1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,353 --> 00:00:24,816 "Aku bisa menyatakan ini… hal-hal di surga lebih nyata 4 00:00:24,899 --> 00:00:28,695 daripada hal-hal yang ada di dunia." Emanuel Swedenborg 5 00:00:31,531 --> 00:00:34,034 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 6 00:02:00,328 --> 00:02:02,288 BERDASARKAN NOVEL ALL THINGS CEASE TO APPEAR 7 00:02:02,372 --> 00:02:03,414 KARYA ELIZABETH BRUNDAGE 8 00:02:10,672 --> 00:02:14,342 MUSIM DINGIN, 1980 9 00:03:32,420 --> 00:03:35,089 MUSIM SEMI SEBELUMNYA 10 00:03:35,673 --> 00:03:40,511 Selamat ulang tahun 11 00:03:44,265 --> 00:03:46,643 - Selamat ulang tahun, Franny. - Kerja bagus. 12 00:03:46,726 --> 00:03:48,770 Ibu sangat mencintaimu, Sayang! 13 00:03:48,853 --> 00:03:50,104 Ayolah! 14 00:03:50,188 --> 00:03:52,148 Aku akan mengambilkan kalian kue. 15 00:03:52,732 --> 00:03:54,692 - Aku akan ambil anggur. - Baik. 16 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 Biar aku saja. Agar kau bisa makan. 17 00:03:57,445 --> 00:03:58,488 Terima kasih. 18 00:03:58,571 --> 00:04:02,325 Kau terlihat kurus akhir-akhir ini, kau membuat kami, para ibu, tampak buruk. 19 00:04:05,620 --> 00:04:07,121 - Enak, bukan? - Ya. 20 00:04:08,498 --> 00:04:09,707 Ada apa, Bu? 21 00:04:09,791 --> 00:04:11,918 Panas. Ayahmu tak bisa membuka mata. 22 00:04:12,001 --> 00:04:15,088 - Aku baik-baik saja. - Jarak ke Worcester empat jam mengemudi. 23 00:04:15,171 --> 00:04:17,382 Aku tahu. Akan kubuatkan kalian kopi. 24 00:04:21,261 --> 00:04:24,847 Bisakah kau membuat seteko kopi? Dan kita butuh sebotol anggur putih. 25 00:04:24,931 --> 00:04:27,684 Anggur putih, benar. Ibu bisa membuat kopi? 26 00:04:27,767 --> 00:04:29,102 Aku segera kembali. 27 00:04:50,540 --> 00:04:53,960 Semuanya, angkat gelas kalian. Untuk Dr. George. 28 00:04:54,043 --> 00:04:55,545 Bersulang! 29 00:04:57,338 --> 00:05:00,842 - Sudah resmi, 'kan? - Ya, sudah sangat resmi. 30 00:05:00,925 --> 00:05:03,261 Ya, aku bukan janda PhD lagi. 31 00:05:04,012 --> 00:05:06,222 Dan aku punya kabar baik lain. 32 00:05:06,931 --> 00:05:10,601 Disertasiku membuatku mendapatkan pekerjaan di utara. 33 00:05:10,685 --> 00:05:13,354 - Wow, cepat sekali. - Pasti sangat bagus. 34 00:05:13,438 --> 00:05:14,772 Aku belum membacanya. 35 00:05:14,856 --> 00:05:17,525 - George sangat tertutup. - Tidak, aku pengecut. 36 00:05:17,608 --> 00:05:20,028 Catherine adalah siswa terbaik di sekolah seni. 37 00:05:20,611 --> 00:05:24,407 - Apa pekerjaan itu di Bard? - Tidak, di Saginaw. 38 00:05:25,700 --> 00:05:28,286 Itu kampus swasta kecil di utara. 39 00:05:28,995 --> 00:05:31,873 Kau gadis kota besar kini dengan pekerjaan impianmu. 40 00:05:31,956 --> 00:05:33,291 Kau sudah memikirkan ini? 41 00:05:35,668 --> 00:05:38,796 George sangat menginginkan ini. Dia benci perjuangan di sini. 42 00:05:38,880 --> 00:05:41,716 Situasi memburuk sejak ayahnya memutuskan dukungan keuangan. 43 00:05:45,178 --> 00:05:47,722 Aku tak tahu dia mengambil uang dari mereka. 44 00:05:48,348 --> 00:05:51,100 Tampaknya, itu terjadi sejak Franny lahir. 45 00:05:51,684 --> 00:05:53,227 Pindah juga mahal. 46 00:05:53,311 --> 00:05:55,646 Tapi biaya hidup di sana murah. 47 00:05:55,730 --> 00:05:59,150 - Dan kata orang sangat indah. - Ya, aku pernah lewat sana. 48 00:06:00,318 --> 00:06:03,696 Akhir pekan pemilik kuda kaya dan banyak orang gila. 49 00:06:04,405 --> 00:06:07,533 Aku tahu, tapi George telah berkorban besar untukku, 50 00:06:07,617 --> 00:06:10,244 dan aku berutang padanya untuk setidaknya mencoba. 51 00:06:24,467 --> 00:06:25,343 Hei. 52 00:06:25,927 --> 00:06:26,803 Hei. 53 00:06:28,971 --> 00:06:31,307 Kurasa aku menemukan rumah sempurna untuk kita. 54 00:07:09,011 --> 00:07:09,887 Ini dia. 55 00:07:11,097 --> 00:07:13,099 Kunci ini agak rumit. 56 00:07:13,766 --> 00:07:15,685 Wow, indah sekali. 57 00:07:20,565 --> 00:07:21,607 Baiklah. 58 00:07:22,275 --> 00:07:26,529 Seperti yang kukatakan pada George pekan lalu, dari akhir tahun 1800-an. 59 00:07:27,238 --> 00:07:30,450 Pasti ada pembaruan yang harus dilakukan di sini. 60 00:07:30,533 --> 00:07:33,077 Ya, jelas butuh cat. 61 00:07:33,161 --> 00:07:35,788 Ya, tapi lihat kerangkanya. Luar biasa! 62 00:07:35,872 --> 00:07:38,791 Kau harus punya visi untuk tempat tua seperti ini. 63 00:07:39,584 --> 00:07:43,629 Istriku adalah pemulih seni terlatih, jadi kami di tangan yang tepat. 64 00:07:43,713 --> 00:07:46,215 Kenapa ada yang meninggalkan ini di sini? 65 00:07:46,299 --> 00:07:47,884 Ini indah sekali. 66 00:07:49,135 --> 00:07:51,971 Petani susu di mana-mana mengalami masa sulit. 67 00:07:52,054 --> 00:07:54,474 Itu bisnis yang sulit belakangan ini. 68 00:07:55,683 --> 00:07:56,809 Sangat menyedihkan. 69 00:08:00,396 --> 00:08:03,524 - Memang sedih. - Kami akan membuatnya bahagia. 70 00:08:07,278 --> 00:08:09,280 Kau mau lihat sisanya, 'kan? Ayo. 71 00:08:10,114 --> 00:08:11,532 Tunjukkan kepadaku. 72 00:08:11,616 --> 00:08:14,702 - Tunjukkan lantai atas, George. - Baik, di atas. 73 00:08:14,785 --> 00:08:15,912 Seberapa besar? 74 00:08:30,968 --> 00:08:31,928 Ingat ini? 75 00:08:38,893 --> 00:08:40,978 Wow, kau harus lihat ruang ini. 76 00:08:42,522 --> 00:08:45,525 Di sini, seperti ini. Ini akan luar biasa. 77 00:09:12,885 --> 00:09:14,345 Hei, George, 78 00:09:14,428 --> 00:09:18,933 aku ingin menaruh lukisan lautmu yang kecil di atas piano, tapi tak ketemu. 79 00:09:19,016 --> 00:09:21,727 Oh, maaf. Aku mengemasnya untuk kantorku. 80 00:09:21,811 --> 00:09:23,187 Aku suka semua itu. 81 00:09:23,271 --> 00:09:26,566 Kupikir itu akan memamerkan peninggalan masa laluku. 82 00:09:27,817 --> 00:09:31,571 Mungkin rumah ini akan mengilhamimu untuk mulai melukis lagi. 83 00:09:32,280 --> 00:09:36,576 Tidak, kurasa, sejak disertasiku, aku melihat diriku sebagai penulis. 84 00:09:38,995 --> 00:09:41,330 Baik, kucing atau boneka? 85 00:09:41,414 --> 00:09:42,456 Yang mana? 86 00:09:49,297 --> 00:09:50,965 Kurasa akhirnya dia tidur. 87 00:09:53,009 --> 00:09:54,927 Apa kau stres soal besok? 88 00:09:57,388 --> 00:09:59,557 Tidak. Haruskah? 89 00:10:00,224 --> 00:10:03,603 Kegelisahan hari pertama adalah reaksi normal manusia. 90 00:10:06,689 --> 00:10:09,442 Apa kau mencari alasan untuk menghilangkan stres? 91 00:10:09,525 --> 00:10:13,362 Apa aku perlu alasan? Bagaimana aku menghilangkan stresmu? 92 00:10:59,617 --> 00:11:00,660 Apa? 93 00:11:00,743 --> 00:11:01,786 Bau apa itu? 94 00:11:02,536 --> 00:11:05,956 Kau menciumnya? Baunya seperti asap buangan mobil. 95 00:11:07,249 --> 00:11:09,418 - Benar? - Ya, kurasa aku menciumnya. 96 00:11:09,502 --> 00:11:10,920 Dan makin kuat. 97 00:11:14,048 --> 00:11:16,258 Menurutmu hantu menggunakan bensin premium? 98 00:11:16,342 --> 00:11:17,968 Aku serius, George. Hentikan. 99 00:11:33,609 --> 00:11:35,486 Ibu, aku takut. 100 00:11:35,569 --> 00:11:38,280 - Tak apa. Kemarilah. - Aku takut! 101 00:11:38,364 --> 00:11:40,116 Masuklah, Sayang. Baiklah. 102 00:11:41,325 --> 00:11:42,618 Tunggu, sungguh? 103 00:11:42,702 --> 00:11:45,579 Ibu, aku takut. Aku tak mau tidur di sana. 104 00:11:55,715 --> 00:11:57,007 Sungai Rhine Amerika. 105 00:11:57,675 --> 00:12:00,720 Ini tempat impian untuk kampus. 106 00:12:01,429 --> 00:12:03,097 Jujur saja, Claire. 107 00:12:03,180 --> 00:12:07,435 Babmu tentang pengaruh Swedenborg terhadap seni George Inness 108 00:12:07,518 --> 00:12:08,644 membuatmu kemari. 109 00:12:09,478 --> 00:12:10,688 Swedenborg, sungguh? 110 00:12:11,439 --> 00:12:14,358 Menarik. Itu bagian disertasiku yang paling sulit. 111 00:12:14,900 --> 00:12:15,818 Bagaimana bisa? 112 00:12:17,486 --> 00:12:21,282 Kurasa aku agak klise, orang New York yang sinis. 113 00:12:21,365 --> 00:12:25,327 Bahwa… bagaimana pelukis brilian seperti Inness 114 00:12:25,411 --> 00:12:28,831 bisa percaya pada mistik abad ke-18 115 00:12:28,914 --> 00:12:30,249 masih membingungkanku. 116 00:12:30,750 --> 00:12:32,001 Yah, Swedenborg… 117 00:12:32,668 --> 00:12:35,629 Dia bukan hanya mistik. 118 00:12:35,713 --> 00:12:39,550 Dia sangat mengerti bahwa semua yang ada di dunia alami 119 00:12:39,633 --> 00:12:42,094 memiliki padanan dalam dunia spiritual. 120 00:12:42,845 --> 00:12:45,765 Dan Inness melukis pemandangan dengan memikirkan ini. 121 00:12:45,848 --> 00:12:46,891 Aku paham itu. 122 00:12:46,974 --> 00:12:49,226 Ini kantorku jika kau membutuhkanku. 123 00:12:49,310 --> 00:12:50,519 Wah, indah. 124 00:12:52,897 --> 00:12:57,651 Masalahku dengan Swedenborg adalah dia berkomunikasi pada malaikat dan hantu. 125 00:12:57,735 --> 00:13:01,614 Dan memuliakan kematian sebagai jalan besar. 126 00:13:01,697 --> 00:13:04,909 Kau harus tahu Swedenborg masih punya pengikut setia 127 00:13:04,992 --> 00:13:07,661 di tempat ini, termasuk aku. 128 00:13:08,412 --> 00:13:11,832 Kami bahkan punya pemanggilan arwah. Aku akan mengundangmu. 129 00:13:13,542 --> 00:13:15,169 Aku akan membawa istriku. 130 00:13:15,252 --> 00:13:18,214 Dialah yang percaya di keluarga. 131 00:13:20,174 --> 00:13:21,759 Ini kantormu. 132 00:13:27,473 --> 00:13:30,059 Kurasa aku salah memilih hadiah selamat datang. 133 00:13:31,477 --> 00:13:34,897 Aku tak bisa membantah seni sampulnya. 134 00:13:34,980 --> 00:13:37,399 Lembah Bayangan Maut. 135 00:13:37,483 --> 00:13:39,860 Itu karya terbaik George Inness. 136 00:13:39,944 --> 00:13:42,780 Kini kau resmi berada di wilayah Inness. 137 00:13:43,572 --> 00:13:46,659 Jangan terkejut jika kau mulai melihat semua dengan caranya. 138 00:13:48,786 --> 00:13:49,995 Terima kasih, Floyd. 139 00:14:25,698 --> 00:14:27,283 - Hai. - Halo. 140 00:14:27,366 --> 00:14:30,411 - Nyonya Claire, bukan? - Ya, bisa kubantu? 141 00:14:30,494 --> 00:14:31,954 Ya, Bu. 142 00:14:33,330 --> 00:14:36,250 Namaku Eddie Lucks, dan ini adikku Cole. 143 00:14:37,042 --> 00:14:40,838 Kami ingin memperkenalkan diri jika kau butuh bantuan. 144 00:14:40,921 --> 00:14:42,965 Kami berkebun, bertukang, memperbaiki pipa. 145 00:14:43,674 --> 00:14:46,302 Dan untuk mengecat, kami cukup hebat. 146 00:14:47,761 --> 00:14:49,972 Bagian terbaiknya, jasa kami murah. 147 00:14:50,055 --> 00:14:51,223 Kau suka kelerengku? 148 00:14:51,307 --> 00:14:54,226 Ya, bagus. Kau mau kutunjukkan cara menembak? 149 00:14:55,102 --> 00:14:58,314 Aku lupa mengatakan Cole pengasuh terbaik di kota. 150 00:14:58,397 --> 00:15:01,400 Ya, aku bisa melihatnya. Kalian tinggal di mana? 151 00:15:01,483 --> 00:15:02,902 Di kota dengan paman kami. 152 00:15:02,985 --> 00:15:05,362 Kami punya banyak referensi, jika perlu. 153 00:15:06,071 --> 00:15:07,907 Baiklah. Punya kartu nama? 154 00:15:07,990 --> 00:15:09,283 Kartu? 155 00:15:11,118 --> 00:15:12,369 Coba kulihat. 156 00:15:13,329 --> 00:15:15,539 Kartu namaku tertinggal di rumah. 157 00:15:17,207 --> 00:15:18,208 Aku punya pena. 158 00:15:19,501 --> 00:15:20,836 Ayo pekerjakan mereka. 159 00:15:21,962 --> 00:15:26,008 Ayo mencari lagi. Ada banyak penjaga taman di kota. 160 00:15:26,091 --> 00:15:29,553 Sudah kucari, dan harga mereka setengahnya. 161 00:15:32,222 --> 00:15:35,559 Tolong jangan bilang kau kembali hanya makan salad. 162 00:15:35,643 --> 00:15:37,478 Aku makan siang besar hari ini. 163 00:15:37,561 --> 00:15:40,272 Bagaimana dengan susu protein rekomendasi dokter? 164 00:15:40,773 --> 00:15:42,441 Kulihat kau melewatkannya pagi ini. 165 00:15:42,942 --> 00:15:46,445 Aku meminumnya di malam hari karena lebih nyaman di perutku. 166 00:15:49,406 --> 00:15:52,952 - Franny, kau mau nasi lagi? - Tidak, aku mau naik kuda poni. 167 00:15:53,827 --> 00:15:55,704 - Ayo, kuda poni! - Aku pergi. 168 00:15:55,788 --> 00:15:57,206 Ayo, kuda poni! 169 00:15:57,289 --> 00:15:59,959 Kau meneror. 170 00:16:02,002 --> 00:16:03,963 Lihat, ada kuda poni lagi. 171 00:16:04,046 --> 00:16:05,631 Siap? 172 00:16:05,714 --> 00:16:07,675 - Satu, dua, tiga. - Kuda. 173 00:16:13,806 --> 00:16:14,807 Astaga. 174 00:16:15,474 --> 00:16:18,268 - Kau ikut? - Sebentar lagi. Aku harus mencuci piring. 175 00:16:18,352 --> 00:16:20,270 Bisa ambilkan panci itu untukku? 176 00:16:21,313 --> 00:16:23,315 - Terima kasih. Aku akan segera naik. - Ya. 177 00:16:23,399 --> 00:16:25,484 Jangan lama-lama. Aku lelah sekali. 178 00:17:02,104 --> 00:17:06,108 PENGINGAT 179 00:17:10,195 --> 00:17:12,573 CATATAN KELUARGA 180 00:17:12,656 --> 00:17:15,034 KEMATIAN 181 00:17:24,710 --> 00:17:27,463 TERKUTUK 182 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 "Terkutuk." 183 00:17:33,177 --> 00:17:34,094 George. 184 00:17:34,970 --> 00:17:36,597 Hei, George. 185 00:17:38,849 --> 00:17:40,726 Aku tidur. 186 00:19:20,033 --> 00:19:22,161 ASOSIASI SEJARAH CHOSEN, NEW YORK 187 00:19:25,455 --> 00:19:27,082 - Di mana? - Delapan. 188 00:19:27,166 --> 00:19:29,626 - Itu banyak. - Tidak, kau harus beri tahu… 189 00:19:29,710 --> 00:19:30,752 Ada orang. 190 00:19:30,836 --> 00:19:33,172 Hai. Apa ini Asosiasi Sejarah? 191 00:19:33,714 --> 00:19:35,132 Benar. 192 00:19:36,008 --> 00:19:38,010 Aku tak tahu jika kalian butuh sukarelawan, 193 00:19:38,093 --> 00:19:40,721 tapi aku baru di kota ini, dan aku ingin bertemu orang 194 00:19:40,804 --> 00:19:43,390 dan belajar lebih banyak tentang area ini. 195 00:19:43,473 --> 00:19:45,350 Tuliskan informasimu. 196 00:19:46,560 --> 00:19:47,603 Baiklah. 197 00:19:47,686 --> 00:19:49,229 Kami akan kirim jadwal. 198 00:19:49,855 --> 00:19:52,482 Dan juga, aku penasaran 199 00:19:52,566 --> 00:19:56,737 jika kalian punya informasi tentang beberapa rumah tua di daerah ini, 200 00:19:56,820 --> 00:19:59,740 karena aku baru saja membeli rumah tua. 201 00:20:02,951 --> 00:20:06,997 Sebenarnya, ada foto rumahmu digantung. 202 00:20:07,080 --> 00:20:08,582 - Benarkah? Di mana? - Ya. 203 00:20:08,665 --> 00:20:09,833 Di ruangan lain. 204 00:20:09,917 --> 00:20:12,169 Pasangan yang membangunnya juga ada di situ. 205 00:20:12,252 --> 00:20:14,087 Yang asli, 206 00:20:14,171 --> 00:20:16,298 jauh sebelum keluarga Vayle. 207 00:20:16,381 --> 00:20:18,884 Aku akan melihatnya. Terima kasih. 208 00:20:28,477 --> 00:20:31,188 PENDETA JACOB SMIT & ISTRI, 1882 209 00:20:38,153 --> 00:20:40,489 POHON KELUARGA SMIT 210 00:20:42,324 --> 00:20:44,910 JACOB SMIT - M. - 27 SEPTEMBER 1877 TERKUTUK 211 00:20:53,710 --> 00:20:56,129 - Dia tak mirip kucing. - Tentu mirip. 212 00:20:56,213 --> 00:20:59,549 - Judulnya Cat in the Hat. - Telinganya sangat kecil. 213 00:20:59,633 --> 00:21:03,053 - Dan hidungnya dan semacamnya. - Hidungnya normal. 214 00:21:03,845 --> 00:21:05,180 Tapi itu sangat kecil! 215 00:21:15,983 --> 00:21:17,651 Kau tahu dia membunuh seseorang? 216 00:21:19,194 --> 00:21:20,779 Karena permainan tenis. 217 00:21:21,905 --> 00:21:24,032 - Siapa? - Caravaggio. 218 00:21:25,450 --> 00:21:27,369 Aku tidak terkejut. 219 00:21:27,452 --> 00:21:30,247 Orang sering lolos dengan perbuatan buruk. 220 00:21:32,207 --> 00:21:34,668 Kau berbicara dari pengalaman pribadi? 221 00:21:36,670 --> 00:21:39,965 Jadi, kau belajar seni? Aku mengajar di Saginaw. 222 00:21:40,048 --> 00:21:41,800 Astaga. Tidak. 223 00:21:41,883 --> 00:21:45,387 Aku hanya mencari ide kaus. 224 00:21:45,470 --> 00:21:48,390 - Aku suka sastra di sekolah. - Sekolah mana? 225 00:21:49,099 --> 00:21:50,100 Cornell. 226 00:21:50,183 --> 00:21:52,769 Itu cukup jauh. 227 00:21:53,353 --> 00:21:55,147 Aku sedang cuti. 228 00:21:55,230 --> 00:21:58,025 Menunggang kuda untuk orang kaya di Perkudaan Crow Hill. 229 00:21:58,108 --> 00:21:59,318 Aku tahu tempat itu. 230 00:21:59,401 --> 00:22:02,321 Di sebelah klub tenis. Kadang aku bermain di sana. 231 00:22:02,988 --> 00:22:06,783 Kuharap kau pecundang yang lebih baik dari Caravaggio. 232 00:22:09,286 --> 00:22:10,203 George Claire. 233 00:22:11,788 --> 00:22:12,998 Benar. 234 00:22:13,081 --> 00:22:15,083 Benar. Claire. 235 00:22:15,167 --> 00:22:17,961 Ya, temanku Eddie mengerjakan kebunmu. 236 00:22:18,754 --> 00:22:20,672 Kurasa istrimu mempekerjakannya. 237 00:22:26,428 --> 00:22:27,721 Apa itu putrimu? 238 00:22:28,722 --> 00:22:29,848 Ya, itu Franny. 239 00:22:34,561 --> 00:22:37,314 Hai, Franny. Bagaimana buku itu? 240 00:22:38,273 --> 00:22:39,816 Apa yang tertulis di sini? 241 00:22:40,567 --> 00:22:41,443 Ayo lihat. 242 00:22:42,402 --> 00:22:44,488 Baik, tertulis… 243 00:22:45,864 --> 00:22:49,284 "Dia seharusnya tak di sini. Dia seharusnya tidak di sini. 244 00:22:49,368 --> 00:22:52,788 Dia seharusnya tak di sini saat ibumu pergi." 245 00:22:57,709 --> 00:22:59,086 Senang bertemu, Franny. 246 00:23:05,342 --> 00:23:06,676 Baik, siap pergi? 247 00:23:08,678 --> 00:23:09,513 George? 248 00:23:12,766 --> 00:23:13,767 George? 249 00:23:18,438 --> 00:23:20,982 Kau takkan percaya foto yang kulihat. 250 00:23:35,205 --> 00:23:38,917 MUSIM GUGUR 251 00:23:52,806 --> 00:23:55,100 - Kalian mau ke kolam? - Ya! 252 00:23:55,767 --> 00:23:57,018 Kau mau berenang? 253 00:23:58,103 --> 00:24:00,355 Ayolah, Franny. Aku akan menangkapmu! 254 00:24:00,939 --> 00:24:03,191 - Aku akan memasukkanmu! - Tidak! 255 00:24:04,401 --> 00:24:08,238 Franny, berhati- hatilah dengan kura-kura penggigit, ya? 256 00:24:08,321 --> 00:24:10,740 Ya? Di bokongku! Bokongku digigit! 257 00:24:10,824 --> 00:24:14,536 Bukankah kata mereka musim panas sudah berakhir? 258 00:24:14,619 --> 00:24:16,872 Musim kami memainkan aturan sendiri. 259 00:24:17,789 --> 00:24:19,791 Siapa yang tahu? Mungkin besok bersalju. 260 00:24:21,334 --> 00:24:24,129 Aku membawa limun untuk mendinginkan kalian, 261 00:24:24,212 --> 00:24:26,465 tapi sepertinya kalian tak butuh lagi. 262 00:24:26,548 --> 00:24:28,842 Kau harus masuk. Airnya nyaman. 263 00:24:29,426 --> 00:24:30,760 Percayalah, 264 00:24:32,095 --> 00:24:33,805 ini terlihat sangat menggoda. 265 00:24:34,347 --> 00:24:39,060 Kau tahu kata orang soal godaan. Cara termudah membunuhnya adalah menyerah. 266 00:24:42,105 --> 00:24:44,107 Jadi, apa pekerjaan pamanmu? 267 00:24:44,691 --> 00:24:46,568 Dia sopir mobil jenazah. 268 00:24:47,486 --> 00:24:49,237 Kurasa setiap kota butuh itu. 269 00:24:51,072 --> 00:24:52,574 Bisa aku menanyakan orang tuamu? 270 00:24:55,744 --> 00:24:57,954 Keduanya tewas. Kecelakaan mobil. 271 00:24:58,788 --> 00:25:00,457 Astaga, maafkan aku. 272 00:25:02,626 --> 00:25:05,712 Ya, ada positifnya. 273 00:25:06,588 --> 00:25:08,298 Itu membuat anak tumbuh cepat. 274 00:25:11,343 --> 00:25:12,969 Cole di jalur bagus untuk kuliah. 275 00:25:13,762 --> 00:25:14,888 Bagaimana denganmu? 276 00:25:15,555 --> 00:25:17,682 Itu bukan untukku. 277 00:25:18,642 --> 00:25:20,894 Maksudku, aku ingin belajar musik… 278 00:25:20,977 --> 00:25:23,188 Sungguh? Alat musik apa yang kau mainkan? 279 00:25:23,271 --> 00:25:26,149 Semuanya. Aku punya gitar usang sekarang. 280 00:25:26,233 --> 00:25:28,777 Kami punya piano. Aku baru saja menyetelnya. 281 00:25:28,860 --> 00:25:32,489 Pasti menyenangkan punya orang yang bisa memainkannya. Aku menyedihkan. 282 00:25:33,240 --> 00:25:36,034 Baiklah. Terima kasih, Bu Claire. 283 00:25:36,117 --> 00:25:38,495 - Catherine. Maaf. - Tak apa-apa. 284 00:25:39,746 --> 00:25:41,164 Kau akan terbiasa. 285 00:25:42,457 --> 00:25:44,668 Jangan beri tahu dia aku bilang itu. 286 00:25:46,002 --> 00:25:46,836 Baiklah. 287 00:25:48,838 --> 00:25:50,924 Jadi, pelukis Aliran Sungai Hudson. 288 00:25:51,007 --> 00:25:54,177 Pemandangan alam sebagai dunia jiwa. 289 00:25:54,261 --> 00:25:58,473 Jika kau terus membaca tentang topik itu, itu akan terasa sangat memuaskan. 290 00:25:58,557 --> 00:26:00,475 - Teruskan, ya? - Terima kasih banyak. 291 00:26:00,559 --> 00:26:01,768 - Pasti. - Dah! 292 00:26:01,851 --> 00:26:03,103 George Claire? 293 00:26:03,186 --> 00:26:05,272 Ya. Halo. Bisa kubantu? 294 00:26:05,355 --> 00:26:08,567 Justine Sokolov. Ajun instruktur tenun. 295 00:26:09,276 --> 00:26:11,778 Kau bermain tenis dengan suamiku, Bram. 296 00:26:11,861 --> 00:26:12,988 Bram? 297 00:26:13,071 --> 00:26:16,783 Bram, tentu saja. Ya. Dia bilang istrinya mengajar di sini. 298 00:26:17,534 --> 00:26:21,705 Kudengar kau sudah membangun pengikut seperti sekte di departemen kita. 299 00:26:22,330 --> 00:26:23,790 Jadi, aku… Ini kantormu? 300 00:26:24,457 --> 00:26:29,004 Kupikir aku akan mengundangmu dan istrimu dan mencari tahu soal keributan ini. 301 00:26:32,632 --> 00:26:33,883 Kedengarannya bagus. 302 00:26:34,718 --> 00:26:39,014 Akan bagus bagi istriku untuk bertemu beberapa orang Saginaw, jadi, ya. 303 00:26:39,723 --> 00:26:42,601 Bagus. Aku punya nomormu di daftar, 304 00:26:42,684 --> 00:26:44,436 jadi, aku akan menelepon istrimu. 305 00:26:44,519 --> 00:26:46,605 - Fantastis. - George Claire. 306 00:26:47,731 --> 00:26:49,065 Kau melukis ini? 307 00:26:50,025 --> 00:26:51,318 Ya, dulu kala. 308 00:26:51,943 --> 00:26:54,654 Aku berhenti melukis untuk berfokus pada teori. 309 00:26:54,738 --> 00:26:56,615 Aku sadar aku tak cukup bagus. 310 00:26:59,159 --> 00:27:00,076 Aku tak setuju. 311 00:27:00,660 --> 00:27:04,873 Ini dilukis dengan percaya diri, dan cukup unik. 312 00:27:06,249 --> 00:27:08,835 Terima kasih. Kau harus lihat karya istriku. 313 00:27:08,918 --> 00:27:10,587 Dialah seniman di keluarga. 314 00:27:10,670 --> 00:27:14,341 Baik, aku menantikannya. Aku akan menghubungimu, George Claire. 315 00:27:24,809 --> 00:27:28,188 - Ada apa? - Bau itu. Makin kuat. 316 00:27:28,897 --> 00:27:31,483 Ya, aku tahu. Karena kita di atas garasi. 317 00:27:32,192 --> 00:27:35,028 Aku akan beli kipas dan menyalakannya besok pagi. 318 00:27:37,280 --> 00:27:39,032 Tapi kenapa datang dan pergi? 319 00:27:39,115 --> 00:27:41,284 Cath, hentikan omongan hantu ini. 320 00:27:42,577 --> 00:27:45,914 Aku takkan membiarkanmu memberi pengaruh negatif pada rumah ini. 321 00:29:02,365 --> 00:29:04,451 Ibu di mana? 322 00:29:04,534 --> 00:29:07,036 Ibu, aku takut! 323 00:29:07,954 --> 00:29:10,248 - Apa yang terjadi? - Apa yang terjadi? 324 00:29:10,331 --> 00:29:13,668 - Katakan yang terjadi. - Aku melihat wanita itu, Ibu. Aku takut. 325 00:29:13,752 --> 00:29:15,920 Tak apa-apa. Tenang saja. 326 00:29:16,004 --> 00:29:18,131 Ibu di sini, dan kau bisa tidur dengan kami. 327 00:29:18,214 --> 00:29:19,632 Cath, lagi? 328 00:29:20,884 --> 00:29:24,053 Jika kita menebus obat penenangnya seperti kata dokter anak, 329 00:29:24,137 --> 00:29:25,680 ini takkan terjadi. 330 00:29:25,764 --> 00:29:27,891 Sudah kubilang aku tak nyaman 331 00:29:27,974 --> 00:29:30,435 memberinya obat yang tak perlu. 332 00:29:30,518 --> 00:29:31,770 Itu karena rumah ini. 333 00:29:32,479 --> 00:29:35,273 Kalian tidur di sana. Aku tidur di kamar Franny. 334 00:29:39,110 --> 00:29:40,820 Ayah marah padaku. 335 00:29:40,904 --> 00:29:42,864 Tidak. 336 00:29:43,573 --> 00:29:45,658 Tidak, Sayang. Tidak padamu. 337 00:29:49,287 --> 00:29:50,830 Pasti terasa enak. 338 00:29:51,998 --> 00:29:53,374 Kurasa, ya. 339 00:29:58,129 --> 00:30:00,590 Tebak aku bertemu siapa kemarin lalu? 340 00:30:00,673 --> 00:30:01,508 Siapa? 341 00:30:02,050 --> 00:30:04,928 Bosmu, George Claire. 342 00:30:05,011 --> 00:30:06,679 - Oh, ya? - Ya. 343 00:30:08,139 --> 00:30:12,185 Aku belum bertemu pria itu secara resmi. Seperti apa dia? 344 00:30:13,269 --> 00:30:15,188 Tidak jujur. 345 00:30:15,271 --> 00:30:16,606 Penipu. 346 00:30:17,273 --> 00:30:18,983 Bagaimana kau tahu itu? 347 00:30:20,902 --> 00:30:22,904 Karena menurutku dia menarik. 348 00:30:36,584 --> 00:30:37,919 Ini dia! 349 00:30:40,713 --> 00:30:42,841 Kau mau melihat Eddie memotong kayu? 350 00:30:42,924 --> 00:30:44,050 Ya! 351 00:30:50,723 --> 00:30:51,933 Potong. 352 00:30:53,643 --> 00:30:54,561 Potong. 353 00:30:57,397 --> 00:30:58,314 Potong. 354 00:31:01,526 --> 00:31:07,824 SURGA DAN DUNIA ROH DAN NERAKA 355 00:31:22,672 --> 00:31:24,507 "Kita semua di Bumi terkait 356 00:31:24,591 --> 00:31:27,760 dengan orang-orang di dunia spiritual yang seperti diri kita. 357 00:31:28,553 --> 00:31:30,847 Kita, dalam arti tertentu, bersatu dengan mereka." 358 00:31:30,930 --> 00:31:32,098 Bersatu. 359 00:31:36,686 --> 00:31:37,687 Apa maumu? 360 00:31:52,285 --> 00:31:59,250 PERKUDAAN CROW HILL 361 00:32:38,665 --> 00:32:40,416 Apa yang kau cari di sini? 362 00:32:43,628 --> 00:32:44,963 Entahlah. 363 00:32:53,554 --> 00:32:55,682 Kau bajingan sombong, bukan? 364 00:33:28,506 --> 00:33:31,217 Jika kau masuk, tutup pintunya. 365 00:33:34,971 --> 00:33:39,559 Dia punya kehidupan sosial di sekolah itu, dan aku terisolasi. 366 00:33:39,642 --> 00:33:42,520 Ada yang salah. Ibu bisa mendengarnya dari suaramu. 367 00:33:42,603 --> 00:33:43,438 Aku… 368 00:33:45,982 --> 00:33:49,068 Aku mulai berhalusinasi. 369 00:33:50,236 --> 00:33:52,613 Aku takut memberi tahu George. 370 00:33:53,531 --> 00:33:55,658 Catherine, apakah kau makan? 371 00:33:56,242 --> 00:33:59,370 Bagaimana gereja di sana? Apa kau sudah mendoakan ini? 372 00:34:00,038 --> 00:34:02,123 Ingat dia bertanggung jawab dengan menikahimu… 373 00:34:02,206 --> 00:34:06,002 Aku harus pergi. Terima kasih ceramahnya. Aku sayang Ibu. 374 00:34:07,295 --> 00:34:08,713 Kau berlari lama. 375 00:34:10,298 --> 00:34:14,010 Ya, aku pergi jauh. Aku tak tahu apa yang terjadi padaku. 376 00:34:15,011 --> 00:34:17,764 Lalu aku teralihkan oleh bunga liar ini. 377 00:34:20,266 --> 00:34:23,144 Terima kasih, tapi kau akan terlambat ke kelas. 378 00:34:23,227 --> 00:34:25,688 Ya, aku tahu. Sebaiknya aku bergegas. 379 00:35:08,731 --> 00:35:09,690 Lihat siapa itu. 380 00:35:11,943 --> 00:35:12,777 Hei. 381 00:35:18,366 --> 00:35:20,034 - Kau sedang apa? - Sebentar. 382 00:35:21,202 --> 00:35:22,703 Pak Claire, bukan? 383 00:35:23,538 --> 00:35:25,748 Senang bertemu denganmu. Aku Eddie. 384 00:35:25,832 --> 00:35:29,168 - Adikku dan aku akan… - Kalian Vayle bersaudara, bukan? 385 00:35:30,795 --> 00:35:32,171 Tidak lagi, Pak. 386 00:35:32,255 --> 00:35:35,550 Kami pakai nama Lucks sekarang, nama belakang paman kami. 387 00:35:35,633 --> 00:35:40,555 Bantu aku. Istriku tak tahu kalian pernah tinggal di sini atau apa yang terjadi. 388 00:35:40,638 --> 00:35:42,932 Lebih baik jika tetap seperti itu. 389 00:35:43,724 --> 00:35:45,852 Dia wanita yang gugup dan… 390 00:35:46,519 --> 00:35:49,230 dia takkan mau kalian di sini jika dia tahu. 391 00:35:51,899 --> 00:35:53,151 Tentu, Pak Claire. 392 00:35:55,194 --> 00:35:56,779 Kami di sini untuk pekerjaan jujur. 393 00:35:57,363 --> 00:35:59,031 Terima kasih. Aku menghargainya. 394 00:36:02,201 --> 00:36:04,745 Tampaknya agak aneh, bukan? 395 00:36:05,830 --> 00:36:07,665 Bahwa kau ingin berada di sini. 396 00:36:08,291 --> 00:36:10,960 Merawat rumah ini adalah kebiasaan kami. 397 00:36:12,420 --> 00:36:13,588 Benar. 398 00:36:15,673 --> 00:36:17,466 Kau bertemu suamimu di sekolah seni? 399 00:36:18,384 --> 00:36:20,219 Ya, kami berkuliah bersama. 400 00:36:21,554 --> 00:36:22,471 Itu keren. 401 00:36:26,517 --> 00:36:29,020 Apa orang tuamu mendukungmu belajar musik? 402 00:36:29,854 --> 00:36:31,480 Ya, ibuku yang mengajariku. 403 00:36:32,565 --> 00:36:36,652 Tapi saat ayahku menemukan lamaranku, dia memukuliku dengan kayu. 404 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 Kau serius? 405 00:36:40,156 --> 00:36:40,990 Ya. 406 00:36:42,241 --> 00:36:44,327 Dia membuatku berdarah. 407 00:36:48,497 --> 00:36:51,125 Jika kau memutuskan mendaftar lagi ke sekolah musik, 408 00:36:51,209 --> 00:36:53,961 aku akan menulis cek untuk lamaranmu. 409 00:37:00,676 --> 00:37:01,761 Sangat mirip aku. 410 00:37:22,698 --> 00:37:24,158 Hei, George. 411 00:37:24,242 --> 00:37:28,496 Eddie memainkan lagu Louis Armstrong favoritnya untukku. 412 00:37:28,579 --> 00:37:31,207 - Apa judulnya? - "Someday You'll Be Sorry." 413 00:37:31,290 --> 00:37:34,293 Benar. Itulah kisah hidupku. 414 00:37:36,796 --> 00:37:38,047 Sungguh mengejutkan. 415 00:37:39,131 --> 00:37:41,676 Eddie tadi bilang dia di sini untuk kerja jujur. 416 00:37:41,759 --> 00:37:45,805 Aku tak tahu itu termasuk hiburan. 417 00:37:46,847 --> 00:37:48,474 Kami selesai mengecat, Pak, 418 00:37:48,557 --> 00:37:52,061 dan Bu Claire memintaku memainkan sesuatu sebelum aku pergi. 419 00:37:52,770 --> 00:37:54,730 - Jadi… - Tunggu, Eddie. 420 00:37:54,814 --> 00:37:58,317 Ayolah, kumohon. Jangan berhenti karena aku. 421 00:37:58,401 --> 00:38:01,529 Aku pernah dipanggil banyak hal, tapi tak pernah perusak suasana. 422 00:38:04,782 --> 00:38:06,492 Tuan rumah sudah berbicara, 423 00:38:07,410 --> 00:38:09,912 jadi, selesaikan lagu itu, Eddie. 424 00:38:11,372 --> 00:38:12,748 Ya, kumohon. 425 00:38:49,035 --> 00:38:50,494 Sial. 426 00:39:24,570 --> 00:39:25,780 Astaga. 427 00:39:39,668 --> 00:39:40,544 Catherine. 428 00:40:37,143 --> 00:40:39,812 PERKUDAAN CROW HILL 429 00:40:40,396 --> 00:40:42,523 Kau tak tahu apa yang kau lakukan padaku. 430 00:40:43,941 --> 00:40:45,276 Astaga. 431 00:40:46,902 --> 00:40:49,405 Aku belum pernah melakukan hal semacam ini. 432 00:40:58,080 --> 00:40:59,582 Hei, ada apa? 433 00:41:01,917 --> 00:41:03,461 Apa? Aku hanya bicara. 434 00:41:04,211 --> 00:41:07,256 - Berbagi. - Apa yang salah denganku? 435 00:41:07,339 --> 00:41:10,509 - Kenapa aku terus begini? - Willis, aku serius. 436 00:41:10,593 --> 00:41:12,678 Aku ingin mengenalmu lebih baik. 437 00:41:12,761 --> 00:41:15,598 Beberapa hal biasa. 438 00:41:15,681 --> 00:41:17,141 Bukan itu masalahnya. 439 00:41:18,184 --> 00:41:19,685 Apa-apaan? 440 00:41:19,768 --> 00:41:22,563 Kau pikir karena aku menidurimu, aku tertipu olehmu? 441 00:41:22,646 --> 00:41:24,982 Aku sudah bersama pria sepertimu seumur hidupku. 442 00:41:25,566 --> 00:41:29,111 - Apa maksudmu? - Ayahku menjadi kaya membela mereka. 443 00:41:29,195 --> 00:41:31,989 Pencuri, penipu, psikopat. 444 00:41:32,072 --> 00:41:36,410 Dan mereka semua lolos karena begitulah cara dunia bekerja untuk pria. 445 00:41:36,494 --> 00:41:39,705 Baik, aku lihat kau punya ide buruk tentang pria. 446 00:41:39,788 --> 00:41:42,041 Aku punya ide buruk tentang semuanya. 447 00:41:42,124 --> 00:41:43,667 Sekarang bangunlah. 448 00:41:43,751 --> 00:41:45,878 - Ayolah, Willis. - Tidak. 449 00:41:47,421 --> 00:41:48,506 Aku sudah selesai. 450 00:41:49,173 --> 00:41:51,383 Willis! 451 00:42:00,100 --> 00:42:00,976 Willis! 452 00:42:19,078 --> 00:42:20,871 - Hai! - Kejahilan atau permen? 453 00:42:21,789 --> 00:42:23,791 - Masuklah. - Halo, aku Catherine. 454 00:42:23,874 --> 00:42:25,668 Tentu saja. 455 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 George, hai. 456 00:42:28,504 --> 00:42:29,922 - Untukmu. - Terima kasih. 457 00:42:30,005 --> 00:42:32,925 Bram, Sayang, kau di mana? Keluarga Claire sudah tiba. 458 00:42:33,008 --> 00:42:34,760 - Aku di sini. - Luar biasa. 459 00:42:34,843 --> 00:42:36,095 - Terima kasih. - Halo. 460 00:42:36,178 --> 00:42:37,555 - Aku Catherine. - Hei. Bram. 461 00:42:37,638 --> 00:42:39,932 - Terima kasih. - Lihat yang mereka bawa. 462 00:42:40,015 --> 00:42:41,684 Terima kasih, George. Apa kabar? 463 00:42:41,767 --> 00:42:43,060 Ini sangat indah. 464 00:42:43,143 --> 00:42:44,728 - Terima kasih. - Aku suka karyamu. 465 00:42:44,812 --> 00:42:48,315 Kami hanya menikmati masa jabatan kami di sini selagi bisa. 466 00:42:48,399 --> 00:42:50,150 - Kalian menyewa? - Tidak. 467 00:42:50,234 --> 00:42:53,279 Maksudnya begitulah rumah-rumah tua di Lembah Hudson. 468 00:42:53,362 --> 00:42:56,198 Kita pikir kita pemiliknya, tapi kita hanya penjaga. 469 00:42:56,282 --> 00:42:57,908 Rumah tua ini hidup lebih lama. 470 00:42:57,992 --> 00:43:00,286 Istriku mengira rumah kami berhantu. 471 00:43:00,369 --> 00:43:03,497 Dia mungkin benar. Semua rumah tua agak berhantu. 472 00:43:03,581 --> 00:43:06,208 Lagi pula, kita di tanah Penunggang Kuda Tanpa Kepala. 473 00:43:06,292 --> 00:43:07,751 Biar kuambil mantel kalian. 474 00:43:07,835 --> 00:43:11,714 Sebenarnya, kita harus keluar dan melihat alpaka sebelum mereka tidur. 475 00:43:11,797 --> 00:43:13,841 - Ya. - Lewat sini. 476 00:43:13,924 --> 00:43:15,884 - Kau akan menyukainya. - Alpaka tidur? 477 00:43:17,052 --> 00:43:17,886 Katakan, Bram. 478 00:43:19,430 --> 00:43:21,724 Di mana orang membeli ganja berkualitas di sini? 479 00:43:21,807 --> 00:43:24,101 - Kutanam sendiri. - Bagus. 480 00:43:24,768 --> 00:43:28,480 Aku datang ke sini untuk menulis novel Great American, tapi… 481 00:43:29,231 --> 00:43:33,068 sebagian besar waktu, aku mengurus kebun, jika kau paham maksudku. 482 00:43:33,694 --> 00:43:35,613 Aku suka pengaturanmu. Luar biasa. 483 00:43:35,696 --> 00:43:38,157 - Terima kasih. - Dan karyamu sangat unik. 484 00:43:38,240 --> 00:43:40,993 Terima kasih. Ini akan terdengar sedikit aneh, 485 00:43:41,076 --> 00:43:44,580 tapi menenun merupakan hal spiritual bagiku. 486 00:43:44,663 --> 00:43:48,542 Aku menggunakan sesuatu yang kosmis saat bekerja. 487 00:43:48,626 --> 00:43:52,921 Seperti pola, kau tahu? Terkadang, aku merasa bersalah menerima pujian. 488 00:43:53,005 --> 00:43:54,882 Kenapa? Jangan. 489 00:43:54,965 --> 00:43:57,468 Aku ingin kau membuat sesuatu untuk Franny. 490 00:43:57,551 --> 00:44:00,554 - Aku akan membayarmu. - Jangan konyol. Bayar saja bahannya. 491 00:44:01,263 --> 00:44:04,516 Sebenarnya, George sudah meminta syal untuk ibunya, 492 00:44:04,600 --> 00:44:06,477 jadi akan kutambahkan ke pesanan itu. 493 00:44:06,560 --> 00:44:07,394 Baiklah. 494 00:44:10,189 --> 00:44:12,941 - Kalian hanya punya satu anak? - Ya. 495 00:44:13,025 --> 00:44:16,445 Usianya empat tahun. Lalu kau dan Bram? Kalian punya anak? 496 00:44:17,404 --> 00:44:19,698 Tidak. 497 00:44:21,784 --> 00:44:25,204 Bram dan aku sempat bingung soal itu, 498 00:44:26,080 --> 00:44:28,874 lalu Alam membuat keputusan akhir. 499 00:44:28,957 --> 00:44:30,626 Dan dia membuat yang benar. 500 00:44:31,335 --> 00:44:33,128 Semuanya berakhir sempurna. 501 00:44:35,005 --> 00:44:38,008 Aku juga berkonflik,tapi begitu saja, itu… 502 00:44:38,759 --> 00:44:40,177 Itu terjadi. 503 00:44:40,260 --> 00:44:43,681 Lalu kami menikah, dan aku juga bingung soal itu. 504 00:44:44,932 --> 00:44:48,102 Kurasa kau bisa bilang aku gadis Katolik berhati bingung, 505 00:44:48,185 --> 00:44:50,771 dan dengan patuh menjalani mosi. 506 00:44:51,605 --> 00:44:55,150 Kau tahu, tahun-tahun pertama pernikahan kami 507 00:44:55,984 --> 00:44:59,988 sangat kabur karena bayi dan sekolah. 508 00:45:00,072 --> 00:45:03,951 Kami masih berusaha menarik napas. 509 00:45:07,996 --> 00:45:10,916 Kau tahu, aku menghadiri grup wanita. 510 00:45:10,999 --> 00:45:13,085 Sebuah Klub Seni. 511 00:45:13,168 --> 00:45:15,170 Kami bertemu sebulan sekali di Albany, 512 00:45:15,254 --> 00:45:19,425 dan ada banyak wanita kreatif yang bisa kau temui, Catherine. 513 00:45:20,050 --> 00:45:21,343 Ikutlah denganku. 514 00:45:22,511 --> 00:45:24,763 Aku akan suka yang seperti itu. 515 00:45:24,847 --> 00:45:26,306 Aku tak kenal siapa pun di sini. 516 00:45:26,390 --> 00:45:28,016 Sekarang kau kenal. 517 00:45:32,271 --> 00:45:34,398 Pasti menyenangkan 518 00:45:35,107 --> 00:45:36,734 mewarisi harta 519 00:45:37,401 --> 00:45:40,529 dan menghabiskan seharian tanpa menulis buku. 520 00:45:42,030 --> 00:45:45,701 Aku menyukai mereka, terutama Justine. Dia sangat menarik. 521 00:45:47,119 --> 00:45:50,581 Dia sangat bebas dengan dirinya dan tubuhnya. 522 00:45:51,540 --> 00:45:54,001 Dia jelas bisa makan banyak lasagna. 523 00:45:55,085 --> 00:45:57,963 - Itu sangat tak pantas. - Ayolah, aku bercanda. 524 00:45:58,046 --> 00:45:59,298 Aku juga suka mereka. 525 00:46:00,382 --> 00:46:03,343 Aku terutama suka… 526 00:46:05,137 --> 00:46:06,221 ganja Bram. 527 00:46:08,265 --> 00:46:10,934 Kau yakin bisa menyetir setelah merokok? 528 00:46:11,018 --> 00:46:11,852 Ya. 529 00:46:12,686 --> 00:46:14,980 - Aku baik-baik saja. - Sungguh? 530 00:46:17,232 --> 00:46:18,192 Lihat ini. 531 00:46:19,485 --> 00:46:21,028 George, pelan-pelan. 532 00:46:21,820 --> 00:46:24,448 - Pelan-pelan, George. - Sungguh? 533 00:46:24,531 --> 00:46:25,866 Pelan-pelan! 534 00:46:26,408 --> 00:46:28,827 Berhenti, George! 535 00:46:30,829 --> 00:46:32,581 Astaga, apa yang kau lakukan? 536 00:46:32,664 --> 00:46:35,375 Apa? Aku hanya bersenang-senang. 537 00:46:35,459 --> 00:46:37,920 Kau ingat bagaimana rasanya, Cath? 538 00:46:38,003 --> 00:46:40,506 - Itu tidak lucu. - Ayolah. 539 00:46:41,882 --> 00:46:43,759 Ayolah, Cath. 540 00:46:47,221 --> 00:46:49,431 Catherine, kau mau ke mana? 541 00:46:49,515 --> 00:46:51,225 Ayo, masuk ke mobil. 542 00:46:51,308 --> 00:46:53,101 - Cath. - Lepaskan aku! 543 00:46:53,644 --> 00:46:55,270 Kita dua orang pintar. 544 00:46:55,354 --> 00:46:57,439 - Kita seharusnya tahu. - Tahu apa? 545 00:46:57,523 --> 00:47:01,026 Bahwa aku di sini hanya untuk biografi sampul buku imajiner 546 00:47:01,109 --> 00:47:03,070 yang ada di kepalamu. 547 00:47:03,153 --> 00:47:06,990 Profesor dengan istri dan rumah pedesaan. 548 00:47:07,074 --> 00:47:08,742 Kukorbankan segalanya untukmu! 549 00:47:08,826 --> 00:47:12,746 Astaga, maaf aku mengacaukan hidup kita! 550 00:47:12,830 --> 00:47:15,916 Dan bagian terburuknya, hanya ini yang kumiliki. 551 00:47:15,999 --> 00:47:18,836 Cath, kau tahu yang kau punya? Pemabuk cengeng. 552 00:47:18,919 --> 00:47:21,797 Kau orang yang tak boleh minum alkohol, 553 00:47:21,880 --> 00:47:24,383 terutama saat kau tak makan apa pun. 554 00:47:24,466 --> 00:47:28,011 Astaga. Aku muak semua orang menyalahkan semua hal 555 00:47:28,095 --> 00:47:30,806 dalam hidupku karena aku tak makan! 556 00:47:30,889 --> 00:47:33,225 Tolong kembali ke mobil. 557 00:47:33,308 --> 00:47:34,351 Lepaskan aku! 558 00:47:35,143 --> 00:47:35,978 Sial! 559 00:47:36,478 --> 00:47:38,438 Astaga. Cath? 560 00:47:40,190 --> 00:47:41,483 Astaga. 561 00:47:41,567 --> 00:47:43,735 Maafkan aku. Apa itu… 562 00:47:43,819 --> 00:47:44,736 Apa aku… 563 00:47:53,078 --> 00:47:53,912 Cath? 564 00:47:56,582 --> 00:47:57,708 Kau baik-baik saja? 565 00:48:13,640 --> 00:48:15,726 Ayo, Cole. Bangun. Kuantar kau pulang. 566 00:48:40,417 --> 00:48:41,293 Hei, Cath? 567 00:48:44,296 --> 00:48:45,881 Aku tak bermaksud melukaimu. 568 00:48:50,719 --> 00:48:52,638 Aku tak akan pernah menyakitimu. 569 00:48:55,265 --> 00:48:57,392 Tapi aku juga… 570 00:48:58,810 --> 00:49:02,230 Aku sudah lama tak sensitif dengan kebutuhanmu. 571 00:49:03,982 --> 00:49:06,109 Untuk itu, aku berutang maaf padamu. 572 00:49:07,486 --> 00:49:08,862 Lebih dari permintaan maaf. 573 00:49:11,114 --> 00:49:12,491 Satu hal yang aku tahu… 574 00:49:14,743 --> 00:49:16,119 adalah aku mencintaimu. 575 00:49:18,163 --> 00:49:19,581 Tadi itu apa? 576 00:49:19,665 --> 00:49:21,208 Ya ampun. Astaga. Apa? 577 00:49:22,125 --> 00:49:23,961 Tak apa, Sayang. 578 00:49:24,044 --> 00:49:26,755 Tak terjadi apa pun. Tak apa-apa. 579 00:49:41,728 --> 00:49:45,816 "Kita saling menatap, dan kita tak malu. 580 00:49:45,899 --> 00:49:50,320 Aku memakai wajah pernikahan yang layak, 581 00:49:50,404 --> 00:49:54,032 kau wajah wanita mandiri. 582 00:49:55,075 --> 00:49:58,412 Kita saling berpegangan di ruang itu." 583 00:50:12,968 --> 00:50:15,637 - Kau pulang lebih larut dari dugaanku. - Benarkah? 584 00:50:16,888 --> 00:50:17,973 Kulkas kosong. 585 00:50:18,932 --> 00:50:21,727 Aku bisa keluar, membeli makanan untuk kita. 586 00:50:22,894 --> 00:50:26,189 - Kau mau makan apa? - Aku makan dengan Justine. 587 00:50:57,387 --> 00:51:00,015 Tempat yang bagus untuk rapat dosen, Floyd. 588 00:51:00,098 --> 00:51:04,144 Ya. Aku sering berlayar sendirian, yang tampak egois. 589 00:51:05,562 --> 00:51:08,982 Aku juga sering berlayar. Aku tumbuh di pantai Connecticut. 590 00:51:09,066 --> 00:51:11,777 Benar. Apa keluargamu punya kapal? 591 00:51:12,360 --> 00:51:15,197 Aku mewarisi kapal sepupuku. Horizon yang Hilang. 592 00:51:17,449 --> 00:51:19,701 Sepupuku tenggelam saat berlayar dengannya. 593 00:51:19,785 --> 00:51:21,286 Menyedihkan sekali. 594 00:51:22,412 --> 00:51:24,664 Ya, usianya baru 19 tahun. 595 00:51:25,415 --> 00:51:27,084 Sudah sangat canggih. 596 00:51:28,210 --> 00:51:29,920 Aku ingat saat dia meninggal. 597 00:51:31,254 --> 00:51:35,258 Aku mencuri buku hariannya setelah pemakaman. Kubaca berulang kali. 598 00:51:37,052 --> 00:51:39,221 Aku tahu itu hal buruk, 599 00:51:39,304 --> 00:51:43,642 tapi kurasa aku butuh semacam hubungan. 600 00:51:45,185 --> 00:51:46,853 Apa kau belajar sesuatu dari itu? 601 00:51:48,146 --> 00:51:49,189 Ya, sedikit. 602 00:51:50,190 --> 00:51:52,484 Dia homoseksual, tak bahagia. 603 00:51:53,193 --> 00:51:54,903 Tipikal seniman tersiksa. 604 00:51:55,946 --> 00:51:57,989 Lalu semua kecemasan itu, 605 00:51:58,073 --> 00:52:00,826 lenyap selamanya dalam satu momen malang. 606 00:52:04,037 --> 00:52:05,956 Kita semua tak penting, Floyd. 607 00:52:07,833 --> 00:52:10,502 Swedenborg berkata sebaliknya. 608 00:52:11,336 --> 00:52:14,005 Dia bilang kematian hanyalah permulaan. 609 00:52:15,841 --> 00:52:17,217 Kau sudah baca bukunya? 610 00:52:19,302 --> 00:52:20,929 Itu nomor satu di daftarku. 611 00:52:27,644 --> 00:52:29,896 Masuklah. Cath! 612 00:52:30,647 --> 00:52:31,648 Biar kuambil itu. 613 00:52:33,733 --> 00:52:34,776 Halo. 614 00:52:34,860 --> 00:52:38,029 Catherine, ini Floyd DeBeers, kepala departemen kami. 615 00:52:38,113 --> 00:52:40,323 Dia mengajakku naik kapal yang luar biasa. 616 00:52:40,407 --> 00:52:41,741 Senang bertemu. 617 00:52:41,825 --> 00:52:45,412 Sebagai gantinya, aku mengundangnya ke rumah kita, pertukaran yang tak adil. 618 00:52:45,495 --> 00:52:48,665 - Aku dengar banyak hal baik soal kau. - Aku juga. 619 00:52:49,499 --> 00:52:52,294 George, apa ini sudah diatur? 620 00:52:53,587 --> 00:52:54,421 Apa? 621 00:52:55,547 --> 00:52:59,176 Aku bersumpah, aku tak bilang kau akan datang. 622 00:52:59,259 --> 00:53:02,179 Kau lihat, George? Tak ada kebetulan. 623 00:53:02,262 --> 00:53:05,891 Maaf. Aku tertarik dengan sampulnya dan mulai membacanya. 624 00:53:05,974 --> 00:53:07,517 Tak perlu minta maaf. 625 00:53:07,601 --> 00:53:10,645 Kau tahu ini apa, 'kan? Seni di sampulnya? 626 00:53:11,897 --> 00:53:15,233 Ini jiwa yang bertransisi ke alam baka. 627 00:53:15,317 --> 00:53:16,484 Benarkah? 628 00:53:16,568 --> 00:53:18,403 Si pelukis mengikuti Swedenborg, 629 00:53:18,486 --> 00:53:22,449 jadi dia percaya kematian sejajar dengan kelahiran, tapi ilahi. 630 00:53:22,532 --> 00:53:24,659 Floyd, percayalah. 631 00:53:24,743 --> 00:53:29,247 Kau tak mau istriku memulai semua itu. 632 00:53:30,874 --> 00:53:33,168 Cath, tolong ajak Floyd berkeliling. 633 00:53:33,251 --> 00:53:35,253 Aku akan membuatkan kita koktail. 634 00:53:36,254 --> 00:53:38,006 Boleh aku mengajakmu berkeliling? 635 00:53:38,089 --> 00:53:40,175 - Aku tak sabar. - Bagus. 636 00:53:41,509 --> 00:53:43,470 Putriku sudah tidur, 637 00:53:43,553 --> 00:53:45,764 tapi kita bisa mengintip kamarnya. 638 00:53:45,847 --> 00:53:48,808 Kami punya empat kamar tidur, tapi hanya menggunakan dua. 639 00:53:48,892 --> 00:53:51,269 Pasangan muda tak bisa punya terlalu banyak… 640 00:53:53,688 --> 00:53:54,648 Kau tak apa-apa? 641 00:53:59,110 --> 00:54:00,654 Kita tak sendirian, bukan? 642 00:54:02,572 --> 00:54:03,573 Apa maksudmu? 643 00:54:05,951 --> 00:54:07,827 Dia tak bermaksud jahat. 644 00:54:08,703 --> 00:54:10,664 Dia punya alasan untuk bertahan. 645 00:54:14,376 --> 00:54:17,379 Aku pernah melihatnya, begitu juga putriku. 646 00:54:18,546 --> 00:54:20,465 Karena dia di sini untuk kalian. 647 00:54:21,174 --> 00:54:22,968 Dia ingin kau tahu itu. 648 00:54:23,718 --> 00:54:26,513 Awalnya, aku takut, 649 00:54:26,596 --> 00:54:28,223 tentu saja, tapi sekarang… 650 00:54:30,225 --> 00:54:33,812 setiap kali aku merasakannya, aku merasa… 651 00:54:35,563 --> 00:54:36,648 nyaman. 652 00:54:36,731 --> 00:54:40,610 - Aku tahu itu tak logis. - Itu sangat masuk akal. 653 00:54:45,365 --> 00:54:47,492 Namanya Smit, istri Jacob Smit. 654 00:54:47,575 --> 00:54:50,578 Dia seorang pendeta lokal. 655 00:54:50,662 --> 00:54:54,291 Mereka membangun rumah ini. Itu saja yang kutemukan di perpustakaan. 656 00:54:54,374 --> 00:54:56,584 Biar kucari di kampus. 657 00:54:56,668 --> 00:54:58,837 Jangan beri tahu George. Dia tak boleh tahu. 658 00:54:58,920 --> 00:55:00,171 Dia pikir aku gila. 659 00:55:00,255 --> 00:55:01,506 Tidak, tentu tidak. 660 00:55:02,090 --> 00:55:03,383 Dia hanya takut. 661 00:55:04,050 --> 00:55:06,428 Seperti banyak pria di tahap hidupnya. 662 00:55:06,511 --> 00:55:09,347 Tapi cobalah bersabar, Catherine. 663 00:55:09,431 --> 00:55:12,392 Dengan cinta, dia bisa menyusulmu secara spiritual. 664 00:55:13,435 --> 00:55:15,186 Dan mari kita… 665 00:55:15,270 --> 00:55:17,981 Ayo adakan pemanggilan arwah di sini. 666 00:55:18,690 --> 00:55:21,067 - Dengan atau tanpa George. - Sungguh? 667 00:55:21,151 --> 00:55:24,112 Kita bisa cari tahu soal teman serumahmu. 668 00:55:24,863 --> 00:55:26,323 Dah, Floyd. 669 00:55:26,406 --> 00:55:29,743 Selamat malam dan terima kasih untuk malam yang indah. 670 00:55:30,243 --> 00:55:31,369 Hati-hati menyetir. 671 00:55:34,497 --> 00:55:38,168 Astaga, Cath, dia sangat mengagumimu. 672 00:55:38,251 --> 00:55:42,213 Aku tak pernah melihat Floyd menyala seperti itu di dekat siapa pun. 673 00:55:43,882 --> 00:55:47,010 Dan kalian cukup lama di atas. Apa dia mengatakan sesuatu? 674 00:55:48,762 --> 00:55:49,596 Soal apa? 675 00:55:49,679 --> 00:55:51,389 Tentang aku? 676 00:55:55,101 --> 00:55:57,354 Dia bilang kau profesor hebat. 677 00:56:00,106 --> 00:56:03,401 Dan kau istri yang luar biasa, 678 00:56:03,485 --> 00:56:05,362 yang sangat berarti bagiku. 679 00:56:09,574 --> 00:56:11,910 Kurasa mengundang tamu baik untuk kita. 680 00:56:12,410 --> 00:56:13,995 Ya? Kita butuh ini. 681 00:56:15,997 --> 00:56:18,958 Aku ingin mengundang seluruh departemenku. 682 00:56:19,042 --> 00:56:20,960 Pesta sungguhan. Apa pendapatmu? 683 00:56:23,588 --> 00:56:27,801 Kurasa kita berutang pada Franny untuk membuat rumah ini bahagia. 684 00:56:29,427 --> 00:56:33,598 Aku tak menentangnya. Aku hanya berpikir kita juga harus mengundang 685 00:56:33,681 --> 00:56:35,683 penduduk lokal dan tetangga kita. 686 00:56:39,896 --> 00:56:41,856 Tetangga? Sungguh? 687 00:56:41,940 --> 00:56:45,985 Aku harus merasa berada di komunitas ini, bukan hanya komunitasmu. 688 00:56:49,072 --> 00:56:50,490 Baik, ayo lakukan. 689 00:56:53,493 --> 00:56:56,329 Tolong katakan lagi kenapa aku membawa kue Bundt. 690 00:56:57,747 --> 00:57:00,875 - Kita tak pandai berpesta. - Kau yang tak pandai. 691 00:57:00,959 --> 00:57:04,295 Benar. Orang tak mau ada di dekat sheriff saat mereka mabuk. 692 00:57:10,260 --> 00:57:11,094 Anggur lagi? 693 00:57:15,390 --> 00:57:16,933 Hai. Anggur? 694 00:57:17,016 --> 00:57:18,977 Sedikit. Hanya… 695 00:57:20,061 --> 00:57:21,229 Baik, cukup. 696 00:57:22,147 --> 00:57:24,107 Dia teman Bram. 697 00:57:24,190 --> 00:57:26,401 Dia juga menulis. 698 00:57:27,819 --> 00:57:31,614 Ya. Mereka berdua menulis novel… Maaf. 699 00:57:31,698 --> 00:57:33,908 Aku memakai kacamata sejak berusia 13 tahun. 700 00:57:33,992 --> 00:57:36,369 Terima kasih, Anak Muda. 701 00:57:36,453 --> 00:57:39,372 Ya. Kau sudah melakukan banyak untuk tempat ini. 702 00:57:45,753 --> 00:57:48,923 Aku ingin kau bertemu istriku, Millicent, cinta sejatiku. 703 00:57:49,007 --> 00:57:50,592 Senang bertemu denganmu. 704 00:57:50,675 --> 00:57:53,595 Kudengar akan ada sesi di rumahmu. 705 00:57:53,678 --> 00:57:55,180 Segera, kuharap. Terima kasih. 706 00:57:55,263 --> 00:57:58,057 George? Travis, suami Mare. 707 00:57:58,141 --> 00:58:01,311 - Travis, senang bertemu denganmu. - Ini kue terbaiknya. 708 00:58:02,270 --> 00:58:04,439 Terima kasih. Kita taruh di sini. 709 00:58:04,522 --> 00:58:06,858 Travis? Kemarilah. Kau harus mendengar ini. 710 00:58:06,941 --> 00:58:07,817 Ya, Sayang. 711 00:58:09,861 --> 00:58:11,863 Aku hampir membuat kue. 712 00:58:13,031 --> 00:58:16,868 Bram bersikeras ada sesuatu yang lebih kau sukai. 713 00:58:20,413 --> 00:58:21,623 Fantastis. 714 00:58:22,624 --> 00:58:23,791 Mari? 715 00:58:23,875 --> 00:58:25,585 - Ya. Kenapa tidak? - Kenapa tidak? 716 00:58:25,668 --> 00:58:29,047 - Tempat ini tampak luar biasa, Catherine. - Terima kasih. 717 00:58:29,130 --> 00:58:31,090 Benar-benar berubah. 718 00:58:31,174 --> 00:58:34,719 Sedikit cat bisa mengubah banyak hal. 719 00:58:36,346 --> 00:58:39,307 Aku senang melihat Eddie dan Cole di sini. 720 00:58:39,390 --> 00:58:42,685 - Kau orang suci menerima mereka kembali. - Apa maksudmu? 721 00:58:43,853 --> 00:58:45,188 Mereka tumbuh di sini. 722 00:58:47,899 --> 00:58:50,068 Kau tahu itu, bukan? 723 00:58:51,611 --> 00:58:53,196 Hanya saja… 724 00:58:53,821 --> 00:58:57,951 kuberi tahu George seluruh kisahnya saat pertama menunjukkan rumah dan… 725 00:58:58,034 --> 00:58:59,202 Kisah apa? 726 00:59:00,745 --> 00:59:03,915 Kurasa dia tak ingin membuatmu kesal. 727 00:59:04,541 --> 00:59:08,169 - Aku akan mencari Travis. - Tidak. Cerita apa, Mare? 728 00:59:11,256 --> 00:59:14,342 Dia tak bercerita soal orang tua mereka? 729 00:59:15,510 --> 00:59:18,054 Hanya saja… 730 00:59:19,973 --> 00:59:23,142 Ella tersayang, dia temanku, dan… 731 00:59:24,185 --> 00:59:27,355 Terkadang, aku hanya bisa percaya bahwa dia… 732 00:59:28,565 --> 00:59:29,399 Kini dia bebas. 733 00:59:29,482 --> 00:59:32,151 Aku tahu dia kesulitan secara finansial, 734 00:59:32,235 --> 00:59:36,990 tapi pria jahat itu kejam dalam banyak cara. 735 00:59:37,073 --> 00:59:38,074 Ada apa dengan mereka? 736 00:59:39,200 --> 00:59:42,203 Ini bukan waktunya. Aku tak mau merusak pestamu. 737 00:59:42,287 --> 00:59:43,204 Tidak. 738 00:59:44,414 --> 00:59:46,708 Mare, aku mohon. Aku perlu tahu ini. 739 00:59:49,752 --> 00:59:50,587 Baiklah. 740 00:59:51,421 --> 00:59:53,298 Yang kudengar… 741 00:59:54,549 --> 00:59:57,302 adalah Calvin Vayle 742 00:59:57,885 --> 01:00:01,639 memberikan pada Ella dan anak-anak obat penenang suatu malam. 743 01:00:01,723 --> 01:00:04,851 Saat mereka pingsan, dia… 744 01:00:05,602 --> 01:00:09,480 Dia keluar dan menembak semua sapi yang mereka miliki. 745 01:00:09,564 --> 01:00:10,732 Astaga. 746 01:00:12,191 --> 01:00:15,445 Lalu, saat dia selesai, dia masuk ke garasi 747 01:00:15,528 --> 01:00:18,072 di bawah kamar mereka, 748 01:00:18,740 --> 01:00:22,410 menyalakan dua truk dan menutup jendela. 749 01:00:22,493 --> 01:00:23,536 Asapnya. 750 01:00:24,120 --> 01:00:25,788 Lalu dia naik… 751 01:00:26,748 --> 01:00:29,375 dan berbaring di ranjang bersama Ella sampai… 752 01:00:29,459 --> 01:00:32,045 - Astaga, aku salah. - Mereka tak pernah bangun. 753 01:00:32,128 --> 01:00:33,379 Itu istri yang salah. 754 01:00:34,589 --> 01:00:37,800 - Salah tentang apa? - Temanmu Ella. Dia di sini, Mare. 755 01:00:37,884 --> 01:00:39,886 Astaga. Dari mana kau dapat ini? 756 01:00:39,969 --> 01:00:41,804 Apa yang kau lakukan dengan ini? 757 01:00:41,888 --> 01:00:43,348 Dia tak pernah melepasnya. 758 01:00:43,431 --> 01:00:44,265 Kau tahu? 759 01:00:44,349 --> 01:00:48,269 Sudah tiga bulan aku di rumah ini. Tak ada yang menceritakan apa pun padaku. 760 01:00:48,353 --> 01:00:51,648 Bukan tukang pos, tetangga, atau kasir bank. 761 01:00:51,731 --> 01:00:53,650 Astaga, aku bodoh sekali! 762 01:00:53,733 --> 01:00:55,485 Tidak, bukan seperti itu. 763 01:00:55,568 --> 01:00:58,446 - Astaga! - Catherine, kami orang peternakan. 764 01:00:58,529 --> 01:01:02,533 Bukan kebiasaan kami terlibat dalam urusan pribadi orang. 765 01:01:02,617 --> 01:01:05,370 Kau membuat rumah ini hangat dan mengundang. 766 01:01:05,453 --> 01:01:08,915 Semua orang hidup dengan baik. Aku yakin George tak bermaksud… 767 01:01:08,998 --> 01:01:11,376 Jangan buang waktumu pada George, Mare. 768 01:01:13,836 --> 01:01:16,798 George Claire selalu mendapatkan keinginannya. 769 01:01:19,592 --> 01:01:22,553 Justine, katakan sesuatu tentangmu yang aku belum tahu. 770 01:01:23,846 --> 01:01:27,266 Kau tak tahu apa pun tentangku. 771 01:01:28,393 --> 01:01:29,560 Aku tahu. 772 01:01:31,229 --> 01:01:35,400 Aku tahu kau penenun kain. 773 01:01:38,277 --> 01:01:40,571 Dan penenun ide. 774 01:01:41,781 --> 01:01:44,450 Seperti ide yang kau taruh di benak istriku. 775 01:01:48,746 --> 01:01:49,580 Baiklah. 776 01:01:51,457 --> 01:01:53,835 Ini sesuatu tentangku yang kau tak tahu. 777 01:01:55,378 --> 01:01:57,463 Aku curiga 778 01:01:57,547 --> 01:02:00,550 saat mahasiswa memuja profesor mereka. 779 01:02:01,426 --> 01:02:03,052 Selalu menyebabkan masalah. 780 01:02:04,679 --> 01:02:06,472 Apa itu kritik atau saran? 781 01:02:06,556 --> 01:02:10,226 Ini hanya kejujuran. Kau tahu, seperti kata Alkitab. 782 01:02:10,309 --> 01:02:12,520 "Kebenaran akan membebaskanmu." 783 01:02:13,771 --> 01:02:15,314 Aku tak yakin soal itu. 784 01:02:15,398 --> 01:02:19,736 Orang tak mau kebenaran dan jelas tak ingin dibebaskan. 785 01:02:20,945 --> 01:02:22,113 Apa? Kata siapa? 786 01:02:22,196 --> 01:02:24,073 The Eagles, ingat? 787 01:02:24,157 --> 01:02:25,825 "Hotel California." 788 01:02:25,908 --> 01:02:29,454 Ya. Kita semua memilih penjara kita sendiri. 789 01:02:30,455 --> 01:02:32,790 Berikan tanganmu. 790 01:02:33,958 --> 01:02:36,169 Akan kutunjukkan kenapa mereka benar. 791 01:02:36,252 --> 01:02:38,379 - Kau mau membaca telapak tanganku? - Ayo. 792 01:02:47,263 --> 01:02:48,097 Baiklah. 793 01:02:49,682 --> 01:02:50,516 Sekarang, 794 01:02:52,059 --> 01:02:53,644 coba bebaskan dirimu. 795 01:03:06,532 --> 01:03:09,494 Baiklah, cukup. Lepaskan sekarang, George. 796 01:03:09,577 --> 01:03:12,997 Aku tahu aku bisa, tapi kau yakin kau ingin kulepaskan? 797 01:03:14,290 --> 01:03:15,750 Aku sangat yakin. 798 01:03:20,463 --> 01:03:23,049 George, kau menyakitiku sekarang. 799 01:03:23,132 --> 01:03:24,050 Lepaskan. 800 01:03:27,303 --> 01:03:28,554 Apa? 801 01:03:30,598 --> 01:03:32,266 Astaga, George. 802 01:03:35,228 --> 01:03:37,146 Hotel California, Justine. 803 01:03:38,189 --> 01:03:40,024 Hotel California! 804 01:03:43,027 --> 01:03:44,028 Selamat malam. 805 01:03:44,695 --> 01:03:45,822 Hati-hati menyetir. 806 01:03:52,912 --> 01:03:53,746 Yah, 807 01:03:54,914 --> 01:03:57,124 itu sukses, ya? 808 01:04:04,465 --> 01:04:06,551 Temanmu, Justine, agak gila. 809 01:04:07,134 --> 01:04:09,303 Apa dia mencoba membuat masalah? 810 01:04:10,096 --> 01:04:14,642 Tidak, aku tak melihat Justine semalaman, tapi menarik bahwa kau bertanya. 811 01:04:19,564 --> 01:04:21,774 Kau tahu apa yang menarik bagiku? 812 01:04:22,859 --> 01:04:27,071 Pesta ini seharusnya menyatukan kita, 813 01:04:27,154 --> 01:04:29,448 dan begitu semua orang pergi, 814 01:04:29,532 --> 01:04:31,409 kau mundur dan membeku. 815 01:04:33,077 --> 01:04:35,830 Kenapa kau tak memberitahuku soal rumah ini, George? 816 01:04:38,708 --> 01:04:39,834 Astaga. 817 01:04:44,505 --> 01:04:45,965 Aku takut ini terjadi. 818 01:04:46,048 --> 01:04:48,301 Bahwa kebohonganmu akan terungkap? 819 01:04:49,093 --> 01:04:53,431 Aku tak membohongimu, Cath. Kucoba melindungimu dari ketaknyamanan. 820 01:04:53,514 --> 01:04:58,144 Aku bisa mengatasi ketaknyamanan, George. Aku selamat dari melahirkan, ingat? 821 01:04:58,227 --> 01:05:00,229 Aku berusaha melindungimu. 822 01:05:00,313 --> 01:05:04,233 Percaya atau tidak, aku ingin kau bahagia di sini. 823 01:05:12,658 --> 01:05:13,951 Apa-apaan itu? 824 01:05:17,997 --> 01:05:19,790 Listrik sialan di rumah ini! 825 01:05:25,421 --> 01:05:26,422 Apa… 826 01:05:32,053 --> 01:05:33,262 Apa yang terjadi? 827 01:05:43,064 --> 01:05:45,232 Franny sudah lama tak bertemu orang tuamu. 828 01:05:45,316 --> 01:05:47,610 Kau bisa menyelesaikan akhir pekan di sana. 829 01:05:51,530 --> 01:05:54,075 PERPUSTAKAAN UMUM CHOSEN 830 01:06:03,000 --> 01:06:05,878 DUA ORANG TEWAS DALAM ASFIKSIA YANG MENCURIGAKAN 831 01:06:05,962 --> 01:06:07,421 Floyd, ini Catherine. 832 01:06:08,673 --> 01:06:09,632 Aku siap. 833 01:06:11,592 --> 01:06:14,553 Ini dia. Ini Ella Vayle, 834 01:06:15,972 --> 01:06:20,226 dan ini artikel yang kutemukan tentang kematiannya. 835 01:06:20,309 --> 01:06:23,312 Tapi dia berusaha… 836 01:06:23,396 --> 01:06:26,065 Dia menghubungiku, dan aku harus tahu kenapa. 837 01:06:26,148 --> 01:06:30,069 Maksudmu arwah ini adalah penghuni terakhir di rumahmu? 838 01:06:30,152 --> 01:06:32,071 Ya. Aku bingung sebelumnya. 839 01:06:32,154 --> 01:06:36,659 Penelitianku menemukan sesuatu yang menarik tentang pemilik asli, 840 01:06:37,243 --> 01:06:39,245 terutama bagi grup kita di sini. 841 01:06:40,204 --> 01:06:41,580 Apa? Keluarga Smit? 842 01:06:42,248 --> 01:06:44,125 Istri Pendeta Smit 843 01:06:44,208 --> 01:06:47,169 adalah pengikut awal Swedenborg. 844 01:06:48,671 --> 01:06:51,507 Sayangnya, pernikahan mereka tak bahagia. 845 01:06:51,590 --> 01:06:54,301 Smit adalah seorang Calvinis taat 846 01:06:54,385 --> 01:06:58,139 yang sangat tidak setuju dengan penjelajahan filosofis istrinya. 847 01:06:58,222 --> 01:06:59,056 "Terkutuk." 848 01:06:59,140 --> 01:07:01,100 Istrinya meninggal di rumah mereka 849 01:07:01,183 --> 01:07:04,603 secara misterius pada usia 26 tahun. 850 01:07:04,687 --> 01:07:06,981 Begitu banyak kematian di rumahku. 851 01:07:07,064 --> 01:07:09,859 Tidak. Jangan berpikir begitu. 852 01:07:09,942 --> 01:07:13,696 Kita menerima rumah berpenghuni sebagai berkah. 853 01:07:14,530 --> 01:07:16,657 Portal antara dua alam 854 01:07:16,741 --> 01:07:20,369 dengan pemandu untuk menuntun kita begitu waktu kita tiba. 855 01:07:20,453 --> 01:07:22,705 Beberapa agama menyebut mereka malaikat pelindung. 856 01:07:22,788 --> 01:07:26,000 Mungkin teman pengikut Swedenborg kita yang membuka pintu portal. 857 01:07:26,083 --> 01:07:27,501 Kami ahli dalam hal itu. 858 01:07:29,086 --> 01:07:32,423 Karena akhirat adalah tempat kita mencapai tujuan terbesar kita. 859 01:07:33,507 --> 01:07:36,886 Kalian tak pernah menganggap roh-roh ini berpotensi jahat? 860 01:07:36,969 --> 01:07:41,140 Roh jahat hanya akan berkomunikasi dengan orang jahat. 861 01:07:41,223 --> 01:07:44,018 Kami yakin bahwa kau tidak jahat. 862 01:07:45,061 --> 01:07:46,312 Dan ingat. 863 01:07:46,395 --> 01:07:49,815 Kejahatan hanya tumbuh di rumah di mana itu diterima. 864 01:07:49,899 --> 01:07:52,610 Karena kebaikan selalu menang. Selalu. 865 01:07:52,693 --> 01:07:54,862 Jika tidak di dunia ini, maka di dunia berikut. 866 01:07:55,613 --> 01:07:56,989 Kita sebaiknya mulai, 867 01:07:57,073 --> 01:07:57,907 ya? 868 01:07:59,241 --> 01:08:01,327 Biarkan siapa pun roh itu… 869 01:08:02,369 --> 01:08:04,371 berbicara sendiri. 870 01:08:59,593 --> 01:09:01,387 Saat kejahatan terungkap, 871 01:09:02,304 --> 01:09:03,389 berhati-hatilah! 872 01:09:04,431 --> 01:09:08,435 Dia membuat kehadirannya diketahui. Kita menyambutnya, 'kan, Catherine? 873 01:09:08,519 --> 01:09:10,312 Benar. Kami… Aku menyambutnya. 874 01:09:10,896 --> 01:09:12,773 Kembali ke sini! 875 01:09:12,857 --> 01:09:14,567 - Tidak! - Ella. 876 01:09:15,860 --> 01:09:19,321 - Apa yang terjadi? - Dia ingin menerobos. Dia berusaha. 877 01:09:19,405 --> 01:09:21,949 Tapi sesuatu, seseorang menghentikannya. 878 01:09:23,033 --> 01:09:24,326 Kau mencekikku! 879 01:09:29,039 --> 01:09:29,915 Tadi itu apa? 880 01:09:29,999 --> 01:09:31,375 Astaga. 881 01:09:45,389 --> 01:09:48,142 Kurasa rumah ini punya arwah lain. 882 01:09:49,935 --> 01:09:52,730 Dan sampai roh itu mengungkapkan sifatnya, 883 01:09:54,398 --> 01:09:57,193 hati-hati dengan orang di sekitarmu, Catherine. 884 01:10:01,113 --> 01:10:02,656 - Ibu! - Hai, Sayang. 885 01:10:02,740 --> 01:10:05,451 Kemarilah. Kau bersenang-senang di rumah Nenek dan Kakek? 886 01:10:05,534 --> 01:10:08,454 - Ya. - Apa kau mencari kerang di pantai? 887 01:10:09,079 --> 01:10:11,707 - Sungguh? Apa kerangnya indah? - Ya! 888 01:10:11,790 --> 01:10:14,919 Terus bergerak, Semuanya. Kita tak mau terjebak macet 889 01:10:15,002 --> 01:10:16,503 saat menuju kota. 890 01:10:16,587 --> 01:10:18,297 Hampir selesai, hampir penuh. 891 01:10:19,590 --> 01:10:21,508 Tommy, bagus. Terima kasih atas… 892 01:10:22,927 --> 01:10:24,345 - Justine. - George. 893 01:10:25,179 --> 01:10:27,389 Aku tak tahu kau bergabung. 894 01:10:28,057 --> 01:10:30,017 Floyd ingin pendamping tambahan. 895 01:10:32,353 --> 01:10:33,187 Aku di sini! 896 01:10:34,563 --> 01:10:36,565 Baiklah, Katie. Kau yang terakhir. 897 01:10:40,277 --> 01:10:41,153 Kita mau ke mana? 898 01:10:42,279 --> 01:10:44,406 Masuk ke mobil. Ibu segera ke sana. 899 01:10:48,202 --> 01:10:49,203 Eddie! 900 01:10:50,204 --> 01:10:52,164 Ada sesuatu yang harus kuberikan padamu… 901 01:10:53,374 --> 01:10:56,669 yang kutemukan di rumah sebelum aku tahu kebenarannya. 902 01:11:01,006 --> 01:11:03,092 Ini agak ketat bagiku. 903 01:11:03,759 --> 01:11:06,637 - Biarkan saja. - Tidak, ini milikmu dan Cole. 904 01:11:06,720 --> 01:11:08,555 Dia ingin kalian memiliki ini. 905 01:11:09,306 --> 01:11:10,140 Aku tak mau. 906 01:11:12,268 --> 01:11:14,812 Aku lihat kau memakainya beberapa minggu lalu. 907 01:11:17,189 --> 01:11:18,023 Dan… 908 01:11:19,108 --> 01:11:20,150 Tampaknya tepat. 909 01:11:23,237 --> 01:11:25,197 Kau dan Ibu akan saling menyukai. 910 01:11:44,967 --> 01:11:48,387 Tiga buku di bawah tepat waktu. Kutemukan yang terlambat 911 01:11:48,470 --> 01:11:50,431 di mobil suamiku, dan aku bisa bayar denda. 912 01:11:50,514 --> 01:11:52,725 Hanya ada di kartunya. 913 01:11:52,808 --> 01:11:55,728 Yang ini dipinjam oleh Willis Howell. 914 01:11:57,187 --> 01:11:58,939 Oh, itu aneh. 915 01:12:00,816 --> 01:12:02,443 Nama ini uniseks. 916 01:12:03,902 --> 01:12:06,780 - Maaf? - Nama Willis. 917 01:12:07,573 --> 01:12:10,951 Dia cantik sekali. Dia sering di sini di akhir pekan. 918 01:12:11,035 --> 01:12:12,161 Teman Ayah. 919 01:12:15,289 --> 01:12:17,958 Jangan cemas. Aku akan memintanya bayar denda. 920 01:12:20,252 --> 01:12:22,379 Aku ingin membuka rekening baru. 921 01:12:23,672 --> 01:12:25,007 Tentu saja, Bu Claire. 922 01:12:25,549 --> 01:12:28,260 Silakan isi 923 01:12:28,344 --> 01:12:29,345 formulir ini. 924 01:12:33,307 --> 01:12:35,976 Kami butuh tanda tangan George untuk rekening gabungan. 925 01:12:36,060 --> 01:12:36,894 Tidak. 926 01:12:46,779 --> 01:12:48,781 Baiklah, Semuanya. Kita sampai. 927 01:13:04,004 --> 01:13:05,172 George Claire? 928 01:13:06,840 --> 01:13:08,050 Astaga. 929 01:13:09,635 --> 01:13:10,886 Dr. Warren. 930 01:13:11,845 --> 01:13:13,180 Kebetulan yang aneh. 931 01:13:13,263 --> 01:13:14,431 Aneh sekali. 932 01:13:14,515 --> 01:13:17,393 Aku diberi tahu bahwa kau pindah selamanya. 933 01:13:18,477 --> 01:13:21,772 Aku tak bisa menolak untuk kembali ke pameran ini. 934 01:13:21,855 --> 01:13:24,024 Kau mungkin ingat aku suka Thomas Cole. 935 01:13:24,108 --> 01:13:28,320 Ya, benar. Andai kau menunjukkan gairah yang sama untuk disertasimu. 936 01:13:30,155 --> 01:13:30,989 Permisi. 937 01:13:31,073 --> 01:13:31,949 Profesor Claire. 938 01:13:32,783 --> 01:13:36,412 Dalam lukisan Perjalanan Hidup ketiga, kenapa pelaut sangat bingung? 939 01:13:37,162 --> 01:13:40,040 Yang ketiga disebut Kejantanan. 940 01:13:40,582 --> 01:13:45,129 Itu saat Cole percaya kita kehilangan kepercayaan diri pemuda. 941 01:13:45,212 --> 01:13:49,091 Lihat tangan pelaut. Tangannya tak lagi di kemudi. 942 01:13:51,885 --> 01:13:53,345 Terima kasih, Profesor Claire. 943 01:13:57,057 --> 01:13:58,475 Kau tahu, aku penasaran. 944 01:13:59,726 --> 01:14:02,980 Bagaimana kau dapat posisi mengajar tanpa rekomendasi? 945 01:14:03,564 --> 01:14:05,691 Aku hanya dosen sementara. 946 01:14:06,358 --> 01:14:09,361 Salah satu profesor mengambil cuti darurat, dan aku… 947 01:14:10,154 --> 01:14:11,864 dan aku hanya membantu. 948 01:14:11,947 --> 01:14:15,784 Menarik, bagaimana para murid memanggilmu profesor. 949 01:14:16,743 --> 01:14:18,078 Ya. 950 01:14:19,246 --> 01:14:21,206 Benar. Aku terus memperbaiki mereka. 951 01:14:22,499 --> 01:14:24,877 Ya. Aku lelah mengoreksi mereka. 952 01:14:27,713 --> 01:14:28,881 Selamat siang, Claire. 953 01:14:33,427 --> 01:14:34,261 Apa… 954 01:14:35,345 --> 01:14:36,680 Apa-apaan itu tadi? 955 01:14:38,056 --> 01:14:40,309 Ya, aku tak tahu. 956 01:14:43,770 --> 01:14:45,063 Kurasa kau tahu. 957 01:14:57,117 --> 01:14:59,495 Kurasa kau tak perlu menemui Justine lagi. 958 01:15:04,374 --> 01:15:07,586 Ada banyak pembicaraan tentang dia di Saginaw. 959 01:15:10,047 --> 01:15:11,465 Pembicaraan apa, George? 960 01:15:12,841 --> 01:15:15,093 Kata orang, dia lesbian tersembunyi. 961 01:15:16,386 --> 01:15:18,347 Dan dia jelas terobsesi denganmu. 962 01:15:21,391 --> 01:15:23,352 Kurasa dia… 963 01:15:25,270 --> 01:15:28,065 sengaja memicu masalah di antara kita. 964 01:15:37,407 --> 01:15:40,160 - Floyd, kau pulang untuk liburan? - Apa? 965 01:15:41,036 --> 01:15:44,498 Tidak. Tidak untuk sementara. Aku masih harus… 966 01:15:44,581 --> 01:15:46,833 - Aku punya pekerjaan. - Ada masalah? 967 01:15:49,586 --> 01:15:50,629 Sebenarnya, 968 01:15:52,005 --> 01:15:54,716 aku dapat telepon pagi ini dari Shelby Warren, 969 01:15:55,509 --> 01:15:57,094 penasihatmu dari Columbia. 970 01:15:58,929 --> 01:16:03,100 Surat rekomendasinya, yang diajukan dengan lamaranmu, 971 01:16:03,809 --> 01:16:05,769 dia bilang tak pernah menulisnya. 972 01:16:07,813 --> 01:16:10,649 Shelby ingat kau memintanya, 973 01:16:11,400 --> 01:16:12,985 tapi dia menolak. 974 01:16:13,068 --> 01:16:15,821 Dalam hati nurani, aku ingat percakapan itu dengan baik. 975 01:16:15,904 --> 01:16:19,408 - Kau memalsukannya, bukan? - Tidak. Aku… 976 01:16:20,033 --> 01:16:23,245 Floyd, aku menulis surat yang pantas kuterima. 977 01:16:24,788 --> 01:16:26,915 Kau harus mengerti alasannya. 978 01:16:29,751 --> 01:16:31,962 Seperti yang kau tahu, aku menyukaimu, 979 01:16:32,045 --> 01:16:36,550 dan kau populer dengan muridmu, tapi ini tuduhan serius. 980 01:16:36,633 --> 01:16:40,804 Tak bisakah kita tunda ini sampai setelah liburan? Kumohon, Floyd. 981 01:16:42,180 --> 01:16:44,766 Aku mengerti dilemamu. Sungguh. 982 01:16:46,393 --> 01:16:50,063 Floyd, seluruh keluargaku di sini. 983 01:16:50,981 --> 01:16:52,899 Aku harus pulang sejam lagi. 984 01:16:52,983 --> 01:16:57,154 Aku pantas dapat kesempatan untuk didengar. 985 01:16:57,738 --> 01:16:59,448 Antar pria. 986 01:17:00,616 --> 01:17:01,742 Antar teman. 987 01:17:04,077 --> 01:17:05,704 Akan kujadwalkan pertemuan. 988 01:17:13,670 --> 01:17:17,549 Aku tahu kalian berpikir Audrey adalah jiwa yang tenang dan konservatif, 989 01:17:17,633 --> 01:17:20,594 tapi dahulu, dia sangat liar. 990 01:17:20,677 --> 01:17:22,929 - Jangan percaya! - Lalu George datang. 991 01:17:23,597 --> 01:17:25,682 Dia selalu mendapat masalah, 992 01:17:25,766 --> 01:17:27,934 itu sebabnya aku beruban di usia 30 tahun. 993 01:17:28,018 --> 01:17:28,852 Hentikan! 994 01:17:28,935 --> 01:17:30,520 Tapi pembuat onar sebenarnya 995 01:17:30,604 --> 01:17:35,192 adalah sepupu yang dipuja George. Ternyata homo kelas satu. 996 01:17:36,151 --> 01:17:39,696 Entah apa yang terburuk bagi orang tuanya: dia tenggelam atau dia homo. 997 01:17:42,491 --> 01:17:45,410 Itu hal yang sangat menjijikkan untuk dikatakan. 998 01:17:48,121 --> 01:17:49,122 Dia benar, Tom. 999 01:17:50,749 --> 01:17:53,085 Kematian Henry adalah tragedi keluarga. 1000 01:17:54,002 --> 01:17:55,796 Dia juga pemuda yang berbakat. 1001 01:17:55,879 --> 01:18:00,550 Henry biasa membuat cat air yang indah. Lukisan kecil mungil. 1002 01:18:01,802 --> 01:18:03,470 Lukisan apa itu? 1003 01:18:04,179 --> 01:18:07,391 Garis pantai, elang tiram, mercusuar. 1004 01:18:07,474 --> 01:18:09,267 Hal-hal biasa di pantai. 1005 01:18:09,351 --> 01:18:11,061 Waktu makan kalkun, Semuanya. 1006 01:18:11,770 --> 01:18:15,148 Caranya menyajikanlah yang unik. 1007 01:18:15,899 --> 01:18:19,653 Mereka bahkan ingin memamerkan karyanya setelah dia meninggal, 1008 01:18:21,321 --> 01:18:23,907 tapi semuanya menghilang. 1009 01:18:23,990 --> 01:18:25,867 - Sayang sekali. - Sungguh. 1010 01:18:26,451 --> 01:18:28,870 - Kerja bagus dengan kalkun, George. - Terima kasih. 1011 01:18:28,954 --> 01:18:30,789 Silakan makan. Ini akan dingin. 1012 01:18:41,007 --> 01:18:42,551 Bisa permisi sebentar? 1013 01:18:56,314 --> 01:18:58,275 Jadi, kau memulai ini lagi? 1014 01:18:59,234 --> 01:19:01,236 Aku sakit, George. 1015 01:19:02,154 --> 01:19:03,905 Memuntahkan perkawinanku. 1016 01:19:05,031 --> 01:19:06,950 Sekarang tinggalkan aku sendiri. 1017 01:19:09,369 --> 01:19:10,203 Catherine… 1018 01:19:12,456 --> 01:19:13,749 Apa-apaan? 1019 01:19:18,170 --> 01:19:20,589 Cath? Catherine? 1020 01:19:25,343 --> 01:19:26,178 George? 1021 01:19:41,860 --> 01:19:42,944 Kumohon. 1022 01:19:48,325 --> 01:19:49,409 Kumohon. 1023 01:19:53,455 --> 01:19:55,499 Tak ada yang mengerti kita. 1024 01:19:58,210 --> 01:20:00,212 Aku ada di sini untukmu. 1025 01:20:06,802 --> 01:20:07,636 George. 1026 01:20:09,596 --> 01:20:11,306 Bebaskan dirimu. 1027 01:20:13,767 --> 01:20:17,854 PERTEMUAN DENGAN FLOYD 1028 01:20:36,373 --> 01:20:37,999 Bagaimana liburanmu? 1029 01:21:10,699 --> 01:21:11,908 Halo, Floyd. 1030 01:21:12,868 --> 01:21:13,702 George. 1031 01:21:14,661 --> 01:21:16,872 Aku kira kita akan bertemu besok. 1032 01:21:16,955 --> 01:21:19,708 Kau memanfaatkan cuaca hangat, ya? 1033 01:21:20,292 --> 01:21:24,462 Ya, aku ingin berlayar terakhir kali sebelum menyimpannya untuk musim dingin. 1034 01:21:25,171 --> 01:21:26,965 Kau sangat beruntung memilikinya. 1035 01:21:28,550 --> 01:21:30,176 Saat kau mengajakku, 1036 01:21:30,802 --> 01:21:33,889 itu mengingatkanku betapa aku rindu berlayar. 1037 01:21:35,015 --> 01:21:35,891 Terutama saat… 1038 01:21:36,474 --> 01:21:38,977 Saat aku merasa agak sedih. 1039 01:21:40,854 --> 01:21:41,980 Mau ikut denganku? 1040 01:21:42,063 --> 01:21:43,857 Tidak. Aku… 1041 01:21:43,940 --> 01:21:46,735 - Aku tak ingin mengganggu. - Tak apa. 1042 01:21:48,612 --> 01:21:50,739 Kita bisa berbicara sambil berlayar. 1043 01:22:04,127 --> 01:22:04,961 Hei. 1044 01:22:09,966 --> 01:22:11,343 Ada apa? Kau baik saja? 1045 01:22:20,727 --> 01:22:21,561 Keadaan… 1046 01:22:23,563 --> 01:22:26,274 tidak bagus. 1047 01:22:32,155 --> 01:22:34,157 Karena dia, bukan? 1048 01:22:38,203 --> 01:22:39,871 Aku sangat mengenal tipenya. 1049 01:22:42,415 --> 01:22:43,750 Aku tumbuh dengan itu. 1050 01:22:46,002 --> 01:22:49,255 Jika aku punya seseorang sebaik kau, aku akan memujanya. 1051 01:22:49,965 --> 01:22:50,924 Aku bersumpah. 1052 01:23:27,669 --> 01:23:30,380 Aku ingin memberitahumu yang sebenarnya… 1053 01:23:31,923 --> 01:23:32,882 tentang… 1054 01:23:34,050 --> 01:23:37,178 masalahku di Columbia dengan Shelby. 1055 01:23:38,304 --> 01:23:40,724 Dengar, ini cerita yang rumit, tapi… 1056 01:23:41,808 --> 01:23:42,642 intinya, 1057 01:23:44,019 --> 01:23:45,353 aku dikucilkan… 1058 01:23:47,313 --> 01:23:48,815 karena melaporkan pelanggaran. 1059 01:23:49,691 --> 01:23:52,318 Yaitu pelanggaran seksual. 1060 01:23:53,737 --> 01:23:57,741 Dengar, aku bersedia mendengarkan, karena aku peduli akan kesejahteraanmu, 1061 01:23:57,824 --> 01:23:58,700 tapi pemalsuan, 1062 01:23:58,783 --> 01:24:00,452 apa pun alasannya, 1063 01:24:01,077 --> 01:24:02,370 adalah kejahatan. 1064 01:24:02,954 --> 01:24:06,041 Aku tak mau kita bertemu dengan alasan palsu. 1065 01:24:07,834 --> 01:24:10,045 Aku tak bisa merahasiakan ini selamanya. 1066 01:24:10,128 --> 01:24:13,965 Aku paham itu, dan, dengar, aku menghargai dilemamu… 1067 01:24:14,049 --> 01:24:14,966 Jadi… 1068 01:24:15,759 --> 01:24:19,596 Besok, aku berencana membawa situasi ini ke Sumber Daya Manusia. 1069 01:24:21,765 --> 01:24:23,558 Dan kita berdua tahu hasilnya. 1070 01:24:25,643 --> 01:24:28,104 Mereka tak akan mengizinkanmu tetap jadi staf. 1071 01:24:34,402 --> 01:24:35,737 Kau baik-baik saja, George? 1072 01:24:40,533 --> 01:24:41,367 Sudahlah. 1073 01:24:42,660 --> 01:24:44,287 Segalanya pasti berlalu. 1074 01:24:46,498 --> 01:24:47,332 Ya. 1075 01:24:48,333 --> 01:24:50,543 Aku berjanji, kau akan melalui ini. 1076 01:24:55,757 --> 01:24:57,467 - Hei, Cal. - Hei. 1077 01:24:58,051 --> 01:24:59,886 Aku menelepon untuk memesan. 1078 01:24:59,969 --> 01:25:00,970 Permisi sebentar. 1079 01:25:14,067 --> 01:25:16,903 Permisi. Maaf, aku penasaran… 1080 01:25:16,986 --> 01:25:18,738 Di mana kau beli syal itu? 1081 01:25:23,618 --> 01:25:24,911 Ini hadiah. 1082 01:25:27,539 --> 01:25:29,207 Ini dia, $6,57. 1083 01:25:29,290 --> 01:25:31,292 Terima kasih. Kembalikan saja dua dolar. 1084 01:25:53,606 --> 01:25:56,401 Kau lembur juga, ya, George? 1085 01:26:02,782 --> 01:26:03,616 Astaga. 1086 01:26:04,659 --> 01:26:05,493 Lihat. 1087 01:26:06,244 --> 01:26:07,412 Kau basah kuyup. 1088 01:26:08,413 --> 01:26:09,789 Apa-apaan, Justine? 1089 01:26:10,707 --> 01:26:12,834 Apa kau menguntitku sekarang? 1090 01:26:12,917 --> 01:26:14,460 Secara resmi? Tidak. 1091 01:26:14,544 --> 01:26:17,547 Lalu kenapa kau tiba-tiba ada ke mana pun aku pergi? 1092 01:26:18,298 --> 01:26:20,717 Karena aku sangat peduli pada Catherine. 1093 01:26:21,384 --> 01:26:23,720 Ya, kau membuatnya jelas. 1094 01:26:25,430 --> 01:26:27,932 Aku tak yakin bagaimana menjawabnya. 1095 01:26:28,016 --> 01:26:30,143 Menurutku kau tahu. 1096 01:26:30,810 --> 01:26:35,190 Katakan, George, apakah ibumu suka syal buatanku? 1097 01:26:37,567 --> 01:26:38,818 Ya, dia… 1098 01:26:39,527 --> 01:26:41,905 Dia tak terlalu menyukainya. 1099 01:26:42,614 --> 01:26:44,324 Dia bilang itu murahan. 1100 01:26:44,949 --> 01:26:47,952 Itu menjelaskan leher yang memakainya. 1101 01:26:49,954 --> 01:26:51,122 Persetan denganmu. 1102 01:26:51,206 --> 01:26:53,833 Kau mau menjelaskan kejadian di Met? 1103 01:26:58,171 --> 01:27:02,175 Jika ada yang ingin kau katakan, Justine, katakan saja. 1104 01:27:06,638 --> 01:27:07,472 Pasti. 1105 01:27:13,978 --> 01:27:17,523 Pemerintah bilang tak mungkin mereka memenuhi tuntutan baru 1106 01:27:17,607 --> 01:27:19,067 untuk pembebasan sandera. 1107 01:27:19,150 --> 01:27:22,862 Lalu menuduh Iran mereka tak merawat para sandera. 1108 01:27:23,988 --> 01:27:27,867 Pemerintah Carter meningkatkan tekanan pada pemerintah Iran 1109 01:27:27,951 --> 01:27:29,953 dengan menuntut para sandera… 1110 01:27:45,176 --> 01:27:46,344 Astaga. 1111 01:27:47,220 --> 01:27:48,429 Apa yang kau lakukan? 1112 01:27:55,270 --> 01:27:56,938 Dasar gila! 1113 01:28:21,921 --> 01:28:23,339 Ada apa dengan bajumu? 1114 01:28:25,466 --> 01:28:26,801 Aku muntah di atasnya. 1115 01:28:31,681 --> 01:28:33,016 Kita harus bicara. 1116 01:28:33,933 --> 01:28:37,270 - Tidak malam ini. - Kenapa begitu? 1117 01:28:37,353 --> 01:28:39,689 Kau tak dengar? Kubilang aku sakit. 1118 01:28:42,150 --> 01:28:44,902 Maka, tidurlah di bawah. Aku tak mau tertular. 1119 01:28:56,664 --> 01:28:58,374 Jika kau benar-benar di sini, 1120 01:28:59,959 --> 01:29:01,210 tunjukkan tanda. 1121 01:29:14,515 --> 01:29:15,975 Astaga! 1122 01:29:18,269 --> 01:29:19,729 Apa yang terjadi… 1123 01:29:34,702 --> 01:29:37,497 Suruh pacarmu memperbaiki jendela di pagi hari. 1124 01:30:25,837 --> 01:30:26,671 Cole. 1125 01:30:26,754 --> 01:30:28,214 Hei, ini George Claire. 1126 01:30:29,424 --> 01:30:31,509 Ada keadaan darurat pagi ini. 1127 01:30:31,592 --> 01:30:34,512 Aku ingin tahu apa kau bisa datang lebih awal. 1128 01:30:35,221 --> 01:30:36,264 Bisa kubantu? 1129 01:30:37,974 --> 01:30:39,767 Aku butuh obat ini segera. 1130 01:30:40,893 --> 01:30:42,854 Ini untuk teror malam putriku. 1131 01:30:54,824 --> 01:30:57,118 Mereka bilang dia mungkin tak akan sadar. 1132 01:30:57,827 --> 01:30:59,954 Dokter tak pernah bertemu Justine. 1133 01:31:00,037 --> 01:31:02,665 Dia tak tahu kekuatan kepribadiannya, Bram. 1134 01:31:07,211 --> 01:31:11,299 …Departemen Pertanian. Pengumuman resmi akan disiarkan besok. 1135 01:31:11,382 --> 01:31:15,261 Berita lain, polisi mengidentifikasi jasad yang ditemukan di Sungai Hudson semalam 1136 01:31:15,344 --> 01:31:19,056 sebagai profesor Saginaw yang berusia 68 tahun, Floyd DeBeers, 1137 01:31:19,140 --> 01:31:21,642 anggota tetap di komunitas pelayar Hudson. 1138 01:31:22,977 --> 01:31:23,895 Apa? 1139 01:31:25,104 --> 01:31:28,483 Ya, kurasa dia pergi berlayar kemarin dan… 1140 01:31:29,650 --> 01:31:32,820 Mereka menduga dia terkena serangan jantung dan jatuh. 1141 01:31:34,197 --> 01:31:35,573 Astaga. 1142 01:31:38,743 --> 01:31:39,785 Astaga. 1143 01:31:39,869 --> 01:31:40,703 Ya. 1144 01:31:42,371 --> 01:31:44,999 Aku tahu kalian berdua sangat dekat, jadi, 1145 01:31:46,125 --> 01:31:48,961 aku akan mengabarimu tentang upacara pemakaman. 1146 01:31:49,045 --> 01:31:49,879 Ya. 1147 01:31:56,135 --> 01:32:00,431 Dan kita akan butuh ketua departemen sementara. 1148 01:32:00,515 --> 01:32:01,849 Namamu muncul, 1149 01:32:01,933 --> 01:32:03,309 jika kau bersedia. 1150 01:32:06,812 --> 01:32:07,647 Astaga. 1151 01:32:11,067 --> 01:32:11,984 Ya. 1152 01:32:13,861 --> 01:32:15,196 Jika departemen butuh. 1153 01:32:24,288 --> 01:32:27,250 Aku punya berita sedih untuk dilaporkan. 1154 01:32:29,252 --> 01:32:31,379 Mungkin sudah ada yang mendengarnya. 1155 01:32:40,429 --> 01:32:42,348 Tunggu. Kenapa ini terjadi? 1156 01:32:43,599 --> 01:32:45,226 Aku tak memilih slide ini. 1157 01:33:11,877 --> 01:33:12,712 Apa ini? 1158 01:33:15,923 --> 01:33:16,882 Ulah siapa ini? 1159 01:33:20,595 --> 01:33:22,013 Apa ini semacam lelucon? 1160 01:33:26,267 --> 01:33:27,893 Ulah siapa ini? 1161 01:33:30,855 --> 01:33:31,814 Siapa pelakunya? 1162 01:33:33,858 --> 01:33:35,610 Perbuatan siapa ini? 1163 01:33:39,947 --> 01:33:40,990 Persetan. 1164 01:34:39,632 --> 01:34:40,841 Kau pulang lebih awal. 1165 01:34:41,342 --> 01:34:43,052 Apa kau membatalkan kelasmu? 1166 01:34:43,678 --> 01:34:45,262 Apa ada masalah, Cath? 1167 01:34:48,432 --> 01:34:49,266 Kenapa? 1168 01:34:49,809 --> 01:34:50,643 Kau… 1169 01:34:51,644 --> 01:34:54,021 Kau melewatkan susu proteinmu lagi. 1170 01:34:55,606 --> 01:34:56,524 Terima kasih. 1171 01:34:58,359 --> 01:34:59,610 Di mana Cole? 1172 01:35:01,862 --> 01:35:03,531 Dia harus pergi 1173 01:35:03,614 --> 01:35:06,826 karena kau memintanya datang pagi-pagi hari ini. 1174 01:35:06,909 --> 01:35:12,957 Benar. Itu bagus. Kita bisa duduk, mengobrol seperti yang kau mau. 1175 01:35:13,666 --> 01:35:15,167 Kurasa tidak. Tidak malam ini. 1176 01:35:15,251 --> 01:35:17,837 Kenapa tidak? Kau bilang itu sangat penting. 1177 01:35:17,920 --> 01:35:19,296 Kurasa tidak lagi. 1178 01:35:27,012 --> 01:35:30,349 - Apa yang kau lakukan di atas? - Aku menidurkan Franny. 1179 01:35:30,975 --> 01:35:33,686 Apa? Aku tak bisa memberinya ciuman selamat tidur? 1180 01:35:33,769 --> 01:35:35,771 Ya, dia sangat lelah, George. 1181 01:35:45,322 --> 01:35:47,700 Kurasa aku akan memberinya ciuman. 1182 01:35:47,783 --> 01:35:50,327 Tidak, dia tidur nyenyak, George. Dia… 1183 01:35:53,914 --> 01:35:54,749 George. 1184 01:35:57,793 --> 01:35:58,794 Kenapa dia berpakaian? 1185 01:35:59,795 --> 01:36:01,338 Sudah kubilang. Dia lelah. 1186 01:36:03,591 --> 01:36:06,093 Prediksinya, malam ini akan sangat dingin. 1187 01:36:07,553 --> 01:36:09,305 Waktu yang buruk untuk bepergian. 1188 01:36:12,266 --> 01:36:14,602 Hei, kau mau ke mana? Hei! 1189 01:36:15,853 --> 01:36:17,688 - Astaga! - Turunlah. 1190 01:36:18,272 --> 01:36:21,358 Lepaskan aku! 1191 01:36:21,442 --> 01:36:22,443 Hei, Catherine! 1192 01:36:23,068 --> 01:36:23,903 Catherine. 1193 01:36:32,745 --> 01:36:35,122 Apa yang kau lakukan? Apa-apaan ini? 1194 01:36:38,209 --> 01:36:39,543 Lepaskan aku, George! 1195 01:36:48,427 --> 01:36:52,473 Kau mau pergi ke mana? Bersama putriku! 1196 01:36:52,556 --> 01:36:54,391 - Pulang! - Ini rumahmu! 1197 01:36:54,475 --> 01:36:56,727 Tak ada rumah bersamamu, George! 1198 01:36:56,811 --> 01:36:57,686 Sial! 1199 01:36:59,063 --> 01:37:00,189 Aku tahu soal Floyd! 1200 01:37:01,232 --> 01:37:04,026 Bajumu basah kuyup malam itu! Dan Justine? 1201 01:37:04,109 --> 01:37:06,946 Kau membencinya. Aku tahu kau terlibat. Aku bisa merasakannya. 1202 01:37:07,029 --> 01:37:10,241 Bagaimana dengan sepupu yang identitasnya kau curi? 1203 01:37:10,324 --> 01:37:13,869 Kau… Kau benar-benar gila, kau tahu itu? 1204 01:37:13,953 --> 01:37:17,414 Kau sudah jauh melampaui batas! 1205 01:37:17,498 --> 01:37:18,791 Tidak, aku sudah bangun. 1206 01:37:18,874 --> 01:37:22,378 Begitu juga Franny saat dia tahu siapa ayahnya. 1207 01:37:23,045 --> 01:37:25,631 Kau mau pergi? Pergilah jika kau mau. 1208 01:37:26,465 --> 01:37:30,594 Pergilah. Bangun. Tinggalkan putrimu dengan monster yang kau ciptakan 1209 01:37:30,678 --> 01:37:34,014 di otakmu yang paranoid dan kekurangan makanan. 1210 01:38:07,631 --> 01:38:09,049 Astaga. 1211 01:38:09,800 --> 01:38:10,718 Tidak! 1212 01:38:25,065 --> 01:38:27,318 Tolong! 1213 01:38:27,401 --> 01:38:29,904 Tolong kami! 1214 01:38:47,171 --> 01:38:48,047 Franny. 1215 01:38:53,302 --> 01:38:54,261 Franny! 1216 01:39:00,184 --> 01:39:01,685 Ella, tolong aku. 1217 01:39:15,783 --> 01:39:17,451 Takdir. 1218 01:39:19,411 --> 01:39:20,287 Catherine. 1219 01:39:21,997 --> 01:39:23,874 Di jalur takdir, 1220 01:39:26,293 --> 01:39:28,462 aku bisa kumpulkan batu tajam 1221 01:39:30,214 --> 01:39:32,591 agar kau tak merasakan sakitnya. 1222 01:39:36,011 --> 01:39:37,554 Astaga. Franny! 1223 01:39:39,264 --> 01:39:40,599 Di mana dia menaruhmu? 1224 01:39:41,225 --> 01:39:43,060 Tapi kehendak bebas orang lain… 1225 01:39:45,062 --> 01:39:46,230 adalah miliknya. 1226 01:39:50,067 --> 01:39:52,569 Esensi kita… bersatu. 1227 01:39:52,653 --> 01:39:53,487 Sayang? 1228 01:39:57,908 --> 01:40:00,160 Aku rela menyerahkan hidupku lagi 1229 01:40:01,495 --> 01:40:04,081 agar aku sanggup menghentikan ini. 1230 01:40:04,164 --> 01:40:05,541 Sayang. 1231 01:40:10,587 --> 01:40:11,422 Di mana… 1232 01:40:25,936 --> 01:40:27,688 Ketahuilah, Catherine. 1233 01:40:28,939 --> 01:40:30,774 Seperti dia ada untukku, 1234 01:40:32,151 --> 01:40:34,445 aku di sini untukmu. 1235 01:40:36,113 --> 01:40:36,989 Tidak. 1236 01:40:38,323 --> 01:40:39,783 Hentikan ini. 1237 01:41:07,269 --> 01:41:08,228 George. 1238 01:41:16,320 --> 01:41:17,988 George. 1239 01:41:22,618 --> 01:41:24,119 Bebaskan dirimu. 1240 01:41:28,123 --> 01:41:30,042 Mereka yang bersekutu dengan kejahatan 1241 01:41:31,001 --> 01:41:31,919 tak pernah menang. 1242 01:41:33,545 --> 01:41:34,505 Lagi! 1243 01:42:12,793 --> 01:42:14,002 Bu Claire? 1244 01:42:31,395 --> 01:42:35,065 Cole, istriku sakit, jadi jangan ganggu dia. 1245 01:42:35,941 --> 01:42:37,901 Franny harus tidur siang seperti biasanya. 1246 01:42:38,610 --> 01:42:42,447 Gelasnya sudah disiapkan di kulkas. Pastikan dia meminumnya. 1247 01:42:43,574 --> 01:42:45,742 Silakan pergi begitu dia tidur. 1248 01:42:59,631 --> 01:43:01,133 Dah, Bu Claire. 1249 01:43:02,092 --> 01:43:02,968 Cepat sembuh. 1250 01:43:49,473 --> 01:43:50,432 Kediaman Laughton. 1251 01:43:50,515 --> 01:43:51,808 Ya. Halo, Travis. 1252 01:43:52,392 --> 01:43:54,895 - Ini Sam Pratt. - Hai, Sam. Semua baik-baik saja? 1253 01:43:54,978 --> 01:43:58,649 Sebenarnya, kami punya sedikit masalah. 1254 01:43:59,233 --> 01:44:01,652 Tetanggaku di sini, profesor kampus. 1255 01:44:02,236 --> 01:44:05,239 Tampaknya sesuatu terjadi pada istrinya. 1256 01:44:45,237 --> 01:44:46,071 Ini… 1257 01:45:31,658 --> 01:45:33,327 Apa itu kapakmu, George? 1258 01:45:36,371 --> 01:45:38,874 Catherine Claire, 29 tahun, dibunuh secara brutal 1259 01:45:38,957 --> 01:45:40,834 di rumah peternakannya di Chosen. 1260 01:45:40,917 --> 01:45:44,254 Dia ditemukan oleh suaminya, profesor Saginaw… 1261 01:45:44,338 --> 01:45:46,048 Willis. 1262 01:45:46,131 --> 01:45:46,965 Eddie. 1263 01:45:47,883 --> 01:45:48,884 Kau sudah dengar. 1264 01:45:50,427 --> 01:45:52,763 - Harusnya aku melakukan sesuatu. - Baiklah. 1265 01:45:56,516 --> 01:45:57,517 Ini dia. 1266 01:45:59,811 --> 01:46:01,104 Baiklah, ini dia. 1267 01:46:14,868 --> 01:46:15,827 Apa firasatmu? 1268 01:46:17,996 --> 01:46:19,373 Dia jelas tampak sedih. 1269 01:46:20,082 --> 01:46:22,000 Perampokan yang gagal. Benarkah? 1270 01:46:23,210 --> 01:46:24,753 Alibinya terbukti. 1271 01:46:24,836 --> 01:46:27,547 Pihak kampus bilang dia mengajar seharian. 1272 01:46:29,841 --> 01:46:32,886 Haruskah kubiarkan dia pergi malam ini? Orang tuanya di depan. 1273 01:46:32,969 --> 01:46:36,139 Silakan. Ada orang lain yang harus kuajak bicara. 1274 01:46:44,189 --> 01:46:45,023 Ayo. 1275 01:46:51,905 --> 01:46:54,282 Mereka tak bisa memaksa kita kembali besok. 1276 01:46:54,825 --> 01:46:58,745 Kau tak boleh bicara dengan siapa pun sampai kami mendapat pengacara kriminal. 1277 01:46:59,496 --> 01:47:00,497 Dari Manhattan. 1278 01:47:11,383 --> 01:47:15,137 Besok pagi, kita tinggalkan tempat terkutuk ini ke Connecticut. 1279 01:47:19,766 --> 01:47:21,393 Kau pernah melihatnya memukulnya? 1280 01:47:22,644 --> 01:47:23,478 Mengancamnya? 1281 01:47:24,938 --> 01:47:26,398 Tidak, aku tak pernah… 1282 01:47:28,483 --> 01:47:30,277 Catherine bilang dia membencinya. 1283 01:47:30,986 --> 01:47:33,071 Banyak istri membenci suami mereka. 1284 01:47:33,780 --> 01:47:35,782 Banyak suami membenci istri mereka. 1285 01:47:35,866 --> 01:47:38,952 Itu tak berarti mereka menaruh kapak di perut mereka. 1286 01:47:41,246 --> 01:47:44,499 Kau tahu apakah George berselingkuh? 1287 01:47:45,667 --> 01:47:49,546 - Atau mungkin Catherine selingkuh. - Aku tahu dia pelakunya, ya? 1288 01:47:49,629 --> 01:47:52,757 Kubilang dia pelakunya. Kau harus percaya padaku, ya? 1289 01:47:53,383 --> 01:47:56,553 Aku tak pernah bilang tidak, Nak, tapi kau tak memberiku apa pun. 1290 01:47:58,555 --> 01:47:59,764 Sial! 1291 01:48:04,978 --> 01:48:06,897 Jadi, dia punya alibi yang kuat? 1292 01:48:06,980 --> 01:48:08,273 Dia bekerja seharian. 1293 01:48:08,857 --> 01:48:11,359 Mengajak departemen seni pergi minum, 1294 01:48:11,443 --> 01:48:13,403 bahkan menyuruh pengasuh datang. 1295 01:48:15,238 --> 01:48:17,449 Tapi katamu dia bisa melakukannya lebih awal. 1296 01:48:18,158 --> 01:48:19,993 Koroner sudah mengonfirmasinya. 1297 01:48:20,076 --> 01:48:22,204 Mungkin. Sulit dibuktikan. 1298 01:48:25,665 --> 01:48:28,168 Sidik jari? Apa ada sidik jari? 1299 01:48:28,251 --> 01:48:29,920 Di mana-mana. Dia tinggal di sini. 1300 01:48:30,879 --> 01:48:32,923 Tebak ada sidik jari siapa lagi di kapak. 1301 01:48:33,798 --> 01:48:34,758 Eddie Vayle. 1302 01:48:34,841 --> 01:48:35,717 Tidak. 1303 01:48:36,551 --> 01:48:37,511 Bukan Eddie. 1304 01:48:39,137 --> 01:48:41,264 Anak itu sebaik ibunya yang malang. 1305 01:48:42,474 --> 01:48:45,810 Travis, sudah jelas George Claire melakukan ini. 1306 01:48:45,894 --> 01:48:48,188 - Kau harus menangkapnya. - Aku tahu. 1307 01:48:49,105 --> 01:48:52,150 Tapi aku butuh orang lain untuk menghubungkannya. 1308 01:48:52,234 --> 01:48:53,485 Itu mungkin butuh waktu. 1309 01:48:57,072 --> 01:48:59,616 Di mana keadilan bagi wanita di rumah itu? 1310 01:49:13,338 --> 01:49:15,590 - Malaikat Pelindung. - Bangun. 1311 01:49:15,674 --> 01:49:17,592 Kebaikan selalu menang. 1312 01:49:17,676 --> 01:49:19,844 Jika tidak di dunia ini, di dunia selanjutnya. 1313 01:49:19,928 --> 01:49:22,430 Franny! Seseorang tolong kami! 1314 01:49:24,599 --> 01:49:26,101 Justine, sudah saatnya. 1315 01:49:42,075 --> 01:49:42,909 George? 1316 01:49:45,453 --> 01:49:47,122 Seseorang menelepon saat kau tidur. 1317 01:49:52,711 --> 01:49:54,629 - Jurnalis lain? - Tidak. 1318 01:49:55,380 --> 01:49:57,507 Dia mengaku teman lama. 1319 01:49:58,091 --> 01:50:00,844 Dia meninggalkan pesan. Sangat samar. 1320 01:50:01,803 --> 01:50:02,887 Ibu tanya namanya? 1321 01:50:03,763 --> 01:50:04,598 Ya. 1322 01:50:06,558 --> 01:50:09,144 Sokolov. Justine Sokolov. 1323 01:50:17,277 --> 01:50:18,695 Ibu akan… 1324 01:50:20,280 --> 01:50:22,032 HAI GEORGE, INGAT AKU? 1325 01:50:22,115 --> 01:50:24,367 AKU INGAT SEMUANYA. JUSTINE SOKOLOV 1326 01:50:32,083 --> 01:50:33,877 Mereka membuat ini terjadi. 1327 01:50:36,713 --> 01:50:38,590 Ini salah mereka. 1328 01:50:44,929 --> 01:50:47,515 Mereka selalu berusaha menahanmu. 1329 01:50:50,268 --> 01:50:51,895 Mereka iri padamu. 1330 01:50:53,897 --> 01:50:56,107 Kau tak dihargai. 1331 01:50:58,151 --> 01:51:00,278 Percayalah pada dorongan hatimu. 1332 01:51:02,530 --> 01:51:03,365 Pergilah. 1333 01:51:09,579 --> 01:51:10,538 Hei! 1334 01:51:11,539 --> 01:51:13,875 Hei! Aku tak bisa membiarkanmu pergi. 1335 01:51:15,293 --> 01:51:18,380 - Kapal ini telat membayar. - Aku akan pergi sebentar. 1336 01:51:18,463 --> 01:51:20,882 Tidak, tak bisa kubiarkan itu terjadi. 1337 01:51:24,386 --> 01:51:26,096 Aku sangat menghargainya, Pak. 1338 01:51:30,433 --> 01:51:31,685 Bisa bantu aku? 1339 01:51:48,243 --> 01:51:52,372 HORIZON YANG HILANG 1340 01:52:07,971 --> 01:52:08,805 Travis. 1341 01:52:09,639 --> 01:52:10,473 Selamat sore. 1342 01:52:11,808 --> 01:52:13,852 - Bisa kita mengobrol? - Ya. 1343 01:52:42,255 --> 01:52:44,799 Gerbang Neraka hanya terlihat 1344 01:52:44,883 --> 01:52:46,760 oleh mereka yang akan memasukinya. 1345 01:52:53,892 --> 01:52:55,435 Dia yang jahat 1346 01:52:56,060 --> 01:52:58,438 juga merupakan hukuman atas kejahatan. 1347 01:53:03,067 --> 01:53:04,027 Terkutuk. 1348 01:53:06,154 --> 01:53:07,530 Terkutuk. 1349 01:53:13,453 --> 01:53:14,454 Terkutuk. 1350 01:53:24,631 --> 01:53:25,840 Terkutuk. 1351 01:53:32,597 --> 01:53:35,558 Dunia roh bukanlah Surga atau Neraka. 1352 01:53:36,518 --> 01:53:38,311 Kita berdiri di antara keduanya. 1353 01:53:47,529 --> 01:53:49,113 Kami kehilangan anak-anak kami. 1354 01:53:51,199 --> 01:53:52,784 Karena kau, 1355 01:53:53,493 --> 01:53:55,411 kami bersatu dalam roh. 1356 01:53:59,624 --> 01:54:00,667 Karena kau, 1357 01:54:01,334 --> 01:54:03,127 kekuatan kami tumbuh 1358 01:54:05,713 --> 01:54:07,382 dari tetesan kecil 1359 01:54:11,219 --> 01:54:13,346 ke laut yang tak berujung. 1360 01:59:37,170 --> 01:59:42,175 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk