1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,145 --> 00:00:24,816 "Damit kann ich erklären… dass Dinge im Himmel realer sind 4 00:00:24,899 --> 00:00:28,695 als Dinge, die in der Welt sind." Emanuel Swedenborg 5 00:00:31,531 --> 00:00:34,034 NETFLIX PRÄSENTIERT 6 00:02:00,328 --> 00:02:02,330 NACH DEM ROMAN "ALL THINGS CEASE TO APPEAR" 7 00:02:02,413 --> 00:02:03,414 VON ELIZABETH BRUNDAGE 8 00:03:32,420 --> 00:03:35,089 DER FRÜHLING DAVOR 9 00:03:35,673 --> 00:03:40,511 Happy birthday to you 10 00:03:44,265 --> 00:03:46,643 -Happy Birthday, Franny. -Super, Mädels. 11 00:03:46,726 --> 00:03:48,770 Ich liebe dich so sehr, Baby! 12 00:03:48,853 --> 00:03:50,146 Komm schon! 13 00:03:50,230 --> 00:03:52,148 Ich hole euch Kuchen. 14 00:03:52,732 --> 00:03:54,692 -Ich hole Wein. -Ok. 15 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 Lass mich das machen. So kannst du essen. 16 00:03:57,445 --> 00:03:58,488 Danke. 17 00:03:58,571 --> 00:04:01,699 Du bist so dünn geworden, da wirken wir Mütter dick. 18 00:04:05,620 --> 00:04:07,121 -Gut, oder? -Ja. 19 00:04:08,498 --> 00:04:09,749 Was ist los, Mama? 20 00:04:09,832 --> 00:04:11,918 Es ist heiß. Deinem Dad fallen die Augen zu. 21 00:04:12,001 --> 00:04:15,088 -Alles gut. -Von Worcester sind es vier Stunden. 22 00:04:15,171 --> 00:04:17,548 Ich weiß. Ich mache euch Kaffee. 23 00:04:21,219 --> 00:04:24,847 Kannst du eine Kanne Kaffee kochen? Und eine Flasche Weißwein. 24 00:04:24,931 --> 00:04:27,684 Weißwein, ok. Mom, machst du den Kaffee? 25 00:04:27,767 --> 00:04:29,102 Ich bin gleich zurück. 26 00:04:50,540 --> 00:04:53,960 Erhebt bitte alle eure Becher. Auf Dr. George. 27 00:04:54,043 --> 00:04:55,545 Jawoll! 28 00:04:57,338 --> 00:05:00,842 -Es ist offiziell, oder? -Ja, es ist offiziell. 29 00:05:00,925 --> 00:05:03,261 Ja, ich bin keine Doktorandenwitwe mehr. 30 00:05:04,012 --> 00:05:06,848 Und ich habe noch mehr gute Neuigkeiten. 31 00:05:06,931 --> 00:05:10,601 Meine Dissertation brachte mir einen Superjob Upstate. 32 00:05:10,685 --> 00:05:13,354 -Wow, das ging schnell. -Sie muss gut sein. 33 00:05:13,438 --> 00:05:14,772 Ich las sie nicht. 34 00:05:14,856 --> 00:05:17,525 -George ist sehr verschwiegen. -Nein, feige. 35 00:05:17,608 --> 00:05:20,028 Catherine war Klassenbeste an der Kunsthochschule. 36 00:05:20,611 --> 00:05:24,407 -Ist die Position am Bard? -Nein, Saginaw. 37 00:05:25,700 --> 00:05:28,286 Es ist ein kleines Privat-College. 38 00:05:28,995 --> 00:05:31,873 Du bist jetzt ein Großstadtmädchen mit Traumjob. 39 00:05:31,956 --> 00:05:33,333 Hast du das durchdacht? 40 00:05:35,668 --> 00:05:38,796 George will das wirklich. Er hasst den Kampf hier. 41 00:05:38,880 --> 00:05:41,716 Es wurde schlimmer, seit sein Vater den Geldhahn zudrehte. 42 00:05:45,178 --> 00:05:48,222 Ich wusste nicht, dass er Geld von ihnen nahm. 43 00:05:48,306 --> 00:05:51,100 Offenbar schon seit Frannys Geburt. 44 00:05:51,684 --> 00:05:53,227 Umziehen ist auch teuer. 45 00:05:53,311 --> 00:05:55,646 Aber da bekommt man viel für wenig. 46 00:05:55,730 --> 00:05:59,275 -Es ist angeblich wirklich hübsch. -Ja, ich fuhr mal durch. 47 00:06:00,318 --> 00:06:03,696 Reiche Wochenendausflügler mit Pferden und viele Landeier. 48 00:06:04,405 --> 00:06:07,658 Ich weiß, aber George hat große Opfer für mich gebracht, 49 00:06:07,742 --> 00:06:09,911 einen Versuch bin ich ihm schuldig. 50 00:06:24,467 --> 00:06:25,343 Hey. 51 00:06:25,927 --> 00:06:26,803 Hey. 52 00:06:28,971 --> 00:06:31,307 Ich glaube, ich fand das perfekte Haus. 53 00:07:09,011 --> 00:07:10,304 Geschafft. 54 00:07:11,097 --> 00:07:13,683 Das Schloss ist etwas schwierig. 55 00:07:13,766 --> 00:07:15,685 Wow, es ist wunderschön. 56 00:07:20,565 --> 00:07:21,607 Ok. 57 00:07:22,275 --> 00:07:26,529 Wie ich George letzte Woche sagte, ist es spätes 19. Jahrhundert. 58 00:07:27,238 --> 00:07:30,450 Es muss natürlich einiges gemacht werden. 59 00:07:30,533 --> 00:07:33,077 Ja, etwas Farbe wäre angebracht. 60 00:07:33,161 --> 00:07:35,872 Ja, aber sieh dir die Struktur an. Super! 61 00:07:35,955 --> 00:07:38,791 Man braucht eine Vision für so ein altes Haus. 62 00:07:39,584 --> 00:07:43,629 Meine Frau ist Kunstrestauratorin, also sind wir in guten Händen. 63 00:07:43,713 --> 00:07:46,215 Warum sollte jemand das hier verlassen? 64 00:07:46,299 --> 00:07:47,884 Das ist so schön. 65 00:07:49,135 --> 00:07:51,971 Die Milchbauern haben es überall schwer. 66 00:07:52,054 --> 00:07:54,474 Es ist ein hartes Geschäft. 67 00:07:55,683 --> 00:07:56,809 So traurig. 68 00:08:00,396 --> 00:08:01,606 Es ist traurig. 69 00:08:02,523 --> 00:08:04,108 Wir machen es glücklich. 70 00:08:07,278 --> 00:08:09,405 Du willst den Rest sehen, oder? Los. 71 00:08:10,114 --> 00:08:11,532 Zeig es mir. 72 00:08:11,616 --> 00:08:14,702 -Zeig mir das Obergeschoss, George. -Ok, oben. 73 00:08:14,785 --> 00:08:16,120 Wie groß ist es? 74 00:08:30,968 --> 00:08:31,928 Weißt du noch? 75 00:08:38,392 --> 00:08:40,561 Wow, das musst du sehen. 76 00:08:42,480 --> 00:08:45,525 Genau hier, das ist einfach toll. 77 00:09:12,885 --> 00:09:14,345 Hey, George, 78 00:09:14,428 --> 00:09:18,933 ich wollte deine Meer-Bilder übers Klavier hängen, finde sie aber nicht. 79 00:09:19,016 --> 00:09:21,727 Tut mir leid. Ich packte sie zu den Bürosachen. 80 00:09:21,811 --> 00:09:23,187 Ich liebe sie. 81 00:09:23,271 --> 00:09:26,566 Ich fand, sie sind wie ein Relikt aus meinem alten Leben. 82 00:09:27,817 --> 00:09:31,571 Vielleicht inspiriert dich dieses Haus, wieder zu malen. 83 00:09:32,280 --> 00:09:36,576 Nein, seit meiner Dissertation sehe ich mich eher als Autor. 84 00:09:38,995 --> 00:09:41,330 Ok, die Katze oder die Puppe? 85 00:09:41,414 --> 00:09:42,456 Welche? 86 00:09:49,297 --> 00:09:50,965 Sie schläft endlich. 87 00:09:53,009 --> 00:09:54,927 Bist du gestresst wegen morgen? 88 00:09:57,388 --> 00:09:59,557 Nein. Sollte ich es sein? 89 00:10:00,224 --> 00:10:03,894 Angst vor dem ersten Tag ist eine normale menschliche Reaktion. 90 00:10:06,772 --> 00:10:09,442 Suchst du einen Grund, um Stress abzubauen? 91 00:10:09,525 --> 00:10:13,779 Brauche ich einen Grund? Wie soll ich deinen Stress abbauen? 92 00:10:59,617 --> 00:11:00,660 Was? 93 00:11:00,743 --> 00:11:02,453 Was ist das für ein Geruch? 94 00:11:02,536 --> 00:11:05,956 Riechst du das? Es riecht nach Abgasen. 95 00:11:07,249 --> 00:11:09,418 -Oder? -Ja, ich rieche es wohl. 96 00:11:09,502 --> 00:11:11,253 Und es wird stärker. 97 00:11:14,006 --> 00:11:17,968 -Ob Geister bleifrei benutzen? -Ich meine es ernst, George. Hör auf. 98 00:11:33,609 --> 00:11:35,486 Mami, ich habe Angst! 99 00:11:35,569 --> 00:11:38,280 -Schon gut. Komm her. -Ich habe Angst! 100 00:11:38,364 --> 00:11:40,282 Leg dich hin, Baby. Ok. 101 00:11:41,325 --> 00:11:42,618 Moment, wirklich? 102 00:11:42,702 --> 00:11:45,663 Mami, ich habe Angst. Ich will da nicht schlafen. 103 00:11:55,715 --> 00:11:57,591 Amerikas Rhein. 104 00:11:57,675 --> 00:12:00,720 Es ist eine Traumkulisse für einen Campus. 105 00:12:01,429 --> 00:12:03,097 Ich bin ehrlich, Claire. 106 00:12:03,180 --> 00:12:07,435 Ihr Kapitel, wie Swedenborg die Kunst von George Inness beeinflusste, 107 00:12:07,518 --> 00:12:08,644 brachte Sie her. 108 00:12:09,437 --> 00:12:11,981 Swedenborg, wirklich? Das ist interessant. 109 00:12:12,064 --> 00:12:14,817 Der Teil der Dissertation war am schwierigsten. 110 00:12:14,900 --> 00:12:15,985 Inwiefern? 111 00:12:17,486 --> 00:12:21,282 Ich bin wohl ein Klischee, typischer New Yorker Zyniker. 112 00:12:21,365 --> 00:12:25,327 Das… Wie ein so brillanter Maler wie Inness 113 00:12:25,411 --> 00:12:29,957 der Mystik des 18. Jahrhunderts verfiel, verblüfft mich noch immer. 114 00:12:30,750 --> 00:12:32,585 Nun, Swedenborg… 115 00:12:32,668 --> 00:12:35,629 Er war nicht nur ein Mystiker. 116 00:12:35,713 --> 00:12:39,550 Er wusste genau, dass alles in der Natur 117 00:12:39,633 --> 00:12:42,178 ein Gegenstück im spirituellen Bereich hat. 118 00:12:42,845 --> 00:12:45,765 Und Inness malte Landschaften mit diesem Gedanken. 119 00:12:45,848 --> 00:12:46,891 Ich verstehe. 120 00:12:46,974 --> 00:12:49,226 Mein Büro, falls Sie mich brauchen. 121 00:12:49,310 --> 00:12:51,020 Wow, wunderschön. 122 00:12:52,897 --> 00:12:57,651 Mein Problem bei Swedenborg ist, dass er mit Engeln und Geistern kommuniziert. 123 00:12:57,735 --> 00:13:01,614 Tod als diesen großartigen Übergang verherrlicht. 124 00:13:01,697 --> 00:13:04,909 Sie sollten wissen, dass Swedenborg hier immer noch 125 00:13:04,992 --> 00:13:07,787 eine treue Fangemeinde hat, mich eingeschlossen. 126 00:13:08,412 --> 00:13:11,791 Wir haben manchmal sogar Séancen. Ich lade Sie ein. 127 00:13:13,542 --> 00:13:15,169 Ich bringe meine Frau mit. 128 00:13:15,252 --> 00:13:18,214 Sie ist die wahre Gläubige der Familie. 129 00:13:20,174 --> 00:13:22,009 Das ist Ihr Büro. 130 00:13:27,473 --> 00:13:30,059 Ich wählte das falsche Willkommensgeschenk. 131 00:13:31,477 --> 00:13:34,897 Beim Deckblatt kann ich nichts sagen. 132 00:13:34,980 --> 00:13:37,399 Das Tal des Todesschattens. 133 00:13:37,483 --> 00:13:39,860 Ein George-Inness-Meisterwerk. 134 00:13:39,944 --> 00:13:43,322 Nun, Sie sind jetzt offiziell im Inness-Revier. 135 00:13:43,405 --> 00:13:46,659 Nicht überrascht sein, wenn Sie Dinge bald sehen wie er. 136 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Danke, Floyd. 137 00:14:25,698 --> 00:14:27,283 -Hi. -Hallo. 138 00:14:27,366 --> 00:14:30,411 -Mrs. Claire, oder? -Ja, kann ich helfen? 139 00:14:30,494 --> 00:14:31,954 Ja, Ma'am. 140 00:14:33,330 --> 00:14:36,959 Ich heiße Eddie Lucks, und das ist mein jüngerer Bruder Cole. 141 00:14:37,042 --> 00:14:40,838 Wir wollten uns vorstellen, falls Sie mal Handwerker brauchen. 142 00:14:40,921 --> 00:14:42,965 Gärtnern, schreinern, klempnern. 143 00:14:43,674 --> 00:14:47,136 Und in Bezug aufs Anstreichen sind wir wahre Leonardos. 144 00:14:47,761 --> 00:14:49,972 Und vor allem sind wir günstig. 145 00:14:50,055 --> 00:14:51,223 Magst du meine Murmel? 146 00:14:51,307 --> 00:14:54,226 Ja, schön. Soll ich dir zeigen, wie man klickert? 147 00:14:54,977 --> 00:14:58,314 Ich erwähnte nicht, dass Cole der beste Babysitter ist. 148 00:14:58,397 --> 00:15:02,902 -Ja, das sehe ich. Wo wohnt ihr Jungs? -In der Stadt bei unserem Onkel. 149 00:15:02,985 --> 00:15:05,237 Wir haben viele Referenzen. 150 00:15:06,071 --> 00:15:07,907 Ok. Hast du eine Visitenkarte? 151 00:15:07,990 --> 00:15:09,575 Eine Karte? 152 00:15:11,118 --> 00:15:12,369 Mal sehen. 153 00:15:13,329 --> 00:15:16,040 Ich habe meine Visitenkarten zu Hause gelassen. 154 00:15:17,207 --> 00:15:18,751 Ich habe einen Stift. 155 00:15:19,501 --> 00:15:21,170 Wir sollten sie einstellen. 156 00:15:21,921 --> 00:15:26,008 Nicht besser noch ein Angebot? Es gibt viele Hausmeister in der Stadt. 157 00:15:26,091 --> 00:15:29,595 Das tat ich schon, und sie sind nur halb so teuer. 158 00:15:32,264 --> 00:15:35,601 Bitte sag nicht, du bist wieder auf Salat-Diät. 159 00:15:35,684 --> 00:15:37,519 Ich aß viel zu Mittag. 160 00:15:37,603 --> 00:15:40,731 Was ist mit den vom Arzt empfohlenen Proteinshakes? 161 00:15:40,814 --> 00:15:42,942 Heute früh hast du keinen getrunken. 162 00:15:43,025 --> 00:15:46,445 Ich trinke sie nachts, so vertrage ich sie besser. 163 00:15:49,448 --> 00:15:52,868 -Franny, mehr Reis? -Nein, ich will auf dem Pony reiten. 164 00:15:53,827 --> 00:15:55,704 -Los, Pony, los! -Ja. 165 00:15:55,788 --> 00:15:57,206 Los, Pony, los! 166 00:15:57,289 --> 00:16:00,084 Du kleine Terroristin! 167 00:16:02,002 --> 00:16:03,963 Da ist noch ein Pony. 168 00:16:04,046 --> 00:16:05,631 Bereit? 169 00:16:05,714 --> 00:16:07,675 -Eins, zwei, drei. -Pferdchen. 170 00:16:13,806 --> 00:16:14,807 Oh mein Gott. 171 00:16:15,474 --> 00:16:18,268 -Kommst du? -Gleich. Ich muss noch spülen. 172 00:16:18,352 --> 00:16:20,479 Kannst du mir bitte den Topf geben? 173 00:16:21,313 --> 00:16:23,315 -Danke. Ich bin gleich oben. -Ok. 174 00:16:23,399 --> 00:16:25,317 Beeil dich. Ich bin echt müde. 175 00:17:02,104 --> 00:17:06,108 ERINNERUNG 176 00:17:10,195 --> 00:17:12,573 STAMMBUCH. 177 00:17:12,656 --> 00:17:15,034 TODE. 178 00:17:24,710 --> 00:17:27,463 VERDAMMTER. 179 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 "Verdammter." 180 00:17:33,177 --> 00:17:34,094 George. 181 00:17:34,970 --> 00:17:36,597 Hey, George. 182 00:17:38,849 --> 00:17:40,726 Ich schlafe. 183 00:19:20,033 --> 00:19:22,161 HISTORISCHE GESELLSCHAFT 184 00:19:25,455 --> 00:19:27,082 -Wo? -Acht. 185 00:19:27,166 --> 00:19:29,626 -Drei Pfund sind viel. -Nein, du musst… 186 00:19:29,710 --> 00:19:33,172 -Besuch. -Sind Sie die historische Gesellschaft? 187 00:19:33,755 --> 00:19:35,132 Die sind wir. 188 00:19:36,008 --> 00:19:38,010 Brauchen Sie Freiwillige? 189 00:19:38,093 --> 00:19:40,721 Ich bin neu hier und würde gerne Leute treffen 190 00:19:40,804 --> 00:19:43,390 und mehr über die Gegend erfahren. 191 00:19:43,473 --> 00:19:45,350 Schreiben Sie Ihre Angaben auf. 192 00:19:46,560 --> 00:19:47,603 Ok. 193 00:19:47,686 --> 00:19:49,771 Wir schicken Ihnen einen Zeitplan. 194 00:19:49,855 --> 00:19:52,482 Ich wüsste auch gerne mehr 195 00:19:52,566 --> 00:19:56,737 über ältere Häuser hier in der Gegend, 196 00:19:56,820 --> 00:19:59,740 da ich gerade eins kaufte. 197 00:20:02,951 --> 00:20:06,997 Ein Bild Ihres Hauses hängt aus. 198 00:20:07,080 --> 00:20:08,582 -Wirklich? Wo? -Ja. 199 00:20:08,665 --> 00:20:12,169 Nebenan. Das Paar, das es gebaut hat, ist auch drauf. 200 00:20:12,252 --> 00:20:16,298 Die ursprünglichen Besitzer, lange vor der Familie Vayle. 201 00:20:16,381 --> 00:20:18,884 Ich werde es mir ansehen. Danke. 202 00:20:28,477 --> 00:20:31,188 REVEREND JACOB SMIT & FRAU, 1882 203 00:20:38,153 --> 00:20:40,489 SMIT STAMMBAUM. 204 00:20:42,115 --> 00:20:44,910 JACOB SMIT - M. - 27. SEPTEMBER 1877 VERDAMMTER. 205 00:20:53,210 --> 00:20:56,129 -Er sieht nicht wie eine Katze aus. -Doch. 206 00:20:56,213 --> 00:20:59,549 -Es heißt Der Kater mit Hut. -Seine Ohren sind so klein. 207 00:20:59,633 --> 00:21:03,053 -Und seine Nase und so. -Er hat eine normale Nase. 208 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 Aber sie ist so klein! 209 00:21:16,024 --> 00:21:18,568 Wussten Sie, dass er jemanden getötet hat? 210 00:21:19,194 --> 00:21:20,779 Wegen einer Tennispartie. 211 00:21:21,905 --> 00:21:24,032 -Wer? -Caravaggio. 212 00:21:25,450 --> 00:21:27,411 Das überrascht mich nicht. 213 00:21:27,494 --> 00:21:30,247 Leute kommen mit allen möglichen schrecklichen Dingen davon. 214 00:21:32,207 --> 00:21:34,668 Sprechen Sie aus eigener Erfahrung? 215 00:21:36,670 --> 00:21:39,965 Studieren Sie Kunst? Ich unterrichte am Saginaw. 216 00:21:40,048 --> 00:21:41,800 Oh Gott. Nein. 217 00:21:41,883 --> 00:21:45,387 Ich habe nur T-Shirt-Ideen gesucht. 218 00:21:45,470 --> 00:21:48,390 -Ich studiere Literatur. -Welche Uni? 219 00:21:49,099 --> 00:21:50,100 Cornell. 220 00:21:50,183 --> 00:21:52,769 Weiter Weg. 221 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 Ich mache eine kleine Pause. 222 00:21:55,355 --> 00:21:57,983 Reiten für reiche Leute in den Crow-Hill-Ställen. 223 00:21:58,066 --> 00:21:59,318 Ich kenne den Ort. 224 00:21:59,401 --> 00:22:02,904 Direkt neben dem Tennisclub. Ich spiele manchmal dort. 225 00:22:02,988 --> 00:22:06,783 Ich hoffe, Sie sind ein besserer Verlierer als Caravaggio. 226 00:22:09,286 --> 00:22:10,704 George Claire. 227 00:22:11,788 --> 00:22:12,998 Oh ja. 228 00:22:13,081 --> 00:22:15,083 Richtig. Claire. 229 00:22:15,167 --> 00:22:18,045 Ja, mein Freund Eddie macht Ihre Gartenarbeit. 230 00:22:18,754 --> 00:22:20,672 Ihre Frau hat ihn engagiert. 231 00:22:26,303 --> 00:22:28,013 Ist das Ihr kleines Mädchen? 232 00:22:28,722 --> 00:22:30,349 Ja, das ist Franny. 233 00:22:34,561 --> 00:22:37,314 Hi, Franny. Wie ist das Buch? 234 00:22:38,315 --> 00:22:39,816 Was steht da? 235 00:22:40,567 --> 00:22:41,610 Mal sehen. 236 00:22:42,402 --> 00:22:44,488 Ok, da steht… 237 00:22:45,864 --> 00:22:49,284 "Er sollte nicht hier sein. Schicke ihn raus. 238 00:22:49,368 --> 00:22:52,788 Er sollte nicht hier sein. Deine Mutter ist nicht im Haus." 239 00:22:57,709 --> 00:22:59,086 Freut mich, Franny. 240 00:23:05,342 --> 00:23:06,885 Ok, können wir gehen? 241 00:23:08,678 --> 00:23:09,596 George? 242 00:23:12,766 --> 00:23:13,767 George? 243 00:23:18,438 --> 00:23:20,982 Du glaubst nicht, was für ein Bild ich sah. 244 00:23:35,080 --> 00:23:38,917 HERBST 245 00:23:52,806 --> 00:23:55,100 -Wollt ihr zum Teich? -Ja! 246 00:23:55,767 --> 00:23:57,310 Wollt ihr schwimmen gehen? 247 00:23:58,103 --> 00:24:00,355 Komm schon, Franny. Ich fange dich! 248 00:24:00,939 --> 00:24:03,191 -Ich werfe dich rein! -Nein! 249 00:24:04,401 --> 00:24:08,238 Franny, pass auf die Schnappschildkröten auf, ok? 250 00:24:08,321 --> 00:24:10,740 Ok? Mein Hintern! Sie hat meinen Hintern! 251 00:24:10,824 --> 00:24:14,536 Sagten sie nicht, dass der Sommer offiziell vorbei ist? 252 00:24:14,619 --> 00:24:16,872 Unsere Jahreszeiten haben eigene Regeln. 253 00:24:17,789 --> 00:24:19,916 Wer weiß? Es könnte morgen schneien. 254 00:24:21,334 --> 00:24:24,129 Ich habe Limonade zum Abkühlen mitgebracht, 255 00:24:24,212 --> 00:24:26,465 aber ihr seid mir weit voraus. 256 00:24:26,548 --> 00:24:29,342 Sie sollten reinkommen. Das Wasser ist toll. 257 00:24:29,926 --> 00:24:30,886 Glaub mir, 258 00:24:32,137 --> 00:24:34,222 es sieht sehr verlockend aus. 259 00:24:34,306 --> 00:24:39,227 Sie wissen, was man über Versuchung sagt. Am einfachsten ist es, wenn man nachgibt. 260 00:24:42,105 --> 00:24:44,107 Also, was macht dein Onkel? 261 00:24:44,691 --> 00:24:46,568 Er ist ein Leichenwagenfahrer. 262 00:24:47,402 --> 00:24:49,237 Jede Stadt braucht wohl einen. 263 00:24:51,156 --> 00:24:52,574 Und deine Eltern? 264 00:24:55,744 --> 00:24:57,954 Beide sind tot. Autounfall. 265 00:24:58,747 --> 00:25:00,457 Oh Gott, das tut mir so leid. 266 00:25:02,626 --> 00:25:05,712 Ja, etwas Positives hat es. 267 00:25:06,630 --> 00:25:08,298 Man wird schnell erwachsen. 268 00:25:11,259 --> 00:25:12,969 Cole wird aufs College gehen. 269 00:25:13,762 --> 00:25:15,472 Und was ist mit dir? 270 00:25:15,555 --> 00:25:17,682 Das ist nicht mein Ding. 271 00:25:18,642 --> 00:25:20,894 Ich wollte mal Musik studieren… 272 00:25:20,977 --> 00:25:23,188 Welche Instrumente spielst du? 273 00:25:23,271 --> 00:25:26,233 Alle möglichen. Ich habe eine alte Gitarre. 274 00:25:26,316 --> 00:25:28,860 Wir haben ein Klavier. Ich ließ es stimmen. 275 00:25:28,944 --> 00:25:32,405 Es wäre schön, wenn es jemand spielen könnte. Ich bin mies. 276 00:25:33,240 --> 00:25:36,034 Ok. Danke, Mrs. Claire. 277 00:25:36,117 --> 00:25:38,495 -Catherine. Tut mir leid. -Schon gut. 278 00:25:39,746 --> 00:25:41,164 Du gewöhnst dich dran. 279 00:25:42,290 --> 00:25:44,668 Sagen Sie ihm nicht, dass ich das sagte. 280 00:25:46,002 --> 00:25:47,254 Alles klar. 281 00:25:48,838 --> 00:25:50,924 Die Maler der Hudson River School. 282 00:25:51,007 --> 00:25:54,177 Landschaften als Reich der Seele. 283 00:25:54,261 --> 00:25:58,473 Wenn Sie das Thema vertiefen, werden Sie es sehr lohnend finden. 284 00:25:58,557 --> 00:26:00,433 -Weiter so, ok? -Vielen Dank. 285 00:26:00,517 --> 00:26:01,768 -Machen wir. -Tschüss! 286 00:26:01,851 --> 00:26:03,103 George Claire? 287 00:26:03,186 --> 00:26:05,272 Ja. Hallo. Kann ich helfen? 288 00:26:05,355 --> 00:26:08,567 Justine Sokolov. Weberei-Hilfslehrerin. 289 00:26:09,317 --> 00:26:11,778 Du spielst Tennis mit meinem Mann Bram. 290 00:26:11,861 --> 00:26:12,904 Bram? 291 00:26:12,988 --> 00:26:16,950 Bram, natürlich. Ja. Er erwähnte, dass seine Frau hier unterrichtet. 292 00:26:17,534 --> 00:26:22,247 Ich hörte, du hast schon eine sektenähnliche Fangemeinde hier. 293 00:26:22,330 --> 00:26:23,790 Also… Hier? 294 00:26:24,583 --> 00:26:28,962 Ich wollte dich und deine Frau einladen, um zu sehen, worum es da geht. 295 00:26:32,632 --> 00:26:34,634 Das klingt wirklich gut. 296 00:26:34,718 --> 00:26:39,014 Es wäre schön, wenn meine Frau ein paar Saginaw-Leute trifft, also ja. 297 00:26:39,723 --> 00:26:42,517 Exzellent. Ich habe deine Nummer im Register, 298 00:26:42,601 --> 00:26:44,436 also rufe ich die Frau mal an. 299 00:26:44,519 --> 00:26:46,605 -Fantastisch. -George Claire. 300 00:26:47,731 --> 00:26:49,065 Du hast die gemalt? 301 00:26:50,066 --> 00:26:51,860 Ja, vor langer Zeit. 302 00:26:51,943 --> 00:26:54,654 Ich gab es auf für die Theorie. 303 00:26:54,738 --> 00:26:56,615 Ich war nie gut genug. 304 00:26:59,159 --> 00:27:00,577 Ich bin anderer Meinung. 305 00:27:00,660 --> 00:27:04,873 Diese sind selbstbewusst ausgeführt und einzigartig. 306 00:27:06,249 --> 00:27:10,587 Danke. Du solltest die meiner Frau sehen. Sie ist die wahre Künstlerin der Familie. 307 00:27:10,670 --> 00:27:14,466 Ok, ich freue mich darauf. Ich melde mich, George Claire. 308 00:27:24,809 --> 00:27:28,188 -Was ist los? -Dieser Gestank. Er wird stärker. 309 00:27:28,897 --> 00:27:32,108 Ja, ich weiß den Grund. Wir sind über der Garage. 310 00:27:32,192 --> 00:27:34,944 Ich hole morgen ein paar Ventilatoren. 311 00:27:37,072 --> 00:27:41,284 -Aber warum kommt und geht es? -Cath, hör bitte mit dem Geisterzeug auf. 312 00:27:42,577 --> 00:27:45,914 Ich lasse nicht zu, dass du das Haus miesmachst. 313 00:29:02,365 --> 00:29:04,451 Mommy, wo bist du? 314 00:29:04,534 --> 00:29:07,036 Mommy, ich habe Angst! 315 00:29:07,954 --> 00:29:10,248 -Was ist? -Was zum Teufel ist hier los? 316 00:29:10,331 --> 00:29:13,668 -Was war los? -Ich sah die Lady. Mommy, ich habe Angst. 317 00:29:13,752 --> 00:29:18,131 Schon gut. Keine Sorge. Mom ist hier, du kannst bei uns schlafen. 318 00:29:18,214 --> 00:29:19,632 Cath, schon wieder? 319 00:29:20,884 --> 00:29:24,053 Würden wir ihr das vom Arzt verschriebene Beruhigungsmittel geben, 320 00:29:24,137 --> 00:29:25,680 würde das nicht passieren. 321 00:29:25,764 --> 00:29:30,477 Ich sagte wiederholt, ich will ihr keine unnötigen Medikamente geben. 322 00:29:30,560 --> 00:29:31,811 Es ist dieses Haus. 323 00:29:32,520 --> 00:29:35,482 Ihr zwei schlaft da drin. Ich nehme Frannys Zimmer. 324 00:29:39,110 --> 00:29:40,820 Daddy ist sauer auf mich. 325 00:29:40,904 --> 00:29:42,864 Nein, ist er nicht. 326 00:29:43,573 --> 00:29:45,658 Nein, Schatz. Nicht auf dich. 327 00:29:49,287 --> 00:29:50,830 Es muss sich gut anfühlen. 328 00:29:51,998 --> 00:29:53,374 Vermutlich, ja. 329 00:29:58,129 --> 00:30:00,632 Rate mal, wen ich neulich getroffen habe? 330 00:30:00,715 --> 00:30:01,966 Wen? 331 00:30:02,050 --> 00:30:04,928 Deinen Boss, George Claire. 332 00:30:05,011 --> 00:30:06,679 -Ach ja? -Ja. 333 00:30:08,139 --> 00:30:12,185 Ich habe den Typen noch nie gesehen. Wie ist er so? 334 00:30:13,269 --> 00:30:15,188 Unehrlich. 335 00:30:15,271 --> 00:30:16,606 Hinterlistig. 336 00:30:17,607 --> 00:30:18,983 Und woher weißt du das? 337 00:30:20,902 --> 00:30:22,904 Weil ich ihn attraktiv fand. 338 00:30:36,584 --> 00:30:37,919 Los geht's! 339 00:30:40,588 --> 00:30:42,841 Willst du sehen, wie Eddie Holz hackt? 340 00:30:42,924 --> 00:30:44,050 Ja! 341 00:30:50,723 --> 00:30:51,933 Hacken. 342 00:30:53,643 --> 00:30:54,561 Hacken. 343 00:30:57,397 --> 00:30:58,314 Hacken. 344 00:31:01,526 --> 00:31:07,824 HIMMEL, HÖLLE, GEISTERWELT 345 00:31:22,672 --> 00:31:24,632 "Wir alle auf der Erde sind mit denen 346 00:31:24,716 --> 00:31:27,844 in der spirituellen Welt verbunden, die wie wir waren. 347 00:31:28,344 --> 00:31:30,847 Wir sind gewissermaßen mit ihnen vereint." 348 00:31:30,930 --> 00:31:32,098 Vereint. 349 00:31:36,686 --> 00:31:37,937 Was willst du? 350 00:31:52,285 --> 00:31:59,250 CROW-HILL-STÄLLE 351 00:32:38,665 --> 00:32:40,416 Was suchen Sie hier? 352 00:32:43,628 --> 00:32:45,254 Ich weiß nicht. 353 00:32:53,554 --> 00:32:55,974 Sie sind anmaßender Wichser, oder? 354 00:33:28,506 --> 00:33:31,217 Wenn du reinkommst, mach die Tür hinter dir zu. 355 00:33:34,971 --> 00:33:39,559 Er hat ein soziales Leben an der Uni, und ich bin isoliert. 356 00:33:39,642 --> 00:33:42,520 Irgendwas stimmt nicht. Ich höre es dir an. 357 00:33:42,603 --> 00:33:43,730 Ich… 358 00:33:45,982 --> 00:33:49,068 Ich sehe Dinge. 359 00:33:50,236 --> 00:33:52,864 Und ich habe Angst, George davon zu erzählen. 360 00:33:53,531 --> 00:33:56,159 Catherine, hast du gegessen? 361 00:33:56,242 --> 00:33:59,245 Wie ist die Kirche da oben? Hast du auch gebetet? 362 00:34:00,038 --> 00:34:02,123 Denk dran, dass er dich heiratete… 363 00:34:02,206 --> 00:34:06,002 Ich muss auflegen. Danke für die Hilfe. Mom, hab dich lieb. 364 00:34:07,295 --> 00:34:08,713 Das war ein langer Lauf. 365 00:34:10,298 --> 00:34:14,385 Ja, ich bin ziemlich weit gelaufen. Ich weiß nicht, was über mich kam. 366 00:34:15,011 --> 00:34:17,764 Dann wurde ich von diesen Wildblumen abgelenkt. 367 00:34:20,266 --> 00:34:23,227 Danke, aber jetzt kommst du zu spät zum Unterricht. 368 00:34:23,311 --> 00:34:25,772 Ja, ich weiß. Ich sollte mich beeilen. 369 00:35:08,731 --> 00:35:09,899 Er ist zu Hause. 370 00:35:11,943 --> 00:35:12,860 Hey. 371 00:35:18,407 --> 00:35:20,243 -Was machst du? -Eine Sekunde. 372 00:35:21,202 --> 00:35:22,703 Mr. Claire, oder? 373 00:35:23,454 --> 00:35:25,748 Endlich lerne ich Sie kennen. Ich bin Eddie. 374 00:35:25,832 --> 00:35:29,168 -Mein Bruder und ich… -Ihr seid die Vayle-Jungs, oder? 375 00:35:30,753 --> 00:35:32,130 Nicht mehr, Sir. 376 00:35:32,213 --> 00:35:35,174 Wir heißen jetzt Lucks. Der Nachname meines Onkels. 377 00:35:35,716 --> 00:35:40,555 Tu mir einen Gefallen. Meine Frau weiß nicht, dass ihr hier lebtet und was war. 378 00:35:40,638 --> 00:35:42,932 Das soll so bleiben. 379 00:35:43,724 --> 00:35:45,852 Sie ist eine nervöse Frau und… 380 00:35:46,519 --> 00:35:49,230 Sie würde euch sonst nicht hier haben wollen. 381 00:35:51,899 --> 00:35:53,151 Klar, Mr. Claire. 382 00:35:55,194 --> 00:35:59,407 -Mein Bruder und ich arbeiten ehrlich. -Danke. Das weiß ich zu schätzen. 383 00:36:02,201 --> 00:36:04,745 Es wirkt etwas seltsam, oder? 384 00:36:05,830 --> 00:36:08,166 Dass ihr überhaupt hier sein wollt. 385 00:36:08,249 --> 00:36:10,960 Die Pflege des Hauses liegt uns im Blut. 386 00:36:12,420 --> 00:36:13,588 Klar. 387 00:36:15,631 --> 00:36:17,466 Sie lernten sich an der Kunstuni kennen? 388 00:36:18,301 --> 00:36:20,219 Ja, wir waren beide Studierende. 389 00:36:21,554 --> 00:36:22,722 Das ist cool. 390 00:36:26,475 --> 00:36:29,020 Wollten deine Eltern dein Musikstudium? 391 00:36:29,854 --> 00:36:31,814 Meine Mom hat es mir beigebracht. 392 00:36:32,565 --> 00:36:36,652 Aber als mein Vater meine Bewerbung fand, setzte es Prügel. 393 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 Meinst du das ernst? 394 00:36:40,156 --> 00:36:41,032 Ja. 395 00:36:42,241 --> 00:36:44,327 Er hat mich übel zugerichtet. 396 00:36:48,497 --> 00:36:51,125 Falls du dich noch mal bewirbst, 397 00:36:51,209 --> 00:36:54,253 stelle ich dir einen Scheck für die Anmeldung aus. 398 00:37:00,551 --> 00:37:01,761 Sie fingen mich ein. 399 00:37:22,698 --> 00:37:24,158 Hey, George. 400 00:37:24,242 --> 00:37:28,496 Eddie spielte gerade seinen Lieblingssong von Louis Armstrong für mich. 401 00:37:28,579 --> 00:37:31,207 -Wie heißt er? - "Someday You'll Be Sorry." 402 00:37:31,290 --> 00:37:34,293 Stimmt. Das ist die Geschichte meines Lebens. 403 00:37:36,837 --> 00:37:38,381 Was für eine Überraschung. 404 00:37:39,048 --> 00:37:41,676 Eddie sprach heute früh von ehrlicher Arbeit. 405 00:37:41,759 --> 00:37:45,805 Ich wusste nicht, dass sie Unterhaltung umfasste. 406 00:37:46,931 --> 00:37:48,474 Wir waren fertig, Sir, 407 00:37:48,557 --> 00:37:52,061 und Mrs. Claire bat mich, etwas zu spielen, bevor ich gehe. 408 00:37:52,770 --> 00:37:54,730 -Also… -Warte, Eddie. 409 00:37:54,814 --> 00:37:58,317 Komm, bitte. Meinetwegen musst du nicht aufhören. 410 00:37:58,401 --> 00:38:01,529 Man nannte mich schon vieles, aber nie Spaßbremse. 411 00:38:04,782 --> 00:38:06,867 Der Herr des Hauses hat gesprochen, 412 00:38:07,410 --> 00:38:09,912 also spiel das verdammte Lied zu Ende. 413 00:38:11,372 --> 00:38:12,748 Ja, bitte. 414 00:38:49,035 --> 00:38:50,494 Scheiße. 415 00:39:24,570 --> 00:39:25,780 Oh Gott. 416 00:39:39,668 --> 00:39:40,544 Catherine. 417 00:40:39,895 --> 00:40:42,523 Du hast keine Ahnung, was du mir antust. 418 00:40:43,941 --> 00:40:45,401 Mein Gott. 419 00:40:46,902 --> 00:40:49,738 Ich habe so etwas noch nie gemacht. 420 00:40:58,080 --> 00:40:59,582 Hey, was ist los? 421 00:41:01,917 --> 00:41:03,461 Was? Ich rede nur. 422 00:41:04,211 --> 00:41:07,256 -Teile Dinge. -Was ist los mit mir? 423 00:41:07,339 --> 00:41:10,468 -Warum mache ich das? -Willis, ich meine es ernst. 424 00:41:10,551 --> 00:41:12,678 Ich möchte dich besser kennenlernen. 425 00:41:12,761 --> 00:41:15,598 Ein paar gewöhnliche Dinge. 426 00:41:15,681 --> 00:41:17,475 Darum geht es hier nicht. 427 00:41:18,184 --> 00:41:19,685 Was zum Teufel? 428 00:41:19,768 --> 00:41:22,563 Glaubst du, weil ich dich ficke, kannst du mich verarschen? 429 00:41:22,646 --> 00:41:24,773 Typen wie dich kenne ich seit jeher. 430 00:41:25,566 --> 00:41:29,111 -Wovon redest du? -Mein Dad hat ein Vermögen damit verdient. 431 00:41:29,195 --> 00:41:31,989 Diebe, Betrüger, Psychopathen. 432 00:41:32,072 --> 00:41:36,410 Und alle kamen davon, denn so funktioniert die Welt für Männer. 433 00:41:36,494 --> 00:41:39,705 Ok, du hast furchtbare Vorstellungen von Männern. 434 00:41:39,788 --> 00:41:42,041 Ich habe furchtbare Vorstellungen von allem. 435 00:41:42,124 --> 00:41:43,667 Jetzt steh auf. 436 00:41:43,751 --> 00:41:45,878 -Komm schon, Willis. -Nein. 437 00:41:47,421 --> 00:41:49,089 Mir reicht's. 438 00:41:49,173 --> 00:41:51,383 Willis! 439 00:42:00,100 --> 00:42:00,976 Willis! 440 00:42:19,078 --> 00:42:20,746 -Hi! -Süßes oder Saures? 441 00:42:21,705 --> 00:42:23,791 -Kommt rein. -Hi, ich bin Catherine. 442 00:42:23,874 --> 00:42:25,668 Natürlich. 443 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 George, hi. 444 00:42:28,504 --> 00:42:29,922 -Für dich. -Danke. 445 00:42:30,005 --> 00:42:32,925 Bram, Schatz, wo bist du? Die Claires sind da. 446 00:42:33,008 --> 00:42:34,760 -Ich bin hier. -Unglaublich. 447 00:42:34,843 --> 00:42:36,095 -Danke. -Hallo. 448 00:42:36,178 --> 00:42:37,555 -Catherine. -Hey, Bram. 449 00:42:37,638 --> 00:42:39,932 -Danke für die Einladung. -Das ist für uns. 450 00:42:40,015 --> 00:42:41,684 Danke, George. Wie geht's? 451 00:42:41,767 --> 00:42:43,060 Das ist wunderschön. 452 00:42:43,143 --> 00:42:44,728 -Danke. -Tolle Kunst. 453 00:42:44,812 --> 00:42:48,315 Wir genießen unsere Zeit hier, solange sie dauert. 454 00:42:48,399 --> 00:42:50,150 -Ihr mietet? -Nein. 455 00:42:50,234 --> 00:42:53,279 Diese alten Hudson-Valley-Häuser sind ja so. 456 00:42:53,362 --> 00:42:57,324 -Im Grunde sind wir immer nur Hausmeister. -Sie überleben uns alle. 457 00:42:57,908 --> 00:43:00,286 Meine Frau denkt, in unserem spukt es. 458 00:43:00,369 --> 00:43:03,497 Sie hat wahrscheinlich recht. In allen spukt es. 459 00:43:03,581 --> 00:43:06,208 Der kopflose Reiter war ja von hier. 460 00:43:06,292 --> 00:43:07,751 Gebt mir die Mäntel. 461 00:43:07,835 --> 00:43:11,714 Wir sollten uns draußen die Alpakas ansehen, bevor sie schlafen. 462 00:43:11,797 --> 00:43:13,674 -Oh ja. -Hier entlang. 463 00:43:13,757 --> 00:43:15,884 -Ihr werdet es lieben. -Die schlafen? 464 00:43:16,927 --> 00:43:17,886 Sag schon, Bram. 465 00:43:19,430 --> 00:43:21,724 Wo kauft man so gutes Gras? 466 00:43:21,807 --> 00:43:24,101 -Ich baue es an. -Schön. 467 00:43:24,768 --> 00:43:28,480 Ich wollte hier den Great American Novel schreiben, aber… 468 00:43:29,273 --> 00:43:33,068 Die meiste Zeit pflege ich meinen Garten, wenn du verstehst. 469 00:43:33,694 --> 00:43:35,613 Tolle Einrichtung. Unglaublich. 470 00:43:35,696 --> 00:43:38,157 -Danke. -Deine Arbeit ist so einzigartig. 471 00:43:38,240 --> 00:43:40,993 Danke. Es klingt etwas seltsam, 472 00:43:41,076 --> 00:43:44,580 aber es ist eine spirituelle Sache für mich, das Weben. 473 00:43:44,663 --> 00:43:48,542 Bei meiner Arbeit erreiche ich eine kosmische Ebene. 474 00:43:48,626 --> 00:43:52,880 Die Muster. Manchmal fühle ich mich schuldig, es als meins auszugeben. 475 00:43:52,963 --> 00:43:54,882 Warum? Das solltest du nicht. 476 00:43:54,965 --> 00:43:57,509 Ich möchte, dass du etwas für Franny machst. 477 00:43:57,593 --> 00:44:00,679 -Ich würde bezahlen. -Sei nicht albern. Nur Material. 478 00:44:01,263 --> 00:44:04,516 George bat schon um einen Schal für seine Mutter, 479 00:44:04,600 --> 00:44:06,477 ich rechne es dazu. 480 00:44:06,560 --> 00:44:07,603 Ok. 481 00:44:10,189 --> 00:44:12,941 -Ihr habt nur ein Kind? -Ja. 482 00:44:13,025 --> 00:44:16,445 Sie ist vier. Und du und Bram? Habt ihr Kinder? 483 00:44:17,404 --> 00:44:19,698 Nein. 484 00:44:21,784 --> 00:44:25,204 Bram und ich waren uns eine Weile uneins, 485 00:44:25,913 --> 00:44:28,874 dann traf Mutter Natur die endgültige Entscheidung. 486 00:44:28,957 --> 00:44:30,626 Und zwar die richtige. 487 00:44:31,335 --> 00:44:33,128 Es ergab sich alles perfekt. 488 00:44:35,005 --> 00:44:38,008 Ich war auch unsicher, aber dann… 489 00:44:38,759 --> 00:44:40,177 Es passierte einfach. 490 00:44:40,260 --> 00:44:43,681 Und dann heirateten wir, da war ich auch unsicher. 491 00:44:44,932 --> 00:44:48,143 Man kann wohl sagen, ich bin eine unsichere Katholikin, 492 00:44:48,227 --> 00:44:50,771 die einfach alles hinnimmt. 493 00:44:51,605 --> 00:44:55,150 Die ersten paar Jahre unserer Ehe waren 494 00:44:55,984 --> 00:44:59,988 wegen des Babys und der Uni völlig verschwommen. 495 00:45:00,072 --> 00:45:03,951 Hier kommen wir wirklich zum ersten mal zur Ruhe. 496 00:45:07,996 --> 00:45:10,916 Ich gehe zu dieser Frauengruppe. 497 00:45:10,999 --> 00:45:13,085 Es ist so ein Arts Club. 498 00:45:13,168 --> 00:45:19,425 Wir treffen uns einmal im Monat in Albany, und da sind so viele kreative Frauen. 499 00:45:19,508 --> 00:45:21,885 Ich denke, du solltest mal mitkommen. 500 00:45:22,511 --> 00:45:26,306 Ich würde so etwas lieben. Ich kenne hier niemanden. 501 00:45:26,390 --> 00:45:28,016 Nun, jetzt schon. 502 00:45:32,271 --> 00:45:35,023 Es muss echt schön sein, 503 00:45:35,107 --> 00:45:37,317 ein Vermögen zu erben 504 00:45:37,401 --> 00:45:40,529 und dann den ganzen Tag kein Buch zu schreiben. 505 00:45:42,072 --> 00:45:45,409 Ich mag sie sehr, besonders sie. Sie ist so interessant. 506 00:45:47,119 --> 00:45:50,581 Sie ist so frei mit sich und ihrem Körper. 507 00:45:51,540 --> 00:45:54,001 Lasagne kann sie gut verdrücken. 508 00:45:55,085 --> 00:45:57,963 -Das ist fies. -Komm, ich mache nur Spaß. 509 00:45:58,046 --> 00:45:59,381 Ich mag sie auch. 510 00:46:00,382 --> 00:46:03,343 Ich mag ganz besonders… 511 00:46:05,137 --> 00:46:06,555 …Brams Gras. 512 00:46:08,265 --> 00:46:10,934 Kannst du nach all dem Gras noch fahren? 513 00:46:11,018 --> 00:46:11,935 Ja. 514 00:46:12,686 --> 00:46:14,980 -Mir geht's gut. Mehr als das. -Echt? 515 00:46:17,232 --> 00:46:18,275 Pass auf. 516 00:46:19,485 --> 00:46:21,028 George, fahr langsamer. 517 00:46:21,820 --> 00:46:24,448 -Langsamer, George. -Wirklich? 518 00:46:24,531 --> 00:46:25,866 Fahr langsamer! 519 00:46:26,408 --> 00:46:29,328 Halt an, George! 520 00:46:30,829 --> 00:46:32,581 Gott, was soll das? 521 00:46:32,664 --> 00:46:35,375 Was? Ich habe nur etwas Spaß. 522 00:46:35,459 --> 00:46:37,920 Weißt du noch, wie das war, Cath? 523 00:46:38,003 --> 00:46:40,506 -Das ist nicht lustig. -Komm schon. 524 00:46:41,840 --> 00:46:43,759 Komm schon, Cath. 525 00:46:47,221 --> 00:46:49,431 Catherine, wo willst du denn hin? 526 00:46:49,515 --> 00:46:51,225 Komm zurück ins Auto. 527 00:46:51,308 --> 00:46:53,101 -Cath! -Fass mich nicht an! 528 00:46:53,644 --> 00:46:55,270 Wir sind zwei kluge Leute. 529 00:46:55,354 --> 00:46:57,439 -Wir hätten es besser wissen müssen. -Was? 530 00:46:57,523 --> 00:47:01,026 Ich bin nur hier wegen deiner imaginären Buchrückseiten-Bio, 531 00:47:01,109 --> 00:47:03,070 die du in deinem Scheißkopf hast. 532 00:47:03,153 --> 00:47:06,990 Der Professor mit der Frau und dem Landsitz. 533 00:47:07,074 --> 00:47:08,742 Ich gab alles auf für dich! 534 00:47:08,826 --> 00:47:12,746 Gott, es tut mir so leid, dass ich unser Leben versaut habe! 535 00:47:12,830 --> 00:47:15,916 Und das Schlimmste ist, das ist alles, was ich habe. 536 00:47:15,999 --> 00:47:18,836 Cath, weißt du, was du hast? Säuferelend. 537 00:47:18,919 --> 00:47:21,797 Du bist eine, die keinen Alkohol verträgt, 538 00:47:21,880 --> 00:47:24,383 besonders wenn du nichts isst. 539 00:47:24,466 --> 00:47:28,011 Oh Gott. Ich habe es satt, dass alle es nur darauf schieben, 540 00:47:28,095 --> 00:47:30,806 dass ich nicht esse! 541 00:47:30,889 --> 00:47:33,225 Steig wieder in das verdammte Auto. 542 00:47:33,308 --> 00:47:34,643 Lass mich! 543 00:47:35,185 --> 00:47:36,395 Scheiße! 544 00:47:36,478 --> 00:47:38,438 Oh mein Gott. Cath? 545 00:47:40,190 --> 00:47:41,483 Oh mein Gott. 546 00:47:41,567 --> 00:47:43,735 Es tut mir so leid. War das… 547 00:47:43,819 --> 00:47:44,903 Habe ich… 548 00:47:53,078 --> 00:47:53,996 Cath? 549 00:47:56,582 --> 00:47:57,916 Cath, geht es dir gut? 550 00:48:13,599 --> 00:48:15,726 Cole, steh auf. Ich fahre dich heim. 551 00:48:40,417 --> 00:48:41,627 Hey, Cath? 552 00:48:44,338 --> 00:48:46,006 Ich wollte dir nicht wehtun. 553 00:48:50,719 --> 00:48:52,554 Ich könnte dir nie wehtun. 554 00:48:55,265 --> 00:48:57,559 Aber ich… 555 00:48:58,810 --> 00:49:02,230 Ich habe längere Zeit deine Bedürfnisse ignoriert. 556 00:49:03,982 --> 00:49:06,234 Und dafür muss ich mich entschuldigen. 557 00:49:07,486 --> 00:49:08,862 Mehr als das. 558 00:49:11,114 --> 00:49:12,824 Eines weiß ich aber… 559 00:49:14,743 --> 00:49:16,119 Ich liebe dich. 560 00:49:18,163 --> 00:49:19,706 Was war das? 561 00:49:19,790 --> 00:49:21,333 Oh Gott. Himmel. Was? 562 00:49:22,125 --> 00:49:23,961 Schon gut, Baby. 563 00:49:24,044 --> 00:49:27,047 Es ist nichts passiert. Schon gut. 564 00:49:41,728 --> 00:49:45,816 "Wir sehen uns an und schämen uns nicht. 565 00:49:45,899 --> 00:49:50,320 Ich trage das Gesicht der richtigen Ehe, 566 00:49:50,404 --> 00:49:54,032 du das Gesicht der unabhängigen Frau. 567 00:49:55,075 --> 00:49:58,412 Wir haben uns über den Raum gespalten." 568 00:50:13,010 --> 00:50:15,387 -Du kommst aber spät. -Ja? 569 00:50:16,805 --> 00:50:18,849 Der Kühlschrank ist leer. 570 00:50:18,932 --> 00:50:21,727 Ich kann schnell Essen besorgen. 571 00:50:22,894 --> 00:50:26,106 -Wonach ist dir? -Ich aß schon mit Justine. 572 00:50:56,011 --> 00:50:56,970 BOOTSRAMPE 573 00:50:57,054 --> 00:51:00,015 Brillante Kulisse für eine Fakultätssitzung, Floyd. 574 00:51:00,098 --> 00:51:04,144 Ja. Ich fahre sie oft allein, was egoistisch erscheint. 575 00:51:05,437 --> 00:51:08,982 Ich segelte auch. Ich wuchs an der Küste von Connecticut auf. 576 00:51:09,066 --> 00:51:11,777 Oh, das stimmt. Besitzt deine Familie ein Boot? 577 00:51:12,360 --> 00:51:15,197 Ich erbte das meines Cousins. Die Lost Horizon. 578 00:51:17,449 --> 00:51:19,701 Er ist beim Segeln ertrunken. 579 00:51:19,785 --> 00:51:21,286 Oh, wie traurig. 580 00:51:22,412 --> 00:51:24,664 Ja, er war erst 19. 581 00:51:25,415 --> 00:51:27,084 Und schon so intellektuell. 582 00:51:28,210 --> 00:51:29,878 Ich weiß noch, als er starb. 583 00:51:31,254 --> 00:51:35,175 Ich klaute sein Tagebuch nach der Beerdigung. Las es immer wieder. 584 00:51:37,052 --> 00:51:39,221 Ich weiß, es ist schrecklich, 585 00:51:39,304 --> 00:51:43,642 aber ich brauchte eine Art… Verbindung. 586 00:51:45,143 --> 00:51:46,853 Hast du daraus etwas gelernt? 587 00:51:48,146 --> 00:51:49,439 Ja, ein bisschen. 588 00:51:50,190 --> 00:51:52,484 Er war schwul, unglücklich. 589 00:51:53,193 --> 00:51:54,903 Typischer gequälter Künstler. 590 00:51:55,946 --> 00:52:00,951 Und dann verschwindet die ganze Angst in einem unglücklichen Moment für immer. 591 00:52:04,079 --> 00:52:06,206 Wir sind alle so belanglos, Floyd. 592 00:52:07,833 --> 00:52:10,502 Swedenborg würde es anders sehen. 593 00:52:11,336 --> 00:52:14,047 Er sagte, der Tod sei nur der Anfang. 594 00:52:15,841 --> 00:52:17,676 Hast du das Buch schon gelesen? 595 00:52:18,802 --> 00:52:21,012 Es steht ganz oben auf meiner Liste. 596 00:52:27,644 --> 00:52:29,896 Komm rein. Cath! 597 00:52:30,647 --> 00:52:31,982 Ich mache das. 598 00:52:33,733 --> 00:52:34,776 Hallo. 599 00:52:34,860 --> 00:52:38,071 Catherine, Floyd DeBeers, unser Institutsleiter. 600 00:52:38,155 --> 00:52:40,407 Er nahm mich mit auf diese wunderbare Bootsfahrt. 601 00:52:40,490 --> 00:52:41,741 Sehr erfreut. 602 00:52:41,825 --> 00:52:45,412 Im Gegenzug lud ich ihn zu uns ein, ein unfairer Handel. 603 00:52:45,495 --> 00:52:48,748 -Ich habe viel Gutes über Sie gehört. -Und ich über Sie. 604 00:52:49,583 --> 00:52:52,294 George, ist das eingefädelt? 605 00:52:53,587 --> 00:52:54,504 Was? 606 00:52:55,547 --> 00:52:59,176 Ich schwöre, ich habe ihr nicht mal gesagt, dass du kommst. 607 00:52:59,259 --> 00:53:02,179 Siehst du, George? Es gibt keine Zufälle. 608 00:53:02,262 --> 00:53:05,891 Tut mir leid. Das Bild faszinierte mich, also las ich es. 609 00:53:05,974 --> 00:53:07,517 Es muss dir nicht leidtun. 610 00:53:07,601 --> 00:53:10,729 Sie wissen, was das ist? Das Titelbild? 611 00:53:11,897 --> 00:53:15,233 Es ist eine Seele, die ins Jenseits übergeht. 612 00:53:15,317 --> 00:53:16,484 Wirklich? 613 00:53:16,568 --> 00:53:18,403 Der Maler folgte Swedenborg, 614 00:53:18,486 --> 00:53:22,449 also glaubte er, der Tod sei parallel zur Geburt, aber göttlich. 615 00:53:22,532 --> 00:53:24,659 Floyd, glaub mir. 616 00:53:24,743 --> 00:53:29,247 Du willst nicht, dass meine Frau damit anfängt. 617 00:53:30,874 --> 00:53:33,168 Cath, bitte zeig Floyd alles. 618 00:53:33,251 --> 00:53:35,253 Ich mache uns ein paar Cocktails. 619 00:53:36,254 --> 00:53:38,006 Darf ich Sie herumführen? 620 00:53:38,089 --> 00:53:40,175 -Ich kann's kaum erwarten. -Toll. 621 00:53:41,509 --> 00:53:43,470 Meine Tochter schläft schon, 622 00:53:43,553 --> 00:53:45,764 aber wir können in ihr Zimmer lugen. 623 00:53:45,847 --> 00:53:48,808 Wir haben vier Schlafzimmer, nutzen aber nur zwei. 624 00:53:48,892 --> 00:53:51,269 Ein junges Paar kann nicht genug Schlaf… 625 00:53:53,730 --> 00:53:54,856 Alles ok? 626 00:53:58,985 --> 00:54:00,654 Wir sind nicht allein, oder? 627 00:54:02,572 --> 00:54:04,115 Was meinen Sie? 628 00:54:05,951 --> 00:54:07,827 Sie will nichts Böses. 629 00:54:08,703 --> 00:54:10,747 Sie hat Gründe zum Verweilen. 630 00:54:14,376 --> 00:54:17,379 Ich habe sie gesehen, und meine Tochter auch. 631 00:54:18,588 --> 00:54:20,465 Sie ist Ihretwegen hier. 632 00:54:21,174 --> 00:54:22,968 Sie will, dass Sie das wissen. 633 00:54:23,718 --> 00:54:28,223 Zuerst hatte ich Angst, natürlich, aber jetzt… 634 00:54:30,225 --> 00:54:33,561 Jedes Mal, wenn ich sie spüre, fühle ich mich… 635 00:54:35,563 --> 00:54:36,648 …geborgen. 636 00:54:36,731 --> 00:54:40,610 -Ich weiß, das ergibt keinen Sinn. -Es ergibt Sinn. 637 00:54:45,365 --> 00:54:47,492 Sie heißt Smit, Frau von Jacob Smit. 638 00:54:47,575 --> 00:54:50,412 Er war Pfarrer hier. 639 00:54:50,495 --> 00:54:54,291 Sie haben das Haus gebaut, mehr fand ich in der Bibliothek nicht. 640 00:54:54,374 --> 00:54:56,584 Ich forsche am Campus etwas. 641 00:54:56,668 --> 00:55:00,171 George darf es nicht erfahren. Er hält mich für verrückt. 642 00:55:00,255 --> 00:55:02,007 Nein, natürlich nicht. 643 00:55:02,090 --> 00:55:03,967 Er hat nur Angst. 644 00:55:04,050 --> 00:55:09,347 Männer in seiner Lebensphase sind oft so. Aber seien Sie geduldig, Catherine. 645 00:55:09,431 --> 00:55:12,392 Mit Liebe kann er Sie spirituell einholen. 646 00:55:13,435 --> 00:55:15,186 Lassen Sie uns… 647 00:55:15,270 --> 00:55:18,023 Lassen Sie uns hier eine Séance abhalten. 648 00:55:18,690 --> 00:55:21,067 -Mit oder ohne George. -Wirklich? 649 00:55:21,151 --> 00:55:24,237 Wir können mehr über Ihre Mitbewohnerin herausfinden. 650 00:55:24,863 --> 00:55:26,323 Tschüss, Floyd. 651 00:55:26,406 --> 00:55:29,743 Gute Nacht und danke für einen schönen Abend. 652 00:55:30,243 --> 00:55:31,453 Fahr vorsichtig. 653 00:55:34,497 --> 00:55:38,209 Mein Gott, Cath, er hat dich total verehrt. 654 00:55:38,293 --> 00:55:42,005 Ich habe noch nie gesehen, dass Floyd bei einem so aufleuchtete. 655 00:55:43,882 --> 00:55:47,010 Und ihr wart eine Weile da oben. Hat er was gesagt? 656 00:55:48,762 --> 00:55:49,596 Worüber? 657 00:55:49,679 --> 00:55:51,389 Über mich? 658 00:55:55,018 --> 00:55:57,937 Er sagte, du bist ein außergewöhnlicher Professor. 659 00:56:00,106 --> 00:56:03,401 Und du bist eine außergewöhnliche Frau, 660 00:56:03,485 --> 00:56:05,362 was mir die Welt bedeutet. 661 00:56:09,616 --> 00:56:12,327 Ich glaube, Gesellschaft tut uns gut. 662 00:56:12,410 --> 00:56:13,995 Ja? Wir brauchen das. 663 00:56:15,997 --> 00:56:20,960 Ich möchte mein ganzes Institut einladen. Eine richtige Party. Was meinst du? 664 00:56:23,588 --> 00:56:27,926 Wir sind es Franny schuldig, hier ein glückliches Zuhause zu schaffen. 665 00:56:29,427 --> 00:56:33,640 Ich bin nicht dagegen. Ich denke, wir müssen dann auch die Einheimischen 666 00:56:33,723 --> 00:56:35,683 und unsere Nachbarn einladen. 667 00:56:39,896 --> 00:56:41,856 Nachbarn? Wirklich? 668 00:56:41,940 --> 00:56:45,985 Ich will das Gefühl haben, in dieser Gemeinschaft zu sein, nicht nur deiner. 669 00:56:49,072 --> 00:56:50,490 Ok, machen wir es. 670 00:56:53,493 --> 00:56:56,621 Sag mir noch mal, warum ich einen Gugelhupf habe. 671 00:56:57,747 --> 00:57:00,875 -Wir sind scheiße auf Partys. -Du vielleicht. 672 00:57:00,959 --> 00:57:04,254 Ja. Niemand will den Sheriff, wenn er betrunken ist. 673 00:57:10,260 --> 00:57:11,344 Mehr Wein? 674 00:57:15,390 --> 00:57:16,933 Hi. Wein? 675 00:57:17,016 --> 00:57:18,977 Ein bisschen. Nur… 676 00:57:20,061 --> 00:57:21,229 Ok, gut. 677 00:57:22,147 --> 00:57:24,107 Sie ist eine Freundin von Bram. 678 00:57:24,190 --> 00:57:26,401 Sie schreibt auch. 679 00:57:27,819 --> 00:57:31,614 Ja. Sie haben beide Romane geschrieben. Tut mir leid. 680 00:57:31,698 --> 00:57:33,908 Meine erste Brille bekam ich mit 13. 681 00:57:33,992 --> 00:57:36,369 Oh, danke. Danke, junger Mann. 682 00:57:36,453 --> 00:57:39,372 Ja. Hier wurde einiges gemacht. 683 00:57:45,753 --> 00:57:48,923 Das ist meine Frau Millicent, die Liebe meines Lebens. 684 00:57:49,007 --> 00:57:50,592 Wundervoll, Sie kennenzulernen. 685 00:57:50,675 --> 00:57:53,595 Ich hörte von einer Sitzung hier. 686 00:57:53,678 --> 00:57:55,180 Bald, hoffe ich. Danke. 687 00:57:55,263 --> 00:57:58,057 George? Travis, Mares Ehemann. 688 00:57:58,141 --> 00:58:01,394 -Travis, sehr erfreut. -Das ist ihr bester Kuchen. 689 00:58:02,270 --> 00:58:04,397 Danke. Wir stellen ihn hierhin. 690 00:58:04,481 --> 00:58:06,858 Travis? Komm mal her. Das musst du hören. 691 00:58:06,941 --> 00:58:07,984 Ja, Liebes. 692 00:58:09,861 --> 00:58:12,071 Ich hätte fast einen Kuchen gebacken. 693 00:58:13,031 --> 00:58:16,868 Bram meinte aber, das würdest du mehr schätzen. 694 00:58:20,413 --> 00:58:21,748 Fantastisch. 695 00:58:22,624 --> 00:58:23,708 Wollen wir? 696 00:58:23,791 --> 00:58:25,585 -Ja. Warum nicht? -Warum nicht? 697 00:58:25,668 --> 00:58:29,047 -Es sieht wunderbar aus, Catherine. -Danke. 698 00:58:29,130 --> 00:58:31,090 Absolut verwandelt. 699 00:58:31,174 --> 00:58:34,719 Na ja, ein bisschen Farbe macht viel aus. 700 00:58:36,346 --> 00:58:39,182 Und es tut mir gut, Eddie und Cole hier zu sehen. 701 00:58:39,265 --> 00:58:42,685 -Sie sind eine Heilige, sie zurückzuholen. -Was meinen Sie? 702 00:58:43,770 --> 00:58:45,396 Sie sind hier aufgewachsen. 703 00:58:47,899 --> 00:58:50,068 Sie wussten das, oder? 704 00:58:51,611 --> 00:58:57,951 Ich habe George bei der Hausbesichtigung die ganze Geschichte erzählt… 705 00:58:58,034 --> 00:58:59,536 Welche Geschichte? 706 00:59:00,745 --> 00:59:03,873 Er wollte Sie wohl nicht aufregen. 707 00:59:04,499 --> 00:59:08,169 -Ich suche Travis. -Nein. Welche Geschichte, Mare? 708 00:59:11,256 --> 00:59:14,342 Er hat Ihnen nichts über ihre Eltern erzählt? 709 00:59:15,510 --> 00:59:18,054 Es ist nur… 710 00:59:19,973 --> 00:59:23,142 Die liebe Ella, sie war eine Freundin von mir… 711 00:59:24,185 --> 00:59:27,355 Manchmal stelle ich mir einfach vor, dass sie… 712 00:59:28,273 --> 00:59:29,399 Sie ist jetzt frei. 713 00:59:29,482 --> 00:59:32,151 Und ich weiß, er hatte finanzielle Probleme, 714 00:59:32,235 --> 00:59:36,990 aber dieser furchtbare Mann war grausam auf jegliche Weise. 715 00:59:37,073 --> 00:59:38,074 Was passierte? 716 00:59:39,200 --> 00:59:42,203 Nicht jetzt. Ich will die Party nicht ruinieren. 717 00:59:42,287 --> 00:59:43,204 Nein. 718 00:59:44,414 --> 00:59:47,333 Mare, ich bitte Sie. Ich muss es wissen. 719 00:59:49,752 --> 00:59:50,587 Na gut. 720 00:59:51,421 --> 00:59:53,298 So, wie ich es gehört habe, 721 00:59:54,549 --> 00:59:57,802 soll Calvin Vayle 722 00:59:57,885 --> 00:59:59,887 Ella und die Jungs eines Nachts 723 01:00:00,555 --> 01:00:01,639 betäubt haben. 724 01:00:01,723 --> 01:00:04,851 Und als sie bewusstlos waren… 725 01:00:05,602 --> 01:00:09,480 Er ging raus und erschoss alle ihre Kühe. 726 01:00:09,564 --> 01:00:10,732 Oh mein Gott. 727 01:00:12,191 --> 01:00:15,445 Und als er fertig war, ging er in die Garage, 728 01:00:15,528 --> 01:00:18,656 unter ihrem Schlafzimmer, 729 01:00:18,740 --> 01:00:22,410 startete zwei Trucks und schloss die Fenster. 730 01:00:22,493 --> 01:00:24,037 Die Dämpfe. 731 01:00:24,120 --> 01:00:25,788 Dann ging er hoch 732 01:00:26,789 --> 01:00:29,375 und legte sich zu Ella ins Bett, bis… 733 01:00:29,459 --> 01:00:32,045 -Gott, ich irrte mich. -Sie wachten nie auf. 734 01:00:32,128 --> 01:00:34,505 Ich hatte die falsche Frau. 735 01:00:34,589 --> 01:00:37,800 -Irren? -Ihre Freundin Ella ist hier, Mare. 736 01:00:37,884 --> 01:00:41,721 Oh mein Gott. Wo haben Sie den her? Was machen Sie damit? 737 01:00:41,804 --> 01:00:43,348 Sie legte den Ring nie ab. 738 01:00:43,431 --> 01:00:44,349 Wissen Sie was? 739 01:00:44,432 --> 01:00:48,269 Ich bin seit drei Monaten im Haus. Niemand hat mir etwas gesagt. 740 01:00:48,353 --> 01:00:51,648 Nicht der Postbote, kein Nachbar, kein Bankangestellter. 741 01:00:51,731 --> 01:00:53,650 Gott, ich bin so eine Idiotin! 742 01:00:53,733 --> 01:00:55,485 Nein, so ist es nicht. 743 01:00:55,568 --> 01:00:58,446 -Mein Gott! -Catherine, wir sind Farmer hier. 744 01:00:58,529 --> 01:01:02,492 Es ist nicht unsere Art, sich bei anderen einzumischen. 745 01:01:02,575 --> 01:01:05,411 Sie haben das Haus so warm und einladend gemacht. 746 01:01:05,495 --> 01:01:08,915 Alle haben damit abgeschlossen. George wollte sicher nicht… 747 01:01:08,998 --> 01:01:11,376 Ich will das Wort George nicht hören. 748 01:01:13,836 --> 01:01:16,798 George Claire bekommt immer genau das, was er will. 749 01:01:19,634 --> 01:01:22,887 Justine, erzähl mir etwas über dich, das ich nicht weiß. 750 01:01:23,846 --> 01:01:27,266 Du weißt nichts über mich. 751 01:01:28,476 --> 01:01:29,727 Doch. 752 01:01:31,229 --> 01:01:35,400 Ich weiß, dass du Stoffe fabrizierst. 753 01:01:38,277 --> 01:01:40,571 Und Ideen. 754 01:01:41,781 --> 01:01:44,450 Wie die Ideen, die du meiner Frau in den Kopf gesetzt hast. 755 01:01:48,746 --> 01:01:49,831 Ok. 756 01:01:51,416 --> 01:01:54,043 Hier ist etwas über mich, das du nicht weißt. 757 01:01:55,378 --> 01:01:57,463 Ich werde misstrauisch, 758 01:01:57,547 --> 01:02:01,342 wenn Studierende ihre Professoren verehren. 759 01:02:01,426 --> 01:02:03,177 Das führt immer zu Ärger. 760 01:02:04,679 --> 01:02:06,472 Ist das Kritik oder ein Rat? 761 01:02:06,556 --> 01:02:10,226 Es ist nur Ehrlichkeit. Wie es in der Bibel steht. 762 01:02:10,309 --> 01:02:12,520 "Die Wahrheit wird euch frei machen." 763 01:02:13,771 --> 01:02:15,398 Ich weiß nicht. 764 01:02:15,481 --> 01:02:19,736 Die Leute wollen die Wahrheit nicht und wollen nicht frei sein. 765 01:02:20,903 --> 01:02:22,113 Wie bitte? Sagt wer? 766 01:02:22,196 --> 01:02:24,073 The Eagles, weißt du noch? 767 01:02:24,157 --> 01:02:25,825 "Hotel California." 768 01:02:25,908 --> 01:02:29,454 Ja. Wir wählen alle unser Gefängnis. 769 01:02:30,455 --> 01:02:32,790 Gib mir deine Hände. 770 01:02:33,958 --> 01:02:36,169 Ich zeige dir, warum sie recht haben. 771 01:02:36,252 --> 01:02:38,629 -Du liest mir aus der Hand? -Komm schon. 772 01:02:47,263 --> 01:02:48,264 Ok. 773 01:02:49,682 --> 01:02:50,725 Ok, 774 01:02:52,059 --> 01:02:53,644 versuch, dich zu befreien. 775 01:03:06,532 --> 01:03:09,535 Ok, das reicht. Du kannst jetzt loslassen, George. 776 01:03:09,619 --> 01:03:12,997 Ich weiß, ich kann das, aber willst du das wirklich? 777 01:03:14,290 --> 01:03:15,917 Ich bin mir absolut sicher. 778 01:03:20,463 --> 01:03:23,132 George, du tust mir weh. 779 01:03:23,216 --> 01:03:24,050 Lass los. 780 01:03:27,303 --> 01:03:28,554 Was? 781 01:03:30,598 --> 01:03:32,433 Herrgott, George. 782 01:03:35,228 --> 01:03:37,146 Hotel California, Justine. 783 01:03:38,189 --> 01:03:40,024 Hotel California! 784 01:03:43,027 --> 01:03:44,612 Gute Nacht. 785 01:03:44,695 --> 01:03:46,030 Gute Heimfahrt. 786 01:03:52,912 --> 01:03:53,913 Na, 787 01:03:54,914 --> 01:03:57,124 das war ein Erfolg, was? 788 01:04:04,465 --> 01:04:07,051 Deine Freundin Justine ist etwas verrückt. 789 01:04:07,134 --> 01:04:09,262 Will sie Ärger machen? 790 01:04:10,137 --> 01:04:14,642 Nein, ich sah Justine heute gar nicht, aber interessant, dass du fragst. 791 01:04:19,564 --> 01:04:21,899 Weißt du, was ich interessant finde? 792 01:04:22,859 --> 01:04:27,071 Diese Party sollte dich und mich näherbringen, 793 01:04:27,154 --> 01:04:31,409 aber sobald alle weg sind, machst du wieder dicht. 794 01:04:33,077 --> 01:04:35,830 Wie konntest du mir nichts von diesem Haus erzählen? 795 01:04:38,708 --> 01:04:39,834 Meine Güte. 796 01:04:44,463 --> 01:04:45,965 Das hatte ich befürchtet. 797 01:04:46,048 --> 01:04:48,301 Dass deine Lügen aufgedeckt werden? 798 01:04:49,051 --> 01:04:53,431 Ich habe dich nicht angelogen, Cath. Ich wollte dir Unangenehmes ersparen. 799 01:04:53,514 --> 01:04:58,144 Ich kann mit Unannehmlichkeiten umgehen. Ich habe die Geburt durchlebt. 800 01:04:58,227 --> 01:05:00,229 Ich wollte dich beschützen. 801 01:05:00,313 --> 01:05:04,317 Ob du es glaubst oder nicht, ich wollte, dass du hier glücklich bist. 802 01:05:12,658 --> 01:05:14,118 Was zum Teufel ist das? 803 01:05:17,997 --> 01:05:20,249 Verdammte Elektrizität in diesem Haus! 804 01:05:25,421 --> 01:05:26,422 Was zum… 805 01:05:32,053 --> 01:05:33,638 Was ist hier bitte los? 806 01:05:43,022 --> 01:05:47,735 Franny sollte mal wieder zu deinen Eltern. Du kannst das Wochenende dort beenden. 807 01:05:51,530 --> 01:05:54,075 CHOSEN ÖFFENTLICHE BIBLIOTHEK 808 01:06:03,000 --> 01:06:05,795 ZWEI VERDÄCHTIGE ERSTICKUNGSTODE 809 01:06:05,878 --> 01:06:07,421 Floyd, hier ist Catherine. 810 01:06:08,673 --> 01:06:09,966 Ich bin bereit. 811 01:06:11,592 --> 01:06:14,553 Das ist sie. Das ist Ella Vayle, 812 01:06:15,972 --> 01:06:20,226 und das ist der Artikel über ihren Tod. 813 01:06:20,309 --> 01:06:23,312 Aber sie versucht… 814 01:06:23,396 --> 01:06:26,065 Sie kontaktiert mich, ich muss wissen, warum. 815 01:06:26,148 --> 01:06:30,069 Sie sagen, der Geist ist der letzte Bewohner Ihres Hauses? 816 01:06:30,152 --> 01:06:32,071 Ja. Ich war vorher verwirrt. 817 01:06:32,154 --> 01:06:36,659 Meine Recherche ergab etwas Interessantes über die ursprünglichen Besitzer, 818 01:06:37,243 --> 01:06:39,245 besonders für unsere Gruppe hier. 819 01:06:40,204 --> 01:06:42,164 Was? Die Smits? 820 01:06:42,248 --> 01:06:47,169 Reverend Smits Frau war eine frühe Anhängerin von Swedenborg. 821 01:06:48,671 --> 01:06:51,507 Leider war es keine glückliche Ehe. 822 01:06:51,590 --> 01:06:54,301 Smit war ein strenger Calvinist, 823 01:06:54,385 --> 01:06:58,139 der die philosophische Forschung seiner Frau ablehnte. 824 01:06:58,222 --> 01:06:59,056 "Verdammter." 825 01:06:59,140 --> 01:07:01,100 Sie starb in ihrem Haus 826 01:07:01,183 --> 01:07:04,603 auf mysteriöse Weise mit 26. 827 01:07:04,687 --> 01:07:06,981 So viel Tod in meinem Haus. 828 01:07:07,064 --> 01:07:09,859 Oh nein. Sie sollten das nicht so sehen. 829 01:07:09,942 --> 01:07:13,696 Wir erachten bewohnte Häuser als Segen. 830 01:07:14,530 --> 01:07:16,657 Portale zwischen den beiden Reichen, 831 01:07:16,741 --> 01:07:20,369 mit Führern, die uns leiten, wenn unsere Zeit kommt. 832 01:07:20,453 --> 01:07:22,705 Manche Religionen nennen sie Schutzengel. 833 01:07:22,788 --> 01:07:26,000 Vielleicht öffnete ja unsere Swedenborg-Freundin dieses Portal. 834 01:07:26,083 --> 01:07:27,793 Darin sind wir gut. 835 01:07:29,086 --> 01:07:33,424 Denn im Jenseits erreichen wir unseren größten Zweck. 836 01:07:33,507 --> 01:07:36,886 Sehen Sie diese Geister nie als potenziell böse? 837 01:07:36,969 --> 01:07:41,140 Ein böser Geist kommuniziert nur mit einem Bösen. 838 01:07:41,223 --> 01:07:44,351 Und wir vertrauen darauf, Sie sind keiner. 839 01:07:45,061 --> 01:07:46,312 Nicht vergessen, 840 01:07:46,395 --> 01:07:49,815 das Böse gedeiht nur in dem Haus, wo es willkommen ist. 841 01:07:49,899 --> 01:07:51,817 Weil das Gute immer triumphiert. 842 01:07:51,901 --> 01:07:55,112 Immer. Wenn nicht in dieser Welt, dann in der nächsten. 843 01:07:55,613 --> 01:07:56,989 Wir sollten anfangen. 844 01:07:57,073 --> 01:07:57,907 Ja? 845 01:07:59,241 --> 01:08:01,327 Möge der Geist 846 01:08:02,369 --> 01:08:04,371 für sich selbst sprechen. 847 01:08:59,093 --> 01:09:01,387 Wenn das Böse ans Licht kommt, 848 01:09:02,304 --> 01:09:03,597 hütet euch! 849 01:09:04,306 --> 01:09:08,394 Sie gibt sich zu erkennen. Wir heißen sie willkommen, oder, Catherine? 850 01:09:08,519 --> 01:09:10,312 Tun wir. Wir… Ja. 851 01:09:10,896 --> 01:09:12,773 Komm zurück! 852 01:09:12,857 --> 01:09:14,567 -Nein! -Ella. 853 01:09:15,860 --> 01:09:19,321 -Was ist passiert? -Sie will durchbrechen. Sie versucht es. 854 01:09:19,405 --> 01:09:21,949 Aber irgendwas, irgendjemand hält sie auf. 855 01:09:23,033 --> 01:09:24,326 Du erstickst mich! 856 01:09:29,039 --> 01:09:29,915 Was war das? 857 01:09:29,999 --> 01:09:31,375 Oh mein Gott. 858 01:09:45,389 --> 01:09:48,225 Ich fürchte, das Haus hat noch einen Geist. 859 01:09:49,935 --> 01:09:52,730 Und bis dieser Geist sich offenbart, 860 01:09:54,398 --> 01:09:57,193 seien Sie achtsam, wer um Sie ist. 861 01:10:01,113 --> 01:10:02,656 -Mama! -Hi, Baby. 862 01:10:02,740 --> 01:10:05,451 Komm her. Hattest du Spaß bei Oma und Opa? 863 01:10:05,534 --> 01:10:08,454 -Ja. -Hast du am Strand nach Muscheln gesucht? 864 01:10:09,079 --> 01:10:11,707 -Wirklich? Sind sie hübsch? -Ja! 865 01:10:11,790 --> 01:10:16,503 Los, Leute. Wir wollen keinen Stau auf dem Weg in die Stadt. 866 01:10:16,587 --> 01:10:18,422 Fast alle da, fast voll. 867 01:10:19,590 --> 01:10:21,508 Tommy, gut. Danke fürs Kommen. 868 01:10:22,927 --> 01:10:24,345 -Justine. -George. 869 01:10:25,179 --> 01:10:27,973 Ich wusste nicht, dass du mitkommst. 870 01:10:28,057 --> 01:10:30,476 Floyd wollte eine zusätzliche Begleitung. 871 01:10:32,353 --> 01:10:33,479 Ich bin hier! 872 01:10:34,563 --> 01:10:36,565 Ja, Katie. Die Letzte. 873 01:10:40,152 --> 01:10:41,153 Wo gehen wir hin? 874 01:10:42,321 --> 01:10:44,740 Steig ins Auto, Baby. Ich bin gleich da. 875 01:10:48,202 --> 01:10:49,203 Eddie! 876 01:10:50,162 --> 01:10:52,164 Ich muss dir etwas geben, das ich… 877 01:10:53,374 --> 01:10:56,669 Ich fand es im Haus, bevor ich die Wahrheit kannte. 878 01:11:01,006 --> 01:11:03,092 Er sitzt etwas eng. 879 01:11:03,759 --> 01:11:06,637 -Schon gut. -Nein, er gehört dir und Cole. 880 01:11:06,720 --> 01:11:08,639 Sie hätte es so gewollt. 881 01:11:09,306 --> 01:11:10,432 Ich will ihn nicht. 882 01:11:12,351 --> 01:11:14,812 Ich habe ihn vor ein paar Wochen bemerkt. 883 01:11:19,108 --> 01:11:20,651 Es fühlte sich richtig an. 884 01:11:23,279 --> 01:11:25,447 Sie und Mom hätten sich gemocht. 885 01:11:44,967 --> 01:11:48,387 Die drei unten sind pünktlich. Ich fand ein überfälliges 886 01:11:48,470 --> 01:11:50,431 im Auto meines Mannes, ich zahle die Strafe. 887 01:11:50,514 --> 01:11:52,725 Es ist nur auf seiner Karte. 888 01:11:52,808 --> 01:11:55,728 Das hier ist unter dem Namen Willis Howell. 889 01:11:57,187 --> 01:11:58,939 Oh, das ist seltsam. 890 01:12:00,816 --> 01:12:02,651 Er ist unisex. 891 01:12:03,986 --> 01:12:06,780 -Entschuldigung? -Der Name Willis. 892 01:12:07,573 --> 01:12:10,951 Sie ist hübsch. Am Wochenende kommt sie oft. 893 01:12:11,035 --> 01:12:12,161 Daddys Freundin. 894 01:12:15,289 --> 01:12:17,791 Keine Sorge. Sie bezahlt die Strafe. 895 01:12:20,252 --> 01:12:22,379 Ich möchte ein neues Konto eröffnen. 896 01:12:23,714 --> 01:12:25,466 Natürlich, Mrs. Claire. 897 01:12:25,549 --> 01:12:29,553 Füllen Sie einfach… dieses Formular aus. 898 01:12:33,098 --> 01:12:35,976 Wir brauchen Georges Unterschrift bei einem Gemeinschaftskonto. 899 01:12:36,060 --> 01:12:37,019 Ist es nicht. 900 01:12:46,779 --> 01:12:48,781 Ok, Leute. Wir sind da. 901 01:13:04,004 --> 01:13:05,798 George Claire? 902 01:13:06,840 --> 01:13:08,050 Gütiger Gott. 903 01:13:09,635 --> 01:13:11,136 Dr. Warren. 904 01:13:11,762 --> 01:13:13,180 Das ist ja ein Zufall. 905 01:13:13,263 --> 01:13:14,431 In der Tat. 906 01:13:14,515 --> 01:13:17,393 Mir wurde gesagt, Sie wären weggezogen. 907 01:13:18,477 --> 01:13:21,772 Für diese Ausstellung musste ich zurückkommen. 908 01:13:21,855 --> 01:13:24,024 Meine Leidenschaft für Thomas Cole. 909 01:13:24,108 --> 01:13:28,320 Ja. Ich wünschte, Sie hätten dieselbe Leidenschaft für die Dissertation gezeigt. 910 01:13:30,155 --> 01:13:30,989 Verzeihung. 911 01:13:31,073 --> 01:13:32,074 Professor Claire. 912 01:13:32,783 --> 01:13:36,412 Wieso die Verzweiflung des Matrosen auf dem dritten Bild Die Reise des Lebens? 913 01:13:37,162 --> 01:13:40,457 Das dritte heißt Männlichkeit. 914 01:13:40,541 --> 01:13:45,129 Da glaubt Cole, dass wir das Vertrauen der Jugend verlieren. 915 01:13:45,212 --> 01:13:49,383 Achtet auf die Hände des Matrosen. Sie sind nicht mehr am Ruder. 916 01:13:51,927 --> 01:13:53,387 Danke, Professor Claire. 917 01:13:57,057 --> 01:13:58,725 Ich bin neugierig. 918 01:13:59,726 --> 01:14:02,980 Wie haben Sie ohne Empfehlung eine Lehrstelle bekommen? 919 01:14:03,564 --> 01:14:06,275 Ich bin nur eine Vertretung. 920 01:14:06,358 --> 01:14:09,361 Einer der Professoren nahm einen Noturlaub, und ich… 921 01:14:10,154 --> 01:14:11,864 Ich helfe aus. 922 01:14:11,947 --> 01:14:15,784 Interessant, dass die Studierenden Sie Professor nennen. 923 01:14:16,785 --> 01:14:18,120 Ja. 924 01:14:19,246 --> 01:14:21,206 Ja. Ich korrigiere sie ständig. 925 01:14:22,499 --> 01:14:24,877 Ja. Ich bin es leid, sie zu korrigieren. 926 01:14:27,796 --> 01:14:29,006 Guten Tag, Claire. 927 01:14:33,427 --> 01:14:34,386 Was… 928 01:14:35,345 --> 01:14:36,972 Was war das denn? 929 01:14:38,056 --> 01:14:40,392 Ja, ich habe keine Ahnung. 930 01:14:43,770 --> 01:14:45,397 Ich glaube schon. 931 01:14:57,117 --> 01:14:59,495 Du solltest Justine nicht mehr treffen. 932 01:15:04,374 --> 01:15:07,586 Am Saginaw wird viel über sie geredet. 933 01:15:10,047 --> 01:15:11,715 Was für Gerede, George? 934 01:15:12,841 --> 01:15:15,302 Sie soll eine verkappte Lesbe sein. 935 01:15:16,428 --> 01:15:18,555 Und sie ist von dir besessen. 936 01:15:21,391 --> 01:15:23,352 Ich glaube, sie… 937 01:15:25,354 --> 01:15:28,065 …stiftet absichtlich Probleme zwischen uns an. 938 01:15:37,407 --> 01:15:40,160 -Floyd, auf dem Weg in die Ferien? -Was? 939 01:15:41,036 --> 01:15:44,373 Oh nein. Noch nicht. Ich habe noch… 940 01:15:44,456 --> 01:15:46,833 -Ich habe noch zu tun. -Stimmt was nicht? 941 01:15:49,586 --> 01:15:50,629 Nun ja, 942 01:15:52,005 --> 01:15:54,716 Shelby Warren rief mich heute an, 943 01:15:55,551 --> 01:15:57,344 dein Berater von der Columbia. 944 01:15:58,929 --> 01:16:03,100 Sein Empfehlungsschreiben, das aus deiner Bewerbung, 945 01:16:03,809 --> 01:16:05,686 kommt wohl nicht von ihm. 946 01:16:07,813 --> 01:16:10,649 Shelby erinnert sich, dass du ihn fragtest, 947 01:16:11,400 --> 01:16:12,985 er es aber ablehnte. 948 01:16:13,068 --> 01:16:15,821 Guten Gewissens. Ich erinnere mich an das Gespräch. 949 01:16:15,904 --> 01:16:19,408 -Du hast es gefälscht, oder? -Nein. Ich… 950 01:16:20,033 --> 01:16:23,161 Ich habe den Brief geschrieben, den ich verdient habe. 951 01:16:24,788 --> 01:16:26,915 Du musst verstehen, warum. 952 01:16:29,835 --> 01:16:31,962 Wie du weißt, mag ich dich sehr, 953 01:16:32,045 --> 01:16:36,550 und du bist beliebt bei den Studierenden, aber diese Anschuldigung ist ernst. 954 01:16:36,633 --> 01:16:41,013 Können wir das nach den Ferien klären? Bitte, Floyd. 955 01:16:42,180 --> 01:16:44,891 Ich verstehe dein Dilemma. Ja. 956 01:16:46,393 --> 01:16:50,188 Floyd, ich habe meine ganze Familie hier. 957 01:16:50,981 --> 01:16:52,899 Ich muss in einer Stunde heim. 958 01:16:52,983 --> 01:16:57,154 Ich verdiene die Chance, angehört zu werden. 959 01:16:57,738 --> 01:16:59,448 Von Mann zu Mann. 960 01:17:00,616 --> 01:17:02,409 Von Freund zu Freund. 961 01:17:04,077 --> 01:17:05,871 Ich vereinbare einen Termin. 962 01:17:13,837 --> 01:17:17,549 Ihr denkt alle, Audrey ist eine ruhige, konservative Seele, 963 01:17:17,633 --> 01:17:20,594 aber damals war sie absolut wild. 964 01:17:20,677 --> 01:17:23,513 -Glaubt kein Wort! -Und dann kam George. 965 01:17:23,597 --> 01:17:27,934 Er bekam immer Ärger, deshalb wurde ich mit 30 grau. 966 01:17:28,018 --> 01:17:30,520 -Hör auf! -Aber der wahre Unruhestifter 967 01:17:30,604 --> 01:17:35,192 war dieser Cousin, den George verehrte. Ein erstklassiger Homo. 968 01:17:36,151 --> 01:17:39,821 Keine Ahnung, was schlimmer war für seine Eltern: Sein Ertrinken oder Schwulsein. 969 01:17:42,491 --> 01:17:45,410 Das ist wirklich widerlich. 970 01:17:48,121 --> 01:17:49,456 Sie hat recht, Tom. 971 01:17:50,791 --> 01:17:53,001 Henrys Tod war eine Familientragödie. 972 01:17:54,002 --> 01:17:55,796 Er war auch so talentiert. 973 01:17:55,879 --> 01:18:00,550 Henry malte diese exquisiten Aquarelle. Klitzekleine Bilder. 974 01:18:01,802 --> 01:18:04,096 Was zeigten die Bilder? 975 01:18:04,179 --> 01:18:07,391 Die Küste, Fischadler, Leuchttürme. 976 01:18:07,474 --> 01:18:09,267 Nur gewöhnliche Dinge am Meer. 977 01:18:09,351 --> 01:18:11,687 Truthahn ist fertig, Leute. 978 01:18:11,770 --> 01:18:15,232 Seine Darstellung der Dinge war einzigartig. 979 01:18:15,899 --> 01:18:19,653 Sie wollten seine Arbeiten ausstellen, nachdem er starb, aber.… 980 01:18:21,321 --> 01:18:23,907 …sie verschwanden einfach. 981 01:18:23,990 --> 01:18:26,368 -Was für eine Schande. -War es wirklich. 982 01:18:26,451 --> 01:18:28,870 -Der Truthahn ist lecker, George. -Danke. 983 01:18:28,954 --> 01:18:30,997 Bitte esst. Er wird kalt. 984 01:18:40,924 --> 01:18:42,801 Entschuldigt ihr mich kurz? 985 01:18:56,314 --> 01:18:58,650 Geht das wieder von vorne los? 986 01:18:59,234 --> 01:19:01,236 Ich bin krank, George. 987 01:19:02,154 --> 01:19:04,030 Ich kotze meine Ehe aus. 988 01:19:05,073 --> 01:19:07,075 Und jetzt verpiss dich. 989 01:19:09,369 --> 01:19:10,370 Catherine… 990 01:19:12,247 --> 01:19:13,165 Was zum Teufel? 991 01:19:18,170 --> 01:19:20,589 Cath? Catherine? 992 01:19:25,385 --> 01:19:26,386 George? 993 01:19:41,860 --> 01:19:42,944 Bitte. 994 01:19:48,325 --> 01:19:49,409 Bitte. 995 01:19:53,455 --> 01:19:55,499 Niemand versteht uns. 996 01:19:58,210 --> 01:20:00,212 Ich bin für dich da. 997 01:20:06,802 --> 01:20:07,886 George. 998 01:20:09,596 --> 01:20:11,306 Befreie dich. 999 01:20:13,767 --> 01:20:17,854 TREFFEN MIT FLOYD 1000 01:20:36,373 --> 01:20:37,999 Wie war dein Urlaub? 1001 01:21:10,699 --> 01:21:11,908 Hallo, Floyd. 1002 01:21:12,868 --> 01:21:13,910 George. 1003 01:21:14,661 --> 01:21:16,872 Ich habe dich erst morgen erwartet. 1004 01:21:16,955 --> 01:21:20,208 Du nutzt das warme Wetter aus, was? 1005 01:21:20,292 --> 01:21:24,462 Ich wollte noch mal raus, bevor es ins Winterlager kommt. 1006 01:21:25,255 --> 01:21:27,048 Du hast Glück, es zu haben. 1007 01:21:28,550 --> 01:21:34,014 Unsere letzte Tour erinnerte mich daran, wie sehr ich das Segeln vermisse. 1008 01:21:34,931 --> 01:21:35,891 Besonders, wenn… 1009 01:21:36,474 --> 01:21:39,144 Wenn ich niedergeschlagen bin. 1010 01:21:40,770 --> 01:21:41,980 Willst du mitkommen? 1011 01:21:42,063 --> 01:21:43,857 Oh nein. Ich… 1012 01:21:43,940 --> 01:21:46,735 -Ich will mich nicht aufdrängen. -Schon gut. 1013 01:21:48,612 --> 01:21:51,239 Wir können auch auf dem Fluss reden. 1014 01:22:04,127 --> 01:22:04,961 Hey. 1015 01:22:09,966 --> 01:22:11,760 Was ist los? Alles ok? 1016 01:22:20,727 --> 01:22:21,561 Es läuft… 1017 01:22:23,563 --> 01:22:26,399 …gerade nicht so gut. 1018 01:22:32,155 --> 01:22:34,282 Er ist es, oder? 1019 01:22:38,203 --> 01:22:40,038 Ich kenne seine Art nur zu gut. 1020 01:22:42,499 --> 01:22:43,708 Ich wuchs damit auf. 1021 01:22:46,044 --> 01:22:50,924 Hätte ich jemanden wie Sie, würde ich den Boden küssen. Ich schwöre bei Gott. 1022 01:23:27,669 --> 01:23:30,797 Ich will dir die Wahrheit sagen… 1023 01:23:31,965 --> 01:23:33,258 …über… 1024 01:23:34,050 --> 01:23:37,178 …meine Probleme mit Shelby an der Columbia. 1025 01:23:38,304 --> 01:23:40,849 Es ist eine komplizierte Geschichte, 1026 01:23:41,808 --> 01:23:42,851 aber im Grunde… 1027 01:23:44,019 --> 01:23:45,687 Ich wurde geächtet, 1028 01:23:46,980 --> 01:23:48,815 weil ich Fehlverhalten meldete. 1029 01:23:49,691 --> 01:23:52,318 Es war sexuelles Fehlverhalten. 1030 01:23:53,778 --> 01:23:57,699 Ich will dir zuhören, denn dein Wohlergehen ist mir wichtig, 1031 01:23:57,782 --> 01:23:58,700 aber Fälschung, 1032 01:23:58,783 --> 01:24:00,452 unabhängig vom Grund, 1033 01:24:01,077 --> 01:24:02,370 ist ein Verbrechen. 1034 01:24:02,454 --> 01:24:06,124 Ich will nicht, dass wir uns unter falschem Vorwand treffen. 1035 01:24:07,834 --> 01:24:10,045 Ich kann das nicht für mich behalten. 1036 01:24:10,128 --> 01:24:13,965 Ich verstehe das und dein Dilemma… 1037 01:24:14,049 --> 01:24:14,966 Also… 1038 01:24:15,759 --> 01:24:19,596 Morgen sage ich es der Personalabteilung. 1039 01:24:21,848 --> 01:24:23,892 Und wir kennen beide das Ergebnis. 1040 01:24:25,727 --> 01:24:28,146 Du wirst nicht bleiben dürfen. 1041 01:24:34,486 --> 01:24:35,820 Alles ok, George? 1042 01:24:40,533 --> 01:24:41,576 Ist ja gut. 1043 01:24:42,660 --> 01:24:44,537 Alles ist vergänglich. 1044 01:24:46,372 --> 01:24:47,373 Ja. 1045 01:24:48,333 --> 01:24:50,543 Du wirst das durchstehen. 1046 01:24:55,757 --> 01:24:57,300 Hey, Cal. 1047 01:24:58,093 --> 01:24:59,886 Ich habe Essen bestellt. 1048 01:24:59,969 --> 01:25:01,054 Sofort. 1049 01:25:14,067 --> 01:25:16,903 Verzeihung. Tut mir leid, ich frage mich… 1050 01:25:16,986 --> 01:25:18,738 Wo hast du den Schal gekauft? 1051 01:25:23,660 --> 01:25:24,911 Er war ein Geschenk. 1052 01:25:27,539 --> 01:25:29,207 Bitte sehr, 6,57. 1053 01:25:29,290 --> 01:25:31,084 Danke. Nur zwei zurück, bitte. 1054 01:25:53,606 --> 01:25:56,401 Du arbeitest auch länger, George? 1055 01:26:02,782 --> 01:26:03,908 Meine Güte. 1056 01:26:04,659 --> 01:26:05,660 Was… 1057 01:26:06,161 --> 01:26:07,412 Du bist klatschnass. 1058 01:26:07,495 --> 01:26:09,831 Ich weiß… Was zum Teufel, Justine? 1059 01:26:10,707 --> 01:26:12,834 Stalkst du mich jetzt offiziell? 1060 01:26:12,917 --> 01:26:14,460 Offiziell? Nein. 1061 01:26:14,544 --> 01:26:17,547 Warum bist du dann plötzlich überall? 1062 01:26:18,298 --> 01:26:20,717 Weil mir Catherine wirklich wichtig ist. 1063 01:26:21,384 --> 01:26:23,720 Ja, das hast du deutlich gemacht. 1064 01:26:25,430 --> 01:26:27,932 Wie meinst du das? 1065 01:26:28,016 --> 01:26:30,143 Das weißt du schon. 1066 01:26:30,810 --> 01:26:35,190 Sag mal, George, wie gefiel deiner Mom mein Schal? 1067 01:26:37,567 --> 01:26:39,444 Ja, sie… 1068 01:26:39,527 --> 01:26:41,905 Sie fand ihn nicht so gut. 1069 01:26:42,614 --> 01:26:44,324 Sie sagte, er wirkte billig. 1070 01:26:44,949 --> 01:26:47,952 Das erklärt den Hals, an dem er endete. 1071 01:26:49,954 --> 01:26:51,122 Du kannst mich mal. 1072 01:26:51,206 --> 01:26:54,000 Willst du erklären, was im Met passiert ist? 1073 01:26:58,213 --> 01:27:02,300 Wenn du mir etwas zu sagen hast, Justine, dann sag es doch. 1074 01:27:06,638 --> 01:27:07,722 Das werde ich. 1075 01:27:13,978 --> 01:27:19,067 Die Regierung wird die Forderungen zur Freilassung der Geiseln nicht erfüllen. 1076 01:27:19,150 --> 01:27:22,862 Dann beschuldigte sie die Iraner, die Geiseln nicht gut zu behandeln. 1077 01:27:23,863 --> 01:27:27,867 Die Carter-Regierung erhöhte ihren Druck auf die iranische Regierung, 1078 01:27:27,951 --> 01:27:29,953 indem sie die Geiseln… 1079 01:27:45,176 --> 01:27:46,344 Oh mein Gott. 1080 01:27:47,220 --> 01:27:48,429 Was machst du da? 1081 01:27:55,270 --> 01:27:56,938 Verdammter Psycho! 1082 01:28:21,671 --> 01:28:23,339 Was ist mit deinen Kleidern? 1083 01:28:25,466 --> 01:28:27,010 Ich habe mich vollgekotzt. 1084 01:28:31,681 --> 01:28:33,182 Wir müssen reden. 1085 01:28:33,933 --> 01:28:37,270 -Nicht heute Nacht, nein. -Und warum? 1086 01:28:37,353 --> 01:28:39,731 Hast du mich nicht gehört? Mir ist übel. 1087 01:28:42,150 --> 01:28:45,194 Dann schlaf unten. Ich will mich nicht anstecken. 1088 01:28:56,664 --> 01:28:58,374 Wenn du wirklich hier bist, 1089 01:28:59,959 --> 01:29:01,544 gib mir ein Zeichen. 1090 01:29:14,515 --> 01:29:15,975 Oh mein Gott! 1091 01:29:18,269 --> 01:29:19,729 Was ist los… 1092 01:29:34,786 --> 01:29:37,580 Dein Freund soll morgen das Fenster reparieren. 1093 01:30:25,837 --> 01:30:26,671 Cole. 1094 01:30:26,754 --> 01:30:28,423 Hey, hier ist George Claire. 1095 01:30:29,424 --> 01:30:34,679 Ich habe heute Morgen einen Notfall. Könntest du etwas früher kommen? 1096 01:30:35,221 --> 01:30:36,556 Kann ich helfen? 1097 01:30:37,974 --> 01:30:39,892 Ich brauche das dringend. 1098 01:30:40,893 --> 01:30:42,854 Meine Tochter hat Albträume. 1099 01:30:54,824 --> 01:30:57,118 Sie könnte nie mehr aufwachen. 1100 01:30:57,827 --> 01:30:59,954 Der Arzt hat Justine nie getroffen. 1101 01:31:00,037 --> 01:31:03,082 Er kennt die Kraft ihrer Persönlichkeit nicht, Bram. 1102 01:31:07,211 --> 01:31:11,299 …Landwirtschaftsministerium. Die offizielle Ankündigung folgt morgen. 1103 01:31:11,382 --> 01:31:15,261 Die Polizei identifizierte die Leiche aus dem Hudson 1104 01:31:15,344 --> 01:31:19,056 als den 68-jährigen Saginaw-Professor Floyd DeBeers, 1105 01:31:19,140 --> 01:31:21,642 ein Urgestein der Hudson-Segelgemeinde. 1106 01:31:22,977 --> 01:31:23,895 Wie bitte? 1107 01:31:25,104 --> 01:31:28,483 Ja, ich schätze, er ging gestern zum Segeln und… 1108 01:31:29,567 --> 01:31:32,820 Sie gehen von einem Infarkt aus, dann fiel er über Bord. 1109 01:31:34,197 --> 01:31:35,573 Oh mein Gott. 1110 01:31:38,743 --> 01:31:39,785 Meine Güte. 1111 01:31:39,869 --> 01:31:40,703 Ja. 1112 01:31:42,371 --> 01:31:44,999 Ihr zwei kamt euch schnell sehr nahe. 1113 01:31:45,958 --> 01:31:48,961 Ich gebe Bescheid, wann die Trauerfeier stattfindet. 1114 01:31:49,045 --> 01:31:50,087 Ja. 1115 01:31:56,135 --> 01:32:00,431 Und wir brauchen einen Übergangsleiter. 1116 01:32:00,515 --> 01:32:01,849 Dein Name kam auf, 1117 01:32:01,933 --> 01:32:03,309 wenn du willst. 1118 01:32:06,812 --> 01:32:08,105 Oh Gott. 1119 01:32:11,067 --> 01:32:12,193 Ja. 1120 01:32:13,819 --> 01:32:15,655 Was immer das Institut braucht. 1121 01:32:24,288 --> 01:32:27,250 Ich habe traurige Neuigkeiten. 1122 01:32:29,252 --> 01:32:31,337 Manche hörten es vielleicht schon. 1123 01:32:40,429 --> 01:32:42,348 Moment. Wieso ist das hier? 1124 01:32:43,516 --> 01:32:45,226 Ich wählte das Dia nicht aus. 1125 01:33:11,877 --> 01:33:13,004 Was soll das? 1126 01:33:15,923 --> 01:33:17,258 Wer war das? 1127 01:33:20,678 --> 01:33:22,263 Soll das ein Witz sein? 1128 01:33:26,267 --> 01:33:27,602 Wer war das? 1129 01:33:30,855 --> 01:33:32,189 Wer war das? 1130 01:33:33,858 --> 01:33:36,068 Wer ist dafür verantwortlich? 1131 01:33:39,947 --> 01:33:41,115 Scheißt drauf. 1132 01:34:39,674 --> 01:34:41,258 Du bist früh zu Hause. 1133 01:34:41,342 --> 01:34:43,052 Hast du den Kurs abgesagt? 1134 01:34:43,678 --> 01:34:45,262 Stimmt etwas nicht, Cath? 1135 01:34:48,432 --> 01:34:49,684 Warum? 1136 01:34:49,767 --> 01:34:50,810 Nun ja, du… 1137 01:34:51,644 --> 01:34:54,021 Wieder kein Proteinshake. 1138 01:34:55,606 --> 01:34:56,524 Danke. 1139 01:34:58,359 --> 01:34:59,610 Wo ist Cole? 1140 01:35:01,862 --> 01:35:06,826 Er musste gehen, weil du ihn so früh hergerufen hattest. 1141 01:35:06,909 --> 01:35:08,202 Stimmt. 1142 01:35:08,285 --> 01:35:12,957 Das ist gut. Dann können wir endlich reden, wie du wolltest. 1143 01:35:13,708 --> 01:35:15,167 Heute eher nicht. 1144 01:35:15,251 --> 01:35:17,837 Warum nicht? Es war doch extrem wichtig. 1145 01:35:17,920 --> 01:35:19,797 Das ist es nicht mehr. 1146 01:35:27,012 --> 01:35:30,349 -Was hast du oben gemacht? -Ich brachte Franny ins Bett. 1147 01:35:30,975 --> 01:35:33,686 Was? Ich kann ihr keinen Gutenachtkuss geben? 1148 01:35:33,769 --> 01:35:35,771 Ja, sie war sehr müde, George. 1149 01:35:45,322 --> 01:35:47,700 Ich gebe ihr trotzdem einen Kuss. 1150 01:35:47,783 --> 01:35:50,327 Nein, sie schläft fest, George. Sie ist… 1151 01:35:53,914 --> 01:35:54,832 George. 1152 01:35:57,668 --> 01:35:58,794 Warum ist sie angezogen? 1153 01:35:59,754 --> 01:36:01,464 Ich sagte doch, sie war müde. 1154 01:36:03,591 --> 01:36:06,218 Sie erwarten heute Abend starken Frost. 1155 01:36:07,553 --> 01:36:09,305 Furchtbares Reisewetter. 1156 01:36:12,266 --> 01:36:13,851 Hey, wo willst du hin? 1157 01:36:15,853 --> 01:36:17,688 -Meine Güte! -Runter mit dir! 1158 01:36:18,272 --> 01:36:21,358 Lass mich los! 1159 01:36:21,442 --> 01:36:22,443 Hey, Catherine! 1160 01:36:23,068 --> 01:36:23,944 Catherine! 1161 01:36:32,745 --> 01:36:35,122 Was machst du? Was zum Teufel soll das? 1162 01:36:38,209 --> 01:36:39,752 Lass mich los, George! 1163 01:36:48,427 --> 01:36:52,473 Wo willst du hin? Mit meiner verdammten Tochter! 1164 01:36:52,556 --> 01:36:54,391 -Nach Hause! -Das ist dein Zuhause! 1165 01:36:54,475 --> 01:36:56,727 Mit dir nirgendwo, George! 1166 01:36:56,811 --> 01:36:57,895 Scheiße! 1167 01:36:59,063 --> 01:37:00,189 Ich weiß von Floyd! 1168 01:37:01,232 --> 01:37:04,026 Du warst in der Nacht durchnässt! Und Justine? 1169 01:37:04,109 --> 01:37:06,946 Du hast sie gehasst. Du warst das. Ich spüre es. 1170 01:37:07,029 --> 01:37:10,241 Was ist mit dem Cousin, dessen Identität du klautest? 1171 01:37:10,324 --> 01:37:13,869 Du hast wirklich den Verstand verloren. 1172 01:37:13,953 --> 01:37:17,414 Du bist komplett durchgedreht. 1173 01:37:17,498 --> 01:37:18,791 Nein, ich wachte auf. 1174 01:37:18,874 --> 01:37:22,378 Und Franny auch, wenn sie erfährt, wer ihr Vater ist. 1175 01:37:23,045 --> 01:37:25,631 Du willst gehen? Geh, wenn du willst. 1176 01:37:26,465 --> 01:37:30,594 Los. Steh auf. Lass deine Tochter bei diesem Monster, 1177 01:37:30,678 --> 01:37:34,014 das dein paranoides, ausgehungertes Hirn erzeugte. 1178 01:38:07,631 --> 01:38:09,049 Oh mein Gott. 1179 01:38:09,800 --> 01:38:10,718 Nein! 1180 01:38:25,065 --> 01:38:27,318 Hilfe! 1181 01:38:27,401 --> 01:38:29,904 Wir brauchen Hilfe! 1182 01:38:47,129 --> 01:38:48,213 Franny! 1183 01:38:53,302 --> 01:38:54,261 Franny! 1184 01:39:00,184 --> 01:39:01,685 Ella, hilf mir. 1185 01:39:15,783 --> 01:39:17,451 Schicksal. 1186 01:39:19,411 --> 01:39:20,287 Catherine. 1187 01:39:21,997 --> 01:39:23,874 Auf dem Pfad des Schicksals… 1188 01:39:26,293 --> 01:39:28,712 …sammle ich scharfe Steine, 1189 01:39:30,214 --> 01:39:32,591 damit du ihren Schmerz nicht spürst. 1190 01:39:36,011 --> 01:39:37,554 Oh mein Gott. Franny! 1191 01:39:39,264 --> 01:39:40,599 Wohin brachte er dich? 1192 01:39:41,225 --> 01:39:43,310 Aber der freie Wille eines anderen… 1193 01:39:45,062 --> 01:39:46,230 …ist nur der seine. 1194 01:39:50,067 --> 01:39:52,569 Unsere Essenz… vereint. 1195 01:39:52,653 --> 01:39:53,654 Baby? 1196 01:39:57,866 --> 01:40:00,160 Ich würde noch mal sterben 1197 01:40:01,495 --> 01:40:04,081 für die Macht, dies aufzuhalten. 1198 01:40:04,164 --> 01:40:05,541 Baby. 1199 01:40:10,587 --> 01:40:11,755 Wo ist… 1200 01:40:25,936 --> 01:40:27,688 Damit du es weißt, Catherine. 1201 01:40:28,939 --> 01:40:30,774 Da sie für mich da war, 1202 01:40:32,151 --> 01:40:34,278 bin ich für dich da. 1203 01:40:36,113 --> 01:40:36,989 Nein. 1204 01:40:38,323 --> 01:40:39,783 Schluss damit. 1205 01:41:07,269 --> 01:41:08,228 George. 1206 01:41:16,320 --> 01:41:17,988 George. 1207 01:41:22,618 --> 01:41:24,119 Befreie dich. 1208 01:41:28,123 --> 01:41:30,042 Wer mit dem Bösen verkehrt, 1209 01:41:31,001 --> 01:41:31,919 gewinnt nie. 1210 01:41:33,545 --> 01:41:34,505 Noch mal! 1211 01:42:12,835 --> 01:42:14,044 Mrs. Claire? 1212 01:42:31,395 --> 01:42:35,065 Cole, meine Frau ist krank, also störe sie nicht. 1213 01:42:35,899 --> 01:42:38,026 Franny sollte ein Nickerchen machen. 1214 01:42:38,610 --> 01:42:42,739 Ihr Trinkbecher steht im Kühlschrank. Achte darauf, dass sie es trinkt. 1215 01:42:43,574 --> 01:42:46,034 Geh ruhig, wenn sie schläft. 1216 01:42:59,631 --> 01:43:01,133 Tschüss, Mrs. Claire. 1217 01:43:02,092 --> 01:43:03,218 Gute Besserung. 1218 01:43:49,473 --> 01:43:50,432 Bei Laughton. 1219 01:43:50,515 --> 01:43:52,309 Ja. Hallo, Travis. 1220 01:43:52,392 --> 01:43:54,895 -Hier ist Sam Pratt. -Hi, Sam. Alles ok? 1221 01:43:54,978 --> 01:43:58,649 Na ja, wir haben eine gewisse Situation. 1222 01:43:59,233 --> 01:44:01,652 Mein Nachbar ist hier, der Professor. 1223 01:44:02,236 --> 01:44:05,239 Offenbar ist etwas mit seiner Frau passiert. 1224 01:44:45,237 --> 01:44:46,780 Es ist… 1225 01:45:31,658 --> 01:45:33,327 Ist das Ihre Axt, George? 1226 01:45:36,371 --> 01:45:38,874 Die 29-jährige Catherine Claire wurde brutal ermordet 1227 01:45:38,957 --> 01:45:40,834 in ihrem Farmhaus in Chosen. 1228 01:45:40,917 --> 01:45:44,254 Entdeckt wurde sie von ihrem Mann, Saginaw-Professor… 1229 01:45:44,338 --> 01:45:46,048 Willis. 1230 01:45:46,131 --> 01:45:47,049 Eddie. 1231 01:45:47,883 --> 01:45:49,009 Du hast es gehört. 1232 01:45:50,427 --> 01:45:52,763 -Ich hätte etwas tun sollen. -Ok. 1233 01:45:56,516 --> 01:45:57,934 Hier kommt es. 1234 01:46:00,103 --> 01:46:01,104 Ok, na also. 1235 01:46:14,868 --> 01:46:16,203 Was sagt dein Bauch? 1236 01:46:18,080 --> 01:46:19,915 Er wirkt aufgelöst. 1237 01:46:19,998 --> 01:46:22,125 Missglückter Raubüberfall. Wirklich? 1238 01:46:23,210 --> 01:46:24,753 Sein Alibi stimmt. 1239 01:46:24,836 --> 01:46:27,547 Laut College unterrichtete er den ganzen Tag. 1240 01:46:29,841 --> 01:46:32,969 Soll ich ihn gehen lassen? Seine Eltern sind draußen. 1241 01:46:33,053 --> 01:46:36,139 Mach schon. Ich muss noch mit jemandem reden. 1242 01:46:44,189 --> 01:46:45,190 Na, komm. 1243 01:46:51,988 --> 01:46:54,741 Sie können uns nicht zwingen, morgen zurückzukommen. 1244 01:46:54,825 --> 01:46:58,745 Du sprichst mit niemandem, bis wir einen Anwalt haben. 1245 01:46:59,496 --> 01:47:00,831 Aus Manhattan. 1246 01:47:11,383 --> 01:47:15,137 Morgen früh fahren wir umgehend zurück nach Connecticut. 1247 01:47:19,766 --> 01:47:21,476 Hat er sie je geschlagen? 1248 01:47:22,644 --> 01:47:23,812 Sie bedroht? 1249 01:47:24,938 --> 01:47:26,606 Nein, ich sah nie… 1250 01:47:28,483 --> 01:47:30,277 Sie sagte nur, sie hasste ihn. 1251 01:47:30,986 --> 01:47:33,029 Viele Frauen hassen ihre Männer. 1252 01:47:33,697 --> 01:47:35,782 Viele Ehemänner hassen ihre Frauen. 1253 01:47:35,866 --> 01:47:38,952 Das heißt nicht, sie rammen eine Axt in sie. 1254 01:47:41,246 --> 01:47:44,499 Weißt du, ob er sie betrogen hat? 1255 01:47:45,542 --> 01:47:49,546 -Oder vielleicht hat sie ihn betrogen. -Ich weiß, dass er es tat, ok? 1256 01:47:49,629 --> 01:47:52,757 Ich sage doch, er war's. Sie müssen mir glauben, ok? 1257 01:47:53,425 --> 01:47:56,928 Ich sagte nie das Gegenteil, aber du musst mir mehr liefern. 1258 01:47:58,555 --> 01:47:59,764 Scheiße, Mann! 1259 01:48:04,978 --> 01:48:08,773 -Er hat also ein solides Alibi? -Er war auf der Arbeit. 1260 01:48:08,857 --> 01:48:13,403 Er lud das Kunstinstitut auf Drinks ein und arrangierte einen Babysitter. 1261 01:48:15,322 --> 01:48:17,449 Aber du sagtest, er hätte es früher tun können. 1262 01:48:18,074 --> 01:48:19,993 Der Gerichtsmediziner sagte das. 1263 01:48:20,076 --> 01:48:22,329 Vielleicht. Es ist schwer zu beweisen. 1264 01:48:25,665 --> 01:48:28,168 Fingerabdrücke? Gibt es Fingerabdrücke? 1265 01:48:28,251 --> 01:48:29,920 Überall. Er lebte dort. 1266 01:48:30,921 --> 01:48:32,923 Auf der Axt sind noch andere. 1267 01:48:33,798 --> 01:48:34,758 Von Eddie Vayle. 1268 01:48:34,841 --> 01:48:35,717 Nein. 1269 01:48:36,551 --> 01:48:37,761 Nicht Eddie. 1270 01:48:39,137 --> 01:48:41,264 Der Junge hat die Seele seiner armen Mutter. 1271 01:48:42,474 --> 01:48:45,810 Es ist so offensichtlich, dass George Claire das tat. 1272 01:48:45,894 --> 01:48:48,188 -Du musst ihn verhaften. -Ich weiß. 1273 01:48:49,105 --> 01:48:52,150 Aber ich brauche eine andere Person, um mir ein Bild zu machen. 1274 01:48:52,234 --> 01:48:53,902 Das kann dauern. 1275 01:48:57,072 --> 01:49:00,200 Wo ist die Gerechtigkeit für die Frauen dieses Hauses? 1276 01:49:13,338 --> 01:49:15,590 -Schutzengel. -Wach auf. 1277 01:49:15,674 --> 01:49:17,592 Das Gute triumphiert immer. 1278 01:49:17,676 --> 01:49:19,844 Wenn nicht in dieser Welt, dann in der nächsten. 1279 01:49:19,928 --> 01:49:22,722 Franny! Hilfe! 1280 01:49:24,599 --> 01:49:26,101 Justine, es wird Zeit. 1281 01:49:42,075 --> 01:49:43,034 George? 1282 01:49:45,412 --> 01:49:47,122 Jemand hat angerufen. 1283 01:49:52,711 --> 01:49:54,629 -Noch ein Journalist? -Nein. 1284 01:49:55,380 --> 01:49:57,507 Wohl eine alte Bekannte. 1285 01:49:58,091 --> 01:50:00,844 Es gibt eine Nachricht. Sehr geheimnisvoll. 1286 01:50:01,678 --> 01:50:02,887 Hast du einen Namen? 1287 01:50:03,763 --> 01:50:04,598 Ja. 1288 01:50:06,558 --> 01:50:09,144 Sokolov. Justine Sokolov. 1289 01:50:17,277 --> 01:50:18,695 Ich werde… 1290 01:50:20,280 --> 01:50:22,032 HI GEORGE, ERINNERST DU DICH? 1291 01:50:22,115 --> 01:50:24,367 ICH ERINNERE MICH AN ALLES. 1292 01:50:32,083 --> 01:50:33,877 Sie haben es möglich gemacht. 1293 01:50:36,713 --> 01:50:38,590 Sie sind schuld. 1294 01:50:44,929 --> 01:50:47,515 Sie wollten dich immer zurückhalten. 1295 01:50:50,268 --> 01:50:51,895 Du wirst beneidet. 1296 01:50:53,897 --> 01:50:56,107 Nicht erkannt. 1297 01:50:58,151 --> 01:51:00,278 Vertraue auf deine Impulse. 1298 01:51:02,530 --> 01:51:03,615 Los. 1299 01:51:12,791 --> 01:51:14,459 Sie können nicht raus. 1300 01:51:15,293 --> 01:51:18,380 -Das ist nicht auf dem neuesten Stand. -Nur kurz. 1301 01:51:18,463 --> 01:51:20,882 Nein, das geht nicht. 1302 01:51:24,386 --> 01:51:26,513 Ich wäre Ihnen sehr dankbar, Sir. 1303 01:51:30,433 --> 01:51:32,060 Können Sie mir helfen? 1304 01:52:07,971 --> 01:52:08,805 Travis. 1305 01:52:09,639 --> 01:52:10,890 Guten Tag. 1306 01:52:11,808 --> 01:52:13,852 -Bereit für ein Gespräch? -Ja. 1307 01:52:42,255 --> 01:52:46,760 Die Pforten der Hölle sind nur für die sichtbar, die sie betreten. 1308 01:52:53,892 --> 01:52:55,977 Wer böse ist, 1309 01:52:56,060 --> 01:52:58,438 den wird auch das Böse bestrafen. 1310 01:53:03,067 --> 01:53:04,027 Verdammter. 1311 01:53:06,154 --> 01:53:07,530 Verdammter. 1312 01:53:13,453 --> 01:53:14,454 Verdammter. 1313 01:53:24,631 --> 01:53:25,840 Verdammter. 1314 01:53:32,597 --> 01:53:35,558 Die Welt der Geister ist nicht Himmel oder Hölle. 1315 01:53:36,518 --> 01:53:38,353 Wir stehen zwischen den beiden. 1316 01:53:47,403 --> 01:53:49,364 Wir haben unsere Kinder verloren. 1317 01:53:51,199 --> 01:53:52,784 Euretwegen 1318 01:53:53,409 --> 01:53:55,411 sind wir im Geist vereint. 1319 01:53:59,624 --> 01:54:03,127 Euretwegen wachsen unsere Kräfte… 1320 01:54:05,713 --> 01:54:07,382 …von winzigen Tropfen… 1321 01:54:11,219 --> 01:54:13,346 …zu einem endlosen Meer. 1322 01:59:37,170 --> 01:59:42,175 Untertitel von: Whenke Killmer