1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,080 --> 00:01:05,440 Haley! Det er på tide å dra. 4 00:01:12,840 --> 00:01:16,400 -Vi må gå. -Jeg kommer. 5 00:01:16,480 --> 00:01:19,840 -Hva er det? -Hva da? 6 00:01:19,920 --> 00:01:25,040 Dette? Jeg lurer på hva det kan være. 7 00:01:27,640 --> 00:01:31,880 Herregud! Kjøpte du dem? 8 00:01:31,960 --> 00:01:37,400 -Jeg elsker dem! -Jeg visste du ville det. 9 00:01:37,480 --> 00:01:42,320 -De er altfor dyre. -Du har jobbet så hardt i sommer. 10 00:01:42,400 --> 00:01:48,000 -Dine gamle er helt utslitt. -Ja, det er de. 11 00:01:48,080 --> 00:01:52,280 -Om du er sikker. Takk, mamma. -Jeg er sikker. 12 00:01:52,360 --> 00:01:57,720 Nå drar vi til treningen din så du kan løpe dem inn. 13 00:02:04,760 --> 00:02:09,320 -Ha det så bra på treningen, skatt. -Takk. 14 00:02:09,400 --> 00:02:14,680 -Når henter du meg? -Jeg har møte med et advokatbyrå. 15 00:02:14,760 --> 00:02:18,080 Kan noen av vennene dine hente deg? 16 00:02:18,160 --> 00:02:22,520 -Du jobber alltid. -Jeg må det. 17 00:02:22,600 --> 00:02:27,040 Pappa tok seg alltid tid til å hente meg. 18 00:02:27,120 --> 00:02:31,960 Jeg vet det, men nå må jeg gjøre alt dette selv. 19 00:02:33,480 --> 00:02:35,840 Jeg skal prøve. 20 00:02:40,840 --> 00:02:43,400 Ha det. 21 00:02:46,920 --> 00:02:49,160 Herregud! 22 00:02:50,520 --> 00:02:53,840 -Gina. Du skremte meg. -Unnskyld for det. 23 00:02:53,920 --> 00:02:56,840 Jeg ville prate om innsamlingen. 24 00:02:56,920 --> 00:03:00,880 Med din erfaring er du perfekt person til å holde kakesalget. 25 00:03:00,960 --> 00:03:07,240 Det hadde vært kjempegøy, men jeg er ganske opptatt akkurat nå. 26 00:03:07,320 --> 00:03:12,360 -Haley sa at du ville si det. -Jeg gjør mitt beste. 27 00:03:12,440 --> 00:03:16,920 -Nei, jeg mente ikke at... -Og nå er jeg sen til et møte. 28 00:03:24,080 --> 00:03:28,480 -Hei! -Vent, fikk du dem? 29 00:03:28,560 --> 00:03:31,960 -Hvilke da? Disse? -De er nydelige. 30 00:03:32,040 --> 00:03:35,960 -Du skulle få dem på fødselsdagen din. -Mamma overrasket meg i dag. 31 00:03:36,040 --> 00:03:38,800 -Så heldig du er. -Får jeg prøve dem? 32 00:03:38,880 --> 00:03:42,680 -Nei, de er altfor store for deg. -Abby kan vel prøve dem? 33 00:03:42,760 --> 00:03:48,400 Alvorlig talt? Hun slo meg med sju sekunder forrige uke. 34 00:03:48,480 --> 00:03:53,560 -Jeg slo deg også, uten dyre sko. -Det gjorde du ikke. 35 00:03:53,640 --> 00:03:56,920 -Jo, med to sekunder. -Det er ikke sant. 36 00:03:57,000 --> 00:04:03,520 -Vi løper for å ha det gøy. -Lett for deg å si. Du vinner alltid. 37 00:04:03,600 --> 00:04:07,720 -Vi erter deg bare. -Kom an, still dere opp! 38 00:04:11,200 --> 00:04:13,920 -Jeg liker virkelig skoene. -Takk. 39 00:04:14,000 --> 00:04:18,880 -Kanskje ikke når jeg slår deg. -Lykke til. 40 00:04:23,400 --> 00:04:27,520 -Jeg er Michelle Longford... -Jeg følger deg inn. 41 00:04:33,080 --> 00:04:37,920 -Luke, ditt 14-møte er her. -Hei, jeg er Michelle Longford. 42 00:04:38,000 --> 00:04:40,960 Hyggelig å treffe deg. Sett deg. 43 00:04:54,880 --> 00:04:57,600 Kom an, Abby! Du klarer det. 44 00:05:11,440 --> 00:05:13,960 Kom an, Abby! Du klarer det. 45 00:05:43,240 --> 00:05:46,920 -Hvorfor gjorde du det, Haley? -Abby løp på banen min. 46 00:05:48,160 --> 00:05:51,160 -Hva var det? Du løp på banen min. -Nei. 47 00:05:51,240 --> 00:05:54,120 Jo! Jeg holdt på å slå deg og du saboterte for meg. 48 00:05:54,200 --> 00:05:58,960 -Jeg vil aldri gjøre det. -Jenter, hold opp nå! 49 00:05:59,040 --> 00:06:03,440 -Det er regionmesterskap på lørdag. -Hun løp inn på banen min. 50 00:06:03,520 --> 00:06:07,720 -Jeg sverger at jeg ikke gjorde det. -Elaina, så du hva som skjedde? 51 00:06:07,800 --> 00:06:14,760 -Jeg vet bare at Haley løp på meg. -Dere tre tar en pause og roer dere. 52 00:06:14,840 --> 00:06:18,720 -Inn i dusjen med dere! -Jeg er lei for det, Haley. 53 00:06:18,800 --> 00:06:23,240 Haley, kom hit. Kom hit! 54 00:06:31,000 --> 00:06:35,680 -Haley, hva er det som foregår? -Ingenting. 55 00:06:35,760 --> 00:06:40,320 Hva var det med Abby? Dere pleier å støtte hverandre og ha det gøy. 56 00:06:40,400 --> 00:06:43,360 Jeg vil ikke ha det morsomt, jeg er her for å vinne. 57 00:06:43,440 --> 00:06:48,240 Du er her for å konkurrere. Det er stor forskjell. 58 00:06:48,320 --> 00:06:51,640 Hvordan går det med kurset? Hjelper det? 59 00:06:51,720 --> 00:06:56,600 Det er sinnehåndtering, og nei. Hvorfor må jeg ta det? 60 00:06:56,680 --> 00:07:02,040 -Utbruddet for to uker siden. -Hvor mange ganger skal jeg si unnskyld? 61 00:07:02,120 --> 00:07:08,720 Du må følge terapien. Kan du ikke beherske deg, kan du ikke være med. 62 00:07:08,800 --> 00:07:13,720 Og ingen av oss vil det, hva? 63 00:07:13,800 --> 00:07:17,000 Ok. Gå og skift. 64 00:07:27,320 --> 00:07:31,120 Jeg organiserte bibliotekets veldedighetsgalla forrige året. 65 00:07:31,200 --> 00:07:35,160 Og blomsteroppsatsen til kunstrådet. 66 00:07:35,240 --> 00:07:41,440 Dette var til ordførerens program for ubemidlede barn. 67 00:07:41,520 --> 00:07:44,840 Jeg var på den tilstelningen. Det var vakkert! 68 00:07:44,920 --> 00:07:52,320 Var du? Jeg var særlig stolt av bordpynten. 69 00:07:52,400 --> 00:07:57,040 Jeg har noen flere kundemøter booket, men dette er imponerende. 70 00:07:57,120 --> 00:08:01,840 Toppen, jeg er glad du liker det. 71 00:08:01,920 --> 00:08:05,800 Si hva du bestemmer deg for. Du kan ringe når du vil. 72 00:08:05,880 --> 00:08:11,920 Du var så flink i dag. Du vinner regionmesterskapet. 73 00:08:12,000 --> 00:08:16,280 Hva er det? Hvorfor er du så stille? 74 00:08:16,360 --> 00:08:21,000 Haley er sint på meg. Hun tror at jeg løp på hennes bane med vilje. 75 00:08:21,080 --> 00:08:24,640 -Det gjorde du vel ikke? -Selvsagt ikke. 76 00:08:24,720 --> 00:08:29,960 -Haley har problemer. -Jeg vet det, men hun er vennen min. 77 00:08:30,040 --> 00:08:34,200 Kanskje du ikke skal tilbringe så mye tid med dem. 78 00:08:34,280 --> 00:08:40,200 -De er mine beste venner. -De er altfor ivrige etter å konkurrere. 79 00:08:41,760 --> 00:08:46,920 Dessuten vil jeg få mer tid med deg. Bare du og jeg. 80 00:08:47,000 --> 00:08:51,840 -Vil du gå på kino i kveld? -Jeg kan ikke, jeg har andre planer. 81 00:08:52,840 --> 00:08:56,280 Si til Haley og Elaina at dere ses en annen kveld. 82 00:08:56,360 --> 00:09:00,080 -Hvordan visste du...? -Du er alltid sammen med dem! 83 00:09:00,160 --> 00:09:04,840 Jeg må øve hele dagen i morgen. Jeg vil treffe deg i kveld. 84 00:09:04,920 --> 00:09:09,640 -Bare du og jeg. -Jeg kan utsette det til i morgen. 85 00:09:09,720 --> 00:09:12,800 -Ok. -Jeg må skifte. 86 00:09:12,880 --> 00:09:16,000 Ok, jeg venter. 87 00:09:22,360 --> 00:09:28,280 -Jeg tenkte meg 19.30 i kveld. -Apropos det. 88 00:09:28,360 --> 00:09:33,400 -Dylan vil gå på kino. -Velger du din tåpelige kjæreste? 89 00:09:33,480 --> 00:09:35,800 -Han er ikke tåpelig. -Han er kontrollerende. 90 00:09:35,880 --> 00:09:39,960 -Han er opptatt i morgen. -Men i kveld... 91 00:09:40,040 --> 00:09:46,280 Haley har planer med moren. Vi har planlagt dette i uker. 92 00:09:46,360 --> 00:09:50,440 Vi kan si at vi er opptatt i morgen. 93 00:09:50,520 --> 00:09:54,640 Hele poenget var jo at hun ikke skulle bli mistenksom. 94 00:09:54,720 --> 00:09:58,360 Hun har bursdag neste uke. Vi må planlegge hennes overraskelsesfest. 95 00:09:58,440 --> 00:10:03,080 Du vet hvor lenge jeg har avlyst med Dylan. Jeg kan ikke si nei. 96 00:10:04,520 --> 00:10:09,120 Vet du hva som er sørgelig? Du velger alltid kjæreste foran bestevenner. 97 00:10:16,960 --> 00:10:21,640 -Venter du på kjæresten din? -Jeg antar det. 98 00:10:21,720 --> 00:10:27,680 -Men egentlig ville jeg treffe deg. -Jeg ble glad da du kom i dag. 99 00:10:27,760 --> 00:10:34,120 En godt dekke, hva? Trofast kjæreste ser på når jenta løper. 100 00:10:34,200 --> 00:10:37,880 Dylan, jeg vet at du bryr deg om henne. 101 00:10:37,960 --> 00:10:41,760 Det gjør jeg, men så traff jeg deg. 102 00:10:41,840 --> 00:10:46,920 -Jeg er så glad vi møttes. -I like måte. 103 00:10:47,000 --> 00:10:52,640 -Jeg ønsker at vi kunne være åpne. -Ikke før jeg fyller 18. 104 00:10:52,720 --> 00:10:57,880 Det vet du. Du mister jobben, eller noe enda verre. 105 00:10:57,960 --> 00:11:03,400 Jeg vet det. Men jeg trodde aldri... 106 00:11:05,240 --> 00:11:08,600 -Det ordner seg. -Kom over i kveld på middag. 107 00:11:08,680 --> 00:11:12,720 Det går ikke. Jeg har planer med Abby. 108 00:11:12,800 --> 00:11:16,800 -Men jeg kan avlyse dem. -Nei, ikke gjør deg umaken. 109 00:11:16,880 --> 00:11:20,880 -Gina! -Ring etter daten din. 110 00:11:41,480 --> 00:11:43,600 Hallo? 111 00:11:46,480 --> 00:11:49,680 Elaina? Abby? 112 00:11:58,040 --> 00:12:00,600 Er det noen her? 113 00:12:10,840 --> 00:12:13,440 Abby? Abby! 114 00:12:14,720 --> 00:12:16,280 Abby? 115 00:12:17,920 --> 00:12:20,480 Hjelp! Hjelp, noen! 116 00:12:21,840 --> 00:12:25,320 -Hva skjedde? -Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 117 00:12:25,400 --> 00:12:27,840 -Abby! -Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 118 00:12:27,920 --> 00:12:32,120 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Jeg fant henne sånn. 119 00:12:40,520 --> 00:12:43,440 Haley, jeg er glad for at du er her. 120 00:12:43,520 --> 00:12:47,080 -Du også, Michelle. -Godt å se deg, Brooke. 121 00:12:47,160 --> 00:12:51,400 Jeg ønsker at det var under bedre omstendigheter. 122 00:12:54,400 --> 00:12:58,760 Stakkars Tom og Linda. Jeg kan ikke forestille meg hvor tøft de har det. 123 00:12:58,840 --> 00:13:03,600 Jeg vet det. Jeg syns så synd på dem. 124 00:13:03,680 --> 00:13:09,120 Å miste et barn... Deres eneste barn. 125 00:13:09,200 --> 00:13:12,640 Jeg kan ikke forestille meg. 126 00:13:12,720 --> 00:13:16,360 Takk for at dere kom. 127 00:13:16,440 --> 00:13:21,360 Vi prøver alle å forstå denne forferdelige tragedien. 128 00:13:21,440 --> 00:13:25,000 -Se på henne. -Hvem? 129 00:13:25,080 --> 00:13:28,960 Gina. Hun står så nær Dylan. 130 00:13:29,040 --> 00:13:35,240 Vet du hva de sier om henne? Hun er litt vel vennlig mot tenåringsguttene. 131 00:13:36,400 --> 00:13:41,000 -Nei, det tror jeg ikke på. -Jeg så dem dagen da Abby døde. 132 00:13:41,080 --> 00:13:43,840 Da jeg hentet Elaina, så jeg dem sammen. 133 00:13:43,920 --> 00:13:49,120 -Han datet Abby. -Og nå er hun ute av veien. 134 00:13:49,200 --> 00:13:53,040 Abbys far Tom vil si et par ord. 135 00:13:58,480 --> 00:14:05,280 Det betyr så mye for Abbys mamma og meg at dere kom hit i dag. 136 00:14:05,360 --> 00:14:10,040 -Jeg måtte vekk derfra. -Ingen fare, skatt. 137 00:14:10,120 --> 00:14:13,000 Minnehøytider er tøffe. 138 00:14:13,080 --> 00:14:17,680 Det var som om de hadde fest. De pratet og lo. 139 00:14:17,760 --> 00:14:20,600 Som om Abby ikke hadde dødd. 140 00:14:20,680 --> 00:14:24,200 Sorg påvirker folk ulikt, det vet du jo. 141 00:14:24,280 --> 00:14:29,240 Å bli sint for at noen har dødd er mer normalt enn å spøke i en begravelse. 142 00:14:29,320 --> 00:14:32,800 Vi har alle ulike måter å uttrykke oss på. 143 00:14:32,880 --> 00:14:38,360 Men tror du at Abby ikke vil at du ler igjen? 144 00:14:38,440 --> 00:14:41,960 Nei, det ville hun nok ikke. 145 00:14:42,040 --> 00:14:47,040 Du har gått gjennom mye for noen på din alder. 146 00:14:47,120 --> 00:14:51,400 Først pappaen din, og nå din beste venn. 147 00:14:57,480 --> 00:15:02,040 Abby ville ønsket at du fortalte vitser, og ler sammen med Elaina 148 00:15:02,120 --> 00:15:06,080 og nyter livet, for det er så kort. 149 00:15:06,160 --> 00:15:07,960 Ja, mamma. 150 00:15:08,040 --> 00:15:12,360 Hei! Hva gjør dere her? 151 00:15:12,440 --> 00:15:17,440 Haley skulle bare... Hun trengte en pause. 152 00:15:17,520 --> 00:15:21,040 Elaina også. Vi ville prate med Gina. 153 00:15:21,120 --> 00:15:25,480 Vi tenkte at vi kunne ha et treff med alle løperne, til Abbys minne. 154 00:15:25,560 --> 00:15:30,080 -Det låter toppen. -Herlig. Hva sa hun? 155 00:15:30,160 --> 00:15:34,000 -Hun var ikke der. -Vi treffer henne vel senere. 156 00:15:34,080 --> 00:15:39,040 -Vi kan vel ha vår egen minnestund? -Ja, det høres fint ut. 157 00:15:39,120 --> 00:15:45,360 -Jeg tror at Haley vil vekk herfra. -Jeg også. 158 00:15:45,440 --> 00:15:48,560 Jeg hadde gjerne bedt dere hjem, men huset er fullt av esker. 159 00:15:48,640 --> 00:15:52,120 Ingen fare, jeg vet hvor slitsomt det er å flytte. 160 00:15:52,200 --> 00:15:55,200 Særlig til et mindre sted. 161 00:15:55,280 --> 00:15:59,000 Vi har god plass, så kom gjerne hjem til oss. 162 00:16:07,200 --> 00:16:10,640 Dette bildet er bra. Vi kan ta det til banneret. 163 00:16:10,720 --> 00:16:13,360 Hun er søt der. 164 00:16:16,840 --> 00:16:21,560 Jeg vet at du har sagt at du ikke er sint på meg, men... 165 00:16:24,200 --> 00:16:30,760 Ok, jeg var sint. Unnskyld. Men det er ikke viktig lenger. 166 00:16:30,840 --> 00:16:33,720 Hvorfor var du sint? 167 00:16:33,800 --> 00:16:38,320 Jeg kom til å høre dere to den dagen Abby... 168 00:16:39,480 --> 00:16:43,640 Dere to planla å omgås uten meg. 169 00:16:43,720 --> 00:16:48,160 Nei! Vi planla bursdagsfesten din. 170 00:16:48,240 --> 00:16:50,640 Virkelig? 171 00:16:52,480 --> 00:16:58,080 For en fæl person jeg er! Jeg var så sint på henne den dagen hun døde. 172 00:17:00,400 --> 00:17:03,920 Slutt å klandre deg selv. 173 00:17:04,000 --> 00:17:08,680 Vi burde ikke ha vært så hemmelighetsfulle. 174 00:17:09,960 --> 00:17:14,319 Det er liksom poenget med en overraskelsesfest. 175 00:17:18,880 --> 00:17:24,040 Hun brydde seg virkelig om deg. Det gjør jeg også. 176 00:17:24,119 --> 00:17:27,280 Jeg bryr meg om deg også. 177 00:17:27,359 --> 00:17:31,680 Jøss, som jeg ser ut. Jeg henter et lommetørkle. 178 00:17:34,880 --> 00:17:40,520 Jeg tenker at vi kan invitere folk, og vi kan trykke opp t-trøyer. 179 00:17:40,600 --> 00:17:45,520 Det lyder fantastisk. Takk for at du hjelper til med dette. 180 00:17:45,600 --> 00:17:50,760 Det er bare så sørgelig. En tåpelig ulykke. 181 00:17:50,840 --> 00:17:54,560 Jeg har advart dem mange ganger om at gulvene er glatte. 182 00:17:54,640 --> 00:17:58,080 Særlig når man kommer ut av dusjen. 183 00:17:58,160 --> 00:18:01,960 Jeg vet det. Det kunne ha hendt hvem som helst. 184 00:18:02,040 --> 00:18:06,240 Jeg vet det, jeg ligger våken om nettene. 185 00:18:11,480 --> 00:18:16,600 -Jeg må til jobben. -Jobber du mange skift? 186 00:18:16,680 --> 00:18:22,440 Elainas far etterlot mange regninger da han stakk til en ny familie. 187 00:18:23,960 --> 00:18:28,800 -Si fra om du trenger noe. -Du er så snill. 188 00:18:32,520 --> 00:18:35,640 Elaina, det er på tide å dra. 189 00:18:36,800 --> 00:18:40,440 Takk for at du foreslo dette. Det var morsomt å omgås med Elaina. 190 00:18:40,520 --> 00:18:44,840 Jeg er glad at du er venner. Dere må holde sammen for Abbys skyld. 191 00:18:45,880 --> 00:18:48,680 -Vi ses på treningen. -Ha det. 192 00:18:49,720 --> 00:18:52,480 -Vi finner veien ut selv. -Takk, fru Longford. 193 00:18:56,120 --> 00:19:00,360 Er alt bra mellom dere to igjen? 194 00:19:00,440 --> 00:19:03,320 For en lettelse! 195 00:19:06,200 --> 00:19:09,800 -God morgen, murmeldyr. -God morgen. 196 00:19:11,520 --> 00:19:14,400 Hvordan føler du deg i dag? 197 00:19:19,600 --> 00:19:23,880 -En løperunde hjelper kanskje. -Jeg er ikke i humør til det. 198 00:19:23,960 --> 00:19:28,360 -Spis litt, i det minste. -Jeg er ikke sulten. 199 00:19:28,440 --> 00:19:34,280 -Du elsker pannekakene mine. -Jeg er ikke sulten, sa jeg! 200 00:19:36,600 --> 00:19:39,360 Unnskyld, mamma. 201 00:19:47,240 --> 00:19:49,840 Jeg gjør det. Du kommer til å skjære deg. 202 00:19:58,920 --> 00:20:03,160 -Jeg forstår at dette er vanskelig. -Hvorfor forlater alle meg? 203 00:20:03,240 --> 00:20:07,120 Først pappa og nå Abby. 204 00:20:07,200 --> 00:20:12,760 -De mente ikke å forlate deg. -Det føles slik. 205 00:20:13,760 --> 00:20:18,880 Skriv i dagboken din. Det kan får deg til å føle deg bedre. 206 00:20:18,960 --> 00:20:23,280 Ja, jeg tror at jeg skal gjøre en av mine terapivideoer. 207 00:20:28,480 --> 00:20:31,720 -Jeg åpner. -Takk, elskling. 208 00:20:43,080 --> 00:20:46,240 -Bor familien Longford her? -Ja. 209 00:20:46,320 --> 00:20:50,440 -Er du Haley Longford? -Mamma! 210 00:20:52,640 --> 00:20:56,120 -Kan jeg hjelpe deg? -Vi har en ransakingsordre. 211 00:20:59,640 --> 00:21:02,960 Husransaking? Hva gjelder det? 212 00:21:06,160 --> 00:21:11,600 -Vi etterforsker mordet på Abby Harris. -Hun ble ikke myrdet, hun sklei. 213 00:21:12,920 --> 00:21:15,880 -Du fant henne, hva? -Ja. 214 00:21:15,960 --> 00:21:20,080 -Og du var alene da? -Det var bare meg. 215 00:21:20,160 --> 00:21:24,080 Unnskyld, men jeg liker ikke det du insinuerer. 216 00:21:24,160 --> 00:21:28,400 Under Abbys obduksjon fant vi et skoavtrykk på ansiktet hennes. 217 00:21:28,480 --> 00:21:32,360 Man tror at hun ble slått med dem, så at hun falt og slo hodet 218 00:21:32,440 --> 00:21:35,640 som førte til hennes død. 219 00:21:35,720 --> 00:21:39,240 Unnskyld, men hva har det med oss å gjøre? 220 00:21:39,320 --> 00:21:44,040 Vi sporet avtrykket til et skomerke, og sammenlignet det med deres innkjøp. 221 00:21:44,120 --> 00:21:47,600 -Å, nei! -Mine sko? 222 00:21:47,680 --> 00:21:51,840 Løpeteamet bekreftet at du hadde dem på deg den dagen. 223 00:21:51,920 --> 00:21:55,840 -Er det skoene du leter etter? -Det stemmer. 224 00:21:55,920 --> 00:21:59,320 Med mindre du ikke henter dem så jeg kan avbryte letingen. 225 00:21:59,400 --> 00:22:04,920 -Haley, hent skoene dine. -Det går ikke. De er borte. 226 00:22:05,000 --> 00:22:08,880 -Det var beleilig. -Jeg har ikke mistet dem. 227 00:22:08,960 --> 00:22:12,400 Jeg låste ikke skapet da jeg dusjet, og siden var de borte. 228 00:22:12,480 --> 00:22:17,520 -Hvorfor fortalte du ikke noe? -Jeg trodde du ville bli sint. 229 00:22:19,560 --> 00:22:24,280 Ålreit, detektiv. Du kan avbryte letingen. 230 00:22:24,360 --> 00:22:27,760 Ikke så fort. 231 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 -Det er umulig! -Jeg forstår ikke. 232 00:22:32,080 --> 00:22:36,480 -Jeg forstår ikke. Vent... -Haley Longford, du er anholdt for drap. 233 00:22:36,560 --> 00:22:41,760 -Hun var min beste venn. -Ikke et ord før jeg kommer. 234 00:22:51,760 --> 00:22:54,640 Hei, Luke. Det er Michelle Longford. 235 00:22:56,920 --> 00:23:01,200 Du hørte at de skulle treffes uten deg. 236 00:23:01,280 --> 00:23:05,600 -Hva gjorde du da? -Jeg tok en dusj. 237 00:23:05,680 --> 00:23:08,280 Hva skjedde så? 238 00:23:11,400 --> 00:23:13,800 Bare si sannheten. 239 00:23:13,880 --> 00:23:19,200 Jeg hørte et høyt smell, og gikk dit for å se. 240 00:23:19,280 --> 00:23:22,800 Da fant jeg Abby på gulvet. 241 00:23:22,880 --> 00:23:27,440 -Hva tror du? -Hun har ikke noe alibi. 242 00:23:27,520 --> 00:23:30,960 Ingen så hva som skjedde med Abby. 243 00:23:42,840 --> 00:23:48,080 -Jeg gjorde ingenting mot Abby. -Selvsagt ikke. Jeg vet det, jeg vet det. 244 00:23:54,160 --> 00:23:59,400 -Men hvordan havnet skoene på ditt rom? -Jeg aner ikke! 245 00:24:03,640 --> 00:24:08,520 Jeg har dessverre ikke gode nyheter. Den tekniske analysen av skoen er klar. 246 00:24:08,600 --> 00:24:14,320 Skoavtrykket matcher det på Abby. De fant til og med Abbys hår på dem. 247 00:24:14,400 --> 00:24:17,080 Hva? Nei! 248 00:24:18,320 --> 00:24:22,800 -Hva gjør vi, Luke? -Forbereder oss for rettssak. 249 00:24:22,880 --> 00:24:27,600 Men jeg gjorde ingenting! Hun var vennen min. 250 00:24:30,240 --> 00:24:35,120 Jeg har forhandlet fram husarrest fram til rettssaken. Hun må bære fotjern. 251 00:24:40,760 --> 00:24:43,360 Jeg gjorde ikke noe. 252 00:25:00,520 --> 00:25:03,200 Hei. 253 00:25:03,280 --> 00:25:07,680 Har du noen planer i dag? 254 00:25:09,240 --> 00:25:12,040 Det er første skoledagen, og det må være tøft. 255 00:25:12,120 --> 00:25:16,240 Jeg ser på tv til oppgavene kommer. 256 00:25:16,320 --> 00:25:20,880 Jeg skal treffe Luke om banketten. Vil du at jeg kjøper noe? 257 00:25:20,960 --> 00:25:25,000 Nei, men jeg ønsker at jeg kunne bli med. 258 00:25:25,080 --> 00:25:29,120 Jeg også. Jeg vet at det suger å sitte her hele dagen. 259 00:25:29,200 --> 00:25:32,920 Det har gått en måned. Jeg vet ikke om jeg klarer mye mer. 260 00:25:33,000 --> 00:25:36,480 Det kommer til å ordne seg, jeg lover. 261 00:25:40,160 --> 00:25:42,240 Jeg elsker deg. 262 00:25:45,880 --> 00:25:47,960 Jeg elsker deg også. 263 00:25:52,120 --> 00:25:56,040 Jeg er takknemlig for at du fremdeles planlegger dette. 264 00:25:56,120 --> 00:26:01,200 Det holder meg i aktivitet, som er det jeg trenger nå. 265 00:26:01,280 --> 00:26:06,000 Bandet spiller perler fra 40-tallet. Det blir en suksess. 266 00:26:06,080 --> 00:26:08,720 Det låter toppen! 267 00:26:10,240 --> 00:26:13,800 Du har ingen anelse om hva vi prater om, hva? 268 00:26:13,880 --> 00:26:19,240 Sekretæren min pleier å passe alt sånt, men jeg stoler på deg. 269 00:26:19,320 --> 00:26:24,960 Takk skal du ha. Takk. Jeg stoler på deg også. 270 00:26:25,040 --> 00:26:28,240 Med Haleys sak. 271 00:26:28,320 --> 00:26:32,360 -Hvordan har hun det? -Hun er sint. 272 00:26:32,440 --> 00:26:37,840 Og hun kjeder seg, og er forvirret. 273 00:26:37,920 --> 00:26:42,080 -Hun er bare en tenåring. -Stakkars jente. 274 00:26:42,160 --> 00:26:44,800 Hva med deg? 275 00:26:44,880 --> 00:26:50,480 Jeg prøver å orke alt fram til rettssaken. Har du noen nyheter? 276 00:26:50,560 --> 00:26:55,400 Aktoratet har avhørt vitner. De kan tilby forhandling om tilståelse. 277 00:26:55,480 --> 00:26:59,040 Tilståelse? Men hun er ikke skyldig. 278 00:26:59,120 --> 00:27:02,840 -Vi må bevise hennes uskyld. -Jeg vet at det er frustrerende. 279 00:27:02,920 --> 00:27:08,720 Vi må la prosessen gå sin gang. Jeg lover at jeg gjør alt jeg kan. 280 00:27:12,240 --> 00:27:18,080 Jeg må faktisk gå nå. Jeg skal hente Haleys ting på skolen. 281 00:27:18,160 --> 00:27:22,560 Trener Chris ringte. Politiet frigir endelig sakene hennes. 282 00:27:22,640 --> 00:27:26,520 Kan du fotografere det som sendes hjem? Ikke kast noe av det. 283 00:27:26,600 --> 00:27:30,200 Ja da. Det er en god idé. 284 00:27:31,880 --> 00:27:33,920 Ha det, Luke. 285 00:28:05,120 --> 00:28:07,200 Kom inn. 286 00:28:08,200 --> 00:28:12,880 -Hei, Chris. -Michelle. Takk for at du kom. 287 00:28:16,040 --> 00:28:21,360 -Hvordan har Haley det? -Hun har det slitsomt. 288 00:28:23,560 --> 00:28:26,800 Det kan jeg tenke meg. 289 00:28:26,880 --> 00:28:28,480 Hva med deg? 290 00:28:28,560 --> 00:28:32,000 -Bekymret. -Selvsagt. 291 00:29:47,680 --> 00:29:50,120 Her er alt fra skapet hennes. 292 00:29:52,040 --> 00:29:55,560 Politiet kom akkurat med det. 293 00:29:55,640 --> 00:29:59,800 Det er noen bilder, strømper. 294 00:29:59,880 --> 00:30:05,520 Ingen klær eller sko. Jeg trodde hun hadde løpeskoene her. 295 00:30:06,720 --> 00:30:11,440 Politiet har dem. Har du ikke hørt det? Abby ble visst drept med dem. 296 00:30:11,520 --> 00:30:15,320 Det hørte jeg ikke. Jeg vet at de etterforsker hennes død 297 00:30:15,400 --> 00:30:19,560 og at Haley var involvert. 298 00:30:19,640 --> 00:30:25,640 Jeg trodde at deres etterforskning ville bekrefte hennes uskyld. 299 00:30:26,720 --> 00:30:30,960 -Er det noe galt? -Jeg syntes jeg husket... 300 00:30:34,680 --> 00:30:38,720 -Det var ikke noe viktig. -Politiet avhørte deg vel? 301 00:30:38,800 --> 00:30:43,080 -Ja. -Fortalte du om utbruddene? 302 00:30:43,160 --> 00:30:48,880 -Unnskyld, men jeg var nødt. -Jeg forstår. 303 00:30:48,960 --> 00:30:55,880 Men jeg fortalte at hun gikk i terapi, og at hun gjorde framskritt. 304 00:30:55,960 --> 00:31:00,760 -Det burde hjelpe. -Ja, vi får håpe det. 305 00:31:02,840 --> 00:31:06,720 -Takk, Chris. -Jeg følger deg ut. 306 00:31:11,960 --> 00:31:16,520 -Si til Haley at jeg tenker på henne. -Det skal jeg. Takk. 307 00:31:26,760 --> 00:31:32,960 Vi har tre som løper 100 m på lørdag. Elaina og to til. 308 00:31:33,040 --> 00:31:36,800 Og 500 meter... 309 00:31:36,880 --> 00:31:39,040 Er det noe galt? 310 00:31:41,320 --> 00:31:43,920 Nei. 311 00:31:44,000 --> 00:31:48,640 Det var Haleys mamma. Kom hun for å hente tingene hennes? 312 00:31:48,720 --> 00:31:51,920 Ja. 313 00:31:52,000 --> 00:31:56,840 Husker du de nye skoene Haley hadde på seg dagen da Abby døde? 314 00:31:56,920 --> 00:31:59,960 Jeg vet hvilke du mener. 315 00:32:00,040 --> 00:32:04,600 Jeg kunne ha sverget på at jeg så dem på kontoret ditt rett etterpå. 316 00:32:04,680 --> 00:32:09,400 -Hva gjorde du på kontoret mitt? -Lette etter deg. 317 00:32:09,480 --> 00:32:14,480 Men jeg fant deg senere på tribunen sammen med Dylan. 318 00:32:14,560 --> 00:32:21,240 Jeg trøstet ham, stakkaren. Han sørger virkelig. 319 00:32:21,320 --> 00:32:25,480 Ja, han er sikkert helt knust. 320 00:32:29,800 --> 00:32:32,200 Michelle! 321 00:32:32,280 --> 00:32:38,880 -Brooke! Endelig et vennlig ansikt. -Det må være så slitsomt for deg. 322 00:32:40,920 --> 00:32:45,200 -Hvordan går det med Elaina? -Hun sliter. 323 00:32:45,280 --> 00:32:49,800 Det føles som om hun har mistet begge sine bestevenner. 324 00:32:49,880 --> 00:32:54,840 Er det greit at vi kommer over? Elaina savner virkelig Haley. 325 00:32:54,920 --> 00:32:59,400 -Og jeg vil gjerne støtte deg. -Dere er velkommen. 326 00:32:59,480 --> 00:33:05,040 -Det er ikke mange som vil komme. -Det kommer sikkert til å ordne seg. 327 00:33:05,120 --> 00:33:09,600 Jeg håper du har rett. Dere er velkommen når som helst. 328 00:34:06,000 --> 00:34:07,640 Haley! 329 00:34:07,720 --> 00:34:11,760 Haley! Du svarte ikke. 330 00:34:11,840 --> 00:34:15,360 Unnskyld, mamma. Jeg var helt inne i sonen. 331 00:34:15,440 --> 00:34:20,800 -Løp du? -Ja, jeg jogget rundt i huset. 332 00:34:20,880 --> 00:34:26,880 Jeg gjorde utfall og knebøy, så beina mine er slitne. 333 00:34:28,719 --> 00:34:33,639 Jeg tenkte at mine treningsklær ville få meg i bedre humør. 334 00:34:35,360 --> 00:34:40,080 Trener Chris ga meg sakene dine fra skapet ditt. 335 00:34:48,880 --> 00:34:52,400 Hva er det? Mangler noe? 336 00:34:52,480 --> 00:34:57,960 Jeg trodde at politiet hadde tatt feil par sko og at mine var her. 337 00:34:58,040 --> 00:35:00,960 Ja... 338 00:35:12,040 --> 00:35:15,040 Jeg savner henne. 339 00:35:15,120 --> 00:35:17,720 Jeg vet det, skatt. 340 00:35:17,800 --> 00:35:20,880 -Det er ikke rettferdig. -Hva er det? 341 00:35:20,960 --> 00:35:25,480 Ikke bli opprørt hver gang jeg blir sint. Jeg har all rett til å være sint. 342 00:35:25,560 --> 00:35:29,520 Abby er død, jeg er fange i mitt eget hjem, og jeg er uskyldig! 343 00:35:29,600 --> 00:35:32,280 Ro deg ned. 344 00:35:32,360 --> 00:35:36,520 -Vi må være veldig forsiktige. -Hvorfor? Hvem kan se oss? 345 00:35:36,600 --> 00:35:43,200 -Det er bare jeg her, hele tiden. -Vi gjør alt for å bevise din uskyld. 346 00:35:43,280 --> 00:35:48,040 Du må holde deg rolig, og kontrollere følelsene dine. 347 00:35:52,280 --> 00:35:56,880 Du kan vel gjøre en sånn meditasjonsvideo? 348 00:35:56,960 --> 00:36:00,760 Jeg lager middag. Jeg sier fra når den er klar. 349 00:36:20,480 --> 00:36:24,760 Hei, det er Gina. Kan du komme til kontoret mitt? Det er viktig. 350 00:36:24,840 --> 00:36:29,720 Nei, jeg vil ikke ta det over telefonen. Det er ganske følsomt. 351 00:36:35,400 --> 00:36:37,680 Kom inn. 352 00:36:41,240 --> 00:36:45,640 -Hvordan føler du deg? -Ok. Jeg starter videoen nå. 353 00:36:45,720 --> 00:36:50,200 Middagen er i ovnen, den er klar om 45 minutter. 354 00:36:50,280 --> 00:36:53,840 Jeg tar et bad. Jeg trenger å slappe av. 355 00:36:53,920 --> 00:36:59,000 Mamma, unnskyld for at jeg har gjort alt så stressende for deg. 356 00:37:00,000 --> 00:37:05,920 Nei, skatt. Det er ikke din feil. Jeg vet at noen andre gjorde det. 357 00:37:07,200 --> 00:37:11,280 Jeg er bare stresset for at jeg elsker deg, og vil ditt beste. 358 00:37:11,360 --> 00:37:14,760 Jeg vet det. Jeg elsker deg også. 359 00:37:27,080 --> 00:37:30,360 Trekk pusten dypt. 360 00:37:38,880 --> 00:37:42,600 -Du skremte meg. -Du er lett å snike på. 361 00:37:45,120 --> 00:37:48,080 Dylan, vi må prate. 362 00:37:48,160 --> 00:37:51,600 Foreldrene mine er ute i kveld. Du kan komme over til meg. 363 00:37:51,680 --> 00:37:55,040 Nei, vi må prate nå om framtiden vår. 364 00:37:55,120 --> 00:37:59,600 Jeg har bursdag om et par måneder, så vil alt ordne seg. 365 00:37:59,680 --> 00:38:03,560 Folk har begynt å prate om oss. 366 00:38:03,640 --> 00:38:07,480 Ingen tror at det er tilfeldig når vi avslører forholdet vårt. 367 00:38:07,560 --> 00:38:13,200 -Hvem bryr seg? -Jeg bryr meg, og det burde du også. 368 00:38:13,280 --> 00:38:17,440 Jeg bryr meg om deg. Jeg elsker deg. 369 00:38:20,920 --> 00:38:25,680 Jeg elsker deg også. Jeg kan ikke fortsette sånn. 370 00:38:25,760 --> 00:38:30,320 Du har knapt sørget. Du trenger plass til å gjøre normale ting. 371 00:38:30,400 --> 00:38:34,480 -Fokuser på skolen, omgås med venner. -Plass? Nei, nei. 372 00:38:34,560 --> 00:38:37,320 Jeg lot ikke noen komme mellom oss. 373 00:38:37,400 --> 00:38:40,280 Ikke engang Abby. Jeg vil ikke slutte nå. 374 00:38:40,360 --> 00:38:45,040 Jeg søker nye jobber i andre delstater. 375 00:38:45,120 --> 00:38:48,440 Om noen år kan du kanskje oppsøke meg. 376 00:38:48,520 --> 00:38:53,120 Tror du at jeg har tenkt å la deg gå? Aldri! 377 00:38:54,960 --> 00:38:58,280 Unnskyld. Forstyrrer jeg? 378 00:38:58,360 --> 00:39:03,000 Nei, kom inn, Elaina. Dylan skulle akkurat gå. 379 00:39:03,080 --> 00:39:06,040 Ja, det skulle jeg. 380 00:39:11,840 --> 00:39:16,760 -Hva er dette? -Matteprøven min. Jeg strøk. 381 00:39:16,840 --> 00:39:22,200 Karakterer mine er i fare. Jeg kan kanskje ikke konkurrere neste uke. 382 00:39:22,280 --> 00:39:26,920 -Jeg er lei for det. -Elaina... 383 00:39:58,520 --> 00:40:02,160 -Hei, Luke. -Hei! Kan vi prate? 384 00:40:02,240 --> 00:40:04,320 Ja da. Er alt i orden? 385 00:40:04,400 --> 00:40:07,520 Jeg ville bare høre hvordan planleggingen til banketten går. 386 00:40:07,600 --> 00:40:13,800 Det går kjempebra. Jeg fikk rabatt på alle blomsteroppsatsene. 387 00:40:13,880 --> 00:40:18,920 Bandet aksepterte tilbudet vårt siden det er til veldedighet. 388 00:40:19,000 --> 00:40:23,280 Toppen! Iblant føles det som om jeg planlegger et bryllup. 389 00:40:23,360 --> 00:40:26,720 Jeg planlegger dem også. 390 00:40:28,400 --> 00:40:33,920 Det er ikke aktuelt ennå. Jeg treffer ingen akkurat nå, men gjerne i framtiden. 391 00:40:34,000 --> 00:40:38,400 Takk for at du lar meg fortsette med tanke på alt som hender. 392 00:40:38,480 --> 00:40:43,440 -Særlig med Haley. -Du er den beste til jobben. 393 00:40:43,520 --> 00:40:47,160 Jeg er glad det fungerer så bra. 394 00:40:47,240 --> 00:40:51,920 -Jeg håper Haleys sak går bra. -Hvordan har hun det? 395 00:40:52,000 --> 00:40:56,320 -Hun har det hardt. -Og du? 396 00:40:56,400 --> 00:40:59,160 Jeg prøver. 397 00:40:59,240 --> 00:41:03,040 Jeg burde komme over i uken og sjekke situasjonen, hvis det er ok. 398 00:41:03,120 --> 00:41:06,400 Selvsagt. Du er velkommen når som helst. 399 00:41:09,360 --> 00:41:11,760 Vasker du opp? 400 00:41:11,840 --> 00:41:15,960 Nei. Nei, jeg... 401 00:41:16,040 --> 00:41:20,960 Jeg ligger i badet. Jeg trengte å slappe av. 402 00:41:22,320 --> 00:41:26,120 Unnskyld. Jeg mente ikke å forstyrre. 403 00:41:26,200 --> 00:41:28,920 Det gjør ikke noe. 404 00:41:29,000 --> 00:41:32,360 Jeg lar deg gå tilbake til avslapningen. 405 00:41:32,440 --> 00:41:35,640 Vi snakkes senere. 406 00:41:36,640 --> 00:41:38,080 Herregud! 407 00:41:40,560 --> 00:41:44,000 Middagen er klar, skatt. 408 00:41:51,160 --> 00:41:54,360 Jeg setter en tallerken på kjøkkenbenken. 409 00:42:17,600 --> 00:42:21,720 "Hva gjør deg mest sint? At pappa forlot meg." 410 00:42:21,800 --> 00:42:25,720 "Jeg vet at han var syk, men hvorfor avsluttet han behandlingen?" 411 00:42:25,800 --> 00:42:32,200 "Hvordan kontrollerer du sinnet ditt? Løping - da føler jeg meg fri." 412 00:43:11,000 --> 00:43:13,160 Mamma? 413 00:43:21,080 --> 00:43:23,600 Om du blir sulten! 414 00:45:26,400 --> 00:45:29,560 Ok, gå og varm opp. 415 00:45:58,880 --> 00:46:01,200 Trener! Trener! 416 00:46:05,880 --> 00:46:07,880 Tilbake. Tilbake! 417 00:46:12,120 --> 00:46:13,880 Gina! 418 00:46:15,120 --> 00:46:16,960 Gina! 419 00:46:29,440 --> 00:46:33,360 -Mamma. -Hei, skatt. Jeg har laget egg. 420 00:46:33,440 --> 00:46:37,040 -Jeg må prate med deg. -Ja da, om hva da? 421 00:46:37,120 --> 00:46:42,960 -Du vil bli kjempesint. -Hvorfor? 422 00:46:43,040 --> 00:46:47,040 Vær så snill, hør på meg. Jeg kan ikke holde det hemmelig lenger. 423 00:46:51,800 --> 00:46:55,360 Du kan fortelle, hva det enn er. Vi løser det sammen. 424 00:46:59,360 --> 00:47:01,800 I går natt... 425 00:47:03,840 --> 00:47:08,840 Jeg lover at vi skal prate om det siden. Jeg skal bare se hvem det er. 426 00:47:15,360 --> 00:47:21,040 -Unnskyld at jeg ikke ringte først. -Ingen fare. Kom inn. 427 00:47:22,040 --> 00:47:26,000 -Er alt i orden? -Nei, det er det ikke. 428 00:47:26,080 --> 00:47:29,960 -Hva er det? -Det er Gina. 429 00:47:31,320 --> 00:47:36,360 Jeg ville fortelle med en gang. Jentene trenger å være sammen. 430 00:47:36,440 --> 00:47:38,960 Selvsagt. 431 00:47:40,320 --> 00:47:44,720 -Vet de hva som skjedde? -En kule i hodet. 432 00:47:44,800 --> 00:47:47,040 På banen. 433 00:47:49,400 --> 00:47:52,520 Så fælt! 434 00:47:58,000 --> 00:48:01,880 -Var det en ulykke? -Jeg aner ikke. 435 00:48:07,000 --> 00:48:11,560 -Jeg er virkelig glad for at du er her. -Jeg også. 436 00:48:13,160 --> 00:48:16,840 Jeg fatter det bare ikke. 437 00:48:21,400 --> 00:48:26,120 -Du tror vel ikke at jeg drepte Abby? -Selvsagt ikke! 438 00:48:26,200 --> 00:48:31,160 Noen vil få meg tatt for drapet på Abby, og drepte antagelig Gina også. 439 00:48:31,240 --> 00:48:36,600 -Ok. Men hvorfor? -Jeg vet ikke! 440 00:48:39,600 --> 00:48:44,200 -Jeg pratet med Dylan om det... -Hvorfor pratet du med Dylan? 441 00:48:44,280 --> 00:48:49,800 -Du vet hvordan han kontrollerte Abby. -Ja, men han savner henne virkelig. 442 00:48:49,880 --> 00:48:55,120 Jeg tror at han trenger noen å prate med. 443 00:48:55,200 --> 00:49:00,040 -Jeg tror at vi tok feil av ham. -På tide å gå, Elaina. 444 00:49:07,680 --> 00:49:10,640 Vær forsiktig. 445 00:49:22,480 --> 00:49:24,440 Hei. 446 00:49:35,760 --> 00:49:39,080 Jeg er virkelig lei for det. 447 00:49:40,360 --> 00:49:43,560 Du må være helt knust. 448 00:49:45,520 --> 00:49:49,000 Hva var det du ville fortelle før? 449 00:49:49,080 --> 00:49:52,840 Det var ikke noe viktig. 450 00:49:59,520 --> 00:50:05,160 Ålreit, jeg lar deg være alene en stund. 451 00:50:05,240 --> 00:50:07,520 Takk. 452 00:50:44,080 --> 00:50:47,200 Hei, Dylan. 453 00:50:47,280 --> 00:50:50,880 -Hei. -Hørte du om Gina? 454 00:50:51,920 --> 00:50:54,640 -Ja. -Alle tror at hun ble myrdet. 455 00:50:54,720 --> 00:50:58,800 Jeg tror at det var en ulykke. Hva tror du? 456 00:50:58,880 --> 00:51:03,040 Hvilken rolle spiller det? Hun er død. 457 00:51:03,120 --> 00:51:05,520 -Stopp, Dylan. -Jeg skal til timen. 458 00:51:05,600 --> 00:51:10,200 -Jeg vet at dere sto hverandre nær. -Nær? Du aner ikke. 459 00:51:10,280 --> 00:51:13,720 -Slutt å late som om at du gjør det. -Jeg vet faktisk. 460 00:51:13,800 --> 00:51:19,080 Gjør du? Da er du ansvarlig. Du, mammaen din, Haley. 461 00:51:19,160 --> 00:51:24,720 Alle som pratet bak ryggen på oss. Hun skulle slutte etter alt dette. 462 00:51:26,520 --> 00:51:29,400 Hun fikk det visst som hun ville. 463 00:51:38,840 --> 00:51:42,880 -Hva er dette? -De kom samtidig som jeg. 464 00:51:42,960 --> 00:51:47,240 Vi må prate med deg og datteren din, fru Longford. 465 00:51:47,320 --> 00:51:51,080 -Hvor var du i går rundt 23.30? -Hun var her hjemme. 466 00:51:51,160 --> 00:51:55,840 Vi vil at Haley svarer på spørsmålene. 467 00:51:55,920 --> 00:51:59,720 -Hvor var du? -Hjemme. 468 00:51:59,800 --> 00:52:04,640 Hvilket fotlenken sikkert kan vise. Jeg antar at dere har sjekket den. 469 00:52:04,720 --> 00:52:07,280 -Selvsagt. -Og? 470 00:52:07,360 --> 00:52:12,120 -Den sier at hun var her hele tiden. -Hva gjør da dere to her? 471 00:52:13,120 --> 00:52:17,400 Haleys dna ble funnet på åstedet der Gina Jones døde. 472 00:52:17,480 --> 00:52:20,000 På banen? 473 00:52:20,080 --> 00:52:22,480 Hun har vært der tusentalls av ganger. 474 00:52:22,560 --> 00:52:28,320 Haley, kan du forklare hvordan ditt dna ble funnet på Ginas jakke i går? 475 00:52:28,400 --> 00:52:33,800 -Nei. -Eller ditt dna under neglene hennes? 476 00:52:36,040 --> 00:52:38,480 Dette er helt vilt! 477 00:52:38,560 --> 00:52:42,320 Denne videoen ble lagt ut anonymt på sosiale medier. 478 00:52:54,640 --> 00:52:58,080 Det er ikke rettferdig! Det hender hver eneste gang. 479 00:52:58,160 --> 00:53:01,320 Det er ikke rettferdig. Abby, jeg er så lei av dette. 480 00:53:01,400 --> 00:53:06,400 Du løper fortest og har kjæreste, og jeg har ingenting! 481 00:53:09,480 --> 00:53:13,320 -Vil du forklare hva som skjer? -Jeg mistet besinnelsen. 482 00:53:13,400 --> 00:53:19,240 -Jeg ville vinne for en gangs skyld. -Litt av et temperament. 483 00:53:19,320 --> 00:53:25,720 Å være hissig er ikke kriminelt. Men å filme noen uten lov er det. 484 00:53:25,800 --> 00:53:31,000 Særlig om man gjør det anonymt. Jeg antar at dere sjekker hvem det er 485 00:53:31,080 --> 00:53:35,200 og gir oss den informasjonen når dere har den. 486 00:53:35,280 --> 00:53:37,960 Vi skal undersøke saken. 487 00:53:43,840 --> 00:53:47,880 Kan vi få undersøke fotlenken før vi går? 488 00:53:47,960 --> 00:53:52,800 -Som dere ser har hun den på seg. -Vi vil bare sjekke at den virker. 489 00:53:52,880 --> 00:53:55,800 Vær så god. 490 00:54:03,240 --> 00:54:05,240 Er vi klare her? 491 00:54:07,080 --> 00:54:09,200 Vi tar kontakt. 492 00:54:14,680 --> 00:54:18,000 Haley, er det noe du vil si? 493 00:54:20,240 --> 00:54:24,000 Alt du sier blir mellom oss. 494 00:54:25,560 --> 00:54:27,280 Nei. 495 00:54:27,360 --> 00:54:33,000 Gå til rommet ditt og gjør leksene dine. Jeg må prate uforstyrret med Luke. 496 00:54:36,920 --> 00:54:41,600 Michelle, jeg må spørre om noe, og det er ikke et hyggelig spørsmål. 497 00:54:41,680 --> 00:54:47,440 Jeg vet hva det er. Du vil vite om jeg tror at datteren min snakker sant. 498 00:54:49,280 --> 00:54:53,880 I går hadde jeg sagt ja, men i dag vet jeg ikke. 499 00:54:53,960 --> 00:54:59,080 Hun har problemer med sinnet, men jeg har kanskje ikke innsett hvor ille det er. 500 00:55:00,480 --> 00:55:05,880 -Hvordan kan hennes dna ellers være der? -Det kan ha blitt plantet. 501 00:55:05,960 --> 00:55:09,600 Mener du at noen vil få datteren min dømt for drap? 502 00:55:09,680 --> 00:55:12,920 -Hvem ville gjøre noe sånt? -Jeg vet ikke. 503 00:55:20,120 --> 00:55:23,560 Har noen andre tilgang til huset ditt, eller Haleys ting? 504 00:55:23,640 --> 00:55:26,560 Nei! Nei. 505 00:55:28,200 --> 00:55:33,440 Jeg kjenner datteren min - hun skjuler noe. Men hvorfor drepe Gina? 506 00:55:35,000 --> 00:55:39,120 Gina visste kanskje hva som skjedde med Abby. 507 00:55:46,320 --> 00:55:49,640 Hvordan går det med hennes sinnehåndtering? 508 00:55:49,720 --> 00:55:55,360 Hun gjør øvelsene, men jeg vet ikke om de hjelper. 509 00:55:55,440 --> 00:56:00,520 Særlig nå som hun ikke kan løpe. Det hadde virkelig hjulpet henne. 510 00:56:00,600 --> 00:56:05,760 -Utbruddet på videoen var ille. -Ja, jeg vet det. 511 00:56:08,360 --> 00:56:12,920 Hun har ikke alltid vært sånn. Hun var et lykkelig barn. 512 00:56:13,000 --> 00:56:17,160 -Pappaen hennes døde. -Hvor gammel var hun da? 513 00:56:17,240 --> 00:56:21,080 -15. -Tøff alder å miste en forelder. 514 00:56:23,080 --> 00:56:27,760 -Ja, de var bestevenner. -Jeg kan ikke engang forestille meg. 515 00:56:31,480 --> 00:56:34,960 Det må være vanskelig å være den forelderen som er igjen. 516 00:56:35,040 --> 00:56:40,480 David var den som sto for ømhet. Jeg var den strenge. 517 00:56:40,560 --> 00:56:43,920 Ærlig talt er jeg nok ikke så god i begge roller. 518 00:56:44,000 --> 00:56:49,960 Du gjør så godt du kan. Du mistet mannen din, du sørger også. 519 00:56:51,480 --> 00:56:54,560 Du er virkelig snill. 520 00:56:54,640 --> 00:56:59,240 Jeg er glad du kom inn i våre liv på det tidspunktet. 521 00:56:59,320 --> 00:57:03,680 Jeg er glad for å kunne hjelpe til. Jeg gjør mitt beste for å beskytte Haley 522 00:57:03,760 --> 00:57:07,800 men dette har blitt veldig komplisert. 523 00:57:10,320 --> 00:57:16,200 Jeg skal la en venn som er IT-ekspert sjekke hvor videoen kommer fra. 524 00:57:16,280 --> 00:57:21,440 Du må finne ut hva Haley skjuler for oss. Ok? 525 00:57:21,520 --> 00:57:24,040 Ok. 526 00:57:36,480 --> 00:57:41,800 -Hei! Du er Elaina, hva? -Ja, jeg hadde tenkt å treffe Haley. 527 00:57:41,880 --> 00:57:45,360 Hei, Elaina! Hun blir glad for å se deg. Kom inn. 528 00:57:49,320 --> 00:57:54,000 -Du hører fra meg når jeg vet noe. -Jeg prater med Haley senere. 529 00:57:57,680 --> 00:58:00,760 -Elaina? -Ja. 530 00:58:02,080 --> 00:58:07,080 -Kan du fortelle om hun sier noe? -Som hva? 531 00:58:07,160 --> 00:58:10,720 Jeg vet ikke, bare om det er noe som virker rart. 532 00:58:10,800 --> 00:58:12,800 Ja da, fru Longford. 533 00:58:19,160 --> 00:58:21,840 Så du videoen? 534 00:58:22,840 --> 00:58:25,960 Ja, det gjorde alle. 535 00:58:26,040 --> 00:58:30,400 -Jeg er virkelig lei for det, Haley. -Jeg er virkelig i knipe. 536 00:58:30,480 --> 00:58:35,360 -Du mistet bare besinnelsen. -Nei, det er mer enn det. 537 00:58:35,440 --> 00:58:40,360 Jeg gjorde noe og jeg må fortelle det til mamma. 538 00:58:40,440 --> 00:58:43,440 Hva gjorde du? 539 00:58:46,240 --> 00:58:51,080 Jeg skal snakke, men du må love å ikke si det til noen. Ok? 540 00:58:53,200 --> 00:58:55,240 Ok. 541 00:58:57,000 --> 00:59:00,040 Hvordan skal jeg si det her? 542 00:59:01,240 --> 00:59:06,440 Jeg har forlatt huset i et par uker for å løpe. 543 00:59:06,520 --> 00:59:09,640 Hvordan? Nei, ikke gjør det... 544 00:59:09,720 --> 00:59:13,920 Det er noe galt med den. Jeg kan ta av den uten at politiet vet noe. 545 00:59:16,480 --> 00:59:21,920 -Haley, dette er ille. -Jeg var på banen i går. 546 00:59:25,120 --> 00:59:29,160 -Haley, drepte du... -Nei, nei, nei! 547 00:59:29,240 --> 00:59:32,840 Jeg var bare der for å løpe. Hun kom ut da jeg var der. 548 00:59:33,960 --> 00:59:39,200 -Haley? Hva gjør du her? -Jeg tenkte bare å løpe litt. 549 00:59:39,280 --> 00:59:44,960 -Du skal sitte i husarrest. -Lenken falt av. Jeg må løpe. 550 00:59:45,040 --> 00:59:48,400 -Du bryter loven. -Hva gjør du her så sent? 551 00:59:48,480 --> 00:59:52,880 -Skolesaker. Jeg hadde et møte. -Du traff Dylan, hva? 552 00:59:52,960 --> 00:59:55,880 -Nei. Hva er det med alle... -Alle vet om det. 553 00:59:55,960 --> 00:59:58,720 Dere har truffet hverandre i flere måneder. Han bedrar Abby med deg. 554 00:59:58,800 --> 01:00:01,120 -Jeg ringer mammaen din. -Ikke gjør det. 555 01:00:01,200 --> 01:00:05,720 -Mammaen din eller politiet. Velg. -Nei, du forstår ikke! 556 01:00:17,200 --> 01:00:24,760 Jeg roet meg ned og sa at jeg skulle gå hjem og si det til mamma. 557 01:00:24,840 --> 01:00:27,200 -Gjorde du det? -Nei, jeg kan ikke. 558 01:00:27,280 --> 01:00:31,680 Mitt dna fantes på stedet og videoen er alt ute. De tror at det var jeg. 559 01:00:31,760 --> 01:00:35,640 Du må fortelle henne det. Hun kan hjelpe deg. 560 01:00:35,720 --> 01:00:40,000 Før sa hun til advokaten min at hun tror at jeg drepte Abby. 561 01:00:40,080 --> 01:00:43,800 Dette med Gina vil bekrefte mistankene hennes. 562 01:00:48,240 --> 01:00:53,280 Gina sa at hun skulle møte noen der. Jeg tror at det var Dylan. 563 01:00:54,760 --> 01:00:59,400 -Det ville han aldri gjøre. -Han drepte sikkert Abby også. 564 01:00:59,480 --> 01:01:05,040 Jeg vet bare at jeg ikke gjorde det. Jeg må finne ut hvem det var. 565 01:01:06,400 --> 01:01:10,320 -Jeg må dra på trening. -Jeg stikker også. 566 01:01:10,400 --> 01:01:14,920 -Hvor skal du? -Spørre Dylan hva han har å si. 567 01:01:15,000 --> 01:01:19,200 Nei, Haley! Hva om han faktisk drepte Abby og Gina. 568 01:01:19,280 --> 01:01:22,760 -Det er ikke trygt. -Jeg skal være forsiktig. 569 01:01:22,840 --> 01:01:25,520 Jeg trenger din hjelp. 570 01:01:39,760 --> 01:01:44,880 -Ha det, fru Longford. -Ha det, Elaina. Takk for at du kom. 571 01:01:53,400 --> 01:01:56,680 -Du er sen. -Unnskyld. 572 01:01:56,760 --> 01:02:01,800 Jeg vet at dette er en vanskelig tid for oss alle. 573 01:02:01,880 --> 01:02:07,160 Gina var et elsket medlem av klubben vår, og vi vil savne henne. 574 01:02:11,880 --> 01:02:16,240 Det er med tungt hjerte jeg gjør dette. 575 01:02:16,320 --> 01:02:22,000 Administrasjonen og jeg har besluttet å avlyse resten av sesongen. 576 01:02:22,080 --> 01:02:27,120 Jeg vet hvor hardt dere har jobbet, og hvor vanskelig dette er. 577 01:02:27,200 --> 01:02:30,880 Jeg føler det også. 578 01:02:30,960 --> 01:02:35,440 Jeg er her om dere trenger å prate, når som helst. 579 01:02:35,520 --> 01:02:39,800 Men dere er ikke trygge her ute. 580 01:02:39,880 --> 01:02:43,920 Ikke før vi finner den som drepte Abby og Gina. 581 01:02:54,560 --> 01:02:57,880 Dylan! Dylan! 582 01:02:59,440 --> 01:03:02,280 -Hva har du gjort? -Hva gjør du her? 583 01:03:02,360 --> 01:03:06,800 -Slutt, det gjør vondt. -Ikke som du skadet Abby. 584 01:03:06,880 --> 01:03:11,920 -Hva? Jeg elsket Abby. -Og lå med Gina samtidig? 585 01:03:13,080 --> 01:03:18,560 Fikk Abby vite om deg og Gina? Drepte du henne og siden Gina? 586 01:03:18,640 --> 01:03:23,520 -Hvordan kan du si sånt? Aldri! -Forklar, da. 587 01:03:25,000 --> 01:03:28,200 Gina er mammaen min. 588 01:03:28,280 --> 01:03:32,360 Vi hadde ikke et forhold. Hun er min biologiske mor. 589 01:03:32,440 --> 01:03:37,400 Det er sant! Hun brukte skolens arkiv for å finne meg. 590 01:03:37,480 --> 01:03:42,080 Det var hemmeligheten vår. Det var derfor vi ikke kunne si noe. 591 01:03:42,160 --> 01:03:46,200 -Hun hadde mistet jobben sin. -Jeg tror deg ikke. 592 01:03:46,280 --> 01:03:49,480 Det er sant. 593 01:03:50,480 --> 01:03:56,440 -Fortell hvem du vil. Hva så. -Jeg skal ikke fortelle for noen. 594 01:03:56,520 --> 01:04:00,040 Men om du ikke drepte dem, hvem gjorde det da? 595 01:04:03,560 --> 01:04:05,840 Haley? 596 01:04:13,600 --> 01:04:17,280 Skatt? Jeg må snakke med deg. 597 01:04:20,160 --> 01:04:22,040 Haley? 598 01:04:29,400 --> 01:04:31,640 Hvordan har din dag vært? 599 01:04:35,440 --> 01:04:40,480 -Skatt, hva er det? -Resten av sesongen er avlyst. 600 01:04:40,560 --> 01:04:45,200 -Å, nei! -Jeg var endelig stjernen på laget. 601 01:04:46,840 --> 01:04:50,720 Alt bare raser sammen. Jeg skjønner ikke! 602 01:04:50,800 --> 01:04:54,880 Jeg er virkelig lei for det, skatt. Jeg ønsker at jeg kunne hjelpe deg. 603 01:04:54,960 --> 01:05:01,080 Abby hadde det perfekte livet med perfekte foreldre og perfekt kjæreste. 604 01:05:01,160 --> 01:05:05,400 Haleys mamma tjener massevis med penger, og kjøper alt Haley vil ha. 605 01:05:05,480 --> 01:05:08,360 Og jeg får ingenting! 606 01:05:12,760 --> 01:05:17,400 Jeg er virkelig lei for det. Det føles som om jeg har sviktet deg. 607 01:05:17,480 --> 01:05:20,280 Det har du ikke. 608 01:05:22,000 --> 01:05:26,760 Nå som faren din har forlatt oss, og flyttingen... 609 01:05:26,840 --> 01:05:31,680 Jeg har ikke engang råd til å kjøpe et par ordentlige løpesko til deg. 610 01:05:31,760 --> 01:05:34,880 Det er noe annet, mamma. 611 01:05:34,960 --> 01:05:39,040 Haley fortalte at hun var på idrettsplassen natten da Gina døde. 612 01:05:39,120 --> 01:05:43,880 Hun har tatt av seg fotlenken og forlatt huset. 613 01:05:43,960 --> 01:05:46,840 Visste du om det? 614 01:05:49,400 --> 01:05:51,080 Hvordan? 615 01:05:51,160 --> 01:05:57,120 Haley, hvor er du? Hvorfor svarer du ikke? Du må komme hjem nå. 616 01:06:32,800 --> 01:06:35,400 Dette er Luke. Legg igjen en beskjed. 617 01:06:35,480 --> 01:06:39,600 Hei, Luke. Det er Michelle. Haley har forsvunnet. 618 01:06:39,680 --> 01:06:45,200 Hun tok av fotlenken. Jeg vet ikke hvor hun er nå. 619 01:06:45,280 --> 01:06:49,280 Jeg har lett i flere timer. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 620 01:06:49,360 --> 01:06:54,800 Jeg er ved Elainas hus nå. Jeg skal spørre om hun vet noe. 621 01:06:54,880 --> 01:06:56,800 Ring tilbake. 622 01:07:24,640 --> 01:07:28,880 -Fru Longford? Er alt i orden? -Haley er forsvunnet. 623 01:07:28,960 --> 01:07:33,800 -Har du sett henne? -Nei, det har jeg ikke. 624 01:07:33,880 --> 01:07:36,960 Vet du hvor hun kan være? 625 01:07:37,040 --> 01:07:43,400 -Michelle? Hva gjør du her? -Haley tok av fotlenken og stakk. 626 01:07:43,480 --> 01:07:47,320 Jeg vet ikke hvor hun her. Jeg håpte at hun var her. 627 01:07:47,400 --> 01:07:52,360 -Jeg sa at hun ikke var det. -Vi har dessverre ikke sett henne. 628 01:07:52,440 --> 01:07:56,480 Jeg er desperat, hun har vært borte i flere timer. 629 01:07:56,560 --> 01:08:01,560 -Jeg vet ikke hva vi kan gjøre. -Elaina kan forsøke å ringe henne. 630 01:08:01,640 --> 01:08:06,880 -Hun svarer ikke når jeg ringer. -Det er verdt et forsøk. 631 01:08:06,960 --> 01:08:12,840 Vær så snill, det er siste sjanse før jeg må ringe politiet. 632 01:08:14,040 --> 01:08:16,160 Ok, kom inn. 633 01:08:20,399 --> 01:08:24,800 -Hun er sikkert ikke forsvunnet. -Kanskje hun er ute og løper. 634 01:08:24,880 --> 01:08:29,160 -Hun sa hun gjorde det her om dagen. -Hva? 635 01:08:29,240 --> 01:08:34,279 Fortell Michelle hva du fortalte meg tidligere. 636 01:08:34,359 --> 01:08:38,240 Hun sa at hun hadde vært ute og løpt uten fotlenken. 637 01:08:38,319 --> 01:08:42,640 -Siden når? -Første skoledagen. 638 01:08:42,720 --> 01:08:47,359 Å, nei! Dette er mye verre enn jeg trodde. 639 01:08:48,720 --> 01:08:55,080 Jeg er lei for å måtte si det, men hun var ute den kvelden Gina døde. 640 01:08:55,160 --> 01:09:00,200 -Hun var ute ved banen. -Det er ikke mulig! 641 01:09:00,279 --> 01:09:05,000 -Hun fortalte Elaina. -Det var derfor de fant hennes dna. 642 01:09:05,080 --> 01:09:08,600 Jeg vet at det er vanskelig å akseptere. 643 01:09:13,840 --> 01:09:16,520 -Må du svare? -Nei, jeg ringer tilbake. 644 01:09:16,600 --> 01:09:19,640 Elaina, ring henne. 645 01:09:19,720 --> 01:09:25,600 -Hun svarer når du ringer. -Nei! Det er på tide å ringe politiet. 646 01:09:25,680 --> 01:09:30,720 Du må anmelde henne, og fortelle hvor hun var da Gina døde. 647 01:09:30,800 --> 01:09:35,760 -Vent nå. Tror du at hun er skyldig? -Er du sikker på at hun ikke er det? 648 01:09:36,760 --> 01:09:40,520 Hvordan kan du si sånt? 649 01:09:40,600 --> 01:09:44,439 -Hvordan kan du si sånt? -Jeg prøver bare å beskytte Elaina. 650 01:09:44,520 --> 01:09:47,160 Haley har et fryktelig temperament. 651 01:09:47,240 --> 01:09:51,439 Hvis hun får vite at Elaina prøver å finne henne - hvem vet hva hun gjør da? 652 01:09:51,520 --> 01:09:55,800 Nei. Haley ville aldri skade Elaina. 653 01:09:55,880 --> 01:10:02,760 -Du vet at hun aldri ville gjøre det. -Vi så alle hvor sint hun ble. 654 01:10:04,680 --> 01:10:12,440 Nei, nei. Det er forskjell på å sparke til en søppelkasse og drepe noen. 655 01:10:12,520 --> 01:10:18,240 Det begynner smått. Ikke påstå at du ikke har tenkt på det. 656 01:10:18,320 --> 01:10:21,600 Med tanke på alt hun har gått gjennom. 657 01:10:21,680 --> 01:10:27,560 -Jeg er lei for det, Michelle, men... -Si det, bare. Si det! 658 01:10:28,720 --> 01:10:33,880 Alle bevis peker mot Haley. Jeg gjør dette for å beskytte datteren min. 659 01:10:33,960 --> 01:10:36,600 Det gjør jeg også. 660 01:10:38,120 --> 01:10:41,960 Vet du hva, Brooke. Du var vår siste venn. 661 01:10:42,040 --> 01:10:48,240 Jeg håper at du finner henne uskadd. Ellers føler hun sikkert skyld. 662 01:10:52,840 --> 01:10:57,720 Sånn ja, skatt. Haley dukker sikkert opp snart. 663 01:11:05,200 --> 01:11:08,280 -Hvor er du? -Utenfor Brookes og Elainas hus. 664 01:11:08,360 --> 01:11:12,720 -Gikk du inn? -De tror at Haley er skyldig! 665 01:11:12,800 --> 01:11:17,640 -Michelle, jeg har kommet på... -Hun har løyet hele tiden! 666 01:11:17,720 --> 01:11:23,480 -Hun var der natten da Gina døde. -Så hun noen andre? 667 01:11:23,560 --> 01:11:27,360 Jeg vet ikke, men hva om det var henne. 668 01:11:27,440 --> 01:11:31,920 Hør på meg. Min IT-kar sporet videoen til en datamaskin i Brookes hjem. 669 01:11:32,000 --> 01:11:33,440 Hva? 670 01:11:33,520 --> 01:11:37,680 Jeg vet ikke hvem av dem det var, men en av dem lekket videoen. 671 01:11:37,760 --> 01:11:41,600 -Hvorfor? -For å framstille Haley som skyldig. 672 01:11:41,680 --> 01:11:45,560 -Det fins mange grunner. -Jeg fatter ikke at de gjorde det. 673 01:11:45,640 --> 01:11:50,080 Når noen prøver å skylde på noen andre, så er det de selv... 674 01:11:50,160 --> 01:11:53,200 -Som er skyldige. -Akkurat. 675 01:11:53,280 --> 01:11:58,560 -De gjorde det. I det minste en av dem. -Kanskje, vi kan ikke være sikre. 676 01:11:58,640 --> 01:12:02,840 De gjorde det. Det betyr at de vet hvor Haley er. 677 01:12:02,920 --> 01:12:07,120 -Det er mulig. -Kan du møte meg der? 678 01:12:07,200 --> 01:12:12,880 Dessverre ikke. Jeg er advokaten din og må holde meg utenfor dette. 679 01:12:14,880 --> 01:12:18,400 Jeg må fraråde deg dette. Ring om du finner noe. 680 01:12:18,480 --> 01:12:20,680 Takk, Luke. 681 01:12:34,200 --> 01:12:37,040 Hva gjør du? 682 01:12:37,120 --> 01:12:43,200 -Jeg har tenkt å jobbe i hagen. -Nå? Det er mørkt ute. 683 01:12:51,040 --> 01:12:55,960 Jeg trenger noe annet å tenke på enn Haley og Michelle. 684 01:12:56,040 --> 01:13:01,120 Hun sa hun skulle prate med Dylan. Jeg ser om hun er der. 685 01:13:01,200 --> 01:13:03,360 Nei! 686 01:13:05,000 --> 01:13:10,080 Hun er farlig. Jeg vil at du blir hjemme, der du er trygg. 687 01:13:19,320 --> 01:13:23,400 -Hva var det? -Jeg vet ikke. Bli her. 688 01:14:00,440 --> 01:14:05,720 Mamma begynner å bli mistenksom, så det er på tide for deg å gå. 689 01:14:12,560 --> 01:14:16,880 Ikke gråt. Snart er alt over. 690 01:14:21,640 --> 01:14:24,600 Vi drar til banen. 691 01:14:24,680 --> 01:14:29,440 Du innrømmer foran kameraet at du drepte Abby og Gina. 692 01:14:29,520 --> 01:14:34,200 Så skrur du av kameraet, og jeg iscenesetter selvmordet ditt. 693 01:14:38,800 --> 01:14:44,320 Du forstår, jeg må beskytte datteren min. 694 01:14:45,600 --> 01:14:49,840 Ikke fra deg, men fra det hun gjorde. 695 01:15:05,440 --> 01:15:08,480 Hva skjer? 696 01:15:08,560 --> 01:15:13,880 -Haley! Hva skjer? -Michelle? Michelle, hører du meg? 697 01:15:17,080 --> 01:15:19,920 Du lever! Herregud! 698 01:15:20,000 --> 01:15:23,640 Du er bundet. 699 01:15:24,760 --> 01:15:27,400 Jeg skal hjelpe deg herfra. 700 01:15:48,400 --> 01:15:51,880 Du slo hodet, dummen. 701 01:15:56,880 --> 01:16:01,200 -Hvordan visste hun at jeg var her? -Bak buskene. 702 01:16:01,280 --> 01:16:05,280 -Jeg er ikke blind. -Mamma, hva gjør du? 703 01:16:05,360 --> 01:16:10,640 -Rydder opp etter deg, som vanlig. -Hva mener du? 704 01:16:10,720 --> 01:16:14,480 -Unnskyld, det var en ulykke. -Hold kjeft, Elaina. 705 01:16:14,560 --> 01:16:18,360 Jeg holdt Haleys sko. Jeg skulle bare prøve dem. 706 01:16:18,440 --> 01:16:23,000 -Abby anklaget meg for tyveri. -Så du drepte henne? 707 01:16:23,080 --> 01:16:27,280 Hun ramlet og slo i hodet. Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 708 01:16:27,360 --> 01:16:31,600 Jeg hørte Haley og fikk panikk. Men... 709 01:16:33,400 --> 01:16:36,800 Men Abby døde. 710 01:16:36,880 --> 01:16:42,520 Jeg fortalte mamma det. Hun sa at alle kjente til Haleys temperament. 711 01:16:42,600 --> 01:16:45,960 -Hold kjeft, sa jeg! -Hvem drepte Gina? 712 01:16:46,040 --> 01:16:48,560 Ikke jeg, jeg sverger. 713 01:16:49,600 --> 01:16:53,400 Du! Du drepte henne. 714 01:16:53,480 --> 01:16:56,400 Hun fant Haleys sko i skapet mitt. 715 01:16:56,480 --> 01:17:00,040 Så la du dem i Haleys rom, så politiet skulle finne dem. 716 01:17:00,120 --> 01:17:03,280 Jeg ville ikke. Jeg følte meg fæl. 717 01:17:03,360 --> 01:17:07,920 Like fæl som du hadde følt deg i fengsel, hvis jeg hadde latt Gina komme unna? 718 01:17:08,000 --> 01:17:12,120 Hun skulle fortelle alle det. Det var derfor hun ville treffe meg. 719 01:17:12,200 --> 01:17:17,320 Hun ville fortelle at hun hadde sett deg med skoene. 720 01:17:17,400 --> 01:17:21,600 Unnskyld, men det var en ulykke. 721 01:17:21,680 --> 01:17:25,200 En dum ulykke på grunn av de dumme skoene! 722 01:17:25,280 --> 01:17:30,880 Nok en gang må jeg rydde opp etter deg. Voks opp og slutte å ta dumme valg. 723 01:17:32,120 --> 01:17:37,040 -Jeg trodde at videoen ville hjelpe. -Tror du ikke at den kunne spores? 724 01:17:37,120 --> 01:17:40,920 Bruk hodet, Elaina! Du er like dum som faren din. 725 01:17:47,040 --> 01:17:50,880 Slipp meg. - Elaina, ta spaden! 726 01:17:50,960 --> 01:17:53,480 Nei! 727 01:17:54,920 --> 01:17:57,360 Elaina! Nei... 728 01:17:59,120 --> 01:18:03,040 Hent spaden. Nå! 729 01:18:03,120 --> 01:18:06,120 -Nei, du. -Luke? Betjent. 730 01:18:06,200 --> 01:18:11,120 Hun er like gal som datteren. Hva? Nei, de gjorde det. 731 01:18:11,200 --> 01:18:15,160 Godt forsøk, men vi har klart å pusle sammen hva som skjedde. 732 01:18:15,240 --> 01:18:20,120 -Med hjelp av advokaten din. -Jeg råder deg til å slutte å prate. 733 01:18:20,200 --> 01:18:26,280 Elaina og Brooke, dere er anholdt for drapene på Abby Harris og Gina Jones. 734 01:18:40,680 --> 01:18:43,520 Minnestund for Abby Harris 735 01:18:50,440 --> 01:18:53,800 Du klarer det, Haley! Kom an! 736 01:19:03,280 --> 01:19:06,840 -Du var suveren! -Takk. Abby hadde nok vært stolt. 737 01:19:06,920 --> 01:19:11,280 Absolutt! Vi burde kanskje feire i morgen. 738 01:19:11,360 --> 01:19:13,560 -Ja! -Jeg er opptatt i kveld. 739 01:19:13,640 --> 01:19:18,240 Det må bli litt senere i morgen. Jeg leder et møte med elever 740 01:19:18,320 --> 01:19:22,520 som har problemer med sinnet. Jeg jobber som mentor for dem. 741 01:19:22,600 --> 01:19:26,760 Skatt, jeg er så stolt over dine framskritt. 742 01:19:28,000 --> 01:19:30,800 Så hva skal du gjøre i kveld? 743 01:19:32,040 --> 01:19:35,440 -Er det sant? -Han ba meg ut på middag. 744 01:19:35,520 --> 01:19:40,200 -Er du ok med det? -Selvsagt! Jeg liker ham. 745 01:19:40,280 --> 01:19:43,240 -Haley! -Hei, Dylan. 746 01:19:43,320 --> 01:19:46,440 -Hei, Dylan! -Du var flink der ute. 747 01:19:46,520 --> 01:19:49,640 Takk. Jeg setter virkelig pris på at du kom. 748 01:19:49,720 --> 01:19:54,400 Å se deg der ute og være her ute... 749 01:19:54,480 --> 01:19:58,480 ...minner meg om Abby og mamma. 750 01:19:58,560 --> 01:20:03,840 -Hvordan går det, Dylan? -Ok. Jeg tar en dag om gangen. 751 01:20:03,920 --> 01:20:07,680 Foreldrene mine og terapeuten min er virkelig til hjelp. 752 01:20:07,760 --> 01:20:11,240 Så fint. Jeg er glad du får mye støtte. 753 01:20:12,440 --> 01:20:17,120 -Vil du gå på kino i kveld? -Ja, gjerne! 754 01:20:17,200 --> 01:20:21,240 -Er det greit for deg, mamma? -Ja da! Ha det morsomt. 755 01:20:21,320 --> 01:20:25,200 -Men var hjemme klokken ti. -Ti? 756 01:20:25,280 --> 01:20:30,000 -Ok, elleve. Men ikke senere. -Det samme gjelder deg. 757 01:20:30,080 --> 01:20:33,840 -Vi ses, fru Langford. -Ha det, mamma. 758 01:20:36,240 --> 01:20:40,280 -Gratulerer, Haley! -Takk, Luke. Ha det hyggelig i kveld. 759 01:20:40,360 --> 01:20:43,240 Vær hjemme klokken elleve. 760 01:20:45,400 --> 01:20:48,400 -Hei. -Hei. Disse er til deg. 761 01:20:48,480 --> 01:20:52,880 For en fin gest på en første date. 762 01:20:52,960 --> 01:20:56,640 Jeg har aldri vært gladere over å miste en klient. 763 01:21:00,240 --> 01:21:04,800 -Takk. For alt. -Det var en fornøyelse. 764 01:21:04,880 --> 01:21:09,600 -Virkelig? -Nei, det var faktisk riktig slitsomt. 765 01:22:20,160 --> 01:22:23,160 Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com