1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:39,767 --> 00:01:42,269 ALEPPÓ, SZÍRIA 4 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 Ritter ügynök! 5 00:01:58,619 --> 00:02:00,788 Mi a CIA mai kívánsága? 6 00:02:00,871 --> 00:02:02,122 Korvettkapitány. 7 00:02:02,206 --> 00:02:04,250 Lássunk neki, lassan lemegy a nap. 8 00:02:10,506 --> 00:02:12,800 A túsz egy CIA-ügynök. 9 00:02:12,883 --> 00:02:15,761 Úgy tudjuk, a szíriai kormányerők egy közeli épületben 10 00:02:15,845 --> 00:02:18,305 tartják fogva. A hívójele Randy. 11 00:02:18,389 --> 00:02:21,976 Délről közelítünk. Itt és itt lehetnek őrszemek. 12 00:02:23,602 --> 00:02:26,146 Hány szíriai katonával számoljunk? 13 00:02:26,230 --> 00:02:28,107 Erről nincs infóm. 14 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 Hűha! Jó kis lelkesítő beszéd volt. 15 00:02:33,487 --> 00:02:34,446 Stand-upban is utazik? 16 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 Nem, ő csak egy okostojás. 17 00:02:36,991 --> 00:02:38,909 Nem is. Én vagyok az okostojás. 18 00:02:38,993 --> 00:02:40,786 Ja, ő inkább a tökös gyerek. 19 00:02:42,663 --> 00:02:43,497 Remek. 20 00:03:06,979 --> 00:03:08,647 TOM CLANCY: BŰNTUDAT NELKUL 21 00:03:08,731 --> 00:03:10,316 Három, kettő, egy... 22 00:03:32,922 --> 00:03:33,756 Gyerünk! 23 00:03:40,346 --> 00:03:41,347 Tiszta! 24 00:03:47,394 --> 00:03:50,105 A túsz személyazonossága megerősítve. Ő az. 25 00:03:51,106 --> 00:03:51,941 Indulás! 26 00:03:53,317 --> 00:03:54,818 -Ez meg mi? -Itt vagyok. 27 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 Ezek orosz exkatonák. 28 00:03:57,363 --> 00:04:00,032 Szíriaiakról volt szó, nem oroszokról. 29 00:04:01,742 --> 00:04:03,369 Én egy oroszt sem látok. 30 00:04:04,662 --> 00:04:06,789 Mire várunk még? Mozgás! 31 00:04:12,586 --> 00:04:13,629 Gyerünk! 32 00:04:19,009 --> 00:04:19,885 Gránátvető! 33 00:04:19,969 --> 00:04:21,303 -Földre! -Fedezékbe! 34 00:04:51,375 --> 00:04:52,209 Greer! 35 00:05:00,300 --> 00:05:01,927 Egy sebesült! Tűnjünk el innen! 36 00:05:02,011 --> 00:05:03,679 Elsődleges a túsz biztosítása. 37 00:05:03,762 --> 00:05:05,764 A gépnél találkozunk. Mozgás! 38 00:05:09,393 --> 00:05:10,436 Tarts ki! 39 00:05:16,984 --> 00:05:18,610 Nézd meg, hogy az orosz halott-e! 40 00:05:18,944 --> 00:05:20,320 Vigyük ki őket is! 41 00:05:24,033 --> 00:05:24,867 Füstgránát! 42 00:05:44,053 --> 00:05:44,887 Zsoldosok. 43 00:05:45,345 --> 00:05:46,305 Orosz járművek. 44 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 Ritter hazudott. Ez nem védett ház. 45 00:05:50,100 --> 00:05:51,643 Hanem orosz fegyverraktár. 46 00:05:52,186 --> 00:05:53,103 Na ne, tényleg? 47 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 Gránátot dobok! 48 00:05:58,859 --> 00:05:59,777 Utánam! 49 00:05:59,860 --> 00:06:00,819 Vettem. 50 00:06:25,886 --> 00:06:26,845 Gyerünk! 51 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 Ritter! Mit kerestek itt az oroszok? 52 00:07:07,344 --> 00:07:10,264 Nem zsoldosok voltak, hanem orosz katonák. 53 00:07:14,476 --> 00:07:16,270 De ezt maga pontosan tudta, ugye? 54 00:07:26,822 --> 00:07:28,031 Erősítsék meg a célpontot! 55 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 Itt Sas Hatos. Célpont megerősítve. 56 00:07:31,243 --> 00:07:35,914 Légicsapást kérünk November-Papa 675290-ra. 57 00:07:37,749 --> 00:07:41,295 Kihagytak pár fontos infót. Egy emberem meghalt. 58 00:07:41,378 --> 00:07:43,005 Ez a meló már csak ilyen, babám. 59 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Álljon le! Hallja, főtörzs? 60 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 -Mit művel? -Most! 61 00:07:52,181 --> 00:07:53,056 Jó fiú! 62 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 WASHINGTON, D.C. - HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 63 00:08:27,841 --> 00:08:29,635 Akarsz valami romantikusat hallani? 64 00:08:30,344 --> 00:08:31,428 Igen, mondd! 65 00:08:38,477 --> 00:08:39,645 Kegyetlen vagy! 66 00:08:39,728 --> 00:08:43,357 Na, gyere, tedd ide le szépen a kis fenekedet! 67 00:08:53,825 --> 00:08:54,952 Nem vagy szomjas? 68 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 Egy kis bor rám férne. 69 00:08:57,829 --> 00:08:59,498 De a jeges tea is jó lesz. 70 00:08:59,581 --> 00:09:00,791 Oké, így már más. 71 00:09:01,625 --> 00:09:02,709 Egy kis cukorral. 72 00:09:03,085 --> 00:09:04,127 Hozom. 73 00:09:08,924 --> 00:09:12,094 Szükségük volt rá, de rá kell jönnünk, miért viselkednek így. 74 00:09:12,177 --> 00:09:15,639 Segítenünk kell az állami iskolákban tanítóknak. 75 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 -Épp vittem volna a teát. -Semmi baj. 76 00:09:18,308 --> 00:09:22,062 Easton nővér szája be nem áll, szóval itt biztonságosabb. 77 00:09:22,145 --> 00:09:23,272 Nos, ez tény. 78 00:09:23,355 --> 00:09:24,564 Lecsapott rád, mi? 79 00:09:25,607 --> 00:09:28,360 Pam mesélt a puccos új munkádról. 80 00:09:28,443 --> 00:09:31,363 Felajánlották neki az állást, de még nem fogadta el. 81 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 Magánbiztonsági szolgálat. 82 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 Jó munkaidő, jó fizetés. 83 00:09:39,579 --> 00:09:41,498 Nos, jó nagy lépés, 84 00:09:41,581 --> 00:09:43,208 hogy leszerelsz. 85 00:09:45,585 --> 00:09:47,087 Mikorra vagy kiírva? 86 00:09:47,170 --> 00:09:49,798 -Jövő hónap. 17-e. -Szóval jövő hónap 17-e. 87 00:09:49,881 --> 00:09:51,800 Még emlékszem az elsőre. 88 00:09:51,883 --> 00:09:54,428 Jesszus, azt hinnéd, a csatazajban nem lehet aludni. 89 00:09:54,511 --> 00:09:56,388 Majd megtudod, ha megéhezik a kicsi. 90 00:09:59,683 --> 00:10:01,101 Seperc alatt földre visz a srác. 91 00:10:01,601 --> 00:10:02,853 Lány lesz. 92 00:10:03,478 --> 00:10:05,856 Igen? Na, most vagy bajban. 93 00:10:08,442 --> 00:10:11,028 CHARLOTTE, ÉSZAK-KAROLINA 94 00:10:14,573 --> 00:10:15,657 Egy hari? 95 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 Kicsim, kivinnéd a szemetet? 96 00:10:19,619 --> 00:10:20,495 Ja, persze. 97 00:10:24,750 --> 00:10:27,169 Apa, azt ígérted, játszunk! 98 00:10:27,919 --> 00:10:29,963 Mindjárt megyek! 99 00:11:07,709 --> 00:11:09,127 Emlékszel erre az estére? 100 00:11:09,503 --> 00:11:11,922 A ruhára és a cipőre egyértelműen. 101 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 És a hajadra. 102 00:11:20,680 --> 00:11:23,350 Úton vagyok. Csak beragadtam a... 103 00:11:23,433 --> 00:11:25,143 Jézusom, mi van már? 104 00:11:25,685 --> 00:11:27,229 Merről jössz? 105 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 A Happy bárban voltam a srácokkal. 106 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 Egy újabb buli a tengerészgyalogos haverjaiddal? 107 00:11:34,694 --> 00:11:36,071 Kicsim, kérlek, ne kezdd! 108 00:11:37,781 --> 00:11:38,615 Mi a... 109 00:11:42,577 --> 00:11:43,412 Halló? 110 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 Mi történt? 111 00:11:48,875 --> 00:11:50,001 Hogy van a csajom? 112 00:11:50,794 --> 00:11:51,711 Terhesen. 113 00:11:52,295 --> 00:11:53,380 Ki kéne próbálnod. 114 00:11:55,632 --> 00:11:58,176 Izé, a másik csajomra gondoltam. 115 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 Ó, bocsáss meg! 116 00:12:00,303 --> 00:12:02,139 Jól vagy, kiscsaj? 117 00:12:02,389 --> 00:12:04,599 Apu már nagyon vár idekint. 118 00:12:04,683 --> 00:12:06,601 A szobád is megvan. 119 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 Hogy mondod? 120 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 Apuci lánya lesz. 121 00:12:12,065 --> 00:12:13,483 Hát, azt nagyon kétlem. 122 00:12:13,900 --> 00:12:15,277 Ketten egy ellen. 123 00:12:15,902 --> 00:12:17,612 Na jó, megadom magam. 124 00:12:17,696 --> 00:12:19,364 Tudom, mikor kell visszavonulni. 125 00:12:29,124 --> 00:12:30,167 Na, tudod, 126 00:12:32,335 --> 00:12:35,088 hogy mennyire beindulok, ha az én zoknimat viseled. 127 00:12:36,882 --> 00:12:38,008 Felvetted? 128 00:12:39,134 --> 00:12:42,387 John, ma este aludnom kell. 129 00:12:42,471 --> 00:12:44,764 -Tudom, aludhatsz is. -Nem. 130 00:12:44,848 --> 00:12:47,058 -Gyors lesz. -Nem. 131 00:12:47,684 --> 00:12:48,518 Állj! 132 00:12:49,269 --> 00:12:51,521 -Szeretlek. -Én is szeretlek, viszlát. 133 00:12:53,648 --> 00:12:56,693 Nehogy egész éjjel zenét hallgass! 134 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 Semmit sem ígérek. 135 00:15:49,866 --> 00:15:50,742 Készen állok. 136 00:17:40,894 --> 00:17:41,728 Pam! 137 00:17:48,526 --> 00:17:49,360 Pam! 138 00:17:52,781 --> 00:17:53,782 Kicsim! 139 00:18:03,124 --> 00:18:03,958 Pam? 140 00:18:07,003 --> 00:18:07,837 Ne! 141 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Nem, nem! 142 00:18:51,506 --> 00:18:54,259 Annyit tudunk, hogy három elkövető meghalt. 143 00:18:54,342 --> 00:18:56,511 Kelly főtörzs kritikus állapotban van. 144 00:18:56,594 --> 00:18:57,971 Nem valószínű, hogy túléli. 145 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 A feleségét is megölték. 146 00:19:00,682 --> 00:19:03,518 Kelly egy különleges műveleti egység harmadik tagja, 147 00:19:03,601 --> 00:19:05,603 akit az elmúlt 24 órában megtámadtak. 148 00:19:05,687 --> 00:19:08,106 Az FBI az egység többi tagjának 149 00:19:08,189 --> 00:19:10,733 védőőrizetet biztosít. 150 00:19:10,817 --> 00:19:14,821 Figyelembe kell vennünk azt is, hogy a SEAL tagjai sok helyen megfordultak. 151 00:19:14,904 --> 00:19:16,781 Sokféle akcióban részt vettek. 152 00:19:17,031 --> 00:19:18,283 Ezt szem előtt tartva 153 00:19:18,366 --> 00:19:21,452 minden lehetséges eshetőséget számba veszünk. 154 00:19:22,787 --> 00:19:23,621 Ritter! 155 00:19:24,581 --> 00:19:28,084 Mi ez a minden eshetőséges baromság? 156 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 Az embereim tiszták voltak. Ezt maga is tudja. 157 00:19:32,672 --> 00:19:34,132 Mit hagyott ki a sztoriból? 158 00:19:34,716 --> 00:19:37,427 És ne akarjon megvezetni. Ma semmiképpen. 159 00:19:39,929 --> 00:19:41,264 Azon vagyunk, hogy megtudjuk. 160 00:19:43,474 --> 00:19:46,644 Hogy lehet, hogy mindkétszer, amikor a világom elszaródott, 161 00:19:47,729 --> 00:19:49,856 maga is ott volt? 162 00:19:53,860 --> 00:19:55,278 Véletlen egybeesés. 163 00:20:37,820 --> 00:20:39,030 Orvosra van szükségem! 164 00:20:39,948 --> 00:20:40,865 Kék kód! 165 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 Pulzus mennyi? 166 00:20:43,034 --> 00:20:43,993 Esik! 167 00:20:44,077 --> 00:20:45,578 Mellkasi kompresszió! 168 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 A baba? 169 00:21:43,594 --> 00:21:45,096 Ki a fene áll mögötte? 170 00:21:49,684 --> 00:21:50,727 Nem tudom. 171 00:21:55,273 --> 00:21:56,107 Profik. 172 00:21:58,484 --> 00:21:59,610 Profik voltak. 173 00:22:06,492 --> 00:22:08,327 Az egyikük a hálószobában halt meg. 174 00:22:11,372 --> 00:22:12,623 Őt nem én öltem meg. 175 00:22:17,003 --> 00:22:19,213 Már halott volt, mire odaértem. 176 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 Az egyik meglógott. 177 00:22:32,852 --> 00:22:33,936 Csak egy névre... 178 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 lesz szükségem. 179 00:22:43,071 --> 00:22:44,238 Ennyi kell csak. 180 00:22:48,868 --> 00:22:50,119 Még ha tudnám is... 181 00:22:54,749 --> 00:22:56,417 akkor sem árulhatnám el. 182 00:23:12,892 --> 00:23:15,478 A „kérem, kopogjon” melyik része nem érthető? 183 00:23:18,815 --> 00:23:22,401 Elnézést, miniszter úr. Nem láttam, hogy ön az. 184 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Semmi gond. 185 00:23:24,195 --> 00:23:26,864 Csalódtam volna, ha nem így fogad. 186 00:23:31,452 --> 00:23:34,247 Különleges megbízatás a Védelmi Minisztériumban. Ügyes. 187 00:23:37,041 --> 00:23:38,376 Még ablaka is van. 188 00:23:39,335 --> 00:23:40,336 Kérem. 189 00:23:43,089 --> 00:23:45,007 Dolgoztam a nagybátyjával. 190 00:23:46,425 --> 00:23:48,678 Jim Greer pokoli jó ügynök. 191 00:23:49,428 --> 00:23:50,763 Ha ön mondja, uram. 192 00:23:53,516 --> 00:23:56,727 Nagyon elismerően beszél önről és az ítélőképességéről. 193 00:23:58,312 --> 00:24:01,691 Ezért is szeretnék beszélni önnel John Kellyről. 194 00:24:04,694 --> 00:24:07,071 Korvettkapitány, ön szerint 195 00:24:08,489 --> 00:24:10,491 mennyire bízhatunk Kellyben? 196 00:24:16,539 --> 00:24:17,707 Tudod, mi jön. 197 00:24:20,042 --> 00:24:21,836 Mellből nyomás. Tizenöt ismétlés. 198 00:24:49,822 --> 00:24:52,783 A CIA FŐHADISZÁLLÁSA, LANGLEY 199 00:24:55,786 --> 00:24:57,580 Jöjjön be, korvettkapitány! 200 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Miniszter úr, már elnézést, de 201 00:25:04,212 --> 00:25:07,173 az igazgató világossá tette, hogy csak önt kell tájékoztatnom. 202 00:25:09,258 --> 00:25:10,259 Üljön le! 203 00:25:10,635 --> 00:25:14,055 Megkértem a CIA-t, hogy tájékoztasson az emberei ügyéről. 204 00:25:14,138 --> 00:25:15,890 Gondoltam, szeretné hallani ön is. 205 00:25:15,973 --> 00:25:16,891 Köszönöm, uram. 206 00:25:23,606 --> 00:25:24,649 Jurij Zelin, 207 00:25:25,399 --> 00:25:27,860 Nyikolaj Zelin, az FSZB elnökének a fia. 208 00:25:29,570 --> 00:25:33,241 Ez itt Jurij, Aleppóban. Egy órával az akciónk előtt. 209 00:25:33,824 --> 00:25:37,245 A korvettkapitány egysége az emeleten likvidálta. 210 00:25:37,328 --> 00:25:39,538 Hogy mit keresett ott, nem tudjuk, 211 00:25:39,622 --> 00:25:42,541 de Webben, Rowdyn és Kellyn álltak bosszút. 212 00:25:43,793 --> 00:25:46,629 A Kelly házában megölt támadók összeköthetők az FSZB-vel. 213 00:25:48,798 --> 00:25:51,008 Szóval, azt mondja... 214 00:25:51,092 --> 00:25:54,011 az embereink és családjaik lemészárlása amerikai földön 215 00:25:54,345 --> 00:25:56,305 elkövetett idegen agresszió volt? 216 00:25:56,764 --> 00:25:57,765 Oroszok? 217 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 Közvetve, igen. 218 00:26:02,103 --> 00:26:05,022 Hivatalos minőségben egyikük sem köthető Oroszországhoz. 219 00:26:05,106 --> 00:26:09,235 Már az akció előtt tudott az oroszok aleppói fegyverbizniszéről? 220 00:26:09,318 --> 00:26:10,486 Volt egy sejtésünk. 221 00:26:14,156 --> 00:26:15,324 Egy ember hiányzik. 222 00:26:16,742 --> 00:26:19,120 Kelly azt mondta, az egyik orosz meglógott. 223 00:26:19,203 --> 00:26:21,330 Három férfit mutatott. Hol a negyedik? 224 00:26:21,414 --> 00:26:22,581 Az mindegy. 225 00:26:25,918 --> 00:26:29,338 A CIA az ügyet lezártnak tekinti. 226 00:26:30,464 --> 00:26:31,507 Hogy mondja? 227 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 Az igazgató szerint kvittek vagyunk. 228 00:26:35,428 --> 00:26:39,432 Úgy érzi, szükségtelen lenne tovább rángatni az oroszlán bajuszát. 229 00:26:46,355 --> 00:26:48,566 Ha Sarah szerint nincs elég infó ahhoz, 230 00:26:48,649 --> 00:26:51,110 hogy lépjünk valamit, akkor nem tudok mit tenni. 231 00:26:52,028 --> 00:26:53,070 Egyelőre. 232 00:27:01,037 --> 00:27:02,330 Hozd a bögrédet! 233 00:27:25,770 --> 00:27:27,146 Ünnepelünk valamit? 234 00:27:27,521 --> 00:27:28,522 Igyál! 235 00:27:34,653 --> 00:27:36,113 Ez parancs. 236 00:27:50,169 --> 00:27:53,798 Végre megértem, mit éreztél a helikopteren Szíria felett 237 00:27:54,215 --> 00:27:55,257 Ritterrel kapcsolatban. 238 00:27:58,677 --> 00:28:01,055 A CIA nem vizsgálódik tovább sem a támadások, 239 00:28:01,138 --> 00:28:03,265 sem Pam meggyilkolása ügyében. 240 00:28:06,685 --> 00:28:08,604 Közvetlenül a CIA igazgatójától jött. 241 00:28:08,687 --> 00:28:12,108 A nemzetbiztonságra hivatkoznak. 242 00:28:12,650 --> 00:28:15,361 -Tudják, hogy oroszok voltak. -Jézusom. 243 00:28:15,444 --> 00:28:18,364 És mindez egy titkosított fájlban csücsül egy szerveren. 244 00:28:27,331 --> 00:28:28,165 Bassza meg! 245 00:28:31,585 --> 00:28:33,671 Valószínűleg börtönbe kerülök ezért, 246 00:28:35,965 --> 00:28:36,966 de leszarom. 247 00:28:40,261 --> 00:28:41,762 Az elkövetők adatai. 248 00:28:47,726 --> 00:28:49,520 Egyenesen Clay minisztertől kaptam. 249 00:28:52,523 --> 00:28:55,234 -Hol a negyedik? -A túlélőd egy szellem. 250 00:28:55,776 --> 00:28:58,779 De ezt a hármat megerősítette a hírszerzés vezetője. 251 00:29:00,489 --> 00:29:02,950 Andrej Vasziljev, ex-FSZB-s. 252 00:29:03,033 --> 00:29:04,702 Ő adta ki az útleveleket. 253 00:29:05,536 --> 00:29:06,537 Vasziljev. 254 00:29:08,122 --> 00:29:10,082 Ő tudja, ki a negyedik. 255 00:29:12,251 --> 00:29:13,711 Beszélt már vele valaki? 256 00:29:13,794 --> 00:29:14,879 Nem. 257 00:29:15,671 --> 00:29:17,840 Teljesen érinthetetlen. 258 00:32:17,061 --> 00:32:18,020 Hé, nem látsz? 259 00:32:18,979 --> 00:32:20,731 Mit csinálsz, ember? Ne már! 260 00:32:21,815 --> 00:32:22,650 Eredj már! 261 00:32:23,651 --> 00:32:24,735 A tesód? 262 00:32:25,235 --> 00:32:26,945 Kapd be! 263 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 Hé! 264 00:32:34,787 --> 00:32:36,330 Tűnj el innen! 265 00:32:36,413 --> 00:32:37,915 Pöpec kabátom van, helló! 266 00:32:37,998 --> 00:32:40,209 -Mutatom, figyu! -Nem kell. 267 00:32:40,292 --> 00:32:41,502 Na, haladjál szépen! 268 00:32:41,585 --> 00:32:43,170 Cseréljünk már! 269 00:32:43,253 --> 00:32:45,839 -Nem! Hátra! -Jól van már, csak... 270 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 Nem! Tűnés! 271 00:32:47,216 --> 00:32:50,177 -Arra kéne mennem. -Nem, amarra kéne. 272 00:32:50,260 --> 00:32:52,513 -De ha egyszer arra megyek! -Lépj szépen... 273 00:32:52,596 --> 00:32:54,431 -Jól van már! -Mondtam, hogy tűnés! 274 00:32:55,224 --> 00:32:56,684 Jól van már. Megyek. 275 00:32:57,935 --> 00:32:59,061 Csak... 276 00:33:25,713 --> 00:33:28,048 Segélyhívó, miben segíthetünk? 277 00:33:28,132 --> 00:33:30,718 A Dulles reptérre van egy fuvarom, és útközben 278 00:33:30,801 --> 00:33:33,554 láttam egy kocsit ide-oda csalinkázni a sávok közt. 279 00:33:33,637 --> 00:33:35,055 Mellé húzódtam. 280 00:33:35,806 --> 00:33:38,559 Nem vagyok árulkodós fajta, de pisztollyal emberkedett. 281 00:33:38,642 --> 00:33:39,893 Sötét színű SUV, 282 00:33:39,977 --> 00:33:42,813 rendszám RT5629. 283 00:33:43,230 --> 00:33:44,940 Siessenek, tökre félek. 284 00:34:11,467 --> 00:34:14,928 Miért tart ilyen sokáig, hogy megszabaduljon a rendőrségtől? 285 00:34:16,346 --> 00:34:20,601 Ne aggódjon, Vasziljev úr, eléri a gépét! 286 00:35:06,396 --> 00:35:07,606 Tudja, ki vagyok? 287 00:35:07,981 --> 00:35:09,316 Ki ölte meg a feleségemet? 288 00:35:09,399 --> 00:35:12,236 Ki volt a negyedik fickó a házamban? Mondjon egy nevet! 289 00:35:14,947 --> 00:35:16,365 Egy nevet akarok! 290 00:35:21,453 --> 00:35:22,496 Jól van! 291 00:35:23,288 --> 00:35:24,581 Mondok egy nevet. 292 00:35:27,251 --> 00:35:28,168 John Kelly. 293 00:35:29,711 --> 00:35:31,630 Maga a probléma, John. 294 00:35:32,756 --> 00:35:34,341 Halottnak kéne lennie, 295 00:35:34,424 --> 00:35:36,760 szóval bárhová is menjen, halál jár a nyomában. 296 00:35:39,012 --> 00:35:41,431 Bizony, ez kilyukasztotta a tüdejét. 297 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 Pam, a feleségem, belefulladt a saját vérébe. 298 00:35:44,643 --> 00:35:45,811 Kérem azt a nevet! 299 00:35:45,894 --> 00:35:47,813 Ha megmondja, gyors leszek. 300 00:35:50,983 --> 00:35:52,067 Viktor Rajkoff. 301 00:35:54,486 --> 00:35:56,154 Kiszáll a kocsiból! 302 00:35:56,238 --> 00:35:58,031 Hadd lássam a kezét! 303 00:35:58,115 --> 00:35:59,616 -Földre! -Katona vagyok! 304 00:35:59,700 --> 00:36:01,952 -Forduljon meg! -Ne lőjön! Katona vagyok! 305 00:36:02,035 --> 00:36:03,287 Kezeket a tarkóra! 306 00:36:03,370 --> 00:36:04,830 WASHINGTON, D.C., A PENTAGON 307 00:36:04,913 --> 00:36:08,667 Az incidens előtt egy névtelen forrás titkos iratokat hozott nyilvánosságra, 308 00:36:08,750 --> 00:36:13,964 amelyek összekapcsolják az orosz kormányt a SEAL-eseink elleni támadásokkal. 309 00:36:14,590 --> 00:36:16,717 És azt mondja, hogy ez véletlen? 310 00:36:16,842 --> 00:36:19,761 Én kétszer is meggondolnám, hogy az orosz államot 311 00:36:19,845 --> 00:36:23,265 az amerikai fegyveres erők tagjai elleni merényletekkel vádoljam. 312 00:36:27,311 --> 00:36:29,271 Nem mi szivárogtattunk. 313 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 Miért tennénk? 314 00:36:30,898 --> 00:36:32,691 Próbáltuk eltussolni. 315 00:36:36,778 --> 00:36:38,488 Dillard igazgató úgy gondolta, 316 00:36:38,572 --> 00:36:41,074 tudnia kell, hogyan jutott el Kelly Vasziljevhez. 317 00:36:43,243 --> 00:36:44,953 Greer korvettkapitány révén? 318 00:36:45,037 --> 00:36:46,246 Nem tudjuk bizonyítani. 319 00:36:46,872 --> 00:36:49,958 Bár ha jól emlékszem, ön kifejezetten ragaszkodott ahhoz, 320 00:36:50,042 --> 00:36:51,877 hogy Greert is tájékoztassuk. 321 00:36:53,295 --> 00:36:55,047 Ügyesnek tűnt. 322 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 Felmerül az aggály, 323 00:36:59,635 --> 00:37:02,804 hogy a legutóbbi események rossz üzenetet küldenek Moszkvába. 324 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 Rossz üzenet? 325 00:37:06,308 --> 00:37:07,643 Itthon ütöttek rajtunk. 326 00:37:08,810 --> 00:37:10,771 Most már odafigyelnek. 327 00:37:10,854 --> 00:37:13,190 Kellynek hatalmas céltábla került a hátára. 328 00:37:13,523 --> 00:37:15,525 Még a börtönben sem lesz biztonságban. 329 00:37:17,152 --> 00:37:20,530 Bizonyos helyzetekben váratlan húzásokra van szükség. 330 00:37:26,870 --> 00:37:30,791 Nem gondolja, hogy amit Kelly tett, arra mi képtelenek lennénk? 331 00:37:32,793 --> 00:37:36,046 Megrázott egy fát, amire az már nagyon ráfért... 332 00:37:37,214 --> 00:37:38,924 Vajon ki esik még le róla? 333 00:37:40,676 --> 00:37:42,260 Eléggé nagy pácban vagy. 334 00:37:43,428 --> 00:37:44,763 Több szempontból is. 335 00:37:46,723 --> 00:37:47,766 Nem, nem vagyok. 336 00:37:50,352 --> 00:37:52,729 Eddig úgy táncoltam, ahogy ők fütyültek. 337 00:37:55,649 --> 00:37:58,026 Kérdés nélkül elvégeztem a piszkos melót. 338 00:38:00,195 --> 00:38:02,823 Egy olyan országot szolgáltunk, ami ezt semmibe vette, 339 00:38:04,366 --> 00:38:06,743 mert hittünk abban, ami lehet. 340 00:38:07,369 --> 00:38:09,997 Harcoltunk azért, ami Amerika lehet. 341 00:38:12,249 --> 00:38:13,834 De átlépték a határt. 342 00:38:15,627 --> 00:38:17,838 Behozták a háborújukat a házamba. 343 00:38:21,550 --> 00:38:22,884 Elvették a feleségemet. 344 00:38:27,931 --> 00:38:31,351 Elvették a lányomat, mielőtt felsírhatott volna. 345 00:38:35,939 --> 00:38:37,607 Megszegték a szerződést. 346 00:38:39,109 --> 00:38:41,194 Mostantól én diktálom a szabályokat. 347 00:38:43,196 --> 00:38:45,699 Megmutatom, mire megy egy gyalog egy királlyal. 348 00:38:50,954 --> 00:38:52,748 Az oroszok aktáit 349 00:38:52,831 --> 00:38:54,833 Clay minisztertől kaptad, ugye? 350 00:38:55,917 --> 00:38:57,627 Üzenek neki valamit. 351 00:39:00,422 --> 00:39:01,923 Lehetetlent kérsz, John. 352 00:39:03,592 --> 00:39:05,135 Van egy infóm. 353 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 Mi? 354 00:39:10,432 --> 00:39:11,266 Nem, nem. 355 00:39:12,225 --> 00:39:15,228 Ha tudni akarja, vigyen ki innen, de gyorsan! 356 00:39:17,689 --> 00:39:20,942 Szerinted miért kerültem egy orosz gengszterekkel teli börtönbe? 357 00:39:21,735 --> 00:39:23,028 Gondold át! 358 00:39:27,866 --> 00:39:29,493 Itt elkaphatnak. 359 00:40:44,401 --> 00:40:45,402 Talpra! 360 00:40:46,236 --> 00:40:47,863 Fordulj meg, arccal a falnak! 361 00:40:50,490 --> 00:40:51,992 Miért is tennék ilyet? 362 00:40:53,201 --> 00:40:55,412 Elviszünk egy kis kirándulásra. 363 00:40:55,495 --> 00:40:56,329 Kösz, de nem. 364 00:40:57,122 --> 00:40:58,331 Jól elvagyok itt is. 365 00:40:58,790 --> 00:41:00,125 Állj fel! 366 00:41:00,792 --> 00:41:01,960 Arccal a falnak! 367 00:41:04,421 --> 00:41:06,631 Ha nem mondják meg, hová megyek, 368 00:41:07,048 --> 00:41:08,175 én meg nem mozdulok. 369 00:42:21,373 --> 00:42:22,332 Gyerünk, befelé! 370 00:42:47,941 --> 00:42:49,985 Zárja be, vagy nyaktörő mutatvány jön! 371 00:43:08,712 --> 00:43:09,546 Utat! 372 00:43:10,338 --> 00:43:11,172 Asszonyom, 373 00:43:11,673 --> 00:43:12,924 lassan a cellához érek. 374 00:43:20,348 --> 00:43:21,850 Kelly főtörzsőrmester! 375 00:43:23,018 --> 00:43:25,437 Kevin Townsend szövetségi rendőrbíró vagyok. 376 00:43:26,896 --> 00:43:29,190 Beadok egy telefont. 377 00:43:29,274 --> 00:43:31,359 Valaki beszélni szeretne magával. 378 00:43:31,443 --> 00:43:32,444 Dobja be! 379 00:43:37,532 --> 00:43:38,575 Itt John. 380 00:43:38,825 --> 00:43:40,285 Én vagyok az. 381 00:43:41,036 --> 00:43:42,871 Kiviszünk. 382 00:43:42,954 --> 00:43:44,748 Kövesd a rendőrbírót! 383 00:43:44,831 --> 00:43:45,915 Bízhatsz benne! 384 00:43:50,128 --> 00:43:51,504 Már ha végeztél. 385 00:43:53,590 --> 00:43:54,591 Végeztem. 386 00:44:09,814 --> 00:44:12,859 Ha már konvojt küldenek az emberért, nagyon elkúrt valamit. 387 00:44:14,069 --> 00:44:17,906 Haver, arról, amit maga kúrt el, regényeket fognak írni. 388 00:44:46,351 --> 00:44:47,185 Erre! 389 00:44:58,321 --> 00:45:01,408 Miniszter úr, bemutatom John Kelly főtörzsőrmestert. 390 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 John, 391 00:45:03,993 --> 00:45:05,620 ismeri Sarah Dillardot? 392 00:45:05,703 --> 00:45:07,163 Ő a CIA főnöke. 393 00:45:09,040 --> 00:45:11,668 -Robert Ritter szintén a... -Őt ismerem. 394 00:45:14,254 --> 00:45:16,256 Szóval, milyen infója van? 395 00:45:16,881 --> 00:45:18,967 Legyen értelme annak, hogy kiruccantunk. 396 00:45:22,971 --> 00:45:24,180 Viktor Rajkoff. 397 00:45:30,061 --> 00:45:31,604 Honnan tudja ezt a nevet? 398 00:45:32,814 --> 00:45:35,024 Ő volt a negyedik támadó a házamban. 399 00:45:35,859 --> 00:45:37,277 Megölte a feleségemet. 400 00:45:38,194 --> 00:45:39,571 Viktor Rajkoff halott. 401 00:45:39,654 --> 00:45:41,322 Ki a fene ez a Viktor Rajkoff? 402 00:45:44,284 --> 00:45:45,285 Ez az infó titkos. 403 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 Avassa be szépen! 404 00:45:52,250 --> 00:45:54,836 Viktor Anatolij Rajkoff. Tyumenyben született, 405 00:45:54,919 --> 00:45:56,045 korán elárvult, 406 00:45:56,129 --> 00:45:58,631 gyerekként Amerikában élt egy ideig. 407 00:45:58,715 --> 00:46:00,383 Feltehetően a különleges erőknél, 408 00:46:00,467 --> 00:46:02,886 az orosz kémelhárításnál és az FSZB-nél dolgozott. 409 00:46:03,761 --> 00:46:05,346 Posztszovjet ideológiát vall, 410 00:46:05,430 --> 00:46:09,392 szerinte a nyugatot Amerika területén elkövetett akciókkal lehet legyűrni. 411 00:46:09,476 --> 00:46:11,186 Tervező és végrehajtó is volt. 412 00:46:12,896 --> 00:46:15,648 Beépített ügynökök egész sorával dolgozott. 413 00:46:16,232 --> 00:46:18,151 Egészen addig, amíg... 414 00:46:19,360 --> 00:46:22,155 -szankcionáltuk. -Vagyis, azt hittük. 415 00:46:25,325 --> 00:46:26,326 Tran, 416 00:46:26,951 --> 00:46:30,121 megnyugtatná a jelenlevőket, hogy Mr. Kelly akkor sem ismerné fel 417 00:46:30,205 --> 00:46:31,706 Mr. Rajkoffot, ha itt állna? 418 00:46:31,789 --> 00:46:33,458 Szembesítsük! 419 00:46:40,173 --> 00:46:41,174 Jobb felső. 420 00:46:43,927 --> 00:46:45,094 Ja, ő lesz az. 421 00:46:56,940 --> 00:46:57,941 Ha ő az, 422 00:46:58,733 --> 00:46:59,776 most mihez kezdjünk? 423 00:47:00,193 --> 00:47:04,489 Ha Rajkoff életben van, be kell hozzuk. 424 00:47:04,572 --> 00:47:05,949 Ismerjük a módszereit. 425 00:47:06,533 --> 00:47:10,161 Azt kell feltételeznünk, hogy a műveletnek még nincs vége. 426 00:47:11,913 --> 00:47:12,789 És... 427 00:47:13,748 --> 00:47:16,459 ha tippelnem kéne, Oroszországból irányít. 428 00:47:16,543 --> 00:47:18,044 A csapatban kell lennem. 429 00:47:18,670 --> 00:47:20,296 Őszintén köszönöm, John, 430 00:47:20,380 --> 00:47:22,048 de innentől átvesszük. 431 00:47:23,466 --> 00:47:25,635 Korvettkapitány, maga vezeti a küldetést. 432 00:47:26,052 --> 00:47:27,887 A maga feladata kihozni Rajkoffot. 433 00:47:28,429 --> 00:47:30,723 -Írja össze, kikkel dolgozna! -Nem, nem! 434 00:47:32,517 --> 00:47:35,478 Bebizonyítottam, hogy messzebb elmegyek, mint bárki, 435 00:47:35,562 --> 00:47:37,105 hogy elvégezzem a melót. 436 00:47:37,897 --> 00:47:40,191 A dullesi balhét vegyék próbafelvételnek. 437 00:47:43,027 --> 00:47:46,739 Uram, ha ez a fickó tényleg olyan kemény, 438 00:47:46,823 --> 00:47:48,658 akkor oda olyan ember kell, mint én. 439 00:47:49,242 --> 00:47:50,994 És nincs másik ilyen. 440 00:47:52,078 --> 00:47:54,497 Nem ez az optimális megoldás. 441 00:47:54,581 --> 00:47:56,666 Véleményem szerint Kelly főtörzs 442 00:47:56,749 --> 00:47:59,794 lelkiállapota nem megfelelő a terepmunkára. 443 00:48:06,801 --> 00:48:08,177 Már elnézést, de szerintem 444 00:48:09,554 --> 00:48:11,347 tökéletesen alkalmas. 445 00:48:15,226 --> 00:48:16,269 Ő is megy. 446 00:48:20,982 --> 00:48:25,153 De a küldetés után visszatér a börtönbe. 447 00:48:29,866 --> 00:48:31,242 LIPCSE, NÉMETORSZÁG 448 00:48:31,326 --> 00:48:33,453 Még sosem ugrottam utasszállító repülőről. 449 00:48:33,536 --> 00:48:34,537 Módosítva van. 450 00:48:34,996 --> 00:48:36,998 A raktér ajtaján át ugranak. 451 00:48:38,082 --> 00:48:41,878 Leszervezni egy gép útját Németországtól az oroszokig időbe telik. 452 00:48:41,961 --> 00:48:44,505 Lipcsétől Anchorage-ig megvan az engedély. 453 00:48:44,589 --> 00:48:45,673 Az ugrási zóna is megvan. 454 00:48:45,757 --> 00:48:47,091 -Viszlát. -Úgy legyen. 455 00:48:49,761 --> 00:48:51,846 Ez a Rajkoff tényleg Murmanszkban lapul? 456 00:48:52,639 --> 00:48:53,681 Nem kamu? 457 00:48:54,098 --> 00:48:55,892 Azt hittem, gyakorlat lesz. 458 00:48:56,351 --> 00:48:57,685 Civil géppel megyünk? 459 00:48:58,770 --> 00:49:01,773 Tekintettel az oroszokkal való feszkóra, ez a legtisztább. 460 00:49:01,856 --> 00:49:04,817 Nem hagyhatunk beazonosítható nyomot magunk után. 461 00:49:05,902 --> 00:49:07,028 Hol szednek fel minket? 462 00:49:09,072 --> 00:49:10,448 Benne van a parancsban. 463 00:49:12,450 --> 00:49:14,452 Maga nem jön, Ritter? 464 00:49:14,535 --> 00:49:15,953 Ott találkozunk. 465 00:49:33,763 --> 00:49:34,597 Hagyd abba! 466 00:49:36,849 --> 00:49:39,185 Ne csináld ezt, John! Komolyan mondom. 467 00:49:40,561 --> 00:49:41,396 Oké. 468 00:49:42,355 --> 00:49:43,189 Rendben. 469 00:49:43,856 --> 00:49:45,692 Oké, sajnálom. 470 00:49:45,775 --> 00:49:47,443 Miért vagy ekkora seggfej? 471 00:49:51,406 --> 00:49:54,409 „Kelly főtörzs lelkiállapota nem megfelelő a terepmunkára.” 472 00:49:57,662 --> 00:49:58,746 Ez meg mi volt? 473 00:50:00,665 --> 00:50:02,291 Már nem bízol bennem? 474 00:50:02,959 --> 00:50:06,671 Ahogy mondtam, kicsit megborultál. 475 00:50:16,431 --> 00:50:20,351 Mielőtt kinyírtam volna Vasziljevet, mondott valamit. 476 00:50:22,270 --> 00:50:24,021 Hogy a nyomomban jár a halál. 477 00:50:27,066 --> 00:50:28,401 -Igaza volt. -John... 478 00:50:28,484 --> 00:50:30,570 Csak hallgass meg! 479 00:50:33,156 --> 00:50:35,658 Ha nem lettem volna azon a küldetésen Aleppóban, 480 00:50:37,034 --> 00:50:40,079 ha hamarabb otthagyom a melót, akkor a feleségem 481 00:50:42,206 --> 00:50:43,291 és a lányom 482 00:50:44,876 --> 00:50:46,210 most is életben lenne. 483 00:50:50,173 --> 00:50:51,257 Lenne családom. 484 00:50:53,843 --> 00:50:56,220 Ennél több halált elképzelni sem tudok. 485 00:50:56,304 --> 00:50:57,597 -John... -Ne, hagyd! 486 00:50:57,680 --> 00:51:00,641 -Nem te tehetsz róla. -Dehogynem. 487 00:51:02,685 --> 00:51:03,728 Elvették a családom. 488 00:51:08,649 --> 00:51:10,109 Helyre fogom hozni. 489 00:51:12,695 --> 00:51:15,114 Utána már nem számít az életem. 490 00:51:15,656 --> 00:51:17,492 Ez a küldetés nem a bosszúról szól. 491 00:51:17,575 --> 00:51:19,202 Ki kell hoznunk valakit. 492 00:51:21,037 --> 00:51:23,539 Bíróság elé fogjuk állítani. 493 00:51:24,999 --> 00:51:27,335 Mondd, hogy ez neked is elég lesz! 494 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 Többé már... 495 00:51:32,673 --> 00:51:34,884 nem ígérek olyasmit, amit nem tudok betartani. 496 00:51:44,685 --> 00:51:45,978 Itt a kapitány. 497 00:51:46,062 --> 00:51:49,023 Harminc perc az ugrásig. Készüljenek! 498 00:51:51,400 --> 00:51:52,401 Gyerünk, emberek! 499 00:51:54,529 --> 00:51:55,780 Miről álmodtál? 500 00:51:56,280 --> 00:51:57,281 Rólad. 501 00:52:01,035 --> 00:52:04,413 BARENTS-TENGER, OROSZ LÉGTÉR 502 00:52:05,331 --> 00:52:06,541 Felszerelés-ellenőrzés! 503 00:52:10,086 --> 00:52:12,338 Két perc az ugrásig, emberek! Készenlétbe! 504 00:52:19,470 --> 00:52:22,723 Itt az orosz légierő Szu-57-es vadászgépe. 505 00:52:23,140 --> 00:52:26,102 -Észleltük önöket. -Akciót megszakítani! 506 00:52:26,185 --> 00:52:28,604 -Itt a Transatlantic 104-es. -Állítsd le! 507 00:52:28,688 --> 00:52:32,024 Lipcsétől tartunk Anchorage-be. Minden engedélyünk megvan. 508 00:52:32,108 --> 00:52:35,695 Azonnal forduljanak a murmanszki repülőtér irányába! 509 00:52:35,778 --> 00:52:38,114 Bukj le! Simán belát! 510 00:52:38,197 --> 00:52:39,323 Ha nem térnek le, 511 00:52:39,407 --> 00:52:42,743 azt Oroszország ellenséges szándéknak tekinti. 512 00:52:42,827 --> 00:52:44,161 És a gépet lelőjük. 513 00:52:44,245 --> 00:52:46,247 Itt a Transatlantic 104. 514 00:52:46,330 --> 00:52:49,041 Nem igazán értettük, megismételné? 515 00:52:53,421 --> 00:52:55,756 Rakéta a levegőben jobbra két óránál! 516 00:52:55,840 --> 00:52:57,675 Kitérő manőver! 517 00:52:59,302 --> 00:53:00,511 Kapaszkodj! 518 00:53:06,392 --> 00:53:07,226 Kapaszkodj! 519 00:53:12,940 --> 00:53:14,233 Le tudod tenni? 520 00:53:14,317 --> 00:53:15,568 Úszni megyünk. 521 00:53:15,651 --> 00:53:18,070 Mindenki kösse be magát, kemény lesz! 522 00:53:22,783 --> 00:53:23,784 Leülni! 523 00:53:24,368 --> 00:53:25,995 Kösd be magad! Kényszerleszállás! 524 00:53:55,858 --> 00:53:56,984 Mindenki megvan? 525 00:53:57,568 --> 00:53:59,111 -Itt igen. -Itt is! 526 00:53:59,987 --> 00:54:02,156 -Gyerünk! Mozgás! -Mindenki álljon fel! 527 00:54:02,239 --> 00:54:03,741 -Mozgás! -Evakuálni, most! 528 00:54:03,824 --> 00:54:06,202 Hozom a felszerelést! Elhozom a többit is! 529 00:54:06,285 --> 00:54:07,828 Ne, hagyd! 530 00:54:07,912 --> 00:54:09,288 -Gyerünk, srácok! -Mozgás! 531 00:54:09,372 --> 00:54:11,874 -Nincs küldetés felszerelés nélkül. -Menjünk! 532 00:54:16,003 --> 00:54:17,380 Kell a felszerelés! 533 00:54:35,356 --> 00:54:37,942 -Hová mész? -A felszerelésért. 534 00:54:38,985 --> 00:54:40,528 Nem mehetsz vissza! 535 00:54:40,611 --> 00:54:41,988 Hozom a gumicsónakot! 536 00:57:15,891 --> 00:57:18,185 John! 537 00:57:20,938 --> 00:57:23,315 -Foglak. -Nála van a cucc! 538 00:57:23,399 --> 00:57:24,859 -Fogd! -El ne merülj nekem! 539 00:57:24,942 --> 00:57:27,194 Megvan a csónak. Vedd ezt fel! 540 00:57:27,278 --> 00:57:30,281 Baszki, megcsináltad! 541 00:57:30,364 --> 00:57:31,574 Megcsináltad, ember. 542 00:58:04,440 --> 00:58:09,153 MURMANSZK, OROSZORSZÁG 543 00:58:39,975 --> 00:58:41,894 Kivisznek, ugye? 544 00:58:42,311 --> 00:58:44,021 Majd ha végzünk a küldetéssel. 545 00:58:44,897 --> 00:58:48,150 Gondoltam, ha már lelőttek minket az égből... 546 00:58:49,652 --> 00:58:51,570 Hogy mindenki azt hiszi, meghaltunk? 547 00:58:52,112 --> 00:58:54,031 Ez az egyetlen, ami mellettünk szól. 548 00:58:56,951 --> 00:58:57,868 Riccardo. 549 00:58:59,620 --> 00:59:00,996 A rendes nevem. 550 00:59:02,081 --> 00:59:06,001 Ha már úgyis együtt halunk meg, minek a kódnév? 551 00:59:08,170 --> 00:59:09,088 Franklin. 552 00:59:11,548 --> 00:59:12,383 Seymour. 553 00:59:12,967 --> 00:59:14,551 Egy szót se, jó? 554 00:59:20,057 --> 00:59:20,891 Karen. 555 00:59:24,103 --> 00:59:24,937 John. 556 00:59:28,107 --> 00:59:29,275 Hát nem szép? 557 00:59:32,611 --> 00:59:34,113 Még mindig nem áll össze. 558 00:59:34,738 --> 00:59:37,241 Mi van, ha nem véletlenül szedték le a gépet? 559 00:59:38,325 --> 00:59:41,161 Valahogy nehezen felejtem az utolsó küldetést Ritterrel. 560 00:59:41,662 --> 00:59:43,789 Te is ott voltál az eligazításon. Hallottad. 561 00:59:43,872 --> 00:59:45,791 Ritter azt mondta, Rajkoff halott. 562 00:59:46,458 --> 00:59:50,337 És ő állította le a nyomozást a feleségem meggyilkolása ügyében is, nem? 563 00:59:52,047 --> 00:59:55,301 És tessék, az egyetlen seggfej, aki nem volt a gépen: Ritter. 564 00:59:55,384 --> 00:59:56,677 Csak egy okot mondj! 565 00:59:57,136 --> 00:59:59,763 Mi oka lett volna a küldetés szabotálására? 566 00:59:59,847 --> 01:00:00,889 Gőzöm sincs. 567 01:00:01,598 --> 01:00:04,852 Így vagy úgy, de választ fogok kapni a kérdéseimre. 568 01:00:06,520 --> 01:00:07,604 Vetted? 569 01:00:08,939 --> 01:00:11,317 A Kreml vezető tisztségviselői szerint 570 01:00:11,400 --> 01:00:16,071 a lezuhant gép nem transzatlanti járat volt, 571 01:00:16,155 --> 01:00:18,991 hanem a CIA kémrepülőgépe. 572 01:00:19,074 --> 01:00:21,493 A Kreml szerint a hamis repülési terv... 573 01:00:21,577 --> 01:00:23,370 Forduljon meg! Lassan! 574 01:00:23,454 --> 01:00:25,664 -Kezeket fel! -Kutassátok át! 575 01:00:25,748 --> 01:00:27,666 -Leül! Mindenki! -Motozok! 576 01:00:29,209 --> 01:00:31,462 -Mi ez az egész, Greer? -Kuss! 577 01:00:34,965 --> 01:00:36,467 Mire kell a pénz, Ritter? 578 01:00:36,550 --> 01:00:39,595 Tegyük le a fegyvereket, és beszéljük át, hogy mi folyik itt! 579 01:00:39,678 --> 01:00:41,597 -Mi a valódi küldetés? -Amit mondtam. 580 01:00:41,680 --> 01:00:44,224 Miért nem a géppel jött? Hogy találtak ránk? 581 01:00:44,308 --> 01:00:45,893 Az orosz légtérben? Ez... 582 01:00:45,976 --> 01:00:49,438 Szar duma! Ugyanez volt Aleppónál is! Mondja a frankót! 583 01:00:51,315 --> 01:00:52,149 Beszéljen! 584 01:00:53,734 --> 01:00:55,361 Rajkoffot akarom elkapni! 585 01:00:57,071 --> 01:00:59,948 -Kérdezze őt! Őt! -Mondja! 586 01:01:02,493 --> 01:01:06,080 Pénzt ajánlott nekünk, ha segítünk elfogni a célpontot egy lakóházban. 587 01:01:06,163 --> 01:01:07,873 És eljuttatni Finnországba. 588 01:01:07,956 --> 01:01:10,542 Azt hittük, meghaltak! Be akartam fejezni az akciót. 589 01:01:10,626 --> 01:01:12,795 -Félő, hogy újabb támadás lesz! -Leül! 590 01:01:12,878 --> 01:01:14,546 El kell kapni Rajkoffot! 591 01:01:14,630 --> 01:01:18,717 Mondtuk, hogy nem tudunk segíteni. Csak az előkészítésben. Van családunk. 592 01:01:19,676 --> 01:01:21,178 Az igazat mondja. 593 01:01:23,222 --> 01:01:27,142 Rajkoffot akarja? Eljuttatom hozzá. Ezt akarja, nem? 594 01:01:27,768 --> 01:01:29,269 Nyugi! Nyugi van! 595 01:01:29,353 --> 01:01:31,563 Talpra! Azt hiszi, szórakozom? 596 01:01:42,074 --> 01:01:43,534 Nem árultam el az akciót! 597 01:02:09,184 --> 01:02:11,353 Elment az esze! 598 01:03:00,569 --> 01:03:01,737 Otthon, édes otthon. 599 01:03:03,405 --> 01:03:05,240 A célpont a konyhában van. 600 01:03:05,324 --> 01:03:07,242 Az asztalnál ül, és iszik. 601 01:03:07,326 --> 01:03:08,994 -Egyedül van? -Két testőrrel. 602 01:03:35,103 --> 01:03:36,647 Csak nézelődöm. 603 01:04:20,274 --> 01:04:22,150 Várjunk csak! 604 01:04:26,947 --> 01:04:28,448 John, mit látsz? 605 01:04:38,292 --> 01:04:40,502 Várj, John! A fenébe, John! 606 01:04:40,586 --> 01:04:42,921 Nyisd ki az ajtót, John! 607 01:04:44,673 --> 01:04:46,717 -Nyisd ki! -Hozd a feszítővasat! 608 01:05:00,772 --> 01:05:01,898 John Kelly. 609 01:05:03,734 --> 01:05:05,068 Örülök, hogy újra látlak. 610 01:05:08,363 --> 01:05:09,990 A feleségem neve Pam volt. 611 01:05:12,200 --> 01:05:14,494 És ki fogod mondani, mielőtt meghalsz. 612 01:05:17,998 --> 01:05:19,499 Nem én öltem meg a feleségedet. 613 01:05:21,126 --> 01:05:22,294 Egy döntés áldozata. 614 01:05:25,130 --> 01:05:26,632 Gyalogok vagyunk, John. Mindketten. 615 01:05:26,715 --> 01:05:31,511 Ugyanazt a királyt szolgáljuk. 616 01:05:35,015 --> 01:05:37,184 Az megvan, John, hogy a CIA-nál vagyok én is? 617 01:05:37,809 --> 01:05:39,186 Ezt nem mondták el? 618 01:05:41,813 --> 01:05:43,273 Azt akartuk, hogy itt legyél. 619 01:05:45,525 --> 01:05:47,194 Te, vagy valaki hozzád hasonló. 620 01:05:52,574 --> 01:05:53,950 Mivel etettek? 621 01:05:54,034 --> 01:05:57,120 Hogy egy készülő támadást kell megakadályozni? 622 01:05:59,623 --> 01:06:01,541 Nincs másik művelet, John. 623 01:06:03,543 --> 01:06:05,796 Te és én, ebben a szobában... 624 01:06:06,672 --> 01:06:07,798 Ez a művelet. 625 01:06:23,355 --> 01:06:25,524 Igazi hazafinak tartjuk magunkat. 626 01:06:29,027 --> 01:06:31,613 Tudomásul vesszük, hogy belehalhatunk. 627 01:06:36,368 --> 01:06:37,619 Mindketten. 628 01:06:47,713 --> 01:06:51,383 Önként ajánljuk fel az életünket a legnemesebb célért. 629 01:06:52,718 --> 01:06:55,637 Igen? Milyen célért? 630 01:06:56,179 --> 01:06:57,389 Amerikáért, John. 631 01:07:02,728 --> 01:07:04,479 Nincs más dolgunk, mint meghalni. 632 01:07:04,563 --> 01:07:07,524 Várj! Beszéljük meg! 633 01:07:07,607 --> 01:07:10,110 Dumáljunk még egy kicsit, oké? 634 01:07:14,573 --> 01:07:16,742 A minket mozgató washingtoniak... 635 01:07:18,285 --> 01:07:20,370 nem az egyetlen igazi hazafik. 636 01:07:42,809 --> 01:07:44,227 Mindenki egyben van? 637 01:07:48,231 --> 01:07:49,649 Nyomás! Tűnjünk el innen! 638 01:07:53,779 --> 01:07:54,905 Mennünk kell! 639 01:08:06,124 --> 01:08:09,503 Azt akarta, hogy itt legyünk. Arra, várt, hogy... 640 01:08:11,129 --> 01:08:12,339 Bassza meg! Orvlövész! 641 01:08:19,471 --> 01:08:21,598 -Dallast eltalálták! -Dallas! 642 01:08:22,808 --> 01:08:25,060 -Ki látja? -Dallast eltalálták! 643 01:08:26,478 --> 01:08:27,938 Honnan lőnek? 644 01:08:29,105 --> 01:08:31,358 -Dallas, hol találtak el? -Dallast meglőtték! 645 01:08:31,441 --> 01:08:33,485 -A hasamon. -Tudsz mozogni? 646 01:08:33,777 --> 01:08:34,694 Nem! 647 01:08:34,778 --> 01:08:38,323 Mondj valamit, Dallas! Minden rendben lesz. Kiviszünk innen! 648 01:08:38,406 --> 01:08:39,658 Hol van? 649 01:08:40,909 --> 01:08:42,702 Kelly, neked hat óránál! 650 01:08:47,249 --> 01:08:48,542 Nem látom! 651 01:08:49,918 --> 01:08:52,045 Thunder, fedezz! 652 01:08:52,170 --> 01:08:54,214 John, mögötted van! 653 01:08:58,218 --> 01:08:59,177 Segíts! 654 01:09:00,262 --> 01:09:01,638 Nem hagylak itt. 655 01:09:02,514 --> 01:09:04,307 -Még ne! -Fedezz! 656 01:09:04,432 --> 01:09:05,433 Mozgás! 657 01:09:14,067 --> 01:09:16,987 Jövök feléd! Keresztbe! 658 01:09:21,533 --> 01:09:23,243 Tarts ki, Dallas! 659 01:09:33,086 --> 01:09:36,214 Harmadik emelet, második ablak! 660 01:09:37,173 --> 01:09:39,384 Le tudom szedni! Fedezzetek! 661 01:09:44,556 --> 01:09:47,309 Fedezünk! Kapd el! Rajta! 662 01:09:49,477 --> 01:09:50,562 Mi lesz már? 663 01:09:51,354 --> 01:09:52,689 Van egy másik lövész is! 664 01:09:56,443 --> 01:09:58,612 Második orvlövész is van! 665 01:09:58,695 --> 01:09:59,863 Tizenkét óránál! 666 01:10:10,707 --> 01:10:12,000 Vigyétek ki innen! 667 01:10:22,135 --> 01:10:23,470 Vigyél ki innen! 668 01:10:30,518 --> 01:10:31,353 A fenébe! 669 01:10:32,479 --> 01:10:33,605 Baszki! 670 01:10:35,148 --> 01:10:36,983 Ritter, ez benne van a parancsban? 671 01:10:38,818 --> 01:10:40,028 Menekülőút kell! 672 01:10:40,403 --> 01:10:42,989 Thundert eltalálták. A lövész a bejáratot pásztázza! 673 01:10:43,073 --> 01:10:44,532 Más megoldás kell! 674 01:10:44,616 --> 01:10:46,117 Thunder, egyben vagy? 675 01:10:46,201 --> 01:10:48,578 Persze, haver! Fedezem a segged. 676 01:10:49,287 --> 01:10:50,121 Az jó lesz. 677 01:10:52,707 --> 01:10:54,417 Felmérem a helyzetet. 678 01:10:55,085 --> 01:10:57,379 -Hatchet, Kelly, fedezzetek! -Rendben! 679 01:10:57,462 --> 01:10:58,296 -Megyünk! -Gyerünk! 680 01:10:58,380 --> 01:10:59,255 Fedezzetek! 681 01:11:06,221 --> 01:11:07,764 Ki kell lőni a lövészt! 682 01:11:09,975 --> 01:11:12,185 Tüzet szüntess! 683 01:11:36,376 --> 01:11:38,336 Megöltek két rendőrt! 684 01:11:43,591 --> 01:11:46,511 Bassza meg! Úgy fog tűnni, hogy mi tettük. 685 01:11:53,393 --> 01:11:55,228 A halott oroszok a házamban. 686 01:11:56,146 --> 01:11:57,856 Azt akarták, hogy megtaláljuk őket. 687 01:11:58,398 --> 01:12:01,735 Azt akarták, hogy találjunk egy halott orosz katonát az USA-ban. 688 01:12:03,903 --> 01:12:08,533 Ha meghalunk, Oroszországban is lesz halott amerikai katona. 689 01:12:10,618 --> 01:12:13,955 Ha menekülés közben lelövünk pár rendőrt, még jobb. 690 01:12:14,039 --> 01:12:15,040 Jesszusom! 691 01:12:17,709 --> 01:12:18,710 Minden. 692 01:12:19,961 --> 01:12:21,588 A csapatom elleni merénylet. 693 01:12:22,338 --> 01:12:24,340 A házam. Ez a művelet. 694 01:12:25,800 --> 01:12:27,886 Kezdettől fogva csapda volt. 695 01:12:29,971 --> 01:12:31,890 Háborút akarnak kirobbantani. 696 01:12:40,231 --> 01:12:43,485 Ahogy Rajkoff mondta, most már csak meg kell halnunk. 697 01:12:46,654 --> 01:12:48,531 Na, azt várhatják. 698 01:12:49,908 --> 01:12:53,369 Le kell szedni a folyosón lévő lövészt. 699 01:12:53,453 --> 01:12:56,039 -Keress kiutat, John! -Azon vagyok. 700 01:12:58,041 --> 01:13:00,085 Mozgás! Thunder, add a cuccod! 701 01:13:07,425 --> 01:13:09,344 -Gyerünk! -Fedezlek benneteket! 702 01:13:18,394 --> 01:13:19,938 Közel a vége, emberek. 703 01:13:21,356 --> 01:13:22,690 Megvan! 704 01:13:31,991 --> 01:13:33,576 Gyerünk! 705 01:13:56,558 --> 01:13:58,518 Vigyázz, jövünk! 706 01:13:59,310 --> 01:14:00,603 Nyomás! 707 01:15:09,339 --> 01:15:10,340 Besült a fegyver. 708 01:15:11,424 --> 01:15:12,258 Fasza. 709 01:15:27,774 --> 01:15:31,694 Ideje menni! Kifelé, gyerünk! 710 01:15:35,281 --> 01:15:36,324 Utolsó vagyok! 711 01:15:37,075 --> 01:15:38,701 Az előtérbe! 712 01:15:38,785 --> 01:15:39,994 Gyerünk! 713 01:15:47,794 --> 01:15:48,795 Jobbra! 714 01:15:50,672 --> 01:15:52,298 Tedd le! 715 01:15:53,132 --> 01:15:54,467 Fedezzétek a kijáratokat! 716 01:15:56,886 --> 01:15:58,096 Dallas, ülj le! 717 01:15:58,846 --> 01:16:00,139 Minden rendben lesz. 718 01:16:06,062 --> 01:16:07,063 Rendben. 719 01:16:11,859 --> 01:16:12,902 Figyu! 720 01:16:14,737 --> 01:16:15,738 Vannak gyerekeid? 721 01:16:19,617 --> 01:16:20,576 Mi? 722 01:16:23,204 --> 01:16:24,080 Gyerekek. 723 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 Igen. 724 01:16:33,965 --> 01:16:34,882 Ja. 725 01:16:36,009 --> 01:16:38,011 Üzensz valamit? 726 01:16:40,430 --> 01:16:41,806 Mondd meg nekik... 727 01:16:42,974 --> 01:16:44,100 Hogy szeretem őket. 728 01:16:45,310 --> 01:16:46,144 Oké. 729 01:16:49,605 --> 01:16:50,606 Mondd meg nekik... 730 01:16:52,608 --> 01:16:53,568 Hogy... 731 01:17:21,095 --> 01:17:22,263 Van egy tervem. 732 01:17:24,974 --> 01:17:27,643 Felmegyek a tetőre, utat vágok nektek. 733 01:17:31,314 --> 01:17:33,149 Nem hagyunk itt! 734 01:17:34,650 --> 01:17:36,486 Senkit sem hagyhatunk itt! 735 01:17:39,072 --> 01:17:41,699 Ha nyomot hagyunk, megkapják a háborújukat. 736 01:17:42,283 --> 01:17:44,285 Vidd ki a többieket! 737 01:17:46,454 --> 01:17:48,081 A világ szemében nem vagyok katona. 738 01:17:50,625 --> 01:17:51,834 Csak egy bűnöző. 739 01:17:53,544 --> 01:17:54,629 Én meghalhatok. 740 01:17:58,007 --> 01:17:59,092 Veszed? 741 01:20:22,151 --> 01:20:23,069 Gyerünk, Kelly! 742 01:25:20,616 --> 01:25:22,409 Tudsz járni? 743 01:25:35,756 --> 01:25:37,091 A többiek előrementek. 744 01:26:36,317 --> 01:26:38,569 Hallottátok, mit mondott Rajkoff, igaz? 745 01:26:41,906 --> 01:26:43,490 Azt mondta, D.C.-ben kezdődött. 746 01:26:46,201 --> 01:26:48,537 Azt hittem, királyra vadászó gyalog vagyok. 747 01:26:52,875 --> 01:26:57,379 Rajkoff nem volt király. Gyalog volt, csak a másik oldalon. 748 01:26:59,048 --> 01:27:00,799 Egy gyalog nem üthet királyt. 749 01:27:04,929 --> 01:27:07,139 Rám már csak a sitt vár. 750 01:27:20,235 --> 01:27:23,530 A fedélközben van egy táska, tele pénzzel. 751 01:27:25,783 --> 01:27:26,867 A magáé. 752 01:27:30,454 --> 01:27:32,414 A feltétele, hogy nem jutott ki. 753 01:27:33,749 --> 01:27:35,209 Meghalt Murmanszkban. 754 01:27:39,004 --> 01:27:40,381 Ha szellemmé válik, 755 01:27:41,465 --> 01:27:43,842 talán kideríthetjük, ki áll emögött. 756 01:27:52,559 --> 01:27:53,978 Tévedtem magával kapcsolatban. 757 01:28:03,696 --> 01:28:07,491 ...a miniszter megvádolta az USA-t egy murmanszki lakóépület 758 01:28:07,574 --> 01:28:10,703 elleni támadással, aminek több áldozata is volt. 759 01:28:10,828 --> 01:28:12,162 FESZÜLTSÉG AZ USA ÉS OROSZORSZÁG KÖZT 760 01:28:12,246 --> 01:28:14,289 A Fehér Ház tagadja a kapcsolatot, 761 01:28:14,373 --> 01:28:17,668 viszont azzal vádolja Oroszországot, 762 01:28:17,751 --> 01:28:20,671 hogy lelőtt egy utasszállító gépet a Barents-tenger felett. 763 01:28:20,754 --> 01:28:23,549 Egyelőre egyik állítást sem bizonyították. 764 01:28:23,632 --> 01:28:26,844 A két ország közti feszültség 765 01:28:26,927 --> 01:28:30,305 a hidegháború idejére emlékeztet. 766 01:28:30,472 --> 01:28:33,976 Elemzők inkább amiatt aggódnak, hogy az eszkalálódó feszültség 767 01:28:34,059 --> 01:28:38,022 a gazdaságra is kihat. Az amerikai kereskedelmi képviselő... 768 01:28:49,199 --> 01:28:50,325 Miniszter úr! 769 01:28:52,036 --> 01:28:53,162 John! 770 01:28:56,290 --> 01:28:57,958 Greer azt mondta, meghalt. 771 01:28:58,751 --> 01:29:02,379 Sajnálom, hogy itt török magára, de jobbnak láttuk, ha eltűnök. 772 01:29:02,463 --> 01:29:05,049 Csak így tudtam elhozni magának az infót. 773 01:29:05,674 --> 01:29:07,009 Milyen infót? 774 01:29:08,427 --> 01:29:09,595 A küldetésről. 775 01:29:10,345 --> 01:29:12,931 Nem lett volna szabad élve kijutnunk. 776 01:29:13,015 --> 01:29:16,435 Uram, ez egy CIA-művelet volt, amit végig innen irányítottak. 777 01:29:16,518 --> 01:29:19,146 A célja az orosz viszony elmérgesítése volt. 778 01:29:23,692 --> 01:29:25,486 Csak nem Dillardra céloz? 779 01:29:28,614 --> 01:29:30,032 Évek óta ismerem Sarah-t. 780 01:29:30,115 --> 01:29:34,244 Nem mindig értek egyet a módszereivel, de talpig hazafi. 781 01:29:34,995 --> 01:29:38,874 Nem olyan típusnak tűnik, aki robbanómellényt adna egy ügynökre, 782 01:29:38,957 --> 01:29:40,501 hogy felrobbantsa magát. 783 01:29:40,584 --> 01:29:42,377 Pont erre céloztam én is. 784 01:29:42,461 --> 01:29:45,631 Az a helyzet, hogy ezt Greer kihagyta a jelentésből. 785 01:29:46,882 --> 01:29:48,675 És amikor megemlítettem, 786 01:29:49,885 --> 01:29:51,595 cseppet sem tűnt meglepettnek. 787 01:29:56,225 --> 01:29:58,602 John, engem nem sok mindennel lehet meglepni. 788 01:30:20,124 --> 01:30:21,166 Épp időben. 789 01:30:25,337 --> 01:30:27,923 Nem tudom, mit képzel magáról, katona! 790 01:30:28,966 --> 01:30:30,092 Tehetetlen, mi? 791 01:30:32,761 --> 01:30:34,721 Elküldött a világ túlsó felére. 792 01:30:35,597 --> 01:30:38,058 Kockára tettem az életemet, 793 01:30:38,142 --> 01:30:40,310 mert hittem, hogy a jó oldalon vagyok. 794 01:30:40,769 --> 01:30:44,189 Hogy amit teszünk, kordában tartja a magafajtákat. 795 01:30:44,273 --> 01:30:46,233 Húzódjon le, John! Megzavarodott. 796 01:30:46,316 --> 01:30:47,901 Elmondja szépen, hogy miért. 797 01:30:50,904 --> 01:30:52,197 Miért az én családom? 798 01:30:52,948 --> 01:30:54,992 A feleségem. A lányom. 799 01:30:56,493 --> 01:30:57,786 Miért ölte meg a csapatomat? 800 01:30:59,580 --> 01:31:02,124 Rajkoff őszintén hitt az ügyükben, 801 01:31:02,207 --> 01:31:05,002 szóval adja nekem is elő, amivel megvette! 802 01:31:05,085 --> 01:31:06,545 Nagy hibát követ el. 803 01:31:08,547 --> 01:31:10,048 Tudja, merre megyünk? 804 01:31:12,968 --> 01:31:15,596 Van egy farmja Nyugat-Virginában. 805 01:31:17,681 --> 01:31:20,100 A lánya hazajött a szünetre az egyetemről. 806 01:31:21,101 --> 01:31:23,312 Wesleyan. Jó suli. 807 01:31:24,730 --> 01:31:27,983 A felesége és a fia is otthon van. 808 01:31:29,276 --> 01:31:31,361 Javaslom, hogy kezdjen el beszélni. 809 01:31:32,446 --> 01:31:33,780 Mert ha nem, 810 01:31:33,864 --> 01:31:37,492 akkor végignézi, ahogy kinyírom a családját. 811 01:31:38,202 --> 01:31:40,329 Életemben nem találkoztam Rajkoff-fal! 812 01:31:41,580 --> 01:31:42,831 Folytassa! 813 01:31:49,963 --> 01:31:52,132 Tudja, ki nyerte meg a II. világháborút? 814 01:31:53,842 --> 01:31:56,178 Nem a tábornokok vagy az admirálisok. 815 01:31:56,261 --> 01:31:57,846 A közgazdászok. 816 01:31:58,889 --> 01:32:01,767 Tankok, repülőgépek, hajók 817 01:32:01,850 --> 01:32:05,896 és a katonai kiadások az egész nemzetet kiemelték a szegénységből. 818 01:32:05,979 --> 01:32:08,148 Megszabadította a világot a zsarnokságtól. 819 01:32:09,983 --> 01:32:12,152 Egy nagy országnak nagy ellenségek kellenek. 820 01:32:13,612 --> 01:32:16,281 És soha nem volt olyan jó, mint a Szovjetunió. 821 01:32:16,907 --> 01:32:20,744 A tőlük való félelmünk egyesítette a nemzetet. 822 01:32:21,536 --> 01:32:22,829 Célt adott nekünk. 823 01:32:24,331 --> 01:32:26,500 Ma az a probléma, John, 824 01:32:26,583 --> 01:32:29,836 hogy az ország egyik fele azt hiszi, a másik fele az ellensége, 825 01:32:29,920 --> 01:32:32,089 mert nincs más, aki ellen harcolhatna. 826 01:32:33,382 --> 01:32:37,177 Nos, mi adtunk nekik egyet. 827 01:32:37,803 --> 01:32:42,474 Olyat, ami elég nagy, hogy az életüket, a szabadságukat fenyegethesse. 828 01:32:42,557 --> 01:32:44,726 A természetesnek vett szabadságot. 829 01:32:46,645 --> 01:32:48,939 És bejött, John! 830 01:32:51,316 --> 01:32:52,901 Csak maga az istennek nem halt meg. 831 01:32:54,945 --> 01:32:58,907 Nem volt joga ahhoz, hogy ilyen sokat elvegyen tőlük! 832 01:32:59,866 --> 01:33:01,702 Dehogynem! Felesküdtem rá. 833 01:33:04,538 --> 01:33:05,872 Én is. 834 01:33:07,082 --> 01:33:08,417 A feleségemnek. 835 01:33:10,085 --> 01:33:11,628 A neve Pam volt. 836 01:33:13,046 --> 01:33:15,841 És ki fogja mondani, mielőtt meghal. 837 01:33:34,318 --> 01:33:36,069 Ki fogja mondani a nevét. 838 01:33:36,945 --> 01:33:38,196 Szabadítson ki! 839 01:33:38,280 --> 01:33:40,324 Mondja ki a nevét! 840 01:33:40,407 --> 01:33:41,783 Szabadítson ki! 841 01:33:47,497 --> 01:33:48,582 Mondja ki! 842 01:33:49,750 --> 01:33:50,667 Pam! 843 01:34:05,265 --> 01:34:06,308 Pa... 844 01:35:11,581 --> 01:35:12,916 Van mennyország. 845 01:35:18,964 --> 01:35:20,215 Ez lenne az? 846 01:35:22,050 --> 01:35:24,761 Nem, bébi. Ez nem az. 847 01:35:29,850 --> 01:35:31,226 És te? 848 01:35:32,060 --> 01:35:33,395 A mennyben vagy? 849 01:35:34,479 --> 01:35:35,647 Veled vagyok. 850 01:35:44,489 --> 01:35:45,657 Nem mindig. 851 01:35:48,160 --> 01:35:50,287 Nem. Nem mindig. 852 01:35:50,954 --> 01:35:51,997 De most igen. 853 01:35:59,504 --> 01:36:00,714 Hiányzol, Pam! 854 01:36:02,048 --> 01:36:03,133 Tudom. 855 01:36:06,136 --> 01:36:07,053 Semmi baj. 856 01:36:16,771 --> 01:36:20,275 PAMELA M. KELLY SZERETETT FELESÉG ÉS ANYA 857 01:36:22,569 --> 01:36:26,198 JOHN T. KELLY - EZÜST CSILLAGGAL, BÍBOR SZÍVVEL KITÜNTETETT KATONA 858 01:36:27,699 --> 01:36:32,412 A hatalom és a dicsőség. Most és mindörökké. 859 01:36:34,372 --> 01:36:35,415 Ámen. 860 01:37:15,580 --> 01:37:19,626 Thomas Clay védelmi minisztert holtan találták a Potomac-folyóban. 861 01:37:19,709 --> 01:37:21,920 Valószínűleg öngyilkos lett. 862 01:37:22,003 --> 01:37:25,966 Egyre több jelentés kerül napvilágra, miszerint hazaáru... 863 01:37:26,883 --> 01:37:28,385 Még hallgattam volna. 864 01:37:33,807 --> 01:37:35,642 Kevesebben jöttek el, mint vártam. 865 01:38:06,965 --> 01:38:09,092 Mi adtunk nekik egy igazi ellenséget. 866 01:38:09,843 --> 01:38:14,514 Olyat, ami elég nagy, hogy az életüket, a szabadságukat fenyegethesse. 867 01:38:14,598 --> 01:38:16,641 A természetesnek vett szabadságot. 868 01:38:18,268 --> 01:38:20,729 És bejött, John! 869 01:38:23,189 --> 01:38:24,691 Csak maga az istennek nem halt meg. 870 01:38:29,821 --> 01:38:30,947 Kérek egy szívességet. 871 01:38:47,005 --> 01:38:51,593 Vasziljev szerint ennek csak John Kelly halálával lesz vége. 872 01:38:56,181 --> 01:38:59,559 Itt az új személyazonosságod. Kis barátod, Ritter jóvoltából. 873 01:39:02,771 --> 01:39:06,191 John Clark? Nagyon kreatív. 874 01:39:07,025 --> 01:39:10,028 A CIA nem arról híres. 875 01:39:10,111 --> 01:39:11,196 Jogos. 876 01:39:13,990 --> 01:39:15,825 Mit fogsz csinálni, John? 877 01:39:19,371 --> 01:39:21,790 Amiben a legjobbak vagyunk. Eltűnök. 878 01:39:26,795 --> 01:39:29,297 Tudom, hogy halott vagy, meg minden, 879 01:39:29,381 --> 01:39:30,840 de néha felhívhatsz. 880 01:39:31,966 --> 01:39:32,926 Igenis, asszonyom! 881 01:41:46,434 --> 01:41:49,312 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 882 01:41:51,981 --> 01:41:52,982 Igazgató úr! 883 01:41:55,026 --> 01:41:57,487 Gratulálok az előléptetéséhez. Ha már itt tartunk. 884 01:41:58,822 --> 01:41:59,948 Köszönöm. 885 01:42:02,700 --> 01:42:07,163 Meg kell mondjam, meglepett, hogy visszajött Washingtonba. 886 01:42:08,832 --> 01:42:10,875 Gondolkodtam azon, ami történt. 887 01:42:12,252 --> 01:42:14,087 Arról, hogy bármikor megtörténhet. 888 01:42:17,298 --> 01:42:19,259 Szóval, átgondoltam. 889 01:42:20,927 --> 01:42:23,513 Kell egy multinacionális terrorelhárító csapat. 890 01:42:25,056 --> 01:42:29,143 Amerikai, brit, válogatott NATO-személyzettel, 891 01:42:30,395 --> 01:42:33,523 a hírszerző szolgálatok teljes körű támogatásával. 892 01:42:33,606 --> 01:42:35,692 Ki vállalná el a vezetését egy ilyennek? 893 01:42:36,943 --> 01:42:37,902 Mondjuk, én. 894 01:42:40,613 --> 01:42:42,782 Szeretném az elnök elé vinni. 895 01:42:46,160 --> 01:42:47,287 Nem mondja! 896 01:42:58,423 --> 01:42:59,799 Szivárvány lesz a neve. 897 01:43:01,384 --> 01:43:02,427 Miért? 898 01:43:07,473 --> 01:43:08,600 Személyes oka van. 899 01:43:15,064 --> 01:43:16,566 John! 900 01:43:20,236 --> 01:43:21,863 Örülök, hogy visszatért. 901 01:43:28,620 --> 01:43:30,121 Örülök, hogy visszatértem. 902 01:48:58,491 --> 01:49:00,493 A feliratot fordította: Varga Attila 903 01:49:00,576 --> 01:49:02,578 Kreatívfelelős Dittrich-Varga Fruzsina