1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,172 --> 00:00:10,093
EN NETFLIX KOMEDISPECIAL
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,020 --> 00:00:23,732
Mina damer och herrar, Theo Von.
5
00:00:42,292 --> 00:00:47,630
Hej, Nashville!
6
00:00:54,304 --> 00:00:57,056
Där är ni, kul att se er.
7
00:01:00,018 --> 00:01:01,853
Det är härligt att vara här.
8
00:01:04,689 --> 00:01:07,525
Jag har klippt håret könsneutralt.
9
00:01:11,112 --> 00:01:13,782
Börja inte prata om jämlikhet.
10
00:01:14,783 --> 00:01:17,202
Ni vet inte vilket kön jag är.
11
00:01:18,495 --> 00:01:22,332
Jag kan vara den tuffaste lesbiska
ni nånsin sett!
12
00:01:23,249 --> 00:01:24,876
Bitch, jag heter Margaret.
13
00:01:26,753 --> 00:01:28,713
Det här är livet.
14
00:01:30,340 --> 00:01:32,008
Men jag ser förjävlig ut.
15
00:01:33,051 --> 00:01:35,220
Ja, tror ni inte att jag vet det?
16
00:01:36,262 --> 00:01:37,639
Det gör jag.
17
00:01:39,098 --> 00:01:41,684
Jag ser förjävlig ut. Jag insåg häromdan
18
00:01:41,768 --> 00:01:45,730
att jag ser ut som nån
som kan ha tändstickor på sig.
19
00:01:48,399 --> 00:01:49,818
Är jag inavel?
20
00:01:51,528 --> 00:01:54,531
Har ni inte träffat honom?
Han som tar armen på promenad?
21
00:01:58,701 --> 00:02:00,537
Det här är jämlikhetsfrisyren.
22
00:02:01,913 --> 00:02:04,207
Den mest jämlika frisyr man kan få.
23
00:02:05,375 --> 00:02:07,669
Alla hatar den.
24
00:02:10,130 --> 00:02:12,257
Har ni för mycket på gång i livet,
25
00:02:12,340 --> 00:02:14,759
odla då den här frisyren
26
00:02:15,718 --> 00:02:18,930
och se hur kalendern töms.
27
00:02:20,849 --> 00:02:23,726
För ingen väntar sig nåt av en
med den här frisyren.
28
00:02:25,145 --> 00:02:27,021
Man kommer undan med allt.
29
00:02:27,105 --> 00:02:29,816
Nån kan skrika:
"En baby ramlade ner i en brunn!"
30
00:02:29,899 --> 00:02:31,985
Man säger: "Eh...?"
31
00:02:32,735 --> 00:02:34,904
"Jag väntar bara på en varmkorv."
32
00:02:35,947 --> 00:02:37,282
"Vadå baby?"
33
00:02:37,782 --> 00:02:39,409
"En baby-katt?"
34
00:02:43,872 --> 00:02:46,291
Ingen förväntar sig nåt av en
med den här frisyren.
35
00:02:47,083 --> 00:02:48,877
Jobb? Nix.
36
00:02:50,753 --> 00:02:52,338
Jobb, det är för andra.
37
00:02:53,965 --> 00:02:56,175
Min kompis har ett jobb.
Han har en frisyr.
38
00:02:57,969 --> 00:02:59,721
Och han klagar jämt:
39
00:02:59,804 --> 00:03:02,640
"Min chef ger mig så mycket jobb."
40
00:03:03,641 --> 00:03:05,768
För att du ser ut
att klara av det, Randall.
41
00:03:06,936 --> 00:03:09,230
För att du ser ut att klara det!
42
00:03:11,024 --> 00:03:14,777
Du behöver köra omvänd psykologi
43
00:03:16,613 --> 00:03:19,908
och ser nån dig med den här frisyren
på jobbet, tänker de:
44
00:03:21,826 --> 00:03:23,912
"Vi ses på lunchen."
45
00:03:27,290 --> 00:03:31,044
Och de kan inte avskeda mig
för jag skulle kunna vara en kvinna.
46
00:03:40,428 --> 00:03:42,347
Man måste vara kvinna nu, alltså.
47
00:03:43,514 --> 00:03:45,558
Jag försöker få min penis att växa inåt.
48
00:03:47,268 --> 00:03:51,189
"Det är en lång vagina, polisen.
Ta bara inte mitt jobb."
49
00:03:53,191 --> 00:03:57,445
Jag gör några snopp-indragningar
innan jag lägger mig.
50
00:04:03,743 --> 00:04:06,913
Jag måste minska hängtiden
om jag vill ha en framtid.
51
00:04:11,584 --> 00:04:14,754
Kul att vara här i Nashville.
Tack för att ni bjöd hit mig.
52
00:04:17,632 --> 00:04:20,468
Jag uppskattar det, tack.
53
00:04:22,095 --> 00:04:25,682
Jag har bott i Los Angeles.
Det stället är galet.
54
00:04:26,474 --> 00:04:30,395
Jag skyller inte på... bränderna.
55
00:04:32,897 --> 00:04:34,816
Inte flammornas fel.
56
00:04:35,984 --> 00:04:38,611
Men det finns inga vanliga människor där.
57
00:04:39,153 --> 00:04:41,948
Jag växte upp bland vanliga människor.
58
00:04:42,532 --> 00:04:43,950
Ni vet.
59
00:04:44,033 --> 00:04:47,870
Där är alla speciella.
Eller nån de känner, eller deras pappa.
60
00:04:47,954 --> 00:04:49,330
Ni vet?
61
00:04:49,414 --> 00:04:50,248
Jag växte upp...
62
00:04:50,331 --> 00:04:53,459
En kille växte upp utan armar
där jag bodde.
63
00:04:53,543 --> 00:04:55,461
Slåss med alla bara.
64
00:04:56,963 --> 00:04:58,548
Ja, noll armar.
65
00:05:00,466 --> 00:05:03,303
Ja, Gurt hette han.
66
00:05:03,386 --> 00:05:04,595
Ja.
67
00:05:04,679 --> 00:05:07,974
Han hette Edgerton.
68
00:05:08,057 --> 00:05:10,601
Ingen heter Gurt, det är inget namn.
69
00:05:11,227 --> 00:05:14,647
Det är snarare ett ljud,
som att man äter nåt
70
00:05:14,731 --> 00:05:17,233
och nån skrämmer en, ni vet? "Gurt!"
71
00:05:18,609 --> 00:05:21,029
Det är bara mamma som klappar katten.
72
00:05:21,821 --> 00:05:24,866
Ropa innan du klappar katten, Linda.
73
00:05:27,327 --> 00:05:29,495
Den här killen som hette Edgerton,
74
00:05:30,330 --> 00:05:33,541
tog strypgrepp på 30 personer i stan,
utan armar.
75
00:05:37,879 --> 00:05:41,966
De kallade honom Gurt,
för tar man namnet Edgerton
76
00:05:42,050 --> 00:05:46,345
och tar bort E-D och O-N
77
00:05:46,429 --> 00:05:48,222
så blir det Gurt.
78
00:05:49,849 --> 00:05:52,685
Som mitten. Som han.
79
00:05:57,148 --> 00:06:01,611
Det mest passande namnet man nånsin hört.
80
00:06:04,072 --> 00:06:06,074
Man trodde inte att han skulle strypa nån,
81
00:06:06,157 --> 00:06:07,909
för han var ju inte beväpnad.
82
00:06:09,285 --> 00:06:11,746
Gud hade inte låtit honom växa klart
83
00:06:12,914 --> 00:06:14,123
och han stod bara där
84
00:06:14,207 --> 00:06:16,751
och plötsligt: "Atjo!"
85
00:06:17,919 --> 00:06:22,131
Pang! Han tog strypgrepp på en
och balanserade hem så här...
86
00:06:22,215 --> 00:06:23,758
som en cigarett.
87
00:06:25,968 --> 00:06:30,139
Han hamnade i domstol en gång
88
00:06:30,223 --> 00:06:33,976
och domaren sa:
"Är det den här jävla killen?"
89
00:06:35,228 --> 00:06:37,563
Gurt bara står där,
90
00:06:38,606 --> 00:06:41,901
med handbojorna över axeln.
91
00:06:45,446 --> 00:06:47,490
De kan inte ens ta fingeravtryck.
92
00:06:49,617 --> 00:06:51,702
Han doppar axlarna i tusch
93
00:06:52,370 --> 00:06:55,123
och ritar snögubbar på lakanet.
94
00:07:00,461 --> 00:07:03,756
Jag undrar hur det gick för honom.
95
00:07:05,383 --> 00:07:07,135
Nån sköt honom nog.
96
00:07:11,305 --> 00:07:13,432
Jag tycker inte
att man ska skjuta folk, men...
97
00:07:15,017 --> 00:07:16,727
...ibland borde man.
98
00:07:19,522 --> 00:07:22,191
Han var inte ens en man. Strypa...
99
00:07:22,275 --> 00:07:24,360
...det är faktiskt en lång orm.
100
00:07:26,070 --> 00:07:27,321
Kan inte läsa...
101
00:07:28,656 --> 00:07:30,366
Stryper andra...
102
00:07:32,660 --> 00:07:34,120
En orm.
103
00:07:37,206 --> 00:07:40,042
Det är lätt. Enkel orm-matematik.
104
00:07:41,544 --> 00:07:43,129
Den är enkel för mig.
105
00:07:46,048 --> 00:07:48,593
Men vi växte upp
bland vanliga människor.
106
00:07:49,385 --> 00:07:52,972
En annan kille i vårt grannskap
hette Dairy.
107
00:07:53,973 --> 00:07:57,018
Döpt efter matkategorin.
108
00:07:58,436 --> 00:08:00,605
Ja, yoghurt och sånt.
109
00:08:01,355 --> 00:08:05,026
Smör, mantequilla. Det är spanskt smör.
110
00:08:06,569 --> 00:08:09,363
Det spanska låter sexigare, eller hur?
111
00:08:09,906 --> 00:08:12,241
Åh mantequilla, okej.
112
00:08:12,325 --> 00:08:14,035
Hur gammal är hon, ni vet?
113
00:08:17,079 --> 00:08:19,499
Killen som hette Dairy där jag växte upp
114
00:08:19,582 --> 00:08:20,833
hade Downs syndrom.
115
00:08:21,417 --> 00:08:23,836
Jag är inte här för att...
om ni inte tror det,
116
00:08:23,920 --> 00:08:25,796
så är jag inte här
för att debattera det.
117
00:08:27,757 --> 00:08:30,468
Det kan ni göra nån annanstans själva.
118
00:08:32,261 --> 00:08:33,179
Han hade det.
119
00:08:34,055 --> 00:08:37,058
Alla har nånting och han hade det och...
120
00:08:38,809 --> 00:08:40,686
Jag tror det och...
121
00:08:41,604 --> 00:08:44,982
Men hans mamma fick aldrig papper på det.
122
00:08:45,525 --> 00:08:47,026
Hon var alkoholist.
123
00:08:48,152 --> 00:08:49,695
Så han hade det bara.
124
00:08:50,988 --> 00:08:52,615
Frilans, liksom.
125
00:08:54,283 --> 00:08:57,662
Hans mamma förnekade det:
"Han har det inte."
126
00:09:01,415 --> 00:09:02,542
Folk sa: "Där är han!
127
00:09:02,625 --> 00:09:05,294
Han har Downs syndrom."
Hon sa: "Det har han inte alls."
128
00:09:05,836 --> 00:09:07,380
"Min pojke är irländare."
129
00:09:10,591 --> 00:09:12,635
Dairy är inte irländsk!
130
00:09:13,636 --> 00:09:16,305
Ingen är så irländsk, fröken Janet.
131
00:09:17,473 --> 00:09:19,684
Det är typ 700 procent irländsk.
132
00:09:21,310 --> 00:09:22,895
Nästan skotte.
133
00:09:28,150 --> 00:09:31,654
Men jag gör mig inte lustig över DS-barn.
134
00:09:31,737 --> 00:09:33,614
Det skulle jag aldrig göra.
135
00:09:34,448 --> 00:09:36,284
Så om ni tror det...
136
00:09:37,660 --> 00:09:39,036
Gör inte det.
137
00:09:41,080 --> 00:09:44,041
Bara för att ni tror det
är det inte så att jag gör det.
138
00:09:45,042 --> 00:09:48,879
Alla har vi nåt.
139
00:09:49,797 --> 00:09:52,341
Det kan vara vad som helst.
Jag skulle kunna ha lepra.
140
00:09:54,260 --> 00:09:56,095
Jag vet inte ens vad det är...
141
00:09:58,139 --> 00:10:01,559
Så det vore chockerande
att få veta att jag kan ha det.
142
00:10:06,188 --> 00:10:08,357
Jag och Dairy drack sprit ihop.
143
00:10:09,191 --> 00:10:12,486
Folk tror att de med DS inte dricker.
144
00:10:13,195 --> 00:10:15,072
Ofta kanske de inte gör det,
145
00:10:15,156 --> 00:10:17,908
men den här gjorde det.
146
00:10:18,909 --> 00:10:22,413
Vi brukade dricka sprit
på hotell Ramada i stan.
147
00:10:23,372 --> 00:10:24,999
Ja, innan ett mord inträffade där.
148
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
Visste ni,
149
00:10:27,335 --> 00:10:29,629
att varje Ramada-hotell har haft ett mord?
150
00:10:30,921 --> 00:10:32,089
Ja.
151
00:10:32,882 --> 00:10:36,510
Det fanns en webbsida:
everyRamadamord.com eller Tumblr.
152
00:10:37,845 --> 00:10:40,014
Alltså, coolt. Eller inte coolt, men...
153
00:10:41,390 --> 00:10:43,309
Det är fint och...
154
00:10:45,019 --> 00:10:48,481
...sen fanns det två Ramada-hotell
där inga mord skett,
155
00:10:48,564 --> 00:10:51,359
så folk var förbannade, på anslagstavlan.
156
00:10:51,442 --> 00:10:54,862
"Åh, alla sover så jävla gott där."
157
00:10:57,281 --> 00:11:00,951
Sen tack och lov
blev folk mördade också där.
158
00:11:01,035 --> 00:11:02,787
Vila i frid.
159
00:11:05,122 --> 00:11:08,459
Jag och Dairy gick dit
och drack sprit med en man.
160
00:11:09,001 --> 00:11:13,005
Han var nattchef också.
161
00:11:13,798 --> 00:11:18,177
Han jobbade på Ramada
och hette mr Patrick.
162
00:11:18,803 --> 00:11:21,847
Han hade ett ovanligt vin, Riesling,
163
00:11:21,931 --> 00:11:24,308
i bakluckan på bilen
som han hällde i sin kaffekopp.
164
00:11:24,392 --> 00:11:25,684
Och vi satt där
165
00:11:26,769 --> 00:11:28,854
och irländade till det, ni vet?
166
00:11:31,190 --> 00:11:34,068
Jag inser nu i efterhand
att den mannen troligen...
167
00:11:34,610 --> 00:11:36,904
...var en icke praktiserande pedofil.
168
00:11:40,825 --> 00:11:41,659
Fattar ni?
169
00:11:41,742 --> 00:11:44,662
Han hade det i sig,
men släppte inte fram det.
170
00:11:46,747 --> 00:11:47,873
Och det är verkligen...
171
00:11:47,957 --> 00:11:50,584
Är du pedofil, håll det för dig själv.
172
00:11:51,127 --> 00:11:52,628
Det skulle lösa allt.
173
00:11:54,672 --> 00:11:56,173
Men i alla fall...
174
00:12:00,302 --> 00:12:02,054
Vad mer händer?
175
00:12:03,264 --> 00:12:04,807
Inte mycket.
176
00:12:06,142 --> 00:12:08,436
Min kusin blev biten av en gaykille.
177
00:12:16,986 --> 00:12:18,737
Så vi får se om det smittar.
178
00:12:26,996 --> 00:12:28,497
Det är en sann historia.
179
00:12:29,165 --> 00:12:31,959
En sann historia i Los Angeles.
180
00:12:32,460 --> 00:12:34,587
"Jordens vänligaste stad."
181
00:12:34,670 --> 00:12:36,755
Och de biter straighta.
182
00:12:38,591 --> 00:12:40,009
Det var på Halloween.
183
00:12:40,885 --> 00:12:44,054
En gayman var utklädd till
ett hjort-kid, okej?
184
00:12:45,014 --> 00:12:46,682
Ja.
185
00:12:47,433 --> 00:12:50,728
En gayman var utklädd till ett hjort-kid!
186
00:12:51,645 --> 00:12:54,899
Och han hoppade fram ur buskarna
och bet min kusin i ryggen.
187
00:12:55,608 --> 00:12:57,651
Bet honom mitt i ryggen.
188
00:12:57,735 --> 00:13:01,113
Lämnade bitmärken
och kanel-läppglans på hans rygg.
189
00:13:03,782 --> 00:13:05,367
De testade och det var kanel.
190
00:13:05,451 --> 00:13:07,828
De trodde att det var persika
på brottsplatsen.
191
00:13:13,834 --> 00:13:15,711
Det här måste få ett slut.
192
00:13:18,130 --> 00:13:19,924
Vi är bättre än så.
193
00:13:21,425 --> 00:13:24,762
Och han nöp en man.
Jag ska berätta alltihop.
194
00:13:24,845 --> 00:13:26,472
Killen nöp honom.
195
00:13:27,389 --> 00:13:30,017
Vem nyper folk fortfarande?
196
00:13:30,559 --> 00:13:33,103
Det slutar man med vid 6 års ålder.
197
00:13:34,980 --> 00:13:38,817
Hur jävlig får man vara
för att nypa nån?
198
00:13:39,693 --> 00:13:42,738
Att ta tag i en bit kött på en annan
199
00:13:42,821 --> 00:13:44,865
och vilja skada den.
200
00:13:49,620 --> 00:13:51,539
Det måste få ett slut.
201
00:13:51,622 --> 00:13:53,916
Vi är bättre än så.
202
00:13:58,212 --> 00:14:00,297
Jag blir förbannad.
203
00:14:00,381 --> 00:14:02,299
Då säger man: "Det är anti-gay."
204
00:14:02,383 --> 00:14:03,801
Det är inte anti-gay.
205
00:14:03,884 --> 00:14:06,095
Jag skiter i om nån är gay.
206
00:14:06,178 --> 00:14:09,306
Bit bara inte folk på kvällstid...
207
00:14:09,932 --> 00:14:11,600
...utomhus.
208
00:14:12,393 --> 00:14:16,230
Bit inte folk på kvällstid utomhus.
209
00:14:20,693 --> 00:14:22,027
Vi har alla blivit knäppa.
210
00:14:22,111 --> 00:14:24,154
Att vara gay är ingenting längre.
211
00:14:32,663 --> 00:14:34,582
Ingen sa nej.
212
00:14:35,374 --> 00:14:36,625
Ja, jävlar.
213
00:14:40,462 --> 00:14:41,714
Nej...
214
00:14:42,756 --> 00:14:47,595
Ingen sa ens ett "hm"!
215
00:14:49,555 --> 00:14:51,974
Vi har alla varit lite gay.
216
00:14:52,933 --> 00:14:54,727
Det är väl underbart att vara gay,
217
00:14:54,810 --> 00:14:57,021
men det är inte lika ovanligt som förr.
218
00:14:58,606 --> 00:15:01,483
Jag känner många fler som är gay
219
00:15:02,234 --> 00:15:03,652
än som kan jonglera.
220
00:15:07,781 --> 00:15:09,408
Många fler.
221
00:15:10,618 --> 00:15:13,954
Så, L-G-T-B-Q-J.
222
00:15:18,500 --> 00:15:21,462
Ingen får lämnas utanför.
223
00:15:22,504 --> 00:15:26,008
Alla håller vi bollar i luften.
224
00:15:29,678 --> 00:15:31,597
Min kompis Wallace sa förra månaden:
225
00:15:31,680 --> 00:15:35,059
"Jag måste säga,
jag tror att jag älskar män."
226
00:15:35,142 --> 00:15:38,228
Jag sa: "Du, Daniel har..."
227
00:15:41,065 --> 00:15:44,693
...så okej,
men vi har viktigare saker att göra.
228
00:15:49,949 --> 00:15:51,909
Vi har alla varit lite gay.
229
00:15:52,785 --> 00:15:54,328
Om han hade varit på Quiznos...
230
00:15:54,411 --> 00:15:56,288
Minns ni Quiznos?
231
00:15:58,165 --> 00:16:03,253
Där man köpte mackor. En massa män.
På Quiznos var det mest män.
232
00:16:03,921 --> 00:16:06,173
Jag kan inte säga sju kvinnor
som gick på Quiznos
233
00:16:06,256 --> 00:16:07,967
om jag så fick fyra veckor på mig.
234
00:16:11,011 --> 00:16:15,265
Man gick till Quiznos som grabb.
235
00:16:15,349 --> 00:16:16,725
Man vandrar in där
236
00:16:16,809 --> 00:16:19,770
och dörren knakar lite när man går in.
237
00:16:19,853 --> 00:16:22,982
Man sitter med en stor rostad macka.
238
00:16:23,816 --> 00:16:26,944
Sitter där själv och försöker...
239
00:16:27,861 --> 00:16:31,198
...käka upp den, och...
240
00:16:32,700 --> 00:16:35,661
Och ser plötsligt en annan man i ögonen.
241
00:16:37,955 --> 00:16:39,999
Det pirrar, va.
242
00:16:42,710 --> 00:16:46,046
Man är inte gay,
men inte straight heller. Jag vet.
243
00:16:46,130 --> 00:16:47,256
Ja!
244
00:16:47,881 --> 00:16:52,469
Quiznos var en jävla inkörsport
till homosexualitet.
245
00:16:53,887 --> 00:16:56,765
Det ska jag skriva i recensionen.
246
00:17:02,479 --> 00:17:04,481
Vi har alla varit lite gay.
247
00:17:05,649 --> 00:17:08,360
Man kanske har varit hos en kompis,
248
00:17:08,444 --> 00:17:10,612
kanske en gång i september och...
249
00:17:13,198 --> 00:17:15,743
...och det var kallt ute
och man sov över
250
00:17:15,826 --> 00:17:18,120
för man ville inte åka hem
för det var så kallt.
251
00:17:18,912 --> 00:17:20,789
Han sov på sitt rum
och man sov på soffan
252
00:17:20,873 --> 00:17:23,459
och han åkte till jobbet
och man la sig i hans säng
253
00:17:23,542 --> 00:17:25,252
medan den fortfarande var varm.
254
00:17:25,961 --> 00:17:27,379
Okej?
255
00:17:29,923 --> 00:17:33,510
Man är inte gay,
men inte straight heller, ni vet?
256
00:17:35,304 --> 00:17:37,389
Det är nåt som händer här.
257
00:17:39,349 --> 00:17:43,771
Vi är inte så olika. Vi är alla lite gay.
258
00:17:43,854 --> 00:17:46,273
Alla är nog 11 procent gay.
259
00:17:48,692 --> 00:17:53,280
Och det är inte så mycket.
260
00:17:57,201 --> 00:17:59,870
Det var inte precis nån mångfald
där jag växte upp.
261
00:18:00,954 --> 00:18:03,749
En kille träffades av blixten, men han...
262
00:18:04,374 --> 00:18:07,753
Han hade arrangerat det,
för att få pengarna.
263
00:18:13,759 --> 00:18:16,386
Och det galna var att han låg i koma
264
00:18:16,470 --> 00:18:18,138
och vi var avundsjuka på honom.
265
00:18:18,931 --> 00:18:21,767
Vi sa: "Kolla på den rika jäveln."
266
00:18:25,270 --> 00:18:28,565
Andas med hjälp av våra skattepengar.
267
00:18:33,529 --> 00:18:35,364
Det var ingen mångfald.
268
00:18:35,447 --> 00:18:39,201
I mitt område fanns bara
fattiga svarta och fattiga vita
269
00:18:39,284 --> 00:18:42,996
och jag hör mycket
om vitas privilegier och tänker:
270
00:18:43,080 --> 00:18:44,248
"Fan.
271
00:18:45,374 --> 00:18:46,375
Det missade jag."
272
00:18:49,419 --> 00:18:52,381
Jag kände några jävlar med tröjor.
273
00:18:53,382 --> 00:18:57,594
Missförstå mig inte,
men jag hade två linnen på vintern.
274
00:18:59,346 --> 00:19:01,807
Typ: "Håller det här mig varm?"
275
00:19:01,890 --> 00:19:03,851
"Ja, det håller dig varm."
276
00:19:03,934 --> 00:19:08,313
"Jag känner mig kall... och atletisk."
277
00:19:11,525 --> 00:19:13,694
Mina svarta kompisar var förbannade.
278
00:19:13,777 --> 00:19:15,946
Typ: "Titta vad ni har gjort mot oss."
279
00:19:16,029 --> 00:19:17,781
"Titta vad ni har gjort oss."
280
00:19:17,865 --> 00:19:20,701
Tror ni att jag skulle göra det?
281
00:19:20,784 --> 00:19:23,370
Och sen flytta in bredvid?
282
00:19:24,621 --> 00:19:27,583
Ska vi dela på pengarna eller inte?
283
00:19:28,208 --> 00:19:31,128
Vi är ju här tillsammans.
284
00:19:31,211 --> 00:19:35,924
Tror du att jag tog all din skit
och bara inte har det?
285
00:19:37,843 --> 00:19:40,262
Nån annan har vår skit.
286
00:19:41,513 --> 00:19:43,682
Och ser på när vi slåss om det.
287
00:19:46,560 --> 00:19:48,395
Det är ett grönt privilegium.
288
00:19:50,689 --> 00:19:52,900
Privilegiet är fan grönt.
289
00:19:54,484 --> 00:19:57,029
Fattiga gillar att slåss.
Det är det värsta.
290
00:19:57,112 --> 00:19:59,740
"Är du fattig?" "Ja, jag är fattig!"
291
00:20:01,074 --> 00:20:05,370
Min brorsa fick en harpun i sig
på vår gata en gång.
292
00:20:06,121 --> 00:20:08,665
En havsnål klippte honom.
293
00:20:09,208 --> 00:20:10,500
Ja.
294
00:20:10,584 --> 00:20:14,004
Från det förflutna kom den där bara.
295
00:20:14,963 --> 00:20:15,964
Okej?
296
00:20:16,632 --> 00:20:20,093
Två killar på häst med lans
ute på tidsresa.
297
00:20:23,263 --> 00:20:25,265
Fattiga gillar att slåss.
298
00:20:28,435 --> 00:20:31,563
Jag slogs mycket när jag växte upp,
med svarta killar.
299
00:20:32,272 --> 00:20:36,026
Ni kanske inte
har slagits med svarta, men...
300
00:20:37,194 --> 00:20:38,695
De vinner.
301
00:20:42,783 --> 00:20:44,952
De tenderar att vinna och...
302
00:20:46,703 --> 00:20:47,871
En gång fuskade de.
303
00:20:47,955 --> 00:20:50,832
Jag blev påhoppad
av fem stycken en kväll.
304
00:20:51,416 --> 00:20:54,544
Ni kanske inte har slagits med
fem svarta killar på kvällstid, men...
305
00:20:57,256 --> 00:20:59,716
Tänk er
att ni slåss mot fem svarta killar.
306
00:21:00,801 --> 00:21:02,219
Slut ögonen.
307
00:21:04,221 --> 00:21:06,765
Hur många svarta killar slåss ni med nu?
308
00:21:07,391 --> 00:21:10,018
Så många fantasin kan uppbringa.
309
00:21:14,648 --> 00:21:17,859
Det var tufft. Vi var fattiga
310
00:21:17,943 --> 00:21:21,321
och fattigdom...
Det var både farligt och kul.
311
00:21:22,572 --> 00:21:23,532
Ja.
312
00:21:24,032 --> 00:21:26,660
Jag vet en som dog i en dikningsbrand.
313
00:21:27,703 --> 00:21:30,747
Han överlevde nästan,
men de kastade tillbaka honom.
314
00:21:34,084 --> 00:21:36,503
Sånt upplever man inte
med bostadsrättsföreningen.
315
00:21:39,381 --> 00:21:42,175
Det är lite mer frilans...
316
00:21:43,552 --> 00:21:45,762
Det hände intressanta saker.
317
00:21:47,097 --> 00:21:49,725
Fattigdom är svårt för alla,
oavsett hudfärg.
318
00:21:49,808 --> 00:21:52,894
Jag vet att det är värre för vissa.
319
00:21:52,978 --> 00:21:55,939
Kanske lite tuffare för vissa etniciteter,
320
00:21:56,023 --> 00:21:57,858
men jag tror att ibland...
321
00:21:57,941 --> 00:22:01,111
glömmer vi att vita också kämpar.
322
00:22:01,194 --> 00:22:06,074
Jag minns när jag försökte
få studiehjälp i college.
323
00:22:06,158 --> 00:22:08,618
Jag gick in på kontoret och
324
00:22:08,702 --> 00:22:12,205
en söt svart tjej jobbade där,
som hette fröken Linda.
325
00:22:12,289 --> 00:22:14,291
Jag försökte få studiehjälp
326
00:22:14,374 --> 00:22:16,084
som var specifik för fattiga vita.
327
00:22:16,168 --> 00:22:18,128
Det fanns inga program då.
328
00:22:18,211 --> 00:22:20,130
Särskilt för fattiga vita?
329
00:22:20,213 --> 00:22:22,966
Hon sa: "Du måste vara svart, latino,
330
00:22:23,050 --> 00:22:27,137
amerikansk indian, hawaiiansk."
331
00:22:27,763 --> 00:22:29,222
Typ surfare?
332
00:22:31,516 --> 00:22:34,644
Får surfare de pengarna?
Vi är helt omgivna av land.
333
00:22:36,354 --> 00:22:38,565
Hon sa: "Kom tillbaka när du är svart."
334
00:22:39,858 --> 00:22:42,360
Jag sa: "Vad är lösenordet, Linda?"
335
00:22:43,737 --> 00:22:45,655
Hon sa: "Snacka med baskettränaren."
336
00:22:45,739 --> 00:22:49,910
Jag sa: "Han gör en inte svart.
337
00:22:50,660 --> 00:22:52,370
De var svarta när de kom till honom.
338
00:22:52,454 --> 00:22:54,206
Han är inte så bra coach."
339
00:22:59,044 --> 00:23:01,588
Ibland ser man folk som målar sig svarta
340
00:23:01,671 --> 00:23:03,590
och jag har inget emot det.
341
00:23:03,673 --> 00:23:07,010
Men när jag ser nån göra det...
342
00:23:08,011 --> 00:23:09,679
...vill jag veta...
343
00:23:10,263 --> 00:23:13,975
...om de försöker få studiehjälp,
om ni förstår vad jag menar?
344
00:23:14,059 --> 00:23:17,896
För i så fall, måla på.
345
00:23:19,064 --> 00:23:21,942
Åtminstone ge mig en ljus rouge,
så blir jag filippinsk.
346
00:23:23,276 --> 00:23:26,613
Springa till pappa direkt bara. Prisa Gud.
347
00:23:33,036 --> 00:23:35,914
Vi måste kämpa ihop, menar jag.
348
00:23:38,750 --> 00:23:40,836
Det var inte precis diversifierat, nej.
349
00:23:42,963 --> 00:23:45,799
Jag minns första gången
vi fick en mexikansk kille.
350
00:23:46,800 --> 00:23:49,553
Alltså inte "fick en". Det menar jag inte.
351
00:23:51,221 --> 00:23:53,640
Han kom inte precis i en bur.
352
00:23:54,641 --> 00:23:55,851
"Hector!
353
00:23:57,102 --> 00:24:00,021
Kom nu, hur var det?" ni vet...
354
00:24:00,105 --> 00:24:02,107
Han kom dit av naturliga skäl.
355
00:24:03,358 --> 00:24:06,111
Det var en naturligt uppdykande latino.
356
00:24:07,737 --> 00:24:11,408
För det fanns inga där. Okej?
357
00:24:11,908 --> 00:24:15,078
Det var inte att vi inte ville ha några.
Vi hade bara inga.
358
00:24:15,912 --> 00:24:18,165
Gud ger inte alla allt
359
00:24:18,248 --> 00:24:21,084
och vi hade inga latinos.
360
00:24:21,793 --> 00:24:24,171
Jag kommer ihåg i sjuan,
361
00:24:24,254 --> 00:24:29,384
på en lektion, biologilektion...
362
00:24:32,429 --> 00:24:33,763
...djur...
363
00:24:35,390 --> 00:24:36,725
Det var viktigt.
364
00:24:36,808 --> 00:24:39,060
Sexualupplysning, utomhus.
365
00:24:40,312 --> 00:24:42,272
Vi hade en kille som inte kunde gå ut.
366
00:24:42,355 --> 00:24:44,024
Han hette Tot.
367
00:24:44,774 --> 00:24:48,486
T-O-T, efter förrätten.
368
00:24:50,113 --> 00:24:53,909
Han hade grav autism och...
369
00:24:53,992 --> 00:24:57,370
Ja, det hade han och...
370
00:24:57,454 --> 00:24:59,664
...han kom till skolan under en filt
371
00:25:00,373 --> 00:25:02,167
och stannade hela dan under filten
372
00:25:02,250 --> 00:25:04,669
och åkte hem igen under sin filt.
373
00:25:04,753 --> 00:25:07,464
Han kallades Tutankhamon.
Det var hans öknamn.
374
00:25:08,006 --> 00:25:10,175
För att han höll till under filten.
375
00:25:10,967 --> 00:25:12,469
Det är ett normalt öknamn.
376
00:25:12,552 --> 00:25:16,431
Är man barn och ska vara under en filt,
får man namnet Tutankhamon.
377
00:25:17,432 --> 00:25:21,603
För att få honom delaktig,
lät en lärare oss rita bilder
378
00:25:21,686 --> 00:25:23,647
om vad som hände utomhus
379
00:25:23,730 --> 00:25:26,233
och skjuta in dem
under lille Tutankhamons filt.
380
00:25:27,317 --> 00:25:31,363
Ett A4 från universum
381
00:25:32,739 --> 00:25:34,366
till lille Totski.
382
00:25:35,075 --> 00:25:37,911
Så han är där under sin filt
och runt klockan 10:00
383
00:25:37,994 --> 00:25:40,664
får han ett inflöde av
en massa information.
384
00:25:41,665 --> 00:25:43,917
Okej!
385
00:25:47,712 --> 00:25:52,300
Jag erkänner
att ibland ritade jag bilder av krig
386
00:25:53,134 --> 00:25:54,928
och stack till honom,
387
00:25:55,595 --> 00:25:58,556
och han skrek: "Krig!"
388
00:26:00,058 --> 00:26:02,060
Lugna dig, Tot.
389
00:26:03,103 --> 00:26:04,437
Solsken!
390
00:26:05,021 --> 00:26:06,189
Solsken!
391
00:26:07,023 --> 00:26:08,233
Solsken!
392
00:26:08,775 --> 00:26:11,778
Man måste ge honom tre med solsken
så blev han lugn.
393
00:26:12,862 --> 00:26:14,739
För att få filten att sluta skaka.
394
00:26:16,283 --> 00:26:18,618
Man måste få den stilla. Det är Tot.
395
00:26:20,829 --> 00:26:22,122
Och det är Gud.
396
00:26:25,542 --> 00:26:27,377
Det var en fin klass.
397
00:26:27,460 --> 00:26:29,546
Jag säger det för att...
398
00:26:30,130 --> 00:26:31,673
...vi hade djur.
399
00:26:32,799 --> 00:26:34,009
Ni vet djur.
400
00:26:37,220 --> 00:26:39,764
Ni har sett dem. Ni vet vad jag menar.
401
00:26:39,848 --> 00:26:41,766
Det fanns djur i klassrummet.
402
00:26:41,850 --> 00:26:43,643
Man kunde få ett i början av lektionen
403
00:26:43,727 --> 00:26:45,061
och ha det vid bänken.
404
00:26:46,313 --> 00:26:47,522
Vi hade naturvetenskap
405
00:26:47,605 --> 00:26:50,108
och vi fick hålla i en bit vetenskap.
406
00:26:50,191 --> 00:26:53,653
Ta er hamster eller ökenråtta.
407
00:26:53,737 --> 00:26:56,114
En orm, en ödla. Ni fattar?
408
00:26:56,197 --> 00:26:57,407
Håll i den vid bänken.
409
00:26:57,949 --> 00:26:59,617
En kattunge, ett litet...
410
00:27:00,160 --> 00:27:02,454
...ostron, ni vet?
411
00:27:03,204 --> 00:27:06,207
En kille i klassen
hade varit med om en brand.
412
00:27:06,291 --> 00:27:08,001
Han kunde hålla i allt som inte revs,
413
00:27:08,084 --> 00:27:10,211
så han fick ostronet.
414
00:27:12,130 --> 00:27:13,965
Sherman hette han.
415
00:27:15,342 --> 00:27:20,013
Vissa kallade honom Burnt Sherman,
men inte jag.
416
00:27:20,096 --> 00:27:22,307
Andra sa det, men inte jag.
417
00:27:23,141 --> 00:27:24,768
Så tro inte det.
418
00:27:29,147 --> 00:27:30,857
Jag sa det aldrig.
419
00:27:32,776 --> 00:27:34,652
Men vi lärde oss vetenskap.
420
00:27:34,736 --> 00:27:36,696
Man hade vetenskap på sig.
421
00:27:36,780 --> 00:27:39,949
En liten krabba, en liten...
422
00:27:41,659 --> 00:27:43,536
...kanske en hundvalp, en...
423
00:27:44,204 --> 00:27:45,997
...igelkott...
424
00:27:46,081 --> 00:27:49,501
Nej, vattendjur.
425
00:27:50,794 --> 00:27:52,295
Ja, fisk.
426
00:27:53,004 --> 00:27:55,173
Håll i den.
427
00:27:55,256 --> 00:27:57,592
Fisken sög, för fick man fisken
428
00:27:57,675 --> 00:28:00,595
måste man doppa den varannan minut.
429
00:28:03,223 --> 00:28:06,267
Vi hade en kille i klassen, Lester.
430
00:28:06,351 --> 00:28:08,478
Han doppade inte sin fisk.
431
00:28:09,854 --> 00:28:11,898
Han var inte så smart.
432
00:28:11,981 --> 00:28:15,151
Han måste ha munnen öppen
för att lära sig, som...
433
00:28:16,820 --> 00:28:20,031
Lester, doppa fisken.
434
00:28:22,242 --> 00:28:24,786
Den är torr.
435
00:28:25,578 --> 00:28:27,247
Doppa den!
436
00:28:28,373 --> 00:28:30,959
Det har gått sex minuter, Les.
437
00:28:31,042 --> 00:28:33,461
Du är en mördare.
438
00:28:35,296 --> 00:28:39,217
Du är ju en uppstoppare. Doppa den.
439
00:28:44,139 --> 00:28:47,600
Vi lärde oss om vetenskap
och höll i vetenskap.
440
00:28:48,685 --> 00:28:51,146
Femdimensionellt, ni vet.
441
00:28:52,230 --> 00:28:53,773
Jättefint, ja.
442
00:28:55,191 --> 00:28:57,444
En dag hade vi sexualupplysning, sex-ed.
443
00:28:59,779 --> 00:29:03,032
Ja, vissa av oss... vi har det i oss.
444
00:29:03,825 --> 00:29:05,368
Det är en grej. Det är i oss.
445
00:29:05,452 --> 00:29:07,245
Det är nåt som lever i oss.
446
00:29:08,246 --> 00:29:10,206
Och jag trodde att nån Ed...
447
00:29:12,333 --> 00:29:13,710
Ja.
448
00:29:15,628 --> 00:29:18,381
Jag trodde att nån som hette Ed
skulle komma in i klassrummet
449
00:29:18,465 --> 00:29:20,049
och spraya runt, ärligt talat.
450
00:29:21,384 --> 00:29:22,594
För jag hade sett en kille
451
00:29:22,677 --> 00:29:24,679
som frilansade vid järnvägen,
452
00:29:24,763 --> 00:29:26,222
Amtrak Eddie...
453
00:29:27,766 --> 00:29:29,184
...spruta över staketet.
454
00:29:29,267 --> 00:29:31,895
Folk kastade mynt till honom då.
455
00:29:31,978 --> 00:29:33,646
Kom igen, Eddie!
456
00:29:34,689 --> 00:29:36,357
Eddie!
457
00:29:37,275 --> 00:29:39,277
Folk matade honom med persikobitar
458
00:29:39,360 --> 00:29:41,446
genom staketet för att hålla
459
00:29:42,489 --> 00:29:43,656
hans energi uppe.
460
00:29:45,909 --> 00:29:50,830
Men det är en synonym,
sexual education.
461
00:29:53,291 --> 00:29:55,752
Regeringen vinner igen, varje gång.
462
00:30:00,840 --> 00:30:03,593
Så vi lärde oss om sex. Vad visste vi?
463
00:30:04,135 --> 00:30:07,514
Folk var nervösa och förvirrade.
464
00:30:08,014 --> 00:30:10,642
En kille bar smoking.
465
00:30:11,726 --> 00:30:14,771
Vi ska inte knulla, Kenneth.
466
00:30:15,480 --> 00:30:17,565
Det är bara diagram.
467
00:30:18,191 --> 00:30:20,652
Han satt där med pomada i håret.
468
00:30:21,861 --> 00:30:26,407
Var inte så borta, Kenny.
Det är bara diagram.
469
00:30:28,117 --> 00:30:30,036
Jag minns skolans tuffaste kille,
470
00:30:30,119 --> 00:30:33,373
som svimmade när han skulle rita
en äggstock på svarta tavlan.
471
00:30:34,666 --> 00:30:37,460
Vi var ingen vidare grupp.
472
00:30:39,712 --> 00:30:43,508
Jag minns att jag satt i bänken
med full kroppserektion.
473
00:30:45,426 --> 00:30:48,137
Jag bara höll i den lilla ekorren.
474
00:30:50,014 --> 00:30:53,726
"Om den här andas djupt,
så går det för mig", ungefär.
475
00:31:02,402 --> 00:31:03,319
Jäklar.
476
00:31:04,153 --> 00:31:06,322
Om det var för mycket, förlåt.
477
00:31:09,659 --> 00:31:12,912
Ge mig en andra chans.
478
00:31:14,664 --> 00:31:16,416
Jag är ledsen, jag borde...
479
00:31:17,709 --> 00:31:20,169
Det är Satan som verkar genom mig, förlåt.
480
00:31:21,129 --> 00:31:24,424
Är det inte galet av Satan
att bara komma rakt igenom en.
481
00:31:25,091 --> 00:31:26,593
Ni fattar, man tror
482
00:31:26,676 --> 00:31:28,595
att man är med Gud,
och så kommer Satan.
483
00:31:29,387 --> 00:31:32,640
Du ser mig, Herre
Och jag är Satan
484
00:31:34,392 --> 00:31:37,270
Vi var ingen bra grupp och...
485
00:31:38,271 --> 00:31:40,231
...en dag kom rektorn till klassrummet.
486
00:31:40,315 --> 00:31:42,859
En vacker dam vid namn Nancy Woods.
487
00:31:43,735 --> 00:31:47,739
Hon dog precis. Jag tror det.
488
00:31:48,573 --> 00:31:50,700
Ms Woods, om du ser på det här...
489
00:31:52,702 --> 00:31:53,870
...är det ett plus.
490
00:31:54,412 --> 00:31:56,080
Gud, vad säger jag?
491
00:31:58,207 --> 00:32:00,835
Vi försökte döda henne,
det minns jag. Det är säkert.
492
00:32:00,919 --> 00:32:02,253
Fattar ni?
493
00:32:04,130 --> 00:32:05,632
Ja.
494
00:32:05,715 --> 00:32:07,842
En av våra biträdande rektorer
brukade somna
495
00:32:07,926 --> 00:32:10,553
i bakluckan på sin bil på lunchrasten.
496
00:32:10,637 --> 00:32:12,847
Ja. Och han tog ut låset
497
00:32:12,931 --> 00:32:15,391
för att kunna andas där inne.
Han var galen.
498
00:32:15,975 --> 00:32:18,728
Helgalen. Rollie Coleman hette han.
499
00:32:18,811 --> 00:32:20,647
Jag skulle inte ha sagt namnet, men...
500
00:32:22,148 --> 00:32:24,525
Han borde inte ha gjort det
framför barnen.
501
00:32:25,360 --> 00:32:27,195
Nu är det jämnt, Rollie.
502
00:32:30,531 --> 00:32:35,703
Jag minns när
vår biträdande rektor kom in, Nancy Woods.
503
00:32:35,787 --> 00:32:37,413
Hon var italienska.
504
00:32:37,497 --> 00:32:40,792
Typ 700 procent italienska.
505
00:32:40,875 --> 00:32:44,087
Kanske 80 cm lång.
506
00:32:44,754 --> 00:32:46,506
Och 80 kg.
507
00:32:47,131 --> 00:32:48,216
Som dricker marinara
508
00:32:48,299 --> 00:32:50,426
och injicerar testosteron i nacken.
509
00:32:52,303 --> 00:32:53,930
En riktig tiopoängare, tyckte jag.
510
00:32:55,473 --> 00:32:56,724
Hon var stenhård
511
00:32:56,808 --> 00:32:59,644
och kom till klassen
och dribblade in en ny elev.
512
00:33:02,355 --> 00:33:05,692
Hon sa: "Här får ni en ny elev."
513
00:33:05,775 --> 00:33:07,318
Det var en mexikansk pojke.
514
00:33:08,236 --> 00:33:09,821
Vi hade aldrig sett en sån.
515
00:33:11,948 --> 00:33:13,449
Tänk er mexikaner.
516
00:33:15,118 --> 00:33:16,619
Och nu, tänk inte på dem.
517
00:33:17,578 --> 00:33:18,746
Det var vi.
518
00:33:22,166 --> 00:33:25,420
Vi hade sett
några teckningar av mexikaner.
519
00:33:25,503 --> 00:33:29,048
Vissa bra, andra mindre bra.
520
00:33:30,341 --> 00:33:32,385
Det är en drake, okej?
521
00:33:33,177 --> 00:33:37,140
Man skrev "Mexiko" under.
Det är en drake.
522
00:33:37,765 --> 00:33:39,350
Du får ett B.
523
00:33:43,438 --> 00:33:45,189
Han var en vacker pojke.
524
00:33:46,399 --> 00:33:48,985
Han går genom klassrummet.
525
00:33:49,569 --> 00:33:51,195
Han såg annorlunda ut.
526
00:33:51,279 --> 00:33:53,156
Vi hade bara svarta och vita barn.
527
00:33:53,239 --> 00:33:54,907
Vi hade aldrig sett nån som han.
528
00:33:54,991 --> 00:33:57,618
Han var liksom muskotfärgad.
529
00:33:58,119 --> 00:33:59,078
Han hade...
530
00:34:00,788 --> 00:34:02,957
Han hade mustasch.
531
00:34:04,709 --> 00:34:07,295
Aldrig i våra vildaste drömmar
532
00:34:07,378 --> 00:34:11,758
hade vi kopplat ihop barn med mustasch.
533
00:34:14,010 --> 00:34:17,472
Men för latinarna
är det en del av kulturen.
534
00:34:17,555 --> 00:34:21,142
De kämpar hela barndomen för att...
535
00:34:24,228 --> 00:34:26,522
avfyra den där tangorabatten.
536
00:34:27,899 --> 00:34:30,401
The Cortina de palabras, ay!
537
00:34:32,862 --> 00:34:34,405
Han var en vacker pojke.
538
00:34:35,948 --> 00:34:38,618
Och han går genom klassrummet.
539
00:34:39,118 --> 00:34:41,746
Och folk sa: "Herrejävlar."
540
00:34:42,705 --> 00:34:44,624
"Han är jude."
541
00:34:48,294 --> 00:34:52,673
Han sätter sig i sin bänk.
Nicholas hette han. Mexikanske Nicholas.
542
00:34:54,300 --> 00:34:57,136
Han sätter sig i bänken
och har varit i klassen i fyra minuter
543
00:34:57,220 --> 00:34:59,806
och han räcker upp handen.
544
00:34:59,889 --> 00:35:03,226
Man tänkte: "Han kommer att prata."
545
00:35:04,769 --> 00:35:07,355
Han räcker upp handen
under sexualundervisningen
546
00:35:08,189 --> 00:35:10,817
och säger: "Du, mr Blackwell."
547
00:35:11,984 --> 00:35:13,820
Och...
548
00:35:15,696 --> 00:35:19,575
Jag älskar den spanska brytningen,
den är...
549
00:35:19,659 --> 00:35:22,203
Den här historien är 100 procent sann.
550
00:35:23,121 --> 00:35:24,997
Varenda ord och jag vill
551
00:35:25,081 --> 00:35:27,667
återge Nicholas röst så bra jag kan.
552
00:35:29,544 --> 00:35:31,838
Det är precis så jag minns hans röst.
553
00:35:32,797 --> 00:35:35,341
Jag kan också ha varit
ett rasistiskt barn.
554
00:35:37,844 --> 00:35:41,597
Men han räcker upp handen
under sexualundervisningen och säger:
555
00:35:41,681 --> 00:35:47,145
"Du, mr Blackwell,
vad betyder 'ta oskulden', kompis?"
556
00:35:48,729 --> 00:35:55,111
Och alla blev helt galna!
557
00:35:55,695 --> 00:35:59,824
Äggstockskillen hade precis vaknat till
men svimmade igen.
558
00:36:00,867 --> 00:36:02,577
Alla släppte sina djur.
559
00:36:02,660 --> 00:36:05,955
Ormar jagade ekorrar runt klassrummet.
560
00:36:06,038 --> 00:36:09,083
Folk ritade femuddiga stjärnor
på möblerna.
561
00:36:10,126 --> 00:36:12,753
De dödade får de hade med sig hemifrån.
562
00:36:13,963 --> 00:36:16,132
Jävla hemmafår.
563
00:36:17,758 --> 00:36:20,011
Vi blev upphetsade.
564
00:36:21,762 --> 00:36:24,765
För ingen elev
hade nånsin ställt en fråga
565
00:36:24,849 --> 00:36:26,058
till nån på skolan.
566
00:36:26,976 --> 00:36:29,437
Aldrig hade dessa två universum mötts.
567
00:36:29,896 --> 00:36:31,939
Och efter att ha varit
fyra minuter i våra liv
568
00:36:32,023 --> 00:36:34,317
var mexikanen Nicholas en hjälte.
569
00:36:35,026 --> 00:36:36,277
En hjälte!
570
00:36:40,948 --> 00:36:46,579
Nästa dag i skolan
hade killarna ritat dit mustascher
571
00:36:46,662 --> 00:36:49,457
och höll mexikanska flaggor.
572
00:36:50,082 --> 00:36:54,378
Italienska flaggor
vi trodde var mexikanska.
573
00:36:55,713 --> 00:36:57,506
Det var jag.
574
00:37:02,553 --> 00:37:04,055
Vi flög drakar.
575
00:37:05,598 --> 00:37:08,267
Ja.
576
00:37:09,936 --> 00:37:13,481
En rödhårig kille, Gingah.
577
00:37:17,860 --> 00:37:20,071
Förlåt, men morfar sa det och
578
00:37:21,113 --> 00:37:23,449
Morgan Wallen lärde mig det, förlåt.
579
00:37:31,791 --> 00:37:34,627
Jag kan inte ens ta dem
i närheten av rödhåriga längre.
580
00:37:36,087 --> 00:37:37,797
Han var så upphetsad av solidaritet
581
00:37:37,880 --> 00:37:42,009
att han skrev ordet "Mexiko" över
ansiktet, nacken och bröstet i tusch.
582
00:37:42,802 --> 00:37:44,095
Han menade det.
583
00:37:45,263 --> 00:37:49,767
Det tog fyra månader innan det gick ur.
584
00:37:49,850 --> 00:37:52,436
En av lärarna satte honom
i en babypool efter skolan
585
00:37:52,520 --> 00:37:56,732
och skrubbade bort ordet "Mexiko"
med diskmedel.
586
00:37:58,067 --> 00:38:02,029
Många år senare fick han barn
och babyn föddes med det på huden.
587
00:38:04,156 --> 00:38:06,117
Det är uppskattat, det vet ni.
588
00:38:09,578 --> 00:38:10,579
Tack.
589
00:38:13,207 --> 00:38:15,835
Jag vill tacka alla här för att ni tar
590
00:38:15,918 --> 00:38:18,004
antingen ett negativt test
591
00:38:18,087 --> 00:38:21,716
eller ett vaccineringskort
eller ett falskt sådant, tack.
592
00:38:29,432 --> 00:38:31,142
Eller hur?
593
00:38:32,727 --> 00:38:34,645
Vi dör ihop.
594
00:38:36,230 --> 00:38:37,815
Ja.
595
00:38:37,898 --> 00:38:41,235
Jag tycker inte att vi är en dålig grupp
om vi gör det. Så mycket vet jag.
596
00:38:44,739 --> 00:38:47,325
Oj, mina byxor är så tajta.
597
00:38:52,830 --> 00:38:54,999
Jag fattar inte
att kvinnor har sex så här.
598
00:38:55,082 --> 00:38:59,211
Det här är det dummaste
jag sett i hela mitt liv.
599
00:39:00,504 --> 00:39:03,883
Ja, fortsätt knulla mig, Randall.
600
00:39:05,343 --> 00:39:09,472
Ja, hårdare, Kyle.
601
00:39:10,222 --> 00:39:13,184
Vem fan är Kyle?
602
00:39:14,143 --> 00:39:16,479
Ni är bättre än så, tjejer. Okej?
603
00:39:17,521 --> 00:39:22,151
Som döda insekter. Ni är bättre än så.
604
00:39:27,239 --> 00:39:30,743
Men Nicholas blev amerikan snabbt.
Jag ska berätta vad som hände.
605
00:39:31,827 --> 00:39:34,997
Han började få ett ego.
606
00:39:35,081 --> 00:39:39,418
För här i USA är det
en av våra största exportvaror.
607
00:39:42,171 --> 00:39:44,799
Så han började få ett ego,
andra dan i skolan och sa:
608
00:39:44,882 --> 00:39:49,512
"Ja, jag är en hjälte,
jag är en jävla rappare."
609
00:39:52,431 --> 00:39:56,227
För av nån anledning,
så fort nån är populär i USA för nåt,
610
00:39:56,310 --> 00:39:58,687
måste de direkt bli rappare.
611
00:39:59,313 --> 00:40:03,275
Om man så legat i koma i fem år.
När man vaknar upp:
612
00:40:03,359 --> 00:40:07,113
"Bitch, jag behöver ge ut
ett segt mixtape på torsdag, okej?"
613
00:40:08,656 --> 00:40:11,617
Så Nicholas bestämde sig för
att bli rappare.
614
00:40:12,368 --> 00:40:14,412
Så han måste skaffa sig smycken.
615
00:40:14,954 --> 00:40:17,415
Det är grundutrustning för rappare.
616
00:40:19,250 --> 00:40:22,169
Men det fanns inga i vår stad.
617
00:40:22,253 --> 00:40:23,754
Man kunde inte köpa smycken där.
618
00:40:24,171 --> 00:40:26,090
Ville man hitta smycken i vår stad...
619
00:40:28,801 --> 00:40:29,927
...så fanns det inte.
620
00:40:31,554 --> 00:40:34,598
Det man kunde hitta var terpentin...
621
00:40:36,142 --> 00:40:37,309
...några idéer.
622
00:40:39,103 --> 00:40:42,982
Han gick på en husförsäljning.
En gammal dam hade avlidit.
623
00:40:43,482 --> 00:40:44,984
Ja, de dör.
624
00:40:45,484 --> 00:40:49,822
Han gick till försäljningen
av en död gammal kvinnas hus
625
00:40:49,905 --> 00:40:51,782
och köpte hennes smycken.
626
00:40:52,575 --> 00:40:53,909
Alltså...
627
00:40:54,493 --> 00:40:57,079
Han kom till skolan nästa dag.
628
00:40:58,164 --> 00:41:01,959
Såg så jävla kaxig ut.
629
00:41:03,252 --> 00:41:06,630
Han hade alla dessa tanthalsband på sig.
630
00:41:07,298 --> 00:41:10,301
Och två broscher.
631
00:41:10,384 --> 00:41:13,596
På en av dem stod det "glad påsk".
632
00:41:14,847 --> 00:41:17,558
Den andra hade en bild på en man
633
00:41:17,641 --> 00:41:20,186
och det stod: "Alltid, Carl."
634
00:41:21,145 --> 00:41:24,023
"Vem fan är Carl?"
635
00:41:25,691 --> 00:41:30,196
På sin t-shirt skrev Nicholas:
"Nick den sexiga rapparen."
636
00:41:31,280 --> 00:41:33,908
För när man var liten
om man ville bli nånting
637
00:41:33,991 --> 00:41:37,036
och man inte var nån,
så skrev man nåt på en tröja
638
00:41:37,119 --> 00:41:40,372
och bara dök upp, ni vet.
639
00:41:40,456 --> 00:41:41,624
Advokat.
640
00:41:42,833 --> 00:41:44,335
Läkare.
641
00:41:45,169 --> 00:41:46,420
Älskad.
642
00:41:47,421 --> 00:41:51,550
Nicholas problem var
att han stavade "rappare" fel,
643
00:41:55,221 --> 00:41:56,305
med ett "P".
644
00:41:57,765 --> 00:41:59,642
Rakt in på sexualundervisningen...
645
00:42:01,435 --> 00:42:03,604
"Nick den sexiga våldtäktsmannen."
646
00:42:05,356 --> 00:42:06,690
Han blev avstängd.
647
00:42:07,900 --> 00:42:09,902
Ja, man får inte våldta. Fortfarande inte.
648
00:42:12,488 --> 00:42:16,617
Och jag såg inte en enda mexikan
förrän jag var 19 år.
649
00:42:22,581 --> 00:42:26,043
Ibland ser vi på småstäder och säger:
650
00:42:26,126 --> 00:42:27,878
"De gillar inte dem. De..."
651
00:42:27,962 --> 00:42:30,798
I vissa städer finns inga.
De vet ingenting.
652
00:42:30,881 --> 00:42:34,176
De får inte en chans att lära känna nån.
653
00:42:34,885 --> 00:42:36,845
Så jag tycker att vi kan...
654
00:42:37,429 --> 00:42:39,306
Jag tycker att vi kan ha utbytesprogram.
655
00:42:40,224 --> 00:42:43,310
Vi skickar några Randy och Darrel
där jag kommer ifrån.
656
00:42:45,062 --> 00:42:49,275
Ni kan skicka hit några Marías.
657
00:42:50,651 --> 00:42:51,986
Spanska kvinnor.
658
00:42:53,612 --> 00:42:54,655
Coolt.
659
00:42:55,906 --> 00:42:57,241
Jättecoolt.
660
00:42:57,324 --> 00:42:59,451
Det visade sig att
661
00:42:59,535 --> 00:43:02,246
jag hade mer anknytning
till latinos än jag trodde,
662
00:43:02,329 --> 00:43:04,832
för min far var från Nicaragua.
663
00:43:04,915 --> 00:43:06,834
Han migrerade hit.
664
00:43:06,917 --> 00:43:08,460
"Migrera", säger man väl om djur?
665
00:43:08,544 --> 00:43:11,422
Jag vet inte ens vad det betyder,
men i alla fall.
666
00:43:12,631 --> 00:43:16,719
Kom han i en V-formation?
Jag vet inte hur han kom hit.
667
00:43:17,970 --> 00:43:22,099
Men han kom hit 1922.
668
00:43:22,182 --> 00:43:25,561
Pappa var 70 när jag föddes.
Han var född 1910.
669
00:43:27,271 --> 00:43:29,690
Vilket är galet.
670
00:43:29,773 --> 00:43:32,818
Min farfar föddes 1880.
671
00:43:33,444 --> 00:43:36,905
Vi har inga foton på honom.
672
00:43:39,325 --> 00:43:45,205
Vi hade en beskrivning av farfar
inramad på väggen.
673
00:43:45,956 --> 00:43:49,710
Nån skrev ner hur han såg ut
och mamma ramade in det.
674
00:43:51,295 --> 00:43:54,548
Jag läste det och tänkte:
"Precis som han."
675
00:43:56,091 --> 00:44:00,262
Jag ser ut precis som han.
Jag får väl den när mamma dör?
676
00:44:01,347 --> 00:44:02,514
I alla fall...
677
00:44:03,182 --> 00:44:05,184
Pappa kunde inte arbeta,
678
00:44:05,267 --> 00:44:09,021
så mamma arbetade
och pappa var hemma med oss.
679
00:44:09,104 --> 00:44:10,439
Och det är information.
680
00:44:11,815 --> 00:44:12,858
Jag ger er information,
681
00:44:12,941 --> 00:44:14,943
för nu ska jag säga vad som hände...
682
00:44:16,820 --> 00:44:19,948
När jag var nio år dog nån i vår stad.
683
00:44:20,032 --> 00:44:21,617
Jag måste gå på begravningen,
684
00:44:21,700 --> 00:44:25,162
för pappa hittade alltid
gratis saker för oss att göra.
685
00:44:27,164 --> 00:44:28,374
Jag skojar inte.
686
00:44:28,457 --> 00:44:29,375
Pappas favoritgrej
687
00:44:29,458 --> 00:44:31,960
var att köpa oss paj på Burger King.
688
00:44:32,044 --> 00:44:34,505
Sen lämnade han av oss
på begravningsbyrån
689
00:44:34,588 --> 00:44:36,590
och gick och såg på matinéer.
690
00:44:38,676 --> 00:44:42,346
Det var när man kunde äta på begravningar,
innan all lagstiftning.
691
00:44:44,807 --> 00:44:49,228
Pappa måste skaffa mig en kostym.
Det var min första begravning,
692
00:44:49,311 --> 00:44:50,979
så han måste skaffa mig en kostym.
693
00:44:52,147 --> 00:44:56,318
Det var precis innan Halloween.
Han köper en Beetlejuice-dräkt.
694
00:44:58,278 --> 00:45:00,447
Inte som ett skämt, okej?
695
00:45:00,531 --> 00:45:03,909
En 79-årig man ska köpa en kostym.
696
00:45:04,410 --> 00:45:08,080
Han är på apoteket,
och ser en snygg overall.
697
00:45:09,540 --> 00:45:11,792
Han tänker: "Min son har uppfört sig.
698
00:45:11,875 --> 00:45:14,837
Jag ska köpa honom
den här för 11 dollar."
699
00:45:16,338 --> 00:45:20,426
Spola framåt.
Jag är på en riktig begravning.
700
00:45:23,345 --> 00:45:25,806
Nån är faktiskt död.
701
00:45:27,641 --> 00:45:30,436
Och jag har en Beetlejuice-kostym på mig.
702
00:45:32,729 --> 00:45:36,400
Med spindelväv på axlarna.
703
00:45:39,153 --> 00:45:41,947
Det här upprörde några ortsbor.
704
00:45:42,781 --> 00:45:45,826
Ni kanske inte har varit på en begravning.
705
00:45:45,909 --> 00:45:47,619
Eller träffat
706
00:45:48,162 --> 00:45:50,205
nån som är död, men...
707
00:45:51,707 --> 00:45:53,250
Det är ett unikt tillfälle.
708
00:45:53,333 --> 00:45:55,502
Har man aldrig sett en död får man det nu.
709
00:45:55,586 --> 00:45:57,546
Man får smygkika, ni fattar?
710
00:45:57,629 --> 00:46:00,132
Man får se en.
711
00:46:00,215 --> 00:46:01,633
Det är coolt. Ja.
712
00:46:01,717 --> 00:46:04,761
Det är som insiderhandel.
713
00:46:04,845 --> 00:46:08,056
Så jag hör det, på andra plats i kön.
714
00:46:09,308 --> 00:46:13,061
Mamman står framför mig, pappan bakom...
715
00:46:13,854 --> 00:46:16,732
...den avlidnas. Och jag är Beetlejuice.
716
00:46:22,404 --> 00:46:25,032
Jag vet inte vad jag ska göra.
Det är min tur att gå fram.
717
00:46:25,115 --> 00:46:27,910
Jag börjar vinka åt folk.
718
00:46:29,578 --> 00:46:31,580
Gör baby-uttern.
719
00:46:36,335 --> 00:46:38,045
Gör mina bästa grejer.
720
00:46:38,962 --> 00:46:41,757
Det jag inte inser, när jag är där framme,
721
00:46:41,840 --> 00:46:44,343
är att det finns en kniv på dräktens rygg.
722
00:46:51,767 --> 00:46:54,269
Och killen som var död
hade blivit knivhuggen.
723
00:47:01,652 --> 00:47:02,945
Världen är liten.
724
00:47:11,870 --> 00:47:13,080
Tack.
725
00:47:13,163 --> 00:47:16,333
Tack för att ni finns i mitt liv,
välkomnar mig till er stad
726
00:47:16,416 --> 00:47:19,086
och för att ni stödjer min podcast.
727
00:47:20,420 --> 00:47:21,547
Ja.
728
00:47:22,673 --> 00:47:25,717
Jag uppskattar det. Det betyder mycket.
729
00:47:27,052 --> 00:47:29,054
Jag hoppas få gottgöra er var och en.
730
00:47:30,097 --> 00:47:32,140
Vi ses nog på stan.
731
00:47:33,016 --> 00:47:34,726
Jag måste väl.
732
00:47:35,894 --> 00:47:37,479
Fan, det skulle jag inte ha sagt.
733
00:47:39,106 --> 00:47:41,024
Jag vill tacka
för att du stödjer podcasten
734
00:47:41,108 --> 00:47:43,819
och vi gjorde en massa
"Suffer Single Moms" på den
735
00:47:43,902 --> 00:47:46,655
och det tänker vi fortsätta med,
så tack så mycket.
736
00:47:49,700 --> 00:47:51,368
Tack. Jag vill berätta en historia.
737
00:47:51,451 --> 00:47:56,248
En av de hårdast arbetande män
jag känt i mitt liv är min mamma.
738
00:47:57,916 --> 00:47:59,293
Ja.
739
00:47:59,376 --> 00:48:00,377
Det är sant.
740
00:48:00,460 --> 00:48:01,753
En gång, ett av mina
741
00:48:01,837 --> 00:48:05,090
favoritminnen som barn,
vann mamma en permanent på radio.
742
00:48:06,800 --> 00:48:09,219
Ja, hon vann den.
743
00:48:10,887 --> 00:48:13,473
Nån familj på andra sidan stan
sa att de hade vunnit den.
744
00:48:13,557 --> 00:48:15,559
"Bitch, det var vi som vann."
745
00:48:17,477 --> 00:48:20,230
De kom och bråkade med oss.
746
00:48:21,189 --> 00:48:23,775
De kom i en skåpbil
och kärringen kommer ut och skriker:
747
00:48:23,859 --> 00:48:25,694
"Ta bort lockarna från bitchen."
748
00:48:26,653 --> 00:48:28,697
"Mamma har dem redan."
749
00:48:28,780 --> 00:48:31,283
"Ta dem ifrån henne."
750
00:48:31,366 --> 00:48:33,327
"Vi kan inte dela på en klippning."
751
00:48:35,203 --> 00:48:39,333
Sen bad de oss dra åt helvete.
752
00:48:39,416 --> 00:48:43,211
De satte sig i skåpbilen för att åka,
men den startade inte.
753
00:48:44,880 --> 00:48:46,840
Det är typiskt där jag kommer från.
754
00:48:46,923 --> 00:48:49,968
Folk ber varann dra åt helvete
755
00:48:50,052 --> 00:48:52,596
och ingen kommer nånstans.
756
00:48:57,100 --> 00:48:59,019
Amen. Du med.
757
00:49:02,230 --> 00:49:04,149
Och mamma fick sin permanent.
758
00:49:04,816 --> 00:49:08,570
Och den var snygg. Tajt på riktigt.
759
00:49:09,321 --> 00:49:10,447
Hon kunde inte ens...
760
00:49:10,530 --> 00:49:12,658
Hon kunde inte vrida på nacken...
761
00:49:13,492 --> 00:49:15,285
Hon bara: "Gå och lägg er!
762
00:49:15,827 --> 00:49:19,081
Gå och lägg er! Jag är skitsnygg!"
763
00:49:22,668 --> 00:49:24,252
Och hon var jättevacker.
764
00:49:25,796 --> 00:49:27,673
Jag hade aldrig sett mamma uppsnyggad
765
00:49:27,756 --> 00:49:30,300
förrän hon kom hem från den tävlingen.
766
00:49:30,384 --> 00:49:32,177
Jag hade aldrig sett henne uppsnyggad.
767
00:49:32,260 --> 00:49:33,553
Jag hade aldrig sett...
768
00:49:33,637 --> 00:49:34,971
Hon arbetade jämt.
769
00:49:35,055 --> 00:49:37,057
Varje dag jag kände henne
gick hon till jobbet.
770
00:49:37,140 --> 00:49:40,560
Eller så kom hon hem från jobbet, men...
771
00:49:40,644 --> 00:49:44,564
...jag hade aldrig
sett henne göra sig fin.
772
00:49:44,648 --> 00:49:47,234
Inte för att hon måste se ut
på ett visst sätt
773
00:49:47,317 --> 00:49:49,903
för att hon var kvinna,
utan bara det att...
774
00:49:50,987 --> 00:49:54,741
Jag hade aldrig sett
uttrycket i hennes ögon
775
00:49:54,825 --> 00:49:57,577
att nån hade brytt sig om henne.
776
00:49:57,661 --> 00:50:00,747
Jag minns att jag såg henne
den dagen och tänkte:
777
00:50:00,831 --> 00:50:04,960
"Mamma vann en permanent!
Fan, allt är möjligt."
778
00:50:05,919 --> 00:50:08,004
Jag ska skita i akvariet!
779
00:50:11,466 --> 00:50:12,843
Fisk kan dra åt helvete.
780
00:50:14,177 --> 00:50:16,638
Jag är landkrabba och hatar fisk.
781
00:50:17,347 --> 00:50:19,891
Ville de starta nåt
får de komma hit och göra det.
782
00:50:19,975 --> 00:50:23,478
Ni bubblar skitsnack under vatten.
Ni är bitches allihop.
783
00:50:23,562 --> 00:50:24,855
Blöta bitchar.
784
00:50:26,314 --> 00:50:27,315
Förlåt.
785
00:50:29,359 --> 00:50:31,570
Förlåt. Jag borde inte ha sagt det där.
786
00:50:33,697 --> 00:50:36,783
Men mamma fick sin permanent,
och just då visades
787
00:50:36,867 --> 00:50:39,202
reklam för Big Charlies fåtöljer på tv.
788
00:50:39,828 --> 00:50:42,247
Det var ett företag som sålde
789
00:50:42,330 --> 00:50:44,708
sånt man sitter på. Fåtöljer.
790
00:50:46,209 --> 00:50:48,754
Det stod i reklamfilmen:
"Den bekvämaste fåtöljen
791
00:50:48,837 --> 00:50:51,131
i ert hem."
792
00:50:52,048 --> 00:50:56,678
Sen dök orden "dubbel komfort" upp.
793
00:50:57,679 --> 00:50:59,973
I USA hade vi aldrig sett dubbel komfort.
794
00:51:01,016 --> 00:51:02,267
Minns ni?
795
00:51:02,809 --> 00:51:05,729
Man hade bara en komfort.
796
00:51:06,480 --> 00:51:09,941
Och vi klarade oss fint, komfortabelt.
797
00:51:11,067 --> 00:51:14,529
Sen kom nån sprättig jävel på idén
798
00:51:15,113 --> 00:51:17,365
att säga "dubbelt" så bekväm?
799
00:51:18,366 --> 00:51:20,744
Vet kyrkan om det här?
800
00:51:21,953 --> 00:51:24,539
För det låter som svart magi.
801
00:51:31,379 --> 00:51:32,631
Tack.
802
00:51:33,131 --> 00:51:35,550
Men han såg förtroendeingivande ut på tv.
803
00:51:35,634 --> 00:51:38,386
De sprejade honom med vatten
för att se svettig ut.
804
00:51:39,137 --> 00:51:41,056
Han såg trovärdig ut.
805
00:51:41,139 --> 00:51:43,308
Han hade en kostym i 11 delar.
806
00:51:43,934 --> 00:51:46,520
Två delar med ett kycklingben i fickan.
807
00:51:46,603 --> 00:51:48,814
Ni fattar. Han fuskade.
808
00:51:50,106 --> 00:51:53,068
Han såg pålitlig ut i reklamen.
809
00:51:53,151 --> 00:51:55,821
Han sa: "Ringer ni det här gratisnumret
810
00:51:55,904 --> 00:51:57,739
får ni fåtöljen levererad
811
00:51:57,823 --> 00:52:00,951
och jag ska bevisa för er
hur bekväm den är."
812
00:52:02,202 --> 00:52:04,746
Han verkade arbeta hårt, som mamma.
813
00:52:04,830 --> 00:52:07,916
Jag tänkte att jag ringer
och ber honom leverera sitsen
814
00:52:07,999 --> 00:52:10,627
och jag leker Amor
och fixar ihop honom med mamma.
815
00:52:11,628 --> 00:52:14,172
Jag ska bli en möbelmans son.
816
00:52:19,886 --> 00:52:23,098
Så jag ringde.
En vietnamesisk kvinna svarade.
817
00:52:24,140 --> 00:52:27,561
Nu hade jag ingen aning.
818
00:52:28,186 --> 00:52:32,065
Det kan ju ha varit en gaykille
som tappat andan.
819
00:52:34,276 --> 00:52:36,736
Jag vill bara vara rättvis.
820
00:52:36,820 --> 00:52:40,699
Det var: "Big Charlie kommer,
om fyra till sex veckor."
821
00:52:42,409 --> 00:52:43,869
Det är inte länge.
822
00:52:45,579 --> 00:52:48,790
Jag sa: "Fyra till sex veckor?"
Det är vagt.
823
00:52:49,666 --> 00:52:50,959
Men vi väntar.
824
00:52:52,127 --> 00:52:54,546
Jag visste inte hur länge
permanenten skulle hålla.
825
00:52:55,630 --> 00:52:58,925
För vi hade aldrig haft nån.
Vi hade två katter och en...
826
00:53:00,677 --> 00:53:02,345
...en tidningsprenumeration.
827
00:53:03,930 --> 00:53:06,016
En sån där man får 30 tidningar
828
00:53:06,099 --> 00:53:08,059
för fyra dollar och blir stämd?
829
00:53:12,981 --> 00:53:14,065
Den hade vi.
830
00:53:15,984 --> 00:53:17,527
Så de sa fyra till sex veckor
831
00:53:17,611 --> 00:53:18,904
och jag bad på kvällarna:
832
00:53:18,987 --> 00:53:22,407
"Gud, när jag nu ska sova
låt mamma lockarna behålla."
833
00:53:23,867 --> 00:53:26,745
Det var nödvändigt att de var kvar.
834
00:53:27,704 --> 00:53:28,705
Jag menar...
835
00:53:28,788 --> 00:53:31,791
Säg sex familjer
som vinner två permanenter på radion?
836
00:53:37,172 --> 00:53:38,590
Schack och matt.
837
00:53:40,592 --> 00:53:43,595
Tre veckor senare
ropar min syster nerifrån:
838
00:53:43,678 --> 00:53:47,223
"Theo, nån söker dig!"
839
00:53:47,766 --> 00:53:49,267
"Och dra åt helvete!"
840
00:53:51,102 --> 00:53:52,938
Hon var skytt.
841
00:53:54,981 --> 00:53:59,069
Och jag var på mitt rum,
och lärde mig om min kropp.
842
00:54:02,447 --> 00:54:05,492
Lärde mig samma sak varje gång.
843
00:54:06,743 --> 00:54:08,119
Jag menar...
844
00:54:09,120 --> 00:54:12,624
Jag borde skriva i mitt CV:
"Usel vetenskapsman."
845
00:54:14,793 --> 00:54:19,214
Men jag rusade nerför trappan.
846
00:54:19,714 --> 00:54:21,591
Och tänkte: "Alltså...
847
00:54:22,258 --> 00:54:26,930
...det här kan vara sista gången
jag rör det här golvet.
848
00:54:27,973 --> 00:54:32,185
För när mamma och Big Charlie blir ihop
849
00:54:32,268 --> 00:54:36,606
kommer vi att ha så många jävla fåtöljer
850
00:54:37,565 --> 00:54:40,568
att jag aldrig mer får se golvet.
851
00:54:40,652 --> 00:54:44,239
Jag stiger ur sängen till nattduksbordet,
852
00:54:44,322 --> 00:54:46,992
till mitt loveseat till min biofåtölj
853
00:54:47,075 --> 00:54:48,994
till soffan och divanen
854
00:54:49,077 --> 00:54:52,956
och ottomanen. Sen är jag ute."
855
00:54:56,418 --> 00:54:59,462
Golv är för fattiga.
856
00:55:01,339 --> 00:55:05,468
Och jag närmar mig ytterdörren
och ser mamma ropa:
857
00:55:05,552 --> 00:55:07,804
"Vem fan är det?"
858
00:55:08,346 --> 00:55:10,807
Jag sa:
"Gå och sätt på dig din fina klänning,
859
00:55:11,349 --> 00:55:13,226
den med fickor i."
860
00:55:20,191 --> 00:55:22,777
Och permanenten var bra, inte super men
861
00:55:23,445 --> 00:55:25,947
typ litegrann kvar.
862
00:55:27,532 --> 00:55:31,411
Den var inte "gå på middag",
utan "gå på casinobuffet".
863
00:55:34,748 --> 00:55:37,751
Sen öppnar jag dörren
och det första jag ser är fåtöljen.
864
00:55:39,377 --> 00:55:43,673
Den såg ut som sex utdaterade fåtöljer
liksom ihopsatta.
865
00:55:44,758 --> 00:55:46,301
Riktigt ful.
866
00:55:47,177 --> 00:55:48,887
Riktigt jävla ful!
867
00:55:50,805 --> 00:55:52,891
Jag såg mig omkring
efter Big Chair Charlie
868
00:55:53,516 --> 00:55:54,976
och han var inte ens där.
869
00:55:56,227 --> 00:55:58,480
Två vuxna lesbiska stod där.
870
00:56:00,315 --> 00:56:02,525
En av dem hade samma frisyr som jag.
871
00:56:04,486 --> 00:56:07,405
Då sa jag:
"Lika barn leka bäst, mina damer."
872
00:56:12,368 --> 00:56:14,412
Jag hade träffat mina likasinnade.
873
00:56:15,830 --> 00:56:18,249
Och dessa tjusiga Layeller
kom in i huset,
874
00:56:19,000 --> 00:56:20,752
med fåtöljen.
875
00:56:21,586 --> 00:56:23,880
De ställde ner fåtöljen i vardagsrummet
876
00:56:23,963 --> 00:56:26,257
och satte min mamma i fåtöljen.
877
00:56:26,341 --> 00:56:29,677
På ena sidan av stolen fanns en spak.
878
00:56:29,761 --> 00:56:34,432
Ju mer man drog i den,
desto bekvämare blev den.
879
00:56:35,183 --> 00:56:38,061
Tills man blev arbetslös.
880
00:56:42,273 --> 00:56:46,319
De satte mamma i den
och hon drog en gång, två gånger
881
00:56:46,402 --> 00:56:51,658
och tredje gången föll hela bakstycket
på fåtöljen bort.
882
00:56:52,450 --> 00:56:55,411
Mamma visslade förbi arbetslöshet
883
00:56:55,495 --> 00:56:57,580
direkt till arbetsoförmögen.
884
00:56:59,874 --> 00:57:02,460
Men när hennes huvud träffade golvet,
svär jag att
885
00:57:02,544 --> 00:57:05,213
permanenten studsade upp henne igen.
886
00:57:05,296 --> 00:57:08,424
Som...
887
00:57:08,925 --> 00:57:11,427
Som om djävulen var kastaren
888
00:57:11,511 --> 00:57:15,306
och Gud sträckte fram fångsthandsken.
889
00:57:19,519 --> 00:57:21,229
Mamma kastade ut oss.
890
00:57:21,855 --> 00:57:23,815
Mig och dessa tjusiga lesbiska
891
00:57:23,898 --> 00:57:25,775
och vi tumlade runt på gården.
892
00:57:27,444 --> 00:57:29,654
De ville, men jag var minderårig.
893
00:57:34,075 --> 00:57:36,202
De körde iväg nerför vår gata.
894
00:57:38,955 --> 00:57:41,749
Ärligt talat gillade jag inte vår gata.
895
00:57:42,500 --> 00:57:43,877
Jag gillade inte att bo där.
896
00:57:44,544 --> 00:57:46,045
Jag gillade det inte.
897
00:57:46,671 --> 00:57:49,048
Det var inget säkert ställe för mig
898
00:57:49,132 --> 00:57:53,386
och där bodde en familj
som hette Huffs.
899
00:57:53,928 --> 00:57:57,056
De hade elva barn, noll tröjor.
900
00:57:58,349 --> 00:58:01,352
En pojke satte byxor på armarna vid jul.
901
00:58:04,189 --> 00:58:07,192
Men den här okunniga familjen...
Jag menar olyckliga.
902
00:58:07,275 --> 00:58:10,028
Den här olyckliga familjen
hade gjort nåt smart.
903
00:58:10,570 --> 00:58:12,113
Bland det smartaste jag sett.
904
00:58:12,197 --> 00:58:14,365
De hade tagit en stoppskylt nånstans.
905
00:58:16,326 --> 00:58:18,536
Var man nu får gratis stoppskyltar?
906
00:58:19,496 --> 00:58:21,247
Troligen minnesplatser nu.
907
00:58:24,667 --> 00:58:26,669
Det är skyltmatematik.
908
00:58:29,214 --> 00:58:30,507
Och...
909
00:58:32,884 --> 00:58:35,094
...de satte den vid vägen,
910
00:58:35,178 --> 00:58:38,181
framför sitt hus.
911
00:58:38,264 --> 00:58:41,142
Man kommer och kör.
912
00:58:41,226 --> 00:58:43,228
Man ser stoppskylten och stannar.
913
00:58:43,978 --> 00:58:46,064
Men det fanns inget övergångsställe.
914
00:58:46,856 --> 00:58:49,067
Bara deras hus.
915
00:58:49,692 --> 00:58:53,780
Och medan man undrade:
"Vad fan har jag stannat för,"
916
00:58:53,863 --> 00:58:56,491
kom de äldsta ut och sålde droger till en.
917
00:58:58,117 --> 00:59:00,745
Allt handlar om läget.
918
00:59:02,121 --> 00:59:05,375
Om ni inte tror att ni skulle köpa droger
vid en stoppskylt,
919
00:59:05,458 --> 00:59:07,043
så känner ni inte er själva.
920
00:59:09,629 --> 00:59:11,339
De två lesbiska stannade där
921
00:59:11,422 --> 00:59:13,299
och fick med sig ett par påsar knark.
922
00:59:14,050 --> 00:59:16,261
De flyttade till gatan nån vecka senare.
923
00:59:16,803 --> 00:59:18,638
Och de låg nog med...
924
00:59:18,721 --> 00:59:20,598
minst elva ungars mammor
925
00:59:20,682 --> 00:59:22,058
under årtiondet som följde.
926
00:59:23,643 --> 00:59:25,436
Och är inte det dubbel komfort,
927
00:59:27,814 --> 00:59:29,440
så vet jag inte vad som är det.
928
00:59:30,567 --> 00:59:32,610
Jag är Theo Von! Tack så mycket!
929
00:59:33,278 --> 00:59:35,989
Tack, Nashville.
Jag står i skuld och älskar er.
930
00:59:36,072 --> 00:59:38,283
Tack för att ni är en del av mitt liv.
931
00:59:38,658 --> 00:59:41,119
Tack så mycket. Härligt att se er allihop.
932
01:00:45,224 --> 01:00:49,020
Översatt av: Madeleine Person