1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,145 --> 00:00:24,816 „Můžu prohlásit, že věci v nebi jsou skutečnější 4 00:00:24,899 --> 00:00:28,695 než věci, které jsou na světě.“ Emanuel Swedenborg 5 00:00:31,531 --> 00:00:34,034 NETFLIX UVÁDÍ 6 00:02:00,328 --> 00:02:03,414 PODLE ROMÁNU OD ELIZABETH BRUNDAGEOVÉ 7 00:02:10,672 --> 00:02:14,342 ZIMA, 1980 8 00:03:32,587 --> 00:03:35,089 PŘEDTÍM NA JAŘE 9 00:03:35,173 --> 00:03:40,511 Hodně štěstí, zdraví! 10 00:03:44,265 --> 00:03:46,643 - Všechno nejlepší, Franny. - Šikulky. 11 00:03:46,726 --> 00:03:48,770 Mám tě moc ráda, zlato! 12 00:03:48,853 --> 00:03:50,146 Pojďte! 13 00:03:50,230 --> 00:03:51,606 Donesu vám dort. 14 00:03:52,732 --> 00:03:54,692 - Dojdu pro víno. - Dobře. 15 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 Já to udělám, ať se můžeš najíst. 16 00:03:57,445 --> 00:03:58,488 Děkuju. 17 00:03:58,571 --> 00:04:01,950 Jsi teď dost vychrtlá. My mámy vedle tebe vypadáme hrozně. 18 00:04:05,620 --> 00:04:06,996 - Chutná? - Jo. 19 00:04:08,498 --> 00:04:09,749 Co se děje, mami? 20 00:04:09,832 --> 00:04:11,918 Je horko. Tátovi se zavírají oči. 21 00:04:12,001 --> 00:04:15,213 - Jsem v pohodě. - Je to sem z Worcesteru čtyři hodiny. 22 00:04:15,296 --> 00:04:17,048 Já vím. Udělám vám kafe. 23 00:04:21,261 --> 00:04:24,847 Uvaříš kafe, prosím? A potřebujeme další láhev bílýho. 24 00:04:24,931 --> 00:04:27,684 Dobře. Mami, uděláš to kafe? 25 00:04:27,767 --> 00:04:29,102 Hned se vrátím. 26 00:04:50,540 --> 00:04:53,960 Pozvedněme své kelímky a připijme si na doktora George. 27 00:04:54,043 --> 00:04:55,545 Na George! 28 00:04:57,338 --> 00:05:00,842 - Už je to oficiální, ne? - Jo, oficiálně oficiální. 29 00:05:00,925 --> 00:05:02,760 Už nejsem slaměná vdova. 30 00:05:04,012 --> 00:05:06,180 A mám další dobrý zprávy. 31 00:05:06,931 --> 00:05:10,601 Díky mé dizertační práci mi nabídli práci na severu. 32 00:05:10,685 --> 00:05:13,354 - Teda, to bylo rychlý. - Musí být skvělá. 33 00:05:13,438 --> 00:05:14,772 Ještě jsem ji nečetla. 34 00:05:14,856 --> 00:05:17,525 - George je tajnůstkář. - Ne, jsem zbabělec. 35 00:05:17,608 --> 00:05:20,028 Catherine byla nejlepší ze třídy. 36 00:05:20,611 --> 00:05:24,407 - Budeš učit na Bardu? - Ne, na Saginaw. 37 00:05:25,700 --> 00:05:28,119 Je to malá soukromá vysoká škola. 38 00:05:28,995 --> 00:05:31,831 Je z tebe holka z velkoměsta. Máš práci snů. 39 00:05:31,914 --> 00:05:32,832 Vážně to chceš? 40 00:05:35,668 --> 00:05:38,796 George po tom touží. Nese těžce, že se nám nedaří. 41 00:05:38,880 --> 00:05:41,716 Je to náročný, co ho táta odříznul. 42 00:05:45,178 --> 00:05:47,597 Netušila jsem, že si od nich bere peníze. 43 00:05:48,306 --> 00:05:51,100 Dělal tak od chvíle, co se Franny narodila. 44 00:05:51,684 --> 00:05:53,227 Stěhování taky něco stojí. 45 00:05:53,311 --> 00:05:55,646 Na severu je všechno levnější. 46 00:05:55,730 --> 00:05:58,775 - A prý je tam hezky. - Jo, projížděla jsem tudy. 47 00:06:00,318 --> 00:06:03,696 Zazobanci tam tráví víkendy, jinak jsou tam jen burani. 48 00:06:04,405 --> 00:06:07,241 Já vím, ale George se kvůli mně dost obětoval, 49 00:06:07,325 --> 00:06:09,786 tak to musím aspoň zkusit. Dlužím mu to. 50 00:06:24,467 --> 00:06:25,343 Ahoj. 51 00:06:25,927 --> 00:06:26,761 Ahoj. 52 00:06:29,055 --> 00:06:31,307 Našel jsem nám ideální dům. 53 00:07:08,928 --> 00:07:09,804 A je to. 54 00:07:11,097 --> 00:07:13,683 Zámek trochu zlobí. 55 00:07:13,766 --> 00:07:15,601 Je to tu krásný. 56 00:07:20,565 --> 00:07:21,441 Tak jo. 57 00:07:22,275 --> 00:07:26,529 Jak jsem říkala minulý týden Georgovi, pochází z konce 19. století. 58 00:07:27,238 --> 00:07:30,450 Potřebuje trochu zrekonstruovat. 59 00:07:30,533 --> 00:07:33,077 Minimálně vymalovat. 60 00:07:33,161 --> 00:07:35,872 Ale koukni na ty zdi! Super! 61 00:07:35,955 --> 00:07:38,791 Musíte si představit, jak krásné to tu bude. 62 00:07:39,584 --> 00:07:43,629 Má žena je vystudovaná restaurátorka. Budeme v dobrých rukou. 63 00:07:43,713 --> 00:07:46,215 Proč ho tu ty lidi nechali? 64 00:07:46,299 --> 00:07:47,675 Je nádherný. 65 00:07:49,135 --> 00:07:51,971 Mléčné farmy to teď mají dost těžké po celé zemi. 66 00:07:52,054 --> 00:07:54,474 Je to náročné odvětví. 67 00:07:55,683 --> 00:07:56,809 To je tak smutný. 68 00:08:00,396 --> 00:08:01,355 Je to škoda. 69 00:08:02,523 --> 00:08:03,524 Zas tu bude líp. 70 00:08:07,278 --> 00:08:08,988 Chceš vidět i zbytek? Pojď! 71 00:08:10,114 --> 00:08:11,532 Tak ukazuj. 72 00:08:11,616 --> 00:08:14,702 - Jak to vypadá nahoře, Georgi? - Vezmu tě tam. 73 00:08:14,785 --> 00:08:15,912 Jak je to tu velký? 74 00:08:30,176 --> 00:08:31,677 Pamatuješ si tohle? 75 00:09:12,885 --> 00:09:14,345 Georgi, 76 00:09:14,428 --> 00:09:18,933 chtěla jsem nad klavír pověsit ty tvé krajinky, ale nemůžu je najít. 77 00:09:19,016 --> 00:09:21,727 Promiň. Mám je do pracovny. 78 00:09:21,811 --> 00:09:23,187 Mně se líbí. 79 00:09:23,271 --> 00:09:25,982 Chci se pochlubit svým starým životem. 80 00:09:27,817 --> 00:09:31,571 Třeba tě tenhle dům inspiruje, abys začal zase malovat. 81 00:09:32,280 --> 00:09:36,576 Po té dizertaci se považuju spíš za spisovatele. 82 00:09:38,995 --> 00:09:41,330 Tak co. Kočku nebo panenku? 83 00:09:41,414 --> 00:09:42,456 Kterou chceš? 84 00:09:49,297 --> 00:09:50,506 Konečně usnula. 85 00:09:53,009 --> 00:09:54,468 Jsi nervózní ze zítřka? 86 00:09:57,388 --> 00:09:59,473 Ne. Měl bych? 87 00:10:00,224 --> 00:10:03,436 Je normální, že má člověk první den trému. 88 00:10:06,772 --> 00:10:09,442 Hledáš si důvod, abys mě mohla uvolnit? 89 00:10:09,525 --> 00:10:10,776 Potřebuju mít důvod? 90 00:10:11,819 --> 00:10:13,195 Jak bys chtěl uvolnit? 91 00:10:59,617 --> 00:11:00,660 Co? 92 00:11:00,743 --> 00:11:01,827 Co je to za smrad? 93 00:11:02,536 --> 00:11:05,831 Cítíš to? Smrdí to jak výpary z výfuku. 94 00:11:07,249 --> 00:11:09,418 - Že jo? - Jo, asi to cítím. 95 00:11:09,502 --> 00:11:10,920 Je to čím dál silnější. 96 00:11:14,048 --> 00:11:16,258 Myslíš, že duchové jezdí na premium? 97 00:11:16,342 --> 00:11:17,968 Myslím to vážně. Nech toho. 98 00:11:33,609 --> 00:11:35,486 Mami, já se bojím! 99 00:11:35,569 --> 00:11:38,280 - To nic. Pojď sem. - Bojím se! 100 00:11:38,364 --> 00:11:40,241 Přikryjeme tě. Neboj. 101 00:11:41,534 --> 00:11:42,368 Vážně? 102 00:11:42,702 --> 00:11:45,663 Mami, já se bojím. Nechci tam spát. 103 00:11:54,088 --> 00:11:55,631 UNIVERZITA SAGINAW 104 00:11:55,715 --> 00:11:56,799 Americký Rýn. 105 00:11:57,675 --> 00:12:00,720 Tohle je ideální místo pro kampus. 106 00:12:01,429 --> 00:12:03,097 Abych řekl pravdu, 107 00:12:03,180 --> 00:12:07,309 tu práci jste získal díky kapitole, jak Swedenborg ovlivnil 108 00:12:07,393 --> 00:12:08,644 umění George Innesse. 109 00:12:09,520 --> 00:12:11,981 Vážně? To je zajímavé. 110 00:12:12,064 --> 00:12:14,275 Tahle část mi dala zabrat nejvíc. 111 00:12:14,900 --> 00:12:15,776 Jak to? 112 00:12:17,486 --> 00:12:21,282 Je to sice klišé, ale jsem newyorský cynik. 113 00:12:21,365 --> 00:12:25,327 Pořád nechápu, jak se mohl tak skvělý malíř jako Inness 114 00:12:25,411 --> 00:12:29,665 vzhlédnout v mystikovi z 18. století. 115 00:12:30,750 --> 00:12:31,876 Swedenborg… 116 00:12:32,668 --> 00:12:35,629 nebyl jen tak obyčejný mystik. 117 00:12:35,713 --> 00:12:39,550 Chápal, že vše v našem světě 118 00:12:39,633 --> 00:12:42,052 má svůj protějšek v duchovní říši. 119 00:12:42,845 --> 00:12:45,765 A s tímhle vědomím maloval Inness své krajiny. 120 00:12:45,848 --> 00:12:46,891 To chápu. 121 00:12:46,974 --> 00:12:49,226 Tohle je moje kancelář, kdyby něco. 122 00:12:49,310 --> 00:12:51,020 Máte to tu krásné. 123 00:12:52,897 --> 00:12:57,651 Na Swedenborgovi mi vadí, jak komunikuje s anděly a duchy. 124 00:12:57,735 --> 00:13:01,614 Oslavuje smrt jako úžasný přechod. 125 00:13:01,697 --> 00:13:06,160 Měl byste vědět, že tu má Swedenborg oddané následovníky. 126 00:13:06,243 --> 00:13:07,536 A to včetně mě. 127 00:13:08,412 --> 00:13:11,665 Občas pořádáme seance. Pozvu vás. 128 00:13:13,542 --> 00:13:15,169 Přivedu svou ženu. 129 00:13:15,252 --> 00:13:18,088 To ona je v naší rodině skutečná věřící. 130 00:13:20,174 --> 00:13:21,634 Vaše kancelář je tady. 131 00:13:27,473 --> 00:13:30,059 Asi jsem vybral špatný dárek na uvítanou. 132 00:13:30,518 --> 00:13:32,353 CO JSME VIDĚLI, CO JSME SLYŠELI 133 00:13:32,436 --> 00:13:34,897 Proti obrazu na obálce nemůžu nic říct. 134 00:13:34,980 --> 00:13:36,649 Údolí stínů smrti. 135 00:13:37,483 --> 00:13:39,860 Jedno z Innesových nejlepších děl. 136 00:13:39,944 --> 00:13:42,863 Nyní jste oficiálně na jeho teritoriu. 137 00:13:43,447 --> 00:13:46,075 Nedivte se, až začnete vidět věci po jeho. 138 00:13:48,786 --> 00:13:49,662 Díky, Floyde. 139 00:14:25,698 --> 00:14:27,283 - Dobrý den. - Zdravím. 140 00:14:27,366 --> 00:14:30,411 - Paní Claireová, že? - Ano, přejete si? 141 00:14:30,494 --> 00:14:31,745 Ano, madam. 142 00:14:33,330 --> 00:14:36,292 Jsem Eddie Lucks a tohle je můj mladší brácha Cole. 143 00:14:37,042 --> 00:14:40,296 Chtěli jsme se představit, kdybyste potřebovali výpomoc. 144 00:14:40,921 --> 00:14:42,965 Zahradníky, tesaře, instalatéry… 145 00:14:43,674 --> 00:14:46,260 Nebo malíře. Jsme úplně jako Leonardo. 146 00:14:47,761 --> 00:14:49,972 A nejlepší je, že jsme laciný. 147 00:14:50,055 --> 00:14:51,223 Jako moje kulička? 148 00:14:51,307 --> 00:14:54,059 Hezká. Chceš ukázat, jak se správě cvrnká? 149 00:14:55,102 --> 00:14:58,314 Zapomněl jsem říct, že Cole je nejlepší chůva ve městě. 150 00:14:58,397 --> 00:15:01,400 Jo, to vidím. Kde bydlíte, kluci? 151 00:15:01,483 --> 00:15:02,902 Ve městě u strejdy. 152 00:15:02,985 --> 00:15:05,070 Máme spoustu doporučení. 153 00:15:06,071 --> 00:15:07,907 Dobře. Máte vizitku? 154 00:15:07,990 --> 00:15:09,074 Vizitku? 155 00:15:11,118 --> 00:15:12,369 Podívám se. 156 00:15:13,329 --> 00:15:15,164 Zapomněl jsem je doma. 157 00:15:17,207 --> 00:15:18,042 Ale mám pero. 158 00:15:19,501 --> 00:15:20,878 Měli bychom je najmout. 159 00:15:22,004 --> 00:15:26,008 Co zkusit ještě někoho dalšího? Ve městě nabízí výpomoc kdekdo. 160 00:15:26,091 --> 00:15:29,470 Už jsem to zkoušela. Tyhle bychom měli za půlku. 161 00:15:32,264 --> 00:15:35,601 Neříkej mi, že už zase jíš jen saláty. 162 00:15:35,684 --> 00:15:37,519 Měla jsem velký oběd. 163 00:15:37,603 --> 00:15:39,897 Co ty proteinový koktejly od doktora? 164 00:15:40,856 --> 00:15:42,191 Ráno jsi ho vynechala. 165 00:15:42,983 --> 00:15:46,028 Dávám si je večer. Líp je pak strávím. 166 00:15:49,448 --> 00:15:52,868 - Franny, dáš si ještě rýži? - Ne, chci na poníka. 167 00:15:53,827 --> 00:15:55,704 - Jeď, poníku! - Už jedu! 168 00:15:55,788 --> 00:15:57,206 Jedeme! 169 00:15:57,289 --> 00:15:59,959 Ty mu dáváš. 170 00:16:02,002 --> 00:16:03,253 Koukej, je tu další. 171 00:16:04,046 --> 00:16:04,922 Připravená? 172 00:16:05,714 --> 00:16:07,675 - Raz, dva, tři. - Koník. 173 00:16:13,806 --> 00:16:14,807 Panebože. 174 00:16:15,474 --> 00:16:18,268 - Jdeš? - Za chvíli. Musím umýt nádobí. 175 00:16:18,352 --> 00:16:20,062 Podáš mi ten hrnec, prosím? 176 00:16:21,313 --> 00:16:23,315 - Díky. Za chvíli přijdu. - Tak jo. 177 00:16:23,399 --> 00:16:25,192 Přijď brzy. Jsem unavenej. 178 00:17:02,104 --> 00:17:06,108 PAMATUJTE 179 00:17:10,195 --> 00:17:12,573 RODINNÁ KRONIKA 180 00:17:12,656 --> 00:17:15,034 ÚMRTÍ 181 00:17:24,710 --> 00:17:27,463 ZATRACENÝ 182 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 „Zatracený.“ 183 00:17:33,177 --> 00:17:34,011 Georgi. 184 00:17:34,970 --> 00:17:36,597 Georgi! 185 00:17:38,849 --> 00:17:40,559 Já už spím. 186 00:19:20,033 --> 00:19:22,161 HISTORICKÁ SPOLEČNOST 187 00:19:25,455 --> 00:19:27,082 - Kde? - Osm. 188 00:19:27,166 --> 00:19:29,626 - Je to hodně o 1,3 kila. - To ale musí… 189 00:19:29,710 --> 00:19:30,752 Návštěva. 190 00:19:30,836 --> 00:19:33,172 Jste z Historické společnosti? 191 00:19:33,255 --> 00:19:34,798 To jsme. 192 00:19:36,008 --> 00:19:38,093 Nevím, jestli hledáte dobrovolníky, 193 00:19:38,177 --> 00:19:40,721 ale jsem tu nová a chci se seznámit s lidmi 194 00:19:40,804 --> 00:19:43,390 a dozvědět se něco o okolí. 195 00:19:43,473 --> 00:19:45,350 Zapište nám své údaje. 196 00:19:46,560 --> 00:19:47,603 Dobře. 197 00:19:47,686 --> 00:19:49,521 Pošleme vám rozvrh. 198 00:19:49,605 --> 00:19:52,482 A taky mě zajímalo, 199 00:19:52,566 --> 00:19:56,737 jestli nevíte něco o starších usedlostech v okolí. 200 00:19:56,820 --> 00:19:59,740 Jednu jsme teď totiž koupili. 201 00:20:02,951 --> 00:20:06,997 Máme tu fotku vašeho domu. 202 00:20:07,080 --> 00:20:08,582 - Vážně? Kde? - Ano. 203 00:20:08,665 --> 00:20:12,169 Ve vedlejší místnosti. Je na ní i pár, který ho postavil. 204 00:20:12,252 --> 00:20:14,087 Původní obyvatelé, 205 00:20:14,171 --> 00:20:16,298 dávno před Vayleovými. 206 00:20:16,381 --> 00:20:18,884 Dojdu se na něj podívat. Díky. 207 00:20:28,477 --> 00:20:31,188 REVEREND JACOB SMIT S MANŽELKOU 208 00:20:38,153 --> 00:20:40,489 RODOKMEN RODINY SMITOVÝCH 209 00:20:42,324 --> 00:20:44,910 ZATRACENÝ 210 00:20:53,710 --> 00:20:56,129 - Nevypadá jako kočka. - Ale vypadá. 211 00:20:56,213 --> 00:20:59,549 - Jmenuje se Kocour v klobouku. - Má malý ouška. 212 00:20:59,633 --> 00:21:03,053 - A nos a všechno ostatní. - Má normální nos. 213 00:21:03,762 --> 00:21:04,596 Je malinkatý! 214 00:21:15,983 --> 00:21:17,651 Víš, že někoho zabil? 215 00:21:19,194 --> 00:21:20,612 Kvůli tenisu. 216 00:21:21,905 --> 00:21:24,032 - Kdo? - Caravaggio. 217 00:21:25,450 --> 00:21:27,411 To mě nepřekvapuje. 218 00:21:27,494 --> 00:21:29,663 Lidem projde spousta hrozných věcí. 219 00:21:32,207 --> 00:21:34,668 Mluvíš z vlastní zkušenosti? 220 00:21:36,670 --> 00:21:39,965 Ty studuješ umění? Učím na Saginaw. 221 00:21:40,048 --> 00:21:41,800 Bože. Ne. 222 00:21:41,883 --> 00:21:45,387 Jen koukám, co by se dalo dát na tričko. 223 00:21:45,470 --> 00:21:48,390 - Na škole se věnuju literatuře. - Kde studuješ? 224 00:21:49,099 --> 00:21:50,100 Na Cornellu. 225 00:21:50,976 --> 00:21:52,769 To máš docela daleko. 226 00:21:53,353 --> 00:21:54,688 Dávám si teď pauzu. 227 00:21:55,355 --> 00:21:57,441 Vozím boháče ve stájích Crow Hill. 228 00:21:58,066 --> 00:21:59,318 Tam to znám. 229 00:21:59,401 --> 00:22:02,112 Je to hned vedle tenisu. Občas tam chodím hrát. 230 00:22:02,988 --> 00:22:06,783 Snad umíš prohrávat líp než Caravaggio. 231 00:22:09,286 --> 00:22:10,162 George Claire. 232 00:22:11,788 --> 00:22:12,998 Jasně. 233 00:22:13,081 --> 00:22:15,083 No jasně. Claire! 234 00:22:15,167 --> 00:22:17,961 Můj kamarád Eddie vám seká trávu. 235 00:22:18,754 --> 00:22:20,672 Najala si ho tvoje žena. 236 00:22:26,428 --> 00:22:27,554 To je tvoje dcera? 237 00:22:28,722 --> 00:22:29,806 Jo, Franny. 238 00:22:34,561 --> 00:22:37,314 Ahoj, Franny. Co knížka? 239 00:22:38,315 --> 00:22:39,441 Co se tu píše? 240 00:22:40,567 --> 00:22:41,485 Ukaž. 241 00:22:42,402 --> 00:22:44,363 Píše se tu… 242 00:22:45,864 --> 00:22:49,284 „Nemá tu co dělat. Neměl by tu být. 243 00:22:49,368 --> 00:22:52,788 Nemá tu co dělat, když je matka pryč.“ 244 00:22:57,709 --> 00:22:59,086 Těšilo mě, Franny. 245 00:23:05,342 --> 00:23:06,676 Tak co, půjdeme? 246 00:23:08,678 --> 00:23:09,596 Georgi? 247 00:23:12,766 --> 00:23:13,767 Georgi! 248 00:23:18,438 --> 00:23:20,982 To neuvěříš, jakou jsem viděla fotku! 249 00:23:35,122 --> 00:23:38,917 PODZIM 250 00:23:52,806 --> 00:23:55,100 - Půjdeme k rybníku? - Jo! 251 00:23:55,684 --> 00:23:56,935 Chcete se vykoupat? 252 00:23:58,103 --> 00:24:00,355 Poběž, Franny. Že tě dohoním? 253 00:24:00,939 --> 00:24:03,191 - A hodím tě do vody. - Ne! 254 00:24:04,401 --> 00:24:08,238 Franny, pozor na želvy, ať tě nechňapnou. 255 00:24:08,321 --> 00:24:10,740 Mám ji na zadku! Pomoc! 256 00:24:10,824 --> 00:24:14,536 Neříkali, že léto oficiálně skončilo? 257 00:24:14,619 --> 00:24:16,872 Tady si roční období dělají, co chtějí. 258 00:24:17,789 --> 00:24:19,332 Zítra klidně může sněžit. 259 00:24:21,334 --> 00:24:24,129 Přinesla jsem vám na osvěžení limonádu, 260 00:24:24,212 --> 00:24:25,839 ale předběhli jste mě. 261 00:24:26,548 --> 00:24:29,342 Pojďte do vody. Je to fajn. 262 00:24:29,426 --> 00:24:30,677 Řeknu ti, 263 00:24:32,137 --> 00:24:33,680 že vypadá lákavě. 264 00:24:34,306 --> 00:24:39,102 Víte, co se říká o pokušení. Nejlíp se ho zbavíte tím, že se poddáte. 265 00:24:42,105 --> 00:24:44,107 Co dělá tvůj strejda? 266 00:24:44,691 --> 00:24:46,401 Jezdí s pohřebním vozem. 267 00:24:47,486 --> 00:24:49,237 Někdo to dělat musí. 268 00:24:51,156 --> 00:24:52,574 A co rodiče? 269 00:24:55,744 --> 00:24:57,370 Oba umřeli. Autonehoda. 270 00:24:58,788 --> 00:25:00,457 Bože, to mě moc mrzí. 271 00:25:02,626 --> 00:25:05,712 Jediný dobrý na tom je, 272 00:25:06,630 --> 00:25:08,006 že jsme rychle dospěli. 273 00:25:11,426 --> 00:25:12,969 Cole asi půjde na vysokou. 274 00:25:13,762 --> 00:25:14,679 A co ty? 275 00:25:15,555 --> 00:25:17,557 Já na to moc nejsem. 276 00:25:18,642 --> 00:25:20,894 Chtěl jsem studovat hudbu. 277 00:25:20,977 --> 00:25:23,188 Vážně? Na co hraješ? 278 00:25:23,271 --> 00:25:26,149 Na všechno možný. Teď mám starou kytaru. 279 00:25:26,233 --> 00:25:28,777 Máme doma klavír. Nechala jsem ho naladit. 280 00:25:28,860 --> 00:25:32,072 Bylo by fajn, kdyby na něj někdo uměl. Já jsem hrozná. 281 00:25:33,240 --> 00:25:36,034 Tak jo. Děkuju, paní Claireová. 282 00:25:36,117 --> 00:25:38,411 - Catherine. Pardon. - To nic. 283 00:25:39,746 --> 00:25:40,664 Zvykneš si. 284 00:25:42,457 --> 00:25:44,668 To mu prosím neříkejte. 285 00:25:46,002 --> 00:25:46,836 Dobře. 286 00:25:48,838 --> 00:25:50,924 Malíři z Hudson River School. 287 00:25:51,007 --> 00:25:54,177 Krajina jako říše duše. 288 00:25:54,261 --> 00:25:58,473 Když si o tom tématu něco přečtete, dost vás to obohatí. 289 00:25:58,557 --> 00:26:00,475 - Jen tak dál. - Moc děkuju. 290 00:26:00,559 --> 00:26:01,768 - Dobře. - Nashle! 291 00:26:01,851 --> 00:26:03,103 George Claire? 292 00:26:03,186 --> 00:26:05,272 Ano. Dobrý den. Potřebujete něco? 293 00:26:05,355 --> 00:26:08,567 Justine Sokolovová. Pomocná instruktorka tkaní. 294 00:26:09,317 --> 00:26:11,778 Hrajete tenis s mým manželem Bramem. 295 00:26:11,861 --> 00:26:12,988 Bram? 296 00:26:13,071 --> 00:26:16,616 No jistě. Říkal, že tu jeho žena učí. 297 00:26:17,534 --> 00:26:21,788 Slyšela jsem, že se z vás na našem oddělení stává kult. 298 00:26:22,330 --> 00:26:23,790 Takže… Vaše kancelář? 299 00:26:24,583 --> 00:26:28,670 Chtěla jsem vás i se ženou pozvat, abych zjistila, čím jste výjimečný. 300 00:26:32,632 --> 00:26:33,800 To zní skvěle. 301 00:26:34,718 --> 00:26:39,014 Bylo by fajn, kdyby se moje žena seznámila s lidmi ze školy. 302 00:26:39,723 --> 00:26:42,601 Výborně. Vaše číslo mám v seznamu, 303 00:26:42,684 --> 00:26:44,436 tak já vaší ženě zavolám. 304 00:26:44,519 --> 00:26:46,313 - Paráda. - George Claire. 305 00:26:47,731 --> 00:26:49,065 To je vaše práce? 306 00:26:50,066 --> 00:26:51,276 Už je to dávno. 307 00:26:51,943 --> 00:26:54,654 Přestal jsem malovat a soustředím se na teorii. 308 00:26:54,738 --> 00:26:56,615 Došlo mi, že na to nemám. 309 00:26:59,200 --> 00:27:00,118 To si nemyslím. 310 00:27:00,660 --> 00:27:04,789 Máte sebevědomou techniku. Jsou to jedinečná díla. 311 00:27:06,249 --> 00:27:10,587 Díky. Měla byste vidět věci mé ženy. To ona je v naší rodině umělkyně. 312 00:27:10,670 --> 00:27:14,341 Dobře, už se těším. Ozvu se vám. 313 00:27:24,809 --> 00:27:28,188 - Co se děje? - Ten smrad. Je čím dál silnější. 314 00:27:28,897 --> 00:27:31,566 Přišel jsem na to, čím to je. Jsme nad garáží. 315 00:27:32,192 --> 00:27:34,653 Ráno tam dám větrák a vyvětrám to. 316 00:27:37,280 --> 00:27:39,032 Ale proč to smrdí jen někdy? 317 00:27:39,115 --> 00:27:41,284 Cath, nech toho s těmi duchy. 318 00:27:42,577 --> 00:27:45,914 Nechci, aby sis ten dům zošklivila. 319 00:29:02,365 --> 00:29:04,451 Mami, kde jsi? 320 00:29:04,534 --> 00:29:07,036 Mami, já mám strach! 321 00:29:07,954 --> 00:29:10,248 - Co se stalo? - Co se tu sakra děje? 322 00:29:10,331 --> 00:29:13,668 - Co se stalo? - Viděla jsem tu paní. Mám strach. 323 00:29:13,752 --> 00:29:15,920 Neboj se, to bude dobrý. 324 00:29:16,004 --> 00:29:18,131 Máma je tady a můžeš spát s námi. 325 00:29:18,214 --> 00:29:19,507 Už zase, Cath? 326 00:29:20,967 --> 00:29:24,053 Kdybychom jí vyzvedli ta sedativa od doktora, 327 00:29:24,137 --> 00:29:25,680 měli bychom pokoj. 328 00:29:25,764 --> 00:29:27,891 Desetkrát jsem ti říkala, 329 00:29:27,974 --> 00:29:31,311 že jí nechci zbytečně cpát léky. To je tím domem. 330 00:29:32,520 --> 00:29:34,898 Bože. Jděte spát sem, já půjdu k Franny. 331 00:29:39,110 --> 00:29:40,820 Táta se na mě zlobí. 332 00:29:40,904 --> 00:29:42,864 Ne, nezlobí. 333 00:29:43,573 --> 00:29:45,533 Ne, zlato. Ne na tebe. 334 00:29:49,287 --> 00:29:50,830 Musí to být super pocit. 335 00:29:51,998 --> 00:29:53,374 Asi jo. 336 00:29:58,129 --> 00:30:01,216 - Hádej, koho jsem tuhle potkala. - Koho? 337 00:30:02,050 --> 00:30:04,928 Tvýho šéfa. George Claira. 338 00:30:05,011 --> 00:30:06,679 - Fakt? - Jo. 339 00:30:08,139 --> 00:30:12,185 Já ho ještě nikdy neviděl. Jaký je? 340 00:30:13,269 --> 00:30:15,188 Nečestný. 341 00:30:15,271 --> 00:30:16,606 Falešný. 342 00:30:17,273 --> 00:30:18,983 Jak to víš? 343 00:30:20,902 --> 00:30:22,779 Protože mi přišel atraktivní. 344 00:30:36,584 --> 00:30:37,794 Jedeme! 345 00:30:40,713 --> 00:30:42,841 Budeme koukat na Eddieho, jak seká? 346 00:30:42,924 --> 00:30:44,050 Jo! 347 00:30:50,723 --> 00:30:51,558 Sek. 348 00:30:53,643 --> 00:30:54,561 Sek. 349 00:30:57,397 --> 00:30:58,231 Sek. 350 00:31:22,672 --> 00:31:24,507 „Všichni na Zemi jsme spojeni 351 00:31:24,591 --> 00:31:27,260 s těmi v duchovním světě, kteří byli jako my. 352 00:31:28,553 --> 00:31:30,847 Jsme v jistém smyslu jednotní.“ 353 00:31:30,930 --> 00:31:31,890 Jednotní. 354 00:31:36,686 --> 00:31:37,604 Co chceš? 355 00:31:52,285 --> 00:31:59,250 STÁJE CROW HILL 356 00:32:38,665 --> 00:32:39,916 Co tu hledáš? 357 00:32:43,628 --> 00:32:44,963 Já vlastně ani nevím. 358 00:32:53,554 --> 00:32:55,515 Ty jsi ale troufalej hajzl. 359 00:33:28,506 --> 00:33:31,092 Jestli jdeš dovnitř, zavři za sebou. 360 00:33:34,971 --> 00:33:39,559 On má společenský vyžití ve škole. Já jsem tu izolovaná. 361 00:33:39,642 --> 00:33:42,437 Něco je špatně. Poznám ti to na hlase. 362 00:33:42,520 --> 00:33:43,521 Já… 363 00:33:45,982 --> 00:33:49,068 začínám mít vidiny. 364 00:33:50,236 --> 00:33:52,613 A bojím se o tom Georgeovi říct. 365 00:33:53,531 --> 00:33:55,074 Catherine, jíš něco? 366 00:33:56,242 --> 00:33:59,203 Jaký tam máte kostel? Zkoušela ses modlit? 367 00:34:00,038 --> 00:34:02,206 Dost si polepšil, že si vzal… 368 00:34:02,290 --> 00:34:06,002 Musím jít. Díky za rady, mami. Mám tě ráda. 369 00:34:07,295 --> 00:34:08,463 To sis dal do těla. 370 00:34:10,298 --> 00:34:13,885 Jo, běžel jsem hrozně daleko. Vůbec nevím, co mě to popadlo. 371 00:34:15,011 --> 00:34:17,764 A pak mě zaujaly tyhle kytky. 372 00:34:20,308 --> 00:34:22,643 Díky, ale teď přijdeš pozdě do školy. 373 00:34:23,311 --> 00:34:25,688 Já vím. Musím chvátat. 374 00:35:08,731 --> 00:35:09,982 Koukej, kdo je doma. 375 00:35:11,943 --> 00:35:12,860 Dobrej. 376 00:35:18,407 --> 00:35:19,909 - Co to děláš? - Vteřinku. 377 00:35:21,202 --> 00:35:22,703 Pan Claire, že? 378 00:35:23,538 --> 00:35:25,748 Rád vás konečně poznávám. Eddie. 379 00:35:25,832 --> 00:35:29,168 - S bráchou se chystáme… - Vy jste Vayleovi, že jo? 380 00:35:30,795 --> 00:35:32,171 Už ne, pane. 381 00:35:32,255 --> 00:35:35,091 Teď jsme Lucksovi, podle strejdy. 382 00:35:35,716 --> 00:35:40,555 Udělej mi laskavost. Moje žena neví, že jste tu žili, ani co se stalo. 383 00:35:40,638 --> 00:35:42,765 Bylo by lepší, kdyby to tak zůstalo. 384 00:35:43,724 --> 00:35:45,726 Má slabý nervy a… 385 00:35:46,519 --> 00:35:49,230 nechtěla by vás tu, kdyby na to přišla. 386 00:35:51,899 --> 00:35:53,151 Jasně, pane Claire. 387 00:35:55,194 --> 00:35:56,779 Jsme tu kvůli práci. 388 00:35:57,363 --> 00:35:58,489 Děkuju. 389 00:36:02,201 --> 00:36:04,745 Ale je to trochu zvláštní, ne? 390 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 Že tu chcete být. 391 00:36:08,249 --> 00:36:10,960 Jsme zvyklí se o ten dům starat. 392 00:36:12,420 --> 00:36:13,379 Jasně. 393 00:36:15,715 --> 00:36:17,466 Manžela znáš ze školy? 394 00:36:18,384 --> 00:36:20,219 Jo, studovali jsme spolu. 395 00:36:21,554 --> 00:36:22,430 Hezký. 396 00:36:26,517 --> 00:36:29,020 Chtěli rodiče, abys studoval hudbu? 397 00:36:29,854 --> 00:36:31,397 Jo, to máma mě učila. 398 00:36:32,565 --> 00:36:36,652 Ale když táta našel přihlášku, zmlátil mě polenem. 399 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 Vážně? 400 00:36:40,156 --> 00:36:41,032 Jo. 401 00:36:42,241 --> 00:36:44,076 Dost mě zřídil. 402 00:36:48,497 --> 00:36:51,125 Kdyby ses rozhodnul přihlásit znova, 403 00:36:51,209 --> 00:36:54,003 ráda ti tu přihlášku zaplatím. 404 00:37:00,676 --> 00:37:01,761 Vystihla jsi mě. 405 00:37:22,698 --> 00:37:24,158 Ahoj, Georgi. 406 00:37:24,242 --> 00:37:28,496 Eddie mi hraje svou oblíbenou písničku od Louise Armstronga. 407 00:37:28,579 --> 00:37:31,207 - Jak se jmenuje? - „Jednou budeš litovat.“ 408 00:37:31,290 --> 00:37:34,168 Jasně. To já moc dobře znám. 409 00:37:36,837 --> 00:37:38,089 To je ale překvapení. 410 00:37:39,215 --> 00:37:41,676 Eddie říkal, že jsou tu kvůli práci. 411 00:37:41,759 --> 00:37:45,805 Netušil jsem, že to zahrnuje i zábavu. 412 00:37:46,931 --> 00:37:48,474 Domalovali jsme 413 00:37:48,557 --> 00:37:52,061 a paní Claireová mě požádala, abych něco zahrál, než půjdu. 414 00:37:52,770 --> 00:37:54,730 - Takže… - Počkej, Eddie. 415 00:37:54,814 --> 00:37:58,317 No tak. Kvůli mně nepřestávej. 416 00:37:58,401 --> 00:38:01,153 Nechci vám kazit zábavu. To já nedělám. 417 00:38:04,782 --> 00:38:06,450 Hlava domácnosti promluvila. 418 00:38:07,410 --> 00:38:09,912 Tak to koukej dohrát, Eddie. 419 00:38:11,372 --> 00:38:12,623 Jo, prosím. 420 00:38:49,035 --> 00:38:50,494 Sakra. 421 00:39:24,570 --> 00:39:25,780 Bože. 422 00:39:39,668 --> 00:39:40,544 Catherine. 423 00:40:39,895 --> 00:40:42,523 Ani nevíš, co se mnou děláš. 424 00:40:43,941 --> 00:40:45,192 Panebože. 425 00:40:46,902 --> 00:40:49,238 Nikdy jsem nic takovýho neudělal. 426 00:40:58,080 --> 00:40:59,248 Co se děje? 427 00:41:01,917 --> 00:41:03,252 Jen tu tak mluvím. 428 00:41:04,211 --> 00:41:07,256 - Svěřuju se ti. - Co to se mnou kurva je? 429 00:41:07,339 --> 00:41:10,509 - Proč to pořád dělám? - Willis, myslím to vážně. 430 00:41:10,593 --> 00:41:12,678 Rád bych tě poznal trochu líp. 431 00:41:12,761 --> 00:41:15,598 Chci o tobě něco vědět. 432 00:41:15,681 --> 00:41:17,057 O to tu nejde. 433 00:41:18,184 --> 00:41:19,685 Co to děláš? 434 00:41:19,768 --> 00:41:22,480 Myslíš, že mě oblbneš, když s tebou spím? 435 00:41:22,646 --> 00:41:24,607 Chlapy jako ty znám jak svý boty. 436 00:41:25,566 --> 00:41:27,151 O čem to mluvíš? 437 00:41:27,234 --> 00:41:31,989 Táta na jejich zastupovaní vydělal jmění. Zloději, podvodníci, psychopati. 438 00:41:32,072 --> 00:41:35,826 A všichni z toho vyvázli, protože chlapům projde všechno. 439 00:41:36,494 --> 00:41:39,705 Vypadá to, že máš na chlapy dost špatný názor. 440 00:41:39,788 --> 00:41:41,457 Mám špatný názor na všechno. 441 00:41:42,124 --> 00:41:43,667 Koukej sakra vstát. 442 00:41:43,751 --> 00:41:45,878 - No tak, Willis. - Ne. 443 00:41:47,421 --> 00:41:48,422 Mám toho dost. 444 00:41:49,173 --> 00:41:51,383 Willis! 445 00:42:00,100 --> 00:42:00,976 Willis! 446 00:42:19,078 --> 00:42:20,746 - Ahoj! - Koledníci jsou tu! 447 00:42:21,789 --> 00:42:23,791 - Pojďte dál. - Ahoj, Catherine. 448 00:42:23,874 --> 00:42:25,668 Samozřejmě. 449 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 Georgi, ahoj. 450 00:42:28,504 --> 00:42:29,922 - To je pro tebe. - Díky. 451 00:42:30,005 --> 00:42:32,258 Brame, kde jsi? Claireovi jsou tu. 452 00:42:33,008 --> 00:42:34,760 - Tady jsem. - To je krása. 453 00:42:34,843 --> 00:42:36,095 - Díky. - Ahoj. 454 00:42:36,178 --> 00:42:37,555 - Catherine. - Bram. 455 00:42:37,638 --> 00:42:39,932 - Díky za pozvání. - Koukni, co přinesli. 456 00:42:40,015 --> 00:42:41,684 Díky, Georgi. Jak se máš? 457 00:42:41,767 --> 00:42:43,060 To je nádhera. 458 00:42:43,143 --> 00:42:44,728 - Díky. - Krásné obrazy. 459 00:42:44,812 --> 00:42:48,315 Užíváme si, dokud tu můžeme být. 460 00:42:48,399 --> 00:42:50,150 - Jste v nájmu? - Ne. 461 00:42:50,234 --> 00:42:53,279 Naráží na to, jak jsou domy v Hudson Valley staré. 462 00:42:53,362 --> 00:42:55,990 Jsou sice naše, ale jen se o ně staráme. 463 00:42:56,073 --> 00:42:57,324 Všechny nás přežijou. 464 00:42:57,908 --> 00:43:00,286 Moje žena si myslí, že u nás straší. 465 00:43:00,369 --> 00:43:03,497 Asi má pravdu. To tak trochu ve všech domech. 466 00:43:03,581 --> 00:43:06,208 Přece jen žijeme v zemi Bezhlavého jezdce. 467 00:43:06,292 --> 00:43:07,751 Vezmu vám kabáty. 468 00:43:07,835 --> 00:43:11,714 Měli bychom se jít ven podívat na alpaky, než usnou. 469 00:43:11,797 --> 00:43:13,841 - Jasně. - Tudy. 470 00:43:13,924 --> 00:43:15,884 - Budete nadšený. - Alpaky spí? 471 00:43:17,052 --> 00:43:17,886 Brame, 472 00:43:19,388 --> 00:43:21,724 kde se tu dá koupit tak kvalitní tráva? 473 00:43:21,807 --> 00:43:24,101 - Sám ji pěstuju. - Hezký. 474 00:43:24,768 --> 00:43:28,314 Přišel jsem sem napsat román, co se zapíše do historie, ale… 475 00:43:29,273 --> 00:43:32,526 většinu času jen dělám na zahradě, jestli mi rozumíš. 476 00:43:33,694 --> 00:43:35,613 Máš úžasnou dílnu. 477 00:43:35,696 --> 00:43:38,157 - Díky. - Je to tak unikátní. 478 00:43:38,240 --> 00:43:40,993 Dík. Bude to znít divně, 479 00:43:41,076 --> 00:43:44,580 ale tkaní je pro mě duchovní proces. 480 00:43:44,663 --> 00:43:48,542 Při práci se napojím na vesmír. 481 00:43:48,626 --> 00:43:52,880 Je to vidět na vzorech. Občas si vyčítám, že si za to přičítám zásluhy. 482 00:43:52,963 --> 00:43:54,423 Proč? Není důvod. 483 00:43:54,965 --> 00:43:57,009 Vyrobila bys mi něco pro Franny? 484 00:43:57,593 --> 00:44:00,638 - Zaplatím ti to. - Neblázni. Udělám to za materiál. 485 00:44:01,263 --> 00:44:04,516 George už mě požádal o šálu pro svou matku, 486 00:44:04,600 --> 00:44:06,477 tak to přidám k objednávce. 487 00:44:06,560 --> 00:44:07,436 Dobře. 488 00:44:10,189 --> 00:44:12,941 - Máte jen jedno dítě? - Ano. 489 00:44:13,025 --> 00:44:16,445 Jsou jí čtyři. Co ty a Bram. Máte děti? 490 00:44:17,404 --> 00:44:19,698 Ne. 491 00:44:21,784 --> 00:44:25,204 Dlouhou dobu jsme se nemohli shodnout, 492 00:44:26,080 --> 00:44:28,874 až to za nás rozhodla matka příroda. 493 00:44:28,957 --> 00:44:30,250 A udělala dobře. 494 00:44:31,335 --> 00:44:33,003 Všechno to dopadlo skvěle. 495 00:44:35,005 --> 00:44:38,092 Taky jsem se nemohla rozhodnout, ale pak to najednou… 496 00:44:38,759 --> 00:44:39,635 přišlo. 497 00:44:40,260 --> 00:44:43,681 A pak jsme se vzali, i když do toho se mi taky nechtělo. 498 00:44:44,932 --> 00:44:47,601 Asi jsem katolička, co se nemůže rozhodnout. 499 00:44:48,227 --> 00:44:50,771 A poslušně se nechávám vést. 500 00:44:51,605 --> 00:44:55,150 Prvních pár let manželství 501 00:44:55,984 --> 00:44:59,988 si kvůli dítěti a škole ani nepamatuju. 502 00:45:00,072 --> 00:45:03,742 A tady se to pořád snažíme nějak dohnat. 503 00:45:07,996 --> 00:45:10,916 Chodím do jedné ženské skupiny. 504 00:45:10,999 --> 00:45:13,085 Je to něco jako Umělecký klub. 505 00:45:13,168 --> 00:45:15,254 Scházíme se jednou měsíčně v Albany. 506 00:45:15,337 --> 00:45:19,425 Můžu ti představit spoustu kreativních žen. 507 00:45:20,008 --> 00:45:21,218 Musíš jet se mnou. 508 00:45:22,511 --> 00:45:24,763 To bych moc ráda. 509 00:45:24,847 --> 00:45:26,306 Nikoho tu neznám. 510 00:45:26,390 --> 00:45:27,766 Teď už ano. 511 00:45:32,271 --> 00:45:35,023 Musí to být fajn 512 00:45:35,107 --> 00:45:37,234 zdědit jmění 513 00:45:37,317 --> 00:45:40,446 a trávit celý dny nepsaním knihy. 514 00:45:42,072 --> 00:45:45,409 Jsou fajn. Hlavně ona. Je tak zajímavá. 515 00:45:47,119 --> 00:45:50,581 A svobodná. V myšlení i svém těle. 516 00:45:51,540 --> 00:45:54,001 Je vidět, že má ráda lasagne. 517 00:45:55,085 --> 00:45:57,963 - To od tebe není hezký. - No tak, to byl vtip. 518 00:45:58,046 --> 00:45:59,089 Taky se mi líbí. 519 00:46:00,382 --> 00:46:03,343 A nejvíc se mi líbila… 520 00:46:05,137 --> 00:46:06,013 Bramova tráva. 521 00:46:08,265 --> 00:46:10,934 Vážně můžeš řídit, když ses tak zhulil? 522 00:46:11,018 --> 00:46:11,852 Jo. 523 00:46:12,644 --> 00:46:14,980 - Neboj, jsem víc než v pohodě. - Jo? 524 00:46:17,232 --> 00:46:18,066 Sleduj. 525 00:46:19,485 --> 00:46:20,819 Georgi, zpomal. 526 00:46:21,820 --> 00:46:24,448 - Koukej zpomalit! - Fakt? 527 00:46:24,531 --> 00:46:25,866 Zpomal! 528 00:46:26,408 --> 00:46:28,619 Přestaň, Georgi! 529 00:46:30,829 --> 00:46:32,581 Bože, co to mělo být? 530 00:46:32,664 --> 00:46:35,375 Co? Jen se trochu bavím. 531 00:46:35,459 --> 00:46:37,920 Pamatuješ si vůbec, co to je? 532 00:46:38,003 --> 00:46:40,506 - To není vtipný. - No tak. 533 00:46:41,840 --> 00:46:43,634 No tak, Cath! 534 00:46:47,221 --> 00:46:49,431 Catherine, kam jdeš? 535 00:46:49,515 --> 00:46:51,225 No tak, vrať se do auta. 536 00:46:51,308 --> 00:46:53,060 - Cath! - Nesahej na mě! 537 00:46:53,644 --> 00:46:55,270 Jsme dva chytrý lidi. 538 00:46:55,354 --> 00:46:57,439 - Měli jsme to tušit. - Co? 539 00:46:57,523 --> 00:47:01,026 Že jsem tu jen kvůli popisku do tvý imaginární knížky, 540 00:47:01,109 --> 00:47:03,070 který sis vymyslel. 541 00:47:03,153 --> 00:47:08,742 Profesor s manželkou a domem na venkově. Vzdala jsem se kvůli tobě všeho! 542 00:47:08,826 --> 00:47:12,746 Bože, moc se omlouvám, že jsem nám oběma posral život! 543 00:47:12,830 --> 00:47:15,916 A nejhorší je, že já nic víc nemám. 544 00:47:15,999 --> 00:47:18,836 Víš, co máš? Ubrečenou opici. 545 00:47:18,919 --> 00:47:21,797 Ty bys rozhodně neměla pít alkohol, 546 00:47:21,880 --> 00:47:24,383 zvlášť, když vůbec nejíš. 547 00:47:24,466 --> 00:47:28,011 Panebože. Už mě nebaví, jak všichni svalují všechno 548 00:47:28,095 --> 00:47:30,764 v mým posraným životě na to, že nejím! 549 00:47:30,848 --> 00:47:33,225 Vrať se do toho auta, prosím! 550 00:47:33,308 --> 00:47:34,184 Pusť mě! 551 00:47:35,185 --> 00:47:36,019 Kurva! 552 00:47:36,478 --> 00:47:38,480 Bože. Cath? 553 00:47:40,190 --> 00:47:41,483 Panebože. 554 00:47:41,567 --> 00:47:43,735 Moc se omlouvám. 555 00:47:43,819 --> 00:47:44,903 Udělal jsem… 556 00:47:53,078 --> 00:47:53,996 Cath? 557 00:47:56,582 --> 00:47:57,416 Jsi v pořádku? 558 00:48:13,682 --> 00:48:15,726 Cole, vstávej. Odvezu tě domů. 559 00:48:40,417 --> 00:48:41,251 Cath? 560 00:48:44,338 --> 00:48:45,756 Nechtěl jsem ti ublížit. 561 00:48:50,719 --> 00:48:52,471 Nikdy bych ti neublížil. 562 00:48:55,265 --> 00:48:57,225 Ale taky… 563 00:48:58,810 --> 00:49:02,230 už delší dobu nevnímám tvoje potřeby. 564 00:49:03,982 --> 00:49:06,109 A za to se ti chci omluvit. 565 00:49:07,486 --> 00:49:08,862 Víc než jen omluvit. 566 00:49:10,614 --> 00:49:12,282 Vím jen to… 567 00:49:14,743 --> 00:49:16,119 že tě miluju. 568 00:49:18,163 --> 00:49:21,083 - Co to bylo? - Bože. Co to? 569 00:49:22,125 --> 00:49:23,961 To nic, zlato. 570 00:49:24,044 --> 00:49:25,545 Nic se nestalo. Neboj se. 571 00:49:41,728 --> 00:49:45,816 „Díváme se na sebe a nestydíme se. 572 00:49:45,899 --> 00:49:50,320 Já mám na sobě tvář spořádaného manželství, 573 00:49:50,404 --> 00:49:53,949 ty zase nezávislé ženy. 574 00:49:55,075 --> 00:49:58,412 I přes tu vzdálenost jsme k sobě přimkly.“ 575 00:50:13,010 --> 00:50:15,387 - Přišlas později, než jsem čekal. - Jo? 576 00:50:16,805 --> 00:50:17,931 Lednice je prázdná. 577 00:50:18,932 --> 00:50:21,727 Mohl bych nám někam dojet pro jídlo. 578 00:50:22,894 --> 00:50:26,106 - Na co máš chuť? - Najedla jsem se s Justine. 579 00:50:56,011 --> 00:50:57,304 PŘÍSTAVNÍ MOLO 580 00:50:57,387 --> 00:51:00,057 Ideální místo pro pedagogickou schůzi, Floyde. 581 00:51:00,140 --> 00:51:04,144 To jo. Jezdím na ní často sám, což je asi trochu sobecký. 582 00:51:05,604 --> 00:51:08,982 Taky mám naježděno. Vyrůstal jsem na pobřeží Connecticutu. 583 00:51:09,066 --> 00:51:11,777 No jo. Má vaše rodina loď? 584 00:51:12,360 --> 00:51:15,197 Zdědil jsem ji po bratranci. Ztracený horizont. 585 00:51:17,449 --> 00:51:19,701 Utopil se, když na ní plul. 586 00:51:19,785 --> 00:51:21,244 To je smutný. 587 00:51:22,412 --> 00:51:24,664 Jo, bylo mu pouhých 19. 588 00:51:25,415 --> 00:51:27,042 A už byl tak sofistikovaný. 589 00:51:28,210 --> 00:51:29,628 Pamatuju si, když umřel. 590 00:51:31,254 --> 00:51:35,175 Po pohřbu jsem mu ukradl deník a dokolečka si v něm četl. 591 00:51:37,052 --> 00:51:39,221 Vím, že je to hrozný, 592 00:51:39,304 --> 00:51:43,642 ale potřeboval jsem s ním mít nějaké pouto. 593 00:51:45,185 --> 00:51:46,853 Zjistil jsi z něj něco? 594 00:51:48,146 --> 00:51:49,106 Jo, něco málo. 595 00:51:50,190 --> 00:51:52,275 Byl gay a nešťastný. 596 00:51:53,193 --> 00:51:54,903 Typický ztrápený umělec. 597 00:51:55,946 --> 00:52:00,700 A pak veškerá ta úzkost v jednom okamžiku navždycky zmizí. 598 00:52:04,079 --> 00:52:05,831 Všichni jsme tak bezvýznamní. 599 00:52:07,833 --> 00:52:10,502 Swedenborg by nesouhlasil. 600 00:52:11,336 --> 00:52:13,922 Řekl by, že smrt je jen začátek. 601 00:52:15,841 --> 00:52:17,092 Už jsi četl tu knihu? 602 00:52:18,802 --> 00:52:20,595 Dělám na tom. 603 00:52:20,679 --> 00:52:22,681 NEBE A PEKLO 604 00:52:27,644 --> 00:52:29,896 Pojď dál. Cath! 605 00:52:30,647 --> 00:52:31,982 Ukaž. 606 00:52:33,733 --> 00:52:34,776 Ahoj. 607 00:52:34,860 --> 00:52:38,029 Tohle je Floyd DeBeers, vedoucí našeho oddělení. 608 00:52:38,113 --> 00:52:40,323 Vzal mě na plavbu lodí. 609 00:52:40,407 --> 00:52:41,741 Moc mě těší. 610 00:52:41,825 --> 00:52:45,412 Takže jsem ho na oplátku pozval do našeho domu. Nefér obchod. 611 00:52:45,495 --> 00:52:48,456 - Slyšela jsem o vás úžasné věci. - I já o vás. 612 00:52:49,499 --> 00:52:52,169 Georgi, vy jste se na mě domluvili? 613 00:52:53,587 --> 00:52:54,462 Co? 614 00:52:56,256 --> 00:52:59,176 Přísahám, že jsem jí neřekl, že přijdeš. 615 00:52:59,259 --> 00:53:02,179 Vidíš? Náhody neexistují. 616 00:53:02,262 --> 00:53:05,891 Omlouvám se. Líbil se mi ten obraz a začetla jsem se. 617 00:53:05,974 --> 00:53:07,517 Neomlouvej se. 618 00:53:07,601 --> 00:53:10,562 Víš, co to je? Ten obraz na obálce? 619 00:53:11,897 --> 00:53:15,233 Je to duše přecházející do posmrtného života. 620 00:53:15,317 --> 00:53:18,403 - Vážně? - Autor byl Swedenborgovým následovníkem. 621 00:53:18,486 --> 00:53:22,449 Věřil, že smrt je paralelní s porodem, ale božská. 622 00:53:22,532 --> 00:53:24,659 Floyde, 623 00:53:24,743 --> 00:53:29,247 přece nechceš, aby tomu moje žena začala věřit. 624 00:53:30,874 --> 00:53:33,168 Cath, ukaž mu to tu, prosím. 625 00:53:33,251 --> 00:53:35,045 Udělám nám koktejl. 626 00:53:36,254 --> 00:53:38,006 Chceš to tu ukázat? 627 00:53:38,089 --> 00:53:40,175 - Nemůžu se dočkat. - Super. 628 00:53:41,509 --> 00:53:43,470 Moje dcera už spí, 629 00:53:43,553 --> 00:53:45,764 ale můžeme jí nakouknout do pokoje. 630 00:53:45,847 --> 00:53:48,808 Máme čtyři ložnice, ale používáme jen dvě. 631 00:53:48,892 --> 00:53:51,186 Pro mladý pár není ložnic nikdy… 632 00:53:53,730 --> 00:53:54,606 Jsi v pořádku? 633 00:53:59,110 --> 00:54:00,654 Nejsme tu sami, že ne? 634 00:54:02,572 --> 00:54:03,448 Co tím myslíš? 635 00:54:05,951 --> 00:54:07,827 Ona vám nechce ublížit. 636 00:54:08,703 --> 00:54:10,664 Má důvod tu setrvávat. 637 00:54:14,376 --> 00:54:17,379 Viděla jsem ji. A moje dcera taky. 638 00:54:18,588 --> 00:54:20,465 Protože je tu pro tebe. 639 00:54:21,091 --> 00:54:23,009 Chce, abys to věděla. 640 00:54:23,718 --> 00:54:26,513 Nejdřív jsem se bála, 641 00:54:26,596 --> 00:54:28,223 to je jasný. Ale teď… 642 00:54:30,225 --> 00:54:33,687 pokaždé, když ji cítím, přinese mi… 643 00:54:35,563 --> 00:54:36,648 útěchu. 644 00:54:36,731 --> 00:54:40,610 - Vůbec to nedává smysl. - Ale dává. 645 00:54:45,282 --> 00:54:47,492 Jmenuje se Smitová, žena Jacoba Smita. 646 00:54:47,575 --> 00:54:50,578 Byl to místní kněz. 647 00:54:50,662 --> 00:54:54,291 Postavili tenhle dům. Víc jsem toho v knihovně nezjistila. 648 00:54:54,374 --> 00:54:56,584 Zkusím něco zjistit ve škole. 649 00:54:56,668 --> 00:55:00,171 Georgovi ani slovo. Nesmí o tom vědět. Myslí, že jsem blázen. 650 00:55:00,255 --> 00:55:03,258 To si nemyslí. Jen se bojí. 651 00:55:04,050 --> 00:55:06,428 To se mužům v jeho věku stává. 652 00:55:06,511 --> 00:55:09,347 Ale zkus být trpělivá, Catherine. 653 00:55:09,431 --> 00:55:12,392 S láskou tě může duchovně dohnat. 654 00:55:13,435 --> 00:55:15,186 A taky… 655 00:55:15,270 --> 00:55:17,897 tu uspořádáme seanci. 656 00:55:18,690 --> 00:55:21,067 - S Georgem nebo bez něj. - Vážně? 657 00:55:21,151 --> 00:55:23,903 Můžeme o té vaší spolubydlící zjistit něco víc. 658 00:55:24,863 --> 00:55:29,659 - Ahoj, Floyde. - Dobrou noc a díky za krásný večer. 659 00:55:30,243 --> 00:55:31,077 Jeď opatrně. 660 00:55:34,497 --> 00:55:38,209 Bože, úplně se do tebe zamiloval. 661 00:55:38,293 --> 00:55:41,755 Ještě jsem neviděl, že by byl z někoho tak nadšený. 662 00:55:43,882 --> 00:55:47,010 Byli jste nahoře docela dlouho. Říkal ti něco? 663 00:55:48,762 --> 00:55:49,596 O čem? 664 00:55:49,679 --> 00:55:51,348 O mně. 665 00:55:55,101 --> 00:55:57,228 Říkal, že jsi výjimečný pedagog. 666 00:56:00,106 --> 00:56:03,401 A ty jsi výjimečná manželka, 667 00:56:03,485 --> 00:56:05,153 která je pro mě vším. 668 00:56:09,616 --> 00:56:11,785 Ta návštěva nám prospěla. 669 00:56:12,410 --> 00:56:13,995 Že jo? Tohle potřebujeme. 670 00:56:15,997 --> 00:56:20,960 Chci pozvat celé oddělení. Uspořádáme večírek. Co ty na to? 671 00:56:23,588 --> 00:56:27,759 Už jenom kvůli Franny tu z toho musíme udělat šťastný domov. 672 00:56:29,427 --> 00:56:35,517 Nejsem proti. Ale to pak musíme pozvat i místní a naše sousedy. 673 00:56:39,896 --> 00:56:41,856 Sousedy? Vážně? 674 00:56:41,940 --> 00:56:45,485 Potřebuju zapadnout mezi místní, ne jen mezi tvoje známé. 675 00:56:49,072 --> 00:56:50,198 Tak dobře. 676 00:56:53,493 --> 00:56:56,162 Vysvětli mi, proč nesu bábovku. 677 00:56:57,747 --> 00:57:00,875 - Večírky nám nejdou. - Mluv za sebe. 678 00:57:00,959 --> 00:57:03,837 Nikdo nechce mít doma šerifa, když se opije. 679 00:57:10,260 --> 00:57:11,136 Ještě víno? 680 00:57:15,390 --> 00:57:16,933 Dáte si víno? 681 00:57:17,016 --> 00:57:18,977 Trochu. Jen… 682 00:57:19,477 --> 00:57:20,812 Výborně. Díky. 683 00:57:22,147 --> 00:57:24,107 Je to Bramova kamarádka. 684 00:57:24,190 --> 00:57:26,401 Taky píše. 685 00:57:27,819 --> 00:57:31,614 Ano. Oba píšou romány. Promiň. 686 00:57:31,698 --> 00:57:33,908 Brýle nosím od 13. 687 00:57:33,992 --> 00:57:36,369 Díky, mladíku. 688 00:57:36,453 --> 00:57:39,372 Dost jste to tu vylepšili. 689 00:57:45,753 --> 00:57:48,923 Tohle je moje žena Millicent, láska mého života. 690 00:57:49,007 --> 00:57:50,592 Moc ráda vás poznávám. 691 00:57:50,675 --> 00:57:53,595 Slyšela jsem, že budeme mít u vás doma seanci. 692 00:57:53,678 --> 00:57:55,180 Doufám, že brzy. Díky. 693 00:57:55,263 --> 00:57:58,057 Georgi? Travis, manžel Mare. 694 00:57:58,141 --> 00:58:01,394 - Travisi, moc mě těší. - Tohle je její nejlepší buchta. 695 00:58:02,270 --> 00:58:04,439 Díky. Dáme ji sem. 696 00:58:04,522 --> 00:58:06,858 Travisi? Pojď sem. Tohle musíš slyšet. 697 00:58:06,941 --> 00:58:07,775 Ano, drahá. 698 00:58:09,861 --> 00:58:11,863 Taky jsem málem něco upekla. 699 00:58:13,031 --> 00:58:16,868 Bram trval na tom, že tohle oceníš ještě víc. 700 00:58:20,413 --> 00:58:21,706 Paráda. 701 00:58:22,624 --> 00:58:23,791 Smím prosit? 702 00:58:23,875 --> 00:58:25,585 - Jo. A proč ne? - Přesně. 703 00:58:25,668 --> 00:58:29,047 - Máte to tu úžasné, Catherine. - Díky. 704 00:58:29,130 --> 00:58:31,090 Vypadá to tu úplně jinak. 705 00:58:31,174 --> 00:58:34,636 Co udělá trocha barvy. 706 00:58:36,638 --> 00:58:39,349 Je úžasné tu vidět Eddieho a Colea. 707 00:58:39,432 --> 00:58:42,685 - Jsi zlatá, žes je vzala zpátky. - Co tím myslíš? 708 00:58:43,853 --> 00:58:44,979 Vyrostli tady. 709 00:58:47,899 --> 00:58:49,901 To přece víš, ne? 710 00:58:51,611 --> 00:58:53,196 Já jen… 711 00:58:53,821 --> 00:58:57,951 Vyprávěla jsem to Georgovi, když tu byl poprvé. 712 00:58:58,034 --> 00:58:59,285 Co jsi mu vyprávěla? 713 00:59:00,745 --> 00:59:03,873 Asi tě jen nechtěl rozrušit. 714 00:59:04,499 --> 00:59:08,169 - Jdu najít Travise. - Ne, Mare. Cos mu vyprávěla? 715 00:59:11,256 --> 00:59:14,342 Neřekl ti o jejich rodičích? 716 00:59:15,510 --> 00:59:18,054 No, jde o to, že… 717 00:59:19,973 --> 00:59:23,142 Ella byla moje kamarádka a… 718 00:59:24,185 --> 00:59:27,230 občas mám pocit, že je… 719 00:59:28,565 --> 00:59:29,399 Už je volná. 720 00:59:29,482 --> 00:59:32,151 Vím, že měl finanční problémy, 721 00:59:32,235 --> 00:59:36,990 ale ten chlap byl tak krutý, že si to ani neumíš představit. 722 00:59:37,073 --> 00:59:38,074 Co se jim stalo? 723 00:59:39,200 --> 00:59:42,203 Teď se to nehodí. Nechci ti kazit večírek. 724 00:59:42,287 --> 00:59:43,121 Ne. 725 00:59:44,414 --> 00:59:46,708 Mare, prosím. Potřebuju to vědět. 726 00:59:49,752 --> 00:59:50,587 Dobře. 727 00:59:51,421 --> 00:59:53,298 Slyšela jsem, 728 00:59:54,549 --> 00:59:57,802 že Calvin Vayle 729 00:59:57,885 --> 01:00:01,639 dal jednoho večera Elle a klukům tajně sedativa. 730 01:00:01,723 --> 01:00:04,809 A když konečně odpadli… 731 01:00:05,602 --> 01:00:09,480 vyšel ven a zastřelil všechny jejich krávy. 732 01:00:09,564 --> 01:00:10,648 Panebože. 733 01:00:12,191 --> 01:00:15,445 A když skončil, šel do garáže 734 01:00:15,528 --> 01:00:18,031 přímo pod jejich ložnicí. 735 01:00:18,740 --> 01:00:22,410 Nastartoval dvě auta a utěsnil okna. 736 01:00:22,493 --> 01:00:24,037 Ty výpary. 737 01:00:24,120 --> 01:00:25,788 Pak šel nahoru… 738 01:00:26,789 --> 01:00:29,375 a lehl si k Elle do postele dokud… 739 01:00:29,459 --> 01:00:32,045 - Bože, já se pletla. - Už se neprobudili. 740 01:00:32,128 --> 01:00:34,505 To je jiná manželka. 741 01:00:34,589 --> 01:00:37,800 - Cože? - Tvoje kamarádka Ella. Je tady. 742 01:00:37,884 --> 01:00:39,886 Panebože. Kde jsi to vzala? 743 01:00:39,969 --> 01:00:43,348 Jakto, že ho máš? Ona ten prsten nikdy nesundala. 744 01:00:43,431 --> 01:00:44,265 Víš co? 745 01:00:44,349 --> 01:00:48,269 Bydlím v tomhle domě tři měsíce. Nikdo mi nic neřekl. 746 01:00:48,353 --> 01:00:51,648 Ani pošťák, ani soused, ani lidi v bance. 747 01:00:51,731 --> 01:00:53,650 Bože, jsem tak hloupá! 748 01:00:53,733 --> 01:00:55,485 Ne, to nejsi. 749 01:00:55,568 --> 01:00:58,446 - Panebože! - Catherine, jsou tu samí farmáři. 750 01:00:58,529 --> 01:01:02,533 Nemáme ve zvyku se lidem plést do života. 751 01:01:02,617 --> 01:01:05,411 Udělala jsi tu z toho příjemný domov. 752 01:01:05,495 --> 01:01:08,915 Všichni už se přes to přenesli. George určitě nechtěl… 753 01:01:08,998 --> 01:01:11,376 Neztrácej čas s Georgem, Mare. 754 01:01:13,836 --> 01:01:16,798 George Claire vždycky dostane přesně to, co chce. 755 01:01:19,634 --> 01:01:22,053 Justine, řekni mi o sobě něco, co nevím. 756 01:01:23,846 --> 01:01:27,266 Nevíš o mně vůbec nic. 757 01:01:28,476 --> 01:01:29,519 Ale vím. 758 01:01:31,229 --> 01:01:33,439 Vím, že spřádáš 759 01:01:34,148 --> 01:01:35,274 látky. 760 01:01:38,277 --> 01:01:40,488 A nápady. 761 01:01:41,781 --> 01:01:44,450 Jako ty, co cpeš mé ženě do hlavy. 762 01:01:48,746 --> 01:01:49,622 Dobře. 763 01:01:51,499 --> 01:01:53,418 Řeknu ti, co o mně nevíš. 764 01:01:55,378 --> 01:01:57,463 Přijde mi podezřelý, 765 01:01:57,547 --> 01:02:00,550 když studenti uctívají svý učitele. 766 01:02:01,426 --> 01:02:02,927 Jsou z toho jen problémy. 767 01:02:04,679 --> 01:02:06,472 To je kritika nebo rada? 768 01:02:06,556 --> 01:02:10,226 Jen upřímnost. Jak říká Bible. 769 01:02:10,309 --> 01:02:12,520 „Pravda tě osvobodí.“ 770 01:02:13,771 --> 01:02:14,856 To teda nevím. 771 01:02:15,481 --> 01:02:19,736 Lidi nestojí o pravdu. A už vůbec ne o svobodu. 772 01:02:20,945 --> 01:02:22,113 To říká kdo? 773 01:02:22,196 --> 01:02:24,073 The Eagles, vzpomínáš? 774 01:02:24,157 --> 01:02:25,825 „Hotel California.“ 775 01:02:25,908 --> 01:02:29,454 Všichni si volíme vlastní vězení. 776 01:02:30,455 --> 01:02:32,623 Podej mi ruku. 777 01:02:34,000 --> 01:02:36,169 Ukážu ti, proč mají pravdu. 778 01:02:36,252 --> 01:02:38,212 - Budeš mi číst z dlaně? - No tak. 779 01:02:47,263 --> 01:02:48,264 Tak jo. 780 01:02:49,682 --> 01:02:50,516 Teď… 781 01:02:52,059 --> 01:02:53,436 se zkus osvobodit. 782 01:03:06,532 --> 01:03:08,910 Dobře, to stačí. Už mě pusť, Georgi. 783 01:03:09,619 --> 01:03:12,997 To můžu, ale vážně to chceš? 784 01:03:14,248 --> 01:03:15,166 Jsem si jistá, 785 01:03:20,463 --> 01:03:24,050 Georgi, teď už to bolí. Pusť mě. 786 01:03:27,303 --> 01:03:28,179 Co? 787 01:03:30,598 --> 01:03:32,225 Proboha, Georgi. 788 01:03:35,228 --> 01:03:36,979 Hotel California, Justine. 789 01:03:38,189 --> 01:03:39,899 Hotel California! 790 01:03:43,027 --> 01:03:44,612 Dobrou noc. 791 01:03:44,695 --> 01:03:45,613 Jeďte opatrně. 792 01:03:52,912 --> 01:03:53,871 Teda, 793 01:03:54,914 --> 01:03:57,124 vyvedlo se to, ne? 794 01:04:04,465 --> 01:04:07,051 Tvoje kámoška Justine je trochu na hlavu. 795 01:04:07,134 --> 01:04:09,178 Nedělala tu problémy? 796 01:04:10,137 --> 01:04:12,515 Ne, Justine jsem celý večer neviděla, 797 01:04:12,598 --> 01:04:14,433 ale je zajímavý, že se ptáš. 798 01:04:19,564 --> 01:04:21,774 Víš, co přijde zajímavý mně? 799 01:04:22,859 --> 01:04:27,071 Že nás měl ten večírek sblížit, 800 01:04:27,154 --> 01:04:29,448 ale jakmile všichni odešli, 801 01:04:29,532 --> 01:04:31,409 začneš být strašně odtažitá. 802 01:04:33,077 --> 01:04:35,830 Proč jsi mi o tom domě nic neřekl? 803 01:04:38,708 --> 01:04:39,542 Bože. 804 01:04:44,505 --> 01:04:48,301 - Bál jsem se, že to přijde. - Že vyjde najevo jedna z tvých lží? 805 01:04:49,135 --> 01:04:53,431 Nelhal jsem ti. Chtěl jsem tě ušetřit těch nepříjemností. 806 01:04:53,514 --> 01:04:58,144 Já nepříjemnosti zvládnu. Přežila jsem porod. 807 01:04:58,227 --> 01:05:00,229 Jen jsem tě chtěl chránit. 808 01:05:00,313 --> 01:05:04,233 Věř nebo ne, chtěl jsem, abys tu byla šťastná. 809 01:05:12,658 --> 01:05:13,784 Co to kurva je? 810 01:05:17,997 --> 01:05:19,832 Zasraný rozvody! 811 01:05:25,421 --> 01:05:26,422 Co to… 812 01:05:32,053 --> 01:05:33,095 Co se to děje? 813 01:05:43,064 --> 01:05:45,232 Franny měla jet k tvým rodičům. 814 01:05:45,316 --> 01:05:47,234 Zůstaň tam až do neděle. 815 01:05:51,530 --> 01:05:54,075 KNIHOVNA 816 01:06:03,000 --> 01:06:05,878 DVA MRTVÍ, PRAVDĚPODOBNĚ UDUŠENÍ 817 01:06:05,962 --> 01:06:07,421 Floyde, tady Catherine. 818 01:06:08,673 --> 01:06:09,674 Jsem připravená. 819 01:06:11,092 --> 01:06:14,470 Tohle je ona. Ella Vayleová. 820 01:06:15,972 --> 01:06:20,226 A tohle je článek o tom, jak umřela. 821 01:06:20,309 --> 01:06:23,312 Ale snaží se… 822 01:06:23,396 --> 01:06:26,065 Komunikuje se mnou. Chci zjistit proč. 823 01:06:26,148 --> 01:06:30,069 Takže ten duch tu žil krátce před vámi? 824 01:06:30,152 --> 01:06:32,071 Jo. Spletla jsem si to. 825 01:06:32,154 --> 01:06:36,659 Já jsem zjistil něco velmi zajímavého i o původních majitelích. 826 01:06:36,742 --> 01:06:39,036 Hlavně pro naši skupinu. 827 01:06:40,204 --> 01:06:41,497 Cože? O Smitových? 828 01:06:42,248 --> 01:06:44,125 Žena reverenda Smita 829 01:06:44,208 --> 01:06:47,169 byla první stoupenkyní Swedenborga. 830 01:06:48,671 --> 01:06:51,507 Bohužel to nebylo šťastné manželství. 831 01:06:51,590 --> 01:06:54,301 Smit byl přísný kalvinista, 832 01:06:54,385 --> 01:06:58,139 který nesouhlasil s filozofickými názory své ženy. 833 01:06:58,222 --> 01:06:59,056 „Zatracený.“ 834 01:06:59,140 --> 01:07:01,100 Zemřela v jejich domě 835 01:07:01,183 --> 01:07:04,603 za záhadných okolností, když jí bylo 26. 836 01:07:04,687 --> 01:07:06,981 Proč tu každý jen umíral? 837 01:07:07,064 --> 01:07:09,859 Ne, takhle to nesmíš vnímat. 838 01:07:09,942 --> 01:07:13,696 Staré domy musíme brát jako požehnání. 839 01:07:14,530 --> 01:07:16,657 Portály mezi dvěma světy. 840 01:07:16,741 --> 01:07:20,369 Budou nám průvodci, až přijde náš čas. 841 01:07:20,453 --> 01:07:22,705 Náboženství jim říkají strážní andělé. 842 01:07:22,788 --> 01:07:26,000 Třeba ten portál otevřela kamarádka Swedenborga. 843 01:07:26,083 --> 01:07:27,418 Ten nám jde. 844 01:07:29,086 --> 01:07:32,423 Náš osud se totiž naplní až v posmrtném životě. 845 01:07:33,507 --> 01:07:36,886 Vy ty duchy neberete jako možné zlo? 846 01:07:36,969 --> 01:07:41,140 Zlý duch se spojí jen s tím, kdo koná zlo. 847 01:07:41,223 --> 01:07:43,851 Což doufáme, že nejsi. 848 01:07:45,061 --> 01:07:46,312 A pamatuj, 849 01:07:46,395 --> 01:07:49,815 zlu se daří jen v domě, kde je vítáno. 850 01:07:49,899 --> 01:07:51,025 Dobro vždy zvítězí. 851 01:07:51,901 --> 01:07:54,612 Vždycky. Pokud ne v tomto světě, tak v příštím. 852 01:07:55,613 --> 01:07:56,989 Měli bychom začít. 853 01:07:57,073 --> 01:07:57,907 Ano? 854 01:07:59,241 --> 01:08:01,327 Ať jsi, duchu, kdokoli, 855 01:08:02,369 --> 01:08:04,246 promluv k nám. 856 01:08:59,593 --> 01:09:01,178 Zlo vyplouvá na povrch. 857 01:09:02,304 --> 01:09:03,597 Mějte se na pozoru! 858 01:09:04,431 --> 01:09:08,435 Oznamuje svou přítomnost. Vítáme ji, že, Catherine? 859 01:09:08,519 --> 01:09:10,312 Ano. Vítáme tě. Vítám tě. 860 01:09:10,896 --> 01:09:12,773 Pojď sem! 861 01:09:12,857 --> 01:09:14,150 - Ne! - Ello! 862 01:09:15,860 --> 01:09:19,321 - Co se stalo? - Chce projít. Snaží se. 863 01:09:19,405 --> 01:09:21,949 Ale něco jí v tom brání. 864 01:09:23,033 --> 01:09:24,326 Dusíš mě! 865 01:09:29,039 --> 01:09:29,915 Co to bylo? 866 01:09:29,999 --> 01:09:31,333 Panebože. 867 01:09:45,389 --> 01:09:48,100 Obávám se, že je tu jiný duch. 868 01:09:49,935 --> 01:09:52,730 A dokud ten duch neodhalí svou povahu, 869 01:09:54,398 --> 01:09:57,193 dávej pozor na své blízké, Catherine. 870 01:10:01,113 --> 01:10:02,656 - Mami! - Ahoj, zlato. 871 01:10:02,740 --> 01:10:05,451 Pojď ke mně. Líbilo se ti u babičky a dědy? 872 01:10:05,534 --> 01:10:08,996 - Jo. - Hledala jsi na pláži mušle? 873 01:10:09,079 --> 01:10:11,707 - Vážně? Jsou hezké? - Ano! 874 01:10:11,790 --> 01:10:14,919 Tak rychle, ať neskončíme v zácpě, 875 01:10:15,002 --> 01:10:16,503 až pojedeme do města. 876 01:10:16,587 --> 01:10:18,088 Už jsme skoro všichni. 877 01:10:19,590 --> 01:10:21,258 Tommy, fajn. Díky, že jedeš. 878 01:10:22,927 --> 01:10:24,178 - Justine. - Georgi. 879 01:10:25,179 --> 01:10:27,348 Já nevěděl, že taky jedeš. 880 01:10:28,057 --> 01:10:29,892 Floyd chtěl ještě další dozor. 881 01:10:32,353 --> 01:10:33,312 Jsem tu! 882 01:10:34,563 --> 01:10:36,315 Fajn, Katie. Jsi poslední. 883 01:10:40,277 --> 01:10:41,153 Kam jedeme? 884 01:10:42,321 --> 01:10:44,198 Jdi do auta. Hned jsem tam. 885 01:10:48,202 --> 01:10:49,203 Eddie! 886 01:10:50,204 --> 01:10:52,164 Chtěla bych ti něco dát, 887 01:10:53,374 --> 01:10:56,669 co jsem našla v domě, než jsem zjistila, jak to bylo. 888 01:11:01,006 --> 01:11:03,092 Je mi trochu malý. 889 01:11:03,759 --> 01:11:06,637 - Nech si ho. - Ne, patří tobě a Coleovi. 890 01:11:06,720 --> 01:11:08,347 Chtěla by, abyste ho měli. 891 01:11:09,306 --> 01:11:10,182 Já ho nechci. 892 01:11:12,351 --> 01:11:14,353 Všimnul jsem si ho před pár týdny. 893 01:11:19,108 --> 01:11:20,025 Patří ti. 894 01:11:23,279 --> 01:11:24,905 Měly byste se s mámou rády. 895 01:11:44,967 --> 01:11:47,678 Ty tři spodní vracím včas a jednu se zpožděním. 896 01:11:47,761 --> 01:11:50,431 Našla jsem ji manželovi v autě. Zaplatím pokutu. 897 01:11:50,514 --> 01:11:52,725 Je na jeho průkazku. 898 01:11:52,808 --> 01:11:55,728 Ta knížka je na jméno Willis. 899 01:11:57,187 --> 01:11:58,939 To je zvláštní. 900 01:12:00,816 --> 01:12:01,859 Je to unisex. 901 01:12:03,986 --> 01:12:06,780 - Pardon? - Jméno Willis. 902 01:12:07,573 --> 01:12:08,532 Je moc hezká. 903 01:12:09,325 --> 01:12:10,951 Chodí sem o víkendu. 904 01:12:11,035 --> 01:12:12,161 Tátova kámoška. 905 01:12:15,289 --> 01:12:17,541 Neboj, řeknu jí, ať tu pokutu zaplatí. 906 01:12:20,252 --> 01:12:22,254 Chtěla bych si založit nový účet. 907 01:12:23,714 --> 01:12:25,466 Jistě, paní Claireová. 908 01:12:25,549 --> 01:12:29,345 Stačí jen vyplnit tenhle formulář. 909 01:12:33,223 --> 01:12:35,976 Bude třeba i Georgův podpis, jestli to je společný… 910 01:12:36,060 --> 01:12:36,894 Není. 911 01:12:46,779 --> 01:12:48,781 Tak jsme tady. 912 01:13:04,004 --> 01:13:05,089 George Claire? 913 01:13:06,840 --> 01:13:08,050 Panebože. 914 01:13:09,635 --> 01:13:10,844 Doktore Warrene! 915 01:13:11,845 --> 01:13:13,180 Taková náhoda. 916 01:13:13,263 --> 01:13:14,431 To ano. 917 01:13:14,515 --> 01:13:17,309 Říkali, že ses už nadobro odstěhoval pryč. 918 01:13:18,477 --> 01:13:21,730 Neodolal jsem a vrátil se kvůli tomu obrazu. 919 01:13:21,814 --> 01:13:24,024 Víte, že mám vášeň pro Thomase Colea. 920 01:13:24,108 --> 01:13:28,320 Já vím. Kéž bys projevil stejnou vášeň i pro svou dizertační práci. 921 01:13:30,155 --> 01:13:30,989 Promiňte. 922 01:13:31,073 --> 01:13:31,907 Profesore? 923 01:13:32,783 --> 01:13:36,412 Proč je v třetím obraze Cesty života ten námořník nešťastný? 924 01:13:37,162 --> 01:13:40,457 Třetí obraz se jmenuje Mužnost. 925 01:13:40,541 --> 01:13:45,129 To je chvíle, kdy podle Colea ztrácíme sebevědomí mládí. 926 01:13:45,212 --> 01:13:48,507 Jdi se podívat námořníkovi na ruce. Nemá je na kormidle. 927 01:13:51,927 --> 01:13:53,262 Děkuju, profesore. 928 01:13:57,057 --> 01:13:58,725 Něco mi řekni. 929 01:13:59,726 --> 01:14:02,980 Jak jsi získal místo pedagoga bez doporučení? 930 01:14:03,564 --> 01:14:05,774 Jsem jen dočasný instruktor. 931 01:14:06,358 --> 01:14:09,361 Jeden z profesorů musel náhle odjet a já… 932 01:14:10,154 --> 01:14:11,864 ho zastupuju. 933 01:14:11,947 --> 01:14:15,784 Zajímavé, že ti studenti říkají profesore. 934 01:14:16,785 --> 01:14:17,870 Jo. 935 01:14:19,246 --> 01:14:21,206 Pořád je opravuju. 936 01:14:22,499 --> 01:14:24,877 Už mě to přestalo bavit. 937 01:14:27,796 --> 01:14:28,839 Měj se, Claire. 938 01:14:33,427 --> 01:14:34,261 Co… 939 01:14:35,345 --> 01:14:36,555 Co to mělo znamenat? 940 01:14:38,056 --> 01:14:40,267 To netuším. 941 01:14:43,770 --> 01:14:44,980 Já myslím, že víš. 942 01:14:57,159 --> 01:14:59,495 Měla by ses přestat scházet s Justine. 943 01:15:04,374 --> 01:15:07,503 Na Saginaw se o ní hodně povídá. 944 01:15:10,047 --> 01:15:11,256 Co se o ní povídá? 945 01:15:12,841 --> 01:15:14,885 Prý tají, že je lesbička. 946 01:15:16,428 --> 01:15:18,263 Je vidět, že je do tebe blázen. 947 01:15:21,391 --> 01:15:23,143 Přijde mi… 948 01:15:25,354 --> 01:15:27,898 že mezi náma záměrně vyvolává problémy. 949 01:15:37,407 --> 01:15:40,160 - Floyde, jedeš na svátky domů? - Cože? 950 01:15:41,036 --> 01:15:44,498 Ale ne. Ještě chvíli ne. Musím… 951 01:15:44,581 --> 01:15:46,833 - Musím něco dodělat. - Děje se něco? 952 01:15:49,586 --> 01:15:50,629 Vlastně… 953 01:15:52,005 --> 01:15:54,716 Dnes ráno mi volal Shelby Warren. 954 01:15:55,551 --> 01:15:56,885 Tvůj vedoucí z vysoké. 955 01:15:58,929 --> 01:16:03,100 To tvoje doporučení, které jsi předložil společně s žádostí o práci… 956 01:16:03,809 --> 01:16:05,561 Tvrdí, že on ho nenapsal. 957 01:16:07,813 --> 01:16:10,566 Prý jsi ho o to požádal, 958 01:16:11,400 --> 01:16:12,985 ale on tě odmítnul. 959 01:16:13,068 --> 01:16:15,821 V dobrém svědomí. Pamatuju si rozhovor dobře. 960 01:16:15,904 --> 01:16:19,408 - Tys ho zfalšoval, že jo? - Ne, já… 961 01:16:20,033 --> 01:16:23,120 Napsal jsem si dopis, který jsem si zasloužil. 962 01:16:24,788 --> 01:16:26,915 Musíš pochopit proč. 963 01:16:29,835 --> 01:16:31,962 Jak víš, mám tě dost rád. 964 01:16:32,045 --> 01:16:36,550 Mezi studenty jsi oblíbený, ale tohle je vážné obvinění. 965 01:16:36,633 --> 01:16:40,637 Nemůžeme to nechat až po svátcích? Prosím, Floyde. 966 01:16:42,180 --> 01:16:44,766 Chápu tvoje dilema. Vážně. 967 01:16:46,393 --> 01:16:50,063 Ale mám tu celou rodinu. 968 01:16:50,981 --> 01:16:52,899 Za hodinu mám být doma. 969 01:16:52,983 --> 01:16:57,154 Zasloužím si, abychom si promluvili. 970 01:16:57,738 --> 01:16:59,364 Jako muž s mužem. 971 01:17:00,616 --> 01:17:01,700 Přítel s přítelem. 972 01:17:04,077 --> 01:17:05,495 Naplánuju nám schůzku. 973 01:17:13,837 --> 01:17:17,549 Všichni si myslíte, že je Audrey klidná a konzervativní, 974 01:17:17,633 --> 01:17:20,510 ale taky bývala pořádná divoška. 975 01:17:20,594 --> 01:17:23,513 - Nevěřte mu ani slovo! - A pak se narodil George. 976 01:17:23,597 --> 01:17:27,934 Neustále s ním byly nějaké problémy. Proto mám šediny už od 30. 977 01:17:28,018 --> 01:17:28,852 Nech toho! 978 01:17:28,935 --> 01:17:30,520 Ale největší potížista 979 01:17:30,604 --> 01:17:35,192 byl bratranec, kterého George zbožňoval. Ukázalo se, že je prvotřídní teplouš. 980 01:17:36,068 --> 01:17:39,696 Nevím, co jeho rodiče nesli hůř, že se utopil, nebo že byl gay. 981 01:17:42,491 --> 01:17:45,410 Že se nestydíš, co říkáš. 982 01:17:48,121 --> 01:17:49,081 Má pravdu, Tome. 983 01:17:50,791 --> 01:17:52,668 Henryho smrt byla tragédie. 984 01:17:54,002 --> 01:17:55,879 Měl obrovský talent. 985 01:17:55,962 --> 01:18:00,550 Maloval nádherné akvarely. Takové drobné obrázky. 986 01:18:01,802 --> 01:18:03,428 A co maloval? 987 01:18:04,179 --> 01:18:07,391 Pobřeží, mořské orly, majáky. 988 01:18:07,474 --> 01:18:09,267 Běžné mořské výjevy. 989 01:18:09,351 --> 01:18:11,687 Krůta už se nese! 990 01:18:11,770 --> 01:18:14,564 Způsob, jakým je maloval, byl zcela jedinečný. 991 01:18:15,899 --> 01:18:19,653 Po jeho smrti dokonce chtěli uspořádat výstavu, 992 01:18:21,321 --> 01:18:23,907 ale všechna jeho díla zmizela. 993 01:18:23,990 --> 01:18:25,826 - Taková škoda. - To ano. 994 01:18:26,451 --> 01:18:28,870 - Ta krůta se ti povedla, Georgi. - Díky. 995 01:18:28,954 --> 01:18:30,664 Jezte, než to vystydne. 996 01:18:40,924 --> 01:18:41,967 Omluvíte mě? 997 01:18:56,314 --> 01:18:58,108 Zase s tím začínáš? 998 01:18:59,234 --> 01:19:01,069 Udělalo se mi zle. 999 01:19:02,154 --> 01:19:03,780 Mé manželství je v hajzlu. 1000 01:19:05,073 --> 01:19:06,783 Nech mě kurva na pokoji. 1001 01:19:09,369 --> 01:19:10,287 Catherine… 1002 01:19:12,330 --> 01:19:13,165 Co to kurva? 1003 01:19:18,170 --> 01:19:20,422 Cath? Catherine? 1004 01:19:25,385 --> 01:19:26,261 Georgi? 1005 01:19:41,860 --> 01:19:42,819 Prosím. 1006 01:19:48,325 --> 01:19:49,242 Prosím. 1007 01:19:53,455 --> 01:19:55,457 Nikdo nám nerozumí. 1008 01:19:58,210 --> 01:20:00,212 Jsem tu pro tebe. 1009 01:20:06,802 --> 01:20:07,844 Georgi. 1010 01:20:09,596 --> 01:20:11,097 Osvoboď se. 1011 01:20:13,767 --> 01:20:17,854 SCHŮZKA S FLOYDEM 1012 01:20:36,456 --> 01:20:37,791 Jak bylo o svátcích? 1013 01:21:10,699 --> 01:21:11,908 Ahoj, Floyde. 1014 01:21:12,868 --> 01:21:13,702 Georgi. 1015 01:21:14,661 --> 01:21:16,872 Čekal jsem tě až zítra. 1016 01:21:16,955 --> 01:21:19,708 Využíváš, že je teplo? 1017 01:21:20,292 --> 01:21:24,296 Říkal jsem si, že vyjedu ještě jednou, než ji zazimuju. 1018 01:21:25,255 --> 01:21:26,631 Máš štěstí, že ji máš. 1019 01:21:28,550 --> 01:21:30,719 Když jsme spolu byli naposled, 1020 01:21:30,802 --> 01:21:33,889 připomnělo mi to, jak moc mi plachtění chybí. 1021 01:21:35,015 --> 01:21:35,891 Zvlášť když… 1022 01:21:36,474 --> 01:21:38,977 když mi není zrovna nejlíp. 1023 01:21:40,854 --> 01:21:41,980 Chceš se přidat? 1024 01:21:42,063 --> 01:21:43,857 Ne, já… 1025 01:21:43,940 --> 01:21:46,610 - Nechci se ti vnucovat. - To nic. 1026 01:21:48,612 --> 01:21:50,697 Můžeme si klidně popovídat na řece. 1027 01:22:04,127 --> 01:22:04,961 Ahoj. 1028 01:22:09,966 --> 01:22:11,176 Co je? Jsi v pohodě? 1029 01:22:20,727 --> 01:22:21,561 Víš… 1030 01:22:23,563 --> 01:22:26,274 Není to teď zrovna nejlepší. 1031 01:22:32,155 --> 01:22:34,157 To kvůli němu, že jo? 1032 01:22:38,203 --> 01:22:39,537 Znám takový chlapy. 1033 01:22:42,499 --> 01:22:43,708 Vyrůstal jsem s ním. 1034 01:22:46,044 --> 01:22:50,924 Mít někoho jako ty, líbal bych zem, po který chodíš. Vážně. 1035 01:23:27,669 --> 01:23:30,797 Moc rád bych ti řekl pravdu 1036 01:23:31,965 --> 01:23:33,258 o tom… 1037 01:23:34,050 --> 01:23:37,178 jaké jsem měl na škole se Shelbym problémy. 1038 01:23:38,304 --> 01:23:40,682 Je to dost komplikovaný, ale… 1039 01:23:41,808 --> 01:23:42,726 v podstatě… 1040 01:23:44,019 --> 01:23:45,311 Ostrakizovali mě. 1041 01:23:47,313 --> 01:23:48,815 Že jsem něco nahlásil. 1042 01:23:49,691 --> 01:23:52,068 Sexuální přestupek. 1043 01:23:53,778 --> 01:23:57,741 Jsem ochotný tě vyslechnout, protože mi na tobě záleží, 1044 01:23:57,824 --> 01:23:58,700 ale padělání, 1045 01:23:58,783 --> 01:24:00,326 bez ohledu na důvod, 1046 01:24:01,077 --> 01:24:02,370 je zločin. 1047 01:24:02,954 --> 01:24:06,041 Nechci, aby sis od toho něco sliboval. 1048 01:24:07,876 --> 01:24:10,045 Nemůžu to tajit navždycky. 1049 01:24:10,128 --> 01:24:13,965 Já to chápu. Vím, že tě to trápí… 1050 01:24:14,049 --> 01:24:14,966 Takže… 1051 01:24:15,759 --> 01:24:19,596 to zítra nahlásím na personální oddělení. 1052 01:24:21,848 --> 01:24:23,349 Oba víme, jak to dopadne. 1053 01:24:25,727 --> 01:24:27,729 Nedovolí ti ve škole zůstat. 1054 01:24:34,486 --> 01:24:35,487 Jsi v pohodě? 1055 01:24:40,533 --> 01:24:41,367 No tak. 1056 01:24:42,660 --> 01:24:44,370 Všechno jednou skončí. 1057 01:24:46,372 --> 01:24:47,207 Jo. 1058 01:24:48,333 --> 01:24:50,543 Slibuju, že to zvládneš. 1059 01:24:55,757 --> 01:24:57,467 - Ahoj, Cale. - Ahoj. 1060 01:24:58,093 --> 01:24:59,886 Mám objednaný jídlo. 1061 01:24:59,969 --> 01:25:00,804 Hned jsem tu. 1062 01:25:14,067 --> 01:25:16,903 Promiňte. Jen se chci zeptat… 1063 01:25:16,986 --> 01:25:18,738 Kde jste koupila tu šálu? 1064 01:25:23,660 --> 01:25:24,911 Byl to dárek. 1065 01:25:27,539 --> 01:25:29,207 Tady máš. 6,57. 1066 01:25:29,290 --> 01:25:31,000 Díky. Vrať mi dva dolary. 1067 01:25:53,606 --> 01:25:56,401 Taky děláš do noci, Georgi? 1068 01:26:02,782 --> 01:26:03,700 Bože. 1069 01:26:04,659 --> 01:26:05,535 Podívej. 1070 01:26:06,244 --> 01:26:07,412 Jsi celý promáčený. 1071 01:26:08,413 --> 01:26:09,789 Co tu děláš, Justine? 1072 01:26:10,707 --> 01:26:12,834 Začalas mě oficiálně pronásledovat? 1073 01:26:12,917 --> 01:26:14,460 Oficiálně? Ne. 1074 01:26:14,544 --> 01:26:17,422 Tak proč jsi najednou všude, kam se podívám? 1075 01:26:18,298 --> 01:26:20,717 Protože mi záleží na Catherine. 1076 01:26:21,384 --> 01:26:23,595 Jo, to jsem pochopil. 1077 01:26:25,430 --> 01:26:27,932 Nevím, jak to mám chápat. 1078 01:26:28,016 --> 01:26:29,851 Myslím, že to víš. 1079 01:26:30,810 --> 01:26:35,190 Jak se tvý mámě líbila ta šála ode mě? 1080 01:26:37,567 --> 01:26:38,818 Jo… 1081 01:26:39,527 --> 01:26:41,738 Vůbec se jí nelíbila. 1082 01:26:42,614 --> 01:26:44,324 Přišla jí laciná. 1083 01:26:44,949 --> 01:26:47,452 To vysvětluje, jak se dostala na cizí krk. 1084 01:26:49,954 --> 01:26:51,122 Jdi do prdele. 1085 01:26:51,206 --> 01:26:53,750 Řekneš mi, co se stalo v tý galerii? 1086 01:26:58,213 --> 01:27:02,175 Jestli mi chceš něco říct, Justine, měla bys to udělat. 1087 01:27:06,638 --> 01:27:07,472 Neboj. 1088 01:27:13,978 --> 01:27:17,523 Vláda odmítá splnit nejnovější požadavky 1089 01:27:17,607 --> 01:27:19,067 na propuštění rukojmí. 1090 01:27:19,150 --> 01:27:22,862 Obvinila Íránce, že o rukojmí nepečují. 1091 01:27:23,988 --> 01:27:27,867 Carterovi úředníci dnes zvýšili tlak na Íránskou vládu tím, 1092 01:27:27,951 --> 01:27:29,953 že obvinili rukojmí… 1093 01:27:45,176 --> 01:27:46,177 Panebože. 1094 01:27:47,220 --> 01:27:48,429 Co to děláš? 1095 01:27:55,270 --> 01:27:56,938 Ty zasranej magore! 1096 01:28:21,921 --> 01:28:23,339 Co máš s oblečením? 1097 01:28:25,466 --> 01:28:26,718 Pozvracel jsem si ho. 1098 01:28:31,681 --> 01:28:33,016 Musíme si promluvit. 1099 01:28:33,933 --> 01:28:37,270 - Dneska ne. - A to jako proč? 1100 01:28:37,353 --> 01:28:39,564 Neslyšelas? Bylo mi špatně. 1101 01:28:42,150 --> 01:28:44,819 Tak spi dole. Nechci to od tebe chytit. 1102 01:28:56,664 --> 01:28:58,374 Jestli tady vážně jsi, 1103 01:28:59,959 --> 01:29:01,169 ukaž mi znamení. 1104 01:29:14,515 --> 01:29:15,808 Panebože! 1105 01:29:18,269 --> 01:29:19,687 Co se tu kurva děje? 1106 01:29:34,786 --> 01:29:37,121 Řekni svýmu klukovi, ať to okno opraví. 1107 01:30:25,837 --> 01:30:26,671 Cole. 1108 01:30:26,754 --> 01:30:28,256 Ahoj, tady George Claire. 1109 01:30:29,424 --> 01:30:31,509 Musím nutně pryč. 1110 01:30:31,592 --> 01:30:34,387 Nemohl bys přijít dřív, prosím? 1111 01:30:35,221 --> 01:30:36,264 Můžu vám pomoct? 1112 01:30:37,974 --> 01:30:42,854 Tohle bych rychle potřeboval. Je to na noční děsy mé dcery. 1113 01:30:54,824 --> 01:30:57,118 Říkali, že se možná ani neprobere. 1114 01:30:57,827 --> 01:30:59,954 To proto, že Justine neznají. 1115 01:31:00,037 --> 01:31:02,415 Neví, jaká je silná osobnost. 1116 01:31:07,211 --> 01:31:11,299 Zítra vydá Ministerstvo zemědělství oficiální prohlášení. 1117 01:31:11,382 --> 01:31:15,261 Policisté identifikovali tělo, které včera v noci vytáhli z řeky. 1118 01:31:15,344 --> 01:31:19,056 Jedná se o 68letého profesora ze Saginaw Floyda DeBeerse. 1119 01:31:19,140 --> 01:31:21,642 DeBeers často po řece Hudson plachtil. 1120 01:31:22,977 --> 01:31:23,895 Co? 1121 01:31:25,104 --> 01:31:28,399 Včera si šel zaplachtit a… 1122 01:31:29,650 --> 01:31:32,820 Mají za to, že dostal infarkt a spadnul přes palubu. 1123 01:31:34,197 --> 01:31:35,573 Panebože. 1124 01:31:38,743 --> 01:31:39,785 Bože. 1125 01:31:39,869 --> 01:31:40,703 Jo. 1126 01:31:42,371 --> 01:31:44,999 Vím, že jste se rychle sblížili. 1127 01:31:46,125 --> 01:31:48,961 Dám vědět, kdy bude pohřeb. 1128 01:31:49,045 --> 01:31:49,879 Dobře. 1129 01:31:56,135 --> 01:32:00,431 A budeme potřebovat dočasného vedoucího. 1130 01:32:00,515 --> 01:32:01,849 I o tobě jsme mluvili, 1131 01:32:01,933 --> 01:32:03,226 kdybys měl zájem. 1132 01:32:06,812 --> 01:32:07,980 Bože. 1133 01:32:11,067 --> 01:32:12,068 Dobře. 1134 01:32:13,861 --> 01:32:15,071 Rád oddělení pomůžu. 1135 01:32:24,288 --> 01:32:27,124 Mám pro vás velmi smutnou zprávu. 1136 01:32:29,252 --> 01:32:31,254 Někteří z vás už to možná slyšeli. 1137 01:32:40,429 --> 01:32:42,139 Proč je to tady? 1138 01:32:43,599 --> 01:32:45,226 Já tenhle obraz nevybral. 1139 01:33:11,877 --> 01:33:12,712 Co to je? 1140 01:33:16,215 --> 01:33:17,091 Kdo to udělal? 1141 01:33:20,553 --> 01:33:21,887 To má být nějaký vtip? 1142 01:33:26,267 --> 01:33:27,476 Kdo to udělal? 1143 01:33:30,855 --> 01:33:31,856 Kdo to byl? 1144 01:33:33,858 --> 01:33:35,568 Čí je to práce, kurva? 1145 01:33:39,947 --> 01:33:41,032 Seru na to. 1146 01:34:39,674 --> 01:34:40,549 Jsi doma brzy. 1147 01:34:41,342 --> 01:34:42,718 Zrušil jsi hodinu? 1148 01:34:43,678 --> 01:34:45,262 Děje se něco, Cath? 1149 01:34:48,432 --> 01:34:50,851 - Proč? - No… 1150 01:34:51,644 --> 01:34:53,938 Zase sis nedala proteinový koktejl. 1151 01:34:55,606 --> 01:34:56,440 Díky. 1152 01:34:58,359 --> 01:34:59,610 Kde je Cole? 1153 01:35:01,862 --> 01:35:03,531 Musel odejít, 1154 01:35:03,614 --> 01:35:07,326 - protože jsi chtěl, aby přišel dřív. - Jasně. 1155 01:35:08,285 --> 01:35:12,957 To je dobře. Můžeme si sednout a konečně si popovídat. 1156 01:35:13,708 --> 01:35:15,167 Dneska ne. 1157 01:35:15,251 --> 01:35:17,837 Proč ne? Říkalas, že je to dost důležitý. 1158 01:35:17,920 --> 01:35:19,255 Dneska už není. 1159 01:35:27,012 --> 01:35:30,349 - Co jsi dělala nahoře? - Uspávala jsem Franny. 1160 01:35:30,975 --> 01:35:33,686 Co? Nemůžu jí dát pusu na dobrou noc? 1161 01:35:33,769 --> 01:35:35,771 Byla unavená. 1162 01:35:45,322 --> 01:35:50,327 - Stejně jí tu pusu dám. - Ne, už tvrdě spí, Georgi. 1163 01:35:53,831 --> 01:35:54,665 Georgi. 1164 01:35:57,793 --> 01:35:58,794 Proč je oblečená? 1165 01:35:59,754 --> 01:36:01,464 Říkala jsem, že byla unavená. 1166 01:36:03,591 --> 01:36:06,010 Dneska má prý mrznout. 1167 01:36:07,553 --> 01:36:09,305 To není na cesty ideální. 1168 01:36:12,266 --> 01:36:13,350 Kam jdeš? 1169 01:36:15,853 --> 01:36:17,688 - Ježíši! - Padej dolů! 1170 01:36:18,272 --> 01:36:21,358 Nech mě! 1171 01:36:21,442 --> 01:36:23,778 Catherine! 1172 01:36:32,745 --> 01:36:35,122 Co to děláš? Co to sakra je? 1173 01:36:38,209 --> 01:36:39,543 Pusť mě, Georgi! 1174 01:36:48,427 --> 01:36:52,473 Kam myslíš, že pojedeš? A ještě s mou dcerou! 1175 01:36:52,556 --> 01:36:54,391 - Domů! - Tady jsi kurva doma! 1176 01:36:54,475 --> 01:36:56,727 S tebou není doma nikde! 1177 01:36:56,811 --> 01:36:57,728 Kurva! 1178 01:36:59,063 --> 01:37:00,189 Vím o Floydovi! 1179 01:37:01,232 --> 01:37:04,026 Tu noc jsi přišel promáčený. A Justine? 1180 01:37:04,109 --> 01:37:06,946 Nesnášel jsi ji. Vím, žes jí to udělal ty. 1181 01:37:07,029 --> 01:37:10,241 A co ten bratranec, kterýmu jsi ukradl identitu? 1182 01:37:10,324 --> 01:37:13,869 Ty jsi vážně přišla o rozum. Víš to? 1183 01:37:13,953 --> 01:37:16,789 Úplně ti hráblo! 1184 01:37:17,498 --> 01:37:18,791 Ne, probrala jsem se. 1185 01:37:18,874 --> 01:37:22,378 A stejně tak i Franny, až zjistí, jaký je její táta. 1186 01:37:23,045 --> 01:37:25,631 Chceš odejít? Jdi, jestli chceš. 1187 01:37:26,465 --> 01:37:30,594 Běž. Nech tu svou dceru s tím monstrem, který sis vymyslela 1188 01:37:30,678 --> 01:37:33,931 v tom svým paranoidním, vyhladovělým mozku! 1189 01:38:07,631 --> 01:38:09,049 Panebože. 1190 01:38:09,800 --> 01:38:10,634 Ne! 1191 01:38:25,065 --> 01:38:26,775 Pomoc! 1192 01:38:27,401 --> 01:38:29,445 Pomozte nám někdo! 1193 01:38:47,129 --> 01:38:47,963 Franny! 1194 01:38:53,302 --> 01:38:54,261 Franny! 1195 01:39:00,142 --> 01:39:01,435 Ello, pomoz mi. 1196 01:39:15,783 --> 01:39:17,451 Osud. 1197 01:39:19,411 --> 01:39:20,287 Catherine. 1198 01:39:21,997 --> 01:39:23,874 Na cestě osudu… 1199 01:39:26,293 --> 01:39:28,462 můžu sbírat ostré kameny, 1200 01:39:30,214 --> 01:39:32,591 abys necítila jejich bolest. 1201 01:39:36,011 --> 01:39:37,554 Panebože. Franny. 1202 01:39:39,264 --> 01:39:40,599 Kam tě dal? 1203 01:39:41,225 --> 01:39:43,060 Ale svobodná vůle jiného… 1204 01:39:45,062 --> 01:39:46,230 patří jen jemu. 1205 01:39:50,067 --> 01:39:52,569 Naše podstata se sjednotila. 1206 01:39:52,653 --> 01:39:53,529 Zlato? 1207 01:39:57,866 --> 01:40:00,035 Znovu bych dala svůj život, 1208 01:40:01,495 --> 01:40:04,081 abych to mohla zastavit. 1209 01:40:04,164 --> 01:40:05,541 Zlato. 1210 01:40:10,587 --> 01:40:11,505 Kde je… 1211 01:40:25,936 --> 01:40:27,521 Musíš vědět, Catherine, 1212 01:40:28,939 --> 01:40:30,691 že jako tu byla pro mě ona, 1213 01:40:32,151 --> 01:40:34,445 jsem tu já pro tebe. 1214 01:40:36,113 --> 01:40:36,989 Ne. 1215 01:40:38,323 --> 01:40:39,616 Přestaň. 1216 01:41:07,269 --> 01:41:08,103 Georgi. 1217 01:41:16,320 --> 01:41:17,321 Georgi. 1218 01:41:22,618 --> 01:41:23,994 Osvoboď se. 1219 01:41:28,123 --> 01:41:30,042 Kdo se baví se zlem, 1220 01:41:30,959 --> 01:41:31,919 nikdy nevyhraje. 1221 01:41:33,545 --> 01:41:34,505 Znova! 1222 01:42:12,835 --> 01:42:13,877 Paní Claireová? 1223 01:42:31,395 --> 01:42:35,065 Cole, moje žena je nemocná, tak ji neruš. 1224 01:42:36,024 --> 01:42:37,568 Franny by se měla prospat. 1225 01:42:38,610 --> 01:42:40,404 V lednici má připravené pití. 1226 01:42:41,196 --> 01:42:42,281 Ať to vypije. 1227 01:42:43,574 --> 01:42:45,701 Až usne, klidně jdi. 1228 01:42:59,631 --> 01:43:03,010 Nashle, paní Claireová. Ať je vám líp. 1229 01:43:49,473 --> 01:43:50,432 Laughtonovi. 1230 01:43:50,515 --> 01:43:51,808 Ahoj, Travisi. 1231 01:43:52,392 --> 01:43:54,895 - Sam Pratt. - Ahoj. Všechno v pořádku? 1232 01:43:54,978 --> 01:43:58,649 No, vlastně máme trochu problém. 1233 01:43:59,233 --> 01:44:01,652 Přišel sem náš soused, ten profesor. 1234 01:44:02,236 --> 01:44:05,239 Jeho ženě se asi něco stalo. 1235 01:44:45,237 --> 01:44:46,071 To je… 1236 01:45:31,658 --> 01:45:33,285 To je tvoje sekera, Georgi? 1237 01:45:36,371 --> 01:45:38,957 Catherine Claireová byla brutálně zavražděna 1238 01:45:39,041 --> 01:45:40,834 ve svém domě v Chosen. 1239 01:45:40,917 --> 01:45:44,254 Objevil ji její manžel, profesor ze Saginaw. 1240 01:45:44,338 --> 01:45:46,506 - Willis. - Eddie. 1241 01:45:47,883 --> 01:45:48,842 Slyšel jsi to? 1242 01:45:50,427 --> 01:45:52,763 - Měla jsem něco udělat. - To nic. 1243 01:45:56,516 --> 01:45:57,851 Už to jede. 1244 01:45:59,811 --> 01:46:01,104 Tak tady to máš. 1245 01:46:14,868 --> 01:46:15,786 Co myslíš? 1246 01:46:18,080 --> 01:46:19,164 Vypadá rozhozeně. 1247 01:46:19,998 --> 01:46:21,708 Nepodařená loupež? Vážně? 1248 01:46:23,210 --> 01:46:24,753 Jeho alibi sedí. 1249 01:46:24,836 --> 01:46:27,255 Ve škole tvrdí, že celý den učil. 1250 01:46:29,841 --> 01:46:32,969 Mám ho na noc pustit? Venku na něj čekají rodiče. 1251 01:46:33,053 --> 01:46:36,139 Tak jo. Musím si jít s někým promluvit. 1252 01:46:44,189 --> 01:46:45,107 Tak pojď. 1253 01:46:51,988 --> 01:46:54,241 Nemůžou nás nutit, abychom se vrátili. 1254 01:46:54,825 --> 01:46:58,662 S nikým nemluv, dokud ti neseženeme právníka. 1255 01:46:59,496 --> 01:47:00,539 Z Manhattanu. 1256 01:47:11,383 --> 01:47:14,803 Hned zítra ráno odjedeme z týhle díry do Connecticutu. 1257 01:47:19,766 --> 01:47:20,976 Uhodil ji někdy? 1258 01:47:22,644 --> 01:47:23,520 Vyhrožoval jí? 1259 01:47:24,938 --> 01:47:26,231 Ne, nikdy. 1260 01:47:28,483 --> 01:47:30,277 Řekla mi jen, že ho nesnáší. 1261 01:47:30,986 --> 01:47:33,071 Spousta žen nenávidí svého manžela. 1262 01:47:33,822 --> 01:47:35,782 A stejně tak i naopak. 1263 01:47:35,866 --> 01:47:38,618 To neznamená, že ji rozseká sekerou. 1264 01:47:41,246 --> 01:47:44,374 Nevíš, jestli ji nepodváděl? 1265 01:47:45,667 --> 01:47:49,546 - Nebo třeba ona jeho. - Vím jen to, že ji zabil, Travisi. 1266 01:47:49,629 --> 01:47:52,632 Říkám ti, že to byl on. Musíš mi věřit. 1267 01:47:53,425 --> 01:47:56,178 Neříkám, že ti nevěřím, ale nemáš důkazy. 1268 01:47:58,555 --> 01:47:59,639 Do prdele! 1269 01:48:04,978 --> 01:48:06,897 Takže má alibi? 1270 01:48:06,980 --> 01:48:08,231 Celý den byl v práci. 1271 01:48:08,857 --> 01:48:11,359 Šel s celým oddělením na skleničku. 1272 01:48:11,443 --> 01:48:13,153 Objednal si i hlídání. 1273 01:48:15,322 --> 01:48:17,199 Říkals, že to mohl udělat dřív. 1274 01:48:18,158 --> 01:48:19,993 Koroner to potvrdil. 1275 01:48:20,076 --> 01:48:22,204 Možná. Těžko se to dokazuje. 1276 01:48:25,665 --> 01:48:28,168 A co otisky? Našly se tam? 1277 01:48:28,251 --> 01:48:29,920 Úplně všude. Bydlel tam. 1278 01:48:30,921 --> 01:48:32,923 Hádej, čí ještě byly na sekeře. 1279 01:48:33,798 --> 01:48:34,758 Eddieho Vayla. 1280 01:48:34,841 --> 01:48:35,717 Ne. 1281 01:48:36,551 --> 01:48:37,427 Chudák Eddie. 1282 01:48:39,137 --> 01:48:41,264 Má duši po své ubohé matce. 1283 01:48:42,474 --> 01:48:45,810 Travisi, je jasné, že to udělal George Claire. 1284 01:48:45,894 --> 01:48:48,188 - Musíš ho zatknout. - Já vím. 1285 01:48:49,105 --> 01:48:52,150 Ale potřebuju někoho, kdo to všechno spojí. 1286 01:48:52,234 --> 01:48:53,902 A to může trvat. 1287 01:48:57,072 --> 01:48:59,616 Kdy se všem těm ženám dostane spravedlnosti? 1288 01:49:13,338 --> 01:49:15,590 - Anděl strážný. - Prober se. 1289 01:49:15,674 --> 01:49:19,844 Dobro vždy zvítězí. Pokud ne v tomto světě, tak v příštím. 1290 01:49:19,928 --> 01:49:22,430 Franny. Pomozte nám někdo! 1291 01:49:24,599 --> 01:49:26,101 Justine, je čas. 1292 01:49:42,075 --> 01:49:42,993 Georgi? 1293 01:49:45,453 --> 01:49:47,122 Někdo volal, když jsi spal. 1294 01:49:52,711 --> 01:49:54,629 - Další novinář? - Ne. 1295 01:49:55,380 --> 01:49:57,215 Ne, prý jste přátelé. 1296 01:49:58,091 --> 01:50:00,844 Nechal ti vzkaz. Dost záhadný. 1297 01:50:01,803 --> 01:50:02,887 Řekl ti jméno? 1298 01:50:03,805 --> 01:50:04,639 Ano. 1299 01:50:06,558 --> 01:50:09,019 Justine Sokolovová. 1300 01:50:17,277 --> 01:50:18,695 Já půjdu. 1301 01:50:20,280 --> 01:50:22,032 AHOJ GEORGI, VZPOMÍNÁŠ NA MĚ? 1302 01:50:22,115 --> 01:50:24,367 VŠECHNO SI PAMATUJU. JUSTINE SOKOLOVOVÁ 1303 01:50:32,083 --> 01:50:33,668 To oni za to můžou. 1304 01:50:36,713 --> 01:50:38,590 Je to jejich vina. 1305 01:50:44,929 --> 01:50:47,515 Vždycky ti ve všem bránili. 1306 01:50:50,268 --> 01:50:51,895 Závidí ti. 1307 01:50:53,897 --> 01:50:56,107 Jsi nedoceněný. 1308 01:50:58,151 --> 01:51:00,278 Důvěřuj svým impulzům. 1309 01:51:02,530 --> 01:51:03,490 Vyraž. 1310 01:51:12,791 --> 01:51:13,875 Nemůžu vás pustit. 1311 01:51:15,293 --> 01:51:18,380 - Dlužíte nám za poplatky. - Budu pryč jen chvíli. 1312 01:51:18,463 --> 01:51:20,882 Ne, to nedovolím. 1313 01:51:24,386 --> 01:51:25,804 Prosím, pane. 1314 01:51:30,433 --> 01:51:31,685 Pomohl byste mi? 1315 01:51:48,243 --> 01:51:52,372 ZTRACENÝ HORIZONT 1316 01:52:07,971 --> 01:52:08,805 Travisi. 1317 01:52:09,764 --> 01:52:10,890 Dobré odpoledne. 1318 01:52:11,808 --> 01:52:13,768 - Chceš si promluvit? - Jo. 1319 01:52:42,255 --> 01:52:44,799 Bránu pekla vidí jen ten, 1320 01:52:44,883 --> 01:52:46,760 kdo se do ní chystá vstoupit. 1321 01:52:53,892 --> 01:52:55,393 Zlý člověk 1322 01:52:56,060 --> 01:52:58,438 bude potrestán zlem. 1323 01:53:03,067 --> 01:53:04,027 Zatracený. 1324 01:53:06,154 --> 01:53:07,530 Zatracený. 1325 01:53:24,631 --> 01:53:25,840 Zatracený. 1326 01:53:32,597 --> 01:53:35,558 Svět duchů není nebe ani peklo. 1327 01:53:36,518 --> 01:53:38,144 Stojíme mezi nimi. 1328 01:53:47,529 --> 01:53:49,113 Přišly jsme o děti. 1329 01:53:51,199 --> 01:53:52,784 Kvůli tobě. 1330 01:53:53,409 --> 01:53:55,453 Naše duše se spojily. 1331 01:53:59,624 --> 01:54:01,251 Kvůli tobě 1332 01:54:01,334 --> 01:54:02,669 naše síla roste. 1333 01:54:05,713 --> 01:54:07,131 Od malých kapek 1334 01:54:11,219 --> 01:54:13,263 po nekonečné moře. 1335 01:59:37,170 --> 01:59:42,175 Překlad titulků: Anna Hulcová