O Zong-Shi nunca desvia o olhar dela. 543 00:40:34,640 --> 00:40:39,311 Está convencido de que lhe mostrará o momento da sua morte. 544 00:40:39,395 --> 00:40:42,314 Não preciso dessa malfadada relíquia 545 00:40:42,398 --> 00:40:46,986 para saber que só a morte encontrarão os que a procuram. 546 00:40:47,069 --> 00:40:51,407 Se não queres passar tempo com o teu filho, não passes. 547 00:40:51,490 --> 00:40:57,496 Os teus amigos cobardes estarão contigo? Incluindo o troll com muitos olhos? 548 00:40:57,580 --> 00:40:59,457 Aquele que grita muito? 549 00:40:59,540 --> 00:41:00,583 Sim. 550 00:41:00,666 --> 00:41:02,126 Nesse caso… 551 00:41:12,011 --> 00:41:13,387 Calma, Blinky. 552 00:41:13,471 --> 00:41:16,348 Voar é a forma mais segura de viajar. 553 00:41:16,432 --> 00:41:19,685 Os dragões velhos não estão incluídos nas estatísticas. 554 00:41:19,768 --> 00:41:22,730 "Velhos"? Sou experiente. 555 00:41:22,813 --> 00:41:24,190 Confia em mim. 556 00:41:27,401 --> 00:41:29,862 Está bem, eu confio em ti. 557 00:41:31,030 --> 00:41:33,866 Adoro quando ele grita. 558 00:41:33,949 --> 00:41:35,951 Obrigada pela ajuda, 559 00:41:36,035 --> 00:41:40,372 mas o seu filho não lhe disse que eu podia ter usado a minha magia? 560 00:41:40,456 --> 00:41:46,337 Que graça teria isso? Além disso, os Dragões-Troll desconfiam da feitiçaria. 561 00:41:46,420 --> 00:41:49,882 O covil deles resiste à Magia das Sombras. 562 00:41:49,965 --> 00:41:53,844 Teremos de fazer isto à maneira antiga. 563 00:41:55,596 --> 00:41:58,682 Bem-vindos à Ponte do Escultor de Pedra. 564 00:42:00,059 --> 00:42:05,397 A nossa entrada para o mercado é por ali! 565 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 Gatinho! 566 00:42:24,291 --> 00:42:26,168 Maravilhosa terra firme. 567 00:42:26,961 --> 00:42:28,295 Que saudades. 568 00:42:30,548 --> 00:42:32,383 Nada de Magia das Sombras, 569 00:42:32,466 --> 00:42:35,511 mas estamos na posse de um chifre-portal. 570 00:42:38,889 --> 00:42:41,976 Atenção! Esta área é interdita! Fiquem onde estão! 571 00:42:43,894 --> 00:42:46,814 Não! Pensam que é dos maus. 572 00:42:46,897 --> 00:42:48,816 Eles é que nos apontam armas. 573 00:42:48,899 --> 00:42:50,192 Bravos aviadores! 574 00:42:50,276 --> 00:42:52,653 Olhos curiosos, ouvidos misericordiosos. 575 00:42:52,736 --> 00:42:57,992 Embora o que veem seja monstruoso, não é nada comparado com o que se segue. 576 00:42:58,075 --> 00:42:58,909 O quê? 577 00:42:58,993 --> 00:43:01,495 Ouves o que ele diz? 578 00:43:01,579 --> 00:43:03,831 Ele tem quatro mãos! 579 00:43:03,914 --> 00:43:06,750 Mas o nosso destino comum depende da paz. 580 00:43:06,834 --> 00:43:08,502 Seja o que for, dispara! 581 00:43:08,586 --> 00:43:10,254 Ele tem seis olhos! 582 00:43:10,337 --> 00:43:11,463 Dispara! 583 00:43:12,214 --> 00:43:13,507 O amor é aquele… 584 00:43:16,969 --> 00:43:18,470 Blinky! 585 00:43:25,894 --> 00:43:27,062 Charlemagne! 586 00:43:27,771 --> 00:43:28,731 Vamos! 587 00:43:39,783 --> 00:43:43,495 As descrições deste lugar não lhe fazem justiça. 588 00:43:43,579 --> 00:43:45,831 Com mil diabos! 589 00:43:45,914 --> 00:43:47,082 Sem dúvida. 590 00:43:47,207 --> 00:43:50,002 "Com mil diabos" terá de bastar. 591 00:44:00,638 --> 00:44:04,516 De que vale a beleza, se for à custa de outros? 592 00:44:04,600 --> 00:44:07,728 O Zong-Shi quer tudo, 593 00:44:07,811 --> 00:44:10,064 até o próprio tempo. 594 00:44:10,147 --> 00:44:13,359 Todos estes trolls presos contra a sua vontade. 595 00:44:13,442 --> 00:44:14,985 E para quê? 596 00:44:15,069 --> 00:44:17,279 Ele tenta evitar a morte, 597 00:44:17,363 --> 00:44:20,908 enquanto todos à sua volta morrem. 598 00:44:23,035 --> 00:44:24,411 Charlemagne. 599 00:44:24,495 --> 00:44:27,373 Finalmente vieste visitar-me. 600 00:44:28,999 --> 00:44:30,709 Só tenho uma pergunta. 601 00:44:30,793 --> 00:44:34,880 Se esse Dragão-Troll nunca tira os olhos da Krohnisfera, 602 00:44:34,963 --> 00:44:36,382 como vamos roubá-la? 603 00:44:36,465 --> 00:44:39,343 Achei que me dissesses tu. 604 00:44:41,595 --> 00:44:44,014 Alto, intrusos! 605 00:44:45,265 --> 00:44:46,225 Céus! 606 00:44:46,308 --> 00:44:50,312 Deixem-se de gentilezas. Levem-nos ao vosso líder. 607 00:44:52,981 --> 00:44:55,359 Pelas coordenadas, estamos no local. 608 00:44:55,442 --> 00:44:58,862 - Talvez estejam erradas. - Como estariam certas? 609 00:44:59,738 --> 00:45:01,407 Icebergue! 610 00:45:02,699 --> 00:45:04,076 Não é um icebergue! 611 00:45:05,619 --> 00:45:07,037 Eu trato disto. 612 00:45:16,380 --> 00:45:18,257 Oxalá os outros estejam melhor. 613 00:45:23,429 --> 00:45:26,056 AAARRRGGHH!!!, estamos a ganhar terreno. 614 00:45:26,849 --> 00:45:28,976 Não percas a sombra dele. 615 00:45:33,188 --> 00:45:35,107 Ali! Leva-me para ali! 616 00:45:36,775 --> 00:45:38,819 Bolas! 617 00:45:46,368 --> 00:45:47,744 Consegui. 618 00:45:48,620 --> 00:45:49,872 Não… 619 00:45:56,670 --> 00:45:57,588 Trapalhão. 620 00:46:04,011 --> 00:46:05,220 Aos canhões! 621 00:46:09,057 --> 00:46:10,184 Vá lá! 622 00:46:14,313 --> 00:46:15,397 Esperem. 623 00:46:16,732 --> 00:46:18,233 Esperem. 624 00:46:18,859 --> 00:46:19,693 Fogo! 625 00:46:33,749 --> 00:46:34,583 Fogo de novo! 626 00:46:42,549 --> 00:46:45,093 - Aonde vais? - Aquecer as coisas. 627 00:46:54,478 --> 00:46:55,562 Nomura! 628 00:46:56,480 --> 00:46:59,024 Tenebrius Excilium. 629 00:47:37,521 --> 00:47:39,773 - Pode pôr-me ali? - Com este tempo? 630 00:47:39,856 --> 00:47:44,027 As minhas asas congelariam. Cairíamos como uma pedra. 631 00:47:44,111 --> 00:47:48,115 Por outro lado, voar é sobrevalorizado. 632 00:47:48,198 --> 00:47:49,741 - Jim. - Eu sei, mãe. 633 00:47:49,825 --> 00:47:51,243 Terei cuidado. 634 00:47:54,329 --> 00:47:57,291 Anjos e ministros da graça, 635 00:47:57,374 --> 00:47:58,667 defendam-nos. 636 00:48:02,713 --> 00:48:06,049 Cuidado, Jovem Atlas. São muitos explosivos. 637 00:48:06,133 --> 00:48:08,844 É essa a ideia, não é? 638 00:48:20,314 --> 00:48:21,356 Não! Jim! 639 00:48:35,203 --> 00:48:36,788 Só com um castelo maior. 640 00:48:38,206 --> 00:48:39,166 Não! 641 00:48:41,293 --> 00:48:43,128 Não! Jim! 642 00:48:49,551 --> 00:48:50,594 Apanhei-te! 643 00:49:20,332 --> 00:49:22,542 Não. Nomura, não! 644 00:49:35,639 --> 00:49:38,975 Sabes, Jim, uma vez, tentei matar-te. 645 00:49:39,059 --> 00:49:40,519 Tentei mesmo. 646 00:49:41,311 --> 00:49:43,355 E agora, 647 00:49:43,438 --> 00:49:46,441 nunca fiquei tão contente por falhar. 648 00:49:46,525 --> 00:49:47,901 Não! 649 00:49:48,985 --> 00:49:51,405 Devia ter jogado pelo seguro! 650 00:49:51,488 --> 00:49:53,740 Errei, Jovem Atlas. 651 00:49:53,824 --> 00:49:59,621 Pedir-te para não seres herói é como pedir ao Sol que não nasça. 652 00:50:00,414 --> 00:50:04,209 Cuida da Barbara por mim, Jovem Atlas. 653 00:50:06,044 --> 00:50:07,796 Strickler, não! 654 00:50:09,589 --> 00:50:13,051 Como esta vida é efémera. 655 00:50:25,439 --> 00:50:27,899 Não! 656 00:50:31,319 --> 00:50:32,571 Walter. 657 00:50:39,619 --> 00:50:40,746 Não. 658 00:50:51,006 --> 00:50:52,758 Não! 659 00:51:00,515 --> 00:51:01,600 Impossível. 660 00:51:14,446 --> 00:51:15,947 Lamento. 661 00:51:16,031 --> 00:51:21,203 Ele estava a tentar salvar-me e nem conseguiu deter o Titã. 662 00:51:21,828 --> 00:51:25,457 Ele disse que não podia voar. A culpa é minha. 663 00:51:25,540 --> 00:51:27,292 Não, Jim. 664 00:51:27,375 --> 00:51:30,003 Fizeste o que tinhas de fazer. 665 00:51:30,921 --> 00:51:33,340 O que achaste que devias fazer. 666 00:51:34,758 --> 00:51:37,427 Era o que o Walter mais gostava em ti. 667 00:51:37,511 --> 00:51:38,720 Nunca desistes. 668 00:51:38,804 --> 00:51:41,181 Vais até ao fim. 669 00:51:41,264 --> 00:51:45,018 Sempre o fizeste. Não és como o teu pai. 670 00:51:46,269 --> 00:51:48,063 Nunca falamos dele. 671 00:51:48,897 --> 00:51:50,899 Sempre me perguntei. 672 00:51:51,858 --> 00:51:54,694 Não há nada que te possa dizer, Jim. 673 00:51:54,778 --> 00:51:57,781 Não há nenhuma grande revelação. 674 00:51:57,864 --> 00:52:00,534 Nada grandioso que possa dizer, a não ser… 675 00:52:01,493 --> 00:52:04,996 … que és filho da tua mãe. Sempre me terás 676 00:52:05,705 --> 00:52:07,707 e eu sempre te terei. 677 00:52:08,667 --> 00:52:12,254 E nenhum de nós desiste nunca. 678 00:52:17,634 --> 00:52:19,636 Vem, Jimbo, temos de ir. 679 00:52:20,220 --> 00:52:22,389 Ir? Aonde? 680 00:52:23,181 --> 00:52:27,018 Hong Kong. Perdemos o contacto com a Claire. 681 00:52:29,646 --> 00:52:31,648 Nunca desistimos. 682 00:52:33,441 --> 00:52:34,276 Nunca. 683 00:52:55,130 --> 00:53:00,427 Charlemagne, nunca esperei que voltasses aqui, 684 00:53:01,094 --> 00:53:02,762 velho inimigo. 685 00:53:03,680 --> 00:53:07,017 - Olha para mim, tolo cego! - Estou a olhar. 686 00:53:07,100 --> 00:53:09,561 Estou sempre a olhar. 687 00:53:10,353 --> 00:53:15,025 És um velho tolo a querer roubar o que é meu. Meu, ouviste? 688 00:53:15,108 --> 00:53:18,528 E a tua pele será pendurada aqui, como um troféu. 689 00:53:18,612 --> 00:53:23,241 É tão fútil, sabes? Ninguém consegue ver o futuro. 690 00:53:23,325 --> 00:53:26,703 Vejo mais do que imaginam. 691 00:53:27,370 --> 00:53:28,788 Seu demónio! 692 00:53:31,499 --> 00:53:34,961 Quanto à vossa amiga carnuda… 693 00:53:35,045 --> 00:53:35,879 Não! 694 00:53:36,838 --> 00:53:40,842 Usarei a tua armadura como amuleto. 695 00:53:42,260 --> 00:53:43,762 Muito bem, basta! 696 00:53:48,308 --> 00:53:49,809 Que estás a fazer? 697 00:53:49,893 --> 00:53:51,519 O que viemos fazer. 698 00:53:51,603 --> 00:53:53,980 Lindo menino! 699 00:53:54,064 --> 00:53:54,898 Claire! 700 00:54:01,613 --> 00:54:03,698 Senhora Claire, não! 701 00:54:03,782 --> 00:54:06,701 Sim! Estou livre! 702 00:54:08,620 --> 00:54:10,205 A minha esfera! 703 00:54:12,123 --> 00:54:13,583 A minha esfera! 704 00:54:16,294 --> 00:54:20,006 - Grande horror! - Solta o meu filho, demónio! 705 00:54:20,757 --> 00:54:24,386 Devolve-ma! Tenho de ver o que vai acontecer. 706 00:54:28,014 --> 00:54:29,432 Não esperavas esta. 707 00:54:30,350 --> 00:54:32,435 Não! 708 00:54:37,941 --> 00:54:39,484 Já a temos! Vamos! 709 00:54:44,990 --> 00:54:46,908 Atrás deles, imbecis! 710 00:55:05,343 --> 00:55:06,469 Malta? 711 00:55:38,293 --> 00:55:40,837 - Vai para a ponte! - O que fazemos? 712 00:55:40,920 --> 00:55:42,756 Não sei! 713 00:55:43,590 --> 00:55:45,008 Já não sei nada. 714 00:55:45,091 --> 00:55:46,968 Espera, estou a receber… 715 00:55:47,969 --> 00:55:51,514 Sim. Lembras-te da arma secreta? Chegou. 716 00:55:54,726 --> 00:55:55,643 É…? 717 00:56:01,357 --> 00:56:03,193 Eu sou o Mega Robô. 718 00:56:03,276 --> 00:56:06,988 Jim, é ele! É o Mega Robô! Meu Deus! É o Mega Robô! Vês? 719 00:56:12,786 --> 00:56:15,914 Com mil tartes! 720 00:56:15,997 --> 00:56:16,831 Mas como? 721 00:56:16,915 --> 00:56:19,584 Varvatos pede desculpa pela demora. 722 00:56:19,667 --> 00:56:24,339 O fabrico do desenho do Eli demorou mais do que o esperado. 723 00:56:24,422 --> 00:56:27,592 O Eli desenhou um Mega Robô inteiro? 724 00:56:27,675 --> 00:56:29,636 Posso levá-lo à escola? 725 00:56:30,261 --> 00:56:31,638 Fiquem firmes! 726 00:56:32,430 --> 00:56:35,683 O Varvatos vai reduzir esta besta de fogo… 727 00:56:37,268 --> 00:56:40,105 … a uma fogueira apagada. 728 00:57:00,542 --> 00:57:01,376 Que se passa? 729 00:57:01,459 --> 00:57:05,880 Se tivesse de supor, a ponte parece estar a desmoronar-se. 730 00:57:05,964 --> 00:57:08,591 Se a ponte cair, não haverá saída. 731 00:57:13,346 --> 00:57:14,931 Deem-me a esfera! 732 00:57:15,014 --> 00:57:16,808 Tenho de saber o meu destino. 733 00:57:17,642 --> 00:57:19,144 Dá-lha, para podermos… 734 00:57:19,727 --> 00:57:21,896 Dá-lha para podermos… 735 00:57:21,980 --> 00:57:23,523 Que fortuito. 736 00:57:25,108 --> 00:57:26,234 Senhora Claire. 737 00:57:28,486 --> 00:57:30,071 O meu futuro. 738 00:57:36,077 --> 00:57:37,537 Por Gorgus! 739 00:57:40,373 --> 00:57:43,585 É por isso que nunca leio o horóscopo. 740 00:58:00,852 --> 00:58:03,146 Eu sou o Mega Robô. 741 00:58:03,229 --> 00:58:05,315 Eu sou o Mega Robô. 742 00:58:05,398 --> 00:58:07,650 Eu sou o Mega Robô. 743 00:58:08,818 --> 00:58:09,777 Boa! 744 00:58:09,861 --> 00:58:12,405 Um, dois e três! 745 00:58:12,489 --> 00:58:14,199 Ele está acabado! 746 00:58:16,242 --> 00:58:17,785 Eu sou o Mega Robô. 747 00:58:17,869 --> 00:58:20,747 O Varvatos adora quando ele diz isso. 748 00:58:20,830 --> 00:58:23,333 Isto está diante de nós. É a vida real. 749 00:58:23,416 --> 00:58:27,086 Nenhum malfeitor se aproximará desta ponte. 750 00:58:27,170 --> 00:58:29,047 Não hoje. 751 00:58:29,130 --> 00:58:32,467 Não se Varvatos e o Robô que é Mega 752 00:58:32,550 --> 00:58:34,719 tiverem uma palavra a dizer. 753 00:58:35,845 --> 00:58:37,722 Varvatos, atrás de ti. 754 00:58:39,933 --> 00:58:41,768 Sistemas a falhar! 755 00:58:41,851 --> 00:58:45,188 Varvatos sugere calmamente que é melhor… 756 00:58:45,271 --> 00:58:46,898 Fujam! 757 00:58:54,697 --> 00:58:56,658 Afastemo-nos da ponte. 758 00:59:17,178 --> 00:59:19,222 Blinky, o chifre-portal. 759 00:59:24,269 --> 00:59:25,979 Abre o portal! 760 00:59:41,619 --> 00:59:42,745 Varvatos! 761 00:59:42,829 --> 00:59:45,790 Temos de retirar. A ponte está instável. 762 00:59:45,873 --> 00:59:49,252 A Claire e o Blinky estão lá. Não podemos… Não posso ir. 763 00:59:49,335 --> 00:59:52,255 É tarde demais. A ponte cairá. 764 00:59:52,338 --> 00:59:54,924 Sem a ponte, não têm saída. 765 00:59:57,135 --> 00:59:58,678 Não tens de ficar. 766 00:59:58,761 --> 01:00:01,723 Estou contigo. Sempre estive, sempre estarei. 767 01:00:04,642 --> 01:00:07,186 Vá lá, Claire. Onde estás? 768 01:00:13,234 --> 01:00:14,485 Jim. 769 01:00:19,240 --> 01:00:20,158 Não! 770 01:00:25,079 --> 01:00:26,372 Jim, a tua mão! 771 01:00:26,456 --> 01:00:28,249 - Senhor Jim! - Claire? 772 01:00:28,333 --> 01:00:29,500 Jim. 773 01:00:29,584 --> 01:00:31,502 Pensei que te ia perder. 774 01:00:31,586 --> 01:00:33,796 - Archie? - Depressa, Claire. 775 01:00:33,880 --> 01:00:38,176 Vão, salvem-se. Eu afasto-os. 776 01:00:38,259 --> 01:00:39,552 Temos de ir. 777 01:00:39,636 --> 01:00:41,137 Tenho de o ajudar. 778 01:00:41,220 --> 01:00:43,556 Diz adeus ao Douxie por mim. 779 01:00:43,640 --> 01:00:44,724 Archie. 780 01:00:44,807 --> 01:00:46,100 É hora de irmos. 781 01:00:48,770 --> 01:00:51,981 Céus! O que farei contigo durante uma eternidade? 782 01:00:52,065 --> 01:00:56,694 Podemos jogar ao Scrabble ou conquistar o reino! 783 01:00:56,778 --> 01:00:58,946 Sempre quis ter um reino. 784 01:01:23,805 --> 01:01:26,099 Temos a Krohnisfera. 785 01:01:33,481 --> 01:01:35,817 Para onde vai? 786 01:01:35,900 --> 01:01:36,818 Arcadia. 787 01:01:44,575 --> 01:01:47,161 PARQUE NACIONAL DE ARCADIA 788 01:01:50,748 --> 01:01:53,626 Diz adeus ao Douxie por mim. 789 01:01:55,002 --> 01:01:59,549 - Espero que ele esteja feliz. - Deve estar. Está com o pai. 790 01:02:01,092 --> 01:02:05,930 Arcadia fica para lá daquele cume. Temos de os deter aqui. 791 01:02:06,013 --> 01:02:08,141 Pelo menos, temos a Krohnisfera. 792 01:02:08,224 --> 01:02:12,353 Como nos dará a vitória? Agredimos o inimigo com ela? 793 01:02:13,187 --> 01:02:15,648 Parece uma bola mágica decorada. 794 01:02:18,192 --> 01:02:20,403 Como vai corrigir as coisas? 795 01:02:20,486 --> 01:02:22,280 Não sei. 796 01:02:22,363 --> 01:02:24,657 Se a Nari fosse mais específica… 797 01:02:24,741 --> 01:02:27,785 Deixem-me falar com ela. Tenho de tentar de novo. 798 01:02:27,869 --> 01:02:31,414 Está fundida com o Titã. Viste o que aconteceu à Nomura. 799 01:02:31,497 --> 01:02:33,458 Já estive na cabeça dela. 800 01:02:33,541 --> 01:02:36,252 Posso repeti-lo. Mas tenho de estar com ela. 801 01:02:36,335 --> 01:02:37,253 Estarás. 802 01:02:37,336 --> 01:02:39,297 E não estarás sozinho. 803 01:02:39,380 --> 01:02:41,340 Aja, onde está a Nari? 804 01:03:14,081 --> 01:03:14,957 Nari! 805 01:03:16,125 --> 01:03:17,084 Nari? 806 01:03:17,710 --> 01:03:19,170 Ela não te ouve. 807 01:03:20,379 --> 01:03:23,382 Tenho de acreditar que ainda estás aí. 808 01:03:24,258 --> 01:03:25,635 Se me ouves, 809 01:03:25,718 --> 01:03:28,179 por favor, dá-me um sinal. 810 01:03:31,349 --> 01:03:32,475 Jim! 811 01:03:34,644 --> 01:03:35,978 Depressa, Douxie! 812 01:03:36,062 --> 01:03:38,648 Não, isso não é um bom sinal. 813 01:03:39,899 --> 01:03:41,317 Bolas, Nari! 814 01:03:41,400 --> 01:03:42,485 Luta! 815 01:03:43,277 --> 01:03:44,695 Douxie. 816 01:03:46,697 --> 01:03:49,742 Vou ficar contigo, dê por onde der. 817 01:03:51,452 --> 01:03:54,413 Chega de fugir, lembras-te? 818 01:03:54,497 --> 01:03:57,375 Chega de fugir. 819 01:03:58,751 --> 01:04:01,921 Chega de fugir. 820 01:04:21,440 --> 01:04:22,400 Douxie? 821 01:04:22,483 --> 01:04:23,609 Nari. 822 01:04:23,693 --> 01:04:26,070 Onde estou? 823 01:04:26,863 --> 01:04:28,364 Estás connosco. 824 01:04:28,447 --> 01:04:29,657 Estás connosco. 825 01:04:30,950 --> 01:04:32,994 Nari, temos a Krohnisfera, 826 01:04:33,077 --> 01:04:35,830 mas não sabemos fazer a Nona Configuração. 827 01:04:35,913 --> 01:04:37,832 Como corrige as coisas? 828 01:04:37,915 --> 01:04:40,751 Caçador de Trolls, faz a Nona Configuração. 829 01:04:40,835 --> 01:04:43,504 A Krohnisfera corrigirá as coisas. 830 01:04:43,588 --> 01:04:44,672 Por favor. 831 01:04:44,755 --> 01:04:48,384 O tempo abre-se de forma diferente, como uma flor. 832 01:04:48,467 --> 01:04:51,596 Só o Caçador de Trolls saberá. 833 01:04:52,972 --> 01:04:54,849 Isso não faz sentido. 834 01:04:54,932 --> 01:04:57,184 Pelo menos, já temos a Nari. 835 01:04:57,268 --> 01:05:01,022 Não, têm um Titã. 836 01:05:01,105 --> 01:05:04,191 Sim, um Titã a quilómetros dos outros. 837 01:05:04,275 --> 01:05:07,111 Não por muito tempo. Sei como pôr-vos lá. 838 01:05:07,194 --> 01:05:09,196 Não, o Titã é grande demais. 839 01:05:09,280 --> 01:05:11,532 - Ele tem razão. - Eu consigo. 840 01:05:11,616 --> 01:05:15,119 Mais uma vez! 841 01:05:15,202 --> 01:05:18,122 Quinze garrafas de cerveja na parede Quinze… 842 01:05:18,205 --> 01:05:19,999 Gasosa, pessoal! 843 01:05:20,958 --> 01:05:22,460 Nada de cerveja! 844 01:05:24,295 --> 01:05:26,255 - Cá estamos. - Treinador. 845 01:05:26,339 --> 01:05:30,217 - O lugar é seguro? - Claro. Vão-me agradecer. 846 01:05:30,301 --> 01:05:33,429 Não há aqui nada. 847 01:05:33,512 --> 01:05:35,222 Nem sequer rede. 848 01:05:38,559 --> 01:05:39,769 Que foi aquilo? 849 01:05:41,437 --> 01:05:43,564 Os meus óculos! 850 01:05:43,648 --> 01:05:45,024 Treinador? 851 01:05:45,107 --> 01:05:48,319 Está a ficar frio. 852 01:05:50,321 --> 01:05:52,490 Uma barra. Duas barras! Duas! 853 01:06:18,307 --> 01:06:21,978 Vamos voltar para a cidade, onde é seguro. 854 01:06:24,355 --> 01:06:25,481 Malta? 855 01:06:25,564 --> 01:06:27,108 Vem aí! 856 01:06:27,191 --> 01:06:29,068 Grande Gronka Morka! 857 01:06:48,379 --> 01:06:49,213 Claire. 858 01:06:54,093 --> 01:06:55,177 Nari. 859 01:07:09,650 --> 01:07:11,485 Nari, o que fazes? 860 01:07:11,569 --> 01:07:13,821 Como escapaste ao nosso controlo? 861 01:07:13,904 --> 01:07:16,157 Os meus amigos libertaram-me 862 01:07:16,240 --> 01:07:18,659 para eu vos deter! 863 01:07:29,420 --> 01:07:32,339 Todos para o autocarro! Corram! 864 01:07:40,639 --> 01:07:43,017 Vá, pega, autocarro estúpido! 865 01:08:10,669 --> 01:08:11,712 Dá-lhe, Nari! 866 01:08:35,027 --> 01:08:36,779 - Nari, levanta-te. - Cuidado! 867 01:08:36,862 --> 01:08:38,614 Nari, sai da frente. 868 01:09:07,935 --> 01:09:09,061 - Não! - Nari! 869 01:09:36,505 --> 01:09:38,549 Não! 870 01:09:38,632 --> 01:09:40,426 Não! 871 01:09:40,509 --> 01:09:41,719 Nari. 872 01:09:42,678 --> 01:09:43,929 Nari! 873 01:09:44,555 --> 01:09:45,389 Nari. 874 01:10:01,906 --> 01:10:02,740 Nari. 875 01:10:08,913 --> 01:10:11,790 Chega de fugir. 876 01:10:18,881 --> 01:10:20,049 Ela conseguiu. 877 01:10:20,925 --> 01:10:23,302 A Nari impediu-os de se unirem. 878 01:10:24,803 --> 01:10:27,640 Ninguém avisou o Titã de Fogo. 879 01:10:27,723 --> 01:10:29,683 - Seklos e Gaylen. - O quê? 880 01:10:29,767 --> 01:10:31,268 Continua a marchar. 881 01:10:32,686 --> 01:10:34,521 Aproxima-se de Arcadia. 882 01:10:34,605 --> 01:10:37,399 Mas porquê? Já não se podem unir. 883 01:10:37,483 --> 01:10:40,110 Blinky, leste bem o grimório? 884 01:10:40,194 --> 01:10:41,028 Claro. 885 01:10:41,111 --> 01:10:44,406 "Quando os três se unirem, a Terra renascerá, 886 01:10:44,490 --> 01:10:47,534 voltando à época da sua criação." Vês? 887 01:10:53,540 --> 01:10:56,835 "Mas, se só um for bem-sucedido…" 888 01:10:56,919 --> 01:11:02,967 "Será desse elemento que o mundo renascerá." 889 01:11:03,050 --> 01:11:06,220 Esqueceste-te de virar a página? 890 01:11:06,303 --> 01:11:08,889 Estava colada e bolorenta. 891 01:11:08,973 --> 01:11:11,016 E não reparaste? 892 01:11:11,100 --> 01:11:13,644 Tens seis olhos! 893 01:11:13,727 --> 01:11:17,940 - O mundo estava a acabar, tinha pressa. - Daí virem para Arcadia. 894 01:11:18,023 --> 01:11:22,444 Não tinham de se unir uns com os outros, mas com a pedra-coração. 895 01:11:22,528 --> 01:11:26,615 Faz um sentido horrível. 896 01:11:26,699 --> 01:11:30,661 Todos os trolls, extraterrestres e feiticeiros 897 01:11:30,744 --> 01:11:34,415 vieram para cá porque sob Arcadia 898 01:11:34,498 --> 01:11:38,544 está a única pedra-coração primordial sobrevivente. 899 01:11:38,627 --> 01:11:43,173 Como eu disse, Arcadia é o centro do universo. 900 01:11:43,257 --> 01:11:46,218 Ouviram-no. Evacuem Arcadia Oaks. 901 01:11:46,302 --> 01:11:48,220 Por aqui, em frente. 902 01:11:53,434 --> 01:11:55,936 MERCADO DA PEDRA-CORAÇÃO 903 01:12:09,575 --> 01:12:12,119 Não. Chega de perigo! 904 01:12:12,202 --> 01:12:14,663 Não há nenhum lugar seguro? 905 01:12:15,748 --> 01:12:16,874 Não, cuidado! 906 01:12:22,421 --> 01:12:23,672 Têm a Excalibur? 907 01:12:23,756 --> 01:12:27,176 Sim, temo-la, e mais uma coisinha. 908 01:12:27,259 --> 01:12:29,470 - Vão ter a Arcadia. - Certo. 909 01:12:29,553 --> 01:12:33,098 O quê? Arcadia? Viemos agora de lá! 910 01:12:34,808 --> 01:12:36,477 Atenção, civis, 911 01:12:36,560 --> 01:12:39,772 isto é uma evacuação obrigatória de Arcadia Oaks. 912 01:12:41,857 --> 01:12:46,362 Sim! É assim que se saúda uma rulote de tacos. 913 01:12:46,445 --> 01:12:48,113 Desvie as barricadas! 914 01:12:48,739 --> 01:12:49,823 Sim, senhor! 915 01:12:59,792 --> 01:13:02,127 - Vá, Jimbo, tira-a. - Tu consegues. 916 01:13:03,629 --> 01:13:05,297 Vá lá, Jim. É agora. 917 01:13:05,381 --> 01:13:08,592 - É o teu destino. - Vai, Jim, vai! 918 01:13:08,675 --> 01:13:09,551 Tu consegues. 919 01:13:10,969 --> 01:13:12,721 Sim, puxa. 920 01:13:17,017 --> 01:13:18,769 Vá lá! 921 01:13:21,313 --> 01:13:22,398 Não consigo ver. 922 01:13:31,740 --> 01:13:34,284 Achei que ia resultar. 923 01:13:36,703 --> 01:13:38,705 Tentámos o teu plano. 924 01:13:39,498 --> 01:13:42,418 Quando as naves chegarem, partimos. 925 01:13:43,919 --> 01:13:45,003 Malta. 926 01:13:48,924 --> 01:13:49,925 Meu Deus! 927 01:13:51,552 --> 01:13:52,678 E agora? 928 01:14:07,025 --> 01:14:09,528 Bolas! 929 01:14:13,949 --> 01:14:15,409 Grande Gronka Morka. 930 01:14:15,492 --> 01:14:16,827 Pedra-coração. 931 01:14:19,121 --> 01:14:21,498 As minhas entranhas estão a sair. 932 01:14:23,375 --> 01:14:26,253 Por Gorgus, que mais pode correr mal? 933 01:14:26,336 --> 01:14:28,881 Retira o que disseste! O parto é lindo. 934 01:14:28,964 --> 01:14:33,177 Não podes lutar neste estado, meu belo Steve esférico. 935 01:14:33,260 --> 01:14:35,429 Mas não o posso deixar assim. 936 01:14:35,512 --> 01:14:37,848 Não te preocupes. Ficarei com ele. 937 01:14:38,807 --> 01:14:43,479 Espera, Aja, por onde saem os bebés Akiridianos? 938 01:14:44,062 --> 01:14:45,397 Saem por… 939 01:14:47,191 --> 01:14:49,443 Está bem, já passei por pior. 940 01:14:56,200 --> 01:14:59,870 "O Caçador de Trolls saberá…" Sei o quê? 941 01:14:59,953 --> 01:15:03,540 "A Nona Configuração". Nove. O que é…? 942 01:15:03,624 --> 01:15:04,958 Nona Configuração? 943 01:15:05,042 --> 01:15:07,127 A Nona Configuração. 944 01:15:08,337 --> 01:15:11,840 A Nona Configuração. 945 01:15:22,893 --> 01:15:26,438 A configuração somos nós. 946 01:15:26,522 --> 01:15:30,317 - Nós os nove. - Podemos tirar a Excalibur juntos. 947 01:15:34,530 --> 01:15:36,949 Ponham todos as mãos na pedra. 948 01:15:37,032 --> 01:15:38,325 Cerquem-me. 949 01:16:24,371 --> 01:16:27,207 Eu sabia que não devia ter ido à casa de banho! 950 01:16:27,791 --> 01:16:32,004 Leva isto para Camelot. Substitui a pedra do amuleto pela do Merlin. 951 01:16:32,087 --> 01:16:34,798 É escusado dizê-lo, mas despacha-te. 952 01:16:34,881 --> 01:16:36,216 Está bem, certo. 953 01:16:42,431 --> 01:16:44,141 "O destino é uma dádiva." 954 01:16:44,224 --> 01:16:46,893 Os nossos entes queridos deram a vida, 955 01:16:46,977 --> 01:16:51,356 mas estamos aqui neste momento de desespero silencioso. 956 01:16:51,440 --> 01:16:55,402 E aprendemos que o que nos parece um fardo… 957 01:16:55,485 --> 01:17:00,324 É um sentido de propósito que nos eleva a maiores alturas. 958 01:17:00,407 --> 01:17:03,118 Estão a fazer aquilo do "discurso de herói"? 959 01:17:03,201 --> 01:17:04,995 Adoro o "discurso de herói". 960 01:17:05,078 --> 01:17:09,041 Nunca esqueçam que o medo é um precursor da coragem. 961 01:17:09,124 --> 01:17:12,127 Que lutar e triunfar diante do medo 962 01:17:12,210 --> 01:17:13,712 é que nos torna heróis. 963 01:17:13,795 --> 01:17:15,255 Não penses. 964 01:17:15,339 --> 01:17:16,381 Torna-te. 965 01:17:38,278 --> 01:17:41,031 Como tive saudades de conduzir! 966 01:17:42,824 --> 01:17:45,911 Se detivermos a Bellroc, detemos o Titã de Fogo. 967 01:17:45,994 --> 01:17:48,038 Temos de ficar ao lado dele. 968 01:17:48,121 --> 01:17:52,376 Queres que subamos para cima daquilo? Nem uma corda consigo subir! 969 01:17:52,459 --> 01:17:55,087 Não te preocupes, tenho o que precisamos. 970 01:17:55,170 --> 01:17:56,880 Lignum Aeternum. 971 01:17:58,215 --> 01:17:59,549 Que foi aquilo? 972 01:17:59,633 --> 01:18:00,926 Sinto formigueiro. 973 01:18:05,931 --> 01:18:09,768 Uma espécie de cola mágica. Varvatos aprova. 974 01:18:11,436 --> 01:18:13,939 Vamos derrubar a Bellroc do poleiro. 975 01:18:26,034 --> 01:18:27,869 Abranda, Blinky. 976 01:18:27,953 --> 01:18:28,870 Aproxima-te. 977 01:18:29,454 --> 01:18:31,707 Preparem-se. 978 01:18:31,790 --> 01:18:32,666 Agora! 979 01:18:33,375 --> 01:18:36,002 Caçadores de Trolls, preparem-se. 980 01:18:36,086 --> 01:18:37,129 Agora! 981 01:18:40,090 --> 01:18:41,258 Caramba! 982 01:18:44,886 --> 01:18:47,556 - Vamos, Caçadores de Trolls! - Sim! 983 01:18:47,639 --> 01:18:49,850 Vão com Deus, meus valentes… 984 01:18:49,933 --> 01:18:51,017 Vamos! 985 01:18:51,101 --> 01:18:56,273 Muito bem, acho que ele abusou um pouco daquela magia. 986 01:18:57,357 --> 01:18:59,401 Porque me acontece sempre isto? 987 01:19:08,368 --> 01:19:09,786 Aja, bate o terreno! 988 01:19:09,870 --> 01:19:10,871 É para já! 989 01:19:23,175 --> 01:19:25,761 O que fazes, Pepperjack? Volta! 990 01:19:25,844 --> 01:19:27,554 Pronto, estou aqui. 991 01:19:27,637 --> 01:19:29,848 - Mata-Sinistroz para sempre. - Sim. 992 01:19:29,931 --> 01:19:31,016 Mata-Sinistroz… 993 01:19:33,018 --> 01:19:35,896 - Vai acontecer. - Respira! 994 01:19:37,189 --> 01:19:38,607 Os meus olhos virgens! 995 01:19:43,278 --> 01:19:46,364 Retiro o que disse. O parto não é lindo. 996 01:19:46,907 --> 01:19:48,658 O horror! 997 01:20:17,854 --> 01:20:20,106 Caçadores de Trolls! 998 01:20:20,190 --> 01:20:24,110 Mas não podem caçar um ser divino! 999 01:20:34,162 --> 01:20:35,330 Jim! 1000 01:20:43,129 --> 01:20:44,589 Isto não é bom. 1001 01:20:54,057 --> 01:20:55,475 Vai-te! 1002 01:20:57,185 --> 01:20:58,436 Varvatos! 1003 01:21:07,571 --> 01:21:08,822 Aja! 1004 01:21:13,034 --> 01:21:16,079 - Vai buscar a Aja. Eu trato do Krel. - Vai! 1005 01:21:19,624 --> 01:21:21,042 Tenebrius Excilium. 1006 01:21:25,046 --> 01:21:26,047 Apanhei-te. 1007 01:21:29,843 --> 01:21:32,053 Não! 1008 01:21:32,971 --> 01:21:34,931 Para de colar! 1009 01:21:39,853 --> 01:21:42,397 Olá, malta. Podem-me ajudar? 1010 01:21:43,481 --> 01:21:44,441 Bellroc! 1011 01:21:47,527 --> 01:21:48,987 Isto não acabou. 1012 01:21:49,070 --> 01:21:50,906 Caçador de Trolls! 1013 01:21:54,367 --> 01:21:56,661 Vá lá, Stuart, onde estás? 1014 01:21:58,079 --> 01:22:01,666 Vá lá, mete-se isto no amuleto e voilà! 1015 01:22:04,461 --> 01:22:07,923 Vá lá! Devias ser mágico! 1016 01:22:34,115 --> 01:22:35,450 Tão fraco. 1017 01:22:36,910 --> 01:22:39,955 Tão dececionante. 1018 01:22:40,038 --> 01:22:45,168 Não és digno de enfrentar um ser divino, criança. 1019 01:22:53,134 --> 01:22:55,387 Está sozinho, sem armadura. 1020 01:22:55,470 --> 01:22:57,514 Temos de o ajudar. 1021 01:22:57,597 --> 01:23:01,601 - Podes levar-nos por um portal? - Tentei. Estou esgotada. 1022 01:23:01,685 --> 01:23:04,896 E a magia da Bellroc é demasiado forte. 1023 01:23:10,819 --> 01:23:12,904 Espera. Magia. 1024 01:23:15,073 --> 01:23:17,033 - Tobias! - Toby! 1025 01:23:19,369 --> 01:23:22,789 Apoio moral… É mesmo o superpoder mais fatela. 1026 01:23:33,633 --> 01:23:39,180 O mundo está a meros segundos de um renascimento glorioso. 1027 01:23:39,264 --> 01:23:42,183 Não gastes esse tempo aqui. Vai. 1028 01:23:42,267 --> 01:23:46,604 Abraça os teus entes queridos pela última vez. 1029 01:23:47,439 --> 01:23:50,066 Não, estou onde preciso de estar. 1030 01:23:50,150 --> 01:23:52,694 Então, morrerás sozinho. 1031 01:23:52,777 --> 01:23:55,947 Não tens amuleto nem armadura. 1032 01:23:56,031 --> 01:24:00,660 E ainda te consideras um herói? 1033 01:24:11,296 --> 01:24:14,090 O amuleto não me tornava um herói. 1034 01:24:14,174 --> 01:24:15,759 Eu já o era. 1035 01:24:23,475 --> 01:24:25,435 Que presunção. 1036 01:24:28,229 --> 01:24:30,565 Viva, consertei-o! 1037 01:24:45,163 --> 01:24:48,833 Boa! Jimbo! 1038 01:25:05,683 --> 01:25:07,102 "Pelo bem de todos, 1039 01:25:07,185 --> 01:25:09,771 a Luz do Dia está na minha mão!" 1040 01:25:33,920 --> 01:25:35,505 É o melhor que consegues? 1041 01:26:14,586 --> 01:26:20,091 Não! 1042 01:26:28,516 --> 01:26:29,726 É a tua vez. 1043 01:26:29,809 --> 01:26:31,352 Desiste. 1044 01:26:32,437 --> 01:26:34,063 É tarde demais. 1045 01:26:34,147 --> 01:26:37,650 O mundo será refeito. 1046 01:27:18,274 --> 01:27:20,443 A minha… A minha magia. 1047 01:27:21,694 --> 01:27:23,863 Não tenho poderes! 1048 01:27:23,947 --> 01:27:25,031 Não te preocupes. 1049 01:27:26,616 --> 01:27:28,159 Vais-te habituar. 1050 01:28:13,037 --> 01:28:13,871 Jim? 1051 01:28:13,955 --> 01:28:14,872 - Jim? - Jim? 1052 01:28:14,956 --> 01:28:16,332 - Jim. - Onde estás? 1053 01:28:16,416 --> 01:28:18,459 - Não o vejo. - Jim! 1054 01:28:18,543 --> 01:28:19,544 Senhor Jim. 1055 01:28:19,627 --> 01:28:21,170 Onde está ele? 1056 01:28:21,254 --> 01:28:22,547 Jim? 1057 01:28:28,594 --> 01:28:30,555 - Viva! - Jim! 1058 01:28:35,476 --> 01:28:37,312 Vitória! 1059 01:28:39,063 --> 01:28:41,232 Perdi a melhor parte, não foi? 1060 01:28:41,316 --> 01:28:44,360 Eli! Onde está o Steve? Ele está bem? 1061 01:28:44,444 --> 01:28:45,445 Está ótimo. 1062 01:28:45,528 --> 01:28:50,992 Tal como a Maja, a Baja, a Taja, a Faja, a Daja, a Waja e o Eli, Jr. 1063 01:28:51,659 --> 01:28:54,287 O Palchuk tem umas estrias. 1064 01:29:00,376 --> 01:29:02,462 Deves ser o Eli, Jr. 1065 01:29:02,545 --> 01:29:03,463 Olá. 1066 01:29:05,965 --> 01:29:08,426 - Eu sabia que conseguias. - Foi o Toby. 1067 01:29:08,509 --> 01:29:11,346 Usou o gerador de não-magia e… 1068 01:29:11,429 --> 01:29:12,263 E… 1069 01:29:13,306 --> 01:29:14,223 Tobes. 1070 01:29:15,058 --> 01:29:16,017 Tobes? 1071 01:29:18,186 --> 01:29:19,020 Não. 1072 01:29:21,439 --> 01:29:22,273 Tobes. 1073 01:29:23,274 --> 01:29:24,192 Não! 1074 01:29:24,275 --> 01:29:25,485 Tobes. 1075 01:29:28,988 --> 01:29:30,782 Tobes? 1076 01:29:32,784 --> 01:29:33,826 Tobes! 1077 01:29:41,667 --> 01:29:42,543 Não! 1078 01:29:45,671 --> 01:29:47,090 Não! 1079 01:29:47,840 --> 01:29:49,258 Parceiro. 1080 01:29:54,055 --> 01:29:54,972 Tobes. 1081 01:29:56,099 --> 01:29:57,183 Jimbo. 1082 01:29:58,184 --> 01:30:00,144 Salvámos o mundo? 1083 01:30:01,229 --> 01:30:03,898 Sim, salvámos. 1084 01:30:03,981 --> 01:30:05,566 Tobes, vamos pôr-te bom. 1085 01:30:05,650 --> 01:30:09,153 Arranjamos um médico, magia ou tecnologia extraterrestre. 1086 01:30:09,237 --> 01:30:11,364 Senhor Jim, receio que… 1087 01:30:11,447 --> 01:30:13,366 Não! Tem de haver maneira. 1088 01:30:13,449 --> 01:30:15,201 Há sempre uma maneira. 1089 01:30:16,577 --> 01:30:18,037 Toma isto. 1090 01:30:18,704 --> 01:30:20,665 Usa isto. Não podes desistir. 1091 01:30:21,249 --> 01:30:23,167 Não vou desistir, Jimbo. 1092 01:30:23,835 --> 01:30:25,128 Ensinaste-me isso. 1093 01:30:26,337 --> 01:30:28,798 Todos me ensinaram tanto, 1094 01:30:28,881 --> 01:30:30,967 deram-me tanto. 1095 01:30:33,678 --> 01:30:34,971 Parceiro. 1096 01:30:35,054 --> 01:30:36,639 Não faz mal, amigo. 1097 01:30:38,724 --> 01:30:41,644 Por favor, não me podes deixar. 1098 01:30:41,727 --> 01:30:43,563 Sempre estiveste comigo. 1099 01:30:44,188 --> 01:30:45,606 Sempre estive 1100 01:30:46,440 --> 01:30:48,025 e sempre estarei. 1101 01:30:50,027 --> 01:30:52,405 Estávamos juntos no início. 1102 01:30:53,447 --> 01:30:57,034 Estaremos juntos no fim. 1103 01:30:57,994 --> 01:30:59,829 Não faz mal, Jimbo. 1104 01:30:59,912 --> 01:31:01,414 Não pensei. 1105 01:31:01,497 --> 01:31:02,957 Tornei-me. 1106 01:31:07,879 --> 01:31:09,297 Tobes! 1107 01:31:12,008 --> 01:31:13,342 Tobes! 1108 01:31:32,195 --> 01:31:34,071 Não olhes, velho amigo. 1109 01:31:39,785 --> 01:31:41,078 Domzalski. 1110 01:31:49,837 --> 01:31:53,174 Caçador de Trolls, faz a Nona Configuração. 1111 01:31:53,257 --> 01:31:56,719 "A Krohnisfera corrigirá as coisas." 1112 01:32:12,777 --> 01:32:14,528 A pedra do tempo. 1113 01:32:16,197 --> 01:32:19,158 E se não fosse os Titãs que isto tinha de corrigir? 1114 01:32:19,784 --> 01:32:20,993 Como assim? 1115 01:32:21,077 --> 01:32:24,205 "O tempo abre-se de forma diferente, como uma flor." 1116 01:32:24,288 --> 01:32:26,499 "Só o Caçador de Trolls saberá." 1117 01:32:27,083 --> 01:32:28,376 Saber o quê? 1118 01:32:28,459 --> 01:32:29,752 O que aconteceu. 1119 01:32:29,835 --> 01:32:32,588 "O tempo abre-se de forma diferente." 1120 01:32:32,672 --> 01:32:36,509 Se eu recuar, as coisas acontecerão de forma diferente. 1121 01:32:37,134 --> 01:32:38,886 E talvez seja pior. 1122 01:32:38,970 --> 01:32:41,430 Mal salvámos o mundo, desta vez. 1123 01:32:41,514 --> 01:32:45,476 Mas às custas de tantos que nos são queridos. 1124 01:32:45,559 --> 01:32:48,312 A Nomura, a Nari, o Strickler. 1125 01:32:48,396 --> 01:32:49,689 O Tobias. 1126 01:32:50,564 --> 01:32:53,651 Mas, se as coisas podem acontecer de forma diferente, 1127 01:32:53,734 --> 01:32:55,361 o Jim pode salvá-los. 1128 01:33:00,199 --> 01:33:02,326 "Pelo bem de todos." 1129 01:33:05,204 --> 01:33:06,831 Aconteça o que acontecer, 1130 01:33:06,914 --> 01:33:09,709 se tiver de ser, será. 1131 01:33:09,792 --> 01:33:12,295 Senhor Jim, se fizer isto, 1132 01:33:12,378 --> 01:33:16,299 será o único a carregar o fardo do que poderia ter acontecido. 1133 01:33:16,382 --> 01:33:19,677 Carregar fardos é o que os heróis fazem. 1134 01:33:19,760 --> 01:33:21,053 Ensinaste-me isso. 1135 01:33:22,930 --> 01:33:25,850 Apreciei cada momento consigo. 1136 01:33:27,018 --> 01:33:30,354 Nestes poucos anos, tornou-se um homem. 1137 01:33:30,980 --> 01:33:34,233 Um homem de coragem, sabedoria e honra. 1138 01:33:35,484 --> 01:33:37,403 Não me podia orgulhar mais, 1139 01:33:37,486 --> 01:33:39,530 nem que fosse meu filho. 1140 01:33:42,950 --> 01:33:46,203 Voltaremos a ver-nos, James Lake, Jr. 1141 01:33:46,287 --> 01:33:48,372 Algures, em algum momento, 1142 01:33:48,456 --> 01:33:51,500 a nossa história continuará. 1143 01:33:52,543 --> 01:33:56,797 E, se tivermos de nos conhecer, as nossas estrelas alinhar-se-ão. 1144 01:33:58,132 --> 01:33:59,300 Acreditamos nisso. 1145 01:34:13,064 --> 01:34:14,940 Aconteça o que acontecer, 1146 01:34:15,024 --> 01:34:16,567 não desistas de mim. 1147 01:34:17,568 --> 01:34:20,780 Não pares de tentar até eu te amar. 1148 01:34:21,906 --> 01:34:26,911 Se estivermos destinados, estarei sempre aqui e aqui. 1149 01:35:02,446 --> 01:35:06,075 Aconteça o que acontecer, isto não será a despedida. 1150 01:35:10,704 --> 01:35:12,248 Prometo. 1151 01:35:28,472 --> 01:35:30,266 Resultou! 1152 01:35:30,349 --> 01:35:31,392 Resultou. 1153 01:35:38,732 --> 01:35:43,487 O Tobes estava aqui quando os guaxinins derrubaram o lixo. Onde está ele? 1154 01:35:50,995 --> 01:35:52,496 Vá lá, Tobes. 1155 01:36:06,802 --> 01:36:08,345 Bom dia, Jimbo. 1156 01:36:08,429 --> 01:36:09,513 Toby! 1157 01:36:13,267 --> 01:36:15,978 Pareces mesmo contente por me ver. 1158 01:36:16,061 --> 01:36:19,315 Estás bem, Jim? 1159 01:36:19,398 --> 01:36:21,734 Sabe mesmo bem estar de volta. 1160 01:36:25,571 --> 01:36:26,906 Está bem. 1161 01:36:26,989 --> 01:36:31,076 Então, não fizeste rolo de carne para o almoço? 1162 01:36:31,160 --> 01:36:33,037 - Vais subir a corda? - Aguenta. 1163 01:36:33,120 --> 01:36:35,873 Afasta-te, não a abraces. Amas a corda? 1164 01:36:35,956 --> 01:36:37,374 Vá lá, Tobes. 1165 01:36:38,209 --> 01:36:40,961 Pepperjack, levanta-te! 1166 01:36:41,045 --> 01:36:42,713 Um, dois, três, quatro. 1167 01:36:44,173 --> 01:36:48,219 Então, soube que procuram pessoas para a peça de teatro. 1168 01:36:48,302 --> 01:36:50,012 Força, Romeu. 1169 01:36:50,095 --> 01:36:51,555 ROMEU E JULIETA 1170 01:36:51,639 --> 01:36:52,973 Jimbo! 1171 01:36:53,057 --> 01:36:54,850 Bom trabalho, Domzalski. 1172 01:36:54,934 --> 01:36:55,935 Sim! 1173 01:36:56,018 --> 01:36:57,436 Romeu e Julieta. 1174 01:36:57,520 --> 01:37:01,857 Nunca demonstraste muito interesse pelo teatro, Jovem Atlas. 1175 01:37:01,941 --> 01:37:03,400 Pois, não sei. 1176 01:37:03,484 --> 01:37:06,570 Algo me diz que valerá a pena. 1177 01:37:08,781 --> 01:37:12,660 Enfim, queria-lhe perguntar se quer ir jantar lá a casa. 1178 01:37:12,743 --> 01:37:15,204 - Jantar? - Quero que conheça a minha mãe. 1179 01:37:17,081 --> 01:37:20,834 O dentista diz que vou tirar o aparelho. Só mais quatro anos. 1180 01:37:22,503 --> 01:37:26,048 Vou para casa antes que o Steve arranje onde me enfiar. 1181 01:37:26,131 --> 01:37:27,591 Boa sorte com a audição. 1182 01:37:30,261 --> 01:37:31,178 Tobes! 1183 01:37:31,971 --> 01:37:32,805 Sim, Jimbo? 1184 01:37:33,430 --> 01:37:34,974 Vai pelo canal. 1185 01:37:35,057 --> 01:37:38,060 Talvez encontres algo interessante. 1186 01:37:38,686 --> 01:37:40,020 Pois, Jim. 1187 01:37:40,104 --> 01:37:42,982 Nunca acontece nada interessante em Arcadia. 1188 01:37:45,192 --> 01:37:49,405 Sou o James Lake, Jr. Vim fazer a audição para o papel de Romeu. 1189 01:37:49,488 --> 01:37:51,448 Força, Sr. Lake. 1190 01:37:58,831 --> 01:37:59,915 O destino… 1191 01:38:03,085 --> 01:38:05,170 O destino é uma dádiva. 1192 01:38:07,381 --> 01:38:09,758 Há quem passe a vida inteira 1193 01:38:09,842 --> 01:38:12,636 numa existência de desespero silencioso. 1194 01:38:14,263 --> 01:38:16,307 Sem nunca saberem a verdade. 1195 01:38:16,974 --> 01:38:21,061 Que o que nos parece um fardo 1196 01:38:21,145 --> 01:38:25,482 é um sentido de propósito que nos eleva a maiores alturas. 1197 01:38:27,276 --> 01:38:31,363 Nunca esqueçam que o medo é um precursor da coragem. 1198 01:38:32,281 --> 01:38:35,492 Que lutar e triunfar diante do medo 1199 01:38:35,576 --> 01:38:38,245 é que nos torna heróis. 1200 01:38:42,166 --> 01:38:44,043 Não penses. 1201 01:38:44,126 --> 01:38:46,920 Tobias Domzalski. 1202 01:38:48,631 --> 01:38:49,632 Torna-te. 1203 01:38:51,300 --> 01:38:53,135 Com mil tartes! 1204 01:44:45,487 --> 01:44:47,990 Legendas: Florinda Lopes