1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,250 --> 00:00:17,208 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:22,166 --> 00:00:24,250 1983 márciusában 5 00:00:24,333 --> 00:00:27,000 egy óriási csillagközi kozmikus sugárlöket 6 00:00:27,083 --> 00:00:29,750 eltalálta a Földet és a lakóit. 7 00:00:29,833 --> 00:00:34,958 Ezek a kozmikus sugarak genetikai változást eredményeztek pár embernél, 8 00:00:35,041 --> 00:00:38,416 és ezzel elképzelhetetlen szupererőket szabadítottak fel. 9 00:00:39,000 --> 00:00:43,916 Sajnos a szuperképességek csak pár ritka embernél alakultak ki, 10 00:00:44,000 --> 00:00:47,541 akik genetikailag hajlamosak voltak a szociopátiára. 11 00:00:48,583 --> 00:00:51,416 Ezeket az új szuperembereket csak úgy emlegették, 12 00:00:52,333 --> 00:00:53,875 a „szupergonoszok”. 13 00:01:01,541 --> 00:01:02,916 Ez meg mi? 14 00:01:03,000 --> 00:01:04,166 Jaj, ne! 15 00:01:09,250 --> 00:01:11,833 A szüleim a kereszttűzben haltak meg. 16 00:01:12,333 --> 00:01:17,333 Akkor megfogadtam, hogy az életemet a szupergonoszok megállításának szentelem. 17 00:01:29,250 --> 00:01:31,583 A SZUPERGONOSZOK GAGYIK 18 00:01:31,666 --> 00:01:33,291 Minden, amit ma átveszünk, 19 00:01:33,916 --> 00:01:36,791 benne lesz a holnapi dolgozatban, oké? 20 00:01:38,541 --> 00:01:40,208 Lydia, ébresztő! 21 00:01:40,958 --> 00:01:41,958 Végre! 22 00:01:42,625 --> 00:01:43,958 Sajnálom, Mr. Emerson. 23 00:01:44,041 --> 00:01:47,333 Ki tudja, mi az az alany-ige egyeztetés? 24 00:01:48,666 --> 00:01:53,333 Emily, imádom, hogy mindig jelentkezel, de hadd jussanak szóhoz a többiek is! 25 00:01:53,416 --> 00:01:56,416 Valaki? Esetleg a Csipkerózsikánk, Lydia? 26 00:01:56,500 --> 00:01:59,916 - A válasz tizenegy? - Egyáltalán nem, Lydia. 27 00:02:00,000 --> 00:02:01,208 Még valaki? 28 00:02:02,416 --> 00:02:03,583 Halljuk, Emily! 29 00:02:03,666 --> 00:02:08,250 Egyeztetni kell az alany és az ige számát. 30 00:02:08,333 --> 00:02:11,416 Vagyis mindkettő vagy egyes- vagy többesszám. 31 00:02:11,500 --> 00:02:13,625 Tökéletes, mint mindig. 32 00:02:13,708 --> 00:02:14,541 De gáz vagy! 33 00:02:15,833 --> 00:02:17,666 Wayne, ezt hallottam! 34 00:02:17,750 --> 00:02:20,958 Az én órámon nem mondunk ilyet! Ezért büntetőóra jár. 35 00:02:21,583 --> 00:02:23,500 - Van egy gyors kérdésem. - Igen? 36 00:02:23,583 --> 00:02:27,541 Akkor nem mondhatom azt, hogy „Wayne egy seggfejek”, 37 00:02:27,625 --> 00:02:30,708 hanem az a helyes, hogy „Wayne egy seggfej”, ugye? 38 00:02:30,791 --> 00:02:32,166 Fogd be, Lydia! 39 00:02:32,250 --> 00:02:34,708 Nyelvtanilag helyes, de ezért is büntetőóra jár. 40 00:02:34,791 --> 00:02:35,916 Megérte. 41 00:02:37,000 --> 00:02:38,833 Az igék és a főnevek egyeznek. 42 00:02:40,333 --> 00:02:41,166 Hagyd abba! 43 00:02:41,250 --> 00:02:45,625 Nem. Nem igazságos, hogy a szüleidet kinyírták, de te a nyakunkon maradtál. 44 00:02:46,708 --> 00:02:50,083 Igazi okostojás vagy, mindig felvágsz órán. 45 00:02:50,166 --> 00:02:52,375 Mondd, hogy stréber vagy, és hagylak! 46 00:02:53,541 --> 00:02:55,833 - Mondjad! - Mondjad, kocka! 47 00:02:55,916 --> 00:02:58,291 Nem vagyok kocka, csak okos. Nem ugyanaz. 48 00:02:58,375 --> 00:03:01,458 Szar ment a füledbe? Megmondta, hogy nem mondja. 49 00:03:01,541 --> 00:03:04,250 Kénytelen lesz! Simán megütök egy lányt. 50 00:03:06,375 --> 00:03:08,750 És egy lány is simán megüt téged! 51 00:03:10,625 --> 00:03:13,083 Mássz be a kukába! 52 00:03:13,166 --> 00:03:16,541 - Micsoda? Miért? - Mert ott a helye a szemétnek. 53 00:03:16,625 --> 00:03:17,791 Ki van zárva. 54 00:03:17,875 --> 00:03:19,416 Gyerünk, te kis szaros! 55 00:03:20,166 --> 00:03:21,000 Rendben. 56 00:03:22,166 --> 00:03:23,541 Még valaki? 57 00:03:26,125 --> 00:03:27,750 Te jó fej vagy. 58 00:03:34,125 --> 00:03:35,625 - Hintázunk? - Oké. 59 00:03:37,833 --> 00:03:39,625 Sajnálom a szüleidet. 60 00:03:40,625 --> 00:03:44,041 Ha lenne szuperképességem, péppé verném, aki ezt tette. 61 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 Kösz. 62 00:03:45,208 --> 00:03:48,583 Tök menő lenne szuperembernek lenni. 63 00:03:48,666 --> 00:03:50,875 Vagy hát inkább hősnek. 64 00:03:50,958 --> 00:03:53,541 Szerintem menő szuperhős lennék. 65 00:03:53,625 --> 00:03:57,833 A szüleim azt kutatták, hogy változtassák szuperhőssé az átlagembereket. 66 00:03:57,916 --> 00:03:58,916 Genetikusok voltak. 67 00:03:59,000 --> 00:04:01,166 Mindketten diétákkal foglalkoztak? 68 00:04:01,791 --> 00:04:03,458 Nem, az a dietetikus. 69 00:04:03,541 --> 00:04:07,041 A genetikusok a géneket kutatják, a mutánsokat is. 70 00:04:08,125 --> 00:04:09,458 Persze, ezt tudtam. 71 00:04:09,541 --> 00:04:10,625 Csak tesztellek. 72 00:04:11,833 --> 00:04:15,791 Jó lett volna, ha szuperhőst csinálnak az átlagemberekből. 73 00:04:15,875 --> 00:04:18,125 Harcolhatnának a szupergonoszok ellen. 74 00:04:19,000 --> 00:04:20,291 Majd én megcsinálom. 75 00:04:21,083 --> 00:04:23,833 - Lógjunk együtt suli után? - Persze. 76 00:04:23,916 --> 00:04:26,000 - Mit szeretsz csinálni? - Olvasni. 77 00:04:30,541 --> 00:04:32,541 Ja, ez nem vicc volt? Oké. 78 00:04:34,083 --> 00:04:36,333 SZUPERGONOSZ-TÁMADÁS ESETÉN BUKJ LE! 79 00:04:40,833 --> 00:04:42,041 - Szia! - Szia! 80 00:04:42,125 --> 00:04:45,375 Ez egy barátságkarkötő. Hivatalosan is jóban vagyunk. 81 00:04:45,958 --> 00:04:47,166 De még mennyire! 82 00:04:50,041 --> 00:04:51,708 Emily, mondasz áldást? 83 00:04:51,791 --> 00:04:52,875 ÖT ÉVVEL KÉSŐBB 84 00:04:52,958 --> 00:04:54,041 Emily? 85 00:04:54,916 --> 00:04:56,500 Emily Rose Stanton! 86 00:04:56,583 --> 00:04:59,833 - Bocs, mi van? - Miről olvasol? 87 00:04:59,916 --> 00:05:01,791 A gyenge kölcsönhatásról. 88 00:05:02,375 --> 00:05:04,166 - Mondok én áldást. - Köszönöm! 89 00:05:05,583 --> 00:05:06,416 Jól van. 90 00:05:08,000 --> 00:05:10,958 Köszönöm, uram, ezt a baromi menő kaját. 91 00:05:11,041 --> 00:05:13,208 Ha Jézus itt lenne, befalná. 92 00:05:14,375 --> 00:05:18,833 A Van Halen fellép ma este. Tudom, hol a lyuk a kerítésen, bemászhatunk. 93 00:05:18,916 --> 00:05:21,750 - Nem lehet, van egy beadandóm jövő hétre. - És? 94 00:05:22,250 --> 00:05:23,791 - Mit eszik a vega kannibál? - Mit? 95 00:05:23,875 --> 00:05:25,333 - Zöldséget. - Micsoda? 96 00:05:25,416 --> 00:05:27,000 Azt hiszem, elrontottam. 97 00:05:27,083 --> 00:05:30,541 Clyde, sose lesz csajod, ha nem tudsz viccet mesélni. 98 00:05:30,625 --> 00:05:32,041 Kihívás elfogadva. 99 00:05:32,125 --> 00:05:34,291 - Szia, Clyde! - Gyerünk, Em! 100 00:05:34,375 --> 00:05:36,291 A Van Halen az, szuper lesz! 101 00:05:36,375 --> 00:05:38,666 Biztosan, de követem a tervemet. 102 00:05:48,791 --> 00:05:49,708 Gyerünk, Emily! 103 00:05:54,000 --> 00:05:57,041 - Hát itt vagy! Hol voltál? - Tanultam. 104 00:05:57,125 --> 00:06:00,416 - Hetek óta utcára se mentél. - Holnap van a felvételim. 105 00:06:00,500 --> 00:06:01,500 Tökre nem tudtam. 106 00:06:01,583 --> 00:06:05,208 Ha nem kapok max pontot, nem tudom befejezni a szüleim tervét, 107 00:06:05,291 --> 00:06:08,125 és nem segíthetek harcolni a szupergonoszokkal. 108 00:06:08,208 --> 00:06:09,708 Tudom. 109 00:06:09,791 --> 00:06:11,583 De menni fog a felvételi. 110 00:06:11,666 --> 00:06:15,000 A stressz viszont ki fog készíteni. Ezért vagyok itt. 111 00:06:15,083 --> 00:06:17,458 Mi lenne, ha ledőlnél fél órára, 112 00:06:17,541 --> 00:06:19,958 utána felébresztelek, és folytathatod? 113 00:06:20,041 --> 00:06:22,541 Ne aggódj, bízz bennem! 114 00:06:35,375 --> 00:06:38,125 Jézusom, elkések! Úgy volt, hogy felébresztesz. 115 00:06:38,208 --> 00:06:40,625 Ez nem úgy sült el, ahogy terveztem. 116 00:06:40,708 --> 00:06:44,125 Nem bírom ezt tovább! Én próbálok kezdeni magammal valamit. 117 00:06:44,208 --> 00:06:46,250 Sajnálom, ezt eltoltam. 118 00:06:46,333 --> 00:06:49,125 A bocsánatkérés nem elég. Fontos feladatom van. 119 00:06:49,208 --> 00:06:51,125 Nem ragadhatok ezen a környéken. 120 00:06:51,208 --> 00:06:54,166 - Miért, mi baja? - Nem hagyhatom, hogy hátráltass! 121 00:06:54,250 --> 00:06:58,250 Hogy hátráltatnálak? Vigyázok rád! Nélkülem sose szórakoznál. 122 00:06:58,333 --> 00:07:01,541 Tartozom a szüleimnek azzal, hogy különleges legyek. 123 00:07:02,916 --> 00:07:04,541 Én meg csak átlagos vagyok. 124 00:07:04,625 --> 00:07:06,291 - Nem ezt mondtam. - Nem baj. 125 00:07:06,375 --> 00:07:08,583 Ki tudja, mit hoz majd az élet. 126 00:07:08,666 --> 00:07:12,208 Lehet, én leszek az elnök, és limuzinnal furikáznak majd. 127 00:07:44,291 --> 00:07:45,916 Gyerünk! 128 00:08:05,791 --> 00:08:07,500 Ezt kapd ki, dupla műszak! 129 00:08:26,541 --> 00:08:30,625 Tito, máskor ne hagyj szemetet a vasamban! 130 00:08:46,583 --> 00:08:50,000 Bankrablás van folyamatban. A gyanúsított egy szupergonosz. 131 00:08:52,625 --> 00:08:54,708 Fekete kisteherautóval menekül. 132 00:09:08,333 --> 00:09:12,875 Mi a… 133 00:09:20,916 --> 00:09:21,958 Te jó ég! 134 00:09:26,416 --> 00:09:27,500 Megsérült valaki? 135 00:09:31,250 --> 00:09:33,083 - Jól vagytok? - Igen. 136 00:09:33,625 --> 00:09:36,291 Ki robbant fel egy angyalt? 137 00:09:37,125 --> 00:09:38,166 Istenem! 138 00:09:40,000 --> 00:09:41,333 Mi újság, Frank? 139 00:09:42,000 --> 00:09:43,541 Nincsenek vendégek. 140 00:09:44,333 --> 00:09:48,833 A sok bunyó és bűntény miatt az emberek már ki se mernek mozdulni. 141 00:09:48,916 --> 00:09:50,958 A szupergonoszok nyerésre állnak. 142 00:09:51,041 --> 00:09:52,250 Ne is mondd! 143 00:09:52,333 --> 00:09:54,458 A kirakatcserét se tudom kifizetni. 144 00:09:55,041 --> 00:09:58,791 Hétvégén segítek majd újraüvegezni. 145 00:09:58,875 --> 00:10:01,500 Csak osztálytalálkozóm lesz. 146 00:10:01,583 --> 00:10:02,625 Kösz. 147 00:10:03,708 --> 00:10:05,375 Szerinted Emily is ott lesz? 148 00:10:06,500 --> 00:10:09,500 Nem tudom. Tudod jól, hogy nem beszélünk. 149 00:10:09,583 --> 00:10:12,375 Miért nem csörögsz rá, és hívod el? 150 00:10:12,958 --> 00:10:16,083 - Ha akarnám, se tudnám elérni. - Tényleg? 151 00:10:17,250 --> 00:10:19,791 Persze nem is akarom. De úgyse tudnám… 152 00:10:19,875 --> 00:10:22,958 Itt volt Norma, elkértem a számát. 153 00:10:28,666 --> 00:10:29,708 Ez elég ijesztő. 154 00:10:29,791 --> 00:10:32,791 Lehet, hogy nemet mond, de ahhoz meg kell kérdezned. 155 00:10:33,458 --> 00:10:36,000 Olyan, mint kacsázni egy tavon. 156 00:10:36,083 --> 00:10:37,708 Tudod, hogy el fog süllyedni a kő. 157 00:10:37,791 --> 00:10:40,500 Fél óráig tartott, míg megtaláltad a jó követ, 158 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 de el kell dobnod, 159 00:10:42,083 --> 00:10:44,375 különben nem tudod, kacsázik-e. 160 00:10:44,458 --> 00:10:48,208 De persze amint eldobod, egyből elmerül. 161 00:10:48,291 --> 00:10:49,625 Menjünk a víz alá! 162 00:10:49,708 --> 00:10:51,875 Egy nagy lazac arra úszik épp. 163 00:10:51,958 --> 00:10:54,333 A zuhanó kő pont fejbe vágja. 164 00:10:54,416 --> 00:10:57,500 - Feldobja a pacskert, lebeg a felszínen. - Jézus. 165 00:10:57,583 --> 00:10:59,750 - Van rosszabb! - Még nem végeztél? 166 00:10:59,833 --> 00:11:01,208 A lazac nőstény. 167 00:11:01,875 --> 00:11:05,708 Tele kis tojásokkal. Azoknak is annyi, mint a Titanicnál. 168 00:11:05,791 --> 00:11:09,000 És akkor most én vagyok a kő, vagy kicsoda? 169 00:11:09,083 --> 00:11:10,416 Lehetsz a kő, 170 00:11:10,500 --> 00:11:12,125 a hal, 171 00:11:12,208 --> 00:11:14,583 vagy aki eldobja a követ. 172 00:11:14,666 --> 00:11:16,583 - De lehetsz a tó is. - Oké. 173 00:11:16,666 --> 00:11:17,750 Elgondolkodtató. 174 00:11:19,291 --> 00:11:20,333 Vagy nem. 175 00:11:20,416 --> 00:11:21,708 Rémes vagy, Frank. 176 00:11:22,666 --> 00:11:27,208 Aggódom érted, de legalább rohadt jó palacsintát sütsz. 177 00:11:27,291 --> 00:11:29,208 - Kösz. - Holnap találkozunk, jó? 178 00:11:29,291 --> 00:11:32,083 Igen. Vigyázz magadra odakinn! 179 00:11:33,000 --> 00:11:34,250 Igen, te is. 180 00:11:37,291 --> 00:11:39,083 Jó lenne, ha Emily is elmenne. 181 00:11:41,625 --> 00:11:42,500 Igen. 182 00:12:03,791 --> 00:12:08,916 REMÉLEM, EL TUDSZ JÖNNI AZ OSZTÁLYTALÁLKOZÓRA! 183 00:12:10,041 --> 00:12:11,333 Szmájlik is kellenek. 184 00:12:38,791 --> 00:12:39,791 Minden oké. 185 00:12:58,208 --> 00:12:59,875 Fúj! A tejjel van a baj? 186 00:13:09,375 --> 00:13:11,291 ÖRÜLÖK, HOGY ÍRTÁL. IGYEKSZEM OTT LENNI. 187 00:13:11,375 --> 00:13:13,041 „Szia, örülök, hogy írtál.” 188 00:13:14,916 --> 00:13:15,875 Szuper! 189 00:13:20,250 --> 00:13:21,125 Tudod, mit? 190 00:13:21,750 --> 00:13:24,333 Ezzel felhúzom, tuti jobb lesz tőle. 191 00:13:27,916 --> 00:13:29,791 Hát ettől nem lett jobb. 192 00:13:30,416 --> 00:13:32,375 A tejjel vagy a müzlivel van baj? 193 00:13:37,708 --> 00:13:38,541 A tejjel. 194 00:13:41,125 --> 00:13:42,166 A tejjel van baj. 195 00:13:48,875 --> 00:13:50,375 ÜDV, ÖREGDIÁKOK! 196 00:13:55,708 --> 00:13:56,958 A francba, Em! 197 00:14:00,875 --> 00:14:03,916 Megpróbálták meggyilkolni a Királyt, 198 00:14:04,000 --> 00:14:08,000 a hajómágnás milliárdost, aki Rachel Gonzales ellen indul 199 00:14:08,083 --> 00:14:09,958 a polgármesteri posztért. 200 00:14:10,041 --> 00:14:11,833 - Ez hihetetlen. - Ma délelőtt 201 00:14:11,916 --> 00:14:14,541 William „a Király” Stevens kampánybeszédét 202 00:14:14,625 --> 00:14:19,791 félbeszakította a Lézer nevű szupergonosz támadása. 203 00:14:19,875 --> 00:14:21,500 Rémes vagy. 204 00:14:21,583 --> 00:14:23,208 Ugye? Nem rémes? 205 00:14:24,875 --> 00:14:28,083 A támadás után a Király azonnal nyilatkozott. 206 00:14:28,166 --> 00:14:30,083 Ma meg is halhattam volna, 207 00:14:31,625 --> 00:14:35,166 de üzenni szeretnék ennek a Lézer nevű szupergonosznak. 208 00:14:36,375 --> 00:14:40,750 A pódiumot megsemmisíthetted, de a Király örök! 209 00:14:43,541 --> 00:14:47,541 A Király mindössze már csak 10 százalékkal vezet Miss Gonzales előtt, 210 00:14:47,625 --> 00:14:51,291 így a verseny szorosabb, mint valaha… 211 00:14:51,375 --> 00:14:53,458 Gyerünk már, Em, hol vagy? 212 00:14:54,708 --> 00:14:59,166 Mindeközben visszatért a város tékozló lánya, Emily Stanton, 213 00:14:59,250 --> 00:15:02,625 és megnyitotta a cége, a Stanton 4.0 új központját 214 00:15:02,708 --> 00:15:04,750 Chicago belvárosában. 215 00:15:04,833 --> 00:15:05,791 Ez igen, Em! 216 00:15:06,583 --> 00:15:09,000 - Emily épülete lenyűgöző. - Igen. 217 00:15:09,083 --> 00:15:11,166 Nem csoda, hogy nem jött el ide. 218 00:15:11,791 --> 00:15:13,166 Bárcsak itt lenne! 219 00:15:13,250 --> 00:15:16,791 Biztos sztriptíztáncosokkal lóg, pezsgőt szürcsöl, 220 00:15:16,875 --> 00:15:19,583 és libahúsos nachost eszik mellé. 221 00:15:19,666 --> 00:15:23,041 Furán képzeled el a gazdagok életét, Clyde. 222 00:15:23,125 --> 00:15:24,458 Mondjak egy viccet? 223 00:15:24,541 --> 00:15:27,541 - Nem kell. - Még te mondtad egyszer, 224 00:15:27,625 --> 00:15:31,166 hogy sose lesz csajom, ha nem tudok viccet mesélni. 225 00:15:31,958 --> 00:15:33,708 - Mit iszik az ideges vámpír? - Mit? 226 00:15:34,291 --> 00:15:35,125 Csigát. 227 00:15:35,208 --> 00:15:36,333 Nem vért? 228 00:15:38,291 --> 00:15:40,083 Várj, ezt elrontottam. 229 00:15:40,166 --> 00:15:42,833 Nem a csigát issza meg… 230 00:15:42,916 --> 00:15:44,541 Mit iszik az ideges vámpír? 231 00:15:44,625 --> 00:15:46,291 - Mit? - Csigát. 232 00:15:46,375 --> 00:15:48,041 - Csigavért! - Csigavért! 233 00:15:49,333 --> 00:15:52,166 Már megint elrontottam, nem? 234 00:15:52,250 --> 00:15:55,208 - Egyszerre mondtuk. - Az is vicces, nem? 235 00:15:56,250 --> 00:15:57,166 - Megvan. - Oké. 236 00:15:57,250 --> 00:15:58,916 - Mit iszik az ideges vámpír? - Mit? 237 00:15:59,000 --> 00:16:00,583 Vért! Ennyi. 238 00:16:01,291 --> 00:16:04,833 Nem mondom el a poént. Megszegem a hagyományokat. 239 00:16:04,916 --> 00:16:05,958 Nekem jó. 240 00:16:07,000 --> 00:16:10,375 Megyek, meglepem Emilyt, és idehozom. 241 00:16:10,458 --> 00:16:12,875 - Remek! - Biztos nem akar egyedül jönni. 242 00:16:12,958 --> 00:16:15,875 Itt leszek, begyakorolom a viccemet. 243 00:16:15,958 --> 00:16:17,583 Nem baj, ha nem sikerül. 244 00:16:17,666 --> 00:16:18,958 Csigát. 245 00:16:19,666 --> 00:16:21,375 Megissza a csigát. 246 00:16:22,583 --> 00:16:23,500 Ja nem, a vért! 247 00:16:29,250 --> 00:16:30,500 Ez igen, Em! 248 00:16:47,375 --> 00:16:49,291 Hali, mi a pálya? 249 00:16:49,875 --> 00:16:52,708 - Jó estét. - Emily Stantonhoz jöttem. 250 00:16:53,500 --> 00:16:55,833 A munkaidőnek vége, időpontra érkezett? 251 00:16:55,916 --> 00:17:00,000 Nincs időpontom, de Lydia Berman vagyok. 252 00:17:00,083 --> 00:17:03,291 A legjobb barátja. Mármint most nem vagyunk azok, 253 00:17:03,375 --> 00:17:05,625 de azért „barátok” még biztos vagyunk. 254 00:17:06,291 --> 00:17:11,125 Az „elhidegült” szó túl negatívan pecsételné meg ezt a kapcsolatot. 255 00:17:11,208 --> 00:17:13,916 De mondhatjuk, hogy elhidegültünk, 256 00:17:14,000 --> 00:17:16,875 de azért távoltartási végzése nincs ellenem. 257 00:17:16,958 --> 00:17:21,125 - Szóval felmehetek és meglephetem? - Ne, azt ne! 258 00:17:21,208 --> 00:17:24,083 Jó, de szeretnék felmenni és elvinni, 259 00:17:24,958 --> 00:17:26,666 persze nem erőszakkal, 260 00:17:26,750 --> 00:17:28,458 a gimis osztálytalálkozójára. 261 00:17:28,541 --> 00:17:31,875 Szóval oké, Lydia Berman vagyok. 262 00:17:31,958 --> 00:17:33,333 Tuti felenged. 263 00:17:34,291 --> 00:17:35,833 Lydia Berman. 264 00:17:37,208 --> 00:17:40,041 Lydia Berman érkezett Miss Stantonhoz. 265 00:17:40,666 --> 00:17:43,375 A gimis osztálytalálkozóra akarja elvinni. 266 00:17:43,458 --> 00:17:44,500 A gimis osztály… 267 00:17:44,583 --> 00:17:47,291 - Most mondtam. - Egyedül nem megy el bulizni. 268 00:17:48,291 --> 00:17:49,375 Komolyan? 269 00:17:50,166 --> 00:17:53,083 Ez rendkívül meglepő. Felküldöm. 270 00:17:54,791 --> 00:17:58,125 - Felmehet. - Ettől most megkönnyebbültem. 271 00:17:58,208 --> 00:18:00,708 Nem erre a válaszra számítottam. 272 00:18:10,041 --> 00:18:11,333 Köszönöm. 273 00:18:11,416 --> 00:18:12,250 - Üdv! - Üdv! 274 00:18:12,333 --> 00:18:14,291 Üdv, Miss Berman, Jessie vagyok. 275 00:18:15,583 --> 00:18:18,583 Hívj csak nyugodtan Lydiának, az a nevem. 276 00:18:19,125 --> 00:18:21,500 Ez a hely karaj! 277 00:18:23,625 --> 00:18:25,125 Nézzenek oda! 278 00:18:27,875 --> 00:18:31,708 Ez felmegy a tetejéig. Hogy cserélnek benne izzót? 279 00:18:31,791 --> 00:18:34,291 Az a karbantartók dolga. 280 00:18:34,375 --> 00:18:36,583 A karbantartóké, igen. 281 00:18:36,666 --> 00:18:42,041 Miss Stanton épp dolgozik, de hamarosan végez. 282 00:18:42,125 --> 00:18:43,708 Hozhatok valamit addig? 283 00:18:44,791 --> 00:18:46,916 Kaphatok egy jéghideg sört? 284 00:18:47,000 --> 00:18:51,791 Muszáj kicsit lehiggadnom, mert rohadtul izzadok. 285 00:18:51,875 --> 00:18:54,208 - Dől rólam a víz. - Oké. 286 00:19:00,625 --> 00:19:01,750 Köszönöm, Jessie. 287 00:19:04,875 --> 00:19:07,208 Szia, Lydi! Örülök, hogy látlak. 288 00:19:08,083 --> 00:19:09,250 Szia! 289 00:19:10,916 --> 00:19:12,291 Ezer éve, mi? 290 00:19:12,375 --> 00:19:15,041 Igen, az biztos. 291 00:19:16,166 --> 00:19:17,166 Jól nézel ki. 292 00:19:18,833 --> 00:19:21,791 Kösz. Te meg baromi stílusos vagy. 293 00:19:23,125 --> 00:19:24,041 Köszönöm! 294 00:19:26,208 --> 00:19:29,750 Szóval mi szél hozott? 295 00:19:30,458 --> 00:19:35,083 Tudod, írogattunk… Vagyis hát én írtam neked, 296 00:19:35,166 --> 00:19:38,083 és válaszoltál az osztálytalálkozóra, 297 00:19:38,166 --> 00:19:40,333 ami ma este van. 298 00:19:40,416 --> 00:19:43,708 Odamentem, de te nem voltál ott, 299 00:19:43,791 --> 00:19:47,750 ezért eszembe jutott, hogy sose szerettél egyedül járni bulikba… 300 00:19:49,041 --> 00:19:52,583 Gondoltam, megkérdezem, van-e kedved elmenni együtt. 301 00:19:52,666 --> 00:19:54,166 Az ma este volt? 302 00:19:55,666 --> 00:19:56,875 Sajnálom, Lydia. 303 00:19:56,958 --> 00:20:01,708 Nem tudok elmenni az osztálytalálkozóra, még rengeteg dolgom van. 304 00:20:03,375 --> 00:20:05,000 Persze, gondolom. 305 00:20:05,083 --> 00:20:06,958 Annyi minden van itt! 306 00:20:07,041 --> 00:20:09,500 Tiszta „Sugározz fel, Scotty!” 307 00:20:09,583 --> 00:20:12,000 Dunsztom sincs, mire jó az a sok minden… 308 00:20:13,125 --> 00:20:17,500 Ne haragudj! Ez biztos egy drága pulóver. 309 00:20:17,583 --> 00:20:19,416 Semmi baj, átöltözöm. 310 00:20:19,500 --> 00:20:23,166 - Nem akarom tönkretenni az inged. - Annak a szemétben a helye. 311 00:20:23,250 --> 00:20:26,000 Mármint tényleg, a szemétben találtam. 312 00:20:26,083 --> 00:20:27,041 Sajnálom! 313 00:20:28,958 --> 00:20:30,583 Kifizetem a tisztítót… 314 00:20:30,666 --> 00:20:32,666 Dehogy, nem fogadhatom el! 315 00:20:32,750 --> 00:20:36,125 De megkérhetlek, 316 00:20:37,375 --> 00:20:41,000 hogy ne érj semmihez, míg vissza nem jövök? 317 00:20:41,083 --> 00:20:43,750 - Oké… - Ne, még ahhoz se! 318 00:20:44,375 --> 00:20:45,375 - Oké. - Oké? 319 00:20:45,458 --> 00:20:47,083 Értem a csíziót! 320 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Jessie! 321 00:20:50,666 --> 00:20:53,000 Tartsd szemmel a dolgokat! 322 00:20:56,625 --> 00:21:01,250 Azt mondta, hogy hoznod kell nekem még egy sört, most azonnal! 323 00:21:01,333 --> 00:21:03,500 Azt hiszem, haragszik rád. 324 00:21:05,958 --> 00:21:07,125 Sok sikert! 325 00:21:07,208 --> 00:21:09,708 Oké, rajta vagyok. Még valamit? 326 00:21:09,791 --> 00:21:11,958 - Nem, köszi szépen. - Oké. 327 00:21:19,000 --> 00:21:20,458 Idióta! 328 00:21:26,916 --> 00:21:27,916 Menő! 329 00:21:35,916 --> 00:21:37,333 Ez meg mi? 330 00:21:38,250 --> 00:21:43,041 Ne feledd, Lydia, megígérted, hogy nem érsz semmihez… 331 00:21:44,000 --> 00:21:45,500 szóval ne is! 332 00:21:50,833 --> 00:21:51,958 Ez mire jó? 333 00:21:58,166 --> 00:22:00,208 Olyan, mint egy klasszikus Atari. 334 00:22:00,291 --> 00:22:02,166 Lássuk, mit tud! 335 00:22:04,875 --> 00:22:07,458 Ez a villanykapcsoló. Nagy ügy. 336 00:22:09,250 --> 00:22:10,375 FOLYAMAT MEGKEZDVE 337 00:22:10,458 --> 00:22:14,583 Jól van, inkább leülök, nem érek semmihez, és megvárom a söröm. 338 00:22:20,041 --> 00:22:21,000 Ne! 339 00:22:26,500 --> 00:22:29,250 Ez a világ leghülyébb masszázsszéke! 340 00:22:29,333 --> 00:22:31,208 Ez nem masszázsszék, te barom! 341 00:22:31,291 --> 00:22:34,000 Betörtek a kezelőszobába. 342 00:22:36,666 --> 00:22:40,208 - Engedjenek ki! - Te jó ég, Lydia, mit tettél? 343 00:22:40,291 --> 00:22:44,583 Nem értem semmihez, Emily. Jó, pár dologhoz talán… 344 00:22:44,666 --> 00:22:46,833 Egyvalamihez. Nagyon sajnálom. 345 00:22:51,541 --> 00:22:56,541 Húsz év kutatási munkája ment kárba. Hogy hagyhattad egyedül a laborban? 346 00:22:56,625 --> 00:23:00,833 Azt mondta, hogy ön azt akarja, vigyek neki egy sört. 347 00:23:00,916 --> 00:23:03,708 Lydia, van fogalmad, mit tettél? 348 00:23:03,791 --> 00:23:07,583 Egész életemben ezért dolgoztam, és mindent tönkretettél. 349 00:23:08,250 --> 00:23:11,041 Nem tudom, mi volt az injekciós tűkben, 350 00:23:11,125 --> 00:23:13,458 de örömmel visszaadom. 351 00:23:13,541 --> 00:23:15,875 Belepisilhetek egy tégelybe… 352 00:23:15,958 --> 00:23:17,250 Nem érted. 353 00:23:18,041 --> 00:23:21,916 Ma akartam elkezdeni a kezelést, amin egész életemben dolgoztam. 354 00:23:22,666 --> 00:23:25,500 Létrehoztam egy genetikai szekvenálási rendszert, 355 00:23:25,583 --> 00:23:29,875 ami elképzelhetetlen módon képes megváltoztatni az emberi biokémiát. 356 00:23:30,541 --> 00:23:33,083 Végre befejeztem a szüleim munkáját. 357 00:23:33,958 --> 00:23:36,958 Meg akartam állítani a szupergonoszokat. 358 00:23:37,041 --> 00:23:41,083 Szuperemberré váltam volna. 359 00:23:43,666 --> 00:23:45,166 Ez lenyűgöző, Em! 360 00:23:45,708 --> 00:23:47,500 Tudtam, hogy megoldod. 361 00:23:47,583 --> 00:23:48,708 Mi a képességed? 362 00:23:48,791 --> 00:23:51,333 Szupererő és láthatatlanság lett volna, 363 00:23:51,416 --> 00:23:53,666 de ön kapta meg a szupererő-kezelést. 364 00:23:53,750 --> 00:23:58,291 Nagyon sajnálom. Nem akartam… 365 00:23:58,375 --> 00:24:00,875 Gyárthatnál belőle egy másik adagot. 366 00:24:00,958 --> 00:24:03,500 Öt évig tartott a formula kifejlesztése, 367 00:24:03,583 --> 00:24:04,708 és ami nagyobb baj, 368 00:24:04,791 --> 00:24:08,125 a tested már elkezdett átalakulni az injekciótól. 369 00:24:08,208 --> 00:24:11,958 A szív- és érrendszered 1000%-al megnőtt. 370 00:24:12,041 --> 00:24:15,916 Ezért gyógyultak már be a kelések az arcodon. 371 00:24:16,750 --> 00:24:19,000 Lydia, elkezdődött a folyamat. 372 00:24:20,916 --> 00:24:24,583 Ez nem igazán megnyugtató hír. 373 00:24:24,666 --> 00:24:27,833 Kicsit furán érzem magam és izzadok, 374 00:24:28,458 --> 00:24:32,666 és a szérumtól a szívem olyan, mint egy légkalapács. 375 00:24:32,750 --> 00:24:35,875 - Ez mit jelent? - Azt, hogy ha leállsz a kezeléssel, 376 00:24:35,958 --> 00:24:39,041 a vénáid szétforgácsolódnak, mint egy faaprítóban. 377 00:24:39,125 --> 00:24:41,833 Jessie, a biztonságiak várnak! 378 00:24:41,916 --> 00:24:43,083 Természetesen. 379 00:24:43,166 --> 00:24:46,208 Emily, az egyetlen logikus megoldás, ha folytatjuk. 380 00:24:46,291 --> 00:24:50,708 A falu bolondja tovább kapja a szupererő-kezeléseket, 381 00:24:50,791 --> 00:24:53,291 te pedig a láthatatlanságét. 382 00:24:53,375 --> 00:24:54,666 „Falu bolondja?” 383 00:24:54,750 --> 00:24:59,583 Chicago egy város, nem egy falu, oké? És a világ legjobb városa. 384 00:24:59,666 --> 00:25:01,916 - A Bears, a Cubs… - Ne most! 385 00:25:02,875 --> 00:25:05,791 - Nincs más megoldás, ugye? - Nincs, Emily. 386 00:25:06,375 --> 00:25:10,583 - Menjünk a szobádba! - Várjunk, én nem maradok itt. 387 00:25:10,666 --> 00:25:14,541 Hétfőn dolgoznom kell, és jegyem van a Bulls-meccsre. 388 00:25:14,625 --> 00:25:16,208 Ha abbahagyod a kezelést, 389 00:25:16,291 --> 00:25:20,333 elképzelhető, hogy a tested felrobban a hétvége során. 390 00:25:22,333 --> 00:25:24,583 Azt hiszem, megnézem a szobát. 391 00:25:34,666 --> 00:25:37,500 Ez olyan, mint a börtön a Csillagközi Rombolóban. 392 00:25:37,583 --> 00:25:40,375 - Jól van, gyerünk! - Rendben. 393 00:25:41,875 --> 00:25:44,958 A szoba letisztultsága segíti a gyógyulásodat. 394 00:25:46,000 --> 00:25:47,541 Ki ez az Urkel itt? 395 00:25:48,375 --> 00:25:51,083 - Mi az az Urkel? - Nem „mi”, hanem „ki”! 396 00:25:51,166 --> 00:25:53,916 Tudod, Urkel. Mondjátok el neki, ki az! 397 00:25:54,791 --> 00:25:56,166 Nem ismeritek? Úristen! 398 00:25:56,250 --> 00:26:00,916 Szemüveged és nadrágtartód van, és baromi okosnak tűnsz. 399 00:26:01,000 --> 00:26:03,416 - Rákeresek. - Te tudod, ki az! 400 00:26:03,500 --> 00:26:06,000 - Hogy írják? - Úgy, hogy Ur-kel. 401 00:26:06,666 --> 00:26:08,791 Viccelsz? „Én voltam?” 402 00:26:09,541 --> 00:26:12,333 Megvan? „Én voltam?” 403 00:26:12,416 --> 00:26:15,291 „Én voltam?” Biztos ismered. 404 00:26:15,916 --> 00:26:18,041 „Én voltam?” 405 00:26:18,125 --> 00:26:20,750 Anya, ez az injekciótól van? 406 00:26:20,833 --> 00:26:22,708 Nem, mindig ilyen. 407 00:26:23,625 --> 00:26:24,625 „Anya?” 408 00:26:25,958 --> 00:26:27,583 Van egy gyereked? 409 00:26:28,208 --> 00:26:30,458 Anya lettél, és nem is szóltál? 410 00:26:30,541 --> 00:26:33,208 - 20 éve eltitkolod a lányod? - Csak 15 vagyok. 411 00:26:33,291 --> 00:26:36,333 Ezt nem tudhatom, mert nekem senki se szólt! 412 00:26:36,416 --> 00:26:38,833 Erre most nem érünk rá. 413 00:26:38,916 --> 00:26:43,291 - Jodie Fosternek meg mi baja? - Allie segített a laborral. 414 00:26:43,375 --> 00:26:46,458 Volt CIA ügynök, segít nekem pár dologban. 415 00:26:46,541 --> 00:26:48,333 Most mi van? Bóknak szántam. 416 00:26:48,416 --> 00:26:51,583 „Bekenni magát testápolóval” Jodie Foster, 417 00:26:51,666 --> 00:26:53,666 nem „Fú benne fafő” Jodie Foster. 418 00:26:53,750 --> 00:26:55,875 - Fú benne micsoda? - Fú benne fafő. 419 00:26:55,958 --> 00:27:00,000 Fú benne fafő! Nell? 420 00:27:00,083 --> 00:27:02,625 - Ki az a Nell? - Na ki az a Nell? 421 00:27:03,583 --> 00:27:05,083 Jodie Foster, 1994-ben. 422 00:27:05,166 --> 00:27:09,958 Jodie Foster is tudja, hogy Jodie Foster. Nem ismered a „Fú benne fafőt”? 423 00:27:10,541 --> 00:27:16,958 Itt óriási választékban találsz valódi, tiszta, rendes női ruhákat. 424 00:27:17,041 --> 00:27:21,166 A rajtad lévő dolgokat elégetjük, amint tudjuk. 425 00:27:21,250 --> 00:27:23,166 - Ehhez nem ér senki! - De igen. 426 00:27:23,666 --> 00:27:27,291 Ez egy eredeti 1994-es Slayer-koncertpóló, 427 00:27:27,375 --> 00:27:32,416 amit a helyszínen vettem, és ha bárki hozzáér, 428 00:27:32,500 --> 00:27:35,291 azt bocsika, de kinyírom! 429 00:27:35,375 --> 00:27:39,250 Oké, még előtte gyorsan elmondom, hogy ez az eszköz téged szolgál. 430 00:27:39,833 --> 00:27:43,791 - Ha kell bármi, szólj bátran! - Miért nem vagy suliban? 431 00:27:43,875 --> 00:27:45,958 Mert éjszaka van, 432 00:27:46,041 --> 00:27:49,375 és mert tavaly diplomáztam a Stanfordon. 433 00:27:49,458 --> 00:27:52,083 Látom, te is kocka vagy, mint anyád. 434 00:27:52,166 --> 00:27:56,083 Nem kocka, csak okos. Nem ugyanaz. 435 00:27:56,666 --> 00:28:00,416 Sokat segít nekünk. Remekül ért a kütyükhöz. 436 00:28:01,000 --> 00:28:03,625 - Ideadod a csuklódat? - Oké. 437 00:28:03,708 --> 00:28:06,833 Ezzel figyeljük az értékeidet a kiképzés alatt. 438 00:28:06,916 --> 00:28:08,750 Pulzus, vérnyomás… 439 00:28:08,833 --> 00:28:11,375 Volt már hasonlóm, de azt a bokára rakták. 440 00:28:11,458 --> 00:28:14,125 Óvatosan, Lydia, ő még csak 15 éves! 441 00:28:14,208 --> 00:28:15,041 Vettem. 442 00:28:15,125 --> 00:28:16,625 - Fortnite-ozol? - Igen. 443 00:28:16,708 --> 00:28:18,208 - Nem. - Mi a neved? 444 00:28:18,791 --> 00:28:19,833 T-Wagon-14. 445 00:28:19,916 --> 00:28:23,208 Az enyém L-vonat-Harper-sugárút-631-7B-lakás. 446 00:28:23,291 --> 00:28:25,166 Várj, ez a címed? 447 00:28:25,250 --> 00:28:27,541 Ne áruld el a címed! 448 00:28:27,625 --> 00:28:30,083 Nem árulom el. 449 00:28:30,166 --> 00:28:34,541 Én a 7A-ban lakom. A 7B-ben a seggfej szomszédom, Steve lakik. 450 00:28:34,625 --> 00:28:37,083 Ha valakit kinyírnak, az ő lesz. 451 00:28:37,666 --> 00:28:41,333 Játsszunk! De figyelmeztetlek, csalok! 452 00:28:42,500 --> 00:28:44,833 Ezt leírhatatlanul unom. 453 00:28:44,916 --> 00:28:48,208 Reggel találkozunk, 5:00-kor kezdünk! 454 00:28:48,291 --> 00:28:50,333 5:00-kor? Lószart! 455 00:28:51,208 --> 00:28:52,791 Én nem kezdek 5:00-kor. 456 00:28:54,125 --> 00:28:56,500 5:00 van. Ideje felkelni! 457 00:29:00,375 --> 00:29:03,083 Jól van. Kezdjük! 458 00:29:03,166 --> 00:29:05,000 A kezeléssorozat után 459 00:29:05,083 --> 00:29:08,500 úgy számolom, 10 000%-al megnövelhetjük az ATP-det. 460 00:29:08,583 --> 00:29:12,083 Mindened erősebb lesz, beleértve a bőrödet, 461 00:29:12,166 --> 00:29:16,500 az érrendszeredet és a csontozatodat, így kevésbé leszel sebezhető. 462 00:29:16,583 --> 00:29:21,416 A becsléseim szerint 9000 kilót meg tudsz majd emelni. 463 00:29:21,500 --> 00:29:23,166 Az nagyjából egy busz súlya. 464 00:29:23,250 --> 00:29:26,291 Azt a picsa, eldobhatok egy buszt! 465 00:29:26,375 --> 00:29:27,375 Ne káromkodj! 466 00:29:27,458 --> 00:29:30,625 Azt a punci, eldobhatok egy buszt! 467 00:29:30,708 --> 00:29:33,541 Ez se jobb, és nem fogsz buszokat dobálni. 468 00:29:33,625 --> 00:29:35,666 Az nem lenne jó. 469 00:29:37,125 --> 00:29:38,125 Jól van. 470 00:29:38,208 --> 00:29:41,333 Először is üsd ezt meg a kalapáccsal! 471 00:29:41,916 --> 00:29:44,500 Így határozzuk meg az alapértékeidet. 472 00:29:44,583 --> 00:29:48,083 - Miért olyan, mint egy vásári játék? - Mert vicces vagyok. 473 00:29:48,166 --> 00:29:49,916 Oké. Jó. 474 00:29:53,916 --> 00:29:55,375 Úgyse fog menni. 475 00:29:58,583 --> 00:30:02,083 Meghúztam az ágyékomat. Az csajoknak is van, ugye? 476 00:30:02,166 --> 00:30:04,416 - Igen. - Akkor azt húztam meg. 477 00:30:05,375 --> 00:30:09,583 Azt hiszem, kicsit be is pisiltem közben. 478 00:30:09,666 --> 00:30:12,166 Igen, a rendszer vizeletürítést mutat. 479 00:30:12,875 --> 00:30:15,875 Remek első nap volt. Holnap folytatjuk! 480 00:30:15,958 --> 00:30:18,625 Nem! Ez még csak a kezdet volt. 481 00:30:18,708 --> 00:30:21,791 Megvannak az alapértékek, jöhet a napi kezelés. 482 00:30:21,875 --> 00:30:23,916 Nem olyan, mint a tegnapi, ugye? 483 00:30:24,000 --> 00:30:28,083 Nem, minden kezelés teljesen egyedi. 484 00:30:28,166 --> 00:30:29,291 És biztonságos? 485 00:30:29,375 --> 00:30:33,333 Hogy biztonságos-e? Csoda, hogy még élsz! 486 00:30:33,416 --> 00:30:37,500 A kezelés során felmerülhetnek komplikációk. 487 00:30:37,583 --> 00:30:39,750 A szupererő kockázatokkal jár. 488 00:30:39,833 --> 00:30:41,166 Mint például? 489 00:30:42,083 --> 00:30:47,708 Például halál, amnézia, bénulás, stroke, agyhalál, 490 00:30:47,791 --> 00:30:50,791 bezárva élni az agyadban minden kommunikáció nélkül, 491 00:30:50,875 --> 00:30:53,291 ami kimondhatatlan fájdalmat okozna, 492 00:30:53,375 --> 00:30:56,166 ezért csak úgy emlegetjük: „a kimondhatatlan.” 493 00:30:56,250 --> 00:30:58,375 - A halált említettem? - Aha. 494 00:30:58,458 --> 00:31:01,791 Nem igazán látom a dolog pozitív oldalát. 495 00:31:01,875 --> 00:31:04,625 Mi az, legalább hasmenésem nem lesz? 496 00:31:04,708 --> 00:31:06,458 A súlyos hasmenés alap. 497 00:31:06,541 --> 00:31:09,875 - 100%-osan biztos, hogy lesz. - Te jó ég! 498 00:31:09,958 --> 00:31:13,500 Figyelj, mindent meg fogok tenni, hogy megvédjelek! 499 00:31:14,416 --> 00:31:18,416 A szüleimért és a városért csinálom ezt. 500 00:31:23,333 --> 00:31:26,458 Gyúrjuk ki magunkat és rúgjuk szét a szupergonoszok seggét! 501 00:31:29,583 --> 00:31:30,416 A rohadt… 502 00:31:33,375 --> 00:31:36,833 Azt mondtad, nem olyan lesz, mint tegnap. 503 00:31:36,916 --> 00:31:39,166 A metabolizmusodra gondoltam. 504 00:31:39,250 --> 00:31:42,708 A beadási módszer mindig pontosan ugyanaz. 505 00:31:44,875 --> 00:31:47,333 Elégek! Lángol az arcom! 506 00:31:47,416 --> 00:31:49,416 Két másodperc múlva vége. 507 00:31:52,041 --> 00:31:53,083 Tényleg. 508 00:31:54,000 --> 00:31:56,833 Nahát. Tudom, hogy mondtad, de… 509 00:31:56,916 --> 00:31:58,583 Még érintésre is hideg. 510 00:31:58,666 --> 00:32:02,458 Mi lenne, ha megint leütnéd azt az izét a kalapáccsal? 511 00:32:02,541 --> 00:32:04,250 Nem akarom leütni az izét, 512 00:32:04,333 --> 00:32:07,958 most vágtak bele egy csilliárd injekciós tűt az arcomba! 513 00:32:08,041 --> 00:32:11,333 Próbáld ki! Az eredmény elvileg egyből érződik. 514 00:32:12,791 --> 00:32:16,875 Kapaszkodjatok a didkóitokba, mert kilapítom ezt az izét! 515 00:32:17,458 --> 00:32:18,291 Mi az a didkó? 516 00:32:18,375 --> 00:32:19,625 - Mindegy. - Oké. 517 00:32:24,208 --> 00:32:26,291 Ez de kellemetlen! 518 00:32:26,375 --> 00:32:29,000 A második kezelés után ez már nagyon jó. 519 00:32:30,250 --> 00:32:32,666 Miért, hány kezelés lesz? 520 00:32:32,750 --> 00:32:34,500 - Harminchárom. - Istenem! 521 00:32:34,583 --> 00:32:37,041 A KIKÉPZÉS ELSŐ NAPJA 522 00:32:38,916 --> 00:32:40,333 A KIKÉPZÉS MÁSODIK NAPJA 523 00:32:40,416 --> 00:32:42,708 5:00 van. Ideje felkelni! 524 00:32:49,583 --> 00:32:51,166 FOLYAMAT MEGKEZDVE 525 00:32:55,833 --> 00:32:56,958 Tűnjetek innen! 526 00:32:58,125 --> 00:32:59,333 Miért a mellembe? 527 00:32:59,416 --> 00:33:01,666 Ennél a kezelésnél fontos, 528 00:33:01,750 --> 00:33:05,666 hogy a mellszöveten át a mellizmot érjük el. 529 00:33:07,250 --> 00:33:10,375 - A te kezelésed mikor kezdődik? - Pont most. 530 00:33:11,166 --> 00:33:12,458 Tessék, Miss Stanton! 531 00:33:13,875 --> 00:33:16,125 - Köszönöm. - Várj, ez egy tabletta? 532 00:33:16,708 --> 00:33:19,833 A te kezelésed egy béna pirula? 533 00:33:19,916 --> 00:33:23,333 Nagyon nagy, és el kellett hagynom a tejtermékeket miatta. 534 00:33:25,500 --> 00:33:26,625 A KIKÉPZÉS 9. NAPJA 535 00:33:26,708 --> 00:33:29,083 5:00 van. Ideje felkelni! 536 00:33:32,791 --> 00:33:35,666 Kapaszkodj a didkódba, Bill! 537 00:33:38,416 --> 00:33:39,625 A KÉPZÉS 12. NAPJA 538 00:33:40,041 --> 00:33:41,416 Ezt így akartam. 539 00:33:41,500 --> 00:33:42,583 Jól vagyok. 540 00:33:42,666 --> 00:33:47,666 Lézer pusztítása sosem ér véget, és rettegésben tartja a várost. 541 00:33:47,750 --> 00:33:51,833 A Chicago White Sox és a Cubs beszüntették a hétvégi meccseket 542 00:33:51,916 --> 00:33:55,208 Lézer egyre gyakoribb gyilkos akciói miatt. 543 00:33:55,291 --> 00:34:01,083 Mindeközben William „a Király” Stevens népszerűsége egyre nő… 544 00:34:01,166 --> 00:34:03,541 - Tessék, Miss Stanton. - Köszönöm. 545 00:34:07,125 --> 00:34:08,500 Hallom, nem eszel. 546 00:34:09,083 --> 00:34:11,458 Semmi sem esik jól. Nem vagyok éhes. 547 00:34:11,541 --> 00:34:13,666 Ez várható volt, de enned kell! 548 00:34:13,750 --> 00:34:15,958 A gyorsan átalakuló szervezeted miatt 549 00:34:16,041 --> 00:34:18,750 ez az egyetlen, amit most meg bírsz enni. 550 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 Nyers csirkét? Az undorító! 551 00:34:22,833 --> 00:34:25,541 A testednek nyers aminosavakra van szüksége, 552 00:34:25,625 --> 00:34:28,875 a csontjaidnak pedig foszforra, hogy sűrűbbek legyenek. 553 00:34:37,416 --> 00:34:39,625 Érzem a foszfort. 554 00:34:39,708 --> 00:34:41,666 Nagyon jó. 555 00:34:42,583 --> 00:34:43,958 Egy szörnyeteg vagyok. 556 00:34:44,750 --> 00:34:45,708 Dehogy! 557 00:34:45,791 --> 00:34:47,125 Ez jó szaftos. 558 00:34:47,208 --> 00:34:49,875 Mennem kell dolgozni. 559 00:34:49,958 --> 00:34:51,416 Mindjárt rosszul leszek. 560 00:34:51,500 --> 00:34:53,708 - Ne ítélkezz, olyan finom! - Istenem! 561 00:34:53,791 --> 00:34:55,875 A testemnek szüksége van rá. 562 00:34:55,958 --> 00:34:58,250 Nem vagyok egy vadállat! 563 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 A KIKÉPZÉS 14. NAPJA 564 00:35:00,458 --> 00:35:03,208 Ez a súlylökő golyó 77 kiló. 565 00:35:03,291 --> 00:35:05,166 Ez egy átlag férfi súlya. 566 00:35:05,791 --> 00:35:08,458 Én nem ilyen véznákkal randizom. 567 00:35:08,958 --> 00:35:11,625 - Tessék! - Csak viccelek. 568 00:35:11,708 --> 00:35:12,958 Mehet! 569 00:35:18,750 --> 00:35:21,625 Az épületnek az a része is a tiéd? 570 00:35:21,708 --> 00:35:23,875 A tábla a nevemmel? Igen. 571 00:35:25,541 --> 00:35:28,916 Lehetne Bill Stanton épülete is. Gyakori név. 572 00:35:29,000 --> 00:35:30,125 Várj meg! 573 00:35:31,125 --> 00:35:33,625 Szétlövöm a pasast. 574 00:35:33,708 --> 00:35:37,500 Basszus, ő lő szét engem. Ne már, most meg beépít! 575 00:35:37,583 --> 00:35:40,583 - Nem vagy jó ebben. - Kérdezhetek valamit? 576 00:35:40,666 --> 00:35:43,875 Ha sose jársz suliba, hogy ismersz meg pasikat 577 00:35:43,958 --> 00:35:48,333 vagy csajokat, vagy nemsemleges embereket? 578 00:35:48,416 --> 00:35:51,208 - Ami neked bejön. - A fiúkat szeretem. 579 00:35:51,291 --> 00:35:54,416 Én is. Jársz most valami izgi fiúval? 580 00:35:54,500 --> 00:35:57,458 Izgi alatt szexire gondolok. 581 00:35:57,541 --> 00:36:00,958 Oké. Nem, de köszi, hogy megkérdezted. 582 00:36:01,041 --> 00:36:02,208 Anya nem… 583 00:36:02,791 --> 00:36:06,000 Nem is tudom. Nem szoktunk ilyesmiről beszélni. 584 00:36:06,083 --> 00:36:10,458 Ne bántsd anyádat, remek nő! Rengeteg felelősség van a vállán. 585 00:36:10,958 --> 00:36:12,416 Miért vagy még ébren? 586 00:36:13,416 --> 00:36:15,875 Hajnali egy óra van, Lydia. 587 00:36:15,958 --> 00:36:20,083 Tracy, nem lazulhatsz így be! Dolgunk van. 588 00:36:20,166 --> 00:36:21,250 Sajnálom, anya! 589 00:36:21,333 --> 00:36:22,833 Hagyd, az én hibám! 590 00:36:22,916 --> 00:36:23,833 Jó éjt, Lydia! 591 00:36:24,916 --> 00:36:26,166 Jó éjt! 592 00:36:27,250 --> 00:36:31,208 Mindig úgy ki tud borulni. „Hajnali egy óra van, Lydia.” 593 00:36:31,291 --> 00:36:32,958 Nem léptél ki. 594 00:36:34,291 --> 00:36:35,625 Te nem léptél ki! 595 00:36:39,333 --> 00:36:41,000 Csak mi maradtunk, 596 00:36:42,375 --> 00:36:45,291 drága nyers barátom! 597 00:36:47,000 --> 00:36:48,625 Úristen, még mindig látunk. 598 00:36:49,833 --> 00:36:51,291 Nem láttok. 599 00:36:51,375 --> 00:36:53,416 Az ég szerelmére, lépj már ki! 600 00:36:53,500 --> 00:36:56,375 Sajnálom, de annyira finom ez a pipi. 601 00:36:56,458 --> 00:36:57,708 Annyira finom! 602 00:36:57,791 --> 00:37:00,750 Istenem, nyerscsirke-szörnyet teremtettem! 603 00:37:01,958 --> 00:37:03,000 Mennyei! 604 00:37:03,666 --> 00:37:06,208 Gratulálok annak, aki ezt nem főzte meg. 605 00:37:06,750 --> 00:37:08,250 Ez beleégett a retinámba. 606 00:37:10,875 --> 00:37:12,166 A KIKÉPZÉS 18. NAPJA 607 00:37:16,375 --> 00:37:18,291 Bocs, Tony. Az én hibám volt. 608 00:37:18,875 --> 00:37:20,250 Tartsunk egy szünetet! 609 00:37:20,833 --> 00:37:22,291 - Segítsek? - Hé! 610 00:37:22,375 --> 00:37:23,333 Vettem. 611 00:37:25,250 --> 00:37:26,750 Igyál vizet, Tony! 612 00:37:30,208 --> 00:37:32,375 - Keményen nyomjuk. - Igen. 613 00:37:32,458 --> 00:37:34,708 Miss Stanton, a kezelése. 614 00:37:35,625 --> 00:37:38,333 - Köszönöm. - Ezt nem is hívhatjuk kezelésnek. 615 00:37:40,375 --> 00:37:44,791 Mondd, hogy legalább rosszul vagy tőle, vagy ég a gyomrod. 616 00:37:49,125 --> 00:37:50,458 - Megjátszod? - Igen. 617 00:37:52,875 --> 00:37:54,416 Rémes vagy! 618 00:37:57,583 --> 00:38:01,916 Semmi közöm hozzá persze, de azon filóztam, 619 00:38:02,000 --> 00:38:03,625 hogy mi lett Tracy apjával? 620 00:38:05,125 --> 00:38:08,875 Egy másik kutatóval jártam a Yale-len. 621 00:38:09,583 --> 00:38:15,541 A Boveri-Sutton kromoszómaelmélet kutatásának során kialakult románcunk 622 00:38:15,625 --> 00:38:17,541 túl soknak bizonyult. 623 00:38:17,625 --> 00:38:18,958 Szexi tudományos duma! 624 00:38:22,166 --> 00:38:23,125 Hát… 625 00:38:23,833 --> 00:38:27,875 Amikor megtudta, hogy terhes vagyok, nem kért belőle. 626 00:38:30,875 --> 00:38:32,125 Hát bánhatja. 627 00:38:34,166 --> 00:38:35,666 Tracy remek gyerek. 628 00:38:36,250 --> 00:38:38,250 Köszönöm. Tényleg az. 629 00:38:38,333 --> 00:38:40,958 Vége a szünetnek, folytassuk! 630 00:38:42,291 --> 00:38:46,291 Folytassuk? Két és fél órája nyomjuk, azt hittem, végeztünk. 631 00:38:48,041 --> 00:38:49,208 Szökjünk el! 632 00:38:49,291 --> 00:38:50,583 - Tényleg? - Igen. 633 00:38:52,041 --> 00:38:54,125 Vigyázz, szupergonoszok! 634 00:38:54,208 --> 00:38:56,666 - Gyerünk! - Mondtam, hogy vicces vagyok. 635 00:38:58,208 --> 00:38:59,416 A KIKÉPZÉS 23. NAPJA 636 00:38:59,500 --> 00:39:02,375 Ahogy érzed, Tony, de szerintem ez picit túlzás. 637 00:39:03,791 --> 00:39:05,500 Lehet. Csináljuk! 638 00:39:09,333 --> 00:39:13,416 Basszus, Tony! Ne haragudj! 639 00:39:14,166 --> 00:39:17,500 Még nem igazán érzem az erőmet. Jól vagy? 640 00:39:17,583 --> 00:39:18,666 Megvagyok. 641 00:39:18,750 --> 00:39:19,750 Basszus! 642 00:39:19,833 --> 00:39:23,875 Az injekciók hatásosak, mert állandóan kiütöm Tonyt. 643 00:39:23,958 --> 00:39:24,958 Itt a tablettád. 644 00:39:25,041 --> 00:39:26,541 Köszönöm, édesem. 645 00:39:27,125 --> 00:39:29,250 Folyamatosan szeded a tablettákat, 646 00:39:29,333 --> 00:39:31,750 de mikor láthatunk már egy bemutatót? 647 00:39:31,833 --> 00:39:34,625 Pontosabban mikor nem láthatjuk? 648 00:39:34,708 --> 00:39:36,833 - Nem mondtad el? - Mit? 649 00:39:36,916 --> 00:39:39,291 Ez volt az utolsó tablettám. 650 00:39:39,375 --> 00:39:43,500 Ez komoly? Én kaptam vagy 35 milliárd injekciót az arcomba, 651 00:39:43,583 --> 00:39:45,958 te meg bevettél pár tablettát. 652 00:39:46,041 --> 00:39:48,458 Máshogy érzed magad? Működik? 653 00:39:48,541 --> 00:39:49,750 Mindjárt kiderül. 654 00:39:55,333 --> 00:39:58,166 Mondj valamit, Em, ez így para! 655 00:39:58,250 --> 00:40:00,916 Szólalj már meg, Emily! 656 00:40:01,000 --> 00:40:03,833 Jól van, hol vagy? Csengőt kell rád kötni. 657 00:40:03,916 --> 00:40:05,166 Csapj valamit zajt! 658 00:40:05,250 --> 00:40:07,208 Em, mondj valamit! 659 00:40:07,291 --> 00:40:09,833 Tudod, mit? Ne szórakozz velem! 660 00:40:10,583 --> 00:40:12,541 Várj, Lydia! Gyere vissza! 661 00:40:15,666 --> 00:40:18,083 A KIKÉPZÉS 29. NAPJA 662 00:40:25,041 --> 00:40:27,208 A KIKÉPZÉS 31. NAPJA 663 00:40:28,500 --> 00:40:30,541 Üdv a vásárban, ribanc! 664 00:40:37,666 --> 00:40:40,375 Hatalmas vagyok! 665 00:40:42,000 --> 00:40:44,041 Csapj bele! Ez az! 666 00:40:44,125 --> 00:40:45,125 Bill! 667 00:40:45,208 --> 00:40:47,500 Ha nem nézünk rá, abbahagyja. 668 00:40:47,583 --> 00:40:49,750 - Vigyázz! - Ezen már túl vagyunk. 669 00:40:49,833 --> 00:40:51,666 Üdv, Chicago! 670 00:40:56,916 --> 00:41:00,250 Tony, esküszöm, nem pécéztelek ki magamnak. 671 00:41:00,333 --> 00:41:01,166 Semmi baj. 672 00:41:01,875 --> 00:41:03,875 - Hozok egy másik bögrét. - Túléli. 673 00:41:03,958 --> 00:41:05,500 Vége a kiképzésednek. 674 00:41:05,583 --> 00:41:07,500 - Hivatalosan? - Igen. 675 00:41:07,583 --> 00:41:10,708 - Ezt levehetem? - Az már hetek óta felesleges. 676 00:41:11,291 --> 00:41:12,208 Gyanús vagy. 677 00:41:12,791 --> 00:41:14,250 Tessék, ajándék. 678 00:41:14,333 --> 00:41:17,291 Ha vége a képzésnek, megmutathatom a ruhátokat. 679 00:41:41,041 --> 00:41:44,000 Most, hogy van ruhánk, kellenek szuperhősnevek. 680 00:41:44,083 --> 00:41:45,208 Ez meg mi? 681 00:41:45,708 --> 00:41:47,458 Kicsinosítottam a helyet. 682 00:41:47,541 --> 00:41:51,041 Szerintem az én szupernevem a Kalapács lesz. 683 00:41:51,125 --> 00:41:53,666 De Lydia, nincs is kalapácsod. 684 00:41:53,750 --> 00:41:56,750 - Nem kell szó szerint érteni. - Nem lehetnék Emily? 685 00:41:56,833 --> 00:42:00,583 Senki sem akarja, hogy egy Emily nevű szuperhős mentse meg. 686 00:42:00,666 --> 00:42:02,333 Megvan! Te Bingó leszel. 687 00:42:02,416 --> 00:42:03,916 Ennek semmi értelme. 688 00:42:04,000 --> 00:42:07,333 Szlogen és név egyszerre, ötletes megoldás. 689 00:42:07,416 --> 00:42:10,083 Mondhatod, hogy „Bingó! Láthatatlan vagyok. ” 690 00:42:10,708 --> 00:42:14,250 Nem tudom. Nekem a Bingó nevű kutya jut róla eszembe. 691 00:42:14,833 --> 00:42:16,250 Bingó nem kutya. 692 00:42:16,333 --> 00:42:18,083 A Zorróra gondolsz? 693 00:42:18,166 --> 00:42:19,750 Zorro volt a neve 694 00:42:19,833 --> 00:42:22,666 - Ez nem így van. - Kell egy csapatnév. 695 00:42:22,750 --> 00:42:27,416 Szerintem együnk valamit, hogy beinduljon az agyunk. 696 00:42:27,500 --> 00:42:30,166 Vágom én a tudományt! Gyere, együnk! 697 00:42:30,250 --> 00:42:32,666 Mondom: Kráter Joe, 698 00:42:33,791 --> 00:42:36,583 Ropogós müzliszelet, Lecsap csapat. 699 00:42:36,666 --> 00:42:39,750 Mangópuding! Hát nem megvan? 700 00:42:40,416 --> 00:42:42,791 - Mangópuding? - Mi? Nem, Lecsap csapat. 701 00:42:43,375 --> 00:42:45,083 Az olyan pasis. 702 00:42:45,166 --> 00:42:47,875 Elsőre minden furán hangzik. 703 00:42:47,958 --> 00:42:50,083 Ne úgy mondd, hogy „Lecsap csapat”! 704 00:42:50,166 --> 00:42:51,791 Nem így mondtam. 705 00:42:51,875 --> 00:42:55,583 Meggyőződéssel kell mondanod, és hangosabban! Lecsap csapat! 706 00:42:55,666 --> 00:42:57,666 - Lecsap csapat! - Ez az. Lecsap csapat. 707 00:42:57,750 --> 00:42:59,166 Lecsap csapat! 708 00:42:59,708 --> 00:43:02,041 - Tetszik. - Látod? Próbáld ki! 709 00:43:02,125 --> 00:43:03,250 Lecsap csapat! 710 00:43:04,916 --> 00:43:07,958 Nem azt mondod, hogy „1985-ben a Chicago Bears”, 711 00:43:08,041 --> 00:43:11,875 hanem azt, hogy „1985-ben a Chicago Bears megnyerte a Super Bowlt 712 00:43:11,958 --> 00:43:15,166 és megalkotta a világ legjobb dalát, 713 00:43:15,250 --> 00:43:17,916 - a „Super Bowl Shuffle”-t. - A Chicago Bears. 714 00:43:18,000 --> 00:43:20,041 William „a Hűtő” Perry. 715 00:43:20,125 --> 00:43:21,416 Imádtam. 716 00:43:21,500 --> 00:43:25,041 Jim McMahonnak szemproblémái voltak, szemüvegben játszott. 717 00:43:25,125 --> 00:43:28,375 Levette a napszemüvegét és csoda történt. 718 00:43:28,458 --> 00:43:30,416 Nem akarunk mi semmi zűrt 719 00:43:30,500 --> 00:43:32,833 Csak előadjuk a Super Bowl Shuffle-t 720 00:43:33,625 --> 00:43:36,583 De elkanyarodtunk. Mondjátok, hogy „Lecsap csapat”! 721 00:43:36,666 --> 00:43:39,250 - Lecsap csapat! - Lecsap csapat! 722 00:43:40,958 --> 00:43:42,875 Allie a garázsban vár minket. 723 00:43:47,458 --> 00:43:49,208 A rohadt életbe! 724 00:43:49,291 --> 00:43:50,125 Ne káromkodj! 725 00:43:50,750 --> 00:43:53,125 - Mondhatok valamit? - Semmiképpen. 726 00:43:54,083 --> 00:43:55,625 Peteérésem van a kocsitól. 727 00:43:55,708 --> 00:43:58,000 Kis lila Lamborghini-babákat akarok. 728 00:43:58,083 --> 00:43:59,666 Ettől tartottam. 729 00:43:59,750 --> 00:44:03,166 Szálljatok be! Mindjárt kezdődik. 730 00:44:03,250 --> 00:44:04,958 - Mi? - Az első küldetésetek. 731 00:44:05,041 --> 00:44:06,375 Én ülök elöl! 732 00:44:06,458 --> 00:44:09,333 - Máshol nem is ülhetnél. - Istenem! 733 00:44:11,083 --> 00:44:13,708 Annyira menő, még az ajtót se bírom kinyitni. 734 00:44:13,791 --> 00:44:15,625 Kinyitom. 735 00:44:15,708 --> 00:44:17,916 A ruhádban van az indítógomb. 736 00:44:20,416 --> 00:44:21,708 Húha! 737 00:44:22,666 --> 00:44:24,625 Ezt még nem vezettem. 738 00:44:24,708 --> 00:44:26,958 A tiéd, de nem vezetted? 739 00:44:27,041 --> 00:44:29,333 Direkt ülnek be ilyen lassan? 740 00:44:29,416 --> 00:44:32,083 - Jaj, ez félelmetes. - Igen. 741 00:44:33,541 --> 00:44:36,500 Próbáljátok meg közelebb ülni egymáshoz! 742 00:44:39,166 --> 00:44:40,416 Menőn nézünk ki? 743 00:44:40,500 --> 00:44:41,541 Istenem! 744 00:44:41,625 --> 00:44:42,666 Lecsap csapat! 745 00:44:43,416 --> 00:44:44,500 Jól néztek ki. 746 00:44:47,333 --> 00:44:48,458 Nos, Lecsap csapat… 747 00:44:48,541 --> 00:44:50,583 - Jó a név. - Nagyon menő. 748 00:44:50,666 --> 00:44:51,791 Az elmúlt fél évben 749 00:44:51,875 --> 00:44:55,583 a South Side-ot egy Rák nevű szupergonosz tartja rettegésben, 750 00:44:55,666 --> 00:44:59,166 aki a bandájával naponta rabol ki boltokat. 751 00:44:59,250 --> 00:45:02,541 Ma este egy italboltban vannak a Clark Streeten. 752 00:45:02,625 --> 00:45:05,083 A Rák? Mi a képessége? 753 00:45:05,166 --> 00:45:07,625 Finom olvasztott vajjal? 754 00:45:09,791 --> 00:45:13,625 Jól van, Lecsap csapat, ideje tennetek a dolgotokat! 755 00:45:16,000 --> 00:45:18,333 - Nagyon ver a szívem. - Jaj, ne! 756 00:45:18,416 --> 00:45:23,083 Most, hogy potenciálisan fizikai összetűzésbe kerülhetünk, 757 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 megemelkedett a stressz-szintem. 758 00:45:26,083 --> 00:45:28,875 - Anya, nyisd ki a kesztyűtartót! - Miért? 759 00:45:28,958 --> 00:45:31,208 Azt akartam, hogy biztonságban legyél. 760 00:45:31,291 --> 00:45:33,666 Kifejlesztettem neked egy sokkolót. 761 00:45:36,041 --> 00:45:37,666 Karaj! 762 00:45:38,250 --> 00:45:39,666 Remekül néz ki! 763 00:45:39,750 --> 00:45:43,916 A leadott elektromos sokk hatására viszont láthatóvá válsz majd. 764 00:45:45,041 --> 00:45:47,208 Jó tudni. Nagyon erősnek tűnik. 765 00:45:47,291 --> 00:45:48,791 Mire állítsam? 766 00:45:48,875 --> 00:45:50,791 Olyan ötös-hatosra. 767 00:45:50,875 --> 00:45:52,500 Szerintem told fel maxra! 768 00:45:52,583 --> 00:45:57,083 Nem akarod, hogy akit jól megsokkolsz, utána fejbe kólintson. 769 00:45:57,166 --> 00:45:58,625 Igazad van. 770 00:45:59,875 --> 00:46:00,791 Nézz csak ránk! 771 00:46:01,958 --> 00:46:02,958 A Lecsap csapat. 772 00:46:03,750 --> 00:46:06,291 Sikerült, Em. Szupercsapat vagyunk. 773 00:46:06,375 --> 00:46:09,541 Pont erről beszéltünk gyerekkorunkban a hintákon. 774 00:46:09,625 --> 00:46:10,541 Igen. 775 00:46:11,500 --> 00:46:13,416 Rúgjuk szét a seggüket! 776 00:46:13,500 --> 00:46:15,916 - Ehhez lelkesítő zene kell! - Igen. 777 00:46:16,500 --> 00:46:18,791 Gyerünk, a lelkesítő zene felpörget. 778 00:46:18,875 --> 00:46:20,166 Pörögjünk! 779 00:46:25,208 --> 00:46:27,583 Ez Glenn Frey? 780 00:46:27,666 --> 00:46:29,500 Nekem Frey a király. 781 00:46:29,583 --> 00:46:33,041 A „Smuggler's Blues” remek szám, és fel is pörget minket. 782 00:46:33,125 --> 00:46:33,958 Biztos? 783 00:46:34,041 --> 00:46:37,000 Tizenegy hétig volt listavezető, Lydia! 784 00:46:37,083 --> 00:46:40,083 Nem azt mondom, hogy nem szeretem Freyt. 785 00:46:40,958 --> 00:46:42,916 Csak neki is megvan a maga ideje. 786 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Anya, ne énekelj a sokkolóba! 787 00:46:55,083 --> 00:46:57,333 De Lydiának nyugodtan odaadhatod. 788 00:47:05,375 --> 00:47:06,791 Ez az, álljatok meg! 789 00:47:13,583 --> 00:47:16,708 - Mindjárt kidobom a taccsot. - Élvezd az izgalmat! 790 00:47:16,791 --> 00:47:17,833 Óvatosan, anya! 791 00:47:18,416 --> 00:47:19,375 Óvatos leszek. 792 00:47:19,958 --> 00:47:21,833 - Csináljuk! - Itt az idő. 793 00:47:43,208 --> 00:47:45,333 - Át kell gondolni a kocsit. - Igen. 794 00:47:46,875 --> 00:47:49,041 Mikrofonpróba, vesztek? 795 00:47:49,916 --> 00:47:51,166 Veszem. 796 00:47:51,833 --> 00:47:55,333 - Menjünk hátulról! - Ideje eltűnni, Bingó! 797 00:47:56,125 --> 00:47:57,541 Nem így hívnak. 798 00:47:57,625 --> 00:47:59,541 Nem értem, miért nem szereted. 799 00:48:00,041 --> 00:48:01,750 - Itt vagy még? - Igen. 800 00:48:01,833 --> 00:48:03,208 Menj előre! 801 00:48:10,791 --> 00:48:12,791 - Mögötted… - Azt hittem, előttem! 802 00:48:12,875 --> 00:48:13,875 Gyerünk, nyomás! 803 00:48:13,958 --> 00:48:16,958 Senki se essen pánikba, és nem lesz semmi baj! 804 00:48:19,000 --> 00:48:21,958 Ne nyomd meg a gombot, légyszi! Rohadt hangos. 805 00:48:22,041 --> 00:48:24,500 Ez már az ötödik alkalom. Rabolj ki mást! 806 00:48:24,583 --> 00:48:28,375 Ne rinyálj, mindenki sorra kerül ma este. Pakold a pénzt! 807 00:48:28,458 --> 00:48:30,625 Lassan a testtel, Tintahal! 808 00:48:30,708 --> 00:48:32,791 A rablást megállítja a Lecsap… 809 00:48:35,500 --> 00:48:36,583 Anya? 810 00:48:37,541 --> 00:48:39,041 - Jól vagy, Em? - Igen. 811 00:48:44,333 --> 00:48:46,333 Egyenesen felénk tart. 812 00:48:46,416 --> 00:48:47,625 Ezt ki mondta? 813 00:48:50,833 --> 00:48:51,708 Em? 814 00:48:52,375 --> 00:48:54,666 - Jól vagyok. - Menjünk bunyózni! 815 00:48:56,208 --> 00:48:57,875 Istenem, kezdődik. 816 00:48:59,000 --> 00:49:01,750 Kalapács, ideje támadni! 817 00:49:01,833 --> 00:49:04,458 - Tudom, mit fogok csinálni. - Mit? 818 00:49:04,541 --> 00:49:07,708 - Felugrok vele, mint egy kenguru. - Az nem jó ötlet. 819 00:49:07,791 --> 00:49:09,333 Nem, ez egy remek ötlet. 820 00:49:09,416 --> 00:49:11,125 Rák, hézag van. 821 00:49:11,208 --> 00:49:12,375 Oldd meg, Kenny! 822 00:49:14,000 --> 00:49:15,458 Szeva, haver! 823 00:49:22,375 --> 00:49:23,916 Ez egész jól sikerült. 824 00:49:34,250 --> 00:49:36,250 A kis csacsi szeret rúgni. 825 00:49:44,291 --> 00:49:45,666 Hali, nyugi! 826 00:49:47,958 --> 00:49:50,791 Te meg mi vagy? 827 00:49:51,625 --> 00:49:52,791 Ikrek. 828 00:49:53,750 --> 00:49:55,083 És te mi a fene vagy? 829 00:49:55,708 --> 00:49:59,375 Azt hinnéd, Rák, de igazából Bak, Nyilas Hold-jeggyel. 830 00:50:00,041 --> 00:50:02,291 Jó hosszú aszcendenssel. 831 00:50:03,208 --> 00:50:05,125 - Remélhetőleg. - Lydia! 832 00:50:05,208 --> 00:50:07,500 - Jó nagyot ugrottál. - Mit művelsz? 833 00:50:07,583 --> 00:50:10,916 - Hihetetlenül erős a combom. - Ne dicsekedj a comboddal! 834 00:50:11,500 --> 00:50:15,000 Kevés nő néz ki ilyen jól, ahogy átzuhan az álmennyezeten. 835 00:51:21,500 --> 00:51:22,333 Lydia! 836 00:51:23,416 --> 00:51:24,541 Lydia! Hé! 837 00:51:26,041 --> 00:51:28,500 Hé! Lydia! 838 00:51:29,416 --> 00:51:30,958 Lydia, mit csinálsz? 839 00:51:33,125 --> 00:51:34,208 Elintézem, főnök! 840 00:51:35,625 --> 00:51:37,666 Lecsap a Lecsap csapat! 841 00:51:40,375 --> 00:51:41,416 Em, hagyd abba! 842 00:51:42,000 --> 00:51:44,791 Nem én csinálom. A sokkoló nem áll le. 843 00:51:44,875 --> 00:51:46,500 Nem bírom leszedni róla! 844 00:51:46,583 --> 00:51:49,000 Mondtam, hogy ne állítsd maxra! 845 00:51:49,083 --> 00:51:51,125 - Megsütöd a pasast! - Öcsém! 846 00:51:51,208 --> 00:51:53,541 Kérem, ne filmezze le! Ez egy tévedés. 847 00:51:53,625 --> 00:51:56,416 - Miért sokkolsz még mindig? - Ez egy tévedés! 848 00:52:00,416 --> 00:52:02,875 - Ez gáz. - Sajnálom. 849 00:52:02,958 --> 00:52:06,750 - Te sajnálod? Ki akart nyírni! - Igen, egy gyilkos. 850 00:52:06,833 --> 00:52:07,791 Jobbat érdemel. 851 00:52:07,875 --> 00:52:11,083 Ez jó buli volt, de mi lépünk. Srácok, gyertek! 852 00:52:11,166 --> 00:52:13,708 - Egy pillanat! - Senki se mozduljon! 853 00:52:13,791 --> 00:52:18,375 Most mi lesz? Megakadályoztátok a lopást. Kisütöttétek a pasast. Meg is öltök? 854 00:52:18,458 --> 00:52:21,416 Akkor ugyanolyan rosszak lesztek, mint a Rák. 855 00:52:23,083 --> 00:52:25,083 Kínos vagy, vágod? 856 00:52:27,666 --> 00:52:31,125 Várjunk! Ti szupergonoszok vagytok? 857 00:52:31,208 --> 00:52:33,250 Nem, mi a Lecsap csapat vagyunk. 858 00:52:34,416 --> 00:52:35,333 Pontosan. 859 00:52:35,416 --> 00:52:36,416 Megcsináltuk! 860 00:52:36,500 --> 00:52:38,041 Mi az a Lecsap csapat? 861 00:52:39,041 --> 00:52:42,041 Nem tudják… Csináld, amit mondtunk! 862 00:52:42,583 --> 00:52:44,041 A Lecsap csapat vagyunk. 863 00:52:44,125 --> 00:52:45,958 Látod? Még mindig nem… 864 00:52:46,041 --> 00:52:48,083 Kontextus nélkül nehéz. 865 00:52:48,166 --> 00:52:49,458 Mi a jófiúk vagyunk. 866 00:52:50,375 --> 00:52:52,916 Nem kell hálálkodni, a városért tesszük. 867 00:52:53,000 --> 00:52:57,291 - De ha meghálálná egy csemegeubival… - Megmentette az életünket. 868 00:52:57,375 --> 00:52:59,000 Megérdemli a csemegeubit. 869 00:52:59,083 --> 00:53:00,666 Akkor lépünk, 870 00:53:00,750 --> 00:53:04,291 és ezt még a parkolóban befalom. 871 00:53:05,250 --> 00:53:06,291 Sajnálom. 872 00:53:06,375 --> 00:53:09,708 - Ne feledjétek, Lecsap csapat! - Megmentjük a várost! 873 00:53:09,791 --> 00:53:15,625 A történelem során először szuperhősök veszik fel a harcot a szupergonoszokkal. 874 00:53:15,708 --> 00:53:19,833 Ők a Lecsap csapat, és egy rázós sokkoló-incidens után 875 00:53:19,916 --> 00:53:22,666 napi szinten veszik fel a harcot a bűnözőkkel, 876 00:53:22,750 --> 00:53:24,208 méghozzá sikeresen. 877 00:53:24,291 --> 00:53:28,166 „Ez a két barom rabolta ki a Grant Street-i ékszerboltot. 878 00:53:28,791 --> 00:53:30,333 Nem kérünk jutalmat, 879 00:53:30,416 --> 00:53:33,708 de szeretnénk eldobni a kezdődobást a Cubs-meccsen. 880 00:53:33,791 --> 00:53:35,833 Üdvözlettel, a Lecsap csapat.” 881 00:53:37,333 --> 00:53:39,541 Egyszerűen imádnivalóak! 882 00:53:39,625 --> 00:53:44,041 Chicago új szupercsapata láthatóan jól érzi magát. 883 00:53:44,125 --> 00:53:47,500 De vajon a Lecsap csapat elbír majd Lézerrel? 884 00:53:48,125 --> 00:53:52,583 Mindeközben Rachel Gonzales lemaradása egyre jobban csökken. 885 00:53:52,666 --> 00:53:57,416 Progresszív programja és alulról szerveződő kampánya egyre népszerűbb. 886 00:54:01,833 --> 00:54:02,958 Kik ezek? 887 00:54:04,166 --> 00:54:06,333 Honnan vannak képességeik? 888 00:54:06,416 --> 00:54:09,875 Ha vannak szuperhősök, én mire kellek az embereknek? 889 00:54:09,958 --> 00:54:10,833 Jó kérdés. 890 00:54:10,916 --> 00:54:13,666 - Az a cél, hogy megijesszem őket. - Igen. 891 00:54:13,750 --> 00:54:17,625 Elhitetem a médiával, hogy csak én tudlak megfékezni titeket. 892 00:54:17,708 --> 00:54:20,583 Így fogom megnyerni a hülye választást. 893 00:54:20,666 --> 00:54:23,125 Kifogott rajtad két negyvenéves csaj? 894 00:54:23,208 --> 00:54:25,583 - Negyvenöt. Legalább. - Legalább. 895 00:54:27,125 --> 00:54:28,125 Parancsoljon! 896 00:54:28,875 --> 00:54:30,916 Szóval itt vagy. Jobban festesz. 897 00:54:34,333 --> 00:54:37,541 - Bazi szarul nézel ki. - Sajnálom, majd bekenem. 898 00:54:37,625 --> 00:54:39,125 Jó vastagon kend! 899 00:54:39,208 --> 00:54:42,833 Nem akarom játszani a femme fatale-t, de jobb, ha kinyírom őket. 900 00:54:42,916 --> 00:54:43,750 Hadd csinálja! 901 00:54:43,833 --> 00:54:44,666 Bírom a csajt. 902 00:54:44,750 --> 00:54:47,333 - Mi? - Kedvellek, Lézer. 903 00:54:47,416 --> 00:54:48,791 De mondom, mi van. 904 00:54:48,875 --> 00:54:53,125 Ha hagyom, hogy megöld őket, leszólnak, mert nem tudtalak megállítani. 905 00:54:53,208 --> 00:54:55,666 Inkább beszéljünk velük! 906 00:54:56,666 --> 00:55:00,416 Ha jól alakul, szuper. De ha rosszul… 907 00:55:00,500 --> 00:55:01,833 Megölöm őket. 908 00:55:01,916 --> 00:55:03,250 Nem erre… 909 00:55:03,333 --> 00:55:06,916 Nem olyan könnyű kinyírni őket, főnök. 910 00:55:10,083 --> 00:55:12,166 - Gyere ide! - Nem, kösz. Megvagyok. 911 00:55:12,250 --> 00:55:13,625 Nem, gyere! 912 00:55:13,708 --> 00:55:15,916 Gyere csak! 913 00:55:20,625 --> 00:55:21,541 Gyere! 914 00:55:44,083 --> 00:55:45,083 Takarítsátok fel! 915 00:55:47,500 --> 00:55:51,041 Ezt nézd! Van saját logónk! 916 00:55:51,125 --> 00:55:54,041 - Én terveztem. - Ez most már hivatalos. 917 00:55:54,625 --> 00:55:59,041 Ha ilyen menő a logónk, jöhet a közös dal! 918 00:55:59,125 --> 00:56:02,208 Egy himnusz kell. David Lee Roth, Jon Bon Jovi. 919 00:56:02,291 --> 00:56:04,416 Ők megírják a szöveget, 920 00:56:04,500 --> 00:56:07,583 én meg gitározom. Miután megtanultam gitározni. 921 00:56:08,583 --> 00:56:10,666 Emlékszel a gimis tehetségkutatóra? 922 00:56:10,750 --> 00:56:11,833 Ezt most miért… 923 00:56:14,750 --> 00:56:15,750 Álljatok mögém! 924 00:56:21,375 --> 00:56:23,000 Van kilincs! 925 00:56:23,083 --> 00:56:25,458 Bocsi, nem találtam. 926 00:56:27,666 --> 00:56:28,666 Nyugalom! 927 00:56:29,583 --> 00:56:33,625 Ez csak egy baráti látogatás. Különben már nem élnétek. 928 00:56:34,833 --> 00:56:37,208 Ti összedolgoztok? Hát persze! 929 00:56:38,041 --> 00:56:39,541 Az egész egy átverés. 930 00:56:39,625 --> 00:56:43,916 A Rák is neked dolgozik, ugye? Begyűjtöd a szupergonoszokat? 931 00:56:44,000 --> 00:56:45,958 Nézzenek oda! Tényleg okos vagy. 932 00:56:46,500 --> 00:56:50,125 Cuki. Igen, ez afféle szakszervezet. 933 00:56:50,208 --> 00:56:52,291 Egy nap mind nekem dolgozik majd. 934 00:56:52,375 --> 00:56:55,458 Tracy, szólnál Allie-nek a látogatókról? 935 00:56:55,541 --> 00:56:56,375 Rendben. 936 00:56:56,958 --> 00:56:59,916 Allie az a követelőző csaj a sok szabállyal? 937 00:57:00,000 --> 00:57:02,916 Ő ájultan hever a folyosón. 938 00:57:03,000 --> 00:57:05,250 Kiütöttük, a riasztóval együtt. 939 00:57:05,333 --> 00:57:09,625 Megváltoztatjátok a választások kimenetelét, és ezt nem hagyhatom. 940 00:57:09,708 --> 00:57:14,000 De mindig szívesen látok két szupergonoszt vagy szuperhőst, 941 00:57:14,083 --> 00:57:15,458 vagy mik vagytok. 942 00:57:15,541 --> 00:57:18,791 A te erőd végképp jól jönne a későbbi terveimhez. 943 00:57:18,875 --> 00:57:23,375 És talán az is jól jön majd, amit te tudsz csinálni. 944 00:57:24,041 --> 00:57:26,166 - Azt hiszem. - És ha nemet mondunk? 945 00:57:26,875 --> 00:57:30,833 Mi van, ha összeütöm a fejeteket, mint a kasztanyettát? 946 00:57:31,458 --> 00:57:33,708 Az embereknek tudniuk kell az igazat. 947 00:57:35,041 --> 00:57:37,708 Meg fogom nyerni a választásokat, 948 00:57:37,791 --> 00:57:41,583 majd utána újabb választásokat, míg elnök nem leszek, 949 00:57:41,666 --> 00:57:44,166 és én irányítok majd mindent. 950 00:57:44,750 --> 00:57:47,875 A családod itt él a városban, ugye, Bongó? 951 00:57:47,958 --> 00:57:48,958 Bingó. 952 00:57:49,041 --> 00:57:50,166 Mindegy. 953 00:57:50,833 --> 00:57:53,583 - Egyáltalán miért védem ezt a nevet? - Hagyd! 954 00:57:53,666 --> 00:57:56,791 Gyerünk! A történelem melyik oldalán akartok állni? 955 00:58:02,125 --> 00:58:03,458 Nem félek tőled. 956 00:58:05,708 --> 00:58:07,708 Kinyírlak titeket! 957 00:58:08,333 --> 00:58:09,916 - Mi? - Még nem végeztem. 958 00:58:11,166 --> 00:58:13,458 - Itt vagyok. - Persze, oké. 959 00:58:13,541 --> 00:58:15,208 Kinyírlak titeket! 960 00:58:15,291 --> 00:58:18,583 - Ezt mind ugyanazért a dumáért? - Kinyírlak titeket! 961 00:58:19,166 --> 00:58:21,916 Főleg téged, Bingó! 962 00:58:23,458 --> 00:58:26,041 Ezt még szerintem gyakoroljátok! 963 00:58:26,125 --> 00:58:27,208 Ez igen! 964 00:58:27,791 --> 00:58:29,333 Mindig így vonul? 965 00:58:30,166 --> 00:58:32,375 Rohadt idegesítő lehet. 966 00:58:34,500 --> 00:58:36,333 Sziasztok! Kösz a látogatást! 967 00:58:36,416 --> 00:58:39,083 - Ne dühítsd fel őket! - Bocs, ideges vagyok. 968 00:58:39,166 --> 00:58:40,416 Erre, jobbra! 969 00:58:42,500 --> 00:58:44,875 - Menjünk el nagyihoz! - Nyomás! 970 00:58:47,750 --> 00:58:49,875 Lydia, mondanál áldást? 971 00:58:50,708 --> 00:58:51,541 Igen. 972 00:58:54,125 --> 00:58:58,750 Istenem, áldd meg ezt az ételt és azt, aki főzte nekünk! 973 00:58:59,583 --> 00:59:02,375 Kösz, hogy tök menő vagy, meg minden. 974 00:59:02,458 --> 00:59:05,541 Csak így tovább, haver, béke! 975 00:59:05,625 --> 00:59:06,500 Ámen. 976 00:59:06,583 --> 00:59:07,625 - Ámen. - Ámen. 977 00:59:13,833 --> 00:59:18,750 Nagyi, esetleg gondolkodtál azon, hogy átköltözz egy jobb környékre? 978 00:59:19,333 --> 00:59:20,833 Miért akarnék költözni? 979 00:59:20,916 --> 00:59:25,083 Nagyon régóta itt élek, most már jó lesz nekem a végsőkig. 980 00:59:25,166 --> 00:59:26,875 Ne beszélj erről, nagyi! 981 00:59:26,958 --> 00:59:29,708 Én értem, nagyi. A hajlandóság, ugye? 982 00:59:29,791 --> 00:59:31,291 Halandóság. 983 00:59:31,375 --> 00:59:32,208 Tessék? 984 00:59:32,291 --> 00:59:33,958 - Halandóság. - Azt mondtam. 985 00:59:34,041 --> 00:59:35,041 Hajlandóságot mondtál. 986 00:59:35,125 --> 00:59:37,208 - És te mit mondasz? - Halandóság. 987 00:59:37,291 --> 00:59:40,000 Mert kihagyod belőle a J betűt. 988 00:59:40,083 --> 00:59:45,833 Úgy örülök, hogy újra jóban vagytok, lányok! Olyan jó ez így. 989 00:59:45,916 --> 00:59:49,041 - Hol van a dédunokám? - Dolgozik. 990 00:59:49,125 --> 00:59:51,333 Keményen dolgozik, mint az anyja. 991 00:59:53,166 --> 00:59:54,625 Tudsz titkot tartani? 992 00:59:54,708 --> 00:59:58,000 - Előttem ne titkolózzatok! - Ne mondjuk el neki! 993 00:59:58,083 --> 01:00:01,791 Miért ne? Valakinek el kell mondanunk! Úgyis sejti már. 994 01:00:01,875 --> 01:00:02,916 - Lydia… - Mi… 995 01:00:03,000 --> 01:00:05,375 Ez csodálatos! 996 01:00:05,458 --> 01:00:07,333 Könyörgök, legyen igaz! 997 01:00:07,416 --> 01:00:10,416 - Ezért a napért imádkoztam. - Miért? 998 01:00:10,500 --> 01:00:11,333 Tényleg? 999 01:00:11,416 --> 01:00:12,958 Ezért a pillanatért. 1000 01:00:13,041 --> 01:00:15,541 Hogy bejelentsétek, hogy egy pár vagytok! 1001 01:00:15,625 --> 01:00:18,458 Mindig is tudtam, hogy összeilletek. 1002 01:00:20,833 --> 01:00:21,708 Igen… 1003 01:00:23,666 --> 01:00:28,625 - Ez… - Ezt erre a pillanatra tartogattam. 1004 01:00:32,208 --> 01:00:35,666 - Michelle Obama-karom van. - Tényleg! Szuper karod van! 1005 01:00:35,750 --> 01:00:36,750 Melyik vagyok én? 1006 01:00:37,750 --> 01:00:42,625 Azt hiszem, erről még beszélnünk kell majd. 1007 01:00:43,458 --> 01:00:45,458 Szerintem mi mindketten 1008 01:00:46,875 --> 01:00:48,500 a pasikra bukunk. 1009 01:00:49,750 --> 01:00:52,875 - Ne legyél ennyire csalódott! - Nem tehetek róla. 1010 01:00:52,958 --> 01:00:54,500 Legalább próbáljátok ki! 1011 01:00:54,583 --> 01:00:57,666 Most? Ahhoz udvarolnod kell! 1012 01:00:57,750 --> 01:00:59,125 Azt hittem, ez a hír. 1013 01:00:59,208 --> 01:01:02,458 De ha az a titok, hogy ti vagytok a Lecsap csapat, 1014 01:01:02,541 --> 01:01:04,583 akkor szólok, hogy már mém vagytok. 1015 01:01:04,666 --> 01:01:09,416 Szóval ezért is jöttünk, nagyi. 1016 01:01:10,291 --> 01:01:12,000 Lehet, veszélyben vagy. 1017 01:01:12,083 --> 01:01:13,791 Legalább költözz be hozzánk! 1018 01:01:14,375 --> 01:01:17,958 - Csak átmenetileg. - Nem megyek sehová. 1019 01:01:18,916 --> 01:01:21,916 Azok az emberek megölték a lányomat, 1020 01:01:22,000 --> 01:01:25,458 megfosztottak téged a szüleidtől, és tönkretették a várost. 1021 01:01:27,125 --> 01:01:31,916 Szóval menjetek szépen, ti erős nők, 1022 01:01:32,583 --> 01:01:38,125 és végleg rúgjátok szét a seggüket, mert szuperhősök vagytok! 1023 01:01:38,708 --> 01:01:40,708 - Oké. - És azon a napon, 1024 01:01:41,833 --> 01:01:44,958 amikor megtisztítottátok a várost a szupergonoszoktól, 1025 01:01:46,125 --> 01:01:47,541 házasodjatok össze! 1026 01:01:50,375 --> 01:01:53,791 Egyetek, kihűl az étel! 1027 01:01:55,583 --> 01:01:57,833 Chicagóiak, köszönöm, hogy eljöttetek! 1028 01:01:57,916 --> 01:02:00,000 Nem tartalak fel titeket sokáig. 1029 01:02:00,083 --> 01:02:01,583 Csak szeretném… 1030 01:02:01,666 --> 01:02:04,291 - Nem látom Lézert. - Tartsd nyitva a szemed! 1031 01:02:07,208 --> 01:02:09,875 Ez a ruha rohadt büdös. Ki kell mosnom. 1032 01:02:09,958 --> 01:02:12,166 - Nem mosható. - Viccelsz? 1033 01:02:12,250 --> 01:02:14,416 Akkor hogy marad tiszta? 1034 01:02:14,500 --> 01:02:18,875 - Azt még ki kell találnom. - Igen, méghozzá gyorsan! 1035 01:02:18,958 --> 01:02:22,625 …mindnyájotok jogaiért és biztonságáért. 1036 01:02:25,583 --> 01:02:28,583 Rachel! 1037 01:02:28,666 --> 01:02:32,833 Tapsoljuk meg az új szupercsapatunkat, városunk új védelmezőit, 1038 01:02:32,916 --> 01:02:34,541 a Lecsap csapatot! 1039 01:02:39,583 --> 01:02:41,333 Mi a pálya, Chicago? 1040 01:02:42,583 --> 01:02:48,041 Örömmel jelentem be, hogy potom 100 dolcsiért szelfit is kérhettek tőlünk. 1041 01:02:48,125 --> 01:02:51,000 „A hülyének is megéri.” „Az tuti.” 1042 01:02:52,125 --> 01:02:56,666 Nem csinálunk szelfiket, de ha csinálnánk is, ingyenes lenne. 1043 01:02:58,208 --> 01:02:59,666 És ingyenes is. 1044 01:02:59,750 --> 01:03:03,000 Ingyenesen odaadjuk egy 100 dolláros adományért cserébe. 1045 01:03:03,625 --> 01:03:07,333 - Lecsap csapat! - Elég! 1046 01:03:07,416 --> 01:03:09,916 Elég, nem kell! 1047 01:03:10,000 --> 01:03:13,166 Ez már túlzás. Mit csinálunk, Chicago? 1048 01:03:13,750 --> 01:03:15,416 - Lecsaptok! - Mit csinálunk? 1049 01:03:16,000 --> 01:03:17,041 Lecsaptok! 1050 01:03:17,125 --> 01:03:20,916 - Mit csinálunk? - Lecsaptok! 1051 01:03:21,500 --> 01:03:24,791 Ma délután az exit pollok eredményeit elemezzük. 1052 01:03:24,875 --> 01:03:30,458 Percről percre figyeljük a hozzánk beérkező adatokat. 1053 01:03:30,541 --> 01:03:32,916 A rendkívüli bejelentésig még… 1054 01:03:33,000 --> 01:03:35,208 Jobb, ha kikapcsoljuk! 1055 01:03:35,291 --> 01:03:36,291 Szerintem is. 1056 01:03:37,000 --> 01:03:39,833 Bekented korrektorral, vagy mi ez? 1057 01:03:39,916 --> 01:03:43,208 Igen, hidratáltam és megpróbáltam lefedni. 1058 01:03:43,291 --> 01:03:44,666 - Segít? - Nem igazán. 1059 01:03:44,750 --> 01:03:47,416 Menj, egyél valamit! Jobb, ha nem lát így. 1060 01:03:47,500 --> 01:03:50,000 - Nem vagyok éhes. - Legyen benne Aloe. 1061 01:03:50,083 --> 01:03:52,708 - Oké. - Rágcsálj el egy Aloe vera növényt! 1062 01:03:52,791 --> 01:03:53,666 Üdv! 1063 01:03:55,541 --> 01:03:57,083 Mindig olyan vicces. 1064 01:03:58,000 --> 01:03:59,166 Hogy állok? 1065 01:03:59,875 --> 01:04:00,791 Mármint a… 1066 01:04:00,875 --> 01:04:03,875 Nem tudom, nem nézem. Önnek sem ajánlom! 1067 01:04:03,958 --> 01:04:06,541 Szerintem inkább főzzünk még egy kávét! 1068 01:04:06,625 --> 01:04:09,458 …városunk új védelmezőit! A Lecsap csapatot! 1069 01:04:10,666 --> 01:04:15,666 A Lecsap csapat támogatása megnövelte Rachel Gonzales népszerűségét. 1070 01:04:15,750 --> 01:04:17,125 - Andrew! - Igen. 1071 01:04:17,208 --> 01:04:19,458 - Ugyanolyan a két oldal? - Nem. 1072 01:04:19,541 --> 01:04:22,333 Látod a különbséget? Az egyiken van egy kis seb. 1073 01:04:22,416 --> 01:04:24,833 - Egy jó nagy seb. - A francba! 1074 01:04:24,916 --> 01:04:28,541 Rendkívüli hírt kaptunk, eldőlt a választás! 1075 01:04:29,250 --> 01:04:32,583 Chicago új polgármestere Rachel Gonzales. 1076 01:04:32,666 --> 01:04:35,541 - Ez nagy… - A Király sosem veszít! 1077 01:04:39,500 --> 01:04:43,333 - A Király reakciója. - Az istenit, uram! 1078 01:04:43,416 --> 01:04:45,750 Az Kenny volt, az egyik jó tagunk. 1079 01:04:45,833 --> 01:04:47,666 Minek állt oda? 1080 01:04:47,750 --> 01:04:50,583 A szeme megint olyan fura. Kér szemcseppet? 1081 01:04:50,666 --> 01:04:52,833 Jól vagyok, nem kell aggódni! 1082 01:04:54,208 --> 01:04:56,791 Ez a Lecsap csapat mindenhol ott van. 1083 01:04:57,458 --> 01:04:59,833 Végezni kell velük. Pusztuljanak! 1084 01:05:02,166 --> 01:05:04,041 Ne csináljátok már! 1085 01:05:04,125 --> 01:05:06,625 Nem egy hisztis gyerek vagyok. 1086 01:05:09,708 --> 01:05:11,041 Frusztrált vagyok. 1087 01:05:12,041 --> 01:05:13,958 Az előbb kinyírtam egy pasit, 1088 01:05:14,708 --> 01:05:16,458 de az csak véletlen volt, 1089 01:05:17,041 --> 01:05:18,125 szóval öld meg őt! 1090 01:05:26,708 --> 01:05:27,958 Most hogy érzi magát? 1091 01:05:28,875 --> 01:05:31,833 Jobban. Még nem tökéletes, de jobb. 1092 01:05:31,916 --> 01:05:34,916 Főnök, megértem az érzéseit. 1093 01:05:35,000 --> 01:05:38,000 Jogosan frusztrált, de stratégiai szempontból 1094 01:05:38,083 --> 01:05:41,333 nem jó ötlet kinyírni a legjobb embereinket. 1095 01:05:41,416 --> 01:05:43,541 - Most Waltert iktatta ki? - Igen. 1096 01:05:43,625 --> 01:05:46,916 - Walter Kennynél is jobb volt. - Basszus, nem tudtam… 1097 01:05:47,000 --> 01:05:48,625 - Kedveltem őt. - Igen. 1098 01:05:48,708 --> 01:05:49,791 Őt hogy hívják? 1099 01:05:49,875 --> 01:05:52,833 A baloldalit? Ő Andy. Andy, köszönnél? 1100 01:05:52,916 --> 01:05:55,708 - Eredetileg egyébként Andrew. - Csak köszönj! 1101 01:05:55,791 --> 01:05:56,708 Hali! 1102 01:05:59,500 --> 01:06:00,916 Nem tetszik ez a fickó. 1103 01:06:01,666 --> 01:06:03,083 Legközelebb And… 1104 01:06:04,166 --> 01:06:05,666 Hogy hívjunk? Andrew, Andy? 1105 01:06:05,750 --> 01:06:08,833 Mindegy. Az Andrew jobban hangzik szakmai körökben. 1106 01:06:08,916 --> 01:06:10,000 Anyám Andynek hív. 1107 01:06:10,083 --> 01:06:13,291 Andy-Pandynek, de az így kimondva túl bensőséges. 1108 01:06:13,375 --> 01:06:15,875 A lacrosse-csapatomban Drew-nak hívtak. 1109 01:06:15,958 --> 01:06:18,541 - Az edzőm Andynek szólít. - Oké. 1110 01:06:18,625 --> 01:06:21,208 Anyám új pasija Andrew Lloyd Webber-rajongó. 1111 01:06:21,291 --> 01:06:23,458 - Ezért Paulnak hív. - Elég! 1112 01:06:24,541 --> 01:06:26,291 Legközelebb Andrew-t öld meg! 1113 01:06:26,375 --> 01:06:28,166 Oké. Most mit lépünk? 1114 01:06:29,000 --> 01:06:30,333 Ahogy mondani szoktam, 1115 01:06:31,125 --> 01:06:34,750 ha az élet citromot ad, készíts citromos napalmot! 1116 01:06:34,833 --> 01:06:36,208 Kedvenc mondásom. 1117 01:06:36,291 --> 01:06:37,916 - Hívd össze a sajtót! - Jó. 1118 01:06:39,833 --> 01:06:42,791 - Takarítsd fel, Andy-rew! - Oké. 1119 01:06:42,875 --> 01:06:44,500 - Jó. - Mindegy. 1120 01:06:45,125 --> 01:06:47,000 Hiszek a demokráciában. 1121 01:06:48,208 --> 01:06:52,250 Ma este én leszek a nagyvonalú jelölt, és jóindulatom jeléül 1122 01:06:52,333 --> 01:06:56,291 szervezek egy ünnepséget Gonzales polgármester asszonynak 1123 01:06:56,375 --> 01:06:58,166 és Chicago városának. 1124 01:06:58,916 --> 01:07:01,416 Ez a város megérdemli, ami most következik. 1125 01:07:02,458 --> 01:07:03,500 Egy bulit! 1126 01:07:05,750 --> 01:07:06,583 Köszönöm! 1127 01:07:09,916 --> 01:07:10,958 A ház ajándéka. 1128 01:07:11,541 --> 01:07:14,333 Ezt nézd! Hála nektek, újra vannak vendégek. 1129 01:07:14,958 --> 01:07:16,750 Köszönöm, Lydia és Emily. 1130 01:07:16,833 --> 01:07:18,166 Üdv nálunk! 1131 01:07:18,250 --> 01:07:21,166 - Menő a ruhátok. Nekem is kell egy. - Ugye? 1132 01:07:21,250 --> 01:07:23,041 - Jó étvágyat! - Kösz. 1133 01:07:23,125 --> 01:07:26,916 Koccintsunk arra, hogy a jófiúk megnyerték a választást! 1134 01:07:27,000 --> 01:07:29,041 Ne igyunk előre a medve bőrére! 1135 01:07:29,125 --> 01:07:32,166 A Király biztosan nem jófejségből szervez bulit. 1136 01:07:32,250 --> 01:07:33,083 Hát nem. 1137 01:07:34,250 --> 01:07:36,916 Elnézést, kimegyek kezet mosni. 1138 01:07:38,708 --> 01:07:41,083 Nem kezet mosni megy, hanem budira. 1139 01:07:41,166 --> 01:07:43,833 Ki tudja, mit csinál ott. Nem is akarom tudni. 1140 01:07:43,916 --> 01:07:47,250 Vannak, akiket nem tudok elképzelni bizonyos szitukban. 1141 01:07:47,333 --> 01:07:51,375 Például Obamát porszívózás közben, vagy Eleanor Rooseveltet fogsely… 1142 01:08:06,083 --> 01:08:07,750 - Em! Jól vagy? - Mi történt? 1143 01:08:08,375 --> 01:08:09,375 Jól vagy? 1144 01:08:23,791 --> 01:08:24,625 Jól vagy? 1145 01:08:26,125 --> 01:08:27,333 Ne állj fel, Frank! 1146 01:08:28,916 --> 01:08:29,916 Maradj itt! 1147 01:08:32,208 --> 01:08:34,791 Azt hittem, a Király beszélgetni akar. 1148 01:08:35,708 --> 01:08:37,583 Elengedte a pórázomat. 1149 01:08:37,666 --> 01:08:40,875 Szerintem ezt át kéne fogalmaznod, mert akkor így most 1150 01:08:40,958 --> 01:08:42,541 te egy kutya vagy. 1151 01:08:43,875 --> 01:08:47,000 Meglep, hogy ti idióták túléltétek az első robbanást. 1152 01:08:47,083 --> 01:08:50,791 - Erősebb vagy, mint hittem. - Te vagy gyengébb, mint hitted. 1153 01:08:53,458 --> 01:08:54,291 Én… 1154 01:08:56,208 --> 01:08:57,083 …nem vagyok… 1155 01:08:59,083 --> 01:09:01,208 …gyenge! 1156 01:09:02,166 --> 01:09:03,666 Idiótának hívott minket? 1157 01:09:03,750 --> 01:09:06,291 Hozz egy lapátot! Eltemetem ezt a ribancot. 1158 01:09:08,916 --> 01:09:11,541 - Most javítottunk meg az ajtót! - Frank, ne… 1159 01:09:15,291 --> 01:09:17,750 Kérem, ne… 1160 01:09:29,166 --> 01:09:31,583 Nagyobbat is üthetnék, de nem akarlak megölni. 1161 01:09:31,666 --> 01:09:34,083 De ne bántsd a barátaimat! 1162 01:09:47,875 --> 01:09:49,041 Sziasztok, kockák! 1163 01:09:54,000 --> 01:09:55,125 Te kretén! 1164 01:10:08,291 --> 01:10:10,500 Állj! Mindenki szálljon le! 1165 01:10:11,125 --> 01:10:12,625 Maradj itt, Frank! Lydi! 1166 01:10:13,333 --> 01:10:14,916 Mi a fene történt? 1167 01:10:15,833 --> 01:10:18,000 A Lecsap csapatnak kell ez a busz. 1168 01:10:19,041 --> 01:10:22,416 Lydia, ne! Ne dobd el a buszt! 1169 01:10:24,125 --> 01:10:25,208 - Lydia! - Megvan! 1170 01:10:25,291 --> 01:10:27,500 Túl messze vannak. Ne dobd el! 1171 01:10:27,583 --> 01:10:30,666 Nem hallak, mert épp eldobok egy buszt. 1172 01:10:38,708 --> 01:10:41,750 Apu, a néni eldobott egy buszt! 1173 01:10:45,000 --> 01:10:46,375 Eldobtam egy buszt! 1174 01:10:46,458 --> 01:10:51,166 Mert nem gondolkozol, csak csinálsz valami hülyeséget! 1175 01:10:51,250 --> 01:10:54,625 Megsérülhetett volna valaki! Tudod, milyen veszélyes ez? 1176 01:10:55,583 --> 01:10:58,541 Sajnálom, eltoltam. Meg akartam állítani Lézert. 1177 01:10:58,625 --> 01:11:00,625 Mindig túlzásba esel, Lydi. 1178 01:11:00,708 --> 01:11:02,250 Gyerekkorunk óta. 1179 01:11:02,333 --> 01:11:05,333 Ez nem játék, érted? Feladatunk van. 1180 01:11:05,416 --> 01:11:08,250 Az életemet a szupergonoszok megállításának szenteltem, 1181 01:11:08,333 --> 01:11:10,083 erre olyan vagy, mint ők! 1182 01:11:11,500 --> 01:11:14,500 Te nem csináltál semmit, csak eltűntél, 1183 01:11:14,583 --> 01:11:18,166 amit egyébként a szuperképességed előtt is gyakran csináltál. 1184 01:11:18,250 --> 01:11:22,083 Nekem kellett volna kapnom a képességeket, én tudnám használni. 1185 01:11:22,166 --> 01:11:24,666 Ha te mondod. Mindig igazad van. 1186 01:11:25,166 --> 01:11:27,666 Te vagy a különleges, nem én. Ugye, Em? 1187 01:11:30,916 --> 01:11:32,375 Frászkarika! 1188 01:11:36,833 --> 01:11:38,833 Miközben Lézert üldözték, 1189 01:11:38,916 --> 01:11:42,041 a Lecsap csapat tönkretett egy buszt és a Buckingham-szökőkutat. 1190 01:11:42,125 --> 01:11:44,750 Tényleg olyan jól járnánk velük? 1191 01:11:44,833 --> 01:11:47,416 - Trace? - Hamarosan több információval… 1192 01:11:52,458 --> 01:11:53,416 Mit olvasol? 1193 01:11:54,291 --> 01:11:57,208 A komplex rendszerek molekuláris termodinamikáját. 1194 01:11:57,291 --> 01:11:58,541 Azt imádom. 1195 01:11:59,291 --> 01:12:01,333 - Odaadod, ha végeztél? - Persze. 1196 01:12:03,250 --> 01:12:04,291 Jól vagy? 1197 01:12:11,333 --> 01:12:13,750 Igen, jól vagyok, drágám. 1198 01:12:14,666 --> 01:12:18,041 Csak kicsit összezördültünk Lydiával. 1199 01:12:18,833 --> 01:12:20,916 Tudom, felhívott. 1200 01:12:21,000 --> 01:12:22,250 Hát persze. 1201 01:12:23,291 --> 01:12:27,041 - Jól kijöttök, ugye? - Kedvelem. 1202 01:12:27,125 --> 01:12:30,916 Fura, vicces, és sok mindenről beszélgetünk. 1203 01:12:32,250 --> 01:12:34,333 Úgy érzed, mi nem beszélünk eleget? 1204 01:12:35,625 --> 01:12:36,875 Túl szigorú vagyok? 1205 01:12:37,958 --> 01:12:42,291 Mindig is azt akartam, hogy másoknak és főleg neked 1206 01:12:43,166 --> 01:12:46,125 - ne kelljen úgy felnőniük, mint nekem. - Félelemben? 1207 01:12:46,208 --> 01:12:47,041 Igen. 1208 01:12:48,291 --> 01:12:49,708 Nagyon sajnálom, drágám! 1209 01:12:51,125 --> 01:12:53,916 Minden nap hiányoznak a szüleim, 1210 01:12:54,500 --> 01:12:57,875 de annyira lekötött, hogy bosszút álljak értük… 1211 01:12:59,208 --> 01:13:03,583 Nem töltöttem veled elég időt. De ezen változtatni fogok. 1212 01:13:03,666 --> 01:13:04,708 Ne aggódj emiatt! 1213 01:13:05,541 --> 01:13:08,708 Túl szigorú vagy magaddal és Lydiával. 1214 01:13:08,791 --> 01:13:13,208 Mindig melletted állt, akkor is, amikor nem akartad. 1215 01:13:14,583 --> 01:13:16,916 Mindig olyan volt, mint egy szélvész. 1216 01:13:17,708 --> 01:13:19,916 - Jó ember. - Tudom. 1217 01:13:20,000 --> 01:13:21,333 De eldobott egy buszt. 1218 01:13:21,416 --> 01:13:25,625 Jó, de mentségére szóljon, hogy a rosszfiúkat akarta megállítani. 1219 01:13:25,708 --> 01:13:28,083 - Igen. - És régóta erre vágyott már. 1220 01:13:31,541 --> 01:13:33,125 Vicces vagy. 1221 01:13:34,958 --> 01:13:36,333 Büszke vagyok rád. 1222 01:13:37,625 --> 01:13:40,083 - Mondta, hogy hová megy? - Egy randira. 1223 01:13:40,166 --> 01:13:42,166 Lydia már csak ilyen. 1224 01:13:42,250 --> 01:13:44,250 Mindig van ideje szórakozni. 1225 01:13:45,375 --> 01:13:48,125 Most az úszásra koncentrálok. 1226 01:13:48,208 --> 01:13:49,291 - Tényleg? - Igen. 1227 01:13:49,375 --> 01:13:51,125 Igazi úszóvállad van. 1228 01:13:51,208 --> 01:13:56,041 Nagyon meglepett, hogy felhívtál. 1229 01:13:56,750 --> 01:13:59,666 Főleg, mert azt hittem, meghaltál. 1230 01:13:59,750 --> 01:14:01,916 Hát, nem rajtatok múlt, ugye? 1231 01:14:02,000 --> 01:14:05,666 Lézer mindent beleadott a kinyírásunkba. 1232 01:14:05,750 --> 01:14:10,250 Meglepő, hogy túléltétek. Ez általában nem jellemző. 1233 01:14:10,333 --> 01:14:14,625 Lézer imádja az öldöklést. Egyszerűen imádja. Olyan unalmas. 1234 01:14:14,708 --> 01:14:17,500 Szerencsémre olyan vagyok, mint egy tank. 1235 01:14:18,166 --> 01:14:22,291 A ruhánk nagyon masszív, hiába rossz a szaga. 1236 01:14:23,166 --> 01:14:26,208 Iszonyatosan büdösek, de masszívak. 1237 01:14:26,291 --> 01:14:27,541 Szerintem jó illatod van. 1238 01:14:27,625 --> 01:14:31,750 Ami meglepő, mert annyira nem jó a szaglásom 1239 01:14:31,833 --> 01:14:35,625 a balesetem óta. 1240 01:14:35,708 --> 01:14:39,750 Ha nem veszed tolakodásnak, elárulnád, mit történt? 1241 01:14:40,500 --> 01:14:46,250 A nászutamon voltam Bermudán, 1242 01:14:46,333 --> 01:14:51,583 és a volt nejem felvetette, hogy menjünk el meztelenül búvárkodni. 1243 01:14:52,750 --> 01:14:54,916 Én persze benne voltam. 1244 01:14:55,000 --> 01:14:57,625 Levetkőztünk és bementünk a vízbe, 1245 01:14:57,708 --> 01:15:01,333 de nem tudtuk, hogy egy radioaktív korallzátony fölött úszunk. 1246 01:15:01,416 --> 01:15:02,500 Tényleg? 1247 01:15:02,583 --> 01:15:06,000 Egy radioaktív rák megharapta a nemi szervemet. 1248 01:15:06,583 --> 01:15:07,958 Te jó ég! 1249 01:15:08,041 --> 01:15:09,000 A többit tudod. 1250 01:15:09,083 --> 01:15:11,083 - A nejem elhagyott. - Ne bánd! 1251 01:15:11,166 --> 01:15:14,000 Én a bűnözés felé fordultam. 1252 01:15:14,083 --> 01:15:16,583 Több kérdés is felmerül ezek után. 1253 01:15:16,666 --> 01:15:21,458 Te most teljesen szupergonosz vagy, vagy… 1254 01:15:21,541 --> 01:15:22,958 Nem szeretem a címkéket. 1255 01:15:23,041 --> 01:15:25,041 - Sokan kérdezik. - Igen. 1256 01:15:25,125 --> 01:15:27,916 Azt szoktam mondani, hogy félig gonosz vagyok. 1257 01:15:28,000 --> 01:15:30,166 - Félig orosz. - Félig gonosz. 1258 01:15:30,250 --> 01:15:34,416 - Azt hittem, félig orosz. - Ezt már más is félrehallotta. 1259 01:15:34,500 --> 01:15:38,916 Mindkettő nagyon izgalmas, de a félig gonosz tetszik. 1260 01:15:39,000 --> 01:15:40,333 Igen. 1261 01:15:40,416 --> 01:15:44,583 Úgy éreztem, jól egymásra találtunk az italboltban. 1262 01:15:45,583 --> 01:15:47,625 Nem tudom, hogy azért van-e, 1263 01:15:47,708 --> 01:15:50,666 mert sok rokonom él a keleti parton, vagy mert… 1264 01:15:50,750 --> 01:15:51,666 Igen? 1265 01:15:51,750 --> 01:15:55,500 Vagy talán mert az Old Bay fűszerkeveréknek 1266 01:15:56,416 --> 01:15:58,208 sose tudtam ellenállni. 1267 01:15:58,291 --> 01:15:59,833 Egész kimelegedek tőle. 1268 01:16:00,416 --> 01:16:01,708 Jó illata van. 1269 01:16:01,791 --> 01:16:07,333 Ahogy rád nézek, azt gondolom, hogy valahol a kigyúrt, erős, 1270 01:16:09,458 --> 01:16:11,333 csillogó páncélod alatt 1271 01:16:11,416 --> 01:16:14,333 egy jószívű rákember bújik meg. 1272 01:16:15,208 --> 01:16:18,083 Erre igyunk, jó? Rám, oké? 1273 01:16:18,166 --> 01:16:19,541 - Rád! - Gyere! 1274 01:16:20,666 --> 01:16:22,000 - Ez… - Pillanat. 1275 01:16:22,083 --> 01:16:24,458 - Segítsek? - Nem, nem vagyok gyerek. 1276 01:16:24,541 --> 01:16:27,791 Néha úgy kell innom, mint a kakaót. 1277 01:16:27,875 --> 01:16:30,833 - Nekem is. - Nagyon erős az ollóm. Lássuk! 1278 01:16:30,916 --> 01:16:33,041 Igyunk rám! 1279 01:16:35,125 --> 01:16:37,083 A rohadt életbe! Az istenit! 1280 01:16:38,041 --> 01:16:40,375 Ne bámuljanak, csak egyenek! 1281 01:16:40,458 --> 01:16:41,583 Vége a műsornak. 1282 01:16:41,666 --> 01:16:45,208 Mindig azt hiszem, menni fog. Maradnom kéne a felespohárnál, 1283 01:16:45,291 --> 01:16:47,583 egyszerűbb lesz. Köszönöm! 1284 01:16:47,666 --> 01:16:48,750 Köszönjük. 1285 01:16:48,833 --> 01:16:50,625 Gyenge volt a pohár. 1286 01:16:51,625 --> 01:16:54,625 Köszönöm, Carl. Máris feltakarítjuk. 1287 01:16:54,708 --> 01:16:56,916 Megesik. Választottak már? 1288 01:16:57,000 --> 01:16:57,833 Hát… 1289 01:16:57,916 --> 01:16:59,583 Ha ajánlhatok valamit, 1290 01:16:59,666 --> 01:17:03,583 a kedvenc kétszemélyes előételem a tengergyümölcsei-torony. 1291 01:17:03,666 --> 01:17:04,791 Van benne minden. 1292 01:17:04,875 --> 01:17:08,375 Rákollók, királyrák, jeges-tengeri pók, tigrisrák… 1293 01:17:08,458 --> 01:17:11,166 Nem tudtam, hogy stand-up is jár a vacsi mellé. 1294 01:17:11,250 --> 01:17:13,083 - Jó móka! - Te Humor Herold! 1295 01:17:13,166 --> 01:17:17,625 Komolyan egy rákembernek ajánlgatod a tengerigyümölcs-tornyot? 1296 01:17:18,208 --> 01:17:20,541 - Jézusom! - Pont nekem ezt ajánlani! 1297 01:17:21,041 --> 01:17:24,166 - Van bőr a pofádon. - Ez a kannibálok asztala? 1298 01:17:24,250 --> 01:17:27,333 Nekem egy 32 éves, Lydia nevű nőt kínál majd? 1299 01:17:28,000 --> 01:17:29,458 Mert 32 éves vagyok. 1300 01:17:29,541 --> 01:17:32,916 Elhiszem és legközelebb jobban átgondolom az ajánlataimat. 1301 01:17:33,000 --> 01:17:37,291 - Személyesebb ajánlatokat várnék. - Sajnálom, nem láttam az ollóját. 1302 01:17:37,375 --> 01:17:39,458 Én pedig sajnálom, hogy kiabáltam, 1303 01:17:39,541 --> 01:17:44,541 de herén csípett egy radioaktív rák, pedig imádtam a kagylót előtte. 1304 01:17:44,625 --> 01:17:48,291 Ezért könnyen ki tudok borulni az ilyen helyeken. 1305 01:17:48,375 --> 01:17:49,416 - Megértem. - Oké. 1306 01:17:49,500 --> 01:17:52,083 Kérek egy percet, magunkra hagyna? 1307 01:17:52,166 --> 01:17:53,000 Persze. 1308 01:17:53,708 --> 01:17:56,750 - Csak féltékenyek. - A randipartnerem miatt. 1309 01:17:57,833 --> 01:17:59,750 Tetszik valami az étlapon? 1310 01:17:59,833 --> 01:18:03,958 A csirkén gondolkodtam, de féltem, hogy félig csirke vagy. 1311 01:18:04,666 --> 01:18:08,208 Nem, csak rák és férfi. 1312 01:18:08,291 --> 01:18:09,458 Jó sok férfi. 1313 01:18:09,541 --> 01:18:11,291 Én is a csirkén gondolkodtam, 1314 01:18:11,375 --> 01:18:14,916 de én úgy szeretem, ahogy a rákcsapdákban van, 1315 01:18:15,000 --> 01:18:16,291 vagyis nyersen. 1316 01:18:18,250 --> 01:18:20,208 - Mi történt? - Csak… 1317 01:18:25,125 --> 01:18:26,708 Te is szereted a nyers csirkét? 1318 01:18:26,791 --> 01:18:31,333 Amióta átmentem ezen a fizikai átalakuláson, 1319 01:18:31,416 --> 01:18:34,458 csillapíthatatlan vágyat érzek, 1320 01:18:34,541 --> 01:18:36,291 hogy nyers csirkét egyek. 1321 01:18:36,375 --> 01:18:37,500 Gyere! 1322 01:18:40,416 --> 01:18:44,458 Te kerestél meg engem. Mire vagy kíváncsi? 1323 01:18:45,833 --> 01:18:47,916 Hogy kinek az oldalán állsz. 1324 01:18:54,666 --> 01:18:55,958 Mit csinálsz? 1325 01:18:56,041 --> 01:18:58,041 Megvajazom az ollódat. 1326 01:19:05,416 --> 01:19:09,208 Tudom, hogy most fura a viszonyunk, mert kicsit összezördültünk, 1327 01:19:09,291 --> 01:19:13,083 és mert eldobtam a buszt, pedig mondtad, hogy ne tegyem. 1328 01:19:13,166 --> 01:19:19,333 És ráadásul a busz által okozott károk legalább egymillióba fognak kerülni. 1329 01:19:19,416 --> 01:19:21,375 És abba kell hagynom a pofázást! 1330 01:19:21,458 --> 01:19:26,000 Rosszabb vagyok, mint Tom a könyvelésről, aki a főkönyvéről papol. 1331 01:19:26,083 --> 01:19:30,125 Ráadásul mindig ilyen öregnéni-illata van, 1332 01:19:30,208 --> 01:19:33,166 és most azt hiszem, még nála is rosszabb vagyok. 1333 01:19:34,416 --> 01:19:37,375 - Visszahívlak, Tom! - Semmi gond. 1334 01:19:37,458 --> 01:19:40,416 Tom, csak áprilisi tréfa volt! 1335 01:19:40,500 --> 01:19:44,208 - Csak nem áprilisban. Letette? - Le. 1336 01:19:45,375 --> 01:19:49,083 Sokkal több lesz, mint egymillió. 1337 01:19:49,166 --> 01:19:51,916 - Több? - Ne aggódj, kifizetem. 1338 01:19:52,625 --> 01:19:55,000 És valahogy senki se sérült meg. 1339 01:19:55,875 --> 01:19:56,875 Igen. 1340 01:19:57,375 --> 01:19:59,125 Hallom, randid volt. 1341 01:19:59,208 --> 01:20:02,125 Inkább tényfeltáró küldetés volt. 1342 01:20:02,208 --> 01:20:03,916 Tudom, mire készül a Király. 1343 01:20:04,000 --> 01:20:08,291 A bulija valójában egy tömeges temetés lesz. 1344 01:20:08,375 --> 01:20:11,041 Fogja azokat, akik nem rá szavaztak, 1345 01:20:11,125 --> 01:20:13,583 összezárja őket, és felrobbant mindenkit. 1346 01:20:13,666 --> 01:20:15,583 Ezt honnan tudod? 1347 01:20:16,583 --> 01:20:17,458 Ki mondta? 1348 01:20:17,541 --> 01:20:20,958 A Király bekattant. Ott fogom hagyni. 1349 01:20:21,041 --> 01:20:23,250 Hogy ki mondta? Micsoda? 1350 01:20:23,333 --> 01:20:25,166 Hová lettek a gombjaid? 1351 01:20:26,208 --> 01:20:28,333 Remek kezdés. Igen. 1352 01:20:28,416 --> 01:20:31,083 - A Rák? - Olyan negatívan mondod. 1353 01:20:31,166 --> 01:20:33,958 A Rák? Te jó ég! 1354 01:20:34,041 --> 01:20:37,041 - De… - Tudtam, hogy furán méregetted. 1355 01:20:37,125 --> 01:20:41,250 Ne mutogass ujjal ítélkezően! 1356 01:20:41,333 --> 01:20:43,333 Belekóstoltál a ráksalátájába? 1357 01:20:43,833 --> 01:20:47,500 Nincs is ilyen kifejezés! De igen. 1358 01:20:48,333 --> 01:20:49,583 Nézd, mit találtam! 1359 01:20:49,666 --> 01:20:53,250 Elhoztad az étteremből, te kis bűnöző? 1360 01:20:53,333 --> 01:20:55,958 Nem, mindig van egy Old Bay a melltartómban. 1361 01:20:56,041 --> 01:20:58,958 Ki tudja, mikor kell megfűszereznem valamit. 1362 01:20:59,041 --> 01:21:01,083 Ez tetszik. Ne feledd a jobbat is! 1363 01:21:01,166 --> 01:21:04,208 - Dehogy felejtem! - Szórj meg, anyuci! 1364 01:21:04,291 --> 01:21:07,958 Bedoblak a pezsgőfürdőbe és jól kifőzlek. 1365 01:21:08,041 --> 01:21:09,750 Nagyon… Ne! 1366 01:21:09,833 --> 01:21:12,375 Nagyon elbűvölő volt. 1367 01:21:12,458 --> 01:21:14,125 És jól használja a… 1368 01:21:17,625 --> 01:21:19,583 Drágám, ő egy rák! 1369 01:21:19,666 --> 01:21:21,333 Tudom, de imádom a rákot. 1370 01:21:22,083 --> 01:21:26,208 Tudom, hogy őrültségnek tűnik, de szerintem bízhatunk benne. 1371 01:21:26,291 --> 01:21:29,166 Nem egy szupergonosztól kéne tájékozódnunk. 1372 01:21:29,250 --> 01:21:30,625 Ő csak félig gonosz. 1373 01:21:30,708 --> 01:21:32,041 Félig orosz? 1374 01:21:32,125 --> 01:21:35,958 Én is ezt mondtam! Félig gonosz, nem orosz. 1375 01:21:36,541 --> 01:21:40,125 Van benne valami. Szerintem a lelke mélyén jó ember. 1376 01:21:40,208 --> 01:21:44,125 Tudom, hogy az én véleményem nem számít a buszos dolog miatt, 1377 01:21:44,208 --> 01:21:47,375 és mert berontottam ide és elvettem a képességedet, 1378 01:21:47,458 --> 01:21:52,000 ami a menőbb képesség, hiába mondtam az elején, hogy nem az. 1379 01:21:52,083 --> 01:21:53,041 Lydi… 1380 01:21:54,208 --> 01:21:59,083 Nem tudom eldönteni, hogy rád haragszom, mert mindig bekattansz, 1381 01:21:59,166 --> 01:22:03,541 vagy magamra, amiért sose kattanok be. 1382 01:22:06,458 --> 01:22:08,791 Nem lehetünk mindketten kattantak. 1383 01:22:09,333 --> 01:22:11,916 Találjuk ki, hogyan állítsuk meg a Királyt! 1384 01:22:12,666 --> 01:22:15,250 Neked minden sikerül, amit elhatározol. 1385 01:22:15,333 --> 01:22:17,208 Nézz csak rám! 1386 01:22:17,291 --> 01:22:19,916 Még egy lúzert is különlegessé tettél. 1387 01:22:21,000 --> 01:22:21,875 Lydi! 1388 01:22:22,416 --> 01:22:25,666 Hülyeség volt hagyni, hogy elhidegüljünk. 1389 01:22:26,541 --> 01:22:28,791 Mindig is különleges voltál. 1390 01:22:28,875 --> 01:22:30,208 Kösz, Em. 1391 01:22:30,291 --> 01:22:34,291 Nem akarok hangulatromboló lenni, de Allie végighallgatta az egészet, 1392 01:22:34,375 --> 01:22:37,791 és üzeni, hogy elég a hülye tinidrámából, öltözzetek be, 1393 01:22:37,875 --> 01:22:40,375 és irány az előadó, most azonnal! 1394 01:22:40,458 --> 01:22:41,291 Gyerünk! 1395 01:22:41,791 --> 01:22:45,208 Bingó, te a hátsó bejáraton mész. 1396 01:22:45,291 --> 01:22:47,875 Miután megtaláltad a bombát, 1397 01:22:47,958 --> 01:22:51,125 Kalapács utánad megy, felkapja 1398 01:22:51,208 --> 01:22:54,708 és kiviszi az épületből, hogy hatástalanítsuk. 1399 01:22:54,791 --> 01:22:57,250 - Hallotok? - A Kalapács beüt. 1400 01:22:58,625 --> 01:23:01,500 - Az mit jelent? - Azt, hogy „igen”. 1401 01:23:01,583 --> 01:23:04,666 Menjetek az ajtóhoz és várjátok a jelzésemet! 1402 01:23:06,666 --> 01:23:11,541 Ez eltarthat egy ideig. Hoznál nekem még egy kávét? 1403 01:23:14,166 --> 01:23:15,791 Te is hallod a zenét? 1404 01:23:15,875 --> 01:23:18,583 Beprogramoztam egy Seal-számot a ruhába. 1405 01:23:18,666 --> 01:23:20,625 De Em, küldetésen vagyunk! 1406 01:23:20,708 --> 01:23:22,125 Szerinted nem tudom? 1407 01:23:22,208 --> 01:23:26,375 Ezrek élete forog kockán, mi meg itt ácsorgunk. Izgulok. 1408 01:23:26,458 --> 01:23:27,375 Rendben. 1409 01:23:27,458 --> 01:23:28,958 Ennek sikerülnie kell! 1410 01:23:29,041 --> 01:23:32,208 Ettől a számtól nyugodtak és fókuszáltak leszünk. 1411 01:23:32,291 --> 01:23:34,291 Tudom is én! Én is izgulok. 1412 01:23:34,375 --> 01:23:36,500 De az biztos, hogy fülbemászó. 1413 01:23:51,125 --> 01:23:54,000 Látod őket? Válaszolj! 1414 01:23:54,083 --> 01:23:57,875 Vigyázz a szádra! A Királlyal állapodtál meg, nem velem. 1415 01:23:57,958 --> 01:24:02,125 Az épület déli részén lévő rakodórámpánál vannak. 1416 01:24:02,208 --> 01:24:04,666 A következőn jobbra. A másik jobb. 1417 01:24:05,583 --> 01:24:08,750 Siess! Nem fognak ott állni egész este. 1418 01:24:11,166 --> 01:24:12,000 Rossz vagy. 1419 01:24:14,375 --> 01:24:16,041 Menjetek az ajtótól! 1420 01:24:23,791 --> 01:24:25,833 - Jól vagy? - Allie átvert minket. 1421 01:24:25,916 --> 01:24:28,958 A Király lefizethette. Odavezette Lézert hozzátok. 1422 01:24:29,750 --> 01:24:31,125 Szarul énekeltek. 1423 01:24:35,000 --> 01:24:37,750 A gyilkolászás nem egy elfogadott hobbi. 1424 01:24:37,833 --> 01:24:38,875 Nem tudok kötni. 1425 01:24:40,041 --> 01:24:41,625 Ideje meghalni! 1426 01:24:44,750 --> 01:24:46,500 Ideje kivinni a szemetet! 1427 01:24:51,416 --> 01:24:53,875 - Azt a rohadt! - Neki kuka. 1428 01:24:54,458 --> 01:24:55,875 Ez egy csapda volt. 1429 01:24:55,958 --> 01:24:58,208 Allie-t kiütöttem, az őrök mennek felétek. 1430 01:24:58,833 --> 01:25:01,125 - Segítenem kell! - Maradj otthon! 1431 01:25:01,208 --> 01:25:02,041 Máris indulok. 1432 01:25:03,500 --> 01:25:04,375 Tracy? 1433 01:25:05,875 --> 01:25:06,916 Gyerünk! 1434 01:25:07,000 --> 01:25:10,000 Tapsoljuk meg az új polgármesterünket! 1435 01:25:14,583 --> 01:25:17,458 Megfáztam, azért nem fogok kezet. 1436 01:25:17,541 --> 01:25:20,083 Köszönöm, Mr. Király. 1437 01:25:20,166 --> 01:25:22,583 A nevem a Király. 1438 01:25:22,666 --> 01:25:26,708 A névelő fontos, különben olyan, mint egy kutyanév. Oké? 1439 01:25:26,791 --> 01:25:27,666 Rendben. 1440 01:25:29,666 --> 01:25:30,791 Ez… 1441 01:25:30,875 --> 01:25:32,833 Bocs. Jó erőben vagyok. 1442 01:25:32,916 --> 01:25:35,666 Működik még? Rendben. Köszönöm. 1443 01:25:35,750 --> 01:25:36,708 Jó szórakozást! 1444 01:25:36,791 --> 01:25:38,500 - Köszönöm. - Bomba este lesz! 1445 01:25:43,291 --> 01:25:44,750 Ez remek példa arra, 1446 01:25:44,833 --> 01:25:48,375 hogy együtt fellendíthetjük Chicagót. 1447 01:25:48,958 --> 01:25:52,625 Közös munkával és együttműködéssel… 1448 01:26:00,875 --> 01:26:03,958 Használd azt a nagy agyad, Em! Hol lehet a bomba? 1449 01:26:04,041 --> 01:26:06,833 A buli a 30. emeleten van, ott őrök vannak. 1450 01:26:06,916 --> 01:26:08,541 Az alagsor túl messze van. 1451 01:26:08,625 --> 01:26:12,958 Várjunk! Rachel Gonzales kampányirodája a 29. emeleten van. 1452 01:26:13,041 --> 01:26:15,500 Ezért választotta ezt az épületet. 1453 01:26:16,083 --> 01:26:18,958 Hol van Lézer? Már vissza kellett volna érnie. 1454 01:26:21,000 --> 01:26:21,833 Honnan? 1455 01:26:23,041 --> 01:26:25,291 - A Lecsap csapat kinyírásából. - Igen. 1456 01:26:25,791 --> 01:26:27,875 Azt mondta, elolvasztja őket. 1457 01:26:28,583 --> 01:26:32,041 Jó az időzítés, mert kezdtek idegesíteni. 1458 01:26:33,833 --> 01:26:34,750 Igen. 1459 01:26:44,416 --> 01:26:48,375 Nem tetszik ez az új „lelkiismeretes rák” dolog. 1460 01:26:48,458 --> 01:26:53,000 Én hollandi mártással szeretem a rákot, egy kevés petrezselyemmel. 1461 01:26:53,083 --> 01:26:54,250 Abban jók vagyunk. 1462 01:26:54,333 --> 01:26:55,666 Valami baj van? 1463 01:26:55,750 --> 01:26:59,541 Nincs semmi baj. Minden szuper. Menjünk, öljünk meg mindenkit! 1464 01:26:59,625 --> 01:27:01,416 Nyírjuk ki a szarházikat… 1465 01:27:02,833 --> 01:27:04,333 Kösz a segítséget! 1466 01:27:05,458 --> 01:27:07,583 - Kenny, hívd Lézert! - Őt megölted. 1467 01:27:08,625 --> 01:27:09,958 - Tényleg? - Igen. 1468 01:27:13,416 --> 01:27:15,125 - Ki maradt? - Andrew. 1469 01:27:15,208 --> 01:27:16,708 Én felhívhatom. 1470 01:27:17,958 --> 01:27:20,375 - Jó. - Igen, bocsánat! 1471 01:27:21,375 --> 01:27:23,041 Lézer, vétel! 1472 01:27:24,625 --> 01:27:27,208 - Vétel? - Itt vagyok. 1473 01:27:27,833 --> 01:27:29,791 Mit mond? 1474 01:27:30,291 --> 01:27:33,916 - A vörös rám dobott egy kukát. - A vörös rádobott egy kukát. 1475 01:27:34,000 --> 01:27:37,208 Micsoda? Túlélték? Hol vannak? 1476 01:27:37,708 --> 01:27:40,166 - Hangosítsd ki! - Andrew, te barom! 1477 01:27:40,250 --> 01:27:44,166 - Hol vannak? - Nem tudom, gondolom, a bombát keresik. 1478 01:27:45,916 --> 01:27:46,916 Ez komoly? 1479 01:27:48,000 --> 01:27:50,875 - Tedd már le, te hülye… - Tedd már le, te barom! 1480 01:27:50,958 --> 01:27:53,875 Fel kell mennünk ezt befejezni! Nyomd be a 29-est! 1481 01:27:56,375 --> 01:27:57,375 Majdnem. 1482 01:27:58,041 --> 01:28:00,583 - A huszon… - Nem erre van kitalálva. 1483 01:28:01,916 --> 01:28:05,500 - Eltart egy ideig, de… - A 29-est! Idióták vesznek körül. 1484 01:28:05,583 --> 01:28:06,458 Elnézést! 1485 01:28:10,583 --> 01:28:14,000 Ha narcisztikus megalomániás lennél, hova raknád a bombát? 1486 01:28:14,083 --> 01:28:16,750 Egy hatalmi helyre. Gonzales irodájába. 1487 01:28:16,833 --> 01:28:18,000 Nocsak, nocsak! 1488 01:28:19,208 --> 01:28:22,083 Üdv, hölgyeim! Gondolom, mindketten itt vagytok. 1489 01:28:22,166 --> 01:28:25,458 Bevallom, nagyon sajnálom, hogy még éltek. 1490 01:28:25,541 --> 01:28:27,833 Bocs, hogy csalódást okozok, Király. 1491 01:28:27,916 --> 01:28:29,875 A nevem a Király, oké? 1492 01:28:29,958 --> 01:28:33,916 A Király! Ott a névelő! Miért hagyja le mindenki? 1493 01:28:34,000 --> 01:28:36,375 - Nem nehéz. - A Király. Mint „a Főnök”. 1494 01:28:36,458 --> 01:28:37,333 Balra vagy? 1495 01:28:37,416 --> 01:28:38,833 - „A férfi.” - Igen. 1496 01:28:38,916 --> 01:28:40,916 - „A bomba.” - Szép volt. 1497 01:28:41,000 --> 01:28:41,875 Köszönöm! 1498 01:28:41,958 --> 01:28:43,458 A szép nagy bomba. 1499 01:28:43,541 --> 01:28:49,666 Ugye nem gondoltátok, hogy hagyom, hogy két idegesítő csaj hatástalanítsa? 1500 01:28:49,750 --> 01:28:53,291 Tudod, mit tartanak a pasikról, akik a nagy bombájukat emlegetik? 1501 01:28:53,375 --> 01:28:54,916 Kicsi a gyújtózsinórjuk. 1502 01:28:56,708 --> 01:28:59,541 Hölgyeim, bemutatom a segítőimet! 1503 01:28:59,625 --> 01:29:02,375 Hali, Andy vagyok vagy Andrew, ahogy tetszik. 1504 01:29:09,708 --> 01:29:12,500 Ez ki volt? Andrew? 1505 01:29:12,583 --> 01:29:13,416 Igen. 1506 01:29:13,500 --> 01:29:15,958 A francba, őt én akartam megölni. 1507 01:29:16,041 --> 01:29:17,708 Elég a lövöldözésből! 1508 01:29:17,791 --> 01:29:21,041 Gyerünk, Lecsap csapat, álljatok ki ellenem! 1509 01:29:21,125 --> 01:29:23,791 Hát persze, ő is szupergonosz. 1510 01:29:27,208 --> 01:29:31,083 Szóval ezek szerint szupergonosz szarházi vagy? 1511 01:29:31,541 --> 01:29:34,041 Ezt nem említetted, Jerry! 1512 01:29:34,125 --> 01:29:37,208 - Kár volt rád vesztegetni a vajat! - Te kezdted. 1513 01:29:37,291 --> 01:29:39,500 Essünk túl rajta! 1514 01:29:40,791 --> 01:29:42,458 - Igen. - Gyere ki a hóra! 1515 01:29:49,375 --> 01:29:50,875 Erősebb, mint hittem. 1516 01:30:05,875 --> 01:30:07,375 Ideje téged kiiktatni! 1517 01:30:12,000 --> 01:30:14,166 Nagyon szexi ilyen erőszakosan. 1518 01:30:23,000 --> 01:30:26,250 Mi az, elvitte a cica a nyelvedet? Jó utat! 1519 01:30:28,500 --> 01:30:29,541 Lydi! 1520 01:30:43,208 --> 01:30:44,375 Kukucs! 1521 01:31:06,208 --> 01:31:07,291 Lydi! 1522 01:31:08,833 --> 01:31:09,666 A francba! 1523 01:31:12,041 --> 01:31:15,625 Van egy különleges technikám. Úgy hívom, „a halál ölelése”. 1524 01:31:15,708 --> 01:31:17,375 Imádni fogod. 1525 01:31:22,625 --> 01:31:26,458 - Mi ez a bűz? - A ruhából jön, nem lehet kimosni. 1526 01:31:26,541 --> 01:31:27,416 Rémes. 1527 01:31:27,500 --> 01:31:29,958 Jó ropogósra sütlek, te hígagyú! 1528 01:31:42,166 --> 01:31:44,041 Viszlát, kocka! 1529 01:31:49,708 --> 01:31:51,833 Nem kocka, csak okos. 1530 01:31:51,916 --> 01:31:53,208 Nem ugyanaz. 1531 01:31:55,666 --> 01:31:57,000 Tracy, mit tettél? 1532 01:31:57,583 --> 01:31:58,791 Amit kellett, anya. 1533 01:31:59,541 --> 01:32:00,625 „Anya”? 1534 01:32:01,583 --> 01:32:03,875 Egy egész családot kinyírhatok? 1535 01:32:05,333 --> 01:32:07,166 Az ilyesmi ritkán fordul elő. 1536 01:32:09,166 --> 01:32:11,083 De előbb veled kezdem. 1537 01:32:11,875 --> 01:32:13,541 Lánynak erős vagy, 1538 01:32:14,791 --> 01:32:16,333 de nem eléggé! 1539 01:32:18,666 --> 01:32:19,500 El a kezekkel! 1540 01:32:19,583 --> 01:32:20,625 Jerry! 1541 01:32:25,708 --> 01:32:27,041 Ahogy akarod. 1542 01:32:29,625 --> 01:32:31,458 - A rohadt… - Áruló! 1543 01:32:33,583 --> 01:32:34,833 Iszaplakó! 1544 01:32:41,375 --> 01:32:43,791 - Ideje repülni, Király! - A Király… 1545 01:32:49,333 --> 01:32:50,750 Kiütés! 1546 01:32:53,875 --> 01:32:57,500 - Nem lett volna szabad idejönnöd. - Segítenem kellett. 1547 01:32:57,583 --> 01:32:59,541 - Jerry, jól vagy? - Igen, jól. 1548 01:32:59,625 --> 01:33:00,583 Hol a bomba? 1549 01:33:01,166 --> 01:33:02,833 - A sarokirodában. - Hozom. 1550 01:33:02,916 --> 01:33:04,375 Egy mentő jól jönne. 1551 01:33:05,375 --> 01:33:06,833 Vagy egy állatorvos. 1552 01:33:07,750 --> 01:33:09,291 Egy tengerbiológus… 1553 01:33:13,958 --> 01:33:15,375 Nem bízta a véletlenre. 1554 01:33:16,375 --> 01:33:19,500 - Tudod hatástalanítani? - Ennyi idő alatt nem. 1555 01:33:19,583 --> 01:33:21,791 Egy rossz mozdulat, és felrobban. 1556 01:33:21,875 --> 01:33:23,625 Ezt jó tudni. 1557 01:33:23,708 --> 01:33:27,291 - Azért megpróbálom. - Nem, majd én. 1558 01:33:27,958 --> 01:33:30,958 Szupergyors lettem. Kifutok vele a városból. 1559 01:33:31,458 --> 01:33:35,000 Nem tudjuk, stabil maradna-e azon a sebességen. 1560 01:33:35,083 --> 01:33:39,666 Ma már megmentettél minket egyszer. A nagyszüleid büszkék lennének rád. 1561 01:33:40,250 --> 01:33:44,000 De azt már biztosan nem hagyom, hogy hozzáérj a bombához. 1562 01:33:46,250 --> 01:33:47,125 Várj! 1563 01:33:47,791 --> 01:33:50,041 Ne csinálj semmi őrültséget! 1564 01:33:50,125 --> 01:33:54,625 Nem, ezt most kivételesen átgondoltam. Mindent el kell kezdeni valahol. 1565 01:33:54,708 --> 01:33:55,833 Nem, Lydia. 1566 01:33:55,916 --> 01:33:58,708 Nem dobhatom ki csak úgy, megsebesíthet valakit. 1567 01:33:58,791 --> 01:34:01,000 A testem elnyeli a robbanást. 1568 01:34:02,458 --> 01:34:05,333 Nincs sok időnk, de ezt el akarom mondani. 1569 01:34:05,958 --> 01:34:09,416 Ha ez balul sül el, köszönöm, hogy a barátom voltál. 1570 01:34:10,166 --> 01:34:13,125 Mások sosem értették, miért vagyunk jóban, 1571 01:34:13,208 --> 01:34:17,000 mert különbözőek vagyunk, de tudtam, hogy megváltod a világot. 1572 01:34:18,750 --> 01:34:20,916 Nem ismerek nálad jobb embert. 1573 01:34:21,958 --> 01:34:23,500 Kivéve a lányodat. 1574 01:34:24,458 --> 01:34:26,416 Hallgass anyádra! 1575 01:34:29,458 --> 01:34:31,041 Bárcsak én is ezt tettem volna! 1576 01:34:35,166 --> 01:34:36,208 Mennem kell. 1577 01:34:37,291 --> 01:34:40,708 Fura lenne, ha felrobbanna a bomba, miközben itt ácsorgunk. 1578 01:34:41,416 --> 01:34:42,333 Lydi… 1579 01:34:45,958 --> 01:34:47,000 Lydi! 1580 01:34:51,291 --> 01:34:52,208 Lydia! 1581 01:35:07,916 --> 01:35:08,750 Ne! 1582 01:35:31,375 --> 01:35:33,208 CHICAGÓI RENDŐRSÉG SZUPERGONOSZ CSOPORT 1583 01:35:33,291 --> 01:35:35,041 Ne, várjon! 1584 01:35:36,916 --> 01:35:37,791 Lydi? 1585 01:35:39,208 --> 01:35:42,833 - Jaj, ne! Lydia! - Lydia? Istenem… 1586 01:35:43,458 --> 01:35:44,291 Lydi! 1587 01:35:46,125 --> 01:35:47,041 Sajnálom. 1588 01:35:55,291 --> 01:35:56,666 Jaj, bocs. 1589 01:35:58,375 --> 01:36:00,250 Lehánytalak folyóvízzel. 1590 01:36:00,333 --> 01:36:02,416 Ez rengeteg víz volt. 1591 01:36:02,500 --> 01:36:05,000 Imádom ezt a ruhát! 1592 01:36:05,083 --> 01:36:08,791 Imádom, és már az sem izgat, hogy büdös. 1593 01:36:09,458 --> 01:36:11,708 Olyan jó, hogy túlélted! 1594 01:36:12,291 --> 01:36:14,791 - Szeretlek titeket! - Mi is szeretünk. 1595 01:36:15,833 --> 01:36:18,416 - Segíts neki! - Segíts fel! 1596 01:36:34,750 --> 01:36:35,916 Micsoda siker! 1597 01:36:36,916 --> 01:36:38,875 Lecsap csapat, köszönöm. 1598 01:36:38,958 --> 01:36:42,541 Az egész város hálás ezért a hőstettért. 1599 01:36:42,625 --> 01:36:44,166 - Köszönjük. - Igen. 1600 01:36:44,250 --> 01:36:45,750 Hol van a Király? 1601 01:36:45,833 --> 01:36:47,750 Életben van és őrizetben. 1602 01:36:48,458 --> 01:36:49,708 Megcsináltad, Em. 1603 01:36:50,416 --> 01:36:52,833 Bíróság elé állítottál egy szupergonoszt. 1604 01:36:52,916 --> 01:36:54,833 Befejezted a szüleid munkáját. 1605 01:36:57,500 --> 01:37:00,083 - És Lézer? - Még keressük. 1606 01:37:00,166 --> 01:37:03,625 Majd amikor elkapják, kettesben maradhatnék vele? 1607 01:37:03,708 --> 01:37:05,541 Le akarom vágni a copfját. 1608 01:37:05,625 --> 01:37:07,500 Mint Sámson és Delila? 1609 01:37:07,583 --> 01:37:10,541 Nem, csak szerintem hülyén festene rövid… 1610 01:37:14,166 --> 01:37:15,541 Azt hiszem, ennyi. 1611 01:37:16,125 --> 01:37:18,083 Kiüríthetem a cipőjét? 1612 01:37:18,166 --> 01:37:20,375 - Nem, semmi baj. - Sajnálom. 1613 01:37:20,458 --> 01:37:24,916 Kicsit fura az időzítés, de szeretném megkérdezni, 1614 01:37:25,000 --> 01:37:28,541 hogy a város köthetne-e egy hivatalos megállapodást önökkel? 1615 01:37:28,625 --> 01:37:29,958 Igen. 1616 01:37:30,041 --> 01:37:32,166 Igen. Ugye? 1617 01:37:32,250 --> 01:37:34,375 - Hát persze. - Tökéletes. 1618 01:37:34,458 --> 01:37:37,083 - A sajtó várja a nyilatkozatát. - Köszönöm. 1619 01:37:37,166 --> 01:37:39,125 Köszönöm, hölgyeim. 1620 01:37:39,208 --> 01:37:41,000 - Viszlát! - Köszönjük. 1621 01:37:42,583 --> 01:37:43,750 Hazaviszlek. 1622 01:37:43,833 --> 01:37:46,458 Vagy az ölemben ülsz, vagy a csomagtartóban. 1623 01:37:47,458 --> 01:37:48,708 Versenyezzünk! 1624 01:37:50,250 --> 01:37:53,375 - Miért nem vezethetek? - Most húztak ki a folyóból. 1625 01:37:53,458 --> 01:37:57,000 Amikor legutóbb kihúztak a folyóból, egyből vezettem utána. 1626 01:37:58,250 --> 01:38:03,125 Lecsap csapat! 1627 01:38:03,208 --> 01:38:07,250 Lecsap csapat! 1628 01:38:08,166 --> 01:38:09,916 Tessék? 1629 01:38:13,250 --> 01:38:15,250 Megvédünk, Chicago! 1630 01:38:30,791 --> 01:38:32,083 LECSAP CSAPAT 1631 01:38:35,833 --> 01:38:37,333 Nem felejtetted el. 1632 01:38:38,875 --> 01:38:40,708 Ez nagyon romantikus. Ez igen! 1633 01:38:42,125 --> 01:38:43,666 Hogy széttépted! 1634 01:38:43,750 --> 01:38:47,041 Legalább hadd etesselek meg. 1635 01:38:47,125 --> 01:38:49,416 - Köszönöm. - Gyerünk, itt jön! 1636 01:38:51,416 --> 01:38:55,125 Jó kislány. Ez szépen lecsúszott. 1637 01:38:56,708 --> 01:38:59,083 Istenem! Ebből még ennem kell. 1638 01:38:59,666 --> 01:39:00,666 Én jövök? 1639 01:39:01,833 --> 01:39:02,958 Vagy mi jövünk. 1640 01:39:04,458 --> 01:39:05,458 Igen? 1641 01:39:13,208 --> 01:39:18,208 VÉGE 1642 01:45:13,250 --> 01:45:17,250 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa