1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,458 --> 00:00:59,291 Zdravím, já jsem Jon. 4 00:00:59,375 --> 00:01:00,958 NETFLIX UVÁDÍ 5 00:01:01,041 --> 00:01:03,166 Jsem autor divadelních muzikálů. 6 00:01:03,250 --> 00:01:05,583 Jeden z posledních svého druhu. 7 00:01:07,041 --> 00:01:11,375 Omlouvám se. Ale poslední dobou slýchám tenhle zvuk. 8 00:01:12,375 --> 00:01:16,375 Kamkoli jdu, slyším to tik, tik, tik… 9 00:01:16,458 --> 00:01:22,041 Je to jako časovaná bomba v béčkovém filmu nebo v sobotním ranním pořadu. 10 00:01:22,125 --> 00:01:25,833 Zápalná šňůra už hoří. Hodiny odpočítávají vteřiny, 11 00:01:25,916 --> 00:01:30,583 jak se plameny blíží, blíží a blíží, 12 00:01:30,666 --> 00:01:33,791 až do chvíle, kdy… 13 00:01:45,791 --> 00:01:48,333 Tohle je příběh Jonathana Larsona. 14 00:01:48,416 --> 00:01:50,833 Všechno nejlepší k výročí. Miluju tě. 15 00:01:51,666 --> 00:01:53,666 Před cenami Tony. 16 00:01:53,750 --> 00:01:54,583 RENT VYPRODÁNO 17 00:01:54,666 --> 00:01:56,666 Před Pulitzerovou cenou. 18 00:01:57,250 --> 00:01:58,250 Před tím… 19 00:01:58,333 --> 00:02:01,083 Tento večer a všechna představení věnujeme 20 00:02:01,166 --> 00:02:03,250 našemu příteli Jonathanu Larsonovi. 21 00:02:03,958 --> 00:02:05,333 …než jsme o něj přišli. 22 00:02:07,875 --> 00:02:11,000 Všechno, co uvidíte, je pravda. 23 00:02:12,208 --> 00:02:14,583 Až na to, co si Jonathan vymyslel. 24 00:02:23,416 --> 00:02:27,000 Je 26. ledna 1990. 25 00:02:27,083 --> 00:02:28,208 PREZENTACE SUPERBIE 26 00:02:28,291 --> 00:02:31,916 Místo? Nehostinná, nemoderní země nikoho 27 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 mezi Soho a Greenwich Village. 28 00:02:35,083 --> 00:02:40,791 Mám dvoje klávesy, počítač Macintosh, kočku, 29 00:02:40,875 --> 00:02:43,625 impozantní sbírku cédéček, 30 00:02:43,708 --> 00:02:46,541 kazet a desek s hudbou jiných lidí. 31 00:02:46,625 --> 00:02:51,958 Police se prohýbají pod tíhou her a románů, které jsem nenapsal. 32 00:02:52,041 --> 00:02:55,750 Mám originální dystopický rockový muzikál, 33 00:02:57,000 --> 00:03:00,416 který jsem posledních osm let svého života psal 34 00:03:01,500 --> 00:03:04,750 a přepisoval a přepisoval. 35 00:03:07,208 --> 00:03:11,000 Mám dopisy o zamítnutí od důležitých i méně důležitých producentů, 36 00:03:11,083 --> 00:03:14,583 divadelních společností, nahrávacích a filmových studií. 37 00:03:14,666 --> 00:03:16,333 A už za týden… 38 00:03:19,250 --> 00:03:21,291 mi bude třicet. 39 00:03:22,833 --> 00:03:26,791 Víc než Stephenu Sondheimovi, když uvedl na Broadwayi první muzikál. 40 00:03:26,875 --> 00:03:30,916 Starší než Paul McCartney, když napsal poslední píseň s Johnem. 41 00:03:31,000 --> 00:03:34,916 Ve třiceti měli mí rodiče už dvě děti, 42 00:03:35,000 --> 00:03:38,708 měli zaměstnání, stabilní plat a hypotéku. 43 00:03:39,291 --> 00:03:43,541 Za osm dní bude moje mládí navždy pryč. 44 00:03:43,625 --> 00:03:46,041 S čím přesně se můžu pochlubit já? 45 00:03:48,875 --> 00:03:50,708 Všechno nejlepší! 46 00:03:51,416 --> 00:03:56,958 Zastavte hodiny. 47 00:03:57,041 --> 00:04:02,500 Dejte si pauzu, 48 00:04:02,583 --> 00:04:05,083 Je čas vše přeskupit, 49 00:04:05,166 --> 00:04:10,708 než ten zápas prohraješ. 50 00:04:10,791 --> 00:04:15,791 Zastavte obraz. 51 00:04:16,500 --> 00:04:21,875 Vraťte to. 52 00:04:21,958 --> 00:04:24,458 Je čas se soustředit, 53 00:04:24,541 --> 00:04:29,416 než to zabalí. 54 00:04:30,166 --> 00:04:32,500 Roky se krátí, 55 00:04:32,583 --> 00:04:35,541 vrásky na tvém obličeji se prohlubují. 56 00:04:35,625 --> 00:04:38,333 Připadáš si, jako bys šlapal vodu, 57 00:04:38,416 --> 00:04:41,000 mořský proud však sílí. 58 00:04:41,083 --> 00:04:43,458 Nepanikař, neskákej z lodi. 59 00:04:43,541 --> 00:04:46,541 S tímhle nemůžeš bojovat, jako s daněmi. 60 00:04:46,625 --> 00:04:51,458 Alespoň že se to děje jen jednou za život. 61 00:04:52,166 --> 00:04:54,666 Zpívají: „Hodně štěstí!“ 62 00:04:54,750 --> 00:04:57,500 Chceš si lehnout a brečet. 63 00:04:57,583 --> 00:05:02,625 Tohle jsou třicátý narozky v devadesátkách. 64 00:05:02,708 --> 00:05:05,125 Proč nám nemůže být pořád devětadvacet? 65 00:05:05,208 --> 00:05:08,500 Sakra, máš pocit, že je ti furt 22. 66 00:05:08,583 --> 00:05:10,916 Je ti 30 v roce 1990. 67 00:05:11,000 --> 00:05:15,625 Prásk! Jsi mrtvej, co naplat? 68 00:05:15,708 --> 00:05:20,041 Co naplat? 69 00:05:21,000 --> 00:05:24,083 Co naplat? 70 00:05:25,333 --> 00:05:26,791 Udělal jsem deset kopií. 71 00:05:27,333 --> 00:05:29,000 Ty jsi anděl. 72 00:05:29,083 --> 00:05:32,291 - Bylo to naposled. Vážně. - Já vím. Díky. 73 00:05:32,375 --> 00:05:33,958 - To nech. - Zaplatím ti. 74 00:05:34,041 --> 00:05:36,916 - Ale já nechci. - Odneste někdo to smetí. 75 00:05:37,000 --> 00:05:39,125 Prý se od Jona stěhuješ. 76 00:05:39,208 --> 00:05:41,083 To je konec jedný éry. 77 00:05:41,166 --> 00:05:44,583 Skoro každý ráno slyšíme, jak brečí do ledničky. Je to smutný. 78 00:05:44,666 --> 00:05:47,041 Ne, o tom mluvit nebudeme. 79 00:05:47,125 --> 00:05:50,583 - Carolyn, přijdeš příští pátek? - Co je v pátek? 80 00:05:50,666 --> 00:05:53,583 - Workshop k Superbii. - Divný, že se nezmínil. 81 00:05:53,666 --> 00:05:54,916 Zní to nějak povědomě. 82 00:05:55,000 --> 00:05:58,083 Tohle je velký průlom. Tohle je moje chvíle. 83 00:05:58,166 --> 00:06:01,875 Poprvé to uvidí někdo jiný než my. 84 00:06:01,958 --> 00:06:05,208 Je fajn, že na to vůbec netlačíš. 85 00:06:05,291 --> 00:06:07,875 Člověk už přichází do let, 86 00:06:07,958 --> 00:06:11,083 kdy už nebude skladatel, co obsluhuje v bistru, 87 00:06:11,166 --> 00:06:13,875 ale stane se číšníkem, který má koníčka. 88 00:06:13,958 --> 00:06:16,083 Boo-boo, musíš si položit otázku, 89 00:06:16,166 --> 00:06:19,166 jestli se necháváš vést strachem, nebo láskou. 90 00:06:23,083 --> 00:06:25,083 Vykliď ranvej, 91 00:06:25,166 --> 00:06:28,583 zkus to znovu projít. 92 00:06:28,666 --> 00:06:30,833 Zkus to ještě jednou, 93 00:06:30,916 --> 00:06:33,541 než ti dojde benzín. 94 00:06:33,625 --> 00:06:35,958 Kamarádi tloustnou, 95 00:06:36,041 --> 00:06:39,250 vlasy ti řídnou. 96 00:06:39,333 --> 00:06:41,958 Připadáš si jako zachránce 97 00:06:42,041 --> 00:06:44,666 v týmu, který nevyhraje. 98 00:06:44,750 --> 00:06:47,166 Nevyšiluj, nepoddej se. 99 00:06:47,250 --> 00:06:49,958 Nemůžeš s tím bojovat, jako s radnicí. 100 00:06:50,041 --> 00:06:52,416 Aspoň že nejsi sám, 101 00:06:52,500 --> 00:06:55,583 jsou tu i tví kamarádi 102 00:06:55,666 --> 00:06:58,125 a zpívají: „Hodně štěstí!“ 103 00:06:58,208 --> 00:07:01,166 Přeješ si, abys mohl utéct. 104 00:07:01,250 --> 00:07:03,416 Koho zajímají narozeniny? 105 00:07:03,500 --> 00:07:06,708 Ale 30 v devadesátkách? 106 00:07:06,791 --> 00:07:09,083 Můžeš být optimista? 107 00:07:09,166 --> 00:07:11,958 Už nejsi nevinnost sama. 108 00:07:12,041 --> 00:07:14,458 Je ti 30 v roce 1990. 109 00:07:14,541 --> 00:07:16,166 Jo, ty už jsi pasé. 110 00:07:16,250 --> 00:07:19,291 Co naplat? 111 00:07:19,375 --> 00:07:24,500 Co naplat? 112 00:07:24,583 --> 00:07:28,291 Co naplat? 113 00:07:28,375 --> 00:07:30,166 Jen tak jsi dal výpověď? 114 00:07:30,250 --> 00:07:33,458 Nedal jsem výpověď jen tak. Oznámil jsem to. 115 00:07:33,541 --> 00:07:37,291 - To je úplně to samé. - Ne, mám ještě dva týdny. 116 00:07:37,375 --> 00:07:40,625 Nechávám se vést láskou. 117 00:07:40,708 --> 00:07:41,708 Co? 118 00:07:41,791 --> 00:07:44,125 Rosa má dalšího klienta. Craig Carnelia. 119 00:07:44,208 --> 00:07:47,000 Tvoje agentka Rosa, která ti nebere telefon? 120 00:07:47,083 --> 00:07:48,083 Přesně ta. 121 00:07:48,166 --> 00:07:52,291 Loni pozvala na Craigův muzikálový workshop všechny lidi od divadla. 122 00:07:52,375 --> 00:07:58,250 Ještě před přestávkou mu nějaký producent vypsal šek na deset tisíc dolarů. 123 00:07:59,166 --> 00:08:01,666 Kéž bys takhle nemusel přemýšlet. 124 00:08:01,750 --> 00:08:03,500 Dělat umění stojí peníze. 125 00:08:03,583 --> 00:08:07,291 - Dělat umění tady stojí peníze. - Ale stojí to za to. 126 00:08:07,791 --> 00:08:10,291 - To je nádherný. - Já vím. 127 00:08:10,375 --> 00:08:12,166 Jak to chceš zaplatit? 128 00:08:17,000 --> 00:08:19,458 Peter Pan a Zvonilka. 129 00:08:19,541 --> 00:08:22,625 Kudy do Země Nezemě? 130 00:08:22,708 --> 00:08:25,166 Smaragdové město se řítí do pekel, 131 00:08:25,250 --> 00:08:28,416 - co tam tomu už čaroděj nevelí. - Už nevelí… 132 00:08:28,500 --> 00:08:31,083 Na ulici slyšíš hlasy 133 00:08:31,166 --> 00:08:33,625 ztracených dětí, krokodýlů… 134 00:08:33,708 --> 00:08:35,083 Nemáš chuť 135 00:08:35,166 --> 00:08:37,625 volit mezi zlými čarodějnicemi, 136 00:08:37,708 --> 00:08:40,375 makovými poli nebo muži za oponou. 137 00:08:40,458 --> 00:08:43,000 Tygří lilie, rubínové střevíčky. 138 00:08:43,083 --> 00:08:45,958 Hodiny tikají, to je jisté. 139 00:08:46,041 --> 00:08:48,083 Zpívají: „Hodně štěstí!“ 140 00:08:48,166 --> 00:08:51,375 - Hodně štěstí! - Kéž by to všechno byl sen. 141 00:08:51,458 --> 00:08:53,916 Vypadá to spíš jako soudný den. 142 00:08:54,000 --> 00:08:56,375 - Sakra, 30/90. - 30/90. 143 00:08:56,458 --> 00:08:59,291 Čekám velkou změnu. 144 00:08:59,375 --> 00:09:02,250 Nevidím duhu, ty jo? 145 00:09:02,333 --> 00:09:04,958 Bude ti 30 v devadesátkách. 146 00:09:05,041 --> 00:09:07,583 Podívej se na moje ruce, míč prošel. 147 00:09:07,666 --> 00:09:10,041 Chci skórovat, ale ne moc rychle. 148 00:09:10,125 --> 00:09:12,875 Svět volá. Buď teď, anebo Země Nezemě. 149 00:09:12,958 --> 00:09:15,666 Proč nemůžu být dítě navždycky? 150 00:09:15,750 --> 00:09:18,541 30/90. 30/90. 151 00:09:18,625 --> 00:09:21,625 30/90. 30/90. 152 00:09:21,708 --> 00:09:24,583 30/90. 30/90. 153 00:09:24,666 --> 00:09:29,416 - Co naplat? - Co naplat? 154 00:09:29,500 --> 00:09:33,916 30/90. 30/90. 155 00:09:34,000 --> 00:09:40,583 Co naplat? 156 00:09:47,833 --> 00:09:50,541 Dámy a pánové, zatleskejte naší kapele 157 00:09:50,625 --> 00:09:53,375 a také mým drahým přátelům, 158 00:09:54,333 --> 00:09:57,416 zpěvákům Rogerovi a Karesse. 159 00:10:02,291 --> 00:10:03,500 Pátek večer. 160 00:10:03,583 --> 00:10:08,250 Ahoj, Jonathane, tady Deborah. Mám od Susan tvoji nahrávku k dnešnímu tanci… 161 00:10:08,333 --> 00:10:10,541 Jenže mně nějak nefungujou repráky. 162 00:10:12,666 --> 00:10:15,041 - Ahoj, Pookie. - Ahoj. 163 00:10:15,125 --> 00:10:18,666 - Jak bylo ve Filadelfii? - Z letiště jsem jel do zasedačky 164 00:10:18,750 --> 00:10:20,583 a za tři hodiny zase zpátky. 165 00:10:21,291 --> 00:10:22,500 To zní skvěle. 166 00:10:22,583 --> 00:10:24,958 Michael byl úžasný herec. 167 00:10:25,875 --> 00:10:29,375 Byl tahoun každé hry na střední i na vysoké. 168 00:10:29,458 --> 00:10:32,208 A pak jsme se přestěhovali do New Yorku. 169 00:10:32,291 --> 00:10:34,583 Mám po krk vstávání v pět, 170 00:10:34,666 --> 00:10:37,541 abych si stoupl do fronty před Equity Building 171 00:10:37,625 --> 00:10:39,375 a celý den čekal a modlil se, 172 00:10:39,458 --> 00:10:43,000 že se režisér uvolí podívat na někoho, kdo není v odborech. 173 00:10:43,083 --> 00:10:45,541 A až se konečně do té místnosti dostanu, 174 00:10:45,625 --> 00:10:48,916 při troše štěstí zazpívám šest taktů, než mě zarazí 175 00:10:49,000 --> 00:10:52,541 a osloví mě špatným jménem… Juan, Pedro, Carlos, lo que sea… 176 00:10:52,625 --> 00:10:57,125 A za týden dostal práci v nóbl reklamní firmě, 177 00:10:57,208 --> 00:10:59,500 s parádním platem. 178 00:11:00,416 --> 00:11:01,958 Zdravotní péče, zubař… 179 00:11:03,041 --> 00:11:04,375 Nikdy nelitoval. 180 00:11:04,458 --> 00:11:06,250 Jsi nezaměstnaný, 181 00:11:06,333 --> 00:11:09,458 tak bys možná za ten večírek nemusel tolik utrácet. 182 00:11:09,541 --> 00:11:13,625 Nejsou peníze k tomu, aby je člověk utratil s lidmi, které má rád? 183 00:11:13,708 --> 00:11:15,458 Jenže ty nemáš žádné peníze. 184 00:11:16,166 --> 00:11:18,875 - Jasně. - Tohle tu trčí už týden. 185 00:11:18,958 --> 00:11:22,166 - Já to zařídím. - Jo, přesně tak to vypadá. 186 00:11:22,250 --> 00:11:25,458 Brzo už tady nebudu, abych ti připomínal placení účtů. 187 00:11:25,541 --> 00:11:27,583 Jak jenom přežiju? 188 00:11:27,666 --> 00:11:30,250 Dobrá otázka. Našel sis spolubydlícího? 189 00:11:31,000 --> 00:11:34,416 Měl jsem moc práce. Příští týden mám ten workshop. 190 00:11:34,500 --> 00:11:35,750 Jaký workshop? 191 00:11:39,750 --> 00:11:41,041 To bylo vtipné. 192 00:11:45,958 --> 00:11:47,625 V kolik to dneska začíná? 193 00:11:48,500 --> 00:11:51,250 STRACH, NEBO LÁSKA? 194 00:11:51,333 --> 00:11:52,875 Opona se zvedá ve 20.00. 195 00:11:53,666 --> 00:11:57,625 Tanec je prý skvělý, ale hudba stojí za houby. 196 00:12:13,875 --> 00:12:16,541 Susan vyrostla v malém městě na Středozápadě. 197 00:12:16,625 --> 00:12:20,583 Šla studovat biologii, aby se stala doktorkou nebo učitelkou, 198 00:12:20,666 --> 00:12:25,625 jenže pak se zamilovala do moderního tance. 199 00:12:26,416 --> 00:12:29,250 Sen každého rodiče, že? 200 00:12:29,333 --> 00:12:32,125 Přestěhovala se do New Yorku, kde nikoho neznala. 201 00:12:32,208 --> 00:12:35,916 O čtyři roky později pracovala se všemi významnými choreografy. 202 00:12:36,000 --> 00:12:37,416 Paul, Trisha, Merce. 203 00:12:38,125 --> 00:12:42,541 Rok 1990, to byl rok, kdy ji měli konečně přijmout do souboru. 204 00:12:42,625 --> 00:12:46,916 Nemuset přecházet z práce do práce. Mít konečně domov, uměleckou rodinu. 205 00:12:47,000 --> 00:12:50,500 A byla připravená. Byl to její rok. Věděla to. 206 00:12:50,583 --> 00:12:54,500 A pak si během kostýmové zkoušky zlomila kotník. 207 00:12:58,375 --> 00:13:03,083 Po rehabilitaci o šest měsíců později opět tančila, ale… 208 00:13:04,291 --> 00:13:09,000 ať už ten moment, kdy věděla, byl jakýkoli, 209 00:13:09,083 --> 00:13:12,083 najednou už si nebyla jistá. 210 00:13:12,166 --> 00:13:14,125 Susan je ale opravdová umělkyně. 211 00:13:14,208 --> 00:13:18,375 Nezáleží jí na tom, jestli své jméno uvidí v New York Times. 212 00:13:18,458 --> 00:13:22,750 Je jí jedno, jestli tančí před pěti lidmi, 213 00:13:22,833 --> 00:13:24,833 nebo před pěti tisíci. 214 00:13:26,416 --> 00:13:28,458 A pak je tady ta naše věc. 215 00:13:49,958 --> 00:13:52,208 Víš, že si to nemůže dovolit, že jo? 216 00:13:54,916 --> 00:13:57,958 Víš, že se rád předvádí, zvlášť, když jde o tebe. 217 00:14:04,208 --> 00:14:06,375 Po všem, co jsme pro něj udělali… 218 00:14:06,458 --> 00:14:07,958 - Dost! - …odejde. 219 00:14:08,041 --> 00:14:12,375 Freddy, nechám ti svoje mixtejpy. Vzpomínej u nich na mě. 220 00:14:12,458 --> 00:14:15,750 Jonathan Larson a jeho slavné mixtejpy z Bistra Moondance. 221 00:14:16,416 --> 00:14:18,833 Kdo by neocenil u jídla hity z muzikálů? 222 00:14:18,916 --> 00:14:22,625 Nejsou to jen muzikálový hity. Je to velmi vytříbený mix. 223 00:14:22,708 --> 00:14:25,625 - Někdo si na mixtejpy nenechá sáhnout. - Očividně. 224 00:14:25,708 --> 00:14:27,916 - Moc ti to přeju. Vážně. - Jo? 225 00:14:28,000 --> 00:14:31,125 Zároveň jsem nesmírně zahořklý, žárlím a závidím 226 00:14:31,208 --> 00:14:33,791 a taky tě teď tak trochu nenávidím. 227 00:14:33,875 --> 00:14:36,541 Prostě… Odchází. 228 00:14:37,166 --> 00:14:38,708 A ty jsi další na řadě. 229 00:14:38,791 --> 00:14:41,666 - No, minulý týden mi zavolali. - Super! 230 00:14:41,750 --> 00:14:43,958 - Kvůli plavbě. - Co je na tom špatného? 231 00:14:45,166 --> 00:14:48,250 Je to arktická plavba, takže skoro všechno. 232 00:14:48,333 --> 00:14:52,083 Naprosto všechno je špatně. Severní ledový oceán. 233 00:14:52,708 --> 00:14:54,166 Jak se cítíš? 234 00:14:55,041 --> 00:14:56,666 Byl to vážně dobrý týden. 235 00:14:56,750 --> 00:15:00,833 Počet T-lymfocytů je dobrý. Doktor je nepatrně optimistický. 236 00:15:00,916 --> 00:15:03,166 To je dobře. Vypadáš skvěle. 237 00:15:03,250 --> 00:15:04,750 Děkuju. Já vím. 238 00:15:06,166 --> 00:15:07,833 Na tu plavbu budu muset… 239 00:15:07,916 --> 00:15:10,625 Zatáhni to. Ještě. Ještě. 240 00:15:10,708 --> 00:15:14,041 Na střední jsme se Scottem zpívali madrigaly. 241 00:15:14,125 --> 00:15:16,208 - Co? Vážně? - Jo, jo. 242 00:15:16,291 --> 00:15:19,375 Nesnášel jsem zpěv. Dělal jsem to jen kvůli pičkám. 243 00:15:19,458 --> 00:15:24,250 Potkal jsem Scotta v Soho. Nemohl si to nechat ujít. 244 00:15:24,833 --> 00:15:27,666 - Chápu. - Nikdy se na umělecký párty nedostanu. 245 00:15:28,250 --> 00:15:30,916 Je to naprd. Bývají tam nejlepší drogy. 246 00:15:32,583 --> 00:15:34,833 - Scott dělá do financí. - Překvápko. 247 00:15:34,916 --> 00:15:38,375 - Co děláš ty? - Jsem budoucnost muzikálového divadla. 248 00:15:42,166 --> 00:15:45,208 Vítej. Dám si ještě drink. 249 00:15:47,833 --> 00:15:49,625 Ten chlap je fakt vtipnej. 250 00:16:04,833 --> 00:16:07,666 Tohle je život bo-bo, bo-bo bo… 251 00:16:07,750 --> 00:16:10,500 Tohle je život bo-bo, bo-bo bo… 252 00:16:10,583 --> 00:16:13,250 Tohle je život bo-bo, bo-bo bo 253 00:16:13,333 --> 00:16:16,250 bohémský. 254 00:16:16,333 --> 00:16:19,500 Sprcha je v kuchyni, možná je tam mýdlo. 255 00:16:19,583 --> 00:16:22,583 Nádobí ve dřezu, vyčisti si zuby, jestli to dáš. 256 00:16:22,666 --> 00:16:24,000 Záchod je v komoře… 257 00:16:24,083 --> 00:16:27,041 Modli se, aby tam byla žárovka. 258 00:16:27,125 --> 00:16:28,291 Dneska ne! 259 00:16:28,375 --> 00:16:31,166 Spolubydlící jako na kolotoči, tak dávej pozor. 260 00:16:31,250 --> 00:16:34,083 Čtrnáct lidí za čtyři roky… 261 00:16:34,166 --> 00:16:37,125 Ann a Max a Jonathan a Carolyn a Kerri, 262 00:16:37,208 --> 00:16:40,000 David, Tim… Ne, Tim byl jen host na půl roku. 263 00:16:40,083 --> 00:16:42,750 Margaret, Lisa, David, Susie, Stephen, Joe a Sam. 264 00:16:42,833 --> 00:16:45,916 A Elsa, sen všech revizorů, která je stále na útěku. 265 00:16:46,000 --> 00:16:48,833 A nezapomeň na sousedky, Michelle a Gay. 266 00:16:48,916 --> 00:16:51,750 Byly víc rodina než rodina. 267 00:16:51,833 --> 00:16:54,333 Čas pádí a všechno hyne. 268 00:16:54,416 --> 00:16:57,583 Myslel jsem, že touhle dobou budu mít psa, dítě, ženu. 269 00:16:57,666 --> 00:17:00,708 Loď se tak trochu potápí, tak radši pojďme pít, 270 00:17:00,791 --> 00:17:03,208 než začneme mudrovat: „Tohle je život?“ 271 00:17:03,291 --> 00:17:06,291 - Jo! - Tohle je život bo-bo, bo-bo bo… 272 00:17:06,375 --> 00:17:09,416 Tohle je život bo-bo, bo-bo bo… 273 00:17:09,500 --> 00:17:12,375 Tohle je život bo-bo, bo-bo bo 274 00:17:12,458 --> 00:17:14,291 bohémský. 275 00:17:15,458 --> 00:17:18,416 - Bohémský. - Ještě jednou! 276 00:17:18,500 --> 00:17:23,166 Bohémský. 277 00:17:23,250 --> 00:17:25,083 Bo-bo, bo-bo bo. 278 00:17:32,250 --> 00:17:33,875 To bylo naprosto skvělý! 279 00:17:35,250 --> 00:17:36,541 - Jo, Scotte! - Jo! 280 00:17:41,375 --> 00:17:44,250 Ahoj, všichni odcházejí. 281 00:17:44,333 --> 00:17:46,958 - Potřebovala jsem trochu vzduchu. - Dobře. 282 00:17:47,041 --> 00:17:48,833 Tady mrzne. 283 00:17:49,833 --> 00:17:51,000 Kde máš kabát? 284 00:17:51,083 --> 00:17:53,375 Já nevím… 285 00:17:54,250 --> 00:17:55,916 Vespod té velké hromady. 286 00:18:04,375 --> 00:18:05,791 To je hezký. 287 00:18:06,375 --> 00:18:07,875 To je vězeňská bárka. 288 00:18:09,208 --> 00:18:10,208 Jasně. 289 00:18:13,041 --> 00:18:17,833 V Jacob's Pillow prý hledají učitelku tance. 290 00:18:18,833 --> 00:18:20,416 - Fakt? - Jo. 291 00:18:20,500 --> 00:18:24,041 Pár hodin týdně pracuješ, zbytek času máš pro sebe. 292 00:18:24,125 --> 00:18:26,666 Prázdné studio k dispozici, kdykoli chceš. 293 00:18:27,250 --> 00:18:29,208 Můžeme si promluvit? 294 00:18:29,291 --> 00:18:32,000 O tom, jak jsi byla dneska úžasná? 295 00:18:34,250 --> 00:18:37,125 - Děkuju. - Myslím to vážně. 296 00:18:37,208 --> 00:18:39,708 Mohl bych se věčně dívat, jak tančíš. 297 00:18:44,708 --> 00:18:47,125 Napadlo mě, že se přihlásím. 298 00:18:47,208 --> 00:18:49,208 Na to místo v Jacob's Pillow. 299 00:18:49,875 --> 00:18:53,875 Byli jsme tam loni v létě, vzpomínáš? Viděli jsme tam Marka Morrise. 300 00:18:53,958 --> 00:18:55,458 - A jo! - Jo. 301 00:18:56,583 --> 00:18:58,666 - To je to místo Berkshires? - Jo. 302 00:18:58,750 --> 00:19:01,916 Chceš se přestěhovat do Berkshires? 303 00:19:02,000 --> 00:19:05,041 Nemuset 30 hodin týdně přepisovat texty, 304 00:19:05,125 --> 00:19:07,208 abych měla na nájem? Proč ne? 305 00:19:07,291 --> 00:19:09,708 Třeba se dostanu zase do formy. 306 00:19:10,750 --> 00:19:13,875 Jasně. Jo. Dobře. Do toho. Přestěhujeme se. 307 00:19:15,583 --> 00:19:17,958 - Myslím to vážně. - Já to myslím vážně. 308 00:19:18,041 --> 00:19:21,375 Budeme bydlet ve srubu? Budeme lovit žaludy? 309 00:19:21,458 --> 00:19:24,708 Budeme sbírat… veverky? 310 00:19:24,791 --> 00:19:27,500 O čem to mluvíš? 311 00:19:27,583 --> 00:19:29,458 Je to Berkshires. 312 00:19:29,541 --> 00:19:32,208 Lidi tam mají chaty. Byl jsi tam. 313 00:19:32,875 --> 00:19:35,666 Promiň. Můžeme jít dovnitř? 314 00:19:35,750 --> 00:19:39,541 Promiň, mám strach… Už skoro nic necítím. 315 00:19:39,625 --> 00:19:41,416 Ty jsi ale fňukna. 316 00:19:41,500 --> 00:19:43,208 Vezmi si to. 317 00:19:46,291 --> 00:19:47,541 Počkat… 318 00:19:50,708 --> 00:19:52,083 Líbí? 319 00:19:54,666 --> 00:19:57,541 Myslela jsem, že pospícháš dovnitř. 320 00:20:13,875 --> 00:20:16,458 Víš, to místo v Berkshires? 321 00:20:16,541 --> 00:20:19,416 - Zní to skvěle. - Požádala jsem o něj. 322 00:20:19,500 --> 00:20:20,958 - Jo? - Jo. 323 00:20:21,041 --> 00:20:22,541 A dali mi ho. 324 00:20:23,541 --> 00:20:25,333 Jo? To je skvělý. 325 00:20:26,500 --> 00:20:28,250 V červnu začínám. 326 00:20:28,333 --> 00:20:30,625 Fajn. Takže je to jen na léto? 327 00:20:30,708 --> 00:20:32,541 Ne, je to napořád. 328 00:20:35,916 --> 00:20:37,125 Jone? 329 00:20:39,583 --> 00:20:44,791 Berkshires? To je z Midtownu šíleně daleko! 330 00:20:44,875 --> 00:20:46,541 Jo. Jo. 331 00:20:46,625 --> 00:20:48,541 Proč to teď dělá? 332 00:20:48,625 --> 00:20:51,041 A říká: „Chci, abys jel se mnou.“ 333 00:20:51,125 --> 00:20:54,083 - Co jsi řekl? - Řekl jsem: „Co?“ 334 00:20:57,166 --> 00:20:59,625 Co mám říct? Nevěděl jsem, co mám říct. 335 00:20:59,708 --> 00:21:03,916 - Já přece nemůžu opustit New York. - Řekni jí, ať se k tobě nastěhuje. 336 00:21:04,000 --> 00:21:06,583 - Kam? - Potřebuješ spolubydlícího. 337 00:21:06,666 --> 00:21:10,333 Dvě mouchy jednou ranou. Rádo se stalo. 338 00:21:10,416 --> 00:21:13,750 Co ten týpek, se kterým jsi chodil? David? 339 00:21:13,833 --> 00:21:16,500 - Hodili jste se k sobě. - Nevyšlo to. 340 00:21:18,291 --> 00:21:20,458 V kanceláři máme diskusní skupinu. 341 00:21:20,541 --> 00:21:23,583 Shánějí lidi. Nemám tě přihlásit? 342 00:21:24,750 --> 00:21:27,333 Chceš mě zlákat na temnou stranu? 343 00:21:27,416 --> 00:21:29,791 Chci tě představit svým kolegům, 344 00:21:29,875 --> 00:21:32,000 aby viděli, jak jsi úžasný. 345 00:21:32,083 --> 00:21:35,541 - Nechci pracovat v reklamě. - Taky nechci, abys to dělal. 346 00:21:35,625 --> 00:21:38,666 Chci, aby ses živil psaním rýmovaček. 347 00:21:40,833 --> 00:21:44,250 Hele, veršíky se z tebe sypou neustále. 348 00:21:44,333 --> 00:21:49,666 Skládáš písničky o vločkách, který jíme. Tak proč si za to nenechat zaplatit? 349 00:21:49,750 --> 00:21:55,041 Až začneme dělat na Superbii, začnu si muzikou vydělávat. Takže… 350 00:21:55,125 --> 00:21:56,666 To je fakt. 351 00:21:59,708 --> 00:22:03,541 A jsme tady. Domov, sladký domov. 352 00:22:09,666 --> 00:22:13,875 Pane… Bože! 353 00:22:15,458 --> 00:22:19,125 Michael hodí klíčky obsluze parkoviště. 354 00:22:20,750 --> 00:22:23,750 Jakej barák má obsluhu parkoviště? 355 00:22:26,291 --> 00:22:28,250 V hale jsou čerstvé květiny. 356 00:22:28,333 --> 00:22:31,583 A bohatá běloška s pidi pejskem. 357 00:22:32,083 --> 00:22:33,916 Tohle je skutečný život? 358 00:22:34,625 --> 00:22:37,208 Už nikdy 13 bloků 359 00:22:37,291 --> 00:22:39,416 s patnácti kily prádla 360 00:22:39,500 --> 00:22:41,791 v třeskuté zimě. 361 00:22:44,208 --> 00:22:47,791 Žádných šest pater pěšky 362 00:22:47,875 --> 00:22:52,083 ani házení klíčů, protože bzučák nefunguje. 363 00:22:54,291 --> 00:22:56,833 Žádné špatné zásuvky, 364 00:22:56,916 --> 00:22:59,041 žádné křivé podlahy. 365 00:22:59,125 --> 00:23:02,666 Žádné plivání pasty 366 00:23:02,750 --> 00:23:04,833 na špinavé talíře 367 00:23:04,916 --> 00:23:09,041 v jednom jediném dřezu. 368 00:23:10,416 --> 00:23:14,666 Zdravím svou průchozí šatnu, 369 00:23:14,750 --> 00:23:18,791 srovnanou jako Park Avenue. 370 00:23:19,458 --> 00:23:23,500 Ahoj, dřevěný stole, 371 00:23:23,583 --> 00:23:25,625 zvykl bych si. 372 00:23:25,708 --> 00:23:27,750 Zvykl bych si. 373 00:23:27,833 --> 00:23:30,791 Zvykl bych si na tebe. 374 00:23:34,500 --> 00:23:38,375 Už nikdy nepřekračovat spící lidi, 375 00:23:38,458 --> 00:23:40,625 když chceš vyjít dveřmi 376 00:23:40,708 --> 00:23:42,666 z vlastního domu. 377 00:23:44,291 --> 00:23:45,708 Už žádné 378 00:23:45,791 --> 00:23:49,416 jedovaté zplodiny z plynového topení, co ani není legální 379 00:23:49,500 --> 00:23:52,958 a možná vybuchne, až budeš spát! 380 00:23:54,500 --> 00:23:56,958 - Už žádné… - Stropy, z nichž zatéká. 381 00:23:57,041 --> 00:23:59,708 - Už žádné… - Díry v podlaze. 382 00:23:59,791 --> 00:24:02,625 Už žádné sprchování v kuchyni, 383 00:24:02,708 --> 00:24:05,083 zatímco tvůj spolubydlící snídá 384 00:24:05,166 --> 00:24:09,083 a ty mu cákáš vodu na jeho lupínky. 385 00:24:10,291 --> 00:24:14,875 Zdravím blýskavé nové parketové podlahy 386 00:24:14,958 --> 00:24:19,208 navoskované jako nohy nějaké bohaté holky. 387 00:24:19,291 --> 00:24:23,500 Zdravím, drahý pane Myčko. 388 00:24:23,583 --> 00:24:25,875 - Zvykl bych si. - Zvykl bych si. 389 00:24:25,958 --> 00:24:28,166 - Zvykl bych si. - Já bych si 390 00:24:28,250 --> 00:24:32,208 - zvykl na tebe. - Zvykl bych si na tebe. 391 00:24:32,291 --> 00:24:34,958 Už žádná… exotika. 392 00:24:35,041 --> 00:24:37,333 Už žádné… nervy. 393 00:24:37,416 --> 00:24:41,583 Už nikdy nic takového, jen příjemná robotika. 394 00:24:41,666 --> 00:24:44,125 - Stěhujeme se výš. - Stěhujeme se výš. 395 00:24:44,208 --> 00:24:46,708 - Do East Side. - Do East Side. 396 00:24:46,791 --> 00:24:53,791 Do luxusního bytu v oblacích. 397 00:24:57,875 --> 00:25:01,916 Zdravím drahého pana Vrátného, 398 00:25:02,000 --> 00:25:05,958 co vypadá jako Kapitán Kangaroo. 399 00:25:06,041 --> 00:25:10,125 Zdravím, drahý příteli, jak se vede? 400 00:25:10,208 --> 00:25:12,416 - Zvykl bych si. - Zvykl bych si. 401 00:25:12,500 --> 00:25:14,375 - Zvykl bych si. - Já bych si 402 00:25:14,458 --> 00:25:18,166 - zvykl na tebe. - Zvykl bych si na tebe, jo! 403 00:25:18,250 --> 00:25:20,458 - Zvykl bych si. - Zvykl bych si. 404 00:25:20,541 --> 00:25:22,750 - Nechal se svést. - Nechal se svést. 405 00:25:22,833 --> 00:25:26,708 - Zvykl bych si na tebe. - Zvykl na tebe. 406 00:25:32,708 --> 00:25:34,666 Dveře se zavírají. 407 00:25:34,750 --> 00:25:36,583 Přísahám Bohu! Vy tam vzadu. 408 00:25:36,666 --> 00:25:38,708 Dveře se zavírají. 409 00:25:39,708 --> 00:25:41,916 Pořád nemáš tu písničku? 410 00:25:42,000 --> 00:25:47,416 To se mi ještě nestalo. Já… já nevím. Jindy mám písničku za den napsanou. 411 00:25:47,500 --> 00:25:50,916 Minulý týden jsem napsal píseň o cukru. Za tři hodiny. 412 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 - Píseň o čem? - Cukrová kostka 413 00:25:53,083 --> 00:25:55,458 je rafinovaná a za málo peněz 414 00:25:55,541 --> 00:25:57,541 jsem z ní úplně paf. 415 00:25:57,625 --> 00:25:59,208 Proč? 416 00:25:59,291 --> 00:26:00,750 Jako cvičení. 417 00:26:00,833 --> 00:26:04,208 - Čeho? - Jestli dokážu napsat píseň o čemkoli. 418 00:26:05,125 --> 00:26:08,166 A co jestli dokážeš napsat píseň do svého muzikálu, 419 00:26:08,250 --> 00:26:11,166 který se za šest dní představí divákům? 420 00:26:11,250 --> 00:26:14,958 Ira Weitzman, šéf muzikálového divadla v Playwrights Horizons. 421 00:26:15,041 --> 00:26:18,375 První a prozatím jediná osoba z divadelního prostředí, 422 00:26:18,458 --> 00:26:21,541 s nabídkou uspořádat workshop o Superbii. 423 00:26:21,625 --> 00:26:25,166 Začínám si myslet, že ji možná nepotřebuju. 424 00:26:25,875 --> 00:26:27,958 - Potřebuješ ji. - Víš, 425 00:26:29,083 --> 00:26:31,208 jsi jediný člověk, který to říká. 426 00:26:31,291 --> 00:26:32,375 Jen abys věděl. 427 00:26:32,458 --> 00:26:35,708 Chceš mi říct, že za těch pět let, co to píšeš… 428 00:26:35,791 --> 00:26:37,083 Vlastně osm. 429 00:26:37,166 --> 00:26:41,791 …ti nikdo neřekl, že ve druhém dějství chybí písnička pro Elizabeth? 430 00:26:43,458 --> 00:26:44,458 Nikdo. 431 00:26:46,875 --> 00:26:48,208 Dobře, teď lžu. 432 00:26:51,500 --> 00:26:53,541 Jeden člověk to řekl. 433 00:27:01,958 --> 00:27:06,500 Léta jsem byl součástí autorského semináře muzikálového divadla. 434 00:27:08,750 --> 00:27:15,333 Digitální odečet tekutých krystalů 435 00:27:15,416 --> 00:27:19,666 plovoucích na moři šedi. 436 00:27:19,750 --> 00:27:26,041 Jednou týdně se scházeli přežívající členové našeho vymírajícího kmene. 437 00:27:26,125 --> 00:27:31,041 Sledovali jsme, jak jeden z nás prezentuje, na čem pracuje, před porotou 438 00:27:32,083 --> 00:27:33,666 skutečných autorů. 439 00:27:34,833 --> 00:27:38,500 Byly to divadelní legendy, které vytvořily na Broadwayi díla, 440 00:27:38,583 --> 00:27:42,541 na nichž jsme vyrostli a tahali na ně rodiče. 441 00:27:42,625 --> 00:27:46,333 Den se rozděluje. 442 00:27:46,416 --> 00:27:49,375 Porota se každý týden měnila. 443 00:27:49,458 --> 00:27:52,666 Počítat pomalu, 444 00:27:52,750 --> 00:27:55,833 odměřovat okamžiky… 445 00:27:56,416 --> 00:27:59,416 Když přišel můj večer, začali lidi šumět, 446 00:27:59,500 --> 00:28:01,416 hned jak jsme prošli dveřmi. 447 00:28:02,291 --> 00:28:03,875 Je to vážně on? 448 00:28:05,166 --> 00:28:06,833 Byl to on. 449 00:28:08,291 --> 00:28:12,208 Stephen Sondheim. 450 00:28:16,916 --> 00:28:18,250 Dobře, začnu. 451 00:28:19,708 --> 00:28:20,708 Jsem ztracený. 452 00:28:21,708 --> 00:28:23,625 Nevím, co to má být. 453 00:28:23,708 --> 00:28:26,458 Je to sociální komentář? Nebo sci-fi? 454 00:28:26,541 --> 00:28:30,458 A stejně tak hudba. Je to rock? Je to Broadway? Obojí? 455 00:28:30,541 --> 00:28:33,166 Ani jedno? Steve, co myslíš? 456 00:28:36,500 --> 00:28:39,583 Musím říct, že velmi silně nesouhlasím, Waltere. 457 00:28:39,666 --> 00:28:42,791 Tohle je muzikál, který ví naprosto přesně, o co jde. 458 00:28:44,166 --> 00:28:46,958 Ano, ano, jistě. 459 00:28:47,041 --> 00:28:50,291 Svět, který jsi stvořil, je velice originální. 460 00:28:50,375 --> 00:28:51,958 Je to fascinující. 461 00:28:52,041 --> 00:28:57,208 Potíž je v tom, že není zrovna snadné sledovat emocionální vlákno. 462 00:28:57,291 --> 00:29:01,583 Detaily nás ruší, takže se nemůžeme navázat na postavy. 463 00:29:01,666 --> 00:29:03,333 - Dává to smysl? - Dobře. 464 00:29:03,416 --> 00:29:06,208 Ano. To si rozumíme. Přesně tak jsem se cítil. 465 00:29:06,291 --> 00:29:09,250 Říkáme totéž různým způsobem. 466 00:29:09,333 --> 00:29:12,875 Ale ta hudba? Pardon. To nebylo ono. 467 00:29:12,958 --> 00:29:15,208 Ty písničky byly podle mě skvělé. 468 00:29:15,291 --> 00:29:19,500 Jo, dobře. Ano. Jednotlivé písničky. 469 00:29:19,583 --> 00:29:24,000 Zvlášť se mi líbila ta, co zpívá ten mladík na konci prvního dějství. 470 00:29:24,083 --> 00:29:27,666 Prvotřídní text a hudba. Skvělá práce. 471 00:29:29,333 --> 00:29:32,208 „Prvotřídní text a hudba.“ 472 00:29:32,291 --> 00:29:33,291 Děkuju. 473 00:29:33,375 --> 00:29:38,708 Ta čtyři slova stačila, abych další dva roky pokračoval. 474 00:29:40,833 --> 00:29:43,500 Chybí ti píseň pro mladou ženu. 475 00:29:44,708 --> 00:29:48,458 - Elizabeth? - To je zvrat celé show. 476 00:29:48,541 --> 00:29:51,750 Tvůj protagonista půjde tímhle nebo tímhle směrem. 477 00:29:51,833 --> 00:29:55,791 Někdo ho musí probrat, vnuknout mu nějaký smysl. 478 00:29:55,875 --> 00:29:57,500 Dobře. 479 00:29:57,583 --> 00:30:02,125 Je to vtipný, protože jsem chtěl říct totéž. 480 00:30:02,750 --> 00:30:06,333 Můžeme mluvit o muzikantech? Protože jestli budou jen čtyři, 481 00:30:06,416 --> 00:30:10,125 budu muset vymyslet, jak rozdělit basy. 482 00:30:10,208 --> 00:30:11,916 Tohle je pro tebe. Tady. 483 00:30:12,000 --> 00:30:13,416 - Děkuju. - Jo. 484 00:30:13,500 --> 00:30:16,916 Jone, je to čtení. Budeš mít klavír. 485 00:30:17,875 --> 00:30:19,375 Napsal jsem rockový kus. 486 00:30:19,458 --> 00:30:23,833 Takže přinejmenším budu potřebovat synťák, bubny a kytaru a… 487 00:30:23,916 --> 00:30:28,125 Skvělá píseň musí znít skvěle i bez nástrojů. 488 00:30:28,708 --> 00:30:31,166 Dobře. Můžeme udělat písničku a cappella. 489 00:30:31,958 --> 00:30:34,500 Nebo prostě přeskočíme písničky, 490 00:30:34,583 --> 00:30:37,666 takže to diváci budou mít za sebou za půl hodiny. 491 00:30:37,750 --> 00:30:41,500 Podívám se na rozpočet, jestli bych ještě něco nevyškrábnul 492 00:30:41,583 --> 00:30:44,125 - na dalšího muzikanta. - Dva. 493 00:30:44,625 --> 00:30:46,916 A piano je naprostá nutnost. 494 00:30:47,791 --> 00:30:49,250 Mluvil jsi s Rosou? 495 00:30:51,125 --> 00:30:55,583 Zdravím, Roso, tady je Jonathan Larson, váš klient. 496 00:30:55,666 --> 00:30:58,208 Nechal jsem vám u sekretářky několik vzkazů. 497 00:30:58,291 --> 00:31:01,375 - Je Rosa Stevensová pořád tvoje agentka? - Jo, my… 498 00:31:01,458 --> 00:31:02,625 Pořád si voláme. 499 00:31:02,708 --> 00:31:05,875 Rozeslala už pozvánky na tu prezentaci? 500 00:31:05,958 --> 00:31:08,541 Moc lidí přítomnost nepotvrdilo. 501 00:31:10,125 --> 00:31:11,500 To je v pořádku. 502 00:31:11,583 --> 00:31:14,791 Nikdo nemá v tomhle oboru víc kontaktů než Rosa. 503 00:31:14,875 --> 00:31:17,833 Určitě ti sežene dost lidí. 504 00:31:18,375 --> 00:31:19,666 Jo, jo. 505 00:31:21,458 --> 00:31:23,583 - Uvidíme se v pondělí. - Ano, pane. 506 00:31:24,166 --> 00:31:25,541 Na první zkoušce. 507 00:31:26,791 --> 00:31:29,708 A dokonči konečně tu písničku. Prosím. 508 00:31:30,541 --> 00:31:32,375 - Díky, Iro. - Díky. 509 00:31:32,458 --> 00:31:34,500 Díky za to všechno. Děkuju. 510 00:31:38,583 --> 00:31:40,250 TY JSI 511 00:31:49,708 --> 00:31:52,250 Chci nechat vzkaz pro pana Sondheima. 512 00:31:52,333 --> 00:31:54,083 Jmenuju se Jonathan Larson. 513 00:31:54,166 --> 00:31:57,333 Tohle je vzkaz pro Joea Pappa. Pro Bernieho Gerstena. 514 00:31:57,416 --> 00:32:00,458 Pro režiséra Shubertovy organizace. Pro La Mama. 515 00:32:00,541 --> 00:32:04,541 Takže je to Larson. L-A-R-S-O-N. Ne, ne Parson. 516 00:32:04,625 --> 00:32:07,458 Něco, co tady ještě nebylo. Bude to událost. 517 00:32:07,541 --> 00:32:11,041 Má to obrovský komerční potenciál. 518 00:32:11,125 --> 00:32:13,666 Chci mít jistotu, že na vás zbyde místo. 519 00:32:13,750 --> 00:32:17,041 Vím, že nemá moc času. Byla by to taková pocta! 520 00:32:17,125 --> 00:32:19,708 Žádný tlak. Opravdu vás tam moc chci. 521 00:32:19,791 --> 00:32:23,833 Přijdete? Zarezervuji mu křeslo. Superbia v Playwrights Horizons. 522 00:32:23,916 --> 00:32:27,333 V pátek v deset ráno. Strašně se těším na pátek. 523 00:32:27,416 --> 00:32:31,000 Nechtěl bych, abyste to zmeškal. Víc vám říct nemůžu. 524 00:32:35,666 --> 00:32:37,916 POSLEDNÍ VÝZVA PŘED ODPOJENÍM 525 00:32:48,583 --> 00:32:51,541 Všechny Sondheimovy muzikály by měly být na PBS. 526 00:32:52,875 --> 00:32:55,166 No, Sunday je velmi dobrý začátek. 527 00:32:55,250 --> 00:32:58,958 Nechápu, proč jí nemůže prostě říct, že ji miluje. 528 00:32:59,583 --> 00:33:02,208 Proč nemůže být prostě umělec a milovat ji? 529 00:33:02,291 --> 00:33:04,125 Miluje ji. 530 00:33:04,208 --> 00:33:06,125 Jo, ale neumí to vyjádřit. 531 00:33:06,208 --> 00:33:08,166 To je osobní problém. Ano. 532 00:33:08,250 --> 00:33:09,708 Říkám… 533 00:33:10,666 --> 00:33:11,791 Muži! 534 00:33:14,083 --> 00:33:16,083 Bernadette v tom korzetu… 535 00:33:16,666 --> 00:33:19,041 Ten pas je prostě… 536 00:33:20,125 --> 00:33:21,583 Jak to udělal? 537 00:33:42,541 --> 00:33:45,166 - Už to máš? - Skoro. 538 00:33:46,125 --> 00:33:50,250 - Zavolej, když budeš chtít inspiraci. - Ne, ne. Nechoď. Zůstaň. 539 00:33:50,333 --> 00:33:52,375 Můžeš spát ve svém starém pokoji. 540 00:33:53,916 --> 00:33:55,791 Napiš tu písničku, Boo-Boo. 541 00:33:59,000 --> 00:34:00,125 …s AIDS. 542 00:34:00,208 --> 00:34:03,166 Senátor za Severní Karolínu, Jesse Helms se obává, 543 00:34:03,250 --> 00:34:05,458 že legislativa vyšle špatný signál. 544 00:34:05,541 --> 00:34:09,333 Kdyby uživatelé drog, kteří si látku píchají, a homosexuální muži 545 00:34:09,416 --> 00:34:12,250 se svými aktivitami dnes přestali, 546 00:34:12,333 --> 00:34:16,791 neobjevil by se v této zemi žádný další případ AIDS, 547 00:34:16,875 --> 00:34:19,375 mimo ty, které zde již jsou. 548 00:34:19,458 --> 00:34:22,250 Z amerického Kapitolu Henry Champ. 549 00:34:22,333 --> 00:34:26,166 ŠÉF JE STEJNÉ ZLO JAKO DÉŠŤ 550 00:34:35,333 --> 00:34:38,541 - Ahoj. - Ahoj. Bože! Já tě miluju! 551 00:34:40,083 --> 00:34:42,708 Do středy chtějí znát odpověď. 552 00:34:42,791 --> 00:34:46,291 Tak jsem si říkala, jestli bychom si o tom mohli promluvit. 553 00:34:47,333 --> 00:34:48,666 O té práci. 554 00:34:51,208 --> 00:34:52,208 Jo. 555 00:34:53,750 --> 00:34:56,416 Můžeme si o tom promluvit zítra? 556 00:34:56,500 --> 00:34:59,791 Teď musím dopsat tu písničku. Nevadí? 557 00:34:59,875 --> 00:35:01,125 Jasně. 558 00:35:02,333 --> 00:35:04,208 Víš jistě, že jsi si jistá? 559 00:35:04,291 --> 00:35:05,416 Jsem si jistá. 560 00:35:06,750 --> 00:35:07,875 Dobře. 561 00:35:10,375 --> 00:35:12,041 Nevypadáš jistě. 562 00:35:13,250 --> 00:35:15,750 - Dobrou noc, Jonathane. - Tak dobrou noc. 563 00:35:17,000 --> 00:35:18,250 Přijdu hned. 564 00:35:21,791 --> 00:35:24,958 NOVÁ PÍSNIČKA JSI 565 00:35:29,291 --> 00:35:31,666 TVOJE 566 00:35:37,708 --> 00:35:39,708 JSI 567 00:35:52,791 --> 00:35:56,583 Rozednívá se, úsvit je tu. 568 00:35:56,666 --> 00:36:00,083 Johnny je vzhůru a přemítá. 569 00:36:01,250 --> 00:36:04,333 Udělat kompromis, nebo vytrvat? 570 00:36:04,916 --> 00:36:08,625 Mozek mu běží na plné obrátky. 571 00:36:09,458 --> 00:36:13,291 Johnny neví, kam se dát. 572 00:36:14,125 --> 00:36:17,833 Johnny se chce schovat. 573 00:36:17,916 --> 00:36:19,750 Upozorní na sebe, 574 00:36:19,833 --> 00:36:25,208 když se vzdá své jiskry? 575 00:36:25,833 --> 00:36:28,250 Johnny se nemůže rozhodnout. 576 00:36:36,208 --> 00:36:39,791 Susan chce bydlet u moře, 577 00:36:39,875 --> 00:36:43,875 už má dost všech soutěží. 578 00:36:43,958 --> 00:36:48,166 Susan chce žít se mnou. 579 00:36:48,250 --> 00:36:52,750 Johnnyho čeká těžké rozhodnutí. 580 00:36:52,833 --> 00:36:57,250 Johnny neví, kam se dát. 581 00:36:57,333 --> 00:37:01,041 Johnny se chce schovat. 582 00:37:01,125 --> 00:37:02,875 Může se usadit 583 00:37:02,958 --> 00:37:08,291 - a přitom se neutopit? - Utopit… 584 00:37:08,916 --> 00:37:11,833 Johnny se nemůže rozhodnout. 585 00:37:12,916 --> 00:37:16,583 Michael získá všechno. 586 00:37:16,666 --> 00:37:20,958 Vždycky bude mít štěstí. 587 00:37:21,041 --> 00:37:24,166 Johnny je zahnaný do kouta. 588 00:37:24,250 --> 00:37:26,625 Může se vzdát svého snu 589 00:37:26,708 --> 00:37:29,041 jako jeho kamarád? 590 00:37:31,333 --> 00:37:35,416 - Johnny ví, že Susan má pravdu. - Susan má pravdu. 591 00:37:35,500 --> 00:37:39,375 Sžírají tě ambice. 592 00:37:39,458 --> 00:37:41,458 Michael nechápe, proč Johnny 593 00:37:41,541 --> 00:37:43,208 - tak lpí… - Lpím na tom. 594 00:37:43,291 --> 00:37:48,041 …na věcech, které má Johnny za správné. 595 00:37:48,125 --> 00:37:50,166 Johnny neví, kam se dát. 596 00:37:50,250 --> 00:37:52,333 Johnny neví, kam se dát. 597 00:37:52,416 --> 00:37:55,875 - Johnny se chce schovat. - Johnny se chce schovat. 598 00:37:55,958 --> 00:37:57,541 Jak můžeš vzlétnout, 599 00:37:57,625 --> 00:38:03,500 když jsi přibitý k podlaze? 600 00:38:03,583 --> 00:38:05,375 Johnny se nemůže rozhodnout. 601 00:38:07,625 --> 00:38:08,541 TICHO = SMRT 602 00:38:08,625 --> 00:38:12,041 - Johnny neví, kam se dát. - Johnny neví, kam se dát. 603 00:38:12,125 --> 00:38:15,375 - Johnny se chce schovat. - Johnny se chce schovat. 604 00:38:15,458 --> 00:38:17,875 Jak poznáš, kdy je čas jít dál? 605 00:38:17,958 --> 00:38:20,250 PROČ JE KE ZMĚNĚ POTŘEBA KATASTROFA? 606 00:38:23,083 --> 00:38:25,208 Johnny se nemůže rozhodnout. 607 00:38:25,291 --> 00:38:27,666 Johnny se nemůže rozhodnout. 608 00:38:27,750 --> 00:38:30,458 - Johnny se nemůže rozhodnout. - Rozhodnout. 609 00:38:30,541 --> 00:38:33,541 - Rozhodnout. - Johnny se nemůže rozhodnout. 610 00:38:33,625 --> 00:38:35,958 Johnny se nemůže rozhodnout. 611 00:38:36,041 --> 00:38:38,375 Johnny se nemůže rozhodnout. 612 00:38:38,458 --> 00:38:40,958 Rozhodnout. 613 00:38:41,041 --> 00:38:42,166 Rozhodnout. 614 00:38:42,250 --> 00:38:44,583 - Rozhodnout, rozhodnout. - Rozhodnout. 615 00:38:44,666 --> 00:38:50,916 - Rozhodnout, rozhodnout. - Rozhodnout. 616 00:38:53,416 --> 00:39:00,291 Johnny se nemůže rozhodnout. 617 00:39:01,291 --> 00:39:03,291 Freddy je na pohotovosti. 618 00:39:03,375 --> 00:39:04,583 Co? 619 00:39:04,666 --> 00:39:07,583 V sobotu se probudil s horečkou a… 620 00:39:08,500 --> 00:39:10,500 a nemohl se přestat třást. 621 00:39:10,583 --> 00:39:12,666 Počkat, to ne. Počkat. 622 00:39:14,000 --> 00:39:16,625 Minulý týden mi říkal, že počet T-lymfocytů… 623 00:39:16,708 --> 00:39:20,083 Doktor před čtyřmi dny říkal, že to vypadá dobře. 624 00:39:20,166 --> 00:39:21,750 Asi se to změnilo. 625 00:39:23,625 --> 00:39:24,791 Kurva. 626 00:39:29,875 --> 00:39:32,250 - Bude v pohodě. - Jo, jasně. 627 00:39:32,333 --> 00:39:34,375 Bude v pohodě. Zamysli se nad tím. 628 00:39:34,458 --> 00:39:37,208 Víš, jak je tvrdohlavý. Je jako osina. 629 00:39:37,791 --> 00:39:38,833 - Že? - Jo. 630 00:39:38,916 --> 00:39:42,833 Měli bychom mít vztek, že nás tu nechal samotné na nedělní brunch. 631 00:39:42,916 --> 00:39:44,666 - Jasně. - Chápeš? 632 00:39:47,583 --> 00:39:48,583 Dobře. 633 00:39:51,916 --> 00:39:54,541 Freddy, sakra! Měl bych jít do nemocnice. 634 00:39:54,625 --> 00:39:59,041 Kdy tam půjdu? Potřebuju psát. Kdy budu psát? Musím mluvit se Susan. 635 00:39:59,125 --> 00:40:02,625 Jít za Freddym. Zavolat Susan. Proč nemůžu napsat písničku? 636 00:40:02,708 --> 00:40:06,833 Jak můžeš myslet na svůj muzikál, když máš kamaráda v nemocnici? 637 00:40:06,916 --> 00:40:08,208 Co tady dělám? 638 00:40:08,291 --> 00:40:12,416 Musím odejít. Musím projít těmi dveřmi a jít. 639 00:40:14,041 --> 00:40:18,291 Jenže je 9:30, nedělní ráno v Bistru Moondance. 640 00:40:18,791 --> 00:40:20,541 Nikam nepůjdu. 641 00:40:22,541 --> 00:40:23,875 Tak pozor! 642 00:40:28,375 --> 00:40:31,750 Máte ten úžasný židovský chleba? 643 00:40:31,833 --> 00:40:35,291 Je to „sváteční“ drahoušku. Říkají tomu „sváteční“ chleba. 644 00:40:35,375 --> 00:40:37,125 Chcete chalu? 645 00:40:37,208 --> 00:40:40,583 - Vezměte někdo ty zatracený vejce. - Tranquilo. 646 00:40:41,083 --> 00:40:42,083 Termina tu obra. 647 00:40:42,958 --> 00:40:45,958 Harrington pro čtyři. Harrington? 648 00:40:49,708 --> 00:40:51,916 Moondance. Co si přejete? 649 00:40:52,708 --> 00:40:54,916 To byla narážka na Krotitele duchů. 650 00:40:55,000 --> 00:40:58,041 Děláme rezervace? Ne, neděláme. Jsme bistro. 651 00:40:59,000 --> 00:41:00,916 - Kde mám žitný chleba? - Jméno? 652 00:41:01,000 --> 00:41:03,916 - Richard. - Richard. Pro kolik? 653 00:41:04,000 --> 00:41:04,833 Caplan. 654 00:41:04,916 --> 00:41:07,208 Richard Caplan. Kolik vás bude? 655 00:41:07,291 --> 00:41:09,458 - Psáno s „C“. - Mám to. Pro kolik? 656 00:41:09,541 --> 00:41:12,250 - „C“ jako cep. - Rozumím. 657 00:41:12,333 --> 00:41:14,833 - Můžeme si objednat? - Moment. Pro kolik? 658 00:41:14,916 --> 00:41:17,083 Není to test z matiky. 659 00:41:17,166 --> 00:41:18,375 Objednávka. 660 00:41:20,625 --> 00:41:22,333 Díky za vaši trpělivost. 661 00:41:22,416 --> 00:41:24,500 Chtěl jsem omeletu bez žloutků. 662 00:41:25,083 --> 00:41:26,916 Proto jste jen číšník. 663 00:41:28,041 --> 00:41:29,500 Tlak. 664 00:41:32,541 --> 00:41:34,916 Zvratky na dámských záchodech. 665 00:41:35,500 --> 00:41:37,666 - Účet! - Ještě dvě mimózy, prosím. 666 00:41:37,750 --> 00:41:39,583 Dostala totiž nový místo. 667 00:41:39,666 --> 00:41:43,791 Nalijte nám do kafe Baileys, nebo vodku do pomerančového džusu. 668 00:41:43,875 --> 00:41:45,166 Prostě něco. 669 00:41:46,708 --> 00:41:48,291 Rovnováha. 670 00:41:53,958 --> 00:41:55,333 Sendvič se slaninou. 671 00:41:55,416 --> 00:41:57,833 Si se quejan que se enfría, no es culpa mía. 672 00:41:58,416 --> 00:42:01,208 Do háje! Carolyn. 673 00:42:04,583 --> 00:42:05,708 - Carolyn? - Ahoj. 674 00:42:05,791 --> 00:42:07,708 - Pardon, máte Baileys? - Moment. 675 00:42:07,791 --> 00:42:09,291 Kristepane! 676 00:42:12,333 --> 00:42:13,750 Brunch. 677 00:42:23,041 --> 00:42:26,541 Neděle 678 00:42:26,625 --> 00:42:32,333 v modrostříbrném, chromovaném bistru 679 00:42:32,416 --> 00:42:37,000 na zelených, fialových, žlutých, červených stoličkách. 680 00:42:37,583 --> 00:42:41,875 Usadit šašky, 681 00:42:41,958 --> 00:42:47,375 kteří by měli jíst doma. 682 00:42:47,458 --> 00:42:53,083 - Místo toho platí v neděli - V neděli… 683 00:42:53,166 --> 00:42:58,166 za super pomerančový džus nebo bagel 684 00:42:58,791 --> 00:43:03,416 na měkkých zelených cylindrických stoličkách. 685 00:43:03,500 --> 00:43:07,750 Usadit šašky, 686 00:43:07,833 --> 00:43:12,875 co pijou skořicovou kávu 687 00:43:12,958 --> 00:43:19,666 nebo čaj bez kofeinu. 688 00:43:19,750 --> 00:43:25,416 - Navždy. - Navždy. 689 00:43:25,500 --> 00:43:29,791 Navždy 690 00:43:29,875 --> 00:43:35,041 v modrostříbrném, chromovaném bistru 691 00:43:35,125 --> 00:43:39,625 Kapou zelené, oranžové, fialové sliny 692 00:43:39,708 --> 00:43:44,083 ze šašků, 693 00:43:44,166 --> 00:43:49,708 kteří by doma zaplatili míň. 694 00:43:49,791 --> 00:43:51,583 Pijí kávu 695 00:43:51,666 --> 00:43:56,875 bez kalorií 696 00:43:56,958 --> 00:44:01,333 a mléka. 697 00:44:02,375 --> 00:44:07,666 A cholesterol… 698 00:44:07,750 --> 00:44:11,750 Vyžírkové… 699 00:44:11,833 --> 00:44:16,708 Lidé se dožadují svých toustů 700 00:44:17,500 --> 00:44:22,291 v malé kavárně v Soho. 701 00:44:22,375 --> 00:44:29,166 Na ostrově v Two Rivers 702 00:44:32,625 --> 00:44:37,083 během obyčejné 703 00:44:37,166 --> 00:44:41,750 neděle. 704 00:44:41,833 --> 00:44:46,458 Nedělní… 705 00:44:46,541 --> 00:44:52,541 Nedělní 706 00:44:53,916 --> 00:45:00,750 brunch. 707 00:45:00,833 --> 00:45:04,083 NEDĚLE HUDBA A TEXT JONATHAN LARSON 708 00:45:06,083 --> 00:45:07,958 Pondělní ráno. 709 00:45:09,458 --> 00:45:12,333 První den zkoušky na workshop Superbie, 710 00:45:12,416 --> 00:45:15,875 která pořád, kdybyste snad náhodou zapomněli, 711 00:45:15,958 --> 00:45:18,583 nemá hlavní hudební číslo druhého dějství. 712 00:45:19,916 --> 00:45:23,416 Dostanu se tam zemí mrtvých, 713 00:45:23,500 --> 00:45:25,291 přes divadelní čtvrť. 714 00:45:35,375 --> 00:45:37,666 Projdete Times Square, a co uvidíte? 715 00:45:37,750 --> 00:45:40,000 Ošklivost tam, co bývala architektura. 716 00:45:40,083 --> 00:45:42,333 Půvab a styl nahradily cetky. 717 00:45:42,416 --> 00:45:44,875 Jako podívaná za 60 dolarů je to podvod. 718 00:45:44,958 --> 00:45:47,083 - Je to prostě hra. - Je to prostě hra. 719 00:45:47,166 --> 00:45:49,333 Tak proč chci tu hru hrát? 720 00:45:49,416 --> 00:45:51,791 - Je to prostě hra. - Je to prostě hra. 721 00:45:51,875 --> 00:45:54,291 Musím být šílenec, že hraju tuhle hru. 722 00:45:54,375 --> 00:45:58,625 Ani mimo Broadway nemáte záruku, že za vás někdo nerozhodne, co uvidíte. 723 00:45:58,708 --> 00:46:01,208 Stejně jako Amerika, potřebuje obnovit. 724 00:46:01,291 --> 00:46:03,666 Potřebuje nějaké to pozlátko a reputaci. 725 00:46:03,750 --> 00:46:05,541 Upadá stejně jako Amerika. 726 00:46:05,625 --> 00:46:08,166 Na produktu nezáleží, jde jen o výsledek. 727 00:46:08,250 --> 00:46:10,416 Dělat filmy, psát pro televizi… 728 00:46:10,500 --> 00:46:15,000 Ať je to škvár, jen ať to není zadarmo. Vydělej tisíc dolarů za první návrh. 729 00:46:15,083 --> 00:46:17,500 Co na tom, jestli se Frank Rich smál. 730 00:46:17,583 --> 00:46:19,708 Tak zapomeň na klasiky. 731 00:46:19,791 --> 00:46:21,958 - Je to prostě hra. - Je to prostě hra. 732 00:46:22,041 --> 00:46:24,291 Tak proč chci tu hru hrát? 733 00:46:25,583 --> 00:46:26,583 Je to prostě hra. 734 00:46:26,666 --> 00:46:29,125 Musí být šílené hrát tu hru. 735 00:46:29,208 --> 00:46:30,458 Je to prostě hra. 736 00:46:30,541 --> 00:46:31,375 KOČKY KONKURZ 737 00:46:31,458 --> 00:46:33,791 - Je to prostě hra. - Je to prostě hra. 738 00:46:33,875 --> 00:46:36,208 - Je to prostě hra. - Je to prostě hra. 739 00:46:36,291 --> 00:46:38,083 Je to prostě hra. 740 00:46:38,166 --> 00:46:39,958 Co je mi po tom? 741 00:46:40,041 --> 00:46:43,041 Jdu na konkurz na roli Starého Deuteronomyho. 742 00:46:43,125 --> 00:46:46,708 Jménem Playwrights Horizons všechny vítám 743 00:46:46,791 --> 00:46:52,500 a děkuji, že jste se rozhodli se zúčastnit tohoto úžasného nového muzikálu 744 00:46:52,583 --> 00:46:56,166 mladého zajímavého autora Jonathana Larsona. 745 00:46:58,875 --> 00:47:00,458 Ještě mu není ani třicet. 746 00:47:01,500 --> 00:47:02,833 Díky, Iro. 747 00:47:03,958 --> 00:47:08,791 Je to první workshop k tomuhle muzikálu. 748 00:47:10,208 --> 00:47:12,708 A teď jste členové mojí rodiny. 749 00:47:12,791 --> 00:47:16,458 Máte nějaké dotazy, než se do toho pustíme? 750 00:47:18,333 --> 00:47:19,958 Jo, ne. Jo. 751 00:47:20,625 --> 00:47:24,375 Mohl bys… Nemohl bys to vysvětlit? 752 00:47:25,041 --> 00:47:26,958 Jo. Co vysvětlit? 753 00:47:27,041 --> 00:47:30,458 Ten muzikál. Ten příběh. 754 00:47:30,541 --> 00:47:34,625 Některá místa jsou trochu matoucí. Což nevadí. 755 00:47:34,708 --> 00:47:39,500 Superbia, satira, odehrávající se v budoucnosti na zamořené Zemi, 756 00:47:39,583 --> 00:47:43,083 kde naprostá většina lidstva tráví celý svůj život 757 00:47:43,166 --> 00:47:47,208 zíráním na obrazovky svých vysílaček, 758 00:47:47,291 --> 00:47:51,708 kde sledují elitní skupinku bohatých a mocných, 759 00:47:51,791 --> 00:47:56,166 kteří natáčejí své úžasné životy jako televizní show. 760 00:47:57,875 --> 00:48:02,666 Svět, kde jsou lidské emoce nezákonné. 761 00:48:03,458 --> 00:48:07,916 Bude to první muzikál, napsaný pro generaci odchovanou MTV. 762 00:48:08,000 --> 00:48:09,458 Je to můj… 763 00:48:09,541 --> 00:48:13,083 Jsou to vetřelci? Nebyl jsem si tím jistý. 764 00:48:13,166 --> 00:48:18,208 Ne, nejsou to vetřelci. Ale odehrává se to v budoucnosti. 765 00:48:21,000 --> 00:48:23,958 Barvy dne jsou černá, rudá, černá. 766 00:48:24,041 --> 00:48:27,208 Droga bude, samozřejmě, kilowatt. 767 00:48:27,291 --> 00:48:31,500 Je to takový trend říkat hodně „prima“. 768 00:48:31,583 --> 00:48:33,416 To je skvělý, pokračuj. 769 00:48:33,500 --> 00:48:36,750 Jsi hvězda, máš dvě nominace 770 00:48:36,833 --> 00:48:40,125 na „Tvář roku“ a za nejlepší účes. 771 00:48:40,208 --> 00:48:42,916 Připrav si proslov k focení. 772 00:48:43,000 --> 00:48:45,375 Bude tam tvůj agent Tim Pursent. 773 00:48:45,458 --> 00:48:46,416 To je paráda. 774 00:48:47,125 --> 00:48:50,333 - Říkal jsi, že potřebuješ bubeníka. - Kristepane. 775 00:48:50,416 --> 00:48:52,666 Na shledanou. Bylo to skvělé. 776 00:48:53,375 --> 00:48:58,333 Ne, říkal jsem, že potřebuju kapelu. 777 00:48:58,916 --> 00:49:01,166 To je 100 dolarů za každého muzikanta. 778 00:49:01,916 --> 00:49:07,291 Jo. A tvůj roční provozní rozpočet je půl milionu dolarů? 779 00:49:08,041 --> 00:49:12,416 Zatím účast potvrdilo 12 lidí. Pro 12 lidí nepotřebuješ velkou kapelu. 780 00:49:12,500 --> 00:49:13,916 Bude jich víc než hostů. 781 00:49:16,041 --> 00:49:17,875 Jestli chceš víc muzikantů, 782 00:49:17,958 --> 00:49:21,375 musíš peníze najít někde jinde. 783 00:49:22,208 --> 00:49:23,791 Je mi líto. 784 00:49:25,250 --> 00:49:26,750 Díky. 785 00:49:32,375 --> 00:49:34,625 S KOUZELNOU HŮLKOU BY TOHLE ZMIZELO 786 00:49:39,750 --> 00:49:42,833 Loni jsem byl na pohřbu třem kamarádům. 787 00:49:43,750 --> 00:49:46,125 Nejstarší měl 27. 788 00:49:47,208 --> 00:49:50,625 Pam, Gordon, Ally. 789 00:49:51,875 --> 00:49:53,708 Freddy ani… 790 00:49:53,791 --> 00:49:56,458 Před dvěma týdny mu bylo 25. 791 00:49:57,416 --> 00:49:59,916 Nikdo s tím nic nedělá. 792 00:50:00,000 --> 00:50:01,625 Já s tím nic nedělám. 793 00:50:01,708 --> 00:50:05,208 Je málo času, nebo já možná svůj čas marním. 794 00:50:05,291 --> 00:50:07,083 A co Susanin čas? 795 00:50:07,166 --> 00:50:08,958 Kdy si promluvím se Susan? 796 00:50:09,041 --> 00:50:11,416 Co řeknu? Nevím, co říct. 797 00:50:11,500 --> 00:50:15,125 Takže Susan čeká a hodiny tikají. 798 00:50:15,208 --> 00:50:18,250 Tik, tik, tik. 799 00:50:18,333 --> 00:50:20,791 A mně do workshopu zbývají tři dny. 800 00:50:20,875 --> 00:50:24,416 Tři dny, abych napsal písničku. A když bude špatná, 801 00:50:24,500 --> 00:50:27,916 bude špatný ten muzikál a celé to bude ztráta času. 802 00:50:28,000 --> 00:50:30,500 Koho zajímá písnička? 803 00:50:30,583 --> 00:50:32,791 Chybí mi Michael. 804 00:50:32,875 --> 00:50:35,000 Potřebuju mluvit s Michaelem. 805 00:50:35,083 --> 00:50:37,583 Nemám čas mluvit s Michaelem. 806 00:50:43,458 --> 00:50:48,333 Každý, kdo něco znamená, nebo znamenat bude, přijde. 807 00:50:49,666 --> 00:50:52,458 V dějinách zábavy se něco takového… 808 00:50:52,541 --> 00:50:54,666 Hlavně nespěchej. 809 00:50:54,750 --> 00:50:56,166 …nikdy nestane. 810 00:50:56,250 --> 00:50:58,750 Událost století, 811 00:50:58,833 --> 00:51:01,083 největší sociální dobrodružství… 812 00:51:01,166 --> 00:51:04,750 Neslyším souhlásky v „největším sociálním dobrodružství“. 813 00:51:05,416 --> 00:51:07,250 - Ahoj. Díky. - Zní to skvěle. 814 00:51:07,333 --> 00:51:09,333 Proč jsi mi neřekla, že přijdeš? 815 00:51:09,416 --> 00:51:12,291 - Myslela jsem, že to bude překvapení. - To je. 816 00:51:12,375 --> 00:51:13,875 Fajn. Je úterý. 817 00:51:17,625 --> 00:51:21,416 Do zítřka jim musím říct, jak jsem se ohledně té práce rozhodla… 818 00:51:21,500 --> 00:51:24,291 Nebudeš mít nějakou pauzu? 819 00:51:25,125 --> 00:51:29,041 Ne. Herci mají pauzy. Já žádnou pauzu nemám. 820 00:51:29,125 --> 00:51:31,708 Nevím, co mám dělat. Tak… 821 00:51:33,291 --> 00:51:35,041 Nemůžou ti dát víc času? 822 00:51:36,041 --> 00:51:39,125 Promiň. Můžeme to probrat večer? 823 00:51:39,208 --> 00:51:41,333 Já… Vteřinku. 824 00:51:41,416 --> 00:51:44,500 Tohle… Můžeme sjet tuhle část? 825 00:51:57,458 --> 00:51:59,208 - Nominace. - Nominace. 826 00:51:59,291 --> 00:52:01,250 Nominace na nejhezčí tvář… 827 00:52:01,333 --> 00:52:04,083 - Nejhezčí tvář. - Tak se připojíme. 828 00:52:04,166 --> 00:52:07,166 - Takže to bude na netu? - Ale tam už přece jsi. 829 00:52:07,250 --> 00:52:09,500 - Včera večer to bylo úžasný… - Vážně? 830 00:52:09,583 --> 00:52:11,416 Jo. Hrál sis s mým laserem, 831 00:52:11,500 --> 00:52:13,083 myslels, že je to břitva. 832 00:52:13,166 --> 00:52:16,375 A proto to asi bylo tak úžasný. 833 00:52:16,458 --> 00:52:20,000 Prostě je to najednou venku. Moje muzika je venku. 834 00:52:20,083 --> 00:52:22,708 Kde, kdo, co to znamená? 835 00:52:22,791 --> 00:52:26,625 Každý, kdo něco znamená, nebo znamenat bude, přijde. 836 00:52:26,708 --> 00:52:27,875 VÝKUP KNIH 837 00:52:30,708 --> 00:52:34,083 Můžu vám dát 50 za všechno. 838 00:52:34,875 --> 00:52:37,291 Prodáte je pětkrát dráž. 839 00:52:37,375 --> 00:52:38,791 Víc nemůžu. 840 00:52:43,041 --> 00:52:45,125 - V hotovosti? - Super. 841 00:52:49,083 --> 00:52:52,083 Ale ne, Godspell si nechal. 842 00:52:53,125 --> 00:52:54,708 To ta písnička… 843 00:52:56,166 --> 00:52:58,583 Jo, jo. Je to úžasný. 844 00:52:59,666 --> 00:53:04,083 Chtěl bych tě vzít na oběd. Oslavit tvoje narozeniny. 845 00:53:04,166 --> 00:53:05,458 Tenhle týden nemůžu. 846 00:53:06,583 --> 00:53:09,291 Fakt bych byl rád, kdybys mi s něčím poradil. 847 00:53:09,375 --> 00:53:12,083 Michaele, promiň, ale můžu ti zavolat později? 848 00:53:12,166 --> 00:53:15,041 Teď tady zrovna na něčem pracuju. 849 00:53:15,833 --> 00:53:18,125 Vzpomínáš na tu diskuzní skupinu? 850 00:53:19,208 --> 00:53:22,625 Pořád hledají jednoho člověka. Je to ve čtvrtek v 11. 851 00:53:22,708 --> 00:53:26,000 Vím, že nejsi zrovna v balíku. Víš co? Zapomeň na to. 852 00:53:26,083 --> 00:53:28,416 Počkat. Kolik že za to je? 853 00:53:28,500 --> 00:53:31,500 Jenom 75 dolarů, ale mohlo by to být velký. 854 00:53:34,583 --> 00:53:35,500 Půjdu tam. 855 00:53:35,583 --> 00:53:38,791 Děkuju. Fakt moc děkuju. 856 00:53:38,875 --> 00:53:40,416 Dobře, měj se. 857 00:53:40,500 --> 00:53:41,833 Jo, měj se. 858 00:53:58,250 --> 00:54:02,166 Každý, kdo něco znamená, nebo znamenat bude, přijde. 859 00:54:02,250 --> 00:54:04,291 - Měl jsi pravdu. - Já vím. 860 00:54:04,375 --> 00:54:07,500 V dějinách zábavy se něco takového 861 00:54:07,583 --> 00:54:11,083 nikdy nestane. 862 00:54:11,166 --> 00:54:13,708 Událost století. 863 00:54:13,791 --> 00:54:16,208 Největší společenské dobrodružství. 864 00:54:16,291 --> 00:54:20,000 Nesmíme propást tu noc blaženosti. 865 00:54:20,083 --> 00:54:22,541 Třicátý první ročník nejhezčí tváře. 866 00:54:22,625 --> 00:54:26,041 Ceremoniál živě a v barvách 867 00:54:26,125 --> 00:54:29,250 trvající osmnáct hodin s reklamními vstupy, 868 00:54:29,333 --> 00:54:32,625 z úžasného, báječného, úchvatného místa. 869 00:54:32,708 --> 00:54:36,041 Každý, kdo něco znamená, ví. Každý, kdo něco znamená, ví. 870 00:54:36,125 --> 00:54:39,458 Každý, kdo něco znamená, ví. Každý, kdo něco znamená, ví. 871 00:54:39,541 --> 00:54:42,791 Každý, kdo něco znamená, ví. Každý bude… 872 00:54:42,875 --> 00:54:47,958 tam. 873 00:54:56,000 --> 00:54:57,541 Můžu si to poslechnout? 874 00:54:58,708 --> 00:55:00,125 Tu novou písničku. 875 00:55:02,166 --> 00:55:03,750 Už brzo. 876 00:55:05,125 --> 00:55:07,208 Ty mě ničíš, Larsone. 877 00:55:25,291 --> 00:55:26,583 Proboha. 878 00:55:28,625 --> 00:55:30,416 Mluvte. 879 00:55:32,458 --> 00:55:35,375 Ahoj, to jsem já. Zvedni ten telefon. 880 00:55:35,458 --> 00:55:37,916 Vím, že kontroluješ, kdo ti volá. 881 00:55:38,000 --> 00:55:40,833 V tuhle chvíli svítí všechna světla v tvým bytě. 882 00:55:47,833 --> 00:55:49,125 Já tě vidím! 883 00:55:55,916 --> 00:55:58,875 Ahoj, mohla jsi zavolat. 884 00:55:58,958 --> 00:56:02,333 To jsem taky udělala. Taky tě ráda vidím. 885 00:56:05,625 --> 00:56:08,208 Tak jsem to nemyslel. 886 00:56:09,166 --> 00:56:10,333 Kristepane… 887 00:56:11,666 --> 00:56:13,250 Musíme si promluvit. 888 00:56:14,083 --> 00:56:15,708 Píšu, Susan! 889 00:56:15,791 --> 00:56:18,916 Napíšeš skvělý muzikál za deset minut? 890 00:56:19,000 --> 00:56:21,500 Fakt díky, že mě tak podporuješ. 891 00:56:21,583 --> 00:56:24,208 Stejně jako ty nadšeně podporuješ mě. 892 00:56:24,291 --> 00:56:26,500 - Jak to myslíš? - No, co bys řekl? 893 00:56:28,458 --> 00:56:32,250 A nyní vám, dámy a pánové, ukážeme 894 00:56:33,333 --> 00:56:39,375 scény moderní romance vyprávěné písní. 895 00:56:47,083 --> 00:56:48,625 Promiň, promiň. 896 00:56:48,708 --> 00:56:51,083 Nesmím mluvit o svých potřebách. 897 00:56:51,166 --> 00:56:53,416 - O jakých? - Řekl jsem něco takového? 898 00:56:53,500 --> 00:56:56,500 - Ani jsi nemusel. Naznačils to. - Jak? 899 00:56:56,583 --> 00:57:00,791 Ty jsi umělec a já jsem přítelkyně. Takhle to cítíš, že? 900 00:57:00,875 --> 00:57:05,875 Je mi líto, že je ti líto 901 00:57:05,958 --> 00:57:11,333 že je mi líto, že je ti líto, 902 00:57:11,416 --> 00:57:16,750 kvůli tomu, co jsem řekl o tom, co jsi řekla. 903 00:57:16,833 --> 00:57:20,666 Protože nedokážu 904 00:57:20,750 --> 00:57:27,750 projevovat city. 905 00:57:27,833 --> 00:57:31,791 - Můžeme si promluvit později? - Kdy, Jonathane, kdy? 906 00:57:31,875 --> 00:57:34,125 Jindy než dneska. 907 00:57:35,583 --> 00:57:39,291 Kdybych si myslela, že sis myslel, 908 00:57:39,375 --> 00:57:43,458 že mě nenapadlo říct ti, co si myslím, 909 00:57:43,541 --> 00:57:48,208 tak moje reakce na tvou reakci 910 00:57:48,291 --> 00:57:54,416 na mou reakci by byla jasnější. 911 00:57:54,500 --> 00:57:58,041 Celý den jsme zkoušeli. Jsem na nohou od čtyř. 912 00:57:58,125 --> 00:58:02,875 Týden se snažím napsat písničku a nikam to nevede. 913 00:58:02,958 --> 00:58:04,958 Měl jsem strach, že se zalekneš, 914 00:58:05,041 --> 00:58:08,750 když ti řeknu, že mám strach z intimností. 915 00:58:08,833 --> 00:58:11,833 Celé měsíce ti říkám, jak jsem nešťastná. 916 00:58:11,916 --> 00:58:14,708 Jestli nemáš problém s mým problémem, 917 00:58:14,791 --> 00:58:18,125 možná je problém prostě ta závislost. 918 00:58:18,208 --> 00:58:22,416 V New Yorku jsou všichni nešťastní. Tak New York funguje. 919 00:58:22,500 --> 00:58:26,041 - Zmýlil jsem se… - Zmýlil ses. 920 00:58:26,125 --> 00:58:27,333 …když jsi zavolala… 921 00:58:27,416 --> 00:58:30,041 - O prstýnku se nemělo mluvit. - …jestli jsem myslel vážně, 922 00:58:30,125 --> 00:58:32,041 když jsem řekl: „Prstýnky mě nudí.“ 923 00:58:32,125 --> 00:58:34,166 Nevím, jak se k tobě dostat. 924 00:58:34,250 --> 00:58:36,958 Zavíráš se přede mnou, stavíš hradby. 925 00:58:37,041 --> 00:58:38,500 Nezavírám se před tebou. 926 00:58:38,583 --> 00:58:40,583 Jsi miliony mil daleko. 927 00:58:40,666 --> 00:58:44,000 - Vždyť jsem tady. - Vážně, Jonathane? 928 00:58:44,083 --> 00:58:46,375 Opravdu? Protože já tě znám. 929 00:58:46,458 --> 00:58:48,041 Nezlobím se, že se zlobíš, 930 00:58:48,125 --> 00:58:53,625 že jsem se naštval, když jsi řekla, ať se jdu bodnout. 931 00:58:53,708 --> 00:58:57,083 Kdybych já byl na tvém místě, udělal bych to, co ty. 932 00:58:57,166 --> 00:59:00,041 Když jsem řekl to, co jsem řekl. 933 00:59:00,708 --> 00:59:04,875 Máš pravdu. Jsem mimo, ale slibuju, že po tom workshopu… 934 00:59:04,958 --> 00:59:06,083 Po workshopu. 935 00:59:06,666 --> 00:59:08,833 Po workshopu! 936 00:59:08,916 --> 00:59:12,166 - Všechno je po workshopu. - Jo. 937 00:59:12,250 --> 00:59:15,125 Co když bude po workshopu a nic se nezmění? 938 00:59:15,208 --> 00:59:17,333 Žádný producent s tučným šekem. 939 00:59:17,416 --> 00:59:19,500 Nepůjdeš rovnou na Broadway. 940 00:59:19,583 --> 00:59:25,000 Pořád budeš číšník, budeš žít v tomhle bytě, budeš bez peněz. 941 00:59:25,083 --> 00:59:29,250 Co pak, Jonathane? Co bude se mnou? 942 00:59:29,333 --> 00:59:31,708 Je mi líto, že je ti líto, že je mi líto 943 00:59:31,791 --> 00:59:34,000 že je ti líto, co jsem řekl. 944 00:59:34,083 --> 00:59:36,750 Že nejsem schopný projevit city. 945 00:59:36,833 --> 00:59:39,375 Je mi tě líto. 946 00:59:39,458 --> 00:59:41,666 Nemůžu se odstěhovat do Berkshires. 947 00:59:42,541 --> 00:59:44,458 Nemůžu se vzdát svojí kariéry. 948 00:59:45,291 --> 00:59:46,958 Myslíš, že to nevím? 949 00:59:47,875 --> 00:59:48,750 Co? 950 00:59:50,083 --> 00:59:54,083 Co myslíš? O co jde? Co chceš? 951 00:59:56,541 --> 01:00:00,583 Asi jsem… Chtěla jsem, abys mi řekl, ať tam nejedu. 952 01:00:03,541 --> 01:00:07,041 Kdybych podle tebe nechtěla mluvit o svých pocitech, 953 01:00:07,125 --> 01:00:09,791 tak moje reakce na tvoji reakci na moji reakci 954 01:00:09,875 --> 01:00:13,166 - by byla jasnější. - Když jsem reagoval. 955 01:00:13,250 --> 01:00:15,666 Jistěže nechci, abys tam jela. 956 01:00:16,791 --> 01:00:19,083 - Opravdu? - Očividně. 957 01:00:19,166 --> 01:00:21,541 To je poprvé, cos to řekl. 958 01:00:42,333 --> 01:00:43,791 Panebože. 959 01:00:44,666 --> 01:00:46,583 A je to venku. 960 01:00:46,666 --> 01:00:50,250 Přemýšlíš, jak bys z toho mohl udělat písničku. Že jo? 961 01:00:51,416 --> 01:00:53,666 Teď to z nás spadlo. 962 01:00:55,208 --> 01:00:57,208 Ne. Co? 963 01:00:58,166 --> 01:01:02,375 Něco ti řeknu, Jonathane. Já končím. 964 01:01:03,666 --> 01:01:06,375 Susan? Susan, počkej. 965 01:01:06,458 --> 01:01:10,125 Doufám, že to bude úžasný workshop. 966 01:01:10,208 --> 01:01:13,166 Susan, počkej. Susan? 967 01:01:13,250 --> 01:01:16,208 Teď jsou 4 ráno a zítra máme terapii. 968 01:01:16,291 --> 01:01:18,375 Na sex je pozdě, 969 01:01:18,458 --> 01:01:20,875 tak si aspoň odpočiňme. 970 01:01:45,875 --> 01:01:48,791 Čekáme ještě na jednu osobu. 971 01:01:48,875 --> 01:01:50,250 Vychutnejte si tu vodu. 972 01:01:51,500 --> 01:01:54,250 - Tak… - Já jsem Jon. 973 01:01:54,333 --> 01:01:56,708 - Jistě, Michaelův přítel. - Ano. 974 01:01:56,791 --> 01:01:59,000 - Jak se máte? - Dobře. Jděte pozdě. 975 01:01:59,083 --> 01:02:01,333 - Promiňte, omlouvám se. - To nic. 976 01:02:01,416 --> 01:02:04,041 - Může za to metro. - Ano, nepochybně. 977 01:02:04,125 --> 01:02:05,666 Posaďte se, kam chcete. 978 01:02:05,750 --> 01:02:08,583 - Dobrý den. Díky. - Vítejte. 979 01:02:08,666 --> 01:02:12,458 - Opravdu nemůžu na záchod? - Ne, nemůžete. 980 01:02:12,541 --> 01:02:15,208 Neřekla, kdy dostaneme zaplaceno? 981 01:02:15,291 --> 01:02:18,791 Tak když jsme tady všichni… 982 01:02:18,875 --> 01:02:21,083 - Zdravím. - Dobrej. 983 01:02:21,166 --> 01:02:24,583 Co kdybychom začali rychlou diskusí? 984 01:02:24,666 --> 01:02:28,041 Abychom rozproudili kreativní šťávy. Bude to zábava. 985 01:02:30,125 --> 01:02:31,541 Dvě hodiny. 986 01:02:31,625 --> 01:02:35,083 Na dalšího muzikanta. 987 01:02:35,166 --> 01:02:37,958 Pro začátek, co se vám vybaví, 988 01:02:38,041 --> 01:02:41,916 když slyšíte slovo „Amerika“. 989 01:02:42,000 --> 01:02:44,041 - George Washington. - Skvělé. 990 01:02:44,125 --> 01:02:46,375 - Abraham Lincoln. - Abraham Lincoln. 991 01:02:46,458 --> 01:02:49,166 Impérium, rasismus, genocida, Vietnam. 992 01:02:49,250 --> 01:02:50,625 Grover Cleveland. 993 01:02:52,375 --> 01:02:54,375 - Ústava. - Ano. 994 01:02:54,458 --> 01:02:56,458 - Jo. - Magna Charta. 995 01:02:57,083 --> 01:03:00,500 - Listina práv. - Dělat, co je správné. 996 01:03:00,583 --> 01:03:04,375 - Správné věci. - Správné věci. 997 01:03:05,000 --> 01:03:06,666 Silnice při západu slunce. 998 01:03:09,083 --> 01:03:10,541 Vítr ve vlasech. 999 01:03:11,750 --> 01:03:15,291 Před vámi nic, jen horizont. 1000 01:03:19,500 --> 01:03:23,416 To je krásné, pane Larsone. 1001 01:03:24,666 --> 01:03:27,208 Dobře, tohle přijde na tabuli. 1002 01:03:27,833 --> 01:03:30,708 - Slunce. - Východ slunce. 1003 01:03:31,291 --> 01:03:32,958 Úsvit nového dne. 1004 01:03:33,541 --> 01:03:36,083 - To jsou vzpomínky. - Kde jste se tu vzal? 1005 01:03:36,166 --> 01:03:38,958 - Jste úžasný. - To je neuvěřitelné. 1006 01:03:39,041 --> 01:03:41,041 Okno s výhledem na pole. 1007 01:03:41,125 --> 01:03:44,500 Podívám se z něj a vidím zajíčky a veverky… 1008 01:03:44,583 --> 01:03:46,583 Tlukoucí srdce národa. 1009 01:03:48,166 --> 01:03:49,291 Propána! 1010 01:03:49,375 --> 01:03:52,041 - To je přesně ono. - Nádhera. 1011 01:03:52,125 --> 01:03:55,208 To jsem ještě neslyšela. Máte talent. 1012 01:03:56,708 --> 01:03:58,500 Na tohle bych si zvykl. 1013 01:03:58,583 --> 01:04:00,916 Mohl bych se tím živit. 1014 01:04:01,000 --> 01:04:04,666 Měl bych zdravotní pojištění. A sociální. 1015 01:04:05,500 --> 01:04:10,125 BMW. Luxusní byt na Central Park West. 1016 01:04:10,208 --> 01:04:12,791 Ne, ne, ne… East. 1017 01:04:12,875 --> 01:04:18,041 Konečně by někdo moji kreativitu ocenil, 1018 01:04:18,125 --> 01:04:21,416 místo aby ji odmítal a ignoroval. 1019 01:04:22,583 --> 01:04:25,125 Takhle by mohl vypadat zbytek mého života. 1020 01:04:25,208 --> 01:04:29,166 Teď když máme v hlavách všechny ty skvělé nápady, 1021 01:04:29,250 --> 01:04:32,125 pokročíme k našemu úkolu. 1022 01:04:32,208 --> 01:04:36,916 Jsme tady, abychom vymysleli název revolučního spotřebního výrobku, 1023 01:04:37,000 --> 01:04:39,583 který se brzy dostane do vašich domácností. 1024 01:04:40,583 --> 01:04:44,333 Tady budeme potřebovat vaši představivost, pane Larsone. 1025 01:04:44,416 --> 01:04:48,916 Produkt, na který se díváme, je chemická sloučenina bez chuti a zápachu, 1026 01:04:49,000 --> 01:04:52,583 která se bude používat při vaření jako náhrada tuku. 1027 01:04:52,666 --> 01:04:57,083 A byla úspěšně testována na řadě savců. 1028 01:04:57,166 --> 01:04:58,250 To je dobré. 1029 01:04:58,333 --> 01:05:03,125 Jsou tu vedlejší účinky, o kterých vám prý mám říct. 1030 01:05:03,208 --> 01:05:05,000 Takže, loupání kůže. 1031 01:05:06,000 --> 01:05:09,916 Úplná ztráta ochlupení. Vlasy, obočí, řasy… 1032 01:05:10,000 --> 01:05:12,458 Takhle by mohl vypadat zbytek mého života. 1033 01:05:12,541 --> 01:05:15,458 A konečně, několik málo uživatelů 1034 01:05:15,541 --> 01:05:18,166 hlásilo syndrom toxického šoku, 1035 01:05:18,958 --> 01:05:22,375 následovaného krátkou hospitalizací. 1036 01:05:23,125 --> 01:05:25,416 - To nic. - Žádný nápad není špatný. 1037 01:05:27,041 --> 01:05:29,333 - Bez oleje. - To se mi líbí. 1038 01:05:29,416 --> 01:05:31,291 - Žádný olej. - Dobře. 1039 01:05:31,375 --> 01:05:35,208 - To je totéž, co říkala ona. - Přehodila jsem slova. 1040 01:05:35,291 --> 01:05:37,541 To je v pořádku, Kim, děkuju. 1041 01:05:37,625 --> 01:05:39,458 - Americký sen. - Dobře… 1042 01:05:39,541 --> 01:05:41,250 - Sen o svobodě. - Dobře. 1043 01:05:41,333 --> 01:05:43,666 - Nutra-olej. - To není špatné, Todde. 1044 01:05:43,750 --> 01:05:45,750 Jalový olej. Ne. 1045 01:05:52,541 --> 01:05:53,708 Mám to. 1046 01:05:56,791 --> 01:05:59,666 - Mám to. Mám přesně… - Do toho! 1047 01:05:59,750 --> 01:06:03,083 Chcete to slyšet? Vím přesně, jak to má být. 1048 01:06:04,541 --> 01:06:06,500 Čubnáhrada. 1049 01:06:10,166 --> 01:06:11,875 Čubnáhrada? 1050 01:06:11,958 --> 01:06:14,375 - Je to vtip. - Není to vtipný. 1051 01:06:15,000 --> 01:06:18,375 - Možná ti to tak nepřipadá… - Doporučil jsem tě, Jone. 1052 01:06:19,208 --> 01:06:21,458 Zaručil jsem se za tebe. 1053 01:06:22,250 --> 01:06:25,458 - Řekni, že jsem prodělal mrtvici. - To není vtipný. 1054 01:06:26,333 --> 01:06:27,916 Tohle je můj život. 1055 01:06:28,000 --> 01:06:31,541 Ne, není to tvůj život. Je to reklama. 1056 01:06:31,625 --> 01:06:36,833 Jde o to vymýšlet, jak převézt lidi, aby si koupili nějakou blbou sračku. 1057 01:06:36,916 --> 01:06:41,833 - Je to mnohem komplikovanější. - Nechápu, jak to můžeš brát tak vážně. 1058 01:06:41,916 --> 01:06:44,416 - Platí mi za to. - Peníze nejsou všechno. 1059 01:06:44,500 --> 01:06:46,833 - Nebolí to. - A to víš jistě? 1060 01:06:48,041 --> 01:06:50,541 Ty snad děláš něco ušlechtilýho? 1061 01:06:52,208 --> 01:06:55,375 - Dělám umění. - Přesně to svět potřebuje. Víc umění. 1062 01:06:55,458 --> 01:06:59,416 A víš, že jo? Aspoň neudržuju systém, který… 1063 01:06:59,500 --> 01:07:01,125 Ale prosím tě. 1064 01:07:01,208 --> 01:07:04,500 Píšeš muzikály, nezachraňuješ deštné pralesy. 1065 01:07:08,958 --> 01:07:12,708 Kéž bych dokázal být jako ty a staral se jen o to, 1066 01:07:12,791 --> 01:07:17,000 které auto je to správné, který oblek. Kéž bych žil v domě s portýrem. 1067 01:07:17,083 --> 01:07:20,500 Proč bych si to neměl přát? Někteří z nás nemají na výběr. 1068 01:07:20,583 --> 01:07:22,625 Ty bereš všechno za samozřejmé. 1069 01:07:22,708 --> 01:07:25,375 - Co například? - Žít s tím, koho miluješ. 1070 01:07:25,458 --> 01:07:30,416 Víš, co bych za to dal? Ty nad tím ohrnuješ nos. 1071 01:07:30,500 --> 01:07:33,208 Jestli to je to, co chceš, co ti brání? 1072 01:07:33,291 --> 01:07:36,833 Co mi brání? Co třeba Jesse Helms a Morální většina? 1073 01:07:36,916 --> 01:07:39,083 Lidi, co řídí tuhle zem. 1074 01:07:39,166 --> 01:07:41,541 Nemůžu se oženit. Nemůžu mít děti. 1075 01:07:41,625 --> 01:07:46,541 Polovina našich kamarádů umírá a ta druhá se děsí, že jsou na řadě. 1076 01:07:46,625 --> 01:07:49,291 Takže promiň, Jone, že mám pěkný auto. 1077 01:07:49,375 --> 01:07:52,958 Promiň, že jsem se přestěhoval do bytu s ústředním topením. 1078 01:07:53,041 --> 01:07:56,750 Promiň, že si užívám život, dokud ještě můžu. 1079 01:07:56,833 --> 01:07:57,875 Musím jít. 1080 01:07:57,958 --> 01:07:58,916 Hej. 1081 01:08:00,291 --> 01:08:02,666 - Pojď na metro. - Radši se projdu. 1082 01:08:02,750 --> 01:08:04,916 Michaele. 1083 01:08:14,458 --> 01:08:15,458 Haló? 1084 01:08:15,541 --> 01:08:18,416 Johnny, drahoušku, tady je Rosa. 1085 01:08:20,208 --> 01:08:22,333 - Haló? - Rosa Stevensová? 1086 01:08:22,416 --> 01:08:25,833 - Těšíme se na zítra? - Zítra? 1087 01:08:26,541 --> 01:08:28,500 Vy si pamatujete tu prezentaci? 1088 01:08:28,583 --> 01:08:31,583 Jak by ne? Budou tam všichni producenti z okolí. 1089 01:08:33,458 --> 01:08:34,791 Tak ať to stojí za to. 1090 01:08:34,875 --> 01:08:39,333 Jistě, bude to úžasné. 1091 01:08:39,416 --> 01:08:42,750 Uvidíme, jestli se nám podaří rozpoutat válku mezi těmi, 1092 01:08:42,833 --> 01:08:45,166 kdo váš muzikál budou chtít. Co říkáte? 1093 01:08:45,791 --> 01:08:48,208 Ano, jistě. 1094 01:08:48,291 --> 01:08:50,166 Dobře, drahoušku. 1095 01:08:50,250 --> 01:08:53,833 Charlie, dejte mi Hala Prince. 1096 01:08:53,916 --> 01:08:55,375 Roso? Já… 1097 01:09:20,458 --> 01:09:21,750 Moc mě to mrzí. 1098 01:09:33,750 --> 01:09:35,208 Já vím, já vím. 1099 01:09:54,666 --> 01:09:56,083 Ale ne. 1100 01:09:57,166 --> 01:10:00,541 Proč jste mi nezavolali, že mám zaplatit účet, 1101 01:10:00,625 --> 01:10:04,291 než jste mi odpojili elektřinu? Copak to dává smysl? 1102 01:10:04,375 --> 01:10:08,250 - Říkal jsem, že jste dostal oznámení… - Ne. Poslouchejte. 1103 01:10:08,333 --> 01:10:10,458 Vy to nechápete. Dělám na workshopu. 1104 01:10:10,541 --> 01:10:14,500 Za 12 hodin mě čeká veřejná prezentace mýho muzikálu. 1105 01:10:14,583 --> 01:10:17,166 - A nemůžu… - Pane, jestli na mě budete křičet… 1106 01:10:17,250 --> 01:10:22,208 Pardon, omlouvám se. Můžu vám to hned teď zaplatit. 1107 01:10:22,291 --> 01:10:25,875 - Mám tady kreditní kartu… - Účtárna už má zavřeno. 1108 01:10:25,958 --> 01:10:28,416 Rád bych to vyřešil teď hned. 1109 01:10:28,500 --> 01:10:31,000 Účtárna má pro dnešek zavřeno. 1110 01:10:32,125 --> 01:10:35,416 - Tak co mám dělat? - Jak jsem říkal, pane, zavolejte… 1111 01:10:48,375 --> 01:10:50,875 - Haló? - Ahoj, Beth. 1112 01:10:50,958 --> 01:10:52,125 Ahojka. 1113 01:10:52,208 --> 01:10:54,666 Jak se daří? Tady je Jon. 1114 01:10:54,750 --> 01:10:55,750 Ahoj, Jone. 1115 01:10:55,833 --> 01:10:58,708 Ahoj. Je tam Susan? 1116 01:10:58,791 --> 01:11:00,583 Nechce s tebou mluvit, Jone. 1117 01:11:03,166 --> 01:11:04,416 Jo. 1118 01:11:06,875 --> 01:11:08,291 Jasně. 1119 01:11:08,375 --> 01:11:12,375 A můžu ti pro ni nechat vzkaz? 1120 01:11:12,458 --> 01:11:15,500 - O co jde? - No, prostě… 1121 01:11:16,250 --> 01:11:20,333 Chtěl jsem jí připomenout, že zítra je můj workshop. 1122 01:11:21,041 --> 01:11:24,291 Nemám vůbec právo to po ní chtít, ale… 1123 01:11:25,666 --> 01:11:28,250 Strašně bych chtěl, aby tam byla. 1124 01:11:28,791 --> 01:11:30,291 Řeknu jí, že jsi volal. 1125 01:11:37,250 --> 01:11:38,875 Tak tady jsem. 1126 01:11:41,125 --> 01:11:44,541 Muzikál, kterému jsem obětoval své mládí, 1127 01:11:44,625 --> 01:11:49,750 se má veřejně představit všem producentům v New Yorku. 1128 01:11:51,708 --> 01:11:56,125 Nemám jedinou notu ani verš 1129 01:11:56,208 --> 01:11:59,625 stěžejní písně téhle show. 1130 01:12:01,375 --> 01:12:03,166 Vypnuli mi elektřinu. 1131 01:12:04,125 --> 01:12:08,375 Nejlepší kamarád je na mě naštvaný. Moje přítelkyně se mnou nemluví. 1132 01:12:09,375 --> 01:12:13,000 A mě napadá jediná věc, co můžu udělat: 1133 01:12:15,625 --> 01:12:16,625 Plavat. 1134 01:12:24,916 --> 01:12:29,333 Tuhle šatnu nesnáším. Proč mi Susan nezavolá? 1135 01:12:29,416 --> 01:12:32,833 Pot, vlhko, ozvěna, pach, peklo, rap. 1136 01:12:32,916 --> 01:12:35,791 Pořádně to ohulit. Horko, vlhko, horko, pot. 1137 01:12:35,875 --> 01:12:39,583 Jaká je voda? Natáhnout, natáhnout, plivat do masky. 1138 01:12:39,666 --> 01:12:43,083 Rozmazané vidění… Zkusit vodu. Přemýšlet o skoku, 1139 01:12:43,166 --> 01:12:44,416 ten šok pro kůži. 1140 01:12:44,500 --> 01:12:48,791 Představ si tu bolest, tu bolest, bolest teď. 1141 01:12:48,875 --> 01:12:51,916 Raz, dva, tři a nádech, sedm. 1142 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 Je tu ta holka, raz, dva, tři. 1143 01:12:54,083 --> 01:12:56,541 Teda, a nádech… Hladká, měkká kůže… 1144 01:12:56,625 --> 01:12:59,166 Dva, tři a nádech, třináct… 1145 01:12:59,250 --> 01:13:02,375 Dlouhé nohy, hnědá pleť a mokré vlasy. 1146 01:13:02,458 --> 01:13:05,833 Jo, mokré vlasy. 1147 01:13:05,916 --> 01:13:08,875 Poslechla si Rosa vůbec moji nahrávku? 1148 01:13:08,958 --> 01:13:12,541 Kop, natáhnout, ruce jako mlýn, pohled na ruce, propnout nohy. 1149 01:13:12,625 --> 01:13:16,375 Mokré vlasy… Klid, ten chlapík je pomalý. 1150 01:13:16,458 --> 01:13:18,333 Patnáct. Vydržím do čtyřiceti? 1151 01:13:18,416 --> 01:13:22,583 Pomalé. Dotknout se jeho paty, teď! Zavolej mi! Červený úzký pruh… 1152 01:13:22,666 --> 01:13:26,333 Padesát stop, šedesát stop. Vypadá jako Susan. 1153 01:13:26,416 --> 01:13:28,041 Susan je nádherná. 1154 01:13:28,625 --> 01:13:31,750 Ven, nemysli, ven, ven, pusť to ven. 1155 01:13:31,833 --> 01:13:35,041 Rameno dolů, 1156 01:13:35,125 --> 01:13:37,208 snadný, není to těžký. 1157 01:13:37,291 --> 01:13:41,958 Objev původní pohyb. 1158 01:13:42,041 --> 01:13:45,041 Ruce, ne. Rameno, ne. 1159 01:13:45,125 --> 01:13:46,791 Loket, ne. 1160 01:13:46,875 --> 01:13:49,875 Dolů, od zad. Ano, dolů. 1161 01:13:49,958 --> 01:13:52,333 Třicet devět, čtyřicet. 1162 01:13:52,416 --> 01:13:54,458 Střed, střed. 1163 01:14:20,708 --> 01:14:23,541 Pohyb vpřed, 1164 01:14:23,625 --> 01:14:26,500 vodou. 1165 01:14:26,583 --> 01:14:28,375 Seber se. 1166 01:14:28,458 --> 01:14:31,125 - Uteč. - Seber se. 1167 01:14:31,208 --> 01:14:33,875 Seber se. 1168 01:14:33,958 --> 01:14:37,208 Vznáším se. 1169 01:14:37,291 --> 01:14:40,458 - Jsem voda… - Jsi ve vzduchu. 1170 01:14:40,541 --> 01:14:43,583 - Ty jako rytíř… - Já jsem pod zemí… 1171 01:14:43,666 --> 01:14:46,958 Já jako královna… 1172 01:14:52,083 --> 01:14:53,625 SEBER SE 1173 01:15:26,958 --> 01:15:28,625 Show za chvíli začíná. 1174 01:15:29,625 --> 01:15:32,333 Místnost je naprosto prázdná. 1175 01:15:34,416 --> 01:15:39,041 Představení za chvilku začíná a já se dívám 1176 01:15:39,125 --> 01:15:43,833 na 60 prázdných skládacích židlí. 1177 01:15:47,791 --> 01:15:48,708 Ahoj. 1178 01:15:49,708 --> 01:15:51,291 Ahoj, malý génie. 1179 01:15:53,416 --> 01:15:55,500 V neděli mi bude 30, víš. 1180 01:15:56,291 --> 01:15:57,791 No tak všechno nejlepší. 1181 01:15:58,500 --> 01:15:59,375 Děkuju. 1182 01:16:00,625 --> 01:16:03,458 - Ve třiceti jsi pořád mladý. - Nikdo tu není. 1183 01:16:05,208 --> 01:16:06,583 Ještě není ani devět. 1184 01:16:08,666 --> 01:16:11,166 Prezentace začíná až v deset. 1185 01:16:18,375 --> 01:16:19,750 To je dobře. 1186 01:16:20,333 --> 01:16:21,375 Bezva. 1187 01:16:22,291 --> 01:16:23,375 Prima. 1188 01:16:25,208 --> 01:16:27,416 - Dokážeš zpívat z listu? - Jo. 1189 01:16:33,000 --> 01:16:37,500 Pomalinku, jako zázrakem začali přicházet lidi. 1190 01:16:37,583 --> 01:16:40,291 - Jonny. - Hned jsem zpátky. 1191 01:16:40,375 --> 01:16:43,708 To je neuvěřitelný. To místo je neuvěřitelný. 1192 01:16:43,791 --> 01:16:47,333 - Je to jen zkušební studio. - Zkušební studio na Broadwayi. 1193 01:16:47,416 --> 01:16:50,416 - Je to tady. - Strašně ti to přejeme. 1194 01:16:50,500 --> 01:16:52,875 - Díky. - Platí ti za to? 1195 01:16:54,375 --> 01:16:55,958 Ne. 1196 01:16:56,041 --> 01:16:58,458 - Příště. - Určitě. 1197 01:16:58,541 --> 01:17:01,208 - Podívej, to je pro nás. - Ne, to není… 1198 01:17:01,291 --> 01:17:04,500 - To je pro někoho jiného. - To myslíš vážně? 1199 01:17:04,583 --> 01:17:08,416 Můžete si sednout kamkoli jinam. 1200 01:17:09,291 --> 01:17:11,416 - Dobře. Zlom vaz. - Sedneme si sem? 1201 01:17:11,500 --> 01:17:13,791 - Mám vás rád. Vážně. - A my tebe. 1202 01:17:20,000 --> 01:17:21,958 Ty jeho vlasy jsou šílený. 1203 01:17:29,083 --> 01:17:30,083 Lidi přišli. 1204 01:17:32,041 --> 01:17:33,875 Jo, převážně kámoši. 1205 01:17:35,291 --> 01:17:36,708 To je hrůza. 1206 01:17:41,833 --> 01:17:45,416 Díky, že jsi přišel. 1207 01:17:46,583 --> 01:17:49,625 Však víš, že mě hned tak něco nezastaví. 1208 01:17:53,916 --> 01:17:56,375 - Tak jo, zlom vaz. - Jo. 1209 01:17:58,916 --> 01:18:00,083 REZERVOVÁNO 1210 01:18:00,166 --> 01:18:01,791 Díky, díky. 1211 01:18:02,500 --> 01:18:04,875 Iro, ty jsi tady! 1212 01:18:04,958 --> 01:18:08,166 - Jonathane, jak se vede? - Roso… 1213 01:18:09,958 --> 01:18:12,541 - Jon Larson. - Tady ho máme. 1214 01:18:12,625 --> 01:18:16,750 Ten, koho chci vidět. Jste nervózní? Není třeba. 1215 01:18:16,833 --> 01:18:19,875 - Jo, jsem. - Jistěže ano. 1216 01:18:19,958 --> 01:18:24,875 První prezentace muzikálu je jako podstoupit kolonoskopii na Times Square. 1217 01:18:24,958 --> 01:18:29,333 Akorát že nejhorší na kolonoskopii je, že může odhalit nádor. 1218 01:18:29,416 --> 01:18:32,958 U muzikálu se zjistí, že je už po vás. 1219 01:18:35,958 --> 01:18:38,416 Ať se zadaří. Jsem natěšená. 1220 01:18:44,791 --> 01:18:47,541 Už nemůžeme čekat. Čtvrthodina je pryč. 1221 01:18:47,625 --> 01:18:49,208 Já vím. 1222 01:18:49,833 --> 01:18:51,041 Zlom vaz. 1223 01:18:52,333 --> 01:18:54,041 Pojď sem. Děkuju. 1224 01:19:10,625 --> 01:19:13,208 Zdravím, zdravím všechny. 1225 01:19:14,166 --> 01:19:16,041 Jmenuju se Jonathan Larson. 1226 01:19:19,583 --> 01:19:20,583 No… 1227 01:19:20,666 --> 01:19:24,208 To není třeba. Ale díky, bylo to moc milé. 1228 01:19:24,708 --> 01:19:28,833 Díky, že jste sem dneska ráno přišli… 1229 01:19:34,791 --> 01:19:37,750 - To je Stephen Sondheim. - Jasně. Jak jsem říkal, 1230 01:19:37,833 --> 01:19:41,000 díky, že jste tady. Tohle je můj muzikál, Superbia, 1231 01:19:41,083 --> 01:19:45,208 na kterém už nějakou chvíli pracuju. 1232 01:19:46,750 --> 01:19:49,458 Doufám, že se vám bude líbit. 1233 01:19:51,250 --> 01:19:52,333 Děkuju. 1234 01:20:01,708 --> 01:20:05,583 Následující hodina a půl je zastřená. 1235 01:20:06,666 --> 01:20:12,125 Každý, kdo něco znamená teď, nebo znamenat bude, přijde. 1236 01:20:12,833 --> 01:20:19,375 V dějinách zábavy se něco takového nikdy nestane. 1237 01:20:19,458 --> 01:20:22,041 Událost století, 1238 01:20:22,125 --> 01:20:24,333 největší společenské dobrodružství. 1239 01:20:24,416 --> 01:20:28,458 Nemůžeme si dovolit zmeškat tu noc blaženosti. 1240 01:20:28,541 --> 01:20:34,958 Každý, kdo něco znamená, ví. Každý, kdo něco znamená, ví. 1241 01:20:35,041 --> 01:20:42,041 Budou tam všichni. 1242 01:20:43,375 --> 01:20:44,791 A pak… 1243 01:20:46,000 --> 01:20:49,541 Předstoupí Karessa a chystá se zazpívat mou novou píseň, 1244 01:20:50,500 --> 01:20:52,333 která ještě nemá ani 12 hodin. 1245 01:20:52,916 --> 01:20:54,666 Zavřel jsem oči. 1246 01:20:55,666 --> 01:20:57,500 Obrnil jsem se. 1247 01:20:58,291 --> 01:21:00,333 Neodvážil jsem se ani nadechnout. 1248 01:21:04,708 --> 01:21:06,625 Ale když jsem otevřel oči, 1249 01:21:07,708 --> 01:21:09,708 neviděl jsem tam Karessu. 1250 01:21:22,416 --> 01:21:25,375 Jsi ve vzduchu, 1251 01:21:26,875 --> 01:21:30,125 já jsem pod zemí. 1252 01:21:32,250 --> 01:21:37,291 Signál slábne, 1253 01:21:37,375 --> 01:21:41,166 není možné mě najít. 1254 01:21:42,333 --> 01:21:46,041 Konečně se otevírám. 1255 01:21:47,541 --> 01:21:50,833 Pro tebe bych udělala cokoli, 1256 01:21:52,791 --> 01:21:57,000 ale ty jsi vypnul zvuk, 1257 01:21:57,708 --> 01:22:04,708 zrovna když jsem začala zpívat. 1258 01:22:06,125 --> 01:22:07,833 Seber se. 1259 01:22:07,916 --> 01:22:11,375 Obrana není ta správná cesta. 1260 01:22:11,458 --> 01:22:15,708 A ty to víš, nebo jsi to aspoň věděl. 1261 01:22:15,791 --> 01:22:19,791 Nemůžeš si vzpomenout, kdy to začalo? 1262 01:22:19,875 --> 01:22:22,666 Byli jsme jen ty a já, 1263 01:22:22,750 --> 01:22:29,750 byli jsme jen já a ty. 1264 01:22:31,708 --> 01:22:35,375 Musela jsem se smát, 1265 01:22:36,000 --> 01:22:39,791 tohle byla tedy show. 1266 01:22:41,333 --> 01:22:46,000 Láska je pryč v tento den a v tomto věku. 1267 01:22:46,083 --> 01:22:50,083 Jak bychom mohli čekat, že se bude rozvíjet. 1268 01:22:51,250 --> 01:22:55,125 Ty jako rytíř, 1269 01:22:56,291 --> 01:22:59,958 já jako královna. 1270 01:23:01,416 --> 01:23:06,083 A jediné, co dnes mám, 1271 01:23:06,166 --> 01:23:13,166 je nehybná obrazovka. 1272 01:23:14,125 --> 01:23:17,541 Seber se, napětí je v pořádku, 1273 01:23:17,625 --> 01:23:20,083 když jsi jen prázdný obraz 1274 01:23:20,166 --> 01:23:23,458 vycházející z obrazovky. 1275 01:23:23,541 --> 01:23:27,458 Zlato, buď skutečný, můžeš zase cítit. 1276 01:23:27,541 --> 01:23:30,541 Nepotřebuješ melodii z hudební skříňky, 1277 01:23:30,625 --> 01:23:34,333 abys věděl, jak to myslím. 1278 01:23:34,416 --> 01:23:38,750 Hluboko v mých očích, co vidíš? 1279 01:23:39,500 --> 01:23:44,625 V hlubokém povzdechu mě poslouchej. 1280 01:23:44,708 --> 01:23:49,208 Ať hudba zazní zevnitř. 1281 01:23:49,291 --> 01:23:53,541 Ne jeden smysl, použij všech pět. 1282 01:23:53,625 --> 01:23:56,375 Seber se. 1283 01:23:56,458 --> 01:23:58,583 Seber se. 1284 01:23:58,666 --> 01:24:03,708 - Seber se, ano. - Seber se. 1285 01:24:03,791 --> 01:24:06,208 Seber se. 1286 01:24:06,291 --> 01:24:13,250 Zlato, vrať se 1287 01:24:14,041 --> 01:24:21,041 a žij. 1288 01:24:50,458 --> 01:24:52,833 - Haló? - Zdravím, brouku, tady je Rosa. 1289 01:24:52,916 --> 01:24:54,916 Ahoj, Roso. Jste hodná, že voláte. 1290 01:24:55,000 --> 01:24:57,791 No, měla jsem od vás šest vzkazů. 1291 01:24:57,875 --> 01:25:02,083 Jo. Ozval se někdo? 1292 01:25:02,166 --> 01:25:07,125 Brouku, celý den je tu jako v úlu. 1293 01:25:07,208 --> 01:25:09,708 Zvedám jeden telefon za druhým. 1294 01:25:11,958 --> 01:25:15,375 Dobře. Jo! To je skvělá zpráva. 1295 01:25:15,458 --> 01:25:19,041 Všichni říkají jedno: „Ten Jonathan Larson! 1296 01:25:19,125 --> 01:25:22,041 Nemůžu se dočkat, s čím přijde příště.“ 1297 01:25:23,625 --> 01:25:27,250 Jak to myslíte, s čím přijdu příště? Co Superbia? 1298 01:25:28,000 --> 01:25:31,083 Vždycky jsem říkala, že se to bude těžko prodávat. 1299 01:25:31,166 --> 01:25:33,208 Na Broadway to je moc artový. 1300 01:25:33,291 --> 01:25:36,500 Turisti nevyklopí 50 dolarů 1301 01:25:36,583 --> 01:25:39,375 za muzikál o raketách a robotech. 1302 01:25:40,250 --> 01:25:42,791 O tom to přece není. 1303 01:25:42,875 --> 01:25:45,541 Samozřejmě, já to vím, Jonathane. 1304 01:25:45,625 --> 01:25:49,583 Znáte producenty, ti se starají jen o jedno. 1305 01:25:49,666 --> 01:25:54,541 Dobře. A co teda mimo Broadway? 1306 01:25:54,625 --> 01:25:57,083 Na to je to moc drahé. 1307 01:25:57,708 --> 01:26:00,958 Tisícové obsazení, zvláštní efekty… 1308 01:26:01,041 --> 01:26:03,500 Charlie, řekni mu, ať vteřinu vydrží. 1309 01:26:03,583 --> 01:26:05,416 - Musím běžet. - Pardon, Roso… 1310 01:26:05,500 --> 01:26:08,708 Gratuluju k úžasné prezentaci. 1311 01:26:08,791 --> 01:26:10,208 Roso, Roso, počkejte. 1312 01:26:10,791 --> 01:26:12,750 Takže… 1313 01:26:13,541 --> 01:26:16,041 Co mám teda teď dělat? 1314 01:26:19,125 --> 01:26:21,041 Začněte psát něco dalšího. 1315 01:26:21,833 --> 01:26:25,208 A až to dopíšete, začnete zase s něčím dalším. 1316 01:26:25,291 --> 01:26:31,000 A pak další a další. Tak to chodí, když je někdo skladatel, brouku. 1317 01:26:31,791 --> 01:26:34,541 Prostě to házíte na zeď 1318 01:26:34,625 --> 01:26:39,541 a doufáte, že jednou na ní něco zůstane. 1319 01:26:47,291 --> 01:26:52,458 Chcete radu od někoho, kdo tenhle byznys dělá vážně hodně, hodně dlouho? 1320 01:26:54,500 --> 01:27:00,208 Příště zkuste psát o něčem, co znáte. 1321 01:27:04,208 --> 01:27:05,583 Dobře, hochu? 1322 01:27:07,250 --> 01:27:08,083 Jo. 1323 01:27:08,833 --> 01:27:11,416 Začněte si ořezávat tužky. 1324 01:27:12,208 --> 01:27:13,666 Jo, jo. 1325 01:27:23,625 --> 01:27:27,791 Dejte tomu chvilku a počkáme si na příští týden. 1326 01:27:27,875 --> 01:27:29,291 Ahoj, potřebuju práci. 1327 01:27:29,375 --> 01:27:32,916 - Vydržíte chvilku? - Té dámě z diskusní skupiny se omluvím. 1328 01:27:33,000 --> 01:27:37,333 Už nikdy neřeknu o marketingu nic špatného, přísahám. 1329 01:27:37,416 --> 01:27:39,208 Zavolám vám zpátky. 1330 01:27:39,291 --> 01:27:41,125 Chci dělat to, co ty. 1331 01:27:41,208 --> 01:27:45,666 Chci BMW, vrátného, chci to, chci to všechno. Jo? 1332 01:27:45,750 --> 01:27:47,875 - Co se děje? - Ne, nic. 1333 01:27:47,958 --> 01:27:52,041 Osm let jsem se mohl přetrhnout kvůli muzikálu, ze kterého nebude nic. 1334 01:27:52,125 --> 01:27:55,333 Tomu nemůžu uvěřit. Dneska ráno to bylo neuvěřitelné. 1335 01:27:55,916 --> 01:27:59,708 Ale ne dost neuvěřitelné. Už na to nemám, Mikeu. 1336 01:27:59,791 --> 01:28:03,333 Nemám žaludek na to dalších pět let obsluhovat lidi, 1337 01:28:03,416 --> 01:28:06,833 dalších pět let psát věci, které nikdy nikdo neuvidí, 1338 01:28:06,916 --> 01:28:12,125 zatímco Broadway chrlí megamuzikály bez nejmenší stopy originality, 1339 01:28:12,208 --> 01:28:16,416 nebo které by, nedej Bože, vypovídaly něco o světě. 1340 01:28:17,708 --> 01:28:18,916 Skončil jsi? 1341 01:28:19,916 --> 01:28:22,666 - Ne. Vlastně… - Ta prezentace byla úžasná. 1342 01:28:23,958 --> 01:28:26,625 Byla by tragédie vzdát se toho, co máš. 1343 01:28:27,666 --> 01:28:30,500 - Tys to dokázal. - Prosím tě! 1344 01:28:30,583 --> 01:28:32,583 Byl jsem průměrný herec. 1345 01:28:32,666 --> 01:28:35,916 Víš, kolik je v New Yorku průměrných herců? 1346 01:28:36,000 --> 01:28:38,958 Víš, kolik je Jonathanů Larsonů? 1347 01:28:39,833 --> 01:28:40,916 Jeden. 1348 01:28:43,166 --> 01:28:45,916 Nemůžu dál ztrácet čas, Mikeu. 1349 01:28:46,000 --> 01:28:48,416 - Za dva dny mi bude 30. - No a? 1350 01:28:49,416 --> 01:28:53,750 Stephen Sondheim měl 27, když mu na Broadwayi uvedli první show. 1351 01:28:53,833 --> 01:28:56,791 Nejsi Stephen Sondheim. Musíš počkat chvilku dýl… 1352 01:28:56,875 --> 01:28:59,291 Nemůžu pořád čekat. Tohle je můj život. 1353 01:28:59,375 --> 01:29:02,791 - Já tě chápu. - Ne, nechápeš. Utíká mi čas. 1354 01:29:02,875 --> 01:29:06,875 - Tobě neutíká čas. - Nic o tom nevíš. 1355 01:29:06,958 --> 01:29:08,541 Jsem HIV pozitivní. 1356 01:29:16,833 --> 01:29:17,833 Co? 1357 01:29:23,750 --> 01:29:26,250 - Jak dlouho to víš? - Pár dní. 1358 01:29:31,166 --> 01:29:35,416 Kdo ví? Třeba budu mít štěstí, stává se to. 1359 01:29:37,375 --> 01:29:40,000 Budu žít rok, možná dýl. 1360 01:29:42,625 --> 01:29:46,625 Myslím, že vím něco o tom, když někomu dochází čas. 1361 01:29:47,750 --> 01:29:49,208 Proč jsi mi to neřekl? 1362 01:29:55,750 --> 01:29:56,750 Chtěl jsi. 1363 01:30:01,958 --> 01:30:04,416 Jill Kramerová na lince dvě. 1364 01:30:06,750 --> 01:30:08,458 Musím to vzít. 1365 01:30:08,541 --> 01:30:11,583 - Mikeu… - Teď o tom nemůžu mluvit, prosím. 1366 01:30:15,541 --> 01:30:18,500 Jill, zdravím, tady je Michael. 1367 01:30:18,583 --> 01:30:21,166 Chci vědět, jak si vede Downy. 1368 01:30:32,250 --> 01:30:34,291 Myslím na den, kdy jsem poznal Michaela. 1369 01:30:36,208 --> 01:30:40,375 Byl to první den letního tábora před 22 lety. 1370 01:30:41,583 --> 01:30:42,958 Bylo nám osm. 1371 01:30:44,125 --> 01:30:47,666 Myslím na střední školu, na všechna společná představení. 1372 01:30:55,958 --> 01:31:02,083 Tohle je skutečně život… 1373 01:31:02,833 --> 01:31:05,916 Myslím na léto, kdy se naši rodiče rozhodli zůstat 1374 01:31:06,000 --> 01:31:09,916 ve stejném městě na Cape Cod, sotva dva kiláky od sebe. 1375 01:31:10,000 --> 01:31:12,541 A my se scházeli na pláži každý večer, 1376 01:31:13,791 --> 01:31:19,500 jen jsme tam seděli a povídali si do tří do rána o našich plánech. 1377 01:31:21,458 --> 01:31:25,333 Jak se spolu jednou odstěhujeme do města, 1378 01:31:26,333 --> 01:31:30,000 najdeme si levný byt, staneme se slavnými 1379 01:31:30,750 --> 01:31:32,666 a změníme svět. 1380 01:31:33,875 --> 01:31:36,500 Dovolali jste se k Susan, Beth… 1381 01:31:39,333 --> 01:31:42,625 Myslím na první léto po vysoké. 1382 01:31:42,708 --> 01:31:46,875 Kouřili jsme trávu na Kennedyho vlnolamu a Michael mi řekl, že je gay. 1383 01:31:47,666 --> 01:31:53,541 Je to skutečný život? 1384 01:31:55,041 --> 01:31:58,500 Je to skutečný život? 1385 01:31:58,583 --> 01:32:01,583 Myslím na naše kamarády, bylo jich tolik. 1386 01:32:02,541 --> 01:32:04,791 Myslím na jejich pohřby. 1387 01:32:04,875 --> 01:32:09,833 A na jejich rodiče, ani ne padesátníky, odříkávající kadiš za své děti. 1388 01:32:09,916 --> 01:32:15,291 Je to skutečný život? 1389 01:32:16,625 --> 01:32:19,250 Myslím na ně a myslím na Michaela. 1390 01:32:19,333 --> 01:32:23,083 A než si uvědomím, co se děje, dám se do běhu. 1391 01:32:23,166 --> 01:32:29,458 Je to skutečný život? 1392 01:32:30,125 --> 01:32:33,208 Kolem jezírka, kolem kolotoče. 1393 01:32:36,125 --> 01:32:39,500 …O HIV. UDĚLEJTE S TÍM NĚCO 1394 01:32:40,125 --> 01:32:43,916 Tikot je teď tak hlasitý, že nic neslyším. 1395 01:32:44,000 --> 01:32:48,583 Je to skutečné? 1396 01:32:48,666 --> 01:32:51,875 Srdce mi buší v krku. 1397 01:32:51,958 --> 01:32:55,291 Vítr skučí mezi stromy. 1398 01:32:55,375 --> 01:32:57,166 Obloha tmavne. 1399 01:32:57,250 --> 01:33:01,083 Chci, aby to přestalo. Chci, aby to všechno přestalo. 1400 01:34:24,958 --> 01:34:27,958 Když mi bylo devět, 1401 01:34:28,041 --> 01:34:31,625 tak jsem se s Michaelem 1402 01:34:31,708 --> 01:34:36,458 přihlásili do YMCA do soutěže talentů 1403 01:34:38,333 --> 01:34:43,583 V devět ráno jsme šli na zkoušku po nějakých schodech. 1404 01:34:44,666 --> 01:34:46,958 Mike neuměl zpívat. 1405 01:34:47,041 --> 01:34:49,833 Řekl jsem: „Co má být?“ 1406 01:34:50,666 --> 01:34:55,791 Zpívali jsme „Yellow Bird“ 1407 01:34:56,666 --> 01:35:00,666 a „Let's Go Fly a Kite“ 1408 01:35:01,666 --> 01:35:05,041 Pořád dokola, 1409 01:35:05,125 --> 01:35:09,750 dokud jsme to netrefili. 1410 01:35:10,375 --> 01:35:13,291 Když jsme vylezli ven 1411 01:35:14,166 --> 01:35:16,375 z YMCA, 1412 01:35:17,166 --> 01:35:18,791 svítilo odpolední slunce 1413 01:35:18,875 --> 01:35:24,666 a udělalo z trávy seno. 1414 01:35:26,458 --> 01:35:33,291 Říkal jsem si: „Páni, takhle se má trávit den.“ 1415 01:35:34,541 --> 01:35:40,041 „Páni, takhle se má trávit den.“ 1416 01:35:41,208 --> 01:35:44,291 Přísahám 1417 01:35:45,000 --> 01:35:47,958 tady a teď, 1418 01:35:48,625 --> 01:35:51,166 že budu takhle 1419 01:35:52,000 --> 01:35:53,833 trávit svůj čas. 1420 01:35:55,291 --> 01:35:57,458 Když mi bylo šestnáct, 1421 01:35:58,500 --> 01:36:01,416 dostali jsme s Michaelem 1422 01:36:01,500 --> 01:36:04,416 role ve West Side, 1423 01:36:04,500 --> 01:36:07,541 ve White Plains High. 1424 01:36:07,625 --> 01:36:12,791 Ve tři zkouška v tělocvičně. 1425 01:36:13,666 --> 01:36:17,458 Mike hrál Doca, který nezpíval, 1426 01:36:17,541 --> 01:36:18,958 to mu nevadilo. 1427 01:36:19,041 --> 01:36:24,083 Zpívali jsme „Got a rocket in your pocket“ 1428 01:36:24,166 --> 01:36:28,458 a „The Jets are gonna have their day tonight“ 1429 01:36:28,541 --> 01:36:31,458 pořád dokola, 1430 01:36:31,541 --> 01:36:36,500 dokud jsme to netrefili. 1431 01:36:37,000 --> 01:36:39,875 Když jsme vylezli ven, 1432 01:36:40,958 --> 01:36:43,375 zničení tou hrou, 1433 01:36:44,250 --> 01:36:47,000 svítily večerní hvězdy 1434 01:36:47,083 --> 01:36:50,916 a měsíc zářil na cestu 1435 01:36:53,625 --> 01:36:55,416 a já jsem si říkal: „Páni, 1436 01:36:56,208 --> 01:36:59,958 takhle se má trávit den. 1437 01:37:01,625 --> 01:37:07,125 Páni, takhle se má trávit den.“ 1438 01:37:07,875 --> 01:37:11,291 Přísahal jsem… 1439 01:37:11,375 --> 01:37:14,500 Teď přemýšlím, 1440 01:37:14,583 --> 01:37:20,000 jestli jsem připravený trávit takhle čas. 1441 01:37:21,291 --> 01:37:23,833 Je mi dvacet devět, 1442 01:37:24,666 --> 01:37:27,041 Michael a já 1443 01:37:27,833 --> 01:37:33,333 žijeme na západní straně Soho v New Yorku. 1444 01:37:34,375 --> 01:37:39,708 V devět napíšu sloku nebo dvě. 1445 01:37:40,500 --> 01:37:46,625 Mike zpívá svou píseň na Mad Avenue. 1446 01:37:46,708 --> 01:37:50,625 Já zpívám: „Seber se. 1447 01:37:50,708 --> 01:37:57,208 Obrana není ta správná cesta.“ 1448 01:37:58,541 --> 01:38:01,833 Pořád dokola 1449 01:38:01,916 --> 01:38:06,250 a pořád dokola, 1450 01:38:06,333 --> 01:38:11,083 dokud to netrefím. 1451 01:38:11,166 --> 01:38:16,375 Když se vynořím z B moll nebo A, 1452 01:38:18,375 --> 01:38:21,916 je pět hodin a bistro volá. 1453 01:38:23,000 --> 01:38:28,375 Jsem na cestě 1454 01:38:30,916 --> 01:38:33,125 Říkám si: „Páni, 1455 01:38:33,208 --> 01:38:37,458 takhle se má trávit den. 1456 01:38:38,916 --> 01:38:44,416 Páni, takhle se má trávit den.“ 1457 01:38:45,333 --> 01:38:48,291 Přísahám 1458 01:38:49,208 --> 01:38:55,875 tady a teď, 1459 01:38:57,291 --> 01:39:00,125 že strávím 1460 01:39:01,166 --> 01:39:04,208 takhle svůj čas. 1461 01:39:06,583 --> 01:39:09,416 Strávím 1462 01:39:10,875 --> 01:39:17,875 takhle svůj čas. 1463 01:39:33,458 --> 01:39:38,125 Ahoj. Ať se stane cokoli, jsem tady. Slibuju. 1464 01:39:39,875 --> 01:39:43,500 Existuje taková podpůrná skupina, jmenuje se Skuteční přátelé. 1465 01:39:43,583 --> 01:39:47,375 - Zítra ráno mají schůzku. - Vypadáš příšerně. 1466 01:39:48,916 --> 01:39:50,041 Je mi strašná zima. 1467 01:39:51,458 --> 01:39:52,833 Pojď. 1468 01:39:54,916 --> 01:39:56,375 Ach, Mikeu. 1469 01:39:58,208 --> 01:39:59,708 Je mi to líto. 1470 01:40:07,208 --> 01:40:08,541 Neděle. 1471 01:40:10,666 --> 01:40:12,958 Moje 30. narozeniny. 1472 01:40:29,000 --> 01:40:30,750 Mluvte. 1473 01:40:31,916 --> 01:40:35,166 Jone? Tady je Steve Sondheim. Rosa mi dala tohle číslo, 1474 01:40:35,250 --> 01:40:36,291 snad to nevadí. 1475 01:40:36,375 --> 01:40:42,000 Neměl jsem možnost s tebou mluvit, ale chci říct, že to bylo vážně dobré. 1476 01:40:42,083 --> 01:40:43,625 Gratuluju. 1477 01:40:43,708 --> 01:40:46,583 Rád bych se s tebou sešel a probral to s tebou. 1478 01:40:46,666 --> 01:40:47,916 Nespěchá to. 1479 01:40:48,000 --> 01:40:52,333 Nejdůležitější je, že je to prvotřídní dílo a má budoucnost. 1480 01:40:52,416 --> 01:40:53,958 Stejně jako ty. 1481 01:40:54,041 --> 01:40:58,833 Zavolám ti později svoje nápady. Teď na sebe buď pyšný. 1482 01:41:08,750 --> 01:41:10,791 STRACH, NEBO LÁSKA 1483 01:41:10,875 --> 01:41:12,875 PROČ SI HRAJEME S OHNĚM? 1484 01:41:12,958 --> 01:41:14,958 ČAS 1485 01:41:29,250 --> 01:41:30,875 ZAVŘENO SOUKROMÁ AKCE 1486 01:41:30,958 --> 01:41:34,791 Existovala velice malá část mého já, 1487 01:41:34,875 --> 01:41:39,000 která byla trošinku šťastná, když jsem slyšela, že neodcházíš. 1488 01:41:39,791 --> 01:41:42,166 Chybělo by mi nevidět tě každou neděli. 1489 01:41:42,250 --> 01:41:43,333 Na zdraví. 1490 01:41:44,208 --> 01:41:47,375 Řekla jsem to Freddymu. Je naštvaný na tvoji agentku. 1491 01:41:49,041 --> 01:41:50,208 Jak je mu? 1492 01:41:51,000 --> 01:41:53,291 - Brzy by měl jít domů. - Vážně? 1493 01:41:53,375 --> 01:41:55,583 Jo. 1494 01:41:57,208 --> 01:41:58,666 Bože… 1495 01:42:16,375 --> 01:42:18,833 - Já… - Jasně, běž. 1496 01:42:22,833 --> 01:42:24,375 - Ahoj. - Ahoj. 1497 01:42:24,458 --> 01:42:25,666 Nevěděl jsem, že… 1498 01:42:25,750 --> 01:42:29,000 Nebyla jsem si jistá, jestli mě tady chceš. 1499 01:42:32,958 --> 01:42:34,583 Jsem tak rád, že jsi tady. 1500 01:42:36,958 --> 01:42:39,708 Jaké to bylo? Ozval se… 1501 01:42:44,916 --> 01:42:48,083 - To mě mrzí. - Ne, to je v pořádku. 1502 01:42:51,083 --> 01:42:54,000 - Chtěla jsem přijít, ale… - Susan… 1503 01:42:55,750 --> 01:42:57,125 Já vím. 1504 01:43:02,041 --> 01:43:03,708 Co budeš dělat teď? 1505 01:43:05,958 --> 01:43:07,291 Začnu psát další. 1506 01:43:13,041 --> 01:43:14,583 Rozhodla jsem se tu práci vzít. 1507 01:43:17,541 --> 01:43:18,541 Dobře. 1508 01:43:22,958 --> 01:43:24,083 Moc ti to přeju. 1509 01:43:28,250 --> 01:43:29,583 Všechno nejlepší. 1510 01:43:32,583 --> 01:43:33,666 Děkuju. 1511 01:43:34,875 --> 01:43:37,416 Nemusela jsi mi nic dávat. 1512 01:43:49,250 --> 01:43:50,833 To je na ten další. 1513 01:43:54,208 --> 01:43:55,750 Nějaký nápad? 1514 01:43:59,791 --> 01:44:01,000 Jen otázky. 1515 01:44:02,666 --> 01:44:04,833 To zní jako dobrý začátek. 1516 01:44:16,000 --> 01:44:17,375 Sbohem, Jonathane. 1517 01:44:25,958 --> 01:44:29,041 Ten další byl tick, tick… BOOM! 1518 01:44:29,125 --> 01:44:34,083 A pak přišel odkládaný projekt „Rent“. 1519 01:44:35,708 --> 01:44:38,916 Hrál se na Broadwayi 12 let. 1520 01:44:40,041 --> 01:44:43,125 Díky němu jsou muzikály jiné. 1521 01:44:44,333 --> 01:44:46,708 Jinak znějí. 1522 01:44:47,416 --> 01:44:49,541 Vyprávějí jiné příběhy. 1523 01:44:50,583 --> 01:44:53,166 Jonathan ho nikdy neviděl. 1524 01:44:53,666 --> 01:44:56,625 V noci před prvním veřejným uvedením muzikálu Rent 1525 01:44:56,708 --> 01:45:00,625 zemřel na náhlou výduť aorty. 1526 01:45:02,041 --> 01:45:03,916 Bylo mu 35 let. 1527 01:45:16,458 --> 01:45:19,208 Stále měl spoustu otázek. 1528 01:45:19,291 --> 01:45:22,083 TICK, TICK… BOOM! OD JONATHANA LARSONA 1529 01:45:22,166 --> 01:45:27,333 Proč si hrajeme s ohněm? 1530 01:45:27,416 --> 01:45:33,750 Proč strkáme prsty do plamenů? 1531 01:45:34,583 --> 01:45:38,416 Proč necháváme ruku na plotýnce, 1532 01:45:39,291 --> 01:45:43,208 i když je jasné, že to bude bolet? 1533 01:45:43,291 --> 01:45:50,250 Proč nerozvěsíme světla, 1534 01:45:50,958 --> 01:45:54,250 když jsou ulice nebezpečné? 1535 01:45:56,000 --> 01:45:59,791 Proč musí dojít k nehodě, 1536 01:46:00,916 --> 01:46:06,125 než se dozvíme pravdu? 1537 01:46:06,208 --> 01:46:10,708 Klec, nebo křídla? Čemu dáte přednost? 1538 01:46:11,500 --> 01:46:15,458 Ptáků se ptej. 1539 01:46:15,541 --> 01:46:17,875 Strach, nebo láska, zlato? 1540 01:46:17,958 --> 01:46:20,458 Neodpovídej. 1541 01:46:20,541 --> 01:46:27,250 Činy jsou hlasitější než slova. 1542 01:46:28,416 --> 01:46:34,541 Proč se máme snažit být nejlepší, 1543 01:46:34,625 --> 01:46:39,166 když bychom prošli i s průměrností? 1544 01:46:40,125 --> 01:46:42,708 Proč přikyvujeme, 1545 01:46:43,333 --> 01:46:45,708 i když víme, 1546 01:46:45,791 --> 01:46:49,833 že šéf je stejné zlo jako déšť? 1547 01:46:49,916 --> 01:46:52,958 Proč si máme prošlapávat cestu, 1548 01:46:53,041 --> 01:46:56,041 když se ty staré cesty zdají bezpečné 1549 01:46:56,125 --> 01:46:58,541 a tak lákavé? 1550 01:46:58,625 --> 01:47:02,208 Jak, když cestujeme, 1551 01:47:02,291 --> 01:47:05,625 vidíme zděšení 1552 01:47:05,708 --> 01:47:09,000 a přesto se ubráníme rvačkám? 1553 01:47:09,875 --> 01:47:11,500 Klec, nebo křídla? 1554 01:47:11,583 --> 01:47:14,166 - Klec, nebo křídla? - Čemu dáte přednost? 1555 01:47:14,875 --> 01:47:18,833 Ptáků se ptej. 1556 01:47:18,916 --> 01:47:23,375 Strach, nebo láska, zlato? Neodpovídej. 1557 01:47:23,458 --> 01:47:25,875 Činy jsou hlasitější než slova. 1558 01:47:25,958 --> 01:47:28,666 Hlasitější, hlasitější. 1559 01:47:28,750 --> 01:47:33,666 Jak probudit generaci? 1560 01:47:33,750 --> 01:47:38,291 Jak někoho donutit vzlétnout a letět? 1561 01:47:38,375 --> 01:47:43,375 Když se neprobudíme a nezatřeseme národem, 1562 01:47:43,458 --> 01:47:48,791 budeme se živit prachem světa, který se bude ptát proč. 1563 01:47:48,875 --> 01:47:55,375 - Proč. - Proč. 1564 01:47:55,458 --> 01:47:58,291 Proč. 1565 01:47:59,208 --> 01:48:02,458 Proč zůstáváme s milenci, 1566 01:48:02,541 --> 01:48:05,333 o nichž v hloubi duše víme, 1567 01:48:05,416 --> 01:48:08,000 že nejsou ti praví? 1568 01:48:08,083 --> 01:48:09,375 Proč… 1569 01:48:09,458 --> 01:48:10,875 REZERVACE SUSAN WILSONOVÁ 1570 01:48:10,958 --> 01:48:15,166 - …radši… - Projdeme peklem, 1571 01:48:15,250 --> 01:48:19,208 než bychom usínali sami? 1572 01:48:19,291 --> 01:48:24,541 Proč následujeme vůdce, kteří nikam nevedou? 1573 01:48:24,625 --> 01:48:30,208 Proč je potřeba katastrofa, aby začala revoluce. 1574 01:48:30,291 --> 01:48:33,375 Jestli jsme tak volní, řekněte, proč. 1575 01:48:33,458 --> 01:48:38,333 Řekněte mi někdo, proč tolik lidí krvácí. 1576 01:48:39,041 --> 01:48:40,125 Klec nebo křídla. 1577 01:48:40,208 --> 01:48:43,875 - Klec, nebo křídla? - Čemu dáte přednost? 1578 01:48:43,958 --> 01:48:48,083 Ptáků se ptej. 1579 01:48:48,166 --> 01:48:52,375 Strach, nebo láska, zlato? Neodpovídej. 1580 01:48:52,458 --> 01:48:54,791 Činy jsou hlasitější než slova. 1581 01:48:54,875 --> 01:48:57,291 Hlasitější, hlasitější, 1582 01:48:57,375 --> 01:48:59,916 hlasitější, hlasitější… 1583 01:49:01,083 --> 01:49:03,291 Klec, nebo křídla? 1584 01:49:03,375 --> 01:49:06,041 Čemu přednost dáš? 1585 01:49:06,125 --> 01:49:09,958 Ptáků se ptej. 1586 01:49:10,041 --> 01:49:14,833 Strach, nebo láska, zlato? Neodpovídej. 1587 01:49:14,916 --> 01:49:17,291 Činy jsou hlasitější… 1588 01:49:17,375 --> 01:49:19,833 Hlasitější, hlasitější. 1589 01:49:19,916 --> 01:49:22,208 Jsou hlasitější, 1590 01:49:22,291 --> 01:49:24,666 hlasitější, hlasitější. 1591 01:49:24,750 --> 01:49:29,875 Činy jsou hlasitější… 1592 01:49:33,583 --> 01:49:35,000 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, JONE 1593 01:49:55,791 --> 01:49:57,208 Něco si přej. 1594 01:59:39,166 --> 01:59:43,166 Překlad titulků: Kateřina Hámová