1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,250 --> 00:00:17,208 ‎NETFLIX 出品 4 00:00:22,166 --> 00:00:24,250 ‎1983年3月 5 00:00:24,333 --> 00:00:27,000 ‎一股強大的星際宇宙射線 6 00:00:27,083 --> 00:00:29,333 ‎擊中地球和人類 7 00:00:29,916 --> 00:00:35,041 ‎觸發少數人出現基因變異 8 00:00:35,125 --> 00:00:38,250 ‎激發出難以想像的超能力 9 00:00:39,000 --> 00:00:43,916 ‎可惜能運用超能力的人少之又少 10 00:00:44,000 --> 00:00:47,708 ‎他們在基因上容易成為反社會分子 11 00:00:48,625 --> 00:00:51,041 ‎這些新的超級人類被稱為 12 00:00:52,333 --> 00:00:53,875 ‎大惡人 13 00:00:55,958 --> 00:00:57,208 ‎(芝加哥,1988年) 14 00:01:01,541 --> 00:01:02,916 ‎那是什麼? 15 00:01:03,333 --> 00:01:04,166 ‎糟了! 16 00:01:09,250 --> 00:01:11,833 ‎我父母也捲入這場紛爭之中 17 00:01:12,333 --> 00:01:17,333 ‎我在那天立誓 ‎我此生的志願是阻止大惡人為禍 18 00:01:29,583 --> 00:01:31,583 ‎(大惡人最爛) 19 00:01:31,666 --> 00:01:33,291 ‎所以我們今天教授的內容 20 00:01:33,916 --> 00:01:36,791 ‎都是明天測驗的範圍,明白嗎? 21 00:01:38,541 --> 00:01:39,541 ‎莉蒂亞 22 00:01:39,625 --> 00:01:40,458 ‎醒醒 23 00:01:40,958 --> 00:01:41,958 ‎她睡醒了 24 00:01:42,666 --> 00:01:43,958 ‎抱歉,艾默森老師 25 00:01:44,041 --> 00:01:47,333 ‎誰能告訴我 ‎主語動詞一致性是什麼意思? 26 00:01:48,666 --> 00:01:51,333 ‎艾蜜莉上週才插班 ‎就經常舉手答問題了,很好 27 00:01:51,416 --> 00:01:53,333 ‎把機會留給別人吧,有人知道嗎? 28 00:01:53,416 --> 00:01:54,375 ‎有人會嗎? 29 00:01:54,458 --> 00:01:56,416 ‎莉蒂亞呢?坐在後排的睡美人 30 00:01:56,500 --> 00:01:59,500 ‎-答案是11嗎? ‎-錯得離譜,不對 31 00:02:00,000 --> 00:02:01,208 ‎有人會嗎? 32 00:02:02,416 --> 00:02:03,583 ‎艾蜜莉,妳來回答吧 33 00:02:03,666 --> 00:02:08,250 ‎主語動詞一致性的意思是 ‎主語和動詞在單數複數上必須一致 34 00:02:08,333 --> 00:02:11,416 ‎兩者要嘛都是單數,要嘛都是複數 35 00:02:11,500 --> 00:02:13,375 ‎妳又答對了,很好 36 00:02:13,458 --> 00:02:14,541 ‎妳真爛 37 00:02:15,833 --> 00:02:17,666 ‎韋恩,我聽到了,朋友 38 00:02:17,750 --> 00:02:20,958 ‎我不容許有人在課堂上 ‎言語霸凌同學,放學後留堂 39 00:02:21,583 --> 00:02:23,500 ‎-艾默森老師,問個簡單的問題 ‎-什麼? 40 00:02:23,583 --> 00:02:27,541 ‎所以我不能說:“韋恩是一群蠢貨” 41 00:02:27,625 --> 00:02:30,708 ‎我要說:“韋恩是一個蠢貨” 42 00:02:30,791 --> 00:02:32,166 ‎閉嘴,莉蒂亞 43 00:02:32,250 --> 00:02:33,625 ‎妳的文法是對的 44 00:02:33,708 --> 00:02:34,708 ‎但也要留堂 45 00:02:34,791 --> 00:02:35,916 ‎很值得 46 00:02:37,000 --> 00:02:38,833 ‎動詞和名詞一致 47 00:02:40,333 --> 00:02:41,166 ‎住手 48 00:02:41,250 --> 00:02:45,625 ‎不,大惡人幹掉妳爸媽 ‎我們卻被迫跟妳當同學,這不公平 49 00:02:46,708 --> 00:02:50,083 ‎妳自以為很聰明,總是在課堂上炫耀 50 00:02:50,166 --> 00:02:51,791 ‎妳說自己是大笨蛋,我就放過妳 51 00:02:53,541 --> 00:02:55,833 ‎-說吧 ‎-說吧,書呆子! 52 00:02:55,916 --> 00:02:58,291 ‎我不是書呆子 ‎我很聰明,兩者有差別 53 00:02:58,375 --> 00:03:01,458 ‎韋恩,你的耳屎太多嗎? ‎她說了她不想說 54 00:03:01,541 --> 00:03:02,625 ‎她會說的 55 00:03:02,708 --> 00:03:04,250 ‎別以為我不會打女生,莉蒂亞 56 00:03:06,375 --> 00:03:08,750 ‎別以為女生不會打你,韋恩 57 00:03:10,625 --> 00:03:13,083 ‎馬上爬進垃圾桶 58 00:03:13,166 --> 00:03:14,375 ‎什麼?為什麼? 59 00:03:14,458 --> 00:03:16,541 ‎因為垃圾要放進垃圾桶 60 00:03:16,625 --> 00:03:17,791 ‎我才不要! 61 00:03:17,875 --> 00:03:19,125 ‎進去,白癡! 62 00:03:20,166 --> 00:03:21,000 ‎好啦 63 00:03:22,041 --> 00:03:22,875 ‎還有誰想進去? 64 00:03:26,125 --> 00:03:27,750 ‎妳沒事了 65 00:03:34,125 --> 00:03:35,625 ‎-想盪鞦韆嗎? ‎-好 66 00:03:37,833 --> 00:03:39,625 ‎妳爸媽的事我很難過 67 00:03:40,625 --> 00:03:44,041 ‎如果我有超能力 ‎我會爆打殺死他們的人 68 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 ‎謝謝 69 00:03:45,208 --> 00:03:48,583 ‎成為超級人類到底會有多酷呢? 70 00:03:48,666 --> 00:03:50,875 ‎應該比較像是英雄啦,但是… 71 00:03:50,958 --> 00:03:53,541 ‎我覺得我會成為很厲害的超級英雄 72 00:03:53,625 --> 00:03:55,416 ‎那正是我父母的研究範疇 73 00:03:55,500 --> 00:03:57,833 ‎把普通人變成超級英雄的方法 74 00:03:57,916 --> 00:03:58,916 ‎他們是遺傳學家 75 00:03:59,000 --> 00:04:01,166 ‎他們都是診治“小妹妹”的醫生? 76 00:04:01,833 --> 00:04:03,458 ‎不,妳說的是婦科醫生 77 00:04:03,541 --> 00:04:05,708 ‎遺傳學家是科學家,專門研究基因 78 00:04:05,791 --> 00:04:07,041 ‎包括突變的基因 79 00:04:08,125 --> 00:04:09,458 ‎對,我知道 80 00:04:09,541 --> 00:04:10,625 ‎我只是在考妳 81 00:04:11,833 --> 00:04:15,833 ‎如果他們能把普通人變成超級英雄 ‎那該有多好啊 82 00:04:16,333 --> 00:04:18,125 ‎總要有人對抗大惡人 83 00:04:19,000 --> 00:04:20,208 ‎我總有一天會辦到 84 00:04:21,083 --> 00:04:23,833 ‎-下課後想一起去玩嗎? ‎-好 85 00:04:23,916 --> 00:04:26,000 ‎-妳想做什麼? ‎-看書 86 00:04:30,541 --> 00:04:32,125 ‎妳是認真的,好吧 87 00:04:34,083 --> 00:04:36,541 ‎(警告:萬一大惡人來襲 ‎躲起來和找掩護) 88 00:04:40,833 --> 00:04:42,041 ‎-嘿! ‎-嘿 89 00:04:42,625 --> 00:04:43,958 ‎我為我倆做了友誼手環 90 00:04:44,041 --> 00:04:45,375 ‎我們正式成為朋友了 91 00:04:45,958 --> 00:04:47,166 ‎這還用說 92 00:04:50,041 --> 00:04:51,750 ‎艾蜜莉,妳想說飯前感恩禱告嗎? 93 00:04:51,833 --> 00:04:52,875 ‎(五年後) 94 00:04:52,958 --> 00:04:54,041 ‎艾蜜莉? 95 00:04:54,916 --> 00:04:56,500 ‎艾蜜莉羅斯史坦頓! 96 00:04:56,583 --> 00:04:59,833 ‎-抱歉,怎麼了? ‎-妳到底在看什麼書? 97 00:04:59,916 --> 00:05:01,458 ‎弱核力 98 00:05:02,375 --> 00:05:04,166 ‎-我來說飯前感恩禱告 ‎-謝謝 99 00:05:05,583 --> 00:05:06,416 ‎好 100 00:05:08,000 --> 00:05:10,875 ‎謝謝上帝,賜我們這麼讚的食物 101 00:05:10,958 --> 00:05:12,416 ‎如果耶穌在此,祂會全部吃掉 102 00:05:14,375 --> 00:05:16,500 ‎凡哈倫今晚在格蘭特公園表演 103 00:05:16,583 --> 00:05:18,833 ‎圍欄有個破洞,我們可以偷偷溜進去 104 00:05:18,916 --> 00:05:21,541 ‎-我不能去,我下週要交報告 ‎-所以呢? 105 00:05:22,500 --> 00:05:23,708 ‎-敲敲門 ‎-是誰? 106 00:05:23,791 --> 00:05:25,333 ‎-克萊德 ‎-等等,什麼? 107 00:05:25,416 --> 00:05:27,000 ‎我好像說錯了 108 00:05:27,083 --> 00:05:30,541 ‎克萊德,如果你不會說笑話 ‎你永遠都把不到妹,這是事實 109 00:05:30,625 --> 00:05:31,583 ‎我接受挑戰 110 00:05:32,125 --> 00:05:34,291 ‎-再見,克萊德 ‎-拜託,小艾 111 00:05:34,375 --> 00:05:35,708 ‎是凡哈倫,一定很好玩 112 00:05:36,500 --> 00:05:38,666 ‎一定很好玩,但我必須按計畫唸書 113 00:05:48,791 --> 00:05:49,708 ‎別這樣,艾蜜莉 114 00:05:54,000 --> 00:05:57,041 ‎-嘿,她在這裡,妳去了哪裡? ‎-唸書 115 00:05:57,125 --> 00:06:00,416 ‎-妳在洞穴裡待了好幾週 ‎-我早上要考進階先修課程的考試 116 00:06:00,500 --> 00:06:01,791 ‎我當然知道 117 00:06:01,875 --> 00:06:05,208 ‎如果我沒拿到滿分 ‎我就無法完成我父母的研究工作 118 00:06:05,291 --> 00:06:08,125 ‎無法讓人們擁有對抗大惡人的能力 119 00:06:08,208 --> 00:06:09,708 ‎我知道 120 00:06:09,791 --> 00:06:11,583 ‎但妳一定能考取好成績 121 00:06:11,666 --> 00:06:15,000 ‎壓力會影響妳的表現 ‎所以我才來找妳 122 00:06:15,083 --> 00:06:17,458 ‎妳睡個30分鐘吧 123 00:06:17,541 --> 00:06:19,958 ‎我會叫醒妳,妳再繼續複習 124 00:06:20,041 --> 00:06:22,541 ‎別擔心,有我在,相信我 125 00:06:34,583 --> 00:06:38,125 ‎糟了!天啊,我遲到了 ‎妳應該要叫醒我 126 00:06:38,208 --> 00:06:40,625 ‎這不是我原來的計畫 127 00:06:40,708 --> 00:06:44,125 ‎我不能再這樣了 ‎我想善用人生做有意義的事情 128 00:06:44,208 --> 00:06:46,250 ‎嘿,抱歉,我搞砸了 129 00:06:46,333 --> 00:06:49,208 ‎說抱歉是沒有用的 ‎我有重要的事情要完成 130 00:06:49,291 --> 00:06:51,208 ‎我不能一輩子都困在這個社區 131 00:06:51,291 --> 00:06:52,958 ‎-那有何問題? ‎-對妳來說沒問題 132 00:06:53,041 --> 00:06:54,166 ‎但我不能讓妳拖我後腿 133 00:06:54,250 --> 00:06:56,208 ‎拖妳後腿?我處處為妳著想 134 00:06:56,291 --> 00:06:58,250 ‎全虧有我,妳才有機會玩樂 135 00:06:58,333 --> 00:07:00,958 ‎妳根本不明白,為了我父母 ‎我一定要與眾不同 136 00:07:03,000 --> 00:07:04,541 ‎我們都知道我很平凡 137 00:07:04,625 --> 00:07:06,291 ‎-我沒有這樣說 ‎-沒關係 138 00:07:06,875 --> 00:07:08,583 ‎妳不知道人生將會如何 139 00:07:08,666 --> 00:07:11,625 ‎我可能會當上總統 ‎坐豪華轎車由司機接載 140 00:07:44,291 --> 00:07:45,916 ‎加油哦! 141 00:08:05,791 --> 00:08:07,583 ‎不用謝啦,連續上兩班 142 00:08:26,541 --> 00:08:30,625 ‎嘿,提托! ‎別把糖果包裝紙留在我的車上! 143 00:08:46,583 --> 00:08:49,041 ‎發生了一宗銀行劫案 ‎嫌犯是個大惡人 144 00:08:52,708 --> 00:08:54,708 ‎注意一輛黑色敞篷小貨車 145 00:09:08,333 --> 00:09:12,875 ‎搞什麼… 146 00:09:20,916 --> 00:09:21,958 ‎天啊! 147 00:09:25,916 --> 00:09:27,041 ‎有人受傷嗎? 148 00:09:31,250 --> 00:09:33,083 ‎-你們沒事嗎? ‎-沒事 149 00:09:33,625 --> 00:09:36,375 ‎好,什麼樣的人會炸天使? 150 00:09:37,125 --> 00:09:38,166 ‎真是的! 151 00:09:38,250 --> 00:09:39,916 ‎(法蘭克小餐館) 152 00:09:40,000 --> 00:09:41,250 ‎法蘭克,你最近如何? 153 00:09:42,000 --> 00:09:43,541 ‎餐館沒有生意 154 00:09:44,333 --> 00:09:46,666 ‎大家都不敢出門 ‎到處都有打鬥和罪案 155 00:09:46,750 --> 00:09:48,833 ‎(如何阻止大惡人? ‎芝加哥罪案率飆升) 156 00:09:48,916 --> 00:09:50,958 ‎大惡人佔上風了,莉蒂亞 157 00:09:51,041 --> 00:09:52,250 ‎就是說啊 158 00:09:52,333 --> 00:09:54,000 ‎我連修理窗戶的錢都付不起 159 00:09:55,041 --> 00:09:58,791 ‎嗯,我週末可幫你裝新的玻璃 160 00:09:58,875 --> 00:10:01,500 ‎只是我要去同學會 161 00:10:01,583 --> 00:10:02,625 ‎謝謝 162 00:10:03,708 --> 00:10:05,250 ‎妳覺得艾蜜莉會去嗎? 163 00:10:06,500 --> 00:10:09,500 ‎我不知道 ‎我沒有再跟她聯絡了,你也知道 164 00:10:09,583 --> 00:10:12,375 ‎妳怎麼不打給她,看她想不想來? 165 00:10:12,958 --> 00:10:15,083 ‎就算我想,我也不知道怎麼聯絡她 166 00:10:15,166 --> 00:10:16,000 ‎是嗎? 167 00:10:17,250 --> 00:10:19,791 ‎我不是說我要聯絡她,我是說我不… 168 00:10:19,875 --> 00:10:22,958 ‎諾瑪之前來過,我替妳記了她的電話 169 00:10:28,666 --> 00:10:29,708 ‎這很怪,法蘭克 170 00:10:29,791 --> 00:10:32,791 ‎也許艾蜜莉會拒絕 ‎但妳不問就不會知道答案 171 00:10:33,458 --> 00:10:36,000 ‎就像用石頭在湖面打水漂一樣 172 00:10:36,083 --> 00:10:37,708 ‎妳知道石頭會沉進湖底 173 00:10:37,791 --> 00:10:40,500 ‎妳花了半小時 ‎才找到適合的扁平石頭 174 00:10:40,583 --> 00:10:41,625 ‎但妳要把它扔出去 175 00:10:42,125 --> 00:10:44,375 ‎不然妳不會知道能否成功打水漂 176 00:10:44,458 --> 00:10:48,208 ‎但妳還是把石頭扔出去,它沉進水裡 177 00:10:48,291 --> 00:10:49,625 ‎那就潛到湖底吧 178 00:10:50,208 --> 00:10:51,875 ‎有一條大鮭魚游過 179 00:10:51,958 --> 00:10:54,333 ‎石頭沉入湖裡,擊中鮭魚的頭 180 00:10:54,416 --> 00:10:57,500 ‎-牠死翹翹了,浮到水面 ‎-天啊 181 00:10:57,583 --> 00:10:59,750 ‎-那還不是最糟的 ‎-還有嗎? 182 00:10:59,833 --> 00:11:01,208 ‎那是條雌鮭魚 183 00:11:01,875 --> 00:11:05,708 ‎牠肚子裡滿是魚卵 ‎跟鐵達尼號一樣,牠們全都死了 184 00:11:05,791 --> 00:11:09,000 ‎在這個情況下 ‎我是石頭嗎?或者誰是… 185 00:11:09,083 --> 00:11:10,416 ‎妳可以是石頭 186 00:11:10,500 --> 00:11:11,791 ‎妳可以是魚 187 00:11:12,291 --> 00:11:14,166 ‎妳可以是扔石頭的人 188 00:11:14,666 --> 00:11:16,583 ‎-妳也可以是湖 ‎-好 189 00:11:16,666 --> 00:11:17,750 ‎這值得妳深思 190 00:11:19,291 --> 00:11:20,333 ‎也許不值得 191 00:11:20,416 --> 00:11:21,708 ‎你真淒涼,法蘭克 192 00:11:22,666 --> 00:11:27,208 ‎我很擔心你,但你做的煎餅超級美味 193 00:11:27,291 --> 00:11:29,083 ‎-謝謝 ‎-明天見? 194 00:11:29,166 --> 00:11:32,083 ‎好的,嘿,妳在外面小心點 195 00:11:33,000 --> 00:11:34,250 ‎好,你也要小心 196 00:11:37,291 --> 00:11:38,625 ‎要是她能出席同學會就好了 197 00:11:41,625 --> 00:11:42,500 ‎是啊 198 00:12:03,791 --> 00:12:08,916 ‎(收件人:艾蜜莉史坦頓 ‎我希望妳能出席同學會) 199 00:12:10,041 --> 00:12:11,041 ‎表情符號 200 00:12:38,791 --> 00:12:39,791 ‎妳沒事了 201 00:12:58,208 --> 00:12:59,875 ‎天啊!是牛奶酸掉了嗎? 202 00:13:09,375 --> 00:13:11,291 ‎(很高興收到妳的簡訊 ‎我盡量出席) 203 00:13:11,375 --> 00:13:13,041 ‎“嗨,很高興收到妳的簡訊” 204 00:13:14,916 --> 00:13:15,875 ‎太棒了! 205 00:13:20,250 --> 00:13:21,125 ‎知道嗎? 206 00:13:21,750 --> 00:13:24,333 ‎摻點啤酒調味應該就沒事了 207 00:13:27,916 --> 00:13:29,791 ‎味道還是很奇怪 208 00:13:30,500 --> 00:13:32,333 ‎壞掉的是牛奶還是麥片? 209 00:13:37,708 --> 00:13:38,541 ‎牛奶 210 00:13:41,125 --> 00:13:41,958 ‎是牛奶 211 00:13:48,875 --> 00:13:50,375 ‎(歡迎校友回家!) 212 00:13:55,708 --> 00:13:56,958 ‎該死,小艾 213 00:14:00,875 --> 00:14:03,916 ‎坐擁數以十億計家產的船王 214 00:14:04,000 --> 00:14:08,000 ‎與瑞秋岡薩雷斯 ‎競逐芝加哥市長寶座的“國王” 215 00:14:08,083 --> 00:14:09,958 ‎險遭暗殺 216 00:14:10,041 --> 00:14:11,833 ‎-這種事幾乎每天發生 ‎-今天稍早 217 00:14:11,916 --> 00:14:14,541 ‎威廉“國王”史蒂文斯 ‎在競選活動上演說時 218 00:14:14,625 --> 00:14:19,791 ‎遇上爆炸襲擊 ‎兇嫌是名為鐳射的大惡人 219 00:14:19,875 --> 00:14:21,500 ‎妳是最壞的 220 00:14:21,583 --> 00:14:23,208 ‎對吧?她是最壞的吧? 221 00:14:24,875 --> 00:14:28,083 ‎國王事後立刻發表聲明 222 00:14:28,166 --> 00:14:30,416 ‎我今天差點喪命 223 00:14:31,625 --> 00:14:35,166 ‎但我要告訴那個名叫鐳射的大惡人 224 00:14:36,375 --> 00:14:40,916 ‎妳也許炸掉了演講台 ‎但妳永遠幹不掉國王 225 00:14:43,583 --> 00:14:46,083 ‎國王領先岡薩雷斯的幅度 ‎縮至十個百分點… 226 00:14:46,208 --> 00:14:48,416 ‎(“國王” 48.4%,岡薩雷斯 38.6%) 227 00:14:48,500 --> 00:14:51,291 ‎…是雙方宣佈參選以來 ‎支持率最接近的… 228 00:14:51,375 --> 00:14:53,458 ‎拜託,小艾,妳在哪裡? 229 00:14:54,708 --> 00:14:59,166 ‎其他新聞,離開芝加哥多時的 ‎艾蜜莉史坦頓終於回來了 230 00:14:59,250 --> 00:15:02,625 ‎她的公司史坦頓4.0 231 00:15:02,708 --> 00:15:04,750 ‎新總部就蓋在芝加哥市中心 232 00:15:04,833 --> 00:15:05,791 ‎幹得好,小艾 233 00:15:06,583 --> 00:15:09,000 ‎-艾蜜莉的大樓超棒的 ‎-對 234 00:15:09,083 --> 00:15:11,166 ‎難怪她不來我們的同學會 235 00:15:11,666 --> 00:15:12,708 ‎要是她在這裡就好了 236 00:15:13,250 --> 00:15:16,791 ‎她身邊現在大概圍繞著脫衣舞孃 ‎喝著香檳 237 00:15:16,875 --> 00:15:19,000 ‎吃著鋪滿鵝肉的辣味玉米片之類的 238 00:15:19,625 --> 00:15:23,041 ‎克萊德,你對有錢人的生活 ‎有著古怪的幻想 239 00:15:23,125 --> 00:15:24,458 ‎嘿,妳想聽笑話嗎? 240 00:15:24,541 --> 00:15:27,541 ‎-不用了 ‎-記得妳很久前跟我說過 241 00:15:27,625 --> 00:15:31,166 ‎“如果你不會說笑話 ‎你永遠都把不到妹”,我說個笑話 242 00:15:32,083 --> 00:15:33,708 ‎-敲敲門 ‎-是誰? 243 00:15:34,291 --> 00:15:35,125 ‎我是貓頭鷹 244 00:15:35,208 --> 00:15:36,333 ‎我是貓頭鷹,誰啊? 245 00:15:38,291 --> 00:15:39,625 ‎我搞砸了貓頭鷹笑話 246 00:15:40,166 --> 00:15:42,916 ‎我想我是貓頭鷹,我想… 247 00:15:43,000 --> 00:15:44,083 ‎重來,敲敲門 248 00:15:44,708 --> 00:15:46,291 ‎-是誰? ‎-我是貓頭鷹 249 00:15:46,375 --> 00:15:48,291 ‎-我是貓頭鷹,嗚! ‎-我是貓頭鷹,誰? 250 00:15:49,500 --> 00:15:52,166 ‎妳說了那部分,所以說不通,對吧? 251 00:15:52,250 --> 00:15:55,208 ‎-除非我們都是貓頭鷹 ‎-那可能很好笑,很好笑嗎? 252 00:15:56,250 --> 00:15:57,250 ‎-我想到了 ‎-好 253 00:15:57,333 --> 00:15:58,916 ‎-敲敲門 ‎-誰呀? 254 00:15:59,000 --> 00:16:00,583 ‎我是貓頭鷹,閉嘴 255 00:16:01,291 --> 00:16:03,458 ‎就是這樣,妳不用說第二部分 256 00:16:03,541 --> 00:16:04,833 ‎妳打破傳統了 257 00:16:04,916 --> 00:16:06,083 ‎好,酷 258 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 ‎我要去給艾蜜莉一個驚喜 ‎我去接她過來 259 00:16:10,541 --> 00:16:12,833 ‎-太棒了 ‎-她可能只是需要有人為她壯膽 260 00:16:12,916 --> 00:16:15,791 ‎好,我留在這裡 ‎我要把這個笑話想清楚 261 00:16:15,875 --> 00:16:17,583 ‎好,如果想不出來也沒關係 262 00:16:17,666 --> 00:16:18,958 ‎我是貓頭鷹,誰? 263 00:16:19,666 --> 00:16:21,375 ‎我是誰的貓頭鷹? 264 00:16:22,625 --> 00:16:23,500 ‎她才是貓頭鷹 265 00:16:29,250 --> 00:16:30,500 ‎幹得好,小艾 266 00:16:42,166 --> 00:16:44,166 ‎(史坦頓4.0) 267 00:16:47,375 --> 00:16:49,291 ‎嘿,妳好嗎? 268 00:16:49,875 --> 00:16:52,708 ‎-嗨 ‎-嗨,我來找艾蜜莉史坦頓 269 00:16:53,500 --> 00:16:55,833 ‎抱歉,辦公時間已經過了 ‎妳有預約嗎? 270 00:16:55,916 --> 00:17:00,000 ‎我沒有預約,但我是莉蒂亞伯曼 271 00:17:00,083 --> 00:17:03,291 ‎我是她最好的朋友,所以… ‎不過我們目前不能算是 272 00:17:03,375 --> 00:17:05,625 ‎“最好的朋友”或“朋友” 273 00:17:06,291 --> 00:17:11,125 ‎我覺得“疏遠”這個詞很難聽 ‎可能不應該這樣說 274 00:17:11,208 --> 00:17:13,916 ‎但妳也可以說我們現在疏遠了 275 00:17:14,000 --> 00:17:16,875 ‎但不是限制令的那種疏遠 276 00:17:16,958 --> 00:17:21,125 ‎-所以我能就這樣上去給她驚喜嗎? ‎-絕對不行 277 00:17:21,208 --> 00:17:24,083 ‎好吧,但我想上去帶走她… 278 00:17:24,958 --> 00:17:26,208 ‎不是強行帶走她 279 00:17:26,750 --> 00:17:28,458 ‎而是帶她去高中同學會 280 00:17:28,541 --> 00:17:31,875 ‎妳跟她說是莉蒂亞伯曼 281 00:17:31,958 --> 00:17:33,500 ‎她會說:“很酷” 282 00:17:34,291 --> 00:17:35,833 ‎莉蒂亞伯曼 283 00:17:37,208 --> 00:17:40,041 ‎有位莉蒂亞伯曼來找史坦頓小姐 284 00:17:40,666 --> 00:17:42,791 ‎她說要來帶她去高中同學會 285 00:17:42,875 --> 00:17:44,583 ‎我來帶她去… 286 00:17:44,666 --> 00:17:47,291 ‎-我剛說了 ‎-她不會單獨參加派對 287 00:17:48,291 --> 00:17:49,375 ‎真的嗎? 288 00:17:50,166 --> 00:17:51,750 ‎真意想不到 289 00:17:51,833 --> 00:17:53,083 ‎我會請她上去 290 00:17:54,875 --> 00:17:57,708 ‎-她同意見妳 ‎-這答案讓我鬆一口氣 291 00:17:58,208 --> 00:18:00,208 ‎我也沒想到會這樣 292 00:18:10,041 --> 00:18:10,875 ‎謝了,老兄 293 00:18:11,416 --> 00:18:12,250 ‎-妳好 ‎-嗨 294 00:18:12,333 --> 00:18:14,291 ‎伯曼小姐,嗨,我是傑西 295 00:18:15,583 --> 00:18:18,583 ‎嗨,你可以叫我莉蒂亞就好 296 00:18:19,125 --> 00:18:21,500 ‎這裡也太讚了吧 297 00:18:23,625 --> 00:18:25,125 ‎看看這玩意 298 00:18:28,000 --> 00:18:31,708 ‎延伸至天花板…你們怎樣換電燈泡? 299 00:18:31,791 --> 00:18:34,291 ‎那是維修部門負責的 300 00:18:34,375 --> 00:18:36,583 ‎維修部門,這樣啊 301 00:18:36,666 --> 00:18:42,041 ‎史坦頓小姐在工作 ‎但她應該很快就有空了 302 00:18:42,125 --> 00:18:43,708 ‎您有什麼需要嗎? 303 00:18:44,791 --> 00:18:46,916 ‎可以給我一杯超冰的啤酒嗎? 304 00:18:47,000 --> 00:18:51,791 ‎啤酒會讓我放鬆,因為我渾身冒汗… 305 00:18:51,875 --> 00:18:53,291 ‎黏糊糊的,懂我的意思嗎? 306 00:18:53,375 --> 00:18:54,208 ‎好的 307 00:19:00,625 --> 00:19:01,750 ‎謝謝,傑西 308 00:19:04,875 --> 00:19:07,208 ‎嘿,莉蒂,見到妳真好 309 00:19:08,583 --> 00:19:09,416 ‎嗨 310 00:19:10,916 --> 00:19:12,291 ‎好久不見,對吧? 311 00:19:12,375 --> 00:19:15,166 ‎沒錯,真的很久不見 312 00:19:16,166 --> 00:19:17,166 ‎妳看起來不錯 313 00:19:18,833 --> 00:19:21,791 ‎謝謝,妳看起來很時髦 314 00:19:23,125 --> 00:19:24,041 ‎謝謝 315 00:19:26,208 --> 00:19:27,375 ‎那麼… 316 00:19:28,833 --> 00:19:29,750 ‎妳怎麼會來這裡? 317 00:19:30,458 --> 00:19:35,083 ‎我們之前在傳簡訊…我傳簡訊給妳 318 00:19:35,166 --> 00:19:38,083 ‎妳回覆我同學會的事 319 00:19:38,166 --> 00:19:40,333 ‎同學會就在今晚 320 00:19:40,416 --> 00:19:43,708 ‎我去了,但妳還沒有到,所以… 321 00:19:43,791 --> 00:19:47,666 ‎我記得妳不喜歡單獨去派對 ‎所以我就想… 322 00:19:49,041 --> 00:19:52,583 ‎不如來找妳 ‎看妳想不想要我陪妳一起去 323 00:19:52,666 --> 00:19:54,166 ‎是今晚嗎? 324 00:19:55,666 --> 00:19:56,875 ‎對不起,莉蒂亞 325 00:19:56,958 --> 00:20:01,708 ‎我沒辦法參加,我忙著工作 326 00:20:03,375 --> 00:20:05,000 ‎對,我想也是 327 00:20:05,083 --> 00:20:06,541 ‎看看這些玩意 328 00:20:07,041 --> 00:20:09,583 ‎像在說:“把我傳送上去,史考特!” 329 00:20:09,666 --> 00:20:12,000 ‎我不知道它們有什麼用,不過… 330 00:20:13,125 --> 00:20:17,500 ‎天啊,對不起,這毛衣應該很貴吧 331 00:20:17,583 --> 00:20:19,458 ‎沒關係,我去換掉就好 332 00:20:19,541 --> 00:20:23,166 ‎-我不想弄髒妳的襯衫 ‎-沒事,這件衣服是垃圾 333 00:20:23,250 --> 00:20:25,000 ‎我真的是在垃圾堆找到的 334 00:20:25,083 --> 00:20:26,000 ‎所以我不… 335 00:20:26,083 --> 00:20:27,041 ‎我很抱歉 336 00:20:28,958 --> 00:20:30,583 ‎我會付乾洗費… 337 00:20:30,666 --> 00:20:32,666 ‎不,我不能拿妳的錢 338 00:20:32,750 --> 00:20:36,125 ‎但請妳幫我一個忙… 339 00:20:37,375 --> 00:20:41,000 ‎我不在時請別碰任何東西 340 00:20:41,083 --> 00:20:43,750 ‎-好,真是個… ‎-連那個…也別碰 341 00:20:44,375 --> 00:20:45,375 ‎-好 ‎-好嗎? 342 00:20:45,458 --> 00:20:47,083 ‎我聽得懂英文 343 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 ‎傑西! 344 00:20:50,666 --> 00:20:53,000 ‎請你留意一下 345 00:20:56,625 --> 00:21:00,791 ‎她說你應該馬上再倒杯冰啤酒給我 346 00:21:01,333 --> 00:21:03,500 ‎她好像有點生氣,應該是生你的氣 347 00:21:05,958 --> 00:21:07,125 ‎祝你好運 348 00:21:07,208 --> 00:21:09,708 ‎好,我去倒,還需要什麼嗎? 349 00:21:09,791 --> 00:21:11,958 ‎-沒有,你真貼心 ‎-好 350 00:21:18,333 --> 00:21:20,291 ‎笨蛋 351 00:21:26,916 --> 00:21:27,916 ‎酷 352 00:21:35,916 --> 00:21:37,083 ‎這是什麼? 353 00:21:38,083 --> 00:21:43,041 ‎好吧,記住,莉蒂亞 ‎妳說過什麼也不碰,所以… 354 00:21:44,000 --> 00:21:45,500 ‎妳不應該碰 355 00:21:50,833 --> 00:21:51,958 ‎你是做什麼的? 356 00:21:58,166 --> 00:22:00,208 ‎很像舊式的遊戲機 357 00:22:00,291 --> 00:22:01,791 ‎看看它有什麼好玩 358 00:22:04,875 --> 00:22:07,583 ‎是電燈開關,沒什麼了不起 359 00:22:09,250 --> 00:22:10,375 ‎(序列啟動) 360 00:22:10,458 --> 00:22:14,583 ‎好吧,我就乖乖坐著 ‎什麼都別再碰,等啤酒送來就好 361 00:22:20,041 --> 00:22:21,000 ‎不要! 362 00:22:26,500 --> 00:22:29,250 ‎這是世界上最蠢的按摩椅! 363 00:22:29,333 --> 00:22:31,208 ‎這不是按摩椅,笨蛋 364 00:22:31,291 --> 00:22:34,125 ‎有人闖入注射室 365 00:22:36,666 --> 00:22:40,208 ‎-快把我弄下去! ‎-天哪,莉蒂亞,妳幹了什麼? 366 00:22:40,291 --> 00:22:44,583 ‎艾蜜莉,我什麼都沒碰! ‎好吧,我碰了幾個… 367 00:22:44,666 --> 00:22:46,833 ‎我碰了一個東西,對不起… 368 00:22:51,541 --> 00:22:56,541 ‎20年研究的心血付之流水 ‎你怎麼能讓她一個人待在實驗室? 369 00:22:56,625 --> 00:23:00,833 ‎她說妳要我再倒杯啤酒給她 ‎對不起,史坦頓小姐 370 00:23:00,916 --> 00:23:02,916 ‎莉蒂亞,妳知道妳幹了什麼好事嗎? 371 00:23:03,791 --> 00:23:07,583 ‎這是我一輩子的心血,妳卻搞砸一切 372 00:23:08,250 --> 00:23:11,041 ‎我不知道那些針裡有什麼東西 373 00:23:11,125 --> 00:23:13,458 ‎但我很樂意還給妳 374 00:23:13,541 --> 00:23:15,875 ‎我可以在杯子裡尿尿之類的… 375 00:23:15,958 --> 00:23:17,250 ‎妳根本不懂 376 00:23:18,041 --> 00:23:21,916 ‎我今晚本來要開始接受療程 ‎療程是我畢生的心血結晶 377 00:23:22,791 --> 00:23:25,500 ‎我開發了一個基因序列平台 378 00:23:25,583 --> 00:23:29,875 ‎能以超乎想像的方式 ‎改變人類的生物化學 379 00:23:30,541 --> 00:23:32,500 ‎我終於完成我父母的研究工作了 380 00:23:33,958 --> 00:23:36,500 ‎我本來即將找到方法阻止大惡人為禍 381 00:23:37,041 --> 00:23:41,083 ‎我本來要變成超級…人類 382 00:23:43,666 --> 00:23:45,166 ‎太棒了,小艾 383 00:23:45,708 --> 00:23:47,083 ‎我就知道妳可以 384 00:23:47,583 --> 00:23:48,708 ‎妳會有什麼能力? 385 00:23:48,791 --> 00:23:51,416 ‎她本來會很強壯,還能隱身 386 00:23:51,500 --> 00:23:53,666 ‎可是讓人變強壯的第一劑藥 ‎已經在妳體內 387 00:23:53,750 --> 00:23:58,291 ‎我真的很抱歉,我不是故意的 388 00:23:58,375 --> 00:24:00,875 ‎也許妳可以再調配一批藥 389 00:24:00,958 --> 00:24:03,500 ‎配方的研發期長達五年 390 00:24:03,583 --> 00:24:04,583 ‎而更重要的是 391 00:24:04,666 --> 00:24:08,125 ‎妳接受注射後 ‎身體已經出現分子變化了 392 00:24:08,708 --> 00:24:11,958 ‎妳的心血管系統增強了十倍 393 00:24:12,041 --> 00:24:16,166 ‎所以妳臉上嚴重的膿瘡已自行癒合 394 00:24:16,750 --> 00:24:19,000 ‎莉蒂亞,變身過程已經開始了 395 00:24:20,916 --> 00:24:24,583 ‎聽起來讓人不太舒服 396 00:24:24,666 --> 00:24:27,833 ‎我覺得怪怪的,滿身大汗… 397 00:24:28,458 --> 00:24:32,666 ‎這血清害我的心臟怦怦亂跳 ‎胸口像有把風鑽似的 398 00:24:32,750 --> 00:24:33,750 ‎這代表什麼? 399 00:24:33,833 --> 00:24:35,875 ‎如果妳終止療程 400 00:24:35,958 --> 00:24:39,041 ‎妳的血管會跟塞進碎木機的木頭一樣 ‎被切成碎屑 401 00:24:39,625 --> 00:24:41,833 ‎傑西,請向保安小組報備 402 00:24:41,916 --> 00:24:42,750 ‎好 403 00:24:43,166 --> 00:24:46,208 ‎艾蜜莉,唯一合理的做法是將錯就錯 404 00:24:46,291 --> 00:24:50,708 ‎我們繼續讓這個村婦接受療程 405 00:24:50,791 --> 00:24:53,291 ‎而妳則開始接受隱身療程 406 00:24:53,375 --> 00:24:54,291 ‎村婦? 407 00:24:54,833 --> 00:24:59,500 ‎喂,芝加哥是城市而不是村莊 ‎而且是世上最棒的城市 408 00:24:59,583 --> 00:25:01,916 ‎-有芝加哥熊隊、小熊隊 ‎-現在不是說這些的時候 409 00:25:02,875 --> 00:25:05,791 ‎-沒有別的辦法嗎? ‎-沒有,艾蜜莉,妳也知道 410 00:25:06,375 --> 00:25:10,583 ‎-我們帶妳去妳的房間 ‎-且慢,我不要留在這裡 411 00:25:10,666 --> 00:25:14,541 ‎我有事要忙,我星期一要上班 ‎我買到公牛隊球賽位置很棒的門票 412 00:25:14,625 --> 00:25:16,208 ‎如果妳終止療程 413 00:25:16,291 --> 00:25:20,333 ‎妳的身體極有可能在週末炸開 414 00:25:22,333 --> 00:25:24,583 ‎我可以瞄房間一眼 415 00:25:34,791 --> 00:25:37,500 ‎看起來像《星際大爭霸》裡的牢房 416 00:25:37,583 --> 00:25:40,375 ‎-好,進來吧 ‎-好 417 00:25:41,875 --> 00:25:44,958 ‎房間的裝潢不會讓妳分心 ‎有助妳復原 418 00:25:46,000 --> 00:25:47,541 ‎有人能告訴我厄凱爾是誰嗎? 419 00:25:48,208 --> 00:25:49,041 ‎厄凱爾是什麼? 420 00:25:49,125 --> 00:25:51,083 ‎厄凱爾不是個東西,他是一個人 421 00:25:51,166 --> 00:25:53,916 ‎就是厄凱爾的…告訴她厄凱爾是誰 422 00:25:54,791 --> 00:25:56,166 ‎妳怎麼不…天啊 423 00:25:56,250 --> 00:26:00,916 ‎妳戴眼鏡,穿著吊帶 ‎而且看起來超級聰明 424 00:26:01,000 --> 00:26:03,416 ‎-我搜尋一下 ‎-妳知道厄凱爾是誰 425 00:26:03,500 --> 00:26:06,000 ‎-是怎麼寫的? ‎-厄運的厄,凱旋的凱 426 00:26:06,666 --> 00:26:08,791 ‎不會不知道吧?“是我幹的嗎?” 427 00:26:09,541 --> 00:26:12,333 ‎對吧?有沒有印象…“是我幹的嗎?” 428 00:26:12,416 --> 00:26:15,291 ‎“是我幹的嗎?”妳明明知道 429 00:26:15,916 --> 00:26:18,041 ‎“是我幹的嗎?” 430 00:26:18,125 --> 00:26:20,750 ‎媽媽,那是注射後的反應嗎? 431 00:26:20,833 --> 00:26:22,708 ‎不,她老是這個樣子 432 00:26:23,625 --> 00:26:24,625 ‎妳叫她“媽媽”嗎? 433 00:26:25,958 --> 00:26:27,583 ‎媽媽?妳有小孩…妳… 434 00:26:28,208 --> 00:26:30,458 ‎妳有小孩,我卻不知道? 435 00:26:30,541 --> 00:26:33,208 ‎-妳把孩子偷藏20年? ‎-我才15歲 436 00:26:33,291 --> 00:26:36,333 ‎我不知道,因為她從沒告訴我! 437 00:26:36,416 --> 00:26:38,833 ‎我們沒時間說這些了 438 00:26:38,916 --> 00:26:42,958 ‎-那個茱蒂佛斯特有什麼毛病? ‎-整個實驗室都是艾莉幫我建立的 439 00:26:43,458 --> 00:26:46,375 ‎她以前是中情局人員 ‎她幫我管理事務 440 00:26:46,458 --> 00:26:48,333 ‎什麼?我是在稱讚妳呢 441 00:26:48,416 --> 00:26:51,583 ‎我說的是 ‎《沉默的羔羊》裡的茱蒂佛斯特 442 00:26:51,666 --> 00:26:53,666 ‎不是《大地的女兒》裡 ‎喊“風中的樹”的茱蒂 443 00:26:53,750 --> 00:26:55,791 ‎-什麼的樹? ‎-風中的樹,風… 444 00:26:55,875 --> 00:27:00,000 ‎“風中的樹”! ‎《大地的女兒》沒人看過嗎? 445 00:27:00,083 --> 00:27:02,625 ‎-大地的女兒是誰? ‎-大地的女兒是誰… 446 00:27:03,583 --> 00:27:05,083 ‎茱蒂佛斯特1994年的電影 447 00:27:05,166 --> 00:27:09,958 ‎茱蒂佛斯特知道是茱蒂佛斯特 ‎妳怎會不知道“風中的樹”? 448 00:27:10,541 --> 00:27:16,958 ‎我們為妳準備了乾淨的女裝 ‎還有妳可能需要的一切 449 00:27:17,041 --> 00:27:20,750 ‎然後第一時間燒掉妳這一身衣服 450 00:27:21,291 --> 00:27:23,166 ‎-沒人能碰我的衣服 ‎-我們會啊 451 00:27:23,666 --> 00:27:27,291 ‎這是超級殺手1994年演唱會 ‎貨真價實的T恤 452 00:27:27,375 --> 00:27:32,416 ‎我在體育場買的,如果有人碰它 453 00:27:32,500 --> 00:27:35,291 ‎對不起,我知道妳很年輕 ‎但我會殺光妳們 454 00:27:35,375 --> 00:27:39,250 ‎好,在妳殺光我們之前 ‎給妳一個裝置 455 00:27:39,833 --> 00:27:41,000 ‎如果妳有任何需要 456 00:27:41,083 --> 00:27:43,791 ‎-有人會隨時效勞 ‎-妳為什麼沒去上學? 457 00:27:44,375 --> 00:27:45,958 ‎首先,現在是大半夜 458 00:27:46,041 --> 00:27:48,958 ‎其次是我去年已從史丹佛大學畢業 459 00:27:49,458 --> 00:27:52,083 ‎一脈相承的書呆子 460 00:27:52,166 --> 00:27:54,750 ‎她不是書呆子,她很聰明 461 00:27:54,833 --> 00:27:56,083 ‎-兩者有差別 ‎-兩者有差別 462 00:27:56,166 --> 00:28:00,416 ‎她在實驗室幫了我們很大的忙 ‎她是科技能手 463 00:28:00,500 --> 00:28:03,625 ‎-我能看一下妳的手腕嗎? ‎-好 464 00:28:03,708 --> 00:28:06,833 ‎這樣妳在康復和接受訓練時 ‎我們能監察妳的生命跡象 465 00:28:06,916 --> 00:28:08,166 ‎心率、血壓… 466 00:28:08,750 --> 00:28:11,375 ‎我也有類似的,但他們繫在我腳踝上 467 00:28:11,458 --> 00:28:14,125 ‎莉蒂亞,她才15歲 ‎注意我們說的故事 468 00:28:14,208 --> 00:28:15,041 ‎知道了 469 00:28:15,125 --> 00:28:16,625 ‎-妳有玩《要塞英雄》嗎? ‎-有 470 00:28:16,708 --> 00:28:18,208 ‎-不行 ‎-妳的遊戲暱稱是什麼? 471 00:28:18,791 --> 00:28:19,833 ‎T-車廂-14 472 00:28:19,916 --> 00:28:23,208 ‎我的是L-火車-631-哈珀-大道-7B-室 473 00:28:23,291 --> 00:28:25,166 ‎等等,那是妳的地址嗎? 474 00:28:25,250 --> 00:28:27,541 ‎天哪,別把妳的地址放在網路上 475 00:28:27,625 --> 00:28:30,083 ‎我才沒有把我的地址放在網路上 476 00:28:30,166 --> 00:28:34,541 ‎我住在7A室 ‎住7B室的是我的混蛋鄰居史提夫 477 00:28:34,625 --> 00:28:37,083 ‎所以如果有人要被揍,那人就是他 478 00:28:37,666 --> 00:28:41,333 ‎我們應該一起打電玩 ‎但我得警告妳,我會耍陰招 479 00:28:42,500 --> 00:28:44,833 ‎我無聊得要死 480 00:28:44,916 --> 00:28:48,208 ‎早上見,我們早上5點開始 481 00:28:48,291 --> 00:28:50,333 ‎早上5點?放屁 482 00:28:51,208 --> 00:28:52,791 ‎我不能5點開始 483 00:28:54,125 --> 00:28:56,500 ‎早上5點,該起床了 484 00:29:00,375 --> 00:29:03,083 ‎好,開始吧 485 00:29:03,166 --> 00:29:05,000 ‎我估計經過一連串的療程 486 00:29:05,083 --> 00:29:08,500 ‎我們能把妳的三磷酸腺苷增加一百倍 487 00:29:08,583 --> 00:29:12,083 ‎妳全身都會變更強壯,包括妳的皮膚 488 00:29:12,166 --> 00:29:15,916 ‎血管和骨骼 ‎別人要傷害就妳困難多了 489 00:29:16,583 --> 00:29:21,416 ‎我估計妳能舉起9071公斤 490 00:29:21,500 --> 00:29:23,166 ‎大概是一輛巴士的重量 491 00:29:23,250 --> 00:29:26,291 ‎天啊,我要把一輛他媽的巴士扔出去 492 00:29:26,375 --> 00:29:27,375 ‎注意措詞 493 00:29:27,458 --> 00:29:30,625 ‎我要把一輛天殺的巴士扔出去 494 00:29:30,708 --> 00:29:33,541 ‎這樣說沒有比較好 ‎而且妳不用真的扔巴士 495 00:29:33,625 --> 00:29:35,666 ‎那就太糟了 496 00:29:37,125 --> 00:29:38,125 ‎好 497 00:29:38,208 --> 00:29:41,333 ‎首先我要妳舉起木槌打這木頭 498 00:29:41,916 --> 00:29:44,500 ‎我們會監測妳的生命跡象和結果 ‎以得出我們的基線 499 00:29:44,583 --> 00:29:47,125 ‎-為什麼看起來像嘉年華遊戲? ‎-因為我很有趣 500 00:29:48,166 --> 00:29:49,000 ‎好吧 501 00:29:49,083 --> 00:29:49,916 ‎好 502 00:29:53,916 --> 00:29:55,375 ‎我豁出去了 503 00:29:58,583 --> 00:30:02,083 ‎我的腹股溝好像扭到了 ‎女人有腹股溝嗎? 504 00:30:02,166 --> 00:30:03,833 ‎-有 ‎-那我就是扭到了 505 00:30:05,375 --> 00:30:09,583 ‎我可能尿濕了運動服 506 00:30:09,666 --> 00:30:12,166 ‎根據監測資料,妳的膀胱的確排尿了 507 00:30:12,875 --> 00:30:15,875 ‎各位,第一天的訓練很棒 ‎我們明天再見 508 00:30:16,541 --> 00:30:18,625 ‎不,我們才剛開始 509 00:30:18,708 --> 00:30:21,333 ‎現在我們有了基線 ‎是時候開始妳每天的療程了 510 00:30:21,875 --> 00:30:23,916 ‎不會像昨天那樣吧? 511 00:30:24,000 --> 00:30:28,083 ‎完全不同,每項療程都是獨一無二的 512 00:30:28,166 --> 00:30:29,291 ‎而且很安全,對吧? 513 00:30:29,375 --> 00:30:31,458 ‎天啊,妳問療程是否安全? 514 00:30:31,541 --> 00:30:33,333 ‎妳還活著是個奇蹟 515 00:30:33,416 --> 00:30:36,916 ‎任何治療都有可能引致併發症 516 00:30:37,000 --> 00:30:39,750 ‎給妳超強的力量,必然伴隨著風險 517 00:30:39,833 --> 00:30:41,166 ‎例如呢? 518 00:30:42,083 --> 00:30:44,041 ‎像是死亡 519 00:30:44,125 --> 00:30:47,708 ‎失憶、癱瘓、中風,腦死亡 520 00:30:47,791 --> 00:30:50,708 ‎妳的心智健全 ‎但無法說話或把想法傳遞給人 521 00:30:50,791 --> 00:30:53,291 ‎那是最難以言喻的痛苦 522 00:30:53,375 --> 00:30:56,166 ‎我們簡寫為“難以言喻的” 523 00:30:56,250 --> 00:30:57,875 ‎-我有提及死亡嗎? ‎-有 524 00:30:58,458 --> 00:31:01,791 ‎我絞盡腦汁,想找出一點慰藉 525 00:31:01,875 --> 00:31:04,625 ‎我該慶幸“至少我沒有拉肚子”嗎? 526 00:31:04,708 --> 00:31:06,458 ‎嚴重腹瀉是一定會有的副作用 527 00:31:06,541 --> 00:31:09,875 ‎-妳百分百會腹瀉 ‎-天啊 528 00:31:09,958 --> 00:31:13,500 ‎聽著,我會盡我所能確保妳安全 529 00:31:14,416 --> 00:31:17,833 ‎我這樣做是為了我父母,為了這城市 530 00:31:23,458 --> 00:31:26,458 ‎讓肌肉膨脹,狠狠教訓大惡人吧 531 00:31:29,583 --> 00:31:30,416 ‎王八… 532 00:31:33,375 --> 00:31:36,833 ‎妳說過不會像昨天那樣 533 00:31:36,916 --> 00:31:39,166 ‎我是指在新陳代謝上不一樣 534 00:31:39,250 --> 00:31:42,708 ‎把藥輸進身體的方式其實一樣 535 00:31:44,875 --> 00:31:47,333 ‎很燙!我的臉著火了! 536 00:31:47,416 --> 00:31:49,416 ‎兩秒後就沒事了 537 00:31:52,041 --> 00:31:53,083 ‎真的耶 538 00:31:54,000 --> 00:31:56,833 ‎那是…妳說過了,但其實… 539 00:31:56,916 --> 00:31:58,583 ‎摸起來還涼涼的 540 00:31:58,666 --> 00:32:02,458 ‎妳不如拿起木槌再打一次? 541 00:32:02,541 --> 00:32:04,250 ‎我不想拿起木槌 542 00:32:04,333 --> 00:32:07,958 ‎因為我的臉剛被幾百萬支針扎到 543 00:32:08,041 --> 00:32:11,333 ‎莉蒂亞,試試看 ‎成效應該是即時可見的 544 00:32:12,791 --> 00:32:16,875 ‎好,抓緊妳的咪咪 ‎因為我要打爆這東西 545 00:32:17,458 --> 00:32:18,291 ‎咪咪是什麼? 546 00:32:18,375 --> 00:32:19,625 ‎-不必管這個 ‎-好 547 00:32:24,208 --> 00:32:26,291 ‎真是爛透了 548 00:32:26,375 --> 00:32:29,000 ‎妳只接受兩次療程 ‎就有這樣的效果已經很好了 549 00:32:30,250 --> 00:32:32,666 ‎妳是什麼意思?總共有多少次療程? 550 00:32:32,750 --> 00:32:34,500 ‎-33次 ‎-天哪 551 00:32:34,583 --> 00:32:37,041 ‎(第一天訓練) 552 00:32:39,083 --> 00:32:40,333 ‎(第二天訓練) 553 00:32:40,416 --> 00:32:42,708 ‎早上5點,該起床了 554 00:32:49,583 --> 00:32:51,166 ‎(序列啟動) 555 00:32:55,833 --> 00:32:56,958 ‎走開 556 00:32:58,125 --> 00:32:59,333 ‎為什麼要刺我的乳房? 557 00:32:59,416 --> 00:33:00,916 ‎這個療程 558 00:33:01,000 --> 00:33:05,666 ‎是要把藥透過乳房組織注射進胸肌 559 00:33:07,250 --> 00:33:10,375 ‎-妳的療程什麼時候開始? ‎-現在啊 560 00:33:11,166 --> 00:33:12,458 ‎給妳,史坦頓小姐 561 00:33:14,000 --> 00:33:16,125 ‎-謝謝你,傑西 ‎-等一下,是藥丸? 562 00:33:16,750 --> 00:33:19,833 ‎妳整個療程就只是… ‎一顆討厭的藥丸嗎? 563 00:33:19,916 --> 00:33:22,958 ‎藥丸很大顆,而且我還得戒掉乳製品 564 00:33:25,583 --> 00:33:26,625 ‎(第九天訓練) 565 00:33:26,708 --> 00:33:29,083 ‎早上5點,該起床了 566 00:33:32,791 --> 00:33:35,208 ‎好了,抓緊你的咪咪,比爾 567 00:33:38,416 --> 00:33:39,541 ‎(第12天訓練) 568 00:33:40,041 --> 00:33:41,416 ‎我是故意的 569 00:33:41,500 --> 00:33:42,583 ‎我沒事 570 00:33:42,666 --> 00:33:46,125 ‎鐳射的破壞大計似乎沒有終結的一天 571 00:33:46,208 --> 00:33:47,666 ‎市民人心惶惶 572 00:33:47,750 --> 00:33:51,833 ‎鑑於近日發生越來越多致命事故 ‎芝加哥白襪隊和小熊隊 573 00:33:51,916 --> 00:33:55,208 ‎將暫停週末的棒球比賽 574 00:33:55,291 --> 00:33:59,083 ‎與此同時 ‎市長候選人威廉“國王”史蒂文斯的 575 00:33:59,166 --> 00:34:01,083 ‎支持率上升… 576 00:34:01,166 --> 00:34:03,125 ‎-給您的,史坦頓小姐 ‎-謝謝 577 00:34:07,125 --> 00:34:08,500 ‎我聽說妳不吃東西 578 00:34:09,083 --> 00:34:11,458 ‎沒什麼合胃口,我不餓 579 00:34:11,541 --> 00:34:13,666 ‎這是意料中的事,但妳還是得吃 580 00:34:13,750 --> 00:34:15,958 ‎因為妳體內的化學反應迅速改變 581 00:34:16,041 --> 00:34:18,750 ‎所以妳可能只吃得下這個 582 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 ‎為什麼是生雞肉?好噁心 583 00:34:22,833 --> 00:34:25,541 ‎妳的身體需要 ‎純正、未經烹煮的胺基酸 584 00:34:25,625 --> 00:34:28,958 ‎還需要磷質增加骨質密度 585 00:34:37,416 --> 00:34:39,625 ‎真的嚐到磷質的味道 586 00:34:39,708 --> 00:34:41,250 ‎很美味 587 00:34:42,583 --> 00:34:43,958 ‎天啊,我是頭怪物 588 00:34:44,750 --> 00:34:45,708 ‎不,妳不是 589 00:34:45,791 --> 00:34:47,125 ‎很多汁 590 00:34:47,208 --> 00:34:49,875 ‎我有工作要做 591 00:34:49,958 --> 00:34:51,416 ‎我要吐了 592 00:34:51,500 --> 00:34:53,708 ‎-別批評我,太好吃了 ‎-天啊 593 00:34:53,791 --> 00:34:55,875 ‎我的身體需要它 594 00:34:55,958 --> 00:34:58,250 ‎我不是動物! 595 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 ‎(第14天訓練) 596 00:35:00,458 --> 00:35:03,208 ‎這鉛球大概有77公斤重 597 00:35:03,291 --> 00:35:05,166 ‎是成年男性的平均體重 598 00:35:05,791 --> 00:35:08,458 ‎這種男人不是我約會的對象 ‎我喜歡胖子 599 00:35:08,958 --> 00:35:11,166 ‎-給妳 ‎-我只是開玩笑 600 00:35:11,708 --> 00:35:12,958 ‎開始吧 601 00:35:15,250 --> 00:35:16,666 ‎(史坦頓4.0) 602 00:35:18,625 --> 00:35:21,083 ‎大樓的那個位置也是妳的嗎? 603 00:35:21,625 --> 00:35:23,875 ‎有我名字的招牌嗎?是的 604 00:35:25,541 --> 00:35:28,916 ‎有可能是比爾史坦頓的大樓 ‎史坦頓是很常見的姓氏 605 00:35:29,000 --> 00:35:30,125 ‎嘿,等等 606 00:35:31,125 --> 00:35:33,625 ‎我亂槍掃射這傢伙 607 00:35:33,708 --> 00:35:37,500 ‎天啊,他在掃射我 ‎等一下,他把我困住了 608 00:35:37,583 --> 00:35:40,583 ‎-妳不擅長打這電玩 ‎-我能問妳一件事嗎? 609 00:35:40,666 --> 00:35:43,500 ‎如果妳從沒上過學 ‎那妳要怎麼認識小伙子 610 00:35:44,000 --> 00:35:47,916 ‎或妹子,或者無特定性別者? 611 00:35:48,416 --> 00:35:51,208 ‎-所有人都很棒,不管妳喜歡哪一類 ‎-我喜歡男生 612 00:35:51,291 --> 00:35:54,416 ‎我也是,妳有在跟有趣的人約會嗎? 613 00:35:54,500 --> 00:35:57,458 ‎我說的有趣是指大帥哥 614 00:35:57,541 --> 00:35:58,375 ‎好了 615 00:35:59,041 --> 00:36:00,958 ‎我沒有,但謝謝妳問我 616 00:36:01,041 --> 00:36:02,208 ‎我媽媽不… 617 00:36:02,791 --> 00:36:06,000 ‎我不知道,我們不談那種事 618 00:36:06,083 --> 00:36:10,291 ‎別苛責妳媽媽,她很厲害 ‎她背負很多責任 619 00:36:10,958 --> 00:36:12,416 ‎妳怎麼還沒睡? 620 00:36:13,416 --> 00:36:15,875 ‎已經凌晨一點了,莉蒂亞 621 00:36:15,958 --> 00:36:20,083 ‎翠西,妳不能偷懶 ‎我們有正經事要辦 622 00:36:20,166 --> 00:36:21,250 ‎抱歉,媽媽 623 00:36:21,333 --> 00:36:22,833 ‎別怪她,是我不好 624 00:36:22,916 --> 00:36:23,833 ‎晚安,莉蒂亞 625 00:36:24,875 --> 00:36:25,708 ‎晚安 626 00:36:27,250 --> 00:36:31,208 ‎她總是怒氣沖沖的 ‎“已經凌晨一點了,莉蒂亞” 627 00:36:31,291 --> 00:36:32,458 ‎妳沒有登出 628 00:36:34,291 --> 00:36:35,416 ‎妳沒有登出 629 00:36:39,333 --> 00:36:41,000 ‎看來這裡只剩我們了… 630 00:36:42,375 --> 00:36:45,291 ‎我未煮熟的朋友 631 00:36:47,125 --> 00:36:48,625 ‎天啊,我們還是看得到妳 632 00:36:49,833 --> 00:36:51,291 ‎不,妳們不能看 633 00:36:51,375 --> 00:36:53,416 ‎求求妳,按下關機按鈕 634 00:36:53,500 --> 00:36:55,916 ‎對不起,這肉太好吃了 635 00:36:56,458 --> 00:36:57,708 ‎太好吃了 636 00:36:57,791 --> 00:37:00,166 ‎天啊,我創造出一頭吃生雞肉的怪物 637 00:37:01,958 --> 00:37:03,000 ‎很美味 638 00:37:03,666 --> 00:37:06,208 ‎我感謝那個沒有把雞肉煮熟的人 639 00:37:06,291 --> 00:37:07,791 ‎忘記不了這個畫面 640 00:37:10,875 --> 00:37:12,166 ‎(第18天訓練) 641 00:37:16,375 --> 00:37:18,291 ‎東尼,對不起,是我的錯 642 00:37:18,875 --> 00:37:20,250 ‎我們休息一下喝點水 643 00:37:20,833 --> 00:37:21,750 ‎-你要… ‎-喂! 644 00:37:22,375 --> 00:37:23,333 ‎明白 645 00:37:25,250 --> 00:37:26,750 ‎你喝點水吧,東尼 646 00:37:30,208 --> 00:37:32,375 ‎-我們都拚盡全力 ‎-對 647 00:37:32,458 --> 00:37:34,708 ‎史坦頓小姐,該接受下一個療程了 648 00:37:35,625 --> 00:37:37,750 ‎-謝謝,傑西 ‎-這樣也算療程 649 00:37:40,375 --> 00:37:44,458 ‎拜託告訴我 ‎藥丸至少會讓妳消化不良或胃灼熱 650 00:37:49,125 --> 00:37:50,458 ‎-妳在裝嗎? ‎-對 651 00:37:52,875 --> 00:37:54,416 ‎妳真爛 652 00:37:57,583 --> 00:37:58,916 ‎我一直在想 653 00:37:59,000 --> 00:38:01,541 ‎如果這不關我的事 ‎妳可以直說,但… 654 00:38:02,083 --> 00:38:03,000 ‎翠西的爸爸在哪? 655 00:38:05,125 --> 00:38:08,875 ‎我曾跟耶魯大學一個研究員交往 656 00:38:09,583 --> 00:38:13,208 ‎我猜我倆都處理不了 657 00:38:13,291 --> 00:38:17,541 ‎深入研究染色體遺傳理論 ‎所涉及的男女感情 658 00:38:17,625 --> 00:38:18,958 ‎性感的科學話題 659 00:38:22,166 --> 00:38:23,125 ‎那個… 660 00:38:23,833 --> 00:38:27,875 ‎當他發現我懷孕時 ‎他完全不想參與小孩的生活 661 00:38:30,875 --> 00:38:32,125 ‎那是他的損失 662 00:38:34,166 --> 00:38:35,666 ‎翠西是個很棒的孩子 663 00:38:36,250 --> 00:38:38,250 ‎謝謝,沒錯 664 00:38:38,333 --> 00:38:40,958 ‎緩和運動結束了,兩位,我們繼續吧 665 00:38:42,291 --> 00:38:46,291 ‎“繼續”?我們連續鍛鍊兩個半小時 ‎我還以為結束了 666 00:38:48,125 --> 00:38:49,208 ‎我們逃跑吧 667 00:38:49,291 --> 00:38:50,583 ‎-妳是說真的嗎? ‎-對 668 00:38:52,041 --> 00:38:53,750 ‎哎呀,是大惡人!小心! 669 00:38:54,333 --> 00:38:56,500 ‎-快跑 ‎-我就說我很有趣嘛 670 00:38:58,416 --> 00:38:59,416 ‎(第23天訓練) 671 00:38:59,500 --> 00:39:02,541 ‎好,要做什麼隨便做 ‎我覺得你有點誇張 672 00:39:03,791 --> 00:39:05,500 ‎可能吧,開始 673 00:39:09,333 --> 00:39:13,416 ‎天啊,東尼,對不起,我只是… 674 00:39:14,166 --> 00:39:17,500 ‎我還在學習如何控制力度 ‎你沒事吧? 675 00:39:17,583 --> 00:39:18,666 ‎我沒事 676 00:39:18,750 --> 00:39:19,750 ‎天哪 677 00:39:19,833 --> 00:39:23,875 ‎我注射的藥物應該有效 ‎因為我一再弄傷東尼 678 00:39:23,958 --> 00:39:24,958 ‎該吃藥了,媽媽 679 00:39:25,041 --> 00:39:26,541 ‎謝謝,乖女兒 680 00:39:27,125 --> 00:39:29,250 ‎我一直看妳吃藥丸 681 00:39:29,333 --> 00:39:32,291 ‎但我們會看到某些動靜嗎? ‎或者我應該說 682 00:39:32,375 --> 00:39:34,625 ‎“有我們看不見的動靜嗎?” 683 00:39:34,708 --> 00:39:36,833 ‎-妳沒告訴她嗎? ‎-告訴我什麼? 684 00:39:36,916 --> 00:39:38,875 ‎那是我最後一顆藥丸 685 00:39:39,375 --> 00:39:43,500 ‎妳在開玩笑嗎? ‎我的臉上打了三百五十億支針 686 00:39:43,583 --> 00:39:45,958 ‎而妳卻只吃幾顆藥丸 687 00:39:46,041 --> 00:39:48,458 ‎妳覺得有差別嗎?有效嗎? 688 00:39:48,541 --> 00:39:49,750 ‎試試看吧 689 00:39:55,333 --> 00:39:58,166 ‎小艾,說句話,妳嚇壞我了 690 00:39:58,708 --> 00:40:00,916 ‎妳得說說話,艾蜜莉,我不能… 691 00:40:01,000 --> 00:40:03,833 ‎好吧,妳在哪裡? ‎我們要給妳掛一個鈴鐺 692 00:40:03,916 --> 00:40:05,166 ‎發出聲音就好了 693 00:40:05,250 --> 00:40:06,625 ‎小艾,說句話 694 00:40:07,291 --> 00:40:09,833 ‎知道嗎?放尊重點 695 00:40:10,500 --> 00:40:12,541 ‎等等,莉蒂亞,回來 696 00:40:15,666 --> 00:40:18,083 ‎(第29天訓練) 697 00:40:25,041 --> 00:40:27,208 ‎(第31天訓練) 698 00:40:28,500 --> 00:40:30,541 ‎歡迎來到嘉年華,賤人! 699 00:40:37,666 --> 00:40:40,375 ‎我力氣超級大! 700 00:40:42,000 --> 00:40:44,041 ‎直擊天花板!做得好! 701 00:40:44,125 --> 00:40:45,125 ‎比爾! 702 00:40:45,708 --> 00:40:47,500 ‎也許不看她,她就會自己停下來 703 00:40:47,583 --> 00:40:49,750 ‎-小心! ‎-我想已經太遲了 704 00:40:49,833 --> 00:40:51,666 ‎哈囉,芝加哥! 705 00:40:56,916 --> 00:41:00,250 ‎嘿,東尼,我發誓我不是故意要打你 706 00:41:00,333 --> 00:41:01,166 ‎我沒事 707 00:41:01,958 --> 00:41:03,875 ‎-我再去拿一杯 ‎-他沒事 708 00:41:03,958 --> 00:41:05,500 ‎我想妳的訓練結束了 709 00:41:05,583 --> 00:41:07,500 ‎-什麼意思,正式結束? ‎-對 710 00:41:07,583 --> 00:41:10,125 ‎-我能拿掉這個了嗎? ‎-妳幾個星期前就不需要它了 711 00:41:11,291 --> 00:41:12,208 ‎妳心機真重 712 00:41:12,791 --> 00:41:13,750 ‎送給妳 713 00:41:14,333 --> 00:41:17,291 ‎妳們的訓練結束了 ‎應該可以讓妳們看看新衣服 714 00:41:41,041 --> 00:41:44,000 ‎既然我們有裝備了 ‎就需要威風的名字 715 00:41:44,083 --> 00:41:45,208 ‎這是什麼? 716 00:41:45,708 --> 00:41:47,458 ‎我一直在幫妳佈置這裡 717 00:41:47,541 --> 00:41:50,625 ‎妳猜怎麼著?我應該叫“鐵鎚” 718 00:41:51,125 --> 00:41:53,791 ‎莉蒂亞,可是妳又不拿鐵鎚 719 00:41:53,875 --> 00:41:56,750 ‎-我們不必拘泥於字面意思 ‎-我還是叫艾蜜莉吧? 720 00:41:56,833 --> 00:42:00,166 ‎天啊,沒人想被叫艾蜜莉的人拯救 721 00:42:00,666 --> 00:42:02,333 ‎我想到了,妳叫賓果 722 00:42:02,416 --> 00:42:03,916 ‎那根本毫無邏輯 723 00:42:04,000 --> 00:42:07,333 ‎簡單的兩個字 ‎既是流行語,又是個名字 724 00:42:07,416 --> 00:42:10,125 ‎妳可以說:“賓果!我隱形了” 725 00:42:10,708 --> 00:42:14,250 ‎那只是…我不知道 ‎這名字讓我想起狗狗賓果那首民謠 726 00:42:14,333 --> 00:42:16,250 ‎賓果才不是狗狗 727 00:42:16,333 --> 00:42:18,083 ‎妳想到的是“蘇洛”那首歌嗎? 728 00:42:18,166 --> 00:42:19,750 ‎蘇洛是牠的名字噢 729 00:42:19,833 --> 00:42:22,666 ‎-妳唱錯了 ‎-我們得想出一個隊名 730 00:42:22,750 --> 00:42:25,416 ‎你知道我們需要什麼嗎? ‎我們需要吃點心休息一下 731 00:42:25,500 --> 00:42:27,416 ‎讓腦汁恢復正常 732 00:42:27,500 --> 00:42:29,416 ‎看,我也會聊科學話題,去吃點心吧 733 00:42:30,250 --> 00:42:32,666 ‎我開始說啦,隕石坑喬 734 00:42:33,791 --> 00:42:36,583 ‎薄餅夾餅,雷霆女神 735 00:42:36,666 --> 00:42:39,750 ‎芒果鬆餅,我很有創意吧?沒錯 736 00:42:40,416 --> 00:42:42,791 ‎-芒果鬆餅? ‎-什麼?不,雷霆女神 737 00:42:43,375 --> 00:42:45,083 ‎聽起來很剛強 738 00:42:45,166 --> 00:42:47,875 ‎無論是什麼東西 ‎妳第一次聽到都會覺得很蠢 739 00:42:47,958 --> 00:42:50,083 ‎還有,妳不能這樣說“雷霆女神” 740 00:42:50,166 --> 00:42:51,791 ‎我沒有說“雷霆女神” 741 00:42:51,875 --> 00:42:55,583 ‎帶點氣勢大聲說出來 ‎像這樣:“雷霆女神” 742 00:42:55,666 --> 00:42:57,666 ‎-雷霆女神! ‎-對,雷霆女神 743 00:42:57,750 --> 00:42:58,583 ‎雷霆女神! 744 00:42:59,708 --> 00:43:01,458 ‎-我喜歡 ‎-看到了嗎?試試看 745 00:43:02,250 --> 00:43:03,250 ‎雷霆女神! 746 00:43:04,916 --> 00:43:08,041 ‎妳不會說:“1985年,芝加哥熊隊” 747 00:43:08,125 --> 00:43:11,750 ‎妳會說:“在1985年 ‎芝加哥熊隊贏得超級盃 748 00:43:11,833 --> 00:43:15,166 ‎並推出史上最優秀的音樂專輯 ‎也可以說是最優秀的單曲 749 00:43:15,250 --> 00:43:16,416 ‎《超級盃歌》” 750 00:43:16,500 --> 00:43:17,916 ‎”芝加哥熊隊” 751 00:43:18,000 --> 00:43:20,041 ‎威廉“冰箱”佩里 752 00:43:20,125 --> 00:43:21,416 ‎我超愛他 753 00:43:21,500 --> 00:43:25,041 ‎吉姆麥馬漢的眼睛有問題 ‎他戴著眼鏡 754 00:43:25,125 --> 00:43:28,375 ‎他會摘下太陽眼鏡,那太有魅力了 755 00:43:28,458 --> 00:43:30,416 ‎我們不是來惹麻煩 756 00:43:30,500 --> 00:43:32,833 ‎我們只是來唱《超級盃歌》 757 00:43:33,666 --> 00:43:36,583 ‎我們離題了 ‎妳們能說“雷霆女神”嗎? 758 00:43:36,666 --> 00:43:38,666 ‎-雷霆女神 ‎-雷霆女神! 759 00:43:40,958 --> 00:43:42,291 ‎艾莉叫我們去車庫 760 00:43:47,458 --> 00:43:49,208 ‎靠! 761 00:43:49,291 --> 00:43:50,125 ‎注意措詞 762 00:43:50,750 --> 00:43:53,291 ‎-我可以說句話嗎? ‎-絕對不行 763 00:43:54,208 --> 00:43:55,625 ‎這輛車帥到我都要排卵了 764 00:43:55,708 --> 00:43:58,000 ‎我想生下閃閃發亮 ‎紫色的蘭寶堅尼寶寶 765 00:43:58,083 --> 00:43:59,666 ‎我就知道我不想聽這種鬼話 766 00:43:59,750 --> 00:44:02,791 ‎好,上車,我們的時間不多了 767 00:44:03,291 --> 00:44:04,958 ‎-上車幹嘛? ‎-出妳們的第一次任務 768 00:44:05,041 --> 00:44:06,000 ‎我要坐副駕! 769 00:44:06,458 --> 00:44:09,333 ‎-那裡不是副駕 ‎-天啊 770 00:44:11,166 --> 00:44:13,708 ‎哎呀,太酷了,我連車門都打不開 771 00:44:13,791 --> 00:44:15,625 ‎不,我幫妳開門 772 00:44:15,708 --> 00:44:17,916 ‎啟動汽車的鑰匙在妳的衣服裡 773 00:44:20,416 --> 00:44:21,708 ‎天啊,真的… 774 00:44:22,666 --> 00:44:24,500 ‎我其實沒開過這輛車 775 00:44:25,041 --> 00:44:26,958 ‎妳有這種好車,怎麼不開啊? 776 00:44:27,041 --> 00:44:28,875 ‎她們故意慢吞吞上車的嗎? 777 00:44:29,416 --> 00:44:32,083 ‎-天啊,也太嚇人吧 ‎-對 778 00:44:33,541 --> 00:44:36,500 ‎也許擠一擠,一起用力擠 779 00:44:39,166 --> 00:44:40,416 ‎我們看起來帥不帥? 780 00:44:40,500 --> 00:44:41,541 ‎天啊 781 00:44:41,625 --> 00:44:42,500 ‎雷霆女神! 782 00:44:43,416 --> 00:44:44,250 ‎妳們看起來超棒 783 00:44:47,416 --> 00:44:48,458 ‎好吧,雷霆女神… 784 00:44:48,541 --> 00:44:50,583 ‎-是個好名字 ‎-是個超讚的名字 785 00:44:50,666 --> 00:44:51,791 ‎過去六個月來 786 00:44:51,875 --> 00:44:55,583 ‎名為“螃蟹”的大惡人肆虐南區 787 00:44:55,666 --> 00:44:59,166 ‎他和手下幾乎每天搶劫商店 788 00:44:59,250 --> 00:45:01,958 ‎今晚他們計畫搶劫克拉克街一家酒舖 789 00:45:02,750 --> 00:45:05,208 ‎螃蟹?他有什麼能力? 790 00:45:05,291 --> 00:45:07,625 ‎淋上融化的奶油後吃起來很美味嗎? 791 00:45:09,791 --> 00:45:11,166 ‎好吧,雷霆女神 792 00:45:11,708 --> 00:45:13,625 ‎該做妳們該做的事了 793 00:45:16,000 --> 00:45:18,333 ‎-我的心跳得好快 ‎-天啊 794 00:45:18,416 --> 00:45:23,083 ‎我們即將可能要跟人打鬥… 795 00:45:24,000 --> 00:45:25,250 ‎我的壓力在上升 796 00:45:26,083 --> 00:45:28,875 ‎-媽,打開雜物箱 ‎-為什麼? 797 00:45:28,958 --> 00:45:31,000 ‎我希望妳們在外面安全 798 00:45:31,083 --> 00:45:32,875 ‎所以我為妳們研發了高功率的電擊槍 799 00:45:36,041 --> 00:45:37,666 ‎噢,太讚了 800 00:45:38,250 --> 00:45:39,666 ‎看起來很厲害! 801 00:45:39,750 --> 00:45:41,625 ‎因為它會輸出電流 802 00:45:41,708 --> 00:45:43,916 ‎所以我認為妳使用它時無法隱身 803 00:45:45,041 --> 00:45:47,208 ‎還好妳先提醒我了 ‎它看起來威力強大 804 00:45:47,291 --> 00:45:48,791 ‎我該把它調至什麼強度? 805 00:45:48,875 --> 00:45:50,791 ‎也許五或六度吧? 806 00:45:50,875 --> 00:45:52,500 ‎我會把它調到最強 807 00:45:52,583 --> 00:45:55,083 ‎妳電擊敵人後,可不希望 808 00:45:55,166 --> 00:45:56,833 ‎他還能爬起來打妳的頭還擊吧 809 00:45:56,916 --> 00:45:58,375 ‎妳說得沒錯 810 00:45:59,916 --> 00:46:00,791 ‎看看我們 811 00:46:01,958 --> 00:46:02,958 ‎雷霆女神 812 00:46:03,750 --> 00:46:06,291 ‎我們做到了,小艾,我們是超能團隊 813 00:46:06,375 --> 00:46:09,541 ‎跟我們小時候 ‎坐在鞦韆上聊天時說的一樣 814 00:46:09,625 --> 00:46:10,541 ‎對 815 00:46:11,500 --> 00:46:13,416 ‎我們去收拾大惡人吧 816 00:46:13,500 --> 00:46:15,916 ‎-我們需要打氣的音樂 ‎-對啊 817 00:46:16,500 --> 00:46:18,791 ‎來點打氣的音樂振奮一下 818 00:46:18,875 --> 00:46:20,166 ‎我們來振奮一下! 819 00:46:25,208 --> 00:46:27,583 ‎這是…格林佛萊嗎? 820 00:46:27,666 --> 00:46:29,500 ‎我的人生每天都是聽佛萊歌曲的日子 821 00:46:29,583 --> 00:46:33,041 ‎《走私者的藍調》 ‎超好聽,也能激勵我們的士氣 822 00:46:33,541 --> 00:46:36,333 ‎-是嗎? ‎-它連續11週榮登排行榜冠軍 823 00:46:36,416 --> 00:46:40,083 ‎-11週啊! ‎-我不是說我不愛格林佛萊,我愛他 824 00:46:40,916 --> 00:46:42,916 ‎但唱佛萊的歌要講究時間和場合 825 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 ‎媽,拜託別對著電擊槍唱歌 826 00:46:55,083 --> 00:46:57,333 ‎妳可以讓莉蒂亞對著它唱 827 00:47:05,375 --> 00:47:06,791 ‎到了,停在路邊 828 00:47:13,625 --> 00:47:16,708 ‎-天啊,我要吐了 ‎-妳得學會享受快感 829 00:47:16,791 --> 00:47:17,833 ‎小心點,媽 830 00:47:18,416 --> 00:47:19,375 ‎我會小心的 831 00:47:19,958 --> 00:47:21,833 ‎-來吧 ‎-該動手了 832 00:47:43,208 --> 00:47:45,333 ‎-我們要再想想以後是否要用這輛車 ‎-對 833 00:47:46,875 --> 00:47:49,041 ‎雷霆女神,戴上耳機,聽到嗎? 834 00:47:49,916 --> 00:47:51,166 ‎聽到了 835 00:47:51,833 --> 00:47:53,000 ‎我們從後門進去吧 836 00:47:53,791 --> 00:47:55,333 ‎該隱身了,賓果 837 00:47:56,125 --> 00:47:57,083 ‎我不是賓果 838 00:47:57,625 --> 00:47:59,250 ‎我不懂妳怎麼不喜歡這名字 839 00:48:00,041 --> 00:48:01,750 ‎-妳還在嗎? ‎-對 840 00:48:01,833 --> 00:48:02,875 ‎進去吧 841 00:48:10,916 --> 00:48:12,791 ‎-我剛才在後面… ‎-我以為妳在前面! 842 00:48:12,875 --> 00:48:13,875 ‎快點,來 843 00:48:14,500 --> 00:48:16,958 ‎大家保持冷靜,就沒有人會受傷 844 00:48:19,000 --> 00:48:21,958 ‎嘿,大人物,別按那按鈕,它超吵的 845 00:48:22,041 --> 00:48:24,500 ‎今年已經是第五次了,去搶別人吧 846 00:48:24,583 --> 00:48:26,083 ‎我不想聽那麼多怨言 847 00:48:26,166 --> 00:48:28,375 ‎我們今晚要搶劫所有商店 ‎多放點錢進袋子裡 848 00:48:28,458 --> 00:48:30,083 ‎且慢,魷魚 849 00:48:30,708 --> 00:48:32,250 ‎阻止這場劫案的是雷霆… 850 00:48:35,500 --> 00:48:36,583 ‎媽? 851 00:48:37,541 --> 00:48:39,041 ‎-小艾,妳沒事嗎? ‎-我沒事 852 00:48:44,333 --> 00:48:46,333 ‎不好了,他正朝我們走過來 853 00:48:46,416 --> 00:48:47,625 ‎誰在說話? 854 00:48:50,833 --> 00:48:51,708 ‎小艾? 855 00:48:52,375 --> 00:48:54,666 ‎-我沒事 ‎-我們大顯身手吧 856 00:48:56,208 --> 00:48:57,875 ‎天啊!我們要動手了 857 00:48:59,000 --> 00:49:01,750 ‎鐵鎚,該進攻了 858 00:49:01,833 --> 00:49:04,458 ‎-我知道該怎麼辦 ‎-妳要幹嘛? 859 00:49:04,541 --> 00:49:07,125 ‎-我要抓住他然後跳高 ‎-這不是個好主意 860 00:49:07,708 --> 00:49:09,333 ‎就是說啊,這是個超棒的主意 861 00:49:09,416 --> 00:49:11,125 ‎螃蟹,這裡出狀況了 862 00:49:11,208 --> 00:49:12,375 ‎肯尼,你自己處理 863 00:49:14,000 --> 00:49:15,125 ‎你好,老兄 864 00:49:22,375 --> 00:49:23,916 ‎這比我想像中順利 865 00:49:34,250 --> 00:49:35,791 ‎小妞喜歡踢腿 866 00:49:44,291 --> 00:49:45,541 ‎嗨,放輕鬆 867 00:49:47,958 --> 00:49:50,791 ‎妳是… 868 00:49:51,625 --> 00:49:52,791 ‎我是雙子座 869 00:49:53,750 --> 00:49:55,083 ‎你是什麼鬼? 870 00:49:55,708 --> 00:49:59,375 ‎妳可能以為我是巨蟹座 ‎但其實我是摩羯座,月亮射手 871 00:50:00,041 --> 00:50:02,291 ‎還有各種東西…在上升 872 00:50:03,208 --> 00:50:05,125 ‎-希望如此吧 ‎-莉蒂亞! 873 00:50:05,208 --> 00:50:07,541 ‎-跳得不錯 ‎-妳在幹什麼? 874 00:50:07,625 --> 00:50:10,916 ‎-我有超級強壯的大腿 ‎-別再吹噓妳的大腿了! 875 00:50:11,500 --> 00:50:14,416 ‎只有美女 ‎穿過吸音磚掉下來還能保持美貌 876 00:51:21,500 --> 00:51:22,333 ‎莉蒂亞! 877 00:51:23,416 --> 00:51:24,541 ‎莉蒂亞!喂! 878 00:51:26,041 --> 00:51:28,500 ‎喂!莉蒂亞! 879 00:51:29,583 --> 00:51:30,958 ‎莉蒂亞,妳在幹什麼? 880 00:51:33,125 --> 00:51:34,208 ‎我來處理她,老大 881 00:51:35,125 --> 00:51:36,500 ‎你要被雷霆女神制服了 882 00:51:40,375 --> 00:51:41,416 ‎小艾,停! 883 00:51:41,500 --> 00:51:44,791 ‎不關我的事,電擊槍鎖死在高壓迴路 884 00:51:44,875 --> 00:51:46,416 ‎我無法把槍從他臉上拿開! 885 00:51:46,500 --> 00:51:49,000 ‎我之前就想告訴妳 ‎別把槍的強度調那麼高! 886 00:51:49,083 --> 00:51:51,125 ‎-妳要把他煮熟了 ‎-天啊! 887 00:51:51,208 --> 00:51:53,541 ‎請你別拍,先生,這是失誤! 888 00:51:53,625 --> 00:51:56,416 ‎-妳幹嘛還繼續電擊我? ‎-這是失誤! 889 00:52:00,416 --> 00:52:02,416 ‎-太慘了吧 ‎-抱歉 890 00:52:03,166 --> 00:52:06,750 ‎-“抱歉”?他可是想殺死我耶 ‎-他是殺人犯和重罪犯 891 00:52:06,833 --> 00:52:07,791 ‎他不應受此對待 892 00:52:07,875 --> 00:52:11,083 ‎我們玩得很開心,不過是時候離開了 ‎各位,把東西收拾好,走 893 00:52:11,166 --> 00:52:13,708 ‎-等一下,誰也… ‎-誰也別動 894 00:52:13,791 --> 00:52:14,666 ‎妳們還要幹嘛? 895 00:52:14,750 --> 00:52:16,208 ‎妳們制止搶劫案了 896 00:52:16,291 --> 00:52:18,416 ‎妳把那傢伙烤熟了 ‎現在想要殺死我們嗎? 897 00:52:18,500 --> 00:52:21,416 ‎那妳們就跟螃蟹人一樣壞,走吧 898 00:52:23,083 --> 00:52:24,625 ‎你們很丟臉,知道嗎? 899 00:52:27,666 --> 00:52:31,125 ‎等等,妳們是大惡人嗎? 900 00:52:31,208 --> 00:52:33,250 ‎不,我們是雷霆女神 901 00:52:34,458 --> 00:52:35,333 ‎沒錯 902 00:52:35,416 --> 00:52:36,416 ‎我們成功了! 903 00:52:37,041 --> 00:52:38,041 ‎雷霆女神是什麼? 904 00:52:39,041 --> 00:52:42,041 ‎他們不…我們來吧 905 00:52:42,791 --> 00:52:44,041 ‎我們是雷霆女神 906 00:52:44,125 --> 00:52:45,958 ‎看到了嗎?是否還不… 907 00:52:46,041 --> 00:52:47,291 ‎你搞不清楚狀況 908 00:52:47,375 --> 00:52:49,458 ‎可能還是…我們是好人 909 00:52:50,375 --> 00:52:52,916 ‎我們對付大惡人不是為博取掌聲 ‎我們在保護芝加哥 910 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 ‎但如果你想用一包酸黃瓜來感謝我… 911 00:52:55,083 --> 00:52:56,833 ‎嘿,妳救了我們一命 912 00:52:57,375 --> 00:52:58,583 ‎妳值得收到一包酸黃瓜 913 00:52:59,083 --> 00:53:00,666 ‎好,那麼我們走了 914 00:53:00,750 --> 00:53:04,291 ‎我們回到藍寶堅尼前 ‎酸黃瓜就已經在我的嘴裡了 915 00:53:05,250 --> 00:53:06,291 ‎抱歉 916 00:53:06,375 --> 00:53:09,708 ‎-記住,雷霆女神 ‎-雷霆女神在拯救城市 917 00:53:09,791 --> 00:53:11,291 ‎史上首次 918 00:53:11,375 --> 00:53:15,625 ‎有真正的超級英雄 ‎在對抗危害社會的大惡人 919 00:53:15,708 --> 00:53:17,291 ‎她們自稱“雷霆女神” 920 00:53:17,375 --> 00:53:19,833 ‎雖然她們初次登場 ‎使用電擊槍時遇上阻礙 921 00:53:19,916 --> 00:53:22,666 ‎但之後經常在市內打擊罪案 922 00:53:22,750 --> 00:53:24,208 ‎績效斐然 923 00:53:24,291 --> 00:53:28,250 ‎“這兩個白痴 ‎搶劫了格蘭特街的珠寶店 924 00:53:28,791 --> 00:53:30,333 ‎我們不需要任何報酬 925 00:53:30,416 --> 00:53:33,708 ‎但希望在小熊隊的球賽上 ‎當開球嘉賓 926 00:53:33,791 --> 00:53:35,833 ‎雷霆女神敬上” 927 00:53:37,333 --> 00:53:39,541 ‎我們怎能不愛雷霆女神呢? 928 00:53:39,625 --> 00:53:43,583 ‎看來芝加哥 ‎新成立的超能力團隊知道怎麼找樂子 929 00:53:44,125 --> 00:53:47,500 ‎問題是“雷霆女神是鐳射的對手嗎?” 930 00:53:48,125 --> 00:53:50,875 ‎其他新聞,根據民意調查 ‎瑞秋岡薩雷斯的支持率 931 00:53:50,958 --> 00:53:52,583 ‎與國王的差距縮窄了 932 00:53:52,666 --> 00:53:54,916 ‎她積極進取的政見 ‎和爭取基層的競選活動 933 00:53:55,000 --> 00:53:57,416 ‎贏得更多選民的支持 934 00:54:01,833 --> 00:54:02,958 ‎她們兩個是誰? 935 00:54:04,166 --> 00:54:05,708 ‎她們的能力從哪裡來? 936 00:54:06,416 --> 00:54:09,875 ‎如果超級英雄出現了 ‎市民還需要我嗎? 937 00:54:09,958 --> 00:54:10,833 ‎這很難說 938 00:54:10,916 --> 00:54:13,750 ‎-重點是我在嚇唬選民 ‎-對 939 00:54:13,833 --> 00:54:17,625 ‎操縱媒體,讓他們相信 ‎唯有我能解決妳這個問題 940 00:54:17,708 --> 00:54:20,208 ‎這樣我才可贏得這次愚蠢選舉 941 00:54:20,666 --> 00:54:23,125 ‎我們豈可放過這兩個40多歲的女人? 942 00:54:23,208 --> 00:54:25,750 ‎-至少45歲 ‎-至少 943 00:54:27,125 --> 00:54:28,125 ‎給您,先生 944 00:54:28,875 --> 00:54:31,083 ‎是你啊,看起來好多了 945 00:54:34,333 --> 00:54:37,541 ‎-你看起來好像蛋蛋 ‎-抱歉,我去塗點護膚霜 946 00:54:37,625 --> 00:54:39,125 ‎要塗很多很多 947 00:54:39,208 --> 00:54:42,833 ‎我無意當蛇蠍美人 ‎但我認為我需要殺死她們 948 00:54:42,916 --> 00:54:43,750 ‎給她獎勵吧 949 00:54:43,833 --> 00:54:44,666 ‎我喜歡她 950 00:54:44,750 --> 00:54:47,333 ‎-什麼? ‎-我喜歡妳,鐳射 951 00:54:47,916 --> 00:54:48,791 ‎但我是這麼想的 952 00:54:48,875 --> 00:54:50,583 ‎如果我現在讓妳殺死她們 953 00:54:50,666 --> 00:54:53,125 ‎我會受到壓力 ‎因為我看起來無力制止妳 954 00:54:53,208 --> 00:54:55,666 ‎所以我建議跟她們談談 955 00:54:56,666 --> 00:55:00,416 ‎如果對話順利,一切就順利 ‎但如果對話不順利… 956 00:55:00,500 --> 00:55:01,833 ‎我就殺死她們 957 00:55:01,916 --> 00:55:03,250 ‎對,我本來想要… 958 00:55:03,333 --> 00:55:06,916 ‎我不確定我們能輕易幹掉她們,老闆 959 00:55:10,166 --> 00:55:12,166 ‎-過來 ‎-不,謝謝,我站在這裡就好 960 00:55:12,250 --> 00:55:13,625 ‎不,過來 961 00:55:13,708 --> 00:55:15,625 ‎來,過來 962 00:55:20,625 --> 00:55:21,541 ‎來 963 00:55:44,166 --> 00:55:45,083 ‎清理乾淨 964 00:55:47,500 --> 00:55:51,041 ‎看,太棒了,我們有自己的標誌了 965 00:55:51,125 --> 00:55:54,041 ‎-是我設計的 ‎-乖女兒,我們現在正式成軍了 966 00:55:54,625 --> 00:55:59,041 ‎知道嗎?如果我們有這麼酷的標誌 ‎我們就準備好有主題曲了 967 00:55:59,125 --> 00:56:02,208 ‎就像國歌,像大衛李羅斯和瓊邦喬飛 968 00:56:02,291 --> 00:56:04,416 ‎他們大駕光臨,撰寫歌詞 969 00:56:04,500 --> 00:56:07,583 ‎我來彈吉他,等我學會彈吉他之後吧 970 00:56:08,625 --> 00:56:10,666 ‎妳記得高中的才藝表演嗎? 971 00:56:10,750 --> 00:56:11,833 ‎姊妹,為什麼… 972 00:56:14,750 --> 00:56:15,750 ‎躲到我後面 973 00:56:21,375 --> 00:56:23,000 ‎那裡是有門把的 974 00:56:23,083 --> 00:56:25,458 ‎哎喲,我沒找到 975 00:56:27,666 --> 00:56:28,666 ‎別緊張 976 00:56:29,583 --> 00:56:30,541 ‎這是社交拜訪 977 00:56:30,625 --> 00:56:33,625 ‎不然妳們早就死了 978 00:56:34,833 --> 00:56:37,208 ‎你們兩個是一夥嗎?一定是 979 00:56:38,041 --> 00:56:39,541 ‎一切都是個圈套 980 00:56:39,625 --> 00:56:41,875 ‎我敢說螃蟹也為你效命 981 00:56:41,958 --> 00:56:43,916 ‎你是要集合所有大惡人嗎? 982 00:56:44,000 --> 00:56:45,916 ‎瞧,妳真的很聰明 983 00:56:46,500 --> 00:56:50,125 ‎沒錯,我算是在號召他們加入工會 984 00:56:50,208 --> 00:56:52,291 ‎總有一天,所有大惡人都會為我效命 985 00:56:52,375 --> 00:56:55,458 ‎翠西,去告訴艾莉我們有客人 986 00:56:55,541 --> 00:56:56,375 ‎好 987 00:56:56,958 --> 00:56:59,916 ‎艾莉是那個規矩多多的霸道女人嗎? 988 00:57:00,000 --> 00:57:02,583 ‎嘿,她在走廊不省人事 989 00:57:03,125 --> 00:57:05,250 ‎我們破壞保全系統時把她打昏了 990 00:57:05,333 --> 00:57:09,625 ‎妳們在改變選舉的形勢,我不能忍受 991 00:57:09,708 --> 00:57:14,000 ‎所以我總是需要大惡人或超級英雄 992 00:57:14,083 --> 00:57:15,458 ‎或妳們,不管妳們是什麼 993 00:57:15,541 --> 00:57:18,791 ‎我在這裡擴展勢力 ‎絕對需要妳們的力量 994 00:57:18,875 --> 00:57:23,375 ‎不管妳有什麼能力,我應該都用得上 995 00:57:24,041 --> 00:57:26,083 ‎-應該吧 ‎-如果我們拒絕呢? 996 00:57:26,875 --> 00:57:30,833 ‎要是我把你們舉起來 ‎像打響板般猛撞你們呢? 997 00:57:31,458 --> 00:57:33,708 ‎也許我們會告訴大眾這是怎麼一回事 998 00:57:35,041 --> 00:57:37,708 ‎我會在這次選舉中勝出,成為市長 999 00:57:37,791 --> 00:57:41,583 ‎然後我會贏得其他選舉 ‎最後當上總統 1000 00:57:41,666 --> 00:57:43,375 ‎我就會大權在握 1001 00:57:44,750 --> 00:57:47,375 ‎妳的家人也住在芝加哥吧,邦果? 1002 00:57:47,958 --> 00:57:48,958 ‎是賓果 1003 00:57:49,041 --> 00:57:50,166 ‎隨便吧 1004 00:57:50,833 --> 00:57:53,666 ‎-竟然會捍衛那名字,我明明很討厭 ‎-現在別說這種事 1005 00:57:53,750 --> 00:57:54,791 ‎拜託,兩位女士 1006 00:57:54,875 --> 00:57:56,791 ‎妳們想站在歷史的哪一邊? 1007 00:58:02,125 --> 00:58:03,458 ‎我不怕你 1008 00:58:05,708 --> 00:58:07,708 ‎我等不及要殺死妳們 1009 00:58:08,333 --> 00:58:09,916 ‎-怎樣? ‎-我還沒說完 1010 00:58:11,166 --> 00:58:13,458 ‎-我在這裡 ‎-好 1011 00:58:13,541 --> 00:58:15,208 ‎我等不及要殺死妳們 1012 00:58:15,291 --> 00:58:18,583 ‎-天啊,就是為了說同一句話… ‎-我等不及要殺死妳們 1013 00:58:19,166 --> 00:58:21,916 ‎尤其是妳,賓果 1014 00:58:23,458 --> 00:58:27,208 ‎你們…你們得排練一下,又來了 1015 00:58:27,791 --> 00:58:29,333 ‎她走路總是慢吞吞的嗎? 1016 00:58:30,166 --> 00:58:31,916 ‎你一定覺得煩死了,對吧? 1017 00:58:34,500 --> 00:58:36,333 ‎再見,謝謝你們到訪 1018 00:58:36,416 --> 00:58:38,416 ‎-別激怒他們 ‎-抱歉,我很緊張 1019 00:58:39,166 --> 00:58:40,416 ‎這邊,往右轉 1020 00:58:42,500 --> 00:58:44,875 ‎-我們去看外婆 ‎-走吧 1021 00:58:47,750 --> 00:58:49,750 ‎莉蒂亞,妳來說飯前感恩禱告好嗎? 1022 00:58:50,708 --> 00:58:51,541 ‎好 1023 00:58:54,125 --> 00:58:58,750 ‎親愛的上帝 ‎請降福於食物和準備食物的手 1024 00:58:59,583 --> 00:59:02,375 ‎謝謝祢這麼酷之類的 1025 00:59:02,458 --> 00:59:05,541 ‎所以繼續做到最好,掰 1026 00:59:05,625 --> 00:59:06,500 ‎阿門 1027 00:59:06,583 --> 00:59:07,625 ‎-阿門 ‎-阿門 1028 00:59:13,833 --> 00:59:16,458 ‎外婆,妳有沒有考慮聽我的話 1029 00:59:16,541 --> 00:59:18,750 ‎搬到一個較安全的社區? 1030 00:59:19,458 --> 00:59:20,833 ‎我為什麼要搬家? 1031 00:59:20,916 --> 00:59:25,083 ‎我住在這裡已經很久了 ‎我要在這個家終老 1032 00:59:25,166 --> 00:59:26,875 ‎外婆,請別這樣說 1033 00:59:26,958 --> 00:59:29,708 ‎我懂妳,外婆 ‎人終有一“屎”,對吧? 1034 00:59:29,791 --> 00:59:31,291 ‎是人終有一死 1035 00:59:31,375 --> 00:59:32,208 ‎是什麼? 1036 00:59:32,291 --> 00:59:34,000 ‎-人終有一死 ‎-我就是這樣說啊 1037 00:59:34,083 --> 00:59:35,041 ‎妳是說人終有一屎 1038 00:59:35,125 --> 00:59:37,208 ‎-妳在說什麼? ‎-人終有一死 1039 00:59:37,291 --> 00:59:40,000 ‎妳只不過是把“屎”唸成平舌音 1040 00:59:40,666 --> 00:59:45,833 ‎我很開心看到妳們和好如初,真好 1041 00:59:45,916 --> 00:59:49,041 ‎-我的外曾孫女在哪裡? ‎-她在工作 1042 00:59:49,125 --> 00:59:51,333 ‎她跟媽媽一樣是工作狂 1043 00:59:53,166 --> 00:59:54,625 ‎妳能保守秘密嗎? 1044 00:59:54,708 --> 00:59:58,000 ‎-妳們最好不要有事瞞著我 ‎-我們不應該告訴她 1045 00:59:58,083 --> 01:00:01,791 ‎為什麼?我們應該告訴別人 ‎她可能都知道 1046 01:00:01,875 --> 01:00:02,916 ‎-莉蒂亞 ‎-我們… 1047 01:00:03,000 --> 01:00:04,541 ‎太美妙了 1048 01:00:05,458 --> 01:00:07,333 ‎拜託一定要是真的 1049 01:00:07,416 --> 01:00:10,416 ‎-我一直祈禱,希望這天會到來 ‎-祈求什麼? 1050 01:00:10,500 --> 01:00:11,333 ‎真的嗎? 1051 01:00:11,416 --> 01:00:12,541 ‎祈求這一刻到來 1052 01:00:13,041 --> 01:00:15,541 ‎祈求妳們告訴我,妳們是愛侶 1053 01:00:15,625 --> 01:00:18,458 ‎我一直都知道妳們是天造地設的一對 1054 01:00:20,833 --> 01:00:21,708 ‎這個嘛… 1055 01:00:23,666 --> 01:00:28,625 ‎-那是… ‎-我一直留著它,就是為了這刻 1056 01:00:32,208 --> 01:00:33,541 ‎我有蜜雪兒歐巴馬的手臂 1057 01:00:33,625 --> 01:00:36,750 ‎真的,妳的手臂好漂亮,我是哪個? 1058 01:00:37,750 --> 01:00:42,625 ‎好,那個…我得整理一下思緒 1059 01:00:43,458 --> 01:00:45,458 ‎我想我們都較喜歡… 1060 01:00:46,875 --> 01:00:48,500 ‎男人 1061 01:00:49,750 --> 01:00:52,458 ‎-妳不必擺出失望的表情 ‎-我控制不了 1062 01:00:52,958 --> 01:00:54,500 ‎妳們至少可以試試 1063 01:00:54,583 --> 01:00:57,666 ‎什麼?現在?妳要追求我喔 1064 01:00:57,750 --> 01:00:58,833 ‎我還以為秘密是這個 1065 01:00:59,333 --> 01:01:01,458 ‎但如果秘密是妳們就是雷霆女神 1066 01:01:01,541 --> 01:01:04,583 ‎妳們一定以為我不看新聞 ‎妳們在網路上爆紅 1067 01:01:04,666 --> 01:01:05,500 ‎嗯 1068 01:01:06,791 --> 01:01:09,416 ‎外婆,這是我們來這裡的原因 1069 01:01:10,291 --> 01:01:11,541 ‎妳可能有危險 1070 01:01:12,083 --> 01:01:13,791 ‎至少搬到我們的大樓 1071 01:01:14,375 --> 01:01:17,958 ‎-就算是暫時的也好 ‎-我哪裡也不去 1072 01:01:18,916 --> 01:01:21,500 ‎那些人殺死我的女兒 1073 01:01:22,000 --> 01:01:24,875 ‎奪去妳的父母,毀掉這座城市 1074 01:01:27,125 --> 01:01:30,416 ‎現在我要妳們兩個堅強的女人 1075 01:01:30,500 --> 01:01:31,916 ‎到外面去 1076 01:01:32,583 --> 01:01:38,125 ‎做個名副其實的超級英雄 ‎狠狠教訓壞人,把他們趕盡殺絕 1077 01:01:38,208 --> 01:01:40,958 ‎-好 ‎-而只有在… 1078 01:01:42,041 --> 01:01:44,958 ‎這個城市的大惡人都被消滅後 1079 01:01:46,125 --> 01:01:47,541 ‎妳們才能舉行婚禮 1080 01:01:50,375 --> 01:01:53,791 ‎快吃吧,食物都變冷了 1081 01:01:55,583 --> 01:01:57,833 ‎哈囉,芝加哥的市民 ‎謝謝你們來到這裡 1082 01:01:57,916 --> 01:02:00,000 ‎我不會占用你們太多時間 1083 01:02:00,083 --> 01:02:01,750 ‎我只想讓你們知道… 1084 01:02:01,833 --> 01:02:04,250 ‎-沒有見到鐳射 ‎-繼續密切留意 1085 01:02:07,208 --> 01:02:09,875 ‎衣服越來越臭,我要洗洗它 1086 01:02:10,458 --> 01:02:12,166 ‎-衣服不能洗 ‎-妳在開玩笑吧? 1087 01:02:12,250 --> 01:02:13,916 ‎我要怎麼讓它保持乾淨香噴噴? 1088 01:02:14,500 --> 01:02:17,458 ‎-我需要改良這一點 ‎-妳真的需要 1089 01:02:17,958 --> 01:02:18,875 ‎快點 1090 01:02:18,958 --> 01:02:22,791 ‎…為了你們所有人的權利和安全 1091 01:02:25,583 --> 01:02:28,583 ‎瑞秋… 1092 01:02:28,666 --> 01:02:32,833 ‎我們為每晚保護芝加哥的 ‎新超能戰隊熱烈鼓掌 1093 01:02:32,916 --> 01:02:33,958 ‎雷霆女神! 1094 01:02:39,583 --> 01:02:41,333 ‎你好嗎,芝加哥? 1095 01:02:42,583 --> 01:02:48,041 ‎令人興奮的消息是 ‎只要100美元就可跟雷霆女神自拍 1096 01:02:48,125 --> 01:02:51,000 ‎“聽起來很便宜喔”,“沒錯” 1097 01:02:52,125 --> 01:02:56,666 ‎我們不跟人自拍,即使拍也是免費的 1098 01:02:58,208 --> 01:02:59,666 ‎是免費的 1099 01:02:59,750 --> 01:03:03,000 ‎只要捐出100元就是免費的 1100 01:03:03,625 --> 01:03:07,333 ‎-雷霆女神! ‎-停! 1101 01:03:07,416 --> 01:03:09,916 ‎別喊了! 1102 01:03:10,000 --> 01:03:13,166 ‎我們受之有愧 ‎現在我們表現如何,芝加哥? 1103 01:03:13,750 --> 01:03:15,416 ‎-像雷霆! ‎-我們表現如何? 1104 01:03:15,500 --> 01:03:17,041 ‎像雷霆! 1105 01:03:17,125 --> 01:03:19,208 ‎-我們表現如何? ‎-像雷霆! 1106 01:03:19,291 --> 01:03:20,916 ‎-我們表現如何? ‎-像雷霆! 1107 01:03:21,500 --> 01:03:24,791 ‎我們從今天下午就持續報導 ‎投票後的初步民意調查 1108 01:03:24,875 --> 01:03:30,458 ‎我們正在密切關注 ‎每分每秒都在改變的調查結果 1109 01:03:30,541 --> 01:03:32,916 ‎最新消息方面,我們會… 1110 01:03:33,000 --> 01:03:35,208 ‎也許我們該關掉電視 1111 01:03:35,291 --> 01:03:36,291 ‎我想也是 1112 01:03:37,000 --> 01:03:39,833 ‎嘿,那是遮瑕膏嗎? 1113 01:03:39,916 --> 01:03:43,208 ‎對,我還塗了點保濕霜,遮蓋一下 1114 01:03:43,291 --> 01:03:44,666 ‎-有用嗎? ‎-沒什麼用 1115 01:03:44,750 --> 01:03:47,416 ‎去弄點零食吧 ‎他沒必要看到你這張臉 1116 01:03:47,500 --> 01:03:50,000 ‎-我不餓 ‎-最好是有蘆薈的食物 1117 01:03:50,083 --> 01:03:52,708 ‎-好 ‎-找一棵蘆薈,然後直接啃 1118 01:03:52,791 --> 01:03:53,666 ‎嗨 1119 01:03:55,541 --> 01:03:56,500 ‎你總是很風趣 1120 01:03:58,000 --> 01:03:59,166 ‎我的形勢如何? 1121 01:03:59,875 --> 01:04:00,791 ‎根據… 1122 01:04:00,875 --> 01:04:03,875 ‎我不知道,我沒看,你也不應該看 1123 01:04:03,958 --> 01:04:06,541 ‎也許泡一壺茶享用就好了 1124 01:04:06,625 --> 01:04:09,458 ‎…每晚保護芝加哥的雷霆女神! 1125 01:04:10,666 --> 01:04:13,375 ‎雷霆女神最近表態支持瑞秋岡薩雷斯 1126 01:04:13,458 --> 01:04:15,666 ‎推高了岡薩雷斯的支持率 1127 01:04:15,750 --> 01:04:17,125 ‎-安德魯 ‎-是 1128 01:04:17,208 --> 01:04:19,583 ‎-這兩邊看起來一樣嗎? ‎-不一樣 1129 01:04:19,666 --> 01:04:22,250 ‎你能看出差別嗎?一邊有個小結痂 1130 01:04:22,333 --> 01:04:24,833 ‎-不,是大結痂 ‎-該死 1131 01:04:24,916 --> 01:04:26,416 ‎我們有最新消息 1132 01:04:26,500 --> 01:04:28,541 ‎我們即將宣佈選舉結果 1133 01:04:29,250 --> 01:04:32,583 ‎瑞秋岡薩雷斯 ‎將成為下一任芝加哥市長 1134 01:04:32,666 --> 01:04:35,541 ‎-而這是主要的… ‎-國王是不會輸的! 1135 01:04:39,500 --> 01:04:42,875 ‎-…國王的全面回應 ‎-該死,先生 1136 01:04:43,500 --> 01:04:45,750 ‎他是肯尼,團隊的出色成員 1137 01:04:45,833 --> 01:04:47,083 ‎他不應該站在那裡 1138 01:04:47,750 --> 01:04:50,583 ‎你的眼睛怪怪的 ‎要替你拿眼藥水嗎? 1139 01:04:50,666 --> 01:04:52,833 ‎我沒事,不用擔心我 1140 01:04:54,208 --> 01:04:56,208 ‎那雷霆女神…她們無處不在 1141 01:04:57,458 --> 01:04:59,833 ‎要找人殺死她們,她們一定得死 1142 01:05:02,166 --> 01:05:04,041 ‎你們可以別再這樣嗎? 1143 01:05:04,125 --> 01:05:06,625 ‎我不是鬧脾氣的小孩子! 1144 01:05:09,791 --> 01:05:11,041 ‎我很沮喪 1145 01:05:12,041 --> 01:05:14,000 ‎雖然我之前殺了那個傢伙 1146 01:05:14,625 --> 01:05:16,458 ‎但那是個意外,所以… 1147 01:05:17,041 --> 01:05:18,083 ‎殺死那傢伙 1148 01:05:26,750 --> 01:05:27,958 ‎你現在覺得怎樣? 1149 01:05:28,875 --> 01:05:31,833 ‎好多了,馬馬虎虎,但好多了 1150 01:05:31,916 --> 01:05:34,916 ‎老闆,我認同你的感受 1151 01:05:35,000 --> 01:05:38,000 ‎你的感受就是你的感受 ‎但從戰略上來說 1152 01:05:38,083 --> 01:05:41,333 ‎我認為殺死我們最優秀的隊員 ‎不是明智之舉 1153 01:05:41,416 --> 01:05:43,541 ‎她剛才電死的是沃爾特嗎? 1154 01:05:43,625 --> 01:05:46,916 ‎-沃爾特甚至比肯尼還優秀 ‎-糟了,我不知道… 1155 01:05:47,000 --> 01:05:48,041 ‎-我喜歡沃爾特 ‎-對 1156 01:05:48,833 --> 01:05:49,791 ‎他叫什麼名字? 1157 01:05:49,875 --> 01:05:52,833 ‎剩下站著的那個? ‎他是安迪,安迪,你能打聲招呼嗎? 1158 01:05:52,916 --> 01:05:55,708 ‎-其實是安德魯,但安迪也可以 ‎-說“嗨”就好了 1159 01:05:55,791 --> 01:05:56,708 ‎嗨 1160 01:05:59,500 --> 01:06:00,833 ‎我不喜歡那傢伙 1161 01:06:01,666 --> 01:06:05,666 ‎下次殺死安… ‎你喜歡哪個名字?安德魯?安迪? 1162 01:06:05,750 --> 01:06:08,791 ‎隨便一個也可以 ‎在工作時叫安德魯比較專業 1163 01:06:08,875 --> 01:06:10,000 ‎我媽叫我安迪 1164 01:06:10,083 --> 01:06:13,291 ‎安迪寶寶,但聽起來太親暱了 1165 01:06:13,375 --> 01:06:15,625 ‎我的長曲棍球隊有三個安德魯 ‎他們叫我德魯 1166 01:06:15,708 --> 01:06:18,541 ‎-我的教練叫我的中間名,安迪 ‎-好 1167 01:06:18,625 --> 01:06:21,208 ‎我媽的新男友很喜歡安德魯洛伊韋伯 1168 01:06:21,291 --> 01:06:23,458 ‎-所以他叫我保羅 ‎-夠了 1169 01:06:24,541 --> 01:06:25,708 ‎下次殺死安德魯 1170 01:06:26,375 --> 01:06:28,166 ‎知道了,我們下一步做什麼? 1171 01:06:29,041 --> 01:06:30,333 ‎正如我常說的 1172 01:06:31,125 --> 01:06:34,750 ‎當生命給你檸檬時 ‎就去製造檸檬味的凝固汽油彈 1173 01:06:34,833 --> 01:06:36,208 ‎這是最棒的格言 1174 01:06:36,291 --> 01:06:37,916 ‎-召開記者會 ‎-馬上去辦 1175 01:06:39,833 --> 01:06:42,791 ‎-把這裡清乾淨,安迪德魯 ‎-好 1176 01:06:42,875 --> 01:06:44,500 ‎-好 ‎-無所謂 1177 01:06:45,125 --> 01:06:47,000 ‎我相信民主 1178 01:06:48,208 --> 01:06:52,250 ‎我今晚輸給一位更出色的候選人 ‎而為了表示友好 1179 01:06:52,333 --> 01:06:56,291 ‎我會為候任市長岡薩雷斯 ‎和偉大的芝加哥市 1180 01:06:56,375 --> 01:06:58,166 ‎舉辦一場慶祝活動 1181 01:06:58,916 --> 01:07:01,708 ‎因為這座城市值得擁有… 1182 01:07:02,458 --> 01:07:03,500 ‎一場派對! 1183 01:07:05,750 --> 01:07:06,583 ‎謝謝 1184 01:07:09,916 --> 01:07:10,958 ‎煎餅是免費的 1185 01:07:11,541 --> 01:07:14,333 ‎聽著,多虧妳們,生意有起色了 1186 01:07:14,958 --> 01:07:16,750 ‎謝謝妳,莉蒂亞,謝謝妳,艾蜜莉 1187 01:07:16,833 --> 01:07:17,666 ‎歡迎妳們 1188 01:07:17,750 --> 01:07:20,083 ‎-衣服很好看 ‎-是嗎? 1189 01:07:20,166 --> 01:07:21,166 ‎真希望我有一套 1190 01:07:21,250 --> 01:07:23,041 ‎-好,慢用 ‎-謝謝 1191 01:07:23,125 --> 01:07:26,250 ‎對,不如舉杯 ‎為贏得選舉的好人乾杯吧? 1192 01:07:27,000 --> 01:07:29,125 ‎先別高興得太早 1193 01:07:29,208 --> 01:07:32,166 ‎國王才不會出於好心而舉辦派對 1194 01:07:32,250 --> 01:07:33,083 ‎對 1195 01:07:34,250 --> 01:07:36,916 ‎不好意思,我要去洗手 1196 01:07:38,708 --> 01:07:41,083 ‎她不是去洗手,她是去廁所 1197 01:07:41,666 --> 01:07:43,750 ‎天知道她在裡面做什麼,我不想知道 1198 01:07:43,833 --> 01:07:47,291 ‎有時我無法想像某些人在做某些事 1199 01:07:47,375 --> 01:07:49,625 ‎妳懂我的意思嗎? ‎例如歐巴馬在吸地 1200 01:07:49,708 --> 01:07:51,375 ‎或愛蓮娜諾羅斯福用牙線… 1201 01:08:06,083 --> 01:08:07,750 ‎-小艾…妳沒事嗎? ‎-怎麼回事? 1202 01:08:08,375 --> 01:08:09,375 ‎妳沒事嗎? 1203 01:08:23,791 --> 01:08:24,625 ‎妳沒事吧? 1204 01:08:26,208 --> 01:08:27,333 ‎法蘭克,坐著別動 1205 01:08:28,916 --> 01:08:29,916 ‎躺著別動 1206 01:08:32,208 --> 01:08:34,791 ‎我還以為國王想好好談一下 1207 01:08:35,666 --> 01:08:36,750 ‎我不再受繩索束縛了 1208 01:08:37,666 --> 01:08:40,875 ‎我覺得妳的措辭需要改進 ‎因為在那個語境 1209 01:08:40,958 --> 01:08:42,541 ‎妳把自己當成小狗 1210 01:08:43,875 --> 01:08:47,000 ‎第一次爆炸殺不死妳們兩個蠢蛋 ‎真讓我很驚訝 1211 01:08:47,083 --> 01:08:49,041 ‎妳們比我想像中強 1212 01:08:49,125 --> 01:08:50,791 ‎也許妳比妳想像中弱 1213 01:08:53,166 --> 01:08:54,291 ‎我… 1214 01:08:56,208 --> 01:08:57,083 ‎不… 1215 01:08:59,083 --> 01:09:01,208 ‎弱! 1216 01:09:02,166 --> 01:09:03,666 ‎她叫我們蠢蛋嗎? 1217 01:09:03,750 --> 01:09:05,708 ‎去拿鏟子,我要埋掉那賤貨 1218 01:09:08,916 --> 01:09:11,541 ‎-不!我們才剛把門修好! ‎-法蘭克,安… 1219 01:09:15,291 --> 01:09:17,750 ‎拜託,不要… 1220 01:09:29,166 --> 01:09:31,500 ‎我可以打得更大力,但我不想殺妳 1221 01:09:31,583 --> 01:09:34,083 ‎但妳別再傷害我的朋友! 1222 01:09:47,875 --> 01:09:49,041 ‎掰掰,呆子 1223 01:09:54,000 --> 01:09:55,125 ‎瘋女人 1224 01:10:08,166 --> 01:10:10,500 ‎停!大家下車! 1225 01:10:11,125 --> 01:10:12,625 ‎待在這裡,法蘭克!莉蒂! 1226 01:10:13,333 --> 01:10:14,916 ‎到底是怎麼回事? 1227 01:10:15,833 --> 01:10:17,000 ‎雷霆女神需要這輛巴士 1228 01:10:19,041 --> 01:10:20,166 ‎莉蒂亞,不 1229 01:10:20,750 --> 01:10:22,416 ‎別扔這輛巴士 1230 01:10:24,083 --> 01:10:25,208 ‎-莉蒂亞 ‎-我抬起來了! 1231 01:10:25,291 --> 01:10:27,500 ‎不,他們太遠了!別扔巴士! 1232 01:10:27,583 --> 01:10:30,666 ‎我聽不到妳說什麼 ‎因為我確實正要扔巴士! 1233 01:10:38,708 --> 01:10:42,000 ‎爸,那位女士剛把一輛巴士扔出去 1234 01:10:45,000 --> 01:10:46,375 ‎天啊,我剛把巴士扔出去 1235 01:10:46,458 --> 01:10:49,458 ‎妳的確扔了,因為妳不會三思而行 1236 01:10:49,541 --> 01:10:51,166 ‎妳一天到晚都在幹蠢事 1237 01:10:51,250 --> 01:10:52,875 ‎妳有可能弄傷別人 1238 01:10:52,958 --> 01:10:54,625 ‎妳知道那有多危險嗎? 1239 01:10:55,583 --> 01:10:58,541 ‎對不起,我搞砸了,我只是想阻止她 1240 01:10:58,625 --> 01:11:00,625 ‎該死,莉蒂,妳老是得意忘形 1241 01:11:00,708 --> 01:11:02,333 ‎妳從小就是這樣 1242 01:11:02,416 --> 01:11:05,333 ‎妳不明白這不是遊戲嗎? ‎我們有正經事要做 1243 01:11:05,416 --> 01:11:08,250 ‎我奉獻一生精力阻止大惡人 1244 01:11:08,333 --> 01:11:10,083 ‎而妳的舉動卻像個大惡人 1245 01:11:11,500 --> 01:11:14,583 ‎我沒看到妳做任何事阻止她 ‎妳只是消失 1246 01:11:14,666 --> 01:11:15,666 ‎順便一提 1247 01:11:15,750 --> 01:11:18,166 ‎妳還沒得到超能力前就老是消失了 1248 01:11:18,250 --> 01:11:21,541 ‎妳知道嗎?兩種能力都應該給我才對 ‎因為我懂得如何運用它們 1249 01:11:22,083 --> 01:11:22,916 ‎隨妳怎麼說 1250 01:11:23,500 --> 01:11:24,666 ‎妳永遠是對的 1251 01:11:25,166 --> 01:11:27,666 ‎特別的人是妳,不是我 ‎對吧,小艾? 1252 01:11:30,916 --> 01:11:32,375 ‎可惡! 1253 01:11:36,833 --> 01:11:38,833 ‎但雷霆女神不但阻止不了鐳射 1254 01:11:38,916 --> 01:11:42,041 ‎還破壞了一輛巴士和白金漢噴泉 1255 01:11:42,125 --> 01:11:44,750 ‎我們不禁提出疑問 ‎雷霆女神是否弊多於利? 1256 01:11:44,833 --> 01:11:47,416 ‎-小翠? ‎-我們會有更多消息… 1257 01:11:49,125 --> 01:11:49,958 ‎嘿 1258 01:11:52,583 --> 01:11:53,416 ‎妳在看什麼書? 1259 01:11:54,416 --> 01:11:56,791 ‎《複雜系統的分子熱力學》 1260 01:11:57,333 --> 01:11:58,541 ‎我超愛這本書 1261 01:11:59,291 --> 01:12:01,333 ‎-妳看完後可以借我再看一次嗎? ‎-好 1262 01:12:03,250 --> 01:12:04,291 ‎媽,妳還好嗎? 1263 01:12:11,333 --> 01:12:12,166 ‎我… 1264 01:12:12,666 --> 01:12:13,750 ‎很好,乖女兒 1265 01:12:14,666 --> 01:12:18,041 ‎只是在…解決跟莉蒂亞的問題 1266 01:12:18,833 --> 01:12:20,916 ‎我知道,她打給我了 1267 01:12:21,000 --> 01:12:22,250 ‎對,她肯定有打給妳 1268 01:12:23,291 --> 01:12:27,041 ‎-妳們相處得很好吧? ‎-我喜歡她 1269 01:12:27,125 --> 01:12:30,916 ‎她怪怪的,也很有趣 ‎我們聊很多事情 1270 01:12:32,375 --> 01:12:34,333 ‎妳覺得我很少跟妳聊天嗎? 1271 01:12:35,625 --> 01:12:36,875 ‎我對妳太嚴格嗎? 1272 01:12:37,958 --> 01:12:42,291 ‎我只是…我一直想達成目標 ‎好讓其他人,好讓妳… 1273 01:12:43,291 --> 01:12:45,541 ‎-不必經歷我兒時的遭遇 ‎-恐懼嗎? 1274 01:12:46,125 --> 01:12:46,958 ‎對 1275 01:12:48,291 --> 01:12:49,708 ‎對不起,女兒 1276 01:12:51,125 --> 01:12:53,916 ‎我每天都想念我爸媽 1277 01:12:54,500 --> 01:12:57,666 ‎但我一心想要撥亂反正,致使我… 1278 01:12:59,208 --> 01:13:01,875 ‎我錯過了很多親子時間 1279 01:13:02,416 --> 01:13:03,583 ‎我要改變一下 1280 01:13:03,666 --> 01:13:04,708 ‎妳做得很好 1281 01:13:05,541 --> 01:13:08,708 ‎妳對自己和莉蒂亞都太嚴苛了 1282 01:13:08,791 --> 01:13:13,208 ‎她是妳多年的老友 ‎即使妳不願意跟她當朋友 1283 01:13:14,583 --> 01:13:16,916 ‎她向來像一股颶風 1284 01:13:17,625 --> 01:13:19,916 ‎-她是個好人 ‎-我知道她是 1285 01:13:20,000 --> 01:13:21,333 ‎但她竟然扔了巴士 1286 01:13:21,416 --> 01:13:25,625 ‎對,但她有辯護理由 ‎她想阻止壞人,對吧? 1287 01:13:25,708 --> 01:13:28,083 ‎-對 ‎-而且她真的很想扔巴士 1288 01:13:31,541 --> 01:13:33,125 ‎妳很搞笑 1289 01:13:34,958 --> 01:13:36,333 ‎我很以妳為榮 1290 01:13:37,625 --> 01:13:40,083 ‎-她有說要去哪裡嗎? ‎-去約會 1291 01:13:40,166 --> 01:13:42,166 ‎這就是莉蒂亞 1292 01:13:42,250 --> 01:13:44,250 ‎總是找時間玩樂 1293 01:13:44,875 --> 01:13:48,125 ‎我試著專注於游泳 1294 01:13:48,208 --> 01:13:49,291 ‎-是嗎? ‎-對 1295 01:13:49,375 --> 01:13:51,125 ‎你的肩膀很適合游泳 1296 01:13:51,208 --> 01:13:56,041 ‎我沒想到妳會聯絡我 1297 01:13:56,750 --> 01:13:59,666 ‎特別是因為我以為妳可能死掉了 1298 01:13:59,750 --> 01:14:01,916 ‎他們徒勞無功,對吧? 1299 01:14:02,000 --> 01:14:05,666 ‎鐳射那個變態用盡辦法想要殺死我們 1300 01:14:05,750 --> 01:14:07,791 ‎妳們竟然活下來了,真是意想不到 1301 01:14:07,875 --> 01:14:10,250 ‎很多人當場喪命,無法親述經歷 1302 01:14:10,333 --> 01:14:12,875 ‎她就是喜歡殺人 1303 01:14:12,958 --> 01:14:14,625 ‎純粹是喜歡,真無聊 1304 01:14:14,708 --> 01:14:17,500 ‎大概是因為 ‎我壯得像雪曼坦克才逃過一劫 1305 01:14:18,166 --> 01:14:22,291 ‎衣服非常強韌,我是說它們很難聞 1306 01:14:23,166 --> 01:14:26,208 ‎哇,很難聞,但很強韌 1307 01:14:26,291 --> 01:14:27,541 ‎妳聞起來很香 1308 01:14:27,625 --> 01:14:31,750 ‎我很驚訝,因為我的嗅覺不太好 1309 01:14:31,833 --> 01:14:35,625 ‎就是在意外發生之後 1310 01:14:35,708 --> 01:14:39,750 ‎恕我冒昧一問,發生了什麼事? 1311 01:14:40,500 --> 01:14:46,250 ‎嗯,我在百慕達度蜜月 1312 01:14:46,333 --> 01:14:51,583 ‎我當時的老婆說 ‎“阿傑,我們不如脫光光浮潛?“ 1313 01:14:52,750 --> 01:14:54,916 ‎我說:“聽起來很好玩,來吧” 1314 01:14:55,000 --> 01:14:57,625 ‎我們脫掉衣服,跳進水裡 1315 01:14:57,708 --> 01:15:01,333 ‎完全不知水底有一片輻射性珊瑚礁 1316 01:15:01,416 --> 01:15:02,500 ‎不是吧? 1317 01:15:02,583 --> 01:15:06,000 ‎一隻輻射性螃蟹跳上來咬我的下體 1318 01:15:06,583 --> 01:15:07,541 ‎天啊 1319 01:15:08,041 --> 01:15:09,000 ‎之後的事不用多說 1320 01:15:09,083 --> 01:15:11,083 ‎-她馬上離開我了 ‎-是她的損失 1321 01:15:11,166 --> 01:15:13,583 ‎總之我淪為罪犯 1322 01:15:14,083 --> 01:15:16,583 ‎我不知道,我還有疑問 1323 01:15:16,666 --> 01:15:21,583 ‎你告訴我吧 ‎你是徹頭徹尾的大惡人還是… 1324 01:15:21,666 --> 01:15:22,916 ‎我不在意稱號 1325 01:15:23,000 --> 01:15:25,041 ‎-但我得到各種稱號 ‎-對 1326 01:15:25,125 --> 01:15:27,916 ‎我通常…我說自己是半惡人 1327 01:15:28,000 --> 01:15:29,583 ‎-半“餓”人 ‎-半惡人 1328 01:15:30,166 --> 01:15:31,583 ‎我還以為你是說半餓人 1329 01:15:31,666 --> 01:15:34,416 ‎妳不是第一個…對,但不是 1330 01:15:34,500 --> 01:15:38,916 ‎半惡人和半餓人都很有趣 ‎不過半惡人…我喜歡 1331 01:15:39,000 --> 01:15:40,333 ‎是啊 1332 01:15:40,416 --> 01:15:44,583 ‎嘿,我覺得我們在酒舖互有好感 1333 01:15:45,625 --> 01:15:47,125 ‎我不知道是否… 1334 01:15:47,708 --> 01:15:50,666 ‎因為我很多家人都住在東岸沿海一帶 1335 01:15:50,750 --> 01:15:51,666 ‎是嗎? 1336 01:15:51,750 --> 01:15:55,500 ‎也許老灣牌調味料的味道總是… 1337 01:15:56,416 --> 01:15:58,208 ‎很吸引我 1338 01:15:58,291 --> 01:15:59,833 ‎讓我溫暖又舒服 1339 01:16:00,416 --> 01:16:01,708 ‎老灣牌調味料很香 1340 01:16:01,791 --> 01:16:03,833 ‎我看著你,然後覺得 1341 01:16:04,333 --> 01:16:07,333 ‎在強健、堅硬 1342 01:16:09,458 --> 01:16:10,875 ‎閃閃發光的殼裡 1343 01:16:11,416 --> 01:16:14,333 ‎藏著螃蟹人善良的心 1344 01:16:15,208 --> 01:16:18,083 ‎我們來乾杯吧?敬我,對吧? 1345 01:16:18,166 --> 01:16:19,541 ‎-敬你 ‎-來 1346 01:16:20,666 --> 01:16:22,000 ‎-這… ‎-稍等 1347 01:16:22,083 --> 01:16:24,458 ‎-我可以稍微幫你… ‎-不,我不是小孩 1348 01:16:24,541 --> 01:16:27,791 ‎有時候我需要像喝可可一樣 ‎用兩隻手拿酒杯 1349 01:16:27,875 --> 01:16:30,833 ‎-對,我也是 ‎-鉗子超大力的,但試試看吧 1350 01:16:30,916 --> 01:16:33,041 ‎為我乾杯吧? 1351 01:16:35,125 --> 01:16:37,083 ‎混蛋!該死! 1352 01:16:38,041 --> 01:16:40,375 ‎不要無禮盯著別人 ‎吃你們的晚餐,謝謝 1353 01:16:40,458 --> 01:16:41,583 ‎表演完結了 1354 01:16:41,666 --> 01:16:45,125 ‎我一直以為自己搞得定 ‎我應該只用小酒杯 1355 01:16:45,208 --> 01:16:47,458 ‎這樣就比較簡單,謝謝 1356 01:16:47,541 --> 01:16:48,750 ‎謝謝 1357 01:16:48,833 --> 01:16:50,625 ‎你們的酒杯很易碎 1358 01:16:51,625 --> 01:16:54,625 ‎謝謝,卡爾,我們會馬上清理乾淨 1359 01:16:54,708 --> 01:16:56,916 ‎這事時常發生,選好菜餚了嗎? 1360 01:16:57,000 --> 01:16:57,833 ‎那個… 1361 01:16:57,916 --> 01:16:59,583 ‎如果您們想要我推薦 1362 01:16:59,666 --> 01:17:03,583 ‎我個人最喜歡的開胃菜是迷你海鮮塔 1363 01:17:03,666 --> 01:17:04,791 ‎它應有盡有 1364 01:17:04,875 --> 01:17:08,583 ‎有蟹螯、黃金蟹、松葉蟹、虎蝦… 1365 01:17:08,666 --> 01:17:11,166 ‎我不知道這裡供應食物,也提供娛樂 1366 01:17:11,250 --> 01:17:13,000 ‎-很好玩 ‎-真的很風趣 1367 01:17:13,083 --> 01:17:17,625 ‎喂,你是在推薦海鮮塔給螃蟹人嗎? 1368 01:17:18,208 --> 01:17:20,291 ‎-天啊 ‎-推薦海鮮塔給我 1369 01:17:21,041 --> 01:17:22,625 ‎需要很大的勇氣 1370 01:17:22,708 --> 01:17:24,291 ‎這是搞什麼,要我們吃同類嗎? 1371 01:17:24,375 --> 01:17:27,333 ‎你要推薦我吃 ‎一個叫莉蒂亞的32歲女人嗎? 1372 01:17:28,000 --> 01:17:29,458 ‎因為我是32歲 1373 01:17:29,541 --> 01:17:30,375 ‎我相信妳是32歲 1374 01:17:30,458 --> 01:17:32,916 ‎我不會推薦妳吃那個 ‎我以後會聰明點 1375 01:17:33,000 --> 01:17:34,666 ‎多體貼一下客人,行嗎? 1376 01:17:34,750 --> 01:17:37,291 ‎我很抱歉,我沒看到你的鉗子 1377 01:17:37,375 --> 01:17:39,458 ‎我也很抱歉我大聲說話 1378 01:17:39,541 --> 01:17:43,083 ‎但我的蛋蛋被一隻輻射蟹咬到了 1379 01:17:43,166 --> 01:17:44,541 ‎我以前很愛吃甲殼類動物 1380 01:17:44,625 --> 01:17:48,291 ‎所以我很容易動怒 ‎這情況讓我想起慘痛回憶了 1381 01:17:48,375 --> 01:17:49,416 ‎-我明白 ‎-好 1382 01:17:49,500 --> 01:17:52,083 ‎我需要一點時間,你不如先離開? 1383 01:17:52,166 --> 01:17:53,000 ‎沒問題 1384 01:17:53,708 --> 01:17:54,750 ‎他們只是嫉妒 1385 01:17:54,833 --> 01:17:56,750 ‎大概是嫉妒我有妳相伴 1386 01:17:57,833 --> 01:17:59,750 ‎菜單上有合妳胃口的嗎? 1387 01:17:59,833 --> 01:18:03,958 ‎我本來想點雞肉 ‎但我害怕你可能是半雞半人 1388 01:18:04,666 --> 01:18:08,208 ‎不,我只是螃蟹混人類 1389 01:18:08,291 --> 01:18:09,458 ‎人類占大部分 1390 01:18:09,541 --> 01:18:11,208 ‎我本來也打算點雞肉 1391 01:18:11,291 --> 01:18:14,916 ‎但很可惜 ‎我喜歡放進捕蟹籠的那種雞肉 1392 01:18:15,000 --> 01:18:16,083 ‎就是生雞肉 1393 01:18:18,250 --> 01:18:20,208 ‎-怎麼回事? ‎-我只是… 1394 01:18:25,125 --> 01:18:26,708 ‎妳也喜歡生雞肉嗎? 1395 01:18:26,791 --> 01:18:28,041 ‎自從… 1396 01:18:28,666 --> 01:18:30,083 ‎我經歷了這些事情後 1397 01:18:30,666 --> 01:18:33,916 ‎我的身體有一股無窮無盡 1398 01:18:34,541 --> 01:18:36,291 ‎很想吃生雞肉的慾望 1399 01:18:36,375 --> 01:18:37,500 ‎來 1400 01:18:40,416 --> 01:18:42,583 ‎那妳找到我了 1401 01:18:43,458 --> 01:18:44,458 ‎妳想知道什麼? 1402 01:18:45,833 --> 01:18:47,916 ‎我只需要知道你是站在哪一邊 1403 01:18:54,666 --> 01:18:55,541 ‎妳在幹嘛? 1404 01:18:56,125 --> 01:18:58,041 ‎我只是在幫你抹奶油 1405 01:19:05,416 --> 01:19:09,208 ‎我知道我們鬧得很僵 ‎因為我們都說了難聽的話 1406 01:19:09,291 --> 01:19:13,083 ‎還因為我不聽妳的話 ‎把巴士扔出去了 1407 01:19:13,166 --> 01:19:17,458 ‎巴士搞出的破壞更是雪上加霜 1408 01:19:17,541 --> 01:19:21,375 ‎損失應該高達一百萬美元 ‎我希望我別再說話了 1409 01:19:21,458 --> 01:19:26,000 ‎我比會計部的湯姆更糟 ‎他都這樣說:“我的分類帳” 1410 01:19:26,083 --> 01:19:30,125 ‎他聞起來總是像老太婆擦的鎮痛油 ‎或是一種老太婆味 1411 01:19:30,208 --> 01:19:33,166 ‎現在我有可能比湯姆更糟 1412 01:19:34,500 --> 01:19:37,375 ‎-湯姆,我一會兒再打給你 ‎-沒問題 1413 01:19:37,458 --> 01:19:40,416 ‎湯姆,只是開… ‎騙到你了,愚人節快樂 1414 01:19:40,500 --> 01:19:44,208 ‎-只是四月還沒到,他掛掉了嗎? ‎-掛了 1415 01:19:45,375 --> 01:19:49,083 ‎損失遠超一百萬美元 1416 01:19:49,166 --> 01:19:51,916 ‎-超過? ‎-沒關係,我來承擔 1417 01:19:52,625 --> 01:19:55,000 ‎也沒有人受傷,真是令人意外 1418 01:19:55,875 --> 01:19:56,875 ‎對 1419 01:19:57,375 --> 01:19:59,125 ‎我聽說妳去約會了 1420 01:19:59,208 --> 01:20:02,125 ‎那其實算是刺探情報的任務 1421 01:20:02,208 --> 01:20:03,916 ‎我知道國王在玩什麼把戲了 1422 01:20:04,000 --> 01:20:08,291 ‎他辦的派對跟集體葬禮沒兩樣 1423 01:20:08,375 --> 01:20:11,125 ‎他打算把沒有投票給他的人 1424 01:20:11,208 --> 01:20:13,416 ‎通通放進一幢大樓 ‎然後把他們炸得粉碎 1425 01:20:13,500 --> 01:20:14,666 ‎妳怎麼得到這情報的? 1426 01:20:16,583 --> 01:20:17,458 ‎是誰告訴妳的? 1427 01:20:17,541 --> 01:20:20,958 ‎國王輸掉選舉後失控了 ‎所以我洗手不幹了 1428 01:20:21,041 --> 01:20:23,250 ‎是誰告訴妳的?什麼? 1429 01:20:23,333 --> 01:20:25,166 ‎妳的鈕扣怎麼了? 1430 01:20:26,208 --> 01:20:27,500 ‎很好的開始,對 1431 01:20:28,416 --> 01:20:29,375 ‎螃蟹? 1432 01:20:29,458 --> 01:20:31,083 ‎妳的語氣很負面 1433 01:20:31,166 --> 01:20:33,958 ‎螃蟹?天啊…螃蟹? 1434 01:20:34,041 --> 01:20:37,041 ‎-現在我… ‎-我就知道妳看他的眼神怪怪的 1435 01:20:37,125 --> 01:20:41,250 ‎別指著我!別用批判的手指指著我 1436 01:20:41,333 --> 01:20:42,750 ‎妳是不是幹那回事了? 1437 01:20:43,833 --> 01:20:47,500 ‎那沒什麼大不了,但我確實幹了 1438 01:20:48,333 --> 01:20:49,583 ‎看我找到什麼? 1439 01:20:49,666 --> 01:20:53,250 ‎這是什麼?妳從餐廳拿的嗎? ‎妳這個小偷 1440 01:20:53,333 --> 01:20:55,958 ‎當然不是 ‎我的胸罩裡永遠都有老灣牌調味料 1441 01:20:56,041 --> 01:20:58,958 ‎你永遠料不到 ‎什麼時候需要為美味的東西調味 1442 01:20:59,041 --> 01:21:01,083 ‎真體貼,別忘了右手 1443 01:21:01,166 --> 01:21:04,208 ‎-我不會忘記它 ‎-盡量灑吧,媽咪 1444 01:21:04,291 --> 01:21:07,958 ‎我要把你丟進熱水浴缸 ‎弄一道海鮮大餐! 1445 01:21:08,041 --> 01:21:09,750 ‎他是…別這樣 1446 01:21:09,833 --> 01:21:12,083 ‎他充滿魅力 1447 01:21:12,625 --> 01:21:14,125 ‎而且很擅長用他的… 1448 01:21:17,625 --> 01:21:19,583 ‎親愛的!他是隻螃蟹! 1449 01:21:19,666 --> 01:21:21,333 ‎我知道,但我喜歡螃蟹 1450 01:21:22,083 --> 01:21:26,208 ‎我知道這聽起來很瘋狂 ‎但我真的認為我們可以相信他 1451 01:21:26,291 --> 01:21:29,166 ‎我們不應該從大惡上身上獲取情報 1452 01:21:29,250 --> 01:21:30,625 ‎他是半惡人 1453 01:21:31,208 --> 01:21:32,041 ‎他是半餓人? 1454 01:21:32,125 --> 01:21:35,958 ‎不,我也曾這麼說 ‎不是“半餓人”,他是“半惡人” 1455 01:21:36,541 --> 01:21:38,041 ‎他與眾不同 1456 01:21:38,125 --> 01:21:40,125 ‎我覺得他內心是個好人 1457 01:21:40,708 --> 01:21:44,125 ‎從我嘴裡說出來可能沒說服力 ‎因為我亂扔巴士 1458 01:21:44,208 --> 01:21:47,375 ‎還有我亂衝進來,搶走妳的能力 1459 01:21:47,458 --> 01:21:49,458 ‎而且很可能是較酷的力量 1460 01:21:49,541 --> 01:21:52,000 ‎雖然我之前說它沒有較酷 ‎但它的確是 1461 01:21:52,083 --> 01:21:53,041 ‎莉蒂… 1462 01:21:54,208 --> 01:21:58,625 ‎有時候我不知道我生妳的氣 ‎是否因為妳總是發瘋 1463 01:21:59,208 --> 01:22:01,625 ‎還是我只是在生自己的氣… 1464 01:22:02,333 --> 01:22:03,541 ‎因為我從沒發過瘋 1465 01:22:06,458 --> 01:22:08,208 ‎我們不能兩個人都發瘋 1466 01:22:09,250 --> 01:22:11,916 ‎我們來想法子阻止國王吧 1467 01:22:12,666 --> 01:22:15,250 ‎我知道妳聰明的腦袋無所不能 1468 01:22:15,333 --> 01:22:16,750 ‎我是說,看看我 1469 01:22:17,291 --> 01:22:19,916 ‎妳讓失敗的人變成特別的人 1470 01:22:21,000 --> 01:22:21,875 ‎莉蒂 1471 01:22:22,416 --> 01:22:25,666 ‎雖然我笨得跟妳斷絕來往 1472 01:22:26,541 --> 01:22:28,083 ‎但妳一直都是個特別的人 1473 01:22:28,916 --> 01:22:29,750 ‎謝謝,小艾 1474 01:22:30,291 --> 01:22:34,291 ‎我不是想要掃興 ‎但艾莉一直聽著妳們的對話 1475 01:22:34,375 --> 01:22:37,791 ‎她說中學生聊天節目要結束了 ‎換好衣服 1476 01:22:37,875 --> 01:22:40,375 ‎去科技室跟她見面,馬上 1477 01:22:40,458 --> 01:22:41,291 ‎走吧 1478 01:22:41,791 --> 01:22:45,208 ‎賓果,我們會安排妳從後門進去 1479 01:22:45,291 --> 01:22:47,875 ‎妳進去確定炸彈的位置後 1480 01:22:47,958 --> 01:22:51,125 ‎鐵鎚也會進去,拿走炸彈 1481 01:22:51,208 --> 01:22:54,708 ‎把它移到大樓外 ‎然後我們妥善的拆除它 1482 01:22:54,791 --> 01:22:56,000 ‎妳聽到了嗎? 1483 01:22:56,083 --> 01:22:57,250 ‎鐵錘就位 1484 01:22:58,625 --> 01:23:01,500 ‎-這是什麼意思? ‎-意思是“聽到了” 1485 01:23:01,583 --> 01:23:04,333 ‎到門邊就位,等我的信號 1486 01:23:06,666 --> 01:23:08,125 ‎翠西,這可能還需要一點時間 1487 01:23:08,208 --> 01:23:11,541 ‎妳可以幫我多拿點咖啡嗎? ‎我想保持警覺 1488 01:23:14,166 --> 01:23:15,791 ‎妳有聽到音樂聲嗎? 1489 01:23:15,875 --> 01:23:18,583 ‎是席爾的歌 ‎我在衣服裡設定了他的歌 1490 01:23:18,666 --> 01:23:20,625 ‎小艾,我們在執行任務 1491 01:23:20,708 --> 01:23:22,125 ‎難道我不知道嗎? 1492 01:23:22,208 --> 01:23:26,375 ‎大樓裡成千上萬的人有生命危險 ‎我們被困在這裡,我很緊張 1493 01:23:26,458 --> 01:23:27,375 ‎好 1494 01:23:27,458 --> 01:23:28,958 ‎我們必須成功,莉蒂 1495 01:23:29,041 --> 01:23:32,208 ‎這首歌有助我們放輕鬆 ‎集中精神的完成任務 1496 01:23:32,291 --> 01:23:34,291 ‎我大概也很緊繃 1497 01:23:34,375 --> 01:23:36,583 ‎我得承認,這首歌很有記憶點 1498 01:23:51,125 --> 01:23:52,166 ‎妳看到她們了嗎? 1499 01:23:52,916 --> 01:23:54,000 ‎回答我 1500 01:23:54,083 --> 01:23:57,875 ‎注意妳的語氣 ‎妳是跟國王談條件,不是跟我 1501 01:23:57,958 --> 01:24:02,125 ‎她們在大樓南邊的裝卸區 1502 01:24:02,208 --> 01:24:04,666 ‎下一個路口轉右,另一邊 1503 01:24:05,583 --> 01:24:08,750 ‎快點!她們不會在那裡站整晚 1504 01:24:11,166 --> 01:24:12,000 ‎妳真壞 1505 01:24:14,500 --> 01:24:16,041 ‎馬上遠離大門! 1506 01:24:23,791 --> 01:24:25,833 ‎-妳沒事嗎? ‎-艾莉出賣我們了 1507 01:24:25,916 --> 01:24:28,708 ‎國王收買了她,她指示鐳射來找妳們 1508 01:24:29,750 --> 01:24:31,125 ‎妳唱得真難聽 1509 01:24:35,000 --> 01:24:37,750 ‎殺人不是公認的嗜好 1510 01:24:37,833 --> 01:24:38,875 ‎我不會編織 1511 01:24:40,041 --> 01:24:41,416 ‎受死吧! 1512 01:24:44,750 --> 01:24:46,500 ‎該丟垃圾了 1513 01:24:51,416 --> 01:24:53,875 ‎-天啊! ‎-有些人應該被丟進垃圾桶 1514 01:24:54,458 --> 01:24:55,875 ‎這是個陷阱 1515 01:24:55,958 --> 01:24:58,208 ‎艾莉昏過去了,警衛在趕過來 1516 01:24:58,791 --> 01:25:01,125 ‎-我得去幫忙 ‎-這裡不安全,留在家裡 1517 01:25:01,208 --> 01:25:02,041 ‎我現在就過去 1518 01:25:03,500 --> 01:25:04,375 ‎翠西? 1519 01:25:05,916 --> 01:25:06,916 ‎走吧 1520 01:25:07,000 --> 01:25:09,583 ‎大家準備好聽下任市長的演說了嗎? 1521 01:25:14,583 --> 01:25:17,458 ‎我感冒了,所以我不觸摸… 1522 01:25:17,541 --> 01:25:20,083 ‎謝謝你,阿王先生 1523 01:25:20,166 --> 01:25:22,583 ‎是“國王” 1524 01:25:22,666 --> 01:25:24,083 ‎是“國王” 1525 01:25:24,166 --> 01:25:26,708 ‎阿王是狗的名字,明白嗎? 1526 01:25:26,791 --> 01:25:27,666 ‎好 1527 01:25:29,958 --> 01:25:30,791 ‎這是… 1528 01:25:30,875 --> 01:25:32,833 ‎抱歉,壓扁了 1529 01:25:32,916 --> 01:25:35,750 ‎這東西…你可以…好,謝謝 1530 01:25:35,875 --> 01:25:36,708 ‎玩得愉快 1531 01:25:36,791 --> 01:25:38,500 ‎-謝謝 ‎-一定會很震撼! 1532 01:25:43,291 --> 01:25:44,750 ‎這是個很好的例子 1533 01:25:44,833 --> 01:25:48,375 ‎證明只要我們齊心 ‎芝加哥會再充滿活力 1534 01:25:48,958 --> 01:25:52,625 ‎我們透過合作與協作,可以… 1535 01:26:01,041 --> 01:26:03,958 ‎動動妳聰明的腦袋,小艾 ‎他會把炸彈藏在哪裡? 1536 01:26:04,041 --> 01:26:06,833 ‎派對在30樓,那裡有警衛 1537 01:26:06,916 --> 01:26:08,541 ‎地下室太遠了 1538 01:26:08,625 --> 01:26:09,791 ‎但且慢 1539 01:26:09,875 --> 01:26:12,958 ‎瑞秋岡薩雷斯的競選辦公室在29樓 1540 01:26:13,041 --> 01:26:14,958 ‎所以他才選這幢大樓 1541 01:26:16,083 --> 01:26:18,541 ‎鐳射跑到哪裡去了? ‎她應該要回來了才對 1542 01:26:21,000 --> 01:26:21,833 ‎她會從哪裡來? 1543 01:26:23,041 --> 01:26:25,125 ‎-從殺死雷霆女神的現場過來 ‎-對喔 1544 01:26:25,791 --> 01:26:27,958 ‎她說要把她們弄成夾心餅乾 1545 01:26:28,583 --> 01:26:32,083 ‎時機剛剛好 ‎她們開始惹我不高興了 1546 01:26:33,833 --> 01:26:34,750 ‎是啊 1547 01:26:44,416 --> 01:26:48,375 ‎我不喜歡這隻全新“有良心的螃蟹” 1548 01:26:48,458 --> 01:26:53,000 ‎我喜歡我的蟹肉配荷蘭醬 ‎也許加上荷蘭芹作裝飾 1549 01:26:53,083 --> 01:26:54,250 ‎這吃法很棒 1550 01:26:54,333 --> 01:26:55,666 ‎你有意見嗎? 1551 01:26:55,750 --> 01:26:59,541 ‎我沒有意見 ‎一切安好,把她們殺個精光吧 1552 01:26:59,625 --> 01:27:01,416 ‎殺死那些雜種… 1553 01:27:02,833 --> 01:27:03,833 ‎謝謝幫忙 1554 01:27:05,458 --> 01:27:07,583 ‎-肯尼,打給她 ‎-你殺掉肯尼了 1555 01:27:07,666 --> 01:27:09,041 ‎我有嗎? 1556 01:27:09,125 --> 01:27:09,958 ‎有 1557 01:27:13,416 --> 01:27:15,125 ‎-還剩下誰? ‎-剩下安德魯 1558 01:27:15,208 --> 01:27:16,708 ‎是,我來打電話,先生 1559 01:27:17,958 --> 01:27:20,375 ‎-那就打啊 ‎-好的,抱歉 1560 01:27:21,375 --> 01:27:23,041 ‎鐳射,聽到了嗎? 1561 01:27:24,625 --> 01:27:25,458 ‎聽到了嗎? 1562 01:27:26,166 --> 01:27:27,291 ‎算是聽到了吧 1563 01:27:27,833 --> 01:27:29,791 ‎她說什麼? 1564 01:27:30,375 --> 01:27:33,916 ‎-那紅髮女朝我丟了個垃圾桶 ‎-有個紅髮女朝她丟了個垃圾桶 1565 01:27:34,000 --> 01:27:37,208 ‎什麼?她們跑掉了嗎?她們在哪裡? 1566 01:27:37,791 --> 01:27:40,166 ‎-電話開擴音! ‎-安德魯,你這笨蛋! 1567 01:27:40,250 --> 01:27:42,750 ‎-鐳射,她們在哪裡? ‎-不知道 1568 01:27:42,833 --> 01:27:44,166 ‎可能在找炸彈 1569 01:27:45,916 --> 01:27:46,916 ‎還是幹不掉她們 1570 01:27:48,000 --> 01:27:50,875 ‎-掛掉,笨蛋… ‎-手放下來!掛電話!白痴! 1571 01:27:50,958 --> 01:27:53,875 ‎我們要回到樓上 ‎結束這一切吧,按29樓 1572 01:27:56,375 --> 01:27:57,375 ‎差一點 1573 01:27:58,041 --> 01:28:00,583 ‎-2… ‎-我知道,它們不是用來… 1574 01:28:01,916 --> 01:28:05,500 ‎-要花點時間,不過…沒問題 ‎-29樓!我身邊的都是白痴 1575 01:28:05,583 --> 01:28:06,458 ‎抱歉 1576 01:28:10,583 --> 01:28:13,583 ‎如果妳是自戀狂 ‎妳會把炸彈藏在哪裡? 1577 01:28:14,125 --> 01:28:16,750 ‎我猜是與權力有關的地方 ‎也許是她的辦公室 1578 01:28:16,833 --> 01:28:18,000 ‎那個… 1579 01:28:19,208 --> 01:28:21,458 ‎晚安,兩位女士,我假定妳們都在 1580 01:28:22,250 --> 01:28:23,250 ‎我要告訴妳們 1581 01:28:24,041 --> 01:28:27,833 ‎-妳們沒死,我真的很失望 ‎-抱歉讓你失望,阿王 1582 01:28:27,916 --> 01:28:29,875 ‎好,是“國王”,明白嗎? 1583 01:28:29,958 --> 01:28:32,250 ‎是“國王”!國家的“國” 1584 01:28:32,333 --> 01:28:33,791 ‎為何沒有人明白? 1585 01:28:33,875 --> 01:28:36,375 ‎-不困難 ‎-“國王”,像“老闆” 1586 01:28:36,458 --> 01:28:37,333 ‎妳在我左邊嗎? 1587 01:28:37,416 --> 01:28:38,833 ‎-“男人” ‎-對 1588 01:28:38,916 --> 01:28:40,500 ‎-“炸彈” ‎-這樣好一點 1589 01:28:41,000 --> 01:28:41,875 ‎謝謝 1590 01:28:41,958 --> 01:28:43,458 ‎漂亮的大炸彈 1591 01:28:43,541 --> 01:28:45,875 ‎妳們該不會以為 ‎我會讓兩個死纏爛打的女人 1592 01:28:45,958 --> 01:28:49,666 ‎拿到我漂亮的大炸彈吧? 1593 01:28:49,750 --> 01:28:53,291 ‎你知道大家怎樣議論 ‎自稱擁有大炸彈的男人嗎? 1594 01:28:53,375 --> 01:28:54,916 ‎雞雞很小 1595 01:28:56,708 --> 01:28:59,541 ‎兩位女士,來認識一下殺手 1596 01:28:59,625 --> 01:29:02,375 ‎嗨,可以叫我安迪或安德魯 1597 01:29:09,708 --> 01:29:10,708 ‎那是誰? 1598 01:29:11,416 --> 01:29:12,500 ‎是安德魯嗎? 1599 01:29:12,583 --> 01:29:13,416 ‎對 1600 01:29:13,500 --> 01:29:15,958 ‎可惡!我想親自殺死安德魯的 1601 01:29:16,041 --> 01:29:17,291 ‎不要再用子彈了 1602 01:29:17,833 --> 01:29:21,041 ‎來,雷霆女神,我準備好大開殺戒了 1603 01:29:21,125 --> 01:29:23,791 ‎當然了,他也是大惡人 1604 01:29:27,208 --> 01:29:30,958 ‎我以為你只是隨處可見的卑鄙小人 ‎但原來你是卑鄙的大惡人 1605 01:29:31,541 --> 01:29:33,833 ‎傑瑞,你沒有告訴我 ‎這個最重要的情報 1606 01:29:33,916 --> 01:29:37,208 ‎-塗在你身上的奶油都浪費了,螃蟹 ‎-我沒有拿奶油 1607 01:29:37,291 --> 01:29:39,500 ‎我有正經事要做,來個了結吧 1608 01:29:40,791 --> 01:29:42,458 ‎-好啊 ‎-來打一場吧,笨蛋 1609 01:29:49,375 --> 01:29:50,875 ‎他比我想像中強… 1610 01:30:05,875 --> 01:30:07,125 ‎你是垃圾文件! 1611 01:30:12,000 --> 01:30:14,166 ‎她暴力得性感極了 1612 01:30:23,000 --> 01:30:24,791 ‎怎麼了?變成啞巴了嗎? 1613 01:30:24,875 --> 01:30:26,250 ‎我送妳一程,好好享受! 1614 01:30:28,500 --> 01:30:29,541 ‎莉蒂! 1615 01:30:43,166 --> 01:30:44,500 ‎躲躲貓 1616 01:31:06,208 --> 01:31:07,291 ‎莉蒂! 1617 01:31:08,833 --> 01:31:09,666 ‎糟糕! 1618 01:31:12,041 --> 01:31:13,583 ‎我有招牌招式 1619 01:31:13,666 --> 01:31:15,625 ‎類似死亡抱抱 1620 01:31:15,708 --> 01:31:17,375 ‎妳一定會喜歡 1621 01:31:22,625 --> 01:31:26,458 ‎-是什麼味道? ‎-是衣服的臭味,它們不能洗 1622 01:31:26,541 --> 01:31:27,416 ‎臭死了 1623 01:31:27,500 --> 01:31:29,958 ‎電擊槍調至最強 ‎把你烤得酥脆,賤人 1624 01:31:42,166 --> 01:31:44,041 ‎再見,書呆子! 1625 01:31:49,708 --> 01:31:51,833 ‎她不是書呆子,她很聰明 1626 01:31:51,916 --> 01:31:53,208 ‎兩者有差別 1627 01:31:55,666 --> 01:31:57,000 ‎翠西,妳幹了什麼? 1628 01:31:57,583 --> 01:31:58,791 ‎幹我必須做的事,媽媽 1629 01:31:59,541 --> 01:32:00,625 ‎“媽媽”? 1630 01:32:01,583 --> 01:32:03,875 ‎妳是說我可以把一家人殺個精光嗎? 1631 01:32:05,416 --> 01:32:07,166 ‎機會難得 1632 01:32:09,000 --> 01:32:11,083 ‎但我要先殺死妳 1633 01:32:11,875 --> 01:32:13,541 ‎以女人來說,妳很強 1634 01:32:14,875 --> 01:32:15,708 ‎但不夠強 1635 01:32:18,666 --> 01:32:19,500 ‎住手 1636 01:32:19,583 --> 01:32:20,625 ‎傑瑞… 1637 01:32:25,708 --> 01:32:27,041 ‎沒問題 1638 01:32:30,000 --> 01:32:31,125 ‎-雜… ‎-叛徒! 1639 01:32:33,333 --> 01:32:34,166 ‎低等生物! 1640 01:32:41,375 --> 01:32:43,791 ‎-看我打擊,阿王! ‎-是“國”… 1641 01:32:49,333 --> 01:32:50,958 ‎飛出球場了! 1642 01:32:53,875 --> 01:32:56,125 ‎妳不應該這樣做,妳沒事嗎? 1643 01:32:56,208 --> 01:32:58,375 ‎-我沒事,妳們需要幫忙 ‎-傑瑞,你沒事吧? 1644 01:32:58,458 --> 01:32:59,541 ‎對,沒事 1645 01:32:59,625 --> 01:33:00,583 ‎炸彈在哪裡? 1646 01:33:01,166 --> 01:33:02,541 ‎-邊間的辦公室 ‎-知道了 1647 01:33:03,041 --> 01:33:04,375 ‎幫我叫救護車 1648 01:33:05,375 --> 01:33:06,833 ‎或者獸醫? 1649 01:33:07,750 --> 01:33:09,291 ‎海洋生物學家… 1650 01:33:13,958 --> 01:33:15,375 ‎有人聰明絕頂 1651 01:33:16,375 --> 01:33:17,333 ‎妳會拆除炸彈嗎? 1652 01:33:17,416 --> 01:33:18,916 ‎剩下的時間不夠 1653 01:33:19,000 --> 01:33:21,791 ‎炸彈滿是引線,我有可能把它引爆 1654 01:33:21,875 --> 01:33:23,208 ‎真是個好消息 1655 01:33:23,708 --> 01:33:27,291 ‎-嗯…讓我試試,也許有用 ‎-不,我來 1656 01:33:27,958 --> 01:33:30,833 ‎我現在跑超快的 ‎我可以拿著它直奔出城 1657 01:33:31,458 --> 01:33:35,000 ‎聽著,我們不知道妳的速度有多穩定 1658 01:33:35,083 --> 01:33:37,125 ‎妳今天已經救了我們一次 1659 01:33:37,208 --> 01:33:39,666 ‎妳的外祖父母會很以妳為傲 1660 01:33:40,250 --> 01:33:44,000 ‎但我絕對不會讓妳處理炸彈 1661 01:33:46,250 --> 01:33:47,125 ‎等等 1662 01:33:47,791 --> 01:33:49,416 ‎不要做瘋狂事 1663 01:33:50,333 --> 01:33:52,916 ‎不,我真的已經想清楚了 1664 01:33:53,000 --> 01:33:54,208 ‎凡事都有第一次 1665 01:33:54,708 --> 01:33:55,625 ‎不要,莉蒂亞 1666 01:33:56,166 --> 01:33:58,708 ‎我不能只把它丟出窗外,別人會受傷 1667 01:33:58,791 --> 01:34:00,583 ‎妳知道我的身體抵擋得住衝擊 1668 01:34:02,458 --> 01:34:05,041 ‎我知道時間不多,所以讓我說一句 1669 01:34:05,958 --> 01:34:09,416 ‎如果我遭遇不測,我只想說 ‎謝謝妳當我的朋友 1670 01:34:10,166 --> 01:34:13,125 ‎大家總是不明白我們為何是朋友 1671 01:34:13,208 --> 01:34:17,000 ‎因為我們天差地別 ‎但我一直知道妳會改變世界 1672 01:34:18,750 --> 01:34:20,916 ‎妳是我遇過最棒的人 1673 01:34:21,958 --> 01:34:22,916 ‎直到我遇到妳女兒 1674 01:34:24,458 --> 01:34:26,416 ‎要聽媽媽的話 1675 01:34:29,500 --> 01:34:31,041 ‎我真希望我從小就聽媽媽的話 1676 01:34:35,166 --> 01:34:36,208 ‎我該走了 1677 01:34:37,291 --> 01:34:40,708 ‎如果炸彈爆炸時 ‎我們就只是呆呆站在這,那會很奇怪 1678 01:34:41,416 --> 01:34:42,333 ‎莉蒂… 1679 01:34:45,958 --> 01:34:46,958 ‎莉蒂! 1680 01:34:51,291 --> 01:34:52,208 ‎莉蒂亞! 1681 01:35:07,916 --> 01:35:08,750 ‎不… 1682 01:35:31,375 --> 01:35:33,208 ‎(芝加哥警察 大惡人特遣部隊) 1683 01:35:33,291 --> 01:35:35,208 ‎不…住手! 1684 01:35:36,916 --> 01:35:37,791 ‎莉蒂? 1685 01:35:39,208 --> 01:35:42,958 ‎-不!莉蒂亞! ‎-莉蒂亞?天啊… 1686 01:35:43,458 --> 01:35:44,291 ‎莉蒂… 1687 01:35:46,125 --> 01:35:47,041 ‎對不起 1688 01:35:55,291 --> 01:35:56,666 ‎對不起 1689 01:35:58,375 --> 01:36:00,250 ‎我把河水吐在妳身上 1690 01:36:00,333 --> 01:36:02,416 ‎水也太多了吧 1691 01:36:02,500 --> 01:36:05,000 ‎我真的很喜歡這套衣服 1692 01:36:05,083 --> 01:36:08,791 ‎我真的很喜歡它,我再不管它臭不臭 1693 01:36:09,500 --> 01:36:11,708 ‎妳還活著,我們都很高興 1694 01:36:12,291 --> 01:36:14,791 ‎-我愛妳們 ‎-我們愛妳,親愛的 1695 01:36:15,833 --> 01:36:18,000 ‎-扶她起來 ‎-天啊,扶我起來! 1696 01:36:34,750 --> 01:36:35,916 ‎反應真熱烈 1697 01:36:36,916 --> 01:36:38,875 ‎雷霆女神,我想感謝妳們 1698 01:36:38,958 --> 01:36:42,541 ‎芝加哥市也想感謝妳們無比的勇氣 1699 01:36:42,625 --> 01:36:43,750 ‎-謝謝妳,市長 ‎-對 1700 01:36:44,333 --> 01:36:45,166 ‎國王在哪裡? 1701 01:36:45,250 --> 01:36:47,166 ‎他被拘留,還活著 1702 01:36:48,458 --> 01:36:49,708 ‎妳成功了,小艾 1703 01:36:50,458 --> 01:36:52,458 ‎妳把大惡人繩之以法 1704 01:36:52,958 --> 01:36:54,833 ‎妳完成妳父母的研究工作了 1705 01:36:57,500 --> 01:36:59,500 ‎-鐳射呢? ‎-我們還在找她 1706 01:37:00,083 --> 01:37:02,583 ‎你們抓到她後,把她扔進監獄前 1707 01:37:02,666 --> 01:37:05,541 ‎可以給我幾分鐘嗎? ‎我要剪掉她的馬尾 1708 01:37:05,625 --> 01:37:07,500 ‎妳覺得她的超能力來自馬尾嗎? 1709 01:37:07,583 --> 01:37:09,958 ‎我只是覺得 ‎她短頭髮的樣子會很蠢… 1710 01:37:14,166 --> 01:37:15,541 ‎好,我應該都吐光了 1711 01:37:16,166 --> 01:37:18,083 ‎要幫妳把鞋子的水倒掉嗎? 1712 01:37:18,166 --> 01:37:19,958 ‎-不,沒關係 ‎-好,抱歉 1713 01:37:20,500 --> 01:37:22,625 ‎我只是…現在問妳們 ‎時機可能不太適合 1714 01:37:23,625 --> 01:37:24,916 ‎但我想知道 1715 01:37:25,000 --> 01:37:28,541 ‎妳們這個超能團隊 ‎願不願意跟市政府簽定正式協議 1716 01:37:28,625 --> 01:37:29,958 ‎好 1717 01:37:30,041 --> 01:37:31,750 ‎好,對吧? 1718 01:37:32,291 --> 01:37:34,375 ‎-我們願意 ‎-好極了 1719 01:37:34,458 --> 01:37:37,083 ‎-媒體準備好了,可以宣讀聲明 ‎-謝謝 1720 01:37:37,166 --> 01:37:39,125 ‎各位女士,謝謝 1721 01:37:39,208 --> 01:37:40,041 ‎再見 1722 01:37:40,125 --> 01:37:41,125 ‎謝謝,市長 1723 01:37:42,583 --> 01:37:43,750 ‎我送大家回家吧 1724 01:37:43,833 --> 01:37:46,541 ‎妳得坐在我大腿上,或坐在後車廂 1725 01:37:47,541 --> 01:37:48,791 ‎我跟妳比賽,看誰先回家 1726 01:37:50,250 --> 01:37:53,375 ‎-為什麼我不能開車? ‎-他們才剛把妳從河裡救上來 1727 01:37:53,458 --> 01:37:57,125 ‎我上次從河裡被救上來後 ‎馬上就開車了 1728 01:37:58,250 --> 01:38:03,125 ‎雷霆女神! 1729 01:38:03,208 --> 01:38:07,250 ‎雷霆女神! 1730 01:38:08,166 --> 01:38:09,916 ‎什麼? 1731 01:38:13,250 --> 01:38:15,250 ‎我們挺你,芝加哥! 1732 01:38:30,791 --> 01:38:32,083 ‎(雷霆女神) 1733 01:38:35,916 --> 01:38:36,750 ‎妳記得 1734 01:38:38,958 --> 01:38:40,708 ‎真浪漫,看看 1735 01:38:42,208 --> 01:38:43,666 ‎看看妳多努力 1736 01:38:44,250 --> 01:38:47,250 ‎至少讓我餵妳吧 1737 01:38:47,333 --> 01:38:49,458 ‎-謝謝 ‎-來,敲敲門 1738 01:38:51,416 --> 01:38:55,125 ‎這才是好女孩,一口吞下去 1739 01:38:56,708 --> 01:38:57,708 ‎天啊… 1740 01:38:57,791 --> 01:38:59,083 ‎準備吃更多吧 1741 01:38:59,666 --> 01:39:00,500 ‎輪到我了? 1742 01:39:01,833 --> 01:39:02,958 ‎或是輪到我們 1743 01:39:04,458 --> 01:39:05,291 ‎是嗎? 1744 01:39:14,208 --> 01:39:18,208 ‎(劇終) 1745 01:45:13,250 --> 01:45:17,250 ‎字幕翻譯:李恒聰