1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,786 --> 00:00:40,207 WHO dnes vyhlásila COVID-19 za pandémiu. 4 00:00:40,290 --> 00:00:44,127 Vydávam vykonávacie nariadenie: ostaňte doma a v bezpečí. 5 00:00:44,211 --> 00:00:46,672 …nariaďuje takmer všetkým našim občanom, 6 00:00:46,755 --> 00:00:49,424 aby jednoducho zostali doma. 7 00:00:49,508 --> 00:00:53,262 Od dnešného večera mám pre vás veľmi jednoduchý pokyn. 8 00:00:53,345 --> 00:00:55,264 Musíte zostať doma. 9 00:00:57,558 --> 00:01:02,354 Marec 2020. Svetom sa preháňa smrtiaci vírus. 10 00:01:02,437 --> 00:01:04,982 AK MÔŽETE, ZOSTAŇTE DOMA 11 00:01:05,065 --> 00:01:08,819 Zo dňa na deň sa naše životy zastavili. 12 00:01:14,533 --> 00:01:16,201 No zatiaľ čo my sme sa zastavili, 13 00:01:17,536 --> 00:01:22,583 v prírode sa začínajú diať nevšedné zmeny. 14 00:01:25,919 --> 00:01:27,546 Čistejší vzduch. 15 00:01:29,923 --> 00:01:31,550 Čistejšia voda. 16 00:01:33,135 --> 00:01:38,974 A zvieratá začínajú prosperovať tak, ako sme to už desaťročia nevideli. 17 00:01:41,894 --> 00:01:46,607 Natáčali sme od začiatku lockdownu na piatich kontinentoch… 18 00:01:48,692 --> 00:01:52,154 a zachytili sme výnimočnú reakciu prírody. 19 00:02:01,121 --> 00:02:04,833 Od oceánskych obrov, ktorí novými spôsobmi komunikujú s mláďatami… 20 00:02:08,920 --> 00:02:13,675 A gepardov meniacich šance na prežitie svojich mláďat… 21 00:02:14,343 --> 00:02:17,429 Je to pre ňu najvhodnejší čas byť matkou. 22 00:02:18,430 --> 00:02:24,019 Až po ohrozené tučniaky a ich rekordné obdobie rozmnožovania. 23 00:02:26,939 --> 00:02:32,152 Je to jedinečná príležitosť, ako nazrieť do života a sveta voľne žijúcich zvierat 24 00:02:32,778 --> 00:02:37,199 a vidieť, ako to vyzerá bez veľkého zásahu ľudí. 25 00:02:37,950 --> 00:02:41,578 Celosvetový experiment veľkolepých rozmerov. 26 00:02:43,163 --> 00:02:47,459 Toto je rok, ktorý zmenil planétu Zem. 27 00:02:50,462 --> 00:02:56,677 Rok, ktorý zmenil planétu Zem 28 00:03:00,222 --> 00:03:04,351 ROZPRÁVAČOM JE DAVID ATTENBOROUGH 29 00:03:05,894 --> 00:03:11,483 Už v prvých hodinách zákazu vychádzania si mnohí všimli ticho. 30 00:03:14,236 --> 00:03:19,199 Zníženie hluku celosvetovej dopravy až o 70 % 31 00:03:19,283 --> 00:03:22,452 odhalilo nový zvuk... 32 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 …vtáčí spev. 33 00:03:33,630 --> 00:03:35,257 OBYVATEĽSTVO: 4,7 MIL. 34 00:03:35,340 --> 00:03:37,426 Tieto strnadlíky jazvecovité 35 00:03:37,509 --> 00:03:41,346 sa tichu prispôsobujú ohromujúcim spôsobom. 36 00:03:43,640 --> 00:03:46,476 Vyskytujú sa v tieni mosta Golden Gate Bridge, 37 00:03:46,560 --> 00:03:50,480 a tak ich pieseň prehlušovali autá. 38 00:03:52,482 --> 00:03:57,362 No keďže je tu teraz úroveň dopravy najnižšia od 50. rokov 20. storočia, 39 00:03:58,614 --> 00:04:04,244 výskumníci s úžasom počúvajú nové tóny tokania strnadlíkov… 40 00:04:06,788 --> 00:04:11,877 A je tu nádej, že zažijú najlepšie obdobie rozmnožovania za posledné roky. 41 00:04:17,548 --> 00:04:20,552 A neznižuje sa iba hladina hluku. 42 00:04:22,304 --> 00:04:28,310 Rýchlosť zníženia znečistenia vzduchu po celom svete je úžasná. 43 00:04:30,229 --> 00:04:31,438 Za niekoľko dní 44 00:04:31,522 --> 00:04:36,944 zaznamenáva Los Angeles najlepšiu kvalitu ovzdušia za ostatných 40 rokov. 45 00:04:39,112 --> 00:04:44,243 V Číne sa množstvo toxických plynov v atmosfére znížilo na polovicu. 46 00:04:46,245 --> 00:04:52,125 A v Indii, ktorá zvyčajne patrí medzi najviac znečistené krajiny na svete… 47 00:04:53,585 --> 00:04:56,213 sa 12 dní po zákaze vychádzania… 48 00:04:56,713 --> 00:04:59,216 OBYVATEĽSTVO: 1 MIL. 49 00:04:59,299 --> 00:05:01,510 …naskytne úchvatný pohľad. 50 00:05:01,593 --> 00:05:04,471 Sedeli sme za stolom a raňajkovali, 51 00:05:04,555 --> 00:05:07,391 a potom pribehol otec. 52 00:05:07,474 --> 00:05:10,060 Povedal: „Poďte sa pozrieť, vidno hory.“ 53 00:05:10,143 --> 00:05:12,521 Amatérsky fotograf Anshul 54 00:05:12,604 --> 00:05:15,858 ide zistiť, čo spôsobilo taký rozruch. 55 00:05:16,817 --> 00:05:19,236 Ľudia na strechách žasli: 56 00:05:19,319 --> 00:05:21,822 „Fíha, páni. Hory. Hory.” 57 00:05:21,905 --> 00:05:24,533 Zastavil som sa a uvidel ich. 58 00:05:27,327 --> 00:05:30,455 Po prvýkrát v živote, vďaka jasnej oblohe, 59 00:05:30,539 --> 00:05:32,124 vidíme Himaláje. 60 00:05:33,041 --> 00:05:35,210 Vyše 200 kilometrov vzdialené 61 00:05:35,294 --> 00:05:38,046 najvyššie pohorie sveta, 62 00:05:38,130 --> 00:05:41,842 ktoré sa 30 rokov skrývalo v smogu, 63 00:05:41,925 --> 00:05:43,468 je zrazu viditeľné. 64 00:05:44,469 --> 00:05:45,888 Neveril som tomu. 65 00:05:45,971 --> 00:05:49,725 Za znečistením sa celý ten čas skrývali Himaláje. 66 00:05:51,935 --> 00:05:56,523 Anshulova fotka tejto chvíle sa rozšírila po celom svete. 67 00:05:57,608 --> 00:05:59,276 Je to jasná ukážka toho, 68 00:05:59,359 --> 00:06:04,865 že v momente, keď sme sa zastavili, Zem sa dokázala znova nadýchnuť. 69 00:06:10,495 --> 00:06:13,832 Zákaz vychádzania sa predlžuje na týždne. 70 00:06:13,916 --> 00:06:16,043 4 TÝŽDNE 71 00:06:16,126 --> 00:06:20,172 A zákazy cestovania ešte viac obmedzujú náš pohyb. 72 00:06:21,131 --> 00:06:24,468 Ak ste plánovali dovolenky, zrušte ich. 73 00:06:24,551 --> 00:06:27,346 Počty cestujúcich a rezervácií sa znížili. 74 00:06:27,429 --> 00:06:29,556 Letecká doprava padla na dno. 75 00:06:29,640 --> 00:06:32,726 Celosvetovo klesla asi o 90 %. 76 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 V apríli 2020 77 00:06:35,270 --> 00:06:40,526 cestuje o 114 miliónov menej zahraničných turistov 78 00:06:40,609 --> 00:06:42,778 ako v apríli minulého roka. 79 00:06:44,571 --> 00:06:50,827 V Španielsku počet návštevníkov klesol z viac ako 7 miliónov na nulu. 80 00:06:53,664 --> 00:06:55,666 OBYVATEĽSTVO: 22 MIL. 81 00:06:55,749 --> 00:07:00,546 Na Floride ostali pláže, ktoré sú obvykle preplnené prázdninovými turistami, 82 00:07:01,505 --> 00:07:03,131 teraz opustené. 83 00:07:06,385 --> 00:07:11,056 Mohla by to byť príležitosť, aby ohrozený morský živočích 84 00:07:11,139 --> 00:07:12,933 zvýšil svoju populáciu? 85 00:07:21,066 --> 00:07:24,611 Samičky korytnačky morskej sa každé dva až tri roky vracajú 86 00:07:24,695 --> 00:07:27,739 na pobrežia, kde sa vyliahli, 87 00:07:27,823 --> 00:07:29,658 aby nakládli vajíčka. 88 00:07:32,077 --> 00:07:36,498 Počet korytnačiek celosvetovo prudko klesá, 89 00:07:36,582 --> 00:07:41,128 sčasti preto, že sa zdráhali navštíviť neustále rušné pláže. 90 00:07:46,091 --> 00:07:47,301 Tento rok… 91 00:07:48,760 --> 00:07:49,970 je však iný. 92 00:07:53,140 --> 00:07:56,518 Náš kameraman v spolupráci s miestnymi výskumníkmi 93 00:07:56,602 --> 00:07:59,938 našťastie môže natáčať tu, na pláži Juno, 94 00:08:01,190 --> 00:08:05,819 v jednom z najosídlenejších hniezdísk karety obyčajnej na svete. 95 00:08:10,866 --> 00:08:12,826 Je začiatok obdobia rozmnožovania 96 00:08:14,578 --> 00:08:18,081 a samička môže po prvýkrát v živote 97 00:08:18,916 --> 00:08:21,752 naklásť v pokoji vajíčka. 98 00:08:38,018 --> 00:08:40,020 A v nasledujúcich týždňoch 99 00:08:40,102 --> 00:08:42,397 robia stovky ďalších korytnačiek to isté. 100 00:08:47,694 --> 00:08:50,572 Ľudský vplyv sa už dlho považuje 101 00:08:50,656 --> 00:08:53,659 za hlavný problém pri párení korytnačiek. 102 00:08:56,286 --> 00:09:00,374 Teraz však môžu vedci po prvýkrát presne zmerať mieru tohto vplyvu. 103 00:09:08,006 --> 00:09:11,260 Títo výskumníci každé ráno 104 00:09:11,343 --> 00:09:14,972 počítali korytnačie stopy, ktoré vedú k hniezdu. 105 00:09:18,350 --> 00:09:20,185 Za ostatných desať rokov 106 00:09:20,269 --> 00:09:23,438 sa priemerná miera úspešnosti hniezdenia kariet 107 00:09:23,522 --> 00:09:26,650 znížila na iba 40 %. 108 00:09:27,401 --> 00:09:31,864 Darilo sa im viac, keď mali pláž pre seba? 109 00:09:32,614 --> 00:09:34,783 Keď pláž uzavreli pre ľudí, 110 00:09:34,867 --> 00:09:38,412 číslo vyletelo až na 61 %, najviac, ako sme kedy zaznamenali. 111 00:09:38,495 --> 00:09:39,955 VÝSKUMNÍK KORYTNAČIEK 112 00:09:41,707 --> 00:09:44,376 Ide o dramatické zlepšenie. 113 00:09:51,425 --> 00:09:56,138 Každé ďalšie úspešné hniezdo prinesie asi 100 mláďat, 114 00:09:56,221 --> 00:10:00,767 každé s potenciálom stať sa dospelým jedincom schopným rozmnožovania. 115 00:10:03,145 --> 00:10:06,565 Vďaka zatvoreným plážam mohli zvieratá robiť to, 116 00:10:06,648 --> 00:10:09,109 čo robia už milióny rokov 117 00:10:09,943 --> 00:10:13,614 a úspešnejšie než v prítomnosti ľudí. 118 00:10:42,226 --> 00:10:44,478 Na západnom pobreží USA, 119 00:10:44,561 --> 00:10:46,355 vzdialenom 6 000 kilometrov… 120 00:10:49,900 --> 00:10:54,780 nový pokoj pod hladinou poskytuje oceánskym obrom 121 00:10:55,697 --> 00:10:57,824 príležitosť. 122 00:10:59,993 --> 00:11:01,995 JUHOVÝCHODNÁ ALJAŠKA USA 123 00:11:02,079 --> 00:11:03,580 1,3 MILIÓNA TURISTOV ROČNE 124 00:11:03,664 --> 00:11:07,334 Každý rok migruje viac ako 10 000 vráskavcov dlhoplutvých 125 00:11:07,417 --> 00:11:08,710 z Havajských ostrovov… 126 00:11:10,796 --> 00:11:14,633 do týchto aljašských zátok, aby sa nakŕmili. 127 00:11:23,183 --> 00:11:25,769 Zvyčajne by sa o tieto vody museli deliť 128 00:11:25,853 --> 00:11:29,690 s loďami s miliónom turistov na palube ročne. 129 00:11:36,280 --> 00:11:39,366 Keďže sa však teraz všetky plavby zrušili, 130 00:11:40,284 --> 00:11:45,163 je pod vodou až 25-krát tichšie prostredie. 131 00:11:46,832 --> 00:11:51,837 V tomto tichu vedci za pomoci podvodných mikrofónov 132 00:11:51,920 --> 00:11:54,381 zaznamenávajú pozoruhodnú zmenu. 133 00:11:55,132 --> 00:11:58,427 Vráskavce sa spolu rozprávajú častejšie 134 00:12:00,637 --> 00:12:02,806 a pomocou nových spôsobov. 135 00:12:04,725 --> 00:12:07,144 Bolo skutočne vzrušujúce a veľmi dojemné, 136 00:12:07,227 --> 00:12:08,812 VÝSKUMNÍČKA VEĽRÝB 137 00:12:08,896 --> 00:12:11,315 počuť vráskavce tak dlho a spevavo komunikovať. 138 00:12:11,982 --> 00:12:14,651 Najprv spieval jeden a neskôr matka a mláďa. 139 00:12:14,735 --> 00:12:16,570 Nič také som ešte nepočula. 140 00:12:18,113 --> 00:12:21,074 Predstavte si, že sa rozprávate s priateľmi 141 00:12:21,158 --> 00:12:22,492 v preplnenom bare. 142 00:12:22,576 --> 00:12:25,162 Je to náročné. Nepoviete veľa a ak áno, treba kričať. 143 00:12:25,245 --> 00:12:26,246 VÝSKUMNÍČKA VEĽRÝB 144 00:12:26,330 --> 00:12:28,999 Ak si ale nájdete peknú, tichú kaviareň, 145 00:12:29,082 --> 00:12:30,751 kde nie je veľa hluku, 146 00:12:30,834 --> 00:12:34,880 môžete viesť zložitejší a produktívnejší rozhovor. 147 00:12:38,842 --> 00:12:41,720 No je tu niečo ešte prekvapujúcejšie. 148 00:12:45,182 --> 00:12:50,270 Teraz môžu vráskavce komunikovať na väčšie vzdialenosti bez prerušenia. 149 00:12:50,854 --> 00:12:55,067 A niektoré matky, ako napríklad táto, nechajú mláďatá osamote. 150 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Nesmierne vzácny pohľad. 151 00:13:01,823 --> 00:13:03,825 Môže sa ísť bezpečne kŕmiť s vedomím, 152 00:13:03,909 --> 00:13:09,164 že v prípade potreby mláďa začuje. 153 00:13:15,546 --> 00:13:18,841 Dojčiaca matka musí konzumovať čo najviac potravy 154 00:13:20,092 --> 00:13:24,096 a najlepším spôsobom je loviť s ostatnými dospelými jedincami. 155 00:13:30,143 --> 00:13:32,271 Vráskavce sa potopia… 156 00:13:34,439 --> 00:13:36,984 vypustia okrúhlu bariéru bublín, 157 00:13:39,152 --> 00:13:42,030 čím naženú ryby do húfov… 158 00:13:44,825 --> 00:13:47,786 predtým ako tisícky z nich zhltnú. 159 00:13:53,333 --> 00:13:56,545 Je to jeden z najúžasnejších javov prírody. 160 00:14:10,017 --> 00:14:12,186 Vďaka istote vyplývajúcej z ticha 161 00:14:12,269 --> 00:14:17,024 sa môžu samičky vráskavca takýmto spôsobom častejšie zapájať. 162 00:14:18,025 --> 00:14:20,402 Tento rok to tu majú všetko pre seba. 163 00:14:20,485 --> 00:14:24,114 Robia si, čo chcú, kdekoľvek a kedykoľvek sa im zachce. 164 00:14:24,781 --> 00:14:26,283 V minulosti 165 00:14:26,366 --> 00:14:30,370 sa dospelosti dožilo iba 7 % mláďat. 166 00:14:31,538 --> 00:14:35,709 Tento rok je tu však nádej, že ich prežije oveľa viac. 167 00:14:37,836 --> 00:14:40,964 Dúfajme, že po náročných rokoch, keď sa vráskavcom nedarilo, 168 00:14:41,048 --> 00:14:42,299 VÝSKUMNÍČKA VEĽRÝB 169 00:14:42,382 --> 00:14:45,761 im táto pandémia poskytla pauzu, keď to najviac potrebovali. 170 00:14:49,348 --> 00:14:54,561 Táto zmena podvodnej úrovne hluku ďaleko presiahla Aljašku. 171 00:14:57,064 --> 00:15:02,903 Celosvetová lodná doprava sa za prvé tri mesiace lockdownu znížila o 17 %, 172 00:15:03,695 --> 00:15:07,115 čo zlepšilo životy zvierat vo všetkých oceánoch. 173 00:15:07,199 --> 00:15:10,160 ZÁLIV HAURAKI NOVÝ ZÉLAND 174 00:15:11,453 --> 00:15:13,539 Delfíny z novozélandského pobrežia 175 00:15:13,622 --> 00:15:16,250 strojnásobili dosah svojej komunikácie. 176 00:15:20,003 --> 00:15:21,338 SALIŠSKÉ MORE KANADA 177 00:15:21,421 --> 00:15:26,552 A výskumníci vo Vancouveri zaznamenali štvornásobný pokles hluku lodnej dopravy, 178 00:15:27,219 --> 00:15:30,264 čo kosatkám dravým umožňuje efektívnejšie využiť 179 00:15:30,347 --> 00:15:33,016 sonar pri love koristi. 180 00:15:48,407 --> 00:15:51,201 Pandémia trvá už tri mesiace. 181 00:15:51,285 --> 00:15:52,452 3 MESIACE 182 00:15:52,536 --> 00:15:57,332 V Spojených štátoch pracuje takmer polovica pracovnej sily z domu. 183 00:15:57,416 --> 00:16:01,044 A po celom svete je štvrtina firiem zatvorená. 184 00:16:03,005 --> 00:16:06,925 Bary, reštaurácie a kaviarne ostávajú zatvorené. 185 00:16:07,885 --> 00:16:12,514 Maloobchod je koniec koncov zrušený. 186 00:16:13,599 --> 00:16:17,311 Momentálne to vyzerá opustene. Ako keby tu nikto nebýval. 187 00:16:18,395 --> 00:16:20,731 Vo svetových veľkomestách 188 00:16:20,814 --> 00:16:24,985 sa pohyb osôb znížil o viac ako 90 %. 189 00:16:27,196 --> 00:16:29,531 Keďže mestské centrá ostali takmer prázdne, 190 00:16:29,615 --> 00:16:31,450 objavujú sa nezvyčajné zábery, 191 00:16:31,533 --> 00:16:35,370 na ktorých si zvieratá užívajú mestský život. 192 00:16:37,039 --> 00:16:39,041 SVÄTÁ LUCIA JUŽNÁ AFRIKA 193 00:16:39,124 --> 00:16:42,169 Hroch na výlete na čerpaciu stanicu. 194 00:16:46,173 --> 00:16:47,424 TEL AVIV IZRAEL 195 00:16:47,508 --> 00:16:50,219 Šakaly na prechádzke v miestnom parku. 196 00:16:53,847 --> 00:16:55,057 SANTIAGO ČILE 197 00:16:55,140 --> 00:16:58,101 Dokonca aj puma zakrádajúca sa po chodníku. 198 00:17:06,068 --> 00:17:10,196 Jedno zviera sa ale opusteným mestským priestorom prispôsobuje 199 00:17:10,280 --> 00:17:12,657 s osobitou dômyselnosťou. 200 00:17:16,869 --> 00:17:19,205 NARA JAPONSKO 201 00:17:19,289 --> 00:17:22,084 13 MILIÓNOV TURISTOV ROČNE 202 00:17:25,253 --> 00:17:29,591 Mesto Nara je domovom čriedy jeleňov sika 203 00:17:29,675 --> 00:17:32,845 už aspoň 1300 rokov. 204 00:17:36,223 --> 00:17:39,059 Väčšinu lúk, na ktoré sa pre potravu spoliehali, 205 00:17:39,142 --> 00:17:41,812 zabrali budovy. 206 00:17:41,895 --> 00:17:45,440 No tieto väčšinou plaché zvieratá našli riešenie. 207 00:17:48,735 --> 00:17:55,367 Jelene sa obrátili na 13 miliónov turistov, ktorí ročne navštívia svätyne. 208 00:17:56,952 --> 00:17:59,955 A zistili, že malý prejav rešpektu… 209 00:18:02,082 --> 00:18:03,917 …im prinesie chutnú odmenu. 210 00:18:08,463 --> 00:18:13,010 Ryžovo-ovsené sušienky sa stali dôležitou súčasťou ich stravy. 211 00:18:22,978 --> 00:18:25,522 Pandémia to ale zmenila. 212 00:18:32,154 --> 00:18:35,699 Obľúbené rýchle občerstvenie zo dňa na deň zmizlo. 213 00:18:40,996 --> 00:18:44,208 Žiadni ľudia, žiadne keksy. 214 00:18:53,133 --> 00:18:56,678 Existuje obava, že by jelene mohli hladovať. 215 00:18:56,762 --> 00:19:00,974 Zdá sa však, že staršia generácia má plán. 216 00:19:06,104 --> 00:19:10,025 Čriedu vedú mimo priestorov svätyne. 217 00:19:10,526 --> 00:19:12,945 A zdanlivo presne vedia, kam smerujú. 218 00:19:21,161 --> 00:19:23,789 Idú hlavnou cestou… 219 00:19:26,124 --> 00:19:29,336 hlboko do betónovej džungle mesta. 220 00:19:40,889 --> 00:19:44,643 Kde ale na tomto rastúcom predmestí nájdu potravu? 221 00:19:52,734 --> 00:19:55,153 Po dva a pol kilometrovom putovaní 222 00:19:56,989 --> 00:19:58,991 črieda zastane. 223 00:20:04,454 --> 00:20:09,459 Toto skromné políčko bolo kedysi súčasťou ich pastvín. 224 00:20:10,586 --> 00:20:12,713 Je pozoruhodné, že si staršie jelene 225 00:20:12,796 --> 00:20:16,592 zdanlivo spomenuli na miesto, kde sa kedysi pásli. 226 00:20:23,807 --> 00:20:26,268 A poskytuje všetko, čo potrebujú: 227 00:20:26,852 --> 00:20:30,439 čerstvú trávu, listy a bylinky. 228 00:20:35,152 --> 00:20:36,570 Počas nasledujúcich týždňov 229 00:20:36,653 --> 00:20:41,992 spásajú mozaiku dochovaných kúskov pôdy. 230 00:20:44,286 --> 00:20:48,207 A existovala ďalšia výhoda vyplývajúca z neprítomnosti ľudí. 231 00:20:50,250 --> 00:20:55,589 Vedci zistili, že nielenže nová strava prospieva zdraviu jeleňov… 232 00:20:57,674 --> 00:21:01,678 no menej turistov zároveň znamenalo menej plastového odpadu, 233 00:21:02,346 --> 00:21:04,056 ktorý môže jelene zabiť. 234 00:21:09,728 --> 00:21:13,273 Aj keď sa môže zdať, že zvieratá ťažia z našej prítomnosti… 235 00:21:16,109 --> 00:21:19,738 v mnohých prípadoch je im v skutočnosti bez nás lepšie. 236 00:21:30,958 --> 00:21:33,085 Štyri mesiace lockdownu a odkiaľkoľvek ustúpime… 237 00:21:33,168 --> 00:21:35,128 ARGENTÍNA OBYVATEĽSTVO: 15,2 MIL. 238 00:21:35,212 --> 00:21:39,633 …nami opustený priestor poskytuje voľne žijúcim zvieratám nové príležitosti. 239 00:21:46,765 --> 00:21:48,225 V Argentíne 240 00:21:49,268 --> 00:21:51,562 väčšinou plaché kapybary 241 00:21:51,645 --> 00:21:55,524 prepadávajú udržiavané záhradky tohto bohatého predmestia, 242 00:21:57,317 --> 00:22:00,821 ktoré bolo vybudované na ich bývalých domovských mokradiach. 243 00:22:04,032 --> 00:22:08,829 Zdanlivo ich nič nezastaví, aby si užili svoje pôvodné územie. 244 00:22:27,472 --> 00:22:28,682 Teda 245 00:22:30,392 --> 00:22:31,727 takmer nič. 246 00:22:39,234 --> 00:22:44,781 Čím dlhšie sme neprítomní, tým odvážnejšie sú zvieratá. 247 00:22:46,366 --> 00:22:49,995 A keď sa zrušilo safari v Afrike… 248 00:22:50,954 --> 00:22:52,497 JUŽNÁ AFRIKA 4,2 MIL. TURIST. ROČNE 249 00:22:52,581 --> 00:22:55,417 …jeden smrtiaci dravec prepisuje pravidlá. 250 00:22:58,086 --> 00:23:01,006 Táto luxusná chata zostala prázdna. 251 00:23:02,841 --> 00:23:07,554 No netrvá dlho a nasťahujú sa noví hostia. 252 00:23:14,811 --> 00:23:18,065 Mačiaky červenozelené si zarezervovali miesto pri bazéne. 253 00:23:24,112 --> 00:23:26,615 Zatiaľ čo antilopy impala a nyala nížinná 254 00:23:27,407 --> 00:23:29,993 si pochutnávajú na šalátoch. 255 00:23:34,039 --> 00:23:36,124 V tesnom závese 256 00:23:38,168 --> 00:23:42,589 je dospelý samec leoparda. 257 00:23:49,763 --> 00:23:54,685 Príchod tohto zvyčajne nočného dravca počas dňa 258 00:23:54,768 --> 00:23:57,062 je skutočným prekvapením. 259 00:23:57,145 --> 00:23:59,898 V neposlednom rade aj pre náš filmový štáb. 260 00:24:00,524 --> 00:24:02,192 Nehýbte sa. 261 00:24:41,356 --> 00:24:42,941 KAMERAMAN VOĽNE ŽIJÚCICH ZVIERAT 262 00:24:43,025 --> 00:24:46,195 Zažil som niekoľko strašidelných chvíľ, no táto ich prekonala. 263 00:24:50,699 --> 00:24:52,117 V rámci Afriky 264 00:24:52,201 --> 00:24:56,538 stratili leopardy viac ako 60 % svojho územia v prospech ľudí, 265 00:24:57,122 --> 00:24:59,875 čím sa z lovu stávala stále náročnejšia činnosť. 266 00:25:02,503 --> 00:25:05,088 No teraz, bez hostí, 267 00:25:05,672 --> 00:25:08,425 vidí tento leopard príležitosť 268 00:25:09,134 --> 00:25:13,180 a pozoruhodne mení správanie. 269 00:25:17,059 --> 00:25:19,895 Začína loviť cez deň. 270 00:25:29,821 --> 00:25:32,157 Možno nie ihneď… 271 00:25:35,244 --> 00:25:36,912 no čoskoro 272 00:25:38,455 --> 00:25:40,457 sa mu jeho nová stratégia 273 00:25:41,041 --> 00:25:42,251 vypláca. 274 00:25:49,800 --> 00:25:51,593 Počet leopardov v Afrike 275 00:25:51,677 --> 00:25:55,597 za posledných 25 rokov klesol o viac ako 30 %. 276 00:25:56,557 --> 00:26:02,271 Maximálnym využitím nových neobmedzených pandemických švédskych stolov 277 00:26:02,354 --> 00:26:04,356 však tento leopard zažíva blahobyt. 278 00:26:05,023 --> 00:26:08,694 V podstate sa z toho stala jeho chata. Jeho súkromné kráľovstvo. 279 00:26:24,835 --> 00:26:27,921 Od začiatku pandémie uplynulo šesť mesiacov. 280 00:26:28,005 --> 00:26:29,965 6 MESIACOV 281 00:26:30,048 --> 00:26:35,262 V septembri stále platia obmedzenia vo viac ako 40 krajinách 282 00:26:37,222 --> 00:26:41,393 a obmedzujú činnosť viac ako 3 miliárd ľudí. 283 00:26:42,311 --> 00:26:43,645 Veľké zhromaždenia, 284 00:26:43,729 --> 00:26:49,484 vrátane športových udalostí, koncertov a festivalov, 285 00:26:49,568 --> 00:26:54,573 sa nebudú môcť vrátiť, kým nebudeme mať spoľahlivú liečbu, ako napríklad vakcínu. 286 00:26:56,408 --> 00:26:59,161 Zatiaľ čo sa prispôsobujeme novej realite, 287 00:26:59,995 --> 00:27:03,207 zotavovanie prírody pokračuje. 288 00:27:04,917 --> 00:27:06,168 GANGA INDIA 289 00:27:06,251 --> 00:27:08,462 V rieke Ganga v Indii 290 00:27:08,545 --> 00:27:12,674 sme zaznamenali 80 % zvýšenie úrovne kyslíka. 291 00:27:15,177 --> 00:27:16,386 ATLANTICKÉ POBREŽIE MAROKO 292 00:27:16,470 --> 00:27:18,847 A na atlantickom pobreží Afriky 293 00:27:19,348 --> 00:27:25,270 miera čistoty vody poskočila zo zlej na vynikajúcu. 294 00:27:29,900 --> 00:27:34,363 A naša znížená aktivita už trvala dostatočne dlho na to, 295 00:27:34,446 --> 00:27:37,366 aby z nej ťažila úplne nová generácia zvierat. 296 00:27:37,449 --> 00:27:38,992 KAPSKÉ MESTO JUŽNÁ AFRIKA 297 00:27:39,076 --> 00:27:40,077 OBYVATEĽSTVO: 4,7 MIL. 298 00:27:40,160 --> 00:27:42,579 Na juhoafrickom pobreží 299 00:27:42,663 --> 00:27:47,000 sa práve rannou špičkou predierajú noví, hrdí rodičia. 300 00:27:53,549 --> 00:27:56,385 Africké tučniaky okuliarnaté. 301 00:28:05,561 --> 00:28:09,022 Usadili sa hneď vedľa nás. 302 00:28:26,540 --> 00:28:28,500 Počas obdobia rozmnožovania 303 00:28:28,584 --> 00:28:32,421 každé ráno smerujú do mora loviť ryby. 304 00:28:39,970 --> 00:28:42,389 Ich mláďatá sú veľmi náročné. 305 00:28:43,765 --> 00:28:48,687 Každý deň musia prijať asi 15 % svojej telesnej hmotnosti. 306 00:28:51,523 --> 00:28:55,319 Tučniaky okuliarnaté sú našťastie veľmi efektívni lovci, 307 00:28:56,153 --> 00:28:58,572 dokážu sa ponoriť do hĺbky 80 metrov, 308 00:28:59,406 --> 00:29:03,076 aby si pochutnali na húfoch rýb a kôrovcov. 309 00:29:09,333 --> 00:29:13,378 Doniesť však niečo pre hladné mláďatá je problém. 310 00:29:18,675 --> 00:29:22,513 Po predchádzajúce roky boli tieto pláže plné ľudí. 311 00:29:23,639 --> 00:29:26,517 A keď boli tučniaky pripravené vrátiť sa z rybolovu, 312 00:29:27,226 --> 00:29:29,478 našli zablokovanú cestu. 313 00:29:30,812 --> 00:29:34,399 A tak mnohé čakali na pobreží, kým zapadne slnko 314 00:29:36,527 --> 00:29:38,487 a ľudia sa poberú domov. 315 00:29:47,788 --> 00:29:51,834 Tento rok je ale pláž prázdna. 316 00:29:59,758 --> 00:30:02,427 Tučniaky sa už nesprávajú ako predtým 317 00:30:02,511 --> 00:30:06,390 a teraz sa vracajú domov už po niekoľkých hodinách v mori 318 00:30:07,349 --> 00:30:10,143 s plným bruškom rýb pre svoje mláďatá. 319 00:30:16,900 --> 00:30:22,531 A keďže slnko ešte zďaleka nezapadlo, môžu opäť vyraziť na more. 320 00:30:28,453 --> 00:30:33,584 Mláďatá teraz kŕmia dvakrát či dokonca trikrát denne. 321 00:30:36,420 --> 00:30:39,339 Nie sú len zdravšie a rýchlejšie sa vyvíjajú, 322 00:30:39,423 --> 00:30:44,970 no viacero rodín, ako je táto, úspešne dochová dvojčatá. 323 00:30:46,930 --> 00:30:49,099 A to nie sú jediné dobré správy. 324 00:30:49,183 --> 00:30:50,684 Počas najbližších týždňov 325 00:30:50,767 --> 00:30:56,148 niektorí rodičia úspešne vychovajú druhú znášku mláďat, 326 00:30:56,690 --> 00:31:00,194 čo sa naposledy stalo pred viac ako desiatimi rokmi. 327 00:31:03,572 --> 00:31:06,909 Roky sme predpokladali, že tučniaky a ľudia 328 00:31:06,992 --> 00:31:08,911 tu spolu celkom dobre vychádzali. 329 00:31:12,706 --> 00:31:17,169 V skutočnosti sme im ale život sťažovali. 330 00:31:21,548 --> 00:31:24,426 A vzhľadom na to, že počet tučniakov v Južnej Afrike 331 00:31:24,510 --> 00:31:28,597 za posledných 30 rokov klesol o takmer 70 %… 332 00:31:30,599 --> 00:31:33,018 potrebujú každú pomoc. 333 00:31:42,069 --> 00:31:46,406 Nedarí sa iba mláďatám zvierat, ktoré žijú v mestách. 334 00:31:48,075 --> 00:31:51,495 Teraz už následky tohtoročných opatrení 335 00:31:51,578 --> 00:31:55,123 pociťujú aj na najdivokejších miestach planéty. 336 00:31:55,207 --> 00:31:57,417 KEŇA 300 000+ TURISTOV ROČNE 337 00:31:57,501 --> 00:32:01,296 Menia schopnosť veľkej mačkovitej šelmy ochrániť svoje mláďatá. 338 00:32:04,508 --> 00:32:05,759 Gepard. 339 00:32:11,014 --> 00:32:13,851 Najrýchlejší šprintér na Zemi. 340 00:32:30,200 --> 00:32:31,660 Majú však slabinu. 341 00:32:31,743 --> 00:32:36,999 Ich štíhla stavba tela neposkytuje silu, ktorou oplývajú konkurenční predátori, 342 00:32:38,959 --> 00:32:41,420 ako sú levy a hyeny. 343 00:32:46,133 --> 00:32:48,635 S radosťou gepardovi ukradnú korisť 344 00:32:49,386 --> 00:32:51,722 a bez váhania zabijú mláďa. 345 00:33:02,733 --> 00:33:05,444 Takže sa gepardy snažia držať v úzadí. 346 00:33:08,155 --> 00:33:10,157 No s dvomi hladnými krkmi 347 00:33:10,949 --> 00:33:14,995 musí táto matka loviť každé dva či tri dni. 348 00:33:31,720 --> 00:33:33,013 Kým loví, 349 00:33:33,096 --> 00:33:37,059 jej šesťmesačné mláďatá sa ukrývajú vo vysokej tráve. 350 00:33:40,145 --> 00:33:45,859 No hneď, ako niečo uloví, čelí dileme. 351 00:33:50,781 --> 00:33:53,158 Je od nich vzdialená stovky metrov 352 00:33:53,617 --> 00:33:56,328 a má príliš veľkú zdochlinu na to, aby ju ťahala naspäť. 353 00:33:58,247 --> 00:34:02,459 A ak ju tam nechá, riskuje, že ju ukradnú zdochlinári. 354 00:34:05,963 --> 00:34:09,466 Riešením je použiť jemný štebotavý zvuk… 355 00:34:10,634 --> 00:34:12,386 …aby privolala mláďatá. 356 00:34:15,179 --> 00:34:16,389 Musí byť opatrná. 357 00:34:17,099 --> 00:34:19,476 Ak na ne zavolá príliš hlasno alebo často, 358 00:34:19,560 --> 00:34:23,146 upozorní nepriateľov na bezbranné mláďatá. 359 00:34:26,483 --> 00:34:28,569 A práve v tejto chvíli 360 00:34:28,652 --> 00:34:32,114 je pre geparda najťažšie odovzdať správu. 361 00:34:36,284 --> 00:34:38,704 Rok pred zákazom vychádzania 362 00:34:38,786 --> 00:34:42,666 predstavoval lov geparda najžiadanejšiu atrakciu 363 00:34:42,748 --> 00:34:44,751 pre turistov Masai Mary. 364 00:34:45,585 --> 00:34:49,965 No davy, ktoré obkolesili matku po love, predstavovali problém. 365 00:34:51,842 --> 00:34:54,094 Je tam veľký rozruch. Vozidlá chodia hore-dole. 366 00:34:54,178 --> 00:34:55,387 VÝSKUMNÍK GEPARDOV 367 00:34:55,971 --> 00:34:59,349 Sprievodcovia hovoria do vysielačiek, ľudia sa rozprávajú. 368 00:35:00,893 --> 00:35:02,936 Hurhaj pohltil štebot matky 369 00:35:03,020 --> 00:35:05,397 určený pre mláďatá. 370 00:35:06,064 --> 00:35:07,816 Všetok ten hluk 371 00:35:07,900 --> 00:35:12,321 maskuje prirodzené signály, na ktoré sa gepardy spoliehajú pri prežití. 372 00:35:15,699 --> 00:35:20,662 Museli ďalej štebotať, čím riskovali prilákanie dravcov. 373 00:35:30,589 --> 00:35:32,174 Tento rok však 374 00:35:32,257 --> 00:35:36,220 táto matka nezažíva takmer žiadne rušenie od ľudí. 375 00:35:41,517 --> 00:35:45,020 Len po niekoľkých štebotoch prázdnou savanou… 376 00:35:49,066 --> 00:35:50,943 …ju mláďatá počujú… 377 00:35:57,282 --> 00:35:59,201 a pridajú sa k matke. 378 00:36:03,664 --> 00:36:06,333 Zisťujeme, že matky vysielajú menej signálov. 379 00:36:06,416 --> 00:36:09,753 Raz či dvakrát zaštebocú a mláďatá reagujú okamžite. 380 00:36:12,214 --> 00:36:13,924 Bez ľudí 381 00:36:14,007 --> 00:36:17,386 už teraz výskumníci pozorujú, že sa mláďatám geparda darí lepšie. 382 00:36:19,847 --> 00:36:23,725 Pred COVID-19 prežilo jedno z troch mláďat. 383 00:36:23,809 --> 00:36:25,811 Momentálne ale stretávame 384 00:36:25,894 --> 00:36:28,021 viac mláďat starších ako tri mesiace, 385 00:36:28,105 --> 00:36:29,815 a preto optimisticky veríme, 386 00:36:29,898 --> 00:36:33,026 že tentokrát prežije viac mláďat, 387 00:36:33,110 --> 00:36:34,778 a tým pádom aj viac gepardov. 388 00:36:37,739 --> 00:36:41,952 Keďže v Afrike ostáva už len asi 7 000 dospelých gepardov… 389 00:36:43,954 --> 00:36:45,831 každé mláďa je vzácne. 390 00:37:05,309 --> 00:37:08,395 Zatiaľ čo pre nás je rok naďalej náročný… 391 00:37:08,478 --> 00:37:09,813 BWINDSKÝ NÁRODNÝ PARK UGANDA 392 00:37:09,897 --> 00:37:11,565 …stále viac a viac ohrozených zvierat 393 00:37:11,648 --> 00:37:15,485 zažíva vzpruhu, pokiaľ ide o ich šance na prežitie. 394 00:37:20,532 --> 00:37:23,535 Vďaka menšiemu rušeniu počas roku 2020 395 00:37:23,619 --> 00:37:24,912 tu gorily horské 396 00:37:24,995 --> 00:37:28,665 porodili dvakrát viac mláďat ako zvyčajne. 397 00:37:34,588 --> 00:37:36,089 Na južnom pobreží Anglicka… 398 00:37:36,173 --> 00:37:37,174 DORSET ANGLICKO 399 00:37:37,257 --> 00:37:42,679 …sa objavujú vzácne ostnaté morské koníky v najvyššom počte za poslednú dekádu, 400 00:37:43,180 --> 00:37:48,602 a zároveň sa ich domov z morskej trávy zotavuje zo škôd spôsobených loďami. 401 00:37:54,024 --> 00:37:55,359 LAIKIPIA KEŇA 402 00:37:55,442 --> 00:37:58,695 A v Keni tento rok kvôli rohom nezabili žiadnych nosorožcov. 403 00:37:59,363 --> 00:38:02,699 Po prvýkrát od roku 1999. 404 00:38:11,416 --> 00:38:14,086 Od začiatku zákazu vychádzania uplynul rok. 405 00:38:14,169 --> 00:38:15,337 12 MESIACOV 406 00:38:15,420 --> 00:38:20,217 Rok, v ktorom mnohí z nás našli útechu v prírode. 407 00:38:20,926 --> 00:38:25,848 Rok, v ktorom príroda prešla mimoriadnymi zmenami. 408 00:38:29,059 --> 00:38:32,187 Ročné celosvetové emisie oxidu uhličitého 409 00:38:32,271 --> 00:38:35,023 sa znížili o viac ako 6 %, 410 00:38:35,107 --> 00:38:37,568 čo je najväčší nameraný pokles v histórii. 411 00:38:39,486 --> 00:38:43,824 A obrovské zmeny prebiehali aj pod povrchom Zeme. 412 00:38:44,825 --> 00:38:48,620 Množstvo vibrácií spôsobených cestovaním a priemyslom sa znížilo o polovicu, 413 00:38:48,704 --> 00:38:53,458 a tak išlo o najtichšie obdobie v podzemí v histórii meraní. 414 00:38:57,796 --> 00:39:00,716 Vplyv tohto lockdownu však nebude trvať večne. 415 00:39:02,217 --> 00:39:05,637 Ako nás môže tento moment inšpirovať, 416 00:39:05,721 --> 00:39:09,474 aby sme našli spôsob, ako lepšie spolunažívať s prírodou? 417 00:39:14,396 --> 00:39:17,900 V Indii sa už niektorí chopili šance 418 00:39:17,983 --> 00:39:19,693 žiť vo väčšom súlade 419 00:39:19,776 --> 00:39:24,156 bok po boku veľmi silných, no ohrozených zvierat. 420 00:39:27,659 --> 00:39:32,164 ÁSAM – INDIA OBYVATEĽSTVO: 36 MIL. 421 00:39:33,582 --> 00:39:35,626 Dospelý jedinec slona ázijského 422 00:39:35,709 --> 00:39:40,380 potrebuje každý deň 150 kíl potravy. 423 00:39:41,590 --> 00:39:45,010 No keďže im už ostáva len 5 % prirodzeného prostredia, 424 00:39:45,594 --> 00:39:48,972 a väčšinu ich lesného domova nahradila poľnohospodárska pôda… 425 00:39:49,056 --> 00:39:53,685 tunajšie slony často prepadávajú polia, aby prežili. 426 00:40:05,989 --> 00:40:10,035 Farmári sa následne snažia svoje plodiny ochrániť. 427 00:40:11,453 --> 00:40:17,376 Aj tak pravidelne prichádzajú o polovicu ryžovej úrody, od ktorej sú závislí. 428 00:40:30,138 --> 00:40:32,057 Celé noci 429 00:40:32,140 --> 00:40:33,892 sme ich odháňali do lesa. 430 00:40:33,976 --> 00:40:36,478 Oni sa však vracali, 431 00:40:36,562 --> 00:40:39,606 a museli sme ich znova zaháňať. 432 00:40:53,745 --> 00:40:57,040 A ohrozené nie sú iba farmy. 433 00:41:00,043 --> 00:41:03,630 Slony taktiež hľadajú jedlo v dedinách 434 00:41:03,714 --> 00:41:06,341 a nakoniec udupali ľudí. 435 00:41:11,054 --> 00:41:12,055 V rámci krajiny 436 00:41:12,139 --> 00:41:15,809 je každoročne v týchto konfliktoch zabitých asi 400 ľudí 437 00:41:15,893 --> 00:41:18,896 a 100 slonov. 438 00:41:25,819 --> 00:41:28,864 Jedna komunita však skúša nový prístup, 439 00:41:28,947 --> 00:41:30,657 ako vyriešiť tento problém. 440 00:41:31,241 --> 00:41:34,411 Mestskí robotníci, ktorí sa vrátili domov kvôli lockdownu, 441 00:41:34,995 --> 00:41:37,289 dokážu podať potrebnú pomocnú ruku projektu, 442 00:41:37,372 --> 00:41:41,627 na čele ktorého je miestna ochranárska organizácia. 443 00:41:43,253 --> 00:41:45,130 Počas lockdownu máme skvelú príležitosť… 444 00:41:45,214 --> 00:41:46,215 OCHRANÁRKA PRÍRODY 445 00:41:46,298 --> 00:41:50,010 …aby sme nasadili potravu pre voľne žijúce slony. 446 00:41:51,803 --> 00:41:54,890 Na okraji lesa sadia nárazníkovú zónu 447 00:41:54,973 --> 00:42:00,020 rýchlorastúcej indickej ryže a tráv, ktoré môžu slony konzumovať. 448 00:42:02,814 --> 00:42:07,402 Na pomoc prišla celá komunita, viac ako 500 ľudí. 449 00:42:07,486 --> 00:42:08,529 OCHRANCA PRÍRODY 450 00:42:09,279 --> 00:42:11,031 Za niekoľko mesiacov 451 00:42:11,114 --> 00:42:17,329 premenili takmer 400 akrov, 1,6 kilometra štvorcového, pôdy. 452 00:42:19,373 --> 00:42:22,459 A teraz už slony nevyháňajú, 453 00:42:22,543 --> 00:42:25,379 ale namiesto toho usporadúvajú obrad, aby ich privítali. 454 00:42:34,346 --> 00:42:36,598 Plodiny sú pripravené na žatvu. 455 00:42:38,225 --> 00:42:41,854 Nakŕmia sa ale slony trávou, ktorú im nasadili…ť 456 00:42:43,897 --> 00:42:46,650 …alebo sa vrhnú na polia farmárov? 457 00:42:51,530 --> 00:42:53,532 Zatiaľ čo sa ľudia vracajú domov, 458 00:42:54,950 --> 00:42:58,537 niečo sa hýbe na okraji lesa. 459 00:43:06,712 --> 00:43:11,925 Slony sa po jednom vynárajú z lesnej skrýše. 460 00:43:14,928 --> 00:43:16,263 Matky. 461 00:43:17,764 --> 00:43:19,266 Mláďatá. 462 00:43:19,349 --> 00:43:24,354 Celá rozvetvená rodina 26 hladných slonov. 463 00:43:26,690 --> 00:43:28,358 Kam až ale zájdu? 464 00:43:33,739 --> 00:43:36,575 Pohybujú sa len v blízkosti okraja lesa 465 00:43:38,076 --> 00:43:42,915 a pochutnávajú si iba na plodinách, ktoré pre nich nasadili. 466 00:43:46,126 --> 00:43:48,795 Predtým sme ich odháňali. 467 00:43:48,879 --> 00:43:50,881 Teraz sa ale veci zmenili. 468 00:43:50,964 --> 00:43:54,259 Je to dobrý pocit, tešíme sa z toho. 469 00:43:59,181 --> 00:44:01,767 Obdobie žatvy pokračuje 470 00:44:01,850 --> 00:44:06,438 a slony sa vôbec nezatúlajú na polia farmárov 471 00:44:07,064 --> 00:44:08,982 a ani nevojdú do dediny. 472 00:44:12,486 --> 00:44:14,613 Ak máme radi slony, 473 00:44:14,696 --> 00:44:17,574 potom majú aj slony radi nás. 474 00:44:21,203 --> 00:44:22,955 Nárazník rastlín 475 00:44:23,038 --> 00:44:25,165 prináša dlhodobé riešenie 476 00:44:25,249 --> 00:44:27,459 prastarého sporu. 477 00:44:29,920 --> 00:44:32,005 Riešenie, o ktorého osvojení 478 00:44:32,089 --> 00:44:36,844 sa už susedné dediny rozprávajú s miestnou ochranárskou organizáciou. 479 00:44:50,274 --> 00:44:53,026 Keď sa obhliadneme za minulým rokom, 480 00:44:53,110 --> 00:44:56,530 rokom, ktorý bol pre mnohých z nás veľmi náročný, 481 00:44:56,613 --> 00:45:01,201 ako sa môžeme poučiť, aby sme zabezpečili budúcnosť prírody, 482 00:45:01,285 --> 00:45:02,911 ako aj svoju vlastnú? 483 00:45:05,622 --> 00:45:09,001 Musíme sa zamyslieť, ako budeme spolunažívať. 484 00:45:10,085 --> 00:45:14,214 Uvedomili sme si, že môžeme zdieľať priestor s voľne žijúcimi zvieratami. 485 00:45:14,882 --> 00:45:16,508 Nebrať za samozrejmosť, 486 00:45:16,592 --> 00:45:19,344 že budeme môcť robiť rovnaké veci, keď sa vrátime. 487 00:45:21,263 --> 00:45:25,184 Ohromná rýchlosť a rozmanitosť reakcie prírody 488 00:45:25,267 --> 00:45:29,021 ukázali, že aj malé zmeny v našich životoch 489 00:45:29,104 --> 00:45:33,650 môžu pre voľne žijúce zvieratá po celom svete znamenať zásadný rozdiel. 490 00:45:37,487 --> 00:45:41,158 Každé leto by mohli prebiehať malé zastavenia prevádzky. 491 00:45:41,241 --> 00:45:44,077 Pláže zatvorené v noci. Nemusí to byť cez deň. 492 00:45:44,161 --> 00:45:47,039 Veľmi malé úpravy, ktoré môžu ľudia urobiť, 493 00:45:47,122 --> 00:45:50,417 aby zaručili, že ľudia a zvieratá úspešne spolunažívajú. 494 00:45:51,627 --> 00:45:54,546 Ak plavidlá požiadame, aby išli pomalšie 495 00:45:54,630 --> 00:45:58,342 a v skupinách, naozaj môžu zmenšiť svoju stopu 496 00:45:58,425 --> 00:46:01,428 a ochrániť veľryby a akustiku pod hladinou. 497 00:46:02,304 --> 00:46:05,057 Správnym orgánom parku poskytujeme odporúčania 498 00:46:05,140 --> 00:46:10,437 zamerané na propagáciu slušného správania turistov a sprievodcov, 499 00:46:10,521 --> 00:46:12,981 ktoré zaručia prežitie týchto zvierat. 500 00:46:14,066 --> 00:46:18,403 Tento výnimočný rok, rok, ktorý zmenil planétu Zem, 501 00:46:18,987 --> 00:46:22,741 nám ukázal nielen to, že môžeme voľne žijúcim zvieratám pomôcť v rozkvete, 502 00:46:23,534 --> 00:46:25,661 no ak sa rozhodneme, 503 00:46:26,245 --> 00:46:30,165 môžeme zmeniť stav planéty pre úplne všetkých. 504 00:46:31,375 --> 00:46:33,544 Viem, že je najvyšší čas, 505 00:46:33,627 --> 00:46:37,965 aby sme prispeli akoukoľvek malou časťou a znížili tak znečistenie. 506 00:46:38,715 --> 00:46:42,302 Vôbec nie sme až takí vzdialení od prírody... 507 00:46:44,096 --> 00:46:48,725 zistili sme, že naše životy sú hlboko 508 00:46:48,809 --> 00:46:51,311 a prekvapivo prepojené. 509 00:46:53,355 --> 00:46:55,816 Ak máme v budúcnosti prosperovať, 510 00:46:55,899 --> 00:46:58,902 nastala kľúčová chvíľa na to, 511 00:46:59,736 --> 00:47:02,573 aby sme prišli na spôsoby, ako sa podeliť o planétu 512 00:47:04,491 --> 00:47:06,869 so všetkým životom na Zemi po našom boku. 513 00:48:11,517 --> 00:48:13,519 Preklad titulkov: Jozef Ferencz