1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,816 "Voin ilmoittaa, että Taivaassa olevat asiat ovat todellisempia - 4 00:00:24,899 --> 00:00:28,695 kuin Maassa olevat." Emanuel Swedenborg 5 00:00:31,531 --> 00:00:34,034 NETFLIX ESITTÄÄ 6 00:02:00,203 --> 00:02:03,540 PERUSTUU E. BRUNDAGEN ROMAANIIN ALL THINGS CEAS TO APPEAR 7 00:02:10,672 --> 00:02:14,342 TALVI, 1980 8 00:03:32,420 --> 00:03:35,089 EDELLISENÄ KEVÄÄNÄ 9 00:03:35,673 --> 00:03:40,678 Paljon onnea vaan 10 00:03:44,265 --> 00:03:46,643 Onnea, Franny. -Hyvää työtä, tytöt! 11 00:03:46,726 --> 00:03:48,770 Rakastan sinua, kulta! 12 00:03:48,853 --> 00:03:50,146 Tulkaa! 13 00:03:50,230 --> 00:03:52,148 Haen teille kakkua. 14 00:03:52,732 --> 00:03:54,692 Haen viiniä. -Selvä. 15 00:03:54,776 --> 00:03:58,488 Minä teen sen. Sinäkin voit syödä jotain. -Kiitos. 16 00:03:58,571 --> 00:04:02,408 Olet niin laiha viime aikoina, että äidit näyttävät kauheilta. 17 00:04:05,578 --> 00:04:07,163 Eikö olekin hyvää? -Kyllä. 18 00:04:08,498 --> 00:04:09,666 Mikä hätänä, äiti? 19 00:04:09,749 --> 00:04:12,001 On kuuma. Isäsi silmät eivät pysy auki. 20 00:04:12,085 --> 00:04:15,088 Kaikki hyvin. -Ajo Worcesterista vie neljä tuntia. 21 00:04:15,171 --> 00:04:17,548 Tiedän. Keitän teille kahvia. 22 00:04:21,219 --> 00:04:24,847 Keitätkö pannullisen kahvia? Tarvitsemme pullon valkoviiniä. 23 00:04:24,931 --> 00:04:27,684 Valkoviiniä. Äiti, voitko keittää kahvin? 24 00:04:27,767 --> 00:04:28,685 Palaan pian. 25 00:04:50,540 --> 00:04:53,960 Nostakaa kaikkia maljanne tri Georgelle. 26 00:04:54,043 --> 00:04:55,712 Eläköön! 27 00:04:57,338 --> 00:05:00,842 Onko se virallista? -Kyllä, se on virallista. 28 00:05:00,925 --> 00:05:02,844 En ole enää väitöskirjaleski. 29 00:05:04,012 --> 00:05:06,389 Ja minulla on lisää hyviä uutisia. 30 00:05:06,931 --> 00:05:10,601 Väitöskirjani tuotti minulle keikan pohjoisessa. 31 00:05:10,685 --> 00:05:13,354 Kävipä äkkiä. -Väitöskirja on varmaan hyvä. 32 00:05:13,438 --> 00:05:14,772 En ole lukenut sitä. 33 00:05:14,856 --> 00:05:17,525 George on salaperäinen. -Ei, olen pelkuri. 34 00:05:17,608 --> 00:05:20,028 Catherine oli kurssin paras. 35 00:05:20,611 --> 00:05:24,407 Onko työpaikkasi Bardissa? -Ei, se on Saginaw'ssa. 36 00:05:25,700 --> 00:05:28,369 Se on pieni yksityinen college. 37 00:05:28,995 --> 00:05:32,999 Olet suurkaupungin tyttö unelmiesi työpaikassa. Oletko varma? 38 00:05:35,668 --> 00:05:38,796 George haluaa tätä. Hän vihaa taistelua täällä. 39 00:05:38,880 --> 00:05:41,716 Tilanne paheni, kun isä katkaisi rahoituksen. 40 00:05:45,178 --> 00:05:47,805 En tiennyt, että hän sai vanhemmiltaan rahaa. 41 00:05:48,306 --> 00:05:51,100 Niin on tapahtunut Frannyn syntymästä asti. 42 00:05:51,684 --> 00:05:53,227 Muuttokin on kallista. 43 00:05:53,311 --> 00:05:55,646 Mutta siellä elämä on halvempaa. 44 00:05:55,730 --> 00:05:59,025 Siellä on myös kaunista. -Olen ajanut siellä. 45 00:06:00,318 --> 00:06:03,696 Rikkaita viikonlopun viettäjiä ja paljon punaniskoja. 46 00:06:04,405 --> 00:06:07,533 Tiedän, mutta George on tehnyt uhrauksia puolestani, 47 00:06:07,617 --> 00:06:10,036 ja olen velkaa, että edes yritän. 48 00:06:24,467 --> 00:06:26,803 Hei. -Hei. 49 00:06:28,971 --> 00:06:31,307 Taisin löytää meille täydellisen talon. 50 00:07:08,719 --> 00:07:09,846 Kas näin. 51 00:07:11,097 --> 00:07:15,852 Lukko on vähän hankala. -Vau, tämä on kaunis. 52 00:07:20,565 --> 00:07:21,441 No niin. 53 00:07:22,191 --> 00:07:26,529 Kuten kerroin Georgelle, tämä on 1800-luvun lopulta. 54 00:07:27,238 --> 00:07:30,450 Täällä on varmasti remontoitavaa. 55 00:07:30,533 --> 00:07:33,077 Maalaamisesta olisi varmasti hyötyä. 56 00:07:33,161 --> 00:07:35,872 Katso näitä rakenteita. Upeaa! 57 00:07:35,955 --> 00:07:38,791 Tällaista vanhaa paikkaa varten on oltava visio. 58 00:07:39,500 --> 00:07:43,629 Vaimoni on taiderestauroija, joten olemme hyvissä käsissä. 59 00:07:43,713 --> 00:07:47,925 Miksi joku jättäisi tämän tänne? Tämä on todella kaunis. 60 00:07:49,135 --> 00:07:51,971 Maidontuottajat ovat kaikkialla vaikeuksissa. 61 00:07:52,054 --> 00:07:54,640 Se on rankkaa hommaa nykyään. 62 00:07:55,766 --> 00:07:56,976 Todella surullista. 63 00:08:00,396 --> 00:08:03,524 Se on surullista. -Teemme tästä iloisen. 64 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 Haluatko nähdä loput? Tule. 65 00:08:10,114 --> 00:08:11,115 Näytä kaikki. 66 00:08:11,616 --> 00:08:14,702 Näytä yläkerta, George. -Selvä, yläkertaan. 67 00:08:14,785 --> 00:08:16,120 Miten iso se on? 68 00:08:30,176 --> 00:08:31,928 Hei, muistatko tämän? 69 00:08:38,893 --> 00:08:40,978 Sinun on nähtävä tämä tila. 70 00:08:42,480 --> 00:08:45,525 Tässä, tällä tavalla. Tämä on uskomaton. 71 00:09:12,885 --> 00:09:14,345 Hei, George, 72 00:09:14,428 --> 00:09:18,933 aioin laittaa merimaisemasi pianon yläpuolelle, mutten löydä niitä. 73 00:09:19,016 --> 00:09:21,727 Anteeksi. Pakkasin ne toimistooni. 74 00:09:21,811 --> 00:09:23,187 Rakastan niitä. 75 00:09:23,271 --> 00:09:26,566 Ne näyttäisivät entisen elämäni jäänteiltä. 76 00:09:27,817 --> 00:09:31,571 Ehkä tämä talo inspiroi sinua aloittamaan maalaamisen uudestaan. 77 00:09:32,280 --> 00:09:36,576 Väitöskirjan jälkeen näen itseni kirjoittajana. 78 00:09:38,953 --> 00:09:42,039 Selvä, kissa vai nukke? Kumpi? 79 00:09:49,297 --> 00:09:50,965 Hän taitaa vihdoin nukkua. 80 00:09:53,009 --> 00:09:54,677 Jännitätkö huomista? 81 00:09:57,305 --> 00:09:59,640 En. Pitäisikö minun? 82 00:10:00,182 --> 00:10:03,686 Ensimmäisen päivän hermostus on normaali reaktio. 83 00:10:06,689 --> 00:10:11,736 Etsitkö syytä rentouttamiseeni? -Tarvitsenko syyn? 84 00:10:11,819 --> 00:10:13,446 Miten rentoutan sinua? 85 00:10:59,617 --> 00:11:02,453 Mitä? -Mikä tämä haju on? 86 00:11:02,536 --> 00:11:06,040 Haistatko sen? Se haisee pakokaasulta. 87 00:11:07,208 --> 00:11:09,418 Eikö? -Taidan haistaa sen. 88 00:11:09,502 --> 00:11:11,087 Se vain vahvistuu. 89 00:11:14,048 --> 00:11:17,968 Käyttävätkö aaveet lyijytöntä bensaa? -Olen tosissani. Lopeta. 90 00:11:33,609 --> 00:11:35,569 Äiti, minua pelottaa! 91 00:11:35,653 --> 00:11:38,280 Kaikki hyvin. Tule tänne. -Minä pelkään! 92 00:11:38,364 --> 00:11:40,282 Tule tänne, pikkutyttö. Hyvä. 93 00:11:41,534 --> 00:11:42,618 Oikeasti? 94 00:11:42,702 --> 00:11:45,705 Äiti, minua pelottaa. En halua nukkua siellä. 95 00:11:55,631 --> 00:11:57,049 Amerikan Rein. 96 00:11:57,675 --> 00:12:00,845 Tämä on unelmapaikka kampukselle. 97 00:12:01,429 --> 00:12:03,139 Täydellinen paljastus. 98 00:12:03,222 --> 00:12:07,435 Lukusi siitä, miten Swedenborg vaikutti George Innessin taiteeseen - 99 00:12:07,518 --> 00:12:08,644 toi sinut tänne. 100 00:12:09,437 --> 00:12:11,981 Swedenborgko? Mielenkiintoista. 101 00:12:12,064 --> 00:12:15,985 Sen osan kanssa taistelin eniten. -Miten niin? 102 00:12:17,486 --> 00:12:21,282 Taidan olla klisee, New Yorkin kyynikko. 103 00:12:21,365 --> 00:12:25,327 Innessin kaltaisen nerokkaan taidemaalarin - 104 00:12:25,411 --> 00:12:30,040 lankeaminen 1700-luvun mystiikkaan hämmentää minua. 105 00:12:30,750 --> 00:12:35,629 Swedenborg ei ollut vain mystikko. 106 00:12:35,713 --> 00:12:39,175 Hän ymmärsi, että kaikella luonnossa - 107 00:12:39,675 --> 00:12:42,261 on vastine henkien maailmassa. 108 00:12:42,845 --> 00:12:45,765 Inness maalasi maisemat tätä ajatellen. 109 00:12:45,848 --> 00:12:46,891 Ymmärrän. 110 00:12:46,974 --> 00:12:50,603 Tämä on toimistoni, jos tarvitset minua. -Vau, hieno. 111 00:12:52,897 --> 00:12:57,651 Ongelmani on, että Swedenborg kommunikoi enkelien ja aaveiden kanssa. 112 00:12:57,735 --> 00:13:01,614 Hän ylisti kuolemaa merkittävänä siirtymänä. 113 00:13:01,697 --> 00:13:06,285 Swedenborgilla on täällä yhä uskollisia seuraajia, 114 00:13:06,368 --> 00:13:07,787 mukaan lukien minä. 115 00:13:08,412 --> 00:13:11,832 Meillä on toisinaan jopa istuntoja. Kutsun sinut mukaan. 116 00:13:13,542 --> 00:13:18,214 Tuon vaimoni. Hän on perheen todellinen uskovainen. 117 00:13:20,174 --> 00:13:22,009 Tämä on sinun toimistosi. 118 00:13:27,473 --> 00:13:30,059 Taisin valita väärän tervetuliaislahjan. 119 00:13:31,352 --> 00:13:33,854 Kansikuva on ainakin hyvä. 120 00:13:33,938 --> 00:13:35,773 TAIVAS, SEN IHMEET JA HELVETTI 121 00:13:35,856 --> 00:13:39,860 "Kuoleman varjon laakso" on George Innessiä parhaimmillaan. 122 00:13:39,944 --> 00:13:43,072 Olet nyt virallisesti Innessin mailla. 123 00:13:43,614 --> 00:13:46,283 Saatat alkaa nähdä asioita hänen tavallaan. 124 00:13:48,786 --> 00:13:49,703 Kiitos, Floyd. 125 00:14:25,698 --> 00:14:27,199 Terve. -Hei. 126 00:14:27,283 --> 00:14:29,994 Rouva Claire, eikö? -Voinko auttaa? 127 00:14:30,494 --> 00:14:31,954 Kyllä, rouva. 128 00:14:33,330 --> 00:14:36,458 Nimeni on Eddie Lucks, ja tässä on pikkuveljeni Cole. 129 00:14:37,042 --> 00:14:40,421 Halusimme esitellä itsemme, jos tarvitsette aputyövoimaa. 130 00:14:40,921 --> 00:14:42,965 Teemme puutarha- ja rakennustöitä. 131 00:14:43,674 --> 00:14:47,136 Kun kyse on maalaamisesta, olemme Leonardoja. 132 00:14:47,761 --> 00:14:49,972 Parasta on, että olemme halpoja. 133 00:14:50,055 --> 00:14:51,223 Pidätkö kuulastani? 134 00:14:51,307 --> 00:14:54,310 Hieno. Näytänkö, miten sillä pelataan? 135 00:14:55,019 --> 00:14:58,314 Unohdin, että Cole on kaupungin paras lastenvahti. 136 00:14:58,397 --> 00:15:02,484 Siltä näyttää. Missä te asutte? -Kaupungissa setämme kanssa. 137 00:15:02,985 --> 00:15:05,362 Meillä on suosituksia, jos haluat niitä. 138 00:15:06,071 --> 00:15:09,325 Onko sinulla käyntikorttia? -Korttia? 139 00:15:11,118 --> 00:15:12,369 Katsotaan. 140 00:15:13,329 --> 00:15:15,414 Jätin käyntikorttini kotiin. 141 00:15:17,124 --> 00:15:18,334 Minulla on kynä. 142 00:15:19,418 --> 00:15:20,878 Palkataan heidät. 143 00:15:22,004 --> 00:15:26,008 Pyydetäänkö vielä yksi tarjous? Kaupungissa on paljon korjausmiehiä. 144 00:15:26,091 --> 00:15:29,678 Pyysin jo, ja he ovat puolet halvempia. 145 00:15:32,222 --> 00:15:35,601 Älä sano, että syöt taas pelkkää salaattia. 146 00:15:35,684 --> 00:15:37,102 Söin ison lounaan. 147 00:15:37,603 --> 00:15:40,147 Entä lääkärin määräämät proteiinijuomat? 148 00:15:40,856 --> 00:15:42,358 Jätit sen aamulla väliin. 149 00:15:42,983 --> 00:15:46,195 Juon niitä yöllä, koska se sopii paremmin vatsalleni. 150 00:15:49,323 --> 00:15:53,035 Franny, otatko lisää riisiä? -Ei, haluan ratsastamaan ponilla. 151 00:15:53,827 --> 00:15:55,704 Mene, poni! -Minä menen. 152 00:15:55,788 --> 00:16:00,209 Mene, poni! -Sinä terrorisoit! 153 00:16:02,002 --> 00:16:03,963 Katso, tuolla on toinen poni. 154 00:16:04,046 --> 00:16:05,130 Valmiina? 155 00:16:05,714 --> 00:16:07,883 Yksi, kaksi, kolme. 156 00:16:13,931 --> 00:16:15,391 Jestas. 157 00:16:15,474 --> 00:16:18,268 Tuletko? -Hetken päästä. Minun pitää tiskata. 158 00:16:18,352 --> 00:16:20,270 Antaisitko kattilan minulle? 159 00:16:21,313 --> 00:16:23,315 Kiitos. Tulen pian ylös. -Selvä. 160 00:16:23,399 --> 00:16:25,317 Älä viivy kauan. Olen väsynyt. 161 00:17:04,732 --> 00:17:06,108 MUISTA 162 00:17:10,195 --> 00:17:12,406 SUVUN TIEDOT 163 00:17:12,489 --> 00:17:15,034 KUOLLEET 164 00:17:25,544 --> 00:17:27,463 KIROTTU 165 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 "Kirottu." 166 00:17:33,093 --> 00:17:34,094 George. 167 00:17:34,970 --> 00:17:36,764 Hei, George. 168 00:17:39,767 --> 00:17:40,726 Minä nukun. 169 00:19:20,200 --> 00:19:22,161 HISTORIALLINEN SEURA CHOSEN, N.Y. 170 00:19:25,455 --> 00:19:27,082 Missä? -Kahdeksan. 171 00:19:27,166 --> 00:19:29,626 Kolme naulaa on paljon. -Ei, sinä puhut… 172 00:19:29,710 --> 00:19:30,752 …yhdistys. 173 00:19:30,836 --> 00:19:33,172 Hei. Onko tämä historiallinen seura? 174 00:19:33,755 --> 00:19:34,923 Kyllä vain. 175 00:19:36,008 --> 00:19:37,926 Tarvitsetteko vapaaehtoisia? 176 00:19:38,010 --> 00:19:40,679 Olen uusi täällä, haluaisin tavata ihmisiä - 177 00:19:40,762 --> 00:19:43,390 ja oppia lisää alueesta. 178 00:19:43,473 --> 00:19:45,350 Kirjoita tietosi ylös. 179 00:19:46,560 --> 00:19:49,396 Selvä. -Lähetämme aikataulun. 180 00:19:49,897 --> 00:19:52,482 Haluaisin myös tietää, 181 00:19:52,566 --> 00:19:56,737 onko teillä tietoa alueen vanhemmista taloista. 182 00:19:56,820 --> 00:19:59,740 Ostin juuri yhden. 183 00:20:02,910 --> 00:20:06,997 Itse asiassa talostasi on kuva seinällä. 184 00:20:07,080 --> 00:20:08,582 Niinkö? Missä? 185 00:20:08,665 --> 00:20:12,169 Toisessa huoneessa. Sen rakennuttajat ovat myös kuvassa. 186 00:20:12,252 --> 00:20:16,298 Alkuperäiset, ennen Vaylen perhettä. 187 00:20:16,381 --> 00:20:19,551 Menen katsomaan. Kiitos. 188 00:20:28,477 --> 00:20:31,188 PASTORI JACOB SMIT JA VAIMO, 1882 189 00:20:38,153 --> 00:20:40,489 SMITIN SUKUPUU 190 00:20:42,324 --> 00:20:44,910 JACOB SMIT - K. - 27. SYYSKUUTA 1877 KIROTTU 191 00:20:53,710 --> 00:20:56,129 Se ei näytä kissalta. -Tietysti näyttää. 192 00:20:56,213 --> 00:20:59,549 Sen nimi on Katti. -Sillä on pienet korvat. 193 00:20:59,633 --> 00:21:03,053 Sen nenä ja muuta. -Sillä on normaali nenä. 194 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 Se on pieni! 195 00:21:15,941 --> 00:21:17,067 Hän tappoi jonkun. 196 00:21:19,194 --> 00:21:20,779 Tennisottelun takia. 197 00:21:21,905 --> 00:21:24,032 Kuka? -Caravaggio. 198 00:21:25,450 --> 00:21:29,788 En ole yllättynyt. Ihmiset selviävät kaikenlaisista asioista. 199 00:21:32,165 --> 00:21:34,668 Puhutko henkilökohtaisesta kokemuksesta? 200 00:21:36,628 --> 00:21:39,965 Opiskeletko taidetta? Opetan Saginaw'ssa. 201 00:21:40,048 --> 00:21:42,968 Voi luoja, en. Etsin vain - 202 00:21:43,593 --> 00:21:45,387 ideoita T-paidoista. 203 00:21:45,470 --> 00:21:48,390 Opiskelen kirjallisuutta. -Missä yliopistossa? 204 00:21:49,099 --> 00:21:50,100 Cornellissa. 205 00:21:50,183 --> 00:21:52,769 Melkoinen matka. 206 00:21:53,353 --> 00:21:54,813 Pidän vain vähän taukoa. 207 00:21:55,272 --> 00:21:58,025 Ratsastan rikkaiden kanssa Crow Hillin talleilla. 208 00:21:58,108 --> 00:21:59,318 Tunnen paikan. 209 00:21:59,401 --> 00:22:02,362 Se on tenniskerhon vieressä. Pelaan siellä joskus. 210 00:22:02,988 --> 00:22:06,783 Toivottavasti olet parempi häviäjä kuin Caravaggio. 211 00:22:09,244 --> 00:22:10,287 George Claire. 212 00:22:11,747 --> 00:22:12,998 Aivan! 213 00:22:13,081 --> 00:22:15,083 Aivan. Claire. 214 00:22:15,167 --> 00:22:18,128 Ystäväni Eddie hoitaa pihaasi. 215 00:22:18,754 --> 00:22:20,672 Vaimosi taisi palkata hänet. 216 00:22:26,428 --> 00:22:27,679 Onko hän tyttäresi? 217 00:22:28,680 --> 00:22:29,931 Kyllä, hän on Franny. 218 00:22:34,478 --> 00:22:37,522 Hei, Franny. Millainen se kirja on? 219 00:22:38,273 --> 00:22:39,566 Mitä tämä sanoo? 220 00:22:40,484 --> 00:22:41,568 Katsotaanpa. 221 00:22:42,402 --> 00:22:44,488 Se sanoo: 222 00:22:45,781 --> 00:22:49,284 "Hänen ei pitäisi olla täällä lähellä. 223 00:22:49,368 --> 00:22:52,788 Hänen ei pitäisi olla täällä, kun äitisi on ulkona." 224 00:22:57,709 --> 00:22:59,086 Hauska tavata, Franny. 225 00:23:05,258 --> 00:23:06,885 Oletko valmis lähtemään? 226 00:23:08,678 --> 00:23:09,596 George? 227 00:23:12,766 --> 00:23:13,767 George? 228 00:23:18,438 --> 00:23:20,982 Et usko, minkä kuvan näin. 229 00:23:35,580 --> 00:23:38,917 SYKSY 230 00:23:52,806 --> 00:23:55,100 Haluatko mennä lammelle? -Kyllä! 231 00:23:55,976 --> 00:23:57,310 Haluatko mennä uimaan? 232 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 Tule, Franny. Saan sinut kiinni! 233 00:24:00,939 --> 00:24:03,191 Heitän sinut veteen! -Ei! 234 00:24:04,359 --> 00:24:08,238 Franny, varo näykkiviä kilpikonnia. 235 00:24:08,321 --> 00:24:10,740 Selvä? Se nappasi pepustani! 236 00:24:10,824 --> 00:24:14,536 Eikö sanottu, että kesä on virallisesti ohi? 237 00:24:14,619 --> 00:24:16,872 Täällä vuodenajoilla on omat säännöt. 238 00:24:17,706 --> 00:24:19,583 Huomenna voi sataa lunta. 239 00:24:21,334 --> 00:24:24,129 Toin limonadia auttamaan teitä rentoutumaan, 240 00:24:24,212 --> 00:24:26,047 mutta olettekin minua edellä. 241 00:24:26,548 --> 00:24:29,342 Tulisit tänne. Vesi on mieletöntä. 242 00:24:29,426 --> 00:24:30,886 Usko pois, 243 00:24:32,137 --> 00:24:33,763 se näyttää houkuttelevalta. 244 00:24:34,306 --> 00:24:39,227 Tiedät, mitä kiusauksesta sanotaan. Helpointa on vain antaa periksi. 245 00:24:42,105 --> 00:24:44,107 Mitä setänne tekee? 246 00:24:44,691 --> 00:24:49,237 Hän ajaa ruumisautoa. -Sitä tarvitaan joka kaupungissa. 247 00:24:51,072 --> 00:24:52,574 Entä vanhempanne? 248 00:24:55,702 --> 00:24:57,954 Molemmat kuolleita autokolarissa. 249 00:24:58,705 --> 00:25:00,457 Voi luoja, olen pahoillani. 250 00:25:02,584 --> 00:25:05,879 On siinä jotain positiivistakin. 251 00:25:06,546 --> 00:25:08,048 Lapset kasvavat nopeasti. 252 00:25:11,343 --> 00:25:12,969 Cole on menossa collegeen. 253 00:25:13,720 --> 00:25:17,682 Entä sinä? -Sitä ei lue korteissani. 254 00:25:18,558 --> 00:25:23,146 Halusin opiskella musiikkia. -Niinkö? Mitä soitinta soitat? 255 00:25:23,230 --> 00:25:26,233 Kaikenlaisia. Tällä hetkellä kitaraa. 256 00:25:26,316 --> 00:25:28,777 Meillä on piano. Sain sen viritettyä. 257 00:25:28,860 --> 00:25:32,280 Olisi kiva, jos joku osaisi soittaa sitä. Olen pateettinen. 258 00:25:33,240 --> 00:25:36,034 Selvä. Kiitos, rouva Claire. 259 00:25:36,117 --> 00:25:38,495 Catherine. Anteeksi. -Ei haittaa. 260 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 Totut siihen. 261 00:25:42,457 --> 00:25:44,668 Älkää kertoko, että sanoin niin. 262 00:25:46,002 --> 00:25:47,254 Hyvä on. 263 00:25:48,755 --> 00:25:50,924 Hudson River -koulukunnan maalarit. 264 00:25:51,007 --> 00:25:54,177 Maisemat sielun valtakuntana. 265 00:25:54,261 --> 00:25:58,473 Jos jatkatte aiheen lukemista, se on palkitsevaa. 266 00:25:58,557 --> 00:26:00,475 Jatkakaa. -Kiitos paljon. 267 00:26:01,768 --> 00:26:03,103 George Claire? 268 00:26:03,186 --> 00:26:05,230 Kyllä, hei. Voinko auttaa? 269 00:26:05,313 --> 00:26:08,650 Justine Sokolov. Kudonnan tuntiopettaja. 270 00:26:09,234 --> 00:26:12,988 Pelaat tennistä aviomieheni Bramin kanssa. -Bram? 271 00:26:13,071 --> 00:26:16,783 Bram, tietenkin. Hän sanoi, että hänen vaimonsa opettaa täällä. 272 00:26:17,492 --> 00:26:22,163 Kuulin, että sinusta on tullut kultti laitoksellamme. 273 00:26:22,247 --> 00:26:23,915 Joten… Onko tämä sinun? 274 00:26:24,416 --> 00:26:28,753 Ajattelin kutsua sinut ja vaimosi kylään selvittääkseni, mistä on kyse. 275 00:26:32,591 --> 00:26:34,050 Kuulostaa kivalta. 276 00:26:34,718 --> 00:26:39,014 Vaimostani olisi mukavaa tavata lisää Saginaw'n ihmisiä. 277 00:26:39,723 --> 00:26:42,601 Erinomaista. Löydän numerosi tiedostoista, 278 00:26:42,684 --> 00:26:44,436 joten soitan rouvalle. 279 00:26:44,519 --> 00:26:46,605 Fantastista. -George Claire. 280 00:26:47,731 --> 00:26:49,065 Maalasitko sinä nämä? 281 00:26:49,983 --> 00:26:51,776 Kyllä, kauan sitten. 282 00:26:51,860 --> 00:26:54,654 Luovuin taiteen tekemisestä. Keskityn teoriaan. 283 00:26:54,738 --> 00:26:56,615 En ollut tarpeeksi hyvä. 284 00:26:59,117 --> 00:27:00,452 Olen eri mieltä. 285 00:27:00,535 --> 00:27:04,956 Nämä ovat hyvin toteutettuja ja ainutlaatuisia. 286 00:27:06,249 --> 00:27:10,587 Kiitos. Sinun pitäisi nähdä vaimoni töitä. Hän on perheen taiteilija. 287 00:27:10,670 --> 00:27:14,591 Odotan sitä innolla. Otan yhteyttä, George Claire. 288 00:27:24,726 --> 00:27:28,355 Mikä hätänä? -Tuo haju voimistuu. 289 00:27:28,897 --> 00:27:31,691 Selvitin sen. Olemme autotallin yläpuolella. 290 00:27:32,192 --> 00:27:34,944 Haen tuulettimia ja tuuletan sen aamulla. 291 00:27:37,197 --> 00:27:41,284 Miksi se tulee ja menee? -Cath, lopeta haamujutut. 292 00:27:42,535 --> 00:27:45,914 Älä liitä negatiivisia tuntemuksia tähän taloon. 293 00:29:02,365 --> 00:29:04,451 Äiti, missä olet? 294 00:29:04,534 --> 00:29:07,287 Äiti, minua pelottaa! 295 00:29:07,954 --> 00:29:10,248 Mitä tapahtui? -Mistä on kyse? 296 00:29:10,331 --> 00:29:13,668 Kerro, mitä tapahtui. -Näin sen naisen. Minua pelottaa. 297 00:29:13,752 --> 00:29:15,920 Kaikki hyvin. Ei hätää. 298 00:29:16,004 --> 00:29:19,632 Äiti on tässä. Nuku kanssamme. -Cath, taasko? 299 00:29:20,884 --> 00:29:24,053 Jos ostaisimme unilääkkeet, jotka lääkäri määräsi, 300 00:29:24,137 --> 00:29:25,680 tämä ei jatkuisi. 301 00:29:25,764 --> 00:29:30,477 Olen sanonut, etten halua antaa hänelle tarpeettomia lääkkeitä. 302 00:29:30,560 --> 00:29:31,603 Se on tämä talo. 303 00:29:32,520 --> 00:29:35,315 Nukkukaa te siellä. Menen Frannyn huoneeseen. 304 00:29:38,985 --> 00:29:43,072 Isä on vihainen minulle. -Ei hän ole! 305 00:29:43,573 --> 00:29:45,658 Ei, kulta. Ei sinulle. 306 00:29:49,287 --> 00:29:50,830 Tämä tuntuu hyvältä. 307 00:29:52,040 --> 00:29:53,374 Niin kai. 308 00:29:58,046 --> 00:30:01,508 Arvaa, kenet näin pari päivää sitten. -Kenet? 309 00:30:02,050 --> 00:30:04,928 Pomosi, George Clairen. 310 00:30:05,011 --> 00:30:06,763 Niinkö? -Kyllä. 311 00:30:08,139 --> 00:30:12,185 En ole edes tavannut häntä vielä. Millainen hän on? 312 00:30:13,269 --> 00:30:16,606 Epärehellinen. Petollinen. 313 00:30:17,649 --> 00:30:18,983 Mistä tiedät sen? 314 00:30:20,902 --> 00:30:22,946 Koska hän on komea. 315 00:30:36,376 --> 00:30:37,919 Täältä tullaan! 316 00:30:40,672 --> 00:30:44,050 Haluatko katsoa Eddieä pilkkomassa puita? -Kyllä! 317 00:30:50,723 --> 00:30:51,933 Hakkaa! 318 00:30:53,643 --> 00:30:54,727 Hakkaa! 319 00:30:57,230 --> 00:30:58,106 Hakkaa! 320 00:31:01,526 --> 00:31:07,824 TAIVAS, SEN IHMEET JA HELVETTI 321 00:31:22,672 --> 00:31:24,507 "Meidät Maassa on liitetty - 322 00:31:24,591 --> 00:31:27,552 henkien maailmassa niihin, jotka olivat kuin me. 323 00:31:28,553 --> 00:31:30,847 Tavallaan olemme yhdistyneitä heihin." 324 00:31:30,930 --> 00:31:32,098 Yhdistyneitä… 325 00:31:36,644 --> 00:31:37,729 Mitä haluat? 326 00:31:52,285 --> 00:31:59,250 CROW HILLIN TALLIT 327 00:32:38,665 --> 00:32:39,999 Mitä etsit? 328 00:32:43,544 --> 00:32:45,254 En oikein tiedä. 329 00:32:53,471 --> 00:32:55,723 Olet röyhkeä kusipää. 330 00:33:28,506 --> 00:33:31,217 Jos tulet sisään, sulje ovi perässäsi. 331 00:33:34,971 --> 00:33:39,559 Hänellä on sosiaalinen elämä collegessa, ja minä olen eristyksissä. 332 00:33:39,642 --> 00:33:43,521 Jokin on vialla. Kuulen sen äänestäsi. -Minä… 333 00:33:45,982 --> 00:33:49,277 Alan nähdä asioita. 334 00:33:50,194 --> 00:33:52,822 Pelkään kertoa siitä Georgelle. 335 00:33:53,531 --> 00:33:55,658 Catherine, oletko syönyt? 336 00:33:56,242 --> 00:33:59,454 Millainen kirkko siellä on? Oletko rukoillut tästä? 337 00:34:00,038 --> 00:34:02,123 Muista, miten hän meni naimisiin… 338 00:34:02,206 --> 00:34:06,002 Minun täytyy mennä. Kiitos rohkaisusta, äiti. Rakastan sinua. 339 00:34:07,295 --> 00:34:08,713 Olipa pitkä lenkki. 340 00:34:10,298 --> 00:34:14,010 Juoksin aika kauas. En tiedä, mitä minulle tapahtui. 341 00:34:14,969 --> 00:34:17,764 Sitten villit kukat veivät huomioni. 342 00:34:20,224 --> 00:34:22,769 Kiitos, mutta myöhästyt luennoltasi. 343 00:34:23,269 --> 00:34:25,938 Tiedän. Minun on parasta kiirehtiä. 344 00:35:08,731 --> 00:35:09,899 Katso, kuka tuli. 345 00:35:11,859 --> 00:35:12,819 Hei. 346 00:35:18,491 --> 00:35:20,243 Mitä sinä teet? -Hetkinen. 347 00:35:21,202 --> 00:35:22,703 Oletteko herra Claire? 348 00:35:23,538 --> 00:35:25,748 Hauska tavata vihdoin. Olen Eddie. 349 00:35:25,832 --> 00:35:29,168 Veljeni ja minä tulemme… -Oletteko te Vaylen pojat? 350 00:35:30,711 --> 00:35:32,088 Emme enää. 351 00:35:32,171 --> 00:35:35,133 Nyt olemme Luckseja. Otimme setämme sukunimen. 352 00:35:35,633 --> 00:35:40,555 Tee palvelus. Vaimoni ei tiedä, että asuitte täällä ja mitä tapahtui. 353 00:35:40,638 --> 00:35:42,807 Olisi parempi pitää se niin. 354 00:35:43,641 --> 00:35:45,893 Hän on hermostunut nainen, 355 00:35:46,435 --> 00:35:49,230 eikä hän haluaisi teitä tänne, jos hän tietäisi. 356 00:35:51,858 --> 00:35:53,025 Toki, herra Claire. 357 00:35:55,194 --> 00:35:56,779 Olemme täällä töissä. 358 00:35:57,363 --> 00:35:58,739 Kiitos. Arvostan sitä. 359 00:36:02,201 --> 00:36:04,745 Vaikuttaa vähän oudolta, 360 00:36:05,788 --> 00:36:07,707 että haluatte olla täällä. 361 00:36:08,249 --> 00:36:10,960 Talon hoitaminen on meille toinen luonto. 362 00:36:12,336 --> 00:36:13,212 Aivan. 363 00:36:15,673 --> 00:36:17,466 Tapasitko miehesi taidekoulussa? 364 00:36:18,384 --> 00:36:20,219 Kyllä. Opiskelimme yhdessä. 365 00:36:21,470 --> 00:36:22,555 Siistiä. 366 00:36:26,517 --> 00:36:29,020 Tukivatko vanhempasi musiikin opiskeluasi? 367 00:36:29,854 --> 00:36:31,606 Kyllä. Äitini opetti minua. 368 00:36:32,565 --> 00:36:36,652 Kun isäni löysi hakemukseni, hän pieksi minut kepillä. 369 00:36:38,696 --> 00:36:40,990 Oletko tosissasi? -Kyllä. 370 00:36:42,158 --> 00:36:44,327 Hän hakkasi minut kunnolla. 371 00:36:48,456 --> 00:36:51,125 Jos päätät hakea musiikkikouluun, 372 00:36:51,209 --> 00:36:54,212 kirjoitan sekin hakemustasi varten. 373 00:37:00,593 --> 00:37:01,761 Ymmärsit kaiken. 374 00:37:22,698 --> 00:37:24,075 Hei, George. 375 00:37:24,158 --> 00:37:28,496 Eddie soitti Louis Armstrongin suosikkikappaleensa. 376 00:37:28,579 --> 00:37:31,207 Mikä sen nimi on? -"Someday You'll Be Sorry". 377 00:37:31,290 --> 00:37:34,418 Aivan. Se on elämäni tarina. 378 00:37:36,754 --> 00:37:38,047 Mikä yllätys. 379 00:37:39,131 --> 00:37:41,676 Eddie sanoi, että hän on täällä töissä. 380 00:37:41,759 --> 00:37:45,805 En tajunnut, että siihen liittyy viihdettä. 381 00:37:46,806 --> 00:37:48,516 Saimme maalaamisen valmiiksi, 382 00:37:48,599 --> 00:37:52,228 ja rouva Claire pyysi soittamaan jotain ennen lähtöäni. 383 00:37:52,728 --> 00:37:54,730 Joten… -Odota, Eddie. 384 00:37:54,814 --> 00:37:58,317 Ei hätää. Älä lopeta minun vuokseni. 385 00:37:58,401 --> 00:38:01,320 Minussa on vikoja, mutten ole ilonpilaaja. 386 00:38:04,699 --> 00:38:06,534 Talon isäntä on puhunut, 387 00:38:07,368 --> 00:38:09,912 joten soita laulu loppuun. 388 00:38:11,289 --> 00:38:12,748 Ole hyvä. 389 00:38:49,035 --> 00:38:50,494 Paska. 390 00:39:24,570 --> 00:39:25,780 Voi luoja. 391 00:39:39,668 --> 00:39:40,544 Catherine. 392 00:40:37,143 --> 00:40:39,812 CROW HILLIN TALLIT 393 00:40:40,396 --> 00:40:42,523 Et tiedä, mitä teet minulle. 394 00:40:43,941 --> 00:40:45,401 Voi luoja. 395 00:40:46,902 --> 00:40:49,405 En ole tehnyt tällaista aiemmin. 396 00:40:57,997 --> 00:40:59,582 Mikä hätänä? 397 00:41:01,876 --> 00:41:03,461 Mitä? Kunhan puhun. 398 00:41:04,170 --> 00:41:07,256 Jaan. -Mikä minussa on vialla? 399 00:41:07,339 --> 00:41:11,010 Miksi teen aina näin? -Willis, olen tosissani. 400 00:41:11,093 --> 00:41:15,598 Olisi hauska tutustua paremmin. Tavallisia asioita. 401 00:41:15,681 --> 00:41:17,266 Tässä ei ole kyse siitä. 402 00:41:18,184 --> 00:41:19,685 Mitä helvettiä? 403 00:41:19,768 --> 00:41:22,438 Vaikka nain kanssasi, et huijaa minua. 404 00:41:22,521 --> 00:41:25,024 Olen aina ollut kaltaistesi parissa. 405 00:41:25,566 --> 00:41:29,111 Mistä helvetistä puhut? -Isäni puolusti heitä. 406 00:41:29,195 --> 00:41:31,989 Varkaita, huijareita, psykopaatteja. 407 00:41:32,072 --> 00:41:35,993 He vapautuivat, koska niin maailma toimii miehille. 408 00:41:36,494 --> 00:41:41,624 Sinulla on hirveitä ajatuksia miehistä. -Minulla on niitä kaikesta. 409 00:41:42,124 --> 00:41:43,667 Nyt ala vetää. 410 00:41:43,751 --> 00:41:45,878 Älä viitsi, Willis. -Ei. 411 00:41:47,421 --> 00:41:50,216 Olen saanut tarpeekseni. -Willis! 412 00:41:50,299 --> 00:41:51,634 Willis! 413 00:42:00,059 --> 00:42:00,976 Willis! 414 00:42:19,036 --> 00:42:20,955 Hei! -Karkki vai kepponen? 415 00:42:21,705 --> 00:42:23,791 Tulkaa sisään. -Hei, olen Catherine. 416 00:42:23,874 --> 00:42:25,876 Niin tietysti. 417 00:42:27,294 --> 00:42:28,420 George, hei. 418 00:42:28,504 --> 00:42:29,922 Tämä on sinulle. -Kiitos. 419 00:42:30,005 --> 00:42:32,925 Bram, kulta, missä olet? Clairet tulivat. 420 00:42:33,008 --> 00:42:34,760 Olen täällä. -Upeaa. 421 00:42:34,843 --> 00:42:36,095 Kiitos. -Hei. 422 00:42:36,178 --> 00:42:37,513 Catherine. -Olen Bram. 423 00:42:37,596 --> 00:42:39,932 Kiitos kutsusta. -Katso, mitä he toivat. 424 00:42:40,015 --> 00:42:41,684 Kiitos, George. Mitä kuuluu? 425 00:42:41,767 --> 00:42:43,060 Tämä on kaunis. 426 00:42:43,143 --> 00:42:44,728 Kiitos. -Ihania tauluja. 427 00:42:44,812 --> 00:42:48,315 Nautimme olostamme täällä, niin kauan kuin sitä kestää. 428 00:42:48,399 --> 00:42:50,150 Oletteko vuokralla? -Emme. 429 00:42:50,234 --> 00:42:53,237 Hän tarkoittaa, millaisia vanhat talot täällä ovat. 430 00:42:53,320 --> 00:42:57,324 Emme omista, vaan huolehdimme niistä vain. -Ne elävät meitä kauemmin. 431 00:42:57,908 --> 00:43:00,286 Vaimoni luulee, että meillä kummittelee. 432 00:43:00,369 --> 00:43:03,497 Ehkä. Näissä kaikissa kummittelee vähän. 433 00:43:03,581 --> 00:43:06,166 Olemme päättömän ratsastajan mailla. 434 00:43:06,250 --> 00:43:07,751 Anna minun ottaa takkisi. 435 00:43:07,835 --> 00:43:11,714 Meidän pitäisi mennä ulos katsomassa alpakkoja. 436 00:43:11,797 --> 00:43:13,841 Aivan. -Tätä kautta. 437 00:43:13,924 --> 00:43:15,884 Pidätte niistä. -Alpakoistako? 438 00:43:17,052 --> 00:43:17,886 Kerro, Bram. 439 00:43:19,346 --> 00:43:21,724 Mistä täällä voi ostaa tällaista ruohoa? 440 00:43:21,807 --> 00:43:24,101 Kasvatan sitä. -Kiva. 441 00:43:24,685 --> 00:43:28,480 Tulin tänne kirjoittamaan suurta amerikkalaista romaania, mutta - 442 00:43:29,273 --> 00:43:32,776 vietän suurimman osan ajasta hoitamassa puutarhaani. 443 00:43:33,694 --> 00:43:35,613 Rakastan sisustustasi. 444 00:43:35,696 --> 00:43:38,157 Kiitos. -Ja työsi on ainutlaatuista. 445 00:43:38,240 --> 00:43:40,993 Kiitos. Tämä kuulostaa oudolta, 446 00:43:41,076 --> 00:43:44,580 mutta kutominen on minulle hengellinen juttu. 447 00:43:44,663 --> 00:43:48,542 Koen jotain kosmista, kun työskentelen. 448 00:43:48,626 --> 00:43:52,880 Ne kuviot. Joskus tunnen syyllisyyttä, kun otan niistä kunnian. 449 00:43:52,963 --> 00:43:57,426 Miksi? Sinun ei pitäisi. Haluaisin, että tekisit jotain Frannylle. 450 00:43:57,509 --> 00:44:00,429 Maksaisin tietysti. -Hassu. Maksa vain materiaali. 451 00:44:01,263 --> 00:44:04,516 George pyysi jo huivia äidilleen, 452 00:44:04,600 --> 00:44:07,353 joten lisään sen tilaukseen. -Selvä. 453 00:44:10,147 --> 00:44:12,941 Onko teillä vain yksi lapsi? -Kyllä. 454 00:44:13,025 --> 00:44:16,445 Hän on neljä. Entä sinä ja Bram? Onko teillä lapsia? 455 00:44:17,363 --> 00:44:19,698 Ei. 456 00:44:21,784 --> 00:44:25,371 Bram ja minä mietimme sitä jonkin aikaa, 457 00:44:25,996 --> 00:44:28,874 ja sitten luontoäiti teki lopullisen päätöksen. 458 00:44:28,957 --> 00:44:33,212 Hän teki oikean päätöksen. Kaikki meni hyvin. 459 00:44:34,922 --> 00:44:38,008 Minäkin mietin sitä, mutta se vain… 460 00:44:38,676 --> 00:44:40,135 Niin vain tapahtui. 461 00:44:40,219 --> 00:44:43,681 Sitten menimme naimisiin, jota minä myös mietin. 462 00:44:44,890 --> 00:44:48,060 Voisi kai sanoa, että olen ristiriitainen katolinen, 463 00:44:48,143 --> 00:44:50,771 joka tekee vastuullisesti sen, mitä pitää. 464 00:44:51,605 --> 00:44:55,359 Avioliittomme ensimmäiset vuodet - 465 00:44:55,901 --> 00:44:59,988 menivät täysin sumussa vauvan ja opintojen kanssa. 466 00:45:00,072 --> 00:45:03,951 Yritämme yhä toipua siitä. 467 00:45:07,955 --> 00:45:13,085 Olen mukana yhdessä naisryhmässä. Se on taidekerho. 468 00:45:13,168 --> 00:45:15,129 Tapaamme kerran kuussa Albanyssa, 469 00:45:15,212 --> 00:45:19,425 ja mukana on paljon luovia naisia. 470 00:45:20,008 --> 00:45:21,427 Tule mukaani. 471 00:45:22,511 --> 00:45:26,306 Haluaisin jotain sellaista. En tunne täällä ketään. 472 00:45:26,390 --> 00:45:27,933 Nyt tunnet. 473 00:45:32,187 --> 00:45:36,859 On varmaan mukava periä omaisuus - 474 00:45:37,359 --> 00:45:40,529 ja viettää kaikki päivät kirjoittamatta kirjaa. 475 00:45:42,072 --> 00:45:45,617 Pidän heistä, etenkin rouvasta. Hän on mielenkiintoinen. 476 00:45:47,119 --> 00:45:50,581 Hän on sovussa itsensä ja kehonsa kanssa. 477 00:45:51,498 --> 00:45:54,209 Hän varmasti ahmii lasagnea. 478 00:45:55,085 --> 00:45:59,089 Tuo oli ilkeästi sanottu. -Kunhan vitsailin. Minäkin pidän heistä. 479 00:46:00,382 --> 00:46:04,261 Erityisesti pidän - 480 00:46:05,137 --> 00:46:06,305 Bramin ruohosta. 481 00:46:08,265 --> 00:46:11,769 Voitko varmasti ajaa? Poltit paljon. -Kyllä. 482 00:46:12,853 --> 00:46:14,980 Olen hyvässä kunnossa. -Todellako? 483 00:46:17,149 --> 00:46:18,233 Katso tätä. 484 00:46:19,485 --> 00:46:21,028 George, hidasta. 485 00:46:21,820 --> 00:46:24,448 Hidasta, George. -Niinkö? 486 00:46:24,531 --> 00:46:25,866 Hidasta! 487 00:46:26,408 --> 00:46:28,827 Pysähdy! 488 00:46:30,829 --> 00:46:32,581 Mitä helvettiä sinä teet? 489 00:46:32,664 --> 00:46:35,375 Mitä? Pidän vähän hauskaa. 490 00:46:35,459 --> 00:46:39,213 Muistatko, millaista se oli? -Tuo ei ole hauskaa! 491 00:46:41,757 --> 00:46:43,759 Älä viitsi, Cath. 492 00:46:47,179 --> 00:46:51,225 Minne sinä menet? Tule takaisin autoon. 493 00:46:51,308 --> 00:46:53,143 Cath! -Näpit irti minusta! 494 00:46:53,644 --> 00:46:55,270 Olemme fiksuja ihmisiä. 495 00:46:55,354 --> 00:46:57,439 Olisi pitänyt tietää. -Tietää mitä? 496 00:46:57,523 --> 00:47:01,026 Että olen täällä vain sitä kirjoittajan elämäkertaa varten, 497 00:47:01,109 --> 00:47:03,070 joka sinulla on päässäsi. 498 00:47:03,153 --> 00:47:06,990 Professori, vaimo ja maalaiskoti. 499 00:47:07,074 --> 00:47:08,742 Luovuin kaikesta vuoksesi! 500 00:47:08,826 --> 00:47:12,746 Anteeksi. Pilasin meidän molempien elämän. 501 00:47:12,830 --> 00:47:15,916 Pahinta on, että minulla ei ole muuta. 502 00:47:15,999 --> 00:47:18,836 Tiedätkö, mikä sinulla on? Olet humalassa. 503 00:47:18,919 --> 00:47:24,383 Sinun ei pidä juoda alkoholia, varsinkin kun et syö mitään. 504 00:47:24,466 --> 00:47:28,011 Voi luoja. Olen kyllästynyt, että kaikki syyttävät kaikesta - 505 00:47:28,095 --> 00:47:30,806 elämässäni sitä, etten syö! 506 00:47:30,889 --> 00:47:33,225 Tule takaisin autoon. 507 00:47:33,308 --> 00:47:34,685 Päästä irti! 508 00:47:35,185 --> 00:47:36,395 Helvetti! 509 00:47:36,478 --> 00:47:38,480 Voi luoja. Cath? 510 00:47:40,190 --> 00:47:45,070 Voi luoja. Olen pahoillani. Oliko se… Teinkö… 511 00:47:53,078 --> 00:47:53,996 Cath? 512 00:47:56,582 --> 00:47:57,666 Oletko kunnossa? 513 00:48:13,599 --> 00:48:15,726 Cole, nouse ylös. Vien sinut kotiin. 514 00:48:40,334 --> 00:48:41,335 Hei, Cath? 515 00:48:44,254 --> 00:48:45,881 En halunnut satuttaa sinua. 516 00:48:50,677 --> 00:48:52,554 En ikinä satuttaisi sinua. 517 00:48:55,182 --> 00:48:57,517 Mutta minä myös… 518 00:48:58,727 --> 00:49:02,356 En ole huomioinut tarpeitasi vähään aikaan. 519 00:49:03,941 --> 00:49:06,276 Olen anteeksipyynnön velkaa siitä. 520 00:49:07,611 --> 00:49:08,862 Enemmänkin. 521 00:49:11,114 --> 00:49:12,532 Yhden asian tiedän. 522 00:49:14,743 --> 00:49:16,119 Minä rakastan sinua. 523 00:49:18,163 --> 00:49:19,498 Mitä tuo oli? 524 00:49:19,581 --> 00:49:21,541 Voi luoja. Jeesus. Mitä? 525 00:49:22,125 --> 00:49:25,629 Kaikki hyvin, kulta. Mitään ei tapahtunut. 526 00:49:41,645 --> 00:49:45,816 "Katsomme toisiamme, emmekä häpeä. 527 00:49:45,899 --> 00:49:50,320 Minulla on kunnon avioliiton kasvot, 528 00:49:50,404 --> 00:49:54,241 sinulla itsenäisen naisen kasvot. 529 00:49:55,075 --> 00:49:58,412 Olemme lähellä toisiamme tuon välimatkan yli." 530 00:50:13,010 --> 00:50:15,554 Palaat myöhemmin kuin luulin. -Niinkö? 531 00:50:16,888 --> 00:50:18,181 Jääkaappi on tyhjä. 532 00:50:18,932 --> 00:50:21,727 Voin hakea ruokaa meille. 533 00:50:22,853 --> 00:50:26,314 Mitä haluaisit syödä? -Söin Justinen kanssa. 534 00:50:56,011 --> 00:50:57,429 SAGINAW COLLEGE, VENEET 535 00:50:57,512 --> 00:51:00,015 Loistavat puitteet tiedekunnan kokoukselle. 536 00:51:00,098 --> 00:51:04,352 Kyllä. Menen tämän kanssa usein yksin, mikä voi vaikuttaa itsekkäältä. 537 00:51:05,520 --> 00:51:08,982 Minäkin olen purjehtinut. Vartuin Connecticutin rannikolla. 538 00:51:09,066 --> 00:51:11,777 Aivan. Onko perheelläsi vene? 539 00:51:12,360 --> 00:51:15,280 Perin serkkuni veneen. The Lost Horizon. 540 00:51:17,407 --> 00:51:21,411 Hän hukkui purjehtiessaan sillä. -Miten surullista. 541 00:51:22,412 --> 00:51:24,664 Niin, hän oli vain 19. 542 00:51:25,332 --> 00:51:27,084 Kuitenkin jo kehittynyt. 543 00:51:28,210 --> 00:51:29,795 Muistan, kun hän kuoli. 544 00:51:31,213 --> 00:51:35,342 Varastin hänen päiväkirjansa. Luin sitä jatkuvasti. 545 00:51:37,010 --> 00:51:39,221 Tiedän, että se on hirveää, 546 00:51:39,304 --> 00:51:43,642 mutta tarvitsin jonkinlaista yhteyttä. 547 00:51:45,185 --> 00:51:46,853 Opitko siitä mitään? 548 00:51:48,063 --> 00:51:49,272 Kyllä, vähän. 549 00:51:50,107 --> 00:51:54,903 Hän oli homo ja onneton. Tyypillinen kärsivä taiteilija. 550 00:51:55,946 --> 00:52:00,826 Sitten yhdellä onnettomalla hetkellä kaikki ahdistus katosi ikuisesti. 551 00:52:03,995 --> 00:52:06,039 Olemme kaikki merkityksettömiä. 552 00:52:07,833 --> 00:52:10,502 Swedenborg sanoisi muuta. 553 00:52:11,336 --> 00:52:14,047 Hän sanoo, että kuolema on vasta alku. 554 00:52:15,841 --> 00:52:17,217 Luitko hänen kirjansa? 555 00:52:19,302 --> 00:52:20,804 Se on listani kärjessä. 556 00:52:28,228 --> 00:52:30,063 Tule sisään. Cath! 557 00:52:30,647 --> 00:52:31,982 Anna se minulle. 558 00:52:33,733 --> 00:52:36,695 Hei. -Catherine, tässä on Floyd DeBeers, 559 00:52:36,778 --> 00:52:40,323 laitoksemme johtaja. Hän vei minut upealle veneretkelle. 560 00:52:40,407 --> 00:52:41,783 Hauska tavata. 561 00:52:41,867 --> 00:52:45,495 Vastineeksi kutsuin hänet kotiimme, mikä on epäreilu korvaus. 562 00:52:45,579 --> 00:52:48,665 Olen kuullut sinusta paljon hyvää. -Ja minä sinusta. 563 00:52:49,541 --> 00:52:52,294 George, onko tämä jokin juoni? 564 00:52:53,587 --> 00:52:54,421 Mitä? 565 00:52:55,547 --> 00:52:59,176 Vannon, etten kertonut hänelle, että tulisit. 566 00:52:59,259 --> 00:53:02,179 Näetkö, George? Sattumia ei ole. 567 00:53:02,262 --> 00:53:05,891 Anteeksi. Kansikuva kiinnosti, ja aloin vasta lukea sitä. 568 00:53:05,974 --> 00:53:07,517 Ei mitään hätää. 569 00:53:07,601 --> 00:53:10,812 Tiedätkö, mikä tässä kansikuvassa on? 570 00:53:11,855 --> 00:53:15,233 Se on sielu, joka siirtyy tuonpuoleiseen. 571 00:53:15,317 --> 00:53:18,403 Todellako? -Maalari luki Swedenborgia - 572 00:53:18,486 --> 00:53:22,449 ja uskoi, että kuolema on kuin jumalallinen syntymä. 573 00:53:22,532 --> 00:53:24,659 Floyd, usko minua. 574 00:53:24,743 --> 00:53:29,247 Et halua, että vaimoni innostuu noista jutuista. 575 00:53:30,749 --> 00:53:35,253 Cath, näytä Floydille paikkoja. Teen meille cocktailit. 576 00:53:36,171 --> 00:53:38,006 Voinko näyttää paikkoja? 577 00:53:38,089 --> 00:53:39,758 En malta odottaa. -Hienoa. 578 00:53:41,509 --> 00:53:45,764 Tyttäreni nukkuu jo, mutta voimme kurkistaa hänen huoneeseensa. 579 00:53:45,847 --> 00:53:48,808 Makuuhuoneita on neljä, mutta käytämme vain kahta. 580 00:53:48,892 --> 00:53:51,519 Nuorella parilla ei voi olla liikaa sänky… 581 00:53:53,647 --> 00:53:54,606 Oletko kunnossa? 582 00:53:59,027 --> 00:54:00,654 Me emme ole yksin. 583 00:54:02,489 --> 00:54:03,698 Mitä tarkoitat? 584 00:54:05,867 --> 00:54:07,827 Hän ei tarkoita pahaa. 585 00:54:08,620 --> 00:54:10,747 Hänellä on syynsä viipyillä. 586 00:54:14,292 --> 00:54:17,504 Olen nähnyt hänet, samoin tyttäreni. 587 00:54:18,588 --> 00:54:20,465 Hän on täällä sinua varten. 588 00:54:21,132 --> 00:54:23,009 Hän haluaa sinun tietävän sen. 589 00:54:23,718 --> 00:54:28,431 Ensin tietenkin pelkäsin, mutta nyt… 590 00:54:30,183 --> 00:54:34,104 Aina kun aistin hänet, tunnen - 591 00:54:35,480 --> 00:54:36,648 lohtua. 592 00:54:36,731 --> 00:54:40,610 Tiedän, ettei tässä ole järkeä. -Siinä on järkeä. 593 00:54:45,365 --> 00:54:47,492 Hän on Jacob Smitin vaimo. 594 00:54:47,575 --> 00:54:50,578 Mies oli paikallinen pappi. 595 00:54:50,662 --> 00:54:54,291 He rakensivat tämän talon. Muuta en löydä kirjastosta. 596 00:54:54,374 --> 00:54:56,584 Teen vähän tutkimusta kampuksella. 597 00:54:56,668 --> 00:55:00,171 Älä kerro Georgelle. Hän ei saa tietää. Hänestä olen hullu. 598 00:55:00,255 --> 00:55:03,508 En tietenkään. Hän vain pelkää. 599 00:55:04,050 --> 00:55:06,428 Tuossa elämänvaiheessa miehet pelkäävät. 600 00:55:06,511 --> 00:55:09,347 Yritä olla kärsivällinen. 601 00:55:09,431 --> 00:55:12,392 Rakkauden avulla hän saa hengellisyyttäsi. 602 00:55:13,601 --> 00:55:15,103 Ja pidetään… 603 00:55:15,186 --> 00:55:18,106 Pidetään täällä istunto. 604 00:55:18,606 --> 00:55:21,067 Georgen kanssa tai ilman häntä. -Oikeasti? 605 00:55:21,151 --> 00:55:24,112 Voimme saada tietää lisää vieraastasi. 606 00:55:24,863 --> 00:55:30,160 Hei, Floyd. -Hyvää yötä ja kiitos upeasta illasta. 607 00:55:30,243 --> 00:55:31,161 Aja varovasti. 608 00:55:34,414 --> 00:55:38,209 Luoja, Cath, hän jumaloi sinua. 609 00:55:38,293 --> 00:55:41,963 En ole koskaan nähnyt Floydin innostuvan noin kenestäkään. 610 00:55:43,840 --> 00:55:47,010 Olitte ylhäällä jonkin aikaa. Sanoiko hän mitään? 611 00:55:48,762 --> 00:55:51,473 Mistä? -Minusta. 612 00:55:55,018 --> 00:55:57,520 Hän sanoi, että olet loistava professori. 613 00:56:00,106 --> 00:56:03,401 Ja sinä olet loistava vaimo, 614 00:56:03,485 --> 00:56:05,362 mikä merkitsee minulle paljon. 615 00:56:09,574 --> 00:56:13,995 Seura teki meille hyvää. Tarvitsemme tätä! 616 00:56:15,955 --> 00:56:20,960 Haluan kutsua koko laitoksen kylään. Oikeat juhlat. Mitä sanot? 617 00:56:23,588 --> 00:56:27,967 Olemme Frannylle velkaa sen, että tästä paikasta tulee onnellinen koti. 618 00:56:29,386 --> 00:56:33,515 En vastusta sitä. Meidän pitää kutsua myös - 619 00:56:33,598 --> 00:56:35,683 paikallisia ja naapurimme. 620 00:56:39,896 --> 00:56:41,856 Naapurit? Niinkö? 621 00:56:41,940 --> 00:56:45,568 Haluan kuulua tähän yhteisöön, en vain sinun yhteisöösi. 622 00:56:49,072 --> 00:56:50,490 Hyvä on. Tehdään se. 623 00:56:53,993 --> 00:56:56,454 Toista vielä, miksi kannan Bundt-kakkua. 624 00:56:57,664 --> 00:57:00,875 Emme ole hyviä juhlissa. -Puhu itsestäsi. 625 00:57:00,959 --> 00:57:04,170 Niin puhunkin. Kukaan känninen ei halua nähdä seriffiä. 626 00:57:10,260 --> 00:57:11,219 Lisää viiniä? 627 00:57:15,390 --> 00:57:19,185 Hei. Viiniä? -Vähän. 628 00:57:20,061 --> 00:57:21,062 Hyvä. 629 00:57:22,063 --> 00:57:26,693 Hän on Bramin ystävä, ja hänkin kirjoittaa. 630 00:57:27,777 --> 00:57:31,614 He molemmat kirjoittavat romaaneja… 631 00:57:31,698 --> 00:57:36,369 Sain ensimmäiset lasit 13-vuotiaana. Voi kiitos, nuori mies. 632 00:57:36,453 --> 00:57:39,622 Olette tehneet paljon tälle paikalle. 633 00:57:45,753 --> 00:57:50,592 Haluan, että tapaat vaimoni Millicentin. -On todella hauska tavata. 634 00:57:50,675 --> 00:57:53,595 Meillä on kuulemma istunto kotonanne. 635 00:57:53,678 --> 00:57:55,180 Toivottavasti pian. 636 00:57:55,263 --> 00:57:58,057 George? Travis, Maren aviomies. 637 00:57:58,141 --> 00:58:01,352 Travis, hauska tavata. -Tämä on hänen paras kakkunsa. 638 00:58:02,270 --> 00:58:04,439 Kiitos. Laitetaan se tähän. 639 00:58:04,522 --> 00:58:07,734 Travis? Tule tänne kuuntelemaan tätä. -Kyllä, kulta. 640 00:58:09,861 --> 00:58:12,030 Melkein paistoin kakun. 641 00:58:12,989 --> 00:58:17,076 Bram sanoi, että arvostaisit enemmän jotain muuta. 642 00:58:20,371 --> 00:58:23,374 Fantastista. Mennäänkö? 643 00:58:23,875 --> 00:58:25,585 Miksei? -Miksei? 644 00:58:25,668 --> 00:58:29,047 Tämä paikka näyttää upealta, Catherine. -Kiitos. 645 00:58:29,130 --> 00:58:34,719 Täysin muuttunut. -Pieni maalaaminen tekee ihmeitä. 646 00:58:36,679 --> 00:58:39,349 On hyvä nähdä Eddie ja Cole täällä. 647 00:58:39,432 --> 00:58:42,685 Olet pyhimys, kun otit heidät takaisin. -Mitä tarkoitat? 648 00:58:43,811 --> 00:58:45,146 He varttuivat täällä. 649 00:58:47,899 --> 00:58:50,235 Tiesithän sen? 650 00:58:51,611 --> 00:58:53,321 Se vain… 651 00:58:53,821 --> 00:58:57,951 Kerroin Georgelle koko tarinan, kun näytin hänelle talon, ja… 652 00:58:58,034 --> 00:58:59,536 Minkä tarinan? 653 00:59:00,745 --> 00:59:03,957 Hän ei varmaan halunnut järkyttää sinua. 654 00:59:04,499 --> 00:59:08,294 Menen etsimään Travisia. -Ei. Minkä tarinan, Mare? 655 00:59:11,214 --> 00:59:14,342 Eikö George kertonut mitään heidän vanhemmistaan? 656 00:59:15,468 --> 00:59:18,304 Vain, että… 657 00:59:19,889 --> 00:59:23,268 Rakas Ella oli ystäväni, ja… 658 00:59:24,143 --> 00:59:27,355 Joskus vain uskon, että hän… 659 00:59:28,523 --> 00:59:32,151 Hän on nyt vapaa. Mies kamppaili taloudellisesti, 660 00:59:32,235 --> 00:59:36,990 mutta se kamala mies oli julma tavalla, jota et voi tietää. 661 00:59:37,073 --> 00:59:38,074 Mitä tapahtui? 662 00:59:39,200 --> 00:59:43,162 Nyt ei ole oikea hetki. Pilaisin juhlanne. -Ei. 663 00:59:44,414 --> 00:59:46,708 Pyydän sinua. Minun pitää tietää. 664 00:59:49,752 --> 00:59:50,587 Hyvä on. 665 00:59:51,337 --> 00:59:53,298 Kuulin niin, 666 00:59:54,507 --> 00:59:59,887 että Calvin Vayle antoi Ellalle ja pojille - 667 01:00:00,555 --> 01:00:02,557 unilääkettä yhtenä iltana. 668 01:00:03,182 --> 01:00:04,976 Kun he olivat täydessä unessa, 669 01:00:05,602 --> 01:00:09,480 mies meni ulos ja ampui kaikki omistamansa lehmät. 670 01:00:09,564 --> 01:00:10,773 Voi luoja. 671 01:00:12,191 --> 01:00:15,445 Kun hän oli lopettanut, hän meni autotalliin - 672 01:00:15,528 --> 01:00:18,573 heidän makuuhuoneensa alle, 673 01:00:18,656 --> 01:00:22,410 käynnisti kahden rekan moottorit ja sulki ikkunat. 674 01:00:22,493 --> 01:00:25,788 Se haju. -Sitten hän meni ylös - 675 01:00:26,706 --> 01:00:29,375 ja sänkyyn Ellan kanssa, kunnes… 676 01:00:29,459 --> 01:00:31,961 Luoja, olin väärässä. -He eivät heränneet. 677 01:00:32,045 --> 01:00:33,504 Ajattelin väärää vaimoa. 678 01:00:34,589 --> 01:00:37,800 Mitä väärää? -Ystäväsi Ella on täällä. 679 01:00:37,884 --> 01:00:39,886 Voi luoja. Mistä sait tämän? 680 01:00:39,969 --> 01:00:43,348 Miksi se on sinulla? Hän ei ikinä riisunut tätä sormusta. 681 01:00:43,431 --> 01:00:48,269 Olen ollut täällä kolme kuukautta. Kukaan ei ole kertonut minulle mitään. 682 01:00:48,353 --> 01:00:51,648 Ei postimies, naapuri eikä pankkivirkailija. 683 01:00:51,731 --> 01:00:55,485 Luoja, olen todella hölmö! -Tuo ei ole totta. 684 01:00:55,568 --> 01:00:58,446 Luoja! -Catherine, kasvatamme täällä karjaa. 685 01:00:58,529 --> 01:01:02,533 Emme sekaannu ihmisten asioihin. 686 01:01:02,617 --> 01:01:05,411 Teit tästä kodista lämpimän ja viihtyisän. 687 01:01:05,495 --> 01:01:08,915 Kaikki on mennyt hyvin. George ei tarkoittanut… 688 01:01:08,998 --> 01:01:11,376 Älä tuhlaa aikaasi Georgeen. 689 01:01:13,836 --> 01:01:16,923 George Claire saa aina haluamansa. 690 01:01:19,550 --> 01:01:22,345 Justine, kerro itsestäsi jotain, jota en tiedä. 691 01:01:23,846 --> 01:01:27,350 Et tiedä minusta mitään. 692 01:01:28,393 --> 01:01:29,602 Tiedän minä. 693 01:01:31,145 --> 01:01:35,400 Tiedän, että kudot kankaita. 694 01:01:38,236 --> 01:01:40,697 Ja ideoita. 695 01:01:41,781 --> 01:01:44,450 Ideoita, joita olet laittanut vaimoni päähän. 696 01:01:48,663 --> 01:01:49,664 Hyvä on. 697 01:01:51,416 --> 01:01:53,501 Tätä et tiedä minusta. 698 01:01:55,378 --> 01:01:57,463 Minua alkaa epäilyttämään, 699 01:01:57,547 --> 01:02:00,550 kun opiskelijat palvovat professoreitaan. 700 01:02:01,426 --> 01:02:03,094 Se johtaa aina ongelmiin. 701 01:02:04,637 --> 01:02:06,472 Onko tuo kritiikkiä vai neuvo? 702 01:02:06,556 --> 01:02:10,226 Se on vain rehellisyyttä. Kuten sanotaan Pyhässä kirjassa: 703 01:02:10,309 --> 01:02:12,729 "Totuus on tekevä teidät vapaiksi." 704 01:02:13,771 --> 01:02:14,939 Enpä tiedä. 705 01:02:15,481 --> 01:02:19,819 Ihmiset eivät halua totuutta eivätkä vapautta. 706 01:02:20,945 --> 01:02:22,113 Kuka niin sanoo? 707 01:02:22,196 --> 01:02:25,825 The Eagles, muistatko? "Hotel California". 708 01:02:25,908 --> 01:02:29,454 Me kaikki valitsemme oman vankilamme. 709 01:02:30,455 --> 01:02:32,790 Anna kätesi. 710 01:02:33,958 --> 01:02:36,169 Näytän, miksi he ovat oikeassa. 711 01:02:36,252 --> 01:02:38,296 Luetko kädestäni? -Anna käsi. 712 01:02:47,180 --> 01:02:48,055 Selvä. 713 01:02:49,599 --> 01:02:53,644 Yritä nyt vapautua. 714 01:03:06,491 --> 01:03:09,368 Riittää. Voit päästää irti. 715 01:03:09,494 --> 01:03:12,997 Tiedän, että voin, mutta haluatko varmasti? 716 01:03:14,207 --> 01:03:15,875 Erittäin varmasti. 717 01:03:20,379 --> 01:03:24,050 Sinä satutat minua. Päästä irti. 718 01:03:27,220 --> 01:03:28,095 Mitä? 719 01:03:30,515 --> 01:03:32,350 Voi Jeesus, George. 720 01:03:35,186 --> 01:03:37,230 "Hotel California", Justine! 721 01:03:38,189 --> 01:03:40,024 "Hotel California". 722 01:03:43,027 --> 01:03:45,780 Hyvää yötä. Ajakaa varovasti. 723 01:03:52,829 --> 01:03:57,124 No niin. Se oli menestys. 724 01:04:04,465 --> 01:04:06,634 Ystäväsi Justine on vähän kaheli. 725 01:04:07,134 --> 01:04:09,387 Yrittääkö hän aiheuttaa ongelmia? 726 01:04:10,096 --> 01:04:14,600 En nähnyt Justinea koko iltana, mutta on mielenkiintoista, että kysyt. 727 01:04:19,480 --> 01:04:21,983 Tiedätkö, mikä minua kiinnostaa? 728 01:04:22,817 --> 01:04:27,071 Juhlien piti lähentää meitä, 729 01:04:27,154 --> 01:04:31,409 ja kun kaikki lähtevät, sinä vetäydyt ja kylmenet. 730 01:04:33,035 --> 01:04:35,830 Mikset kertonut minulle tästä talosta? 731 01:04:38,708 --> 01:04:39,834 Jeesus. 732 01:04:44,505 --> 01:04:48,301 Pelkäsin, että näin kävisi. -Että valheesi paljastuisi? 733 01:04:49,093 --> 01:04:53,431 En valehdellut sinulle. Yritin säästää sinut epämukavuuksilta. 734 01:04:53,514 --> 01:04:58,144 Selviän epämukavuuksista. Olen käynyt läpi synnytyksen. 735 01:04:58,227 --> 01:05:00,229 Yritin suojella sinua. 736 01:05:00,313 --> 01:05:04,650 Usko tai älä, halusin sinun olevan onnellinen täällä. 737 01:05:12,575 --> 01:05:14,076 Mitä helvettiä tuo on? 738 01:05:17,997 --> 01:05:19,999 Helvetin sähkö tässä talossa! 739 01:05:25,421 --> 01:05:26,422 Mitä… 740 01:05:32,178 --> 01:05:33,554 Mistä hitosta on kyse? 741 01:05:42,980 --> 01:05:47,401 Frannyn pitää mennä tapaamaan vanhempiasi. Voit viettää viikonlopun siellä. 742 01:05:51,530 --> 01:05:54,075 KAUPUNGIN KIRJASTO 743 01:06:03,000 --> 01:06:05,878 KAKSI KUOLLUT HAPEN PUUTTEESTA 744 01:06:05,962 --> 01:06:07,421 Floyd, Catherine tässä. 745 01:06:08,673 --> 01:06:09,966 Olen valmis. 746 01:06:11,592 --> 01:06:14,637 Tämä on Ella Vayle, 747 01:06:15,972 --> 01:06:20,226 ja tämän artikkelin löysin hänen kuolemastaan. 748 01:06:20,309 --> 01:06:23,312 Hän yrittää… 749 01:06:23,396 --> 01:06:26,065 Hän ottaa yhteyttä minuun. Miksi? 750 01:06:26,148 --> 01:06:30,069 Onko henki kotisi viimeisin asukas? 751 01:06:30,152 --> 01:06:32,071 Kyllä. Olin hämmentynyt aiemmin. 752 01:06:32,154 --> 01:06:36,659 Tutkimuksissani löysin jotain kiinnostavaa alkuperäisistä omistajista, 753 01:06:37,243 --> 01:06:39,245 etenkin ryhmäämme varten. 754 01:06:40,121 --> 01:06:41,664 Mitä? Smiteistäkö? 755 01:06:42,206 --> 01:06:47,169 Pastori Smitin vaimo oli Swedenborgin varhainen seuraaja. 756 01:06:48,671 --> 01:06:51,507 Valitettavasti avioliitto ei ollut onnellinen. 757 01:06:51,590 --> 01:06:54,301 Smit oli ankara kalvinisti, 758 01:06:54,385 --> 01:06:58,139 joka ei hyväksynyt vaimonsa filosofisia tutkimuksia. 759 01:06:58,222 --> 01:07:01,100 "Kirottu." -Vaimo kuoli kotonaan - 760 01:07:01,183 --> 01:07:04,603 salaperäisesti 26-vuotiaana. 761 01:07:04,687 --> 01:07:06,981 Niin paljon kuolemia talossani. 762 01:07:07,064 --> 01:07:09,859 Voi ei. Älä ajattele sitä noin. 763 01:07:09,942 --> 01:07:13,696 Pidämme henkien asuttamia taloja siunauksina. 764 01:07:14,405 --> 01:07:16,657 Kahden valtakunnan välisinä portteina, 765 01:07:16,741 --> 01:07:20,369 joiden oppaat kaitsevat meitä, kun aikamme koittaa. 766 01:07:20,453 --> 01:07:22,705 He ovat myös suojelusenkeleitä. 767 01:07:22,788 --> 01:07:26,000 Ehkä swedenborgilainen ystävämme avasi portin. 768 01:07:26,083 --> 01:07:27,793 Olemme hyviä siinä. 769 01:07:29,086 --> 01:07:32,423 Sillä tuonpuoleisessa saavutamme suurimman tavoitteemme. 770 01:07:33,507 --> 01:07:36,886 Ettekö pidä näitä henkiä mahdollisesti pahoina? 771 01:07:36,969 --> 01:07:41,140 Paha henki kommunikoi vain pahantekijän kanssa. 772 01:07:41,223 --> 01:07:44,060 Ja uskomme, ettet ole sellainen. 773 01:07:45,061 --> 01:07:49,815 Muista, paha menestyy vain talossa, jonne se on tervetullut. 774 01:07:49,899 --> 01:07:51,025 Hyvä voittaa aina. 775 01:07:51,817 --> 01:07:54,862 Aina. Jos ei tässä maailmassa, niin seuraavassa. 776 01:07:55,613 --> 01:07:57,907 Meidän pitäisi aloittaa. 777 01:07:59,200 --> 01:08:01,327 Antakaa kenen tahansa hengen - 778 01:08:02,328 --> 01:08:04,455 puhua puolestaan. 779 01:08:59,593 --> 01:09:01,512 Kun pahuus tulee valoon, 780 01:09:02,304 --> 01:09:03,597 varokaa! 781 01:09:04,431 --> 01:09:08,435 Hän ilmoittaa läsnäolostaan. Toivotamme hänet tervetulleeksi. 782 01:09:08,519 --> 01:09:10,312 Me toivotamme. Minä toivotan. 783 01:09:10,896 --> 01:09:12,773 Tule takaisin tänne! 784 01:09:12,857 --> 01:09:14,567 Ei! -Ella! 785 01:09:15,860 --> 01:09:19,321 Mitä tapahtui? -Hän haluaa tunkeutua sisään. Hän yrittää, 786 01:09:19,405 --> 01:09:21,949 mutta joku estää häntä. 787 01:09:23,033 --> 01:09:24,326 Tukehdutat minut! 788 01:09:29,039 --> 01:09:31,542 Mitä tuo oli? Voi luoja. 789 01:09:45,389 --> 01:09:48,392 Tässä talossa on toinenkin henki. 790 01:09:49,894 --> 01:09:52,938 Kunnes henki paljastaa luonteensa, 791 01:09:54,315 --> 01:09:57,401 varo ympärilläsi olevia, Catherine. 792 01:10:01,113 --> 01:10:02,656 Äiti! -Hei, kulta. 793 01:10:02,740 --> 01:10:05,451 Tule tänne. Oliko sinulla hauskaa? 794 01:10:05,534 --> 01:10:08,913 Kyllä. -Etsitkö simpukankuoria rannalla? 795 01:10:08,996 --> 01:10:11,707 Niinkö? Ovatko ne kauniita? -Kyllä! 796 01:10:11,790 --> 01:10:13,542 Vauhtia kaikki. 797 01:10:13,626 --> 01:10:18,422 Emme halua juuttua liikenteeseen matkalla kaupunkiin. Melkein kaikki. 798 01:10:19,548 --> 01:10:21,508 Tommy, hyvä. Kiitos kun… 799 01:10:22,927 --> 01:10:24,345 Justine. -George. 800 01:10:25,095 --> 01:10:30,059 En tiennyt, että tulet mukaan. -Floyd halusi toisenkin vahdin. 801 01:10:32,353 --> 01:10:33,187 Olen täällä! 802 01:10:34,563 --> 01:10:36,565 Hyvä, Katie. Olet viimeinen. 803 01:10:40,277 --> 01:10:41,111 Minne menemme? 804 01:10:42,321 --> 01:10:44,323 Mene autoon. Tulen kohta. 805 01:10:48,202 --> 01:10:49,203 Eddie! 806 01:10:50,162 --> 01:10:52,164 Minun on annettava sinulle jotain… 807 01:10:53,332 --> 01:10:56,669 Löysin sen talosta, ennen kuin sain tietää totuuden. 808 01:11:00,923 --> 01:11:03,092 Se on vähän tiukka minulle. 809 01:11:03,759 --> 01:11:06,637 Anna olla. -Ei, se kuuluu sinulle ja Colelle. 810 01:11:06,720 --> 01:11:10,140 Hän olisi halunnut teidän saavan sen. -En halua sitä. 811 01:11:12,268 --> 01:11:14,395 Huomasin sen pari viikkoa sitten. 812 01:11:19,066 --> 01:11:20,192 Se tuntui oikealta. 813 01:11:23,237 --> 01:11:25,197 Te olisitte pitäneet toisistanne. 814 01:11:44,967 --> 01:11:48,387 Kolme alimmaista ovat ajoissa. Löysin erääntyneen - 815 01:11:48,470 --> 01:11:50,431 mieheni autosta, ja maksan sakon. 816 01:11:50,514 --> 01:11:52,641 Se on vain hänen kortillaan. 817 01:11:52,725 --> 01:11:55,728 Tämä on Willis Howellin lainaama. 818 01:11:57,104 --> 01:11:58,939 Sepä outoa. 819 01:12:00,733 --> 01:12:01,859 Se on uniseksi. 820 01:12:03,861 --> 01:12:06,780 Anteeksi kuinka? -Nimi Willis. 821 01:12:07,489 --> 01:12:10,951 Hän on nätti tyttö. Täällä paljon viikonloppuisin. 822 01:12:11,035 --> 01:12:12,161 Isin ystävä. 823 01:12:15,247 --> 01:12:17,708 Älä huoli. Pyydän häntä maksamaan sakon. 824 01:12:20,169 --> 01:12:22,504 Haluaisin avata uuden tilin. 825 01:12:23,672 --> 01:12:25,466 Tietenkin, rouva Claire. 826 01:12:25,549 --> 01:12:29,511 Täyttäkää tämä lomake. 827 01:12:33,265 --> 01:12:36,727 Myös Georgen allekirjoitus yhteiseen… -Se ei ole. 828 01:12:46,737 --> 01:12:48,781 No niin, kaikki. Täällä ollaan. 829 01:13:03,962 --> 01:13:05,339 George Claire? 830 01:13:06,799 --> 01:13:08,050 Jestas sentään. 831 01:13:09,593 --> 01:13:11,011 Tri Warren. 832 01:13:11,845 --> 01:13:14,431 Outo yhteensattuma. -Todella outo. 833 01:13:14,515 --> 01:13:17,476 Minulle kerrottiin, että muutit pois lopullisesti. 834 01:13:18,477 --> 01:13:21,772 En voinut vastustaa tätä näyttelyä. 835 01:13:21,855 --> 01:13:24,024 Muistatko intohimoni Thomas Coleen? 836 01:13:24,108 --> 01:13:28,320 Kyllä. Olisitpa osoittanut samaa intohimoa väitöskirjaasi kohtaan. 837 01:13:30,114 --> 01:13:32,032 Anteeksi. Professori Claire. 838 01:13:32,825 --> 01:13:36,412 Miksi merimies on suunniltaan kolmannessa maalauksessa? 839 01:13:37,079 --> 01:13:40,457 Kolmannen nimi on "Miehyys". 840 01:13:40,541 --> 01:13:45,129 Silloin Cole uskoo, että menetämme nuoruuden itseluottamuksen. 841 01:13:45,212 --> 01:13:49,174 Mene katsomaan merimiehen käsiä. Ne eivät enää ole peräsimellä. 842 01:13:51,844 --> 01:13:53,220 Kiitos, professori. 843 01:13:57,057 --> 01:13:58,725 Olen utelias. 844 01:13:59,726 --> 01:14:02,980 Miten sait opettajan tehtävän ilman suositusta? 845 01:14:03,564 --> 01:14:06,150 Olen vain väliaikainen opettaja. 846 01:14:06,233 --> 01:14:09,361 Yksi professoreista jäi yhtäkkiselle lomalle, ja minä… 847 01:14:10,154 --> 01:14:11,864 Astuin vain auttamaan. 848 01:14:11,947 --> 01:14:15,784 Mielenkiintoista, että oppilaat kutsuvat sinua professoriksi. 849 01:14:16,702 --> 01:14:18,120 Niin. 850 01:14:19,246 --> 01:14:21,206 Niin. Korjaan heitä jatkuvasti. 851 01:14:22,499 --> 01:14:25,085 Olen kyllästynyt korjaamaan heitä. 852 01:14:27,713 --> 01:14:28,839 Hyvää päivänjatkoa. 853 01:14:33,427 --> 01:14:36,722 Mitä tuo oli? 854 01:14:38,056 --> 01:14:40,476 Ei mitään käsitystä. 855 01:14:43,770 --> 01:14:45,230 Luulen, että sinulla on. 856 01:14:57,117 --> 01:14:59,495 Sinun ei pitäisi enää tavata Justinea. 857 01:15:04,374 --> 01:15:07,586 Hänestä puhutaan paljon Saginaw'ssa. 858 01:15:10,005 --> 01:15:11,423 Mitä puhutaan? 859 01:15:12,758 --> 01:15:15,093 Sanotaan, että hän on kaappilesbo. 860 01:15:16,345 --> 01:15:18,305 Ja hänellä on pakkomielle sinuun. 861 01:15:21,391 --> 01:15:23,352 Luulen, että hän - 862 01:15:25,270 --> 01:15:28,190 lietsoo ongelmia meidän välillämme tarkoituksella. 863 01:15:37,407 --> 01:15:40,160 Floyd, menossa kotiin lomalle? -Mitä? 864 01:15:41,036 --> 01:15:44,498 Voi ei vielä hetkeen. Minulla on vielä… 865 01:15:44,581 --> 01:15:46,833 Minulla on vielä töitä. -Jokin vialla? 866 01:15:49,545 --> 01:15:50,629 Itse asiassa - 867 01:15:51,922 --> 01:15:54,716 sain puhelun tänään Shelby Warrenilta, 868 01:15:55,509 --> 01:15:57,052 ohjaajaltasi Columbiasta. 869 01:15:58,929 --> 01:16:03,100 Hänen suosituskirjeensä, joka oli hakemuksesi mukana… 870 01:16:03,725 --> 01:16:06,061 Hän sanoi, ettei hän kirjoittanut sitä. 871 01:16:07,771 --> 01:16:12,985 Shelby muistaa, että kysyit häneltä, mutta hän ei kirjoittanut sitä. 872 01:16:13,068 --> 01:16:15,821 Hyvällä omatunnolla. Muistan keskustelun hyvin. 873 01:16:15,904 --> 01:16:19,199 Sinä väärensit sen. -Ei. Minä… 874 01:16:20,033 --> 01:16:23,370 Kirjoitin ansaitsemani kirjeen. 875 01:16:24,705 --> 01:16:27,165 Sinun pitää ymmärtää, miksi. 876 01:16:29,751 --> 01:16:31,962 Kuten tiedät, pidän sinusta, 877 01:16:32,045 --> 01:16:36,550 olet suosittu opiskelijoidesi keskuudessa, mutta tämä on vakava syytös. 878 01:16:36,633 --> 01:16:40,804 Voimmeko siirtää tämän loman jälkeen? Ole kiltti, Floyd. 879 01:16:42,180 --> 01:16:44,975 Ymmärrän tilanteesi. 880 01:16:46,393 --> 01:16:50,272 Koko perheeni on täällä. 881 01:16:50,939 --> 01:16:52,899 Minun pitää olla kotona tunnissa. 882 01:16:52,983 --> 01:16:57,613 Ansaitsen tilaisuuden tulla kuulluksi. 883 01:16:57,696 --> 01:16:59,448 Mies miehelle. 884 01:17:00,532 --> 01:17:01,867 Ystävä ystävälle. 885 01:17:04,036 --> 01:17:05,704 Järjestän tapaamisen. 886 01:17:13,837 --> 01:17:17,549 Tiedän, että pidätte Audreya rauhallisena ja konservatiivisena, 887 01:17:17,633 --> 01:17:20,594 mutta silloin hän oli aivan villi. 888 01:17:20,677 --> 01:17:23,013 Älkää uskoko. -Sitten George ilmestyi. 889 01:17:23,597 --> 01:17:27,934 Hän joutui aina vaikeuksiin, ja siksi harmaannuin 30-vuotiaana. 890 01:17:28,018 --> 01:17:30,520 Lopeta! -Mutta todellinen häirikkö oli - 891 01:17:30,604 --> 01:17:35,192 se serkku, jota George ihannoi. Hän osoittautui täydelliseksi homoksi. 892 01:17:36,109 --> 01:17:39,655 Kumpi lie pahempaa vanhemmille, että hän hukkui vai oli homo. 893 01:17:42,407 --> 01:17:45,410 Tuo on todella vastenmielisesti sanottu. 894 01:17:48,121 --> 01:17:49,164 Hän on oikeassa. 895 01:17:50,707 --> 01:17:52,876 Henryn kuolema oli perhetragedia. 896 01:17:54,002 --> 01:17:55,796 Hän oli lahjakas nuori mies. 897 01:17:55,879 --> 01:18:00,592 Henry teki upeita akvarelleja. Pieniä maalauksia. 898 01:18:01,760 --> 01:18:03,637 Mitä ne maalaukset esittivät? 899 01:18:04,137 --> 01:18:09,267 Rannikkoa, kalasääskiä, majakoita. Tavallisia merenrantajuttuja. 900 01:18:09,351 --> 01:18:11,687 Kalkkunan aika. 901 01:18:11,770 --> 01:18:15,232 Hänen tapansa kuvata niitä oli ainutlaatuinen. 902 01:18:15,857 --> 01:18:19,653 Hänen töistään haluttiin tehdä näyttely hänen kuoltuaan, mutta - 903 01:18:21,279 --> 01:18:23,907 ne kaikki katosivat. 904 01:18:23,990 --> 01:18:26,368 Mikä sääli. -Se todella oli. 905 01:18:26,451 --> 01:18:28,870 Hyvää työtä kalkkunan kanssa. -Kiitos. 906 01:18:28,954 --> 01:18:30,997 Olkaa hyvät ja syökää. Se jäähtyy. 907 01:18:40,966 --> 01:18:42,801 Suokaa anteeksi hetki. 908 01:18:56,231 --> 01:18:58,358 Aloitatko tämän taas? 909 01:18:59,151 --> 01:19:01,236 Olen sattumalta sairas. 910 01:19:02,154 --> 01:19:03,905 Oksennan ulos avioliittoni. 911 01:19:04,990 --> 01:19:07,075 Jätä minut helvetti yksin. 912 01:19:09,369 --> 01:19:10,370 Catherine… 913 01:19:12,330 --> 01:19:13,165 Mitä hittoa? 914 01:19:18,170 --> 01:19:20,589 Cath? Catherine? 915 01:19:25,302 --> 01:19:26,303 George? 916 01:19:41,860 --> 01:19:42,944 Ole kiltti. 917 01:19:48,325 --> 01:19:49,409 Ole kiltti. 918 01:19:53,455 --> 01:19:55,749 Kukaan ei ymmärrä meitä. 919 01:19:58,210 --> 01:20:00,212 Olen tukenasi. 920 01:20:06,802 --> 01:20:07,886 George. 921 01:20:09,596 --> 01:20:11,306 Vapauta itsesi. 922 01:20:14,559 --> 01:20:17,854 TAPAAMINEN FLOYDIN KANSSA 923 01:20:36,373 --> 01:20:37,999 Miten lomasi sujui? 924 01:21:10,699 --> 01:21:11,908 Hei, Floyd! 925 01:21:12,868 --> 01:21:16,872 George. En odottanut sinua ennen huomista. 926 01:21:16,955 --> 01:21:20,208 Hyödynnätkö lämmintä säätä? 927 01:21:20,292 --> 01:21:24,462 Ajattelin mennä ulos vielä kerran, ennen kuin varastoin sen talveksi. 928 01:21:25,213 --> 01:21:26,840 Olet onnekas veneestä. 929 01:21:28,508 --> 01:21:30,719 Viimeinen pyörähdys kanssasi - 930 01:21:30,802 --> 01:21:34,139 muistutti, miten kaipaan purjehdusta. 931 01:21:35,015 --> 01:21:39,185 Varsinkin kun olen vähän maassa. 932 01:21:40,812 --> 01:21:41,980 Tuletko mukaan? 933 01:21:42,063 --> 01:21:46,735 Voi ei. En halua häiritä. -Ei hätää. 934 01:21:48,528 --> 01:21:50,822 Joki on yhtä hyvä paikka puhua. 935 01:22:04,127 --> 01:22:04,961 Hei. 936 01:22:09,966 --> 01:22:11,259 Mikä hätänä? 937 01:22:20,727 --> 01:22:21,561 Asiat - 938 01:22:23,438 --> 01:22:25,982 eivät ole hyvin. 939 01:22:32,072 --> 01:22:34,282 Onko kyse hänestä? 940 01:22:38,119 --> 01:22:39,746 Tunnen hänenlaisensa hyvin. 941 01:22:42,374 --> 01:22:43,875 Vartuin sellaisen kanssa. 942 01:22:46,002 --> 01:22:50,924 Jos minulla olisi joku sinun kaltaisesi, suutelisin maata, jolla hän kävelee. 943 01:23:27,627 --> 01:23:30,797 Haluan kertoa sinulle totuuden - 944 01:23:31,881 --> 01:23:37,178 ongelmista, joita minulla oli Columbiassa Shelbyn kanssa. 945 01:23:38,304 --> 01:23:40,849 Tarina on monimutkainen, mutta - 946 01:23:41,725 --> 01:23:45,770 olennaisesti minua estettiin - 947 01:23:47,313 --> 01:23:48,815 häirinnän raportoinnista. 948 01:23:49,524 --> 01:23:52,318 Kyse oli seksuaalisesta häirinnästä. 949 01:23:53,778 --> 01:23:57,741 Olen valmis kuuntelemaan, koska välitän hyvinvoinnistasi, 950 01:23:57,824 --> 01:24:01,953 mutta syistä riippumatta väärennös on rikos. 951 01:24:02,954 --> 01:24:06,166 En halua, että tapaamme väärin oletuksin. 952 01:24:07,792 --> 01:24:10,045 En voi pitää tätä salassa. 953 01:24:10,128 --> 01:24:13,965 Ymmärrän sen ja kunnioitan vaikeaa tilannettasi… 954 01:24:14,049 --> 01:24:14,966 Joten… 955 01:24:15,717 --> 01:24:19,721 Huomenna esitän tilanteen henkilöstöhallinnolle. 956 01:24:21,806 --> 01:24:23,475 Tiedämme lopputuloksen. 957 01:24:25,643 --> 01:24:28,146 He eivät salli sinun jäädä henkilökuntaan. 958 01:24:34,402 --> 01:24:35,570 Oletko kunnossa? 959 01:24:40,492 --> 01:24:41,409 No niin. 960 01:24:42,619 --> 01:24:44,537 Kaikki järjestyy. 961 01:24:46,372 --> 01:24:47,207 Niin. 962 01:24:48,291 --> 01:24:50,543 Lupaan, että selviät tästä. 963 01:24:55,673 --> 01:24:57,926 Hei, Cal. -Hei. 964 01:24:58,009 --> 01:25:00,887 Tilasin annoksen mukaan. -Palaan pian. 965 01:25:14,067 --> 01:25:16,194 Anteeksi, mietin vain… 966 01:25:16,986 --> 01:25:18,738 Mistä ostit tuon huivin? 967 01:25:23,576 --> 01:25:24,494 Se on lahja. 968 01:25:27,539 --> 01:25:31,251 Se tekee 6,57 dollaria. -Kiitos. Anna vain kaksi takaisin. 969 01:25:53,606 --> 01:25:56,401 Sinäkin vietät myöhäisiä iltoja. 970 01:26:02,740 --> 01:26:03,575 Jeesus. 971 01:26:04,576 --> 01:26:05,451 Kappas. 972 01:26:06,202 --> 01:26:07,412 Olet likomärkä. 973 01:26:07,495 --> 01:26:09,998 Tiedän. Mitä helvettiä, Justine? 974 01:26:10,623 --> 01:26:12,834 Vainoatko minua virallisesti? 975 01:26:12,917 --> 01:26:17,630 Virallisestiko? En. -Miksi sitten olet yhtäkkiä kaikkialla? 976 01:26:18,298 --> 01:26:20,717 Koska välitän Catherinesta. 977 01:26:21,384 --> 01:26:23,720 Olet tehnyt sen selväksi. 978 01:26:25,430 --> 01:26:27,932 En tiedä, mitä vastaisin tuohon. 979 01:26:28,016 --> 01:26:30,018 Luulen, että tiedät. 980 01:26:30,810 --> 01:26:35,190 Kerro, mitä äitisi piti siitä huivista, jonka tein hänelle? 981 01:26:37,567 --> 01:26:41,988 Hän ei oikein pitänyt siitä. 982 01:26:42,530 --> 01:26:44,324 Hänestä se oli halpa. 983 01:26:44,949 --> 01:26:47,535 Se selittää sen kaulan, johon se päätyi. 984 01:26:49,913 --> 01:26:51,080 Painu helvettiin. 985 01:26:51,164 --> 01:26:54,000 Haluatko selittää, mitä museossa tapahtui? 986 01:26:58,171 --> 01:27:02,342 Jos sinulla on jotain sanottavaa, niin kakista ulos. 987 01:27:06,596 --> 01:27:07,597 Niin teen. 988 01:27:13,978 --> 01:27:19,067 Hallitus ei pystyisi toteuttamaan vaatimuksia panttivankien vapauttamiseksi. 989 01:27:19,150 --> 01:27:22,946 Sitten se syytti iranilaisia vankien huonosta kohtelusta. 990 01:27:23,988 --> 01:27:27,867 Carterin hallinto lisäsi painostustaan Iranin hallitukselle - 991 01:27:27,951 --> 01:27:29,953 syyttämällä panttivankien… 992 01:27:45,176 --> 01:27:46,344 Voi luoja. 993 01:27:47,220 --> 01:27:48,429 Mitä sinä teet? 994 01:27:55,270 --> 01:27:56,938 Helvetin hullu! 995 01:28:21,838 --> 01:28:23,339 Mitä vaatteillesi tapahtui? 996 01:28:25,383 --> 01:28:26,718 Oksensin niille. 997 01:28:31,681 --> 01:28:33,182 Meidän pitää puhua. 998 01:28:33,891 --> 01:28:37,270 Emme tänä iltana. -Miksi emme? 999 01:28:37,353 --> 01:28:39,689 Etkö kuullut? Sanoin, että oksensin. 1000 01:28:42,150 --> 01:28:45,194 Nuku täällä sitten. En halua mitään tautia sinulta. 1001 01:28:56,664 --> 01:28:58,374 Jos olet täällä oikeasti, 1002 01:28:59,959 --> 01:29:01,336 näytä minulle merkki. 1003 01:29:14,515 --> 01:29:15,975 Voi luoja! 1004 01:29:18,811 --> 01:29:19,854 Mitä helvettiä… 1005 01:29:34,702 --> 01:29:37,413 Pyydä poikaystävääsi korjaamaan ikkuna aamulla. 1006 01:30:25,837 --> 01:30:28,423 Cole. Hei, George Claire tässä. 1007 01:30:29,340 --> 01:30:31,509 Minulla on hätätilanne tänä aamuna. 1008 01:30:31,592 --> 01:30:34,637 Voisitko tulla tänne aikaisemmin? 1009 01:30:35,138 --> 01:30:36,305 Voinko auttaa? 1010 01:30:37,932 --> 01:30:39,809 Tarvitsen tätä nopeasti. 1011 01:30:40,852 --> 01:30:42,854 Tyttäreni painajaisia varten. 1012 01:30:54,824 --> 01:30:57,118 Hän ei ehkä herää koskaan. 1013 01:30:57,785 --> 01:31:02,623 Lääkäri ei tunne Justinea eikä hänen luonteensa voimaa. 1014 01:31:07,211 --> 01:31:11,299 …maatalousministeriöstä. Virallinen ilmoitus tulee huomenna. 1015 01:31:11,382 --> 01:31:15,261 Poliisi on tunnistanut Hudson-joesta eilen nostetun ruumiin - 1016 01:31:15,344 --> 01:31:19,056 Saginaw'n 68-vuotiaaksi professori Floyd DeBeersiksi, 1017 01:31:19,140 --> 01:31:21,642 Hudsonin purjehdusyhteisön jäseneksi. 1018 01:31:22,977 --> 01:31:23,895 Mitä? 1019 01:31:25,104 --> 01:31:28,649 Hän taisi lähteä purjehtimaan eilen, ja… 1020 01:31:29,525 --> 01:31:32,820 He epäilevät sydänkohtausta ja että hän putosi veteen. 1021 01:31:34,197 --> 01:31:35,656 Voi luoja. 1022 01:31:38,910 --> 01:31:40,661 Jeesus. -Niin. 1023 01:31:42,288 --> 01:31:44,999 Tiedän, että teistä tuli hyvin läheisiä, 1024 01:31:46,125 --> 01:31:48,961 joten ilmoitan sinulle muistotilaisuudesta. 1025 01:31:49,045 --> 01:31:49,879 Niin. 1026 01:31:56,135 --> 01:32:00,431 Tarvitsemme väliaikaisen laitosjohtajan. 1027 01:32:00,515 --> 01:32:03,476 Nimesi tuli esiin, jos haluaisit. 1028 01:32:06,812 --> 01:32:08,105 Voi luoja. 1029 01:32:11,025 --> 01:32:12,193 Niin, kyllä. 1030 01:32:13,819 --> 01:32:15,112 Jos laitos tarvitsee. 1031 01:32:24,288 --> 01:32:27,250 Minulla on teille huonoja uutisia. 1032 01:32:29,252 --> 01:32:31,337 Jotkut teistä ovat ehkä kuulleet. 1033 01:32:40,429 --> 01:32:42,473 Miksi tämä on esillä? 1034 01:32:43,599 --> 01:32:45,226 En valinnut tätä diaa. 1035 01:33:11,836 --> 01:33:13,004 Mitä tämä on? 1036 01:33:15,881 --> 01:33:17,008 Kuka teki tämän? 1037 01:33:20,553 --> 01:33:22,013 Onko tämä vitsi? 1038 01:33:26,225 --> 01:33:27,226 Kuka teki tämän? 1039 01:33:30,855 --> 01:33:32,189 Kuka teki tämän? 1040 01:33:33,858 --> 01:33:35,943 Kuka helvetti on vastuussa tästä?! 1041 01:33:39,864 --> 01:33:41,115 Helvetti. 1042 01:34:39,632 --> 01:34:40,758 Tulit aikaisin. 1043 01:34:41,342 --> 01:34:43,052 Peruutitko luennon? 1044 01:34:43,636 --> 01:34:45,262 Onko jokin hullusti? 1045 01:34:48,432 --> 01:34:50,851 Miksi? -No, sinä… 1046 01:34:51,602 --> 01:34:54,063 Jätit proteiinijuomasi taas väliin. 1047 01:34:55,564 --> 01:34:56,399 Kiitos. 1048 01:34:58,359 --> 01:34:59,610 Missä Cole on? 1049 01:35:01,862 --> 01:35:03,489 Hänen piti lähteä, 1050 01:35:03,572 --> 01:35:07,326 koska kutsuit hänet aikaisin tänään. -Aivan. 1051 01:35:08,285 --> 01:35:12,957 Hyvä. Voimme istua ja puhua, kuten olet halunnut. 1052 01:35:13,708 --> 01:35:15,167 En usko. Ei tänä iltana. 1053 01:35:15,251 --> 01:35:17,837 Miksei tänään? Sanoit, että se oli  tärkeää. 1054 01:35:17,920 --> 01:35:19,630 En usko, että se on enää. 1055 01:35:27,012 --> 01:35:30,349 Mitä teit yläkerrassa? -Laitoin Frannyn sänkyyn. 1056 01:35:30,975 --> 01:35:33,686 Enkö voi antaa hänelle hyvänyön suukkoa? 1057 01:35:33,769 --> 01:35:35,896 Hän oli hyvin väsynyt. 1058 01:35:45,322 --> 01:35:47,700 Taidan antaa hänelle suukon kuitenkin. 1059 01:35:47,783 --> 01:35:50,327 Ei, hän on syvässä unessa. Hän on… 1060 01:35:53,914 --> 01:35:54,790 George. 1061 01:35:57,835 --> 01:35:58,794 Hän on pukeissa. 1062 01:35:59,754 --> 01:36:01,338 Hän oli väsynyt. 1063 01:36:03,507 --> 01:36:06,051 Yöksi odotetaan kylmää pakkasta. 1064 01:36:07,511 --> 01:36:09,305 On kamala hetki matkustaa. 1065 01:36:12,266 --> 01:36:13,601 Minne sinä menet? 1066 01:36:15,853 --> 01:36:17,688 Jeesus! -Mene alas. 1067 01:36:20,566 --> 01:36:22,443 Päästä irti! -Hei, Catherine! 1068 01:36:23,068 --> 01:36:23,944 Catherine! 1069 01:36:32,745 --> 01:36:35,122 Mitä sinä teet? Mitä helvettiä tämä on? 1070 01:36:38,209 --> 01:36:39,752 Päästä irti! 1071 01:36:48,385 --> 01:36:52,473 Minne luulet meneväsi tyttäreni kanssa?! 1072 01:36:52,556 --> 01:36:54,391 Kotiin! -Tämä on kotisi! 1073 01:36:54,475 --> 01:36:56,727 Koti ei ole missään sinun kanssasi. 1074 01:36:56,811 --> 01:36:57,895 Helvetti! 1075 01:36:59,063 --> 01:37:00,189 Tiedän Floydista! 1076 01:37:01,232 --> 01:37:04,026 Vaatteesi olivat märät sinä iltana. Ja Justine? 1077 01:37:04,109 --> 01:37:06,946 Vihasit häntä. Tiedän, että olit mukana siinä. 1078 01:37:07,029 --> 01:37:10,241 Entä se serkku, jonka henkilöllisyyden varastit? 1079 01:37:10,324 --> 01:37:13,869 Olet sekopää, tiedätkö sen? 1080 01:37:13,953 --> 01:37:17,414 Olet mennyt liian pitkälle! 1081 01:37:17,498 --> 01:37:18,791 Ei, olen herännyt. 1082 01:37:18,874 --> 01:37:22,378 Frannykin herää, kun hän saa tietää, kuka hänen isänsä on. 1083 01:37:23,045 --> 01:37:25,631 Haluatko lähteä? Mene, jos haluat. 1084 01:37:26,465 --> 01:37:29,760 Mene. Nouse ylös. Jätä tyttäresi tämän hirviön kanssa, 1085 01:37:29,844 --> 01:37:34,014 jonka olet loihtinut vainoharhaisissa aliravituissa aivoissasi. 1086 01:38:07,548 --> 01:38:10,718 Voi luoja. Ei! 1087 01:38:25,065 --> 01:38:29,695 Apua! Auttakaa meitä! 1088 01:38:47,129 --> 01:38:48,213 Franny! 1089 01:38:53,302 --> 01:38:54,261 Franny! 1090 01:39:00,184 --> 01:39:01,685 Ella, auta minua. 1091 01:39:15,783 --> 01:39:17,451 Kohtalo. 1092 01:39:19,411 --> 01:39:20,287 Catherine. 1093 01:39:21,997 --> 01:39:23,874 Kohtalon tiellä - 1094 01:39:26,293 --> 01:39:28,712 voin kerätä teräviä kiviä, 1095 01:39:30,214 --> 01:39:32,591 jotta et tunne niiden kipua. 1096 01:39:36,011 --> 01:39:37,554 Voi luoja. Franny! 1097 01:39:39,223 --> 01:39:40,599 Minne hän vei sinut? 1098 01:39:41,225 --> 01:39:43,060 Mutta toisen vapaa tahto - 1099 01:39:45,062 --> 01:39:46,230 on yksin hänen. 1100 01:39:50,067 --> 01:39:52,569 Olemuksemme… yhdistyneet. 1101 01:39:52,653 --> 01:39:53,654 Kulta? 1102 01:39:57,866 --> 01:40:00,160 Antaisin henkeni uudelleen, 1103 01:40:01,495 --> 01:40:04,081 jos voisin estää tämän. 1104 01:40:04,164 --> 01:40:05,541 Kulta. 1105 01:40:10,546 --> 01:40:11,755 Missä… 1106 01:40:25,894 --> 01:40:27,688 Tiedä, Catherine. 1107 01:40:28,939 --> 01:40:30,858 Niin kun hän oli minun tukenani, 1108 01:40:32,151 --> 01:40:34,445 olen täällä sinua varten. 1109 01:40:35,279 --> 01:40:36,780 Ei! 1110 01:40:38,282 --> 01:40:39,908 Lopeta tämä! 1111 01:41:07,186 --> 01:41:08,353 George. 1112 01:41:16,487 --> 01:41:17,571 George. 1113 01:41:22,618 --> 01:41:24,119 Vapauta itsesi. 1114 01:41:28,040 --> 01:41:30,042 Jotka yhdistyvät pahan kanssa, 1115 01:41:31,001 --> 01:41:31,919 eivät voita. 1116 01:41:33,462 --> 01:41:34,505 Uudestaan! 1117 01:42:12,751 --> 01:42:14,044 Rouva Claire? 1118 01:42:31,353 --> 01:42:35,274 Cole, vaimoni on sairas, joten älä häiritse häntä. 1119 01:42:35,983 --> 01:42:37,734 Franny ottaa nokoset. 1120 01:42:38,527 --> 01:42:42,489 Hänen juomamukinsa on jääkaapissa. Varmista, että hän juo sen. 1121 01:42:43,574 --> 01:42:45,826 Voit lähteä, kun hän nukkuu. 1122 01:42:59,590 --> 01:43:03,218 Hei sitten, rouva Claire. Parane pian. 1123 01:43:49,431 --> 01:43:51,850 Laughton. -Hei, Travis. 1124 01:43:52,309 --> 01:43:54,895 Olen Sam Pratt. -Hei. Onko kaikki hyvin? 1125 01:43:54,978 --> 01:43:58,649 Meillä on pieni ongelma. 1126 01:43:59,233 --> 01:44:01,652 Naapurini, professori tuli tänne. 1127 01:44:02,236 --> 01:44:05,447 Ilmeisesti hänen vaimolleen on tapahtunut  jotain. 1128 01:45:31,616 --> 01:45:33,327 Onko tuo sinun kirveesi? 1129 01:45:36,371 --> 01:45:40,834 29-vuotias Catherine Claire löydettiin murhattuna maalaistalostaan. 1130 01:45:40,917 --> 01:45:44,254 Hänen miehensä, Saginaw'n professori löysi hänet… 1131 01:45:44,338 --> 01:45:47,132 Willis. -Eddie. 1132 01:45:47,883 --> 01:45:48,842 Olet kuullut. 1133 01:45:50,427 --> 01:45:52,971 Minun olisi pitänyt tehdä jotain. -Ei hätää. 1134 01:45:56,475 --> 01:45:57,934 Siinä se tulee. 1135 01:46:00,395 --> 01:46:01,730 Noin, tässä se on. 1136 01:46:14,868 --> 01:46:15,911 Mitä mieltä olet? 1137 01:46:17,996 --> 01:46:22,000 Hän näyttää murtuneelta. -Pieleen mennyt ryöstö? Niinkö? 1138 01:46:23,168 --> 01:46:27,381 Alibi pitää. Collegen mukaan hän opetti koko päivän. 1139 01:46:29,841 --> 01:46:32,969 Päästänkö hänet yöksi? Hänen vanhempansa ovat ulkona. 1140 01:46:33,053 --> 01:46:36,264 Anna mennä. Minun pitää puhua eräälle toiselle. 1141 01:46:44,106 --> 01:46:44,940 Tule. 1142 01:46:51,863 --> 01:46:54,116 He eivät saa meitä palaamaan huomenna. 1143 01:46:54,825 --> 01:46:58,578 Et puhu kenellekään, ennen kuin saamme rikosasianajajan. 1144 01:46:59,454 --> 01:47:00,622 Manhattanilta. 1145 01:47:11,299 --> 01:47:14,886 Aamulla lähdemme tästä hylätystä paikasta Connecticutiin. 1146 01:47:19,766 --> 01:47:21,143 Löikö George häntä? 1147 01:47:22,561 --> 01:47:23,478 Uhkailiko hän? 1148 01:47:24,938 --> 01:47:26,523 En koskaan… 1149 01:47:28,400 --> 01:47:30,277 Hän sanoi vihaavansa Georgea. 1150 01:47:30,986 --> 01:47:33,029 Monet vaimot vihaavat miehiään. 1151 01:47:33,822 --> 01:47:35,782 Monet miehet vihaavat vaimojaan. 1152 01:47:35,866 --> 01:47:38,827 Silti he eivät iske kirveellä puolisoaan. 1153 01:47:41,246 --> 01:47:44,624 Tiedätkö, pettikö George häntä? 1154 01:47:45,625 --> 01:47:49,546 Tai ehkä hän petti Georgea… -Tiedän, että George teki sen! 1155 01:47:49,629 --> 01:47:52,757 Hän teki sen! Sinun on uskottava minua. 1156 01:47:53,383 --> 01:47:56,470 En sanonut, etten usko, mutta et anna minulle mitään. 1157 01:47:58,597 --> 01:47:59,806 Helvetti! 1158 01:48:04,936 --> 01:48:08,773 Onko hänellä vankka alibi? -Hän oli töissä koko päivän. 1159 01:48:08,857 --> 01:48:13,278 Vei taiteiden laitoksen drinkeille ja pyysi lapsenvahtia tulemaan. 1160 01:48:15,238 --> 01:48:17,324 Hän olisi voinut tehdä sen aiemmin. 1161 01:48:18,116 --> 01:48:22,412 Kuolinsyyntutkija vahvisti sen. -Mahdollisesti. Sitä on vaikea todistaa. 1162 01:48:25,665 --> 01:48:29,920 Onko mitään sormenjälkiä? -Kaikkialla. Hän asui siellä. 1163 01:48:30,921 --> 01:48:32,923 Arvaa, kenen muun ovat kirveessä. 1164 01:48:33,798 --> 01:48:35,717 Eddie Vaylen. -Ei! 1165 01:48:36,551 --> 01:48:37,552 Ei Eddie. 1166 01:48:39,137 --> 01:48:41,264 Sillä pojalla on äitinsä sielu. 1167 01:48:42,474 --> 01:48:45,810 Travis, on selvää, että George Claire teki tämän. 1168 01:48:45,894 --> 01:48:48,188 Sinun on pidätettävä hänet. -Tiedän. 1169 01:48:49,064 --> 01:48:52,150 Tarvitsen erään toisen henkilön yhdistämään pisteet. 1170 01:48:52,234 --> 01:48:53,485 Se voi viedä aikaa. 1171 01:48:56,988 --> 01:48:59,658 Missä on tuon talon naisten oikeus? 1172 01:49:13,338 --> 01:49:15,590 Suojelusenkeli. -Herää. 1173 01:49:15,674 --> 01:49:19,844 Hyvyys voittaa aina. Jos ei tässä maailmassa, niin seuraavassa. 1174 01:49:19,928 --> 01:49:22,847 Franny! Joku, auttakaa meitä! 1175 01:49:24,599 --> 01:49:26,101 Justine, on aika. 1176 01:49:42,033 --> 01:49:43,034 George? 1177 01:49:45,495 --> 01:49:47,122 Joku soitti, kun nukuit. 1178 01:49:52,627 --> 01:49:54,796 Joku toimittajako? -Ei. 1179 01:49:55,380 --> 01:49:57,382 Hän väitti olevansa vanha ystävä. 1180 01:49:58,049 --> 01:50:00,844 Hän jätti salaperäisen viestin. 1181 01:50:01,803 --> 01:50:04,472 Saitko nimen? -Kyllä. 1182 01:50:06,558 --> 01:50:09,269 Justine Sokolov. 1183 01:50:17,193 --> 01:50:18,028 Minä vain… 1184 01:50:20,280 --> 01:50:22,032 HEI, GEORGE, MUISTATKO MINUT? 1185 01:50:22,115 --> 01:50:24,367 MUISTAN KAIKEN. JUSTINE SOKOLOV 1186 01:50:32,042 --> 01:50:33,877 He tekivät tämän. 1187 01:50:36,713 --> 01:50:38,590 Se on heidän syytään. 1188 01:50:44,929 --> 01:50:47,515 He ovat aina yrittäneet estää sinua. 1189 01:50:50,268 --> 01:50:51,895 Sinua kadehditaan. 1190 01:50:53,855 --> 01:50:55,607 Et saa tunnustusta. 1191 01:50:58,068 --> 01:51:00,487 Luota impulsseihisi. 1192 01:51:02,530 --> 01:51:03,365 Mene. 1193 01:51:12,791 --> 01:51:14,501 En voi päästää sinua merelle. 1194 01:51:15,377 --> 01:51:18,380 Maksut eivät ole kunnossa. -Lähden vain hetkeksi. 1195 01:51:18,463 --> 01:51:20,924 En voi antaa sen tapahtua. 1196 01:51:24,344 --> 01:51:26,054 Arvostaisin sitä. 1197 01:51:30,433 --> 01:51:32,060 Auttaisitko minua? 1198 01:51:48,243 --> 01:51:52,372 KADONNUT HORISONTTI 1199 01:52:07,929 --> 01:52:10,473 Travis. -Hyvää iltapäivää. 1200 01:52:11,808 --> 01:52:13,852 Jutellaanko? -Kyllä. 1201 01:52:42,255 --> 01:52:46,384 Helvetin portti näkyy vain niille, jotka tulevat sille. 1202 01:52:54,142 --> 01:52:58,021 Joka on paha, kärsii pahuuden rangaistuksen. 1203 01:53:02,984 --> 01:53:04,027 Kirottu. 1204 01:53:06,154 --> 01:53:07,530 Kirottu. 1205 01:53:13,453 --> 01:53:14,454 Kirottu. 1206 01:53:24,631 --> 01:53:26,883 Kirottu. 1207 01:53:32,597 --> 01:53:35,558 Henkien maailma ei ole Taivas eikä Helvetti. 1208 01:53:36,518 --> 01:53:38,478 Olemme niiden kahden välissä. 1209 01:53:47,529 --> 01:53:49,197 Olemme menettäneet lapsemme. 1210 01:53:51,199 --> 01:53:52,784 Sinun takiasi - 1211 01:53:53,409 --> 01:53:55,411 olemme henkisessä liitossa. 1212 01:53:59,624 --> 01:54:02,877 Sinun takiasi voimamme kasvavat - 1213 01:54:05,713 --> 01:54:07,465 pienistä pisaroista - 1214 01:54:11,219 --> 01:54:13,429 loputtomaksi mereksi. 1215 01:59:38,171 --> 01:59:42,175 Tekstitys: Marja Härmänmaa