1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,500 --> 00:00:46,500 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:17,458 --> 00:01:18,416 Então? 5 00:01:18,500 --> 00:01:19,458 Ouve isto. 6 00:01:19,541 --> 00:01:23,083 A Amber disse à Stacy que ia fazer coisas porcas contigo depois do jogo. 7 00:01:23,166 --> 00:01:26,208 Macon, abranda. Espera. Qual delas é? 8 00:01:26,291 --> 00:01:28,791 Meu, já estiveste com ela umas cem vezes. Otário. 9 00:01:28,875 --> 00:01:30,208 A Hogwarts? 10 00:01:30,291 --> 00:01:32,291 Não, que se foda isso. 11 00:01:32,375 --> 00:01:33,625 Terias de me pagar. 12 00:01:33,708 --> 00:01:36,083 Pagar-te? Ela está a atirar-se a ti! 13 00:01:36,166 --> 00:01:38,291 Não, a sério. Nem por um milhão… 14 00:01:38,375 --> 00:01:41,750 Nem todos temos pouco peito e somos zangados como a Hailey. 15 00:01:41,833 --> 00:01:44,375 Devias baixar os padrões de vez em quando. 16 00:01:44,958 --> 00:01:46,500 Macon, esperas um segundo? 17 00:01:48,541 --> 00:01:49,458 Mãe? 18 00:01:51,041 --> 00:01:52,125 Sadie? 19 00:01:56,750 --> 00:01:58,000 Não sei. Não é nada. 20 00:01:58,083 --> 00:01:59,333 Pensava que tinham saído. 21 00:01:59,416 --> 00:02:01,458 Disseram que iam para os comes e bebes. 22 00:02:02,583 --> 00:02:04,875 Mas que caralho? 23 00:02:04,958 --> 00:02:07,958 Juro. A minha irmã lambe o pó dos Doritos 24 00:02:08,041 --> 00:02:13,083 e põe-nos no saco outra vez. Merda para a dismorfia corporal aos oito anos. 25 00:02:13,166 --> 00:02:16,416 Ela é uma miúda estranha. E eu era um miúdo estranho. 26 00:02:19,250 --> 00:02:21,125 Vou dormir uma sesta antes… 27 00:02:21,208 --> 00:02:23,750 - Bate uma! - Meu, não faço isso antes do jogo. 28 00:02:23,833 --> 00:02:26,583 Calma! Porque estás tão sério? 29 00:02:26,666 --> 00:02:28,958 Porque é proteína pura. 30 00:02:29,041 --> 00:02:31,791 Porque me livraria de proteína boa antes de?… 31 00:02:31,875 --> 00:02:34,000 Está bem, mas não te deixes dormir. 32 00:02:34,083 --> 00:02:36,708 Estarei lá. O jogo começa daqui a quatro horas. 33 00:02:36,791 --> 00:02:38,958 Vou perder proteína durante quatro horas. 34 00:02:39,041 --> 00:02:40,041 Está bem. 35 00:02:40,125 --> 00:02:42,500 Diverte-te na preparação, tarado. 36 00:02:44,291 --> 00:02:45,375 ALARME - 16 HORAS 37 00:03:16,208 --> 00:03:17,791 Mas que caralho? 38 00:03:48,291 --> 00:03:50,083 A merda do carro? 39 00:04:13,458 --> 00:04:15,375 112, qual é a emergência? 40 00:04:17,083 --> 00:04:18,125 Está lá? Fala… 41 00:04:40,375 --> 00:04:42,791 - Ligou para a residência Pace. - Merda! 42 00:04:42,875 --> 00:04:44,458 Deixe mensagem após o sinal. 43 00:05:35,666 --> 00:05:37,500 Seja qual for o joguinho, 44 00:05:39,083 --> 00:05:41,083 seja lá o que for que pensas que sabes, 45 00:05:42,125 --> 00:05:43,583 não sabes puto! 46 00:06:19,625 --> 00:06:20,916 Estás em minha casa, 47 00:06:21,541 --> 00:06:23,541 por isso, posso matar-te legalmente, 48 00:06:24,291 --> 00:06:25,708 seu cabrão! 49 00:06:26,708 --> 00:06:28,416 Sai! 50 00:06:36,291 --> 00:06:39,708 Queres dinheiro? Porque posso transferir-to agora mesmo. 51 00:06:39,791 --> 00:06:41,833 Tipo, ninguém tem de saber. 52 00:06:41,916 --> 00:06:43,208 Olha, meu. 53 00:06:43,291 --> 00:06:46,416 Estávamos todos bêbados. Era uma atividade em equipa. 54 00:06:46,500 --> 00:06:48,416 Tipo, juro! 55 00:06:49,000 --> 00:06:50,125 Eu não sou assim! 56 00:06:50,208 --> 00:06:51,666 Isto não sou… 57 00:06:52,333 --> 00:06:53,708 … eu? 58 00:07:12,375 --> 00:07:14,250 PAI 59 00:07:14,833 --> 00:07:16,333 Atende o telefone, filho. 60 00:07:18,541 --> 00:07:19,625 Raios partam. 61 00:07:21,541 --> 00:07:22,833 Perda de bola! 62 00:07:22,916 --> 00:07:24,333 A defesa recupera a bola! 63 00:07:24,916 --> 00:07:26,708 Primeira tentativa, Wampus Cats! 64 00:07:26,791 --> 00:07:30,375 Bufar e arranhar! Os Wampus Cats vão ganhar! 65 00:07:30,458 --> 00:07:32,291 Ele vai aparecer. Nem parece dele. 66 00:07:34,041 --> 00:07:35,958 O Caleb Greeley recebe a bola! 67 00:07:36,958 --> 00:07:38,291 Caleb está sem marcação! 68 00:07:38,916 --> 00:07:39,958 Ele avança! 69 00:07:45,666 --> 00:07:48,833 Jackson! Larga-o! 70 00:07:52,791 --> 00:07:53,791 Caleb, estás bem? 71 00:07:54,291 --> 00:07:55,791 Vá lá, meu! Estás bem? 72 00:08:09,291 --> 00:08:10,500 Souberam do Jackson? 73 00:08:10,583 --> 00:08:12,583 - Que marado. - Horrível. 74 00:08:12,666 --> 00:08:14,666 - Quem faria isto? - Viste o vídeo. 75 00:08:14,750 --> 00:08:16,750 O Jackson passou dos limites. 76 00:08:16,833 --> 00:08:18,833 Surrou alguém, não tinha de morrer. 77 00:08:19,500 --> 00:08:22,541 Foi muito mais do que uma praxe. Foi brutal. 78 00:08:22,625 --> 00:08:23,916 Ele atacou o Caleb. 79 00:08:24,000 --> 00:08:25,458 É porque o Caleb é gay? 80 00:08:25,541 --> 00:08:27,500 Talvez seja por o Caleb ser melhor jogador. 81 00:08:27,583 --> 00:08:29,333 O Caleb nunca fez queixa. 82 00:08:29,416 --> 00:08:30,875 Então, quem contou? 83 00:08:30,958 --> 00:08:32,666 Toda a equipa estava lá. 84 00:08:32,750 --> 00:08:34,416 Acham que o Caleb está envolvido. 85 00:08:35,000 --> 00:08:36,875 - O quê? - Ele estava no jogo. 86 00:08:36,958 --> 00:08:38,291 Podia ter contratado alguém. 87 00:08:40,125 --> 00:08:41,708 Todos receberam o vídeo. 88 00:08:41,791 --> 00:08:43,875 - Toda a gente. - A cidade toda. 89 00:08:44,875 --> 00:08:47,333 - Para marcar uma posição. - Qual posição? 90 00:08:47,416 --> 00:08:48,416 Sei lá. 91 00:08:48,916 --> 00:08:50,916 Estou mesmo assustada. 92 00:08:51,000 --> 00:08:52,750 O que fazemos? Voltamos à escola? 93 00:08:52,833 --> 00:08:54,833 - Não durmo. - Já não consigo viver cá. 94 00:08:54,916 --> 00:08:57,250 - O xerife tem algum suspeito? - Ele não diz. 95 00:08:57,333 --> 00:09:00,375 - É tão triste. - E se voltar a acontecer? 96 00:09:18,916 --> 00:09:19,916 MORREU CEDO DE MAIS 97 00:09:20,000 --> 00:09:22,708 UM FILHO, AMIGO E ATLETA INCRÍVEL 98 00:09:27,291 --> 00:09:29,125 AS MELHORAS 99 00:09:37,791 --> 00:09:38,625 O quê? 100 00:09:39,458 --> 00:09:42,208 - A loja ficou sem cartões tristes. - Disse alguma coisa? 101 00:09:42,708 --> 00:09:45,250 Acho que é ótimo. Adoro esse otimismo. 102 00:09:45,333 --> 00:09:46,875 Pelo menos, ela deu-lhe algo. 103 00:09:46,958 --> 00:09:50,458 Desculpa se não sei o que dar a alguém que me bateu durante três anos. 104 00:09:53,291 --> 00:09:54,208 A sério? 105 00:09:55,875 --> 00:09:59,208 Imunidade integrada. Nenhum professor castigará quem está de luto. 106 00:09:59,291 --> 00:10:00,791 Isso é muito inteligente. 107 00:10:00,875 --> 00:10:03,416 É loucura minha ou estão a olhar para mim de lado? 108 00:10:03,500 --> 00:10:04,875 Loucura não é, coração. 109 00:10:05,583 --> 00:10:07,333 O Caleb está a piorar. 110 00:10:07,416 --> 00:10:09,041 Eles estão a culpá-lo. 111 00:10:09,125 --> 00:10:10,875 Claro que culpam o gay. 112 00:10:11,666 --> 00:10:12,833 Na sexta-feira passada, 113 00:10:14,791 --> 00:10:17,416 o Jackson Pace ajoelhou-se no campo da vida. 114 00:10:18,375 --> 00:10:21,208 Mas viveu a vida ao máximo. 115 00:10:21,958 --> 00:10:23,583 Nunca te esquecerei, amigo. 116 00:10:24,666 --> 00:10:26,041 Na névoa 117 00:10:26,750 --> 00:10:28,208 Ouviu-se um ronronar 118 00:10:28,291 --> 00:10:29,291 Não. 119 00:10:29,375 --> 00:10:32,541 E quando o ronronar Se transformou num rugir 120 00:10:33,125 --> 00:10:36,250 Seis patas caminharam para o luar 121 00:10:36,875 --> 00:10:39,916 E soubemos que era altura de lutar 122 00:10:40,000 --> 00:10:42,791 Ele não canta nada mal. 123 00:10:42,875 --> 00:10:44,125 Por isso, força, Cats 124 00:10:44,750 --> 00:10:48,333 Até à vitória 125 00:10:48,916 --> 00:10:52,166 A Deus, o seu jogo 126 00:10:52,250 --> 00:10:56,375 E a sua glória! 127 00:10:58,541 --> 00:11:01,000 Espero que sirvam álcool no Paraíso, mano. 128 00:11:02,291 --> 00:11:03,458 Agora, quero morrer. 129 00:11:04,958 --> 00:11:07,708 Uma vez fomos comer piza, certo? 130 00:11:07,791 --> 00:11:11,291 Estava a dizer-lhe que tinha dificuldade em encontrar o clitóris da Stacy. 131 00:11:11,375 --> 00:11:14,500 O Jackson pega na caixa de piza e faz um desenho com o molho 132 00:11:14,583 --> 00:11:16,250 para me mostrar onde ficava. 133 00:11:16,916 --> 00:11:18,166 Típico do Jackson. 134 00:11:18,791 --> 00:11:20,416 Estou literalmente aqui. 135 00:11:21,833 --> 00:11:24,541 Tenho um suspeito principal. O Macon Bewley. 136 00:11:26,125 --> 00:11:29,541 Ele é burro de mais para não ser apanhado. Por isso, todos ganhamos. 137 00:11:32,500 --> 00:11:35,041 Teoria alternativa: o meu pai. 138 00:11:35,625 --> 00:11:36,666 Isso querias tu. 139 00:11:36,750 --> 00:11:38,041 Pensem nisso. 140 00:11:38,125 --> 00:11:40,500 Os pais do Jackson não vão querer viver 141 00:11:40,583 --> 00:11:45,166 na quinta onde o filho foi morto mais tempo do que o necessário, certo? 142 00:11:45,250 --> 00:11:47,833 Quem mais quer a quinta senão o Skipper Sandford? 143 00:11:47,916 --> 00:11:49,500 O grande proprietário de Osborne. 144 00:11:50,041 --> 00:11:52,125 "O caos cria oportunidades, rapaz. 145 00:11:52,208 --> 00:11:56,083 E isto é uma oportunidade para a Sandford Family Farms." 146 00:11:58,250 --> 00:11:59,791 Podes sentar-te connosco. 147 00:12:06,791 --> 00:12:08,125 Desculpa. Obrigado. 148 00:12:08,208 --> 00:12:09,500 O meu nome é Darby. 149 00:12:09,583 --> 00:12:11,791 Eu sei. Sou o Caleb. 150 00:12:12,833 --> 00:12:15,625 É um prazer conhecê-los oficialmente. 151 00:12:17,125 --> 00:12:18,041 Caleb. 152 00:12:18,583 --> 00:12:21,541 - Isto não é um clube de campo, Caleb. - Sou a Makani. 153 00:12:22,625 --> 00:12:26,375 É o Rodrigo, o Zach e a Alex. 154 00:12:26,458 --> 00:12:27,875 A maldisposta de serviço. 155 00:12:27,958 --> 00:12:28,916 Obrigada. 156 00:12:29,666 --> 00:12:31,708 - Colegas finalistas. - Achas que sou má? 157 00:12:32,291 --> 00:12:34,375 Podem dar-me a vossa atenção? 158 00:12:34,958 --> 00:12:36,208 Obrigada. 159 00:12:36,291 --> 00:12:39,166 O que se pode dizer depois de tanta tristeza? 160 00:12:39,833 --> 00:12:41,583 Como vossa presidente da AE, 161 00:12:41,666 --> 00:12:44,041 sinto que é imperativo ser o vosso farol, 162 00:12:44,125 --> 00:12:48,083 uma espécie de luz orientadora nestes tempos difíceis. 163 00:12:49,041 --> 00:12:52,958 Por isso, quero ler um excerto da minha redação de admissão a Cornell. 164 00:12:53,666 --> 00:12:54,583 É sobre opressão. 165 00:12:55,166 --> 00:12:59,000 "A Princesa Diana de Gales disse uma vez, na sua infinita sabedoria, 166 00:12:59,083 --> 00:13:02,958 que o maior problema do mundo atual é a intolerância…" 167 00:13:03,541 --> 00:13:06,458 Aquela gaja citou uma princesa em vez de alguém oprimido? 168 00:13:06,541 --> 00:13:09,208 "Há uma pessoa aqui na minha escola 169 00:13:09,291 --> 00:13:11,791 que é entusiasta do espaço sideral, 170 00:13:11,875 --> 00:13:14,416 mas não é a única coisa 'de outro mundo' a seu respeito. 171 00:13:14,500 --> 00:13:17,250 O nome dele ou dela, 172 00:13:17,333 --> 00:13:19,583 dependendo do dia, é Darby. 173 00:13:20,166 --> 00:13:24,416 Nasceu Justine Darby e mostrou-me o significado da coragem 174 00:13:24,500 --> 00:13:28,041 quando, aos 11 anos, se assumiu como ela, ele e elu. 175 00:13:28,125 --> 00:13:30,125 E agora, todos os dias, na minha cabeça, 176 00:13:30,208 --> 00:13:33,208 eu aplaudo-a a ela, a ele e a elu." 177 00:13:38,208 --> 00:13:42,291 O vídeo do Jackson e a sua morte foram odiosos 178 00:13:42,375 --> 00:13:44,458 e a única forma de reagir ao ódio… 179 00:13:46,166 --> 00:13:47,041 … é com amor. 180 00:13:47,958 --> 00:13:50,500 Adoramos todas as tuas versões, Darby. 181 00:13:50,583 --> 00:13:52,500 Como adoramos todas as versões do Caleb. 182 00:13:53,583 --> 00:13:56,458 Por isso, por favor, malta, celebremos esse amor amanhã, 183 00:13:56,541 --> 00:13:58,500 no memorial da Santíssima Trindade. 184 00:13:58,583 --> 00:14:01,500 Agora, um momento de oração silenciosa, 185 00:14:01,583 --> 00:14:04,500 descumprida e ecuménica. 186 00:14:25,291 --> 00:14:28,833 - Que se foda esta gente reativa! - As nossas redações são todas sobre ti. 187 00:14:28,916 --> 00:14:30,875 - Sabes isso, não? - Dou-te uma facada. 188 00:14:31,583 --> 00:14:34,666 - Era fixe se a Katie fosse a assassina. - Ou se a matassem. 189 00:14:34,750 --> 00:14:37,500 Acabaste de dizer isso… e gostei. 190 00:14:39,291 --> 00:14:41,541 PROPRIEDADE DOS CABRÕES DA FAMÍLIA SANDFORD 191 00:14:41,625 --> 00:14:44,166 "Cabrões da Família Sandford." 192 00:14:48,625 --> 00:14:49,458 Quero dizer, 193 00:14:50,500 --> 00:14:51,583 é um facto. 194 00:14:52,291 --> 00:14:53,708 O meu pai é um cabrão. 195 00:14:55,083 --> 00:14:56,416 - Querem fumar uma? - Sim. 196 00:15:05,083 --> 00:15:06,458 O Caleb parecia fixe. 197 00:15:08,416 --> 00:15:10,916 Pronto. Deixem-me reformular, palermas. 198 00:15:12,166 --> 00:15:14,458 Gostei de o terem deixado sentar-se connosco. 199 00:15:14,541 --> 00:15:17,375 Foi o que fizeram por mim quando vim para cá. 200 00:15:17,458 --> 00:15:19,333 Aqueles tipos chamavam-te Moana. 201 00:15:19,416 --> 00:15:21,750 - Adoro esse filme. - Não é um insulto. 202 00:15:21,833 --> 00:15:23,458 Não eram só eles, era o Jackson. 203 00:15:23,541 --> 00:15:25,333 Tens esperado o momento certo. 204 00:15:29,125 --> 00:15:30,500 - Merda! - Merda! 205 00:15:31,583 --> 00:15:33,125 O assassino mais provável… 206 00:15:35,500 --> 00:15:39,958 - Quem é que ainda fuma cigarros? - O Oliver Larsson, um sociopata de merda. 207 00:15:40,041 --> 00:15:41,750 Para ti, todos são sociopatas. 208 00:15:41,833 --> 00:15:44,541 Sim, mas a sério, os pais dele deviam ter-se matado 209 00:15:44,625 --> 00:15:46,875 porque o filho não tem emoções humanas. 210 00:15:47,583 --> 00:15:50,041 Eu é que me mato, se não souber nada da bolsa. 211 00:15:50,791 --> 00:15:52,833 Ontem, a minha mãe disse que eu podia 212 00:15:52,916 --> 00:15:55,791 "sempre atender telefones no matadouro". 213 00:15:55,875 --> 00:15:59,083 Agora sei porque todos tratam a formatura como uma sentença de morte. 214 00:15:59,166 --> 00:16:02,666 - Em Osborne, é. - Mas é literalmente o oposto disso. 215 00:16:02,750 --> 00:16:05,041 É o oposto do fim. 216 00:16:05,125 --> 00:16:07,791 Sim! 217 00:16:07,875 --> 00:16:10,583 É o oposto do fim, cabrões! 218 00:16:16,541 --> 00:16:19,083 INSTITUTO DO SONO PARA UM DESCANSO MERECIDO 219 00:16:21,125 --> 00:16:21,958 Pensei: 220 00:16:23,833 --> 00:16:25,208 "Aqui estás, Sabrina, 221 00:16:25,291 --> 00:16:28,208 a pedir à tua neta para dar um grande passo na faculdade 222 00:16:28,291 --> 00:16:31,375 e eu nem dou um pequeno passo para resolver as minhas coisas." 223 00:16:32,833 --> 00:16:35,125 Então, inscrevi-me para o próximo mês. 224 00:16:35,208 --> 00:16:36,875 Ou basta beberes o chá. 225 00:16:40,083 --> 00:16:42,041 Ouvi-te a andar de um lado para o outro. 226 00:16:42,125 --> 00:16:44,625 Achas que não reparei que mudaste de assunto? 227 00:16:45,500 --> 00:16:49,500 Querida, tenho a certeza de que o que se passa na escola traz memórias. 228 00:16:49,583 --> 00:16:52,083 Tens de te concentrar na candidatura. 229 00:16:52,166 --> 00:16:55,041 Para quê? Só têm de pesquisar o meu nome no Google. 230 00:16:55,125 --> 00:16:56,375 O meu nome verdadeiro. 231 00:16:57,541 --> 00:17:02,541 Depois, toda a ajuda financeira e amizades que eu possa ter feito acabarão. 232 00:17:02,625 --> 00:17:03,583 De que adianta? 233 00:17:03,666 --> 00:17:06,708 Adianta porque tu já não és assim. 234 00:17:07,333 --> 00:17:09,333 Vejo-te no quarto da tua mãe 235 00:17:09,416 --> 00:17:14,000 com as coisas antigas dela nas paredes, como se não tivesses voto na matéria. 236 00:17:14,666 --> 00:17:17,833 Tens de parar de te culpar pelo que aconteceu. 237 00:17:23,458 --> 00:17:24,416 Está bem. 238 00:17:26,708 --> 00:17:28,750 Mas tens de beber esse chá. 239 00:17:47,500 --> 00:17:50,791 TODA A TUA VIDA 240 00:17:50,875 --> 00:17:54,500 VAIS MUDAR 241 00:18:03,958 --> 00:18:05,375 POEMA NOVO? 242 00:18:11,333 --> 00:18:13,666 - Boa noite, Vó. - Boa noite, querida. 243 00:18:48,208 --> 00:18:52,625 NÃO ME PODES IGNORAR PARA SEMPRE 244 00:19:01,916 --> 00:19:03,166 Jasmine. 245 00:19:03,833 --> 00:19:04,666 CABRA 246 00:19:04,750 --> 00:19:05,833 Como te chamas? 247 00:19:07,416 --> 00:19:09,333 Perguntei como te chamas! 248 00:19:20,041 --> 00:19:21,083 Vó. 249 00:19:23,833 --> 00:19:25,458 Outra crise de sonambulismo. 250 00:19:35,500 --> 00:19:38,125 Isto é novidade. 251 00:19:51,083 --> 00:19:52,125 Vó. 252 00:20:04,208 --> 00:20:05,208 Vó? 253 00:20:24,416 --> 00:20:25,250 Olá. 254 00:20:26,250 --> 00:20:27,541 Avó, acorda. 255 00:20:29,333 --> 00:20:31,041 Outra crise de sonambulismo. 256 00:20:33,625 --> 00:20:34,708 A sério? 257 00:20:39,291 --> 00:20:42,416 Talvez seja melhor não irmos à missa amanhã, está bem? 258 00:20:43,583 --> 00:20:46,625 CELEBRAÇÃO DA VIDA DE JACKSON PACE 259 00:20:46,708 --> 00:20:48,791 SERVIÇO FÚNEBRE ESPECIAL - 8 HORAS 260 00:20:49,750 --> 00:20:52,041 O Caleb tem de estar por trás disto. 261 00:20:52,750 --> 00:20:54,666 Acho que contratou alguém. 262 00:20:54,750 --> 00:20:56,875 Com todo o respeito pelo querido falecido, 263 00:20:56,958 --> 00:20:59,416 eu vejo muitos programas de crime real 264 00:20:59,500 --> 00:21:01,875 e isto foi claramente premeditado. 265 00:21:02,375 --> 00:21:03,208 Certo? 266 00:21:03,708 --> 00:21:05,208 Quem achas que?… 267 00:21:06,458 --> 00:21:07,458 Marcus? 268 00:21:17,458 --> 00:21:19,625 ESTOU TÃO DOENTE PODES TRATAR DA MISSA? 269 00:21:24,750 --> 00:21:26,583 - A sério, para. - O quê? 270 00:21:26,666 --> 00:21:29,125 - Não estás doente. - De que estás a falar? 271 00:21:29,208 --> 00:21:33,875 Eu ainda agora estava a falar contigo aqui. Estavas aqui. 272 00:21:33,958 --> 00:21:37,666 Algumas raças têm um QI mais elevado do que outras. 273 00:21:37,750 --> 00:21:39,666 É ciência básica. Pesquisem. 274 00:21:39,750 --> 00:21:40,750 LIMPEZA ÉTNICA DIÁRIA 275 00:21:40,833 --> 00:21:42,166 Marcus, já te ligo. 276 00:21:42,250 --> 00:21:44,875 No entanto, estes académicos de esquerda, 277 00:21:44,958 --> 00:21:46,791 que proclamam ser 278 00:21:46,875 --> 00:21:48,958 os protetores da ciência, 279 00:21:49,041 --> 00:21:51,125 começam a gritar: "Notícias falsas!", 280 00:21:51,208 --> 00:21:54,708 quando só apresentamos factos científicos. 281 00:21:54,791 --> 00:21:56,125 E porquê? 282 00:21:56,208 --> 00:22:01,000 Porque os liberais louvam a igualdade e a diversidade. 283 00:22:01,083 --> 00:22:03,291 O que significa que todos os esquerdalhas 284 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 têm de ser iguais e não pode haver diferenças. 285 00:22:06,875 --> 00:22:07,750 Meu… 286 00:22:07,833 --> 00:22:08,791 Faz-nos questionar 287 00:22:08,875 --> 00:22:10,541 quantos americanos brancos… - Olha. 288 00:22:10,625 --> 00:22:12,916 - … vão ser sacrificados… - Não sei quem… 289 00:22:13,000 --> 00:22:15,250 - … antes de percebermos… - … o que isto é. 290 00:22:19,291 --> 00:22:22,958 Está bem. Posso ter gravado um episódio de um podcast, 291 00:22:23,041 --> 00:22:24,458 mas ninguém devia… 292 00:22:24,541 --> 00:22:27,208 - … querem fazer… - Publiquei-o anonimamente. 293 00:22:27,875 --> 00:22:30,541 Além disso, é como uma sátira. 294 00:22:30,625 --> 00:22:33,291 É uma brincadeira. Estou a gozar com estes cabrões. 295 00:22:34,666 --> 00:22:37,750 Sou uma realista racial, pessoal. 296 00:22:37,833 --> 00:22:41,583 Ouçam as minhas palavras, não o que pensa o vosso grupo de zombies. 297 00:22:41,666 --> 00:22:43,375 Não digo que outras raças… 298 00:22:43,458 --> 00:22:46,125 Só digo que não são assim tão inteligentes. 299 00:23:01,708 --> 00:23:03,958 … da ocasião, gostava que usasses amarelo. 300 00:23:04,791 --> 00:23:06,291 Já devia estar aberta. 301 00:23:21,083 --> 00:23:24,750 Cada etnia tem pontos fortes e fracos. 302 00:23:24,833 --> 00:23:27,541 A verdade é que estes justiceiros sociais 303 00:23:28,500 --> 00:23:31,875 só querem destruir a sociedade branca. 304 00:23:32,458 --> 00:23:34,666 Para eles, se és branco, 305 00:23:35,875 --> 00:23:37,750 és o inimigo. 306 00:23:37,833 --> 00:23:39,166 És culpado. 307 00:23:39,250 --> 00:23:42,625 Faz-nos pensar quantos americanos brancos 308 00:23:42,708 --> 00:23:45,125 serão sacrificados naquele altar 309 00:23:45,208 --> 00:23:48,583 antes de percebermos que o rei vai nu. 310 00:23:56,833 --> 00:23:59,000 Desculpa, está bem? Desculpa! 311 00:24:02,625 --> 00:24:06,041 Não precisam da Wikipédia para descobrir isso. É história. 312 00:24:06,750 --> 00:24:09,083 Mas isso não nos torna "superiores". 313 00:24:15,041 --> 00:24:17,708 … em média, do que todas as outras raças. 314 00:24:17,791 --> 00:24:20,666 - 112, qual é a emergência? - Olá, o assassino está aqui. 315 00:24:21,958 --> 00:24:23,458 Usa uma máscara da minha cara 316 00:24:23,541 --> 00:24:26,875 e obrigou-me a gravar um discurso de ódio ofensivo com uma faca… 317 00:24:32,250 --> 00:24:34,625 Ao contrário de um progressista que argumentava 318 00:24:34,708 --> 00:24:37,333 que até um feto abortado pode ir às Olimpíadas. 319 00:24:37,416 --> 00:24:38,833 … usa-o para algo. 320 00:24:38,916 --> 00:24:40,500 - Olá, padre. - Desculpe. 321 00:24:40,583 --> 00:24:42,041 Não. 322 00:24:42,125 --> 00:24:43,625 … de forma nenhuma. 323 00:24:43,708 --> 00:24:46,083 - A única opção que vejo… - O que é aquilo? 324 00:24:46,791 --> 00:24:49,791 … estabelece as nossas próprias comunidades brancas. 325 00:24:49,875 --> 00:24:52,208 O nosso sistema escolar branco. 326 00:24:53,041 --> 00:24:54,958 É o sonho, não é? 327 00:24:55,583 --> 00:24:58,083 Os miúdos brancos poderem celebrar 328 00:24:58,166 --> 00:25:02,083 a sua linda pele branca que Deus lhes deu. 329 00:25:06,375 --> 00:25:08,875 Fiquem descansados, estamos a seguir todas as pistas. 330 00:25:08,958 --> 00:25:11,541 Trabalhamos 24 horas por dia para resolver os crimes. 331 00:25:11,625 --> 00:25:15,166 Por isso, decretámos um recolher obrigatório em toda a cidade às 20 horas. 332 00:25:15,250 --> 00:25:18,916 Apenas por precaução, mas uma coisa é certa: 333 00:25:19,000 --> 00:25:24,375 o assassino ou assassinos parecem querer expor informações íntimas 334 00:25:24,458 --> 00:25:28,041 sobre as suas vítimas. 335 00:25:28,125 --> 00:25:30,666 Ambas as vítimas eram finalistas no Osborne High… 336 00:25:30,750 --> 00:25:31,708 GOSTAM DO PODCAST? 337 00:25:31,791 --> 00:25:33,791 … e a busca começará lá. 338 00:25:33,875 --> 00:25:36,416 Há muitos rumores por aí de que o assassino 339 00:25:36,500 --> 00:25:38,583 usou máscaras das caras das vítimas 340 00:25:38,666 --> 00:25:40,541 ou tem câmaras. 341 00:25:40,625 --> 00:25:42,750 Estamos só a concentrar-nos no que sabemos. 342 00:26:25,875 --> 00:26:28,125 - Não fujas! - Estás feliz por teres vindo? 343 00:26:28,208 --> 00:26:29,708 - Deixa-me entrar! - O quê? 344 00:26:30,333 --> 00:26:32,583 - Estou ao telefone! - Trancaste a porta? 345 00:26:34,125 --> 00:26:36,291 Raios, o que vou fazer contigo? 346 00:26:36,375 --> 00:26:39,875 - Desculpa, a minha mãe é… - Eu sei. 347 00:26:39,958 --> 00:26:41,541 Não tens de pedir desculpa. 348 00:26:41,625 --> 00:26:44,416 Tens tanta sorte por não viveres com pais. 349 00:26:45,625 --> 00:26:46,458 Estás bem? 350 00:26:47,166 --> 00:26:49,083 Sim. Só estou constipado. 351 00:26:51,875 --> 00:26:53,625 Tomei medicação para isso. 352 00:26:54,541 --> 00:26:58,166 Ouve, eu sei que isto parece egoísta, 353 00:26:58,833 --> 00:27:01,791 mas não posso ter uma vida normal em que ninguém é assassinado, 354 00:27:01,875 --> 00:27:05,375 em que arranjo uma namorada, vou para a faculdade e programo jogos? 355 00:27:05,458 --> 00:27:06,791 É parvo? 356 00:27:06,875 --> 00:27:09,875 É parvo. Podes ignorar-me. 357 00:27:09,958 --> 00:27:13,666 Continuas a ligar-me, Ro, quando sei que queres ligar à Alex. 358 00:27:15,250 --> 00:27:17,291 Estou só com medo, talvez. 359 00:27:19,166 --> 00:27:20,500 Escondes isso muito bem. 360 00:27:21,625 --> 00:27:24,500 Acho que já não podemos esconder nada, pois não? 361 00:27:28,541 --> 00:27:30,708 ADOLESCENTE LOCAL PRESA 362 00:27:30,791 --> 00:27:33,291 RAPARIGA ADOLESCENTE PRESA 363 00:27:35,125 --> 00:27:36,833 O que achas que estão a perguntar? 364 00:27:37,333 --> 00:27:41,625 Sé és branco: "O que há de bom na TV?" Se és de cor: "Porque matas pessoas?" 365 00:27:41,708 --> 00:27:43,625 Sim, daí o fato que faz comichão. 366 00:27:45,125 --> 00:27:47,291 Acham que o assassino está nesta sala? 367 00:27:47,791 --> 00:27:49,083 Não sei. 368 00:27:49,166 --> 00:27:51,791 Faz doer-me a cabeça, não faz sentido. 369 00:27:51,875 --> 00:27:53,916 Porquê atacar a Katie? 370 00:27:54,000 --> 00:27:58,125 Porque a Katie e o Jackson tinham segredos. 371 00:27:59,208 --> 00:28:00,666 Vejam a linguagem corporal dele. 372 00:28:00,750 --> 00:28:03,125 - Vejam a cara dele. - Está a tocar na boca. 373 00:28:03,208 --> 00:28:05,125 Não está a fazer contacto visual. 374 00:28:05,208 --> 00:28:07,708 São os dois maiores sinais de que alguém mente. 375 00:28:09,000 --> 00:28:10,458 Vês tudo, Ro. 376 00:28:11,583 --> 00:28:12,791 É cansativo. 377 00:28:14,166 --> 00:28:16,541 Isto está sempre a acontecer. 378 00:28:16,625 --> 00:28:19,416 Os jogadores têm danos cerebrais e começam a matar pessoas. 379 00:28:19,500 --> 00:28:21,333 Tipo, é uma cena. 380 00:28:21,416 --> 00:28:24,458 Sabes que odiar futebol é tão cliché como jogar? 381 00:28:25,083 --> 00:28:27,625 - Não são os piores. - Para ti, são. 382 00:28:27,708 --> 00:28:29,583 São confusos. Há uma diferença. 383 00:28:33,291 --> 00:28:35,041 Estão a olhar para a pessoa errada. 384 00:28:37,333 --> 00:28:38,916 - O xerife? - Está lá? 385 00:28:39,000 --> 00:28:42,125 Haverá um referendo para abolir a Polícia nas próximas eleições. 386 00:28:42,208 --> 00:28:44,875 - Isso é legal? - Substituí-la por segurança privada. 387 00:28:44,958 --> 00:28:47,958 Mas não se ele resolver uma série de homicídios 388 00:28:48,041 --> 00:28:51,333 e, com isso, quero dizer culpar alguém que não seja branco 389 00:28:51,416 --> 00:28:52,875 e tornar-se um herói local. 390 00:28:52,958 --> 00:28:54,416 Reconfortante. 391 00:28:58,708 --> 00:29:01,708 Ou pode ser o mais óbvio. 392 00:29:01,791 --> 00:29:04,458 Passado trágico, sem amigos. 393 00:29:04,541 --> 00:29:05,791 Basicamente, nós. 394 00:29:05,875 --> 00:29:07,000 O quê? Não. 395 00:29:07,708 --> 00:29:12,541 Não, vocês são quem são. É a vossa cena. Não têm segredos. 396 00:29:13,125 --> 00:29:15,875 A menos que tenhas algo que nos queiras dizer. 397 00:29:16,625 --> 00:29:18,000 Zachariah Sandford. 398 00:29:18,791 --> 00:29:22,000 Os advogados do teu pai invocaram os teus direitos constitucionais… 399 00:29:22,916 --> 00:29:23,833 Podes ir. 400 00:29:24,625 --> 00:29:25,958 - Que piada! - Foda-se! 401 00:29:26,041 --> 00:29:29,333 Claro. Sorte a dele. Tanto faz. 402 00:29:32,708 --> 00:29:34,250 Cuidado, amigo. 403 00:29:34,750 --> 00:29:38,333 E digo isto com amor. Há uns cabrões malucos nesta cidade. 404 00:29:39,708 --> 00:29:43,041 RIP com o Dave, o melhor e único motorista da Uber na cidade. 405 00:29:43,125 --> 00:29:45,416 É Rota Inesquecível Perfeita. Queres um panfleto? 406 00:29:47,250 --> 00:29:49,083 E vocês? Vão entrar? 407 00:29:57,375 --> 00:29:59,333 Eu trouxe o meu carro. Então… 408 00:30:12,416 --> 00:30:13,375 Pai, desculpa. 409 00:30:13,458 --> 00:30:16,083 Estou a tentar acabar com eles nas próximas eleições. 410 00:30:16,583 --> 00:30:18,500 - Eu sei. - Contudo, aqui estás. 411 00:30:19,416 --> 00:30:21,833 Eu ia a caminho do aeroporto de Omaha quando… 412 00:30:21,916 --> 00:30:24,125 Todos vieram. Os meus amigos… 413 00:30:24,208 --> 00:30:26,708 Amigos? Eles não são amigos. 414 00:30:26,791 --> 00:30:29,166 São o que resta quando mais ninguém te quer conhecer. 415 00:30:33,291 --> 00:30:34,958 Tresandas a marijuana! 416 00:30:35,041 --> 00:30:38,041 Sou o inimigo número um dos polícias, 417 00:30:38,125 --> 00:30:42,916 o que faz de ti o inimigo público número dois, mas tens a audácia… 418 00:30:43,000 --> 00:30:46,583 Não, desculpa, a maldita estupidez, 419 00:30:47,208 --> 00:30:50,916 de fumar drogas e entrar diretamente na boca do lobo. 420 00:30:54,958 --> 00:30:56,333 Leva o teu carro para casa. 421 00:30:57,041 --> 00:30:59,708 Apaga o raio do grafíti. É embaraçoso. 422 00:31:18,791 --> 00:31:19,833 Olá, Ollie. 423 00:31:21,250 --> 00:31:22,208 Olá, Makani. 424 00:31:22,291 --> 00:31:26,458 Desculpa, estou a olhar. Não tenho nada para fazer até o meu irmão sair. 425 00:31:28,208 --> 00:31:30,416 Eu percebo, Ollie. É o teu fardo. 426 00:31:31,250 --> 00:31:32,625 Sim, basicamente. 427 00:31:33,250 --> 00:31:36,416 - Cortaste o cabelo? - Sim, fui eu que o cortei. 428 00:31:38,416 --> 00:31:39,833 Ficou bem, Ollie. 429 00:31:39,916 --> 00:31:42,958 E lamento ter-te ignorado desde que a escola começou. 430 00:31:43,041 --> 00:31:45,000 - Tenho… - Estás a falar a sério? 431 00:31:45,083 --> 00:31:47,666 Sim. Usei tesoura e tudo. 432 00:32:03,750 --> 00:32:04,833 Tenho uma teoria. 433 00:32:07,291 --> 00:32:10,916 Acho que gostas de estar com alguém mais lixado do que tu. 434 00:32:12,166 --> 00:32:13,708 Porque te fazia sentir normal. 435 00:32:13,791 --> 00:32:16,958 Mas depois o verão acabou, a escola começou. 436 00:32:17,041 --> 00:32:19,416 Tinhas de voltar a fingir que és normal, 437 00:32:19,500 --> 00:32:21,291 coisa que não és. 438 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 É um elogio. 439 00:32:26,791 --> 00:32:30,000 E ser vista comigo pôs em risco essa imagem. 440 00:32:31,208 --> 00:32:32,750 É uma teoria original 441 00:32:32,833 --> 00:32:35,000 ou viste o Brilhantina pela primeira vez? 442 00:32:39,541 --> 00:32:41,125 Olá, maninho. 443 00:32:41,208 --> 00:32:43,750 Viste se alguém levou o meu taser? 444 00:32:44,541 --> 00:32:45,666 Não. 445 00:32:48,958 --> 00:32:49,875 Certo. 446 00:32:51,375 --> 00:32:52,500 Makani Young. 447 00:32:56,666 --> 00:32:59,291 Diz aqui que vieste para cá frequentar o 11.º ano de… 448 00:33:01,041 --> 00:33:02,958 … "Kamehamea". 449 00:33:03,041 --> 00:33:04,291 Pronunciei bem? 450 00:33:09,166 --> 00:33:10,750 Houve algum motivo em especial? 451 00:33:13,666 --> 00:33:14,500 Não, quero dizer… 452 00:33:14,583 --> 00:33:17,208 Não tinhas uma relação com o Jackson ou a Katie? 453 00:33:18,791 --> 00:33:21,916 Nunca discutiste nem os viste discutir com outra pessoa? 454 00:33:24,041 --> 00:33:24,875 Não. 455 00:33:26,125 --> 00:33:27,083 Pareces tensa. 456 00:33:35,291 --> 00:33:37,000 É bastante óbvio. 457 00:33:39,125 --> 00:33:40,208 És uma boa miúda. 458 00:33:41,916 --> 00:33:42,916 Trabalhadora. 459 00:33:44,666 --> 00:33:47,583 Há muita pressão para ser perfeita, com certeza. 460 00:33:49,458 --> 00:33:50,333 Mas… 461 00:33:52,875 --> 00:33:54,666 … disseste que não conhecias a Katie? 462 00:33:56,875 --> 00:33:59,291 Muitas das melhores amigas dizem o mesmo… 463 00:34:00,750 --> 00:34:02,416 … que não a conheciam. 464 00:34:07,666 --> 00:34:12,208 Tem piada como, às vezes, é mais fácil sermos nós próprios com estranhos. 465 00:34:17,958 --> 00:34:19,541 Devia anotar isso. 466 00:34:20,708 --> 00:34:22,166 Podes ir. 467 00:34:22,833 --> 00:34:24,875 Obrigado. "É engraçado como…" 468 00:34:35,500 --> 00:34:38,291 - Vamos sair daqui. - Há recolher obrigatório. 469 00:34:54,916 --> 00:34:57,000 Queres falar sobre alguma coisa? 470 00:35:02,458 --> 00:35:04,375 Vamos fazer o que sempre fazemos. 471 00:35:14,708 --> 00:35:16,500 PRAIA DE OMAHA, NEBRASCA 472 00:36:23,166 --> 00:36:24,000 Aqui? 473 00:37:31,125 --> 00:37:33,625 És o único que me deixa desaparecer. 474 00:37:35,916 --> 00:37:37,208 Tenho saudades disto. 475 00:37:46,291 --> 00:37:47,166 Credo! 476 00:37:47,250 --> 00:37:48,458 Mas que porra? 477 00:37:50,833 --> 00:37:52,375 Era o Randall Brice. 478 00:37:53,750 --> 00:37:55,000 O amigo do Macon? 479 00:37:55,625 --> 00:37:56,625 Mas que raio? 480 00:37:59,375 --> 00:38:00,541 Vamos! 481 00:38:05,958 --> 00:38:07,000 Merda. 482 00:38:10,750 --> 00:38:12,791 O Zach vai ser o próximo a ser morto… 483 00:38:14,416 --> 00:38:15,291 … pelo pai. 484 00:38:15,375 --> 00:38:16,250 FESTA "SEGREDO" 485 00:38:16,333 --> 00:38:18,000 ENQUANTO O REI ESTÁ FORA 486 00:38:20,041 --> 00:38:21,333 Vamos a uma festa. 487 00:38:28,833 --> 00:38:31,500 Bebe, mas não conduzas. Eu conduzo! Sou o Dave. 488 00:38:31,583 --> 00:38:33,583 Ótimo. Queres um destes? 489 00:38:33,666 --> 00:38:37,875 É um panfleto. Eu levo-te a casa. Ou onde quiseres, não quero saber. 490 00:38:37,958 --> 00:38:40,000 Não bebam e conduzam, bebam e Dave! 491 00:38:40,083 --> 00:38:41,125 Leva um panfleto. 492 00:38:42,208 --> 00:38:44,583 Aproveitem a juventude! Desfrutem! 493 00:38:44,666 --> 00:38:47,333 Sabem como encontrar o Dave. Descarreguem a aplicação. 494 00:38:47,416 --> 00:38:50,666 Desconto dez dólares à primeira. Aplicam-se tarifas dinâmicas. 495 00:38:51,791 --> 00:38:52,750 Certo. 496 00:38:53,416 --> 00:38:54,333 Não faz mal. 497 00:38:56,125 --> 00:38:57,333 A festa parece divertida. 498 00:39:00,250 --> 00:39:03,375 Contratam ilegais para trabalhar num matadouro e não lhes pagam. 499 00:39:03,458 --> 00:39:04,666 Publico fotos de pila. 500 00:39:04,750 --> 00:39:07,250 Como sempre comida de plástico, nunca engordo 501 00:39:07,333 --> 00:39:09,000 e as pessoas odeiam-me por isso. 502 00:39:09,083 --> 00:39:12,000 O teu segredo é seres perfeita? Vai-te lixar. 503 00:39:13,000 --> 00:39:16,291 Tenho um canal no YouTube onde tento cantar ópera. 504 00:39:16,375 --> 00:39:17,625 Meu Deus. Eu sei. 505 00:39:17,708 --> 00:39:19,833 - És tu que o vês? - Sim. 506 00:39:20,458 --> 00:39:23,250 No ano passado, sofri um aborto espontâneo. 507 00:39:23,333 --> 00:39:26,583 Estamos a contar segredos reais? 508 00:39:28,833 --> 00:39:30,125 Festa dos segredos. 509 00:39:32,458 --> 00:39:33,708 Já não era sem tempo! 510 00:39:33,791 --> 00:39:35,416 Meu Deus! Vamos! 511 00:39:35,500 --> 00:39:37,708 Sinto-me atraído pela minha prima. 512 00:39:37,791 --> 00:39:40,625 Rodrigo, sai! Isto é uma bebida. Bebe. 513 00:39:46,166 --> 00:39:50,041 Atropelei acidentalmente um tipo que pedia boleia e atirei o corpo ao mar. 514 00:39:50,125 --> 00:39:51,416 Isso é mau? Não sei. 515 00:39:51,500 --> 00:39:55,125 Esperem lá. Estão todos a contar os seus segredos? 516 00:39:55,208 --> 00:39:56,291 Genial, não é? 517 00:39:56,375 --> 00:40:00,000 Ao admitir publicamente a única coisa que o assassino usa contra nós, 518 00:40:00,083 --> 00:40:01,416 tiramos-lhe a única arma. 519 00:40:01,500 --> 00:40:03,291 Exceto quando é uma faca. 520 00:40:03,375 --> 00:40:05,750 Mas o teu pai não aprovaria isto. 521 00:40:05,833 --> 00:40:08,333 Infelizmente, o Skipper vai a caminho de um safari 522 00:40:08,416 --> 00:40:10,333 a que não podia faltar. 523 00:40:10,416 --> 00:40:11,666 Queres alguma coisa? 524 00:40:12,625 --> 00:40:13,583 Sim, tu. 525 00:40:13,666 --> 00:40:17,333 Todo vestido de preto, pareces um assassino. Não paras de olhar. 526 00:40:18,000 --> 00:40:19,083 Tens um segredo? 527 00:40:19,166 --> 00:40:23,166 Queres desabafar ou estás só a ser assustador? 528 00:40:23,250 --> 00:40:26,083 Olha! Toda a gente sabe que és um sociopata! 529 00:40:26,166 --> 00:40:27,333 Mano! 530 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Meu Deus. Isso foi muito mau. 531 00:40:30,083 --> 00:40:31,208 Não! Não foi. 532 00:40:31,791 --> 00:40:33,666 Posso ter uma confissão a sério. 533 00:40:38,125 --> 00:40:39,041 Entrei. 534 00:40:39,125 --> 00:40:41,083 - O quê? - Entraste! 535 00:40:41,166 --> 00:40:43,833 - Meu Deus! - Meu Deus! Não pode! 536 00:40:45,083 --> 00:40:47,125 - Não me façam chorar. - Está bem. 537 00:40:47,208 --> 00:40:49,375 Pronto. Está bem. 538 00:40:50,625 --> 00:40:51,708 Tenho um segredo. 539 00:40:52,375 --> 00:40:54,333 A sério? Pensei que não tínhamos segredos. 540 00:40:54,416 --> 00:40:58,958 Tenho um fraquinho secreto por… 541 00:41:02,500 --> 00:41:04,541 Porque és tão engraçado 542 00:41:04,625 --> 00:41:06,625 de uma forma tão subtil. 543 00:41:06,708 --> 00:41:09,125 Mas eu ouço. E adoro. 544 00:41:09,208 --> 00:41:12,291 Muito bem! Isto é divertido! Muito bem! Rodrigo, diz. 545 00:41:12,375 --> 00:41:13,666 Qual é o teu segredo? 546 00:41:15,541 --> 00:41:16,416 Igual ao teu. 547 00:41:17,708 --> 00:41:18,666 O quê? 548 00:41:18,750 --> 00:41:19,833 Espera, a sério? 549 00:41:22,833 --> 00:41:23,708 Makani? 550 00:41:28,833 --> 00:41:30,125 Eu escrevo poesia. 551 00:41:30,208 --> 00:41:31,583 A sério? Não pode. 552 00:41:32,166 --> 00:41:35,208 E eu não me vou formar. 553 00:41:35,708 --> 00:41:37,041 Que tal isto para poesia? 554 00:41:37,958 --> 00:41:41,708 "Serve a presente para informar que o seu filho Zachariah Sandford 555 00:41:41,791 --> 00:41:43,833 corre o risco de reprovar o ano. 556 00:41:43,916 --> 00:41:47,458 Tem uma média atual de um vírgula merda." 557 00:41:49,000 --> 00:41:51,541 Sim, mas esse não é o verdadeiro segredo. 558 00:41:51,625 --> 00:41:53,250 O verdadeiro segredo… 559 00:41:53,333 --> 00:41:54,916 Merda. 560 00:41:55,000 --> 00:41:57,875 Pessoal! Calma! 561 00:41:58,458 --> 00:42:01,625 Só está carregada com significado. 562 00:42:03,166 --> 00:42:04,750 O quê? Não! 563 00:42:04,833 --> 00:42:06,291 - Zach! - Mano! 564 00:42:06,375 --> 00:42:07,333 Mas que raio? 565 00:42:11,291 --> 00:42:13,000 - Meu! - Que marado. 566 00:42:13,083 --> 00:42:17,041 O que me leva ao evento principal desta noite. 567 00:42:21,916 --> 00:42:22,916 Riem-se de mim. 568 00:42:23,000 --> 00:42:23,916 Sim. 569 00:42:24,000 --> 00:42:25,916 - Gozam comigo. - Sim. 570 00:42:26,000 --> 00:42:28,458 Grafitaram o meu carro. 571 00:42:28,541 --> 00:42:30,250 Podes crer, foda-se! 572 00:42:30,958 --> 00:42:33,375 Eu percebo. Faz sentido. 573 00:42:34,166 --> 00:42:38,166 Acham que o meu pai é uma pústula purulenta 574 00:42:38,250 --> 00:42:41,208 disfarçada de pilar da comunidade temente a Deus. 575 00:42:41,791 --> 00:42:45,458 Ele compra as terras das vossas famílias por tostões. 576 00:42:45,541 --> 00:42:46,958 E para quê? 577 00:42:47,041 --> 00:42:51,583 Só para aumentar o seu império empresarial de mais de 12 mil hectares de merda! 578 00:42:51,666 --> 00:42:53,041 - Que se foda! - Sim. 579 00:42:53,125 --> 00:42:55,958 Mas e se eu vos dissesse 580 00:42:57,833 --> 00:43:02,125 que a coleção do Skipper Sandford vai muito além do milho? 581 00:43:04,000 --> 00:43:04,916 O quê? 582 00:43:05,000 --> 00:43:11,333 Incluindo a décima maior coleção de objetos nazis da América do Norte. 583 00:43:11,416 --> 00:43:13,083 Isso é marado. 584 00:43:13,708 --> 00:43:16,958 Uma quantidade chocante dos quais converti 585 00:43:17,041 --> 00:43:21,250 em cachimbos e shishas. 586 00:43:22,375 --> 00:43:23,791 Claro! 587 00:43:23,875 --> 00:43:25,291 Meu, não pode! 588 00:43:25,375 --> 00:43:28,791 - Isso é de loucos. - Permitam-me fazer um brinde. 589 00:43:29,916 --> 00:43:33,416 Os 1 % estão a incendiar o mundo para se manterem quentes. 590 00:43:33,500 --> 00:43:36,458 Eu digo: "Vamos também incendiá-los." 591 00:43:36,541 --> 00:43:37,583 Sim! 592 00:43:37,666 --> 00:43:39,583 Enquanto queimamos uma erva. 593 00:44:41,666 --> 00:44:43,041 Espera. Tu… 594 00:44:44,250 --> 00:44:46,625 Falaste a sério, certo? Não foi da boca para fora? 595 00:44:46,708 --> 00:44:47,958 Sou o teu segredo? 596 00:44:53,083 --> 00:44:54,500 O que queres? 597 00:44:55,541 --> 00:44:56,541 Batatas fritas? 598 00:45:01,041 --> 00:45:03,083 - Sal e vinagre? - Baza daqui! 599 00:45:03,166 --> 00:45:04,041 Desculpa. 600 00:45:05,750 --> 00:45:08,041 És o meu segredo. Sim. 601 00:45:09,541 --> 00:45:10,916 Estou a ver-te, Ro. 602 00:45:12,166 --> 00:45:13,500 Sempre te vi. 603 00:45:28,333 --> 00:45:29,416 Então, 604 00:45:30,375 --> 00:45:31,666 vemo-nos lá em baixo? 605 00:45:32,250 --> 00:45:34,250 Sim. Obrigado. 606 00:45:34,833 --> 00:45:36,708 Acabaste de me agradecer? 607 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 Não. 608 00:45:39,083 --> 00:45:42,000 Desculpa, seria estúpido. 609 00:46:31,333 --> 00:46:32,750 Foste tu que fizeste isto? 610 00:46:33,666 --> 00:46:35,916 O teu segredo é tomar analgésicos? 611 00:46:36,000 --> 00:46:36,916 Fentanil? 612 00:46:37,541 --> 00:46:39,291 Essa merda é para janados. 613 00:46:40,416 --> 00:46:43,750 - O que se passa? - Quem apagou as minhas luzes? 614 00:46:43,833 --> 00:46:44,791 Falta de energia? 615 00:46:44,875 --> 00:46:46,083 Alex! 616 00:46:46,166 --> 00:46:47,166 Rodrigo! 617 00:46:47,250 --> 00:46:49,625 - Rodrigo, estamos aqui! - Onde estão? 618 00:46:49,708 --> 00:46:51,208 ENCONTREI O FENTANIL DA MÃE 619 00:46:51,291 --> 00:46:52,541 Zach, o que se passa? 620 00:46:54,708 --> 00:46:57,833 Merda! Está alguém a usar a cara do Rodrigo! 621 00:46:57,916 --> 00:46:59,125 O assassino está cá! 622 00:47:01,000 --> 00:47:01,875 Alex! 623 00:47:01,958 --> 00:47:04,625 Deixa-me entorpecido para não pensar tanto! 624 00:47:04,708 --> 00:47:06,208 A minha cabeça não para! 625 00:47:06,291 --> 00:47:07,375 Rodrigo! 626 00:47:07,458 --> 00:47:08,500 Alex! 627 00:47:11,875 --> 00:47:12,708 Rodrigo! 628 00:47:12,791 --> 00:47:13,750 Estou a vê-lo! 629 00:47:15,041 --> 00:47:15,916 Estou a vê-lo! 630 00:47:16,000 --> 00:47:17,083 Socorro, por favor! 631 00:47:17,625 --> 00:47:18,541 Socorro! 632 00:48:31,916 --> 00:48:33,291 Meu Deus! 633 00:48:35,583 --> 00:48:36,500 Foda-se! 634 00:48:44,250 --> 00:48:46,000 Malta, vamos, temos de ir! 635 00:49:45,000 --> 00:49:48,250 ESCOLA FECHADA EM OUTUBRO. 636 00:50:27,416 --> 00:50:29,416 ESTOU AQUI SE PRECISARES DE MIM 637 00:51:17,583 --> 00:51:20,666 Os Wampus Cats têm o seu primeiro jogo em três semanas. 638 00:51:20,750 --> 00:51:21,916 A ESCOLA RECOMEÇOU 639 00:51:22,000 --> 00:51:24,458 Vamos celebrar os que partiram com o orgulho Osborne. 640 00:51:24,541 --> 00:51:26,375 Os agentes estarão a postos 641 00:51:26,458 --> 00:51:29,666 para garantir a segurança de todos os presentes. 642 00:51:32,791 --> 00:51:35,708 Toda a gente seguiu em frente. 643 00:51:35,791 --> 00:51:37,833 Vão todos ao jogo, certo? 644 00:51:39,083 --> 00:51:40,458 Lamento pelo vosso amigo. 645 00:51:43,083 --> 00:51:44,166 RIP - FORÇA OSBORNE 646 00:51:44,250 --> 00:51:46,666 É algo que fiz para o honrar. 647 00:51:50,666 --> 00:51:52,291 Não tens nada a dizer? 648 00:51:52,791 --> 00:51:55,333 Estou farta de dizer que acho que sei quem foi. 649 00:51:56,833 --> 00:51:58,208 Tenho a certeza. 650 00:52:02,083 --> 00:52:03,583 ASSASSINO 651 00:52:03,666 --> 00:52:05,708 E agora todos os outros também sabem. 652 00:52:12,000 --> 00:52:13,916 Porque o defendes? 653 00:52:14,000 --> 00:52:15,708 Não o estou a defender. Eu… 654 00:52:15,791 --> 00:52:20,041 Imagina que as pessoas cochichavam acerca de ti ou do resto do grupo. 655 00:52:24,916 --> 00:52:26,541 Makani, estavas na festa! 656 00:52:26,625 --> 00:52:28,416 Eu confrontei-o. Ele ouviu-me! 657 00:52:28,500 --> 00:52:32,125 Depois, o Rodrigo disse merdas e, no espaço de uma hora, o Rodrigo… 658 00:52:32,208 --> 00:52:33,875 Eu percebo, está bem? 659 00:52:33,958 --> 00:52:36,708 O que queres que diga? Liga à Polícia se tens a certeza. 660 00:52:36,791 --> 00:52:38,416 Disseram que ela não tem provas. 661 00:52:38,500 --> 00:52:41,375 - Porque não tem. - Porque o irmão é o ajudante de xerife! 662 00:52:43,083 --> 00:52:45,000 Querida, o assassino usou um taser. 663 00:52:45,083 --> 00:52:46,791 Quem usa isso? Os polícias. 664 00:52:46,875 --> 00:52:48,250 E quem vive com um polícia? 665 00:52:48,333 --> 00:52:52,458 Dando-lhe acesso aos registos de toda a cidade, incluindo os nossos. 666 00:52:56,083 --> 00:52:58,375 O podcast da Katie era anónimo. 667 00:52:58,458 --> 00:53:02,083 E quem pede registos aos fornecedores de serviço de Internet? A bófia. 668 00:53:03,333 --> 00:53:05,250 Makani, não cresceste cá. 669 00:53:05,750 --> 00:53:08,000 Ele era um miúdo perturbado. 670 00:53:09,625 --> 00:53:12,000 Sabes o que aconteceu aos pais dele? 671 00:53:18,208 --> 00:53:19,166 Força, Caleb! 672 00:53:22,208 --> 00:53:26,666 Olhem para a equipa, todos felizes. Gostam dos gays quando ganham os jogos. 673 00:53:26,750 --> 00:53:28,708 Tu odeias toda a gente? 674 00:53:39,083 --> 00:53:41,208 PODEMOS VER-NOS? 675 00:53:47,500 --> 00:53:49,416 Diz-me que não te esqueceste. 676 00:53:49,500 --> 00:53:52,000 Certo. A cena da clínica do sono. 677 00:53:52,083 --> 00:53:54,000 Querida, não te quero aqui sozinha. 678 00:53:54,083 --> 00:53:56,583 Disseste que dormirias em casa da Alex amanhã. 679 00:53:56,666 --> 00:54:00,041 Sim. Ia mandar-lhe uma mensagem sobre isso. 680 00:54:00,958 --> 00:54:01,833 Estou orgulhosa. 681 00:54:03,166 --> 00:54:06,416 O que eu faço para me livrar daqueles guizos infernais na porta… 682 00:54:25,291 --> 00:54:27,125 Apareceste sem avisar. 683 00:54:29,166 --> 00:54:31,708 Pensei em levar-te num passeio até ao oceano. 684 00:54:32,375 --> 00:54:34,166 Fica a milhares de quilómetros. 685 00:54:35,166 --> 00:54:36,833 Não aquele em que estou a pensar. 686 00:54:59,625 --> 00:55:01,583 Quem é que ainda fuma cigarros? 687 00:55:02,166 --> 00:55:05,000 É bom fingir ter controlo sobre como morremos. 688 00:55:13,750 --> 00:55:16,000 PROPRIEDADE DA SANDFORD FAMILY FARMS 689 00:55:27,958 --> 00:55:29,833 Pensei que me ias levar à praia. 690 00:55:29,916 --> 00:55:31,833 Não, ao oceano. 691 00:55:34,166 --> 00:55:35,958 Não há crise. O carro é um chaço. 692 00:55:39,791 --> 00:55:40,666 Estás bem? 693 00:55:50,708 --> 00:55:52,666 Não é propriamente o Pacífico, mas… 694 00:55:54,666 --> 00:55:55,625 … são campos. 695 00:56:09,875 --> 00:56:11,250 "Que seja esquecido 696 00:56:13,708 --> 00:56:15,458 Como uma flor é esquecida 697 00:56:17,291 --> 00:56:20,000 Esquecido como um fogo Que outrora aquecera 698 00:56:22,041 --> 00:56:24,500 Que seja esquecido para todo o sempre 699 00:56:26,583 --> 00:56:28,416 O tempo é uma boa amiga 700 00:56:29,416 --> 00:56:30,916 Ela vai fazer-nos envelhecer." 701 00:56:37,666 --> 00:56:39,000 Quando escreveste isso? 702 00:56:53,333 --> 00:56:55,000 Não me voltes a afastar. 703 00:56:56,208 --> 00:56:57,333 Fica aqui. 704 00:56:58,875 --> 00:56:59,916 Assim. 705 00:57:01,333 --> 00:57:05,000 - Ainda bem que sei que não és perigoso. - Nunca disse isso. 706 00:57:08,541 --> 00:57:11,500 Talvez tenha sido por isso que te trouxe aqui. 707 00:57:13,416 --> 00:57:15,166 Onde ninguém nos pode encontrar. 708 00:57:17,208 --> 00:57:19,625 Primeiro tens de saber o meu segredo. 709 00:57:19,708 --> 00:57:20,833 Achas que não sei? 710 00:57:55,125 --> 00:57:57,833 Acho que adoras segredos. 711 00:57:59,458 --> 00:58:02,041 Continuarás sem falar a ninguém de mim. 712 00:58:12,291 --> 00:58:13,791 O raio do Chris. 713 00:58:15,625 --> 00:58:18,333 Ele não vai parar de ligar, por isso… 714 00:58:18,416 --> 00:58:20,500 - Sim. - Sim. Desculpa. 715 00:58:25,125 --> 00:58:27,250 Olá. O que queres? 716 00:58:30,875 --> 00:58:31,791 Não muito longe. 717 00:58:33,041 --> 00:58:34,000 Sim. 718 00:58:36,083 --> 00:58:37,291 Não sei. Em breve. 719 00:58:42,416 --> 00:58:43,500 Está bem. 720 00:58:44,000 --> 00:58:45,083 Adeus. 721 00:58:49,500 --> 00:58:52,166 Ele tem sempre de saber onde estou. 722 00:58:53,916 --> 00:58:55,791 - Disseste-lhe? - Não. 723 00:58:56,875 --> 00:58:58,958 Ainda acha que pode ser meu pai. 724 00:59:05,041 --> 00:59:06,875 Nunca falas deles. 725 00:59:08,250 --> 00:59:09,208 Dos teus pais. 726 00:59:10,875 --> 00:59:12,000 O que aconteceu? 727 00:59:17,166 --> 00:59:18,208 Desculpa. 728 00:59:18,916 --> 00:59:21,083 Podemos ir. 729 00:59:23,583 --> 00:59:25,375 Eles bateram numa árvore. 730 00:59:29,333 --> 00:59:30,875 O meu pai ia a conduzir. 731 00:59:31,958 --> 00:59:33,916 Ele morreu logo e… 732 00:59:35,666 --> 00:59:40,375 … a minha mãe morreu no hospital no dia seguinte. 733 00:59:42,166 --> 00:59:44,375 Eram bêbados. 734 00:59:44,458 --> 00:59:49,708 Estavam sempre bêbados, mas essa parte é omitida. 735 00:59:50,500 --> 00:59:53,583 Mas a história é mais interessante se foi… 736 00:59:54,666 --> 00:59:59,041 … um duplo suicídio dramático porque o filho tinha problemas comportamentais. 737 01:00:02,583 --> 01:00:05,583 Acho que quando algo terrível acontece, 738 01:00:05,666 --> 01:00:08,416 as pessoas precisam de um bode expiatório. 739 01:00:09,958 --> 01:00:12,458 Ninguém sabe isso melhor do que tu. 740 01:00:14,375 --> 01:00:17,000 Os poemas são sobre isso, 741 01:00:18,166 --> 01:00:19,041 certo? 742 01:00:19,750 --> 01:00:20,625 O quê? 743 01:00:21,375 --> 01:00:22,500 Ser culpada. 744 01:00:25,583 --> 01:00:27,583 Investigaste-me? 745 01:00:31,291 --> 01:00:32,166 Makani. 746 01:00:33,916 --> 01:00:36,208 Makani, espera! Para! 747 01:00:37,916 --> 01:00:38,958 Makani! 748 01:00:40,541 --> 01:00:42,041 Makani Sun-woo. 749 01:00:43,291 --> 01:00:44,375 Eu conheço-te. 750 01:00:45,833 --> 01:00:47,375 Sei quem és. 751 01:00:50,250 --> 01:00:52,250 O que vais fazer? Pedir boleia? 752 01:00:57,291 --> 01:00:58,708 Estás em baixo? 753 01:00:59,750 --> 01:01:00,750 Podemos falar. 754 01:01:01,791 --> 01:01:02,791 Não te vou julgar. 755 01:01:03,750 --> 01:01:07,625 Sou apenas um observador do comportamento humano. 756 01:01:09,458 --> 01:01:12,666 Apanho pessoas solitárias. Depressa fico a saber quem são, 757 01:01:13,625 --> 01:01:16,541 especialmente quando acham que trabalho para elas. 758 01:01:17,666 --> 01:01:19,541 Como a miúda beata que foi enforcada. 759 01:01:20,083 --> 01:01:22,833 Podia ter-te dito que ela era uma troca-tintas. 760 01:01:23,416 --> 01:01:27,208 Era uma verdadeira cabra. Que descanse em paz. 761 01:01:29,875 --> 01:01:32,208 Também não era boa a esconder isso. 762 01:01:33,500 --> 01:01:34,541 Não como tu. 763 01:01:37,333 --> 01:01:39,166 És uma boa menina, não és? 764 01:01:41,541 --> 01:01:42,375 Sim. 765 01:01:42,958 --> 01:01:45,750 É sempre bom ter uma boa menina no carro. 766 01:01:53,833 --> 01:01:55,500 Estás aqui sozinha? 767 01:01:56,708 --> 01:01:58,750 Não, os meus pais vão para a cama cedo. 768 01:01:59,875 --> 01:02:02,291 - Cinco estrelas. Obrigada, Dave. Adeus. - Sim. 769 01:02:03,791 --> 01:02:04,666 Até logo. 770 01:03:07,166 --> 01:03:08,291 Vó? 771 01:03:26,625 --> 01:03:29,958 Não passa um dia em que não me odeie por isso, Meritíssimo. 772 01:03:30,625 --> 01:03:32,208 Se eu pudesse trocar  773 01:03:32,291 --> 01:03:35,541 e ser eu a cair na fogueira, trocava. 774 01:03:53,208 --> 01:03:54,125 Ollie? 775 01:04:41,416 --> 01:04:44,500 ALUNA ACUSADA EM ACIDENTE COM FOGUEIRA NA PRAIA 776 01:05:15,583 --> 01:05:16,541 Não! 777 01:05:26,583 --> 01:05:27,875 Não! 778 01:05:51,083 --> 01:05:52,250 Makani? 779 01:05:56,958 --> 01:05:57,833 Makani? 780 01:05:59,500 --> 01:06:01,708 Estou em casa dela. Makani? 781 01:06:02,291 --> 01:06:04,875 A tua avó ligou. Estás?… Céus! 782 01:06:04,958 --> 01:06:07,708 Sim, a minha amiga foi atacada. Prescott 1412! Depressa! 783 01:06:07,791 --> 01:06:11,000 - Vou enviar já um carro-patrulha. - Era o Ollie! 784 01:06:11,666 --> 01:06:12,750 Tinhas razão. 785 01:06:13,875 --> 01:06:15,291 Eles vão saber. 786 01:06:15,375 --> 01:06:16,916 Vão todos saber. 787 01:06:17,000 --> 01:06:17,958 Saber o quê? 788 01:06:45,500 --> 01:06:46,833 Olá, querida. 789 01:06:49,333 --> 01:06:50,250 O quê? 790 01:06:51,625 --> 01:06:53,166 Ele estava lá. 791 01:06:55,416 --> 01:06:57,375 Vó, ele estava lá. 792 01:06:57,458 --> 01:06:58,666 Apanharam-no, querida. 793 01:06:58,750 --> 01:07:00,500 - Encontraram-no. - Estás a salvo. 794 01:07:01,083 --> 01:07:02,166 Está tudo bem. 795 01:07:02,666 --> 01:07:03,958 Estás bem. 796 01:07:04,041 --> 01:07:05,333 Estamos todos aqui. 797 01:07:08,666 --> 01:07:10,041 Ele mandou mensagem a todos? 798 01:07:11,333 --> 01:07:12,541 Deixei de ler. 799 01:07:13,125 --> 01:07:15,875 Achei que quisesses que soubéssemos 800 01:07:16,833 --> 01:07:17,750 por ti. 801 01:07:20,791 --> 01:07:23,375 Vou buscar um café. 802 01:07:23,458 --> 01:07:24,583 Dou-te alguns minutos. 803 01:07:37,041 --> 01:07:38,458 Abre os olhos. 804 01:07:42,458 --> 01:07:45,750 Ora bem, cabras. Acham que têm estofo 805 01:07:45,833 --> 01:07:47,208 para ganhar as nacionais? 806 01:07:47,958 --> 01:07:49,750 Porque não vejo porra nenhuma. 807 01:07:51,875 --> 01:07:53,500 Como te chamas, cabra? 808 01:07:59,708 --> 01:08:01,208 Essas raparigas raptaram-te? 809 01:08:01,291 --> 01:08:02,416 Eram tuas amigas? 810 01:08:03,208 --> 01:08:05,541 Às vezes, não tenho a certeza. 811 01:08:06,416 --> 01:08:09,541 Eram finalistas. Era o meu primeiro ano na equipa principal. 812 01:08:10,125 --> 01:08:12,083 - De quê? - Praticaste desporto? 813 01:08:12,166 --> 01:08:14,500 És uma cabra esfomeada? 814 01:08:15,916 --> 01:08:17,083 Vaca! 815 01:08:19,333 --> 01:08:21,000 Bebam, gajas! 816 01:08:21,083 --> 01:08:22,750 Estavam a praxar-nos. 817 01:08:23,250 --> 01:08:26,625 - A virar-nos umas contra as outras. - Podem fazer melhor do que isso! 818 01:08:27,375 --> 01:08:30,458 - Não sabíamos o que fazíamos. - A que sabe, Makani? 819 01:08:32,125 --> 01:08:33,666 Jasmine. 820 01:08:45,708 --> 01:08:46,666 Eu… 821 01:08:48,708 --> 01:08:49,625 … empurrei-a. 822 01:08:51,166 --> 01:08:55,666 A Jasmine sobreviveu, mas sofreu queimaduras. 823 01:08:57,333 --> 01:08:59,000 A cara dela ficou… 824 01:09:02,958 --> 01:09:06,083 Fui acusada e fui a julgamento. 825 01:09:08,208 --> 01:09:13,000 Mesmo depois de ser absolvida, recebia ameaças diariamente. 826 01:09:15,416 --> 01:09:17,416 Os meus pais culparam-se mutuamente. 827 01:09:18,666 --> 01:09:21,333 Já procuravam um motivo para se separarem. 828 01:09:25,708 --> 01:09:30,166 Tive tanta vergonha. 829 01:09:32,375 --> 01:09:33,916 Então, mudei-me para cá. 830 01:09:36,125 --> 01:09:39,666 Usei o nome de solteira da minha mãe 831 01:09:41,333 --> 01:09:43,416 e tentei ser outra pessoa. 832 01:09:43,500 --> 01:09:44,833 És uma pessoa diferente. 833 01:09:44,916 --> 01:09:47,833 Nunca conheci a pessoa de quem falas. 834 01:09:48,458 --> 01:09:52,083 Trazes-me dónutes porque sabes que me acalmam. 835 01:09:52,666 --> 01:09:54,708 Revês as minhas redações. 836 01:09:54,791 --> 01:09:56,916 Defendes-me em público. 837 01:09:57,000 --> 01:09:58,791 Tu és assim. 838 01:09:59,791 --> 01:10:03,125 Deste ao Ollie Larsson o benefício da dúvida. 839 01:10:03,208 --> 01:10:04,541 Mas ele é um assassino. 840 01:10:04,625 --> 01:10:07,750 Deste a um assassino a oportunidade de mostrar que é decente. 841 01:10:11,916 --> 01:10:14,000 Ao fim dos segredos entre amigos. 842 01:10:14,500 --> 01:10:16,708 No hospital? Espera até ela ir para casa! 843 01:10:16,791 --> 01:10:18,666 Não temos de o fumar. 844 01:10:19,583 --> 01:10:20,666 É simbólico. 845 01:10:21,708 --> 01:10:23,458 Não sou bom com abraços. 846 01:10:26,250 --> 01:10:27,375 Venham cá. 847 01:10:37,750 --> 01:10:40,958 A KRDW News soube que os xerifes do Condado de Sloan 848 01:10:41,041 --> 01:10:42,125 fizeram uma detenção 849 01:10:42,208 --> 01:10:44,916 e o suspeito Oliver Larsson está na prisão. 850 01:10:45,000 --> 01:10:47,875 Uma sensação de calma voltou a esta pequena cidade no Nebrasca. 851 01:10:47,958 --> 01:10:51,666 Os planos para seguir em frente com o Festival do Milho nos EUA… 852 01:11:31,958 --> 01:11:35,125 Este ano, o Festival da Colheita de Outono deve ser uma celebração. 853 01:11:35,208 --> 01:11:36,083 LABIRINTO DE MILHO 854 01:11:36,166 --> 01:11:38,750 As pessoas devem sentir-se seguras, protegidas 855 01:11:38,833 --> 01:11:44,000 e a nossa pequena força policial, todos homens bons, tem falta de pessoal. 856 01:11:44,083 --> 01:11:46,958 Foi por isso que a Sandford Family Farms interveio. 857 01:11:47,041 --> 01:11:49,083 Contratámos segurança privada, 858 01:11:49,166 --> 01:11:50,583 gratuitamente. 859 01:11:50,666 --> 01:11:52,125 O nosso presente. 860 01:11:52,208 --> 01:11:53,291 Estes homens estão aqui 861 01:11:53,375 --> 01:11:56,750 para que as pessoas se divirtam e aproveitem estas celebrações. 862 01:11:57,583 --> 01:12:00,250 Nada, absolutamente nada, 863 01:12:00,333 --> 01:12:04,541 impedirá esta cidade orgulhosa de desfolhar os acontecimentos do passado 864 01:12:04,625 --> 01:12:08,666 e preparar-se para mais um ano sem espiga! 865 01:12:10,375 --> 01:12:12,833 MILHO NOS EUA 866 01:12:12,916 --> 01:12:15,875 Sim, mas pensei que o Zach te ia buscar? 867 01:12:15,958 --> 01:12:19,500 Foda-se, esqueci-me. O pai dele obrigou-o a trabalhar no labirinto. 868 01:12:19,583 --> 01:12:23,208 - Não podes ir de autocarro? - Merda. Alex, acabaram de sair. 869 01:12:23,291 --> 01:12:25,250 Vamos voltar. Não estamos longe. 870 01:12:25,333 --> 01:12:27,791 - Ficas bem sozinha? - Sim, eu espero. 871 01:12:38,208 --> 01:12:40,791 O OLLIE SAIU! O IRMÃO DEIXOU-O SAIR. 872 01:13:08,750 --> 01:13:10,458 112, qual é a emergência? 873 01:13:10,541 --> 01:13:13,916 Sim, estou no liceu. Chamo-me Makani Young. 874 01:13:14,000 --> 01:13:15,833 Está bem, diz-me a tua emergência. 875 01:13:17,375 --> 01:13:20,041 Makani? Podes dizer-me o que se passa? 876 01:13:20,833 --> 01:13:21,791 Estou? 877 01:13:25,375 --> 01:13:27,166 Makani! Sou eu! Então! 878 01:13:27,250 --> 01:13:29,166 Caleb. Graças a Deus. 879 01:13:29,250 --> 01:13:30,791 Também é bom ver-te. 880 01:13:30,875 --> 01:13:32,541 Estão todos lá fora… 881 01:14:08,875 --> 01:14:11,291 Makani! 882 01:14:21,375 --> 01:14:22,333 Estás bem? 883 01:14:41,375 --> 01:14:43,208 Olá. Sim. 884 01:14:43,291 --> 01:14:47,958 Quero uma ambulância para o Osborne High. Uma pessoa foi esfaqueada na barriga. 885 01:14:48,583 --> 01:14:49,541 Makani! 886 01:14:51,791 --> 01:14:56,916 FESTIVAL DA COLHEITA DE OUTONO E LABIRINTO DE MILHO DE OSBORNE 887 01:15:00,750 --> 01:15:01,958 O labirinto de milho. 888 01:15:05,500 --> 01:15:11,416 LABIRINTO DE MILHO 889 01:15:40,500 --> 01:15:41,708 Atende o telefone, Zach. 890 01:15:41,791 --> 01:15:43,958 Agradeço. Agradeço imenso. 891 01:15:45,000 --> 01:15:46,083 O Caleb está bem. 892 01:15:47,208 --> 01:15:49,916 O hospital diz que está em estado crítico, mas estável. 893 01:15:50,833 --> 01:15:52,250 Espero que o Zach esteja bem. 894 01:15:53,333 --> 01:15:56,916 - O pai dele comprou as quintas de quem? - De quase todos. 895 01:15:57,708 --> 01:15:59,875 Do Jackson, do Macon. 896 01:15:59,958 --> 01:16:02,500 Todos em Osborne trabalham para ele ou odeiam-no. 897 01:16:02,583 --> 01:16:05,541 - Não te esqueças do xerife Adkins. - O quê? 898 01:16:05,625 --> 01:16:08,000 O xerife está falido, teve de vender as terras. 899 01:16:08,666 --> 01:16:12,125 E agora o pai do Zach está a tentar substituir os polícias. 900 01:16:28,333 --> 01:16:30,333 Nem sei por onde começar. 901 01:16:31,708 --> 01:16:35,125 Tenho sido tão horrível contigo. 902 01:16:38,833 --> 01:16:39,791 O que é aquilo? 903 01:16:42,000 --> 01:16:43,083 Merda. 904 01:16:43,833 --> 01:16:44,750 É o Zach. 905 01:16:44,833 --> 01:16:46,333 - Malta! Estou? - Zach! 906 01:16:46,416 --> 01:16:48,541 - Estás bem? - Está tudo a arder! 907 01:16:48,625 --> 01:16:51,708 O meu pai está lá dentro! Tenho de o encontrar! Por favor! 908 01:16:53,166 --> 01:16:54,083 O quê? 909 01:17:21,666 --> 01:17:24,250 Ollie, disseste que este carro é um chaço, certo? 910 01:17:25,625 --> 01:17:27,583 O que tem o carro que ver com isso? 911 01:17:28,583 --> 01:17:29,958 Foda-se, a sério? 912 01:17:30,541 --> 01:17:33,916 Temos de tentar ajudar. O Zach e metade da nossa turma estão lá. 913 01:17:34,000 --> 01:17:36,083 Se abrirmos caminho, eles podem sair. 914 01:17:36,916 --> 01:17:38,916 Muito bem! 915 01:17:39,791 --> 01:17:41,916 Vamos lá salvar a equipa de futebol! 916 01:18:02,083 --> 01:18:03,416 Jasmine. 917 01:18:13,125 --> 01:18:15,625 Merda! Saiam! 918 01:18:15,708 --> 01:18:16,708 Foda-se! 919 01:18:23,833 --> 01:18:24,833 - O quê? - Merda. 920 01:18:24,916 --> 01:18:25,750 Espera! 921 01:18:45,208 --> 01:18:46,416 Meu Deus! 922 01:18:47,833 --> 01:18:48,875 Meu Deus! 923 01:18:50,458 --> 01:18:51,750 Meu Deus! 924 01:18:53,208 --> 01:18:54,750 Zach! 925 01:18:56,041 --> 01:18:57,000 Não consigo respirar! 926 01:18:58,416 --> 01:19:01,291 - Quem é? Quem?… - Não vejo nada! 927 01:19:01,375 --> 01:19:03,041 Espera pelos outros! 928 01:19:03,125 --> 01:19:05,458 Como saímos daqui? 929 01:19:05,541 --> 01:19:07,416 Nós protegemos-vos! Vão! Depressa! 930 01:19:07,500 --> 01:19:10,166 Nós protegemos-vos! Vão! Nós sabemos! Saiam! 931 01:19:10,250 --> 01:19:11,625 - Levem-nos. - Vamos contigo! 932 01:19:11,708 --> 01:19:12,625 Não, vão! 933 01:19:13,375 --> 01:19:15,083 - Têm de os ajudar! - Makani. 934 01:19:16,250 --> 01:19:17,583 Temos de encontrar o Zach. 935 01:19:17,666 --> 01:19:19,791 Vão! Sabem onde fica a saída. 936 01:19:19,875 --> 01:19:21,125 - Ajudem-nos. - Vamos! 937 01:19:22,291 --> 01:19:23,416 Zach! 938 01:19:24,583 --> 01:19:25,541 Zach! 939 01:19:28,083 --> 01:19:29,333 - Merda… - Merda! 940 01:19:32,083 --> 01:19:32,916 Zach! 941 01:19:33,541 --> 01:19:34,708 Zach! 942 01:19:36,708 --> 01:19:40,083 Não tens de fazer isto! Estas pessoas têm famílias! 943 01:19:41,708 --> 01:19:43,416 Eu tenho família! 944 01:19:44,625 --> 01:19:47,375 - Por favor! - Olha, otário! 945 01:20:13,250 --> 01:20:14,458 Raios! 946 01:20:17,625 --> 01:20:19,000 Sabem quantas vezes… 947 01:20:22,541 --> 01:20:25,333 Sabem quantas vezes sonhei com este momento? 948 01:20:26,125 --> 01:20:26,958 Zach! 949 01:20:27,041 --> 01:20:29,375 Só podes matar o teu pai uma vez! 950 01:20:29,458 --> 01:20:30,625 Caramba. 951 01:20:30,708 --> 01:20:32,833 Tenho a coisa perfeita para dizer, 952 01:20:33,625 --> 01:20:35,250 cara a cara. 953 01:20:37,083 --> 01:20:38,166 O que foi? 954 01:20:38,958 --> 01:20:42,583 Já te arrependeste de me dar A Arte da Guerra no meu nono aniversário? 955 01:20:46,708 --> 01:20:48,916 Agora, parece estúpido. 956 01:20:49,500 --> 01:20:51,708 Ele devia estar a chorar, 957 01:20:51,791 --> 01:20:55,333 consciente das suas escolhas de vida, consequências e… 958 01:20:56,000 --> 01:20:56,875 Foda-se! 959 01:20:56,958 --> 01:20:58,500 Sociopata de merda. 960 01:21:00,000 --> 01:21:00,875 Merda. 961 01:21:01,500 --> 01:21:02,333 Não! 962 01:21:02,416 --> 01:21:03,250 Não! 963 01:21:03,333 --> 01:21:05,416 Não sou sociopata! 964 01:21:08,625 --> 01:21:11,791 Já ninguém sabe o significado dessa palavra? 965 01:21:11,875 --> 01:21:13,750 Se fosse um sociopata, 966 01:21:13,833 --> 01:21:16,791 não teria investimento emocional no resultado. 967 01:21:16,875 --> 01:21:20,833 - Ollie! - Isto é muito importante para mim. 968 01:21:20,916 --> 01:21:24,708 Sem falar no trabalho que dá. 969 01:21:24,791 --> 01:21:28,666 Sabes como é difícil fazer o caralho das máscaras? 970 01:21:28,750 --> 01:21:31,166 Zach, para, por favor! Tu não és assim! 971 01:21:31,250 --> 01:21:33,416 Não fazes ideia de quem sou. 972 01:21:34,000 --> 01:21:36,041 Tu nem sabes quem és. 973 01:21:36,125 --> 01:21:40,125 Passei a vida a negar quem sou. 974 01:21:40,208 --> 01:21:43,791 Eu tinha vergonha, mas porquê? Porque nasci com privilégio? 975 01:21:43,875 --> 01:21:46,083 Porque me sentiria mal com isso? 976 01:21:46,708 --> 01:21:49,458 A culpa não é minha. Foi o que me deram. 977 01:21:50,458 --> 01:21:55,166 Percebes agora? Todos usam máscaras, Makani Sun-woo. 978 01:21:55,791 --> 01:21:59,166 Todos usam caras falsas. 979 01:21:59,875 --> 01:22:03,208 São todos hipócritas! Como o meu pai. 980 01:22:03,291 --> 01:22:07,458 Mas não me posso esconder do apelido do meu pai. 981 01:22:08,041 --> 01:22:12,458 Por isso, vou mostrar a estas pessoas quem elas são! 982 01:22:12,541 --> 01:22:14,041 Quem realmente são! 983 01:22:15,500 --> 01:22:18,500 Dá mais um passo e juro por Deus… 984 01:22:18,583 --> 01:22:19,916 O quê? 985 01:22:20,583 --> 01:22:22,333 Vais empurrar-me para o fogo? 986 01:22:22,416 --> 01:22:24,666 Esfaquear-me com a mesma faca que usaste no Caleb? 987 01:22:24,750 --> 01:22:27,333 No Jackson e na Katie? 988 01:22:27,416 --> 01:22:30,083 A mesma faca que usaste para cortar a garganta do Rodrigo? 989 01:22:31,041 --> 01:22:33,000 Mataste o meu pai. 990 01:22:33,083 --> 01:22:34,916 Mataste o Ollie. 991 01:22:35,958 --> 01:22:37,708 Foi por isso que tive de me proteger. 992 01:22:38,791 --> 01:22:40,208 Matando-te. 993 01:22:42,750 --> 01:22:44,166 Mas faz sentido. 994 01:22:45,166 --> 01:22:47,458 Mais fogo, mais vítimas. 995 01:22:48,041 --> 01:22:49,458 É tão típico de ti. 996 01:22:50,416 --> 01:22:55,750 Os polícias aparecem, encontram a faca e encontram-te morta. 997 01:22:56,333 --> 01:22:58,375 Posso culpar-te de tudo. 998 01:22:59,375 --> 01:23:01,125 Ninguém saberia. 999 01:23:02,041 --> 01:23:03,208 Eu saberei. 1000 01:23:10,208 --> 01:23:13,083 Achas que ter tudo faz de ti a vítima? 1001 01:23:13,166 --> 01:23:15,750 Mas que merda de lógica é essa? 1002 01:23:15,833 --> 01:23:18,166 Culpar os outros pelo teu problema? 1003 01:23:18,250 --> 01:23:20,541 Quando o problema és tu, Zach. 1004 01:23:21,125 --> 01:23:22,666 Tu és o problema! 1005 01:23:24,500 --> 01:23:26,000 Olha para mim, Zach. 1006 01:23:26,083 --> 01:23:28,166 Olha para a minha cara! 1007 01:23:30,750 --> 01:23:33,791 Não tenho de usar uma máscara para te mostrar quem és. 1008 01:23:52,916 --> 01:23:54,083 Ollie! 1009 01:23:57,791 --> 01:23:59,250 Ollie, não. 1010 01:24:01,666 --> 01:24:02,875 "Olá, Ollie." 1011 01:24:05,125 --> 01:24:06,791 "Olá, Makani." 1012 01:24:08,333 --> 01:24:11,125 Lamento imenso. 1013 01:24:12,000 --> 01:24:14,291 Fica comigo, Ollie. 1014 01:24:14,375 --> 01:24:15,583 Fica comigo. 1015 01:24:16,375 --> 01:24:17,958 A ajuda vem aí, está bem? 1016 01:24:18,916 --> 01:24:20,125 Fica comigo. 1017 01:24:29,041 --> 01:24:30,333 "Eu disse: 1018 01:24:31,250 --> 01:24:32,958 'A minha juventude desapareceu 1019 01:24:34,875 --> 01:24:37,750 Como um fogo apagado pela chuva 1020 01:24:40,750 --> 01:24:43,208 Que nunca vai oscilar e cantar 1021 01:24:44,708 --> 01:24:46,750 Ou voltar a brincar ao vento.' 1022 01:24:46,833 --> 01:24:48,916 UNIVERSIDADE DO COLORADO, BOULDER 1023 01:24:49,000 --> 01:24:50,125 Eu disse: 1024 01:24:50,625 --> 01:24:52,750 'Não foi uma tristeza grande 1025 01:24:52,833 --> 01:24:55,375 Que saciou a minha juventude em mim 1026 01:24:56,541 --> 01:24:58,500 Mas só pequenas tristezas 1027 01:24:58,583 --> 01:25:00,250 A bater sem parar.' 1028 01:25:03,000 --> 01:25:05,041 Achei que a minha juventude desaparecera 1029 01:25:05,125 --> 01:25:07,083 Mas todos voltaram 1030 01:25:08,875 --> 01:25:11,458 Como uma chama ao vento 1031 01:25:12,500 --> 01:25:15,083 Estremeceu e ardeu 1032 01:25:16,541 --> 01:25:18,791 Deitou fora o seu manto pálido 1033 01:25:19,583 --> 01:25:21,958 E vestiu-se de novo 1034 01:25:26,666 --> 01:25:28,583 Deu-se como um segredo 1035 01:25:31,333 --> 01:25:34,000 Sussurrou mais uma vez a todos." 1036 01:25:48,916 --> 01:25:50,041 Força, Makani! 1037 01:33:56,875 --> 01:34:01,875 Legendas: Carla Chaves