1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,941 --> 00:00:27,694 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 4 00:00:42,625 --> 00:00:43,918 ИЗ СЕУЛА С ЛЮБОВЬЮ 5 00:00:46,421 --> 00:00:47,297 Дорогой Питер, 6 00:00:48,214 --> 00:00:49,716 шлю тебе привет из Сеула! 7 00:00:56,973 --> 00:00:59,517 Когда ты это получишь, может, я уже вернусь. 8 00:01:00,101 --> 00:01:02,103 Но я просто обязана написать тебе. 9 00:01:03,229 --> 00:01:05,440 Ты вечно дразнишь меня домоседкой. 10 00:01:06,316 --> 00:01:08,777 Увидев меня здесь, ты бы мной гордился. 11 00:01:09,778 --> 00:01:11,279 - Кимчи! - Кимчи! 12 00:01:14,783 --> 00:01:17,327 Всё, что говорила мама, — правда. 13 00:01:17,952 --> 00:01:21,414 Корея превзошла все мои ожидания. 14 00:01:23,291 --> 00:01:25,043 Мы всё время на ногах, 15 00:01:25,126 --> 00:01:26,669 пытаясь увидеть, сделать 16 00:01:26,753 --> 00:01:29,839 и попробовать как можно больше до конца каникул. 17 00:01:29,923 --> 00:01:32,383 Мы отлично проводим время вместе. 18 00:01:32,467 --> 00:01:35,678 Хотя, возможно, больше всех поездкой наслаждается отец. 19 00:01:35,762 --> 00:01:39,057 Девочки, я хочу попросить Трину выйти за меня замуж. 20 00:01:39,140 --> 00:01:40,517 Боже, папа! 21 00:01:40,600 --> 00:01:44,312 Это было частью моего замысла. Не стоит благодарности! 22 00:01:45,605 --> 00:01:48,525 Но самое лучшее — это быть вместе с сестрами. 23 00:01:48,608 --> 00:01:50,068 У нас получается. 24 00:02:11,756 --> 00:02:14,884 Знаешь, если честно, мне даже некогда скучать по тебе. 25 00:02:15,552 --> 00:02:20,557 Шучу. Я ужасно по тебе скучаю. Надеюсь, я поступлю в Стэнфорд, 26 00:02:20,640 --> 00:02:23,143 и нам больше не придется разлучаться. 27 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 Я люблю тебя, Питер. Всегда и вечно. 28 00:02:26,229 --> 00:02:29,899 Как навязчивая вонь или синяк, который никак не пройдет. 29 00:02:29,983 --> 00:02:31,192 Китти. 30 00:02:31,276 --> 00:02:34,237 Я к тому, что это чересчур пафосно. Даже для тебя. 31 00:02:34,320 --> 00:02:36,990 Боже, вы только посмотрите на эти кексики! 32 00:02:37,073 --> 00:02:39,742 Из-за разницы во времени мы почти не разговаривали. 33 00:02:39,826 --> 00:02:42,287 Боже мой. Какой ужас! 34 00:02:42,370 --> 00:02:44,372 Она чем старше, тем злее, да? 35 00:02:44,455 --> 00:02:46,291 - И категоричнее. - Спасибо. 36 00:02:46,374 --> 00:02:49,878 Я рада, что вы оба отправитесь в Стэнфорд в следующем году. 37 00:02:49,961 --> 00:02:52,213 Вы не созданы для разлуки. 38 00:02:52,297 --> 00:02:54,507 Ладно. Не сглазь. Я еще не поступила. 39 00:02:54,591 --> 00:02:58,553 Может, дождаться ответов из всех колледжей, а уже потом решать? 40 00:02:58,636 --> 00:03:01,347 Питер уже решил. Это отличный университет. 41 00:03:01,431 --> 00:03:02,348 Ладно. 42 00:03:04,392 --> 00:03:06,853 «ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ» 43 00:03:13,818 --> 00:03:18,281 ПИТЕР: ТОЛЬКО ПРОСНУЛСЯ, ПОЗВОНИ МНЕ! ОТЛИЧНО СЪЕЗДИЛ В СТЭНФОРД 44 00:03:18,364 --> 00:03:20,366 ЗАЧИСЛЕНИЕ БУДЕТ НА ЭТОЙ НЕДЕЛЕ 45 00:03:25,288 --> 00:03:26,497 Привет, Кови. 46 00:03:26,581 --> 00:03:27,415 Привет! 47 00:03:28,249 --> 00:03:31,961 - Получила фотографии? - Да. Но еще не смотрела. 48 00:03:33,087 --> 00:03:35,215 Увижу кампус до поступления — сглажу. 49 00:03:35,298 --> 00:03:37,508 Ты же не выходишь замуж за Стэнфорд. 50 00:03:37,592 --> 00:03:40,887 Осторожность не помешает. Как прошла поездка? 51 00:03:40,970 --> 00:03:46,142 Потрясающе. Кампус огромный. Библиотека просто потрясающая. 52 00:03:46,226 --> 00:03:47,852 Ты сходил туда ради меня? 53 00:03:47,936 --> 00:03:50,396 Я читаю не только книжки с картинками. 54 00:03:51,022 --> 00:03:52,315 Команда просто звери. 55 00:03:52,398 --> 00:03:54,484 Не уверен, что смогу начать осенью. 56 00:03:54,567 --> 00:03:56,945 Ты получил стипендию — значит ты достоин. 57 00:03:58,488 --> 00:04:01,699 - Колледж — это не школа, Кови. - Я на это рассчитываю. 58 00:04:03,868 --> 00:04:07,872 Как ты? Как там, в будущем? 59 00:04:07,956 --> 00:04:09,832 Ты живешь на 16 часов вперед. 60 00:04:09,916 --> 00:04:12,794 Расскажи про пятницу. Обещаю не искажать историю. 61 00:04:12,877 --> 00:04:17,173 Начало будет туристическим. А потом начнется настоящее веселье. 62 00:04:17,257 --> 00:04:19,384 Покупка подарков для любимого. 63 00:04:19,467 --> 00:04:21,511 И, если повезет, перекус пончиком. 64 00:04:22,720 --> 00:04:26,766 Был случай. Ко мне подошла девушка и обратилась по-корейски. 65 00:04:26,849 --> 00:04:30,019 Видя меня, они думают, что я их понимаю. 66 00:04:30,103 --> 00:04:32,605 Но это не так. И я чувствую себя чужой. 67 00:04:33,189 --> 00:04:37,235 Наверное, я просто хочу, чтобы мама была рядом и научила меня. 68 00:04:37,318 --> 00:04:40,613 Я уверен, в Стэнфорде есть курсы корейского. 69 00:04:41,281 --> 00:04:42,448 Запишемся вместе. 70 00:04:43,741 --> 00:04:45,159 Я так соскучилась. 71 00:04:47,203 --> 00:04:48,579 Мне пора не тренировку. 72 00:04:49,831 --> 00:04:52,250 Завтра отец везет вас на телебашню? 73 00:04:52,333 --> 00:04:53,793 Первым делом. 74 00:04:53,876 --> 00:04:55,378 Надеюсь, вы его найдете. 75 00:04:55,461 --> 00:04:59,507 Через два дня я обниму тебя, зацелую и задарю подарками. 76 00:04:59,590 --> 00:05:00,967 Я люблю тебя. 77 00:05:01,050 --> 00:05:02,302 Я тебя тоже. 78 00:05:04,971 --> 00:05:08,308 С тех пор как мы решили вместе поехать в Стэнфорд, 79 00:05:08,391 --> 00:05:11,185 я постоянно жду, когда же начнется наше будущее. 80 00:05:12,312 --> 00:05:13,938 Это идеальный выбор. 81 00:05:14,022 --> 00:05:16,399 Он играет в лякросс, я изучаю литературу. 82 00:05:16,482 --> 00:05:21,904 Главное — мы не повторим судьбу многих, расставшихся из-за колледжа. 83 00:05:22,989 --> 00:05:24,532 Осталось только поступить. 84 00:05:24,615 --> 00:05:26,284 СТЭНФОРД СТАТУС ЗАЯВКИ: ОДОБРЕНА 85 00:05:39,005 --> 00:05:41,132 ПРОДАНО 86 00:05:43,468 --> 00:05:45,720 СТЭНФОРД СТАТУС ЗАЯВКИ: В ОБРАБОТКЕ 87 00:05:46,888 --> 00:05:49,766 Это ожидание убивает меня. 88 00:05:50,808 --> 00:05:52,685 - Какая высокая! - Здорово! 89 00:05:52,769 --> 00:05:55,063 - Сколько в ней этажей? - Целых 130. 90 00:05:56,564 --> 00:05:57,899 Мы должны найти замок. 91 00:05:58,858 --> 00:06:01,778 Ваша мама была здесь, когда мы начали встречаться. 92 00:06:02,278 --> 00:06:05,823 Написала желание на замке, но так и не сказала, какое именно. 93 00:06:05,907 --> 00:06:07,241 Мы найдем тот замок. 94 00:06:07,325 --> 00:06:08,826 Она была особенной. 95 00:06:15,291 --> 00:06:16,376 Это здесь. 96 00:06:18,169 --> 00:06:19,337 Найдем его. 97 00:06:50,493 --> 00:06:51,744 ЕВА И ДЭН 98 00:06:52,787 --> 00:06:53,621 Нашла. 99 00:06:56,916 --> 00:06:57,959 Что там написано? 100 00:07:01,754 --> 00:07:02,755 «На всю жизнь». 101 00:07:04,048 --> 00:07:06,217 Ее желание сбылось. 102 00:07:13,015 --> 00:07:15,268 НА ВСЮ НАШУ ЖИЗНЬ 103 00:07:17,728 --> 00:07:18,563 Здорово. 104 00:07:20,398 --> 00:07:23,484 Давайте я сфотографирую вас на том же самом месте. 105 00:07:23,568 --> 00:07:25,236 Нет, ты должен быть с нами. 106 00:07:25,778 --> 00:07:26,988 Попрошу кого-нибудь. 107 00:07:27,822 --> 00:07:29,323 - Ладно. - Простите. 108 00:07:31,325 --> 00:07:32,201 Привет. 109 00:07:34,120 --> 00:07:35,705 Сфотографируешь нас? 110 00:07:41,127 --> 00:07:43,421 - Спасибо большое. - Спасибо. 111 00:07:45,256 --> 00:07:46,132 Не за что. 112 00:07:46,215 --> 00:07:47,550 Ты знаешь английский! 113 00:07:47,633 --> 00:07:50,052 Как и ты. Смотри, сколько у нас общего. 114 00:07:50,678 --> 00:07:52,305 - Я Дэ. - А я Кэтрин. 115 00:07:52,388 --> 00:07:54,348 Что за чушь! Меня зовут Китти. 116 00:07:54,432 --> 00:07:56,684 Я Кэтрин, но все зовут меня Китти. 117 00:07:56,767 --> 00:07:59,395 Но ты можешь звать меня как угодно. 118 00:07:59,479 --> 00:08:02,106 - Хорошо. Китти. - Отлично. 119 00:08:02,190 --> 00:08:04,775 Кэтрин Сон Кови обратила взгляд на парней. 120 00:08:04,859 --> 00:08:05,902 Боже, помоги им. 121 00:08:11,616 --> 00:08:13,201 СЕУЛ, КОРЕЯ 122 00:08:19,290 --> 00:08:22,210 ТИХИЙ ОКЕАН 123 00:08:29,383 --> 00:08:31,093 Спасибо, приятель. 124 00:08:34,222 --> 00:08:36,724 Девочки, я помогу Трине с багажом. 125 00:08:36,807 --> 00:08:39,477 - Идите без меня. - Всего одна сумка, я сама. 126 00:08:39,560 --> 00:08:40,645 Я хочу помочь. 127 00:08:41,521 --> 00:08:43,856 - Пока, Три. - Пока, девочки. 128 00:08:43,940 --> 00:08:45,483 - Увидимся. - Отдохните. 129 00:08:47,026 --> 00:08:48,736 Спасибо, что помог. 130 00:08:50,655 --> 00:08:51,531 Привет, Кови! 131 00:08:52,698 --> 00:08:54,242 Питер! 132 00:08:57,537 --> 00:09:00,540 Я тоже по тебе скучал. Особенно когда писал плакат. 133 00:09:01,165 --> 00:09:03,167 Место рассчитал не очень удачно. 134 00:09:03,251 --> 00:09:05,586 Но блесточки просто отпад. 135 00:09:08,172 --> 00:09:09,507 Она оценила блесточки. 136 00:09:16,806 --> 00:09:18,849 - Я так скучал. - А я еще больше. 137 00:09:20,351 --> 00:09:21,978 - Привет. - Привет. 138 00:09:25,898 --> 00:09:27,191 Носки с героями! 139 00:09:27,942 --> 00:09:29,819 Вот это да! Спасибо. 140 00:09:31,195 --> 00:09:33,239 Твой размер было нелегко найти. 141 00:09:37,285 --> 00:09:40,204 Нет! Перемирие, или не получишь последний подарок. 142 00:09:41,622 --> 00:09:42,456 Да! 143 00:09:55,970 --> 00:09:59,557 Купила его на башне. Однажды вернемся и повесим его. 144 00:10:01,225 --> 00:10:02,226 Мне нравится. 145 00:10:08,566 --> 00:10:11,068 Обычно целуются после начала фильма. 146 00:10:11,152 --> 00:10:12,111 Не с Ларой Джин. 147 00:10:12,194 --> 00:10:14,155 Не дает мне и слова сказать. 148 00:10:14,238 --> 00:10:16,991 Я лишь хочу, чтобы ты не отвлекался от фильма. 149 00:10:17,074 --> 00:10:19,827 Сегодня выбираю я. Смотрим «Скажи что-нибудь». 150 00:10:19,910 --> 00:10:24,165 Там отличная сцена с Джоном Кьюсаком. Он сидит под окном с бумбоксом и… 151 00:10:24,248 --> 00:10:25,374 Отлично, мы поняли. 152 00:10:25,958 --> 00:10:28,461 Питер, у меня к тебе очень важный вопрос. 153 00:10:29,128 --> 00:10:31,422 Лучшее сообщение, полученное от девушки? 154 00:10:32,006 --> 00:10:34,425 - Прости, что? - Китти встретила мальчика. 155 00:10:34,508 --> 00:10:35,968 - Китти…Что? - Да! 156 00:10:37,219 --> 00:10:39,388 - Он из Кореи. - Как его зовут? 157 00:10:39,472 --> 00:10:44,393 Дэ. Я пишу ему в первый раз. Это должно быть незабываемо. 158 00:10:44,477 --> 00:10:47,480 Лучше спроси Лару Джин. Она королева любовных писем. 159 00:10:47,563 --> 00:10:49,815 Нужно незабываемо, а не банально. 160 00:10:52,818 --> 00:10:55,821 Ладно. Обещаю помочь с этим делом, 161 00:10:55,905 --> 00:10:59,241 если ты научишь меня заплетать волосы Лары Джин. 162 00:10:59,325 --> 00:11:01,702 Идет, но французскую косу тебе не осилить. 163 00:11:01,786 --> 00:11:04,121 Зато я мастер французского поцелуя. 164 00:11:04,205 --> 00:11:05,873 Вы двое отвратительны. 165 00:11:05,956 --> 00:11:06,791 О да. 166 00:11:06,874 --> 00:11:08,668 Мы же отлично целуемся. 167 00:11:12,338 --> 00:11:14,548 - Китти встретила мальчика. - Ага. 168 00:11:14,632 --> 00:11:15,675 Просто безумие! 169 00:11:15,758 --> 00:11:18,594 Они встретились у замков любви. Милое знакомство. 170 00:11:19,595 --> 00:11:22,515 - В смысле? - Ромкомы ничему тебя не научили? 171 00:11:22,598 --> 00:11:26,519 Всегда совершай широкие жесты. Легко прерывай чужие свадьбы. 172 00:11:28,646 --> 00:11:31,357 Милое знакомство — это первая встреча героев. 173 00:11:32,024 --> 00:11:34,985 Всё так мило, что сразу ясно — они будут вместе. 174 00:11:35,069 --> 00:11:36,654 Вот бы и у нас так было. 175 00:11:40,157 --> 00:11:42,868 Ну, ты набросилась на меня посреди стадиона. 176 00:11:42,952 --> 00:11:44,245 Было довольно мило. 177 00:11:45,413 --> 00:11:47,915 Это не считается, ведь мы уже были знакомы. 178 00:11:47,998 --> 00:11:51,085 У нас нет песни, нет годовщины, 179 00:11:51,168 --> 00:11:53,295 и мы не помним, как познакомились. 180 00:11:53,921 --> 00:11:55,715 Ромком это не про нас. 181 00:11:55,798 --> 00:11:57,258 Я помню наше знакомство. 182 00:11:57,341 --> 00:11:59,260 - Да брось. - Я правда помню. 183 00:11:59,343 --> 00:12:01,303 Не помнишь, как мы познакомились? 184 00:12:03,180 --> 00:12:05,516 Это даже как-то обидно. 185 00:12:06,434 --> 00:12:09,061 - Так расскажи. - Нет, ты не заслужила знать. 186 00:12:09,145 --> 00:12:10,479 Лжец. 187 00:12:10,563 --> 00:12:12,398 Ты назвала меня лжецом? 188 00:12:31,876 --> 00:12:33,127 Кто это был? 189 00:12:33,753 --> 00:12:35,588 Пустяки. Это мой отец. 190 00:12:36,255 --> 00:12:39,258 Узнал о Стэнфорде. Хочет пригласить отпраздновать. 191 00:12:39,967 --> 00:12:41,302 - Ого. - Ну да. 192 00:12:41,385 --> 00:12:43,929 Это здорово, Питер. Согласишься? 193 00:12:45,264 --> 00:12:47,767 - Нет. - Может, он тобой гордится. 194 00:12:48,559 --> 00:12:49,393 Может. 195 00:12:50,936 --> 00:12:53,272 Хотя он не вправе. Его заслуги тут нет. 196 00:12:56,317 --> 00:12:57,151 Ты знала, 197 00:12:58,444 --> 00:13:01,947 что ты улыбаешься во сне? 198 00:13:04,074 --> 00:13:05,409 Слушай, который час? 199 00:13:09,747 --> 00:13:11,165 Уже поздно. 200 00:13:11,248 --> 00:13:12,541 Погоди, что? 201 00:13:13,501 --> 00:13:14,668 Тебе пора. 202 00:13:17,630 --> 00:13:19,006 Может, я останусь? 203 00:13:19,715 --> 00:13:21,217 Мой отец тебя убьет. 204 00:13:21,300 --> 00:13:22,676 Нет, не убьет. 205 00:13:23,511 --> 00:13:28,098 Но у него будет очень расстроенный вид. А это гораздо хуже. 206 00:13:32,019 --> 00:13:35,064 Знаешь, чего я больше всего жду от колледжа? 207 00:13:37,066 --> 00:13:39,026 Нам не придется расставаться на ночь. 208 00:13:51,372 --> 00:13:52,748 - Доброй ночи. - Да. 209 00:13:52,832 --> 00:13:53,707 Да. 210 00:14:05,594 --> 00:14:08,639 В кино любовь — это всегда романтика. 211 00:14:08,722 --> 00:14:12,601 Признания на глазах у всех, предложение руки и сердца на стадионе. 212 00:14:13,686 --> 00:14:18,232 Но, может, любовь — это те моменты, когда ты думаешь, что никто не смотрит. 213 00:14:19,441 --> 00:14:22,653 Рада за доктора Кови. Трина веселая и красивая. 214 00:14:23,487 --> 00:14:25,197 - Привезла крем? - Конечно. 215 00:14:25,281 --> 00:14:28,325 Эл Джей, ты супер. Есть новости из Стэнфорда? 216 00:14:28,993 --> 00:14:30,953 Нет, и это меня убивает. 217 00:14:31,036 --> 00:14:34,290 Представь, как жили раньше. Уведомления отправляли почтой. 218 00:14:34,373 --> 00:14:36,584 Если не поступлю, это будет ужасно. 219 00:14:36,667 --> 00:14:40,838 Поступишь. Или отдохнешь годик, поработаем на ферме в Коста-Рике. 220 00:14:41,547 --> 00:14:44,341 В какие еще колледжи ты отправляла документы? 221 00:14:44,425 --> 00:14:48,554 Беркли, Калифорнийский университет. И Нью-Йоркский. Это ради Марго. 222 00:14:48,637 --> 00:14:52,224 Говорит, без Восточного побережья список будет неполным. 223 00:14:52,308 --> 00:14:53,350 Она права. 224 00:14:55,311 --> 00:14:56,687 Что тут происходит? 225 00:15:18,459 --> 00:15:20,252 ВЫПУСКНОЙ? 226 00:15:22,046 --> 00:15:24,590 Молли Маршалл, пойдешь со мной на выпускной? 227 00:15:24,673 --> 00:15:26,258 Да, конечно. Да! 228 00:15:26,342 --> 00:15:28,844 - Да! - Она согласилась! 229 00:15:30,054 --> 00:15:31,680 Вот это по-нашему! 230 00:15:31,764 --> 00:15:33,807 Кому нравится выпускной? Лохушкам. 231 00:15:33,891 --> 00:15:37,394 Все эти платья, маникюры-педикюры-укладки. 232 00:15:37,478 --> 00:15:40,731 А сама-то? На прошлой неделе на свидании с Тревором? 233 00:15:40,814 --> 00:15:43,025 Да ну? Я думала, вы опять расстались. 234 00:15:43,108 --> 00:15:45,611 Так и есть. Мы просто позависали. 235 00:15:46,320 --> 00:15:48,155 Мы не встречаемся. 236 00:15:49,490 --> 00:15:52,618 Кристин, не всё, что популярно, — глупо. 237 00:15:52,701 --> 00:15:54,787 Что-то популярно потому, что круто. 238 00:15:54,870 --> 00:15:57,665 Эл Джей, рассуди нас. Выпускной — да или нет? 239 00:15:57,748 --> 00:15:59,291 Неважно, что она думает. 240 00:16:00,000 --> 00:16:02,044 Питер — король бала. Ей придется идти. 241 00:16:02,628 --> 00:16:05,214 Ты ездила в Корею на каникулы? 242 00:16:05,756 --> 00:16:08,133 Круто. Ты всегда об этом мечтала. 243 00:16:08,842 --> 00:16:09,718 Спасибо. 244 00:16:15,057 --> 00:16:15,975 Что? 245 00:16:16,058 --> 00:16:17,893 В курсе, что она злыдня? 246 00:16:19,186 --> 00:16:20,354 Я за выпускной. 247 00:16:20,854 --> 00:16:23,774 - Дай кусочек. - Хватит есть печенье моей девушки. 248 00:16:23,857 --> 00:16:26,402 Как сделать так, чтобы Крис пошла на бал со мной? 249 00:16:26,485 --> 00:16:28,570 Только если больше никто не пойдет. 250 00:16:28,654 --> 00:16:33,200 - Пригласишь, и между нами всё кончено. - То есть между нами еще что-то есть? 251 00:16:33,909 --> 00:16:36,996 У вас есть разрешения на поездку в Нью-Йорк? 252 00:16:37,079 --> 00:16:39,289 - Конечно. - Нью-Йорк, детка! 253 00:16:39,373 --> 00:16:40,332 Мое в шкафчике. 254 00:16:41,125 --> 00:16:42,835 - Спасибо. - Держи. 255 00:16:42,918 --> 00:16:44,962 Печенье просто отличное. 256 00:16:45,045 --> 00:16:47,881 Слишком хрустящее. В Нью-Йорке есть кондитерская. 257 00:16:47,965 --> 00:16:49,216 Вот у них оно супер. 258 00:16:50,968 --> 00:16:51,969 Пора. 259 00:16:52,052 --> 00:16:55,723 Кстати, я поделился с тобой альбомом на Spotify. 260 00:16:55,806 --> 00:16:58,600 What's the Story Morning Glory группы Oasis. 261 00:17:00,060 --> 00:17:03,272 - Нам нужна песня. - Но не с альбома из 90-х. 262 00:17:03,355 --> 00:17:05,566 - Ты слушала Oasis? - Не припомню. 263 00:17:06,525 --> 00:17:07,818 Так послушай. 264 00:17:08,610 --> 00:17:09,945 - Ладно. - Печеньку? 265 00:17:13,490 --> 00:17:16,577 Для нас обоих это не первый брак. Мы не хотим шумихи. 266 00:17:16,660 --> 00:17:18,912 Нет. Обязательно нужна шумиха. 267 00:17:18,996 --> 00:17:20,372 Сколько отец искал ту, 268 00:17:20,456 --> 00:17:23,751 что станет есть его стряпню и смотреть его документалки? 269 00:17:23,834 --> 00:17:24,668 Вечность. 270 00:17:24,752 --> 00:17:28,589 Отпразднуем дома. Закатим барбекю, оно же свадьба, во дворе. 271 00:17:28,672 --> 00:17:30,049 Ты приготовишь десерты. 272 00:17:30,132 --> 00:17:31,884 Милый, отличная идея! 273 00:17:32,968 --> 00:17:34,178 Правда здорово? 274 00:17:34,762 --> 00:17:36,555 Я буду подружкой невесты? 275 00:17:36,638 --> 00:17:38,515 - Нельзя навязываться. - Почему? 276 00:17:38,599 --> 00:17:42,311 Конечно. Для меня будет честью, если вы будете моими подружками. 277 00:17:42,394 --> 00:17:44,855 И проводы с бенгальскими огнями. Прошу! 278 00:17:44,938 --> 00:17:46,607 И бенгальские огни. 279 00:17:47,232 --> 00:17:48,067 Да! 280 00:17:49,860 --> 00:17:51,070 Так, цветовая гамма. 281 00:17:51,153 --> 00:17:52,321 Неоновый лайм. 282 00:17:52,404 --> 00:17:53,697 Ну нет. Еда. 283 00:17:53,781 --> 00:17:54,615 - Наггетсы. - Да. 284 00:17:54,698 --> 00:17:55,908 - Правда? - Нет! 285 00:17:55,991 --> 00:17:58,994 СТЭНФОРД СТАТУС ВАШЕЙ ЗАЯВКИ ИЗМЕНИЛСЯ 286 00:18:01,747 --> 00:18:02,748 Ты в порядке? 287 00:18:02,831 --> 00:18:04,083 - Всё хорошо? - Да. 288 00:18:04,166 --> 00:18:07,294 Я только что вспомнила об одном важном деле. 289 00:18:07,377 --> 00:18:08,754 Так что мне пора… 290 00:18:08,837 --> 00:18:12,299 Генри! Ты в порядке? Он цел. 291 00:18:14,009 --> 00:18:14,968 Расслабьтесь. 292 00:18:18,180 --> 00:18:19,139 Она в порядке? 293 00:18:19,223 --> 00:18:20,432 Ты привыкаешь. 294 00:18:20,516 --> 00:18:21,600 Я так и не привык. 295 00:18:23,143 --> 00:18:24,311 По тебе не скажешь. 296 00:18:31,693 --> 00:18:32,945 ОБНОВИТЬ СТАТУС 297 00:18:33,570 --> 00:18:34,571 ОБНОВЛЕН 298 00:18:34,655 --> 00:18:36,573 Давай, ты справишься. 299 00:18:36,657 --> 00:18:40,077 В любом случае всё будет хорошо. Всё и так хорошо. 300 00:18:40,160 --> 00:18:42,996 Всё абсолютно… 301 00:18:43,539 --> 00:18:44,790 С СОЖАЛЕНИЕМ СООБЩАЕМ, 302 00:18:46,458 --> 00:18:48,669 ЧТО ВЫ НЕ ПОСТУПИЛИ В НАШ ВУЗ. 303 00:18:48,752 --> 00:18:49,711 …ужасно. 304 00:19:10,274 --> 00:19:11,984 Не драматизируй. 305 00:19:12,693 --> 00:19:16,238 Все запасные варианты всего в дне езды от Стэнфорда. 306 00:19:16,321 --> 00:19:18,490 Посмотри на нас с Дэ — справляемся. 307 00:19:18,574 --> 00:19:19,783 Но у нас были планы. 308 00:19:19,867 --> 00:19:22,286 Держаться за руки, катаясь на велосипедах, 309 00:19:22,369 --> 00:19:25,539 сидеть рядом в библиотеке, ходить на футбольные матчи. 310 00:19:25,622 --> 00:19:27,291 Ты же не любишь футбол. 311 00:19:27,374 --> 00:19:28,917 Дело не в этом, Китти! 312 00:19:29,501 --> 00:19:31,003 Эй, всё образуется. 313 00:19:31,086 --> 00:19:33,005 Вы с Питером справитесь. 314 00:19:34,173 --> 00:19:35,549 Всё в порядке? 315 00:19:35,632 --> 00:19:37,759 Нет. Лара Джин не прошла в Стэнфорд. 316 00:19:37,843 --> 00:19:39,803 - Китти! - Дай-ка мне ее. 317 00:19:39,887 --> 00:19:42,556 Эл Джей, мне так жаль. 318 00:19:42,639 --> 00:19:45,267 Почему? Ты же не хотела, чтобы я туда поступила. 319 00:19:45,350 --> 00:19:48,604 Неправда, я лишь хотела, чтобы ты не ограничивала выбор. 320 00:19:49,771 --> 00:19:52,024 В Нью-Йоркском библиотека в 12 этажей. 321 00:19:52,107 --> 00:19:54,818 Перестань уже агитировать за Нью-Йорк. 322 00:19:54,902 --> 00:19:56,236 Да нет, это я к слову. 323 00:19:57,112 --> 00:19:59,865 Пойми, на Стэнфорде свет клином не сошелся. 324 00:19:59,948 --> 00:20:02,242 Я не думала, что окажусь в Шотландии. 325 00:20:02,326 --> 00:20:04,536 Знаю, ты сейчас расстроена. 326 00:20:04,620 --> 00:20:06,830 Но это может быть к лучшему, пойми. 327 00:20:06,914 --> 00:20:08,498 Так ты увидишь мир. 328 00:20:08,582 --> 00:20:11,627 Марго, я другая. Я не хочу быть далеко от семьи. 329 00:20:16,423 --> 00:20:18,300 - Я не это имела в виду. - Ничего. 330 00:20:18,926 --> 00:20:21,178 Мне пора спать, завтра экзамен. 331 00:20:25,849 --> 00:20:26,767 Я пойду. 332 00:20:36,109 --> 00:20:37,444 Что я скажу Питеру? 333 00:20:40,656 --> 00:20:41,531 Милая? 334 00:20:51,625 --> 00:20:52,668 Знаю. 335 00:20:52,751 --> 00:20:54,086 #СТЭНФОРД 336 00:20:54,169 --> 00:20:56,505 - Я поступила! - Не может быть. 337 00:21:02,970 --> 00:21:05,013 Боже мой, мама! 338 00:21:08,767 --> 00:21:09,893 Не может быть! 339 00:21:09,977 --> 00:21:12,562 - Ты поступил! - Вот это да! 340 00:21:12,646 --> 00:21:14,314 Я поеду в Стэнфорд! 341 00:21:21,405 --> 00:21:24,658 Странное чувство. Так долго о чём-то мечтаешь, 342 00:21:24,741 --> 00:21:26,910 и вдруг всему конец. 343 00:21:30,914 --> 00:21:35,168 ПИТЕР: НУ КАК??? ТЫ ПОСТУПИЛА??? 344 00:21:39,381 --> 00:21:41,341 «Все знают, 345 00:21:42,718 --> 00:21:45,971 что школьные романы не выдерживают испытания колледжем». 346 00:21:46,888 --> 00:21:49,224 Да, это так. Посмотри на Джоша и Марго. 347 00:21:50,100 --> 00:21:51,184 Мы другие. 348 00:21:51,268 --> 00:21:52,602 Тогда чего ты боишься? 349 00:21:53,603 --> 00:21:56,440 МАРГО: ПРОСТИ ЗА СЕГОДНЯШНЕЕ. МИР? 350 00:21:58,150 --> 00:21:59,985 Может, мы дотянем до Рождества. 351 00:22:00,068 --> 00:22:02,070 Или до конца первого семестра, но… 352 00:22:03,280 --> 00:22:04,406 Целых четыре года? 353 00:22:04,489 --> 00:22:06,116 От тебя только хуже. Уходи. 354 00:22:06,199 --> 00:22:08,577 КОНЕЧНО. ЛЮБЛЮ ТЕБЯ. 355 00:22:15,584 --> 00:22:17,711 ПИТЕР 356 00:22:24,176 --> 00:22:26,219 ЗВОНОК ОТ ПИТЕРА 357 00:22:26,303 --> 00:22:27,304 Вот чёрт. 358 00:22:29,348 --> 00:22:31,516 Молодец, Кови. Словчила. 359 00:22:32,684 --> 00:22:37,689 Питер, привет. Слушай, тут такая история с этим сообщением. 360 00:22:38,565 --> 00:22:40,359 Я писала Марго, но это ничего. 361 00:22:40,442 --> 00:22:42,527 Хоть я и не попала в Стэнфорд, 362 00:22:42,611 --> 00:22:45,238 я могу пройти в Беркли или в Калифорнийский. 363 00:22:45,322 --> 00:22:47,407 Которые всего в паре часов езды. 364 00:22:48,325 --> 00:22:49,618 На машине. 365 00:22:50,660 --> 00:22:52,412 Которую я стараюсь не водить. 366 00:22:52,954 --> 00:22:53,997 О боже. 367 00:23:06,343 --> 00:23:07,219 О нет. 368 00:23:18,313 --> 00:23:20,482 Питер, что ты делаешь? 369 00:23:20,565 --> 00:23:24,111 Отмечаю твое поступление. Это же так круто. 370 00:23:24,194 --> 00:23:25,278 Поздравляю! 371 00:23:25,362 --> 00:23:27,155 Выключи звук. Нам нужно… 372 00:23:27,239 --> 00:23:29,324 Поговорим обо всём позже. 373 00:23:29,408 --> 00:23:30,742 Сначала съедим блины. 374 00:23:30,826 --> 00:23:32,035 Пошли. 375 00:23:32,619 --> 00:23:34,746 - Садись. - А шапка обязательна? 376 00:23:34,830 --> 00:23:36,790 Конечно, это же символ Стэнфорда. 377 00:23:36,873 --> 00:23:39,543 Теперь Дерево — твой лучший друг. Так-то. 378 00:23:43,004 --> 00:23:43,839 Мы празднуем. 379 00:23:43,922 --> 00:23:48,051 Моя девушка поступила в Стэнфордский университет. 380 00:23:48,135 --> 00:23:49,970 Поздравляю. 381 00:23:50,554 --> 00:23:53,515 Ты, наверное, очень рада. На какой факультет? 382 00:23:54,474 --> 00:23:55,434 Это неважно… 383 00:23:55,517 --> 00:23:56,852 Да брось. Скажи. 384 00:23:57,853 --> 00:23:59,563 Милая, скажи ей. Давай. 385 00:24:00,522 --> 00:24:01,523 Литература. 386 00:24:01,606 --> 00:24:05,861 Знаю, ее выбирают те, кто еще не выбрали, чем хотят заняться. 387 00:24:05,944 --> 00:24:08,780 Но я правда хочу изучать литературу, так что… 388 00:24:08,864 --> 00:24:13,285 Да, и самое лучшее — это то, что мы оба туда поступили. 389 00:24:13,368 --> 00:24:15,370 Так что мы поедем вместе. 390 00:24:16,121 --> 00:24:19,583 Уверен, это знак того, что мы созданы друг для друга. 391 00:24:19,666 --> 00:24:22,169 Что ж, я рада за вас обоих. 392 00:24:22,252 --> 00:24:25,922 Пожалуйста, принесите нам блинчики с клубникой и… 393 00:24:26,590 --> 00:24:27,883 И две вилки. 394 00:24:27,966 --> 00:24:28,967 Уже несу. 395 00:24:29,593 --> 00:24:30,927 Может, еще что-нибудь? 396 00:24:31,011 --> 00:24:34,598 Я не очень голодна. Питер, мне нужно тебе сказать… 397 00:24:34,681 --> 00:24:37,476 Я забыл попросить украсить их взбитыми сливками. 398 00:24:38,810 --> 00:24:41,605 Не забудь, что хотела сказать. Я мигом. Обещаю. 399 00:25:00,165 --> 00:25:01,208 ВЫПУСКНОЙ? 400 00:25:06,004 --> 00:25:07,589 Помнишь, как пришли сюда впервые? 401 00:25:07,672 --> 00:25:09,132 После вечеринки у Грега. 402 00:25:09,216 --> 00:25:12,511 Наше первое публичное появление в качестве липовой пары. 403 00:25:13,094 --> 00:25:15,931 На тебе был синий жакет и миленькое платьице. 404 00:25:16,014 --> 00:25:19,226 И ты раскритиковала меня в пух и прах. 405 00:25:20,644 --> 00:25:23,939 И тогда я понял, что влюбляюсь в тебя. 406 00:25:27,359 --> 00:25:30,362 Так что это идеальное место, чтобы задать вопрос, 407 00:25:31,071 --> 00:25:32,864 который я хочу тебе задать. 408 00:25:32,948 --> 00:25:34,574 Если ты еще не догадалась. 409 00:25:36,952 --> 00:25:39,037 Лара Джин Сон Кови, 410 00:25:40,539 --> 00:25:42,374 пойдешь со мной на выпускной? 411 00:25:42,457 --> 00:25:44,251 Да, конечно. 412 00:25:51,883 --> 00:25:52,842 Теперь… 413 00:25:55,095 --> 00:25:57,597 О чём ты хотела поговорить? 414 00:25:57,681 --> 00:25:58,723 Ах да. 415 00:26:03,687 --> 00:26:05,272 Я знаю, как выбрать песню. 416 00:26:07,148 --> 00:26:08,316 - Правда? - Ага. 417 00:26:08,400 --> 00:26:11,987 Выбираешь число, любое. Какой трек выпадет, так и будет. 418 00:26:12,070 --> 00:26:12,988 Это судьба. 419 00:26:13,071 --> 00:26:14,489 Есть четвертак? 420 00:26:16,366 --> 00:26:18,994 - Нашелся. - Давай. 421 00:26:19,911 --> 00:26:21,037 - Я выбираю? - Да. 422 00:26:22,956 --> 00:26:23,957 С 20. 423 00:26:24,791 --> 00:26:26,167 - Шесть. С 26. - Хорошо. 424 00:26:38,680 --> 00:26:41,558 - Пожалуй, продолжим поиск. - Да. Хорошая идея. 425 00:26:45,437 --> 00:26:46,354 Нет! 426 00:26:49,566 --> 00:26:53,653 Дорогой, не забудь, вечером мы выбираем поставщика для свадьбы. 427 00:26:53,737 --> 00:26:54,821 - Я буду. - Хорошо. 428 00:26:55,322 --> 00:26:57,240 Прооперировав матку или еще что. 429 00:26:57,324 --> 00:27:00,118 Еще говорят, что жена доктора — это не гламурно. 430 00:27:00,201 --> 00:27:03,246 Эй, Лара Джин, почему ты не в школе? 431 00:27:03,330 --> 00:27:06,541 Мононуклеоз или дизентерия. Что там самое заразное. 432 00:27:06,625 --> 00:27:09,794 Мононуклеоз, конечно. Люблю вас, девочки. До вечера! 433 00:27:09,878 --> 00:27:11,171 Люблю тебя! 434 00:27:12,797 --> 00:27:15,008 - Что смотришь? - «Ромео и Джульетту». 435 00:27:17,802 --> 00:27:21,973 Трагическая история любви, а еще и 8:00 нет. Дело серьезное. 436 00:27:30,565 --> 00:27:32,025 Я не сказала Питеру. 437 00:27:39,407 --> 00:27:42,077 Он был так рад, я не хотела его расстраивать. 438 00:27:47,207 --> 00:27:49,626 Пока не скажу, это не станет реальностью. 439 00:27:50,210 --> 00:27:51,336 Да, я понимаю. 440 00:27:55,715 --> 00:27:59,177 Знаешь, я, конечно, новичок в роли мачехи. 441 00:27:59,803 --> 00:28:03,390 Но я уверена, что в любви не выйдет сказаться больной. 442 00:28:03,473 --> 00:28:06,267 Я не горжусь собой, если это что-то меняет. 443 00:28:06,351 --> 00:28:07,227 Уже неплохо. 444 00:28:11,189 --> 00:28:12,440 Хочешь совет? 445 00:28:12,524 --> 00:28:15,527 Последний год в школе бывает один раз в жизни. 446 00:28:15,610 --> 00:28:19,781 Если будешь вечно переживать из-за вас с Питером, то всё пропустишь. 447 00:28:20,865 --> 00:28:23,702 Боже, у тебя крутой парень. Так наслаждайся этим! 448 00:28:24,911 --> 00:28:26,371 То есть… Наслаждайся… 449 00:28:27,038 --> 00:28:31,543 Пойми меня правильно. На людях, в кафе, держась за ручку. 450 00:28:32,419 --> 00:28:33,837 Никакого экстрима. 451 00:28:33,920 --> 00:28:37,340 Знаешь, Три, роль мачехи тебе очень подходит. 452 00:28:37,424 --> 00:28:38,299 Спасибо. 453 00:28:38,383 --> 00:28:40,385 Папе понравится твой совет. 454 00:28:40,468 --> 00:28:41,761 Детка, я тебя зарежу. 455 00:28:43,638 --> 00:28:46,015 - Твит от Беркли. - Боже мой. 456 00:28:46,891 --> 00:28:48,518 Ты сможешь. 457 00:28:49,227 --> 00:28:50,437 - Нет! - Давай же! 458 00:28:53,523 --> 00:28:54,858 Вот пароль. Проверьте. 459 00:28:54,941 --> 00:28:57,819 - Точно не хочешь сама? - Нет. Я невезучая. 460 00:28:57,902 --> 00:28:59,112 - Давай я. - Ладно. 461 00:29:05,410 --> 00:29:06,411 Что там? 462 00:29:07,912 --> 00:29:09,706 Ее приняли. Ты поступила! 463 00:29:09,789 --> 00:29:12,584 Меня приняли? Где? Покажи! Нет! 464 00:29:16,296 --> 00:29:18,006 Боже мой! 465 00:29:21,176 --> 00:29:24,554 Да, это не Стэнфорд, но Беркли всего в часе езды. 466 00:29:25,221 --> 00:29:27,307 Всё равно что учиться вместе. 467 00:29:29,559 --> 00:29:32,771 Ты забыла внизу. Логины от всех заявок на поступление. 468 00:29:32,854 --> 00:29:35,398 Оставь себе. Теперь ты за них отвечаешь. 469 00:29:36,024 --> 00:29:37,567 Серьезно? Круто! 470 00:29:38,234 --> 00:29:42,781 Китти, насколько будешь по мне скучать, когда я уеду? От одного до десяти. 471 00:29:44,073 --> 00:29:45,575 Рано об этом говорить. 472 00:29:45,658 --> 00:29:46,910 Давай начистоту. 473 00:29:46,993 --> 00:29:49,537 Ну не знаю. Четыре? 474 00:29:49,621 --> 00:29:53,291 Четыре? Марго ты сказала, что будешь скучать на 6,9. 475 00:29:53,374 --> 00:29:56,795 Да. Я была еще ребенком. Да и она милее, чем ты. 476 00:29:56,878 --> 00:30:00,423 Могла притвориться, что будешь скучать. Из вежливости. Да, и… 477 00:30:01,549 --> 00:30:04,594 ШКОЛЬНАЯ ЭКСКУРСИЯ 478 00:30:06,554 --> 00:30:07,722 «ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ» 479 00:30:13,686 --> 00:30:14,562 Как тебе? 480 00:30:15,146 --> 00:30:16,606 Что это вообще такое? 481 00:30:16,689 --> 00:30:17,607 Удобная обувь. 482 00:30:17,690 --> 00:30:20,527 Ньюйоркцы идут в ней в офис, а там переобуваются. 483 00:30:20,610 --> 00:30:21,861 Так я сойду за свою. 484 00:30:21,945 --> 00:30:24,614 Ты сойдешь за туристку, начитавшуюся Google. 485 00:30:27,492 --> 00:30:30,245 Даже хорошо, что я еще не сообщила Питеру. 486 00:30:30,328 --> 00:30:34,040 Зная, что я поступила в Беркли, мне будет проще сказать ему. 487 00:30:34,833 --> 00:30:38,837 Подари Питеру свой портрет. Повесит у себя в Стэнфорде. 488 00:30:39,712 --> 00:30:41,047 Интимная фотосессия! 489 00:30:41,130 --> 00:30:42,340 Крис, перестань. 490 00:30:42,423 --> 00:30:43,716 Почему? Это здорово. 491 00:30:44,217 --> 00:30:48,263 Потому что мне 17. Мне нельзя участвовать в интимной фотосессии. 492 00:30:49,472 --> 00:30:51,057 И он не видел меня обнаженной. 493 00:30:51,140 --> 00:30:54,060 Ты всегда в футболке? Или выключаете свет? 494 00:30:54,936 --> 00:30:57,188 Нет, просто мы не… 495 00:31:02,652 --> 00:31:08,032 Мы не бросаемся в огонь сгоряча. Предпочитаем медленное томление. 496 00:31:09,784 --> 00:31:13,288 Что ж, блюдо давно поспело. Накрывай на стол, 497 00:31:13,371 --> 00:31:16,374 добавь капельку соуса и смело за дело! 498 00:31:16,958 --> 00:31:18,042 Какая гадость. 499 00:31:18,626 --> 00:31:21,170 Правда? А по-моему, объедение. 500 00:31:23,631 --> 00:31:26,801 Господи. Кристин, ты упаковала весь свой гардероб? 501 00:31:26,885 --> 00:31:30,847 Ручная кладь не для меня, доктор Кови. Зачем ограничивать выбор? 502 00:31:30,930 --> 00:31:34,767 Чтобы никто не надорвал спину. Ладно, поехали. 503 00:31:36,185 --> 00:31:38,813 В Нью-Йорке мы будем выглядеть великолепно. 504 00:31:39,355 --> 00:31:42,400 Здесь мест уже нет. Идите дальше. 505 00:31:44,444 --> 00:31:46,654 Зачем тебе гроб в Нью-Йорке? 506 00:31:46,738 --> 00:31:48,406 Для тех, кого сражу наповал. 507 00:31:48,489 --> 00:31:51,200 - Смотрю, ты остра на язык. - Как всегда. 508 00:31:52,368 --> 00:31:54,913 - Ладно. Ставим. - Хорошо. 509 00:31:56,164 --> 00:32:00,168 Снова перестаралась, Крисси? 510 00:32:02,420 --> 00:32:04,464 Ладно. Последний рывок. 511 00:32:05,048 --> 00:32:06,841 Готова к разговору с Кавински? 512 00:32:06,925 --> 00:32:10,845 Нет, я подожду. Скажу ему, когда прилетим. 513 00:32:10,929 --> 00:32:14,891 Логично. Если вспылит, вы хоть не будете заперты в самолете. 514 00:32:16,768 --> 00:32:18,394 Думаешь, он вспылит? 515 00:32:18,478 --> 00:32:21,940 Итак, следующая остановка — Нью-Йорк. 516 00:32:36,788 --> 00:32:37,956 ПОРТЛЕНД 517 00:32:45,004 --> 00:32:47,173 НЬЮ-ЙОРК 518 00:32:52,470 --> 00:32:54,347 Вот это да! 519 00:32:56,224 --> 00:32:57,892 - Наконец-то. - Красота! 520 00:32:57,976 --> 00:32:59,268 Нью-Йорк. 521 00:32:59,352 --> 00:33:01,521 Это Башня Свободы! 522 00:33:02,772 --> 00:33:05,566 - Я и макушку-то не вижу. - Невероятно. 523 00:33:05,650 --> 00:33:07,068 - Крайслер? - Крайслер! 524 00:33:07,944 --> 00:33:09,988 - Радио-Сити! - Боже мой! 525 00:33:10,989 --> 00:33:13,282 Таймс-сквер. Какая огромная. 526 00:33:13,366 --> 00:33:14,742 Я не смогу здесь водить. 527 00:33:14,826 --> 00:33:17,412 Эл Джей, смотри, библиотека. 528 00:33:17,495 --> 00:33:18,454 Какая красота! 529 00:33:21,457 --> 00:33:23,418 Мы на месте. Наконец-то. 530 00:33:23,501 --> 00:33:25,753 Мы стараемся, простите. 531 00:33:26,796 --> 00:33:28,423 Еще немного. 532 00:33:28,965 --> 00:33:30,216 Мы сделали это! 533 00:33:32,969 --> 00:33:36,139 Не повредите спину, девушки. 534 00:33:36,222 --> 00:33:37,849 - Возьмешь ключ? - Уже иду. 535 00:33:37,932 --> 00:33:38,766 Давай. 536 00:33:41,477 --> 00:33:42,311 Агент Кови. 537 00:33:43,855 --> 00:33:45,857 - Что с тобой? - Не смотри на меня. 538 00:33:45,940 --> 00:33:48,484 Ваше задание, если вы согласитесь, — 539 00:33:48,568 --> 00:33:51,571 встретиться со мной на этом месте в 21:00. 540 00:33:52,488 --> 00:33:53,489 Пойдем гулять. 541 00:33:53,573 --> 00:33:54,824 - Куда? - Не смотри. 542 00:33:55,950 --> 00:33:57,660 Эта информация засекречена. 543 00:33:58,536 --> 00:34:00,913 Мы должны оставаться в наших комнатах. 544 00:34:00,997 --> 00:34:04,500 По данным разведки, сопровождающие отправятся в местный бар, 545 00:34:04,584 --> 00:34:07,295 где напьются в хлам. Путь свободен. 546 00:34:07,378 --> 00:34:10,048 - Вы справитесь с заданием? - Да. 547 00:34:10,923 --> 00:34:13,134 Хорошо. До встречи в 21:00. 548 00:34:19,265 --> 00:34:20,975 - Порядок? - Порядок. 549 00:34:21,059 --> 00:34:21,976 Пошли. 550 00:34:29,609 --> 00:34:30,443 Что? 551 00:34:33,446 --> 00:34:34,405 Пошли! 552 00:34:34,489 --> 00:34:35,948 Давай, идем! 553 00:34:43,748 --> 00:34:46,292 Мы прослушали восемь часов музыки, и ничего! 554 00:34:46,959 --> 00:34:49,796 Может, не мы должны выбирать песню. 555 00:34:49,879 --> 00:34:53,674 Может, это песня должна выбрать нас? В нужный момент. Как-то так. 556 00:34:54,759 --> 00:34:59,430 Согласен, но я не тороплюсь. У нас впереди годы учебы в колледже. 557 00:35:22,245 --> 00:35:23,621 Я не прошла в Стэнфорд. 558 00:35:29,210 --> 00:35:30,044 Что? 559 00:35:31,129 --> 00:35:33,798 То сообщение — оно было для Марго. 560 00:35:33,881 --> 00:35:37,009 - Отправила по ошибке. - Я не понимаю, о чём ты. 561 00:35:38,010 --> 00:35:40,847 Мы не будем учиться вместе, Питер. Меня не взяли. 562 00:35:43,057 --> 00:35:46,978 Но это ничего, я поступила в Беркли. Да, мы не так всё планировали. 563 00:35:47,061 --> 00:35:49,480 Но это всего час езды, я сяду за руль, и мы… 564 00:35:49,564 --> 00:35:50,898 Перестань. 565 00:36:01,826 --> 00:36:02,910 Ты в порядке? 566 00:36:06,247 --> 00:36:07,957 Прости. Я очень этого хотела. 567 00:36:08,040 --> 00:36:09,083 Эй. Хватит. 568 00:36:12,378 --> 00:36:13,296 Ты не виновата. 569 00:36:14,964 --> 00:36:16,966 Понимаешь? Не виновата. 570 00:36:21,762 --> 00:36:25,141 Глупо, что ты не попала в Стэнфорд. Ты гораздо умнее меня. 571 00:36:25,725 --> 00:36:31,147 Да. То есть нет, конечно же, но ты много работал, чтобы поступить… 572 00:36:31,230 --> 00:36:33,900 Значит, мы не будем учиться вместе. 573 00:36:41,157 --> 00:36:42,200 Погоди… 574 00:36:43,075 --> 00:36:45,203 Ты переведешься после первого курса. 575 00:36:47,330 --> 00:36:48,247 Что? 576 00:36:48,331 --> 00:36:50,833 Всё хорошо. Всего-то час езды. Подумаешь. 577 00:36:50,917 --> 00:36:53,044 Будем видеться каждые выходные. 578 00:36:53,127 --> 00:36:56,005 А после первого курса переведешься в Стэнфорд. 579 00:36:56,088 --> 00:36:59,008 - Правда? Думаешь, у нас получится? - Да, конечно. 580 00:37:00,843 --> 00:37:01,677 Конечно. 581 00:37:04,513 --> 00:37:05,348 Хорошо. 582 00:37:07,141 --> 00:37:08,392 Мы справимся. 583 00:37:15,691 --> 00:37:17,443 Я оставлю себе шляпу-дерево? 584 00:37:18,653 --> 00:37:23,074 Да, но никому ее не показывай. Стэнфорд и Беркли — соперники. 585 00:37:23,908 --> 00:37:25,910 Мы прямо как Ромео и Джульетта. 586 00:37:25,993 --> 00:37:29,747 Только без отравлений и убийств. Это же так здорово! 587 00:37:30,623 --> 00:37:31,832 Да! 588 00:37:33,084 --> 00:37:36,420 - Ты так нервничала. Почему? - Я боялась. 589 00:37:46,180 --> 00:37:47,014 Питер. 590 00:37:48,891 --> 00:37:50,476 Привет. Дай покружу! 591 00:37:53,396 --> 00:37:54,939 - Доброе утро. - Доброе. 592 00:37:55,022 --> 00:37:56,565 Мы в Нью-Йорке. 593 00:37:56,649 --> 00:37:58,776 Знаю. Так здорово. 594 00:38:00,069 --> 00:38:02,238 Доброе утро, голубки! 595 00:38:02,321 --> 00:38:03,739 - Доброе утро. - Доброе. 596 00:38:04,323 --> 00:38:06,284 - Где сопровождающие? - Не знаем. 597 00:38:06,367 --> 00:38:08,703 - Поиграем? Правда или действие. - Да. 598 00:38:10,204 --> 00:38:14,041 Ладно, Крис. Правда или действие? 599 00:38:14,625 --> 00:38:17,044 Действие. Разумеется. 600 00:38:17,128 --> 00:38:21,257 Хорошо. Тогда ты идешь на выпускной с Тревором. 601 00:38:23,718 --> 00:38:27,680 Что скажешь, Крисси? Ты же не откажешься от своего слова? 602 00:38:29,015 --> 00:38:31,058 Я тебе это припомню, Лукас. 603 00:38:31,142 --> 00:38:33,144 - Не за что. - Внимание! 604 00:38:33,644 --> 00:38:34,812 Все сюда. 605 00:38:34,895 --> 00:38:37,523 Разделитесь на три группы по фамилии. 606 00:38:37,606 --> 00:38:41,485 Фамилии с А до И, с К до П, и с Р до Я. 607 00:38:41,569 --> 00:38:46,198 Да, предупреждаю сразу, меняться местами нельзя. Есть вопросы? 608 00:38:46,282 --> 00:38:48,451 Да. Можно поменяться группами? 609 00:38:48,534 --> 00:38:49,952 Конечно же нет. 610 00:38:50,619 --> 00:38:54,123 - Берите сумки и вперед! За мной! - Да, но… 611 00:38:54,206 --> 00:38:55,416 Да что же это такое? 612 00:38:55,499 --> 00:38:58,044 Проделать такой путь и целый день врозь? 613 00:38:59,378 --> 00:39:02,131 Будем обмениваться фото. Репетиция колледжа. 614 00:39:02,214 --> 00:39:04,759 - Ладно. Пошли. - Идем. 615 00:39:19,732 --> 00:39:21,275 СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ! 616 00:39:23,694 --> 00:39:25,988 Поехали. Три, два, один. Давай! 617 00:39:26,072 --> 00:39:27,239 ЛУЧШЕЕ В МИРЕ ПЕЧЕНЬЕ 618 00:39:28,324 --> 00:39:29,200 Зацени! 619 00:39:32,536 --> 00:39:35,206 Круто. В каске я даже кажусь выше. 620 00:39:39,377 --> 00:39:41,295 Апофеоз потребительства. 621 00:39:42,046 --> 00:39:45,049 Лучше бы отвезли нас в легендарный клуб CBGB. 622 00:39:45,132 --> 00:39:47,802 Все те же самые магазины есть в Портленде. 623 00:39:48,427 --> 00:39:49,804 Через плечо. Вот так… 624 00:39:53,599 --> 00:39:55,101 - Ой-ей. - Вот. 625 00:39:56,185 --> 00:39:57,561 Какая красота! 626 00:40:01,315 --> 00:40:02,316 Наконец-то. 627 00:40:04,735 --> 00:40:06,195 Нет! 628 00:40:06,862 --> 00:40:08,489 Таймс-сквер! 629 00:40:12,993 --> 00:40:14,829 - Яркие огни и… - Большой город! 630 00:40:14,912 --> 00:40:17,164 Яркие огни, большой город! Таймс-сквер! 631 00:40:17,248 --> 00:40:19,583 - Круто, что мы здесь вместе. - Вместе. 632 00:40:51,949 --> 00:40:52,992 Это Джен? 633 00:40:53,075 --> 00:40:55,119 Да, у нее экскурсия по кампусу. 634 00:40:55,828 --> 00:40:57,371 Она поступила в Нью-Йоркский. 635 00:40:58,747 --> 00:41:01,417 Не знала? Она сказала всем, у кого есть уши. 636 00:41:04,003 --> 00:41:05,754 Это Нью-Йоркский университет? 637 00:41:06,297 --> 00:41:07,882 Мы же в центре города. 638 00:41:07,965 --> 00:41:09,341 Да, в этом вся фишка. 639 00:41:09,425 --> 00:41:12,887 Их кампус — весь Манхэттен. Ты не подала сюда заявку? 640 00:41:13,637 --> 00:41:17,558 Подала. Но я не думала, что захочу здесь учиться. 641 00:41:17,641 --> 00:41:19,518 Пойдем, пока нас не засекли. 642 00:41:19,602 --> 00:41:22,563 - Я не выдержу, если… - Крис? Лара Джин! 643 00:41:23,564 --> 00:41:27,443 Дженевьев! Как экскурсия, которую ты так ждала? 644 00:41:27,526 --> 00:41:30,905 Потрясающе. Это Хизер, она старшекурсница. 645 00:41:30,988 --> 00:41:33,866 - Это Лара Джин и моя кузина, Крис. - Привет. 646 00:41:33,949 --> 00:41:37,036 Поздравляю! Я не знала, что они уже рассылают ответы. 647 00:41:37,119 --> 00:41:39,622 Да, на этой неделе. Ты ждешь ответа? 648 00:41:39,705 --> 00:41:41,290 Да, но я еду в Беркли, так что… 649 00:41:41,373 --> 00:41:43,375 - Отличный вуз. Поздравляю. - Спасибо. 650 00:41:43,459 --> 00:41:48,088 Прости, Крис. Ты, наверное, не в курсе. Мы говорим о колледже. 651 00:41:48,172 --> 00:41:51,926 Это место для тех, у кого есть будущее. 652 00:41:52,009 --> 00:41:54,720 А оно есть у тех, чей потолок — старшие классы? 653 00:41:54,803 --> 00:41:55,971 Вообще-то нам пора. 654 00:41:56,055 --> 00:42:00,059 Да. Хизер пригласила меня на крутую университетскую вечеринку. 655 00:42:00,726 --> 00:42:02,061 Приходите, если хотите. 656 00:42:02,144 --> 00:42:03,270 - Конечно. - Нет. 657 00:42:06,315 --> 00:42:09,568 Именно сейчас ты решила взбунтоваться? 658 00:42:09,652 --> 00:42:11,111 - Мы пойдем. - Хорошо. 659 00:42:12,404 --> 00:42:13,531 Расслабься, Крисси. 660 00:42:14,365 --> 00:42:16,158 Будет весело. 661 00:42:16,242 --> 00:42:18,536 Очень весело. Ты вечно твердишь мне: 662 00:42:18,619 --> 00:42:21,413 «Тебе стоит чаще веселиться. Ходи на вечеринки». 663 00:42:21,497 --> 00:42:24,208 - И это правда. - Вот я и воспользуюсь советом. 664 00:42:25,501 --> 00:42:26,669 Идемте. 665 00:42:29,380 --> 00:42:31,298 - Да иду я! - Не видишь, мы идем? 666 00:42:48,440 --> 00:42:49,984 «ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ» 667 00:43:11,171 --> 00:43:12,631 Привет. Как жизнь? 668 00:43:12,715 --> 00:43:14,675 - Круто. - Ну что, повеселимся? 669 00:43:14,758 --> 00:43:16,176 Я заценила твою обувку. 670 00:43:35,571 --> 00:43:40,492 Мне кажется, или здесь все на 20% круче, чем обычные люди? 671 00:43:40,576 --> 00:43:43,412 Да, как минимум. Ты посмотри на этих парней. 672 00:43:43,495 --> 00:43:44,580 Ого. 673 00:43:45,456 --> 00:43:49,460 Ты уверена насчет Беркли? С парнями здесь гораздо лучше. 674 00:43:50,377 --> 00:43:52,046 У меня есть парень, Крис. 675 00:43:52,129 --> 00:43:53,172 Как его зовут? 676 00:43:59,637 --> 00:44:02,598 Ты будешь моим 677 00:44:02,681 --> 00:44:05,809 Началом, серединой, финалом? 678 00:44:05,893 --> 00:44:08,812 Ты будешь моим 679 00:44:08,896 --> 00:44:12,024 Началом, серединой, финалом? 680 00:44:12,107 --> 00:44:15,027 Ты будешь моим 681 00:44:15,110 --> 00:44:18,280 Началом, серединой, финалом? 682 00:44:18,364 --> 00:44:21,617 Ты будешь моим? 683 00:44:24,536 --> 00:44:27,748 Прошло пять лет — я всё еще твоя 684 00:44:27,831 --> 00:44:30,876 Прошло десять лет — я всё еще твоя 685 00:44:30,959 --> 00:44:36,924 Прошло 50 лет Я всё еще твое начало, середина и финал 686 00:44:48,602 --> 00:44:50,604 Питер, я нашла нашу песню. 687 00:44:50,688 --> 00:44:53,148 Мы на вечеринке Нью-Йоркского университета. 688 00:44:53,232 --> 00:44:56,193 Здесь играет группа, песня отличная. Лови видео. 689 00:44:57,820 --> 00:44:59,905 - За нас. - Всё в порядке? 690 00:44:59,988 --> 00:45:01,907 Что? Да. 691 00:45:02,491 --> 00:45:05,619 Я звонила парню, но попала на автоответчик, так что… 692 00:45:05,703 --> 00:45:06,537 Ясно. 693 00:45:07,788 --> 00:45:09,039 Хорошо. 694 00:45:09,998 --> 00:45:11,542 Он тоже едет в Беркли? 695 00:45:11,625 --> 00:45:14,503 В Стэнфорд. Я тоже хотела, но не прошла. 696 00:45:14,586 --> 00:45:16,588 Как жаль. Прости. 697 00:45:17,297 --> 00:45:19,299 Ничего. Мы справимся. 698 00:45:20,134 --> 00:45:21,510 Ну конечно. 699 00:45:22,261 --> 00:45:25,389 Я понимаю. Я тоже хотела поступить в колледж с парнем. 700 00:45:29,601 --> 00:45:30,436 Что случилось? 701 00:45:33,313 --> 00:45:37,276 Приехала сюда на экскурсию по универу. И влюбилась в город. 702 00:45:39,111 --> 00:45:40,738 Всё так странно получилось. 703 00:45:40,821 --> 00:45:44,241 Я почувствовала, что мое место здесь. 704 00:45:45,075 --> 00:45:47,077 Мы решили, что так будет лучше. 705 00:45:50,247 --> 00:45:52,332 Твои друзья веселятся на славу. 706 00:45:52,958 --> 00:45:55,419 Вообще они ненавидят друг друга. 707 00:45:56,170 --> 00:45:57,546 Но только не сегодня. 708 00:46:11,518 --> 00:46:12,352 Нам пора. 709 00:46:12,436 --> 00:46:13,812 Пока поезда еще пустые. 710 00:46:13,896 --> 00:46:16,774 - Вы про афтепати? - Про розовый диван. 711 00:46:16,857 --> 00:46:19,318 - Что? - Бывший парень не отдает его Эни. 712 00:46:19,401 --> 00:46:20,486 Хотя он мой. 713 00:46:20,569 --> 00:46:23,155 Пока его нет в городе, мы заберем диван. 714 00:46:23,238 --> 00:46:24,281 Что? 715 00:46:33,749 --> 00:46:35,584 Заходим. Нет, подождите. 716 00:46:37,252 --> 00:46:38,170 Простите. 717 00:46:41,215 --> 00:46:44,843 Всё, не могу. Я его ставлю. 718 00:46:47,012 --> 00:46:48,847 - Ниже. - Вот так. 719 00:46:50,766 --> 00:46:51,600 Готово. 720 00:46:53,894 --> 00:46:56,313 Осторожно, двери закрываются. 721 00:47:05,572 --> 00:47:06,865 Диван снова твой. 722 00:47:10,118 --> 00:47:12,371 На их месте можем быть мы. 723 00:47:16,500 --> 00:47:17,543 Согласна. 724 00:47:26,677 --> 00:47:28,762 Я вся взмокла! Мне нужно в душ. 725 00:47:28,846 --> 00:47:31,056 - У меня есть маски. - Чур, халат мой. 726 00:47:31,139 --> 00:47:32,140 Кови. 727 00:47:32,224 --> 00:47:36,186 Питер, привет. Что ты здесь делаешь? 728 00:47:37,229 --> 00:47:38,397 Тебя жду. 729 00:47:38,480 --> 00:47:40,107 Ты не отвечала. Я волнуюсь. 730 00:47:40,190 --> 00:47:43,485 Прости, это длинная история. Увидимся наверху. 731 00:47:44,236 --> 00:47:46,321 У меня галлюцинации? Они поладили? 732 00:47:46,405 --> 00:47:49,700 Осторожно, а то спугнешь их. Как прошел день? 733 00:47:49,783 --> 00:47:52,786 Теперь уже лучше. Я скучал по тебе. Пойдем ко мне. 734 00:47:52,870 --> 00:47:55,080 Я тоже скучала. Ты получил мое видео? 735 00:47:55,163 --> 00:47:57,749 Да. Песня классная, 736 00:47:57,833 --> 00:48:00,085 но ведь меня там не было. 737 00:48:00,168 --> 00:48:04,798 Думаю, я тоже должен был быть там, чтобы песня стала нашей. 738 00:48:04,882 --> 00:48:07,843 Да, но в тот момент я почувствовала это. 739 00:48:09,011 --> 00:48:11,096 Оставим ее как запасной вариант. 740 00:48:16,393 --> 00:48:18,687 Как тебе самое лучшее печенье в мире? 741 00:48:32,868 --> 00:48:33,994 Понимаешь, Марго, 742 00:48:34,077 --> 00:48:36,705 я не ожидала, что буду так удивлена. 743 00:48:36,788 --> 00:48:40,709 Я знала, что Три переедет к нам. Она и так практически живет здесь. 744 00:48:40,792 --> 00:48:43,837 Такое чувство, что мир вокруг постоянно меняется. 745 00:48:43,921 --> 00:48:46,381 А мне так нужна надежная опора. 746 00:48:46,924 --> 00:48:48,216 Это так странно. 747 00:48:48,300 --> 00:48:51,511 Очень странно. Присутствие мамы ощутимо во всём доме. 748 00:48:51,595 --> 00:48:54,139 А теперь мне кажется, что ее будто стерли. 749 00:48:55,724 --> 00:48:57,643 Ты расстроена, что они женятся? 750 00:48:57,726 --> 00:49:00,854 Нет, но я не могла себе это представить. 751 00:49:01,688 --> 00:49:02,564 Но… 752 00:49:07,819 --> 00:49:09,279 Это же хорошо, да? 753 00:49:09,363 --> 00:49:10,739 Что у папы кто-то есть. 754 00:49:11,406 --> 00:49:14,451 Даже если у нее синее бархатное изголовье. 755 00:49:15,243 --> 00:49:17,079 Ни слова об их кровати. 756 00:49:20,290 --> 00:49:22,960 Прости за то, что я сказала о твоем отъезде. 757 00:49:23,794 --> 00:49:26,838 Ничего. Не стоило давить на тебя из-за Нью-Йорка. 758 00:49:27,923 --> 00:49:31,593 Нет, ты была права. Мне там очень понравилось. 759 00:49:32,511 --> 00:49:33,679 Правда? 760 00:49:33,762 --> 00:49:37,516 Да, я думала, что там будет ужасно. 761 00:49:37,599 --> 00:49:40,102 Или что для меня это чересчур. 762 00:49:40,185 --> 00:49:44,773 Но я вполне могу представить себя живущей там. 763 00:49:44,856 --> 00:49:48,694 Понятно, почему о нём столько книг. Куда ни глянь, везде история. 764 00:49:48,777 --> 00:49:54,032 А еще в университет приглашают авторов книг для общения со студентами. 765 00:49:54,116 --> 00:49:56,910 Я даже могла бы стажироваться в издательстве. 766 00:49:56,994 --> 00:49:59,871 А это… Ну да ладно. 767 00:49:59,955 --> 00:50:02,749 Ведь я даже не знаю… Не уверена, что прошла, и… 768 00:50:02,833 --> 00:50:06,253 Эл Джей, при выборе колледжа важна не только география. 769 00:50:07,254 --> 00:50:08,255 Я знаю. 770 00:50:09,506 --> 00:50:11,133 Но Беркли отличный колледж. 771 00:50:11,216 --> 00:50:13,802 Если буду хорошо учиться, переведусь в Стэнфорд. 772 00:50:13,885 --> 00:50:16,805 У нас с Питером новый план, и всё пришло в норму. 773 00:50:18,849 --> 00:50:21,935 Главное — чтобы ты этого хотела. 774 00:50:23,478 --> 00:50:25,981 Я этого хочу. Не волнуйся. 775 00:50:30,110 --> 00:50:33,780 «СЛАВНЫЕ ПАРНИ», «ТУПОЙ И ЕЩЕ ТУПЕЕ», «АНГЕЛЫ ЧАРЛИ», «ФОРСАЖ» 776 00:50:34,906 --> 00:50:35,782 Нет. 777 00:50:36,533 --> 00:50:37,367 Привет. 778 00:50:39,578 --> 00:50:40,704 Как тебе картинг? 779 00:50:40,787 --> 00:50:42,205 В общем или… 780 00:50:42,289 --> 00:50:43,582 Для нас с Питером. 781 00:50:43,665 --> 00:50:45,042 Он обожает «Форсаж». 782 00:50:45,125 --> 00:50:48,295 Не вижу ничего общего между «Форсажем» и картингом. 783 00:50:48,378 --> 00:50:51,757 А как насчет аэротрубы для прыжков с парашютом? 784 00:50:51,840 --> 00:50:53,842 Как в «Джеймсе Бонде»? 785 00:50:55,385 --> 00:50:56,428 Мыловарение. 786 00:50:58,055 --> 00:50:59,139 «Бойцовский клуб». 787 00:51:01,600 --> 00:51:02,726 Что происходит? 788 00:51:02,809 --> 00:51:05,729 Я планирую свидание. Нормальное веселое свидание. 789 00:51:05,812 --> 00:51:10,817 Ты считаешь, что учить Питера Кавински варить мыло — это нормально? 790 00:51:10,901 --> 00:51:14,529 Пожалуй, предложу ему все три варианта. Пусть сам выбирает. 791 00:51:16,907 --> 00:51:18,742 Но без мыловарения? 792 00:51:19,993 --> 00:51:21,036 Конечно же нет. 793 00:51:23,455 --> 00:51:24,372 Верни на место. 794 00:51:35,133 --> 00:51:37,552 Ладно, Кови. Куда мы едем? 795 00:51:37,636 --> 00:51:39,221 В яблочко, Питер Кавински. 796 00:51:39,304 --> 00:51:42,432 Я много раз задавала себе этот вопрос, планируя наш вечер. 797 00:51:42,516 --> 00:51:45,602 Какое оно, идеальное свидание для идеального парня? 798 00:51:48,522 --> 00:51:52,400 Чувак, пойдем в боулинг. 799 00:51:53,860 --> 00:51:55,570 Это из «Большого Лебовски»? 800 00:51:56,905 --> 00:51:58,031 Да. 801 00:51:58,115 --> 00:51:59,324 - Готова? - Да. 802 00:51:59,407 --> 00:52:00,242 Поехали. 803 00:52:59,217 --> 00:53:02,846 Какая же ты красивая! Идем. 804 00:53:02,929 --> 00:53:03,805 Погоди. Но я… 805 00:53:03,889 --> 00:53:06,933 - Повешу в общаге. - Что если я тоже хочу? 806 00:53:07,017 --> 00:53:08,226 - Не выйдет. - Питер. 807 00:53:11,021 --> 00:53:11,855 Папа? 808 00:53:12,772 --> 00:53:15,317 Ты, должно быть, Лара. Наслышан о тебе. 809 00:53:15,400 --> 00:53:17,819 - Лара Джин, папа. - Всё в порядке. 810 00:53:17,903 --> 00:53:21,323 Ничего подобного. Отец должен знать имя моей девушки. 811 00:53:22,115 --> 00:53:24,868 Прости, Лара Джин. Очень приятно познакомиться. 812 00:53:24,951 --> 00:53:25,827 Мне тоже. 813 00:53:25,911 --> 00:53:27,662 Что решил насчет ужина? 814 00:53:29,122 --> 00:53:33,210 Я сейчас очень занят. Подготовка к колледжу, сам понимаешь. 815 00:53:33,293 --> 00:53:34,544 Ну ты же ешь, верно? 816 00:53:35,921 --> 00:53:39,382 Сходим в твой любимый стейк-хаус. Тот, с большими ножами. 817 00:53:40,592 --> 00:53:43,386 Пап, они были большими, когда мне было лет пять. 818 00:53:44,930 --> 00:53:47,891 Я бы хотел повидаться до твоего отъезда. 819 00:53:51,937 --> 00:53:54,814 Поиграешь с нами? Мы только начали. 820 00:53:58,151 --> 00:54:02,030 Нет, не стоит. Спасибо за приглашение. Нам пора. 821 00:54:02,614 --> 00:54:03,448 Спасибо. 822 00:54:04,658 --> 00:54:06,284 Повеселись с семьей. 823 00:54:07,911 --> 00:54:08,745 Ладно. 824 00:54:30,725 --> 00:54:32,227 Хочешь, пойдем вместе? 825 00:54:33,019 --> 00:54:36,940 Ну нет. Он бросил нас. Не буду делать вид, что всё в порядке. 826 00:54:38,233 --> 00:54:39,985 И не нужно. 827 00:54:40,944 --> 00:54:44,698 Ничего уже не исправишь. Но вдруг у вас что-то получится? 828 00:54:45,865 --> 00:54:47,659 Думаешь, мне стоит пойти? 829 00:54:50,704 --> 00:54:53,707 Думаю, если бы у меня… 830 00:54:55,625 --> 00:54:58,044 …был шанс провести еще один вечер с мамой, 831 00:54:58,878 --> 00:54:59,879 я бы согласилась. 832 00:54:59,963 --> 00:55:01,464 Да, но здесь всё иначе. 833 00:55:01,548 --> 00:55:05,844 Твоя мама не оставила тебя. Не по собственной воле. 834 00:55:07,095 --> 00:55:08,096 Но от этого не легче. 835 00:55:10,015 --> 00:55:11,766 Думая о маме, ты скучаешь по ней. 836 00:55:11,850 --> 00:55:14,978 Думая об отце, я его ненавижу. 837 00:55:15,812 --> 00:55:20,608 И скучаю по нему. И меня бесит то, что я по нему скучаю. 838 00:55:28,867 --> 00:55:33,788 Нет ничего хуже, чем понимать, что выбрали не тебя. 839 00:55:44,090 --> 00:55:45,925 Я выбираю тебя, Питер Кавински. 840 00:55:57,562 --> 00:55:58,772 Я тоже тебя выбираю. 841 00:56:03,151 --> 00:56:03,985 Иди ко мне. 842 00:56:08,490 --> 00:56:09,699 Не знаю, 843 00:56:11,201 --> 00:56:12,827 что бы я без тебя делал. 844 00:56:17,624 --> 00:56:20,001 - Обожаю, когда целуешь меня в лоб. - Да? 845 00:56:20,085 --> 00:56:22,212 - Ага. - Даже если испачкаю помадой? 846 00:56:22,295 --> 00:56:23,588 Это знак, что я твой. 847 00:56:24,672 --> 00:56:27,967 - Как и рубашка. Будешь носить? - Шутишь? Надену в школу. 848 00:56:28,051 --> 00:56:31,137 - Да брось! Правда? - Нет, конечно. Ни за что. 849 00:56:53,827 --> 00:56:55,203 Вкусно пахнет. 850 00:56:55,912 --> 00:56:57,831 Выбираю рецепт свадебного торта. 851 00:56:58,623 --> 00:57:00,625 Всё. Это конец. Я с ним порвала. 852 00:57:00,708 --> 00:57:03,169 - С кем? - Как это с кем, пап? 853 00:57:03,253 --> 00:57:06,214 С Дэ. Он ненавидит Гарри Поттера. 854 00:57:07,090 --> 00:57:11,052 Он сказал, цитирую, что это «очень глупо». 855 00:57:11,886 --> 00:57:15,181 Как можно иметь отношения с тем, кто считает глупым 856 00:57:15,265 --> 00:57:18,101 величайшее литературное достижение современности? 857 00:57:18,184 --> 00:57:21,729 Понимаю. Но это нормально, когда у вас есть разногласия. 858 00:57:21,813 --> 00:57:25,150 Если вы будете одинаковые, то не будете развиваться. 859 00:57:25,775 --> 00:57:27,944 По-твоему, мне стоит его образумить? 860 00:57:28,611 --> 00:57:30,196 Я не это имел в виду. 861 00:57:30,280 --> 00:57:33,116 Китти, что это? 862 00:57:33,658 --> 00:57:35,118 Ты поступила в Нью-Йорк. 863 00:57:36,244 --> 00:57:37,787 Решила не говорить мне? 864 00:57:37,871 --> 00:57:40,248 Ты едешь в Беркли, так что это неважно. 865 00:57:42,125 --> 00:57:46,546 Нет, тебе нельзя на меня злиться. Мне только что разбили сердце. 866 00:57:54,471 --> 00:57:55,388 Что? 867 00:57:55,472 --> 00:57:59,225 Ты прошла в Нью-Йоркский университет. Ты что, шутишь? 868 00:58:02,812 --> 00:58:03,730 Молодец, милая. 869 00:58:06,024 --> 00:58:06,900 Здорово. 870 00:58:09,694 --> 00:58:11,821 ПИСАТЕЛЬСКОЕ МАСТЕРСТВО 871 00:58:11,905 --> 00:58:14,073 ВЫ ПРИНЯТЫ В НЬЮ-ЙОРКСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 872 00:58:14,157 --> 00:58:16,284 ТЕПЕРЬ ЭТО И ТВОЙ ГОРОД 873 00:58:16,367 --> 00:58:18,495 С ПОСТУПЛЕНИЕМ 874 00:58:23,875 --> 00:58:25,960 ПИТЕР: ПРИВЕТ 875 00:58:31,299 --> 00:58:33,510 Я ПРОШЛА В НЬЮ-ЙОРК! 876 00:58:44,062 --> 00:58:49,275 ПОЗДРАВЛЯЮ, КОВИ! ДВЕ ПОБЕДЫ ИЗ ТРЕХ ПОПЫТОК! 877 00:58:50,026 --> 00:58:52,862 Что самое лучше в том, что ты поступила в Беркли? 878 00:58:53,613 --> 00:58:56,658 По выходным мы сможем встречаться в Сан-Франциско. 879 00:58:57,534 --> 00:59:00,161 Поступи мы в Стэнфорд, не увидели бы город. 880 00:59:00,703 --> 00:59:05,041 Мы сможем вместе осмотреть все достопримечательности. 881 00:59:05,124 --> 00:59:08,753 Перепробуем все знаменитые сорта хлеба. 882 00:59:11,631 --> 00:59:12,465 Ты слушаешь? 883 00:59:13,925 --> 00:59:16,678 Кови, ты меня слышишь? 884 00:59:16,761 --> 00:59:19,597 Я говорю, что когда будем в Сан-Франциско, 885 00:59:19,681 --> 00:59:22,767 сходим в лучшую булочную. У них потрясающее печенье. 886 00:59:23,434 --> 00:59:25,228 Да, точно. Прости. 887 00:59:31,818 --> 00:59:35,446 Знаешь, в Сан-Франциско снято не так уж много ромкомов. 888 00:59:36,072 --> 00:59:38,157 «Свадебный переполох» и «Холостяк». 889 00:59:38,241 --> 00:59:39,534 Вот и всё. 890 00:59:40,702 --> 00:59:44,330 Действие лучших фильмов происходит в Нью-Йорке. «Вам письмо», 891 00:59:44,414 --> 00:59:49,294 «Когда Гарри встретил Салли», «Энни Холл», «Интуиция». Победа за ним. 892 00:59:50,169 --> 00:59:53,381 Я не знал, что они соревнуются. 893 00:59:53,965 --> 00:59:56,676 Да нет, это я так. Пришло в голову. 894 00:59:57,760 --> 00:59:59,345 - Мне туда. - Хорошо. 895 00:59:59,429 --> 01:00:00,263 Пока. 896 01:00:03,099 --> 01:00:05,727 НАЧАЛО МАРШРУТА: СТЭНФОРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 897 01:00:05,810 --> 01:00:09,105 КОНЕЦ МАРШРУТА: НЬЮ-ЙОРКСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 898 01:00:10,732 --> 01:00:13,985 ОДИН ДЕНЬ 18 ЧАСОВ 899 01:00:20,158 --> 01:00:21,367 Никак не решу. 900 01:00:21,451 --> 01:00:24,454 Синее сочетается со смокингом. Мы так и планировали. 901 01:00:24,537 --> 01:00:27,707 И я не хочу его разочаровывать. 902 01:00:28,625 --> 01:00:30,543 Но ведь мне больше идет розовое? 903 01:00:31,336 --> 01:00:33,087 Пожалею, если не надену его? 904 01:00:33,171 --> 01:00:37,008 Вспомню об этом через два года, или десять, или через двадцать лет 905 01:00:37,091 --> 01:00:39,344 и пойму, что совершила ошибку? 906 01:00:39,427 --> 01:00:40,720 Как понять, 907 01:00:41,679 --> 01:00:43,681 что сделает меня счастливее в будущем? 908 01:00:43,765 --> 01:00:45,350 Да что с тобой? 909 01:00:45,433 --> 01:00:46,976 Со мной? Ничего. А что? 910 01:00:47,060 --> 01:00:50,647 Лимузин или не лимузин? 911 01:00:51,939 --> 01:00:52,940 Вот в чём вопрос. 912 01:00:53,024 --> 01:00:53,900 Правда? 913 01:00:53,983 --> 01:00:56,903 Да, Кавински занудствует и не хочет шиковать. 914 01:00:56,986 --> 01:00:58,946 А я считаю, гулять так гулять. 915 01:00:59,030 --> 01:01:00,907 Вот поэтому я и не хотела идти. 916 01:01:00,990 --> 01:01:05,870 Устройте школьные танцы в затрапезном банкетном зале, 917 01:01:05,953 --> 01:01:08,373 и все сразу захотят выпендриться. 918 01:01:09,040 --> 01:01:10,958 Значит, берем лимузин. 919 01:01:11,042 --> 01:01:14,170 Люк в крыше, лампы черного света, всё прочее. 920 01:01:17,507 --> 01:01:20,176 Эй, Джен, можно с тобой поговорить? 921 01:01:20,259 --> 01:01:22,303 - Да. Увидимся позже. - Хорошо. 922 01:01:23,680 --> 01:01:25,682 - Отличные туфли. - Спасибо. 923 01:01:26,391 --> 01:01:27,266 Какие новости? 924 01:01:29,894 --> 01:01:32,480 Я поступила в Нью-Йоркский университет. 925 01:01:33,773 --> 01:01:36,067 Что? Это же потрясающе. 926 01:01:38,027 --> 01:01:38,903 Ведь так? 927 01:01:38,986 --> 01:01:41,322 Да, так, но… 928 01:01:42,907 --> 01:01:43,741 Выбрать его? 929 01:01:46,369 --> 01:01:48,287 Почему ты спрашиваешь меня? 930 01:01:49,288 --> 01:01:53,918 Я просто не знаю, чего хочу, и подумала, что ты… 931 01:01:56,170 --> 01:01:57,130 Не знаю. 932 01:01:58,297 --> 01:02:00,299 Я не знаю, как тебе поступить. 933 01:02:00,925 --> 01:02:04,095 Но я видела, какой ты была в Нью-Йорке. 934 01:02:05,930 --> 01:02:07,682 Это любовь с первого взгляда. 935 01:02:09,517 --> 01:02:12,687 Если решишь ехать в Нью-Йорк, 936 01:02:13,354 --> 01:02:14,772 дай мне знать. 937 01:02:27,785 --> 01:02:30,329 Эй, ты еще не спишь? 938 01:02:31,414 --> 01:02:33,541 Снова репетирую свадебный торт. 939 01:02:34,208 --> 01:02:37,503 Мятный шоколад для тебя. Ванильный крем для Три. 940 01:02:40,631 --> 01:02:43,509 Это чересчур. Почему просто не испечь печенье? 941 01:02:43,593 --> 01:02:44,594 Ты в этом мастер. 942 01:02:45,344 --> 01:02:47,054 Нужно найти идеальный рецепт. 943 01:02:58,399 --> 01:03:00,860 Как думаешь, вы с Три были бы вместе, 944 01:03:00,943 --> 01:03:04,238 если бы не жили рядом? Или это обязательное условие? 945 01:03:04,322 --> 01:03:07,074 Да, думаю, это важно. 946 01:03:07,158 --> 01:03:09,327 Но жить рядом — не самое главное. 947 01:03:09,410 --> 01:03:13,331 Расстояние и хорошие отношения одинаково важны. 948 01:03:14,540 --> 01:03:18,002 Пять тысяч километров — немалое расстояние. 949 01:03:18,085 --> 01:03:20,379 Нет. Если это то, чего ты хочешь. 950 01:03:23,800 --> 01:03:26,761 Слушай, Лара Джин, ты должна быть верна самой себе. 951 01:03:28,262 --> 01:03:31,140 Отказавшись расти, ты не спасешь ваши отношения. 952 01:03:41,067 --> 01:03:41,901 Что такое? 953 01:03:42,652 --> 01:03:45,738 Я испортила тесто для торта. Будет похоже на печенье. 954 01:03:50,117 --> 01:03:51,118 Мне нравится. 955 01:04:04,841 --> 01:04:06,175 - Сиропа достаточно? - Да. 956 01:04:06,259 --> 01:04:07,510 - А масла? - Ага. 957 01:04:10,304 --> 01:04:12,181 Взбитых сливок? Стоит добавить. 958 01:04:12,265 --> 01:04:14,976 Сейчас. Джоан, можно нам еще взбитых сливок? 959 01:04:15,059 --> 01:04:15,935 Конечно. 960 01:04:21,065 --> 01:04:23,234 Я подумываю выбрать Нью-Йорк. 961 01:04:28,698 --> 01:04:30,241 В смысле, выбрать? 962 01:04:31,826 --> 01:04:33,953 Я хочу учиться в Нью-Йорке. 963 01:04:37,373 --> 01:04:41,752 Знаю, мы не так всё планировали. Но там потрясающий курс по литературе. 964 01:04:42,962 --> 01:04:44,755 Я чувствую, что мое место там. 965 01:04:46,424 --> 01:04:49,176 Я боюсь, что пожалею, если не поеду. 966 01:04:56,100 --> 01:04:57,184 Скажи что-нибудь. 967 01:04:57,852 --> 01:04:59,103 Не знаю, что сказать. 968 01:05:00,646 --> 01:05:02,148 Я такого не ожидал. 969 01:05:06,444 --> 01:05:07,278 Это далеко. 970 01:05:08,863 --> 01:05:10,489 Это очень далеко. 971 01:05:13,910 --> 01:05:15,536 Но это всего лишь на год. 972 01:05:16,871 --> 01:05:19,832 Думаю, мы сможем осилить этот год, так что… 973 01:05:20,666 --> 01:05:22,752 Не уверена, что захочу перевестись. 974 01:05:24,962 --> 01:05:27,590 Думаю, мне там очень понравится, Питер. 975 01:05:27,673 --> 01:05:30,468 Разве это не здорово? 976 01:05:31,552 --> 01:05:32,929 Ведь в этом весь смысл? 977 01:05:33,012 --> 01:05:33,846 Постой, так… 978 01:05:36,766 --> 01:05:37,850 Это конец? 979 01:05:38,684 --> 01:05:39,894 Никакого Стэнфорда. 980 01:05:41,437 --> 01:05:44,398 Будешь учиться в Нью-Йорке? 981 01:05:55,534 --> 01:05:56,369 Ясно. 982 01:06:00,122 --> 01:06:01,374 Речь о твоем будущем. 983 01:06:02,792 --> 01:06:05,336 Верно? Поступай так, как лучше для тебя. 984 01:06:09,340 --> 01:06:13,094 Я не могу отказаться от Стэнфорда. А ты — от Нью-Йорка. 985 01:06:15,054 --> 01:06:17,264 Думаю, мы сделали наш выбор. 986 01:06:19,600 --> 01:06:20,518 Взбитые сливки. 987 01:06:21,268 --> 01:06:22,395 Спасибо. 988 01:06:30,403 --> 01:06:31,988 Хочешь поговорить об этом? 989 01:06:32,071 --> 01:06:32,905 Нет. 990 01:06:34,782 --> 01:06:37,618 Всё в порядке. 991 01:06:51,924 --> 01:06:53,759 Ты тоже отсюда уезжаешь! 992 01:06:54,719 --> 01:06:58,139 Мой колледж всего в двух часах езды на поезде от Нью-Йорка. 993 01:06:58,222 --> 01:07:03,019 Я буду приезжать каждые выходные. Будем ходить на танцы и развлекаться. 994 01:07:06,147 --> 01:07:09,066 Похоже, он не в восторге от твоего решения. 995 01:07:10,901 --> 01:07:14,447 Да нет, наоборот. И от этого почему-то гораздо хуже. 996 01:07:16,699 --> 01:07:20,161 Вы справитесь с этим. Понимаешь? 997 01:07:20,244 --> 01:07:22,329 У вас идеальные отношения. 998 01:07:23,497 --> 01:07:28,252 Если кто и сможет выдержать испытание расстоянием, так это ты и он. 999 01:07:30,421 --> 01:07:32,715 - Привет. - Как дела? 1000 01:07:39,930 --> 01:07:41,891 Запоминающееся, романтичное 1001 01:07:41,974 --> 01:07:44,268 и никаких цитат из мертвых поэтов. 1002 01:07:44,351 --> 01:07:48,481 Кови, в ежегодниках пишут те, кого ты больше никогда не увидишь. 1003 01:07:49,065 --> 01:07:50,441 Неправда. Они для того, 1004 01:07:50,524 --> 01:07:53,360 чтобы напоминать об определенном жизненном этапе. 1005 01:07:54,737 --> 01:07:55,863 Ты хочешь сказать, 1006 01:07:55,946 --> 01:07:59,325 тебе понадобится помощь, чтобы помнить обо мне? 1007 01:08:00,409 --> 01:08:01,535 Нет, это не так. 1008 01:08:01,619 --> 01:08:03,954 Если это важно, я конечно же подпишу. 1009 01:08:04,955 --> 01:08:09,710 Но тогда ты напишешь мне настоящее любовное письмо. 1010 01:08:10,628 --> 01:08:14,465 Такие, как пишут в средней школе. 1011 01:08:14,548 --> 01:08:16,008 У тебя уже есть такое. 1012 01:08:16,550 --> 01:08:18,803 Да, верно. 1013 01:08:20,096 --> 01:08:21,222 Так что постарайся. 1014 01:08:25,976 --> 01:08:28,312 Банки-бокалы или деревянные подставки? 1015 01:08:28,395 --> 01:08:30,606 Три, банки-бокалы — это банально. 1016 01:08:30,689 --> 01:08:33,234 Что? Почему? Они мне так нравятся. 1017 01:08:33,317 --> 01:08:35,444 Это свадьба или фолк-концерт? 1018 01:08:36,028 --> 01:08:36,862 Это грубо. 1019 01:08:36,946 --> 01:08:39,115 - Смотришь бейсбол? - Кто побеждает? 1020 01:08:39,198 --> 01:08:42,034 Какая разница? Какой в этом кайф? 1021 01:08:42,118 --> 01:08:44,495 Дэ любит бейсбол. Китти обещала смотреть, 1022 01:08:44,578 --> 01:08:46,497 если он прочтет «Гарри Поттера». 1023 01:08:46,580 --> 01:08:48,499 Неравноценная сделка. 1024 01:08:48,582 --> 01:08:51,502 Ты уже выбрала цвет платьев подружек невесты? 1025 01:08:51,585 --> 01:08:52,837 Пора сделать заказ. 1026 01:08:52,920 --> 01:08:56,507 Я не надену платье. Я буду в смокинге и кроссовках. 1027 01:08:56,590 --> 01:08:58,717 - Прости? - Что? Она мне разрешила. 1028 01:08:58,801 --> 01:08:59,677 Это правда. 1029 01:09:01,345 --> 01:09:04,849 - Нет. Мы должны быть одинаково одеты. - Так надень смокинг. 1030 01:09:04,932 --> 01:09:06,809 Ты испортишь весь образ. 1031 01:09:06,892 --> 01:09:09,854 Свадьба не твоя. Так что хватит всё контролировать 1032 01:09:09,937 --> 01:09:12,481 из-за страха расстаться с Питером. 1033 01:09:13,691 --> 01:09:15,943 Китти. Зачем ты так? 1034 01:09:23,909 --> 01:09:26,745 Что? Сами знаете, что я права. 1035 01:09:28,038 --> 01:09:31,333 Может быть. Но это не дает тебе право говорить это вслух. 1036 01:09:39,008 --> 01:09:41,760 Знаешь, у тебя еще есть время дать задний ход. 1037 01:09:44,305 --> 01:09:45,139 Никогда. 1038 01:09:53,230 --> 01:09:54,315 Дорогой Питер… 1039 01:10:23,594 --> 01:10:26,805 ПЛЕЙЛИСТ ПИТЕРА, OASIS 1040 01:10:50,454 --> 01:10:54,375 Как сказать ему, что я могу уехать за 5 000 километров 1041 01:10:54,458 --> 01:10:56,418 и всё равно думать о нём? 1042 01:10:58,212 --> 01:11:00,506 Может, это нельзя выразить словами. 1043 01:11:20,526 --> 01:11:22,236 ВЫПУСКНОЙ БАЛ 1044 01:11:22,319 --> 01:11:24,488 Я никому не скажу, что ты повеселилась. 1045 01:11:24,571 --> 01:11:25,698 Этому не бывать. 1046 01:11:25,781 --> 01:11:27,032 Я ненавижу выпускной. 1047 01:11:29,868 --> 01:11:33,580 Но для тебя этот вечер может стать особенным. 1048 01:11:34,290 --> 01:11:35,291 Если ты захочешь. 1049 01:11:37,084 --> 01:11:41,088 Есть что-то романтичное в том, чтобы потерять девственность на балу. 1050 01:11:41,171 --> 01:11:43,299 Если ты настолько банальна. 1051 01:11:46,468 --> 01:11:49,805 Ну нет, я не стану торжественно спускаться по лестнице. 1052 01:11:52,099 --> 01:11:53,642 Другого пути нет. 1053 01:11:53,726 --> 01:11:54,893 Есть окно. 1054 01:11:54,977 --> 01:11:57,229 - Выпадешь из окна? - Почему нет? 1055 01:11:57,313 --> 01:11:58,147 Ну нет! 1056 01:11:59,481 --> 01:12:02,651 Ребята, вы могли бы отвернуться? Это так унизительно. 1057 01:12:02,735 --> 01:12:03,819 Ни за что, Крисси. 1058 01:12:06,655 --> 01:12:08,490 - Они такие… - Знаю. 1059 01:12:08,574 --> 01:12:10,534 Какие же они красивые. 1060 01:12:20,753 --> 01:12:23,339 Ты выглядишь потрясающе. 1061 01:12:23,422 --> 01:12:24,798 Ты тоже! 1062 01:12:24,882 --> 01:12:26,800 - Правда. - Спасибо. 1063 01:12:26,884 --> 01:12:29,011 Ты сам повязал галстук-бабочку? 1064 01:12:29,970 --> 01:12:32,264 - Ты прямо картинка. - Прекрати. 1065 01:12:32,348 --> 01:12:34,099 Хотя нет. Продолжай. Ладно? 1066 01:12:34,183 --> 01:12:36,643 Прямо как на картине в огромном музее. 1067 01:12:36,727 --> 01:12:38,562 Как Боттичелли? 1068 01:12:38,645 --> 01:12:40,356 При чём тут макароны? 1069 01:12:40,439 --> 01:12:41,857 - Нет? - Ребята, сюда. 1070 01:12:41,940 --> 01:12:45,611 Давайте сфотографируемся. Станьте вот здесь. Девочки в центре. 1071 01:12:45,694 --> 01:12:48,447 - Да, вот так! - Скажите «сыр». 1072 01:12:48,530 --> 01:12:50,991 - Сыр! - Подурачьтесь! 1073 01:12:52,284 --> 01:12:53,452 Поменяемся местами. 1074 01:12:58,791 --> 01:13:00,834 Я не собираюсь веселиться. 1075 01:13:00,918 --> 01:13:02,586 Ну да, конечно же. 1076 01:13:02,669 --> 01:13:05,005 Вечер будет ужасный. Здорово. 1077 01:13:07,299 --> 01:13:08,133 Готово? Круто. 1078 01:13:08,217 --> 01:13:11,512 А, ну да. Я думал, может, мы… Спасибо. 1079 01:13:15,516 --> 01:13:17,726 - Что? - Вы танцуете, мистер Кавински? 1080 01:13:18,227 --> 01:13:20,145 - Ни за что на свете. - Да брось. 1081 01:13:21,647 --> 01:13:22,773 Где все? 1082 01:13:22,856 --> 01:13:25,609 Вон они. Смотри. Они вон там. Идем. 1083 01:13:25,692 --> 01:13:27,152 Я за тобой. 1084 01:14:38,182 --> 01:14:39,433 Ребята, идите сюда. 1085 01:14:39,516 --> 01:14:43,604 Вы готовы короновать короля и королеву выпускного? 1086 01:14:46,440 --> 01:14:51,069 Итак, победителями по итогам всеобщего голосования 1087 01:14:51,153 --> 01:14:54,198 стали Питер Кавински и Эмили Нассбаум! 1088 01:14:58,368 --> 01:15:01,079 Поздравляю всех, кто был номинирован! 1089 01:15:02,331 --> 01:15:04,291 Теперь, пожалуйста, расступитесь. 1090 01:15:05,667 --> 01:15:09,129 Король и королева исполнят первый танец. 1091 01:15:52,464 --> 01:15:57,010 Решив поехать в Нью-Йорк, я знала, что расстояние станет испытанием. 1092 01:15:57,719 --> 01:16:01,598 Но я не думала, что почувствую это так скоро. 1093 01:16:06,061 --> 01:16:10,399 Мы еще не разъехались, а я уже по нему скучаю. 1094 01:16:13,235 --> 01:16:14,236 Привет, детка. 1095 01:16:15,988 --> 01:16:19,866 Каково быть девушкой короля на выпускном? 1096 01:16:23,537 --> 01:16:24,371 Честно? 1097 01:16:25,455 --> 01:16:26,415 Немного одиноко. 1098 01:16:33,714 --> 01:16:34,840 Мы это исправим. 1099 01:16:35,882 --> 01:16:36,800 Идем. 1100 01:16:37,301 --> 01:16:40,554 Знаю, я сказал, что не танцую, если могу этого избежать. 1101 01:16:41,471 --> 01:16:43,640 Но сегодня не тот случай. 1102 01:16:52,149 --> 01:16:53,025 Лучше? 1103 01:17:12,210 --> 01:17:15,297 Ну что, мы справились. 1104 01:17:15,380 --> 01:17:16,590 Выпускной позади! 1105 01:17:20,260 --> 01:17:21,261 Зайдешь? 1106 01:17:23,764 --> 01:17:25,849 Уже поздно. 1107 01:17:27,517 --> 01:17:28,393 Я знаю. 1108 01:17:33,857 --> 01:17:37,069 А как же разочарование на лице твоего отца? 1109 01:17:37,861 --> 01:17:40,113 Нужно просто не попадаться на глаза. 1110 01:18:11,103 --> 01:18:12,312 У меня кое-что есть. 1111 01:18:15,649 --> 01:18:16,858 Закрой глаза. 1112 01:18:33,291 --> 01:18:37,129 Я не смогла подобрать нужные слова для записи в ежегоднике. 1113 01:18:37,212 --> 01:18:39,840 И решила сказать это иначе. 1114 01:18:40,966 --> 01:18:42,467 Можешь открыть глаза. 1115 01:18:47,305 --> 01:18:48,140 Что это? 1116 01:18:53,019 --> 01:18:55,564 Не может быть. 1117 01:19:02,237 --> 01:19:03,572 Боже мой! 1118 01:19:04,740 --> 01:19:05,907 Ты только посмотри. 1119 01:19:07,492 --> 01:19:11,246 Боже мой, помнишь ту контрольную? Здесь всё-всё? 1120 01:19:11,329 --> 01:19:12,164 Да. 1121 01:19:22,591 --> 01:19:24,217 Ты же хотела оставить себе? 1122 01:19:25,218 --> 01:19:28,013 Пусть будет у тебя. На память о нас. 1123 01:19:36,062 --> 01:19:36,897 Спасибо. 1124 01:19:37,898 --> 01:19:38,732 Нравится? 1125 01:19:40,734 --> 01:19:41,568 Очень. 1126 01:20:30,033 --> 01:20:30,867 Послушай… 1127 01:20:34,496 --> 01:20:35,330 Ты уверена? 1128 01:20:36,414 --> 01:20:37,249 Уверена. 1129 01:20:42,295 --> 01:20:43,839 - Ты не хочешь? - Нет. 1130 01:20:43,922 --> 01:20:44,756 Нет, я хочу. 1131 01:20:46,258 --> 01:20:48,677 Не представляешь, сколько я об этом думал. 1132 01:20:49,886 --> 01:20:52,681 Хорошо, тогда что не так? 1133 01:20:55,976 --> 01:20:59,062 Не знаю. Но всё как-то неправильно. 1134 01:21:01,815 --> 01:21:05,026 Почему сейчас, на выпускном? 1135 01:21:06,486 --> 01:21:07,737 Я хочу быть с тобой. 1136 01:21:09,322 --> 01:21:12,701 С тех пор как я сказала про Нью-Йорк, ты избегаешь меня. 1137 01:21:15,078 --> 01:21:19,624 Ты хочешь переспать со мной из-за того, что чувствуешь себя неуверенно? 1138 01:21:19,708 --> 01:21:21,668 Нет, я не это хотела сказать. 1139 01:21:21,751 --> 01:21:22,878 А чего ты ожидала? 1140 01:21:26,590 --> 01:21:29,926 Ты решила уехать от меня как можно дальше. 1141 01:21:30,010 --> 01:21:31,803 Ты предпочла разлуку. 1142 01:21:33,054 --> 01:21:34,180 Это нечестно. 1143 01:21:34,264 --> 01:21:37,183 Нечестно вести себя так, будто всё будет хорошо. 1144 01:21:39,185 --> 01:21:42,689 Мы оба знаем, что сделают с нами эти 5 000 километров. 1145 01:21:43,648 --> 01:21:44,524 Вовсе нет. 1146 01:21:44,608 --> 01:21:46,276 Да, мы знаем это. 1147 01:21:46,359 --> 01:21:48,320 Иначе ты бы не сделала это. 1148 01:21:50,030 --> 01:21:51,698 «На память о нас»? 1149 01:21:51,781 --> 01:21:52,616 Да брось! 1150 01:21:53,241 --> 01:21:55,493 - Ты прощаешься со мной. - Неправда. 1151 01:21:56,161 --> 01:21:58,496 Я хочу быть с тобой. Всегда хотела. 1152 01:21:59,623 --> 01:22:01,625 Тогда почему ты не выбрала Беркли? 1153 01:22:04,461 --> 01:22:06,004 Я влюбилась в Нью-Йорк. 1154 01:22:20,685 --> 01:22:24,314 Но это не меняет мое отношение к тебе. У нас может получиться. 1155 01:22:26,775 --> 01:22:27,609 Нет. 1156 01:22:29,694 --> 01:22:32,489 Я не буду ждать конца через три месяца или полгода. 1157 01:22:32,572 --> 01:22:35,241 - Сколько мы так протянем. - Прошу, не надо. 1158 01:22:35,325 --> 01:22:37,035 - Расстанемся сейчас. - Питер. 1159 01:22:38,870 --> 01:22:39,704 Я люблю тебя. 1160 01:22:42,832 --> 01:22:44,084 Видимо, недостаточно. 1161 01:23:58,158 --> 01:24:02,579 ПИТЕР: ТЫ ВСЁ ЕЩЕ ХОЧЕШЬ, ЧТОБЫ Я ПРИШЕЛ НА СВАДЬБУ? 1162 01:24:05,832 --> 01:24:08,960 ДА 1163 01:24:29,147 --> 01:24:30,732 ЕСЛИ МЫ РАССТАЛИСЬ, 1164 01:24:30,815 --> 01:24:33,943 ДЛЯ ОТЦА БУДЕТ ЛУЧШЕ, ЕСЛИ ТЫ НЕ ПРИДЕШЬ 1165 01:24:42,786 --> 01:24:46,664 ХОРОШО. ПЕРЕДАЙ ОТЦУ МОИ ПОЗДРАВЛЕНИЯ 1166 01:24:53,755 --> 01:24:55,590 Это вредно. 1167 01:24:56,883 --> 01:24:58,134 Это ты о чём? 1168 01:24:58,802 --> 01:25:00,386 Все заедают неприятности. 1169 01:25:01,763 --> 01:25:03,723 У тебя для этого есть… 1170 01:25:04,265 --> 01:25:07,811 Ого! Арахисовое масло и печеньки. 1171 01:25:07,894 --> 01:25:11,523 Чёрт, Эл Джей, от такого все неприятности испарятся. 1172 01:25:17,278 --> 01:25:19,364 Может, мне просто поехать в Беркли? 1173 01:25:21,241 --> 01:25:25,495 Ну нет. Ты приняла правильное решение, Лара Джин. 1174 01:25:28,164 --> 01:25:29,916 Тогда почему мне так плохо? 1175 01:25:38,174 --> 01:25:42,929 Тревор. Возможно, вчера на выпускном я согласилась 1176 01:25:43,012 --> 01:25:44,514 снова с ним встречаться. 1177 01:25:45,306 --> 01:25:49,394 Не радуйся раньше времени. Только до моего отъезда в Коста-Рику. 1178 01:25:49,477 --> 01:25:54,732 Потому что у меня есть планы. И я не собираюсь всё менять ради парня. 1179 01:25:58,278 --> 01:25:59,737 Я рада за тебя, Крис. 1180 01:26:00,613 --> 01:26:02,031 Вы отличная пара. 1181 01:26:05,160 --> 01:26:07,370 Всё поменялось местами. 1182 01:26:08,288 --> 01:26:11,875 Мы с Тревором сошлись в тот же вечер, что вы с Питером расстались. 1183 01:26:14,502 --> 01:26:16,796 Настали темные времена. 1184 01:26:19,048 --> 01:26:20,967 Лара Джин, можно войти? 1185 01:26:21,968 --> 01:26:24,637 Лары Джин нет. Пожалуйста, оставьте сообщение. 1186 01:26:25,138 --> 01:26:27,015 Сообщения — это прошлый век. 1187 01:26:28,224 --> 01:26:29,475 Чего тебе, Китти? 1188 01:26:34,689 --> 01:26:36,691 Я не забыла сказать о Нью-Йорке. 1189 01:26:38,484 --> 01:26:40,528 Я специально не сделала этого. 1190 01:26:40,612 --> 01:26:41,905 Что? Зачем? 1191 01:26:48,494 --> 01:26:49,329 Не знаю. 1192 01:26:50,914 --> 01:26:53,166 Думаю, из страха, что ты уедешь. 1193 01:26:57,462 --> 01:27:00,173 Я буду скучать по тебе на 12 баллов, Лара Джин. 1194 01:27:15,271 --> 01:27:17,649 СВАДЬБА 1195 01:27:19,400 --> 01:27:22,946 - Марго! - Привет! Боже мой! 1196 01:27:24,155 --> 01:27:25,823 Я так рада тебя видеть. 1197 01:27:27,825 --> 01:27:28,826 Слушай, Марго. 1198 01:27:30,161 --> 01:27:32,956 Знаю, странно возвращаться домой в разгар всего этого. 1199 01:27:33,039 --> 01:27:35,917 Прошу, не думай, что я пытаюсь захватить ваш дом. 1200 01:27:37,252 --> 01:27:39,295 Ну, теперь это наш дом. 1201 01:27:39,837 --> 01:27:40,672 И… 1202 01:27:42,090 --> 01:27:44,801 Я очень давно не видела отца таким счастливым. 1203 01:27:46,719 --> 01:27:47,553 Спасибо. 1204 01:27:50,640 --> 01:27:52,267 Что ж, так… 1205 01:27:52,892 --> 01:27:58,439 Невероятно, что я одновременно так несчастна и так счастлива. 1206 01:28:00,108 --> 01:28:05,071 Моя любовная история заканчивается, но у папы и Трины она только началась. 1207 01:28:07,323 --> 01:28:09,284 Думаю, это и есть взросление. 1208 01:28:10,994 --> 01:28:13,830 Жизнь становится гораздо сложнее. 1209 01:28:20,503 --> 01:28:25,174 ПИТЕР 1210 01:28:47,613 --> 01:28:48,656 Питер. 1211 01:28:49,532 --> 01:28:50,992 - Привет. - Привет. 1212 01:28:51,784 --> 01:28:54,370 Думал, это я приду заранее. Ты голоден? 1213 01:28:54,454 --> 01:28:57,081 - Нет, спасибо. - Уверен? Я угощаю. 1214 01:28:57,165 --> 01:28:59,042 Уверен. Спасибо. 1215 01:28:59,917 --> 01:29:02,962 Я очень рад, что ты позвонил. Я и не надеялся. 1216 01:29:05,173 --> 01:29:08,217 Лара Джин думает, так будет лучше. Вот я и… 1217 01:29:08,843 --> 01:29:09,927 Как выпускной? 1218 01:29:13,348 --> 01:29:14,891 Знаешь… Не стоит. 1219 01:29:16,351 --> 01:29:20,229 Я не могу подыгрывать, когда ты пытаешься быть мне отцом. 1220 01:29:21,272 --> 01:29:23,107 Что закажете? 1221 01:29:23,191 --> 01:29:24,942 Кофе, пожалуйста. 1222 01:29:26,027 --> 01:29:27,570 Мне ничего. Спасибо, Джоан. 1223 01:29:27,653 --> 01:29:28,780 Хорошо. 1224 01:29:32,575 --> 01:29:36,704 Знаю, звонков или открытки на день рождения недостаточно. 1225 01:29:38,456 --> 01:29:40,249 Я пытаюсь всё исправить. 1226 01:29:40,333 --> 01:29:42,960 За два месяца до моего отъезда в колледж? 1227 01:29:45,046 --> 01:29:47,006 Я хочу участвовать в твоей жизни. 1228 01:29:48,216 --> 01:29:52,345 Ясно, тогда, может, тебе стоило быть рядом всё это время? 1229 01:29:54,389 --> 01:29:56,808 Потому что я всё делал без тебя. 1230 01:29:58,351 --> 01:29:59,936 Ты и сейчас мне не нужен. 1231 01:30:02,021 --> 01:30:06,150 Так что уж извини, если между нами нет никакой связи. 1232 01:30:13,825 --> 01:30:15,576 Ты злишься, и я это понимаю. 1233 01:30:17,203 --> 01:30:18,246 Я бы тоже злился. 1234 01:30:19,956 --> 01:30:21,207 Но ты должен знать. 1235 01:30:23,209 --> 01:30:25,837 Я не бросал тебя. 1236 01:30:31,759 --> 01:30:33,886 Почему же я чувствую себя брошенным? 1237 01:30:46,732 --> 01:30:48,109 Потому что я облажался. 1238 01:30:52,989 --> 01:30:54,532 Я не старался. 1239 01:30:59,036 --> 01:31:04,375 Нужно было стараться быть тебе отцом, но я этого не делал. 1240 01:31:10,006 --> 01:31:12,925 Так нельзя, если кого-то любишь. 1241 01:31:13,009 --> 01:31:14,927 Нужно делать всё, что ты можешь. 1242 01:31:22,351 --> 01:31:23,603 Я люблю тебя, Питер. 1243 01:31:38,242 --> 01:31:39,785 Ты не обязан терпеть меня. 1244 01:31:53,382 --> 01:31:54,217 Спасибо. 1245 01:31:58,554 --> 01:32:02,350 Джоан. Можно мне тоже кофе, пожалуйста? 1246 01:32:02,975 --> 01:32:03,809 Конечно. 1247 01:32:07,063 --> 01:32:07,897 Что? 1248 01:32:10,233 --> 01:32:11,067 Ты угощаешь. 1249 01:32:21,953 --> 01:32:25,331 …чтобы вместе справиться со всеми перипетиями вашей жизни? 1250 01:32:26,499 --> 01:32:27,333 Беру. 1251 01:32:28,292 --> 01:32:31,003 Берешь ли ты, Трина, Дэна себе в мужья? 1252 01:32:31,796 --> 01:32:36,634 Обещаешь ли ты любить его, ценить и заботиться о нём, 1253 01:32:37,218 --> 01:32:38,469 но не чересчур рьяно, 1254 01:32:38,970 --> 01:32:42,807 чтобы вместе справиться со всеми перипетиями вашей жизни? 1255 01:32:43,516 --> 01:32:44,350 Беру. 1256 01:32:44,850 --> 01:32:49,564 Властью, данной мне, объявляю вас мужем и женой. 1257 01:32:54,068 --> 01:32:57,613 Дамы и господа, представляю вам новобрачных, 1258 01:32:57,697 --> 01:33:00,199 Дэна Кови и Трину Ротшильд. 1259 01:33:25,141 --> 01:33:27,768 ТОРТ ИЗ ПЕЧЕНЬЯ ОТ ЛАРЫ ДЖИН 1260 01:33:30,938 --> 01:33:32,273 Спасибо, что пришли! 1261 01:34:16,567 --> 01:34:17,985 Я буду скучать по этому. 1262 01:34:19,445 --> 01:34:20,404 По сестрам. 1263 01:34:23,115 --> 01:34:24,075 Отцу. 1264 01:34:24,700 --> 01:34:25,826 Трине. 1265 01:34:25,910 --> 01:34:26,869 Крис. 1266 01:34:27,578 --> 01:34:29,455 Я дорожу воспоминаниями. 1267 01:34:33,584 --> 01:34:34,794 И так будет всегда. 1268 01:35:14,125 --> 01:35:15,543 Мы любим вас! 1269 01:35:29,306 --> 01:35:31,642 Мне жаль, что Питера не было с нами. 1270 01:35:33,352 --> 01:35:36,272 Всё хорошо. Мы же расстались. 1271 01:35:40,276 --> 01:35:41,110 Я люблю тебя. 1272 01:35:41,193 --> 01:35:43,112 - Я тебя тоже. - Не засиживайся. 1273 01:35:43,738 --> 01:35:44,572 Не буду. 1274 01:35:45,656 --> 01:35:47,241 - Ты тоже. - Доброй ночи. 1275 01:35:55,583 --> 01:35:57,793 Думаю, ты что-то забыла в павильоне. 1276 01:35:57,877 --> 01:35:59,879 Стоит сходить за этим. 1277 01:35:59,962 --> 01:36:01,547 - Потом. - Нет. 1278 01:36:03,758 --> 01:36:04,884 Сходи прямо сейчас. 1279 01:36:11,974 --> 01:36:13,392 Доброй ночи, Лара Джин. 1280 01:36:18,105 --> 01:36:19,064 Доброй ночи. 1281 01:37:09,573 --> 01:37:11,659 ЕЖЕГОДНИК ШКОЛЫ АДЛЕР 2021 1282 01:37:20,042 --> 01:37:21,126 Дорогая Лара Джин, 1283 01:37:21,877 --> 01:37:24,672 ты просила нечто запоминающееся. Вот оно. 1284 01:37:25,214 --> 01:37:28,092 Мое воспоминание о нашей первой встрече. 1285 01:37:28,175 --> 01:37:31,136 Или, говоря языком ромкомов, милом знакомстве. 1286 01:37:31,804 --> 01:37:35,057 На собрании в шестом классе ты сидела прямо передо мной. 1287 01:37:35,766 --> 01:37:40,145 Твое имя было написано на рюкзаке сверкающим шрифтом. 1288 01:37:41,105 --> 01:37:44,775 Директор вызвала тебя на сцену, чтобы вручить награду за посещаемость. 1289 01:37:45,317 --> 01:37:48,821 И тут твои волосы зацепились за спинку стула. 1290 01:37:49,530 --> 01:37:53,826 Я помог тебе их распутать, и ты улыбнулась мне. 1291 01:37:55,578 --> 01:37:59,081 Мое сердце сделало сальто в груди. 1292 01:37:59,623 --> 01:38:01,292 Я и не знал, что так бывает. 1293 01:38:02,835 --> 01:38:04,086 Я понятия не имел, 1294 01:38:04,169 --> 01:38:07,423 что ты станешь для меня тем, кто ты есть сейчас. 1295 01:38:08,507 --> 01:38:11,468 Самым важным человеком в моей жизни. 1296 01:38:12,344 --> 01:38:15,097 Мне несказанно повезло, что ты выбрала меня. 1297 01:38:15,639 --> 01:38:18,517 Мы столько всего пережили вместе, Лара Джин. 1298 01:38:19,101 --> 01:38:21,562 Не стоило сомневаться, что мы справимся и с этим. 1299 01:38:22,855 --> 01:38:25,190 Но я испугался и причинил тебе боль. 1300 01:38:26,025 --> 01:38:28,944 Мне очень жаль. 1301 01:38:29,612 --> 01:38:31,405 Ты должна поехать в Нью-Йорк. 1302 01:38:31,488 --> 01:38:33,574 И делать всё, что ты захочешь. 1303 01:38:33,657 --> 01:38:36,493 Я не хочу быть тем, кто тебя сдерживает. 1304 01:38:36,577 --> 01:38:38,787 Я хочу поддерживать тебя. 1305 01:38:39,455 --> 01:38:40,789 Будет нелегко. 1306 01:38:40,873 --> 01:38:44,251 Но я хочу сделать всё возможное, чтобы у нас получилось. 1307 01:38:44,335 --> 01:38:47,004 Именно так поступают, когда кого-то любят. 1308 01:38:48,088 --> 01:38:51,175 К тому же, если мы будем вместе всю жизнь, 1309 01:38:51,800 --> 01:38:53,594 то четыре года — это пустяки. 1310 01:38:54,887 --> 01:38:58,599 Если ты согласна, считай это нашим новым договором. 1311 01:39:00,225 --> 01:39:04,897 Я буду любить тебя, Лара Джин, всегда и вечно. 1312 01:39:05,689 --> 01:39:06,649 Питер. 1313 01:39:07,399 --> 01:39:08,233 Привет. 1314 01:39:20,454 --> 01:39:22,790 Что скажешь о нашем новом договоре? 1315 01:39:26,627 --> 01:39:27,461 Мне нравится. 1316 01:39:28,462 --> 01:39:29,296 Да? 1317 01:39:30,339 --> 01:39:31,173 Да. 1318 01:39:34,468 --> 01:39:35,970 Так значит… 1319 01:39:37,972 --> 01:39:38,806 …по рукам? 1320 01:39:40,808 --> 01:39:41,684 По рукам. 1321 01:40:01,161 --> 01:40:02,579 И последнее. 1322 01:40:23,809 --> 01:40:25,728 Я думала, тебе не понравилось. 1323 01:40:25,811 --> 01:40:27,438 Нет, мне понравилось. 1324 01:40:28,480 --> 01:40:31,025 Но нужно было найти способ сделать ее нашей. 1325 01:41:24,328 --> 01:41:25,996 У нас было милое знакомство. 1326 01:41:26,080 --> 01:41:28,373 Ну конечно. 1327 01:41:30,751 --> 01:41:32,711 Поэтому нам суждено быть вместе. 1328 01:41:42,971 --> 01:41:44,223 Спокойной ночи, Кови. 1329 01:41:45,849 --> 01:41:47,351 Спокойной ночи, Кавински. 1330 01:41:54,483 --> 01:41:56,151 Лара Джин Кови. 1331 01:42:00,823 --> 01:42:01,949 Давай, Эл Джей! 1332 01:42:05,744 --> 01:42:07,079 Поздравляю. 1333 01:42:11,750 --> 01:42:12,960 Кристин Донати. 1334 01:42:17,214 --> 01:42:18,423 Лукас Джеймс. 1335 01:42:21,635 --> 01:42:23,929 - Спасибо. - Питер Кавински. 1336 01:42:30,769 --> 01:42:31,895 Дженевьев Митчелл. 1337 01:42:34,565 --> 01:42:35,983 Тревор Пайк. 1338 01:42:36,066 --> 01:42:37,568 Обнимемся. 1339 01:42:38,861 --> 01:42:43,782 Выпуск 2021 года старшей школы Адлер! 1340 01:42:49,163 --> 01:42:53,500 Всю жизнь я мечтала о любви, которую показывают в фильмах. 1341 01:42:54,334 --> 01:42:56,086 Бумбокс над головой, 1342 01:42:56,170 --> 01:42:59,506 рука в заднем кармане джинсов любимого. 1343 01:43:00,090 --> 01:43:03,760 Парень знакомится с девушкой, они ссорятся, потом мирятся 1344 01:43:04,469 --> 01:43:06,054 и живут долго и счастливо. 1345 01:43:06,847 --> 01:43:10,517 Но в реальной жизни это вовсе не конец истории. 1346 01:43:11,602 --> 01:43:13,270 Это лишь ее начало. 1347 01:43:14,354 --> 01:43:19,234 Ведь жизнь прекрасна, сложна и никогда не идет по намеченному плану. 1348 01:43:20,444 --> 01:43:21,278 Если честно, 1349 01:43:21,904 --> 01:43:25,115 я понятия не имею, что ждет меня впереди. 1350 01:43:27,075 --> 01:43:33,665 Но я знаю, что любить по-настоящему — значит всегда выбирать друг друга. 1351 01:43:34,499 --> 01:43:35,500 Каждый день. 1352 01:43:36,752 --> 01:43:39,588 В начале, в середине и в финале. 1353 01:43:40,881 --> 01:43:42,799 Знаю, о чём вы подумали. 1354 01:43:43,467 --> 01:43:46,553 Двое подростков четыре года на расстоянии 5 000 километров. 1355 01:43:47,346 --> 01:43:49,514 Ни за что. Они не выдержат. 1356 01:43:50,933 --> 01:43:52,392 Но мы не такие, как все. 1357 01:43:53,060 --> 01:43:55,062 Мы Лара Джин и Питер. 1358 01:43:56,688 --> 01:44:00,484 Знаете, что хорошо делать, когда между вами 5 000 километров? 1359 01:44:02,611 --> 01:44:03,987 Писать любовные письма. 1360 01:54:22,647 --> 01:54:24,858 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова