1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,500 --> 00:00:46,541 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:17,458 --> 00:01:18,416 Opa! 5 00:01:18,500 --> 00:01:19,458 Escuta essa. 6 00:01:19,541 --> 00:01:23,083 A Amber disse pra Stacy que anima um rala-e-rola com você depois do jogo. 7 00:01:23,166 --> 00:01:26,208 Macon, calma. Espera. Tá, quem é ela? 8 00:01:26,291 --> 00:01:28,791 Você viu a garota umas cem vezes. Babaca. 9 00:01:28,875 --> 00:01:30,208 A Hogwarts? 10 00:01:30,291 --> 00:01:32,291 Nem fodendo. 11 00:01:32,375 --> 00:01:33,625 Só me pagando. 12 00:01:33,708 --> 00:01:36,083 Pagando? Ela está se jogando em você! 13 00:01:36,166 --> 00:01:38,291 Não, sério. Nem por um milhão… 14 00:01:38,375 --> 00:01:41,750 Nem todo mundo é sem peito e esquentadinha como a Hailey. 15 00:01:41,833 --> 00:01:44,375 Precisa ser menos exigente de vez em quando. 16 00:01:44,958 --> 00:01:46,500 Macon, espera aí. 17 00:01:48,541 --> 00:01:49,458 Mãe? 18 00:01:51,041 --> 00:01:52,125 Sadie? 19 00:01:56,750 --> 00:01:58,000 Sei lá. Não é nada. 20 00:01:58,083 --> 00:01:59,333 Não iam sair? 21 00:01:59,416 --> 00:02:01,458 É, iam fazer um esquenta. 22 00:02:02,583 --> 00:02:04,875 Que porra é essa? 23 00:02:04,958 --> 00:02:09,083 Sério, minha irmã lambe o pozinho do Doritos e põe de volta no saco. 24 00:02:09,166 --> 00:02:13,083 Porra, já tem dismorfia corporal com oito anos de idade. 25 00:02:13,166 --> 00:02:16,416 Ela é estranha. Eu também era estranho. 26 00:02:19,250 --> 00:02:21,125 Vou tirar um cochilo antes… 27 00:02:21,208 --> 00:02:23,750 -Bate uma! -Não me preparo assim. 28 00:02:23,833 --> 00:02:26,583 Relaxa! Pra que essa seriedade toda? 29 00:02:26,666 --> 00:02:28,958 Porque é proteína pura. 30 00:02:29,041 --> 00:02:31,666 Pra que eliminar proteína boa do corpo… 31 00:02:31,750 --> 00:02:34,000 Tá, mas não dorme demais. 32 00:02:34,083 --> 00:02:36,708 Relaxa. O jogo é só daqui a quatro horas. 33 00:02:36,791 --> 00:02:38,958 Vou perder proteína por quatro horas. 34 00:02:39,041 --> 00:02:40,041 Tá. 35 00:02:40,125 --> 00:02:42,500 Boa preparação, taradão. 36 00:02:44,291 --> 00:02:45,375 ALARME 16H 37 00:03:16,208 --> 00:03:17,791 Mas que merda… 38 00:03:48,291 --> 00:03:50,083 Porra de caminhonete. 39 00:04:13,458 --> 00:04:15,375 Emergência. Como posso ajudar? 40 00:04:17,083 --> 00:04:18,125 Alô? É da… 41 00:04:40,375 --> 00:04:42,791 -Você ligou pra casa dos Paces. -Merda! 42 00:04:42,875 --> 00:04:44,125 Deixe um recado depois do bipe. 43 00:05:35,666 --> 00:05:37,500 Não sei que brincadeira é essa, 44 00:05:39,083 --> 00:05:41,083 não sei o que você acha que sabe, 45 00:05:42,125 --> 00:05:43,583 mas não sabe de nada! 46 00:06:19,625 --> 00:06:20,916 Está na minha casa. 47 00:06:21,541 --> 00:06:23,541 Se eu te matar, não vou ser preso, 48 00:06:24,291 --> 00:06:25,708 filho da puta! 49 00:06:26,708 --> 00:06:28,416 Apareça! 50 00:06:36,291 --> 00:06:39,708 Quer dinheiro? Posso te mandar agora mesmo. 51 00:06:39,791 --> 00:06:41,833 Ninguém precisa saber. 52 00:06:41,916 --> 00:06:43,208 Olha, cara… 53 00:06:43,291 --> 00:06:46,416 Todo mundo estava bêbado. Era coisa de time… 54 00:06:46,500 --> 00:06:48,416 Tipo… Eu juro! 55 00:06:49,000 --> 00:06:50,125 Eu não sou assim! 56 00:06:50,208 --> 00:06:51,666 Não sou… 57 00:06:52,333 --> 00:06:53,708 eu? 58 00:07:12,375 --> 00:07:14,250 PAI CELULAR 59 00:07:14,833 --> 00:07:16,333 Atende, filho. 60 00:07:18,541 --> 00:07:19,625 Droga. 61 00:07:21,541 --> 00:07:22,833 Fumble no backfield! 62 00:07:22,916 --> 00:07:24,333 A defesa recuperou! 63 00:07:24,916 --> 00:07:26,708 Primeiro down, Wampus Cats! 64 00:07:26,791 --> 00:07:30,375 Sibilar e arranhar Wampus Cats vai ganhar 65 00:07:30,458 --> 00:07:32,291 Ele vai aparecer. Conheço ele. 66 00:07:34,041 --> 00:07:35,958 Caleb Greeley recebe a bola! 67 00:07:36,958 --> 00:07:38,291 Caleb está livre! 68 00:07:38,916 --> 00:07:39,958 Ele vai com tudo! 69 00:07:45,666 --> 00:07:46,958 Jackson! 70 00:07:47,041 --> 00:07:48,750 Sai daí! 71 00:07:52,791 --> 00:07:54,208 Caleb, tudo bem aí? 72 00:07:54,291 --> 00:07:56,208 Fala sério, cara. Tudo bem? 73 00:08:09,291 --> 00:08:11,083 E o negócio do Jackson? 74 00:08:11,166 --> 00:08:12,583 -Bizarro. -Que medo! 75 00:08:12,666 --> 00:08:14,666 -Quem faria aquilo? -Você viu o vídeo. 76 00:08:14,750 --> 00:08:16,750 O Jackson passou dos limites. 77 00:08:16,833 --> 00:08:19,416 Ele bateu em alguém. Não merecia morrer. 78 00:08:19,500 --> 00:08:21,541 Mas não foi só um trotezinho. 79 00:08:21,625 --> 00:08:22,541 Foi brutal. 80 00:08:22,625 --> 00:08:23,916 O alvo era o Caleb. 81 00:08:24,000 --> 00:08:25,458 É porque o Caleb é gay? 82 00:08:25,541 --> 00:08:27,500 Devia ser inveja. O Caleb joga melhor. 83 00:08:27,583 --> 00:08:29,333 O Caleb nem denunciou. 84 00:08:29,416 --> 00:08:30,875 Então quem dedurou? 85 00:08:30,958 --> 00:08:32,666 O time todo estava lá. 86 00:08:32,750 --> 00:08:34,416 Acham que foi o Caleb. 87 00:08:35,000 --> 00:08:36,875 -Quê? -Ele estava no jogo. 88 00:08:36,958 --> 00:08:38,291 Contratou um assassino? 89 00:08:40,125 --> 00:08:41,708 Todo mundo recebeu o vídeo. 90 00:08:41,791 --> 00:08:43,875 -Todo mundo. -A cidade inteira. 91 00:08:44,875 --> 00:08:47,333 -Queriam provar algo. -Mas o quê? 92 00:08:47,416 --> 00:08:48,416 Vai saber! 93 00:08:48,916 --> 00:08:50,916 Estou com medo, real. 94 00:08:51,000 --> 00:08:52,750 E agora? Voltamos pras aulas? 95 00:08:52,833 --> 00:08:54,833 -Nem durmo. -Não dá pra morar aqui. 96 00:08:54,916 --> 00:08:56,916 -O delegado não tem suspeitos? -Ele não fala. 97 00:08:57,333 --> 00:08:58,708 Mas é muito triste. 98 00:08:58,791 --> 00:09:00,375 E se acontecer de novo? 99 00:09:18,833 --> 00:09:19,916 PARTIU CEDO DEMAIS 100 00:09:20,000 --> 00:09:22,708 JACKSON PACE FILHO, AMIGO E ATLETA 101 00:09:27,291 --> 00:09:29,125 MELHORAS 102 00:09:37,791 --> 00:09:38,625 O que foi? 103 00:09:39,458 --> 00:09:42,208 -Só tinha esse cartão. -Eu falei alguma coisa? 104 00:09:42,708 --> 00:09:45,250 Acho ótimo. Adorei o otimismo. 105 00:09:45,333 --> 00:09:46,875 Pelo menos trouxe algo. 106 00:09:46,958 --> 00:09:50,458 O que dar pra um cara que me bateu por três anos? 107 00:09:53,291 --> 00:09:54,208 Sério? 108 00:09:55,875 --> 00:09:59,208 Impunidade. Ninguém vai castigar quem está de luto. 109 00:09:59,291 --> 00:10:00,791 Faz muito sentido. 110 00:10:00,875 --> 00:10:03,416 É loucura minha ou estão me encarando? 111 00:10:03,500 --> 00:10:04,875 Nunca é loucura sua. 112 00:10:05,583 --> 00:10:07,333 O Caleb só piora. 113 00:10:07,416 --> 00:10:09,041 É foda a culpa cair nele. 114 00:10:09,125 --> 00:10:10,875 Sempre culpam o gay. 115 00:10:11,666 --> 00:10:12,833 Sexta passada, 116 00:10:14,791 --> 00:10:17,416 Jackson Pace entrou no campo do Paraíso. 117 00:10:18,375 --> 00:10:21,208 Mas sempre viveu como se o jogo dependesse dele. 118 00:10:21,958 --> 00:10:23,666 Nunca vou te esquecer, irmão. 119 00:10:24,666 --> 00:10:26,041 Na névoa 120 00:10:26,750 --> 00:10:28,208 Se ouve um miado 121 00:10:28,291 --> 00:10:29,291 Ah, não… 122 00:10:29,375 --> 00:10:32,541 E quando vira um rosnado 123 00:10:33,125 --> 00:10:36,250 Seis patas surgem ao luar 124 00:10:36,875 --> 00:10:39,916 E vemos que é hora de lutar 125 00:10:40,000 --> 00:10:42,791 Até que ele não é tão ruim. 126 00:10:42,875 --> 00:10:44,125 Então vamos, Cats, vamos 127 00:10:44,750 --> 00:10:48,333 Até a vitória 128 00:10:48,916 --> 00:10:52,166 A Deus, seu jogo 129 00:10:52,250 --> 00:10:56,375 E sua glória 130 00:10:58,541 --> 00:11:01,000 Espero que tenha bebida boa no Paraíso. 131 00:11:02,125 --> 00:11:03,458 Agora eu quero morrer. 132 00:11:04,958 --> 00:11:07,708 Uma vez, a gente estava comendo pizza, 133 00:11:07,791 --> 00:11:11,291 e eu disse que não conseguia achar o clitóris da Stacy. 134 00:11:11,375 --> 00:11:14,500 O Jackson fez um diagrama com molho na caixa da pizza 135 00:11:14,583 --> 00:11:16,250 pra me mostrar onde ficava. 136 00:11:16,916 --> 00:11:18,166 É a cara do Jackson. 137 00:11:18,791 --> 00:11:20,416 Eu estou do seu lado. 138 00:11:21,833 --> 00:11:24,541 Tenho um suspeito. Macon Bewley. 139 00:11:26,125 --> 00:11:29,541 Ele é burro demais pra não ser pego. Bom pra todo mundo. 140 00:11:32,500 --> 00:11:35,041 Outra teoria. Meu pai. 141 00:11:35,625 --> 00:11:36,666 Vai sonhando! 142 00:11:36,750 --> 00:11:38,041 Pensem bem. 143 00:11:38,125 --> 00:11:40,500 Os pais do Jackson não vão ficar na casa, 144 00:11:40,583 --> 00:11:43,333 na fazenda onde o filho foi assassinado, 145 00:11:43,416 --> 00:11:45,166 mais que o necessário, né? 146 00:11:45,250 --> 00:11:47,833 E quem quer a fazenda? Skipper Sandford. 147 00:11:47,916 --> 00:11:49,500 O barão das terras de Osborne. 148 00:11:50,041 --> 00:11:52,125 "O caos traz oportunidades. 149 00:11:52,208 --> 00:11:56,083 E esta é uma oportunidade para a Fazendas da Família Sandford." 150 00:11:58,250 --> 00:11:59,791 Senta com a gente. 151 00:12:06,791 --> 00:12:08,125 Desculpa. Valeu. 152 00:12:08,208 --> 00:12:09,500 Sou Darby. 153 00:12:09,583 --> 00:12:11,791 Eu sei. Sou Caleb. 154 00:12:12,833 --> 00:12:15,625 Prazer em conhecer vocês. Oficialmente, né? 155 00:12:17,125 --> 00:12:18,041 Caleb. 156 00:12:18,583 --> 00:12:20,000 Não é um clube de campo, Caleb. 157 00:12:20,708 --> 00:12:21,541 Sou Makani. 158 00:12:22,625 --> 00:12:25,000 Eles são Rodrigo, Zach 159 00:12:25,541 --> 00:12:27,875 e Alex. Ela é a maldosa do grupo. 160 00:12:27,958 --> 00:12:28,916 Ah, obrigada! 161 00:12:29,666 --> 00:12:31,708 -Colegas veteranos. -E eu sou ruim? 162 00:12:32,291 --> 00:12:34,375 Gostaria da atenção de vocês. 163 00:12:34,958 --> 00:12:36,208 Obrigada. 164 00:12:36,291 --> 00:12:39,166 O que dizer num momento tão triste? 165 00:12:39,833 --> 00:12:41,583 Como representante de classe, 166 00:12:41,666 --> 00:12:44,041 sinto que é meu dever prover um farol, 167 00:12:44,125 --> 00:12:48,083 uma luz no fim deste túnel tão sombrio e tortuoso. 168 00:12:49,041 --> 00:12:52,958 Então vou ler um trecho da minha redação de candidatura à Cornell. 169 00:12:53,666 --> 00:12:54,583 É sobre opressão. 170 00:12:55,166 --> 00:12:59,000 "Em sua sabedoria infinita, Diana, a Princesa de Gales, disse 171 00:12:59,083 --> 00:13:02,958 que o problema mais grave do mundo atual é a intolerância…" 172 00:13:03,541 --> 00:13:06,458 A vadia citou uma princesa em vez de um oprimido? 173 00:13:06,541 --> 00:13:09,208 "Uma pessoa que estuda na minha escola 174 00:13:09,291 --> 00:13:14,416 ama o espaço sideral, mas não é só isso que torna a pessoa de outro mundo. 175 00:13:14,500 --> 00:13:17,250 O nome dele, ou dela, 176 00:13:17,333 --> 00:13:19,583 dependendo do dia, é Darby. 177 00:13:20,166 --> 00:13:24,416 Justine Darby me mostrou o significado de coragem 178 00:13:24,500 --> 00:13:28,041 quando, aos 11 anos, se assumiu para a escola como ela, ele e elu. 179 00:13:28,125 --> 00:13:30,125 Agora, sempre em minha mente, 180 00:13:30,208 --> 00:13:33,208 dou uma salva de palmas e ela, ele e elu." 181 00:13:38,208 --> 00:13:42,291 O vídeo e a morte do Jackson carregam ódio, 182 00:13:42,375 --> 00:13:44,458 e o único jeito de combater o ódio 183 00:13:46,166 --> 00:13:47,041 é com amor. 184 00:13:47,958 --> 00:13:50,500 Amamos todas as suas versões, Darby. Tá? 185 00:13:50,583 --> 00:13:52,500 E amamos todas as versões do Caleb. 186 00:13:53,583 --> 00:13:55,875 Por favor, gente, vamos celebrar 187 00:13:55,958 --> 00:13:58,500 esse amor amanhã, na missa na Santíssima Trindade. 188 00:13:58,583 --> 00:14:01,500 Agora, vamos fazer um minuto de orações 189 00:14:01,583 --> 00:14:04,500 silenciosas, genuínas e não denominacionais. 190 00:14:25,291 --> 00:14:28,833 -Fodam-se esses reativos! -Toda redação foi sobre você. 191 00:14:28,916 --> 00:14:30,541 -Sabia, né? -Te mato. 192 00:14:31,666 --> 00:14:34,666 -Queria ver se a Katie fosse a assassina. -Ou se fosse assassinada. 193 00:14:34,750 --> 00:14:37,500 E você disse isso mesmo! E eu adorei. 194 00:14:39,291 --> 00:14:41,541 PROPRIEDADE DE FODIDOS DA FAMÍLIA SANDFORD 195 00:14:41,625 --> 00:14:44,166 "Fodidos da Família Sandford." 196 00:14:48,625 --> 00:14:49,458 Bom… 197 00:14:50,500 --> 00:14:51,583 é fato. 198 00:14:52,291 --> 00:14:53,708 Meu pai é um fodido. 199 00:14:55,083 --> 00:14:56,416 -Querem fumar? -Sim. 200 00:15:05,083 --> 00:15:06,458 O Caleb parece de boa. 201 00:15:08,416 --> 00:15:10,916 Tá, vou reformular, babacas. 202 00:15:12,166 --> 00:15:14,333 Achei legal o chamarem pra nossa mesa 203 00:15:14,416 --> 00:15:17,375 porque fizeram isso quando mudei pra cá. 204 00:15:17,458 --> 00:15:19,333 Eles te chamavam de Moana. 205 00:15:19,416 --> 00:15:21,750 -Adoro esse filme. -Nem é insulto. 206 00:15:21,833 --> 00:15:23,458 Não só eles. O Jackson. 207 00:15:23,541 --> 00:15:25,333 A vingança veio, né? 208 00:15:29,125 --> 00:15:30,500 -Porra! -Merda! 209 00:15:31,583 --> 00:15:33,125 Falando em prováveis assassinos… 210 00:15:35,500 --> 00:15:36,916 Quem fuma cigarro hoje em dia? 211 00:15:37,000 --> 00:15:39,958 O Oliver Larsson, porque ele é sociopata. 212 00:15:40,041 --> 00:15:41,750 Pra você, todo mundo é. 213 00:15:41,833 --> 00:15:44,541 Mas os pais dele devem ter desistido da vida 214 00:15:44,625 --> 00:15:46,875 porque o filho não tem sentimentos. 215 00:15:47,583 --> 00:15:50,041 Eu vou desistir da vida se não souber da bolsa. 216 00:15:50,791 --> 00:15:52,833 Ontem, minha mãe disse 217 00:15:52,916 --> 00:15:55,791 que, se nada der certo, posso trabalhar no abatedouro. 218 00:15:55,875 --> 00:15:59,083 Agora eu sei porque acham que se formar é tipo morrer. 219 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 Em Osborne, é. 220 00:16:00,208 --> 00:16:02,666 Só que o contrário. 221 00:16:02,750 --> 00:16:05,041 É o contrário do fim. 222 00:16:05,125 --> 00:16:07,791 Isso! 223 00:16:07,875 --> 00:16:10,583 É o contrário do fim, caralho! 224 00:16:16,541 --> 00:16:19,083 INSTITUTO DO SONO RUMO AO DESCANSO MERECIDO 225 00:16:21,125 --> 00:16:21,958 Pensei… 226 00:16:23,833 --> 00:16:25,208 "Olha você, Sabrina. 227 00:16:25,291 --> 00:16:28,208 Quer que sua neta corra atrás de faculdade, 228 00:16:28,291 --> 00:16:31,375 mas nem cuida dos próprios problemas." 229 00:16:32,833 --> 00:16:35,125 Marquei pro mês que vem. 230 00:16:35,208 --> 00:16:36,875 Ou poderia tomar seu chá. 231 00:16:40,083 --> 00:16:42,041 Ouvi seus passos ontem. 232 00:16:42,125 --> 00:16:44,625 Acha que não noto quando muda de assunto? 233 00:16:45,500 --> 00:16:49,500 Querida, aposto que essas coisas devem estar desenterrando memórias. 234 00:16:49,583 --> 00:16:52,083 Precisa de foco na sua inscrição. 235 00:16:52,166 --> 00:16:55,041 Pra quê? Só precisam jogar meu nome no Google. 236 00:16:55,125 --> 00:16:56,375 Meu nome de verdade. 237 00:16:57,541 --> 00:17:00,791 Aí, a ajuda financeira e os amigos que fiz vão simplesmente… 238 00:17:01,625 --> 00:17:03,583 "Tchau." Então pra quê? 239 00:17:03,666 --> 00:17:06,708 Porque você não é mais essa pessoa. 240 00:17:07,333 --> 00:17:09,333 Fica no antigo quarto da sua mãe 241 00:17:09,416 --> 00:17:12,083 com as coisas dela ainda nas paredes. 242 00:17:12,166 --> 00:17:14,000 Como se você não opinasse. 243 00:17:14,666 --> 00:17:17,833 Precisa parar de se culpar pelo que aconteceu. 244 00:17:23,458 --> 00:17:24,416 Tá. 245 00:17:26,708 --> 00:17:28,750 Mas precisa tomar o chá. Por mim. 246 00:17:47,500 --> 00:17:50,791 SUA VIDA TODA 247 00:17:50,875 --> 00:17:54,500 VOCÊ VAI MUDAR 248 00:18:03,958 --> 00:18:05,375 POEMA NOVO? 249 00:18:11,333 --> 00:18:13,666 -Boa noite, vó. -Boa noite, querida. 250 00:18:48,208 --> 00:18:52,625 VOCÊ NÃO PODE ME IGNORAR PRA SEMPRE 251 00:19:01,916 --> 00:19:03,166 Ei, Jasmine. 252 00:19:03,833 --> 00:19:04,666 VADIA 253 00:19:04,750 --> 00:19:05,833 Qual é o seu nome? 254 00:19:07,416 --> 00:19:09,333 Perguntei qual é o seu nome! 255 00:19:20,041 --> 00:19:21,083 Vó. 256 00:19:23,833 --> 00:19:25,458 Seu sonambulismo voltou. 257 00:19:35,500 --> 00:19:38,125 Essa é nova. 258 00:19:51,083 --> 00:19:52,125 Vó. 259 00:20:04,208 --> 00:20:05,208 Vó? 260 00:20:24,416 --> 00:20:25,250 Ei… 261 00:20:26,250 --> 00:20:27,541 Vovó, acorda. 262 00:20:29,333 --> 00:20:31,041 O sonambulismo voltou. 263 00:20:33,625 --> 00:20:34,708 Voltou? 264 00:20:39,291 --> 00:20:42,416 É melhor não irmos à missa amanhã cedo. 265 00:20:43,583 --> 00:20:46,625 CELEBRANDO A VIDA DE JACKSON PACE 266 00:20:46,708 --> 00:20:48,791 MISSA ESPECIAL 267 00:20:49,750 --> 00:20:52,041 Tipo, tem que ser o Caleb. 268 00:20:52,750 --> 00:20:54,666 Acho que ele contratou alguém. 269 00:20:54,750 --> 00:20:56,875 Com todo o respeito aos falecidos, 270 00:20:56,958 --> 00:20:59,416 eu já vi muita coisa de crime real, 271 00:20:59,500 --> 00:21:01,875 e é óbvio que foi premeditado. 272 00:21:02,375 --> 00:21:03,208 Não é? 273 00:21:03,708 --> 00:21:05,208 Quem você acha que… 274 00:21:06,458 --> 00:21:07,458 Marcus? 275 00:21:17,458 --> 00:21:19,625 ESTOU BEM DOENTE PODE CUIDAR DA MISSA? 276 00:21:24,750 --> 00:21:26,583 -Sério, para. -Com o quê? 277 00:21:26,666 --> 00:21:29,125 -Sei que não está doente. -Como assim? 278 00:21:29,208 --> 00:21:32,250 Eu estava falando com você. Bem aqui. 279 00:21:32,333 --> 00:21:33,875 Você estava aqui. 280 00:21:33,958 --> 00:21:37,666 Algumas raças têm QIs mais elevados do que outras. 281 00:21:37,750 --> 00:21:39,750 É ciência básica. Pesquise. 282 00:21:39,833 --> 00:21:40,750 SUA LIMPEZA ÉTNICA DIÁRIA 283 00:21:40,833 --> 00:21:42,166 Marcus, já te ligo. 284 00:21:42,250 --> 00:21:44,875 Mesmo assim, esses acadêmicos esquerdopatas, 285 00:21:44,958 --> 00:21:46,791 que tanto se fazem 286 00:21:46,875 --> 00:21:48,958 de protetores da ciência, 287 00:21:49,041 --> 00:21:51,125 começam a gritar: "Fake news!" 288 00:21:51,208 --> 00:21:54,708 E a gente só estava mostrando os fatos científicos. 289 00:21:54,791 --> 00:21:56,125 E por quê? 290 00:21:56,208 --> 00:22:01,000 Porque os liberais americanos veneram a igualdade e a diversidade. 291 00:22:01,083 --> 00:22:03,291 Então todo floquinho de neve 292 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 tem que ser igualzinho, não pode haver diferenças. 293 00:22:06,875 --> 00:22:07,750 Ai, meu… 294 00:22:07,833 --> 00:22:10,541 -Quantos americanos brancos de bem… -Olha… 295 00:22:10,625 --> 00:22:12,916 -…serão sacrificados… -Olha, não sei quem… 296 00:22:13,000 --> 00:22:15,250 -…até finalmente… -Ou o que é isso. 297 00:22:19,291 --> 00:22:22,958 Tá. Talvez eu tenha gravado um episódio de um podcast, 298 00:22:23,041 --> 00:22:24,458 mas não era pra… 299 00:22:24,541 --> 00:22:27,208 -…queriam fazer… -Postei anonimamente. 300 00:22:27,875 --> 00:22:30,541 E é tipo uma sátira, sabe? 301 00:22:30,625 --> 00:22:33,291 É zoeira. Estou zoando esses bostas. 302 00:22:34,666 --> 00:22:37,750 É racismo científico, gente. 303 00:22:37,833 --> 00:22:41,583 Deem ouvidos a mim, não ao que os zumbis esquerdistas dizem. 304 00:22:41,666 --> 00:22:46,125 Não é que… Só digo que não são tão inteligentes. 305 00:23:01,708 --> 00:23:03,958 …da ocasião. Que bom que veio de amarelo! 306 00:23:04,791 --> 00:23:06,291 Era pra estar aberta. 307 00:23:21,083 --> 00:23:24,750 Toda etnia tem pontos fortes e fracos. 308 00:23:24,833 --> 00:23:27,541 A questão é que esses justiceiros sociais 309 00:23:28,500 --> 00:23:31,875 só querem destruir a sociedade branca. 310 00:23:32,458 --> 00:23:34,666 Pra eles, se você é branco, 311 00:23:35,875 --> 00:23:37,750 você é o inimigo. 312 00:23:37,833 --> 00:23:39,166 Você é culpado. 313 00:23:39,250 --> 00:23:42,625 Quantos americanos brancos de bem 314 00:23:42,708 --> 00:23:45,125 serão sacrificados no altar 315 00:23:45,208 --> 00:23:48,583 até finalmente enxergarmos a verdade? 316 00:23:56,833 --> 00:23:59,000 Desculpa, tá? Desculpa! 317 00:24:02,625 --> 00:24:06,041 Não precisa da Wikipédia pra isso. É história. 318 00:24:06,750 --> 00:24:09,083 Mas isso não nos torna superiores. 319 00:24:15,041 --> 00:24:17,708 …em média, que as outras raças. 320 00:24:17,791 --> 00:24:20,666 -Emergência. Como posso ajudar? -O assassino está aqui. 321 00:24:21,958 --> 00:24:23,166 Com uma máscara do meu rosto, 322 00:24:23,250 --> 00:24:26,875 me obrigando a gravar um discurso de ódio, com uma faca… 323 00:24:32,250 --> 00:24:34,625 Já um progressista diria 324 00:24:34,708 --> 00:24:37,333 que até um feto abortado pode participar das Olimpíadas. 325 00:24:37,416 --> 00:24:38,833 …pode ter utilidade. 326 00:24:38,916 --> 00:24:40,500 -Oi, padre! -Desculpa. 327 00:24:40,583 --> 00:24:42,041 Não. 328 00:24:42,125 --> 00:24:43,625 …de forma alguma. 329 00:24:43,708 --> 00:24:46,083 -Só vejo uma opção. -O que é aquilo? 330 00:24:46,791 --> 00:24:49,791 Estabelecer nossas próprias comunidades brancas. 331 00:24:49,875 --> 00:24:52,208 Nosso sistema escolar branco. 332 00:24:53,041 --> 00:24:54,958 Seria um sonho, não é? 333 00:24:55,583 --> 00:24:58,083 Crianças brancas poderão celebrar 334 00:24:58,166 --> 00:25:02,083 a linda pele branca que Deus deu a elas. 335 00:25:06,375 --> 00:25:08,875 Garanto que estamos seguindo as pistas 336 00:25:08,958 --> 00:25:11,541 e trabalhando sem parar para investigar os crimes. 337 00:25:11,625 --> 00:25:15,166 Por isso, haverá toque de recolher às 20h. 338 00:25:15,250 --> 00:25:18,916 É só por precaução, mas uma coisa é clara: 339 00:25:19,000 --> 00:25:22,583 quem está matando parece querer expor informações 340 00:25:23,500 --> 00:25:28,041 pessoais a respeito de suas vítimas. 341 00:25:28,125 --> 00:25:31,708 Como as vítimas eram veteranos na Escola Osborne, 342 00:25:31,791 --> 00:25:33,791 a investigação começará lá. 343 00:25:33,875 --> 00:25:36,416 Há vários boatos de que a pessoa culpada 344 00:25:36,500 --> 00:25:40,541 usou uma máscara do rosto das vítimas ou que tem câmeras. 345 00:25:40,625 --> 00:25:42,750 Vamos nos concentrar no que sabemos. 346 00:26:24,958 --> 00:26:25,791 Oi. 347 00:26:25,875 --> 00:26:28,125 -Volte aqui! -Não foi bom ter vindo pra cá? 348 00:26:28,208 --> 00:26:29,708 -Abre! -Quê? 349 00:26:30,333 --> 00:26:32,583 -Estou no telefone! -Trancou a porta? 350 00:26:34,125 --> 00:26:36,291 O que vou fazer com você? 351 00:26:36,375 --> 00:26:39,875 -Desculpa, minha mãe… -Eu sei. 352 00:26:39,958 --> 00:26:41,541 Não precisa se desculpar. 353 00:26:41,625 --> 00:26:44,416 Você tem sorte de não morar com seus pais. 354 00:26:45,625 --> 00:26:46,458 Tudo bem aí? 355 00:26:47,166 --> 00:26:49,083 Sim. É só um resfriado. 356 00:26:51,875 --> 00:26:53,625 Estou tomando remédio. 357 00:26:54,541 --> 00:26:58,166 Olha, eu sei que vai parecer egoísmo, 358 00:26:58,833 --> 00:27:01,791 mas não posso viver uma vida normal, sem assassinatos, 359 00:27:01,875 --> 00:27:05,375 ter uma namorada, fazer faculdade e programar jogos? 360 00:27:05,458 --> 00:27:06,791 É pedir muito? 361 00:27:06,875 --> 00:27:09,875 Deve ser. Deixa pra lá. 362 00:27:09,958 --> 00:27:13,666 Você fica me ligando, Ro, mas sei que queria ligar pra Alex. 363 00:27:15,250 --> 00:27:17,291 Acho que fico com medo. 364 00:27:19,166 --> 00:27:20,500 Esconde bem, hein? 365 00:27:21,625 --> 00:27:24,500 Pelo jeito, não dá pra esconder mais nada. 366 00:27:28,541 --> 00:27:30,708 JORNAL HAWAII TRIBUNE ADOLESCENTE PRESA 367 00:27:30,791 --> 00:27:33,291 ADOLESCENTE ACUSADA 368 00:27:35,125 --> 00:27:36,625 O que estão perguntando? 369 00:27:37,333 --> 00:27:41,625 Pra quem é branco: "Tem visto série boa?" Pra quem não é: "Por que mata os outros?" 370 00:27:41,708 --> 00:27:43,625 Por isso vesti essa roupa ridícula. 371 00:27:45,125 --> 00:27:47,041 Será que o culpado está aqui? 372 00:27:47,791 --> 00:27:49,083 Não sei. 373 00:27:49,166 --> 00:27:51,791 A cabeça até dói. Não faz sentido, sabe? 374 00:27:51,875 --> 00:27:53,916 Por que ir atrás da Katie? 375 00:27:54,000 --> 00:27:58,125 Porque a Katie e o Jackson tinham segredos. 376 00:27:59,208 --> 00:28:00,666 Olha a linguagem corporal dele. 377 00:28:00,750 --> 00:28:03,125 -Olha a cara dele. -Encostou na boca. 378 00:28:03,208 --> 00:28:05,125 Evita contato visual. 379 00:28:05,208 --> 00:28:07,708 Quem mente faz essas coisas. 380 00:28:09,000 --> 00:28:10,458 Você percebe tudo, Ro. 381 00:28:11,583 --> 00:28:12,791 É cansativo. 382 00:28:14,166 --> 00:28:16,541 Olha, isso sempre acontece. 383 00:28:16,625 --> 00:28:19,416 Jogadores lesionam o cérebro e matam os outros. 384 00:28:19,500 --> 00:28:21,333 Tipo… É comum. 385 00:28:21,416 --> 00:28:24,458 Sabia que odiar futebol é tão clichê quando jogar? 386 00:28:25,083 --> 00:28:27,625 -Não são tão ruins. -Com você, são. 387 00:28:27,708 --> 00:28:29,583 São confusos. É diferente. 388 00:28:33,375 --> 00:28:35,041 Estão olhando o lado errado. 389 00:28:37,333 --> 00:28:38,916 -O delegado? -Alô? 390 00:28:39,000 --> 00:28:42,125 Mês que vem, vai ter um referendo pra dissolver o Depto. de Polícia. 391 00:28:42,208 --> 00:28:44,875 -E pode? -Substituir por segurança particular. 392 00:28:44,958 --> 00:28:47,958 A não ser que ele solucione assassinatos, 393 00:28:48,041 --> 00:28:51,333 ou seja, culpe alguém que não seja branco, 394 00:28:51,416 --> 00:28:52,875 e vire um herói. 395 00:28:52,958 --> 00:28:54,416 Que alívio! 396 00:28:58,708 --> 00:29:01,708 Ou pode ser a coisa mais óbvia de todas. 397 00:29:01,791 --> 00:29:04,458 Passado trágico, sem amigos. 398 00:29:04,541 --> 00:29:05,791 A gente, então? 399 00:29:05,875 --> 00:29:07,000 Quê? Não. 400 00:29:07,708 --> 00:29:09,916 Não, vocês são do jeito que são. 401 00:29:10,625 --> 00:29:12,541 São assim, não têm segredos. 402 00:29:13,125 --> 00:29:15,875 A não ser que você tenha algo pra nos contar. 403 00:29:16,625 --> 00:29:18,000 Zachariah Sandford. 404 00:29:18,791 --> 00:29:22,041 Os advogados do seu pai invocaram seus direitos constitucionais, então… 405 00:29:22,916 --> 00:29:23,833 está liberado. 406 00:29:24,625 --> 00:29:25,958 -Que piada! -Caramba! 407 00:29:26,041 --> 00:29:29,333 Óbvio. Sorte a dele. Dane-se. 408 00:29:32,708 --> 00:29:34,250 Cuidado, hein, amigão. 409 00:29:34,750 --> 00:29:36,083 Falo com carinho. 410 00:29:36,666 --> 00:29:38,333 Tem uns fodidos doidos aqui. 411 00:29:39,708 --> 00:29:43,041 Vá em paz com o Dave, o melhor e único Uber da cidade. 412 00:29:43,125 --> 00:29:45,416 "Vá" de viajar, não de morrer. Panfleto? 413 00:29:45,916 --> 00:29:47,166 FAZENDAS DA FAMÍLIA SANDFORD 414 00:29:47,250 --> 00:29:49,083 E vocês? Vão entrar? 415 00:29:57,375 --> 00:29:58,916 Eu vim de carro, então… 416 00:30:12,416 --> 00:30:13,375 Pai, desculpa. 417 00:30:13,458 --> 00:30:16,083 Quero tirar o trabalho desse pessoal. 418 00:30:16,583 --> 00:30:18,500 -Eu sei. -Mas está aqui. 419 00:30:19,416 --> 00:30:21,833 Eu estava indo ao aeroporto de Omaha e… 420 00:30:21,916 --> 00:30:24,125 Todo mundo ia. Meus amigos… 421 00:30:24,208 --> 00:30:26,708 Amigos? Eles não são seus amigos. 422 00:30:26,791 --> 00:30:29,166 São o que sobra quando ninguém quer te conhecer. 423 00:30:33,291 --> 00:30:34,958 Está fedendo a maconha! 424 00:30:35,041 --> 00:30:38,041 Sou o inimigo público número um deles, 425 00:30:38,125 --> 00:30:42,916 então você é o inimigo público número dois, mas tem a audácia… 426 00:30:43,000 --> 00:30:46,583 Não, desculpa. A maldita burrice 427 00:30:47,208 --> 00:30:48,291 de usar drogas 428 00:30:48,375 --> 00:30:50,916 e entrar na cova dos leões. 429 00:30:54,958 --> 00:30:56,333 Leve o carro pra casa. 430 00:30:57,041 --> 00:30:59,708 Limpe essa pichação horrorosa. Que vergonha! 431 00:31:18,791 --> 00:31:19,833 "Oi, Ollie." 432 00:31:21,250 --> 00:31:22,208 "Oi, Makani." 433 00:31:22,291 --> 00:31:26,458 "Desculpa encarar. Não tenho o que fazer até meu irmão terminar aqui." 434 00:31:28,208 --> 00:31:30,416 "De boa, Ollie. É dureza mesmo." 435 00:31:31,250 --> 00:31:32,625 "É, pode crer." 436 00:31:33,250 --> 00:31:36,416 "Você cortou o cabelo?" "Sim, eu mesmo cortei." 437 00:31:38,416 --> 00:31:39,833 "Ficou bonito, Ollie. 438 00:31:39,916 --> 00:31:42,958 Desculpa te ignorar desde o início das aulas. 439 00:31:43,041 --> 00:31:45,000 -É que…" -É sério mesmo? 440 00:31:45,083 --> 00:31:47,666 É. Usei tesoura e tudo mais. 441 00:32:03,750 --> 00:32:04,833 Tenho uma teoria. 442 00:32:07,291 --> 00:32:10,916 Acho que gosta de ficar perto de quem fez mais merda que você. 443 00:32:12,166 --> 00:32:13,708 Aí você se sente normal. 444 00:32:13,791 --> 00:32:16,958 Mas as férias acabaram, as aulas começaram. 445 00:32:17,041 --> 00:32:19,416 Precisou voltar a fingir que é normal, 446 00:32:19,500 --> 00:32:21,291 mesmo não sendo. 447 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 Isso foi um elogio. 448 00:32:26,791 --> 00:32:30,000 E ser vista comigo mancharia essa imagem. 449 00:32:31,208 --> 00:32:32,750 Que teoria original! 450 00:32:32,833 --> 00:32:35,000 Ou finalmente viu Grease? 451 00:32:39,541 --> 00:32:41,125 Oi, irmãozinho. 452 00:32:41,208 --> 00:32:43,750 Viu alguém com meu taser? 453 00:32:44,541 --> 00:32:45,666 Não. 454 00:32:48,958 --> 00:32:49,875 Está bem. 455 00:32:51,375 --> 00:32:52,500 Makani Young. 456 00:32:56,666 --> 00:32:59,291 O arquivo diz que veio no segundo ano de… 457 00:33:01,041 --> 00:33:02,958 Kamehamea. 458 00:33:03,041 --> 00:33:04,291 Falei certo? 459 00:33:09,166 --> 00:33:10,750 Teve motivo pra se mudar? 460 00:33:13,666 --> 00:33:14,500 Não, é que… 461 00:33:14,583 --> 00:33:17,208 Não tinha nada a ver com Jackson nem Katie? 462 00:33:18,791 --> 00:33:21,916 Nunca brigaram, nunca os viu brigando com alguém? 463 00:33:24,041 --> 00:33:24,875 Não. 464 00:33:26,125 --> 00:33:27,083 Parece tensa. 465 00:33:35,291 --> 00:33:37,000 Olha, está bem claro. 466 00:33:39,125 --> 00:33:40,208 Você é uma boa garota. 467 00:33:41,916 --> 00:33:42,916 Dá duro. 468 00:33:44,666 --> 00:33:47,583 Deve sofrer pressão para ser perfeita, não é? 469 00:33:49,458 --> 00:33:50,333 Mas… 470 00:33:52,833 --> 00:33:54,666 disse que não conhecia a Katie? 471 00:33:56,875 --> 00:33:59,291 Amigos próximos também estão sentindo 472 00:34:00,750 --> 00:34:02,416 que não a conheciam. 473 00:34:07,666 --> 00:34:10,083 Às vezes, é mais fácil sermos nós mesmos 474 00:34:10,166 --> 00:34:12,208 com estranhos do que com amigos. 475 00:34:17,958 --> 00:34:19,541 Vou até anotar isso. 476 00:34:20,708 --> 00:34:22,166 Está liberada. 477 00:34:22,833 --> 00:34:24,875 Obrigado. "Às vezes, é mais…" 478 00:34:35,500 --> 00:34:38,291 -Vamos sair. -Tem um toque de recolher. 479 00:34:54,916 --> 00:34:56,541 Você queria conversar? 480 00:35:02,416 --> 00:35:04,375 Vamos fazer o que sempre fazemos. 481 00:36:23,166 --> 00:36:24,000 Aqui? 482 00:37:31,125 --> 00:37:33,625 Só consigo desaparecer com você. 483 00:37:35,916 --> 00:37:37,208 Senti saudade. 484 00:37:46,291 --> 00:37:47,166 Meu Deus! 485 00:37:47,250 --> 00:37:48,458 Que isso, porra? 486 00:37:50,833 --> 00:37:52,375 Era o Randall Brice. 487 00:37:53,750 --> 00:37:55,000 O amigo do Macon? 488 00:37:55,625 --> 00:37:56,625 Mas que… 489 00:37:59,375 --> 00:38:00,541 Vamos! 490 00:38:05,958 --> 00:38:07,000 Droga. 491 00:38:10,750 --> 00:38:12,791 Agora, o Zach vai ser assassinado… 492 00:38:14,416 --> 00:38:15,291 pelo pai. 493 00:38:15,375 --> 00:38:16,250 SEGREDO DE FESTA 494 00:38:16,333 --> 00:38:18,000 O REI SAIU! INVASÃO NO CASTELO SANDFORD 495 00:38:20,041 --> 00:38:21,333 Vamos pra festa. 496 00:38:28,833 --> 00:38:31,500 Se beber, não dirija. Eu dirijo. Sou o Dave. 497 00:38:31,583 --> 00:38:33,583 Ótimo. Quer um? 498 00:38:33,666 --> 00:38:36,083 É um panfleto. Te levo pra casa. 499 00:38:36,166 --> 00:38:37,875 Ou aonde quiser ir. Não ligo. 500 00:38:37,958 --> 00:38:40,000 Não beba e dirija. Beba e Dave. 501 00:38:40,083 --> 00:38:41,125 Pega um panfleto. 502 00:38:42,208 --> 00:38:44,583 Abracem a juventude! Aproveitem! 503 00:38:44,666 --> 00:38:47,333 Sabem onde achar o Dave. É só baixar o app. 504 00:38:47,416 --> 00:38:50,666 Desconto na primeira corrida. Preço varia com a demanda. 505 00:38:51,791 --> 00:38:52,750 Beleza. 506 00:38:53,416 --> 00:38:54,333 Tudo bem. 507 00:38:56,000 --> 00:38:57,375 A festa deve estar boa. 508 00:39:00,250 --> 00:39:03,541 Contratam ilegais no abatedouro e nem pagam salário! 509 00:39:03,625 --> 00:39:04,666 Posto foto de pau na internet. 510 00:39:04,750 --> 00:39:07,250 Sempre como besteira, mas não engordo. 511 00:39:07,333 --> 00:39:09,000 Me odeiam por isso. 512 00:39:09,083 --> 00:39:12,000 Seu segredo é ser perfeita? Vai se foder. 513 00:39:13,000 --> 00:39:16,291 Tento cantar ópera num canal do YouTube. 514 00:39:16,375 --> 00:39:17,625 Nossa, eu sei! 515 00:39:17,708 --> 00:39:19,833 -Você que assiste? -Sim. 516 00:39:20,458 --> 00:39:23,250 Ano passado, tive um aborto espontâneo. 517 00:39:23,333 --> 00:39:26,583 Espera. Vamos contar segredos de verdade? 518 00:39:28,833 --> 00:39:30,125 "Segredo de festa". 519 00:39:32,458 --> 00:39:33,708 Finalmente! 520 00:39:33,791 --> 00:39:35,416 Meu Deus! Vem! 521 00:39:35,500 --> 00:39:37,708 Sinto atração pela minha prima. 522 00:39:37,791 --> 00:39:40,625 Rodrigo, sai. É uma bebida. Bebe. 523 00:39:46,166 --> 00:39:49,333 Atropelei um caroneiro sem querer e joguei o corpo 524 00:39:49,416 --> 00:39:51,416 no oceano. Isso é grave? Nem sei. 525 00:39:51,500 --> 00:39:55,125 Espera, todo mundo está contando segredos? 526 00:39:55,208 --> 00:39:56,291 Genial, né? 527 00:39:56,375 --> 00:40:00,000 Se admitimos publicamente o que o assassino usaria contra nós, 528 00:40:00,083 --> 00:40:01,416 tiramos a arma dele. 529 00:40:01,500 --> 00:40:03,291 Menos se ele tiver uma faca. 530 00:40:03,375 --> 00:40:05,750 Mas seu pai não autorizou a festa. 531 00:40:05,833 --> 00:40:10,333 Infelizmente, o Skipper está a caminho de uma caçada que ele não perderia. 532 00:40:10,416 --> 00:40:11,666 Quer alguma coisa? 533 00:40:12,625 --> 00:40:13,583 É, você. 534 00:40:13,666 --> 00:40:17,333 Todo de preto, parecendo atirador de escola. Fica encarando… 535 00:40:18,000 --> 00:40:19,083 Tem algum segredo? 536 00:40:19,166 --> 00:40:23,166 Quer tirar o peso das costas ou só ficar sendo esquisito? 537 00:40:23,250 --> 00:40:26,083 Cara, todo mundo sabe que você é sociopata! 538 00:40:26,166 --> 00:40:27,333 Cara! 539 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Gente, isso foi maldade. 540 00:40:30,083 --> 00:40:31,208 Não foi, nada! 541 00:40:31,791 --> 00:40:33,666 Tenho uma confissão de verdade. 542 00:40:37,416 --> 00:40:39,041 Eu consegui. 543 00:40:39,125 --> 00:40:41,083 -Quê? -Você conseguiu! 544 00:40:41,166 --> 00:40:43,833 -Meu Deus! -Não acredito! 545 00:40:45,083 --> 00:40:47,125 -Não me façam chorar. -Tá. 546 00:40:47,208 --> 00:40:49,375 Tudo bem. Beleza. 547 00:40:50,625 --> 00:40:51,708 Tenho um segredo. 548 00:40:52,375 --> 00:40:54,333 É? Achei que a gente não tivesse. 549 00:40:54,416 --> 00:40:58,958 Eu tenho um crush secreto, e é… 550 00:41:02,500 --> 00:41:04,541 Porque você é engraçado, 551 00:41:04,625 --> 00:41:06,625 mesmo ficando na sua. 552 00:41:06,708 --> 00:41:09,125 Mas eu te escuto. E adoro. 553 00:41:09,208 --> 00:41:12,291 Beleza! Isso é divertido! Tá. Rodrigo, sua vez. 554 00:41:12,375 --> 00:41:13,666 Qual é o seu segredo? 555 00:41:15,541 --> 00:41:16,416 Idem. 556 00:41:17,708 --> 00:41:18,666 Quê? 557 00:41:18,750 --> 00:41:19,833 Espera. Sério? 558 00:41:22,833 --> 00:41:23,708 Makani? 559 00:41:28,833 --> 00:41:30,125 Eu escrevo poesia. 560 00:41:30,208 --> 00:41:31,583 É sério? Mentira. 561 00:41:32,166 --> 00:41:35,208 E eu não vou me formar! 562 00:41:35,708 --> 00:41:37,041 Que tal essa poesia? 563 00:41:37,958 --> 00:41:41,708 "Informamos por meio desta que seu filho Zachariah Sandford 564 00:41:41,791 --> 00:41:43,833 corre o risco de reprovar. 565 00:41:43,916 --> 00:41:47,458 No momento, a nota média dele é 'dó'." 566 00:41:49,000 --> 00:41:51,541 Mas esse não é o segredo. 567 00:41:51,625 --> 00:41:53,250 O segredo… 568 00:41:53,333 --> 00:41:54,916 Caralho! 569 00:41:55,000 --> 00:41:57,875 Gente! Calma! 570 00:41:58,458 --> 00:42:01,625 Só está carregada de sentimentos. 571 00:42:03,166 --> 00:42:04,750 O quê? Não! 572 00:42:04,833 --> 00:42:06,291 -Zach! -Cara! 573 00:42:06,375 --> 00:42:07,333 Eita… 574 00:42:11,291 --> 00:42:13,000 -Mano! -Maluco. 575 00:42:13,083 --> 00:42:17,041 O que me traz ao evento principal da noite. 576 00:42:21,833 --> 00:42:22,916 Vocês riem de mim. 577 00:42:23,000 --> 00:42:23,916 É. 578 00:42:24,000 --> 00:42:25,916 -Me zoam. -É. 579 00:42:26,000 --> 00:42:28,458 Picham meu carro. 580 00:42:28,541 --> 00:42:30,250 Pichamos mesmo, porra! 581 00:42:30,958 --> 00:42:33,375 Eu entendo. Faz sentido. 582 00:42:34,166 --> 00:42:38,166 Vocês acham que meu pai é um tumor 583 00:42:38,250 --> 00:42:41,208 disfarçado de pilar da comunidade e temente a Deus. 584 00:42:41,791 --> 00:42:45,458 Ele compra as terras das suas famílias por pechincha. 585 00:42:45,541 --> 00:42:46,958 E pra quê? 586 00:42:47,041 --> 00:42:51,583 Pra aumentar mais ainda o império de mais de mil hectares de merda! 587 00:42:51,666 --> 00:42:53,041 -É pra foder! -É. 588 00:42:53,125 --> 00:42:55,958 Mas… E se eu dissesse a vocês… 589 00:42:57,833 --> 00:43:02,125 que a coleção do Skipper Sandford vai muito além de milho? 590 00:43:04,000 --> 00:43:04,916 Quê? 591 00:43:05,000 --> 00:43:10,041 E que inclui a décima maior coleção de artefatos nazistas 592 00:43:10,125 --> 00:43:11,333 da América do Norte? 593 00:43:11,416 --> 00:43:13,083 Isso é bizarro. 594 00:43:13,708 --> 00:43:15,375 E grande parte 595 00:43:15,458 --> 00:43:16,958 foi convertida por mim 596 00:43:17,041 --> 00:43:21,250 em cachimbos, narguilés e bongs. 597 00:43:22,375 --> 00:43:23,791 Óbvio, né? 598 00:43:23,875 --> 00:43:25,291 Mentira, cara! 599 00:43:25,375 --> 00:43:28,791 -Que loucura! -Então vou propor um brinde. 600 00:43:29,916 --> 00:43:33,416 O 1% taca fogo no mundo para se manter aquecido. 601 00:43:33,500 --> 00:43:36,458 E eu digo: "Fogo neles também." 602 00:43:36,541 --> 00:43:39,583 -É! -E usamos o fogo pra acender uma erva. 603 00:44:41,666 --> 00:44:43,041 Espera. Você… 604 00:44:44,250 --> 00:44:46,625 Você falou sério, né? Não foi por falar? 605 00:44:46,708 --> 00:44:47,958 Sou seu segredo? 606 00:44:53,083 --> 00:44:54,500 O que você quer? 607 00:44:55,541 --> 00:44:56,541 Salgadinho. 608 00:45:01,041 --> 00:45:03,083 -Sal e vinagre? -Vaza daqui! 609 00:45:03,166 --> 00:45:04,041 Desculpa. 610 00:45:05,750 --> 00:45:08,041 Você é meu segredo. É. 611 00:45:09,541 --> 00:45:10,916 Eu te noto, Ro. 612 00:45:12,166 --> 00:45:13,500 Sempre notei. 613 00:45:28,333 --> 00:45:29,416 E aí… 614 00:45:30,333 --> 00:45:31,666 Te vejo com o pessoal? 615 00:45:32,250 --> 00:45:34,250 Sim. Obrigado. 616 00:45:34,833 --> 00:45:36,708 Você me agradeceu? 617 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 Não. 618 00:45:39,083 --> 00:45:42,000 Desculpa, isso seria burrice. 619 00:46:31,333 --> 00:46:32,750 Você que fez isso? 620 00:46:33,666 --> 00:46:35,916 Seu segredo é tomar analgésico? 621 00:46:36,000 --> 00:46:36,916 Fentanil? 622 00:46:37,541 --> 00:46:39,291 Isso é coisa de viciado. 623 00:46:40,416 --> 00:46:43,666 -Ei. O que está acontecendo? -Quem apagou as luzes? 624 00:46:43,750 --> 00:46:44,791 Acabou a energia? 625 00:46:44,875 --> 00:46:46,083 Alex! 626 00:46:46,166 --> 00:46:47,166 Rodrigo! 627 00:46:47,250 --> 00:46:50,208 -Rodrigo, estamos aqui! -Cadê vocês? 628 00:46:50,291 --> 00:46:51,208 QUANDO ACHO O FENTANIL DA MINHA MÃE 629 00:46:51,291 --> 00:46:52,541 Zach, o que é isso? 630 00:46:54,708 --> 00:46:57,833 Porra, tem alguém com uma máscara de Rodrigo! 631 00:46:57,916 --> 00:46:59,125 É o assassino! 632 00:47:01,000 --> 00:47:01,875 Alex! 633 00:47:01,958 --> 00:47:04,625 O remédio me ajuda a pensar menos! 634 00:47:04,708 --> 00:47:06,208 Minha cabeça não para! 635 00:47:06,291 --> 00:47:07,375 Rodrigo! 636 00:47:07,458 --> 00:47:08,500 Alex! 637 00:47:11,875 --> 00:47:12,708 Rodrigo! 638 00:47:12,791 --> 00:47:13,750 É ele! 639 00:47:15,041 --> 00:47:15,916 É ele! 640 00:47:16,000 --> 00:47:17,083 Alguém me ajuda! 641 00:47:17,625 --> 00:47:18,541 Socorro! 642 00:48:31,916 --> 00:48:33,291 Meu Deus… 643 00:48:35,583 --> 00:48:36,500 Caralho! 644 00:48:44,250 --> 00:48:46,000 Temos que ir embora, gente! 645 00:49:45,000 --> 00:49:48,250 ESCOLA FECHADA ATÉ OUTUBRO 646 00:50:27,416 --> 00:50:29,416 SE PRECISAR, ESTOU AQUI. 647 00:51:17,583 --> 00:51:20,666 Hoje é o primeiro jogo dos Wampus Cats em três semanas. 648 00:51:20,750 --> 00:51:24,458 Celebraremos quem partiu com o orgulho de Osborne. 649 00:51:24,541 --> 00:51:26,375 Haverá policiais por perto 650 00:51:26,458 --> 00:51:29,666 para garantir a segurança de todos que comparecerem. 651 00:51:32,791 --> 00:51:35,708 Pelo jeito, todo mundo superou. 652 00:51:35,791 --> 00:51:37,833 Vocês vão ao jogo, né? 653 00:51:39,083 --> 00:51:40,458 Sinto muito pelo amigo de vocês. 654 00:51:43,083 --> 00:51:46,666 É só uma coisinha que fiz em homenagem a ele. 655 00:51:50,666 --> 00:51:52,291 Não vai comentar isso? 656 00:51:52,791 --> 00:51:55,333 Cansei de falar sobre quem acho que foi. 657 00:51:56,833 --> 00:51:58,208 Eu já sei quem foi. 658 00:52:02,083 --> 00:52:03,583 ASSASSINO 659 00:52:03,666 --> 00:52:05,708 E agora os outros também sabem. 660 00:52:12,000 --> 00:52:13,916 Por que está defendendo o cara? 661 00:52:14,000 --> 00:52:15,250 Não estou, mas… 662 00:52:15,791 --> 00:52:20,041 Imagina se as pessoas estivessem falando de você, D ou Zach. 663 00:52:24,916 --> 00:52:26,541 Makani, você estava na festa! 664 00:52:26,625 --> 00:52:28,416 Eu o acusei, e ele ouviu! 665 00:52:28,500 --> 00:52:32,125 Aí o Rodrigo falou dele. Uma hora depois, o Rodrigo… 666 00:52:32,208 --> 00:52:36,708 Eu entendi, tá? O que quer que eu diga? Fala com a polícia então. 667 00:52:36,791 --> 00:52:38,416 Disseram que ela não tem provas. 668 00:52:38,500 --> 00:52:41,375 -Porque não tem. -Porque o irmão dele é policial! 669 00:52:43,083 --> 00:52:45,000 O assassino usou um taser, gata. 670 00:52:45,083 --> 00:52:46,791 Quem usa taser? Policiais! 671 00:52:46,875 --> 00:52:48,250 Quem mora com um policial? 672 00:52:48,333 --> 00:52:52,458 Ele tem acesso aos antecedentes de todo mundo, incluindo os nossos. 673 00:52:56,083 --> 00:52:58,375 O podcast da Katie era anônimo. 674 00:52:58,458 --> 00:53:02,083 E quem pode solicitar logs de conexão? Os tiras. 675 00:53:03,333 --> 00:53:05,250 Makani, você não cresceu aqui. 676 00:53:05,750 --> 00:53:08,000 Ele era perturbado mesmo. 677 00:53:09,625 --> 00:53:12,000 Sabe o que aconteceu com os pais dele? 678 00:53:18,208 --> 00:53:19,166 Vai, Caleb! 679 00:53:22,208 --> 00:53:26,666 Olha só o time, todo feliz! Amam gays quando eles ajudam na vitória. 680 00:53:26,750 --> 00:53:28,708 Você odeia todo mundo, porra? 681 00:53:39,083 --> 00:53:41,208 POSSO VER VOCÊ? 682 00:53:47,500 --> 00:53:49,416 Me diz que você não esqueceu… 683 00:53:49,500 --> 00:53:52,000 É mesmo. O negócio da clínica de sono. 684 00:53:52,083 --> 00:53:54,000 Não quero que fique sozinha. 685 00:53:54,083 --> 00:53:56,583 Você disse que ficaria na casa da Alexandra. 686 00:53:56,666 --> 00:54:00,041 Sim, eu estava mandando mensagem pra ela. 687 00:54:00,958 --> 00:54:01,833 Estou orgulhosa. 688 00:54:03,166 --> 00:54:06,416 O que não faço pra me livrar do sino infernal da porta? 689 00:54:25,291 --> 00:54:27,125 Apareceu sem avisar. 690 00:54:29,166 --> 00:54:31,708 Pensei em te levar até o oceano. 691 00:54:32,375 --> 00:54:34,166 Mas fica a uns 1.500km daqui. 692 00:54:35,166 --> 00:54:36,833 Pensei em outro. 693 00:54:59,625 --> 00:55:01,583 Quem fuma cigarro hoje em dia? 694 00:55:02,166 --> 00:55:05,000 É bom fingir ter controle sobre como vou morrer. 695 00:55:13,750 --> 00:55:16,000 PROPRIEDADE DE FAZENDAS DA FAMÍLIA SANDFORD 696 00:55:27,958 --> 00:55:29,833 Não ia me levar pra praia? 697 00:55:29,916 --> 00:55:31,833 Não. Pro oceano. 698 00:55:34,166 --> 00:55:35,958 Relaxa, o carro é um lixo. 699 00:55:39,791 --> 00:55:40,666 Tudo bem? 700 00:55:50,708 --> 00:55:52,666 Não é o Pacífico, mas… 701 00:55:54,666 --> 00:55:55,625 os campos. 702 00:56:09,875 --> 00:56:11,250 "Que todos esqueçam 703 00:56:13,708 --> 00:56:15,458 Como esquecem uma flor 704 00:56:17,291 --> 00:56:20,000 Como esquecem um fogo Que já foi ouro cantante 705 00:56:22,041 --> 00:56:24,500 Que esqueçam para todo o sempre 706 00:56:26,583 --> 00:56:28,416 Que o tempo é um bom amigo 707 00:56:29,416 --> 00:56:30,916 E nos envelhece." 708 00:56:37,666 --> 00:56:39,000 Quando escreveu isso? 709 00:56:53,333 --> 00:56:55,000 Não se afasta mais de mim. 710 00:56:56,208 --> 00:56:57,333 Fica aqui. 711 00:56:58,875 --> 00:56:59,916 Assim. 712 00:57:01,333 --> 00:57:05,000 -Ainda bem que você não é perigoso. -Eu nunca disse isso. 713 00:57:08,541 --> 00:57:11,500 Posso ter trazido você aqui por isso, né? 714 00:57:13,416 --> 00:57:15,166 Onde ninguém nos achará. 715 00:57:17,208 --> 00:57:19,625 Bom, aí você teria que saber meu segredo. 716 00:57:19,708 --> 00:57:20,833 Acha que não sei? 717 00:57:55,125 --> 00:57:57,833 Na verdade, acho que você adora segredos. 718 00:57:59,458 --> 00:58:02,041 Nunca contou de mim pra ninguém. 719 00:58:12,291 --> 00:58:13,791 Que merda, Chris. 720 00:58:15,625 --> 00:58:18,333 Ele não vai parar de ligar, então… 721 00:58:18,416 --> 00:58:20,500 -Tá. -Tá. Foi mal. 722 00:58:25,125 --> 00:58:27,250 Oi. O que você quer? 723 00:58:30,875 --> 00:58:31,791 Por perto. 724 00:58:33,041 --> 00:58:34,000 Sim. 725 00:58:36,083 --> 00:58:37,291 Sei lá. Em breve. 726 00:58:42,416 --> 00:58:43,500 Está bem. 727 00:58:44,000 --> 00:58:45,083 Tchau. 728 00:58:49,500 --> 00:58:52,166 Ele tem que saber onde eu estou o tempo todo. 729 00:58:53,916 --> 00:58:55,791 -Você contou? -Não. 730 00:58:56,875 --> 00:58:58,958 Ele quer fazer papel de pai, sabe? 731 00:59:05,041 --> 00:59:06,875 Você nunca fala deles. 732 00:59:08,250 --> 00:59:09,208 Dos seus pais. 733 00:59:10,875 --> 00:59:12,000 O que aconteceu? 734 00:59:17,166 --> 00:59:18,208 Desculpa. 735 00:59:18,916 --> 00:59:21,083 Podemos ir embora. 736 00:59:23,583 --> 00:59:25,375 Colidiram com uma árvore. 737 00:59:29,333 --> 00:59:30,875 Meu pai estava dirigindo. 738 00:59:31,958 --> 00:59:33,916 Ele morreu na hora, e… 739 00:59:35,666 --> 00:59:40,375 minha mãe morreu no hospital, no dia seguinte. 740 00:59:42,166 --> 00:59:44,375 Eles eram bebuns, sabe? 741 00:59:44,458 --> 00:59:49,708 Sempre foram. Convenientemente, ninguém fala dessa parte. 742 00:59:50,500 --> 00:59:53,583 Mas a lenda soa melhor quando parece 743 00:59:54,666 --> 00:59:59,041 um suicídio duplo dramático por causa do comportamento do filho. 744 01:00:02,583 --> 01:00:05,583 Acho que, quando uma coisa horrível acontece, 745 01:00:05,666 --> 01:00:08,416 as pessoas precisam pôr a culpa em alguém. 746 01:00:09,958 --> 01:00:12,458 Você deve entender melhor do que ninguém. 747 01:00:14,375 --> 01:00:17,000 Os poemas são sobre isso, 748 01:00:18,166 --> 01:00:19,041 não é? 749 01:00:19,750 --> 01:00:20,625 O quê? 750 01:00:21,375 --> 01:00:22,500 Levar a culpa. 751 01:00:25,583 --> 01:00:27,583 Você investigou meu passado? 752 01:00:31,291 --> 01:00:32,166 Makani. 753 01:00:33,916 --> 01:00:36,208 Makani, espera! Para! 754 01:00:37,916 --> 01:00:38,958 Makani! 755 01:00:40,541 --> 01:00:42,041 Makani Sun-woo. 756 01:00:43,291 --> 01:00:44,375 Eu conheço você. 757 01:00:45,833 --> 01:00:47,375 Sei quem você é. 758 01:00:50,250 --> 01:00:52,250 O que vai fazer? Pedir carona? 759 01:00:57,291 --> 01:00:58,708 O mundo te chateou? 760 01:00:59,666 --> 01:01:00,750 Podemos conversar. 761 01:01:01,791 --> 01:01:02,791 Não vou julgar. 762 01:01:03,750 --> 01:01:07,625 Sou um mero espectador do comportamento humano. 763 01:01:09,458 --> 01:01:12,666 Se a pessoa entra no nosso carro, descobrimos quem ela é, 764 01:01:13,625 --> 01:01:16,541 ainda mais se ela achar que trabalhamos pra ela. 765 01:01:17,666 --> 01:01:19,541 Tipo a garota da igreja que foi enforcada. 766 01:01:20,083 --> 01:01:22,833 Dava pra ver que a língua era maior que a boca. 767 01:01:23,416 --> 01:01:25,625 Aquela lá era uma desgraçada. 768 01:01:26,291 --> 01:01:27,208 Que descanse em paz… 769 01:01:29,875 --> 01:01:32,208 E ela não sabia esconder isso. 770 01:01:33,458 --> 01:01:34,541 Diferente de você. 771 01:01:37,333 --> 01:01:39,166 Você é boazinha, não é? 772 01:01:41,541 --> 01:01:42,375 É. 773 01:01:42,958 --> 01:01:45,750 É sempre bom ter uma garota boazinha no carro. 774 01:01:53,833 --> 01:01:55,500 Está ficando sozinha aí? 775 01:01:56,708 --> 01:01:58,750 Não. Meus pais dormem cedo. 776 01:01:59,875 --> 01:02:02,291 -Cinco estrelas. Obrigada, Dave. Até. -Tá. 777 01:02:03,791 --> 01:02:04,666 Até mais. 778 01:03:07,166 --> 01:03:08,291 Vó? 779 01:03:26,625 --> 01:03:29,958 Não passo um dia sem me odiar por isso, Excelência. 780 01:03:30,625 --> 01:03:35,541 Se eu pudesse ter me queimado no lugar dela, eu faria isso. 781 01:03:53,208 --> 01:03:54,125 Ollie? 782 01:04:41,416 --> 01:04:44,500 ALUNA ACUSADA DE INCÊNDIO NA PRAIA 783 01:05:15,583 --> 01:05:16,541 Não! 784 01:05:26,583 --> 01:05:27,875 Não! 785 01:05:51,083 --> 01:05:52,250 Makani? 786 01:05:56,958 --> 01:05:57,833 Makani? 787 01:05:59,500 --> 01:06:01,708 Estou na casa dela agora. Makani? 788 01:06:02,291 --> 01:06:04,875 Sua avó ligou. Você… Meu Deus! 789 01:06:04,958 --> 01:06:07,708 Atacaram minha amiga. Prescott, 1412. Rápido! 790 01:06:07,791 --> 01:06:11,000 -Estou enviando uma viatura. -Era o Ollie! 791 01:06:11,666 --> 01:06:12,750 Você tinha razão. 792 01:06:13,875 --> 01:06:15,291 Agora vão saber. 793 01:06:15,375 --> 01:06:16,916 Todo mundo vai saber. 794 01:06:17,000 --> 01:06:17,958 Saber o quê? 795 01:06:45,500 --> 01:06:46,833 Oi, querida. 796 01:06:49,333 --> 01:06:50,250 O quê? 797 01:06:51,625 --> 01:06:53,166 Ele estava lá. 798 01:06:55,416 --> 01:06:57,375 Vó, ele estava lá. 799 01:06:57,458 --> 01:06:58,666 Ele foi preso. 800 01:06:58,750 --> 01:07:00,500 -Já o encontraram. -Está a salvo. 801 01:07:01,083 --> 01:07:02,166 Está tudo bem. 802 01:07:02,666 --> 01:07:03,958 Você está bem. 803 01:07:04,041 --> 01:07:05,333 Estamos aqui. 804 01:07:08,500 --> 01:07:10,041 Ele mandou pra todo mundo? 805 01:07:11,333 --> 01:07:12,541 Eu nem li tudo. 806 01:07:13,125 --> 01:07:15,875 Achei que você fosse querer que ouvíssemos 807 01:07:16,833 --> 01:07:17,750 da sua boca. 808 01:07:20,791 --> 01:07:23,375 Eu vou buscar um café. 809 01:07:23,458 --> 01:07:24,583 Fiquem à vontade. 810 01:07:37,041 --> 01:07:38,458 Abram os olhos. 811 01:07:42,458 --> 01:07:45,166 Certo, vadias. Acham que conseguem 812 01:07:45,250 --> 01:07:47,208 vencer o estadual? 813 01:07:47,958 --> 01:07:49,750 Porque eu não acho. 814 01:07:51,875 --> 01:07:53,500 Qual é o seu nome, vadia? 815 01:07:59,708 --> 01:08:01,208 Espera. Te sequestraram? 816 01:08:01,291 --> 01:08:02,416 Eram suas amigas? 817 01:08:03,208 --> 01:08:05,541 Eram às vezes. Não sei. 818 01:08:06,416 --> 01:08:09,541 Eram veteranas, foi meu primeiro ano competindo. 819 01:08:10,125 --> 01:08:12,083 -Competindo o quê? -Você era atleta? 820 01:08:12,166 --> 01:08:14,500 Está com fome, vadiazinha? 821 01:08:15,916 --> 01:08:17,083 Vaca! 822 01:08:19,333 --> 01:08:21,000 Bebam, vadias! 823 01:08:21,083 --> 01:08:22,750 Era um trote. 824 01:08:23,250 --> 01:08:26,625 -Pra uma virar contra a outra. -Dá pra fazer melhor! 825 01:08:27,375 --> 01:08:30,458 -Ficamos loucas. -Está gostoso, Makani? 826 01:08:32,125 --> 01:08:33,666 Ei, Jasmine. 827 01:08:45,708 --> 01:08:46,666 Eu só… 828 01:08:48,708 --> 01:08:49,625 empurrei. 829 01:08:51,166 --> 01:08:53,333 A Jasmine sobreviveu, mas… 830 01:08:54,458 --> 01:08:55,666 sofreu queimaduras. 831 01:08:57,333 --> 01:08:59,000 O rosto dela ficou… 832 01:09:02,958 --> 01:09:06,083 Me acusaram e fui a julgamento. 833 01:09:08,208 --> 01:09:11,083 Mesmo sendo absolvida, eu recebia ameaças… 834 01:09:12,083 --> 01:09:13,000 todos os dias. 835 01:09:15,416 --> 01:09:17,208 Meus pais se culpavam. 836 01:09:18,666 --> 01:09:21,333 Eles já queriam um motivo pra se separar. 837 01:09:25,708 --> 01:09:30,166 Eu me senti tão envergonhada… 838 01:09:32,375 --> 01:09:33,916 Então mudei pra cá. 839 01:09:36,125 --> 01:09:39,666 Passei a usar o sobrenome da minha mãe e… 840 01:09:41,333 --> 01:09:43,416 tentei virar outra pessoa. 841 01:09:43,500 --> 01:09:44,833 Você é outra pessoa. 842 01:09:44,916 --> 01:09:47,833 Não conheço a pessoa de quem está falando. 843 01:09:48,458 --> 01:09:52,083 Você compra donuts pra mim porque sabe que eles me acalmam. 844 01:09:52,666 --> 01:09:54,708 Você revisa minhas redações. 845 01:09:54,791 --> 01:09:56,916 Você me defende em público. 846 01:09:57,000 --> 01:09:58,791 Você é assim. 847 01:09:59,791 --> 01:10:03,125 Poxa, você deu o benefício da dúvida ao Ollie Larsson. 848 01:10:03,208 --> 01:10:04,541 E ele é um assassino. 849 01:10:04,625 --> 01:10:07,750 Deu a um assassino a chance de mostrar que ele era decente. 850 01:10:11,916 --> 01:10:14,000 A não esconder nada dos amigos! 851 01:10:14,500 --> 01:10:16,708 Estamos no hospital, Zach! Espera. 852 01:10:16,791 --> 01:10:18,666 Não é pra gente fumar. 853 01:10:19,583 --> 01:10:20,666 É simbólico. 854 01:10:21,708 --> 01:10:23,458 Não sou bom com abraços. 855 01:10:26,250 --> 01:10:27,375 Vem. 856 01:10:37,750 --> 01:10:40,958 O jornal KRDW soube que delegados do condado de Sloan 857 01:10:41,041 --> 01:10:45,000 prenderam o suspeito Oliver Larsson. 858 01:10:45,083 --> 01:10:47,833 A cidadezinha do Nebraska respira aliviada. 859 01:10:47,916 --> 01:10:51,666 Planos de seguir em frente com o Festival do Milhão… 860 01:11:31,958 --> 01:11:34,916 Este ano, o Festival de Outono deve ser uma celebração. 861 01:11:35,666 --> 01:11:38,750 O povo daqui têm o direito de se sentir protegido, 862 01:11:38,833 --> 01:11:44,000 e, apesar dos bons policiais, falta contingente no Depto. de Polícia. 863 01:11:44,083 --> 01:11:46,958 As Fazendas da Família Sandford entram aí. 864 01:11:47,041 --> 01:11:49,083 Contratamos segurança particular, 865 01:11:49,166 --> 01:11:50,583 de graça. 866 01:11:50,666 --> 01:11:52,125 Nosso presentinho. 867 01:11:52,208 --> 01:11:53,291 Estes homens vieram 868 01:11:53,375 --> 01:11:56,750 para que todos possam aproveitar as festividades. 869 01:11:57,583 --> 01:12:00,250 Nada, absolutamente nada, 870 01:12:00,333 --> 01:12:04,541 impedirá esta cidade do milho de debulhar eventos do passado 871 01:12:04,625 --> 01:12:08,666 e botar pra ferver em mais um ano excelente. 872 01:12:10,375 --> 01:12:12,833 FESTIVAL DO MILHÃO FAZENDAS DA FAMÍLIA SANDFORD 873 01:12:12,916 --> 01:12:15,875 Tá, mas o Zach não ia te buscar? 874 01:12:15,958 --> 01:12:19,500 Porra, esqueci de contar. O pai dele o obrigou a trabalhar. 875 01:12:19,583 --> 01:12:23,208 -Pode ir de ônibus? -Merda. Alex, acabou de sair. 876 01:12:23,291 --> 01:12:25,250 Tudo bem, a gente dá a volta. 877 01:12:25,333 --> 01:12:27,791 -Tudo bem aí sozinha? -Sim, eu espero. 878 01:12:38,208 --> 01:12:40,791 O OLLIE FOI SOLTO GRAÇAS AO IRMÃO DELE. 879 01:13:08,750 --> 01:13:10,458 Emergência. Como posso ajudar? 880 01:13:10,541 --> 01:13:13,916 Estou na escola. Meu nome é Makani Young. 881 01:13:14,000 --> 01:13:15,833 Qual é a emergência? 882 01:13:17,375 --> 01:13:20,041 Makani? Pode me dizer o que está acontecendo? 883 01:13:20,833 --> 01:13:21,791 Alô? 884 01:13:25,375 --> 01:13:27,166 Makani! Sou eu! Ei! 885 01:13:27,250 --> 01:13:29,166 Caleb. Graças a Deus! 886 01:13:29,250 --> 01:13:30,791 Bom te ver também. 887 01:13:30,875 --> 01:13:32,541 Está todo mundo na rua… 888 01:14:08,875 --> 01:14:11,291 Makani! 889 01:14:21,375 --> 01:14:22,333 Você está bem? 890 01:14:27,125 --> 01:14:30,666 FOGO NA FAMÍLIA SANDFORD 891 01:14:41,375 --> 01:14:44,750 Oi. Sim. Precisamos de uma ambulância na Escola Osborne. 892 01:14:44,833 --> 01:14:47,958 Houve um esfaqueamento. Foi no estômago. 893 01:14:48,583 --> 01:14:49,541 Makani! 894 01:14:51,791 --> 01:14:56,916 FESTIVAL DE OUTONO E LABIRINTO DE MILHO EM OSBORNE 895 01:15:00,708 --> 01:15:01,958 O labirinto de milho. 896 01:15:05,500 --> 01:15:11,416 LABIRINTO DE MILHO 897 01:15:40,500 --> 01:15:41,708 Atende, Zach. 898 01:15:41,791 --> 01:15:43,958 Valeu. De verdade mesmo. 899 01:15:45,000 --> 01:15:46,083 O Caleb está bem. 900 01:15:47,208 --> 01:15:49,916 Em estado grave, mas estável. 901 01:15:50,833 --> 01:15:52,250 Espero que o Zach esteja bem. 902 01:15:53,333 --> 01:15:56,916 -O pai dele comprou a fazenda de quem? -De todo mundo. 903 01:15:57,708 --> 01:15:59,875 Do Jackson, do Macon… 904 01:15:59,958 --> 01:16:02,500 Em Osborne, ou trabalham pra ele ou o detestam. 905 01:16:02,583 --> 01:16:05,083 -E tem o delegado Adkins. -Quê? 906 01:16:05,625 --> 01:16:08,000 O delegado está quebrado, teve que vender as terras. 907 01:16:08,666 --> 01:16:11,791 E o pai do Zach quer dissolver o Depto. de Polícia. 908 01:16:28,333 --> 01:16:30,333 Nem sei por onde começar. 909 01:16:31,708 --> 01:16:35,125 Eu fui péssima com você. 910 01:16:38,833 --> 01:16:39,791 O que é aquilo? 911 01:16:42,000 --> 01:16:43,083 Merda… 912 01:16:43,833 --> 01:16:44,750 É o Zach. 913 01:16:44,833 --> 01:16:46,333 -Gente! Alô? -Zach! 914 01:16:46,416 --> 01:16:48,541 -Você está bem? -Está pegando fogo! 915 01:16:48,625 --> 01:16:51,708 Meu pai está lá! Preciso encontrá-lo. Por favor! 916 01:16:53,166 --> 01:16:54,083 O quê? 917 01:17:21,541 --> 01:17:24,250 Ollie, você disse que esse carro é um lixo, né? 918 01:17:25,625 --> 01:17:27,583 O que o carro tem com isso? 919 01:17:28,583 --> 01:17:29,958 Porra, é sério? 920 01:17:30,541 --> 01:17:33,916 Temos que tentar ajudar. O Zach e metade da turma estão aí. 921 01:17:34,000 --> 01:17:36,083 Se abrirmos caminho, poderão sair. 922 01:17:36,916 --> 01:17:38,916 Tudo bem. 923 01:17:39,791 --> 01:17:41,916 Vamos salvar a porra do time de futebol americano! 924 01:18:02,083 --> 01:18:03,416 Ei, Jasmine. 925 01:18:13,125 --> 01:18:15,625 Merda. Saiam! 926 01:18:15,708 --> 01:18:16,708 Porra! 927 01:18:23,833 --> 01:18:24,833 -Que foi? -Merda. 928 01:18:24,916 --> 01:18:25,750 Espera! 929 01:18:45,208 --> 01:18:46,416 Meu Deus! 930 01:18:47,833 --> 01:18:53,125 Meu Deus! 931 01:18:53,208 --> 01:18:54,750 Zach! 932 01:18:56,041 --> 01:18:57,000 Não consigo respirar! 933 01:18:58,416 --> 01:19:01,291 -Quem está aí? -Não estou vendo nada! 934 01:19:01,375 --> 01:19:03,041 Esperem o restante! 935 01:19:03,125 --> 01:19:05,458 Ei! Como saímos daqui? 936 01:19:05,541 --> 01:19:07,416 A gente ajuda. Corre! 937 01:19:07,500 --> 01:19:10,166 A gente ajuda. Sim, a gente sabe. Vai! 938 01:19:10,250 --> 01:19:11,625 -Vão junto. -Não! Vamos com vocês. 939 01:19:11,708 --> 01:19:12,625 Não. Vão! 940 01:19:13,375 --> 01:19:15,083 -Precisam ajudá-los. -Makani. 941 01:19:16,208 --> 01:19:17,583 Temos que achar o Zach. 942 01:19:17,666 --> 01:19:19,791 Vão! Vocês sabem onde é a saída. 943 01:19:19,875 --> 01:19:21,125 -Ajudem! -Vamos! 944 01:19:22,291 --> 01:19:23,416 Zach! 945 01:19:24,583 --> 01:19:25,541 Zach! 946 01:19:28,083 --> 01:19:29,333 -Merda. -Merda! 947 01:19:32,083 --> 01:19:32,916 Zach! 948 01:19:33,541 --> 01:19:34,708 Zach! 949 01:19:36,708 --> 01:19:40,083 Não precisa fazer isso. Essas pessoas têm família! 950 01:19:41,708 --> 01:19:43,416 Eu tenho família! 951 01:19:44,625 --> 01:19:47,375 -Por favor! -Ei, babaca! 952 01:20:13,250 --> 01:20:14,458 Mas que merda! 953 01:20:17,625 --> 01:20:19,000 Sabem quantas vezes… 954 01:20:22,541 --> 01:20:25,333 Sabem quantas vezes sonhei com esse momento? 955 01:20:26,125 --> 01:20:26,958 Zach… 956 01:20:27,041 --> 01:20:29,375 Só dá pra matar o pai uma vez! 957 01:20:29,458 --> 01:20:30,625 Meu Deus… 958 01:20:30,708 --> 01:20:32,833 Eu sabia exatamente o que dizer 959 01:20:33,625 --> 01:20:35,250 na cara dele. 960 01:20:37,083 --> 01:20:38,166 O que foi? 961 01:20:38,958 --> 01:20:42,583 Se arrependeu de me dar A Arte da Guerra quando fiz nove anos? 962 01:20:46,708 --> 01:20:48,916 Estão vendo? Agora não faz sentido. 963 01:20:49,500 --> 01:20:51,708 Era pra ele estar chorando, 964 01:20:51,791 --> 01:20:55,333 ciente das escolhas que ele fez na vida, das consequências e… 965 01:20:56,000 --> 01:20:56,875 Porra! 966 01:20:56,958 --> 01:20:58,500 Sociopata do caralho! 967 01:21:00,000 --> 01:21:00,875 Merda. 968 01:21:01,500 --> 01:21:02,333 Não! 969 01:21:02,416 --> 01:21:03,250 Não! 970 01:21:03,333 --> 01:21:05,416 Eu não sou sociopata! 971 01:21:08,625 --> 01:21:11,791 Ninguém mais sabe o que essa palavra significa? 972 01:21:11,875 --> 01:21:13,750 Se eu fosse sociopata, 973 01:21:13,833 --> 01:21:16,791 não estaria emocionalmente investido no resultado! 974 01:21:16,875 --> 01:21:20,833 -Ollie! -Isso é muito importante para mim. 975 01:21:20,916 --> 01:21:24,708 Sem contar que deu muito trabalho! 976 01:21:24,791 --> 01:21:28,666 Tem noção de como é difícil fazer essas porras de máscaras? 977 01:21:28,750 --> 01:21:31,166 Zach, para, por favor! Você não é assim! 978 01:21:31,250 --> 01:21:33,416 Você não faz ideia de quem eu sou. 979 01:21:34,000 --> 01:21:36,041 Nem sabe quem você mesma é! 980 01:21:36,125 --> 01:21:40,125 Passei a vida toda negando ser quem sou. 981 01:21:40,208 --> 01:21:43,791 Eu tinha vergonha. Mas por quê? Por nascer privilegiado? 982 01:21:43,875 --> 01:21:46,083 Por que precisaria me sentir mal? 983 01:21:46,708 --> 01:21:49,458 Não tenho culpa se me deram tudo de bandeja. 984 01:21:50,458 --> 01:21:55,166 Está vendo agora? Todos vocês usam máscaras, Makani Sun-woo. 985 01:21:55,791 --> 01:21:59,166 Todos vocês escondem a cara verdadeira. 986 01:21:59,875 --> 01:22:03,208 Todos vocês são hipócritas! Como o meu pai. 987 01:22:03,291 --> 01:22:07,458 Mas não posso fugir do sobrenome do meu pai. 988 01:22:08,041 --> 01:22:12,458 Então estou mostrando para as pessoas quem elas são! 989 01:22:12,541 --> 01:22:14,041 Quem realmente são! 990 01:22:15,500 --> 01:22:18,500 Se chegar mais perto, juro por Deus… 991 01:22:18,583 --> 01:22:19,916 Vai fazer o quê? 992 01:22:20,583 --> 01:22:22,333 Me empurrar no fogo? 993 01:22:22,416 --> 01:22:24,666 Me apunhalar com a faca que usou no Caleb? 994 01:22:24,750 --> 01:22:27,333 No Jackson e na Katie? 995 01:22:27,416 --> 01:22:30,083 A faca que usou pra cortar a garganta do Rodrigo? 996 01:22:31,041 --> 01:22:33,000 Você matou meu pai. 997 01:22:33,083 --> 01:22:34,916 Você matou o Ollie. 998 01:22:35,958 --> 01:22:37,708 Então tive que me proteger… 999 01:22:38,791 --> 01:22:40,208 matando você. 1000 01:22:42,750 --> 01:22:44,166 Mas faz sentido. 1001 01:22:45,166 --> 01:22:47,458 Mais fogo, mais vítimas. 1002 01:22:48,041 --> 01:22:49,458 É a sua cara! 1003 01:22:50,416 --> 01:22:55,750 A polícia vai aparecer, encontrar a faca, te encontrar morta… 1004 01:22:56,333 --> 01:22:58,375 É só pôr a culpa em você. 1005 01:22:59,375 --> 01:23:01,125 Ninguém saberia. 1006 01:23:02,041 --> 01:23:03,208 Eu saberia. 1007 01:23:10,208 --> 01:23:13,083 Acha que ter de tudo te torna uma vítima? 1008 01:23:13,166 --> 01:23:15,750 Que lógica ridícula é essa? 1009 01:23:15,833 --> 01:23:18,166 Culpar os outros pelos problemas? 1010 01:23:18,250 --> 01:23:20,541 Sendo que o problema é você, Zach. 1011 01:23:21,125 --> 01:23:22,666 O problema é você! 1012 01:23:24,500 --> 01:23:26,000 Olha pra mim, Zach. 1013 01:23:26,083 --> 01:23:28,166 Olha pro meu rosto! 1014 01:23:30,750 --> 01:23:33,791 Não preciso usar máscara pra te mostrar quem você é. 1015 01:23:52,916 --> 01:23:54,083 Ollie! 1016 01:23:57,791 --> 01:23:59,250 Ollie, não! 1017 01:24:01,666 --> 01:24:02,875 "Oi, Ollie." 1018 01:24:05,125 --> 01:24:06,791 "Oi, Makani." 1019 01:24:08,333 --> 01:24:11,125 Sinto muito. 1020 01:24:12,000 --> 01:24:14,291 Fica aqui comigo, Ollie. 1021 01:24:14,375 --> 01:24:15,583 Fica acordado. 1022 01:24:16,375 --> 01:24:17,958 A ajuda já está chegando. 1023 01:24:18,916 --> 01:24:20,125 Fica aqui comigo. 1024 01:24:29,041 --> 01:24:30,333 "Eu disse: 1025 01:24:31,250 --> 01:24:32,958 'Minha juventude se foi 1026 01:24:34,875 --> 01:24:37,750 Como um fogo apagado pela chuva 1027 01:24:40,750 --> 01:24:43,208 Que nunca mais oscilará e cantará 1028 01:24:44,708 --> 01:24:46,750 E nunca mais brincará ao vento…'" 1029 01:24:46,833 --> 01:24:48,916 UNIVERSIDADE DO COLORADO BOULDER 1030 01:24:49,000 --> 01:24:50,125 "Eu disse: 1031 01:24:50,208 --> 01:24:52,750 'Não foi uma tristeza tremenda 1032 01:24:52,833 --> 01:24:55,375 Que levou minha juventude de mim, 1033 01:24:56,541 --> 01:24:58,500 Mas pequenas tristezas 1034 01:24:58,583 --> 01:25:00,250 Sempre presentes.' 1035 01:25:03,000 --> 01:25:05,041 Achei que minha juventude tivesse acabado 1036 01:25:05,125 --> 01:25:07,083 Mas todos vocês voltaram 1037 01:25:08,875 --> 01:25:11,458 Como uma chama ao chamado do vento 1038 01:25:12,500 --> 01:25:15,083 Saltitando e queimando 1039 01:25:16,541 --> 01:25:18,791 Retirando sua capa de cinzas 1040 01:25:19,583 --> 01:25:21,958 Trocando os trajes velhos por novos 1041 01:25:26,666 --> 01:25:28,583 Se entregou como um segredo 1042 01:25:31,333 --> 01:25:34,000 Sussurrado mais uma vez para todos." 1043 01:25:48,916 --> 01:25:50,041 Boa, Makani! 1044 01:33:56,875 --> 01:34:01,875 Legendas: Raissa Duboc