1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,250 --> 00:00:17,208 NETFLIX SUNAR 4 00:00:22,166 --> 00:00:24,250 Mart 1983'te 5 00:00:24,333 --> 00:00:29,750 Dünya'ya ve Dünya nüfusuna yıldızlararası kozmik ışınlar çarptı. 6 00:00:29,833 --> 00:00:35,041 Bu kozmik ışınlar bazı insanlarda genetik bir dönüşüme sebep oldu. 7 00:00:35,125 --> 00:00:38,250 Bu insanlar inanılmaz süper güçlere kavuştular. 8 00:00:39,000 --> 00:00:43,916 Ne yazık ki çok az sayıda insan süper güç sahibi olmuştu. 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,541 Sosyopatlığa genetik yatkınlığı bulunanlar. 10 00:00:48,625 --> 00:00:51,041 Bu yeni süper insanlara 11 00:00:52,333 --> 00:00:53,875 Gaddarlar dediler. 12 00:00:55,958 --> 00:00:57,208 ŞİKAGO, 1988 13 00:01:01,541 --> 00:01:02,916 Şu da ne? 14 00:01:03,000 --> 00:01:04,166 Olamaz! 15 00:01:09,250 --> 00:01:11,833 Annem ve babam da Gaddarların kurbanı oldu. 16 00:01:12,333 --> 00:01:17,333 O gün, varımı yoğumu Gaddarları durdurmaya adamaya yemin ettim. 17 00:01:29,250 --> 00:01:31,583 PİS GADDARLAR 18 00:01:31,666 --> 00:01:36,791 Bugün konuştuğumuz her şey yarın sınavda çıkacak, tamam mı? 19 00:01:38,541 --> 00:01:40,375 Lydia, uyan. 20 00:01:40,958 --> 00:01:43,958 -İşte uyandı. -Özür dilerim Bay Emerson. 21 00:01:44,041 --> 00:01:47,333 Özne yüklem uyumunun ne olduğunu bilen var mı? 22 00:01:48,666 --> 00:01:51,333 Emily, daha ilk haftanda parmağın hep havada. 23 00:01:51,416 --> 00:01:54,375 Bu sefer başkası söylesin. Başka kimse yok mu? 24 00:01:54,458 --> 00:01:56,416 Lydia? Arkadaki Uyuyan Güzel. 25 00:01:56,500 --> 00:01:59,916 -Cevap 11 mi? -Kesinlikle değil Lydia, hayır. 26 00:02:00,000 --> 00:02:01,208 Başka kimse yok mu? 27 00:02:02,416 --> 00:02:03,583 Emily, dinliyoruz. 28 00:02:03,666 --> 00:02:08,250 Özne yüklem uyumu, özne ve yüklemin tekillik ve çoğulluğunun uyumlu olmasıdır. 29 00:02:08,333 --> 00:02:11,416 Yani ya ikisi de tekil olmalı ya ikisi de çoğul. 30 00:02:11,500 --> 00:02:13,208 Yine doğru cevap, harika. 31 00:02:13,708 --> 00:02:14,708 Berbatsın. 32 00:02:15,833 --> 00:02:17,666 Wayne, bunu duydum. 33 00:02:17,750 --> 00:02:20,958 Sınıfımda buna müsamaha göstermem, cezaya kalacaksın. 34 00:02:21,583 --> 00:02:23,500 -Bay Emerson, bir sorum var. -Buyur. 35 00:02:23,583 --> 00:02:27,541 "Wayne pisliklerin teki." dersem yanlış, 36 00:02:27,625 --> 00:02:30,708 "Wayne pisliğin teki." dersem doğru mu? 37 00:02:30,791 --> 00:02:32,166 Kes sesini Lydia. 38 00:02:32,250 --> 00:02:34,708 Gramer açısından evet ama ceza aldın. 39 00:02:34,791 --> 00:02:35,916 Buna değer. 40 00:02:37,000 --> 00:02:38,833 Yüklem ve özne uyum hâlinde. 41 00:02:40,333 --> 00:02:41,166 Kes şunu. 42 00:02:41,250 --> 00:02:45,625 Annen ve babanı Gaddarlar öldürdü diye bizim başımıza kalman haksızlık. 43 00:02:46,708 --> 00:02:50,083 Kendini çok zeki sanıyorsun. Sınıfta gösteriş yapıyorsun. 44 00:02:50,166 --> 00:02:51,791 Aptal olduğunu kabul et. 45 00:02:53,541 --> 00:02:55,833 -Kabul et. -Söyle hadi inek. 46 00:02:55,916 --> 00:02:58,291 İnek değilim, zekiyim. Arada fark var. 47 00:02:58,375 --> 00:03:01,458 Wayne, kulağına bok mu kaçtı? Söylemek istemiyor. 48 00:03:01,541 --> 00:03:04,250 Söyleyecek, kız diye vurmam sanma Lydia. 49 00:03:06,375 --> 00:03:08,750 Dikkat et de kız sana vurmasın Wayne. 50 00:03:10,625 --> 00:03:13,083 Hadi, gir şu çöpe. 51 00:03:13,166 --> 00:03:16,541 -Ne? Neden? -Pislikler oraya gider de ondan. 52 00:03:16,625 --> 00:03:19,125 -Hayatta girmem! -Gir lan zevzek. 53 00:03:20,166 --> 00:03:21,000 Tamam. 54 00:03:22,166 --> 00:03:23,458 Başka girmek isteyen? 55 00:03:26,125 --> 00:03:27,916 Tamam. Geçti, bitti. 56 00:03:33,625 --> 00:03:35,625 -Salıncağa binelim mi? -Olur. 57 00:03:37,833 --> 00:03:39,625 Ailene olanlara çok üzüldüm. 58 00:03:40,625 --> 00:03:44,041 Süper güçlerim olsa bunu onlara yapanları döverdim. 59 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 Sağ ol. 60 00:03:45,208 --> 00:03:50,000 Süper insan olmak çok güzel olmaz mıydı? Daha doğrusu süper kahraman. 61 00:03:50,083 --> 00:03:53,541 Bence benden çok iyi süper kahraman olurdu. 62 00:03:53,625 --> 00:03:57,833 Annemler de normal insanları süper kahraman yapmaya çalışıyordu. 63 00:03:57,916 --> 00:03:58,916 Genetikçilerdi. 64 00:03:59,000 --> 00:04:01,166 İkisi de kadın doktoru muydu? 65 00:04:01,833 --> 00:04:03,458 Hayır, o jinekolog. 66 00:04:03,541 --> 00:04:07,041 Genetikçiler genler ve mutasyon üzerine çalışır. 67 00:04:08,125 --> 00:04:10,625 Biliyordum zaten, seni test ediyordum. 68 00:04:11,833 --> 00:04:15,375 Sıradan insanları süper kahraman yapabilseler harika olurdu. 69 00:04:15,458 --> 00:04:18,125 Birinin Gaddarlara karşı koyması lazım. 70 00:04:19,000 --> 00:04:20,583 Bunu bir gün yapacağım. 71 00:04:21,083 --> 00:04:23,833 -Okuldan sonra takılalım mı? -Olur. 72 00:04:23,916 --> 00:04:26,000 -Ne yapmayı seversin? -Okumayı. 73 00:04:30,541 --> 00:04:32,541 Sen ciddisin. Peki. 74 00:04:34,083 --> 00:04:36,625 GADDAR SALDIRISI DURUMUNDA EĞİLİP SİPER ALIN 75 00:04:40,833 --> 00:04:42,041 -Selam! -Merhaba. 76 00:04:42,125 --> 00:04:45,375 Bize arkadaş bilekliği yaptım. Artık resmen arkadaşız. 77 00:04:45,458 --> 00:04:47,166 Kesinlikle öyleyiz. 78 00:04:50,041 --> 00:04:51,708 Emily, yemek duasını sen et. 79 00:04:51,791 --> 00:04:52,875 BEŞ YIL SONRA 80 00:04:52,958 --> 00:04:54,041 Emily? 81 00:04:54,916 --> 00:04:56,500 Emily Rose Stanton! 82 00:04:56,583 --> 00:04:59,833 -Efendim, ne dedin? -Ne okuyorsun sen öyle? 83 00:04:59,916 --> 00:05:01,791 Zayıf çekirdeksel güç. 84 00:05:02,375 --> 00:05:04,166 -Duayı ben ederim. -Sağ ol. 85 00:05:05,583 --> 00:05:06,583 Tamam. 86 00:05:08,000 --> 00:05:10,958 Tanrım, bu süper yemekler için sağ olasın. 87 00:05:11,041 --> 00:05:13,208 İsa burada olsa hepsini gömerdi. 88 00:05:14,291 --> 00:05:18,833 Van Halen bu gece Grant Park'ta çıkıyor. Çitte delik var, içeri girebiliriz. 89 00:05:18,916 --> 00:05:21,541 -Gelemem, haftaya ödevim var. -Yani? 90 00:05:22,500 --> 00:05:23,708 -Tık tık. -Kim o? 91 00:05:23,791 --> 00:05:25,333 -Clyde. -Dur, ne? 92 00:05:25,416 --> 00:05:27,000 Sanırım yanlış söyledim. 93 00:05:27,083 --> 00:05:30,541 Clyde, espri yapamazsan kadın da tavlayamazsın, bilesin. 94 00:05:30,625 --> 00:05:32,041 Göreceğiz bakalım. 95 00:05:32,125 --> 00:05:34,291 -Görüşürüz Clyde. -Hadi ama Em. 96 00:05:34,375 --> 00:05:35,708 Val Halen, eğleniriz. 97 00:05:36,375 --> 00:05:38,666 Eminim eğleniriz ama yolumdan şaşamam. 98 00:05:48,791 --> 00:05:50,000 Hadi ama Emily. 99 00:05:54,000 --> 00:05:57,041 -İşte buradasın. Nerelerdeydin? -Çalışıyordum. 100 00:05:57,125 --> 00:06:00,416 -Haftalardır buraya tıkıldın. -Sabaha sınavım var. 101 00:06:00,500 --> 00:06:01,708 Farkındayım. 102 00:06:01,791 --> 00:06:03,458 Notlarım mükemmel olmazsa 103 00:06:03,541 --> 00:06:08,125 ailemin başladığı işe devam edip Gaddarları alt edecek süper gücü bulamam. 104 00:06:08,208 --> 00:06:09,708 Biliyorum. 105 00:06:09,791 --> 00:06:11,583 Ama sınavın iyi geçecek. 106 00:06:11,666 --> 00:06:15,000 Gerçi stresten çatlamak üzeresin, ben o yüzden buradayım. 107 00:06:15,083 --> 00:06:19,958 30 dakika kestir, ben seni uyandırırım, çalışmaya devam edersin. 108 00:06:20,041 --> 00:06:22,541 Merak etme, ben buradayım. Bana güven. 109 00:06:34,583 --> 00:06:38,125 Olamaz, geç kaldım! Hani beni uyandıracaktın? 110 00:06:38,208 --> 00:06:40,625 Pek planladığım gibi gitmedi. 111 00:06:40,708 --> 00:06:44,125 Bu son damlaydı. Ben başarının peşinden koşuyorum. 112 00:06:44,208 --> 00:06:47,500 -Özür dilerim, hata ettim. -Bir özürle geçiştiremezsin. 113 00:06:47,583 --> 00:06:51,125 Benim başaracak çok şeyim var. Bu mahallede sıkışıp kalamam. 114 00:06:51,208 --> 00:06:54,166 -Kalmanın nesi var? -Sen kal ama beni geri tutamazsın. 115 00:06:54,250 --> 00:06:58,250 Ne? Ben seni düşünüyorum. Ben olmasam hiç eğlenmeyeceksin. 116 00:06:58,333 --> 00:07:00,958 Anlamıyorsun, özel olmayı aileme borçluyum. 117 00:07:03,000 --> 00:07:05,625 -Ben özel değilim tabii. -Öyle demedim. 118 00:07:05,708 --> 00:07:08,583 Olsun. Hayat ne getirecek, bilemezsin. 119 00:07:08,666 --> 00:07:11,625 Belki başkan olurum, şoförüm, limuzinim olur. 120 00:07:44,291 --> 00:07:46,125 Hadi ama! 121 00:08:05,666 --> 00:08:07,583 Al sana çifte vardiya. 122 00:08:26,541 --> 00:08:30,791 Tito, aracıma şeker ambalajı atmayı kes! 123 00:08:46,541 --> 00:08:49,625 Banka soygunu gerçekleşiyor. Şüpheli kişi bir Gaddar. 124 00:08:52,625 --> 00:08:54,708 Siyah bir pikapla kaçıyor. 125 00:09:08,333 --> 00:09:12,875 Ne oluyor be… 126 00:09:20,916 --> 00:09:21,958 Tanrım… 127 00:09:26,416 --> 00:09:27,500 Yaralanan var mı? 128 00:09:31,250 --> 00:09:33,083 -İyi misiniz? -Evet. 129 00:09:33,625 --> 00:09:36,375 İyisiniz. Kim melek vurur ki? 130 00:09:37,125 --> 00:09:38,166 Hayret bir şey. 131 00:09:38,250 --> 00:09:39,916 FRANK'İN YERİ 132 00:09:40,000 --> 00:09:43,541 -Ne var ne yok Frank? -İşler kesat. 133 00:09:44,333 --> 00:09:48,833 İnsanlar evden çıkmaya korkuyor. Kavga, kıyamet, suç. 134 00:09:48,916 --> 00:09:52,250 -Gaddarlar kazanıyor Lydia. -Bir de bana sor. 135 00:09:52,333 --> 00:09:54,416 Penceremi bile tamir ettiremiyorum. 136 00:09:55,041 --> 00:09:58,791 Hafta sonu yeni cam takmana yardım ederim. 137 00:09:58,875 --> 00:10:01,500 Önce şu lise buluşmama gitmem lazım. 138 00:10:01,583 --> 00:10:02,625 Sağ ol. 139 00:10:03,708 --> 00:10:05,250 Sence Emily gelecek mi? 140 00:10:06,500 --> 00:10:09,500 Bilmem. Konuşmuyoruz, biliyorsun. 141 00:10:09,583 --> 00:10:12,375 Arayıp çağırsana, belki gelir. 142 00:10:13,000 --> 00:10:16,083 -İstesem de ulaşamam ki. -Öyle mi? 143 00:10:17,250 --> 00:10:19,791 İstiyorum demiyorum ama ulaşamazdım… 144 00:10:19,875 --> 00:10:22,958 Norma uğradı, Emily'nin numarasını aldım. 145 00:10:28,625 --> 00:10:29,708 Tuhaf adamsın Frank. 146 00:10:29,791 --> 00:10:32,791 Emily belki gelmez ama davet etmezsen bilemezsin. 147 00:10:33,458 --> 00:10:37,708 Gölde taş sektirmeye çalışmak gibi. Göl er geç taşı yutacaktır. 148 00:10:37,791 --> 00:10:40,500 Yassı bir taş bulmaya yarım saat harcarsın. 149 00:10:40,583 --> 00:10:44,375 Ama o taşı atmazsan sekip sekmeyeceğini bilemezsin. 150 00:10:44,458 --> 00:10:48,208 Taşı fırlatırsın, tabii ki anında suya girer. 151 00:10:48,291 --> 00:10:49,625 Suyun altına gireriz. 152 00:10:49,708 --> 00:10:51,875 Büyük bir somon yüzüyordur. 153 00:10:51,958 --> 00:10:54,333 Taş hızla gelir, somonun kafaya çarpar. 154 00:10:54,416 --> 00:10:57,500 -Somon çat diye ölür, yüzeye çıkar. -Yok artık. 155 00:10:57,583 --> 00:10:59,750 -Daha kötüsü var. -Dahası mı var? 156 00:10:59,833 --> 00:11:01,208 Somon dişidir. 157 00:11:01,875 --> 00:11:05,708 Yüzlerce yumurtasıyla Titanik gibi hepsi birden ölürler. 158 00:11:05,791 --> 00:11:09,000 Ben taş mıyım? Bu hikâyede kim hangisi? 159 00:11:09,083 --> 00:11:14,583 Taş da olabilirsin, balık da, taşı atan kişi de. 160 00:11:14,666 --> 00:11:16,583 -Göl bile olabilirsin. -Peki. 161 00:11:16,666 --> 00:11:18,000 Bunu bir düşün. 162 00:11:19,291 --> 00:11:20,333 Ya da düşünme. 163 00:11:20,416 --> 00:11:22,000 Sen kafayı yemişsin Frank. 164 00:11:22,666 --> 00:11:27,208 Senin için endişeleniyorum ama kreplerinin üstüne yok. 165 00:11:27,291 --> 00:11:29,083 -Sağ ol. -Yarın görüşürüz. 166 00:11:29,166 --> 00:11:32,083 Tamam. Kendine dikkat et. 167 00:11:33,000 --> 00:11:34,250 Tamam, sen de. 168 00:11:37,333 --> 00:11:39,083 Gelse iyi olurdu. 169 00:11:41,625 --> 00:11:42,500 Evet. 170 00:12:03,791 --> 00:12:08,916 KİME: EMILY STANTON UMARIM LİSE BULUŞMASINA GELİRSİN 171 00:12:10,041 --> 00:12:11,250 Emoji ekleyelim. 172 00:12:38,791 --> 00:12:39,875 Geçti, bitti. 173 00:12:58,208 --> 00:12:59,875 İğrenç, süt mü bozuk? 174 00:13:09,375 --> 00:13:11,291 GELMEYE ÇALIŞIRIM. 175 00:13:11,375 --> 00:13:13,041 "Senden haber almak güzel." 176 00:13:14,916 --> 00:13:15,958 Süper. 177 00:13:20,250 --> 00:13:21,250 Var ya? 178 00:13:21,750 --> 00:13:24,333 Biraz sulandıralım, düzelir. 179 00:13:27,916 --> 00:13:29,791 Düzelmedi. 180 00:13:30,500 --> 00:13:32,333 Sorun sütte mi, gevrekte mi? 181 00:13:37,708 --> 00:13:38,708 Sütte. 182 00:13:41,125 --> 00:13:42,166 Sütteymiş. 183 00:13:48,875 --> 00:13:50,375 HOŞ GELDİNİZ MEZUNLAR! 184 00:13:55,708 --> 00:13:56,958 Yapma be Em. 185 00:14:01,375 --> 00:14:05,833 Yaklaşan Şikago belediye seçiminde Rachel Gonzales'in rakibi, 186 00:14:05,916 --> 00:14:09,958 nakliye patronu ve milyarder Kral'a suikast girişimi düzenlendi. 187 00:14:10,041 --> 00:14:11,250 Her gün aynı şey. 188 00:14:11,333 --> 00:14:14,625 William "Kral" Stevens'ın bugünkü mitingindeki konuşması 189 00:14:14,708 --> 00:14:19,791 Lazer olarak bilinen Gaddar'ın ani saldırısıyla kesintiye uğradı. 190 00:14:19,875 --> 00:14:21,500 Bu kadından beteri yok. 191 00:14:21,583 --> 00:14:23,333 Haksız mıyım? En beteri bu. 192 00:14:24,875 --> 00:14:28,083 Saldırıdan hemen sonra Kral bu açıklamayı yaptı. 193 00:14:28,166 --> 00:14:30,166 Bugün hayatımı kaybedebilirdim 194 00:14:31,625 --> 00:14:35,291 ama o Lazer denen Gaddar'a bir mesajım var. 195 00:14:36,375 --> 00:14:40,750 Bu kürsüye zarar vermiş olabilirsin ama Kral'a veremezsin. 196 00:14:43,583 --> 00:14:47,541 Kral'ın Bayan Gonzales'e üstünlüğü son anketlerde on puana indi 197 00:14:47,625 --> 00:14:51,291 ve iki adayın arası ilk kez bu kadar kapandı… 198 00:14:51,375 --> 00:14:53,458 Hadi ama Em, nerede kaldın? 199 00:14:54,708 --> 00:14:59,166 Diğer haberlerde ise şehrin zenginlerinden Emily Stanton döndü. 200 00:14:59,250 --> 00:15:04,750 Şirketi Stanton 4.0'ın yeni merkezini Şikago şehir merkezinde açacak. 201 00:15:04,833 --> 00:15:05,958 Yürü be Em. 202 00:15:06,583 --> 00:15:09,000 -Emily'nin binası müthiş. -Evet. 203 00:15:09,083 --> 00:15:11,166 Buluşmaya gelmemesine şaşmamalı. 204 00:15:11,791 --> 00:15:13,166 Keşke burada olsaydı. 205 00:15:13,250 --> 00:15:16,791 Muhtemelen şampanya içip striptizcilerle takılıyor, 206 00:15:16,875 --> 00:15:19,541 kaz etli nacho filan yiyordur. 207 00:15:19,625 --> 00:15:23,041 Clyde, zenginlere dair epey tuhaf bir algın var. 208 00:15:23,125 --> 00:15:24,458 Bir espri yapayım mı? 209 00:15:24,541 --> 00:15:27,541 -Almayayım. -Zamanında bir laf etmiştin. 210 00:15:27,625 --> 00:15:31,166 "Espri yapamazsan kadın tavlayamazsın." Bırak yapayım. 211 00:15:32,083 --> 00:15:33,708 -Tık tık. -Kim o? 212 00:15:34,291 --> 00:15:36,333 -Ben Ono. -Kim Ono? 213 00:15:38,291 --> 00:15:40,083 Kimono kısmını batırdım. 214 00:15:40,166 --> 00:15:42,916 Benim kimono olmam lazımdı ama… 215 00:15:43,000 --> 00:15:44,083 Tamam. Tık tık. 216 00:15:44,708 --> 00:15:46,291 -Kim o? -Ben Ono. 217 00:15:46,375 --> 00:15:48,041 -Kim Ono? -Kim Ono? 218 00:15:49,333 --> 00:15:52,041 Olmadı, orayı sen söyleyecektin, değil mi? 219 00:15:52,125 --> 00:15:55,208 -Belki ikimiz de kimonoyuz. -Komik olabilir. Komik mi? 220 00:15:56,250 --> 00:15:57,250 -Buldum. -Tamam. 221 00:15:57,333 --> 00:15:58,916 -Tık tık. -Kim o? 222 00:15:59,000 --> 00:16:00,583 Ben Ono. Kapa çeneni. 223 00:16:01,291 --> 00:16:04,833 Bu kadar, ikinci kısmı atlıyoruz. Kalıpları yıkmak lazım. 224 00:16:04,916 --> 00:16:06,208 Tamam, güzel. 225 00:16:07,000 --> 00:16:10,458 Gidip Emily'ye sürpriz yapacağım. Onu buraya getireceğim. 226 00:16:10,541 --> 00:16:12,833 -Harika. -Yalnız gelmek istemiyordur. 227 00:16:12,916 --> 00:16:15,875 Tamam, ben buradayım. Şu espriyi çözeyim. 228 00:16:15,958 --> 00:16:17,583 Olmasa da canın sağ olsun. 229 00:16:17,666 --> 00:16:18,958 Ben kimono. 230 00:16:19,666 --> 00:16:21,375 Kim kimono? 231 00:16:22,625 --> 00:16:23,500 O kimono. 232 00:16:29,250 --> 00:16:30,500 Yürü be Em. 233 00:16:47,375 --> 00:16:49,791 Merhaba, nasıl gidiyor? 234 00:16:49,875 --> 00:16:52,875 -Merhaba. -Emily Stanton'la görüşecektim. 235 00:16:53,500 --> 00:16:55,833 Mesai bitti, randevunuz var mıydı? 236 00:16:55,916 --> 00:17:00,000 Hayır, randevum yok ama ben Lydia Berman'ım. 237 00:17:00,083 --> 00:17:02,083 En yakın arkadaşıyım. 238 00:17:02,166 --> 00:17:05,625 Gerçi şu an ne yakın sayılırız ne de arkadaş. 239 00:17:06,291 --> 00:17:11,125 Aramız açıldı diyeceğim ama o da kulağa olduğundan kötü geliyor. 240 00:17:11,208 --> 00:17:16,875 Aramız şimdilik açık ama uzaklaştırma emri filan yok. 241 00:17:16,958 --> 00:17:21,125 -Çıkıp sürpriz yapayım mı? -Hayır, kesinlikle yapmayın. 242 00:17:21,208 --> 00:17:24,083 Tamam ama gidip onu kapmam lazım. 243 00:17:24,958 --> 00:17:26,666 Zorla değil tabii. 244 00:17:26,750 --> 00:17:28,458 Lise buluşmasına götüreceğim. 245 00:17:28,541 --> 00:17:31,875 Yani… Adım Lydia Berman. 246 00:17:31,958 --> 00:17:33,541 Çok sevinecektir. 247 00:17:34,291 --> 00:17:35,833 Lydia Berman. 248 00:17:37,208 --> 00:17:40,041 Lydia Berman, Bayan Stanton'la görüşmek istiyor. 249 00:17:40,666 --> 00:17:44,583 -Onu lise buluşmasına götürecekmiş. -Lise buluşmasına götüreceğim. 250 00:17:44,666 --> 00:17:47,291 -Söyledim. -Partilere yalnız gitmeyi sevmez. 251 00:17:48,291 --> 00:17:49,333 Gerçekten mi? 252 00:17:50,166 --> 00:17:53,250 Bunu duyduğuma şaşırdım. Hemen gönderiyorum. 253 00:17:54,791 --> 00:17:58,125 -Sizi bekliyor. -Ne yalan söyleyeyim, rahatladım. 254 00:17:58,208 --> 00:18:00,708 Ben de bu sonucu beklemiyordum. 255 00:18:10,041 --> 00:18:11,208 Sağ olasın. 256 00:18:11,291 --> 00:18:12,291 -Merhaba. -Selam. 257 00:18:12,375 --> 00:18:14,375 Bayan Berman. Merhaba, ben Jessie. 258 00:18:15,583 --> 00:18:18,583 Merhaba, Lydia diyebilirsin. Adım sonuçta. 259 00:18:19,125 --> 00:18:21,500 Vay be, burası inanılmaz. 260 00:18:23,625 --> 00:18:25,125 Şuna baksana. 261 00:18:27,875 --> 00:18:31,708 Ta nerelere uzanıyor… Bunun ampulünü nasıl değiştiriyorsunuz? 262 00:18:31,791 --> 00:18:36,583 -Onu bakım görevlileri bilir. -Bakım, tabii ya. Vay canına. 263 00:18:36,666 --> 00:18:42,041 Bayan Stanton şu an çalışıyor ama birazdan müsait olur. 264 00:18:42,125 --> 00:18:43,708 Bir şey alır mıydınız? 265 00:18:44,791 --> 00:18:46,916 Buz gibi bir bira alsam? 266 00:18:47,000 --> 00:18:51,791 Belki biraz stresimi bastırır. Gerginlikten ter bastı. 267 00:18:51,875 --> 00:18:54,208 -Şakır şakır terliyorum. -Tamam. 268 00:19:00,625 --> 00:19:01,750 Teşekkürler Jessie. 269 00:19:04,875 --> 00:19:07,458 Merhaba Lydi, seni görmek ne güzel. 270 00:19:08,583 --> 00:19:09,583 Selam. 271 00:19:10,916 --> 00:19:15,583 -Uzun zaman oldu. -Evet, uzun zaman oldu. 272 00:19:16,166 --> 00:19:17,333 Seni iyi gördüm. 273 00:19:18,833 --> 00:19:21,791 Sağ ol. Sen aşırı şık görünüyorsun. 274 00:19:23,125 --> 00:19:24,208 Teşekkürler. 275 00:19:26,208 --> 00:19:29,750 E, seni buraya hangi rüzgâr attı? 276 00:19:30,458 --> 00:19:33,208 Mesajlaşmıştık ya… 277 00:19:33,291 --> 00:19:38,083 Lise buluşması hakkında yazmıştım, sen de cevap atmıştın. 278 00:19:38,166 --> 00:19:40,333 Buluşma bu akşam. 279 00:19:40,416 --> 00:19:43,708 Mekâna gittim ama sen yoktun. 280 00:19:43,791 --> 00:19:48,000 Partilere yalnız gitmeyi sevmediğini hatırladım, o yüzden… 281 00:19:49,041 --> 00:19:52,583 Gelip sana eşlik etmemi ister misin diye bakayım dedim. 282 00:19:52,666 --> 00:19:54,166 O bu akşam mıydı? 283 00:19:55,666 --> 00:19:56,875 Kusura bakma Lydia. 284 00:19:56,958 --> 00:20:01,708 Gelemem, bu akşam çok işim var. 285 00:20:03,375 --> 00:20:06,958 Eminim vardır. Şuraya bir baksana. 286 00:20:07,041 --> 00:20:09,583 "Işınla beni Scotty." diye bağırıyor. 287 00:20:09,666 --> 00:20:12,000 Ne işe yaradıklarını bilmem ama… 288 00:20:13,125 --> 00:20:17,500 Olamaz, çok özür dilerim. Muhtemelen çok pahalıdır. 289 00:20:17,583 --> 00:20:19,458 Sorun değil, değiştiririm. 290 00:20:19,541 --> 00:20:23,166 -Gömleğin batmasın. -Bu gömlek çöp zaten. 291 00:20:23,250 --> 00:20:26,000 Cidden, çöpte buldum, önemli değil… 292 00:20:26,083 --> 00:20:27,083 Çok özür dilerim. 293 00:20:28,958 --> 00:20:32,666 -Kuru temizleme parasını… -Hayır, bunu kabul edemem. 294 00:20:32,750 --> 00:20:36,125 Ama senden bir ricam var, 295 00:20:37,375 --> 00:20:41,000 ben gelene kadar hiçbir şeye dokunma. 296 00:20:41,083 --> 00:20:43,750 -Tamam, bu… -Ona bile dokunma. 297 00:20:44,375 --> 00:20:45,375 -Tamam. -Tamam mı? 298 00:20:45,458 --> 00:20:47,083 Mesaj alındı efendim. 299 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Jessie! 300 00:20:50,666 --> 00:20:53,000 Buraya göz kulak ol. 301 00:20:56,625 --> 00:21:01,250 Hemen gidip bana bir soğuk bira daha getirecekmişsin. 302 00:21:01,333 --> 00:21:03,500 Sana kızmış gibi görünüyordu. 303 00:21:05,958 --> 00:21:07,083 Kolay gelsin. 304 00:21:07,166 --> 00:21:11,291 -Tamam, getiriyorum. Başka bir şey? -Yok, çok tatlısın. 305 00:21:11,375 --> 00:21:12,375 Tamam. 306 00:21:19,000 --> 00:21:20,458 Aptal. 307 00:21:26,916 --> 00:21:27,916 Süper. 308 00:21:35,916 --> 00:21:37,333 Bunlar da ne? 309 00:21:38,250 --> 00:21:43,041 Aman unutma Lydia, hiçbir şeye dokunmayacağını söyledin. 310 00:21:44,000 --> 00:21:45,500 Dokunmasan iyi olur. 311 00:21:50,833 --> 00:21:52,166 Sen ne işe yarıyorsun? 312 00:21:58,166 --> 00:22:00,208 Eski atariler gibi. 313 00:22:00,291 --> 00:22:02,166 Bakalım sen ne işe yarıyorsun. 314 00:22:04,875 --> 00:22:07,666 Işıkları açıyormuş. Ben de bir şey sandım. 315 00:22:09,250 --> 00:22:10,375 SEKANS BAŞLATILDI 316 00:22:10,458 --> 00:22:14,583 Oturup hiçbir şeye dokunmadan biramı bekleyeceğim. 317 00:22:20,041 --> 00:22:21,000 Hayır! 318 00:22:27,000 --> 00:22:31,208 -Bu, dünyanın en aptal masaj koltuğu! -O masaj koltuğu değil aptal. 319 00:22:31,291 --> 00:22:34,208 Enjeksiyon odasına biri girmiş. 320 00:22:36,666 --> 00:22:40,208 -Bırakın beni! -Tanrım, Lydia. Ne yaptın sen? 321 00:22:40,291 --> 00:22:44,583 Emily, ben bir şeye dokunmadım. Tamam, bir iki şeye dokundum… 322 00:22:44,666 --> 00:22:46,833 Bir şeye dokundum, özür dilerim… 323 00:22:51,541 --> 00:22:56,541 20 yıllık araştırma çöpe gitti. Onu laboratuvarda nasıl yalnız bırakırsın? 324 00:22:56,625 --> 00:23:00,833 Bira getirmemi istediğinizi söyledi. Özür dilerim Bayan Stanton. 325 00:23:00,916 --> 00:23:03,708 Lydia, ne yaptığının farkında mısın? 326 00:23:03,791 --> 00:23:07,583 Hayatımı adadığım şeyi mahvettin. 327 00:23:08,250 --> 00:23:13,458 O iğnelerin içinde ne vardı, bilmem ama seve seve geri veririm. 328 00:23:13,541 --> 00:23:15,875 Bir bardağa filan işeyebilirim… 329 00:23:15,958 --> 00:23:17,250 Anlamıyorsun. 330 00:23:18,041 --> 00:23:21,916 Bulmak için yıllarımı verdiğim tedaviye bu akşam başlayacaktım. 331 00:23:22,791 --> 00:23:27,541 Bir insanın biyokimyasını akıl almaz şekilde değiştirebilecek 332 00:23:27,625 --> 00:23:30,041 bir genetik dizileme sistemi geliştirdim. 333 00:23:30,541 --> 00:23:32,500 Ailemin başladığı işi bitirdim. 334 00:23:33,958 --> 00:23:36,958 Gaddarları durdurmanın bir yolunu bulacaktım. 335 00:23:37,041 --> 00:23:41,083 Süper bir insan olacaktım. 336 00:23:43,666 --> 00:23:47,500 Bu harika Em. Yapabileceğini biliyordum. 337 00:23:47,583 --> 00:23:48,708 Gücün ne? 338 00:23:48,791 --> 00:23:53,666 Süper kuvvet ve görünmezlik olacaktı. Ama ilk kuvvet dozunu siz aldınız. 339 00:23:53,750 --> 00:23:57,541 Çok özür dilerim, bilerek yapmadım. 340 00:23:57,625 --> 00:24:00,875 Bir tane daha yapıversen olmaz mı? 341 00:24:00,958 --> 00:24:03,500 O formülü yaratmak beş yıl aldı 342 00:24:03,583 --> 00:24:08,125 ve daha önemlisi, enjeksiyon yüzünden vücudun moleküler değişime başladı. 343 00:24:08,208 --> 00:24:11,958 Kalp damar sistemin %1.000 arttı. 344 00:24:12,041 --> 00:24:16,250 Yüzündeki o çıbanlar o sayede hızla iyileşti. 345 00:24:16,750 --> 00:24:19,000 Lydia, süreç başladı. 346 00:24:20,916 --> 00:24:24,583 Bu söylediklerin hiç teselli olmuyor ama. 347 00:24:24,666 --> 00:24:27,833 Bir tuhaf hissediyorum, terliyorum. 348 00:24:28,458 --> 00:24:32,666 Bu serum yüzünden kalbim de matkap gibi göğsümü deliyor. 349 00:24:32,750 --> 00:24:34,583 -Ne olacak? -Olacağı şu. 350 00:24:34,666 --> 00:24:39,041 Tedaviye devam etmezsen damarların talaşa dönmüş kütük gibi lime lime olur. 351 00:24:39,625 --> 00:24:42,625 -Jessie, güvenliğe haber verir misin? -Tabii. 352 00:24:43,166 --> 00:24:46,208 Emily, en mantıklısı tedaviye devam etmek. 353 00:24:46,291 --> 00:24:50,708 Süper kuvvet kürlerini köyün delisine uygulamaya devam ederiz, 354 00:24:50,791 --> 00:24:53,291 sen de görünmezlik tedavisine başlarsın. 355 00:24:53,375 --> 00:24:54,666 "Köyün delisi" mi? 356 00:24:54,750 --> 00:24:59,583 Şikago şehir, köy değil. Hem de dünyanın en iyi şehri. 357 00:24:59,666 --> 00:25:01,916 -Bears, Cubs… -Şimdi vakti değil Lydia. 358 00:25:02,875 --> 00:25:05,791 -Başka yol yok, değil mi? -Olmadığını biliyorsun. 359 00:25:06,375 --> 00:25:10,583 -Em, sana odanı göstereyim. -Dur, burada kalamam. 360 00:25:10,666 --> 00:25:14,541 İşim gücüm var, pazartesi işe gideceğim. Bulls maçına biletim var… 361 00:25:14,625 --> 00:25:16,208 Tedaviyi bırakırsan 362 00:25:16,291 --> 00:25:20,333 hafta sonu vücudunun şiddetle patlaması oldukça muhtemel. 363 00:25:22,333 --> 00:25:24,583 Odaya bir baksam ziyanı olmaz. 364 00:25:34,666 --> 00:25:37,500 Battlestar Galactica'daki hapishane hücresi gibi. 365 00:25:37,583 --> 00:25:40,375 -Gir, hadi. -Tamam. 366 00:25:41,875 --> 00:25:45,916 İyileşmene yardımcı olması için odayı minimal dekore ettik. 367 00:25:46,000 --> 00:25:49,041 -Bu Urkel tipli kim böyle? -Urkel ne? 368 00:25:49,125 --> 00:25:53,916 Urkel ne mi? "Urkel kim?" denir. Urkel işte, kim olduğunu söylesene. 369 00:25:54,791 --> 00:25:56,166 Nasıl… Hayret bir şey. 370 00:25:56,250 --> 00:26:00,916 Gözlüğün, askın filan var, zeki de görünüyorsun. 371 00:26:01,000 --> 00:26:03,416 -Aratayım. -Urkel işte ya! 372 00:26:03,500 --> 00:26:06,000 -Nasıl yazılıyor? -"Urkel" diye. 373 00:26:06,666 --> 00:26:08,791 Şaka mı bu? "Bunu ben mi yaptım?" 374 00:26:09,541 --> 00:26:12,333 Hatırlamıyor musunuz? "Bunu ben mi yaptım?" 375 00:26:12,416 --> 00:26:15,291 "Bunu ben mi yaptım?" Duymuşsunuzdur. 376 00:26:15,916 --> 00:26:18,041 "Bunu ben mi yaptım?" 377 00:26:18,125 --> 00:26:22,708 -Anne, iğneye mi tepki gösteriyor? -Hayır, o hep böyle. 378 00:26:23,625 --> 00:26:24,625 Anne mi? 379 00:26:25,958 --> 00:26:27,583 Anne mi? Çocuğun mu var… 380 00:26:28,208 --> 00:26:30,458 Çocuğunu bana söylemedin mi? 381 00:26:30,541 --> 00:26:33,208 -20 yıldır saklıyor musun? -15 yaşındayım. 382 00:26:33,291 --> 00:26:36,333 Ben ne bileyim? Annen söylemedi ki! 383 00:26:36,416 --> 00:26:38,833 Bunlara hiç vaktimiz yok. 384 00:26:38,916 --> 00:26:43,375 -Jodie Foster kılıklının derdi ne? -Allie laboratuvarı kurmama yardım etti. 385 00:26:43,458 --> 00:26:46,458 Eski CIA ajanı, burada işleri o yönetiyor. 386 00:26:46,541 --> 00:26:48,333 Ne? İltifat ettim. 387 00:26:48,416 --> 00:26:51,583 Sepete losyon koydurtan Jodie Foster'dan bahsediyorum, 388 00:26:51,666 --> 00:26:53,666 "Rüzgârda ağaç" hâlini değil. 389 00:26:53,750 --> 00:26:55,791 -Rüzgârda ne? -Rüzgârda ağaç. 390 00:26:55,875 --> 00:27:00,000 "Rüzgârda ağaç" yahu! Nell hani. 391 00:27:00,083 --> 00:27:02,625 -Nell kim? -Nell mi kim? Nell kim? 392 00:27:03,583 --> 00:27:05,083 Jodie Foster, 1994. 393 00:27:05,166 --> 00:27:09,958 Jodie Foster bile biliyor işte. "Rüzgârda ağaç"ı nasıl bilmezsiniz? 394 00:27:10,041 --> 00:27:15,750 Sana temiz, eli yüzü düzgün kadın kıyafetleri koyduk. 395 00:27:15,833 --> 00:27:21,166 Ne ararsan var, o üstündekileri de ilk fırsatta yakarız. 396 00:27:21,250 --> 00:27:23,583 -Buna kimse dokunamaz. -Dokunuruz. 397 00:27:23,666 --> 00:27:29,416 Bunu 1994 Slayer konserinde konserin olduğu stadyumdan aldım. 398 00:27:29,500 --> 00:27:32,416 Buna dokunan olursa 399 00:27:32,500 --> 00:27:35,291 genç olduğunu biliyorum ama hepinizi gebertirim. 400 00:27:35,375 --> 00:27:36,500 Peki. 401 00:27:37,166 --> 00:27:39,250 Ama önce bu cihaz senin için. 402 00:27:39,833 --> 00:27:43,791 -Bir şeye ihtiyacın olursa biri gelecek. -Niye okulda değilsin? 403 00:27:43,875 --> 00:27:45,958 Öncelikle saat gecenin yarısı, 404 00:27:46,041 --> 00:27:49,375 ayrıca geçen yıl Stanford'dan mezun oldum. 405 00:27:49,458 --> 00:27:52,083 İnekliğini annesinden almış. 406 00:27:52,166 --> 00:27:56,083 O inek değil, zeki. Arada fark var. 407 00:27:56,666 --> 00:28:00,416 Burada bize çok yardım ediyor. Teknolojiyle arası çok iyidir. 408 00:28:00,500 --> 00:28:03,625 -Bileğini uzatır mısın? -Tamam. 409 00:28:03,708 --> 00:28:08,166 İyileşip eğitimini tamamlarken nabzını, kan basıncını kontrol etmek için. 410 00:28:08,250 --> 00:28:11,375 Bunun bir benzerini takmıştım ama ayak bileğime… 411 00:28:11,458 --> 00:28:14,125 Lydia, kız 15 yaşında. Laflarımıza dikkat. 412 00:28:14,208 --> 00:28:15,041 Anlaşıldı. 413 00:28:15,125 --> 00:28:16,625 -Fortnite sever misin? -Evet. 414 00:28:16,708 --> 00:28:18,208 -Hayır. -Kullanıcı adın? 415 00:28:18,791 --> 00:28:19,833 T-Wagon-14. 416 00:28:19,916 --> 00:28:23,208 Benimki "L Treni, 631 Harper Bulvarı, Daire 7B." 417 00:28:23,291 --> 00:28:27,541 Adresin mi o? Adresini internete yazmasana. 418 00:28:27,625 --> 00:28:30,083 Adresimi yazmadım ki. 419 00:28:30,166 --> 00:28:34,541 Ben 7A'da oturuyorum. 7B uyuz komşum Steve'in evi. 420 00:28:34,625 --> 00:28:37,083 Yani bir şey olursa ona patlayacak. 421 00:28:37,666 --> 00:28:41,333 Bir ara oynayalım. Ama uyarayım, acımam yoktur. 422 00:28:42,500 --> 00:28:44,833 İnanılmaz sıkıldım. 423 00:28:44,916 --> 00:28:48,208 Sabah görüşürüz. Saat beşte başlıyoruz. 424 00:28:48,291 --> 00:28:50,333 Sabah beşte mi? Hadi oradan. 425 00:28:51,208 --> 00:28:52,791 Ben beşte başlamam. 426 00:28:54,125 --> 00:28:56,500 Saat beş. Kalkma vakti. 427 00:29:00,375 --> 00:29:03,083 Tamam, başlayalım. 428 00:29:03,166 --> 00:29:08,500 Bir dizi kür sonunda, ATP değerlerinin %10.000 artacağını öngörüyorum. 429 00:29:08,583 --> 00:29:14,041 Cildin, damar ve iskelet sistemin dâhil her şeyin daha güçlü olacak. 430 00:29:14,125 --> 00:29:15,916 Zarar görmen daha zor olacak. 431 00:29:16,583 --> 00:29:21,416 Dokuz ton kaldırabileceğini tahmin ediyorum. 432 00:29:21,500 --> 00:29:26,291 -Aşağı yukarı bir otobüs kadar. -Sıçtığımın otobüsünü fırlatacağım. 433 00:29:26,375 --> 00:29:27,375 Terbiyeli ol. 434 00:29:27,458 --> 00:29:30,625 İşediğimin otobüsünü fırlatacağım. 435 00:29:30,708 --> 00:29:33,541 Bu daha kötü, ayrıca otobüs filan fırlatamazsın. 436 00:29:33,625 --> 00:29:35,666 Bu çok kötü olur. 437 00:29:37,125 --> 00:29:38,125 Tamam. 438 00:29:38,208 --> 00:29:41,333 İlk olarak şu tokmağı alıp şuna vur. 439 00:29:41,916 --> 00:29:44,500 Referans değerleri için seni izleyeceğiz. 440 00:29:44,583 --> 00:29:48,208 -Bu niye karnavaldan fırlamış gibi? -Eğlenceli biriyim, ondan. 441 00:29:48,291 --> 00:29:50,083 Peki, tamam. 442 00:29:53,916 --> 00:29:55,375 Hadi bakalım. 443 00:29:58,583 --> 00:30:02,083 Kasığımı burktum. Kadınların kasığı olur mu? 444 00:30:02,166 --> 00:30:03,833 -Evet. -O zaman burktum. 445 00:30:05,375 --> 00:30:09,583 Sanırım eşofmanıma da azıcık işedim. 446 00:30:09,666 --> 00:30:12,166 Verilere göre idrar kesen idrar salmış. 447 00:30:12,875 --> 00:30:15,875 Bugün harika başladık. Yarın görüşürüz. 448 00:30:16,541 --> 00:30:18,625 Hayır, daha yeni başlıyoruz. 449 00:30:18,708 --> 00:30:21,708 Değerleri aldığımıza göre bugünkü kürünü verelim. 450 00:30:21,791 --> 00:30:23,916 Dünkü gibi olmayacak, değil mi? 451 00:30:24,000 --> 00:30:28,083 Hayır, her kür birbirinden tamamen farklı. 452 00:30:28,166 --> 00:30:29,291 Güvenli, değil mi? 453 00:30:29,375 --> 00:30:33,333 Yok artık, güvenli miymiş… Hâlâ hayatta olman bir mucize. 454 00:30:33,416 --> 00:30:36,916 Her tedavide sorunlar çıkabilir. 455 00:30:37,000 --> 00:30:40,583 -Süper kuvvetin kaçınılmaz riskleri var. -Ne gibi? 456 00:30:42,083 --> 00:30:43,333 Mesela… 457 00:30:43,416 --> 00:30:47,708 Ölüm, hafıza kaybı, felç, inme inmesi, beyin ölümü, 458 00:30:47,791 --> 00:30:50,708 zihninin içine hapsolup düşüncelerini aktaramamak, 459 00:30:50,791 --> 00:30:53,291 ki tarifsiz bir ızdıraba sebep olabilir, 460 00:30:53,375 --> 00:30:56,166 buna kısaca "tarifsiz" diyoruz. 461 00:30:56,250 --> 00:30:57,875 -Ölüm demiş miydim? -Evet. 462 00:30:58,458 --> 00:31:01,791 Olayın iyi bir yönünü bulmaya çalışıyorum. 463 00:31:01,875 --> 00:31:04,625 Var mı? İshal olmadığıma mı şükredeyim? 464 00:31:04,708 --> 00:31:06,458 Şiddetli ishal kaçınılmaz. 465 00:31:06,541 --> 00:31:09,875 -İshal neredeyse %100. -Aman Tanrım. 466 00:31:09,958 --> 00:31:13,708 Bak, seni güvende tutmak için elimden geleni yapacağım. 467 00:31:14,416 --> 00:31:17,833 Bunu ailem için, bu şehir için yapıyorum. 468 00:31:23,458 --> 00:31:26,458 Gidip birkaç Gaddar'ın canına okuyalım. 469 00:31:29,583 --> 00:31:30,416 Hay ben… 470 00:31:33,375 --> 00:31:36,833 Hani dünkünden tamamen farklı olacaktı? 471 00:31:36,916 --> 00:31:39,166 Metabolik açıdan demiştim. 472 00:31:39,250 --> 00:31:42,708 Tüm kürlerin uygulanış yöntemi aynı. 473 00:31:44,875 --> 00:31:47,333 Yanıyorum, yüzüm alev alev! 474 00:31:47,416 --> 00:31:49,416 İki saniye içinde geçecek. 475 00:31:52,041 --> 00:31:53,083 Doğruymuş. 476 00:31:54,000 --> 00:31:56,833 Söylemiştin ama hakikaten geçti. 477 00:31:56,916 --> 00:31:58,583 Hatta soğuk bile. 478 00:31:58,666 --> 00:32:02,458 Şu tokmağı alıp bir daha vurmayı denesene. 479 00:32:02,541 --> 00:32:07,958 Tokmak filan almak istemiyorum, yüzüme milyon iğne saplandı. 480 00:32:08,041 --> 00:32:11,333 Bir dene Lydia. Sonuçlar hemen kendini gösterecektir. 481 00:32:12,791 --> 00:32:13,666 İyi bari. 482 00:32:13,750 --> 00:32:16,875 Memişkolarınıza mukayyet olun, canına okuyacağım. 483 00:32:17,458 --> 00:32:18,291 Memişko ne? 484 00:32:18,375 --> 00:32:19,625 -Boş ver. -Peki. 485 00:32:24,208 --> 00:32:26,291 Tüh be, tam hayal kırıklığı. 486 00:32:26,375 --> 00:32:29,000 Henüz ikinci kür için bu sonuç çok iyi. 487 00:32:30,250 --> 00:32:33,375 -Nasıl yani? Kaç kür var? -33 tane. 488 00:32:33,458 --> 00:32:34,500 Aman Tanrım. 489 00:32:34,583 --> 00:32:37,041 EĞİTİM 1. GÜN 490 00:32:39,083 --> 00:32:40,333 EĞİTİM 2. GÜN 491 00:32:40,416 --> 00:32:42,708 Saat beş. Kalkma vakti. 492 00:32:49,583 --> 00:32:51,166 SEKANS BAŞLATILDI 493 00:32:55,833 --> 00:32:56,958 Çekilin lan. 494 00:32:58,125 --> 00:32:59,333 Niye memelerim? 495 00:32:59,416 --> 00:33:00,916 Tedavinin bu kürünü 496 00:33:01,000 --> 00:33:05,666 meme dokusunun ardına, göğüs kasına enjekte etmek önemli. 497 00:33:07,250 --> 00:33:10,375 -Senin tedavin ne zaman başlıyor? -Tam da şu an. 498 00:33:11,125 --> 00:33:12,458 Buyurun Bayan Stanton. 499 00:33:13,875 --> 00:33:16,125 -Teşekkürler Jessie. -Dur, hap mı? 500 00:33:16,708 --> 00:33:19,833 Senin tedavin bir tanecik hap almak mı? 501 00:33:19,916 --> 00:33:23,333 Ama kocaman bir hap. Hem süt ürünlerini bırakmam gerekti. 502 00:33:25,583 --> 00:33:26,625 EĞİTİM 9. GÜN 503 00:33:26,708 --> 00:33:29,083 Saat beş. Kalkma vakti. 504 00:33:32,791 --> 00:33:35,166 Memişkolarına mukayyet ol Bill. 505 00:33:38,041 --> 00:33:39,625 EĞİTİM 12. GÜN 506 00:33:40,041 --> 00:33:42,583 Aynen bunu yapmak istemiştim. Bir şeyim yok. 507 00:33:42,666 --> 00:33:46,125 Lazer'in yarattığı, şehri diken üstünde tutan yıkım 508 00:33:46,208 --> 00:33:47,666 son bulacağa benzemiyor. 509 00:33:47,750 --> 00:33:51,833 Şikago White Sox ve Cubs artan ölümcül saldırılar sebebiyle 510 00:33:51,916 --> 00:33:55,208 hafta sonu yapacakları beyzbol maçlarını ertelediler. 511 00:33:55,291 --> 00:34:01,083 Anketlerde belediye başkan adayı William "Kral" Stevens'ın oyları yükseldi… 512 00:34:01,166 --> 00:34:03,083 -Buyurun Bayan Stanton. -Sağ ol. 513 00:34:07,125 --> 00:34:08,500 Yemek yemiyormuşsun. 514 00:34:09,083 --> 00:34:13,666 -Her şeyin tadı bir garip, iştahım yok. -Bu çok normal ama yemen lazım. 515 00:34:13,750 --> 00:34:18,750 Vücudunun kimyası hızla değişiyor, sindirebileceğin tek şey bu olabilir. 516 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 Çiğ tavuk mu? İğrenç. 517 00:34:22,833 --> 00:34:25,541 Vücudunun çiğ aminoaside ihtiyacı var, 518 00:34:25,625 --> 00:34:29,125 iskeletinin de kemik yoğunluğun için fosfora. 519 00:34:37,416 --> 00:34:39,625 Fosforun tadını alabiliyorsun. 520 00:34:39,708 --> 00:34:41,666 Çok lezzetli. 521 00:34:42,583 --> 00:34:43,958 Ben bir canavarım! 522 00:34:44,750 --> 00:34:45,708 Hayır, değilsin. 523 00:34:45,791 --> 00:34:47,125 Amma suluymuş. 524 00:34:47,208 --> 00:34:49,875 Benim birkaç işim var. 525 00:34:49,958 --> 00:34:51,416 Kusacağım. 526 00:34:51,500 --> 00:34:53,708 -Beni ayıplama, çok güzel. -Tanrım. 527 00:34:53,791 --> 00:34:55,875 Vücudumun buna ihtiyacı var. 528 00:34:55,958 --> 00:34:58,250 Ben hayvan değilim! 529 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 EĞİTİM 14. GÜN 530 00:35:00,458 --> 00:35:05,041 Bu gülle 80 kilo. Yetişkin bir erkeğin ortalama kilosu. 531 00:35:05,791 --> 00:35:08,458 80 kilo az, erkek dediğin ele gelmeli. 532 00:35:08,958 --> 00:35:11,625 -Al bakalım. -Şaka yapıyorum. 533 00:35:11,708 --> 00:35:12,958 Hadi bakalım. 534 00:35:18,833 --> 00:35:23,875 -Binanın o kısmı da senin miydi? -Üstünde adım yazan kısmı mı? Evet. 535 00:35:25,541 --> 00:35:28,916 Bill Stanton'ın da olabilirdi. Çok yaygın bir soyadı. 536 00:35:29,000 --> 00:35:30,125 Dur, bekle. 537 00:35:31,125 --> 00:35:33,625 Şarjörü adamın üstüne boşaltıyorum. 538 00:35:33,708 --> 00:35:37,500 Yok, o bana boşaltıyor. Dur, etrafıma inşa ediyor. 539 00:35:37,583 --> 00:35:40,583 -Bu oyunda berbatsın. -Bir şey sorabilir miyim? 540 00:35:40,666 --> 00:35:43,875 Okula gitmiyorsan erkeklerle nasıl tanışıyorsun? 541 00:35:43,958 --> 00:35:48,250 Ya da kadınlarla veya herhangi bir cinsiyetle. 542 00:35:48,333 --> 00:35:51,208 -Kimden hoşlanıyorsan. -Erkeklerden hoşlanıyorum. 543 00:35:51,291 --> 00:35:54,416 Ben de. Çıktığın ilginç biri var mı? 544 00:35:54,500 --> 00:35:57,458 İlginç derken seksi manasında. 545 00:35:57,541 --> 00:36:00,958 Peki. Hayır ama sorduğun için sağ ol. 546 00:36:01,041 --> 00:36:02,208 Annem hiç… 547 00:36:02,791 --> 00:36:06,000 Bu tip konulardan hiç konuşmuyoruz. 548 00:36:06,083 --> 00:36:10,458 Annenin üstüne gitme, o harika bir kadın. Bir sürü sorumluluğu var. 549 00:36:10,958 --> 00:36:12,416 Niye hâlâ ayaktasın? 550 00:36:13,416 --> 00:36:15,875 Saat gecenin biri Lydia. 551 00:36:15,958 --> 00:36:20,083 Tracy, vaktini böyle heba edemezsin. Yapacak bir işimiz var. 552 00:36:20,166 --> 00:36:22,833 -Özür dilerim. -Kızın üstüne gitme, suç bende. 553 00:36:22,916 --> 00:36:26,166 -İyi geceler Lydia. -İyi geceler. 554 00:36:27,250 --> 00:36:31,208 Hemen trip atıyor. "Saat gecenin biri Lydia." 555 00:36:31,291 --> 00:36:32,958 Kapatmadın. 556 00:36:34,291 --> 00:36:35,750 Asıl sen kapatmadın. 557 00:36:39,333 --> 00:36:41,000 Biz bize kaldık. 558 00:36:42,375 --> 00:36:45,291 Benim çiğ dostum. 559 00:36:47,041 --> 00:36:48,625 Seni hâlâ görebiliyoruz. 560 00:36:49,833 --> 00:36:51,291 Hayır, olamaz. 561 00:36:51,375 --> 00:36:53,416 Yalvarırım kapatma düğmesine bas. 562 00:36:53,500 --> 00:36:56,375 Özür dilerim ama kuş çok lezzetli. 563 00:36:56,458 --> 00:36:57,708 Nefis. 564 00:36:57,791 --> 00:37:00,166 Tanrım, bir çiğ tavuk canavarı yarattım. 565 00:37:01,958 --> 00:37:03,000 Çok lezzetli. 566 00:37:03,666 --> 00:37:06,208 Pişirmeyen şefe teşekkürlerimi ilet. 567 00:37:06,291 --> 00:37:08,125 Hafızama kazındı bile. 568 00:37:10,875 --> 00:37:12,166 EĞİTİM 18. GÜN 569 00:37:15,958 --> 00:37:20,250 -Tony, çok affedersin. Benim hatam. -Bir su molası verelim. 570 00:37:20,833 --> 00:37:22,291 Yardım… Tamam. 571 00:37:22,375 --> 00:37:23,333 Anlaşıldı. 572 00:37:25,250 --> 00:37:26,750 Git su iç Tony. 573 00:37:30,208 --> 00:37:32,583 -Bayağı çalıştık. -Evet. 574 00:37:32,666 --> 00:37:34,708 Bayan Stanton, yeni kür vakti. 575 00:37:35,541 --> 00:37:37,750 -Sağ ol Jessie. -Buna kür diyorsan… 576 00:37:40,375 --> 00:37:44,541 Bari en azından hazımsızlık ya da mide ekşimesi yapıyor olsun. 577 00:37:49,166 --> 00:37:50,916 -Numara mı yapıyorsun? -Evet. 578 00:37:52,875 --> 00:37:54,416 Hiç utanman yok. 579 00:37:57,583 --> 00:37:58,916 Merak ediyorum da… 580 00:37:59,000 --> 00:38:03,000 Haddimi aşıyorsam söyle ama Tracy'nin babası nerede? 581 00:38:05,125 --> 00:38:08,875 Yale'da araştırmacıyken bir meslektaşımla çıkmaya başladım. 582 00:38:10,083 --> 00:38:15,208 Boveri-Sutton kromozom teorisinin çok derinine inince ortalık kızıştı, 583 00:38:15,291 --> 00:38:17,541 romantizm kaçınılmaz oldu. 584 00:38:17,625 --> 00:38:18,958 Seksi bilim muhabbeti. 585 00:38:22,166 --> 00:38:23,125 Ama… 586 00:38:23,833 --> 00:38:27,875 Hamile olduğumu öğrendiğinde sorumluluk almak istemedi. 587 00:38:30,875 --> 00:38:32,125 Kendi kaybetmiş. 588 00:38:34,166 --> 00:38:38,250 -Tracy muhteşem bir çocuk. -Sağ ol. Öyledir. 589 00:38:38,333 --> 00:38:40,958 Mola bitti, hadi dönelim. 590 00:38:42,291 --> 00:38:46,291 Ne dönmesi yahu? Saatlerdir çalışıyoruz, bitti sanmıştım. 591 00:38:48,041 --> 00:38:49,208 Kaçalım. 592 00:38:49,291 --> 00:38:51,000 -Cidden mi? -Evet. 593 00:38:52,041 --> 00:38:54,125 Gaddarlar geldi, kaçın! 594 00:38:54,208 --> 00:38:56,500 -Koş. -Eğlenceli biriyim, demiştim. 595 00:38:58,416 --> 00:38:59,416 EĞİTİM 23. GÜN 596 00:38:59,500 --> 00:39:02,625 Tony, ne istiyorsan yap tabii ama bu kadarı lüzumsuz. 597 00:39:03,791 --> 00:39:05,500 Olabilir. Hadi. 598 00:39:09,333 --> 00:39:12,916 Eyvah. Tony, çok özür dilerim. 599 00:39:13,000 --> 00:39:16,041 Henüz bu süper kuvvet olayını tam çözemedim. 600 00:39:16,125 --> 00:39:18,666 -Sen iyi misin? -İyiyim. 601 00:39:18,750 --> 00:39:19,750 Tüh be. 602 00:39:19,833 --> 00:39:23,875 Sanırım iğneler işe yarıyor, Tony'nin canını yakıp duruyorum. 603 00:39:23,958 --> 00:39:26,541 -Hap zamanı anne. -Sağ ol tatlım. 604 00:39:27,125 --> 00:39:31,041 Bu hapları alıp duruyorsun ama henüz bir marifetini göremedik. 605 00:39:31,125 --> 00:39:33,958 Ya da seni hâlâ görebiliyoruz diyeyim. 606 00:39:34,625 --> 00:39:36,833 -Söylemedin mi? -Ne söylemedi mi? 607 00:39:36,916 --> 00:39:40,208 -Bu son hapımdı. -Şaka mı bu? 608 00:39:40,291 --> 00:39:45,958 Benim yüzüme milyarlarca iğne yapıldı, sense birkaç hap yuttun. 609 00:39:46,041 --> 00:39:48,458 Bir değişiklik var mı? İşe yaradı mı? 610 00:39:48,541 --> 00:39:49,750 Bakalım. 611 00:39:55,333 --> 00:39:58,166 Em, bir şey söyle, beni korkutuyorsun. 612 00:39:58,250 --> 00:40:00,916 Ses çıkarsana Emily, göremiyorum… 613 00:40:01,000 --> 00:40:03,833 Neredesin? Sana bir çan takmak lazım. 614 00:40:03,916 --> 00:40:06,625 -Bir ses çıkar. -Em, bir şey söyle. 615 00:40:07,291 --> 00:40:09,833 Yok öyle, bana saygı göstereceksin. 616 00:40:10,583 --> 00:40:12,541 Dur Lydia, gitme. 617 00:40:15,666 --> 00:40:18,083 EĞİTİM 29. GÜN 618 00:40:25,041 --> 00:40:27,208 EĞİTİM 31. GÜN 619 00:40:28,500 --> 00:40:30,541 Karnavala hoş geldin şıllık! 620 00:40:36,125 --> 00:40:37,583 EĞİTİM 33. GÜN 621 00:40:37,666 --> 00:40:40,375 Güç bende artık! 622 00:40:42,000 --> 00:40:44,041 Çak bir beşlik, hadi! 623 00:40:44,125 --> 00:40:45,125 Bill! 624 00:40:45,208 --> 00:40:47,500 Belki bakmazsak durur. 625 00:40:47,583 --> 00:40:49,750 -Dikkat! -Bence o noktayı geçtik. 626 00:40:49,833 --> 00:40:51,666 Merhaba Şikago! 627 00:40:56,916 --> 00:41:00,250 Tony, yemin ederim sana bir garezim yok. 628 00:41:00,333 --> 00:41:01,333 Ben iyiyim. 629 00:41:01,875 --> 00:41:03,875 -Yenisini alırım. -İyiymiş. 630 00:41:03,958 --> 00:41:06,750 -Bence eğitimi tamamladın. -Resmen mi? 631 00:41:06,833 --> 00:41:08,666 -Evet. -Bunu çıkarabilir miyim? 632 00:41:08,750 --> 00:41:12,208 -Haftalar önce çıkarabilirdin. -Amma üçkâğıtçısınız. 633 00:41:12,291 --> 00:41:13,791 Al, sana hediyem olsun. 634 00:41:14,333 --> 00:41:17,291 Eğitiminiz bittiyse kostümlerinizi göstereyim. 635 00:41:41,041 --> 00:41:44,000 Kostümleri de giydik, bize süper isimler lazım. 636 00:41:44,083 --> 00:41:47,458 -Bu ne? -Biraz dekorasyon yaptım. 637 00:41:47,541 --> 00:41:51,041 Süper kahraman adım Çekiç olsun diyorum. 638 00:41:51,125 --> 00:41:53,791 Lydia, çekiç kullanmıyorsun ki. 639 00:41:53,875 --> 00:41:56,750 -Gerçekçi olması şart değil. -Ben Emily olsam? 640 00:41:56,833 --> 00:42:00,583 Kimse adı Emily olan biri tarafından kurtarılmak istemez. 641 00:42:00,666 --> 00:42:03,916 -Buldum, adın Bingo olsun. -Bu aşırı mantıksız. 642 00:42:04,000 --> 00:42:07,333 Hem süper kahraman adı hem cümle içinde kullanırsın. 643 00:42:07,416 --> 00:42:10,166 "Bingo, görünmez oldum!" dersin. 644 00:42:10,708 --> 00:42:14,250 Ama aklıma köpek olan Bingo geliyor. 645 00:42:14,333 --> 00:42:17,333 Bingo köpek değil ki. Zorro'yla mı karıştırdın? 646 00:42:18,166 --> 00:42:19,750 Adı Zorro'ydu 647 00:42:19,833 --> 00:42:22,666 -Sözleri öyle değil. -Bize bir de ekip adı lazım. 648 00:42:22,750 --> 00:42:27,416 Bence bir abur cubur molası verelim, beynimize enerji gitsin. 649 00:42:27,500 --> 00:42:30,166 İşte, ben de bilimden anlıyorum. Hadi. 650 00:42:30,250 --> 00:42:32,666 Başlıyoruz. Krater Joe. 651 00:42:33,791 --> 00:42:38,125 Yulaflı Bisküvi. Yıldırım Gücü. Mango Terlik. 652 00:42:38,208 --> 00:42:39,750 Buldum mu? Buldum. 653 00:42:40,416 --> 00:42:42,791 -Mango Terlik mi? -Hayır, Yıldırım Gücü. 654 00:42:43,375 --> 00:42:47,875 -Fazla erkeksi değil mi? -İlk duyduğunda her şey aptalca gelir. 655 00:42:47,958 --> 00:42:51,791 -Ayrıca sümsük sümsük söyleyemezsin. -Öyle söylemedim ki. 656 00:42:51,875 --> 00:42:55,583 Daha gür, daha tok söyle. "Yıldırım Gücü!" de. 657 00:42:55,666 --> 00:42:58,583 -Yıldırım Gücü! -Evet, Yıldırım Gücü! 658 00:42:59,708 --> 00:43:01,458 -Sevdim. -Gördün mü? Dene. 659 00:43:02,250 --> 00:43:03,250 Yıldırım Gücü! 660 00:43:04,916 --> 00:43:08,041 Böyle mıy mıy "1985'te Şikago Bears…" denmez. 661 00:43:08,125 --> 00:43:11,708 "1985'te Şikago Bears Super Bowl'u kazandı 662 00:43:11,791 --> 00:43:15,166 ve en iyi albüm ve şarkılardan birine imza attı. 663 00:43:15,250 --> 00:43:17,916 -"The Super Bowl Shuffle." -Şikago Bears! 664 00:43:18,000 --> 00:43:21,416 -William "Buzdolabı" Perry. -Çok severdim. 665 00:43:21,500 --> 00:43:25,041 Jim McMahon'ın gözünde sorun vardı ve koyu gözlük takıyordu. 666 00:43:25,125 --> 00:43:28,375 O gözlüğü çıkardığı an yetenek fışkırırdı. 667 00:43:28,458 --> 00:43:30,416 Gelmedik buraya bela çıkarmaya 668 00:43:30,500 --> 00:43:32,833 Geldik Super Bowl'u birbirine katmaya 669 00:43:33,750 --> 00:43:36,583 Konudan uzaklaştık. "Yıldırım Gücü!" deyin işte. 670 00:43:36,666 --> 00:43:38,583 -Yıldırım Gücü! -Yıldırım Gücü! 671 00:43:40,916 --> 00:43:42,291 Allie garaja çağırıyor. 672 00:43:47,958 --> 00:43:50,291 -Vay anasını… -Terbiyeli ol. 673 00:43:50,750 --> 00:43:53,291 -Bir şey diyebilir miyim? -Kesinlikle hayır. 674 00:43:54,291 --> 00:43:58,000 Yumurtlayasım geldi. Mor Lamborghini bebekler istiyorum. 675 00:43:58,083 --> 00:43:59,666 Duymasam daha iyiydi. 676 00:43:59,750 --> 00:44:03,166 Tamam, binin. Fazla zaman yok. 677 00:44:03,250 --> 00:44:04,958 -Ne için? -İlk göreviniz için. 678 00:44:05,041 --> 00:44:06,375 Ön koltuk benim! 679 00:44:06,458 --> 00:44:09,333 -Arka koltuk yok ki. -İnanamıyorum. 680 00:44:11,166 --> 00:44:13,708 O kadar güzel ki kapısını bile açamıyorum. 681 00:44:13,791 --> 00:44:17,916 -Dur, ben açayım. -Basmalı anahtar kostümlere entegre. 682 00:44:20,416 --> 00:44:21,708 Vay be, bu… 683 00:44:22,666 --> 00:44:26,958 -Buna daha önce binmemiştim. -Böyle araban olur da nasıl binmezsin? 684 00:44:27,041 --> 00:44:29,333 Bilerek mi yavaş biniyorlar? 685 00:44:29,416 --> 00:44:32,083 -Eyvah, gözüm korktu. -Evet. 686 00:44:33,541 --> 00:44:36,500 Biraz yan yana sıkışsanız? 687 00:44:39,166 --> 00:44:41,541 -Süper görünüyor muyuz? -Aman Tanrım. 688 00:44:41,625 --> 00:44:42,666 Yıldırım Gücü! 689 00:44:43,416 --> 00:44:44,583 İyi görünüyorsunuz. 690 00:44:47,416 --> 00:44:48,458 Yıldırım Gücü… 691 00:44:48,541 --> 00:44:50,583 -Güzel isim. -Muhteşem isim. 692 00:44:50,666 --> 00:44:55,583 Son altı aydır Yengeç adlı bir Gaddar Güney Yakası'na dadandı. 693 00:44:55,666 --> 00:44:59,166 Çetesiyle birlikte her gün başka bir dükkânı vuruyorlar. 694 00:44:59,250 --> 00:45:02,666 Bu gece Clark Caddesi'nde bir alkol dükkânındalar. 695 00:45:02,750 --> 00:45:07,625 Yengeç mi? Gücü neymiş? Sıcak tereyağıyla nefis olmak mı? 696 00:45:09,791 --> 00:45:13,625 Pekâlâ Yıldırım Gücü. Amacınızı gerçekleştirme zamanı. 697 00:45:16,000 --> 00:45:18,333 -Kalbim küt küt atıyor. -Eyvah. 698 00:45:18,416 --> 00:45:23,083 Fiziksel çatışmaya girme ihtimalimiz ortaya çıkınca 699 00:45:24,000 --> 00:45:25,250 stres seviyem arttı. 700 00:45:26,083 --> 00:45:28,875 -Anne, torpidoyu aç. -Neden? 701 00:45:28,958 --> 00:45:32,875 Güvende olabilmen için güçlü bir şok cihazı geliştirdim. 702 00:45:36,041 --> 00:45:37,666 Vay be, inanılmaz. 703 00:45:38,250 --> 00:45:39,666 Harika görünüyor! 704 00:45:39,750 --> 00:45:43,916 Verdiği elektrik yükü yüzünden kullandığında görünür olacaksın. 705 00:45:45,041 --> 00:45:47,208 Bildiğim iyi oldu. Güçlü görünüyor. 706 00:45:47,291 --> 00:45:50,791 -Hangi ayarda kullansam? -Beş ya da altı olabilir. 707 00:45:50,875 --> 00:45:52,500 Bence sonuna kadar aç. 708 00:45:52,583 --> 00:45:57,083 Birine yetersiz şok verip senin beynini patlatmasına izin verme. 709 00:45:57,166 --> 00:45:58,416 Çok mantıklı. 710 00:45:59,916 --> 00:46:00,916 Bize bak. 711 00:46:01,958 --> 00:46:03,041 Yıldırım Gücü. 712 00:46:03,750 --> 00:46:06,291 Başardık Em, süper güçlerimiz var. 713 00:46:06,375 --> 00:46:09,541 Tıpkı çocukken salıncakta hayalini kurduğumuz gibi. 714 00:46:09,625 --> 00:46:10,625 Evet. 715 00:46:11,500 --> 00:46:13,416 Gaddarlara günlerini gösterelim. 716 00:46:13,500 --> 00:46:16,125 -Gaza getirici müzik lazım. -Evet. 717 00:46:16,208 --> 00:46:18,791 Gaza getirici müzikle gaza gelelim. 718 00:46:18,875 --> 00:46:20,166 Gaza gelelim! 719 00:46:25,208 --> 00:46:27,583 Glenn Frey mi bu? 720 00:46:27,666 --> 00:46:29,500 Bana her gün Frey günü. 721 00:46:29,583 --> 00:46:33,041 "Smuggler's Blues." Harika bir şarkı, bizi gaza getirecek. 722 00:46:33,541 --> 00:46:37,000 -Öyle mi dersin? -Bu şarkı 11 hafta liste başıydı Lydia. 723 00:46:37,083 --> 00:46:40,208 Glenn Frey sevmediğimi söylemedim, gayet severim. 724 00:46:41,000 --> 00:46:43,125 Ama Frey'ın bir yeri ve zamanı var. 725 00:46:53,000 --> 00:46:57,333 -Anne, şok cihazını mikrofon yapma. -Bırak Lydia yapsın. 726 00:47:05,375 --> 00:47:06,791 Geldiniz, kenara çekin. 727 00:47:13,583 --> 00:47:16,708 -Tanrım, kusacağım. -Yıldırımla uçmayı öğrenmen lazım. 728 00:47:16,791 --> 00:47:19,375 -Dikkatli ol anne. -Olacağım, biliyorsun. 729 00:47:19,958 --> 00:47:21,833 -Hadi o zaman. -Gidelim. 730 00:47:43,125 --> 00:47:45,333 -Bu arabayı bir daha konuşalım. -Evet. 731 00:47:46,875 --> 00:47:50,333 -Kulaklıkları takın, duyuyor musunuz? -Duyuyorum. 732 00:47:51,833 --> 00:47:55,333 -Arka kapıdan girelim. -Gizlenme vakti Bingo. 733 00:47:56,125 --> 00:47:57,541 Adım o değil. 734 00:47:57,625 --> 00:47:59,375 Nesini sevmediğini anlamadım. 735 00:48:00,041 --> 00:48:01,750 -Hâlâ burada mısın? -Evet. 736 00:48:01,833 --> 00:48:03,208 Önden buyur. 737 00:48:10,875 --> 00:48:12,791 -Arkandaydım… -Önümdesin sandım. 738 00:48:12,875 --> 00:48:13,875 Çabuk, hadi. 739 00:48:13,958 --> 00:48:16,958 Herkes sakin olursa kimse zarar görmez. 740 00:48:19,000 --> 00:48:21,958 Hop, zekâ küpü. O düğmeye basma, çok gürültülü. 741 00:48:22,041 --> 00:48:26,083 -Bu sene beşinci soygun, başkasına gidin. -Bu kadar söylenmesen? 742 00:48:26,166 --> 00:48:28,958 Bu gece herkesi soyacağız. Çantaya para doldur. 743 00:48:29,041 --> 00:48:32,250 Dur bakalım kalamar kılıklı. Bu soyguna Yıldırım Gücü… 744 00:48:35,500 --> 00:48:36,583 Anne? 745 00:48:37,541 --> 00:48:39,041 -Em, iyi misin? -İyiyim. 746 00:48:44,333 --> 00:48:46,333 Hayır, bize doğru geliyor. 747 00:48:46,416 --> 00:48:47,625 Kim dedi onu? 748 00:48:50,833 --> 00:48:51,708 Em? 749 00:48:52,333 --> 00:48:54,666 -Ben iyiyim. -Hadi günlerini gösterelim. 750 00:48:56,208 --> 00:48:57,875 Tanrım… Hadi bakalım. 751 00:48:59,000 --> 00:49:01,750 Çekiç, hücuma geçme vakti. 752 00:49:01,833 --> 00:49:04,458 -Ne yapacağımı buldum. -Ne yapacaksın? 753 00:49:04,541 --> 00:49:07,708 -Üstünden zıplayacağım. -Bence bu iyi bir fikir değil. 754 00:49:07,791 --> 00:49:09,333 Evet, harika bir fikir. 755 00:49:09,416 --> 00:49:12,375 -Yengeç, bir sorun var. -Hallediver Kenny. 756 00:49:14,000 --> 00:49:15,458 Selam kanka. 757 00:49:22,375 --> 00:49:23,916 Düşündüğümden iyi gitti. 758 00:49:34,250 --> 00:49:35,791 Çiftesi de pekmiş. 759 00:49:44,291 --> 00:49:45,666 Selam, sakin. 760 00:49:48,458 --> 00:49:50,791 Nesin sen? 761 00:49:51,625 --> 00:49:54,500 Ben İkizler burcuyum. Ya sen? 762 00:49:55,708 --> 00:49:59,958 Bakınca Yengeç sanmış olabilirsin ama Oğlak'ım, Ay burcum da Yay. 763 00:50:00,041 --> 00:50:02,291 Bir sürü de yükselenim var. 764 00:50:03,208 --> 00:50:05,125 -Umarım öyledir. -Lydia. 765 00:50:05,208 --> 00:50:07,500 -Güzel atlayıştı. -Ne yapıyorsun? 766 00:50:07,583 --> 00:50:10,916 -Bacaklarım kuvvetlidir. -Bacaklarını övmeyi kes! 767 00:50:11,500 --> 00:50:14,750 Çok az kadın tavandan böyle karizma düşebilir. 768 00:51:21,500 --> 00:51:22,500 Lydia! 769 00:51:23,416 --> 00:51:24,541 Lydia! 770 00:51:26,041 --> 00:51:28,500 Alo? Lydia! 771 00:51:29,416 --> 00:51:30,958 Lydia, ne yapıyorsun? 772 00:51:33,125 --> 00:51:34,333 Bana bırak patron. 773 00:51:35,125 --> 00:51:36,500 İşte Yıldırım Gücü! 774 00:51:40,375 --> 00:51:41,416 Em, dur! 775 00:51:42,000 --> 00:51:44,791 Ben yapmıyorum, şok tabancası kilitlendi. 776 00:51:44,875 --> 00:51:46,500 Yüzünden çekemiyorum! 777 00:51:46,583 --> 00:51:49,000 En yüksek ayarı kullanma demeye çalıştım. 778 00:51:49,083 --> 00:51:51,125 -İçini dışını kızarttın. -Olamaz! 779 00:51:51,208 --> 00:51:53,541 Videoya çekmeyin, bir yanlışlık oldu. 780 00:51:53,625 --> 00:51:56,416 -Niye hâlâ şok veriyorsun? -Yanlışlık oldu! 781 00:52:00,416 --> 00:52:02,875 -Bayağı kötü oldu. -Özür dilerim. 782 00:52:02,958 --> 00:52:05,375 Özür mü? Adam canıma kastetti be. 783 00:52:05,458 --> 00:52:07,875 Aynı zamanda katil de. Bunu hak etmiyordu. 784 00:52:07,958 --> 00:52:11,083 Çok eğlenceliydi ama biz kaçalım. Çocuklar, toplanın. 785 00:52:11,166 --> 00:52:13,708 -Dur, kimse bir yere… -Kımıldamayın! 786 00:52:13,791 --> 00:52:16,208 Şimdi ne olacak? Soygunu engellediniz. 787 00:52:16,291 --> 00:52:18,375 Adamı kızarttınız. Bizi öldürecek misiniz? 788 00:52:18,458 --> 00:52:21,416 Yengeç'in seviyesine inersiniz. Hadi gidelim. 789 00:52:23,083 --> 00:52:24,791 Senden utanıyorum, bilesin. 790 00:52:27,666 --> 00:52:31,125 Durun, siz Gaddar mısınız? 791 00:52:31,208 --> 00:52:33,375 Hayır, biz Yıldırım Gücü'yüz. 792 00:52:34,416 --> 00:52:36,416 -Aynen öyleyiz. -Başardık! 793 00:52:36,500 --> 00:52:38,041 Yıldırım Gücü ne? 794 00:52:39,041 --> 00:52:41,833 Bilmiyorlar… Hadi yapalım. 795 00:52:42,708 --> 00:52:44,041 Biz Yıldırım Gücü'yüz! 796 00:52:44,125 --> 00:52:45,958 Tamam mı? Hâlâ mı olmadı? 797 00:52:46,041 --> 00:52:49,458 Bağlam dışı kaldı, kafa karıştırdı. Biz iyi taraftayız. 798 00:52:50,375 --> 00:52:52,916 Teşekkür için yapmıyoruz, şehri koruyoruz. 799 00:52:53,000 --> 00:52:57,291 -Ama turşuyla teşekkür etmek istersen… -Hayatımızı kurtardınız. 800 00:52:57,375 --> 00:52:59,000 Bir turşuyu hak ettiniz. 801 00:52:59,083 --> 00:53:00,666 Tamam, biz gidiyoruz. 802 00:53:00,750 --> 00:53:04,416 Ama bilesin, Lamborghini'ye binmeden bu mideme inecek. 803 00:53:05,250 --> 00:53:06,291 Affedersin. 804 00:53:06,375 --> 00:53:09,625 -Unutma, Yıldırım Gücü. -Yıldırım Gücü şehri kurtarıyor. 805 00:53:09,708 --> 00:53:15,625 Tarihte ilk kez, süper kahramanlar Gaddarların zulmüne karşı koyuyor. 806 00:53:15,708 --> 00:53:17,541 Adları "Yıldırım Gücü." 807 00:53:17,625 --> 00:53:19,833 Bir şok tabancası aksaklığından sonra 808 00:53:19,916 --> 00:53:24,208 her gün suça karşı savaş verip gerçek bir ilerleme kaydettiler. 809 00:53:24,291 --> 00:53:28,708 "Bu iki zevzek Grant Caddesi'ndeki kuyumcuyu soymuş. 810 00:53:28,791 --> 00:53:30,333 Ödül filan istemez. 811 00:53:30,416 --> 00:53:33,708 Ama Cubs maçında ilk topu atmaya hayır demeyiz. 812 00:53:33,791 --> 00:53:35,833 Saygılarımızla, Yıldırım Gücü." 813 00:53:37,333 --> 00:53:39,541 Yıldırım Gücü'nü kim sevmez ki? 814 00:53:39,625 --> 00:53:44,041 Şikago'nun yeni süper kahramanları nasıl eğleneceklerini biliyor. 815 00:53:44,125 --> 00:53:47,500 Asıl soru, Yıldırım Gücü, Lazer'le başa çıkabilir mi? 816 00:53:48,125 --> 00:53:52,583 Diğer bir haber, Rachel Gonzales anketlerde Kral'la arayı kapadı. 817 00:53:52,666 --> 00:53:57,416 İlerici ve halka ulaşan seçim kampanyası Gonzales'i daha popüler yaptı. 818 00:54:01,833 --> 00:54:02,958 Kim bu ikili? 819 00:54:04,166 --> 00:54:06,333 Güçlerini nereden almışlar? 820 00:54:06,416 --> 00:54:09,875 Süper kahramanlar varsa bana niye ihtiyaç olsun? 821 00:54:09,958 --> 00:54:10,833 Bilemedim. 822 00:54:10,916 --> 00:54:13,666 -Olay insanları korkutmam. -Tabii. 823 00:54:13,750 --> 00:54:17,625 Bu sorunu çözecek tek kişinin ben olduğuma dair algı yaratmam. 824 00:54:17,708 --> 00:54:20,583 Bu aptal seçimi böyle kazanacağım. 825 00:54:20,666 --> 00:54:23,125 40'larında iki kadını nasıl durduramayız? 826 00:54:23,208 --> 00:54:25,750 -En azından 45 varlar. -En azından. 827 00:54:27,125 --> 00:54:28,125 Buyurun efendim. 828 00:54:28,875 --> 00:54:31,083 İşte geldi, iyileşmiş bile. 829 00:54:34,333 --> 00:54:37,541 -Bok gibi görünüyorsun. -Pardon, krem sürerim. 830 00:54:37,625 --> 00:54:39,125 Bol bol sür. 831 00:54:39,208 --> 00:54:42,750 Femme fatale'lik etmiş olmayayım ama onları gebertmem lazım. 832 00:54:42,833 --> 00:54:44,666 -Ödül mamasını verin. -Onu sevdim. 833 00:54:44,750 --> 00:54:47,333 -Ne? -Seni sevdim Lazer. 834 00:54:47,958 --> 00:54:53,125 Ama onları şimdi öldürmene izin verirsem sana engel olamamış gibi görünürüm. 835 00:54:53,208 --> 00:54:55,666 Önce şu kadınlarla konuşalım. 836 00:54:56,666 --> 00:55:00,416 Konuşmamız olumlu sonuçlanırsa harika, eğer sonuçlanmazsa… 837 00:55:00,500 --> 00:55:03,250 -Onları gebertirim. -Evet, ben de onu… 838 00:55:03,333 --> 00:55:06,916 Onları öldürmek o kadar kolay olmayabilir patron. 839 00:55:10,166 --> 00:55:12,166 -Gel buraya. -Yok, burada iyiyim. 840 00:55:12,250 --> 00:55:13,625 Hayır, gel. 841 00:55:13,708 --> 00:55:15,625 Gel hadi, gel. 842 00:55:20,625 --> 00:55:21,541 Gel. 843 00:55:44,083 --> 00:55:45,083 Şunu temizle. 844 00:55:47,500 --> 00:55:51,041 Şuna bak, bu harika. Kendi logomuz var. 845 00:55:51,125 --> 00:55:54,041 -Ben tasarladım. -Artık resmiyete kavuştuk. 846 00:55:54,125 --> 00:55:55,416 Var ya? 847 00:55:55,500 --> 00:55:59,875 Madem bu kadar güzel logomuz var, bir şarkımız, bir marşımız da olsun. 848 00:55:59,958 --> 00:56:04,416 David Lee Roth, Jon Bon Jovi filan gelip birkaç şarkı yazarlar. 849 00:56:04,500 --> 00:56:07,583 Ben gitar çalarım. Gerçi önce öğrenmem lazım. 850 00:56:08,625 --> 00:56:11,833 -Lise yetenek yarışmasını hatırla. -Niye hatırlattın… 851 00:56:14,750 --> 00:56:15,750 Arkama geçin. 852 00:56:21,875 --> 00:56:25,458 -O kapının tokmağı vardı. -Pardon, bulamadım. 853 00:56:27,666 --> 00:56:28,666 Rahat olun. 854 00:56:29,583 --> 00:56:33,625 Bu sosyal bir ziyaret. Diğer türlü ölmüş olurdunuz. 855 00:56:34,833 --> 00:56:37,208 Beraber mi çalışıyorsunuz? Tabii ya. 856 00:56:38,041 --> 00:56:41,875 Hepsi yalandı. Eminim Yengeç de sana çalışıyordur. 857 00:56:41,958 --> 00:56:45,875 -Tüm Gaddarları mı topluyorsun? -Vay be, cidden zekiymişsin. 858 00:56:46,500 --> 00:56:47,916 Güzel. 859 00:56:48,000 --> 00:56:50,125 Evet, sendikalaşmalarını sağlıyorum. 860 00:56:50,208 --> 00:56:52,291 Bir gün hepsi bana çalışacak. 861 00:56:52,375 --> 00:56:55,458 Tracy, Allie'ye misafirlerimizi haber ver. 862 00:56:55,541 --> 00:56:56,375 Tamam. 863 00:56:56,958 --> 00:56:59,916 Allie bir sürü kuralı olan buyurgan kız mı? 864 00:57:00,000 --> 00:57:02,916 Koridorda baygın yatıyor. 865 00:57:03,000 --> 00:57:05,250 Güvenlik sistemini bozarken bayılttık. 866 00:57:05,333 --> 00:57:09,625 Seçimle ilgili algıyı değiştiriyorsunuz ve buna izin veremem. 867 00:57:09,708 --> 00:57:15,458 Ekibimize katılacak yeni Gaddarlara ya da süper kahramanlara hayır demem. 868 00:57:15,541 --> 00:57:18,791 Şehirdeki etkimi genişletirken kuvvetin işime yarar. 869 00:57:18,875 --> 00:57:23,375 Sen her ne yapıyorsan eminim o da bir işe yarar. 870 00:57:24,041 --> 00:57:26,083 -Sanırım. -Ya kabul etmezsek? 871 00:57:26,875 --> 00:57:30,833 Ya çalpara gibi kafalarınızı birbirine çalarsam? 872 00:57:31,375 --> 00:57:33,708 Ya da belki herkese olanları açıklarız. 873 00:57:35,041 --> 00:57:37,708 Bu seçimi kazanıp belediye başkanı olacağım 874 00:57:37,791 --> 00:57:41,583 ve başkan olana kadar bir sürü seçim kazanacağım. 875 00:57:41,666 --> 00:57:43,375 Tüm ipler elime geçecek. 876 00:57:44,750 --> 00:57:47,875 Şehirde akrabaların var, değil mi Bongo? 877 00:57:47,958 --> 00:57:50,166 -Adım Bingo. -Umurumda değil. 878 00:57:50,833 --> 00:57:53,666 -Bu adı niye savunuyorsam? Nefret ettim. -Şimdi olmaz. 879 00:57:53,750 --> 00:57:56,791 Hadi kızlar, tarihin hangi tarafında olacaksınız? 880 00:58:02,125 --> 00:58:03,458 Senden korkmuyorum. 881 00:58:05,708 --> 00:58:07,708 Sizi öldürmeye can atıyorum. 882 00:58:08,333 --> 00:58:09,916 -Ne? -Daha bitirmemiştim. 883 00:58:11,166 --> 00:58:13,458 -Buraya bak. -Peki, bakayım madem. 884 00:58:13,541 --> 00:58:15,208 Sizi öldürmeye can atıyorum. 885 00:58:15,291 --> 00:58:18,583 -Aynı lafı etmek için mi… -Sizi öldürmeye can atıyorum. 886 00:58:19,166 --> 00:58:21,916 Özellikle de seni Bingo. 887 00:58:23,458 --> 00:58:26,041 Biraz daha prova yapmanız lazım. 888 00:58:26,125 --> 00:58:27,208 Hah, gidiyor. 889 00:58:27,791 --> 00:58:29,333 Hep böyle yavaş mı yürür? 890 00:58:30,166 --> 00:58:32,375 İnsanı delirtir yahu. 891 00:58:34,500 --> 00:58:36,333 Güle güle, iyi ki geldiniz. 892 00:58:36,416 --> 00:58:38,416 -Kışkırtmasana. -Pardon, gerildim. 893 00:58:39,166 --> 00:58:40,416 Sağ taraftan. 894 00:58:42,500 --> 00:58:44,875 -Büyükannemi kontrol edelim. -Gidelim. 895 00:58:47,750 --> 00:58:49,875 Lydia, duayı sen eder misin? 896 00:58:50,708 --> 00:58:51,708 Olur. 897 00:58:54,125 --> 00:58:58,750 Yüce Tanrım, bu yemeği ve yemeği yapan elleri kutsa. 898 00:58:59,583 --> 00:59:02,375 Ayrıca süper olduğun için teşekkürler. 899 00:59:02,458 --> 00:59:05,541 Böyle devam et, görüşürüz. 900 00:59:05,625 --> 00:59:06,500 Âmin. 901 00:59:06,583 --> 00:59:07,625 -Âmin. -Âmin. 902 00:59:13,833 --> 00:59:18,750 Büyükanne, daha güvenli bir mahallede yeni bir ev fikrini düşündün mü? 903 00:59:19,416 --> 00:59:20,833 Yeni yeri ne yapayım? 904 00:59:20,916 --> 00:59:25,083 Burası ne zamandır yuvam oldu, ölene kadar da yuvam olacak. 905 00:59:25,166 --> 00:59:26,875 Böyle söyleme büyükanne. 906 00:59:26,958 --> 00:59:31,291 -Ben anlıyorum büyükanne. "Faili" dünya. -Fâni dünya. 907 00:59:31,375 --> 00:59:32,875 -Ne dünya? -Fâni. 908 00:59:32,958 --> 00:59:35,041 -Ben de öyle dedim. -"Faili" dedin. 909 00:59:35,125 --> 00:59:37,208 -Sen ne dedin? -Fâni. 910 00:59:37,291 --> 00:59:40,000 Altı üstü "n" ekliyorsun, "faninini." 911 00:59:40,083 --> 00:59:45,833 Yeniden arkadaş olduğunuzu gördüğüme çok sevindim, ne hoş. 912 00:59:45,916 --> 00:59:49,041 -Küçük torunum nerede? -Ofise göz kulak oluyor. 913 00:59:49,125 --> 00:59:51,333 Annesi gibi çalışkan. 914 00:59:53,166 --> 00:59:54,625 Sır tutabilir misin? 915 00:59:54,708 --> 00:59:58,000 -Benden sır saklamayın. -Lydia, söylememeliyiz. 916 00:59:58,083 --> 01:00:01,791 Neden? Birine söylesek iyi olur. Muhtemelen zaten biliyor. 917 01:00:01,875 --> 01:00:02,916 -Lydia… -Biz… 918 01:00:03,000 --> 01:00:05,375 Bu harika. 919 01:00:05,458 --> 01:00:07,333 Lütfen gerçek olsun. 920 01:00:07,416 --> 01:00:10,416 -Bugün gelsin diye dua ediyordum. -Ne duası? 921 01:00:10,500 --> 01:00:12,958 -Gerçekten mi? -Bu an için. 922 01:00:13,041 --> 01:00:15,541 Birlikte olduğunuzu söylemeniz için. 923 01:00:15,625 --> 01:00:18,458 Birbiriniz için yaratıldığınızı hep biliyordum. 924 01:00:20,833 --> 01:00:21,833 Evet… 925 01:00:23,666 --> 01:00:28,625 -Bu… -Bunu tam bu an için saklamıştım. 926 01:00:32,208 --> 01:00:35,750 -Kollarım Michelle Obama gibi. -Evet, kolların harika. 927 01:00:35,833 --> 01:00:36,750 Ben hangisiyim? 928 01:00:37,750 --> 01:00:39,166 Peki, tamam… 929 01:00:40,541 --> 01:00:42,625 Nereden başlasam ki? 930 01:00:43,458 --> 01:00:45,458 Ama sanırım ikimiz de 931 01:00:46,875 --> 01:00:48,500 erkek seviyoruz. 932 01:00:49,750 --> 01:00:52,875 -O kadar bozulmana gerek yok. -Elimde değil. 933 01:00:52,958 --> 01:00:54,500 En azından deneseydiniz. 934 01:00:54,583 --> 01:00:57,666 Ne? Şimdi mi? Beni tavlaman lazım. 935 01:00:57,750 --> 01:00:59,125 Sırrınız o sandım. 936 01:00:59,208 --> 01:01:01,458 Ama Yıldırım Gücü olduğunuzsa 937 01:01:01,541 --> 01:01:04,583 haberleri izliyorum, internette viral oldunuz. 938 01:01:04,666 --> 01:01:05,666 İşte… 939 01:01:06,791 --> 01:01:09,625 Buraya gelme sebebimiz de bu. 940 01:01:10,291 --> 01:01:12,000 Tehlikede olabilirsin. 941 01:01:12,083 --> 01:01:16,666 -En azından bizim binaya taşın. -Geçici bile olsa. 942 01:01:16,750 --> 01:01:17,958 Bir yere gitmem. 943 01:01:18,916 --> 01:01:24,875 O insanlar kızımı öldürdü, aileni elinden aldı, bu şehri mahvetti. 944 01:01:27,125 --> 01:01:31,916 Siz iki güçlü kadından istediğim, dışarı çıkıp 945 01:01:32,583 --> 01:01:35,708 süper kahramanlar gibi ortalığın tozunu attırın. 946 01:01:35,791 --> 01:01:39,500 -İşi bitirene kadar da durmayın. -Peki. 947 01:01:39,583 --> 01:01:44,958 Bu şehir Gaddarlardan kurtulduğu gün 948 01:01:46,125 --> 01:01:47,541 ikiniz evlenebilirsiniz. 949 01:01:50,375 --> 01:01:53,791 Hadi yiyin. Soğumasın. 950 01:01:55,583 --> 01:02:00,000 Merhaba Şikago, hepiniz hoş geldiniz. Fazla vaktinizi almayacağım. 951 01:02:00,083 --> 01:02:01,750 Şunu söylemek istiyorum… 952 01:02:01,833 --> 01:02:04,750 -Lazer ortada yok. -Gözünüzü dört açın. 953 01:02:07,208 --> 01:02:11,166 -Bu kıyafet leş gibi oldu, yıkamam lazım. -Yıkayamazsın. 954 01:02:11,250 --> 01:02:14,333 Dalga mı geçiyorsun? Nasıl temiz tutacağım? 955 01:02:14,416 --> 01:02:17,875 -O sorunu çözmem lazım. -Evet, kesinlikle lazım. 956 01:02:17,958 --> 01:02:18,875 Hem de çabuk. 957 01:02:18,958 --> 01:02:22,625 …her birinizin hakları ve emniyeti için. 958 01:02:25,583 --> 01:02:28,583 Rachel! 959 01:02:28,666 --> 01:02:32,833 Alkışlarınızla her gece şehrimizi koruyan yeni süper kahraman ekibimiz! 960 01:02:32,916 --> 01:02:33,958 Yıldırım Gücü! 961 01:02:39,583 --> 01:02:41,333 Ne haber Şikago? 962 01:02:42,583 --> 01:02:48,041 Heyecan verici haberlerim var, 100 dolara Yıldırım Gücü'yle selfie! 963 01:02:48,125 --> 01:02:51,000 "Çok ucuz değil mi?" "Kesinlikle öyle." 964 01:02:52,833 --> 01:02:56,666 Selfie çektirmiyoruz ama çektirsek de bedava olurdu. 965 01:02:58,208 --> 01:02:59,666 Zaten bedava. 966 01:02:59,750 --> 01:03:03,000 100 dolar bağış yaptığınız sürece bedava. 967 01:03:03,625 --> 01:03:06,291 Yıldırım Gücü! 968 01:03:06,375 --> 01:03:07,333 Yapmayın! 969 01:03:07,416 --> 01:03:10,875 Durun yahu, hiç gerek yok. Çok mahcup oluyoruz. 970 01:03:11,458 --> 01:03:14,625 -Ne gibiyiz Şikago? -Yıldırım! 971 01:03:14,708 --> 01:03:20,916 -Ne gibiyiz? -Yıldırım! 972 01:03:21,000 --> 01:03:24,791 Bu öğleden sonra sandık çıkış anketlerini takip ettik. 973 01:03:24,875 --> 01:03:30,458 Kanalımıza gelen sonuçları dakika dakika takip ediyoruz. 974 01:03:30,541 --> 01:03:32,916 Bir son dakika haberi geliyor… 975 01:03:33,000 --> 01:03:36,291 -Kapatsak iyi olabilir. -Bence de. 976 01:03:37,000 --> 01:03:39,833 Yüzüne kapatıcı mı sürdün? Kapatıcı mı o? 977 01:03:39,916 --> 01:03:43,208 Evet, nemlendirip biraz üstünden geçtim. 978 01:03:43,291 --> 01:03:44,666 -Olmuş mu? -Pek olmamış. 979 01:03:44,750 --> 01:03:47,875 -Git biraz atıştır, şu suratını görmesin. -Aç değilim. 980 01:03:47,958 --> 01:03:50,708 -Aloe içeren bir şey olsun. -Tamam. 981 01:03:50,791 --> 01:03:52,708 Aloe bitkisi bulup çiğne. 982 01:03:52,791 --> 01:03:53,791 Merhaba. 983 01:03:55,541 --> 01:03:56,500 Çok âlemsiniz. 984 01:03:58,000 --> 01:03:59,166 Nasıl gidiyorum? 985 01:03:59,875 --> 01:04:03,416 Seçim mi? Bilmem, izlemiyorum. Siz de izlemeyin. 986 01:04:03,500 --> 01:04:06,541 Bir demlik kahve daha yapın, tadını çıkarın. 987 01:04:06,625 --> 01:04:09,458 …yeni süper kahraman ekibimiz! Yıldırım Gücü! 988 01:04:10,666 --> 01:04:15,666 Yıldırım Gücü'nün Gonzales'e desteği sandık çıkış anketlerinde oranını artırdı. 989 01:04:15,750 --> 01:04:17,125 -Andrew. -Efendim? 990 01:04:17,208 --> 01:04:19,583 -İki taraf da aynı mı görünüyor? -Hayır. 991 01:04:19,666 --> 01:04:22,250 Fark belli mi? Birinde ufak bir yara var. 992 01:04:22,333 --> 01:04:24,833 -Büyük bir yara var. -Tüh be. 993 01:04:24,916 --> 01:04:28,541 Son dakika haberi. Seçimin sonucu belli oldu. 994 01:04:29,250 --> 01:04:32,583 Şikago'nun yeni belediye başkanı Rachel Gonzales. 995 01:04:32,666 --> 01:04:35,541 -Bu çok büyük… -Kral kaybetmez! 996 01:04:39,500 --> 01:04:43,416 -…Kral'ın tepkisi. -Ne yaptınız efendim? 997 01:04:43,500 --> 01:04:47,083 -Kenny ekibin iyi bir üyesiydi. -Orada durmasaydı. 998 01:04:47,666 --> 01:04:50,708 Gözlerinize yine bir hâller oluyor. Damla lazım mı? 999 01:04:50,791 --> 01:04:52,833 Ben iyiyim. Beni merak etme. 1000 01:04:54,208 --> 01:04:56,208 Şu Yıldırım Gücü her yerde. 1001 01:04:57,458 --> 01:04:59,833 Biri onları gebertmeli, ölmeliler. 1002 01:05:02,166 --> 01:05:04,041 Kesin şunu yahu! 1003 01:05:04,125 --> 01:05:06,625 Öfke nöbeti geçiren çocuk yok karşınızda. 1004 01:05:09,666 --> 01:05:11,041 Çok sinirlerim bozuldu. 1005 01:05:12,041 --> 01:05:16,291 Az önce o adamı öldürdüm ama o kaza sayılırdı. 1006 01:05:16,958 --> 01:05:18,083 Şu adamı öldür. 1007 01:05:26,750 --> 01:05:27,958 Şimdi nasılsın? 1008 01:05:28,875 --> 01:05:31,833 Daha iyiyim ama harika değilim. 1009 01:05:31,916 --> 01:05:36,666 Patron, duygularınızı anlıyorum. Ne hissediyorsanız hissediyorsunuz. 1010 01:05:36,750 --> 01:05:41,333 Ama en iyi üyelerimizi öldürmek taktiksel açıdan pek akıllıca değil. 1011 01:05:41,416 --> 01:05:43,541 Öldürdüğü Walter mıydı? 1012 01:05:43,625 --> 01:05:46,916 -Walter, Kenny'den de iyiydi. -Tüh, bilmiyordum… 1013 01:05:47,000 --> 01:05:48,041 -Severdim. -Evet. 1014 01:05:48,833 --> 01:05:49,791 Şunun adı ne? 1015 01:05:49,875 --> 01:05:52,833 Hâlâ yaşayanın mı? Andy. Andy, hadi merhaba de. 1016 01:05:52,916 --> 01:05:55,708 -Aslında Andrew ama Andy de olur. -Merhaba de. 1017 01:05:55,791 --> 01:05:56,708 Merhaba. 1018 01:05:59,500 --> 01:06:00,833 Bu adamı sevmedim. 1019 01:06:01,666 --> 01:06:05,666 Bir dahakine öldüreceğin kişi… Andrew mu, Andy mi? Hangisi? 1020 01:06:05,750 --> 01:06:08,791 İkisi de olur. İşteyken Andrew daha profesyonel. 1021 01:06:08,875 --> 01:06:10,000 Annem, Andy diyor. 1022 01:06:10,083 --> 01:06:13,291 Hatta Andişko der ama o fazla sulu kaçabilir. 1023 01:06:13,375 --> 01:06:15,875 Lakrosta üç Andrew vardı, ben Drew oldum. 1024 01:06:15,958 --> 01:06:18,458 -Koç göbek adım Andy'yi kullanırdı. -Peki. 1025 01:06:18,541 --> 01:06:21,208 Annemin yeni sevgilisi Andrew Lloyd Webber hayranı. 1026 01:06:21,291 --> 01:06:23,458 -Bana Paul diyor. -Yeter. 1027 01:06:24,541 --> 01:06:27,083 -Bir dahakine Andrew'u öldür. -Tamam. 1028 01:06:27,166 --> 01:06:28,333 Sırada ne var? 1029 01:06:29,041 --> 01:06:30,333 Hep dediğim gibi, 1030 01:06:31,125 --> 01:06:34,750 hayat size limon veriyorsa limon aromalı napalm bombası yapın. 1031 01:06:34,833 --> 01:06:36,208 Müthiş bir laf. 1032 01:06:36,291 --> 01:06:37,916 -Basını çağır. -Başüstüne. 1033 01:06:39,833 --> 01:06:42,791 -Şunu kaldır Andy-rew. -Tamam. 1034 01:06:42,875 --> 01:06:44,500 -Tamam. -Neyse işte. 1035 01:06:45,125 --> 01:06:47,000 Ben demokrasiye inanıyorum. 1036 01:06:48,125 --> 01:06:52,250 Daha iyi olan aday kazandı ve iyi niyetimin bir göstergesi olarak 1037 01:06:52,333 --> 01:06:58,166 Başkan Gonzales ve Şikago için bir kutlama düzenleyeceğim. 1038 01:06:58,916 --> 01:07:01,708 Çünkü bu şehir olacakları hak ediyor. 1039 01:07:02,458 --> 01:07:03,666 Yani bir partiyi! 1040 01:07:05,750 --> 01:07:06,583 Teşekkürler. 1041 01:07:09,916 --> 01:07:14,333 Krepler müesseseden. Şuna bak, sayenizde işler arttı. 1042 01:07:14,958 --> 01:07:17,583 Sağ ol Lydia, sağ ol Emily. Hoş geldiniz. 1043 01:07:17,666 --> 01:07:20,083 -Kostümler bir harika. -Değil mi? 1044 01:07:20,166 --> 01:07:23,041 -Keşke bende de olsa. Afiyet olsun. -Sağ ol. 1045 01:07:23,125 --> 01:07:26,250 Seçimi iyilerin kazanmasına kadeh kaldıralım mı? 1046 01:07:26,833 --> 01:07:29,125 Henüz kutlama yapmak için erken. 1047 01:07:29,208 --> 01:07:32,166 Kral o partiyi iyiliğinden vermiyor. 1048 01:07:32,250 --> 01:07:33,541 Evet. 1049 01:07:34,250 --> 01:07:36,916 Müsaadenizle ellerimi yıkayacağım. 1050 01:07:38,708 --> 01:07:41,083 Elini yıkamayacak, tuvalete gidiyor. 1051 01:07:41,166 --> 01:07:43,750 Kim bilir ne yapıyordur? Bilmek istemiyorum. 1052 01:07:43,833 --> 01:07:47,291 Bazı insanları bazı şeyleri yaparken hayal edemiyorum. 1053 01:07:47,375 --> 01:07:51,083 Mesela Obama'nın ev süpürdüğünü, Eleanor Roosevelt'in diş ipi… 1054 01:08:06,083 --> 01:08:08,791 -Em, iyi misin? -Ne oldu öyle? 1055 01:08:23,791 --> 01:08:24,625 İyi misin? 1056 01:08:26,208 --> 01:08:27,333 Frank, kalkma. 1057 01:08:28,916 --> 01:08:29,916 Kalkma. 1058 01:08:32,208 --> 01:08:34,791 Kral hani konuşmak istiyordu? 1059 01:08:35,708 --> 01:08:36,750 Tasmamı çıkardı. 1060 01:08:37,666 --> 01:08:42,541 Ağzından çıkan metaforu kulağın duysun, bu durumda sen köpek oluyorsun. 1061 01:08:43,875 --> 01:08:47,000 Siz aptalların ilk patlamadan sağ çıkmasına şaşırdım. 1062 01:08:47,083 --> 01:08:50,791 -Sandığımdan güçlüymüşsünüz. -Belki sen güçsüzsündür. 1063 01:08:53,250 --> 01:08:54,291 Ben… 1064 01:08:55,625 --> 01:08:57,083 …güçsüz… 1065 01:08:59,083 --> 01:09:01,208 …değilim! 1066 01:09:02,166 --> 01:09:05,708 -Bize aptal mı dedi? -Kürek getir, bu karıyı gömeceğim. 1067 01:09:08,916 --> 01:09:11,541 -Hayır, kapıyı yeni tamir ettik! -Frank, sus! 1068 01:09:15,291 --> 01:09:17,750 Yapma, hayır! 1069 01:09:29,166 --> 01:09:34,083 Ölmeni istemediğimden gücümü sakınıyorum ama arkadaşlarıma zarar vermeyi kes! 1070 01:09:47,875 --> 01:09:49,125 Hoşça kalın inekler. 1071 01:09:54,000 --> 01:09:55,125 Deli karı. 1072 01:10:08,291 --> 01:10:10,500 Dur! Herkes otobüsten insin! 1073 01:10:11,125 --> 01:10:12,625 Burada bekle Frank. Lydi! 1074 01:10:13,333 --> 01:10:14,916 Ne oldu böyle? 1075 01:10:15,750 --> 01:10:17,000 Bu otobüs bize lazım. 1076 01:10:19,041 --> 01:10:20,166 Lydia, hayır. 1077 01:10:20,750 --> 01:10:22,416 Otobüsü fırlatma. 1078 01:10:23,625 --> 01:10:24,750 -Lydia! -Bana bırak. 1079 01:10:24,833 --> 01:10:27,500 Hayır, arayı açtılar, otobüsü atma! 1080 01:10:27,583 --> 01:10:30,666 Otobüs fırlattığım için seni duyamıyorum! 1081 01:10:38,708 --> 01:10:41,916 Baba ve baba, şu kadın otobüs fırlattı. 1082 01:10:44,875 --> 01:10:46,375 Vay be, otobüs fırlattım. 1083 01:10:46,458 --> 01:10:51,166 Tabii fırlattın çünkü düşünmüyorsun. Hep en aptal şeyi yapıyorsun. 1084 01:10:51,250 --> 01:10:54,625 Birine zarar verebilirdin. Tehlikenin farkında mısın? 1085 01:10:55,500 --> 01:10:58,541 Özür dilerim, hataydı. Lazer'i durdurmaya çalışıyordum. 1086 01:10:58,625 --> 01:11:02,833 Yapma, hep kendini kaptırıyorsun. Çocukluğumuzdan beri böyle. 1087 01:11:02,916 --> 01:11:05,333 Bu bir oyun değil, bir görevimiz var. 1088 01:11:05,416 --> 01:11:10,083 Hayatımı Gaddarları durdurmaya adadım ama sen de onlar gibi davranıyorsun. 1089 01:11:11,500 --> 01:11:14,583 Sen de anca ortadan kaybolmayı biliyorsun. 1090 01:11:14,666 --> 01:11:18,166 Ki gücüne kavuşmadan önce de aynısını yapıyordun. 1091 01:11:18,250 --> 01:11:22,000 İki güç de bende olmalıydı, nasıl kullanacağımı bilirdim. 1092 01:11:22,083 --> 01:11:24,666 Sen diyorsan öyledir. Sen hep haklısın. 1093 01:11:25,166 --> 01:11:27,666 Özel olan sensin, ben değilim. Değil mi Em? 1094 01:11:30,916 --> 01:11:32,375 Hay bin kunduz! 1095 01:11:36,833 --> 01:11:39,500 Yıldırım Gücü, Lazer'i durdurmaya çalışırken 1096 01:11:39,583 --> 01:11:42,041 bir otobüsü ve Buckingham Çeşmesi'ni parçaladı. 1097 01:11:42,125 --> 01:11:44,750 Yıldırım Gücü olmadan daha mı iyiyiz? 1098 01:11:44,833 --> 01:11:47,416 -Trace? -Gelişmeleri bildireceğiz… 1099 01:11:49,125 --> 01:11:50,500 Selam. 1100 01:11:52,458 --> 01:11:53,416 Ne okuyorsun? 1101 01:11:54,416 --> 01:11:57,208 Karmaşık Sistemlerin Moleküler Termodinamiği. 1102 01:11:57,291 --> 01:11:58,541 O kitaba bayılırım. 1103 01:11:59,250 --> 01:12:01,333 -Sen bitirince baştan okusam? -Olur. 1104 01:12:03,250 --> 01:12:04,291 Sen iyi misin? 1105 01:12:11,333 --> 01:12:13,875 Ben iyiyim tatlım. 1106 01:12:14,666 --> 01:12:18,041 Lydia'yla bazı sorunlarımızı çözmeye çalışıyoruz. 1107 01:12:18,833 --> 01:12:22,250 -Biliyorum, beni aradı. -Hiç şaşırmadım. 1108 01:12:23,291 --> 01:12:27,083 -İyi anlaşıyorsunuz, değil mi? -Onu sevdim. 1109 01:12:27,166 --> 01:12:30,916 Tuhaf ve komik biri ve bir sürü konuda konuşuyoruz. 1110 01:12:32,375 --> 01:12:36,875 Seninle yeterince konuşmuyor muyum? Sana çok mu katı davranıyorum? 1111 01:12:37,958 --> 01:12:41,416 Dünyayı öyle bir yer hâline getirmek istedim ki 1112 01:12:41,500 --> 01:12:44,666 başkaları ve sen benim gibi büyümek zorunda kalmayın. 1113 01:12:44,750 --> 01:12:46,958 -Korku içinde mi? -Evet. 1114 01:12:48,291 --> 01:12:49,708 Özür dilerim tatlım. 1115 01:12:51,125 --> 01:12:53,916 Annem ve babam her gün burnumda tütüyor 1116 01:12:54,500 --> 01:12:57,875 ama bir yanlışı düzeltmeye o kadar daldım ki 1117 01:12:59,208 --> 01:13:02,333 birlikte geçirebileceğimiz zamanları kaçırdım. 1118 01:13:02,416 --> 01:13:04,833 -Bunu değiştireceğim. -Sen harikasın. 1119 01:13:05,541 --> 01:13:08,708 Kendine de Lydia'ya da çok yükleniyorsun. 1120 01:13:08,791 --> 01:13:13,208 Lydia çok uzun süredir arkadaşın. Olmasını istemediğinde bile dostundu. 1121 01:13:14,583 --> 01:13:16,916 Hep fırtınalı bir tip olmuştur. 1122 01:13:17,708 --> 01:13:21,333 -Lydia iyi biri. -Biliyorum ama bir otobüs fırlattı. 1123 01:13:21,416 --> 01:13:25,625 Evet ama düşünecek olursan kötüleri durdurmaya çalışıyordu. 1124 01:13:25,708 --> 01:13:28,083 -Doğru. -Fırlatmayı da çok istiyordu. 1125 01:13:31,541 --> 01:13:33,125 Çok âlemsin. 1126 01:13:34,666 --> 01:13:36,333 Seninle gurur duyuyorum. 1127 01:13:37,625 --> 01:13:40,083 -Nereye gittiğini söyledi mi? -Randevuya. 1128 01:13:40,166 --> 01:13:44,791 Tipik Lydia işte. Eğlenmek için hep zaman bulur. 1129 01:13:45,375 --> 01:13:48,125 Yüzmeye odaklanmaya çalışıyorum. 1130 01:13:48,208 --> 01:13:49,291 -Öyle mi? -Evet. 1131 01:13:49,375 --> 01:13:51,125 Omuzların yüzmeye uygun. 1132 01:13:51,208 --> 01:13:56,041 Açıkçası beni aramana çok şaşırdım. 1133 01:13:56,750 --> 01:13:59,666 Özellikle de öldüğünü sandığım için. 1134 01:13:59,750 --> 01:14:01,916 Ölmemiş olmam büyük şans. 1135 01:14:02,000 --> 01:14:05,666 O psikopat Lazer bizi öldürmek için bir yerlerini yırttı. 1136 01:14:05,750 --> 01:14:10,250 Sağ çıkmanıza çok şaşırdım. Birçok insan Lazer'den kurtulamaz. 1137 01:14:10,333 --> 01:14:14,625 İnsan öldürmeye bayılıyor. Çok seviyor. Amma sıkıcı. 1138 01:14:14,708 --> 01:14:17,500 Sanırım tank gibi olduğumdan kurtuldum. 1139 01:14:18,166 --> 01:14:22,458 Bu kostümler çok dayanıklı. Gerçi iyi kokmuyorlar. 1140 01:14:23,166 --> 01:14:26,208 Cidden berbat kokuyorlar ama çok dayanıklılar. 1141 01:14:26,291 --> 01:14:27,541 Ben kokunu sevdim. 1142 01:14:27,625 --> 01:14:31,750 Ki aslında bu çok tuhaf çünkü koku duyumu kaybettim. 1143 01:14:31,833 --> 01:14:35,625 Başıma gelen o kazadan beri. 1144 01:14:35,708 --> 01:14:39,750 Burnumu sokmuş gibi olmayayım ama ne olduğunu sorabilir miyim? 1145 01:14:40,416 --> 01:14:41,500 Şöyle ki… 1146 01:14:42,958 --> 01:14:46,250 Bermuda'da balayındaydım. 1147 01:14:46,333 --> 01:14:51,750 Eski karım "Jer, şnorkelle çıplak dalmaya gidelim mi?" dedi. 1148 01:14:52,750 --> 01:14:54,916 "Eğleniriz, hadi gidelim." dedim. 1149 01:14:55,000 --> 01:14:57,625 Soyunduk, suya atladık, 1150 01:14:57,708 --> 01:15:01,333 meğer radyoaktif mercan kayalığının üstünde yüzüyormuşuz. 1151 01:15:01,416 --> 01:15:02,500 Öyle mi? 1152 01:15:02,583 --> 01:15:06,000 Radyoaktif bir yengeç fırladı, beni kasıklarımdan ısırdı. 1153 01:15:06,583 --> 01:15:08,916 -Eyvah. -Gerisi malum. 1154 01:15:09,000 --> 01:15:11,083 -Karım terk etti. -Kendi kaybetmiş. 1155 01:15:11,166 --> 01:15:14,000 Neyse, ben de suç dünyasına girdim. 1156 01:15:14,083 --> 01:15:16,583 Anlamadığım bazı şeyler var. 1157 01:15:16,666 --> 01:15:21,583 Bu hikâyeyi anlatıyorsun ama sen Gaddar mısın, değil misin? 1158 01:15:21,666 --> 01:15:25,041 Kategorize edilmeyi sevmem ama bunu çok soran oluyor. 1159 01:15:25,125 --> 01:15:27,916 Ben kendimi Yarı-dar olarak tanımlıyorum. 1160 01:15:28,000 --> 01:15:29,583 -Yarbay? -Yarı-dar. 1161 01:15:30,166 --> 01:15:31,583 Yarbay anladım. 1162 01:15:31,666 --> 01:15:34,416 İlk yanlış anlayan sen değilsin ama hayır. 1163 01:15:34,500 --> 01:15:38,916 İkisi de çok ilginç olurdu ama Yarı-dar hoşuma gitti. 1164 01:15:39,000 --> 01:15:40,333 Evet. 1165 01:15:40,416 --> 01:15:44,583 İçki dükkânında aramızda bir elektriklenme hissettim. 1166 01:15:45,625 --> 01:15:50,666 Doğu Yakası'nda çok akrabam olduğundan mı, bilmem… 1167 01:15:50,750 --> 01:15:51,666 Öyle mi? 1168 01:15:51,750 --> 01:15:55,500 Belki de balık baharatının kokusu 1169 01:15:56,416 --> 01:15:58,250 hep içimi gıcıkladığındandır. 1170 01:15:58,333 --> 01:16:01,708 -İçimi ısıtıyor. -Harika bir koku. 1171 01:16:01,791 --> 01:16:07,333 Sana baktığım zaman o kaslı, adaleli, güçlü… 1172 01:16:09,458 --> 01:16:14,333 …pırıl pırıl kabuğun altında iyi bir yengeç adam olduğunu düşünüyorum. 1173 01:16:15,208 --> 01:16:18,083 Kadeh kaldıralım mı? Bana mı kaldırıyoruz? 1174 01:16:18,166 --> 01:16:19,541 -Sana. -Gel. 1175 01:16:20,666 --> 01:16:22,000 -Biraz… -Bir saniye. 1176 01:16:22,083 --> 01:16:24,458 -Yardım edeyim… -Ben çocuk değilim. 1177 01:16:24,541 --> 01:16:27,791 Bazen sıcak çikolata gibi tutup içmem gerekiyor. 1178 01:16:27,875 --> 01:16:30,833 -Evet, benim de. -Çok güçlülerdir ama bakayım. 1179 01:16:30,916 --> 01:16:32,708 Benim şerefime. 1180 01:16:35,125 --> 01:16:37,083 Hay sıçayım. Lanet olsun! 1181 01:16:38,041 --> 01:16:41,583 -Kabalık etmeyin, yemeğinizi yiyin. -Gösteri bitti. 1182 01:16:41,666 --> 01:16:43,250 Hep yaparım sanıyorum. 1183 01:16:43,333 --> 01:16:46,041 Shot bardağından şaşmasam daha kolay olacak. 1184 01:16:46,125 --> 01:16:48,750 -Teşekkürler. -Sağ olasın. 1185 01:16:48,833 --> 01:16:50,833 Bardağınız pek narinmiş. 1186 01:16:51,541 --> 01:16:54,625 -Sağ ol Carl. Hemen temizliyoruz. -Sağ olun. 1187 01:16:54,708 --> 01:16:57,833 -Sık sık olur. Karar verdiniz mi? -Yani… 1188 01:16:57,916 --> 01:16:59,583 Tavsiye isterseniz 1189 01:16:59,666 --> 01:17:03,583 paylaşmak için en iyi aperitif küçük deniz ürünü kulesi. 1190 01:17:03,666 --> 01:17:04,791 İçinde yok yok. 1191 01:17:04,875 --> 01:17:08,583 Yengeç kıskacı, Pasifik yengeci, kar yengeci, kaplan karidesi… 1192 01:17:08,666 --> 01:17:11,166 Hem yemek hem eğlence varmış. 1193 01:17:11,250 --> 01:17:13,083 -Eğlenceli, evet. -Çok komiksin. 1194 01:17:13,166 --> 01:17:17,625 Deniz ürünü kulesini bir yarı yengece mi tavsiye ediyorsun? 1195 01:17:18,208 --> 01:17:20,291 -Tanrım. -Bana mı tavsiye ediyorsun? 1196 01:17:21,041 --> 01:17:24,166 -Cesaret ister. -Bu masa yamyam masası mı? 1197 01:17:24,250 --> 01:17:27,333 Bana da Lydia diye 32 yaşında kadın mı önereceksin? 1198 01:17:28,000 --> 01:17:30,083 -32 yaşındayım. -İnanırım. 1199 01:17:30,166 --> 01:17:32,916 Hayır, önermeyeceğim. Daha hassas olacağım. 1200 01:17:33,000 --> 01:17:37,291 -Müşterilere karşı duyarlı ol. -Özür dilerim, kıskaçlarınızı görmedim. 1201 01:17:37,375 --> 01:17:39,458 Sesimi yükselttiğim için özür dilerim 1202 01:17:39,541 --> 01:17:43,083 ama radyoaktif bir yengeç hayalarımı ısırdı 1203 01:17:43,166 --> 01:17:46,416 ve deniz ürünlerine bayılırdım, o yüzden biraz asabiyim. 1204 01:17:46,500 --> 01:17:48,291 Burası duygularımı tetikliyor. 1205 01:17:48,375 --> 01:17:49,458 -Anlıyorum. -Tamam. 1206 01:17:49,541 --> 01:17:52,083 Biraz düşünmem gerek, sonra gelsen? 1207 01:17:52,166 --> 01:17:53,166 Başüstüne. 1208 01:17:53,708 --> 01:17:56,750 -Kıskanıyorlar. -Karşımda oturan kadın yüzünden. 1209 01:17:57,833 --> 01:17:59,750 İlgini çeken bir şey var mı? 1210 01:17:59,833 --> 01:18:03,958 Tavuk almayı düşünüyordum ama yarı tavuksundur diye korktum. 1211 01:18:04,666 --> 01:18:08,208 Hayır, sadece yengeç ve insanım. 1212 01:18:08,291 --> 01:18:09,458 Daha çok insanım. 1213 01:18:09,541 --> 01:18:11,208 Ben de tavuk alacaktım 1214 01:18:11,291 --> 01:18:14,916 ama ben tavuğumu yengeç tuzaklarındaki gibi severim. 1215 01:18:15,000 --> 01:18:16,000 Yani çiğ. 1216 01:18:18,250 --> 01:18:20,208 -Ne oldu? -Ben… 1217 01:18:25,125 --> 01:18:26,708 Sen de mi çiğ seviyorsun? 1218 01:18:26,791 --> 01:18:30,500 Tüm o yaşadıklarımdan sonra 1219 01:18:30,583 --> 01:18:34,000 fiziksel olarak çiğ tavuğa karşı 1220 01:18:34,541 --> 01:18:36,291 düşkünlüğüm arttı. 1221 01:18:36,375 --> 01:18:37,500 Gel buraya. 1222 01:18:40,416 --> 01:18:44,458 Beni sen çağırdın. Ne bilmek istiyorsun? 1223 01:18:45,833 --> 01:18:47,916 Kimin tarafında olduğunu. 1224 01:18:54,666 --> 01:18:58,041 -Ne yapıyorsun? -Eklemini yağlıyorum. 1225 01:19:05,416 --> 01:19:09,208 Birbirimize ağır laflar ettik, aramız bir tuhaf, biliyorum. 1226 01:19:09,291 --> 01:19:13,083 Yapmamamı söylediğin hâlde otobüsü fırlattım. 1227 01:19:13,166 --> 01:19:17,458 Otobüsü fırlatmam da zaten bir işe yaramadı. 1228 01:19:17,541 --> 01:19:21,375 Muhtemelen bir milyon dolara patlayacak. Keşke susabilsem. 1229 01:19:21,458 --> 01:19:26,000 "Muhasebe defterlerim…" diye dolanan muhasebeci Tom'dan beterim. 1230 01:19:26,083 --> 01:19:30,125 Hep yaşlı kadın merhemi ya da pudrası kokuyor 1231 01:19:30,208 --> 01:19:33,166 ama şu an neredeyse Tom'dan beterim. 1232 01:19:34,416 --> 01:19:37,375 -Tom, seni sonra arayayım. -Sorun değil. 1233 01:19:37,458 --> 01:19:40,416 Tom, şakaydı… Kandırdım! 1 Nisan! 1234 01:19:40,500 --> 01:19:44,208 -Nisanda olmasak da. Kapattı mı? -Kapattı. 1235 01:19:45,375 --> 01:19:49,083 Bir milyon dolardan daha da çok paraya patladı. 1236 01:19:49,166 --> 01:19:51,916 -Daha mı çok? -Merak etme, ben halledeceğim. 1237 01:19:52,625 --> 01:19:56,291 -Nasıl olduysa kimseye de zarar gelmedi. -Evet. 1238 01:19:57,375 --> 01:19:59,125 Biriyle çıktığını duydum. 1239 01:19:59,208 --> 01:20:03,916 Daha çok bilgi edinme göreviydi. Kral'ın planlarını öğrendim. 1240 01:20:04,000 --> 01:20:08,291 O vereceği küçük parti toplu bir cenaze olacak. 1241 01:20:08,375 --> 01:20:13,500 Ona oy vermeyenleri tek binaya toplayıp hepsini havaya uçuracak. 1242 01:20:13,583 --> 01:20:15,583 Bu bilgiyi nereden edindin? 1243 01:20:16,583 --> 01:20:17,458 Kim söyledi? 1244 01:20:17,541 --> 01:20:20,958 Kral seçimden beri kafayı yedi. Elimi ayağımı çekeceğim. 1245 01:20:21,041 --> 01:20:25,166 -Kim mi söyledi? Nasıl yani? -Düğmelerine ne oldu? 1246 01:20:26,208 --> 01:20:28,333 Harika bir başlangıç. Evet. 1247 01:20:28,416 --> 01:20:31,083 -Yengeç mi? -Kötü bir şeymiş gibi söylüyorsun. 1248 01:20:31,166 --> 01:20:33,958 Yengeç mi? Aman Tanrım, Yengeç mi? 1249 01:20:34,041 --> 01:20:37,041 -Bak… -Ona göz süzdüğünü biliyordum. 1250 01:20:37,125 --> 01:20:41,250 Parmağınla beni itham eder gibi işaret etmesene. 1251 01:20:41,333 --> 01:20:42,750 Yengeci fırına verdin mi? 1252 01:20:43,833 --> 01:20:47,500 Yengeç fırına verilmez ki. Ama verdim. 1253 01:20:48,333 --> 01:20:49,583 Ne buldum dersin? 1254 01:20:49,666 --> 01:20:53,250 O ne? Restorandan mı aşırdın seni küçük haydut? 1255 01:20:53,333 --> 01:20:55,958 Hayır, sütyenimde hep balık baharatı taşırım. 1256 01:20:56,041 --> 01:20:58,958 Ne zaman baharat gerekeceğini bilemezsin. 1257 01:20:59,041 --> 01:21:02,208 -Muhteşem, sağ kıskacı unutma. -Hiç unutur muyum? 1258 01:21:02,291 --> 01:21:04,208 -Merak etme. -Baharatla yavrum. 1259 01:21:04,291 --> 01:21:07,083 Seni jakuziye atıp, haşlayıp yiyeceğim. 1260 01:21:08,041 --> 01:21:09,750 Çok… Yapma böyle. 1261 01:21:09,833 --> 01:21:12,375 Çok tatlıydı. 1262 01:21:12,458 --> 01:21:14,125 Kıskaç becerisi de… 1263 01:21:17,625 --> 01:21:21,333 -Adam yengeç yahu! -Evet ama ben yengece bayılırım. 1264 01:21:22,083 --> 01:21:26,208 Kulağa çılgınca gelecek ama ona güvenebileceğimizi düşünüyorum. 1265 01:21:26,291 --> 01:21:29,166 Bir Gaddar'dan bilgi alamayız. 1266 01:21:29,250 --> 01:21:30,625 O Yarı-dar. 1267 01:21:31,208 --> 01:21:32,041 Yarbay mı? 1268 01:21:32,125 --> 01:21:35,958 Hayır, ben de öyle sandım. "Yarbay" değil, "yarı-dar." 1269 01:21:36,541 --> 01:21:40,125 Onda bir şeyler var. Bence içten içe iyi bir adam. 1270 01:21:40,708 --> 01:21:44,125 Otobüs olayından sonra bana güvenmeyebilirsin, 1271 01:21:44,208 --> 01:21:47,375 hem buraya dalıp gücünü de aldım. 1272 01:21:47,458 --> 01:21:52,000 Daha önce inkâr etmiştim ama benimki daha havalı bir güç. 1273 01:21:52,083 --> 01:21:53,083 Lydi… 1274 01:21:54,208 --> 01:21:59,083 Bazen sana kızgınlığımın sebebi hep deli deli davranman mı 1275 01:21:59,166 --> 01:22:03,541 yoksa hiç delilik etmediğim için kendime kızgın olmam mı, bilmiyorum. 1276 01:22:06,458 --> 01:22:08,208 İkimiz de deli olamayız. 1277 01:22:09,250 --> 01:22:11,916 Kral'ı nasıl durduracağımızı çözelim. 1278 01:22:12,666 --> 01:22:15,250 Senin düşünüp de çözemeyeceğin sorun yok. 1279 01:22:15,333 --> 01:22:19,916 Bana baksana. Böyle bir eziği özel biri yaptın. 1280 01:22:20,916 --> 01:22:21,916 Lydi… 1281 01:22:22,416 --> 01:22:25,666 Birbirimizden kopmamıza göz yumacak kadar aptal olsam da 1282 01:22:26,541 --> 01:22:28,083 sen hep özel biriydin. 1283 01:22:29,000 --> 01:22:30,208 Teşekkürler Em. 1284 01:22:30,291 --> 01:22:34,291 Moralinizi bozmak istemem ama Allie bu konuşmayı duydu, 1285 01:22:34,375 --> 01:22:39,208 bu çocuk kuşağı muhabbetini bitirip, giyinip teknik ofise gelecekmişsiniz. 1286 01:22:39,291 --> 01:22:41,125 -Derhâl. -Gidelim. 1287 01:22:41,791 --> 01:22:45,208 Bingo, seni bir arka kapıdan sokacağız. 1288 01:22:45,291 --> 01:22:47,875 İçeri girince bombanın yerini bulacaksın. 1289 01:22:47,958 --> 01:22:51,125 Çekiç içeri girip bombayı alacak 1290 01:22:51,208 --> 01:22:54,708 ve etkisiz hâle getirebilmemiz için binadan çıkaracak. 1291 01:22:54,791 --> 01:22:56,000 Duyuyor musunuz? 1292 01:22:56,083 --> 01:22:57,250 Çekiç indi. 1293 01:22:58,625 --> 01:23:01,500 -O ne demek? -Bu işin raconunda "evet" demek. 1294 01:23:01,583 --> 01:23:04,375 Kapının yanına pozisyon alıp işaretimi bekleyin. 1295 01:23:06,750 --> 01:23:11,541 Tracy, bu vakit alabilir. Kahve getirir misin? Tetikte olmam lazım. 1296 01:23:14,166 --> 01:23:15,791 Müzik mi o? 1297 01:23:15,875 --> 01:23:18,583 Seal, kostüme ekledim. 1298 01:23:18,666 --> 01:23:22,125 -Em, iş üstündeyiz. -Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 1299 01:23:22,208 --> 01:23:26,375 Binlerce insanın hayatı tehlikede, bizse buradayız ve çok gerginim. 1300 01:23:26,458 --> 01:23:28,958 -Tamam. -Başarmak zorundayız Lydi. 1301 01:23:29,041 --> 01:23:32,208 Bu şarkı bize ihtiyacımız olan odağı sağlayacak. 1302 01:23:32,291 --> 01:23:36,541 Ne diyeyim? Ben de gerginim. Ama itiraf edeyim, şarkı dile takılıyor. 1303 01:23:51,125 --> 01:23:54,000 Onları görüyor musun? Cevap ver. 1304 01:23:54,083 --> 01:23:57,875 Bana emir verme. Anlaşmanı Kral'la yaptın, benimle değil. 1305 01:23:57,958 --> 01:24:02,125 Binanın güneyindeki yük rampasındalar. 1306 01:24:02,208 --> 01:24:04,666 Bir sonraki sağdan. Öteki sağ. 1307 01:24:05,583 --> 01:24:08,750 Acele et, tüm gece orada durmayacaklar. 1308 01:24:11,166 --> 01:24:12,000 Sen kötüsün. 1309 01:24:14,500 --> 01:24:16,041 Hemen kapıdan uzaklaşın! 1310 01:24:23,750 --> 01:24:25,833 -İyi misin? -Allie bize ihanet etti. 1311 01:24:25,916 --> 01:24:29,041 Kral para vermiş olmalı. Lazer'i size yönlendiriyordu. 1312 01:24:29,750 --> 01:24:31,541 Sesiniz berbat. 1313 01:24:35,000 --> 01:24:38,875 -İnsan öldürmek hobiden sayılmıyor. -Örgü öremiyorum. 1314 01:24:40,041 --> 01:24:41,500 Ölme vakti! 1315 01:24:44,750 --> 01:24:46,500 Çöpü çıkarma vakti. 1316 01:24:51,416 --> 01:24:53,875 -Vay anasını! -Bazılarının hakkı çöptür. 1317 01:24:54,458 --> 01:24:55,875 Bu bir tuzaktı. 1318 01:24:55,958 --> 01:24:58,208 Allie baygın, güvenlik yolda. 1319 01:24:58,750 --> 01:25:01,125 -Yardıma gelmeliyim. -Tehlikeli, olmaz. 1320 01:25:01,208 --> 01:25:02,208 Geliyorum. 1321 01:25:03,500 --> 01:25:04,375 Tracy? 1322 01:25:05,875 --> 01:25:06,916 Gidelim. 1323 01:25:07,000 --> 01:25:10,000 Yeni belediye başkanını dinlemek isteyen? 1324 01:25:14,583 --> 01:25:17,458 Biraz üşüttüm, o yüzden dokunmuyorum… 1325 01:25:17,541 --> 01:25:20,083 Teşekkürler, sağ olun Kral Bey. 1326 01:25:20,166 --> 01:25:22,583 Kral Bey değil, sadece Kral. 1327 01:25:22,666 --> 01:25:24,083 Sadece Kral. 1328 01:25:24,666 --> 01:25:27,791 -"Kral Bey" köpek adı gibi, tamam mı? -Peki. 1329 01:25:29,958 --> 01:25:31,750 -Bu… -Pardon. 1330 01:25:31,833 --> 01:25:32,833 Hakkından geldim. 1331 01:25:32,916 --> 01:25:35,708 Çalışıyor mu? Duyuyor musunuz? Tamam, sağ olun. 1332 01:25:35,791 --> 01:25:36,791 İyi eğlenceler. 1333 01:25:36,875 --> 01:25:38,666 -Sağ olun… -Bomba gibi olacak! 1334 01:25:43,291 --> 01:25:48,375 Bu, el ele vererek Şikago'da neler başarabileceğimizin bir örneği. 1335 01:25:48,958 --> 01:25:52,625 İş birliği ve yardımlaşma sayesinde… 1336 01:26:00,875 --> 01:26:03,958 O koca beynini kullan Em. Bombayı nereye saklamıştır? 1337 01:26:04,041 --> 01:26:06,833 Parti 30'uncu katta, orada güvenlik vardır. 1338 01:26:06,916 --> 01:26:08,541 Bodrum kat da çok uzak. 1339 01:26:08,625 --> 01:26:12,958 Ama Rachel Gonzales'in seçim bürosu 29'uncu katta. 1340 01:26:13,041 --> 01:26:15,041 O yüzden bu binayı seçti. 1341 01:26:16,083 --> 01:26:18,750 Lazer hangi cehennemde? Gelmiş olmalıydı. 1342 01:26:21,000 --> 01:26:22,125 Nereye gitmişti ki? 1343 01:26:23,041 --> 01:26:25,250 -Yıldırım Gücü'nü öldürmeye. -Doğru. 1344 01:26:25,791 --> 01:26:27,958 Onları çıtır çıtır kızartacakmış, 1345 01:26:28,583 --> 01:26:32,166 iyi de olur, cidden sinirimi bozmaya başladılar. 1346 01:26:33,833 --> 01:26:34,750 Evet. 1347 01:26:44,416 --> 01:26:48,375 Bu yeni vicdanlı yengeci pek sevmedim. 1348 01:26:48,458 --> 01:26:53,000 Ben yengecimi Hollandez soslu ve üstüne maydanoz serpilmiş severim. 1349 01:26:53,083 --> 01:26:55,666 -Bize çok yakışır. -Bir sorunumuz var mı? 1350 01:26:55,750 --> 01:26:59,541 Sorunumuz yok, her şey yolunda. Hepsini öldürelim. 1351 01:26:59,625 --> 01:27:01,416 Her birini gebertelim… 1352 01:27:02,916 --> 01:27:04,333 Ne güzel yardım ettiniz. 1353 01:27:05,458 --> 01:27:07,583 -Kenny, Lazer'i ara. -Onu öldürdün. 1354 01:27:07,666 --> 01:27:09,958 -Öyle mi? -Evet. 1355 01:27:13,416 --> 01:27:15,125 -Kim kaldı? -Andrew. 1356 01:27:15,208 --> 01:27:16,708 Ben arayabilirim. 1357 01:27:17,958 --> 01:27:20,375 -İyi. -Tamam, pardon. 1358 01:27:21,375 --> 01:27:23,041 Lazer, duyuyor musun? 1359 01:27:24,625 --> 01:27:27,208 -Duyuyor musun? -Sayılır. 1360 01:27:27,833 --> 01:27:29,791 Ne diyor? 1361 01:27:30,375 --> 01:27:33,916 -Kızıl olan konteyner fırlattı. -Kızıl, konteyner fırlatmış. 1362 01:27:34,000 --> 01:27:37,208 Ne? Kaçmışlar mı? Neredelermiş? 1363 01:27:37,708 --> 01:27:40,166 -Hoparlöre alsana! -Andrew, seni aptal. 1364 01:27:40,250 --> 01:27:44,166 -Lazer, neredeler? -Bilmem, bombanın peşindelerdir. 1365 01:27:45,833 --> 01:27:46,916 Onca şeyden sonra. 1366 01:27:48,000 --> 01:27:50,875 -Kapatsana aptal… -İndir, kapat. Salak. 1367 01:27:50,958 --> 01:27:53,875 Yukarı çıkıp bu işe son verelim. 29'a bas. 1368 01:27:55,958 --> 01:27:56,791 Iskaladım. 1369 01:27:58,041 --> 01:28:00,583 -Yirmi… -Evet ama kıskaçlarım… 1370 01:28:01,916 --> 01:28:05,500 -Biraz vakit alacak ama olsun. -29! Herkes mi aptal olur? 1371 01:28:05,583 --> 01:28:06,458 Özür dilerim. 1372 01:28:10,583 --> 01:28:14,000 Narsist bir megaloman olsan bombayı nereye saklardın? 1373 01:28:14,083 --> 01:28:16,750 Güç gösteren bir yere. Gonzales'in ofisi? 1374 01:28:16,833 --> 01:28:18,000 Vay, vay, vay. 1375 01:28:18,958 --> 01:28:21,458 Hanımlar, muhtemelen ikiniz de buradasınız. 1376 01:28:22,250 --> 01:28:25,458 Söylemeden edemeyeceğim, ölmemenize çok üzüldüm. 1377 01:28:25,541 --> 01:28:27,833 Seni üzmek istemezdik Kral Bey. 1378 01:28:27,916 --> 01:28:31,458 Sadece "Kral" diyeceksiniz. "Kral" yahu! 1379 01:28:31,541 --> 01:28:33,916 Zor bir şey değil, niye kimse anlamıyor? 1380 01:28:34,000 --> 01:28:36,375 -Zor değil. -"Kral!" Hani "patron" gibi. 1381 01:28:36,458 --> 01:28:37,333 Solumda mısın? 1382 01:28:37,416 --> 01:28:38,833 -"Adamın dibi." -Evet. 1383 01:28:38,916 --> 01:28:40,916 -"Bomba gibi." -Daha iyi. 1384 01:28:41,000 --> 01:28:41,875 Sağ ol. 1385 01:28:41,958 --> 01:28:43,458 O koca, güzel bomba. 1386 01:28:43,541 --> 01:28:49,666 Dırdırcı iki kadının koca, güzel bombama dokunmasına izin verir miyim? 1387 01:28:49,750 --> 01:28:53,291 Koca bombalarıyla övünen adamlar hakkında ne derler bilirsin. 1388 01:28:53,375 --> 01:28:54,916 Fitilleri kısa olurmuş. 1389 01:28:56,708 --> 01:28:59,541 Hanımlar, sağkolumla tanışın. 1390 01:28:59,625 --> 01:29:02,375 Ben Andy. Andrew da olur, fark etmez. 1391 01:29:09,708 --> 01:29:10,708 Kimdi o? 1392 01:29:11,416 --> 01:29:13,416 -Andrew mu? -Evet. 1393 01:29:13,500 --> 01:29:15,958 Tüh be, onu ben öldürecektim. 1394 01:29:16,041 --> 01:29:17,708 Yemişim mermisini. 1395 01:29:17,791 --> 01:29:21,041 Yıldırım Gücü, gelin hadi. Ellerimi kirletmeye hazırım. 1396 01:29:21,125 --> 01:29:23,791 Tabii ya, kendisi de Gaddar. 1397 01:29:27,208 --> 01:29:31,458 Ben seni sıradan bir pislik sanıyordum, meğer Gaddar bir pislikmişsin. 1398 01:29:31,541 --> 01:29:34,041 Bunu söylemeyi unutmuşsun Jerry. 1399 01:29:34,125 --> 01:29:37,208 -Yağ israfısın. -Ben yağ filan almadım. 1400 01:29:37,291 --> 01:29:39,500 Başka işlerim var, şunu bitirelim. 1401 01:29:40,791 --> 01:29:42,458 -Evet. -Gel hadi şapşal. 1402 01:29:49,375 --> 01:29:50,875 Sandığımdan daha güçlü. 1403 01:30:05,875 --> 01:30:07,125 Seni çöpe atacağım! 1404 01:30:12,000 --> 01:30:14,166 Şiddete başvurunca çok seksi oluyor. 1405 01:30:23,000 --> 01:30:24,791 Ne oldu? Dilini mi yuttun? 1406 01:30:24,875 --> 01:30:26,250 Sana iyi uçuşlar. 1407 01:30:28,500 --> 01:30:29,541 Lydi! 1408 01:30:43,208 --> 01:30:44,375 Cee! 1409 01:31:06,208 --> 01:31:07,208 Lydi! 1410 01:31:08,416 --> 01:31:09,666 Kahretsin! 1411 01:31:12,041 --> 01:31:15,625 Meşhur bir hamlem var. Sarılıp insanın suyunu çıkarıyorum. 1412 01:31:15,708 --> 01:31:17,375 Bayılacaksın. 1413 01:31:22,625 --> 01:31:26,458 -Bu koku ne? -Kostümleri yıkayamıyoruz. 1414 01:31:26,541 --> 01:31:27,416 Rezalet. 1415 01:31:27,500 --> 01:31:29,958 En yüksek ayar, seni kaka herif. 1416 01:31:42,166 --> 01:31:44,041 Güle güle inek! 1417 01:31:49,708 --> 01:31:52,875 O inek değil, zeki. Arada fark var. 1418 01:31:55,666 --> 01:31:58,791 -Tracy, ne yaptın? -Yapmam gerekeni anne. 1419 01:31:59,541 --> 01:32:00,583 "Anne" mi? 1420 01:32:01,583 --> 01:32:03,875 Tüm aileyi katletme fırsatı mı? 1421 01:32:05,333 --> 01:32:07,166 İnsanın ayağına zor gelir. 1422 01:32:09,166 --> 01:32:11,083 Ama önce sen. 1423 01:32:11,875 --> 01:32:13,541 Bir kıza göre güçlüsün. 1424 01:32:14,791 --> 01:32:16,291 Ama yeterli değil. 1425 01:32:18,666 --> 01:32:20,625 -Çek ellerini. -Jerry… 1426 01:32:25,708 --> 01:32:27,041 Sorun değil. 1427 01:32:29,625 --> 01:32:30,833 -Hay ben… -Hain! 1428 01:32:33,500 --> 01:32:34,458 Seni dip balığı! 1429 01:32:41,375 --> 01:32:43,791 -Hazır ol Kral Bey. -Sadece Kral… 1430 01:32:49,333 --> 01:32:50,875 Saha dışına çıktı! 1431 01:32:53,833 --> 01:32:57,500 -Bunu keşke yapmasaydın. İyi misin? -Evet, size yardım lazımdı. 1432 01:32:57,583 --> 01:32:59,541 -Jerry, iyi misin? -Evet, iyiyim. 1433 01:32:59,625 --> 01:33:00,583 Bomba nerede? 1434 01:33:01,125 --> 01:33:02,583 -Köşedeki ofiste. -Tamam. 1435 01:33:03,041 --> 01:33:04,541 Ambulans fena olmaz. 1436 01:33:05,375 --> 01:33:06,833 Veteriner de olur. 1437 01:33:07,750 --> 01:33:09,291 Deniz biyoloğu… 1438 01:33:13,958 --> 01:33:15,375 Amma gaza gelmiş. 1439 01:33:16,375 --> 01:33:18,916 -Durdurabilir misin? -Yeterli vakit yok. 1440 01:33:19,000 --> 01:33:23,625 -Her yeri tuzak doludur, patlayabilir. -Bildiğim iyi oldu. 1441 01:33:23,708 --> 01:33:27,291 -Deneyeyim, belki yaparım. -Hayır, ben hallederim. 1442 01:33:27,958 --> 01:33:30,958 Artık çok hızlıyım, onu şehir dışına çıkarabilirim. 1443 01:33:31,458 --> 01:33:35,000 Sen o hızda giderken ne kadar güvenli olacağını bilmiyoruz. 1444 01:33:35,083 --> 01:33:39,666 Bugün bizi bir kere kurtardın. Annem ve babam çok gurur duyardı. 1445 01:33:40,250 --> 01:33:44,000 Ama o bombaya dokunmana izin vereceğimi sanıyorsan çıldırmışsın. 1446 01:33:46,250 --> 01:33:47,250 Dur. 1447 01:33:47,791 --> 01:33:49,416 Bir delilik etme. 1448 01:33:50,333 --> 01:33:52,916 Hayır, bu sefer iyice düşündüm. 1449 01:33:53,000 --> 01:33:54,625 Her şeyin bir ilki var. 1450 01:33:54,708 --> 01:33:55,958 Yapma Lydia. 1451 01:33:56,041 --> 01:33:58,708 Pencereden atamam, insanlar zarar görür. 1452 01:33:58,791 --> 01:34:01,000 Vücudum düşüşü kaldırabilir. 1453 01:34:02,458 --> 01:34:05,166 Çok vaktimiz yok, şunu söylememe izin ver. 1454 01:34:05,958 --> 01:34:09,416 İşler ters giderse arkadaşım olduğun için sağ ol. 1455 01:34:10,166 --> 01:34:14,083 Arkadaşlığımızı herkes sorgulardı çünkü birbirimizden çok farklıyız 1456 01:34:14,166 --> 01:34:17,000 ama dünyayı değiştireceğini biliyordum. 1457 01:34:18,750 --> 01:34:20,916 Tanıdığım en harika insansın. 1458 01:34:21,958 --> 01:34:23,500 Ama kızın daha iyi. 1459 01:34:24,458 --> 01:34:26,416 Annenin sözünü dinle. 1460 01:34:29,500 --> 01:34:31,041 Keşke ben de dinleseydim. 1461 01:34:35,166 --> 01:34:36,208 Gitmem gerek. 1462 01:34:37,291 --> 01:34:40,708 Bomba biz burada dururken patlarsa çok tuhaf kaçacak. 1463 01:34:41,333 --> 01:34:42,333 Lydi… 1464 01:34:45,666 --> 01:34:46,958 Lydi! 1465 01:34:51,291 --> 01:34:52,208 Lydia! 1466 01:35:07,916 --> 01:35:08,916 Olamaz… 1467 01:35:31,375 --> 01:35:33,208 ŞİKAGO POLİSİ GADDAR GÖREV TİMİ 1468 01:35:33,291 --> 01:35:35,208 Hayır, dur! 1469 01:35:36,916 --> 01:35:37,916 Lydi? 1470 01:35:39,208 --> 01:35:42,833 -Olamaz, Lydia! -Lydia! Tanrım… 1471 01:35:43,458 --> 01:35:44,458 Lydi… 1472 01:35:46,125 --> 01:35:47,583 Beni affet. 1473 01:35:55,291 --> 01:35:56,666 Çok özür dilerim. 1474 01:35:58,375 --> 01:36:00,250 Üstüne nehir suyu kustum. 1475 01:36:00,333 --> 01:36:02,416 Amma su yutmuşsun. 1476 01:36:02,500 --> 01:36:05,000 Bu kostüme deliler gibi âşığım. 1477 01:36:05,083 --> 01:36:08,791 Çok seviyorum, koksa da umurumda değil. 1478 01:36:09,458 --> 01:36:11,708 Hayatta olmana çok sevindik. 1479 01:36:12,291 --> 01:36:14,791 -Sizi seviyorum. -Biz de seni canım. 1480 01:36:15,833 --> 01:36:18,250 -Yardım et. -Tut bakayım elimden. 1481 01:36:34,750 --> 01:36:35,916 Şu tepkiye bakın. 1482 01:36:36,916 --> 01:36:38,875 Yıldırım Gücü, teşekkür ederim. 1483 01:36:38,958 --> 01:36:42,541 Tüm Şikago şehri de cesaretiniz için size teşekkür ediyor. 1484 01:36:42,625 --> 01:36:44,166 -Teşekkürler başkan. -Evet. 1485 01:36:44,250 --> 01:36:47,166 -Kral nerede? -Gözaltında, yaşıyor. 1486 01:36:48,458 --> 01:36:49,708 Başardın Em. 1487 01:36:50,458 --> 01:36:54,833 Bir Gaddar'ı adalete teslim ettin. Ailenin başladığı işi bitirdin. 1488 01:36:57,500 --> 01:37:00,083 -Ya Lazer? -Hâlâ arıyoruz. 1489 01:37:00,166 --> 01:37:03,625 Yakaladığınızda hapse götürmeden önce iki dakika verseniz? 1490 01:37:03,708 --> 01:37:07,500 -O atkuyruğunu keseceğim. -Samson ve Delilah gibi mi? 1491 01:37:07,583 --> 01:37:09,958 Kısa saçla çok aptal görünür diye… 1492 01:37:14,166 --> 01:37:15,541 Sanırım bu kadardı. 1493 01:37:16,125 --> 01:37:18,083 Ayakkabılarınızı boşaltayım mı? 1494 01:37:18,166 --> 01:37:20,375 -Yok, gerek yok. -Tamam, özür dilerim. 1495 01:37:20,458 --> 01:37:23,541 Bunu sormak için garip bir an olabilir 1496 01:37:23,625 --> 01:37:24,916 ama merak ediyorum, 1497 01:37:25,000 --> 01:37:28,541 ekibiniz belediyeyle resmî bir anlaşma yapmak ister mi? 1498 01:37:28,625 --> 01:37:29,958 Evet. 1499 01:37:30,041 --> 01:37:31,750 Evet, değil mi? 1500 01:37:32,250 --> 01:37:34,375 -İsteriz. -Harika. 1501 01:37:34,458 --> 01:37:37,083 -Basın, açıklama için hazır. -Teşekkürler. 1502 01:37:37,166 --> 01:37:39,125 Hanımlar, sağ olun. 1503 01:37:39,208 --> 01:37:41,125 -Güle güle. -Teşekkürler başkan. 1504 01:37:42,583 --> 01:37:43,750 Arabayı ben sürerim. 1505 01:37:43,833 --> 01:37:46,708 Ya kucağıma oturacaksın ya bagaja bineceksin. 1506 01:37:47,458 --> 01:37:48,708 Eve kadar yarışalım! 1507 01:37:50,250 --> 01:37:53,375 -Ben sürsem? -Daha yeni nehirden çıktın. 1508 01:37:53,458 --> 01:37:57,000 En son nehirden çıktığımda hemen direksiyona atlamıştım. 1509 01:37:58,250 --> 01:38:03,125 Yıldırım Gücü! 1510 01:38:03,208 --> 01:38:07,250 Yıldırım Gücü! 1511 01:38:08,166 --> 01:38:09,916 Ne? 1512 01:38:13,250 --> 01:38:15,250 Bize güvenin Şikago! 1513 01:38:30,791 --> 01:38:32,083 YILDIRIM GÜCÜ 1514 01:38:35,833 --> 01:38:36,750 Hatırlamışsın. 1515 01:38:38,875 --> 01:38:40,708 Çok romantik, vay be. 1516 01:38:42,125 --> 01:38:43,666 Şu yırtışa bak. 1517 01:38:43,750 --> 01:38:47,041 En azından sana yedireyim. 1518 01:38:47,125 --> 01:38:49,666 -Sağ ol. -Hadi, aç bakalım. 1519 01:38:51,416 --> 01:38:55,125 Aferin sana, yuttun gitti. 1520 01:38:56,708 --> 01:38:57,708 Vay canına… 1521 01:38:57,791 --> 01:39:00,250 -Buna yer aç bakalım. -Sıra bende mi? 1522 01:39:01,750 --> 01:39:03,291 Hayır, ikimizde. 1523 01:39:04,458 --> 01:39:05,458 Öyle mi? 1524 01:39:13,208 --> 01:39:18,208 SON 1525 01:45:12,250 --> 01:45:17,250 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ