1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,172 --> 00:00:10,093 EN NETFLIX KOMEDISPECIAL 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,020 --> 00:00:23,732 Mina damer och herrar, Theo Von. 5 00:00:42,292 --> 00:00:47,630 Hej, Nashville! 6 00:00:54,304 --> 00:00:57,056 Där är ni, kul att se er. 7 00:01:00,018 --> 00:01:01,853 Det är härligt att vara här. 8 00:01:04,689 --> 00:01:07,525 Jag har klippt håret könsneutralt. 9 00:01:11,112 --> 00:01:13,782 Börja inte prata om jämlikhet. 10 00:01:14,783 --> 00:01:17,202 Ni vet inte vilket kön jag är. 11 00:01:18,495 --> 00:01:22,332 Jag kan vara den tuffaste lesbiska ni nånsin sett! 12 00:01:23,249 --> 00:01:24,876 Bitch, jag heter Margaret. 13 00:01:26,753 --> 00:01:28,713 Det här är livet. 14 00:01:30,340 --> 00:01:32,008 Men jag ser förjävlig ut. 15 00:01:33,051 --> 00:01:35,220 Ja, tror ni inte att jag vet det? 16 00:01:36,262 --> 00:01:37,639 Det gör jag. 17 00:01:39,098 --> 00:01:41,684 Jag ser förjävlig ut. Jag insåg häromdan 18 00:01:41,768 --> 00:01:45,730 att jag ser ut som nån som kan ha tändstickor på sig. 19 00:01:48,399 --> 00:01:49,818 Är jag inavel? 20 00:01:51,528 --> 00:01:54,531 Har ni inte träffat honom? Han som tar armen på promenad? 21 00:01:58,701 --> 00:02:00,537 Det här är jämlikhetsfrisyren. 22 00:02:01,913 --> 00:02:04,207 Den mest jämlika frisyr man kan få. 23 00:02:05,375 --> 00:02:07,669 Alla hatar den. 24 00:02:10,130 --> 00:02:12,257 Har ni för mycket på gång i livet, 25 00:02:12,340 --> 00:02:14,759 odla då den här frisyren 26 00:02:15,718 --> 00:02:18,930 och se hur kalendern töms. 27 00:02:20,849 --> 00:02:23,726 För ingen väntar sig nåt av en med den här frisyren. 28 00:02:25,145 --> 00:02:27,021 Man kommer undan med allt. 29 00:02:27,105 --> 00:02:29,816 Nån kan skrika: "En baby ramlade ner i en brunn!" 30 00:02:29,899 --> 00:02:31,985 Man säger: "Eh...?" 31 00:02:32,735 --> 00:02:34,904 "Jag väntar bara på en varmkorv." 32 00:02:35,947 --> 00:02:37,282 "Vadå baby?" 33 00:02:37,782 --> 00:02:39,409 "En baby-katt?" 34 00:02:43,872 --> 00:02:46,291 Ingen förväntar sig nåt av en med den här frisyren. 35 00:02:47,083 --> 00:02:48,877 Jobb? Nix. 36 00:02:50,753 --> 00:02:52,338 Jobb, det är för andra. 37 00:02:53,965 --> 00:02:56,175 Min kompis har ett jobb. Han har en frisyr. 38 00:02:57,969 --> 00:02:59,721 Och han klagar jämt: 39 00:02:59,804 --> 00:03:02,640 "Min chef ger mig så mycket jobb." 40 00:03:03,641 --> 00:03:05,768 För att du ser ut att klara av det, Randall. 41 00:03:06,936 --> 00:03:09,230 För att du ser ut att klara det! 42 00:03:11,024 --> 00:03:14,777 Du behöver köra omvänd psykologi 43 00:03:16,613 --> 00:03:19,908 och ser nån dig med den här frisyren på jobbet, tänker de: 44 00:03:21,826 --> 00:03:23,912 "Vi ses på lunchen." 45 00:03:27,290 --> 00:03:31,044 Och de kan inte avskeda mig för jag skulle kunna vara en kvinna. 46 00:03:40,428 --> 00:03:42,347 Man måste vara kvinna nu, alltså. 47 00:03:43,514 --> 00:03:45,558 Jag försöker få min penis att växa inåt. 48 00:03:47,268 --> 00:03:51,189 "Det är en lång vagina, polisen. Ta bara inte mitt jobb." 49 00:03:53,191 --> 00:03:57,445 Jag gör några snopp-indragningar innan jag lägger mig. 50 00:04:03,743 --> 00:04:06,913 Jag måste minska hängtiden om jag vill ha en framtid. 51 00:04:11,584 --> 00:04:14,754 Kul att vara här i Nashville. Tack för att ni bjöd hit mig. 52 00:04:17,632 --> 00:04:20,468 Jag uppskattar det, tack. 53 00:04:22,095 --> 00:04:25,682 Jag har bott i Los Angeles. Det stället är galet. 54 00:04:26,474 --> 00:04:30,395 Jag skyller inte på... bränderna. 55 00:04:32,897 --> 00:04:34,816 Inte flammornas fel. 56 00:04:35,984 --> 00:04:38,611 Men det finns inga vanliga människor där. 57 00:04:39,153 --> 00:04:41,948 Jag växte upp bland vanliga människor. 58 00:04:42,532 --> 00:04:43,950 Ni vet. 59 00:04:44,033 --> 00:04:47,870 Där är alla speciella. Eller nån de känner, eller deras pappa. 60 00:04:47,954 --> 00:04:49,330 Ni vet? 61 00:04:49,414 --> 00:04:50,248 Jag växte upp... 62 00:04:50,331 --> 00:04:53,459 En kille växte upp utan armar där jag bodde. 63 00:04:53,543 --> 00:04:55,461 Slåss med alla bara. 64 00:04:56,963 --> 00:04:58,548 Ja, noll armar. 65 00:05:00,466 --> 00:05:03,303 Ja, Gurt hette han. 66 00:05:03,386 --> 00:05:04,595 Ja. 67 00:05:04,679 --> 00:05:07,974 Han hette Edgerton. 68 00:05:08,057 --> 00:05:10,601 Ingen heter Gurt, det är inget namn. 69 00:05:11,227 --> 00:05:14,647 Det är snarare ett ljud, som att man äter nåt 70 00:05:14,731 --> 00:05:17,233 och nån skrämmer en, ni vet? "Gurt!" 71 00:05:18,609 --> 00:05:21,029 Det är bara mamma som klappar katten. 72 00:05:21,821 --> 00:05:24,866 Ropa innan du klappar katten, Linda. 73 00:05:27,327 --> 00:05:29,495 Den här killen som hette Edgerton, 74 00:05:30,330 --> 00:05:33,541 tog strypgrepp på 30 personer i stan, utan armar. 75 00:05:37,879 --> 00:05:41,966 De kallade honom Gurt, för tar man namnet Edgerton 76 00:05:42,050 --> 00:05:46,345 och tar bort E-D och O-N 77 00:05:46,429 --> 00:05:48,222 så blir det Gurt. 78 00:05:49,849 --> 00:05:52,685 Som mitten. Som han. 79 00:05:57,148 --> 00:06:01,611 Det mest passande namnet man nånsin hört. 80 00:06:04,072 --> 00:06:06,074 Man trodde inte att han skulle strypa nån, 81 00:06:06,157 --> 00:06:07,909 för han var ju inte beväpnad. 82 00:06:09,285 --> 00:06:11,746 Gud hade inte låtit honom växa klart 83 00:06:12,914 --> 00:06:14,123 och han stod bara där 84 00:06:14,207 --> 00:06:16,751 och plötsligt: "Atjo!" 85 00:06:17,919 --> 00:06:22,131 Pang! Han tog strypgrepp på en och balanserade hem så här... 86 00:06:22,215 --> 00:06:23,758 som en cigarett. 87 00:06:25,968 --> 00:06:30,139 Han hamnade i domstol en gång 88 00:06:30,223 --> 00:06:33,976 och domaren sa: "Är det den här jävla killen?" 89 00:06:35,228 --> 00:06:37,563 Gurt bara står där, 90 00:06:38,606 --> 00:06:41,901 med handbojorna över axeln. 91 00:06:45,446 --> 00:06:47,490 De kan inte ens ta fingeravtryck. 92 00:06:49,617 --> 00:06:51,702 Han doppar axlarna i tusch 93 00:06:52,370 --> 00:06:55,123 och ritar snögubbar på lakanet. 94 00:07:00,461 --> 00:07:03,756 Jag undrar hur det gick för honom. 95 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 Nån sköt honom nog. 96 00:07:11,305 --> 00:07:13,432 Jag tycker inte att man ska skjuta folk, men... 97 00:07:15,017 --> 00:07:16,727 ...ibland borde man. 98 00:07:19,522 --> 00:07:22,191 Han var inte ens en man. Strypa... 99 00:07:22,275 --> 00:07:24,360 ...det är faktiskt en lång orm. 100 00:07:26,070 --> 00:07:27,321 Kan inte läsa... 101 00:07:28,656 --> 00:07:30,366 Stryper andra... 102 00:07:32,660 --> 00:07:34,120 En orm. 103 00:07:37,206 --> 00:07:40,042 Det är lätt. Enkel orm-matematik. 104 00:07:41,544 --> 00:07:43,129 Den är enkel för mig. 105 00:07:46,048 --> 00:07:48,593 Men vi växte upp bland vanliga människor. 106 00:07:49,385 --> 00:07:52,972 En annan kille i vårt grannskap hette Dairy. 107 00:07:53,973 --> 00:07:57,018 Döpt efter matkategorin. 108 00:07:58,436 --> 00:08:00,605 Ja, yoghurt och sånt. 109 00:08:01,355 --> 00:08:05,026 Smör, mantequilla. Det är spanskt smör. 110 00:08:06,569 --> 00:08:09,363 Det spanska låter sexigare, eller hur? 111 00:08:09,906 --> 00:08:12,241 Åh mantequilla, okej. 112 00:08:12,325 --> 00:08:14,035 Hur gammal är hon, ni vet? 113 00:08:17,079 --> 00:08:19,499 Killen som hette Dairy där jag växte upp 114 00:08:19,582 --> 00:08:20,833 hade Downs syndrom. 115 00:08:21,417 --> 00:08:23,836 Jag är inte här för att... om ni inte tror det, 116 00:08:23,920 --> 00:08:25,796 så är jag inte här för att debattera det. 117 00:08:27,757 --> 00:08:30,468 Det kan ni göra nån annanstans själva. 118 00:08:32,261 --> 00:08:33,179 Han hade det. 119 00:08:34,055 --> 00:08:37,058 Alla har nånting och han hade det och... 120 00:08:38,809 --> 00:08:40,686 Jag tror det och... 121 00:08:41,604 --> 00:08:44,982 Men hans mamma fick aldrig papper på det. 122 00:08:45,525 --> 00:08:47,026 Hon var alkoholist. 123 00:08:48,152 --> 00:08:49,695 Så han hade det bara. 124 00:08:50,988 --> 00:08:52,615 Frilans, liksom. 125 00:08:54,283 --> 00:08:57,662 Hans mamma förnekade det: "Han har det inte." 126 00:09:01,415 --> 00:09:02,542 Folk sa: "Där är han! 127 00:09:02,625 --> 00:09:05,294 Han har Downs syndrom." Hon sa: "Det har han inte alls." 128 00:09:05,836 --> 00:09:07,380 "Min pojke är irländare." 129 00:09:10,591 --> 00:09:12,635 Dairy är inte irländsk! 130 00:09:13,636 --> 00:09:16,305 Ingen är irländsk, fröken Janet. 131 00:09:17,473 --> 00:09:19,684 Det är typ 700 procent irländsk. 132 00:09:21,310 --> 00:09:22,895 Nästan skotte. 133 00:09:28,150 --> 00:09:31,654 Men jag gör mig inte lustig över DS-barn. 134 00:09:31,737 --> 00:09:33,614 Det skulle jag aldrig göra. 135 00:09:34,448 --> 00:09:36,284 Så om ni tror det... 136 00:09:37,660 --> 00:09:39,036 Gör inte det. 137 00:09:41,080 --> 00:09:44,041 Bara för att ni tror det är det inte så att jag gör det. 138 00:09:45,042 --> 00:09:48,879 Alla har vi nåt. 139 00:09:49,797 --> 00:09:52,341 Det kan vara vad som helst. Jag skulle kunna ha lepra. 140 00:09:54,260 --> 00:09:56,095 Jag vet inte ens vad det är... 141 00:09:58,139 --> 00:10:01,559 Så det vore chockerande att få veta att jag kan ha det. 142 00:10:06,188 --> 00:10:08,357 Jag och Dairy drack sprit ihop. 143 00:10:09,191 --> 00:10:12,486 Folk tror att de med DS inte dricker. 144 00:10:13,195 --> 00:10:15,072 Ofta kanske de inte gör det, 145 00:10:15,156 --> 00:10:17,908 men den här gjorde det. 146 00:10:18,909 --> 00:10:22,413 Vi brukade dricka sprit på hotell Ramada i stan. 147 00:10:23,372 --> 00:10:24,999 Ja, innan ett mord inträffade där. 148 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 Visste ni, 149 00:10:27,335 --> 00:10:29,629 att varje Ramada-hotell har haft ett mord? 150 00:10:30,921 --> 00:10:32,089 Ja. 151 00:10:32,882 --> 00:10:36,510 Det fanns en webbsida: everyRamadamord.com eller Tumblr. 152 00:10:37,845 --> 00:10:40,014 Alltså, coolt. Eller inte coolt, men... 153 00:10:41,390 --> 00:10:43,309 Det är fint och... 154 00:10:45,019 --> 00:10:48,481 ...sen fanns det två Ramada-hotell där inga mord skett, 155 00:10:48,564 --> 00:10:51,359 så folk var förbannade, på anslagstavlan. 156 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 "Åh, alla sover så jävla gott där." 157 00:10:57,281 --> 00:11:00,951 Sen tack och lov blev folk mördade också där. 158 00:11:01,035 --> 00:11:02,787 Vila i frid. 159 00:11:05,122 --> 00:11:08,459 Jag och Dairy gick dit och drack sprit med en man. 160 00:11:09,001 --> 00:11:13,005 Han var nattchef också. 161 00:11:13,798 --> 00:11:18,177 Han jobbade på Ramada och hette mr Patrick. 162 00:11:18,803 --> 00:11:21,847 Han hade ett ovanligt vin, Riesling, 163 00:11:21,931 --> 00:11:24,308 i bakluckan på bilen som han hällde i sin kaffekopp. 164 00:11:24,392 --> 00:11:25,684 Och vi satt där 165 00:11:26,769 --> 00:11:28,854 och irländade till det, ni vet? 166 00:11:31,190 --> 00:11:34,068 Jag inser nu i efterhand att den mannen troligen... 167 00:11:34,610 --> 00:11:36,904 ...var en icke praktiserande pedofil. 168 00:11:40,825 --> 00:11:41,659 Fattar ni? 169 00:11:41,742 --> 00:11:44,662 Han hade det i sig, men släppte inte fram det. 170 00:11:46,747 --> 00:11:47,873 Och det är verkligen... 171 00:11:47,957 --> 00:11:50,584 Är du pedofil, håll det för dig själv. 172 00:11:51,127 --> 00:11:52,628 Det skulle lösa allt. 173 00:11:54,672 --> 00:11:56,173 Men i alla fall... 174 00:12:00,302 --> 00:12:02,054 Vad mer händer? 175 00:12:03,264 --> 00:12:04,807 Inte mycket. 176 00:12:06,142 --> 00:12:08,436 Min kusin blev biten av en gaykille. 177 00:12:16,986 --> 00:12:18,737 Så vi får se om det smittar. 178 00:12:26,996 --> 00:12:28,497 Det är en sann historia. 179 00:12:29,165 --> 00:12:31,959 En sann historia i Los Angeles. 180 00:12:32,460 --> 00:12:34,587 "Jordens vänligaste stad." 181 00:12:34,670 --> 00:12:36,755 Och de biter straighta. 182 00:12:38,591 --> 00:12:40,009 Det var på Halloween. 183 00:12:40,885 --> 00:12:44,054 En gayman var utklädd till ett hjort-kid, okej? 184 00:12:45,014 --> 00:12:46,682 Ja. 185 00:12:47,433 --> 00:12:50,728 En gayman var utklädd till ett hjort-kid! 186 00:12:51,645 --> 00:12:54,899 Och han hoppade fram ur buskarna och bet min kusin i ryggen. 187 00:12:55,608 --> 00:12:57,651 Bet honom mitt i ryggen. 188 00:12:57,735 --> 00:13:01,113 Lämnade bitmärken och kanel-läppglans på hans rygg. 189 00:13:03,782 --> 00:13:05,367 De testade och det var kanel. 190 00:13:05,451 --> 00:13:07,828 De trodde att det var persika på brottsplatsen. 191 00:13:13,834 --> 00:13:15,711 Det här måste få ett slut. 192 00:13:18,130 --> 00:13:19,924 Vi är bättre än så. 193 00:13:21,425 --> 00:13:24,762 Och han nöp en man. Jag ska berätta alltihop. 194 00:13:24,845 --> 00:13:26,472 Killen nöp honom. 195 00:13:27,389 --> 00:13:30,017 Vem nyper folk fortfarande? 196 00:13:30,559 --> 00:13:33,103 Det slutar man med vid 6 års ålder. 197 00:13:34,980 --> 00:13:38,817 Hur jävlig får man vara för att nypa nån? 198 00:13:39,693 --> 00:13:42,738 Att ta tag i en bit kött på en annan 199 00:13:42,821 --> 00:13:44,865 och vilja skada den. 200 00:13:49,620 --> 00:13:51,539 Det måste få ett slut. 201 00:13:51,622 --> 00:13:53,916 Vi är bättre än så. 202 00:13:58,212 --> 00:14:00,297 Jag blir förbannad. 203 00:14:00,381 --> 00:14:02,299 Då säger man: "Det är anti-gay." 204 00:14:02,383 --> 00:14:03,801 Det är inte anti-gay. 205 00:14:03,884 --> 00:14:06,095 Jag skiter i om nån är gay. 206 00:14:06,178 --> 00:14:09,306 Bit bara inte folk på kvällstid... 207 00:14:09,932 --> 00:14:11,600 ...utomhus. 208 00:14:12,393 --> 00:14:16,230 Bit inte folk på kvällstid utomhus. 209 00:14:20,693 --> 00:14:22,027 Vi har alla blivit knäppa. 210 00:14:22,111 --> 00:14:24,154 Att vara gay är ingenting längre. 211 00:14:32,663 --> 00:14:34,582 Ingen sa nej. 212 00:14:35,374 --> 00:14:36,625 Ja, jävlar. 213 00:14:40,462 --> 00:14:41,714 Nej... 214 00:14:42,756 --> 00:14:47,595 Ingen sa ens ett "hm"! 215 00:14:49,555 --> 00:14:51,974 Vi har alla varit lite gay. 216 00:14:52,933 --> 00:14:54,727 Det är väl underbart att vara gay, 217 00:14:54,810 --> 00:14:57,021 men det är inte lika ovanligt som förr. 218 00:14:58,606 --> 00:15:01,483 Jag känner många fler som är gay 219 00:15:02,234 --> 00:15:03,652 än som kan jonglera. 220 00:15:07,781 --> 00:15:09,408 Många fler. 221 00:15:10,618 --> 00:15:13,954 Så, L-G-T-B-Q-J. 222 00:15:18,500 --> 00:15:21,462 Ingen får lämnas utanför. 223 00:15:22,504 --> 00:15:26,008 Alla håller vi bollar i luften. 224 00:15:29,678 --> 00:15:31,597 Min kompis Wallace sa förra månaden: 225 00:15:31,680 --> 00:15:35,059 "Jag måste säga, jag tror att jag älskar män." 226 00:15:35,142 --> 00:15:38,228 Jag sa: "Du, Daniel har..." 227 00:15:41,065 --> 00:15:44,693 ...så okej, men vi har viktigare saker att göra. 228 00:15:49,949 --> 00:15:51,909 Vi har alla varit lite gay. 229 00:15:52,785 --> 00:15:54,328 Om han hade varit på Quiznos... 230 00:15:54,411 --> 00:15:56,288 Minns ni Quiznos? 231 00:15:58,165 --> 00:16:03,253 Där man köpte mackor. En massa män. På Quiznos var det mest män. 232 00:16:03,921 --> 00:16:06,173 Jag kan inte säga sju kvinnor som gick på Quiznos 233 00:16:06,256 --> 00:16:07,967 om jag så fick fyra veckor på mig. 234 00:16:11,011 --> 00:16:15,265 Man gick till Quiznos som grabb. 235 00:16:15,349 --> 00:16:16,725 Man vandrar in där 236 00:16:16,809 --> 00:16:19,770 och dörren knakar lite när man går in. 237 00:16:19,853 --> 00:16:22,982 Man sitter med en stor rostad macka. 238 00:16:23,816 --> 00:16:26,944 Sitter där själv och försöker... 239 00:16:27,861 --> 00:16:31,198 ...käka upp den, och... 240 00:16:32,700 --> 00:16:35,661 Och ser plötsligt en annan man i ögonen. 241 00:16:37,955 --> 00:16:39,999 Det pirrar, va. 242 00:16:42,710 --> 00:16:46,046 Man är inte gay, men inte straight heller. Jag vet. 243 00:16:46,130 --> 00:16:47,256 Ja! 244 00:16:47,881 --> 00:16:52,469 Quiznos var en jävla inkörsport till homosexualitet. 245 00:16:53,887 --> 00:16:56,765 Det ska jag skriva i recensionen. 246 00:17:02,479 --> 00:17:04,481 Vi har alla varit lite gay. 247 00:17:05,649 --> 00:17:08,360 Man kanske har varit hos en kompis, 248 00:17:08,444 --> 00:17:10,612 kanske en gång i september och... 249 00:17:13,198 --> 00:17:15,743 ...och det var kallt ute och man sov över 250 00:17:15,826 --> 00:17:18,120 för man ville inte åka hem för det var så kallt. 251 00:17:18,912 --> 00:17:20,789 Han sov på sitt rum och man sov på soffan 252 00:17:20,873 --> 00:17:23,459 och han åkte till jobbet och man la sig i hans säng 253 00:17:23,542 --> 00:17:25,252 medan den fortfarande var varm. 254 00:17:25,961 --> 00:17:27,379 Okej? 255 00:17:29,923 --> 00:17:33,510 Man är inte gay, men inte straight heller, ni vet? 256 00:17:35,304 --> 00:17:37,389 Det är nåt som händer här. 257 00:17:39,349 --> 00:17:43,771 Vi är inte så olika. Vi är alla lite gay. 258 00:17:43,854 --> 00:17:46,273 Alla är nog 11 procent gay. 259 00:17:48,692 --> 00:17:53,280 Och det är inte så mycket. 260 00:17:57,201 --> 00:17:59,870 Det var inte precis nån mångfald där jag växte upp. 261 00:18:00,954 --> 00:18:03,749 En kille träffades av blixten, men han... 262 00:18:04,374 --> 00:18:07,753 Han hade arrangerat det, för att få pengarna. 263 00:18:13,759 --> 00:18:16,386 Och det galna var att han låg i koma 264 00:18:16,470 --> 00:18:18,138 och vi var avundsjuka på honom. 265 00:18:18,931 --> 00:18:21,767 Vi sa: "Kolla på den rika jäveln." 266 00:18:25,270 --> 00:18:28,565 Andas med hjälp av våra skattepengar. 267 00:18:33,529 --> 00:18:35,364 Det var ingen mångfald. 268 00:18:35,447 --> 00:18:39,201 I mitt område fanns bara fattiga svarta och fattiga vita 269 00:18:39,284 --> 00:18:42,996 och jag hör mycket om vitas privilegier och tänker: 270 00:18:43,080 --> 00:18:44,248 "Fan. 271 00:18:45,374 --> 00:18:46,375 Det missade jag." 272 00:18:49,419 --> 00:18:52,381 Jag kände några jävlar med tröjor. 273 00:18:53,382 --> 00:18:57,594 Missförstå mig inte, men jag hade två linnen på vintern. 274 00:18:59,346 --> 00:19:01,807 Typ: "Håller det här mig varm?" 275 00:19:01,890 --> 00:19:03,851 "Ja, det håller dig varm." 276 00:19:03,934 --> 00:19:08,313 "Jag känner mig kall... och atletisk." 277 00:19:11,525 --> 00:19:13,694 Mina svarta kompisar var förbannade. 278 00:19:13,777 --> 00:19:15,946 Typ: "Titta vad ni har gjort mot oss." 279 00:19:16,029 --> 00:19:17,781 "Titta vad ni har gjort oss." 280 00:19:17,865 --> 00:19:20,701 Tror ni att jag skulle göra det? 281 00:19:20,784 --> 00:19:23,370 Och sen flytta in bredvid? 282 00:19:24,621 --> 00:19:27,583 Ska vi dela på pengarna eller inte? 283 00:19:28,208 --> 00:19:31,128 Vi är ju här tillsammans. 284 00:19:31,211 --> 00:19:35,924 Tror du att jag tog all din skit och bara inte har det? 285 00:19:37,843 --> 00:19:40,262 Nån annan har vår skit. 286 00:19:41,513 --> 00:19:43,682 Och ser på när vi slåss om det. 287 00:19:46,560 --> 00:19:48,395 Det är ett grönt privilegium. 288 00:19:50,689 --> 00:19:52,900 Privilegiet är fan grönt. 289 00:19:54,484 --> 00:19:57,029 Fattiga gillar att slåss. Det är det värsta. 290 00:19:57,112 --> 00:19:59,740 "Är du fattig?" "Ja, jag är fattig!" 291 00:20:01,074 --> 00:20:05,370 Min brorsa fick en harpun i sig på vår gata en gång. 292 00:20:06,121 --> 00:20:08,665 En havsnål klippte honom. 293 00:20:09,208 --> 00:20:10,500 Ja. 294 00:20:10,584 --> 00:20:14,004 Från det förflutna kom den där bara. 295 00:20:14,963 --> 00:20:15,964 Okej? 296 00:20:16,632 --> 00:20:20,093 Två killar på häst med lans ute på tidsresa. 297 00:20:23,263 --> 00:20:25,265 Fattiga gillar att slåss. 298 00:20:28,435 --> 00:20:31,563 Jag slogs mycket när jag växte upp, med svarta killar. 299 00:20:32,272 --> 00:20:36,026 Ni kanske inte har slagits med svarta, men... 300 00:20:37,194 --> 00:20:38,695 De vinner. 301 00:20:42,783 --> 00:20:44,952 De tenderar att vinna och... 302 00:20:46,703 --> 00:20:47,871 En gång fuskade de. 303 00:20:47,955 --> 00:20:50,832 Jag blev påhoppad av fem stycken en kväll. 304 00:20:51,416 --> 00:20:54,544 Ni kanske inte har slagits med fem svarta killar på kvällstid, men... 305 00:20:57,256 --> 00:20:59,716 Tänk er att ni slåss mot fem svarta killar. 306 00:21:00,801 --> 00:21:02,219 Slut ögonen. 307 00:21:04,221 --> 00:21:06,765 Hur många svarta killar slåss ni med nu? 308 00:21:07,391 --> 00:21:10,018 Så många fantasin kan uppbringa. 309 00:21:14,648 --> 00:21:17,859 Det var tufft. Vi var fattiga 310 00:21:17,943 --> 00:21:21,321 och fattigdom... Det var både farligt och kul. 311 00:21:22,572 --> 00:21:23,532 Ja. 312 00:21:24,032 --> 00:21:26,660 Jag vet en som dog i en dikningsbrand. 313 00:21:27,703 --> 00:21:30,747 Han överlevde nästan, men de kastade tillbaka honom. 314 00:21:34,084 --> 00:21:36,503 Sånt upplever man inte med bostadsrättsföreningen. 315 00:21:39,381 --> 00:21:42,175 Det är lite mer frilans... 316 00:21:43,552 --> 00:21:45,762 Det hände intressanta saker. 317 00:21:47,097 --> 00:21:49,725 Fattigdom är svårt för alla, oavsett hudfärg. 318 00:21:49,808 --> 00:21:52,894 Jag vet att det är värre för vissa. 319 00:21:52,978 --> 00:21:55,939 Kanske lite tuffare för vissa etniciteter, 320 00:21:56,023 --> 00:21:57,858 men jag tror att ibland... 321 00:21:57,941 --> 00:22:01,111 glömmer vi att vita också kämpar. 322 00:22:01,194 --> 00:22:06,074 Jag minns när jag försökte få studiehjälp i college. 323 00:22:06,158 --> 00:22:08,618 Jag gick in på kontoret och 324 00:22:08,702 --> 00:22:12,205 en söt svart tjej jobbade där, som hette fröken Linda. 325 00:22:12,289 --> 00:22:14,291 Jag försökte få studiehjälp 326 00:22:14,374 --> 00:22:16,084 som var specifik för fattiga vita. 327 00:22:16,168 --> 00:22:18,128 Det fanns inga program då. 328 00:22:18,211 --> 00:22:20,130 Särskilt för fattiga vita? 329 00:22:20,213 --> 00:22:22,966 Hon sa: "Du måste vara svart, latino, 330 00:22:23,050 --> 00:22:27,137 amerikansk indian, hawaiiansk." 331 00:22:27,763 --> 00:22:29,222 Typ surfare? 332 00:22:31,516 --> 00:22:34,644 Får surfare de pengarna? Vi är helt omgivna av land. 333 00:22:36,354 --> 00:22:38,565 Hon sa: "Kom tillbaka när du är svart." 334 00:22:39,858 --> 00:22:42,360 Jag sa: "Vad är lösenordet, Linda?" 335 00:22:43,737 --> 00:22:45,655 Hon sa: "Snacka med baskettränaren." 336 00:22:45,739 --> 00:22:49,910 Jag sa: "Han gör en inte svart. 337 00:22:50,660 --> 00:22:52,370 De var svarta när de kom till honom. 338 00:22:52,454 --> 00:22:54,206 Han är inte så bra coach." 339 00:22:59,044 --> 00:23:01,588 Ibland ser man folk som målar sig svarta 340 00:23:01,671 --> 00:23:03,590 och jag har inget emot det. 341 00:23:03,673 --> 00:23:07,010 Men när jag ser nån göra det... 342 00:23:08,011 --> 00:23:09,679 ...vill jag veta... 343 00:23:10,263 --> 00:23:13,975 ...om de försöker få studiehjälp, om ni förstår vad jag menar? 344 00:23:14,059 --> 00:23:17,896 För i så fall, måla på. 345 00:23:19,064 --> 00:23:21,942 Åtminstone ge mig en ljus rouge, så blir jag filippinsk. 346 00:23:23,276 --> 00:23:26,613 Springa till pappa direkt bara. Prisa Gud. 347 00:23:33,036 --> 00:23:35,914 Vi måste kämpa ihop, menar jag. 348 00:23:38,750 --> 00:23:40,836 Det var inte precis diversifierat, nej. 349 00:23:42,963 --> 00:23:45,799 Jag minns första gången vi fick en mexikansk kille. 350 00:23:46,800 --> 00:23:49,553 Alltså inte "fick en". Det menar jag inte. 351 00:23:51,221 --> 00:23:53,640 Han kom inte precis i en bur. 352 00:23:54,641 --> 00:23:55,851 "Hector! 353 00:23:57,102 --> 00:24:00,021 Kom nu, hur var det?" ni vet... 354 00:24:00,105 --> 00:24:02,107 Han kom dit av naturliga skäl. 355 00:24:03,358 --> 00:24:06,111 Det var en naturligt uppdykande latino. 356 00:24:07,737 --> 00:24:11,408 För det fanns inga där. Okej? 357 00:24:11,908 --> 00:24:15,078 Det var inte att vi inte ville ha några. Vi hade bara inga. 358 00:24:15,912 --> 00:24:18,165 Gud ger inte alla allt 359 00:24:18,248 --> 00:24:21,084 och vi hade inga latinos. 360 00:24:21,793 --> 00:24:24,171 Jag kommer ihåg i sjuan, 361 00:24:24,254 --> 00:24:29,384 på en lektion, biologilektion... 362 00:24:32,429 --> 00:24:33,763 ...djur... 363 00:24:35,390 --> 00:24:36,725 Det var viktigt. 364 00:24:36,808 --> 00:24:39,060 Sexualupplysning, utomhus. 365 00:24:40,312 --> 00:24:42,272 Vi hade en kille som inte kunde gå ut. 366 00:24:42,355 --> 00:24:44,024 Han hette Tot. 367 00:24:44,774 --> 00:24:48,486 T-O-T, efter förrätten. 368 00:24:50,113 --> 00:24:53,909 Han hade grav autism och... 369 00:24:53,992 --> 00:24:57,370 Ja, det hade han och... 370 00:24:57,454 --> 00:24:59,664 ...han kom till skolan under en filt 371 00:25:00,373 --> 00:25:02,167 och stannade hela dan under filten 372 00:25:02,250 --> 00:25:04,669 och åkte hem igen under sin filt. 373 00:25:04,753 --> 00:25:07,464 Han kallades Tutankhamon. Det var hans öknamn. 374 00:25:08,006 --> 00:25:10,175 För att han höll till under filten. 375 00:25:10,967 --> 00:25:12,469 Det är ett normalt öknamn. 376 00:25:12,552 --> 00:25:16,431 Är man barn och ska vara under en filt, får man namnet Tutankhamon. 377 00:25:17,432 --> 00:25:21,603 För att få honom delaktig, lät en lärare oss rita bilder 378 00:25:21,686 --> 00:25:23,647 om vad som hände utomhus 379 00:25:23,730 --> 00:25:26,233 och skjuta in dem under lille Tutankhamons filt. 380 00:25:27,317 --> 00:25:31,363 Ett A4 från universum 381 00:25:32,739 --> 00:25:34,366 till lille Totski. 382 00:25:35,075 --> 00:25:37,911 Så han är där under sin filt och runt klockan 10:00 383 00:25:37,994 --> 00:25:40,664 får han ett inflöde av en massa information. 384 00:25:41,665 --> 00:25:43,917 Okej! 385 00:25:47,712 --> 00:25:52,300 Jag erkänner att ibland ritade jag bilder av krig 386 00:25:53,134 --> 00:25:54,928 och stack till honom, 387 00:25:55,595 --> 00:25:58,556 och han skrek: "Krig!" 388 00:26:00,058 --> 00:26:02,060 Lugna dig, Tot. 389 00:26:03,103 --> 00:26:04,437 Solsken! 390 00:26:05,021 --> 00:26:06,189 Solsken! 391 00:26:07,023 --> 00:26:08,233 Solsken! 392 00:26:08,775 --> 00:26:11,778 Man måste ge honom tre med solsken så blev han lugn. 393 00:26:12,862 --> 00:26:14,739 För att få filten att sluta skaka. 394 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 Man måste få den stilla. Det är Tot. 395 00:26:20,829 --> 00:26:22,122 Och det är Gud. 396 00:26:25,542 --> 00:26:27,377 Det var en fin klass. 397 00:26:27,460 --> 00:26:29,546 Jag säger det för att... 398 00:26:30,130 --> 00:26:31,673 ...vi hade djur. 399 00:26:32,799 --> 00:26:34,009 Ni vet djur. 400 00:26:37,220 --> 00:26:39,764 Ni har sett dem. Ni vet vad jag menar. 401 00:26:39,848 --> 00:26:41,766 Det fanns djur i klassrummet. 402 00:26:41,850 --> 00:26:43,643 Man kunde få ett i början av lektionen 403 00:26:43,727 --> 00:26:45,061 och ha det vid bänken. 404 00:26:46,313 --> 00:26:47,522 Vi hade naturvetenskap 405 00:26:47,605 --> 00:26:50,108 och vi fick hålla i en bit vetenskap. 406 00:26:50,191 --> 00:26:53,653 Ta er hamster eller ökenråtta. 407 00:26:53,737 --> 00:26:56,114 En orm, en ödla. Ni fattar? 408 00:26:56,197 --> 00:26:57,407 Håll i den vid bänken. 409 00:26:57,949 --> 00:26:59,617 En kattunge, ett litet... 410 00:27:00,160 --> 00:27:02,454 ...ostron, ni vet? 411 00:27:03,204 --> 00:27:06,207 En kille i klassen hade varit med om en brand. 412 00:27:06,291 --> 00:27:08,001 Han kunde hålla i allt som inte revs, 413 00:27:08,084 --> 00:27:10,211 så han fick ostronet. 414 00:27:12,130 --> 00:27:13,965 Sherman hette han. 415 00:27:15,342 --> 00:27:20,013 Vissa kallade honom Burnt Sherman, men inte jag. 416 00:27:20,096 --> 00:27:22,307 Andra sa det, men inte jag. 417 00:27:23,141 --> 00:27:24,768 Så tro inte det. 418 00:27:29,147 --> 00:27:30,857 Jag sa det aldrig. 419 00:27:32,776 --> 00:27:34,652 Men vi lärde oss vetenskap. 420 00:27:34,736 --> 00:27:36,696 Man hade vetenskap på sig. 421 00:27:36,780 --> 00:27:39,949 En liten krabba, en liten... 422 00:27:41,659 --> 00:27:43,536 ...kanske en hundvalp, en... 423 00:27:44,204 --> 00:27:45,997 ...igelkott... 424 00:27:46,081 --> 00:27:49,501 Nej, vattendjur. 425 00:27:50,794 --> 00:27:52,295 Ja, fisk. 426 00:27:53,004 --> 00:27:55,173 Håll i den. 427 00:27:55,256 --> 00:27:57,592 Fisken sög, för fick man fisken 428 00:27:57,675 --> 00:28:00,595 måste man doppa den varannan minut. 429 00:28:03,223 --> 00:28:06,267 Vi hade en kille i klassen, Lester. 430 00:28:06,351 --> 00:28:08,478 Han doppade inte sin fisk. 431 00:28:09,854 --> 00:28:11,898 Han var inte så smart. 432 00:28:11,981 --> 00:28:15,151 Han måste ha munnen öppen för att lära sig, som... 433 00:28:16,820 --> 00:28:20,031 Lester, doppa fisken. 434 00:28:22,242 --> 00:28:24,786 Den är torr. 435 00:28:25,578 --> 00:28:27,247 Doppa den! 436 00:28:28,373 --> 00:28:30,959 Det har gått sex minuter, Les. 437 00:28:31,042 --> 00:28:33,461 Du är en mördare. 438 00:28:35,296 --> 00:28:39,217 Du är ju en uppstoppare. Doppa den. 439 00:28:44,139 --> 00:28:47,600 Vi lärde oss om vetenskap och höll i vetenskap. 440 00:28:48,685 --> 00:28:51,146 Femdimensionellt, ni vet. 441 00:28:52,230 --> 00:28:53,773 Jättefint, ja. 442 00:28:55,191 --> 00:28:57,444 En dag hade vi sexualupplysning, sex-ed. 443 00:28:59,779 --> 00:29:03,032 Ja, vissa av oss... vi har det i oss. 444 00:29:03,825 --> 00:29:05,368 Det är en grej. Det är i oss. 445 00:29:05,452 --> 00:29:07,245 Det är nåt som lever i oss. 446 00:29:08,246 --> 00:29:10,206 Och jag trodde att nån Ed... 447 00:29:12,333 --> 00:29:13,710 Ja. 448 00:29:15,628 --> 00:29:18,381 Jag trodde att nån som hette Ed skulle komma in i klassrummet 449 00:29:18,465 --> 00:29:20,049 och spraya runt, ärligt talat. 450 00:29:21,384 --> 00:29:22,594 För jag hade sett en kille 451 00:29:22,677 --> 00:29:24,679 som frilansade vid järnvägen, 452 00:29:24,763 --> 00:29:26,222 Amtrak Eddie... 453 00:29:27,766 --> 00:29:29,184 ...spruta över staketet. 454 00:29:29,267 --> 00:29:31,895 Folk kastade mynt till honom då. 455 00:29:31,978 --> 00:29:33,646 Kom igen, Eddie! 456 00:29:34,689 --> 00:29:36,357 Eddie! 457 00:29:37,275 --> 00:29:39,277 Folk matade honom med persikobitar 458 00:29:39,360 --> 00:29:41,446 genom staketet för att hålla 459 00:29:42,489 --> 00:29:43,656 hans energi uppe. 460 00:29:45,909 --> 00:29:50,830 Men det är en synonym, sexual education. 461 00:29:53,291 --> 00:29:55,752 Regeringen vinner igen, varje gång. 462 00:30:00,840 --> 00:30:03,593 Så vi lärde oss om sex. Vad visste vi? 463 00:30:04,135 --> 00:30:07,514 Folk var nervösa och förvirrade. 464 00:30:08,014 --> 00:30:10,642 En kille bar smoking. 465 00:30:11,726 --> 00:30:14,771 Vi ska inte knulla, Kenneth. 466 00:30:15,480 --> 00:30:17,565 Det är bara diagram. 467 00:30:18,191 --> 00:30:20,652 Han satt där med pomada i håret. 468 00:30:21,861 --> 00:30:26,407 Var inte så borta, Kenny. Det är bara diagram. 469 00:30:28,117 --> 00:30:30,036 Jag minns skolans tuffaste kille, 470 00:30:30,119 --> 00:30:33,373 som svimmade när han skulle rita en äggstock på svarta tavlan. 471 00:30:34,666 --> 00:30:37,460 Vi var ingen vidare grupp. 472 00:30:39,712 --> 00:30:43,508 Jag minns att jag satt i bänken med full kroppserektion. 473 00:30:45,426 --> 00:30:48,137 Jag bara höll i den lilla ekorren. 474 00:30:50,014 --> 00:30:53,726 "Om den här andas djupt, så går det för mig", ungefär. 475 00:31:02,402 --> 00:31:03,319 Jäklar. 476 00:31:04,153 --> 00:31:06,322 Om det var för mycket, förlåt. 477 00:31:09,659 --> 00:31:12,912 Ge mig en andra chans. 478 00:31:14,664 --> 00:31:16,416 Jag är ledsen, jag borde... 479 00:31:17,709 --> 00:31:20,169 Det är Satan som verkar genom mig, förlåt. 480 00:31:21,129 --> 00:31:24,424 Är det inte galet av Satan att bara komma rakt igenom en. 481 00:31:25,091 --> 00:31:26,593 Ni fattar, man tror 482 00:31:26,676 --> 00:31:28,595 att man är med Gud, och så kommer Satan. 483 00:31:29,387 --> 00:31:32,640 Du ser mig, Herre Och jag är Satan 484 00:31:34,392 --> 00:31:37,270 Vi var ingen bra grupp och... 485 00:31:38,271 --> 00:31:40,231 ...en dag kom rektorn till klassrummet. 486 00:31:40,315 --> 00:31:42,859 En vacker dam vid namn Nancy Woods. 487 00:31:43,735 --> 00:31:47,739 Hon dog precis. Jag tror det. 488 00:31:48,573 --> 00:31:50,700 Ms Woods, om du ser på det här... 489 00:31:52,702 --> 00:31:53,870 ...är det ett plus. 490 00:31:54,412 --> 00:31:56,080 Gud, vad säger jag? 491 00:31:58,207 --> 00:32:00,835 Vi försökte döda henne, det minns jag. Det är säkert. 492 00:32:00,919 --> 00:32:02,253 Fattar ni? 493 00:32:04,130 --> 00:32:05,632 Ja. 494 00:32:05,715 --> 00:32:07,842 En av våra biträdande rektorer brukade somna 495 00:32:07,926 --> 00:32:10,553 i bakluckan på sin bil på lunchrasten. 496 00:32:10,637 --> 00:32:12,847 Ja. Och han tog ut låset 497 00:32:12,931 --> 00:32:15,391 för att kunna andas där inne. Han var galen. 498 00:32:15,975 --> 00:32:18,728 Helgalen. Rollie Coleman hette han. 499 00:32:18,811 --> 00:32:20,647 Jag skulle inte ha sagt namnet, men... 500 00:32:22,148 --> 00:32:24,525 Han borde inte ha gjort det framför barnen. 501 00:32:25,360 --> 00:32:27,195 Nu är det jämnt, Rollie. 502 00:32:30,531 --> 00:32:35,703 Jag minns när vår biträdande rektor kom in, Nancy Woods. 503 00:32:35,787 --> 00:32:37,413 Hon var italienska. 504 00:32:37,497 --> 00:32:40,792 Typ 700 procent italienska. 505 00:32:40,875 --> 00:32:44,087 Kanske 80 cm lång. 506 00:32:44,754 --> 00:32:46,506 Och 80 kg. 507 00:32:47,131 --> 00:32:48,216 Som dricker marinara 508 00:32:48,299 --> 00:32:50,426 och injicerar testosteron i nacken. 509 00:32:52,303 --> 00:32:53,930 En riktig tiopoängare, tyckte jag. 510 00:32:55,473 --> 00:32:56,724 Hon var stenhård 511 00:32:56,808 --> 00:32:59,644 och kom till klassen och dribblade in en ny elev. 512 00:33:02,355 --> 00:33:05,692 Hon sa: "Här får ni en ny elev." 513 00:33:05,775 --> 00:33:07,318 Det var en mexikansk pojke. 514 00:33:08,236 --> 00:33:09,821 Vi hade aldrig sett en sån. 515 00:33:11,948 --> 00:33:13,449 Tänk er mexikaner. 516 00:33:15,118 --> 00:33:16,619 Och nu, tänk inte på dem. 517 00:33:17,578 --> 00:33:18,746 Det var vi. 518 00:33:22,166 --> 00:33:25,420 Vi hade sett några teckningar av mexikaner. 519 00:33:25,503 --> 00:33:29,048 Vissa bra, andra mindre bra. 520 00:33:30,341 --> 00:33:32,385 Det är en drake, okej? 521 00:33:33,177 --> 00:33:37,140 Man skrev "Mexiko" under. Det är en drake. 522 00:33:37,765 --> 00:33:39,350 Du får ett B. 523 00:33:43,438 --> 00:33:45,189 Han var en vacker pojke. 524 00:33:46,399 --> 00:33:48,985 Han går genom klassrummet. 525 00:33:49,569 --> 00:33:51,195 Han såg annorlunda ut. 526 00:33:51,279 --> 00:33:53,156 Vi hade bara svarta och vita barn. 527 00:33:53,239 --> 00:33:54,907 Vi hade aldrig sett nån som han. 528 00:33:54,991 --> 00:33:57,618 Han var liksom muskotfärgad. 529 00:33:58,119 --> 00:33:59,078 Han hade... 530 00:34:00,788 --> 00:34:02,957 Han hade mustasch. 531 00:34:04,709 --> 00:34:07,295 Aldrig i våra vildaste drömmar 532 00:34:07,378 --> 00:34:11,758 hade vi kopplat ihop barn med mustasch. 533 00:34:14,010 --> 00:34:17,472 Men för latinarna är det en del av kulturen. 534 00:34:17,555 --> 00:34:21,142 De kämpar hela barndomen för att... 535 00:34:24,228 --> 00:34:26,522 avfyra den där tangorabatten. 536 00:34:27,899 --> 00:34:30,401 The Cortina de palabras, ay! 537 00:34:32,862 --> 00:34:34,405 Han var en vacker pojke. 538 00:34:35,948 --> 00:34:38,618 Och han går genom klassrummet. 539 00:34:39,118 --> 00:34:41,746 Och folk sa: "Herrejävlar." 540 00:34:42,705 --> 00:34:44,624 "Han är jude." 541 00:34:48,294 --> 00:34:52,673 Han sätter sig i sin bänk. Nicholas hette han. Mexikanske Nicholas. 542 00:34:54,300 --> 00:34:57,136 Han sätter sig i bänken och har varit i klassen i fyra minuter 543 00:34:57,220 --> 00:34:59,806 och han räcker upp handen. 544 00:34:59,889 --> 00:35:03,226 Man tänkte: "Han kommer att prata." 545 00:35:04,769 --> 00:35:07,355 Han räcker upp handen under sexualundervisningen 546 00:35:08,189 --> 00:35:10,817 och säger: "Du, mr Blackwell." 547 00:35:11,984 --> 00:35:13,820 Och... 548 00:35:15,696 --> 00:35:19,575 Jag älskar den spanska brytningen, den är... 549 00:35:19,659 --> 00:35:22,203 Den här historien är 100 procent sann. 550 00:35:23,121 --> 00:35:24,997 Varenda ord och jag vill 551 00:35:25,081 --> 00:35:27,667 återge Nicholas röst så bra jag kan. 552 00:35:29,544 --> 00:35:31,838 Det är precis så jag minns hans röst. 553 00:35:32,797 --> 00:35:35,341 Jag kan också ha varit ett rasistiskt barn. 554 00:35:37,844 --> 00:35:41,597 Men han räcker upp handen under sexualundervisningen och säger: 555 00:35:41,681 --> 00:35:47,145 "Du, mr Blackwell, vad betyder 'ta oskulden', kompis?" 556 00:35:48,729 --> 00:35:55,111 Och alla blev helt galna! 557 00:35:55,695 --> 00:35:59,824 Äggstockskillen hade precis vaknat till men svimmade igen. 558 00:36:00,867 --> 00:36:02,577 Alla släppte sina djur. 559 00:36:02,660 --> 00:36:05,955 Ormar jagade ekorrar runt klassrummet. 560 00:36:06,038 --> 00:36:09,083 Folk ritade femuddiga stjärnor på möblerna. 561 00:36:10,126 --> 00:36:12,753 De dödade får de hade med sig hemifrån. 562 00:36:13,963 --> 00:36:16,132 Jävla hemmafår. 563 00:36:17,758 --> 00:36:20,011 Vi blev upphetsade. 564 00:36:21,762 --> 00:36:24,765 För ingen elev hade nånsin ställt en fråga 565 00:36:24,849 --> 00:36:26,058 till nån på skolan. 566 00:36:26,976 --> 00:36:29,437 Aldrig hade dessa två universum mötts. 567 00:36:29,896 --> 00:36:31,939 Och efter att ha varit fyra minuter i våra liv 568 00:36:32,023 --> 00:36:34,317 var mexikanen Nicholas en hjälte. 569 00:36:35,026 --> 00:36:36,277 En hjälte! 570 00:36:40,948 --> 00:36:46,579 Nästa dag i skolan hade killarna ritat dit mustascher 571 00:36:46,662 --> 00:36:49,457 och höll mexikanska flaggor. 572 00:36:50,082 --> 00:36:54,378 Italienska flaggor vi trodde var mexikanska. 573 00:36:55,713 --> 00:36:57,506 Det var jag. 574 00:37:02,553 --> 00:37:04,055 Vi flög drakar. 575 00:37:05,598 --> 00:37:08,267 Ja. 576 00:37:09,936 --> 00:37:13,481 En rödhårig kille, Gingah. 577 00:37:17,860 --> 00:37:20,071 Förlåt, men morfar sa det och 578 00:37:21,113 --> 00:37:23,449 Morgan Wallen lärde mig det, förlåt. 579 00:37:31,791 --> 00:37:34,627 Jag kan inte ens ta dem i närheten av rödhåriga längre. 580 00:37:36,087 --> 00:37:37,797 Han var så upphetsad av solidaritet 581 00:37:37,880 --> 00:37:42,009 att han skrev ordet "Mexiko" över ansiktet, nacken och bröstet i tusch. 582 00:37:42,802 --> 00:37:44,095 Han menade det. 583 00:37:45,263 --> 00:37:49,767 Det tog fyra månader innan det gick ur. 584 00:37:49,850 --> 00:37:52,436 En av lärarna satte honom i en babypool efter skolan 585 00:37:52,520 --> 00:37:56,732 och skrubbade bort ordet "Mexiko" med diskmedel. 586 00:37:58,067 --> 00:38:02,029 Många år senare fick han barn och babyn föddes med det på huden. 587 00:38:04,156 --> 00:38:06,117 Det är uppskattat, det vet ni. 588 00:38:09,578 --> 00:38:10,579 Tack. 589 00:38:13,207 --> 00:38:15,835 Jag vill tacka alla här för att ni tar 590 00:38:15,918 --> 00:38:18,004 antingen ett negativt test 591 00:38:18,087 --> 00:38:21,716 eller ett vaccineringskort eller ett falskt sådant, tack. 592 00:38:29,432 --> 00:38:31,142 Eller hur? 593 00:38:32,727 --> 00:38:34,645 Vi dör ihop. 594 00:38:36,230 --> 00:38:37,815 Ja. 595 00:38:37,898 --> 00:38:41,235 Jag tycker inte att vi är en dålig grupp om vi gör det. Så mycket vet jag. 596 00:38:44,739 --> 00:38:47,325 Oj, mina byxor är så tajta. 597 00:38:52,830 --> 00:38:54,999 Jag fattar inte att kvinnor har sex så här. 598 00:38:55,082 --> 00:38:59,211 Det här är det dummaste jag sett i hela mitt liv. 599 00:39:00,504 --> 00:39:03,883 Ja, fortsätt knulla mig, Randall. 600 00:39:05,343 --> 00:39:09,472 Ja, hårdare, Kyle. 601 00:39:10,222 --> 00:39:13,184 Vem fan är Kyle? 602 00:39:14,143 --> 00:39:16,479 Ni är bättre än så, tjejer. Okej? 603 00:39:17,521 --> 00:39:22,151 Som döda insekter. Ni är bättre än så. 604 00:39:27,239 --> 00:39:30,743 Men Nicholas blev amerikan snabbt. Jag ska berätta vad som hände. 605 00:39:31,827 --> 00:39:34,997 Han började få ett ego. 606 00:39:35,081 --> 00:39:39,418 För här i USA är det en av våra största exportvaror. 607 00:39:42,171 --> 00:39:44,799 Så han började få ett ego, andra dan i skolan och sa: 608 00:39:44,882 --> 00:39:49,512 "Ja, jag är en hjälte, jag är en jävla rappare." 609 00:39:52,431 --> 00:39:56,227 För av nån anledning, så fort nån är populär i USA för nåt, 610 00:39:56,310 --> 00:39:58,687 måste de direkt bli rappare. 611 00:39:59,313 --> 00:40:03,275 Om man så legat i koma i fem år. När man vaknar upp: 612 00:40:03,359 --> 00:40:07,113 "Bitch, jag behöver ge ut ett segt mixtape på torsdag, okej?" 613 00:40:08,656 --> 00:40:11,617 Så Nicholas bestämde sig för att bli rappare. 614 00:40:12,368 --> 00:40:14,412 Så han måste skaffa sig smycken. 615 00:40:14,954 --> 00:40:17,415 Det är grundutrustning för rappare. 616 00:40:19,250 --> 00:40:22,169 Men det fanns inga i vår stad. 617 00:40:22,253 --> 00:40:23,754 Man kunde inte köpa smycken där. 618 00:40:24,171 --> 00:40:26,090 Ville man hitta smycken i vår stad... 619 00:40:28,801 --> 00:40:29,927 ...så fanns det inte. 620 00:40:31,554 --> 00:40:34,598 Det man kunde hitta var terpentin... 621 00:40:36,142 --> 00:40:37,309 ...några idéer. 622 00:40:39,103 --> 00:40:42,982 Han gick på en husförsäljning. En gammal dam hade avlidit. 623 00:40:43,482 --> 00:40:44,984 Ja, de dör. 624 00:40:45,484 --> 00:40:49,822 Han gick till försäljningen av en död gammal kvinnas hus 625 00:40:49,905 --> 00:40:51,782 och köpte hennes smycken. 626 00:40:52,575 --> 00:40:53,909 Alltså... 627 00:40:54,493 --> 00:40:57,079 Han kom till skolan nästa dag. 628 00:40:58,164 --> 00:41:01,959 Såg så jävla kaxig ut. 629 00:41:03,252 --> 00:41:06,630 Han hade alla dessa tanthalsband på sig. 630 00:41:07,298 --> 00:41:10,301 Och två broscher. 631 00:41:10,384 --> 00:41:13,596 På en av dem stod det "glad påsk". 632 00:41:14,847 --> 00:41:17,558 Den andra hade en bild på en man 633 00:41:17,641 --> 00:41:20,186 och det stod: "Alltid, Carl." 634 00:41:21,145 --> 00:41:24,023 "Vem fan är Carl?" 635 00:41:25,691 --> 00:41:30,196 På sin t-shirt skrev Nicholas: "Nick den sexiga rapparen." 636 00:41:31,280 --> 00:41:33,908 För när man var liten om man ville bli nånting 637 00:41:33,991 --> 00:41:37,036 och man inte var nån, så skrev man nåt på en tröja 638 00:41:37,119 --> 00:41:40,372 och bara dök upp, ni vet. 639 00:41:40,456 --> 00:41:41,624 Advokat. 640 00:41:42,833 --> 00:41:44,335 Läkare. 641 00:41:45,169 --> 00:41:46,420 Älskad. 642 00:41:47,421 --> 00:41:51,550 Nicholas problem var att han stavade "rappare" fel, 643 00:41:55,221 --> 00:41:56,305 med ett "P". 644 00:41:57,765 --> 00:41:59,642 Rakt in på sexualundervisningen... 645 00:42:01,435 --> 00:42:03,604 "Nick den sexiga våldtäktsmannen." 646 00:42:05,356 --> 00:42:06,690 Han blev avstängd. 647 00:42:07,900 --> 00:42:09,902 Ja, man får inte våldta. Fortfarande inte. 648 00:42:12,488 --> 00:42:16,617 Och jag såg inte en enda mexikan förrän jag var 19 år. 649 00:42:22,581 --> 00:42:26,043 Ibland ser vi på småstäder och säger: 650 00:42:26,126 --> 00:42:27,878 "De gillar inte dem. De..." 651 00:42:27,962 --> 00:42:30,798 I vissa städer finns inga. De vet ingenting. 652 00:42:30,881 --> 00:42:34,176 De får inte en chans att lära känna nån. 653 00:42:34,885 --> 00:42:36,845 Så jag tycker att vi kan... 654 00:42:37,429 --> 00:42:39,306 Jag tycker att vi kan ha utbytesprogram. 655 00:42:40,224 --> 00:42:43,310 Vi skickar några Randy och Darrel där jag kommer ifrån. 656 00:42:45,062 --> 00:42:49,275 Ni kan skicka hit några Marías. 657 00:42:50,651 --> 00:42:51,986 Spanska kvinnor. 658 00:42:53,612 --> 00:42:54,655 Coolt. 659 00:42:55,906 --> 00:42:57,241 Jättecoolt. 660 00:42:57,324 --> 00:42:59,451 Det visade sig att 661 00:42:59,535 --> 00:43:02,246 jag hade mer anknytning till latinos än jag trodde, 662 00:43:02,329 --> 00:43:04,832 för min far var från Nicaragua. 663 00:43:04,915 --> 00:43:06,834 Han migrerade hit. 664 00:43:06,917 --> 00:43:08,460 "Migrera", säger man väl om djur? 665 00:43:08,544 --> 00:43:11,422 Jag vet inte ens vad det betyder, men i alla fall. 666 00:43:12,631 --> 00:43:16,719 Kom han i en V-formation? Jag vet inte hur han kom hit. 667 00:43:17,970 --> 00:43:22,099 Men han kom hit 1922. 668 00:43:22,182 --> 00:43:25,561 Pappa var 70 när jag föddes. Han var född 1910. 669 00:43:27,271 --> 00:43:29,690 Vilket är galet. 670 00:43:29,773 --> 00:43:32,818 Min farfar föddes 1880. 671 00:43:33,444 --> 00:43:36,905 Vi har inga foton på honom. 672 00:43:39,325 --> 00:43:45,205 Vi hade en beskrivning av farfar inramad på väggen. 673 00:43:45,956 --> 00:43:49,710 Nån skrev ner hur han såg ut och mamma ramade in det. 674 00:43:51,295 --> 00:43:54,548 Jag läste det och tänkte: "Precis som han." 675 00:43:56,091 --> 00:44:00,262 Jag ser ut precis som han. Jag får väl den när mamma dör? 676 00:44:01,347 --> 00:44:02,514 I alla fall... 677 00:44:03,182 --> 00:44:05,184 Pappa kunde inte arbeta, 678 00:44:05,267 --> 00:44:09,021 så mamma arbetade och pappa var hemma med oss. 679 00:44:09,104 --> 00:44:10,439 Och det är information. 680 00:44:11,815 --> 00:44:12,858 Jag ger er information, 681 00:44:12,941 --> 00:44:14,943 för nu ska jag säga vad som hände... 682 00:44:16,820 --> 00:44:19,948 När jag var nio år dog nån i vår stad. 683 00:44:20,032 --> 00:44:21,617 Jag måste gå på begravningen, 684 00:44:21,700 --> 00:44:25,162 för pappa hittade alltid gratis saker för oss att göra. 685 00:44:27,164 --> 00:44:28,374 Jag skojar inte. 686 00:44:28,457 --> 00:44:29,375 Pappas favoritgrej 687 00:44:29,458 --> 00:44:31,960 var att köpa oss paj på Burger King. 688 00:44:32,044 --> 00:44:34,505 Sen lämnade han av oss på begravningsbyrån 689 00:44:34,588 --> 00:44:36,590 och gick och såg på matinéer. 690 00:44:38,676 --> 00:44:42,346 Det var när man kunde äta på begravningar, innan all lagstiftning. 691 00:44:44,807 --> 00:44:49,228 Pappa måste skaffa mig en kostym. Det var min första begravning, 692 00:44:49,311 --> 00:44:50,979 så han måste skaffa mig en kostym. 693 00:44:52,147 --> 00:44:56,318 Det var precis innan Halloween. Han köper en Beetlejuice-dräkt. 694 00:44:58,278 --> 00:45:00,447 Inte som ett skämt, okej? 695 00:45:00,531 --> 00:45:03,909 En 79-årig man ska köpa en kostym. 696 00:45:04,410 --> 00:45:08,080 Han är på apoteket, och ser en snygg overall. 697 00:45:09,540 --> 00:45:11,792 Han tänker: "Min son har uppfört sig. 698 00:45:11,875 --> 00:45:14,837 Jag ska köpa honom den här för 11 dollar." 699 00:45:16,338 --> 00:45:20,426 Spola framåt. Jag är på en riktig begravning. 700 00:45:23,345 --> 00:45:25,806 Nån är faktiskt död. 701 00:45:27,641 --> 00:45:30,436 Och jag har en Beetlejuice-kostym på mig. 702 00:45:32,729 --> 00:45:36,400 Med spindelväv på axlarna. 703 00:45:39,153 --> 00:45:41,947 Det här upprörde några ortsbor. 704 00:45:42,781 --> 00:45:45,826 Ni kanske inte har varit på en begravning. 705 00:45:45,909 --> 00:45:47,619 Eller träffat 706 00:45:48,162 --> 00:45:50,205 nån som är död, men... 707 00:45:51,707 --> 00:45:53,250 Det är ett unikt tillfälle. 708 00:45:53,333 --> 00:45:55,502 Har man aldrig sett en död får man det nu. 709 00:45:55,586 --> 00:45:57,546 Man får smygkika, ni fattar? 710 00:45:57,629 --> 00:46:00,132 Man får se en. 711 00:46:00,215 --> 00:46:01,633 Det är coolt. Ja. 712 00:46:01,717 --> 00:46:04,761 Det är som insiderhandel. 713 00:46:04,845 --> 00:46:08,056 Så jag hör det, på andra plats i kön. 714 00:46:09,308 --> 00:46:13,061 Mamman står framför mig, pappan bakom... 715 00:46:13,854 --> 00:46:16,732 ...den avlidnas. Och jag är Beetlejuice. 716 00:46:22,404 --> 00:46:25,032 Jag vet inte vad jag ska göra. Det är min tur att gå fram. 717 00:46:25,115 --> 00:46:27,910 Jag börjar vinka åt folk. 718 00:46:29,578 --> 00:46:31,580 Gör baby-uttern. 719 00:46:36,335 --> 00:46:38,045 Gör mina bästa grejer. 720 00:46:38,962 --> 00:46:41,757 Det jag inte inser, när jag är där framme, 721 00:46:41,840 --> 00:46:44,343 är att det finns en kniv på dräktens rygg. 722 00:46:51,767 --> 00:46:54,269 Och killen som var död hade blivit knivhuggen. 723 00:47:01,652 --> 00:47:02,945 Världen är liten. 724 00:47:11,870 --> 00:47:13,080 Tack. 725 00:47:13,163 --> 00:47:16,333 Tack för att ni finns i mitt liv, välkomnar mig till er stad 726 00:47:16,416 --> 00:47:19,086 och för att ni stödjer min podcast. 727 00:47:20,420 --> 00:47:21,547 Ja. 728 00:47:22,673 --> 00:47:25,717 Jag uppskattar det. Det betyder mycket. 729 00:47:27,052 --> 00:47:29,054 Jag hoppas få gottgöra er var och en. 730 00:47:30,097 --> 00:47:32,140 Vi ses nog på stan. 731 00:47:33,016 --> 00:47:34,726 Jag måste väl. 732 00:47:35,894 --> 00:47:37,479 Fan, det skulle jag inte ha sagt. 733 00:47:39,106 --> 00:47:41,024 Jag vill tacka för att du stödjer podcasten 734 00:47:41,108 --> 00:47:43,819 och vi gjorde en massa "Suffer Single Moms" på den 735 00:47:43,902 --> 00:47:46,655 och det tänker vi fortsätta med, så tack så mycket. 736 00:47:49,700 --> 00:47:51,368 Tack. Jag vill berätta en historia. 737 00:47:51,451 --> 00:47:56,248 En av de hårdast arbetande män jag känt i mitt liv är min mamma. 738 00:47:57,916 --> 00:47:59,293 Ja. 739 00:47:59,376 --> 00:48:00,377 Det är sant. 740 00:48:00,460 --> 00:48:01,753 En gång, ett av mina 741 00:48:01,837 --> 00:48:05,090 favoritminnen som barn, vann mamma en permanent på radio. 742 00:48:06,800 --> 00:48:09,219 Ja, hon vann den. 743 00:48:10,887 --> 00:48:13,473 Nån familj på andra sidan stan sa att de hade vunnit den. 744 00:48:13,557 --> 00:48:15,559 "Bitch, det var vi som vann." 745 00:48:17,477 --> 00:48:20,230 De kom och bråkade med oss. 746 00:48:21,189 --> 00:48:23,775 De kom i en skåpbil och kärringen kommer ut och skriker: 747 00:48:23,859 --> 00:48:25,694 "Ta bort lockarna från bitchen." 748 00:48:26,653 --> 00:48:28,697 "Mamma har dem redan." 749 00:48:28,780 --> 00:48:31,283 "Ta dem ifrån henne." 750 00:48:31,366 --> 00:48:33,327 "Vi kan inte dela på en klippning." 751 00:48:35,203 --> 00:48:39,333 Sen bad de oss dra åt helvete. 752 00:48:39,416 --> 00:48:43,211 De satte sig i skåpbilen för att åka, men den startade inte. 753 00:48:44,880 --> 00:48:46,840 Det är typiskt där jag kommer från. 754 00:48:46,923 --> 00:48:49,968 Folk ber varann dra åt helvete 755 00:48:50,052 --> 00:48:52,596 och ingen kommer nånstans. 756 00:48:57,100 --> 00:48:59,019 Amen. Du med. 757 00:49:02,230 --> 00:49:04,149 Och mamma fick sin permanent. 758 00:49:04,816 --> 00:49:08,570 Och den var snygg. Tajt på riktigt. 759 00:49:09,321 --> 00:49:10,447 Hon kunde inte ens... 760 00:49:10,530 --> 00:49:12,658 Hon kunde inte vrida på nacken... 761 00:49:13,492 --> 00:49:15,285 Hon bara: "Gå och lägg er! 762 00:49:15,827 --> 00:49:19,081 Gå och lägg er! Jag är skitsnygg!" 763 00:49:22,668 --> 00:49:24,252 Och hon var jättevacker. 764 00:49:25,796 --> 00:49:27,673 Jag hade aldrig sett mamma uppsnyggad 765 00:49:27,756 --> 00:49:30,300 förrän hon kom hem från den tävlingen. 766 00:49:30,384 --> 00:49:32,177 Jag hade aldrig sett henne uppsnyggad. 767 00:49:32,260 --> 00:49:33,553 Jag hade aldrig sett... 768 00:49:33,637 --> 00:49:34,971 Hon arbetade jämt. 769 00:49:35,055 --> 00:49:37,057 Varje dag jag kände henne gick hon till jobbet. 770 00:49:37,140 --> 00:49:40,560 Eller så kom hon hem från jobbet, men... 771 00:49:40,644 --> 00:49:44,564 ...jag hade aldrig sett henne göra sig fin. 772 00:49:44,648 --> 00:49:47,234 Inte för att hon måste se ut på ett visst sätt 773 00:49:47,317 --> 00:49:49,903 för att hon var kvinna, utan bara det att... 774 00:49:50,987 --> 00:49:54,741 Jag hade aldrig sett uttrycket i hennes ögon 775 00:49:54,825 --> 00:49:57,577 att nån hade brytt sig om henne. 776 00:49:57,661 --> 00:50:00,747 Jag minns att jag såg henne den dagen och tänkte: 777 00:50:00,831 --> 00:50:04,960 "Mamma vann en permanent! Fan, allt är möjligt." 778 00:50:05,919 --> 00:50:08,004 Jag ska skita i akvariet! 779 00:50:11,466 --> 00:50:12,843 Fisk kan dra åt helvete. 780 00:50:14,177 --> 00:50:16,638 Jag är landkrabba och hatar fisk. 781 00:50:17,347 --> 00:50:19,891 Ville de starta nåt får de komma hit och göra det. 782 00:50:19,975 --> 00:50:23,478 Ni bubblar skitsnack under vatten. Ni är bitches allihop. 783 00:50:23,562 --> 00:50:24,855 Blöta bitchar. 784 00:50:26,314 --> 00:50:27,315 Förlåt. 785 00:50:29,359 --> 00:50:31,570 Förlåt. Jag borde inte ha sagt det där. 786 00:50:33,697 --> 00:50:36,783 Men mamma fick sin permanent, och just då visades 787 00:50:36,867 --> 00:50:39,202 reklam för Big Charlies fåtöljer på tv. 788 00:50:39,828 --> 00:50:42,247 Det var ett företag som sålde 789 00:50:42,330 --> 00:50:44,708 sånt man sitter på. Fåtöljer. 790 00:50:46,209 --> 00:50:48,754 Det stod i reklamfilmen: "Den bekvämaste fåtöljen 791 00:50:48,837 --> 00:50:51,131 i ert hem." 792 00:50:52,048 --> 00:50:56,678 Sen dök orden "dubbel komfort" upp. 793 00:50:57,679 --> 00:50:59,973 I USA hade vi aldrig sett dubbel komfort. 794 00:51:01,016 --> 00:51:02,267 Minns ni? 795 00:51:02,809 --> 00:51:05,729 Man hade bara en komfort. 796 00:51:06,480 --> 00:51:09,941 Och vi klarade oss fint, komfortabelt. 797 00:51:11,067 --> 00:51:14,529 Sen kom nån sprättig jävel på idén 798 00:51:15,113 --> 00:51:17,365 att säga "dubbelt" så bekväm? 799 00:51:18,366 --> 00:51:20,744 Vet kyrkan om det här? 800 00:51:21,953 --> 00:51:24,539 För det låter som svart magi. 801 00:51:31,379 --> 00:51:32,631 Tack. 802 00:51:33,131 --> 00:51:35,550 Men han såg förtroendeingivande ut på tv. 803 00:51:35,634 --> 00:51:38,386 De sprejade honom med vatten för att se svettig ut. 804 00:51:39,137 --> 00:51:41,056 Han såg trovärdig ut. 805 00:51:41,139 --> 00:51:43,308 Han hade en kostym i 11 delar. 806 00:51:43,934 --> 00:51:46,520 Två delar med ett kycklingben i fickan. 807 00:51:46,603 --> 00:51:48,814 Ni fattar. Han fuskade. 808 00:51:50,106 --> 00:51:53,068 Han såg pålitlig ut i reklamen. 809 00:51:53,151 --> 00:51:55,821 Han sa: "Ringer ni det här gratisnumret 810 00:51:55,904 --> 00:51:57,739 får ni fåtöljen levererad 811 00:51:57,823 --> 00:52:00,951 och jag ska bevisa för er hur bekväm den är." 812 00:52:02,202 --> 00:52:04,746 Han verkade arbeta hårt, som mamma. 813 00:52:04,830 --> 00:52:07,916 Jag tänkte att jag ringer och ber honom leverera sitsen 814 00:52:07,999 --> 00:52:10,627 och jag leker Amor och fixar ihop honom med mamma. 815 00:52:11,628 --> 00:52:14,172 Jag ska bli en möbelmans son. 816 00:52:19,886 --> 00:52:23,098 Så jag ringde. En vietnamesisk kvinna svarade. 817 00:52:24,140 --> 00:52:27,561 Nu hade jag ingen aning. 818 00:52:28,186 --> 00:52:32,065 Det kan ju ha varit en gaykille som tappat andan. 819 00:52:34,276 --> 00:52:36,736 Jag vill bara vara rättvis. 820 00:52:36,820 --> 00:52:40,699 Det var: "Big Charlie kommer, om fyra till sex veckor." 821 00:52:42,409 --> 00:52:43,869 Det är inte länge. 822 00:52:45,579 --> 00:52:48,790 Jag sa: "Fyra till sex veckor?" Det är vagt. 823 00:52:49,666 --> 00:52:50,959 Men vi väntar. 824 00:52:52,127 --> 00:52:54,546 Jag visste inte hur länge permanenten skulle hålla. 825 00:52:55,630 --> 00:52:58,925 För vi hade aldrig haft nån. Vi hade två katter och en... 826 00:53:00,677 --> 00:53:02,345 ...en tidningsprenumeration. 827 00:53:03,930 --> 00:53:06,016 En sån där man får 30 tidningar 828 00:53:06,099 --> 00:53:08,059 för fyra dollar och blir stämd? 829 00:53:12,981 --> 00:53:14,065 Den hade vi. 830 00:53:15,984 --> 00:53:17,527 Så de sa fyra till sex veckor 831 00:53:17,611 --> 00:53:18,904 och jag bad på kvällarna: 832 00:53:18,987 --> 00:53:22,407 "Gud, när jag nu ska sova låt mamma lockarna behålla." 833 00:53:23,867 --> 00:53:26,745 Det var nödvändigt att de var kvar. 834 00:53:27,704 --> 00:53:28,705 Jag menar... 835 00:53:28,788 --> 00:53:31,791 Säg sex familjer som vinner två permanenter på radion? 836 00:53:37,172 --> 00:53:38,590 Schack och matt. 837 00:53:40,592 --> 00:53:43,595 Tre veckor senare ropar min syster nerifrån: 838 00:53:43,678 --> 00:53:47,223 "Theo, nån söker dig!" 839 00:53:47,766 --> 00:53:49,267 "Och dra åt helvete!" 840 00:53:51,102 --> 00:53:52,938 Hon var skytt. 841 00:53:54,981 --> 00:53:59,069 Och jag var på mitt rum, och lärde mig om min kropp. 842 00:54:02,447 --> 00:54:05,492 Lärde mig samma sak varje gång. 843 00:54:06,743 --> 00:54:08,119 Jag menar... 844 00:54:09,120 --> 00:54:12,624 Jag borde skriva i mitt CV: "Usel vetenskapsman." 845 00:54:14,793 --> 00:54:19,214 Men jag rusade nerför trappan. 846 00:54:19,714 --> 00:54:21,591 Och tänkte: "Alltså... 847 00:54:22,258 --> 00:54:26,930 ...det här kan vara sista gången jag rör det här golvet. 848 00:54:27,973 --> 00:54:32,185 För när mamma och Big Charlie blir ihop 849 00:54:32,268 --> 00:54:36,606 kommer vi att ha så många jävla fåtöljer 850 00:54:37,565 --> 00:54:40,568 att jag aldrig mer får se golvet. 851 00:54:40,652 --> 00:54:44,239 Jag stiger ur sängen till nattduksbordet, 852 00:54:44,322 --> 00:54:46,992 till mitt loveseat till min biofåtölj 853 00:54:47,075 --> 00:54:48,994 till soffan och divanen 854 00:54:49,077 --> 00:54:52,956 och ottomanen. Sen är jag ute." 855 00:54:56,418 --> 00:54:59,462 Golv är för fattiga. 856 00:55:01,339 --> 00:55:05,468 Och jag närmar mig ytterdörren och ser mamma ropa: 857 00:55:05,552 --> 00:55:07,804 "Vem fan är det?" 858 00:55:08,346 --> 00:55:10,807 Jag sa: "Gå och sätt på dig din fina klänning, 859 00:55:11,349 --> 00:55:13,226 den med fickor i." 860 00:55:20,191 --> 00:55:22,777 Och permanenten var bra, inte super men 861 00:55:23,445 --> 00:55:25,947 typ litegrann kvar. 862 00:55:27,532 --> 00:55:31,411 Den var inte "gå på middag", utan "gå på casinobuffet". 863 00:55:34,748 --> 00:55:37,751 Sen öppnar jag dörren och det första jag ser är fåtöljen. 864 00:55:39,377 --> 00:55:43,673 Den såg ut som sex utdaterade fåtöljer liksom ihopsatta. 865 00:55:44,758 --> 00:55:46,301 Riktigt ful. 866 00:55:47,177 --> 00:55:48,887 Riktigt jävla ful! 867 00:55:50,805 --> 00:55:52,891 Jag såg mig omkring efter Big Chair Charlie 868 00:55:53,516 --> 00:55:54,976 och han var inte ens där. 869 00:55:56,227 --> 00:55:58,480 Två vuxna lesbiska stod där. 870 00:56:00,315 --> 00:56:02,525 En av dem hade samma frisyr som jag. 871 00:56:04,486 --> 00:56:07,405 Då sa jag: "Lika barn leka bäst, mina damer." 872 00:56:12,368 --> 00:56:14,412 Jag hade träffat mina likasinnade. 873 00:56:15,830 --> 00:56:18,249 Och dessa tjusiga Layeller kom in i huset, 874 00:56:19,000 --> 00:56:20,752 med fåtöljen. 875 00:56:21,586 --> 00:56:23,880 De ställde ner fåtöljen i vardagsrummet 876 00:56:23,963 --> 00:56:26,257 och satte min mamma i fåtöljen. 877 00:56:26,341 --> 00:56:29,677 På ena sidan av stolen fanns en spak. 878 00:56:29,761 --> 00:56:34,432 Ju mer man drog i den, desto bekvämare blev den. 879 00:56:35,183 --> 00:56:38,061 Tills man blev arbetslös. 880 00:56:42,273 --> 00:56:46,319 De satte mamma i den och hon drog en gång, två gånger 881 00:56:46,402 --> 00:56:51,658 och tredje gången föll hela bakstycket på fåtöljen bort. 882 00:56:52,450 --> 00:56:55,411 Mamma visslade förbi arbetslöshet 883 00:56:55,495 --> 00:56:57,580 direkt till arbetsoförmögen. 884 00:56:59,874 --> 00:57:02,460 Men när hennes huvud träffade golvet, svär jag att 885 00:57:02,544 --> 00:57:05,213 permanenten studsade upp henne igen. 886 00:57:05,296 --> 00:57:08,424 Som... 887 00:57:08,925 --> 00:57:11,427 Som om djävulen var kastaren 888 00:57:11,511 --> 00:57:15,306 och Gud sträckte fram fångsthandsken. 889 00:57:19,519 --> 00:57:21,229 Mamma kastade ut oss. 890 00:57:21,855 --> 00:57:23,815 Mig och dessa tjusiga lesbiska 891 00:57:23,898 --> 00:57:25,775 och vi tumlade runt på gården. 892 00:57:27,444 --> 00:57:29,654 De ville, men jag var minderårig. 893 00:57:34,075 --> 00:57:36,202 De körde iväg nerför vår gata. 894 00:57:38,955 --> 00:57:41,749 Ärligt talat gillade jag inte vår gata. 895 00:57:42,500 --> 00:57:43,877 Jag gillade inte att bo där. 896 00:57:44,544 --> 00:57:46,045 Jag gillade det inte. 897 00:57:46,671 --> 00:57:49,048 Det var inget säkert ställe för mig 898 00:57:49,132 --> 00:57:53,386 och där bodde en familj som hette Huffs. 899 00:57:53,928 --> 00:57:57,056 De hade elva barn, noll tröjor. 900 00:57:58,349 --> 00:58:01,352 En pojke satte byxor på armarna vid jul. 901 00:58:04,189 --> 00:58:07,192 Men den här okunniga familjen... Jag menar olyckliga. 902 00:58:07,275 --> 00:58:10,028 Den här olyckliga familjen hade gjort nåt smart. 903 00:58:10,570 --> 00:58:12,113 Bland det smartaste jag sett. 904 00:58:12,197 --> 00:58:14,365 De hade tagit en stoppskylt nånstans. 905 00:58:16,326 --> 00:58:18,536 Var man nu får gratis stoppskyltar? 906 00:58:19,496 --> 00:58:21,247 Troligen minnesplatser nu. 907 00:58:24,667 --> 00:58:26,669 Det är skyltmatematik. 908 00:58:29,214 --> 00:58:30,507 Och... 909 00:58:32,884 --> 00:58:35,094 ...de satte den vid vägen, 910 00:58:35,178 --> 00:58:38,181 framför sitt hus. 911 00:58:38,264 --> 00:58:41,142 Man kommer och kör. 912 00:58:41,226 --> 00:58:43,228 Man ser stoppskylten och stannar. 913 00:58:43,978 --> 00:58:46,064 Men det fanns inget övergångsställe. 914 00:58:46,856 --> 00:58:49,067 Bara deras hus. 915 00:58:49,692 --> 00:58:53,780 Och medan man undrade: "Vad fan har jag stannat för," 916 00:58:53,863 --> 00:58:56,491 kom de äldsta ut och sålde droger till en. 917 00:58:58,117 --> 00:59:00,745 Allt handlar om läget. 918 00:59:02,121 --> 00:59:05,375 Om ni inte tror att ni skulle köpa droger vid en stoppskylt, 919 00:59:05,458 --> 00:59:07,043 så känner ni inte er själva. 920 00:59:09,629 --> 00:59:11,339 De två lesbiska stannade där 921 00:59:11,422 --> 00:59:13,299 och fick med sig ett par påsar knark. 922 00:59:14,050 --> 00:59:16,261 De flyttade till gatan nån vecka senare. 923 00:59:16,803 --> 00:59:18,638 Och de låg nog med... 924 00:59:18,721 --> 00:59:20,598 minst elva ungars mammor 925 00:59:20,682 --> 00:59:22,058 under årtiondet som följde. 926 00:59:23,643 --> 00:59:25,436 Och är inte det dubbel komfort, 927 00:59:27,814 --> 00:59:29,440 så vet jag inte vad som är det. 928 00:59:30,567 --> 00:59:32,610 Jag är Theo Von! Tack så mycket! 929 00:59:33,278 --> 00:59:35,989 Tack, Nashville. Jag står i skuld och älskar er. 930 00:59:36,072 --> 00:59:38,283 Tack för att ni är en del av mitt liv. 931 00:59:38,658 --> 00:59:41,119 Tack så mycket. Härligt att se er allihop. 932 01:00:45,224 --> 01:00:49,020 Översatt av: Madeleine Person