1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:42,875 --> 00:04:46,625
Mungkin aku tersenyum, tapi tidak bahagia
4
00:04:48,208 --> 00:04:51,416
Mungkin aku menangis, tapi tidak lemah
5
00:04:51,500 --> 00:04:52,750
A, GADIS SEKSI LY COCO KEMBALI!
6
00:04:52,833 --> 00:04:56,708
Tiada yang memahami wanita
7
00:04:56,791 --> 00:04:58,250
DARI MANA SAJA KAU?
AKU SANGAT MERINDUKANMU
8
00:04:58,333 --> 00:05:02,083
Jangan kira kau bisa mengerti kami
9
00:05:02,166 --> 00:05:03,833
Halo, Semua!
10
00:05:03,916 --> 00:05:06,250
DIA CANTIK SEKALI SEPERTI SUARANYA!
11
00:05:11,333 --> 00:05:13,625
LY, KENAPA KAU TAK MASUK SEKOLAH
BELAKANGAN INI?
12
00:05:13,708 --> 00:05:15,458
Kau sedang apa, Ly?
13
00:05:18,916 --> 00:05:23,375
Maaf, Teman-Teman.
Itu teman sekamarku, namanya…
14
00:05:24,250 --> 00:05:25,958
Aku Huyen. Aku manajer Ly.
15
00:05:26,041 --> 00:05:29,708
Jika ingin menghubungi Ly,
harus lewat aku.
16
00:05:30,875 --> 00:05:33,375
Ada yang tanya,
bagaimana jika mau memperkenalkan pacarku?
17
00:05:34,541 --> 00:05:36,708
Tentunya harus kuperiksa lebih dahulu.
18
00:05:36,791 --> 00:05:39,666
Jika dia pria yang baik,
aku saja yang ambil!
19
00:05:42,583 --> 00:05:45,125
Gawat! Aku telat ke kelas.
20
00:05:45,833 --> 00:05:49,041
Dadah, Semua.
Kita siaran langsung lagi malam ini.
21
00:05:52,875 --> 00:05:54,750
Aku ikut ke kelas denganmu hari ini.
22
00:05:55,458 --> 00:05:57,833
Wah. Siaran langsung dan ikut ke kelas?
23
00:05:57,916 --> 00:05:59,375
Kau sudah selesai patah hati?
24
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
Ini sudah dua bulan.
25
00:06:01,708 --> 00:06:03,583
Tak ada gunanya duduk dan menangis.
26
00:06:03,666 --> 00:06:06,291
Ayahku akan membunuhku
jika tahu aku bolos.
27
00:06:07,458 --> 00:06:09,125
Kau berhasil menghubungi Phuong?
28
00:06:10,583 --> 00:06:12,958
Ponselnya masih tidak aktif.
29
00:06:16,666 --> 00:06:17,833
Kau sedang apa?
30
00:06:19,250 --> 00:06:22,500
Airnya tidak jalan.
Kau belum bayar tagihan, ya?
31
00:06:26,166 --> 00:06:27,083
Ini tagihan airnya.
32
00:06:27,166 --> 00:06:31,958
Jangan bilang
kau belum bayar tagihan listrik juga.
33
00:06:36,291 --> 00:06:37,208
Mana uang listrik?
34
00:07:22,125 --> 00:07:25,041
Sudah selesai mengagumi diri sendiri?
35
00:07:25,125 --> 00:07:28,125
Menyedihkan. Aku mencari-cari
sudut jelekku, tapi tidak ketemu.
36
00:07:35,041 --> 00:07:36,250
Ya Tuhan!
37
00:07:39,166 --> 00:07:41,250
Hei, Ly. Kau sudah dengar?
38
00:07:41,333 --> 00:07:43,291
Bagaimana kabar Phuong terakhir kau lihat?
39
00:07:43,375 --> 00:07:47,041
Astaga, itu cuma rekaman seks.
Untuk apa bunuh diri karena itu?
40
00:07:53,083 --> 00:07:55,750
{\an8}PENYANYI LAM PHUONG
MATI BUNUH DIRI PADA USIA 25 TAHUN
41
00:08:00,416 --> 00:08:02,083
Ly, kau mau ke mana?
42
00:08:02,666 --> 00:08:06,958
{\an8}Mayat penyanyi Lam Phuong
ditemukan semalam di rumahnya.
43
00:08:07,041 --> 00:08:09,083
{\an8}Investigasi awal menunjukkan bunuh diri
44
00:08:09,166 --> 00:08:12,833
{\an8}beberapa hari setelah video seksualnya
yang eksplisit tersebar di media sosial,
45
00:08:12,916 --> 00:08:15,041
{\an8}menimbulkan gerakan boikot
dari penggemarnya.
46
00:08:15,125 --> 00:08:19,291
Klip yang jadi viral ini juga menunjukkan
tiga pria lain bersama Phuong
47
00:08:19,375 --> 00:08:21,958
yang belum diketahui identitasnya.
48
00:08:22,041 --> 00:08:24,291
Sebagai pewaris tunggal
dari perusahaan Alpha Group,
49
00:08:24,375 --> 00:08:26,625
{\an8}Lam Phuong tidak mengikuti jejak ayahnya,
50
00:08:26,708 --> 00:08:29,833
{\an8}namun memilih industri musik
dan mencapai kesuksesannya.
51
00:08:29,916 --> 00:08:33,708
Latar pendidikan, keluarga,
dan kehidupan pribadi yang bebas skandal
52
00:08:33,791 --> 00:08:38,208
menjadikannya sang putri
dalam industri musik.
53
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
{\an8}Karena itu, tersebarnya video ini
mengejutkan banyak orang.
54
00:08:43,083 --> 00:08:46,000
Terlebih lagi, ditemukannya
boneka Kumanthong di TKP kematiannya
55
00:08:46,083 --> 00:08:50,500
menimbulkan rumor
tentang guna-guna dan takhayul.
56
00:09:13,958 --> 00:09:15,041
Ayah!
57
00:09:16,666 --> 00:09:18,500
Kenapa kau tidak di sekolah?
58
00:09:20,083 --> 00:09:22,333
Aku rindu Ayah.
59
00:09:23,416 --> 00:09:24,416
Ayolah.
60
00:09:28,166 --> 00:09:29,083
Berhenti mabuk-mabukan.
61
00:09:30,875 --> 00:09:31,833
Jangan ubah topik.
62
00:09:33,166 --> 00:09:34,000
Jujurlah.
63
00:09:35,291 --> 00:09:36,125
Sedang patah hati?
64
00:09:36,833 --> 00:09:38,250
Astaga, tidak!
65
00:09:40,791 --> 00:09:41,875
Kau hamil?
66
00:09:42,958 --> 00:09:44,083
Ayah ini kenapa?
67
00:09:47,291 --> 00:09:48,333
Ayah hanya khawatir.
68
00:09:51,500 --> 00:09:53,916
Rajin belajar dan cari kerja yang benar.
69
00:09:54,000 --> 00:09:56,750
Jangan seperti ibumu.
Dunia penyanyi menghancurkan hidupnya.
70
00:09:58,583 --> 00:10:00,083
Apa salahnya jadi penyanyi?
71
00:10:00,750 --> 00:10:02,250
Semuanya salah bagi penyanyi!
72
00:10:02,833 --> 00:10:05,208
Cara mereka berpakaian,
telanjang saja sekalian.
73
00:10:05,291 --> 00:10:07,541
Mereka semua pecandu narkoba!
74
00:10:14,791 --> 00:10:15,750
Ya, Ayah.
75
00:10:35,708 --> 00:10:37,458
- Halo.
- Cari seseorang?
76
00:10:38,458 --> 00:10:41,000
Ini rumah Nguyen Mai Ly?
77
00:10:41,083 --> 00:10:43,833
Ya, aku ayahnya.
78
00:10:44,708 --> 00:10:45,708
Aku Detektif Manh.
79
00:10:45,791 --> 00:10:49,208
Kami perlu menanyai Ly
terkait kasus bunuh diri Lam Phuong.
80
00:10:49,291 --> 00:10:51,666
Putrimu penyanyi latar untuk Lam Phuong.
81
00:10:58,958 --> 00:10:59,916
Itu benar?
82
00:11:03,000 --> 00:11:04,208
Ya.
83
00:11:05,583 --> 00:11:07,583
Mohon tenang.
84
00:11:08,458 --> 00:11:10,208
Sudah Ayah bilang ribuan kali,
85
00:11:10,291 --> 00:11:13,458
tak ada yang jadi penyanyi di rumah ini!
86
00:11:14,666 --> 00:11:17,416
Kami cuma butuh bantuannya
dalam investigasi kami.
87
00:11:20,291 --> 00:11:21,291
Kau bisa ikut jika mau.
88
00:11:21,375 --> 00:11:23,750
Singkirkan dia dari hadapanku.
89
00:11:35,333 --> 00:11:37,583
Klip ini sepertinya direkam saat berpesta.
90
00:11:45,916 --> 00:11:48,041
Kau tahu sesuatu?
91
00:11:48,125 --> 00:11:51,208
Aku tak tahu apa-apa.
92
00:11:52,125 --> 00:11:54,458
Aku cuma penyanyi latarnya.
93
00:11:58,833 --> 00:12:00,833
Tapi Khanh, manajernya, berkata lain.
94
00:12:00,916 --> 00:12:02,958
Berdasarkan salah satu SMS Phuong,
95
00:12:03,041 --> 00:12:05,458
kau ke pesta bersamanya.
96
00:12:16,666 --> 00:12:21,500
Catatan bunuh diri Phuong.
Siapa "kalian semua"?
97
00:12:29,833 --> 00:12:31,041
Ingat ini?
98
00:12:34,333 --> 00:12:37,291
Yuki. Boneka Phuong.
99
00:12:38,500 --> 00:12:40,125
Dia menyukainya.
100
00:12:40,750 --> 00:12:42,083
Itu malaikat pelindungnya.
101
00:12:42,166 --> 00:12:46,166
Berarti malaikat pelindung ini
kurang bisa diandalkan.
102
00:12:46,916 --> 00:12:49,541
Dia juga tidak membantumu.
103
00:12:52,750 --> 00:12:55,125
Kau punya boneka juga.
104
00:12:56,625 --> 00:12:59,041
Sepertinya keduanya dibeli
dari tempat yang sama.
105
00:12:59,125 --> 00:13:03,500
Itu tak benar. Punyaku kubeli di pasar.
106
00:13:03,583 --> 00:13:06,416
Semua boneka Kumanthong terlihat mirip.
107
00:14:33,875 --> 00:14:38,083
Tunai, dibayar di muka.
Maka itu, semua suka bekerja di tim ini.
108
00:14:38,166 --> 00:14:39,500
Album baru Phuong segera keluar.
109
00:14:39,583 --> 00:14:40,750
Ikut latihannya, ya?
110
00:14:40,833 --> 00:14:42,041
Ya, aku tahu.
111
00:14:46,958 --> 00:14:48,250
Khanh,
112
00:14:49,708 --> 00:14:51,000
kau memberiku lebih.
113
00:14:51,083 --> 00:14:52,875
Phuong yang memintaku.
114
00:14:53,583 --> 00:14:54,750
Saatnya bayar sewa, 'kan?
115
00:14:55,708 --> 00:14:58,541
Kerjaku sama dengan yang lain.
Jadi, aku tak bisa terima lebih.
116
00:14:58,625 --> 00:15:00,000
Aku merasa tak enak.
117
00:15:00,083 --> 00:15:02,416
Tak usah sungkan.
Kalian sudah seperti saudari.
118
00:15:05,916 --> 00:15:09,375
Jadi, bagaimana penampilanku?
119
00:15:10,208 --> 00:15:12,666
Seperti biasa.
120
00:15:12,750 --> 00:15:14,625
Seperti biasa?
121
00:15:14,708 --> 00:15:17,875
Tidak luar biasa? Tidak mengagumkan?
122
00:15:17,958 --> 00:15:21,125
Bukan, maksudku
penampilan terbaik seperti biasa.
123
00:15:22,208 --> 00:15:23,958
Karena manajerku yang terbaik.
124
00:15:27,541 --> 00:15:29,833
Dan tentu saja, Yuki kecilku!
125
00:15:30,541 --> 00:15:33,708
Kurasa sejak punya Yuki,
lagumu selalu melejit.
126
00:15:33,791 --> 00:15:35,583
Hati-hati, nanti ada yang cemburu.
127
00:15:35,666 --> 00:15:38,000
Ya sudah,
Yuki yang mengurus pembukuan, ya?
128
00:15:38,500 --> 00:15:39,916
Yuki yang jadwalkan band,
129
00:15:40,000 --> 00:15:42,208
Yuki yang pasang iklan,
Yuki yang membujuk wartawan juga.
130
00:15:42,291 --> 00:15:43,458
Nah, lihat?
131
00:15:48,750 --> 00:15:51,541
Aku mengagumi Yuki, tapi aku mencintaimu.
132
00:15:53,208 --> 00:15:55,875
Ayo pergi. Aku lapar.
133
00:15:55,958 --> 00:15:57,958
Ganti bajumu, biar kusiapkan mobilnya.
134
00:16:01,375 --> 00:16:02,458
- Hei, Ly!
- Ya?
135
00:16:08,291 --> 00:16:10,166
Ulang tahunmu tak lama lagi, 'kan?
136
00:16:11,125 --> 00:16:13,041
- Apa ini?
- Bukalah.
137
00:16:16,958 --> 00:16:18,250
Aku suka sekali. Terima kasih.
138
00:16:18,875 --> 00:16:22,666
Jaga baik-baik. Dia bawa keberuntungan.
139
00:16:22,750 --> 00:16:23,750
Pasti.
140
00:16:25,625 --> 00:16:26,833
Ly,
141
00:16:27,458 --> 00:16:31,166
jika kau tak menceritakan yang kau tahu,
142
00:16:31,250 --> 00:16:33,333
takutnya akan lebih banyak yang terluka.
143
00:16:35,500 --> 00:16:37,000
Phuong, ayo perbarui cerita.
144
00:16:38,000 --> 00:16:42,250
- Kau sudah pakai filter?
- Tentu saja. Sekarang berpose!
145
00:18:29,833 --> 00:18:30,666
Ada apa?
146
00:18:30,750 --> 00:18:33,541
Ada darah di kamar mandi.
147
00:18:41,333 --> 00:18:43,500
Kau tak apa-apa? Tak ada darah.
148
00:18:56,083 --> 00:18:58,375
Beristirahatlah dalam damai.
149
00:19:02,000 --> 00:19:03,333
Phuong.
150
00:19:23,416 --> 00:19:26,541
- Namamu Ly?
- Ya.
151
00:19:27,375 --> 00:19:28,375
Aku ayah Phuong.
152
00:19:29,583 --> 00:19:30,708
Polisi menjumpaiku.
153
00:19:31,625 --> 00:19:36,458
Aku tahu kau bersamanya di pesta itu.
154
00:19:38,166 --> 00:19:41,666
Katamu, kau tak ingat apa-apa
tentang malam itu.
155
00:19:43,708 --> 00:19:49,916
Kami dibius.
Aku sungguh tak ingat apa-apa.
156
00:19:50,000 --> 00:19:52,041
Katakan sejujurnya. Apa kau diancam?
157
00:19:54,666 --> 00:19:58,125
Ini sudah berakhir.
Aku cuma mau melupakannya.
158
00:19:58,208 --> 00:20:02,041
Kurasa Phuong menginginkan hal yang sama.
159
00:20:02,125 --> 00:20:04,208
Kau tak mau mereka dihukum?
160
00:20:05,083 --> 00:20:07,666
- Semua kesaksianku sudah cukup.
- Semuanya bohong!
161
00:20:11,208 --> 00:20:13,083
Lihat Phuong.
162
00:20:14,166 --> 00:20:18,000
Dia baru 25 tahun,
tapi sukses dan berbakat.
163
00:20:18,083 --> 00:20:21,875
Untuk apa dia coba-coba narkoba
dan ke pesta semacam itu?
164
00:20:24,000 --> 00:20:28,041
Kurasa kau tak tahu segalanya tentang dia.
165
00:20:29,125 --> 00:20:32,750
Dia tidak sekuat yang terlihat.
166
00:20:33,416 --> 00:20:37,458
Dia menyimpan boneka Kumanthong
karena merindukan kasih seorang ibu.
167
00:20:37,541 --> 00:20:38,541
Apa katamu?
168
00:20:38,625 --> 00:20:40,875
Ibunya pergi saat dia masih kecil, 'kan?
169
00:20:40,958 --> 00:20:42,083
Diam!
170
00:20:42,833 --> 00:20:44,750
Kau tak tahu apa-apa
tentang keluarga kami.
171
00:20:47,958 --> 00:20:52,250
Aku juga korban.
172
00:20:52,333 --> 00:20:53,625
Aku juga terluka.
173
00:20:59,333 --> 00:21:01,708
Maaf, aku harus pergi.
174
00:21:04,083 --> 00:21:05,375
Kau harus membantuku.
175
00:21:07,458 --> 00:21:09,541
Kau harus membantu membersihkan namanya.
176
00:21:11,041 --> 00:21:14,250
Maaf.
177
00:21:29,375 --> 00:21:30,666
Halo?
178
00:21:30,750 --> 00:21:32,750
Senang mengobrol dengan Tn. Ngọc?
179
00:21:36,041 --> 00:21:37,333
Siapa ini?
180
00:21:37,416 --> 00:21:41,541
Jika tak ingin berakhir
seperti Phuong, jaga mulutmu.
181
00:21:42,458 --> 00:21:44,541
Kami mengikutimu.
182
00:21:59,833 --> 00:22:04,958
ENAM BULAN KEMUDIAN
183
00:22:26,000 --> 00:22:28,791
KOMPETISI AKUSTIK
184
00:22:44,708 --> 00:22:45,916
Lihat kemari.
185
00:22:46,625 --> 00:22:49,541
Harus pamer lebih seperti ini
agar dapat penonton.
186
00:22:49,625 --> 00:22:50,625
Tak sepertimu.
187
00:22:52,375 --> 00:22:53,208
Tidak, terima kasih.
188
00:22:53,291 --> 00:22:57,083
Cobalah. Siapa tahu
kau dapat jutaan kali tayang!
189
00:22:57,166 --> 00:22:58,375
Jangan ganggu dia.
190
00:22:58,458 --> 00:23:01,666
Ly bisa bernyanyi sungguhan.
Dia tak perlu tipuan.
191
00:23:01,750 --> 00:23:04,083
Tak perlu buka baju jika punya bakat.
192
00:23:04,166 --> 00:23:05,250
- Ya.
- Ya.
193
00:23:05,333 --> 00:23:08,416
Hei, itu hampir berima.
Kau jadi penyanyi rap saja.
194
00:23:09,916 --> 00:23:13,625
Ada lomba menyanyi
yang iklannya sudah di mana-mana.
195
00:23:13,708 --> 00:23:17,833
Ya, temanku cuma sedikit, tapi iklannya
masih bermunculan di lamanku.
196
00:23:17,916 --> 00:23:19,208
Ya.
197
00:23:23,208 --> 00:23:24,875
Ini dia.
198
00:23:25,458 --> 00:23:29,500
Babak final akan
disiarkan langsung di YouTube.
199
00:23:29,583 --> 00:23:30,958
Sepertinya lomba besar.
200
00:23:31,041 --> 00:23:32,958
Ly bisa menang dengan mudah.
201
00:23:33,041 --> 00:23:36,916
Ya, kau akan sangat terkenal jika menang.
202
00:23:37,000 --> 00:23:41,125
Beri aku sedikit hadiah uangnya
untuk bayar tagihan.
203
00:23:45,875 --> 00:23:48,250
{\an8}KOMPETISI BERNYANYI UNTUKMU
204
00:24:46,791 --> 00:24:48,000
Kau pasti akan menang.
205
00:24:48,083 --> 00:24:50,166
- Tentu.
- Ya.
206
00:25:07,666 --> 00:25:10,083
Dan pemenangnya…
207
00:25:10,958 --> 00:25:12,291
Tram Anh!
208
00:25:14,000 --> 00:25:16,458
Mohon naik ke panggung, Tram Anh.
209
00:25:16,541 --> 00:25:18,625
Mohon para sponsor
ikut bergabung di panggung.
210
00:25:20,458 --> 00:25:22,291
Selamat bagi pemenang kita.
211
00:25:24,250 --> 00:25:26,708
Hei, apa dia menyogok seseorang?
212
00:25:26,791 --> 00:25:29,375
Suaranya bahkan tidak cocok
untuk mengamen.
213
00:25:30,750 --> 00:25:32,708
Ya, begitulah hidupku.
214
00:25:36,000 --> 00:25:37,375
Penampilanmu sangat baik.
215
00:25:38,791 --> 00:25:40,166
Terima kasih.
216
00:25:40,250 --> 00:25:42,958
Jika aku yang menilai,
kau sudah jadi pemenangnya.
217
00:25:43,041 --> 00:25:45,916
Bisa kita ubah aturannya?
218
00:25:46,000 --> 00:25:48,833
Seharusnya ada hadiah kedua
atau hadiah hiburan.
219
00:25:49,416 --> 00:25:51,750
Tahu malu sedikit, ya.
220
00:25:51,833 --> 00:25:53,750
Air kita sudah mati tiga hari.
221
00:25:53,833 --> 00:25:55,458
Aku sangat butuh mandi.
222
00:25:58,875 --> 00:26:00,458
Siapa namanya?
223
00:26:00,541 --> 00:26:02,791
Ly Kecil.
224
00:26:07,250 --> 00:26:08,625
Wah. Ya!
225
00:26:08,708 --> 00:26:11,416
- Ya Tuhan. Lihat ini.
- Silakan nikmati.
226
00:26:11,500 --> 00:26:15,041
Aku tak ingat kapan terakhir kali
kita makan seenak ini!
227
00:26:15,125 --> 00:26:17,708
Boleh tukar makanan ini dengan uang tunai?
228
00:26:18,208 --> 00:26:19,166
Hus!
229
00:26:19,708 --> 00:26:21,416
Makan, berhenti bicara.
230
00:26:26,833 --> 00:26:29,541
Di mana kau memanggil Ly Kecil?
231
00:26:29,625 --> 00:26:30,583
Apa maksudmu?
232
00:26:32,000 --> 00:26:36,291
Dia ini hadiah ulang tahunku.
233
00:26:36,375 --> 00:26:37,541
Kau mengadakan pemanggilannya?
234
00:26:37,625 --> 00:26:38,750
Pemanggilan apa?
235
00:26:39,750 --> 00:26:42,666
Anak-anak masa kini tak tahu apa-apa.
236
00:26:43,375 --> 00:26:46,791
Untuk boneka Kumanthong,
kau harus ke master yang tepat.
237
00:26:47,750 --> 00:26:51,375
Dia akan menentukan
mana yang paling cocok untukmu
238
00:26:51,458 --> 00:26:52,916
dan memberkati bonekanya.
239
00:26:53,000 --> 00:26:57,708
Jika tak dilakukan dengan benar,
kau akan kena getahnya.
240
00:26:59,708 --> 00:27:03,833
Aku belum pernah memikirkannya.
241
00:27:05,708 --> 00:27:06,958
Kau tahu Lam Phuong si penyanyi?
242
00:27:08,583 --> 00:27:10,416
Suaranya biasa saja,
243
00:27:11,041 --> 00:27:15,125
tapi kenapa dia jadi idola?
244
00:27:15,208 --> 00:27:16,666
Karena Kumanthong.
245
00:27:18,166 --> 00:27:21,916
Tapi Kumanthong tidak melindunginya, 'kan?
246
00:27:24,958 --> 00:27:28,333
Kau harus mengerti,
boneka hanyalah cangkang.
247
00:27:28,416 --> 00:27:31,333
Yang terpenting adalah jiwa bayi
yang ada di dalamnya.
248
00:27:31,416 --> 00:27:35,500
Caramu memperlakukannya
menentukan jalan hidupmu.
249
00:27:38,750 --> 00:27:42,166
Kau penyanyi terbaik malam ini.
250
00:27:42,250 --> 00:27:45,333
Kau hanya kalah dua suara
dari si pemenang.
251
00:27:45,416 --> 00:27:50,625
Kurasa kau punya tampang, kau punya suara.
252
00:27:50,708 --> 00:27:52,958
Tapi aku baru mendengar
tentangmu malam ini,
253
00:27:53,041 --> 00:27:55,500
yang artinya bonekamu
tidak berfungsi saat ini.
254
00:27:58,666 --> 00:28:04,083
Masterku, dia ke Vietnam tiap bulan.
255
00:28:04,625 --> 00:28:08,083
Dengar. Minta dia
memanggilkan boneka untukmu.
256
00:28:08,166 --> 00:28:11,166
Akan jadi investasi terbaik dalam hidupmu.
257
00:28:11,250 --> 00:28:14,375
Pikirkan saja dan kabari aku.
258
00:28:14,875 --> 00:28:16,708
Kubawa kau menemui master sungguhan.
259
00:28:16,791 --> 00:28:18,916
Banyak dukun palsu di luar sana.
260
00:28:21,125 --> 00:28:22,041
Oke.
261
00:28:31,333 --> 00:28:32,875
Ny. Tam benar.
262
00:28:32,958 --> 00:28:35,666
Ly Kecil memang manis,
tapi dia belum pernah diberkati.
263
00:28:36,375 --> 00:28:40,125
Sejak punya dia, hidupku cuma jadi sial.
264
00:28:40,208 --> 00:28:42,708
Tak ada pekerjaan, tak ada pacar.
265
00:28:42,791 --> 00:28:44,250
Kau gila.
266
00:28:44,333 --> 00:28:46,708
Aku secantik ini
dan masih tak punya pacar!
267
00:28:51,333 --> 00:28:53,625
Kata Ny. Tam, sejak punya Kumanthong,
268
00:28:53,708 --> 00:28:56,625
hidupnya berjalan dengan baik.
269
00:28:56,708 --> 00:28:57,625
Jangan bodoh!
270
00:28:57,708 --> 00:29:01,708
Dia sudah kaya raya dari dahulu.
Kau akan terkenal tak lama lagi.
271
00:29:02,625 --> 00:29:06,958
Kau tak butuh malaikat pelindung.
Kau sudah punya di sampingmu.
272
00:29:07,041 --> 00:29:08,125
Yaitu aku!
273
00:29:13,541 --> 00:29:16,083
Ini akan jadi
investasi terbaik dalam hidupku.
274
00:29:16,166 --> 00:29:19,166
Saat aku kaya dan terkenal,
275
00:29:19,250 --> 00:29:22,250
kau akan kuberi pasokan
sushi dan teh boba seumur hidup.
276
00:29:23,833 --> 00:29:25,583
Tidak. Aku cuma gadis pecinta ramen.
277
00:29:26,625 --> 00:29:30,083
Bagaimana kalau
setahun pasokan ramen Vifon?
278
00:29:34,750 --> 00:29:35,666
Bersulang.
279
00:30:39,916 --> 00:30:42,625
Wah! Kenapa begitu banyak boneka?
280
00:30:42,708 --> 00:30:44,916
Terlihat seperti Dinasti Nguyen.
281
00:30:45,708 --> 00:30:46,833
Semuanya manis sekali.
282
00:30:46,916 --> 00:30:48,125
Ya ampun.
283
00:30:48,208 --> 00:30:50,416
Barbie itu manis.
284
00:30:50,500 --> 00:30:53,583
Yang ini lebih mirip keturunan Annabelle.
285
00:30:53,666 --> 00:30:56,041
Hus. Seriuslah.
286
00:30:56,125 --> 00:30:57,916
Aku sangat serius.
287
00:31:49,166 --> 00:31:52,291
Kenapa dia mirip Yuki?
288
00:31:52,375 --> 00:31:53,708
Siapa?
289
00:31:54,291 --> 00:31:57,000
Yuki, boneka Phuong.
290
00:31:57,083 --> 00:32:00,375
Aksesorisnya, auranya. Sama persis.
291
00:32:02,041 --> 00:32:03,875
Aura boneka?
292
00:32:03,958 --> 00:32:05,333
Baiklah.
293
00:32:33,416 --> 00:32:35,416
Akan kunamai kau Na.
294
00:32:36,333 --> 00:32:39,125
Aku ibumu mulai dari sekarang.
295
00:32:40,291 --> 00:32:43,375
Kau akan kusayangi
seperti darah dagingku sendiri.
296
00:32:55,541 --> 00:32:58,208
Manisnya. Ya Tuhan.
297
00:32:59,750 --> 00:33:00,791
Ya, manis.
298
00:33:03,708 --> 00:33:05,000
Hei.
299
00:33:05,708 --> 00:33:07,333
Sepertinya itu Khanh.
300
00:33:07,958 --> 00:33:09,375
Khanh siapa?
301
00:33:10,041 --> 00:33:12,500
Khanh si produser, pacar Phuong.
302
00:33:12,583 --> 00:33:15,916
Yang kau taksir itu?
303
00:33:16,833 --> 00:33:17,666
Pelankan.
304
00:33:17,750 --> 00:33:21,125
Jangan terlalu bersemangat.
305
00:33:22,583 --> 00:33:24,708
Sial. Dia melihat kita.
306
00:33:26,375 --> 00:33:29,125
Hei, Khanh! Ly sembunyi di belakangku!
307
00:33:29,208 --> 00:33:30,791
Kau!
308
00:33:34,708 --> 00:33:36,291
Ly. Lama tak berjumpa.
309
00:33:37,291 --> 00:33:39,875
Aku Huyen, manajernya.
310
00:33:43,833 --> 00:33:44,875
Apa kegiatan kalian?
311
00:33:44,958 --> 00:33:45,833
Aku?
312
00:33:45,916 --> 00:33:49,083
Aku masih bersekolah.
313
00:33:50,041 --> 00:33:52,791
Kantorku baru pindah ke Distrik Satu.
Mampirlah jika mau.
314
00:33:53,625 --> 00:33:55,208
Aku akan punya beberapa proyek.
315
00:33:55,791 --> 00:33:58,083
Kami pasti datang.
316
00:33:58,166 --> 00:34:00,500
Pastikan wartawannya berbaris.
317
00:34:00,583 --> 00:34:02,416
Kami cuma punya lima menit.
318
00:34:03,875 --> 00:34:07,291
Aku akan menghamparkan
karpet merah untuk kalian.
319
00:34:08,458 --> 00:34:09,666
Dadah.
320
00:34:09,750 --> 00:34:11,000
Sampai jumpa.
321
00:34:13,625 --> 00:34:15,125
Kenapa dia memberiku ini?
322
00:34:15,208 --> 00:34:16,375
Apa?
323
00:34:17,250 --> 00:34:19,875
Dia tidak perlu melakukannya.
324
00:34:19,958 --> 00:34:21,541
Kok tiba-tiba mengundangku menyanyi?
325
00:34:21,625 --> 00:34:24,625
Itu cuma basa-basi.
326
00:34:24,708 --> 00:34:26,666
Saat ikut audisi,
327
00:34:26,750 --> 00:34:30,208
dia akan bilang, "Kau sangat hebat,
tapi sayang sekali."
328
00:34:30,291 --> 00:34:32,125
Lalu kau dijadikan penyanyi latar.
329
00:34:33,041 --> 00:34:34,083
Dia butuh penyanyi latar.
330
00:34:35,166 --> 00:34:36,500
Bukan itu maksudku.
331
00:34:36,583 --> 00:34:39,208
Di kota sebesar ini,
kebetulan sekali kami berpapasan.
332
00:34:39,291 --> 00:34:41,291
Ini keberuntungan, 'kan?
333
00:34:41,375 --> 00:34:42,916
Apa-apaan?
334
00:34:44,000 --> 00:34:45,625
Aku serius.
335
00:34:45,708 --> 00:34:48,500
Dia tak pernah memerhatikanku sebelumnya.
336
00:34:49,000 --> 00:34:50,708
Ini pasti karena bayiku, Na.
337
00:34:52,125 --> 00:34:54,666
Tatapannya kepadaku berbeda hari ini.
338
00:35:05,791 --> 00:35:09,583
Pukul dua malam di persimpangan
339
00:35:10,750 --> 00:35:14,625
Kita duduk bersebelahan, menyaksikan kota
340
00:35:15,500 --> 00:35:19,083
Ada badai di dalam diriku
341
00:35:19,166 --> 00:35:21,791
Tapi aku tak bisa berkata
342
00:35:25,458 --> 00:35:29,041
Kau bertanya harus bagaimana
343
00:35:30,416 --> 00:35:34,125
Saat orang yang kau cintai telah pergi
344
00:35:34,833 --> 00:35:39,166
Mencuri hatimu tanpa sekata pun
345
00:35:39,250 --> 00:35:42,125
Namun, mengapa tidak kau lihat
346
00:35:42,208 --> 00:35:43,708
Oh, Sayang
347
00:35:43,791 --> 00:35:45,375
Mengapa tidak kau lihat
348
00:35:45,958 --> 00:35:50,291
Hari demi hari, yang ada di sampingmu
349
00:35:50,916 --> 00:35:57,083
Tak bisa membuatmu merasa sepertiku
350
00:35:57,166 --> 00:36:04,125
Mengapa kau terburu-buru
Akulah yang mencintaimu
351
00:36:11,000 --> 00:36:12,625
Jangkauan vokalmu mengesankan.
352
00:36:13,541 --> 00:36:15,791
Sulit dipercaya kau tak dilatih
secara profesional.
353
00:36:16,916 --> 00:36:20,666
Aku suka menyanyi sejak kecil.
354
00:36:21,291 --> 00:36:22,875
Ibuku dahulu seorang penyanyi.
355
00:36:23,666 --> 00:36:25,333
Cuma penyanyi bar,
356
00:36:25,958 --> 00:36:29,708
tapi Ibu sangat hebat dan sangat cantik.
357
00:36:30,291 --> 00:36:33,416
Kenapa kau tak masuk sekolah musik?
358
00:36:33,500 --> 00:36:36,333
Ibuku meninggalkan ayahku
saat aku masih kecil.
359
00:36:36,958 --> 00:36:39,791
Dia terlalu gemar bernyanyi
sehingga mengikuti pria lain.
360
00:36:39,875 --> 00:36:43,291
Jika Ayah tahu aku ikut menyanyi,
beliau akan sangat marah.
361
00:36:51,125 --> 00:36:55,416
Setelah Phuong meninggal,
perusahaan juga melambat.
362
00:36:56,125 --> 00:36:58,416
Masih sulit kupercaya.
363
00:37:00,125 --> 00:37:01,833
Dia idolaku.
364
00:37:05,583 --> 00:37:07,333
Kau hanya kehilangan idola.
365
00:37:09,916 --> 00:37:11,916
Aku kehilangan tunangan,
366
00:37:13,333 --> 00:37:14,750
belahan jiwa,
367
00:37:15,458 --> 00:37:17,333
rekan,
368
00:37:20,125 --> 00:37:22,000
masa depan perusahaan kami.
369
00:37:24,166 --> 00:37:25,166
Khanh,
370
00:37:26,250 --> 00:37:30,583
kau produser terbaik di kota ini.
Kau bisa membangunnya lagi.
371
00:37:38,333 --> 00:37:40,208
Kita minum-minum di siang bolong?
372
00:37:42,458 --> 00:37:43,666
Segelas saja.
373
00:37:46,541 --> 00:37:47,750
Merayakan bakat baru di perusahaan kita.
374
00:37:49,458 --> 00:37:51,083
Kau serius?
375
00:37:51,166 --> 00:37:52,166
Sangat serius.
376
00:37:52,250 --> 00:37:54,833
Kami akan menjadikanmu bintang
dalam sekejap.
377
00:38:46,291 --> 00:38:47,625
Ini akan jadi rumah barumu.
378
00:38:56,208 --> 00:38:57,375
Ini Ny. Nam.
379
00:38:57,458 --> 00:39:00,250
Dia akan mengurus hal-hal di rumah.
380
00:39:00,333 --> 00:39:01,875
Semoga kau menyukainya.
381
00:39:02,458 --> 00:39:03,875
Terima kasih!
382
00:39:41,625 --> 00:39:42,708
Bayi Na.
383
00:39:43,666 --> 00:39:46,958
Terima kasih telah memberiku
semua kesempatan hebat ini.
384
00:39:48,041 --> 00:39:51,500
Aku tahu kau mendengarkan seluruh doaku.
385
00:39:51,583 --> 00:39:54,791
Aku berjanji akan menyayangi
dan merawatmu selamanya.
386
00:40:04,000 --> 00:40:05,666
"Aku juga menyayangi Ibu."
387
00:40:10,500 --> 00:40:12,375
Halo, Anak-Anak.
388
00:40:13,833 --> 00:40:15,833
- Hai.
- Halo, Bibi!
389
00:40:16,750 --> 00:40:17,625
Maksudku, halo, Kak!
390
00:40:19,083 --> 00:40:20,625
Kami baru mulai. Ayo masuk.
391
00:40:20,708 --> 00:40:21,541
Oke.
392
00:40:25,791 --> 00:40:27,333
Hai, Semua.
393
00:40:28,250 --> 00:40:31,333
Ini Bayi Na dan ibunya, Mai Ly,
394
00:40:31,416 --> 00:40:33,500
anggota terbaru kita.
395
00:40:39,500 --> 00:40:41,875
Bayi Na! Sapa bibi dan paman.
396
00:40:41,958 --> 00:40:44,250
Hai, Na.
397
00:40:48,916 --> 00:40:50,583
Selamat ulang tahun untuk Phuc.
398
00:40:51,375 --> 00:40:54,583
Baik sekali.
399
00:40:54,666 --> 00:40:58,750
Phuc bilang terima kasih untuk Bibi Ly.
400
00:40:58,833 --> 00:41:03,125
Phuc, sapalah Na. Hai, Na! Lihat itu.
401
00:41:39,750 --> 00:41:43,958
Di sana. Silakan
ambil foto atau video sesukamu.
402
00:41:45,958 --> 00:41:47,583
Hei, kau.
403
00:41:47,666 --> 00:41:50,708
Katamu aku boleh ambil foto.
404
00:41:52,333 --> 00:41:54,666
Lakukan kegiatanmu. Pergi.
405
00:41:55,583 --> 00:41:56,500
- Hei, Kak.
- Ya.
406
00:41:59,541 --> 00:42:01,500
Boleh tanya sesuatu?
407
00:42:01,583 --> 00:42:02,625
Boleh.
408
00:42:04,125 --> 00:42:07,791
Aku hanya penasaran.
Saat berdoa kepada Na,
409
00:42:08,791 --> 00:42:10,666
bolehkah kita meminta sesuatu?
410
00:42:11,291 --> 00:42:14,458
Apa ada batasnya?
411
00:42:16,333 --> 00:42:17,583
Kau mau meminta apa?
412
00:42:19,875 --> 00:42:23,125
Karier, ketenaran.
413
00:42:23,208 --> 00:42:24,250
Ya.
414
00:42:24,333 --> 00:42:25,291
Harta.
415
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Cinta.
416
00:42:33,083 --> 00:42:34,750
Apa yang lucu?
417
00:42:35,875 --> 00:42:37,375
Ada yang jatuh cinta.
418
00:42:59,750 --> 00:43:00,791
Kenapa kau tak makan?
419
00:43:02,000 --> 00:43:03,375
Kau terus menatapku.
420
00:43:12,500 --> 00:43:13,958
Di sini sangat nyaman.
421
00:43:19,000 --> 00:43:22,750
Phuong dahulu suka tempat ini.
422
00:43:32,000 --> 00:43:34,666
Kau tak suka makanannya?
423
00:43:35,708 --> 00:43:38,250
Bukan, ini menakjubkan.
424
00:44:07,375 --> 00:44:08,458
Ly?
425
00:44:08,541 --> 00:44:10,041
Kau tak apa-apa?
426
00:44:11,208 --> 00:44:14,458
Aku baik-baik saja.
427
00:44:25,541 --> 00:44:27,000
Terima kasih.
428
00:44:28,125 --> 00:44:29,291
Ly?
429
00:44:30,208 --> 00:44:31,291
Maaf.
430
00:44:32,041 --> 00:44:32,875
Tak apa-apa.
431
00:45:10,708 --> 00:45:13,041
Phuong dahulu suka tempat ini.
432
00:45:48,916 --> 00:45:51,458
Studio ini pasti yang terbaik di kota ini.
433
00:45:54,250 --> 00:45:58,666
Kau tahu Khanh membangun
studio ini untuk Phuong, 'kan?
434
00:45:59,583 --> 00:46:02,583
Dia merekam semua lagunya
tepat di mana kau berdiri sekarang.
435
00:47:48,916 --> 00:47:51,250
Kau siap? Mari kita mulai.
436
00:47:51,333 --> 00:47:53,166
Ya, oke.
437
00:48:10,833 --> 00:48:16,583
Phuong pergi begitu mendadak.
438
00:48:17,291 --> 00:48:21,125
Belakangan, dia mulai muncul di hadapanku.
439
00:48:21,208 --> 00:48:23,833
Aku ketakutan.
440
00:48:27,791 --> 00:48:33,125
Aku tak pernah bermaksud menyakitinya.
441
00:48:34,291 --> 00:48:36,083
Aku menyayanginya.
442
00:48:46,333 --> 00:48:47,708
"Jangan khawatir, Ibu.
443
00:48:48,500 --> 00:48:50,333
Dia tidak marah kepada Ibu.
444
00:48:51,000 --> 00:48:53,416
Ibu seperti adiknya."
445
00:49:11,625 --> 00:49:15,708
Kau sangat hebat
untuk orang yang belum dilatih.
446
00:49:16,916 --> 00:49:19,125
Terima kasih.
447
00:49:32,208 --> 00:49:33,458
Sulitkah mempelajari piano?
448
00:49:35,333 --> 00:49:40,375
Ya, tapi orang sepertimu mungkin bisa
belajar lebih cepat daripada yang lain.
449
00:49:40,458 --> 00:49:42,541
Duduklah.
450
00:49:47,708 --> 00:49:50,333
Tuts putih adalah
nada natural di tiap oktaf,
451
00:49:51,250 --> 00:49:54,583
tuts hitam nada setengah.
452
00:50:14,416 --> 00:50:17,208
Pada zaman Mozart,
453
00:50:18,416 --> 00:50:21,750
ini kebalikannya.
454
00:50:25,166 --> 00:50:27,666
Aku tak tahu itu.
455
00:50:31,916 --> 00:50:32,750
Ya.
456
00:50:35,500 --> 00:50:40,458
Beberapa hal yang dahulu putih
pernah hitam, dan yang hitam pernah putih.
457
00:50:43,166 --> 00:50:44,875
Seperti sifat manusia.
458
00:50:44,958 --> 00:50:50,208
Kau tak akan paham
jika tak mengamatinya baik-baik.
459
00:50:55,916 --> 00:50:57,458
Fokus.
460
00:50:57,541 --> 00:50:59,541
Mainkan melodi itu lagi.
461
00:51:26,000 --> 00:51:29,500
Phuong dahulu suka lagu ini.
462
00:51:35,875 --> 00:51:37,583
Kau tahu judulnya?
463
00:51:39,625 --> 00:51:42,000
- Aku…
- "Ah, vous dirai-je, maman."
464
00:51:43,250 --> 00:51:44,458
Variasi Mozart.
465
00:51:45,875 --> 00:51:48,750
Lalu mereka menjadikannya lagu anak-anak,
466
00:51:49,625 --> 00:51:55,291
dan judul aslinya berarti,
"Ibu, andai bisa kuberi tahu."
467
00:51:58,416 --> 00:52:00,000
Phuong akan bilang apa ke ibunya?
468
00:52:01,541 --> 00:52:02,666
Khanh.
469
00:52:03,458 --> 00:52:10,250
"Aku seorang pecandu dan pelacur?"
470
00:52:18,791 --> 00:52:20,083
Wah, aku menyukainya. Terima kasih.
471
00:52:20,750 --> 00:52:24,541
Jaga baik-baik. Dia bawa keberuntungan.
472
00:52:24,625 --> 00:52:25,708
Pasti.
473
00:52:33,833 --> 00:52:35,458
Cuong, kau memanggilku?
474
00:52:35,541 --> 00:52:38,666
Halo, Ly Coco! Silakan minum!
475
00:52:38,750 --> 00:52:40,583
Aku ada kelas besok.
476
00:52:40,666 --> 00:52:43,791
Jika tak bisa minum denganku,
bagaimana kalau dengannya?
477
00:52:44,416 --> 00:52:45,708
Halo, Ly Coco.
478
00:52:46,291 --> 00:52:50,208
Aku sudah mendengarkanmu di Instagram.
Akhirnya aku bisa mendengarmu langsung.
479
00:52:50,916 --> 00:52:53,250
Thien, mengejutkan melihatmu di sini.
480
00:52:54,541 --> 00:52:57,125
Dia dikenal sebagai pembuat bintang.
481
00:52:57,208 --> 00:53:01,041
Kau akan menyanyikan lagunya
dan jadi terkenal dalam semalam.
482
00:53:01,125 --> 00:53:02,291
Entah harus berkata apa.
483
00:53:02,375 --> 00:53:04,541
Tak perlu berkata apa-apa. Minum saja.
484
00:53:05,916 --> 00:53:07,041
Ini dia.
485
00:53:12,375 --> 00:53:13,666
Bersulang.
486
00:53:18,333 --> 00:53:19,500
Lihat dirimu.
487
00:53:19,583 --> 00:53:22,333
Suaramu masih butuh dipoles,
488
00:53:22,916 --> 00:53:26,083
tapi pada beberapa nada,
kau bahkan lebih hebat daripada Phuong.
489
00:53:27,083 --> 00:53:29,916
Ayolah, aku hanya penyanyi latarnya.
490
00:53:30,666 --> 00:53:34,916
Mariah Carey, Pink, Cher, Gwen Stefani.
491
00:53:35,000 --> 00:53:36,083
Apa kesamaan mereka?
492
00:53:37,375 --> 00:53:40,583
Mereka semua pernah jadi penyanyi latar
sebelum jadi bintang.
493
00:53:41,208 --> 00:53:44,166
Yang kau butuhkan hanya satu lagu populer.
494
00:53:47,291 --> 00:53:51,125
Aku punya beberapa lagu baru
yang belum kujual.
495
00:53:51,208 --> 00:53:52,458
Mungkin cocok dengan suaramu.
496
00:53:52,541 --> 00:53:55,083
Jika mau, mampir ke tempat Cuong
pekan depan untuk mencoba.
497
00:53:55,666 --> 00:53:57,541
Kami mengadakan pesta.
498
00:53:58,916 --> 00:54:02,333
Ini kesempatan besar. Bagaimana bisa?
499
00:54:03,166 --> 00:54:05,375
Kesempatan hanya datang
bagi orang yang memang layak.
500
00:54:07,000 --> 00:54:09,750
Kau boleh mengajak Phuong
untuk datang denganmu.
501
00:54:12,500 --> 00:54:15,416
Akan jauh lebih mudah bagimu
jika ada Phuong di sana.
502
00:54:17,208 --> 00:54:18,291
Minumlah.
503
00:54:18,375 --> 00:54:19,458
Bersulang.
504
00:54:26,583 --> 00:54:31,416
Cuong mengadakan pesta akhir pekan ini.
Ikutlah denganku.
505
00:54:31,500 --> 00:54:34,041
Jika terus bergaul dengan mereka,
506
00:54:34,125 --> 00:54:35,708
kau akan dikunyah, lalu dibuang.
507
00:54:37,291 --> 00:54:42,833
Cuong pria yang baik,
dan aku suka musik Thien.
508
00:54:42,916 --> 00:54:45,916
Tak ada yang diberikan cuma-cuma.
509
00:54:46,541 --> 00:54:49,041
Kau punya dukungan ayahmu
510
00:54:49,125 --> 00:54:52,375
dan Khanh yang mengurus segalanya.
511
00:54:52,458 --> 00:54:55,041
Segalanya jauh lebih mudah bagimu.
512
00:54:55,750 --> 00:54:59,291
Aku? Tak punya siapa-siapa.
513
00:55:03,750 --> 00:55:06,541
Jika kau sibuk, aku bisa pergi sendiri.
514
00:55:09,291 --> 00:55:11,791
Tak apa-apa. Aku akan ikut.
515
00:55:11,875 --> 00:55:13,000
Sungguh?
516
00:55:13,083 --> 00:55:15,500
Tapi ikuti kata-kataku saat kita di sana.
517
00:55:27,166 --> 00:55:28,208
Ly?
518
00:55:30,416 --> 00:55:33,625
Maaf, aku cuma mengantarkan
beberapa kontrak untukmu.
519
00:55:33,708 --> 00:55:36,000
- Taruh saja di sana.
- Oke.
520
00:55:39,708 --> 00:55:41,166
Aku pamit dahulu.
521
00:55:55,916 --> 00:55:57,125
Bayi Na.
522
00:55:58,041 --> 00:56:02,750
Khanh terlihat normal dari luar,
523
00:56:04,416 --> 00:56:09,583
tapi kurasa dia sebenarnya merasa sedih
dan kesepian jauh di lubuk hatinya.
524
00:56:26,250 --> 00:56:32,291
Hanya aku yang bisa menolongnya.
525
00:56:36,625 --> 00:56:39,416
Ibu harus ada untuknya,
526
00:56:41,250 --> 00:56:44,541
dan suatu hari nanti,
dia akan mencintai Ibu.
527
00:57:02,375 --> 00:57:03,291
Kau memanggilku?
528
00:57:04,500 --> 00:57:05,458
Masuk, Ly.
529
00:57:14,500 --> 00:57:18,833
Hei, aku cuma mau minta maaf
karena memelukmu beberapa hari yang lalu.
530
00:57:18,916 --> 00:57:19,875
Kupikir…
531
00:57:21,208 --> 00:57:22,375
Kau pikir apa?
532
00:57:23,833 --> 00:57:26,125
- Aku merasa malu.
- Apa?
533
00:57:26,208 --> 00:57:29,166
Aku tidak tahan. Aku ketakutan.
534
00:57:29,833 --> 00:57:33,000
Bukan, aku membicarakan lagunya.
535
00:57:34,375 --> 00:57:35,458
Bagaimana?
536
00:57:39,958 --> 00:57:40,958
Duduklah.
537
00:57:47,666 --> 00:57:49,250
Sepertinya pernah dengar.
538
00:57:50,041 --> 00:57:51,458
Jangan buat aku menunggu.
539
00:57:54,541 --> 00:57:55,500
Tinggallah malam ini.
540
00:57:56,333 --> 00:57:57,416
Apa?
541
00:57:59,375 --> 00:58:00,333
Judul mana yang bagus?
542
00:58:01,000 --> 00:58:04,500
"Jangan Buat Aku Menunggu" atau
"Tinggallah Malam Ini?" Suka yang mana?
543
00:58:07,375 --> 00:58:12,166
"Jangan Buat Aku Menunggu"
terdengar lebih mengetren.
544
00:58:12,250 --> 00:58:14,583
Oke, penyanyi sudah berkata!
545
00:58:19,041 --> 00:58:20,666
- Ly!
- Ya?
546
00:58:21,541 --> 00:58:22,458
Bisa nyanyikan lagu ini?
547
00:58:23,875 --> 00:58:27,333
Tapi kau menulis ini
548
00:58:27,416 --> 00:58:31,000
untuk Phuong.
549
00:58:32,333 --> 00:58:35,458
Sudah kusesuaikan
agar lebih cocok untukmu.
550
00:58:38,875 --> 00:58:39,708
Kau yakin?
551
00:58:40,375 --> 00:58:46,375
Aku yakin hanya Mai Ly
yang bisa menggantikan Lam Phuong.
552
01:00:18,041 --> 01:00:21,166
{\an8}PENYANYI MAI LY MENUJU POSISI NOMOR SATU
DI TOPIK TERKINI YOUTUBE
553
01:00:54,375 --> 01:00:56,375
MAI LY
JANGAN BERMAIN DENGAN API
554
01:01:12,791 --> 01:01:16,583
Khanh sangat baik terhadapku.
555
01:01:17,166 --> 01:01:19,416
Dia selalu mengirimiku pesan,
556
01:01:19,500 --> 01:01:21,083
menjemput, dan mengantarku ke mana-mana.
557
01:01:25,541 --> 01:01:26,625
Kau paling kusayang.
558
01:02:26,208 --> 01:02:27,291
Huyen,
559
01:02:28,000 --> 01:02:30,166
kau boleh pulang lebih dahulu.
560
01:02:31,041 --> 01:02:32,125
Kenapa?
561
01:02:33,875 --> 01:02:35,500
Aku mau ikut Khanh untuk minum.
562
01:02:37,791 --> 01:02:41,166
Hati-hati, jangan terjebak skandal
padahal belum terkenal.
563
01:02:41,250 --> 01:02:47,416
Aku tahu, tapi aku mencintainya.
564
01:02:48,583 --> 01:02:53,125
Tunangannya meninggal enam bulan yang lalu
565
01:02:53,208 --> 01:02:55,583
dan dia sudah tergila-gila kepadamu.
566
01:02:55,666 --> 01:02:57,625
Mungkin kau hanya pelampiasan,
567
01:02:57,708 --> 01:03:00,458
pengganti sesaat, atau apalah,
568
01:03:00,541 --> 01:03:02,333
tapi ini jelas bukan cinta sungguhan.
569
01:03:03,625 --> 01:03:05,208
Diam.
570
01:03:05,791 --> 01:03:07,125
Kau cuma cemburu.
571
01:03:08,125 --> 01:03:09,333
Apa katamu?
572
01:04:00,500 --> 01:04:01,583
Khanh.
573
01:04:56,166 --> 01:04:58,416
Sayang! Ada apa?
574
01:05:01,291 --> 01:05:02,291
Aku…
575
01:05:03,291 --> 01:05:04,375
Aku tak apa-apa.
576
01:05:23,291 --> 01:05:24,625
Ly,
577
01:05:24,708 --> 01:05:27,291
apa aku membuatmu kesal semalam?
578
01:05:30,583 --> 01:05:32,750
Aku hanya sudah lama tidak berhubungan.
579
01:05:33,416 --> 01:05:35,083
Jadi, aku tak sepenuhnya nyaman.
580
01:05:37,375 --> 01:05:39,250
Aku tak akan memaksamu jika belum siap.
581
01:05:41,291 --> 01:05:42,458
Aku akan melindungimu.
582
01:05:44,583 --> 01:05:45,916
Tapi apa kau mencintaiku?
583
01:05:52,541 --> 01:05:54,041
Tak pernah kuduga
584
01:05:56,083 --> 01:05:57,541
aku akan merasakan ini lagi.
585
01:05:58,750 --> 01:06:00,083
Tapi sejujurnya,
586
01:06:01,416 --> 01:06:02,708
terkadang…
587
01:06:04,916 --> 01:06:08,416
Kurasa aku belum siap jatuh cinta lagi.
588
01:06:13,666 --> 01:06:15,291
Phuong adalah duniaku.
589
01:06:16,625 --> 01:06:20,833
Setelah klipnya tersebar,
Phuong tidak bicara kepadaku.
590
01:06:22,333 --> 01:06:24,041
Aku merasa terkhianati.
591
01:06:24,125 --> 01:06:26,125
Aku merasa bodoh.
592
01:06:27,708 --> 01:06:31,333
Mungkin sulit bagi Phuong untuk terbuka.
593
01:06:31,416 --> 01:06:34,041
Kalian sangat dekat.
594
01:06:35,000 --> 01:06:36,875
Di pesta itu,
595
01:06:38,041 --> 01:06:39,416
dia bilang sesuatu kepadamu?
596
01:06:39,916 --> 01:06:43,083
Dia cuma memintaku datang dengannya.
597
01:06:43,958 --> 01:06:45,041
Cuma itu yang kutahu.
598
01:07:10,291 --> 01:07:11,833
Hai, Ly Coco.
599
01:07:13,958 --> 01:07:17,000
Ini temanku, Cuong.
600
01:07:17,083 --> 01:07:21,166
Kedatanganmu adalah suatu kehormatan.
601
01:07:22,083 --> 01:07:24,791
Ly adalah tamu malam ini.
Aku cuma ikut saja.
602
01:07:26,666 --> 01:07:29,291
Biar kutunjukkan jalannya.
603
01:07:50,875 --> 01:07:54,208
Kudengar kau punya tawaran untuk Ly?
604
01:07:57,625 --> 01:08:00,083
Langsung membahas bisnis?
605
01:08:00,166 --> 01:08:02,000
Bersenang-senanglah sedikit.
606
01:08:13,125 --> 01:08:15,791
Kami akan segera merekam album baru.
Jadi, tak bisa minum.
607
01:08:15,875 --> 01:08:17,916
Jika tidak, kami minum lebih dari kalian.
608
01:08:23,250 --> 01:08:24,791
Aku punya lagu baru
609
01:08:24,875 --> 01:08:29,416
yang kurasa sempurna untuk duetmu dan Ly.
610
01:08:29,500 --> 01:08:33,958
Bagaimana jadwal produksimu?
611
01:08:34,041 --> 01:08:36,250
Bisa kutitipkan laguku?
612
01:08:37,375 --> 01:08:41,125
Aku harus cek dengan Khanh dahulu.
Kau punya contohnya?
613
01:08:44,541 --> 01:08:45,416
Tentu saja!
614
01:09:03,291 --> 01:09:05,208
Wah, ini bagus.
615
01:09:05,291 --> 01:09:07,083
Ini akan melejit.
616
01:09:08,125 --> 01:09:11,041
Lihat betapa baiknya kami kepada Ly Coco?
617
01:09:12,000 --> 01:09:13,208
Kutunggu Khanh kembali.
618
01:09:13,291 --> 01:09:15,416
Jika dia setuju, kita bisa minum bersama.
619
01:09:20,125 --> 01:09:21,625
Satu gelas saja untuk saat ini.
620
01:09:22,708 --> 01:09:24,041
Ayo.
621
01:09:32,083 --> 01:09:33,333
Mari minum.
622
01:09:33,416 --> 01:09:34,583
Bersulang.
623
01:09:35,291 --> 01:09:37,666
- Bersulang.
- Bersulang.
624
01:11:31,166 --> 01:11:33,458
Aku akan mampir ke studio.
Kujemput kau nanti.
625
01:11:34,458 --> 01:11:35,291
Oke.
626
01:11:52,000 --> 01:11:54,416
- Ya?
- Kiriman bunga.
627
01:11:54,500 --> 01:11:56,208
Bisa ke lobi untuk tanda tangan?
628
01:11:56,291 --> 01:11:57,708
Aku akan turun.
629
01:12:09,333 --> 01:12:13,291
{\an8}SIMPATI SEDALAM-DALAMNYA
630
01:12:15,500 --> 01:12:19,666
Kau Nguyen Mai Ly?
631
01:12:21,000 --> 01:12:24,583
Siapa pengirimnya?
632
01:12:24,666 --> 01:12:25,833
Entahlah.
633
01:12:25,916 --> 01:12:28,250
Aku cuma diminta mengirimkannya untukmu.
634
01:12:28,333 --> 01:12:33,625
Pasti ada kesalahan. Maaf.
635
01:12:33,708 --> 01:12:36,708
Mana mungkin salah? Ini wajahmu!
636
01:12:59,750 --> 01:13:00,791
KENAPA KAU GANTI NOMOR?
637
01:13:00,875 --> 01:13:02,083
MAU BERPESTA DENGAN KAMI LAGI?
638
01:13:02,166 --> 01:13:03,500
ATAU MAU BERAKHIR SEPERTI PHUONG?
639
01:13:08,583 --> 01:13:11,916
Cuong, kuberi tahu terakhir kalinya.
Aku tak takut kepadamu.
640
01:13:12,000 --> 01:13:13,833
Aku bukan wanita semacam itu.
641
01:13:13,916 --> 01:13:17,541
Jangan coba mengancamku.
Tak akan berhasil!
642
01:13:18,250 --> 01:13:20,833
Phuong, mereka baru meneleponku juga.
643
01:13:20,916 --> 01:13:22,833
Persetan dengan mereka!
644
01:13:22,916 --> 01:13:25,375
Tapi kata mereka, ini peringatan terakhir.
645
01:13:25,458 --> 01:13:26,875
Jika kita tak datang, mereka akan…
646
01:13:26,958 --> 01:13:29,291
Mereka sudah mengancamku selama dua bulan.
647
01:13:29,375 --> 01:13:31,541
Para bajingan ini tak bernyali
melakukan apa-apa.
648
01:13:41,625 --> 01:13:43,083
Ada pepatah kuno:
649
01:13:43,166 --> 01:13:44,666
"Kecantikan dari dalam
melebihi kecantikan dari luar."
650
01:13:44,750 --> 01:13:48,000
Tapi menurutku,
tak ada salahnya terlihat cantik.
651
01:13:48,083 --> 01:13:50,333
Kuberi tahu sebuah rahasia.
Aku punya keduanya!
652
01:13:52,416 --> 01:13:56,750
Saudari-Saudari Terkasih,
kecantikan sejati datang dari dalam.
653
01:13:56,833 --> 01:14:01,125
Kepercayaan diri dan sikap kepemimpinan
adalah aksesoris terbaikmu,
654
01:14:01,208 --> 01:14:04,708
tapi jangan lupakan hal ini.
Gadis cantik selalu dapat pria.
655
01:14:22,916 --> 01:14:24,708
Ini Phuong. Itu dia.
656
01:14:27,666 --> 01:14:28,833
Ada apa?
657
01:14:31,625 --> 01:14:34,333
- Klip seks?
- Parah sekali.
658
01:14:34,416 --> 01:14:35,875
Benarkah?
659
01:14:37,958 --> 01:14:39,083
Khanh.
660
01:14:57,625 --> 01:15:00,458
Phuong, bisa jelaskan semua ini?
661
01:15:05,375 --> 01:15:07,291
Phuong.
662
01:15:13,125 --> 01:15:15,291
Phuong.
663
01:15:16,125 --> 01:15:17,250
Lam Phuong.
664
01:15:18,083 --> 01:15:19,625
Banyak yang mempertanyakan gaya hidupmu!
665
01:15:19,708 --> 01:15:21,916
Sering ke acara seperti ini?
Siapa pria ini?
666
01:15:22,000 --> 01:15:24,083
Aku tak tahu.
667
01:15:24,166 --> 01:15:26,375
Aku dibius. Aku korban.
668
01:15:26,458 --> 01:15:27,458
Pergi!
669
01:15:27,541 --> 01:15:30,250
Lam Phuong.
670
01:15:34,708 --> 01:15:36,833
KLIP SEKS PENYANYI LAM PHUONG
671
01:15:36,916 --> 01:15:37,833
MARAH
672
01:15:37,916 --> 01:15:42,041
REAKSI MARAH TERHADAP LAM PHUONG
673
01:15:45,583 --> 01:15:48,666
{\an8}KLIP SEKS LAM PHUONG (HD)
674
01:15:50,625 --> 01:15:51,916
DITONTON
675
01:15:56,000 --> 01:15:57,375
DIA TELER SEPERTI PECANDU NARKOBA!
676
01:15:57,458 --> 01:15:59,166
NYANYIANNYA OMONG KOSONG!
677
01:15:59,250 --> 01:16:00,958
PELECEHAN APANYA? DIA MENYUKAINYA!
678
01:16:01,041 --> 01:16:02,958
SUDAH SEPANTASNYA! DASAR MUKA POLOS!
679
01:16:03,041 --> 01:16:04,958
SENANG SEKARANG? PERGILAH KE NERAKA!
680
01:16:05,041 --> 01:16:08,958
MATILAH!
681
01:16:30,000 --> 01:16:33,083
Orang-orang ini berbahaya.
682
01:16:34,083 --> 01:16:37,458
Aku akan mati jika tidak bertindak.
683
01:16:40,708 --> 01:16:42,583
Yang kau butuhkan
684
01:16:43,708 --> 01:16:44,958
tidak bisa Na berikan.
685
01:16:46,458 --> 01:16:47,541
Itu sangat sulit.
686
01:16:53,166 --> 01:16:55,125
Aku akan mati.
687
01:16:57,375 --> 01:16:58,583
Kumohon, bantu aku.
688
01:17:03,416 --> 01:17:04,375
Janin.
689
01:17:06,333 --> 01:17:07,208
Janin?
690
01:17:08,958 --> 01:17:10,916
Kau tak bisa temukan di Vietnam.
691
01:17:11,000 --> 01:17:12,625
Kau harus membawanya dari Thailand.
692
01:17:13,333 --> 01:17:17,125
Dan di sana pun, ini ilegal.
693
01:17:28,416 --> 01:17:30,250
- Halo, Kak.
- Hai.
694
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
Selamat datang, Master.
695
01:18:12,833 --> 01:18:15,625
Bayi Na harus dibersihkan dari dalam
696
01:18:15,708 --> 01:18:17,791
untuk menerima jiwa baru,
697
01:18:17,875 --> 01:18:21,291
yakni titisan setan keramat.
698
01:18:26,958 --> 01:18:31,208
Cairan hitam ini terbuat dari
serpihan emas dan debu Kuil Napran,
699
01:18:31,291 --> 01:18:33,416
mengizinkan jiwa baru untuk masuk.
700
01:18:44,833 --> 01:18:49,375
Janin setan dibimbing
melewati gerbang jiwa.
701
01:18:49,458 --> 01:18:52,333
Saat ini, Bayi Na berada
dalam kondisi terlemahnya.
702
01:18:53,000 --> 01:18:57,125
Pisau bermantra memastikan
hanya orang yang tepat
703
01:18:57,208 --> 01:18:59,416
yang membimbing roh lain
melewati gerbang jiwa.
704
01:19:19,750 --> 01:19:25,750
Roc-sam-long.
Inilah janin setan yang jinak,
705
01:19:25,833 --> 01:19:29,166
dipanggil oleh sang dukun.
706
01:19:43,708 --> 01:19:45,541
Ritual Sam-sat-yam
707
01:19:45,625 --> 01:19:49,291
untuk menghubungkanmu
kepada Na dan Roc-sam-long,
708
01:19:49,375 --> 01:19:52,916
untuk menjamin jiwa-jiwa janin ini
akan menuruti perintahmu
709
01:21:32,875 --> 01:21:34,125
Bayi Na,
710
01:21:36,791 --> 01:21:38,708
jika kau sayang Ibu,
711
01:21:40,250 --> 01:21:42,458
mohon lindungi Ibu
dari orang-orang jahat ini.
712
01:21:44,708 --> 01:21:46,541
Jangan biarkan mereka menyakiti Ibu.
713
01:22:14,875 --> 01:22:16,666
Kau harus menyelamatkan Ibu.
714
01:22:19,000 --> 01:22:20,416
Ibu takut sekali.
715
01:22:22,625 --> 01:22:24,666
Mereka mengancam hidup Ibu!
716
01:22:27,458 --> 01:22:30,041
Semua karena Ibu haus akan ketenaran,
717
01:22:30,875 --> 01:22:32,291
dan Ibu adalah pengecut.
718
01:22:34,666 --> 01:22:39,250
Kini, Ibu hanya boneka
di tangan para bajingan ini!
719
01:22:43,958 --> 01:22:46,416
Bisa selamatkan Ibu, Bayi Na?
720
01:23:48,583 --> 01:23:51,750
Nguyen Vinh Cuong,
putra konglomerat real estat.
721
01:23:51,833 --> 01:23:53,166
Bersejarah penyalahgunaan narkoba.
722
01:23:57,208 --> 01:23:58,666
Kematian yang direncanakan.
723
01:23:59,833 --> 01:24:04,458
Semacam perang sesama gang?
724
01:24:05,250 --> 01:24:08,916
Tidak, ini seperti balas dendam pribadi.
725
01:24:26,708 --> 01:24:29,791
Ada kabar buruk untuk bintang super kita!
726
01:24:32,375 --> 01:24:35,166
Kenapa tempatmu ini terasa mengerikan?
727
01:24:35,250 --> 01:24:37,083
Jadi? Apa kabar buruknya?
728
01:24:37,791 --> 01:24:41,708
Kau baru diskors dari sekolah
karena terlalu sering bolos.
729
01:24:42,500 --> 01:24:43,708
Itu bukan kabar buruk.
730
01:24:46,708 --> 01:24:47,666
Kau mendesakku untuk ini?
731
01:24:47,750 --> 01:24:49,458
Rambutku masih basah.
732
01:24:49,541 --> 01:24:51,625
Tunggu aku di atas.
733
01:25:30,416 --> 01:25:31,583
Kau sedang apa?
734
01:25:34,291 --> 01:25:35,416
Kenapa kau punya foto orang mati?
735
01:25:36,791 --> 01:25:37,958
Apa maksudmu?
736
01:25:39,416 --> 01:25:42,125
Kau tak baca berita?
Bagaimana kau mengenalnya?
737
01:25:51,333 --> 01:25:52,333
Kenapa?
738
01:25:53,541 --> 01:25:54,625
Kenapa dia mati?
739
01:25:55,333 --> 01:25:56,750
Siapa dia?
740
01:26:17,125 --> 01:26:18,083
Pesta itu.
741
01:26:19,958 --> 01:26:23,375
Dia yang mengundangku dan Phuong.
742
01:26:25,958 --> 01:26:27,666
Dia membius kami.
743
01:26:29,833 --> 01:26:32,916
Dia memerkosa kami dan merekam semuanya!
744
01:26:34,041 --> 01:26:37,250
Mereka ingin Phuong jadi budak mereka.
745
01:26:40,166 --> 01:26:45,250
Dia merilis videonya saat Phuong
menolak menuruti kemauannya.
746
01:26:46,875 --> 01:26:48,583
Dan kini giliranku.
747
01:26:50,208 --> 01:26:52,125
Kenapa kau tak bercerita kepadaku?
748
01:27:02,208 --> 01:27:04,875
Jadi, berbulan-bulan ini,
749
01:27:04,958 --> 01:27:07,958
kau bohong tentang depresi
karena putus cinta.
750
01:27:08,041 --> 01:27:10,125
Aku bukan siapa-siapa saat itu.
751
01:27:11,833 --> 01:27:14,000
Jadi, mereka tak menggangguku.
752
01:27:16,208 --> 01:27:17,541
Tapi kini berbeda.
753
01:27:19,916 --> 01:27:21,208
Aku ketakutan.
754
01:27:22,625 --> 01:27:24,875
Aku tak mau kehilangan segalanya,
755
01:27:25,750 --> 01:27:27,083
seperti Phuong.
756
01:27:28,875 --> 01:27:30,791
Kematian pria ini
tak ada kaitannya denganmu?
757
01:27:30,875 --> 01:27:33,208
Tidak, aku cuma meminta perlindungan.
758
01:27:34,041 --> 01:27:35,625
Aku tak berniat apa-apa!
759
01:27:37,500 --> 01:27:39,291
Bayi Na membunuhnya untuk melindungiku.
760
01:27:40,833 --> 01:27:44,208
Kau sudah gila.
761
01:27:47,833 --> 01:27:49,208
Kau harus menyingkirkan ini!
762
01:27:50,250 --> 01:27:51,541
Jangan sentuh bayiku!
763
01:27:59,833 --> 01:28:01,791
Dia cuma melindungiku.
764
01:28:06,083 --> 01:28:07,375
Ini guna-guna!
765
01:28:07,875 --> 01:28:09,166
Ini jahat! Kau paham, 'kan?
766
01:28:09,250 --> 01:28:14,125
Boneka ini mengacaukan otakmu.
Kau harus menghancurkan ruangan ini!
767
01:28:15,083 --> 01:28:18,000
Atau akan ada akibatnya.
768
01:28:21,875 --> 01:28:22,833
Tinggalkan aku sekarang.
769
01:28:25,833 --> 01:28:26,833
Pergilah.
770
01:28:28,125 --> 01:28:31,250
Ly, seseorang baru saja mati.
Ini bukan lelucon.
771
01:28:31,833 --> 01:28:35,166
Sudah selesai? Keluar!
772
01:28:47,125 --> 01:28:48,791
PUTRA DARI PENGEDAR TANAH KAYA
DITEMUKAN TEWAS
773
01:28:48,875 --> 01:28:51,166
Kukira akan diberi persis yang kuminta.
774
01:28:52,166 --> 01:28:55,500
Aku meminta perlindungan Kumanthong,
bukan pembunuhan.
775
01:28:57,083 --> 01:29:01,416
Tapi kini, dia sudah mati.
Tak bisa menyakitimu lagi.
776
01:29:01,500 --> 01:29:02,833
Bukan itu yang kau mau?
777
01:29:04,791 --> 01:29:05,791
Aku mau mengembalikan Bayi Na.
778
01:29:10,333 --> 01:29:13,875
Anak muda memang tak tahu berterima kasih.
779
01:29:23,000 --> 01:29:25,208
Kalian egois dan dangkal.
780
01:29:25,291 --> 01:29:27,875
Pikirmu semua bisa dibeli,
781
01:29:27,958 --> 01:29:30,250
digunakan, dan dikembalikan sesukamu.
782
01:29:32,875 --> 01:29:36,291
Ly, kau berurusan dengan roh di sini.
783
01:29:37,291 --> 01:29:42,625
Malaikat pelindungmu adalah bayi
yang kehilangan kesempatan untuk terlahir.
784
01:29:42,708 --> 01:29:44,416
Kau menerimanya masuk ke hidupmu.
785
01:29:44,916 --> 01:29:46,625
Dia menuruti permintaanmu.
786
01:29:47,833 --> 01:29:51,208
Kini, kau mau menelantarkannya?
787
01:29:58,166 --> 01:29:59,375
Kuberi tahu, ya.
788
01:30:00,250 --> 01:30:04,791
Roh yang marah
bisa membuat kerusakan besar.
789
01:30:19,208 --> 01:30:21,500
Boneka ini mengacaukan otakmu.
790
01:30:22,541 --> 01:30:24,583
Kau harus menghancurkan ruangan ini!
791
01:30:25,208 --> 01:30:28,250
Atau akan ada akibatnya.
792
01:30:53,625 --> 01:30:57,583
- Mereka bertiga terlihat sangat dekat.
- Tunggu. Masih ada lagi.
793
01:31:07,750 --> 01:31:12,000
Ini yang kita dapat dari laptop Cuong.
Pasti ada ratusan.
794
01:31:14,583 --> 01:31:15,625
Beri informasi tentang dua temannya.
795
01:31:28,500 --> 01:31:29,375
Kau sedang apa, Nona Nam?
796
01:31:32,791 --> 01:31:33,875
Ada apa?
797
01:31:36,583 --> 01:31:38,250
Aku datang siang ini.
798
01:31:39,500 --> 01:31:42,875
Saat membersihkan, aku mendengar sesuatu.
799
01:31:46,291 --> 01:31:48,375
Dengar apa?
800
01:31:52,375 --> 01:31:54,625
Sulit dijabarkan, tapi…
801
01:31:56,291 --> 01:31:59,875
Seperti ada yang mencakar tembok.
802
01:31:59,958 --> 01:32:00,916
Dan…
803
01:32:02,833 --> 01:32:06,333
Suaranya datang dari ruang altar.
804
01:32:08,583 --> 01:32:10,500
Kukira mungkin kau punya kucing,
805
01:32:11,333 --> 01:32:13,875
tapi cakarannya semakin dahsyat.
806
01:32:27,750 --> 01:32:28,916
Apa yang kau lihat?
807
01:32:34,166 --> 01:32:35,916
Kau harus lihat sendiri.
808
01:36:57,041 --> 01:37:00,333
PIKIRMU BISA MENYINGKIRKAN KAMI?
809
01:37:01,083 --> 01:37:05,416
FOTO INI TERLALU KABUR.
ADA YANG LEBIH BAGUS!
810
01:37:07,708 --> 01:37:14,333
Ibu sangat menyesal.
Ibu tak akan meninggalkanmu lagi.
811
01:37:23,458 --> 01:37:26,375
Bisa tolong bantu Ibu sekali lagi?
812
01:37:29,291 --> 01:37:34,625
Amati baik-baik.
Orang-orang ini ingin menyakiti Ibu.
813
01:37:36,541 --> 01:37:38,041
Ibu mohon padamu…
814
01:37:41,541 --> 01:37:43,250
hukum mereka demi Ibu!
815
01:37:49,666 --> 01:37:52,875
KURASA NONA TAM DAN KELOMPOKNYA
TIDAK BERNIAT BAIK.
816
01:37:52,958 --> 01:37:54,250
KAU HARUS BERHATI-HATI.
817
01:38:09,333 --> 01:38:12,166
Aku boleh naik ke griya tawang?
818
01:38:12,250 --> 01:38:13,416
Kau tertarik menyewanya?
819
01:38:15,250 --> 01:38:16,250
Ya.
820
01:39:12,083 --> 01:39:15,833
KELOMPOK KUMANTHONG
MENCURIGAKAN TERTANGKAP!
821
01:40:58,083 --> 01:41:01,541
Kenapa Bayi Na menyakiti Huyen?
822
01:41:03,000 --> 01:41:06,083
Huyen berniat baik
saat dia memperingatkanku.
823
01:41:08,541 --> 01:41:10,500
Dia sahabatku.
824
01:41:10,583 --> 01:41:11,958
Memperingatkan?
825
01:41:12,875 --> 01:41:14,375
Memperingatkanmu tentang apa?
826
01:41:15,750 --> 01:41:18,208
Tentang adanya
kelompok Kumanthong mencurigakan
827
01:41:18,958 --> 01:41:20,250
dan polisi mendeteksi penipuannya.
828
01:41:22,000 --> 01:41:23,250
Benarkah?
829
01:41:24,083 --> 01:41:25,125
Kak.
830
01:41:25,750 --> 01:41:31,500
Bagaimana jika kita berdua
dipermainkan di sini?
831
01:41:34,833 --> 01:41:36,541
Huyen cuma mengada-ada!
832
01:41:50,791 --> 01:41:53,750
Lihat ini! Ini griya tawangmu!
833
01:41:54,958 --> 01:41:58,416
Kenapa kau mengelabuiku
sampai aku bergabung di kelompok itu?
834
01:41:58,500 --> 01:41:59,666
Apa rencanamu?
835
01:42:03,250 --> 01:42:06,583
Ada apa denganmu? Kau kerasukan?
836
01:42:06,666 --> 01:42:08,291
Tak ada tipuan.
837
01:42:09,166 --> 01:42:10,541
Kau bohong!
838
01:42:10,625 --> 01:42:12,833
Bagaimana dengan griya tawangnya?
839
01:42:20,250 --> 01:42:23,291
Kau terlalu paranoid.
Aku cuma pindah tempat.
840
01:42:24,416 --> 01:42:29,083
Aku butuh tempat yang lebih besar
karena anggota kita bertambah.
841
01:42:29,166 --> 01:42:32,833
Beberapa bergabung setelah kau pergi.
842
01:42:32,916 --> 01:42:36,416
Bukan cuma kau
yang butuh malaikat pelindung.
843
01:42:41,833 --> 01:42:43,125
Kau menertawakan apa?
844
01:42:44,708 --> 01:42:45,958
Pikirmu itu lucu?
845
01:42:47,250 --> 01:42:50,625
Kau mau mendiamkan Huyen, 'kan?
Pikirmu aku takut kepadamu?
846
01:42:51,791 --> 01:42:53,750
Aku akan melaporkanmu pada polisi.
847
01:42:53,833 --> 01:42:57,416
Aku akan membongkar semua rencana gilamu!
848
01:43:01,083 --> 01:43:03,000
Hanya kau gadis gila yang duduk di sini.
849
01:43:07,041 --> 01:43:09,791
Kau tak bisa menyangkal
kekuatan Kumanthong.
850
01:43:10,416 --> 01:43:12,208
Bayi Na memberimu segalanya.
851
01:43:13,416 --> 01:43:16,291
Ketenaran, cinta, dendam.
852
01:43:16,375 --> 01:43:19,125
Tiga orang yang melukaimu sudah mati.
853
01:43:19,208 --> 01:43:20,458
Kau mendapatkan Khanh.
854
01:43:20,541 --> 01:43:23,291
Apa lagi maumu?
855
01:43:32,416 --> 01:43:33,833
Khanh?
856
01:43:45,125 --> 01:43:48,208
Aku tak pernah bilang namanya Khanh.
857
01:44:17,458 --> 01:44:22,083
Terima kasih telah memberiku
semua kesempatan ini.
858
01:44:22,166 --> 01:44:25,625
Aku tahu kau mendengarkan seluruh doaku.
859
01:44:26,500 --> 01:44:29,583
Hanya aku yang bisa membantu Khanh.
860
01:44:30,958 --> 01:44:34,791
Na, jika kau sayang Ibu,
hukum mereka demi Ibu!
861
01:44:47,500 --> 01:44:49,958
Tiga orang yang melukaimu sudah mati.
862
01:44:50,041 --> 01:44:53,083
Kau mendapatkan Khanh. Apa lagi maumu?
863
01:44:55,916 --> 01:44:58,458
Aku tak pernah bilang namanya Khanh.
864
01:45:45,166 --> 01:45:47,541
Khanh, mereka merekamku!
865
01:45:47,625 --> 01:45:49,541
Mereka dengar segalanya!
Mereka tahu segalanya!
866
01:45:58,291 --> 01:46:02,125
Lihat? Huyen benar. Semua ini tipuan.
867
01:46:06,625 --> 01:46:09,500
Tak apa-apa. Tenang.
868
01:46:20,625 --> 01:46:23,125
Aku tak bisa bernapas.
869
01:46:24,375 --> 01:46:25,541
Kau sedang apa?
870
01:46:27,958 --> 01:46:30,375
Sudah berakhir, Ly.
871
01:46:36,541 --> 01:46:39,000
Apa maksudmu?
872
01:46:40,208 --> 01:46:45,458
Andai kau memberi tahu polisi
semua yang kau beri tahu Bayi Na,
873
01:46:46,541 --> 01:46:47,500
ini tak akan terjadi.
874
01:46:48,583 --> 01:46:49,500
Apa?
875
01:46:52,041 --> 01:46:53,625
Phuong menyayangimu layaknya adik.
876
01:46:54,916 --> 01:46:55,958
Tapi…
877
01:46:58,416 --> 01:47:03,416
Bahkan setelah Phuong dipermalukan
secara publik dan mati mengenaskan,
878
01:47:04,791 --> 01:47:08,125
kau masih tak mau
membongkar identitas pria-pria itu.
879
01:47:09,458 --> 01:47:12,541
Kau takut kehilangan kesempatan
untuk tenar dan kaya.
880
01:47:16,958 --> 01:47:22,625
Ini jalan satu-satunya,
dan aku tahu rencanaku akan berhasil.
881
01:47:25,000 --> 01:47:26,000
Rencana?
882
01:47:26,666 --> 01:47:28,666
Kau membantuku membalas dendam Phuong.
883
01:47:32,333 --> 01:47:34,291
{\an8}SIMPATI SEDALAM-DALAMNYA
884
01:47:36,125 --> 01:47:37,791
{\an8}ATAU KAU MAU BERAKHIR SEPERTI PHUONG?
885
01:48:22,458 --> 01:48:24,625
Phuong segalanya bagiku.
886
01:48:28,875 --> 01:48:30,541
Kami berencana menikah.
887
01:48:32,625 --> 01:48:37,083
Kau tahu? Aku mencintai Phuong
lebih dari segalanya.
888
01:48:40,041 --> 01:48:41,458
Saat dia mati…
889
01:48:45,375 --> 01:48:47,333
aku kehilangan alasan untuk hidup.
890
01:48:49,541 --> 01:48:50,458
Aku bersumpah
891
01:48:51,916 --> 01:48:54,750
akan membalaskan dendamnya,
bagaimanapun caranya.
892
01:48:58,666 --> 01:49:01,333
Aku tak akan berhenti.
893
01:49:09,125 --> 01:49:10,541
Jadi, semuanya…
894
01:49:13,041 --> 01:49:14,833
bagian dari rencana?
895
01:49:19,791 --> 01:49:21,625
Kukira…
896
01:49:22,541 --> 01:49:23,791
Kau kira apa?
897
01:49:26,375 --> 01:49:28,291
Kau berhak atas semua itu?
898
01:49:32,041 --> 01:49:33,583
Semua yang kau miliki sekarang
899
01:49:35,375 --> 01:49:36,875
adalah milik Phuong.
900
01:49:38,250 --> 01:49:40,250
Bahkan bonekamu.
901
01:49:44,291 --> 01:49:45,500
Na…
902
01:49:47,416 --> 01:49:48,666
adalah Yuki.
903
01:50:08,083 --> 01:50:09,375
Dan menurut rencanaku,
904
01:50:11,541 --> 01:50:12,791
kau harus mati.
905
01:50:18,833 --> 01:50:20,375
Untuk mengubur bukti.
906
01:50:20,458 --> 01:50:22,833
Semua tuduhan akan mengarah kepadamu.
907
01:50:24,416 --> 01:50:27,416
Kurencanakan semuanya seperti itu.
908
01:50:28,875 --> 01:50:30,041
Khanh.
909
01:50:40,791 --> 01:50:41,833
Khanh.
910
01:50:43,958 --> 01:50:48,291
Kau boleh melakukan apa pun
kepadaku, tapi kumohon,
911
01:50:51,500 --> 01:50:54,875
bolehkah aku melakukan satu hal terakhir?
912
01:50:56,958 --> 01:50:58,750
Satu hal terakhir yang perlu kulakukan.
913
01:51:01,000 --> 01:51:02,458
Kumohon.
914
01:51:32,875 --> 01:51:34,208
Inilah kenyataan
915
01:51:35,541 --> 01:51:37,416
yang ingin kuberi tahu pada semuanya.
916
01:51:54,916 --> 01:51:57,291
HUYEN, LY MENGAKU.
917
01:51:57,375 --> 01:52:01,500
YA TUHAN! JADI, DIA SUDAH
MEMBOHONGI KITA SELAMA INI.
918
01:52:06,416 --> 01:52:11,416
Phuong memperingatkanku tentang
orang-orang itu, tapi aku tak mendengar.
919
01:52:14,125 --> 01:52:17,375
Ada tiga pria bertopeng
yang menyakiti Phuong.
920
01:52:18,625 --> 01:52:19,708
Dan aku…
921
01:52:20,333 --> 01:52:21,875
{\an8}MEMALUKAN, AKU TAK BISA MEMBANTUMU
922
01:52:21,958 --> 01:52:23,208
{\an8}OMONG KOSONG APA INI? LELAH!
923
01:52:23,291 --> 01:52:30,250
Aku memakai topeng tiap hari
untuk melindungi diriku.
924
01:52:32,000 --> 01:52:35,375
Paman Hai, Ly punya klip baru.
925
01:52:36,916 --> 01:52:38,791
Andai bukan karenaku,
926
01:52:40,125 --> 01:52:42,416
kau masih hidup.
927
01:52:43,125 --> 01:52:46,125
Kau masih menjadi bintang,
dikagumi jutaan orang.
928
01:52:47,166 --> 01:52:52,333
Jika bukan karenaku,
ayahmu masih memiliki seorang putri.
929
01:52:53,375 --> 01:52:55,166
Aku minta maaf,
930
01:52:56,500 --> 01:52:57,541
Phuong.
931
01:53:01,375 --> 01:53:02,541
Huyen,
932
01:53:03,958 --> 01:53:08,833
kini aku tahu tak ada
yang namanya malaikat pelindung.
933
01:53:10,833 --> 01:53:14,541
Tapi aku tahu, aku punya
satu sahabat sejati, yaitu kau.
934
01:53:15,666 --> 01:53:17,208
Kau selalu di sisiku.
935
01:53:17,916 --> 01:53:19,416
Melindungiku.
936
01:53:28,791 --> 01:53:29,958
Ayah.
937
01:53:31,291 --> 01:53:33,125
Kumohon jangan kecewa padaku.
938
01:53:34,208 --> 01:53:38,458
Aku masih ingat semua yang Ayah ajarkan,
tapi aku tak mampu.
939
01:53:38,541 --> 01:53:40,666
Aku sempat menjalani hidup
yang selalu kuimpikan,
940
01:53:40,750 --> 01:53:43,916
walau mungkin aku tak pantas.
941
01:53:46,166 --> 01:53:47,375
Jika kehidupan berikutnya itu ada,
942
01:53:48,166 --> 01:53:50,125
aku masih ingin jadi penyanyi.
943
01:53:51,916 --> 01:53:54,583
Namun, tidak seperti ini.
944
01:54:27,375 --> 01:54:32,166
Bahkan walau kau membersihkan
nama Phuong, sudah terlambat.
945
01:54:33,583 --> 01:54:36,375
Aku mau kau hidup
untuk membayar perbuatanmu.
946
01:56:02,916 --> 01:56:04,541
Maaf.
947
01:58:09,125 --> 01:58:13,166
Kami menemukan darah
dari orang ketiga di TKP terakhir.
948
01:58:13,250 --> 01:58:18,416
Darahnya bukan milik kedua korban,
ataupun tersangka utama, Ly.
949
01:58:19,083 --> 01:58:22,416
Jadi, darah siapa?
950
01:58:25,125 --> 01:58:26,333
Orang yang membalas dendam.
951
01:58:39,875 --> 01:58:41,625
Hasil uji darah akan mengungkapnya.
952
01:58:49,416 --> 01:58:52,375
TUNANGAN
953
01:58:52,458 --> 01:58:55,083
{\an8}AYAH, TN. TRAN NGOC
954
01:58:57,333 --> 01:58:58,958
{\an8}PAMAN
955
01:58:59,041 --> 01:59:03,125
NY. DO THANH TAM
956
01:59:06,416 --> 01:59:07,666
Maaf.
957
01:59:11,625 --> 01:59:13,500
Aku masih tak percaya.
958
01:59:14,333 --> 01:59:15,916
Setelah bertahun-tahun,
959
01:59:17,083 --> 01:59:19,916
aku kembali untuk menghadiri
pernikahan putriku.
960
01:59:22,583 --> 01:59:23,875
Tapi pada akhirnya…
961
01:59:26,833 --> 01:59:29,000
Aku tak bisa melindungi putri kita.
962
01:59:50,833 --> 01:59:52,291
Maafkan aku.
963
02:00:07,916 --> 02:00:09,750
KOMPETISI BERNYANYI UNTUKMU
964
02:00:45,208 --> 02:00:47,208
Beristirahatlah dalam damai.
965
02:01:06,125 --> 02:01:07,708
Beristirahatlah dalam damai.
966
02:02:15,541 --> 02:02:18,625
POLISI
967
02:03:15,666 --> 02:03:18,125
Wah, kau makin populer.
968
02:03:18,208 --> 02:03:20,291
Kau akan dapat tawaran iklan!
969
02:03:21,291 --> 02:03:24,291
Kau harus jadi
pemengaruh publik penuh waktu.
970
02:03:24,375 --> 02:03:26,625
- Untuk apa bersekolah?
- Hentikan.
971
02:03:26,708 --> 02:03:30,125
Aku harus fokus bersekolah.
Dua bulan lagi, aku lulus.
972
02:03:31,750 --> 02:03:33,375
Biar kuperiksa.
973
02:03:39,125 --> 02:03:41,250
HALO @HUYENNERTAKEITALL,
AKU NGHIEM DARI STARLIGHT, AGENSI MODEL.
974
02:03:41,333 --> 02:03:42,500
AKU MENONTON VIDEOMU DAN MENYUKAINYA.
975
02:03:42,583 --> 02:03:43,791
BISA BERTEMU DAN BERBINCANG?
976
02:03:43,875 --> 02:03:47,250
KURASA ADA KESEMPATAN YANG TEPAT UNTUKMU.
977
02:04:12,833 --> 02:04:14,791
TERIMA KASIH.
978
02:04:14,875 --> 02:04:20,416
TAPI AKU HARUS FOKUS
PADA PENDIDIKANKU SAAT INI.
979
02:07:47,791 --> 02:07:50,375
Terjemahan subtitle oleh
Kevin Fernando Horas