1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,250 --> 00:00:17,250 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:00:22,166 --> 00:00:24,250 U ožujku 1983. 5 00:00:24,333 --> 00:00:27,000 snažan udar međuzvjezdanih kozmičkih zraka 6 00:00:27,083 --> 00:00:29,333 zadesio je stanovnike Zemlje. 7 00:00:29,875 --> 00:00:35,041 Kozmičke zrake izazvale su genetičku transformaciju kod manjine 8 00:00:35,125 --> 00:00:38,250 i dale im nezamislive supermoći. 9 00:00:39,000 --> 00:00:43,916 Nažalost, supermoći su aktivirane samo u rijetkim pojedincima, 10 00:00:44,000 --> 00:00:47,625 genetički predodređenima da postanu sociopati. 11 00:00:48,625 --> 00:00:51,041 Ti novi superljudi postali su poznati 12 00:00:52,333 --> 00:00:53,583 kao Izgrednici. 13 00:01:01,541 --> 00:01:02,916 Što je ono? 14 00:01:03,666 --> 00:01:04,750 O, ne! 15 00:01:09,250 --> 00:01:11,708 Moji su roditelji nastradali u pucnjavi. 16 00:01:12,333 --> 00:01:17,333 Tog mi je dana životna misija postala zaustaviti Izgrednike. 17 00:01:29,750 --> 00:01:31,500 IZGREDNICI SU KOMA 18 00:01:31,583 --> 00:01:33,291 Sve što ćemo danas ponavljati 19 00:01:33,875 --> 00:01:36,791 sutra će biti u testu. Dobro? 20 00:01:38,541 --> 00:01:40,291 Lydia, probudi se. 21 00:01:40,958 --> 00:01:41,958 Evo je. 22 00:01:42,625 --> 00:01:43,958 Oprostite, g. Emerson. 23 00:01:44,041 --> 00:01:47,333 Tko mi može reći što je slaganje subjekta i predikata? 24 00:01:48,666 --> 00:01:51,291 Emily je s nama tek tjedan dana, a sve zna. 25 00:01:51,375 --> 00:01:53,333 Dajmo nekom drugom priliku. Onda? 26 00:01:53,416 --> 00:01:56,416 Netko drugi? Možda Lydia, naša uspavana ljepotica? 27 00:01:56,500 --> 00:01:59,416 -Je li odgovor 11? -Nevjerojatno netočno, Lydia. 28 00:02:00,000 --> 00:02:01,166 Netko drugi? 29 00:02:02,416 --> 00:02:03,583 Dobro, Emily. Reci. 30 00:02:03,666 --> 00:02:08,250 Slaganje subjekta i predikata znači da se moraju slagati u broju. 31 00:02:08,333 --> 00:02:11,416 To znači da moraju biti u jednini ili u množini. 32 00:02:11,500 --> 00:02:13,208 Još jednom točno. Bravo. 33 00:02:13,708 --> 00:02:14,541 Grozna si. 34 00:02:15,833 --> 00:02:17,666 Wayne, čuo sam te, prijatelju. 35 00:02:17,750 --> 00:02:20,958 Ne vrijeđamo jedni druge u razredu. Ići ćeš u kaznu. 36 00:02:21,583 --> 00:02:23,375 -G. Emerson, imam pitanje. -Da? 37 00:02:23,458 --> 00:02:27,541 Znači, ne smijem reći da je Wayne vreće govana. 38 00:02:27,625 --> 00:02:30,708 Moram reći da je Wayne vreća govana. 39 00:02:30,791 --> 00:02:32,166 Umukni, Lydia. 40 00:02:32,250 --> 00:02:34,708 Gramatički je točno, ali ići ćeš u kaznu. 41 00:02:34,791 --> 00:02:35,916 Vrijedilo je. 42 00:02:36,958 --> 00:02:38,833 Slaganje imenica i glagola. 43 00:02:40,333 --> 00:02:41,166 Prestani. 44 00:02:41,250 --> 00:02:45,625 Neću. Samo zato što su ti Izgrednici sredili roditelje, moramo te trpjeti. 45 00:02:46,708 --> 00:02:48,041 Misliš da si pametna. 46 00:02:48,125 --> 00:02:51,791 Stalno se praviš važna u razredu. Reci da si frik i prestat ću. 47 00:02:53,541 --> 00:02:55,833 Reci. Hajde, štreberice! 48 00:02:55,916 --> 00:02:58,291 Nisam štreberica. Pametna sam. To nije isto. 49 00:02:58,375 --> 00:03:01,458 Wayne, imaš govno u ušima? Rekla je da neće reći. 50 00:03:01,541 --> 00:03:04,250 Reći će. Mogu udariti djevojčicu, Lydia. 51 00:03:06,375 --> 00:03:08,750 Djevojčica može udariti tebe, Wayne. 52 00:03:10,625 --> 00:03:13,000 A sad ulazi u kontejner. 53 00:03:13,083 --> 00:03:16,541 -Što? Zašto? -To je mjesto za smeće. 54 00:03:16,625 --> 00:03:17,791 Ni u ludilu. 55 00:03:17,875 --> 00:03:19,125 Hajde, glupko! 56 00:03:20,166 --> 00:03:21,000 Dobro. 57 00:03:22,166 --> 00:03:23,458 Još netko? 58 00:03:26,125 --> 00:03:27,750 Da, dobro si. 59 00:03:34,125 --> 00:03:35,625 -Idemo na ljuljačke? -Da. 60 00:03:37,833 --> 00:03:39,750 Žao mi je zbog tvojih roditelja. 61 00:03:40,625 --> 00:03:44,000 Da imam supermoći, prebila bih onoga tko ih je ubio. 62 00:03:44,083 --> 00:03:45,125 Hvala. 63 00:03:45,208 --> 00:03:48,583 Zar ne bi bilo sjajno biti superosoba? 64 00:03:48,666 --> 00:03:50,875 Nešto poput junaka, valjda. 65 00:03:50,958 --> 00:03:53,541 Mislim da bih bila predobra superjunakinja. 66 00:03:53,625 --> 00:03:55,375 Moji su roditelji namjeravali 67 00:03:55,458 --> 00:03:57,791 pretvoriti obične ljude u superjunake. 68 00:03:57,875 --> 00:04:01,166 -Bili su genetičari. -Oboje su bili liječnici za žene? 69 00:04:01,833 --> 00:04:03,458 Ne, to su ginekolozi. 70 00:04:03,541 --> 00:04:05,708 Genetičari rade na genima. 71 00:04:05,791 --> 00:04:07,041 Pa i na mutiranima. 72 00:04:08,166 --> 00:04:09,458 Da, znala sam. 73 00:04:09,541 --> 00:04:10,625 Samo te testiram. 74 00:04:11,833 --> 00:04:15,416 Bilo bi super da su pretvorili obične ljude u superjunake. 75 00:04:15,500 --> 00:04:18,125 Netko se mora suprotstaviti Izgrednicima. 76 00:04:19,041 --> 00:04:20,250 Ja ću to učiniti. 77 00:04:21,083 --> 00:04:23,833 -Hoćeš da se družimo poslije škole? -Da. 78 00:04:23,916 --> 00:04:26,000 -Što voliš raditi? -Čitati. 79 00:04:30,541 --> 00:04:32,125 Ti se ne šališ. Dobro. 80 00:04:34,083 --> 00:04:36,625 U SLUČAJU NAPADA IZGREDNIKA POTRAŽITE ZAKLON 81 00:04:40,833 --> 00:04:42,041 -Hej. -Hej. 82 00:04:42,125 --> 00:04:45,375 Napravila sam nam narukvice. Sad smo prave prijateljice. 83 00:04:45,958 --> 00:04:47,166 Nego što. 84 00:04:50,041 --> 00:04:51,708 Emily, hoćeš li se pomoliti? 85 00:04:51,791 --> 00:04:52,875 PET GODINA POSLIJE 86 00:04:52,958 --> 00:04:54,041 Emily? 87 00:04:54,916 --> 00:04:56,500 Emily Rose Stanton! 88 00:04:56,583 --> 00:04:59,833 -Oprosti, što? -O čemu uopće čitaš? 89 00:04:59,916 --> 00:05:01,791 O slaboj nuklearnoj sili. 90 00:05:02,375 --> 00:05:04,166 -Ja ću se pomoliti. -Hvala ti. 91 00:05:05,458 --> 00:05:06,375 Dobro. 92 00:05:07,916 --> 00:05:10,958 Bože, hvala Ti na ovoj predobroj hrani. 93 00:05:11,041 --> 00:05:13,208 Da je Isus ovdje, navalio bi. 94 00:05:14,375 --> 00:05:16,500 Van Halen je večeras u Grant Parku. 95 00:05:16,583 --> 00:05:18,833 Rupa je u ogradi. Možemo se ušuljati. 96 00:05:18,916 --> 00:05:21,541 -Ne mogu. Imam esej idući tjedan. -Pa što? 97 00:05:22,500 --> 00:05:23,708 -Kuc-kuc! -Tko je? 98 00:05:23,791 --> 00:05:25,333 -Clyde. -Što? 99 00:05:25,416 --> 00:05:27,000 Možda nisam dobro rekao. 100 00:05:27,083 --> 00:05:30,541 Clyde, ako ne znaš ispričati šalu, nikad nećeš naći curu. 101 00:05:30,625 --> 00:05:31,625 Izazov prihvaćen. 102 00:05:32,125 --> 00:05:34,291 -Bog, Clyde. -Hajde, Em. 103 00:05:34,375 --> 00:05:35,708 Van Halen. Zabava. 104 00:05:36,500 --> 00:05:38,666 Voljela bih, ali moram se držati plana. 105 00:05:48,791 --> 00:05:49,708 Hajde, Emily. 106 00:05:54,000 --> 00:05:57,041 -Hej, curo. Gdje si dosad? -Učim. 107 00:05:57,125 --> 00:06:00,416 -Skrivaš se već tjednima. -Ujutro imam prijemni ispit. 108 00:06:00,500 --> 00:06:01,708 Jasno mi je. 109 00:06:01,791 --> 00:06:05,208 Ako padnem, neću napraviti ono što su mama i tata započeli 110 00:06:05,291 --> 00:06:08,125 i dati ljudima moć da se bore protiv Izgrednika. 111 00:06:08,208 --> 00:06:09,708 Da, znam. 112 00:06:09,791 --> 00:06:11,583 Položit ćeš prijemni. 113 00:06:11,666 --> 00:06:15,000 Ali puknut ćeš od stresa. Zato sam ja ovdje. 114 00:06:15,083 --> 00:06:17,458 Možeš odspavati pola sata. 115 00:06:17,541 --> 00:06:19,958 Kad te probudim, nastavi s učenjem. 116 00:06:20,041 --> 00:06:22,541 Ne brini se. Uz tebe sam, vjeruj mi. 117 00:06:34,583 --> 00:06:38,125 Ne! Bože, kasnim! Trebala si me probuditi! 118 00:06:38,791 --> 00:06:40,625 Nije ispalo kako sam planirala. 119 00:06:40,708 --> 00:06:44,125 Ne mogu više ovako. Želim postići nešto u životu. 120 00:06:44,208 --> 00:06:46,250 Žao mi je. Zabrljala sam. 121 00:06:46,333 --> 00:06:49,208 To ništa ne znači. Moram postići nešto važno. 122 00:06:49,291 --> 00:06:51,208 Ne mogu vječno ostati ovdje. 123 00:06:51,291 --> 00:06:54,166 -Što je tu loše? -Ništa, ali nećeš me uvući u to. 124 00:06:54,250 --> 00:06:58,250 Što? Stalno pazim na tebe. Samo zbog mene se zabavljaš. 125 00:06:58,333 --> 00:07:00,958 Zbog roditelja moram biti posebna. 126 00:07:03,083 --> 00:07:04,541 A ja nisam posebna. 127 00:07:04,625 --> 00:07:06,291 -Nisam to rekla. -U redu je. 128 00:07:06,875 --> 00:07:08,583 Ne znaš što život nosi. 129 00:07:08,666 --> 00:07:11,625 Možda budem predsjednica koju voze u limuzinama. 130 00:07:44,291 --> 00:07:45,916 Hajde! 131 00:08:05,708 --> 00:08:07,500 Divna dvostruka smjena. 132 00:08:26,541 --> 00:08:27,416 Hej, Tito! 133 00:08:28,083 --> 00:08:30,625 Ne ostavljaj omote od slatkiša u mom vozilu! 134 00:08:46,583 --> 00:08:49,625 Pljačka banke je u tijeku. Sumnjivac je Izgrednik. 135 00:08:52,625 --> 00:08:54,708 Tražimo crni kamionet. 136 00:09:08,333 --> 00:09:12,875 Koji k… 137 00:09:20,916 --> 00:09:21,958 O, Bože! 138 00:09:26,416 --> 00:09:27,500 Ima li ranjenih? 139 00:09:31,250 --> 00:09:33,083 -Jeste li dobro? -Da. 140 00:09:33,625 --> 00:09:36,291 Kakva osoba uništava anđele? 141 00:09:37,125 --> 00:09:38,166 Bože! 142 00:09:39,916 --> 00:09:41,125 Što ima novo, Frank? 143 00:09:42,000 --> 00:09:43,541 Nemam posla. 144 00:09:44,166 --> 00:09:48,833 Ljudi se boje izaći iz kuće uz toliko sukoba i zločina. 145 00:09:48,916 --> 00:09:50,958 Izgrednici pobjeđuju, Lydia. 146 00:09:51,041 --> 00:09:52,250 Pričaj mi o tome. 147 00:09:52,333 --> 00:09:54,000 Nemam novca ni za prozor. 148 00:09:55,041 --> 00:09:58,791 Pomoći ću ti da staviš novo staklo za vikend. 149 00:09:58,875 --> 00:10:01,500 Ali moram ići na godišnjicu mature. 150 00:10:01,583 --> 00:10:02,625 Hvala. 151 00:10:03,708 --> 00:10:05,250 Misliš da će Emily doći? 152 00:10:06,500 --> 00:10:09,500 Ne znam. Ne razgovaramo i ti to znaš. 153 00:10:09,583 --> 00:10:12,958 Zašto je ne nazoveš i pitaš želi li doći na godišnjicu? 154 00:10:13,041 --> 00:10:15,958 -Ne znam kako je kontaktirati. -Zbilja? 155 00:10:17,250 --> 00:10:19,791 Ne kažem da bih. Samo kažem da ne znam… 156 00:10:19,875 --> 00:10:22,958 Norma je navratila. Dala mi je njezin broj. 157 00:10:28,666 --> 00:10:29,708 Jeziv si, Frank. 158 00:10:29,791 --> 00:10:33,375 Možda Emily odbije, ali nećeš znati ako je ne pitaš. 159 00:10:33,458 --> 00:10:36,000 To je poput žabica na jezeru. 160 00:10:36,083 --> 00:10:37,708 Znaš da će kamen potonuti. 161 00:10:37,791 --> 00:10:40,500 Treba ti pola sata da nađeš plosnati kamen, 162 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 ali moraš ga baciti 163 00:10:42,083 --> 00:10:44,375 da bi znala je li dobar za žabice. 164 00:10:44,458 --> 00:10:48,208 Naravno, kad baciš kamen, on potone. 165 00:10:48,291 --> 00:10:49,625 Dobro, idemo pod vodu. 166 00:10:49,708 --> 00:10:51,875 Veliki losos pliva u blizini. 167 00:10:51,958 --> 00:10:54,333 Kamen doleti i pogodi lososa u glavu. 168 00:10:54,416 --> 00:10:57,500 -Mrtav je. Ispliva na površinu. -Isuse. 169 00:10:57,583 --> 00:10:59,750 -To nije najgore. -Ima još? 170 00:10:59,833 --> 00:11:01,208 Losos je ženka. 171 00:11:01,875 --> 00:11:05,708 Puna je jaja. Katastrofa. Sva su uginula. 172 00:11:05,791 --> 00:11:09,000 Jesam li ja kamen? U toj situaciji… 173 00:11:09,083 --> 00:11:10,416 Možeš biti kamen, 174 00:11:10,500 --> 00:11:12,125 a možeš biti i riba. 175 00:11:12,208 --> 00:11:14,208 Možeš biti ona koja baca kamen. 176 00:11:14,708 --> 00:11:16,583 -Možeš biti i jezero. -Dobro. 177 00:11:16,666 --> 00:11:17,750 Razmisli o tome. 178 00:11:19,291 --> 00:11:20,333 Ili nemoj. 179 00:11:20,416 --> 00:11:21,708 Mračan si, Frank. 180 00:11:22,666 --> 00:11:27,208 Brinem se za tebe, ali radiš izvrsne palačinke. 181 00:11:27,291 --> 00:11:29,083 -Hvala. -Vidimo se sutra? 182 00:11:29,166 --> 00:11:32,083 Da. Hej, čuvaj se. 183 00:11:32,958 --> 00:11:34,250 Da. Ti također. 184 00:11:37,291 --> 00:11:38,666 Bilo bi sjajno da dođe. 185 00:11:41,625 --> 00:11:42,500 Da. 186 00:12:03,791 --> 00:12:08,916 U SVAKOM SLUČAJU, NADAM SE DA ĆEŠ DOĆI NA GODIŠNJICU MATURE. 187 00:12:10,041 --> 00:12:11,041 Emotikoni. 188 00:12:38,791 --> 00:12:39,791 Dobro si. 189 00:12:58,208 --> 00:12:59,875 Bože, je li zbog mlijeka? 190 00:13:09,375 --> 00:13:11,291 POKUŠAT ĆU DOĆI. SUTRA TEK STIŽEM U GRAD. 191 00:13:11,375 --> 00:13:13,041 „Lijepo da si se javila.” 192 00:13:14,875 --> 00:13:15,875 Zakon! 193 00:13:20,250 --> 00:13:21,125 Znaš što? 194 00:13:21,750 --> 00:13:24,333 Razrijedit ću ja to i odmah će biti bolje. 195 00:13:27,916 --> 00:13:29,791 Nije ništa bolje. 196 00:13:30,500 --> 00:13:32,166 Je li stvar u mlijeku ili pahuljice? 197 00:13:37,500 --> 00:13:38,333 Mlijeko. 198 00:13:41,166 --> 00:13:42,000 Mlijeko je. 199 00:13:48,875 --> 00:13:50,375 DOBRO DOŠLI, MATURANTI! 200 00:13:55,708 --> 00:13:56,958 Kvragu, Em. 201 00:14:01,375 --> 00:14:03,916 Pokušali su ubiti Kralja, 202 00:14:04,000 --> 00:14:07,958 brodovlasnika i milijardera, protukandidata Rachel Gonzales 203 00:14:08,041 --> 00:14:10,041 u utrci za gradonačelnika Chicaga. 204 00:14:10,125 --> 00:14:11,833 -Ovo ne staje. -Nešto ranije 205 00:14:11,916 --> 00:14:14,541 predizborni govor Williama Stevensa Kralja 206 00:14:14,625 --> 00:14:19,791 nasilno je prekinula Izgrednica poznata kao Laser. 207 00:14:19,875 --> 00:14:21,500 Užasna si. 208 00:14:21,583 --> 00:14:23,208 Zar nije užasna? 209 00:14:24,875 --> 00:14:28,083 Neposredno nakon napada Kralj je dao izjavu. 210 00:14:28,166 --> 00:14:30,125 Danas sam mogao poginuti, 211 00:14:31,625 --> 00:14:35,166 ali imam poruku za Izgrednicu koja se zove Laser. 212 00:14:36,375 --> 00:14:40,750 Možda si uništila ovu govornicu, ali nikad nećeš uništiti Kralja. 213 00:14:43,583 --> 00:14:47,541 Kralj ima samo deset glasova više od gđice Gonzales, 214 00:14:47,625 --> 00:14:51,291 čime je utrka najnapetija otkad su oba kandidata… 215 00:14:51,375 --> 00:14:53,458 Hajde, Em. Gdje si? 216 00:14:54,708 --> 00:14:59,166 U ostalim vijestima. Vratila se razmetna kći našeg grada Emily Stanton 217 00:14:59,250 --> 00:15:02,625 i otvorila novo sjedište svoje tvrtke Stanton 4.0 218 00:15:02,708 --> 00:15:04,750 u samom središtu Chicaga. 219 00:15:04,833 --> 00:15:05,791 Bravo, Em. 220 00:15:06,583 --> 00:15:09,000 -Emilyna zgrada je sjajna. -Da. 221 00:15:09,083 --> 00:15:11,166 Nikakvo čudo da nije došla. 222 00:15:11,791 --> 00:15:12,750 Da je bar ovdje. 223 00:15:13,250 --> 00:15:16,791 Vjerojatno je okružena striperima, pije fini šampanjac, 224 00:15:16,875 --> 00:15:19,583 jede nachose s guščjim mesom i tome slično. 225 00:15:19,666 --> 00:15:23,041 Clyde, imaš čudnu predodžbu o tome kako bogati žive. 226 00:15:23,125 --> 00:15:24,458 Želiš li čuti šalu? 227 00:15:24,541 --> 00:15:27,541 -Nema potrebe. -Sjećam se što si mi jednom rekla. 228 00:15:27,625 --> 00:15:31,166 „Ako ne znaš ispričati šalu, nikad nećeš naći curu.” Dopusti. 229 00:15:32,083 --> 00:15:33,708 -Kuc-kuc. -Tko je? 230 00:15:34,291 --> 00:15:35,125 Pošta. 231 00:15:35,208 --> 00:15:36,333 Po šta? 232 00:15:38,291 --> 00:15:39,583 Zabrljao sam. 233 00:15:40,166 --> 00:15:42,916 Mislim da znam. Mislim… 234 00:15:43,000 --> 00:15:44,083 Dobro, kuc-kuc. 235 00:15:44,708 --> 00:15:46,291 -Tko je? -Pošta. 236 00:15:46,375 --> 00:15:47,333 Po šta? 237 00:15:49,541 --> 00:15:52,166 Nije uspjelo. Ti bi to trebala reći, zar ne? 238 00:15:52,250 --> 00:15:55,208 -Možda smo oboje pošta. -To je smiješno, zar ne? 239 00:15:56,250 --> 00:15:57,375 -Znam! -Dobro. 240 00:15:57,458 --> 00:15:58,916 -Kuc-kuc. -Tko je? 241 00:15:59,000 --> 00:16:00,416 Ja sam. Dosta! 242 00:16:01,291 --> 00:16:03,458 To je to. Drugi dio nije potreban. 243 00:16:03,541 --> 00:16:04,833 Razbijamo tradiciju. 244 00:16:04,916 --> 00:16:06,041 Dobro, može. 245 00:16:07,000 --> 00:16:10,041 Idem iznenaditi Emily. Dovest ću je ovamo. 246 00:16:10,541 --> 00:16:12,833 -Sjajno. -Valjda joj treba potpora. 247 00:16:12,916 --> 00:16:15,875 Da. Bit ću ovdje. Radit ću na šali. 248 00:16:15,958 --> 00:16:17,583 Dobro. Ali ne moraš. 249 00:16:17,666 --> 00:16:18,958 Tko je? Pošta. 250 00:16:19,666 --> 00:16:21,375 Tko je? Poštar. 251 00:16:22,625 --> 00:16:23,500 Poštarica. 252 00:16:29,250 --> 00:16:30,500 Bravo, Em. 253 00:16:47,375 --> 00:16:49,291 Hej, kako si? 254 00:16:49,875 --> 00:16:52,791 -Zdravo. -Zdravo. Došla sam vidjeti Emily Stanton. 255 00:16:53,500 --> 00:16:55,833 Oprostite, kasno je. Imate li sastanak? 256 00:16:55,916 --> 00:17:00,000 Nemam sastanak, ali ja sam Lydia Berman. 257 00:17:00,083 --> 00:17:03,291 Mi smo najbolje prijateljice. Mislim, ne trenutačno. 258 00:17:03,375 --> 00:17:05,625 Ni najbolje ni ikakve prijateljice. 259 00:17:06,291 --> 00:17:11,125 „Zahladile odnose” loše zvuči i možda ne prolazi. 260 00:17:11,208 --> 00:17:13,916 Može se reći da smo zahladile odnose, 261 00:17:14,000 --> 00:17:16,875 ali ne u smislu sudske zabrane pristupa. 262 00:17:16,958 --> 00:17:21,125 -Mogu li je iznenaditi? -Ne, nipošto. 263 00:17:21,208 --> 00:17:24,083 Ali željela bih je odvesti, 264 00:17:24,958 --> 00:17:26,083 premda ne silom, 265 00:17:26,750 --> 00:17:28,458 na godišnjicu mature. 266 00:17:28,541 --> 00:17:31,875 Reci joj da je Lydia Berman. 267 00:17:31,958 --> 00:17:33,333 Bit će kul. 268 00:17:34,291 --> 00:17:35,833 Lydia Berman. 269 00:17:37,208 --> 00:17:40,041 Lydia Berman želi vidjeti gđicu Stanton. 270 00:17:40,666 --> 00:17:43,375 Kaže da je želi odvesti na godišnjicu mature. 271 00:17:43,458 --> 00:17:44,583 Želim je odvesti… 272 00:17:44,666 --> 00:17:47,291 -To sam i rekla. -Inače ne ide na zabave. 273 00:17:48,291 --> 00:17:49,333 Zbilja? 274 00:17:50,166 --> 00:17:51,750 To me čudi. 275 00:17:51,833 --> 00:17:53,083 Poslat ću je gore. 276 00:17:54,833 --> 00:17:57,708 -Primit će vas. -Moram reći da sam odahnula. 277 00:17:58,208 --> 00:18:00,208 Nisam mislila da će tako završiti. 278 00:18:10,041 --> 00:18:11,333 Hvala, stari. 279 00:18:11,416 --> 00:18:12,250 -Zdravo. -Hej. 280 00:18:12,333 --> 00:18:14,291 Gđice Berman, ja sam Jessie. 281 00:18:15,583 --> 00:18:18,458 Zdravo. Možeš me zvati Lydia. Tako se zovem. 282 00:18:19,625 --> 00:18:21,500 Ovo mjesto je ludnica! 283 00:18:23,625 --> 00:18:25,125 Vidi ti to! 284 00:18:27,916 --> 00:18:31,708 Ide skroz do… Kako mijenjate žarulju na tome? 285 00:18:31,791 --> 00:18:34,291 To je pitanje održavanja. 286 00:18:34,375 --> 00:18:36,583 Održavanje. Ma zamisli. 287 00:18:36,666 --> 00:18:42,041 Gđica Stanton još radi, ali uskoro će biti dostupna. 288 00:18:42,125 --> 00:18:43,708 Što vam mogu ponuditi? 289 00:18:44,791 --> 00:18:46,916 Mogu li dobiti hladno pivce? 290 00:18:47,000 --> 00:18:51,791 To bi me malo smirilo. Nekako sam se oznojila. 291 00:18:51,875 --> 00:18:54,208 -Sva sam znojna, shvaćaš. -Dobro. 292 00:19:00,625 --> 00:19:01,750 Hvala, Jessie. 293 00:19:04,875 --> 00:19:07,208 Hej, Lydi. Lijepo te vidjeti. 294 00:19:08,583 --> 00:19:09,416 Hej. 295 00:19:10,916 --> 00:19:12,291 Dugo je prošlo, zar ne? 296 00:19:12,375 --> 00:19:15,125 Da, jako dugo. 297 00:19:16,166 --> 00:19:17,166 Dobro izgledaš. 298 00:19:18,833 --> 00:19:21,791 Hvala. Ti izgledaš baš otmjeno. 299 00:19:23,125 --> 00:19:24,041 Hvala. 300 00:19:26,208 --> 00:19:27,375 Onda, 301 00:19:28,875 --> 00:19:29,750 otkud ti? 302 00:19:30,416 --> 00:19:35,083 Pa, izmijenile smo poruke. Mislim, poslala sam ti poruku, 303 00:19:35,166 --> 00:19:38,083 a ti si mi odgovorila o godišnjici, 304 00:19:38,166 --> 00:19:40,333 koja je bila večeras. Još traje. 305 00:19:40,416 --> 00:19:43,708 Bila sam ondje, ali tebe nije bilo. 306 00:19:43,791 --> 00:19:47,625 Znam da nisi nikad voljela ići sama na zabave, pa sam mislila 307 00:19:49,041 --> 00:19:52,583 da bih mogla navratiti i vidjeti želiš li da idem s tobom. 308 00:19:52,666 --> 00:19:54,166 To je večeras? 309 00:19:55,666 --> 00:19:56,875 Žao mi je, Lydia. 310 00:19:56,958 --> 00:19:59,083 Ne mogu ići na godišnjicu. 311 00:19:59,166 --> 00:20:01,708 Imam mnogo posla. 312 00:20:03,375 --> 00:20:05,000 Da, naravno. 313 00:20:05,083 --> 00:20:06,375 Mislim, vidi ti to. 314 00:20:07,041 --> 00:20:09,583 Izgleda poput svemirskog broda. 315 00:20:09,666 --> 00:20:12,000 Ne znam čemu što služi, ali… 316 00:20:13,625 --> 00:20:17,500 Oprosti. Ta je vesta sigurno jako skupa. 317 00:20:17,583 --> 00:20:19,458 Nema veze. Presvući ću se. 318 00:20:19,541 --> 00:20:23,166 -Nemoj uništiti košulju. -Ova je košulja smeće. 319 00:20:23,250 --> 00:20:26,000 Doslovno sam je našla na smeću. 320 00:20:26,083 --> 00:20:27,041 Tako mi je žao. 321 00:20:28,958 --> 00:20:30,583 Platit ću čišćenje. 322 00:20:30,666 --> 00:20:32,666 Ne. Ne bih mogla uzeti tvoj novac. 323 00:20:32,750 --> 00:20:36,125 Ali napravi mi uslugu. 324 00:20:37,375 --> 00:20:41,000 Nemoj ništa dirati dok se ne vratim, molim te. 325 00:20:41,083 --> 00:20:43,750 -Da, ja… -Ni to. 326 00:20:44,375 --> 00:20:45,375 -Dobro. -Da? 327 00:20:45,458 --> 00:20:47,083 Ja sve razumjeti. 328 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Jessie! 329 00:20:50,666 --> 00:20:53,000 Molim te, pripazi malo. 330 00:20:56,625 --> 00:21:00,750 Rekla je da mi odmah doneseš drugo hladno pivo. 331 00:21:01,333 --> 00:21:03,500 Čini se da je ljuta. Valjda na tebe. 332 00:21:05,958 --> 00:21:07,125 Sretno. 333 00:21:07,208 --> 00:21:09,708 U redu, idem. Još nešto? 334 00:21:09,791 --> 00:21:11,958 -Ne. Baš si drag. -Dobro. 335 00:21:19,000 --> 00:21:20,458 Glupo. 336 00:21:26,916 --> 00:21:27,916 Kul. 337 00:21:35,916 --> 00:21:37,041 Što je sve ovo? 338 00:21:38,166 --> 00:21:43,041 Upamti, Lydia. Rekla si da nećeš ništa dirati. 339 00:21:44,000 --> 00:21:45,500 Ne bi trebala. 340 00:21:50,833 --> 00:21:51,875 Čemu ti služiš? 341 00:21:58,166 --> 00:22:00,208 Ovo sliči na stari Atari. 342 00:22:00,291 --> 00:22:01,875 Da vidimo što možeš. 343 00:22:04,875 --> 00:22:07,458 Prekidač za svjetlo. Bezveze. 344 00:22:09,000 --> 00:22:10,375 SEKVENCIRANJE ZAPOČETO 345 00:22:10,458 --> 00:22:14,583 Dobro, sad ću sjesti, neću ništa dirati i čekat ću pivo. 346 00:22:20,041 --> 00:22:21,000 Ne! 347 00:22:26,500 --> 00:22:29,250 Ovo je najgluplja masažna stolica ikad! 348 00:22:29,333 --> 00:22:31,291 To nije masažna stolica, glupačo. 349 00:22:31,375 --> 00:22:34,375 Provaljeno je u sobu za injektiranje. 350 00:22:36,666 --> 00:22:40,208 -Vadite me odavde! -Zaboga, Lydia! Što si učinila? 351 00:22:40,291 --> 00:22:44,583 Emily, nisam ništa dirala. Dobro, možda sam dirala nekoliko… 352 00:22:44,666 --> 00:22:46,833 Dodirnula sam nešto. Žao mi je što… 353 00:22:51,541 --> 00:22:56,541 Dvadeset godina istraživanja uzalud. Kako si je mogao ostaviti u laboratoriju? 354 00:22:56,625 --> 00:23:00,833 Rekla je da ste rekli da joj donesem pivo. Oprostite, gđice Stanton. 355 00:23:00,916 --> 00:23:03,708 Lydia, znaš li što si učinila? 356 00:23:03,791 --> 00:23:07,583 Radila sam na ovome cijeli život, a ti si sve uništila. 357 00:23:08,250 --> 00:23:11,041 Ne znam što je bilo u onim iglama, 358 00:23:11,125 --> 00:23:13,458 ali sve ću ti rado vratiti. 359 00:23:13,541 --> 00:23:15,875 Mogu se pomokriti u šalicu, recimo. 360 00:23:15,958 --> 00:23:17,250 Ne razumiješ. 361 00:23:18,041 --> 00:23:21,916 Noćas sam trebala početi s terapijom na kojoj radim cijeli život. 362 00:23:22,791 --> 00:23:25,500 Razvila sam platformu za genetsko sekvenciranje 363 00:23:25,583 --> 00:23:29,875 koja može promijeniti ljudsku biokemiju na nezamislive načine. 364 00:23:30,541 --> 00:23:33,083 Napokon sam završila rad mojih roditelja. 365 00:23:33,958 --> 00:23:36,958 Trebala sam se suprotstaviti Izgrednicima. 366 00:23:37,041 --> 00:23:41,083 Trebala sam postati superosoba. 367 00:23:43,666 --> 00:23:45,166 To je sjajno, Em. 368 00:23:45,708 --> 00:23:47,500 Znala sam da ti to možeš. 369 00:23:47,583 --> 00:23:48,708 Koja je tvoja moć? 370 00:23:48,791 --> 00:23:51,416 Trebala je biti supersnažna i nevidljiva, 371 00:23:51,500 --> 00:23:53,666 ali ti si uzela lijek za supersnagu. 372 00:23:53,750 --> 00:23:58,291 Jako mi je žao. Nisam htjela. 373 00:23:58,375 --> 00:24:00,875 Možda možeš smućkati drugu seriju. 374 00:24:00,958 --> 00:24:03,500 Trebalo je pet godina da dobijem formulu. 375 00:24:03,583 --> 00:24:08,125 Povrh toga, tvoje tijelo već prolazi kroz molekularne promjene zbog injekcija. 376 00:24:08,208 --> 00:24:11,958 Tvoj kardiovaskularni sustav pojačan je za 1000 %. 377 00:24:12,041 --> 00:24:16,166 Zbog toga su veliki čirevi na tvom licu već zaliječeni. 378 00:24:16,750 --> 00:24:19,000 Lydia, proces je počeo. 379 00:24:20,916 --> 00:24:24,583 To nije naročito utješno. 380 00:24:24,666 --> 00:24:27,833 Istina, osjećam se čudno i znojim se, 381 00:24:28,458 --> 00:24:32,666 a srce mi lupa kao ludo zbog seruma. 382 00:24:32,750 --> 00:24:33,750 Što to znači? 383 00:24:33,833 --> 00:24:35,875 Ako ne nastaviš s terapijom, 384 00:24:35,958 --> 00:24:39,041 žile će ti izgledati poput trupca u drobilici. 385 00:24:39,625 --> 00:24:41,833 Jessie, javi se osiguranju, molim te. 386 00:24:41,916 --> 00:24:43,083 Naravno. 387 00:24:43,166 --> 00:24:46,208 Emily, sad možemo samo nastaviti s terapijom. 388 00:24:46,291 --> 00:24:50,708 Ova seoska luda i dalje će primati terapiju za supersnagu, 389 00:24:50,791 --> 00:24:53,291 a ti ćeš dobiti terapiju za nevidljivost. 390 00:24:53,375 --> 00:24:54,750 Seoska luda? 391 00:24:54,833 --> 00:24:59,583 Hej, Chicago je grad, a ne selo, i to najbolji grad na svijetu. 392 00:24:59,666 --> 00:25:01,916 -Bearsi, Cubsi… -Nije vrijeme, Lydia. 393 00:25:02,875 --> 00:25:05,791 -Nema drugog načina, zar ne? -Znaš da nema, Emily. 394 00:25:06,375 --> 00:25:10,583 -Otpratit ću te u tvoju sobu. -Čekaj malo. Ne mogu ostati ovdje. 395 00:25:10,666 --> 00:25:14,541 Imam posla. Radim u ponedjeljak. Imam ulaznice za Bullse. 396 00:25:14,625 --> 00:25:16,250 Ako prestaneš s terapijom, 397 00:25:16,333 --> 00:25:20,333 mogla bi eksplodirati već za vikend. 398 00:25:22,333 --> 00:25:24,500 Onda mogu zaviriti u sobu. 399 00:25:34,791 --> 00:25:37,500 Izgleda poput ćelije u Battlestar Galactici. 400 00:25:37,583 --> 00:25:40,375 -Hajde, idemo. -U redu. 401 00:25:41,875 --> 00:25:44,958 Soba je namještena tako da vam ne ometa oporavak. 402 00:25:46,000 --> 00:25:47,541 Dobro, tko je Urkel? 403 00:25:48,500 --> 00:25:51,083 -Što je Urkel? -Ne što, nego tko. 404 00:25:51,166 --> 00:25:53,916 Urkel je… Reci joj tko je Urkel. 405 00:25:54,791 --> 00:25:56,166 Kako ne znate… O, Bože. 406 00:25:56,250 --> 00:26:00,916 Nosiš naočale i tregere i činiš se superpametnom. 407 00:26:01,000 --> 00:26:03,416 -Pogledat ću. -Znaš tko je Urkel. 408 00:26:03,500 --> 00:26:06,000 -kako se to piše? -Piše se Ur-kel. 409 00:26:06,666 --> 00:26:08,791 Šališ se? „Jesam li ja kriv?” 410 00:26:09,541 --> 00:26:10,541 Znaš? Ima taj… 411 00:26:10,625 --> 00:26:14,000 „Jesam li ja kriv?” 412 00:26:14,083 --> 00:26:15,291 Znaš ga. 413 00:26:15,916 --> 00:26:18,041 „Jesam li ja kriv?” 414 00:26:18,125 --> 00:26:20,750 Mama, reagira li na injekcije? 415 00:26:20,833 --> 00:26:22,708 Ne. Uvijek je ovakva. 416 00:26:23,666 --> 00:26:24,625 Rekla si „mama”? 417 00:26:25,958 --> 00:26:27,583 Mama? Imaš dijete. Ti… 418 00:26:28,208 --> 00:26:30,458 Imaš dijete, a nisi mi rekla? 419 00:26:30,541 --> 00:26:33,208 -Imaš dijete već 20 godina? -Imam 15 godina. 420 00:26:33,291 --> 00:26:36,333 Ne znam jer mi nije rekla! 421 00:26:36,416 --> 00:26:38,833 Nemamo vremena za ovo. 422 00:26:38,916 --> 00:26:42,958 -Što je ovoj Jodie Foster? -Allie mi pomaže u laboratoriju. 423 00:26:43,458 --> 00:26:46,458 Radila je u CIA-i. Vodi moje poslove. 424 00:26:46,541 --> 00:26:48,333 Što je? To je bio kompliment. 425 00:26:48,416 --> 00:26:51,666 Mislim na Jodie Foster u onom filmu s ljudožderom, 426 00:26:51,750 --> 00:26:53,666 a ne na „sabo na vjetu”. 427 00:26:53,750 --> 00:26:55,791 -Što je sabo? -„Sabo na vjetu.” 428 00:26:55,875 --> 00:27:00,000 „Sabo na vjetu.” Nell? 429 00:27:00,083 --> 00:27:02,625 -Tko je Nell? -Tko je Nell? 430 00:27:03,625 --> 00:27:05,083 Jodie Foster, 1994. 431 00:27:05,166 --> 00:27:09,958 Jodie Foster zna da je Jodie Foster. Kako ne znaš za „sabo na vjetu”? 432 00:27:10,541 --> 00:27:11,833 Ovdje imamo 433 00:27:12,625 --> 00:27:16,958 pravu i čistu žensku odjeću za tebe. Sve što ti može zatrebati. 434 00:27:17,041 --> 00:27:20,750 Spalit ćemo tvoju odjeću prvom prilikom. 435 00:27:21,250 --> 00:27:23,166 -Nitko je neće ni pipnuti. -Hoće. 436 00:27:23,666 --> 00:27:27,291 Ovo je autentična majica s koncerta Slayera iz 1994., 437 00:27:27,375 --> 00:27:32,416 kupljena na stadionu, i ako netko pipne bilo što od ovoga, 438 00:27:32,500 --> 00:27:35,291 žao mi je, mlada si, ali sve ću vas ubiti. 439 00:27:35,375 --> 00:27:39,250 Dobro. Prije nego što se to dogodi, ovaj je uređaj za vas. 440 00:27:39,875 --> 00:27:42,791 Ako nešto trebate, netko je uvijek ovdje. 441 00:27:42,875 --> 00:27:45,958 -Zašto nisi u školi? -Kao prvo, noć je. 442 00:27:46,041 --> 00:27:49,375 Kao drugo, diplomirala sam na Stanfordu prošle godine. 443 00:27:49,458 --> 00:27:52,083 Jabuka s istog štreberskog stabla. 444 00:27:52,166 --> 00:27:56,083 Nije štreberica. Pametna je. To nije isto. 445 00:27:56,666 --> 00:28:00,416 Od velike nam je pomoći. Sjajna je s tehnologijom. 446 00:28:00,500 --> 00:28:03,625 -Mogu li vidjeti vaš zglob? -Možeš. 447 00:28:03,708 --> 00:28:06,916 Pratit ćemo vaše stanje dok se oporavljate i trenirate. 448 00:28:07,000 --> 00:28:11,375 -Puls, krvni tlak. -Imala sam nešto slično na nozi. 449 00:28:11,458 --> 00:28:14,125 Lydia, ima 15 godina. Pazi što govoriš. 450 00:28:14,208 --> 00:28:15,041 Shvaćam. 451 00:28:15,125 --> 00:28:16,625 -Igraš li Fortnite? -Da. 452 00:28:16,708 --> 00:28:18,208 -Ne. -Kako se zoveš? 453 00:28:18,875 --> 00:28:19,833 Vagon-T-14. 454 00:28:19,916 --> 00:28:23,208 Ja se zovem Vlak-L-Avenija-Harper-631-Stan-7B. 455 00:28:23,291 --> 00:28:25,166 Čekaj, je li to tvoja adresa? 456 00:28:25,250 --> 00:28:27,541 Ne objavljuj svoju adresu online! 457 00:28:27,625 --> 00:28:30,083 Ne objavljujem svoju adresu online. 458 00:28:30,166 --> 00:28:34,541 Ja sam u stanu 7A. Moj glupi susjed Steve je u 7B. 459 00:28:34,625 --> 00:28:37,083 Ako nekoga srede, sredit će njega. 460 00:28:37,666 --> 00:28:41,333 Ako ćemo igrati, moraš znati da sam prepredena. 461 00:28:42,500 --> 00:28:44,833 Nepodnošljivo mi je dosadno. 462 00:28:44,916 --> 00:28:48,208 Vidimo se ujutro. Počinjemo u 5 h. 463 00:28:48,291 --> 00:28:50,333 U 5 h? Glupost! 464 00:28:51,208 --> 00:28:52,791 Ne radim u 5 h. 465 00:28:54,125 --> 00:28:56,500 Pet je sati. Vrijeme je da ustanete. 466 00:29:00,375 --> 00:29:03,083 Dobro, možemo početi. 467 00:29:03,166 --> 00:29:05,000 Nakon nekoliko terapija 468 00:29:05,083 --> 00:29:08,500 moći ćemo ti povećati razinu ATP-ja za 10 000 %. 469 00:29:08,583 --> 00:29:12,083 Svi će ti organi ojačati, uključujući kožu, 470 00:29:12,166 --> 00:29:15,916 krvožilni sustav i kostur, i bit će te teže ozlijediti. 471 00:29:16,583 --> 00:29:21,416 Procjenjujem da ćeš biti u stanju podići 9000 kg. 472 00:29:21,500 --> 00:29:23,166 Otprilike gradski autobus. 473 00:29:23,250 --> 00:29:26,291 O, Bože! Moći ću razjebati autobus! 474 00:29:26,375 --> 00:29:27,375 Izražavanje. 475 00:29:27,458 --> 00:29:30,625 Moći ću razvaliti autobus. 476 00:29:30,708 --> 00:29:33,541 To uopće nije bolje i nećeš bacati autobus. 477 00:29:33,625 --> 00:29:35,666 To bi bilo jako loše. 478 00:29:37,125 --> 00:29:38,125 Dobro. 479 00:29:38,208 --> 00:29:41,333 Kao prvo, podigni malj i udari njime. 480 00:29:41,875 --> 00:29:44,500 Rezultati će pomoći da utvrdimo polazište. 481 00:29:44,583 --> 00:29:47,125 -Zašto izgleda kao u cirkusu? -Zabavna sam. 482 00:29:48,166 --> 00:29:49,000 Dobro. 483 00:29:49,083 --> 00:29:49,916 Da. 484 00:29:53,916 --> 00:29:55,375 Da vidimo. 485 00:29:58,583 --> 00:30:02,083 Mislim da sam istegnula prepone. Imaju li žene prepone? 486 00:30:02,166 --> 00:30:03,833 -Da. -Onda je to. 487 00:30:05,375 --> 00:30:09,583 Možda sam se malo popiškila u trenirku. 488 00:30:09,666 --> 00:30:12,166 Da, vaš je mjehur ispustio nešto urina. 489 00:30:12,875 --> 00:30:15,875 Sjajan prvi dan, ljudi. Vidimo se sutra. 490 00:30:16,541 --> 00:30:18,625 Ne, tek smo počeli. 491 00:30:18,708 --> 00:30:21,375 Imamo polazište, pa možemo početi s terapijom. 492 00:30:21,875 --> 00:30:25,708 -Neće valjda biti kao jučer? -Ni blizu. 493 00:30:25,791 --> 00:30:28,083 Svaka je terapija drugačija. 494 00:30:28,166 --> 00:30:29,291 I sigurna je? 495 00:30:29,375 --> 00:30:33,333 O, Bože! Sigurna? Čudo je da si još živa. 496 00:30:33,416 --> 00:30:36,916 Svaka terapija može dovesti do komplikacija. 497 00:30:37,000 --> 00:30:39,750 Supersnaga ima neke kontraindikacije. 498 00:30:39,833 --> 00:30:41,166 Recimo? 499 00:30:42,083 --> 00:30:44,041 Recimo, smrt, 500 00:30:44,125 --> 00:30:47,708 amneziju, paralizu, moždani udar i moždanu smrt. 501 00:30:47,791 --> 00:30:50,708 Bila bi svjesna, ali ne bi mogla govoriti, 502 00:30:50,791 --> 00:30:53,291 što je neizrecivo bolno, 503 00:30:53,375 --> 00:30:56,166 a mi to zovemo jednostavno „neizrecivo”. 504 00:30:56,250 --> 00:30:57,875 -Jesam li rekla „smrt”? -Da. 505 00:30:58,458 --> 00:31:01,791 Pokušavam naći nešto pozitivno u tome. 506 00:31:01,875 --> 00:31:04,625 Postoji li? Bar neću imati dijareju? 507 00:31:04,708 --> 00:31:06,458 Teška dijareja je zajamčena. 508 00:31:06,541 --> 00:31:09,875 -Izvjesna je 100 %. -O, Bože. 509 00:31:09,958 --> 00:31:13,500 Gledaj, učinit ću sve da budeš sigurna. 510 00:31:14,416 --> 00:31:17,833 Činim ovo za svoje roditelje, za grad. 511 00:31:23,458 --> 00:31:26,458 Idemo se nabrijati i rasturiti Izgrednike. 512 00:31:29,583 --> 00:31:30,416 Jebemu… 513 00:31:33,375 --> 00:31:36,833 Rekla si da neće biti kao jučer! 514 00:31:36,916 --> 00:31:39,166 Mislila sam u metaboličkom smislu. 515 00:31:39,250 --> 00:31:42,708 Metoda primjene potpuno je ista. 516 00:31:44,875 --> 00:31:47,333 Gorim! Lice mi gori! 517 00:31:47,416 --> 00:31:49,416 Proći će za dvije sekunde. 518 00:31:52,041 --> 00:31:53,083 Da. 519 00:31:54,000 --> 00:31:56,833 To je bilo… Rekla si, ali… 520 00:31:56,916 --> 00:31:58,583 Čak je hladno na dodir. 521 00:31:58,666 --> 00:32:02,458 Bi li otišla onamo, podigla malj i udarila njime? 522 00:32:02,541 --> 00:32:04,250 Ne želim podići malj! 523 00:32:04,333 --> 00:32:07,958 Upravo ste mi ubrizgali milijun igli u lice! 524 00:32:08,041 --> 00:32:11,333 Pokušaj, Lydia. Rezultati bi trebali biti trenutačni. 525 00:32:12,791 --> 00:32:16,875 Dobro, ali drž'te gaće. Uništit ću ga. 526 00:32:17,458 --> 00:32:18,291 Kakve gaće? 527 00:32:18,375 --> 00:32:19,625 -Nije važno. -Dobro. 528 00:32:24,208 --> 00:32:26,291 Ovo je pravo razočarenje. 529 00:32:26,375 --> 00:32:29,000 To je jako dobro nakon druge terapije. 530 00:32:30,250 --> 00:32:32,666 Kako to misliš? Koliko terapija ima? 531 00:32:32,750 --> 00:32:34,500 -Trideset tri. -O, Bože. 532 00:32:35,250 --> 00:32:37,041 PRVI DAN OBUKE 533 00:32:39,291 --> 00:32:40,333 DRUGI DAN OBUKE 534 00:32:40,416 --> 00:32:42,708 Pet je sati. Vrijeme je za ustajanje. 535 00:32:49,583 --> 00:32:51,166 SEKVENCIRANJE ZAPOČETO 536 00:32:55,833 --> 00:32:56,958 Gubi se! 537 00:32:58,125 --> 00:32:59,333 Zašto sise? 538 00:32:59,416 --> 00:33:00,916 Tijekom ove terapije 539 00:33:01,000 --> 00:33:05,666 važno je kroz tkivo dojke injektirati pektoralni mišić. 540 00:33:07,250 --> 00:33:10,375 -Kad tvoja terapija počinje? -Upravo sad. 541 00:33:11,166 --> 00:33:12,458 Evo, gđice Stanton. 542 00:33:13,916 --> 00:33:16,125 -Hvala, Jessie. -Čekaj, to je tableta? 543 00:33:16,708 --> 00:33:19,833 Cijela je tvoja terapija jedna šugava tableta? 544 00:33:19,916 --> 00:33:23,000 To je velika tableta. I morala sam se odreći mlijeka. 545 00:33:25,666 --> 00:33:26,625 DEVETI DAN OBUKE 546 00:33:26,708 --> 00:33:29,083 Pet je sati. Vrijeme je za ustajanje. 547 00:33:32,791 --> 00:33:35,250 Dobro. Drži gaće, Bille. 548 00:33:38,041 --> 00:33:39,541 12. DAN OBUKE 549 00:33:40,041 --> 00:33:41,416 To sam i htjela. 550 00:33:41,500 --> 00:33:42,583 Dobro sam. 551 00:33:42,666 --> 00:33:46,125 Čini se da Laserina vladavina terora nikad neće završiti. 552 00:33:46,208 --> 00:33:47,625 Grad je pod pritiskom. 553 00:33:47,708 --> 00:33:51,833 White Socksi i Cubsi odgodili su bejzbolske utakmice za vikend 554 00:33:51,916 --> 00:33:55,458 zbog učestalosti njezinih zločinačkih istupa. 555 00:33:55,541 --> 00:33:59,083 Istovremeno, kandidat za gradonačelnika William Stevens Kralj 556 00:33:59,166 --> 00:34:01,083 ima sve veći broj glasova… 557 00:34:01,166 --> 00:34:03,375 -Izvolite, gđice Stanton. -Hvala. 558 00:34:07,166 --> 00:34:08,500 Čujem da ne jedeš. 559 00:34:09,083 --> 00:34:11,458 Sve je čudnog okusa. Nisam gladna. 560 00:34:11,541 --> 00:34:13,666 To je očekivano, ali moraš jesti. 561 00:34:13,750 --> 00:34:15,958 Zbog kemijskih promjena u tvom tijelu 562 00:34:16,041 --> 00:34:18,750 ovo je možda jedino što možeš probaviti. 563 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 Zašto sirova piletina? Odvratno! 564 00:34:22,833 --> 00:34:25,541 Tvom tijelu trebaju neobrađene aminokiseline, 565 00:34:25,625 --> 00:34:28,875 a kosturu fosfor za gustoću. 566 00:34:37,416 --> 00:34:39,625 Osjeti se fosfor. 567 00:34:39,708 --> 00:34:41,666 Jako je dobro. 568 00:34:42,583 --> 00:34:43,958 Ja sam čudovište. 569 00:34:44,750 --> 00:34:45,708 Nisi. 570 00:34:45,791 --> 00:34:47,125 To je sočno. 571 00:34:47,208 --> 00:34:49,875 Imam posla. 572 00:34:49,958 --> 00:34:51,416 Bit će mi muka. 573 00:34:51,500 --> 00:34:53,708 -Ne zamjeri. Jako je dobro. -O, Bože. 574 00:34:53,791 --> 00:34:55,875 Treba mom tijelu. 575 00:34:55,958 --> 00:34:58,250 Nisam životinja! 576 00:34:59,250 --> 00:35:00,666 14. DAN OBUKE 577 00:35:00,750 --> 00:35:03,208 Ova kugla teži 77 kg. 578 00:35:03,291 --> 00:35:05,166 Poput prosječnog muškarca. 579 00:35:05,791 --> 00:35:08,458 Ja ne izlazim s takvima. Volim kad su krupni. 580 00:35:08,958 --> 00:35:11,166 Idemo. Samo se zezam. 581 00:35:11,708 --> 00:35:12,958 Sad idemo. 582 00:35:18,666 --> 00:35:21,208 Je li i taj dio zgrade tvoj? 583 00:35:21,708 --> 00:35:23,875 Sa znakom i mojim imenom? Da. 584 00:35:25,541 --> 00:35:28,916 Mogla je biti zgrada Billa Stantona. To je često prezime. 585 00:35:29,000 --> 00:35:30,125 Hej, čekaj! 586 00:35:31,125 --> 00:35:33,625 Uništavam ovog tipa. 587 00:35:33,708 --> 00:35:37,500 Bože, on uništava mene. Čekaj, širi se oko mene. 588 00:35:37,583 --> 00:35:40,583 -Nisi dobra u ovoj igri. -Mogu li te nešto pitati? 589 00:35:40,666 --> 00:35:43,875 Ako ne ideš u školu, kako upoznaješ dečke, 590 00:35:43,958 --> 00:35:47,916 cure ili rodno neutralne osobe? 591 00:35:48,416 --> 00:35:51,208 -Sve je to u redu. -Volim dečke. 592 00:35:51,291 --> 00:35:54,416 I ja. Izlaziš li s nekim zanimljivim? 593 00:35:54,500 --> 00:35:57,458 Pritom mislim je li zgodan. 594 00:35:57,541 --> 00:36:00,958 Dobro. Ne, ali hvala što pitaš. 595 00:36:01,041 --> 00:36:02,208 Mama ne… 596 00:36:02,791 --> 00:36:06,000 Ne znam. Ne razgovaramo o takvim stvarima. 597 00:36:06,083 --> 00:36:10,333 Ne zamjeri joj. Sjajna je. Ima mnogo odgovornosti. 598 00:36:10,958 --> 00:36:12,250 Zašto si još budna? 599 00:36:13,416 --> 00:36:15,875 Jedan je sat ujutro, Lydia. 600 00:36:15,958 --> 00:36:20,083 Tracy, ne možeš se tako zezati. Imamo posla. 601 00:36:20,166 --> 00:36:21,250 Žao mi je, mama. 602 00:36:21,333 --> 00:36:23,833 -Ne zamjeri joj. Ja sam kriva. -Laku noć. 603 00:36:24,916 --> 00:36:26,166 Laku noć. 604 00:36:27,250 --> 00:36:31,208 Uvijek je u grču. „Jedan je sat ujutro, Lydia.” 605 00:36:31,291 --> 00:36:32,958 Nisi se odjavila. 606 00:36:34,291 --> 00:36:35,625 Ti se nisi odjavila. 607 00:36:39,333 --> 00:36:41,000 Ostali smo sami, 608 00:36:42,375 --> 00:36:45,291 moj mali, sirovi prijatelju. 609 00:36:47,083 --> 00:36:48,625 O, Bože! Još te vidimo. 610 00:36:49,833 --> 00:36:51,291 Ne vidite me. 611 00:36:51,375 --> 00:36:53,416 Zaboga, isključi se. 612 00:36:53,500 --> 00:36:56,375 Žao mi je. Ova je perad jako dobra. 613 00:36:56,458 --> 00:36:57,708 Jako dobra. 614 00:36:57,791 --> 00:37:00,166 Bože, stvorila sam pileće čudovište. 615 00:37:01,958 --> 00:37:03,000 Slasno je. 616 00:37:03,666 --> 00:37:06,208 Pohvale onome tko ga nije skuhao. 617 00:37:06,291 --> 00:37:07,833 Da bar nisam to vidjela. 618 00:37:10,875 --> 00:37:12,166 18. DAN OBUKE 619 00:37:16,416 --> 00:37:18,291 Tony, oprosti. Ja sam kriva. 620 00:37:18,875 --> 00:37:20,250 Odmorimo se malo. 621 00:37:20,833 --> 00:37:21,833 -Želiš li… -Hej! 622 00:37:22,375 --> 00:37:23,333 Shvaćam. 623 00:37:25,333 --> 00:37:26,625 Donesi vode, Tony. 624 00:37:30,166 --> 00:37:32,416 -Ovo je ozbiljno. -Da. 625 00:37:32,500 --> 00:37:34,750 Gđice Stanton, vrijeme je za terapiju. 626 00:37:35,625 --> 00:37:37,750 -Hvala, Jessie. -Ako je to terapija. 627 00:37:40,375 --> 00:37:44,375 Reci mi da bar imaš žgaravicu ili probavne smetnje. 628 00:37:49,166 --> 00:37:50,458 -Glumiš? -Da. 629 00:37:52,875 --> 00:37:54,416 Užasna si. 630 00:37:57,583 --> 00:37:58,916 Nešto sam se pitala. 631 00:37:59,000 --> 00:38:01,666 Ako misliš da me se ne tiče, možeš mi reći. 632 00:38:02,166 --> 00:38:03,583 Gdje je Tracyn tata? 633 00:38:05,125 --> 00:38:08,875 Na Yaleu sam hodala s kolegom istraživačem. 634 00:38:09,583 --> 00:38:13,208 Pretpostavljam da je ljubavna veza usred dubinske analize 635 00:38:13,291 --> 00:38:17,541 kromosomske teorije Boverija i Suttona naprosto bila preriskantna. 636 00:38:17,625 --> 00:38:18,958 Seksi znanstvenik. 637 00:38:22,166 --> 00:38:23,125 Da. 638 00:38:23,833 --> 00:38:27,875 Kad je saznao za bebu, nije želio sudjelovati u tome. 639 00:38:30,833 --> 00:38:32,125 Pa, tko mu je kriv. 640 00:38:34,166 --> 00:38:35,666 Tracy je sjajno dijete. 641 00:38:36,250 --> 00:38:38,250 Hvala. Tako je. 642 00:38:38,333 --> 00:38:40,958 Odmor je gotov. Nastavljamo. 643 00:38:42,291 --> 00:38:46,291 Nastavljamo? Radimo već dva i pol sata. Mislila sam da smo završili. 644 00:38:48,125 --> 00:38:49,208 Pobjegnimo. 645 00:38:49,291 --> 00:38:50,583 -Zbilja? -Da. 646 00:38:52,000 --> 00:38:54,125 O, Bože! Izgrednici! Pazite! 647 00:38:54,208 --> 00:38:56,500 -Idemo. -Rekla sam ti da sam zabavna. 648 00:38:57,916 --> 00:38:59,000 23. DAN OBUKE 649 00:38:59,083 --> 00:39:02,500 Učini što moraš, Tony. Ali čini mi se da malo pretjeruješ. 650 00:39:03,791 --> 00:39:05,500 Možda. Idemo. 651 00:39:09,333 --> 00:39:13,416 Čovječe, Tony! Žao mi je. Ja… 652 00:39:14,166 --> 00:39:17,500 Još pokušavam kontrolirati snagu. Jesi li dobro? 653 00:39:17,583 --> 00:39:18,666 Dobro sam. 654 00:39:18,750 --> 00:39:19,750 Čovječe. 655 00:39:19,833 --> 00:39:23,875 Čini se da injekcije djeluju. Tony svaki put nastrada. 656 00:39:23,958 --> 00:39:24,958 Tableta, mama. 657 00:39:25,041 --> 00:39:26,541 Hvala, dušo. 658 00:39:27,166 --> 00:39:29,250 Vidim da piješ tablete, 659 00:39:29,333 --> 00:39:32,416 ali kad ćemo te vidjeti u akciji, odnosno, 660 00:39:32,500 --> 00:39:34,625 kad te nećemo vidjeti u akciji? 661 00:39:34,708 --> 00:39:36,833 -Nisi joj rekla? -Što? 662 00:39:36,916 --> 00:39:38,875 To je bila posljednja tableta. 663 00:39:39,375 --> 00:39:43,500 Šališ se? Ja sam primila 35 milijardi injekcija, 664 00:39:43,583 --> 00:39:45,958 a ti si samo nakratko uzimala tablete. 665 00:39:46,041 --> 00:39:48,458 Osjećaš li se drugačije? Djeluju li? 666 00:39:48,541 --> 00:39:49,833 Da vidimo. 667 00:39:55,333 --> 00:39:58,166 Em, reci nešto! Strašiš me! 668 00:39:58,250 --> 00:40:00,916 Moraš nešto reći, Emily. Ne vidim… 669 00:40:01,000 --> 00:40:03,833 Dobro, gdje si? Stavit ćemo ti zvonce. 670 00:40:03,916 --> 00:40:05,166 Oglasi se. 671 00:40:05,250 --> 00:40:06,625 Em, reci nešto. 672 00:40:07,291 --> 00:40:09,833 Znaš što? Poštuj me. 673 00:40:10,500 --> 00:40:12,541 Lydia, čekaj. Vrati se. 674 00:40:15,666 --> 00:40:18,083 29. DAN OBUKE 675 00:40:25,250 --> 00:40:27,208 31. DAN OBUKE 676 00:40:28,500 --> 00:40:30,541 Dobro došli u cirkus, ruljo! 677 00:40:37,666 --> 00:40:40,375 Svemoćna sam! 678 00:40:42,000 --> 00:40:44,041 Daj pet! Tako! 679 00:40:44,125 --> 00:40:45,125 Bille! 680 00:40:45,708 --> 00:40:47,541 Nećemo gledati. Možda prestane. 681 00:40:47,625 --> 00:40:49,750 -Čuvaj se! -Kasno je za to. 682 00:40:49,833 --> 00:40:51,666 Pozdrav, Chicago! 683 00:40:56,916 --> 00:41:00,250 Tony, kunem se da te nisam gađala. 684 00:41:00,333 --> 00:41:01,166 Dobro sam. 685 00:41:01,916 --> 00:41:03,875 -Imam drugu šalicu. -Dobro je. 686 00:41:03,958 --> 00:41:05,500 Tvoja je obuka završila. 687 00:41:05,583 --> 00:41:07,500 -Misliš, službeno? -Da. 688 00:41:07,583 --> 00:41:10,125 -Mogu li skinuto ovo? -Mogla si odavno. 689 00:41:11,291 --> 00:41:12,208 Pokvareno. 690 00:41:12,791 --> 00:41:13,750 Ovo je za tebe. 691 00:41:14,333 --> 00:41:17,291 Ako ste gotove s obukom, pokazat ću vam kostime. 692 00:41:41,041 --> 00:41:44,000 Osim kostima, trebaju nam superimena. 693 00:41:44,083 --> 00:41:45,208 Što je ovo? 694 00:41:45,708 --> 00:41:47,458 Malo sam uređivala. 695 00:41:47,541 --> 00:41:51,041 Mislim da će moje superime biti Palica. 696 00:41:51,125 --> 00:41:53,791 Ali, Lydia, nemaš palicu. 697 00:41:53,875 --> 00:41:56,750 -Ne moraš biti doslovna. -Mogu li ostati Emily? 698 00:41:56,833 --> 00:42:00,166 Bože, nitko ne želi da ga spasi neka Emily. 699 00:42:00,666 --> 00:42:02,333 Znam! Zvat ćeš se Bingo. 700 00:42:02,416 --> 00:42:03,916 To nema nikakvog smisla. 701 00:42:04,000 --> 00:42:07,333 To je riječ i ime u paketu. 702 00:42:07,416 --> 00:42:10,000 Možeš reći: „Bingo! Postat ću nevidljiva.” 703 00:42:10,916 --> 00:42:14,250 To je… Podsjeća me na psa Binga. 704 00:42:14,333 --> 00:42:16,250 Kakav pas, Bingo? 705 00:42:16,333 --> 00:42:18,083 Misliš na Zorroa? 706 00:42:18,166 --> 00:42:19,750 Zvao se Zorro 707 00:42:19,833 --> 00:42:22,666 -Ne ide tako. -Moramo smisliti ime tima. 708 00:42:22,750 --> 00:42:25,416 Znaš što trebamo? Nešto prigristi. 709 00:42:25,500 --> 00:42:27,416 Da nam mozak bolje radi. 710 00:42:27,500 --> 00:42:30,208 I ja kužim znanost. Idemo nešto prigristi. 711 00:42:30,291 --> 00:42:32,666 Idemo. Krater Joe. 712 00:42:33,791 --> 00:42:36,583 Keksići. Gromovnice. 713 00:42:36,666 --> 00:42:39,750 Palačinke s mangom. Jesam li te zeznula? Jesam. 714 00:42:40,416 --> 00:42:42,791 -Palačinke s mangom? -Ne, Gromovnice. 715 00:42:43,375 --> 00:42:45,083 Zvuči nekako muški. 716 00:42:45,166 --> 00:42:47,875 Sve zvuči glupo prvi put. 717 00:42:47,958 --> 00:42:50,083 I ne možeš to izgovarati tako mlako. 718 00:42:50,166 --> 00:42:51,791 Nije bilo mlako. 719 00:42:51,875 --> 00:42:55,583 Onda reci kao da misliš. I glasnije. Gromovnice! 720 00:42:55,666 --> 00:42:57,666 -Gromovnice! -Tako je. 721 00:42:57,750 --> 00:42:58,583 Gromovnice! 722 00:42:59,666 --> 00:43:01,458 -Sviđa mi se. -Pokušaj. 723 00:43:02,250 --> 00:43:03,291 Gromovnice! 724 00:43:04,916 --> 00:43:08,041 Ne mumljaš kad kažeš: „Chicago Bears, 1985.” 725 00:43:08,125 --> 00:43:11,708 Moraš reći: „Chicago Bears 1985. osvojili su Super Bowl 726 00:43:11,791 --> 00:43:15,166 i napravili najbolji album i pjesmu ikad. 727 00:43:15,250 --> 00:43:17,916 -Super Bowl Shuffle. -Chicago Bears! 728 00:43:18,000 --> 00:43:20,041 William Perry Hladnjak. 729 00:43:20,125 --> 00:43:21,416 Obožavala sam ga. 730 00:43:21,500 --> 00:43:25,041 Jim McMahon imao je problema s vidom i nosio je naočale. 731 00:43:25,125 --> 00:43:28,375 Kad bi skinuo sunčane naočale, nastala bi čarolija. 732 00:43:28,458 --> 00:43:30,416 Nismo došli stvarati probleme 733 00:43:30,500 --> 00:43:32,833 Ovdje smo jer smo vaše pleme 734 00:43:33,666 --> 00:43:36,583 Skrenule smo s teme. Možeš li reći „Gromovnice”? 735 00:43:36,666 --> 00:43:38,541 -Gromovnice! -Gromovnice! 736 00:43:40,958 --> 00:43:42,291 Allie čeka u garaži. 737 00:43:47,458 --> 00:43:49,208 Jebemu sve! 738 00:43:49,291 --> 00:43:50,125 Izražavanje. 739 00:43:50,750 --> 00:43:53,125 -Smijem li nešto reći? -Nikako. 740 00:43:54,208 --> 00:43:55,625 Ovuliram zbog ovog auta. 741 00:43:55,708 --> 00:43:58,000 Želim imati bebe Lamborghinije. 742 00:43:58,083 --> 00:43:59,666 Znala sam da će biti loše. 743 00:43:59,750 --> 00:44:02,875 Ulazite. Nemamo mnogo vremena. 744 00:44:03,375 --> 00:44:04,958 -Za što? -Za prvu misiju. 745 00:44:05,041 --> 00:44:05,916 Kopilot! 746 00:44:06,458 --> 00:44:09,333 -Ti ne znaš što je kopilot. -O, Bože. 747 00:44:11,166 --> 00:44:13,708 Bože, super je. Ne mogu ni otvoriti vrata. 748 00:44:13,791 --> 00:44:15,625 Ja ću vam otvoriti vrata. 749 00:44:15,708 --> 00:44:17,916 Ključ za paljenje ti je u kostimu. 750 00:44:20,416 --> 00:44:21,708 O, čovječe. To je… 751 00:44:22,666 --> 00:44:24,541 Nisam ga nikad vozila. 752 00:44:25,041 --> 00:44:26,958 Imaš ga, a nisi ga vozila? 753 00:44:27,041 --> 00:44:28,750 Jesu li namjerno ovako spore? 754 00:44:29,416 --> 00:44:32,083 -Čovječe, ovo je zastrašujuće. -Da. 755 00:44:33,541 --> 00:44:36,500 Možda da se malo stisnu. 756 00:44:39,208 --> 00:44:40,416 Izgledamo li sjajno? 757 00:44:40,500 --> 00:44:41,541 O, Bože. 758 00:44:41,625 --> 00:44:42,666 Gromovnice! 759 00:44:43,458 --> 00:44:44,500 Izgledate dobro. 760 00:44:47,375 --> 00:44:48,458 Dakle, Gromovnice. 761 00:44:48,541 --> 00:44:50,583 -To je dobro ime. -Predobro je. 762 00:44:50,666 --> 00:44:51,708 Već šest mjeseci 763 00:44:51,791 --> 00:44:55,583 po South Sideu hara Izgrednik koji se zove Rak. 764 00:44:55,666 --> 00:44:59,166 Sa svojom ekipom gotovo svakodnevno pljačka trgovine. 765 00:44:59,250 --> 00:45:02,666 Večeras idu u trgovinu alkoholnim pićima u Ulici Clark. 766 00:45:02,750 --> 00:45:05,166 Rak? Koja je njegova moć? 767 00:45:05,250 --> 00:45:07,625 Jako je ukusan na maslacu? 768 00:45:09,791 --> 00:45:11,208 U redu, Gromovnice. 769 00:45:11,708 --> 00:45:13,625 Učinite ono za što ste stvorene. 770 00:45:16,000 --> 00:45:18,333 -Srce mi jako lupa. -Jao. 771 00:45:18,416 --> 00:45:23,083 Sad kad ulazimo u mogući fizički sukob, 772 00:45:24,000 --> 00:45:25,250 pod stresom sam. 773 00:45:26,083 --> 00:45:28,875 -Mama, otvori pretinac za rukavice. -Zašto? 774 00:45:28,958 --> 00:45:31,208 Željela sam da budeš sigurna. 775 00:45:31,291 --> 00:45:33,458 Napravila sam ti jaki elektrošoker. 776 00:45:36,000 --> 00:45:37,666 Ludnica! 777 00:45:38,250 --> 00:45:39,666 Sjajan je! 778 00:45:39,750 --> 00:45:41,625 Zbog električnog naboja 779 00:45:41,708 --> 00:45:43,916 postat ćeš vidljiva pri upotrebi. 780 00:45:45,041 --> 00:45:47,208 Dobro je znati. Izgleda moćno. 781 00:45:47,291 --> 00:45:48,791 Na koliko da ga stavim? 782 00:45:48,875 --> 00:45:50,791 Na pet ili šest. 783 00:45:50,875 --> 00:45:52,500 Odvrni ga do kraja. 784 00:45:52,583 --> 00:45:54,666 Ne želiš premalo šokirati nekoga 785 00:45:54,750 --> 00:45:57,083 tko će te zatim odvaliti po glavi. 786 00:45:57,166 --> 00:45:58,291 Imaš pravo. 787 00:45:59,875 --> 00:46:00,791 Vidi ti nas. 788 00:46:01,958 --> 00:46:02,958 Gromovnice. 789 00:46:03,750 --> 00:46:06,291 Uspjele smo, Em. Mi smo supertim. 790 00:46:06,375 --> 00:46:09,541 Baš kao što smo govorile kad smo bile djeca. 791 00:46:09,625 --> 00:46:10,541 Da. 792 00:46:11,500 --> 00:46:13,416 Idemo rasturiti Izgrednike. 793 00:46:13,500 --> 00:46:15,916 -Trebamo poticajnu glazbu. -Da! 794 00:46:16,500 --> 00:46:18,791 Potaknimo se poticajnom glazbom. 795 00:46:18,875 --> 00:46:20,166 Nego što! 796 00:46:25,208 --> 00:46:27,583 Je li to Glenn Frey? 797 00:46:27,666 --> 00:46:29,500 Ja uvijek frajam s Freyem. 798 00:46:29,583 --> 00:46:33,041 „Smuggler's Blues.” Odličan je i poticajan. 799 00:46:34,041 --> 00:46:36,333 -Da? -Bio je najslušaniji 11 tjedana. 800 00:46:36,416 --> 00:46:40,083 -Jedanaest tjedana! -Dobro, ne kažem da ga ne volim. 801 00:46:41,000 --> 00:46:43,000 Postoji mjesto i vrijeme za Freya. 802 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Mama, ne pjevaj u elektrošoker. 803 00:46:55,083 --> 00:46:57,333 Možeš to prepustiti Lydiji. 804 00:47:05,375 --> 00:47:06,791 To je to. Stanite. 805 00:47:13,625 --> 00:47:16,708 -O, Bože. Povratit ću. -Moraš uživati u trenutku. 806 00:47:16,791 --> 00:47:17,833 Čuvaj se, mama. 807 00:47:17,916 --> 00:47:19,375 Znaš da hoću, dušo. 808 00:47:19,958 --> 00:47:21,958 -Učinimo to. -Vrijeme je za akciju. 809 00:47:43,208 --> 00:47:45,333 -Moramo razmisliti o autu. -Da. 810 00:47:46,875 --> 00:47:49,041 Gromovnice, slušalice. Čujete li me? 811 00:47:49,916 --> 00:47:51,166 Čujem. 812 00:47:51,833 --> 00:47:55,333 -Idemo na stražnja vrata. -Nastupaš inkognito, Bingo. 813 00:47:56,125 --> 00:47:57,541 Ne zovem se tako. 814 00:47:57,625 --> 00:47:59,375 Zašto ti se ne sviđa ime? 815 00:48:00,041 --> 00:48:01,750 -Još si ovdje? -Da. 816 00:48:01,833 --> 00:48:03,041 Dobro, idemo. 817 00:48:10,791 --> 00:48:12,750 -Iza tebe sam. -Nisi ispred mene? 818 00:48:12,833 --> 00:48:13,875 Idemo, brže! 819 00:48:14,458 --> 00:48:16,958 Ako budete mirni, nitko neće nastradati! 820 00:48:19,000 --> 00:48:21,958 Frajeru, pusti to dugme. Hvala. Jako je glasno. 821 00:48:22,041 --> 00:48:24,500 Daj, peti put ove godine! Pljačkajte negdje drugdje. 822 00:48:24,583 --> 00:48:27,125 Nemoj cviliti. Sve ćemo opljačkati. 823 00:48:27,208 --> 00:48:28,375 Novac u torbu. 824 00:48:28,958 --> 00:48:30,041 Stani, lignjo! 825 00:48:30,708 --> 00:48:32,250 Spriječit će te Grom… 826 00:48:35,500 --> 00:48:36,583 Mama? 827 00:48:37,541 --> 00:48:39,041 -Jesi li dobro? -Da. 828 00:48:44,333 --> 00:48:46,333 O, ne. Ide prema nama. 829 00:48:46,416 --> 00:48:47,625 Tko je tamo? 830 00:48:50,833 --> 00:48:51,708 Em? 831 00:48:52,458 --> 00:48:54,666 -Dobro sam. -Idemo ih razbiti. 832 00:48:56,208 --> 00:48:57,875 O, Bože. Idemo. 833 00:48:59,000 --> 00:49:01,750 Palice, vrijeme je za napad. 834 00:49:01,833 --> 00:49:04,458 -Znam što ću. -Što radiš? 835 00:49:04,541 --> 00:49:07,708 -Zgrabit ću ga u skoku. -To nije dobra ideja. 836 00:49:07,791 --> 00:49:09,333 Znam. Sjajna je. 837 00:49:09,416 --> 00:49:11,125 Rače, imamo problem. 838 00:49:11,208 --> 00:49:12,375 Riješi to, Kenny. 839 00:49:14,000 --> 00:49:15,083 Hej, kompa. 840 00:49:22,375 --> 00:49:23,916 Ovo je dobro prošlo. 841 00:49:34,250 --> 00:49:35,791 Mazga se voli ritati. 842 00:49:44,291 --> 00:49:45,541 Zdravo. Samo polako. 843 00:49:48,458 --> 00:49:50,791 Što si ti? 844 00:49:51,625 --> 00:49:52,791 Ja sam blizanac. 845 00:49:53,750 --> 00:49:55,083 Koji si ti vrag? 846 00:49:55,708 --> 00:49:59,375 Pomislila bi da sam rak, ali jarac sam. Mjesec u usponu. 847 00:50:00,041 --> 00:50:02,291 I štošta mi se diže. 848 00:50:03,208 --> 00:50:05,125 -Nadajmo se. -Lydia! 849 00:50:05,208 --> 00:50:07,625 -Zgodan skok. -Što radiš? 850 00:50:07,708 --> 00:50:10,916 -Imam iznimno jaka bedra. -Ne hvali se! 851 00:50:11,500 --> 00:50:14,416 Znaš, bila si sjajna kad si propala kroz strop. 852 00:51:21,500 --> 00:51:22,333 Lydia! 853 00:51:23,416 --> 00:51:24,541 Lydia, hej! 854 00:51:26,041 --> 00:51:28,500 Hej, Lydia! 855 00:51:29,500 --> 00:51:30,958 Lydia, što radiš? 856 00:51:33,125 --> 00:51:34,208 Imam je, šefe. 857 00:51:35,125 --> 00:51:36,500 Sredit će te Gromovnica. 858 00:51:40,375 --> 00:51:41,416 Em, prestani! 859 00:51:42,000 --> 00:51:44,791 Nisam ja! To je visoki napon elektrošokera! 860 00:51:44,875 --> 00:51:46,500 Ne mogu ga maknuti s njega. 861 00:51:46,583 --> 00:51:49,000 Rekla sam ti, ne stavljaj ga na najjače. 862 00:51:49,083 --> 00:51:51,125 -Spržit ćeš ga! -Čovječe! 863 00:51:51,208 --> 00:51:53,541 Molim vas, ne snimajte! Ovo je greška! 864 00:51:53,625 --> 00:51:56,416 -Zašto me još šokiraš? -Ovo je greška! 865 00:52:00,416 --> 00:52:02,583 -Baš gadno. -Žao mi je. 866 00:52:03,166 --> 00:52:06,750 -Žao? Pokušao me ubiti. -Da, ubojica je i zločinac. 867 00:52:06,833 --> 00:52:07,791 Zaslužuje bolje. 868 00:52:07,875 --> 00:52:11,083 Bilo je ludo, ali odlazimo. Momci, pokupite se. Idemo. 869 00:52:11,166 --> 00:52:13,708 -Čekajte malo. Ni… -Ni makac. 870 00:52:13,791 --> 00:52:16,208 Što ćete učiniti? Zaustavile ste pljačku. 871 00:52:16,291 --> 00:52:18,375 Skuhale ste tipa. Ubit ćete nas? 872 00:52:18,458 --> 00:52:21,291 Bile biste jednako loše kao Rak. Hajde, pokret. 873 00:52:23,083 --> 00:52:24,666 Osramotili ste se, znate? 874 00:52:27,666 --> 00:52:31,125 Čekajte malo. Jeste li vi Izgrednice? 875 00:52:31,208 --> 00:52:33,250 Ne. Mi smo Gromovnice. 876 00:52:34,416 --> 00:52:35,333 Nego što. 877 00:52:35,416 --> 00:52:36,416 Uspjele smo! 878 00:52:36,500 --> 00:52:38,041 Što su Gromovnice? 879 00:52:39,041 --> 00:52:42,041 Ne razumiju. Učini ono. 880 00:52:42,791 --> 00:52:44,041 Mi smo Gromovnice. 881 00:52:44,125 --> 00:52:45,958 Vidiš? Još ne shvaćaš? 882 00:52:46,041 --> 00:52:47,291 Nije povezao. 883 00:52:47,375 --> 00:52:49,458 Valjda je zbunjen. Mi smo dobre. 884 00:52:50,375 --> 00:52:52,916 Ne tražimo zahvalnost. Samo štitimo grad. 885 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 Ali možeš mi zahvaliti nečim. 886 00:52:55,083 --> 00:52:56,875 Hej, spasile ste nam život. 887 00:52:57,375 --> 00:52:59,000 Zaslužujete poslasticu. 888 00:52:59,083 --> 00:53:00,666 Dobro, odlazimo. 889 00:53:00,750 --> 00:53:04,291 Samo da znaš. Pojest ću ovo prije nego što dođemo do auta. 890 00:53:05,250 --> 00:53:06,291 Oprosti na tome. 891 00:53:06,375 --> 00:53:09,625 -Upamtite Gromovnice. -Gromovnice spašavaju grad, ljudi! 892 00:53:09,708 --> 00:53:11,291 Prvi put u povijesti 893 00:53:11,375 --> 00:53:15,625 prave superjunakinje bore se protiv Izgrednika. 894 00:53:15,708 --> 00:53:19,833 Zovu se Gromovnice, a nakon početne greške s elektrošokerom 895 00:53:19,916 --> 00:53:22,666 redovito se bore protiv zločina u našem gradu 896 00:53:22,750 --> 00:53:24,208 i postižu rezultate. 897 00:53:24,291 --> 00:53:28,250 „Ovo su dva idiota koji su opljačkali zlatarnicu u Ulici Grant. 898 00:53:28,791 --> 00:53:30,333 Ne želimo nikakvu nagradu, 899 00:53:30,416 --> 00:53:33,708 samo priliku da bacimo prvu lopticu na utakmici Cubsa. 900 00:53:33,791 --> 00:53:35,833 Srdačan pozdrav. Gromovnice.” 901 00:53:37,333 --> 00:53:39,541 Tko ne bi volio Gromovnice? 902 00:53:39,625 --> 00:53:43,583 Čini se da novi čikaški supertim zna kako se zabavljati. 903 00:53:44,125 --> 00:53:47,500 Pitanje je jesu li Gromovnice dorasle Laser? 904 00:53:48,166 --> 00:53:50,958 U međuvremenu, Rachel Gonzales približava se 905 00:53:51,041 --> 00:53:52,583 Kralju po broju glasova. 906 00:53:52,666 --> 00:53:54,916 Progresivni program i lokalna kampanja 907 00:53:55,000 --> 00:53:57,250 čine je omiljenom među glasačima. 908 00:54:01,833 --> 00:54:02,958 Tko su te dvije? 909 00:54:04,166 --> 00:54:05,833 Odakle im moći? 910 00:54:06,916 --> 00:54:09,875 Ako ćemo imati superjunake, čemu ja služim? 911 00:54:09,958 --> 00:54:10,833 Teško je reći. 912 00:54:10,916 --> 00:54:13,666 -Poanta je u tome da strašim ljude. -Da. 913 00:54:13,750 --> 00:54:17,625 Uvjeravam medije da ste vi problem koji samo ja mogu riješiti. 914 00:54:17,708 --> 00:54:20,166 Tako ću dobiti glupe izbore. 915 00:54:20,666 --> 00:54:23,125 Zašto nismo sredili dvije žene u 40-ima? 916 00:54:23,208 --> 00:54:25,625 -U srednjim 40-ima ili starije. -Da. 917 00:54:27,208 --> 00:54:28,125 Izvolite. 918 00:54:28,833 --> 00:54:30,958 Evo ga. Izgleda bolje. 919 00:54:34,333 --> 00:54:37,541 -Izgledaš grozno. -Oprostite. Nabavit ću kremu. 920 00:54:37,625 --> 00:54:39,125 Nabavi mnogo kreme. 921 00:54:39,208 --> 00:54:42,833 Ne želim zvučati fatalno, ali čini se da ih moram ubiti. 922 00:54:42,916 --> 00:54:43,750 Ma bravo. 923 00:54:43,833 --> 00:54:44,666 Sviđa mi se. 924 00:54:44,750 --> 00:54:47,333 -Što? -Sviđaš mi se, Laser. 925 00:54:47,416 --> 00:54:48,791 Evo što ja mislim. 926 00:54:48,875 --> 00:54:50,583 Ako te pustim da ih ubiješ, 927 00:54:50,666 --> 00:54:53,125 kritizirat će me što te nisam spriječio. 928 00:54:53,208 --> 00:54:55,666 Zato predlažem da razgovaramo s njima. 929 00:54:56,666 --> 00:55:00,416 Ako razgovor bude uspješan, dobro. A ako ne bude… 930 00:55:00,500 --> 00:55:01,833 Ubit ću ih. 931 00:55:01,916 --> 00:55:03,250 Da, baš sam htio… 932 00:55:03,333 --> 00:55:06,916 Nisam siguran da će ih biti lako ubiti, šefe. 933 00:55:10,166 --> 00:55:12,166 -Dođi ovamo. -Ne, hvala. Dobro sam. 934 00:55:12,250 --> 00:55:13,625 Dođi, dođi. 935 00:55:13,708 --> 00:55:15,500 Hajde, dođi ovamo. 936 00:55:20,625 --> 00:55:21,541 Hajde. 937 00:55:44,125 --> 00:55:45,083 Počistite to. 938 00:55:47,500 --> 00:55:51,041 Pogledaj, ovo je sjajno! Imamo logotip! 939 00:55:51,125 --> 00:55:54,041 -Ja sam vam ga dizajnirala. -Dušo, sad smo prava stvar. 940 00:55:54,625 --> 00:55:59,000 Znate što? Ako možemo imati ovako kul logotip, spremne smo za pjesmu. 941 00:55:59,083 --> 00:56:02,208 Himnu u stilu Davida Lee Rotha i Jona Bon Jovija. 942 00:56:02,291 --> 00:56:04,416 Mogu nam napisati tekst. 943 00:56:04,500 --> 00:56:07,583 Ja ću svirati gitaru čim naučim. 944 00:56:08,666 --> 00:56:10,666 Sjećaš li se školskog natjecanja? 945 00:56:10,750 --> 00:56:11,833 Ženo, zašto me… 946 00:56:14,916 --> 00:56:15,750 Iza mene. 947 00:56:21,375 --> 00:56:23,000 Imamo vrata, znaš. 948 00:56:23,083 --> 00:56:25,458 Jao, nisam ih našla. 949 00:56:27,666 --> 00:56:28,666 Opustite se. 950 00:56:29,583 --> 00:56:33,625 Ovo je prijateljski posjet. U suprotnom, već biste bile mrtve. 951 00:56:34,833 --> 00:56:37,208 Vas dvoje surađujete? Naravno. 952 00:56:38,041 --> 00:56:39,541 Sve je to namještaljka. 953 00:56:39,625 --> 00:56:43,916 Sigurno i Rak radi za tebe. Okupit ćeš sve Izgrednike? 954 00:56:44,000 --> 00:56:45,791 Vidi ti to. Zbilja si pametna. 955 00:56:46,500 --> 00:56:50,125 Slatko. Da, ujedinjujem ih. 956 00:56:50,208 --> 00:56:52,291 Svi će Izgrednici raditi za mene. 957 00:56:52,375 --> 00:56:55,458 Tracy, reci Allie da imamo goste. 958 00:56:55,541 --> 00:56:56,375 Dobro. 959 00:56:56,958 --> 00:56:59,916 Je li Allie ona ozbiljna s mnogo pravila? 960 00:57:00,000 --> 00:57:02,458 Onesviještena je u hodniku. 961 00:57:03,125 --> 00:57:05,250 Onesposobili smo sigurnosni sustav. 962 00:57:05,333 --> 00:57:09,625 Utječete na rezultate izbora, a to ne mogu dopustiti. 963 00:57:09,708 --> 00:57:14,000 Međutim, uvijek mi dobro dođe još nekoliko Izgrednika, superjunaka 964 00:57:14,083 --> 00:57:15,458 i primjeraka poput vas. 965 00:57:15,541 --> 00:57:18,791 Svakako bi mi dobro došla tvoja snaga dok širim posao. 966 00:57:18,875 --> 00:57:23,375 Vjerojatno bi mi dobro došlo i ono što god već ti radiš. 967 00:57:24,041 --> 00:57:25,916 -Čini mi se. -Što ako odbijemo? 968 00:57:26,875 --> 00:57:30,833 Što ako vas oboje podignem i udarim zajedno poput kastanjeta? 969 00:57:31,458 --> 00:57:33,708 Možemo reći ljudima što se događa. 970 00:57:35,041 --> 00:57:37,750 Pobijedit ću na izborima i biti gradonačelnik, 971 00:57:37,833 --> 00:57:41,500 a zatim slijede mnogi drugi izbori dok ne postanem predsjednik. 972 00:57:41,583 --> 00:57:43,375 A onda ću povlačiti sve konce. 973 00:57:44,750 --> 00:57:47,458 Imaš obitelj u gradu, zar ne, Bongo? 974 00:57:47,958 --> 00:57:48,958 Zovem se Bingo. 975 00:57:49,041 --> 00:57:50,166 Nije me briga. 976 00:57:50,833 --> 00:57:53,666 -Ne znam zašto branim to ime. Mrzim ga. -Ne sad. 977 00:57:53,750 --> 00:57:54,791 Dajte, djevojke. 978 00:57:54,875 --> 00:57:56,791 Na kojoj strani želite biti? 979 00:58:02,166 --> 00:58:03,458 Ne bojim te se. 980 00:58:05,708 --> 00:58:07,708 Jedva čekam da vas ubijem. 981 00:58:08,333 --> 00:58:09,916 -Što je? -Nisam završio. 982 00:58:11,583 --> 00:58:13,458 -Gledaj me. -Da, naravno. 983 00:58:13,541 --> 00:58:15,208 Jedva čekam da vas ubijem. 984 00:58:15,291 --> 00:58:18,583 -Sve to zbog istog teksta? -Jedva čekam da vas ubijem. 985 00:58:19,166 --> 00:58:21,916 Pogotovo tebe, Bingo. 986 00:58:23,458 --> 00:58:27,208 Morate poraditi na nastupu. Eto. 987 00:58:27,791 --> 00:58:29,333 Uvijek je ovako spora? 988 00:58:30,208 --> 00:58:32,375 Sigurno te izluđuje, zar ne? 989 00:58:34,500 --> 00:58:36,333 Bog. Hvala na posjetu. 990 00:58:36,416 --> 00:58:39,083 -Nemoj ih ljutiti. -Oprosti. Nervozna sam. 991 00:58:39,166 --> 00:58:40,583 Ovuda. Nadesno. 992 00:58:42,500 --> 00:58:44,875 -Moramo posjetiti baku. -Dobro, idemo. 993 00:58:47,750 --> 00:58:49,750 Lydia, hoćeš li se pomoliti? 994 00:58:50,708 --> 00:58:51,541 Da. 995 00:58:54,125 --> 00:58:58,750 Dragi Bože, blagoslovi ovu hranu i onoga tko ju je spremio. 996 00:58:59,583 --> 00:59:02,375 Hvala Ti što si superkul i to. 997 00:59:02,458 --> 00:59:05,541 Nastavi razvaljivati. Čujemo se. 998 00:59:05,625 --> 00:59:06,500 Amen. 999 00:59:06,583 --> 00:59:07,625 -Amen. -Amen. 1000 00:59:13,833 --> 00:59:16,458 Bako, jesi li razmislila o tome 1001 00:59:16,541 --> 00:59:18,750 da ti nađem stan u sigurnoj četvrti? 1002 00:59:19,458 --> 00:59:20,833 Što će mi novi stan? 1003 00:59:20,916 --> 00:59:25,083 Ovo je moj dom jako dugo i poslužit će mi do smrti. 1004 00:59:25,166 --> 00:59:26,875 Ne govori tako, bako. 1005 00:59:26,958 --> 00:59:29,708 Kužim, bako. Moralitet, zar ne? 1006 00:59:29,791 --> 00:59:31,291 Kaže se „mortalitet”. 1007 00:59:31,375 --> 00:59:32,833 -Što? -Mortalitet. 1008 00:59:32,916 --> 00:59:35,041 -Rekla sam to. -Rekla si „moralitet”. 1009 00:59:35,125 --> 00:59:37,208 -A što si ti rekla? -Mortalitet. 1010 00:59:37,291 --> 00:59:40,000 Samo si dodala još slova „t”. Mortatata. 1011 00:59:40,625 --> 00:59:43,166 Djevojke, baš mi je drago što vidim 1012 00:59:43,250 --> 00:59:45,833 da se opet tako lijepo slažete. 1013 00:59:45,916 --> 00:59:49,041 -Gdje je moja praunuka? -Nadgleda posao. 1014 00:59:49,125 --> 00:59:51,333 Vrijedna je, baš kao i mama. 1015 00:59:53,166 --> 00:59:54,625 Možete li čuvati tajnu? 1016 00:59:54,708 --> 00:59:58,000 -Ne tajite mi ništa. -Ne bismo joj trebale reći. 1017 00:59:58,083 --> 01:00:01,791 Zašto ne? Trebamo reći nekome. Ionako vjerojatno već zna. 1018 01:00:01,875 --> 01:00:02,916 -Lydia… -Mi smo… 1019 01:00:03,000 --> 01:00:05,375 Pa to je sjajno! 1020 01:00:05,458 --> 01:00:07,333 Bože, daj da bude istina. 1021 01:00:07,416 --> 01:00:10,416 -Molila sam se za ovaj dan. -Koji dan? 1022 01:00:10,500 --> 01:00:11,333 Zbilja? 1023 01:00:11,416 --> 01:00:12,958 Za ovaj trenutak. 1024 01:00:13,041 --> 01:00:15,541 Da mi vas dvije kažete da ste zajedno! 1025 01:00:15,625 --> 01:00:18,458 Uvijek sam znala da ste stvorene jedna za drugu. 1026 01:00:20,833 --> 01:00:21,708 Da… 1027 01:00:23,666 --> 01:00:28,625 -To je… -Čuvala sam ovo za ovaj trenutak. 1028 01:00:32,208 --> 01:00:34,166 -Imam ruke Michelle Obame. -Točno. 1029 01:00:34,250 --> 01:00:36,750 Ruke su ti divne. Koja sam ja? 1030 01:00:37,750 --> 01:00:39,208 Dobro, znate što? 1031 01:00:41,000 --> 01:00:42,625 Ovo me malo zateklo. 1032 01:00:43,458 --> 01:00:45,458 Mislim da obje više volimo 1033 01:00:46,875 --> 01:00:48,500 tipove. 1034 01:00:49,750 --> 01:00:52,875 -Ne budi razočarana. -Ne mogu si pomoći. 1035 01:00:52,958 --> 01:00:54,500 Mogle biste bar pokušati. 1036 01:00:54,583 --> 01:00:57,666 Što? Sad? Morala bi mi se udvarati. 1037 01:00:57,750 --> 01:00:59,208 Mislila sam da je to. 1038 01:00:59,291 --> 01:01:00,541 Ali ako je tajna 1039 01:01:00,625 --> 01:01:04,583 to da ste Gromovnice, gledam televiziju. Već ste postale meme. 1040 01:01:04,666 --> 01:01:05,500 Znaš, 1041 01:01:06,791 --> 01:01:09,416 bako, zbog toga smo ovdje. 1042 01:01:10,291 --> 01:01:11,583 Možda si u opasnosti. 1043 01:01:12,083 --> 01:01:13,791 Barem se preseli kod nas. 1044 01:01:14,375 --> 01:01:17,958 -Makar privremeno. -Ne idem nikamo. 1045 01:01:18,916 --> 01:01:21,500 Ti su ljudi ubili moju kćer, 1046 01:01:22,000 --> 01:01:24,875 oduzeli ti roditelje, uništili ovaj grad. 1047 01:01:27,125 --> 01:01:31,916 Želim da se vas dvije jake žene pokrenete, 1048 01:01:32,583 --> 01:01:35,708 rasturite ih poput pravih superjunakinja 1049 01:01:35,791 --> 01:01:38,125 i ne prestanete dok ne obavite posao. 1050 01:01:38,208 --> 01:01:39,125 U redu. 1051 01:01:39,583 --> 01:01:40,708 Tek tada, 1052 01:01:42,041 --> 01:01:44,958 kad oslobodite grad Izgrednika, 1053 01:01:46,125 --> 01:01:47,541 možete se vjenčati. 1054 01:01:50,375 --> 01:01:53,791 Hajde, jedite. Hladi se. 1055 01:01:55,500 --> 01:01:57,833 Pozdrav, Chicago! Hvala vam na dolasku. 1056 01:01:57,916 --> 01:02:00,000 Neću vas dugo zadržavati. 1057 01:02:00,083 --> 01:02:01,750 Želim da znate… 1058 01:02:01,833 --> 01:02:04,250 -Ne vidim Laser. -Dobro. Pripazite. 1059 01:02:07,208 --> 01:02:09,875 Kostim se usmrdio. Moram ga oprati. 1060 01:02:10,458 --> 01:02:12,166 -Ne pere se. -Što? Šališ se? 1061 01:02:12,250 --> 01:02:14,000 Kako se održava? 1062 01:02:14,500 --> 01:02:17,875 -Moram smisliti. -Da, moraš. 1063 01:02:17,958 --> 01:02:18,875 Brzo. 1064 01:02:18,958 --> 01:02:22,791 …za prava i sigurnost svih vas. 1065 01:02:25,583 --> 01:02:28,583 Rachel, Rachel! 1066 01:02:28,666 --> 01:02:32,833 Pozdravite naš novi supertim koji svake noći štiti naš grad. 1067 01:02:32,916 --> 01:02:33,958 Gromovnice! 1068 01:02:39,583 --> 01:02:41,333 Kako ide, Chicago? 1069 01:02:42,583 --> 01:02:48,041 Uzbudljiva vijest. Gromovnice snimaju selfieje po skromnoj cijeni od sto dolara. 1070 01:02:48,125 --> 01:02:51,000 „Čini se jeftino. Zbilja jeftino.” 1071 01:02:52,750 --> 01:02:56,666 Ne snimamo selfieje. Da ih snimamo, bili bi besplatni. 1072 01:02:58,208 --> 01:02:59,666 I jesu besplatni. 1073 01:02:59,750 --> 01:03:03,000 Besplatni su, uz donaciju od sto dolara. 1074 01:03:03,625 --> 01:03:07,333 -Gromovnice! -Prestanite! 1075 01:03:07,416 --> 01:03:10,875 Ljudi, prestanite! Ne možemo to podnijeti. 1076 01:03:11,458 --> 01:03:13,166 Kako smo, Chicago? 1077 01:03:13,750 --> 01:03:15,416 -K'o grom! -Kako smo? 1078 01:03:15,500 --> 01:03:17,041 K'o grom! 1079 01:03:17,125 --> 01:03:19,208 -Kako smo? -K'o grom! 1080 01:03:19,291 --> 01:03:20,916 -Kako smo? -K'o grom! 1081 01:03:21,500 --> 01:03:24,791 Ovog popodneva pratimo rezultate izlaznih anketa. 1082 01:03:24,875 --> 01:03:27,666 Iz minute u minute pratimo rezultate 1083 01:03:27,750 --> 01:03:30,458 koji nam dolaze u studio. 1084 01:03:30,541 --> 01:03:32,916 Naravno, najvažnija vijest slijedi… 1085 01:03:33,000 --> 01:03:35,208 Možda je bolje da je isključimo. 1086 01:03:35,291 --> 01:03:36,291 Slažem se. 1087 01:03:37,000 --> 01:03:39,833 Šefe, je li to puder na tvom licu? 1088 01:03:39,916 --> 01:03:43,208 Da. Stavio sam kremu, a zatim malo doradio. 1089 01:03:43,291 --> 01:03:44,666 -Pomaže li? -Baš i ne. 1090 01:03:44,750 --> 01:03:47,416 Idi i pojedi nešto. On to ne mora vidjeti. 1091 01:03:47,500 --> 01:03:50,000 -Nisam gladan. -Najbolje nešto s alojom. 1092 01:03:50,083 --> 01:03:52,708 -Dobro. -Nađi biljku aloje i žvači je. 1093 01:03:52,791 --> 01:03:53,666 Zdravo! 1094 01:03:55,541 --> 01:03:56,500 Uvijek duhovit. 1095 01:03:58,166 --> 01:03:59,166 Kako mi ide? 1096 01:03:59,875 --> 01:04:00,791 Sa… 1097 01:04:00,875 --> 01:04:03,875 Ne znam. Ne pratim. Ni vi ne biste trebali. 1098 01:04:03,958 --> 01:04:06,541 Možda da popijete čaj i opustite se. 1099 01:04:06,625 --> 01:04:09,458 …koje štite naš grad svake noći. Gromovnice! 1100 01:04:10,666 --> 01:04:13,375 Gromovnice su podržale Rachel Gonzales 1101 01:04:13,458 --> 01:04:15,666 i donijele joj prednost na izborima. 1102 01:04:15,750 --> 01:04:17,125 -Andrew. -Da. 1103 01:04:17,208 --> 01:04:19,583 -Izgledaju li obje strane isto? -Ne. 1104 01:04:19,666 --> 01:04:22,250 Vidiš li razliku? S jedne je strane krasta. 1105 01:04:22,333 --> 01:04:24,833 -Velika krasta. -Sranje. 1106 01:04:24,916 --> 01:04:28,541 …slijedi najnovija vijest. Imamo rezultate izbora. 1107 01:04:29,250 --> 01:04:32,583 Rachel Gonzales bit će iduća gradonačelnica Chicaga. 1108 01:04:32,666 --> 01:04:35,541 -Ovo je sjajna… -Kralj ne gubi! 1109 01:04:39,500 --> 01:04:42,875 -…i Kraljevu reakciju. -Zaboga, gospodine! 1110 01:04:43,541 --> 01:04:45,750 To je bio Kenny, dobar član tima. 1111 01:04:45,833 --> 01:04:47,666 Nije trebao stajati ondje. 1112 01:04:47,750 --> 01:04:50,583 Oči vam se opet ponašaju čudno. Imate li kapi? 1113 01:04:50,666 --> 01:04:52,833 Dobro sam. Ne brini se za mene. 1114 01:04:54,208 --> 01:04:56,208 Te Gromovnice su posvuda, zar ne? 1115 01:04:57,458 --> 01:04:59,833 Netko ih mora ubiti. Moraju umrijeti. 1116 01:05:02,166 --> 01:05:04,041 Prestanite s time! 1117 01:05:04,125 --> 01:05:06,416 Nisam malo dijete koje divlja! 1118 01:05:09,833 --> 01:05:11,041 Jako sam ljut. 1119 01:05:12,041 --> 01:05:13,791 Premda sam ubio onog tipa, 1120 01:05:14,625 --> 01:05:16,166 bila je to nezgoda. 1121 01:05:17,041 --> 01:05:18,083 Ubij onog tipa. 1122 01:05:26,750 --> 01:05:27,958 Kako ste sad? 1123 01:05:28,875 --> 01:05:31,833 Bolje. Nisam sjajno, ali bolje sam. 1124 01:05:31,916 --> 01:05:34,916 Šefe, cijenim vaše osjećaje. 1125 01:05:35,000 --> 01:05:38,000 To su vaši osjećaji, ali taktički govoreći, 1126 01:05:38,083 --> 01:05:41,333 nije mudro ubijati najbolje članove tima. 1127 01:05:41,416 --> 01:05:43,541 -Je li upravo spržila Waltera? -Da. 1128 01:05:43,625 --> 01:05:46,708 -Walter je bio bolji od Kennyja. -Sranje, nisam znao… 1129 01:05:46,791 --> 01:05:48,041 -Bio mi je drag. -Da. 1130 01:05:48,833 --> 01:05:49,791 Kako se on zove? 1131 01:05:49,875 --> 01:05:52,833 Onaj što stoji? To je Andy. Andy, pozdravi šefa. 1132 01:05:52,916 --> 01:05:55,708 -Andrew, ali može i Andy. -Samo pozdravi. 1133 01:05:55,791 --> 01:05:56,708 Zdravo. 1134 01:05:59,500 --> 01:06:00,916 Ne sviđa mi se onaj tip. 1135 01:06:01,666 --> 01:06:05,666 Idući put ubij And… Što ti je draže, Andrew ili Andy? 1136 01:06:05,750 --> 01:06:08,791 Svejedno. Andrew zvuči profesionalnije. 1137 01:06:08,875 --> 01:06:10,000 Mama me zove Andy. 1138 01:06:10,083 --> 01:06:13,291 Andy-Pandy, ali to zvuči previše neformalno. 1139 01:06:13,375 --> 01:06:15,875 Na lakrosu imamo tri Andrewa. Zovu me Drew. 1140 01:06:15,958 --> 01:06:18,541 -Trener me zove Andy. -Dobro. 1141 01:06:18,625 --> 01:06:21,208 Maminom dečku drag je Andrew Lloyd Webber. 1142 01:06:21,291 --> 01:06:23,458 -On me zove Paul. -Dosta. 1143 01:06:24,541 --> 01:06:25,708 Andrew je na redu. 1144 01:06:26,375 --> 01:06:28,208 Dobro. Koji nam je idući potez? 1145 01:06:29,041 --> 01:06:30,333 Kao što volim reći… 1146 01:06:31,125 --> 01:06:34,750 Kad ti život da limune, napravi napalm s okusom limuna. 1147 01:06:34,833 --> 01:06:36,208 Sjajna izreka. 1148 01:06:36,291 --> 01:06:37,916 -Pozovi novinare. -Dobro. 1149 01:06:39,833 --> 01:06:42,791 -Počisti to, Andyrew. -Da. 1150 01:06:42,875 --> 01:06:44,500 -Dobro. -Kakogod. 1151 01:06:45,125 --> 01:06:47,000 Vjerujem u demokraciju. 1152 01:06:48,208 --> 01:06:52,250 Izgubio sam od bolje kandidatkinje. U znak dobre volje 1153 01:06:52,333 --> 01:06:56,291 organizirat ću proslavu za izabranu gradonačelnicu Gonzales 1154 01:06:56,375 --> 01:06:58,166 i naš divni Chicago. 1155 01:06:58,958 --> 01:07:01,458 Ovaj grad zaslužuje ono što slijedi. 1156 01:07:02,458 --> 01:07:03,500 Zabava! 1157 01:07:05,750 --> 01:07:06,583 Hvala. 1158 01:07:09,958 --> 01:07:10,958 Kuća časti. 1159 01:07:11,541 --> 01:07:14,333 Posao se popravio zahvaljujući vama dvjema. 1160 01:07:14,958 --> 01:07:16,750 Hvala vam, Lydia i Emily. 1161 01:07:16,833 --> 01:07:17,750 Dobro došle. 1162 01:07:18,250 --> 01:07:20,083 Kostimi su izvrsni. 1163 01:07:20,166 --> 01:07:21,166 I ja bih takav. 1164 01:07:21,250 --> 01:07:23,041 -Uživajte. -Hvala. 1165 01:07:23,125 --> 01:07:26,250 Hoćemo li nazdraviti što su izbori dobro prošli? 1166 01:07:26,958 --> 01:07:29,125 Nemojmo još slaviti. 1167 01:07:29,208 --> 01:07:32,166 Kralj ne priređuje zabavu zato što je dobar. 1168 01:07:32,250 --> 01:07:33,083 Da. 1169 01:07:34,250 --> 01:07:36,916 Ispričavam se. Idem oprati ruke. 1170 01:07:38,958 --> 01:07:41,083 Ne ide oprati ruke, nego na zahod. 1171 01:07:41,666 --> 01:07:43,750 Tko zna što radi. Ne želim znati. 1172 01:07:43,833 --> 01:07:47,291 Ne mogu zamisliti neke ljude kako rade neke stvari. 1173 01:07:47,375 --> 01:07:49,291 Znaš? Recimo, Obamu kako usisava 1174 01:07:49,375 --> 01:07:51,375 i Eleanor Roosevelt kako pere… 1175 01:08:06,083 --> 01:08:07,750 -Jesi li dobro? -Što je bilo? 1176 01:08:08,375 --> 01:08:09,375 Jesi li dobro? 1177 01:08:23,750 --> 01:08:24,625 Jesi li dobro? 1178 01:08:26,125 --> 01:08:27,333 Frank, ostani dolje. 1179 01:08:28,916 --> 01:08:29,916 Ostani dolje. 1180 01:08:32,208 --> 01:08:34,791 Mislila sam da Kralj želi razgovarati. 1181 01:08:35,708 --> 01:08:37,583 Pustio me s uzice. 1182 01:08:37,666 --> 01:08:40,875 Moraš poraditi na izboru riječi jer u tom slučaju 1183 01:08:40,958 --> 01:08:42,541 kažeš da si pas. 1184 01:08:43,875 --> 01:08:47,000 Čudi me da su glupače poput vas preživjele prvi udar. 1185 01:08:47,083 --> 01:08:50,791 -Iznenađujuće ste jake. -Možda si ti slabija nego što misliš. 1186 01:08:53,250 --> 01:08:54,291 Ja 1187 01:08:55,625 --> 01:08:56,458 nisam… 1188 01:08:59,083 --> 01:09:01,208 slaba! 1189 01:09:02,166 --> 01:09:03,666 Rekla je da smo glupače? 1190 01:09:03,750 --> 01:09:05,708 Nabavi lopatu. Pokopat ću kučku. 1191 01:09:08,916 --> 01:09:11,541 Ne! Tek smo popravili vrata! 1192 01:09:15,291 --> 01:09:17,750 Molim te, nemoj… 1193 01:09:29,166 --> 01:09:31,583 Mogu udariti jače, ali ne želim te ubiti. 1194 01:09:31,666 --> 01:09:34,083 Ne možeš ozljeđivati moje prijatelje! 1195 01:09:47,916 --> 01:09:49,083 Bog, štreberice. 1196 01:09:54,000 --> 01:09:55,125 Luđakinja. 1197 01:10:08,166 --> 01:10:10,500 Stani! Svi van iz autobusa! 1198 01:10:11,083 --> 01:10:12,625 Ostani tu, Frank. Lydi! 1199 01:10:13,333 --> 01:10:14,916 Kvragu, što se dogodilo? 1200 01:10:15,833 --> 01:10:17,000 Treba nam autobus. 1201 01:10:19,041 --> 01:10:22,416 Lydia, ne! Nemoj baciti autobus. 1202 01:10:24,125 --> 01:10:25,208 -Lydia! -Mogu! 1203 01:10:25,291 --> 01:10:27,500 Ne! Predaleko su! Nemoj ga baciti! 1204 01:10:27,583 --> 01:10:30,666 Ne čujem te zato što bacam autobus! 1205 01:10:38,708 --> 01:10:41,916 Tate, ona teta je bacila autobus. 1206 01:10:45,000 --> 01:10:46,375 Bacila sam autobus. 1207 01:10:46,458 --> 01:10:49,458 Naravno. Zato što ne razmišljaš. 1208 01:10:49,541 --> 01:10:51,166 Uvijek radiš gluposti. 1209 01:10:51,250 --> 01:10:52,875 Mogla si nekog ozlijediti. 1210 01:10:52,958 --> 01:10:54,625 Znaš da je to bilo opasno? 1211 01:10:55,583 --> 01:10:58,541 Žao mi je. Zeznula sam. Htjela sam je zaustaviti. 1212 01:10:58,625 --> 01:11:00,625 Kvragu, Lydi. Uvijek se zaneseš. 1213 01:11:00,708 --> 01:11:02,250 Još otkad smo bile djeca. 1214 01:11:02,916 --> 01:11:05,333 Shvaćaš li da ovo nije igra? Imamo posla. 1215 01:11:05,416 --> 01:11:08,250 Cijeli život pokušavam zaustaviti Izgrednike, 1216 01:11:08,333 --> 01:11:10,083 a ti se ponašaš poput njih. 1217 01:11:11,500 --> 01:11:14,583 Nisi ništa učinila da je zaustaviš. Samo si nestala. 1218 01:11:14,666 --> 01:11:18,166 Usput rečeno, to si radila i prije nego što si imala moć. 1219 01:11:18,250 --> 01:11:22,000 Znaš što? Trebala bih imati obje moći. Znala bih ih upotrebljavati. 1220 01:11:22,083 --> 01:11:23,416 Kako ti kažeš. 1221 01:11:23,500 --> 01:11:24,666 Uvijek si u pravu. 1222 01:11:25,166 --> 01:11:27,666 Ti si posebna, a ne ja. Je li tako, Em? 1223 01:11:30,916 --> 01:11:32,375 Bemu! 1224 01:11:36,833 --> 01:11:38,833 Gromovnice nisu uhvatile Laser 1225 01:11:38,916 --> 01:11:42,041 i pritom su uništile autobus i Buckinghamsku fontanu. 1226 01:11:42,125 --> 01:11:44,750 Postavlja se pitanje trebaju li nam uopće. 1227 01:11:44,833 --> 01:11:47,000 -Trace? -Priča se nastavlja… 1228 01:11:49,125 --> 01:11:49,958 Hej. 1229 01:11:52,583 --> 01:11:53,416 Što čitaš? 1230 01:11:54,416 --> 01:11:57,208 Molekularnu termodinamiku kompleksnih sustava. 1231 01:11:57,291 --> 01:11:58,541 Obožavam tu knjigu. 1232 01:11:59,250 --> 01:12:01,333 -Mogu li je dobiti kad završiš? -Da. 1233 01:12:03,250 --> 01:12:04,291 Jesi li dobro? 1234 01:12:11,375 --> 01:12:13,750 Dobro sam, dušo. 1235 01:12:14,666 --> 01:12:18,041 Samo imam nekih problema s Lydijom. 1236 01:12:18,833 --> 01:12:20,916 Znam. Nazvala me. 1237 01:12:21,000 --> 01:12:22,250 Naravno. 1238 01:12:23,291 --> 01:12:27,041 -Dobro se slažete, zar ne? -Sviđa mi se. 1239 01:12:27,125 --> 01:12:30,916 Čudna je, smiješna i razgovaramo o svemu. 1240 01:12:32,375 --> 01:12:34,333 Sa mnom ne razgovaraš dovoljno? 1241 01:12:35,625 --> 01:12:36,875 Jesam li prestroga? 1242 01:12:37,958 --> 01:12:42,291 Uvijek sam željela omogućiti da drugi ljudi, uključujući tebe, 1243 01:12:43,250 --> 01:12:44,666 ne odrastaju poput mene. 1244 01:12:44,750 --> 01:12:46,583 -U strahu? -Da. 1245 01:12:48,291 --> 01:12:49,708 Žao mi je, dušo. 1246 01:12:51,125 --> 01:12:53,916 Jako mi nedostaju mama i tata, 1247 01:12:54,500 --> 01:12:57,583 ali bila sam tako opsjednuta istjerivanjem pravde 1248 01:12:59,208 --> 01:13:02,333 da nisam dovoljno vremena provodila s tobom. 1249 01:13:02,416 --> 01:13:03,583 Promijenit ću to. 1250 01:13:03,666 --> 01:13:04,708 Sjajna si. 1251 01:13:05,541 --> 01:13:08,708 Prestroga si prema sebi i prema Lydiji. 1252 01:13:08,791 --> 01:13:13,208 Dugo ti je prijateljica. Čak i u trenucima kad to ne želiš. 1253 01:13:14,708 --> 01:13:16,916 Oduvijek je poput uragana. 1254 01:13:17,625 --> 01:13:19,916 -Dobra je osoba. -Znam. 1255 01:13:20,000 --> 01:13:21,333 Ali bacila je autobus. 1256 01:13:21,416 --> 01:13:25,625 Da, ali u njezinu obranu, pokušavala je zaustaviti zlikovce. 1257 01:13:25,708 --> 01:13:28,083 -Da. -I jako je htjela baciti autobus. 1258 01:13:31,541 --> 01:13:33,125 Smiješna si. 1259 01:13:34,958 --> 01:13:36,333 Ponosim se tobom. 1260 01:13:37,625 --> 01:13:40,083 -Je li rekla kamo ide? -Na spoj. 1261 01:13:40,166 --> 01:13:42,166 Tipična Lydia. 1262 01:13:42,250 --> 01:13:44,250 Uvijek ima vremena za zabavu. 1263 01:13:45,375 --> 01:13:48,125 Pokušavam se usredotočiti na plivanje. 1264 01:13:48,208 --> 01:13:49,291 -Je li? -Da. 1265 01:13:49,375 --> 01:13:51,041 Prave si građe. 1266 01:13:51,125 --> 01:13:56,041 Jako sam iznenađen što si mi se javila. 1267 01:13:56,750 --> 01:13:59,666 Pogotovo zato što sam mislio da si mrtva. 1268 01:13:59,750 --> 01:14:01,916 Mogla sam biti, zar ne? 1269 01:14:02,000 --> 01:14:05,666 Ona luđakinja Laser zbilja se trudila ubiti nas. 1270 01:14:05,750 --> 01:14:07,791 Iznenađuje me da ste preživjele. 1271 01:14:07,875 --> 01:14:10,250 Mnogi ne bi bili te sreće. 1272 01:14:10,333 --> 01:14:12,875 Ona voli ubijati ljude. 1273 01:14:12,958 --> 01:14:14,625 Zbilja voli. Kako dosadno. 1274 01:14:14,708 --> 01:14:17,500 Imam sreće što sam građena poput tenka. 1275 01:14:18,166 --> 01:14:22,375 Kostimi su jako otporni. Ali ne mirišu fino. 1276 01:14:23,166 --> 01:14:26,208 Zbilja ne mirišu fino, ali otporni su. 1277 01:14:26,291 --> 01:14:27,541 Ti dobro mirišeš. 1278 01:14:27,625 --> 01:14:31,750 To me čudi jer nemam dobar osjet njuha 1279 01:14:31,833 --> 01:14:35,625 još otkad mi se dogodila nezgoda. 1280 01:14:35,708 --> 01:14:39,750 Ako nije neprimjereno, što se dogodilo? 1281 01:14:40,875 --> 01:14:46,250 Pa, bio sam na bračnom putovanju na Bermudskim otocima. 1282 01:14:46,333 --> 01:14:51,375 Moja tadašnja žena rekla je: „Jer, što kažeš na kupanje bez odjeće?” 1283 01:14:51,458 --> 01:14:54,916 Rekao sam: „Zvuči zabavno. Skidajmo se.” 1284 01:14:55,000 --> 01:14:57,625 Skinuli smo odjeću i skočili u vodu. 1285 01:14:57,708 --> 01:15:01,333 Nismo znali da plivamo nad radioaktivnim koraljnim grebenom. 1286 01:15:01,416 --> 01:15:02,500 Zbilja? 1287 01:15:02,583 --> 01:15:06,000 Pojavio se radioaktivni rak i ugrizao me za genitalije. 1288 01:15:06,708 --> 01:15:08,750 -Čovječe! -Ostalo je povijest. 1289 01:15:08,833 --> 01:15:11,083 -Odmah me ostavila. -Može joj biti žao. 1290 01:15:11,166 --> 01:15:13,583 Uglavnom, postao sam zločinac. 1291 01:15:14,083 --> 01:15:16,583 To otvara neka pitanja. 1292 01:15:16,666 --> 01:15:21,583 Nakon tvoje priče pitam se jesi li u potpunosti Izgrednik ili… 1293 01:15:21,666 --> 01:15:22,916 Ne volim etikete, 1294 01:15:23,000 --> 01:15:25,041 ali često me to pitaju. 1295 01:15:25,125 --> 01:15:27,916 Obično kažem da sam polugrednik. 1296 01:15:28,000 --> 01:15:30,166 -Pogrebnik. -Polugrednik. 1297 01:15:30,250 --> 01:15:34,416 -Čula sam „pogrebnik”. -Nisi prva koja to misli, ali ne. 1298 01:15:34,500 --> 01:15:38,916 I jedno i drugo je zanimljivo, ali drago mi je da si polugrednik. 1299 01:15:39,000 --> 01:15:40,333 Da. 1300 01:15:40,416 --> 01:15:44,583 Hej, pomislio sam da ima nešto između nas u onoj trgovini. 1301 01:15:45,625 --> 01:15:47,166 Ne znam je li možda 1302 01:15:47,708 --> 01:15:50,666 zato što imam mnogo rodbine na obali. 1303 01:15:50,750 --> 01:15:51,666 Da? 1304 01:15:51,750 --> 01:15:55,500 Možda zato što miris mješavine začina za plodove mora 1305 01:15:56,416 --> 01:15:58,208 oduvijek djeluje na mene. 1306 01:15:58,291 --> 01:15:59,833 Pruža mi ugodu. 1307 01:16:00,416 --> 01:16:01,708 To je divan miris. 1308 01:16:01,791 --> 01:16:04,208 Kad te pogledam, vjerujem 1309 01:16:04,291 --> 01:16:07,333 da se u tom zatvorenom, čvrstom 1310 01:16:09,458 --> 01:16:11,333 i sjajnom oklopu 1311 01:16:11,416 --> 01:16:14,333 skriva srce dobrog čovjeka-raka. 1312 01:16:15,208 --> 01:16:18,083 Hoćemo li nazdraviti? Za mene? 1313 01:16:18,166 --> 01:16:19,541 -Za tebe. -Hajde. 1314 01:16:20,666 --> 01:16:22,000 -To je… -Samo tren. 1315 01:16:22,083 --> 01:16:24,375 -Mogu li ti… -Ne, nisam dijete. 1316 01:16:24,458 --> 01:16:27,791 Ponekad moram piti kao da je kakao. 1317 01:16:27,875 --> 01:16:30,833 -Ja također. -Jaka su, ali pokušat ću. 1318 01:16:30,916 --> 01:16:33,041 U moje zdravlje. 1319 01:16:35,125 --> 01:16:37,083 Jebemu sve. Kvragu! 1320 01:16:38,041 --> 01:16:41,583 -Ne budite nepristojni. Jedite. Hvala. -Predstava je gotova. 1321 01:16:41,666 --> 01:16:45,125 Uporno mislim da mogu. Trebao bih se držati kratkih pića. 1322 01:16:45,208 --> 01:16:47,458 Tako je lakše. Hvala. 1323 01:16:47,541 --> 01:16:48,750 Hvala vam. 1324 01:16:48,833 --> 01:16:50,666 Imate lomljive čaše. 1325 01:16:51,625 --> 01:16:54,625 Dobra večer. Hvala, Carl. Odmah ćemo to počistiti. 1326 01:16:54,708 --> 01:16:56,916 Događa se. Jeste li odabrali jelo? 1327 01:16:57,000 --> 01:16:57,833 Pa… 1328 01:16:57,916 --> 01:16:59,583 Ako trebate prijedlog, 1329 01:16:59,666 --> 01:17:03,583 meni je omiljeno predjelo tornjić s plodovima mora. 1330 01:17:03,666 --> 01:17:04,791 Ima sve. 1331 01:17:04,875 --> 01:17:08,583 Obične rakove, kraljevske rakove, snježne rakove, kozice… 1332 01:17:08,666 --> 01:17:11,166 Nisam znao da ćemo dobiti zabavu uz hranu. 1333 01:17:11,250 --> 01:17:13,000 -Da, zabavno je. -Šaljivdžija! 1334 01:17:13,083 --> 01:17:17,625 Hej, prodajete toranj s plodovima mora poluraku? 1335 01:17:18,208 --> 01:17:20,291 -Isuse. -To mi preporučujete? 1336 01:17:21,041 --> 01:17:24,166 -Zbilja ste hrabri. -Je li ovo stol za kanibale? 1337 01:17:24,250 --> 01:17:27,333 Hoćete li meni ponuditi 32-godišnju Lydiju za jelo? 1338 01:17:28,000 --> 01:17:29,458 Jer imam 32 godine. 1339 01:17:29,541 --> 01:17:32,916 Vjerujem vam. Neću vam to ponuditi. Bit ću pažljiviji. 1340 01:17:33,000 --> 01:17:34,666 Povežite se malo s gostima. 1341 01:17:34,750 --> 01:17:37,291 Ispričavam se. Nisam vidio vaša kliješta. 1342 01:17:37,375 --> 01:17:39,458 Ja se ispričavam što sam vikao. 1343 01:17:39,541 --> 01:17:44,541 No ugrizao me radioaktivni rak za jaja, a prije sam volio rakove. 1344 01:17:44,625 --> 01:17:48,291 Zato imam kratak fitilj. To me uznemiruje. 1345 01:17:48,375 --> 01:17:49,416 -Shvaćam. -Dobro. 1346 01:17:49,500 --> 01:17:52,083 Trebam malo vremena. Molim vas, idite. 1347 01:17:52,166 --> 01:17:53,000 Nema problema. 1348 01:17:53,708 --> 01:17:56,750 -Ljubomorni su. -Možda zato što sjedim s tobom. 1349 01:17:57,833 --> 01:17:59,750 Što ti se sviđa na jelovniku? 1350 01:17:59,833 --> 01:18:03,958 Htjela sam naručiti piletinu, ali bojala sam se da si napola pile. 1351 01:18:04,666 --> 01:18:08,208 Ne. Samo sam rak. I čovjek. 1352 01:18:08,291 --> 01:18:09,458 Prilično čovjek. 1353 01:18:09,541 --> 01:18:11,208 I ja sam htio piletinu, 1354 01:18:11,291 --> 01:18:14,916 ali volim je onakvu kakva je u zamkama za rakove. 1355 01:18:15,000 --> 01:18:16,000 Dakle, sirovu. 1356 01:18:18,250 --> 01:18:20,208 -Što je bilo? -Samo sam… 1357 01:18:25,083 --> 01:18:26,708 I ti voliš sirovu piletinu? 1358 01:18:26,791 --> 01:18:30,041 Nakon onoga što mi se dogodilo 1359 01:18:30,625 --> 01:18:33,916 imam nezasitnu fizičku potrebu. 1360 01:18:34,583 --> 01:18:37,500 -Žudim za sirovom piletinom. -Daj mi ruku. 1361 01:18:40,416 --> 01:18:42,583 Dakle, pronašla si me. 1362 01:18:43,500 --> 01:18:44,458 Što želiš znati? 1363 01:18:45,833 --> 01:18:47,916 Moram znati na čijoj si strani. 1364 01:18:54,666 --> 01:18:55,541 Što to radiš? 1365 01:18:56,041 --> 01:18:58,041 Mažem ti zglob maslacem. 1366 01:19:05,416 --> 01:19:09,208 Znam da je situacija nelagodna jer smo izgovorile teške riječi. 1367 01:19:09,291 --> 01:19:13,083 I jer sam bacila autobus, a rekla si mi da to ne činim. 1368 01:19:13,166 --> 01:19:17,458 Zbog toga mi je bilo još gore nego zbog bacanja autobusa. 1369 01:19:17,541 --> 01:19:21,375 Stajat će milijun dolara i voljela bih da prestanem govoriti. 1370 01:19:21,458 --> 01:19:26,000 Gora sam od Toma iz računovodstva koji stalno govori o knjizi računa. 1371 01:19:26,083 --> 01:19:30,125 Uvijek miriše na mast za stare žene kojima se ljušti koža, 1372 01:19:30,208 --> 01:19:33,166 a sad sam gotovo gora od Toma, ako je to moguće. 1373 01:19:34,500 --> 01:19:37,375 -Tome, nazvat ću te poslije. -Nema problema. 1374 01:19:37,458 --> 01:19:40,416 Tome, samo se ša… Jesam te! Prvi april! 1375 01:19:40,500 --> 01:19:44,208 -Ali ne u travnju. Je li prekinuo? -Prekinuo je. 1376 01:19:45,375 --> 01:19:49,208 Trošak je veći od milijun dolara. 1377 01:19:49,291 --> 01:19:51,916 -Veći? -U redu je. Pokrit ću ga. 1378 01:19:52,625 --> 01:19:55,000 Ali nitko nije nastradao. Nekim čudom. 1379 01:19:55,875 --> 01:19:56,875 Da. 1380 01:19:57,458 --> 01:19:59,125 Čujem da si bila na spoju. 1381 01:19:59,208 --> 01:20:01,791 Bila je to misija otkrivanja činjenica. 1382 01:20:01,875 --> 01:20:03,916 Saznala sam što Kralj namjerava. 1383 01:20:04,000 --> 01:20:08,291 Zabava koju priređuje zapravo je masovni sprovod. 1384 01:20:08,375 --> 01:20:11,125 Okupit će sve one koji nisu glasali za njega, 1385 01:20:11,208 --> 01:20:13,500 zatvoriti ih u zgradu i raznijeti ih. 1386 01:20:13,583 --> 01:20:17,458 Odakle ti ta informacija? Tko ti je to rekao? 1387 01:20:17,541 --> 01:20:20,958 Kralj je prolupao nakon izbora. Napustit ću ga. 1388 01:20:21,041 --> 01:20:23,250 Tko? Rekao? Što? 1389 01:20:23,333 --> 01:20:25,166 Gdje ti je nestala dugmad? 1390 01:20:26,208 --> 01:20:27,500 Sjajan početak. Da. 1391 01:20:28,416 --> 01:20:31,083 -Rak? -Kažeš kao da je to loše. 1392 01:20:31,166 --> 01:20:33,958 Rak? O, Bože! Rak! 1393 01:20:34,041 --> 01:20:37,041 -Dakle, ja… -Znala sam da ga čudno gledaš. 1394 01:20:37,125 --> 01:20:41,250 Ne upiri prstom! Ne osuđuj me! 1395 01:20:41,333 --> 01:20:42,750 Jeste li išli do kraja? 1396 01:20:43,833 --> 01:20:47,500 Do kraja čega? Da, jesmo. 1397 01:20:48,333 --> 01:20:49,583 Što sam ovo našla? 1398 01:20:49,666 --> 01:20:53,250 Što je to? Jesi li ga uzela iz restorana, mala odmetnice? 1399 01:20:53,333 --> 01:20:55,958 Naravno da ne. Uvijek mi je u grudnjaku. 1400 01:20:56,041 --> 01:20:58,958 Nikad se ne zna kad će nešto trebati začiniti. 1401 01:20:59,041 --> 01:21:01,083 Fino je. Ne zaboravi desnu stranu. 1402 01:21:01,166 --> 01:21:04,208 -Kako bih mogla zaboraviti? -Pospi me, dušo. 1403 01:21:04,291 --> 01:21:07,958 Ubacit ću te u vrelu kadu i napraviti brodet od tebe! 1404 01:21:08,041 --> 01:21:09,750 Bio je… Nemoj. 1405 01:21:09,833 --> 01:21:12,375 Bio je jako šarmantan. 1406 01:21:12,458 --> 01:21:14,125 I jako spretan sa… 1407 01:21:17,666 --> 01:21:19,625 Dušo, on je rak! 1408 01:21:19,708 --> 01:21:21,333 Znam, ali ja volim rakove. 1409 01:21:22,083 --> 01:21:26,208 Znam da će zvučati ludo, ali mislim da mu možemo vjerovati. 1410 01:21:26,291 --> 01:21:29,166 Ne bismo trebale dobivati podatke od Izgrednika. 1411 01:21:29,250 --> 01:21:32,041 -Ali on je polugrednik. -Pogrebnik? 1412 01:21:32,125 --> 01:21:35,958 Ne. To sam i ja mislila. Nije pogrebnik, nego polugrednik. 1413 01:21:36,541 --> 01:21:38,041 Ima nešto u njemu. 1414 01:21:38,125 --> 01:21:40,125 Mislim da je u biti dobar čovjek. 1415 01:21:40,708 --> 01:21:44,125 Znam da zbog autobusa i svega ostalog ne zvučim uvjerljivo. 1416 01:21:44,208 --> 01:21:47,375 Uletjela sam ovamo i oduzela ti moć 1417 01:21:47,458 --> 01:21:49,458 koja je vjerojatno više kul. 1418 01:21:49,541 --> 01:21:52,000 Znam da sam rekla da nije, ali jest. 1419 01:21:52,083 --> 01:21:53,041 Lydi, 1420 01:21:54,250 --> 01:21:58,666 ponekad ne znam ljutim li se na tebe zato što uvijek poludiš 1421 01:21:59,166 --> 01:22:00,916 ili sam ljuta na sebe 1422 01:22:01,000 --> 01:22:03,541 zato što nikad ne poludim. 1423 01:22:06,458 --> 01:22:08,208 Ne možemo obje biti lude. 1424 01:22:09,333 --> 01:22:11,916 Moramo smisliti kako zaustaviti Kralja. 1425 01:22:12,625 --> 01:22:15,250 Znam da možeš sve zato što si superpametna. 1426 01:22:15,333 --> 01:22:16,791 Pogledaj mene. 1427 01:22:17,291 --> 01:22:19,916 Od gubitnice si napravila nekog posebnog. 1428 01:22:21,000 --> 01:22:21,875 Lydi, 1429 01:22:22,416 --> 01:22:25,666 premda sam bila tako glupa da dopustim da se udaljimo, 1430 01:22:26,625 --> 01:22:28,083 uvijek si bila posebna. 1431 01:22:29,000 --> 01:22:29,833 Hvala, Em. 1432 01:22:30,333 --> 01:22:34,291 Ne želim kvariti ugođaj, ali Allie sluša vaš razgovor. 1433 01:22:34,375 --> 01:22:37,791 Rekla je da završite s ispovijedanjem, navučete kostime 1434 01:22:37,875 --> 01:22:40,375 i odmah odete u Tehnološku sobu. 1435 01:22:40,458 --> 01:22:41,291 Idemo. 1436 01:22:41,791 --> 01:22:45,208 Bingo, ući ćeš na stražnji ulaz. 1437 01:22:45,291 --> 01:22:47,875 Kad uđeš i shvatiš gdje je bomba, 1438 01:22:47,958 --> 01:22:51,125 Palica će doći, uzeti bombu 1439 01:22:51,208 --> 01:22:54,708 i odnijeti je izvan zgrade, gdje ćemo je onesposobiti. 1440 01:22:54,791 --> 01:22:56,000 Čujete li me? 1441 01:22:56,083 --> 01:22:57,333 Palica udara. 1442 01:22:58,625 --> 01:23:01,500 -Što to znači? -„Da” u slengu. 1443 01:23:01,583 --> 01:23:04,208 Idite na položaj uz vrata i čekajte znak. 1444 01:23:06,666 --> 01:23:08,125 Ovo bi moglo potrajati. 1445 01:23:08,208 --> 01:23:11,541 Bi li mi donijela još kave? Želim ostati prisebna. 1446 01:23:14,166 --> 01:23:15,791 Čuješ li glazbu? 1447 01:23:15,875 --> 01:23:18,583 Seal. Programirala sam ga u kostim. 1448 01:23:18,666 --> 01:23:20,625 Em, u misiji smo. 1449 01:23:20,708 --> 01:23:22,125 Misliš da ne znam? 1450 01:23:22,208 --> 01:23:26,375 Tisuće su ljudi u opasnosti, a mi smo ovdje i nervozna sam. 1451 01:23:26,458 --> 01:23:27,375 Dobro. 1452 01:23:27,458 --> 01:23:28,958 Moramo uspjeti, Lydi. 1453 01:23:29,041 --> 01:23:32,208 Pjesma će nam pomoći da opušteno završimo misiju. 1454 01:23:32,291 --> 01:23:34,291 Što ja znam? I ja sam nervozna. 1455 01:23:34,375 --> 01:23:36,583 No moram priznati da je pjesma dobra. 1456 01:23:51,125 --> 01:23:53,541 Vidiš li ih? Odgovori mi. 1457 01:23:54,083 --> 01:23:57,875 Pazi što govoriš. Imaš dogovor s Kraljem, a ne sa mnom. 1458 01:23:57,958 --> 01:24:02,125 U skladištu su na južnom dijelu zgrade. 1459 01:24:02,208 --> 01:24:04,666 Sad desno. Drugo desno. 1460 01:24:05,583 --> 01:24:08,750 Požuri se! Neće biti ondje cijelu noć. 1461 01:24:11,166 --> 01:24:12,000 Zločesta si. 1462 01:24:14,583 --> 01:24:16,041 Maknite se od vrata! Odmah! 1463 01:24:23,791 --> 01:24:25,833 -Dobro si? -Allie nas je prevarila. 1464 01:24:25,916 --> 01:24:29,000 Valjda ju je Kralj potkupio. Rekla je Laser gdje ste. 1465 01:24:29,750 --> 01:24:31,541 Loše pjevate. 1466 01:24:35,000 --> 01:24:37,750 Znaš, ubijanje ljudi nije priznati hobi. 1467 01:24:37,833 --> 01:24:38,875 Ne znam plesti. 1468 01:24:40,041 --> 01:24:41,458 Vrijeme je za umiranje! 1469 01:24:44,666 --> 01:24:46,500 Vrijeme je za bacanje smeća! 1470 01:24:51,416 --> 01:24:53,875 -Čovječe! -Neki ljudi zaslužuju kontejner. 1471 01:24:54,458 --> 01:24:55,875 Ovo je namještaljka. 1472 01:24:55,958 --> 01:24:58,208 Sredila sam Allie. Osiguranje stiže. 1473 01:24:58,791 --> 01:25:01,125 -Dolazim. -Nije sigurno. Ostani ondje. 1474 01:25:01,208 --> 01:25:02,083 Krećem. 1475 01:25:03,500 --> 01:25:04,375 Tracy? 1476 01:25:05,875 --> 01:25:06,916 Idemo. 1477 01:25:07,000 --> 01:25:09,583 Tko želi čuti našu iduću gradonačelnicu? 1478 01:25:14,583 --> 01:25:17,666 Prehlađen sam. Zato ne diram… 1479 01:25:18,875 --> 01:25:20,083 Hvala vam, Kralju. 1480 01:25:20,166 --> 01:25:22,583 Ja sam gospodin Kralj. 1481 01:25:22,666 --> 01:25:26,708 Ja sam gospodin Kralj. Nisam pas. Dobro? 1482 01:25:26,791 --> 01:25:27,666 Dobro. 1483 01:25:29,875 --> 01:25:30,791 Je li ovo… 1484 01:25:30,875 --> 01:25:32,833 Oprostite. Rasturamo! 1485 01:25:32,916 --> 01:25:35,750 Je li ovo… U redu, hvala. 1486 01:25:35,875 --> 01:25:36,708 Zabavite se. 1487 01:25:36,791 --> 01:25:38,500 -Hvala… -Bit će ubojito! 1488 01:25:43,291 --> 01:25:44,750 Ovo je izvrstan primjer 1489 01:25:44,833 --> 01:25:48,375 da zajedno možemo ojačati Chicago. 1490 01:25:48,958 --> 01:25:52,625 Uz suradnju i slogu možemo… 1491 01:26:00,916 --> 01:26:04,000 Pokreni svoje supervijuge, Em. Gdje bi sakrio bombu? 1492 01:26:04,083 --> 01:26:06,833 Zabava je na 30. katu. Imat će osiguranje. 1493 01:26:06,916 --> 01:26:08,541 A podrum je daleko. 1494 01:26:08,625 --> 01:26:12,958 Čekaj. Ured Rachel Gonzales za kampanju nalazi se na 29. katu. 1495 01:26:13,041 --> 01:26:14,833 Zato je odabrao ovu zgradu. 1496 01:26:16,083 --> 01:26:18,666 Gdje je Laser? Već je to trebala obaviti. 1497 01:26:21,000 --> 01:26:21,833 Što? 1498 01:26:23,041 --> 01:26:25,125 -Ubiti Gromovnice. -Da. 1499 01:26:25,750 --> 01:26:27,875 Rekla je da će ih pretvoriti u prah. 1500 01:26:28,666 --> 01:26:31,958 Pravi je trenutak jer mi zbilja počinju ići na živce. 1501 01:26:33,833 --> 01:26:34,750 Da. 1502 01:26:44,416 --> 01:26:48,375 Znaš, ne sviđa mi se ovaj novi rak sa savješću. 1503 01:26:48,458 --> 01:26:53,000 Sviđa mi se rak s holandskim umakom i začinima. 1504 01:26:53,083 --> 01:26:54,250 Tako smo najbolji. 1505 01:26:54,333 --> 01:26:55,666 Imamo li problem? 1506 01:26:55,750 --> 01:26:59,541 Nemamo problem. Sve je u redu. Pobijmo ih sve. 1507 01:26:59,625 --> 01:27:01,416 Ubijmo te gadove… 1508 01:27:02,916 --> 01:27:03,916 Hvala na pomoći. 1509 01:27:05,375 --> 01:27:07,583 -Kenny, nazovi je. -Ubili ste Kennyja. 1510 01:27:07,666 --> 01:27:09,041 Zbilja? 1511 01:27:09,125 --> 01:27:09,958 Da. 1512 01:27:13,500 --> 01:27:15,125 -Tko je ostao? -Andrew. 1513 01:27:15,208 --> 01:27:16,708 Mogu je ja nazvati. 1514 01:27:17,958 --> 01:27:20,375 -Dobro. -Da, oprostite. 1515 01:27:21,375 --> 01:27:23,041 Laser, čuješ li me? 1516 01:27:24,666 --> 01:27:27,208 -Čuješ li me? -Recimo. 1517 01:27:27,833 --> 01:27:29,791 Što je rekla? 1518 01:27:30,500 --> 01:27:33,916 -Crvenokosa je bacila kontejner na mene. -Bacila je kontejner na nju. 1519 01:27:34,000 --> 01:27:37,208 Što? Zar su pobjegle? Gdje su? 1520 01:27:37,708 --> 01:27:40,166 -Stavi je na zvučnik! -Andrew, idiote! 1521 01:27:40,250 --> 01:27:42,750 -Laser, gdje su? -Nemam pojma. 1522 01:27:42,833 --> 01:27:44,166 Valjda traže bombu. 1523 01:27:45,916 --> 01:27:46,916 Nakon svega. 1524 01:27:48,000 --> 01:27:50,875 -Prekini, glupi… -Spusti ruku! Prekini, budalo! 1525 01:27:50,958 --> 01:27:53,875 Moramo se vratiti. Završimo s time. 29. kat. 1526 01:27:56,375 --> 01:27:57,375 Umalo. 1527 01:27:58,041 --> 01:28:00,583 -Dvadeset… -Nisu napravljena za… 1528 01:28:01,916 --> 01:28:05,500 -Potrajat će, ali… Dobro. -29! Okružen sam idiotima. 1529 01:28:05,583 --> 01:28:06,458 Oprostite. 1530 01:28:10,583 --> 01:28:14,000 Da si egocentrični megaloman, gdje bi sakrila bombu? 1531 01:28:14,083 --> 01:28:16,750 Na bitnom mjestu. Možda u njezinom uredu. 1532 01:28:16,833 --> 01:28:18,000 Vidi, vidi. 1533 01:28:19,000 --> 01:28:21,458 Dame, nagađam da ste obje ovdje. 1534 01:28:22,250 --> 01:28:25,458 Moram vam reći da sam ljut što niste mrtve. 1535 01:28:25,541 --> 01:28:29,875 -Žao mi je što smo te razočarale, Kralju. -Gospodin Kralj! U redu? 1536 01:28:29,958 --> 01:28:32,250 Gospodin Kralj! S titulom! 1537 01:28:32,333 --> 01:28:33,791 Zašto nitko ne shvaća? 1538 01:28:33,875 --> 01:28:36,375 -Nije teško. -Gospodin Kralj. Glavni šef. 1539 01:28:36,458 --> 01:28:37,333 -Ovdje si? 1540 01:28:37,416 --> 01:28:38,833 -Velika faca. -Točno. 1541 01:28:38,916 --> 01:28:40,916 -Velika bomba. -Još bolje. 1542 01:28:41,000 --> 01:28:41,916 Hvala. 1543 01:28:42,000 --> 01:28:43,458 Velika, lijepa bomba. 1544 01:28:43,541 --> 01:28:45,625 Zar bi se dvije gnjavatorice 1545 01:28:45,708 --> 01:28:49,666 mogle domoći moje velike, lijepe bombe? 1546 01:28:49,750 --> 01:28:53,291 Znaš što kažu za muškarce koji tvrde da imaju velike bombe. 1547 01:28:53,375 --> 01:28:54,916 Imaju sićušne fitilje. 1548 01:28:56,708 --> 01:28:59,541 Dame, upoznajte poslušnike. 1549 01:28:59,625 --> 01:29:02,375 Zdravo, ja sam Andy. Može i Andrew. Svejedno. 1550 01:29:09,708 --> 01:29:12,500 Tko je to bio? Je li Andrew? 1551 01:29:12,583 --> 01:29:13,416 Da. 1552 01:29:13,500 --> 01:29:15,958 Kvragu! Htio sam ubiti Andrewa. 1553 01:29:16,041 --> 01:29:17,708 Dosta je bilo metaka. 1554 01:29:17,791 --> 01:29:21,041 Idemo, Gromovnice! Spreman sam zaprljati ruke. 1555 01:29:21,125 --> 01:29:23,791 Naravno. I on je Izgrednik. 1556 01:29:27,250 --> 01:29:31,083 Mislila sam da si obično smeće, ali ti si izgredničko smeće. 1557 01:29:31,583 --> 01:29:34,041 -Nisi mi to rekao, Jerry. -Ne. 1558 01:29:34,125 --> 01:29:37,208 -Šteta maslaca, Rače. -Nisam ga ja uzeo. 1559 01:29:37,291 --> 01:29:39,500 Imam posla. Završimo s ovime. 1560 01:29:40,791 --> 01:29:42,458 -Da. -Idemo, glupko. 1561 01:29:49,375 --> 01:29:50,875 Nije tako slabašan. 1562 01:30:05,875 --> 01:30:07,125 Vodim te pod smeće! 1563 01:30:12,000 --> 01:30:14,166 Ima seksi nasilnu crtu. 1564 01:30:23,000 --> 01:30:26,250 Što je? Maca ti je papala jezik? Uživaj u vožnji! 1565 01:30:28,500 --> 01:30:29,375 Lydi! 1566 01:30:42,708 --> 01:30:44,375 Ku-ku. 1567 01:31:06,208 --> 01:31:07,208 Lydi! 1568 01:31:08,833 --> 01:31:09,666 Sranje! 1569 01:31:12,041 --> 01:31:15,625 Imam karakterističan potez. Svojevrsni zagrljaj smrti. 1570 01:31:16,208 --> 01:31:17,375 Svidjet će ti se. 1571 01:31:22,625 --> 01:31:26,458 -Kakav je ovo smrad? -Kostim. Ne pere se. 1572 01:31:26,541 --> 01:31:27,416 Grozno! 1573 01:31:27,500 --> 01:31:29,958 Ovo će te fino spržiti, tupoglavče. 1574 01:31:42,166 --> 01:31:44,041 Zbogom, štreberice! 1575 01:31:49,708 --> 01:31:51,833 Nije štreberica. Pametna je. 1576 01:31:51,916 --> 01:31:52,958 To nije isto. 1577 01:31:55,666 --> 01:31:57,000 Tracy, što si učinila? 1578 01:31:57,583 --> 01:31:58,791 Bilo je nužno, mama. 1579 01:31:59,541 --> 01:32:00,583 Mama? 1580 01:32:01,583 --> 01:32:03,875 Mogao bih pobiti cijelu obitelj? 1581 01:32:05,333 --> 01:32:07,166 Takva se prilika rijetko pruža. 1582 01:32:09,166 --> 01:32:11,083 Ali prvo ti. 1583 01:32:11,875 --> 01:32:13,541 Snažna si za ženu, 1584 01:32:14,791 --> 01:32:16,291 ali nisi dovoljno snažna. 1585 01:32:18,666 --> 01:32:19,500 Miči ruke. 1586 01:32:19,583 --> 01:32:20,625 Jerry. 1587 01:32:25,708 --> 01:32:27,041 Nema problema. 1588 01:32:29,958 --> 01:32:31,458 -Prokleti… -Izdajniče! 1589 01:32:33,583 --> 01:32:34,833 Gamadi s dna! 1590 01:32:41,375 --> 01:32:43,791 -Čuvaj se, Kralju! -Gospodine Kralju! 1591 01:32:49,291 --> 01:32:50,916 Njega smo izbacili iz igre! 1592 01:32:53,875 --> 01:32:56,125 Dušo, nisi trebala. Jesi li dobro? 1593 01:32:56,208 --> 01:32:58,375 -Trebale ste pomoć. -Jerry, kako si? 1594 01:32:58,458 --> 01:32:59,541 Dobro sam. 1595 01:32:59,625 --> 01:33:00,583 Gdje je bomba? 1596 01:33:01,166 --> 01:33:02,541 -Ured na uglu. -Dobro. 1597 01:33:03,041 --> 01:33:04,375 Hitna bi pomogla. 1598 01:33:05,375 --> 01:33:06,833 Ili veterinar. 1599 01:33:07,750 --> 01:33:09,291 Morski biolog. 1600 01:33:13,958 --> 01:33:15,375 Netko se potrudio. 1601 01:33:16,375 --> 01:33:18,916 -Možeš li je onesposobiti? -Ne tako brzo. 1602 01:33:19,000 --> 01:33:21,791 Ima mnogo žica. Mogla bih je aktivirati. 1603 01:33:21,875 --> 01:33:23,208 Dobro je znati. 1604 01:33:23,708 --> 01:33:27,291 -Pokušat ću. Možda uspijem. -Ne. Ja ću to učiniti. 1605 01:33:27,958 --> 01:33:30,625 Superbrza sam. Mogu je odnijeti izvan grada. 1606 01:33:31,458 --> 01:33:35,000 Ne znamo hoće li biti stabilna pri tvojoj brzini. 1607 01:33:35,083 --> 01:33:39,666 Danas si nas već spasila. Baka i djed bili bi jako ponosni. 1608 01:33:40,250 --> 01:33:44,000 Ali ako misliš da ću ti dopustiti da uzmeš tu bombu, luda si. 1609 01:33:46,250 --> 01:33:47,125 Čekaj. 1610 01:33:47,791 --> 01:33:49,416 Nemoj raditi gluposti. 1611 01:33:50,333 --> 01:33:52,916 Ne. Dobro sam promislila. 1612 01:33:53,000 --> 01:33:54,625 Za sve postoji prvi put. 1613 01:33:54,708 --> 01:33:56,000 Ne, Lydia. 1614 01:33:56,083 --> 01:33:58,708 Ne mogu je baciti kroz prozor. Opasno je. 1615 01:33:58,791 --> 01:34:01,000 Moje tijelo može podnijeti udar. 1616 01:34:02,458 --> 01:34:05,125 Nemamo mnogo vremena, a želim nešto reći. 1617 01:34:05,958 --> 01:34:09,416 Ako ovo krene po zlu, hvala ti što si mi bila prijateljica. 1618 01:34:10,166 --> 01:34:13,916 Svi su se čudili što smo prijateljice jer smo posve različite, 1619 01:34:14,000 --> 01:34:17,000 ali uvijek sam znala da ćeš promijeniti svijet. 1620 01:34:18,750 --> 01:34:20,791 Ti si najbolja osoba koju znam. 1621 01:34:21,916 --> 01:34:22,916 Osim tvoje kćeri. 1622 01:34:24,458 --> 01:34:26,416 Slušaj mamu. 1623 01:34:29,500 --> 01:34:30,625 Žalim što ja nisam. 1624 01:34:35,166 --> 01:34:36,208 Moram ići. 1625 01:34:37,291 --> 01:34:40,708 Bit će čudno ako bomba eksplodira dok ovdje stojimo. 1626 01:34:41,416 --> 01:34:42,333 Lydi… 1627 01:34:45,666 --> 01:34:46,958 Lydi! 1628 01:34:51,291 --> 01:34:52,208 Lydia! 1629 01:35:07,916 --> 01:35:08,750 Ne. 1630 01:35:31,375 --> 01:35:33,208 JEDINICA ZA BORBU PROTIV IZGREDNIKA 1631 01:35:33,291 --> 01:35:35,041 Ne! Stanite! 1632 01:35:36,916 --> 01:35:37,791 Lydi? 1633 01:35:39,208 --> 01:35:42,958 -Ne, Lydia! -Lydia? O, Bože! 1634 01:35:43,458 --> 01:35:44,291 Lydi? 1635 01:35:46,125 --> 01:35:47,041 Oprosti. 1636 01:35:55,291 --> 01:35:56,666 Oprosti. 1637 01:35:58,375 --> 01:36:00,250 Povratila sam po tebi. 1638 01:36:00,333 --> 01:36:02,416 To je bilo vrh. 1639 01:36:02,500 --> 01:36:05,000 Obožavam ovaj kostim. 1640 01:36:05,083 --> 01:36:09,416 Zbilja ga obožavam i više me nije briga što zaudara. 1641 01:36:09,500 --> 01:36:11,708 Dušo, sretne smo što si živa. 1642 01:36:12,291 --> 01:36:14,791 -Volim vas. -I mi tebe volimo, dušo. 1643 01:36:15,833 --> 01:36:18,250 -Pomozimo joj da ustane. -Da, pomozite mi. 1644 01:36:34,750 --> 01:36:35,916 Zaslužena reakcija. 1645 01:36:36,916 --> 01:36:38,875 Gromovnice, hvala vam. 1646 01:36:38,958 --> 01:36:42,541 Građani Chicaga zahvalni su vam na nevjerojatnoj hrabrosti. 1647 01:36:42,625 --> 01:36:44,166 Hvala, gradonačelnice. 1648 01:36:44,250 --> 01:36:45,166 Gdje je Kralj? 1649 01:36:45,750 --> 01:36:47,166 U pritvoru. Živ. 1650 01:36:48,458 --> 01:36:49,708 Uspjela si, Em. 1651 01:36:50,458 --> 01:36:52,833 Privela si Izgrednika pravdi. 1652 01:36:52,916 --> 01:36:54,833 Završila si posao svojih roditelja. 1653 01:36:57,500 --> 01:36:59,500 -Gdje je Laser? -Još je tražimo. 1654 01:37:00,083 --> 01:37:02,583 Kad je uhvate, prije nego što ode u zatvor, 1655 01:37:02,666 --> 01:37:05,541 mogu li je vidjeti? Želim joj odrezati onaj rep. 1656 01:37:05,625 --> 01:37:07,500 U stilu Samsona i Dalile? 1657 01:37:07,583 --> 01:37:09,958 Ne. Izgledat će glupo s kratkom kosom. 1658 01:37:14,083 --> 01:37:15,541 Mislim da sam gotova. 1659 01:37:16,125 --> 01:37:18,083 Mogu li vam isprazniti cipele? 1660 01:37:18,166 --> 01:37:19,958 -Nema potrebe. -Oprostite. 1661 01:37:20,541 --> 01:37:22,625 Možda je nezgodan trenutak, 1662 01:37:23,625 --> 01:37:24,916 ali zanima me 1663 01:37:25,000 --> 01:37:28,541 želi li vaš supertim službeno raditi za grad. 1664 01:37:28,625 --> 01:37:29,958 Da! 1665 01:37:30,041 --> 01:37:32,250 Da, zar ne? 1666 01:37:32,333 --> 01:37:34,375 -Naravno. -Savršeno. 1667 01:37:34,458 --> 01:37:37,083 -Novinari čekaju izjavu. -Hvala. 1668 01:37:37,166 --> 01:37:39,125 Dame, hvala vam. 1669 01:37:39,208 --> 01:37:41,125 -Bog. -Hvala, gradonačelnice. 1670 01:37:42,583 --> 01:37:43,750 Vozim nas kući. 1671 01:37:43,833 --> 01:37:46,541 Moraš mi sjediti u krilu ili ući u prtljažnik. 1672 01:37:47,541 --> 01:37:48,666 Utrkujmo se do doma. 1673 01:37:50,208 --> 01:37:53,375 -Zašto ne mogu voziti? -Tek su te izvukli iz rijeke. 1674 01:37:53,458 --> 01:37:57,000 Znam, ali prošli put kad su me izvukli iz rijeke vozila sam. 1675 01:37:58,958 --> 01:38:03,125 Gromovnice! 1676 01:38:03,208 --> 01:38:07,250 Gromovnice! 1677 01:38:08,166 --> 01:38:09,916 Što je? 1678 01:38:13,250 --> 01:38:15,250 Čuvamo te, Chicago! 1679 01:38:30,791 --> 01:38:32,083 GROMOVNICE 1680 01:38:35,916 --> 01:38:36,750 Sjetila si se. 1681 01:38:38,958 --> 01:38:40,708 Jako romantično. Vidi ti to. 1682 01:38:42,208 --> 01:38:43,666 Sjajno ti ide. 1683 01:38:43,750 --> 01:38:46,708 Dopusti da te bar nahranim. 1684 01:38:47,333 --> 01:38:49,541 -Hvala. -Hajde. Kuc-kuc. 1685 01:38:51,416 --> 01:38:55,125 Dobra djevojka. U jednom zalogaju. 1686 01:38:56,708 --> 01:38:57,708 O, Bože. 1687 01:38:57,791 --> 01:38:59,083 Ima još. 1688 01:38:59,666 --> 01:39:00,666 Ja sam na redu? 1689 01:39:01,833 --> 01:39:03,166 Možemo zajedno. 1690 01:39:04,458 --> 01:39:05,291 Da? 1691 01:39:13,750 --> 01:39:18,208 KRAJ 1692 01:45:13,541 --> 01:45:17,250 Prijevod titlova: Andrea Šimunić