1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,696 --> 00:00:32,866 FOX 2000 PICTURES PRESENTA 4 00:00:44,294 --> 00:00:45,128 [respiración de mujer] 5 00:00:51,092 --> 00:00:51,926 [respiración entrecortada de mujer] 6 00:00:53,511 --> 00:00:54,596 [se sobresalta] 7 00:01:05,815 --> 00:01:08,485 [gritos de niños jugando a distancia] 8 00:01:48,525 --> 00:01:50,652 [sonidos tenues de computadora portátil] 9 00:02:01,204 --> 00:02:05,125 LUNES 10 00:02:14,801 --> 00:02:16,302 [Anna] ¿Qué comes? 11 00:02:16,386 --> 00:02:17,720 - [Olivia] Adivina. - [Anna] No puedo adivinarlo. 12 00:02:17,804 --> 00:02:19,097 [Olivia cantando] Seguro que puedes. 13 00:02:19,180 --> 00:02:20,140 [Anna] ¿Cómo puedo adivinar? 14 00:02:20,223 --> 00:02:21,266 [Olivia con voz normal] ¿Qué día es hoy? 15 00:02:21,349 --> 00:02:22,809 [Anna] Eh. Lunes 16 00:02:22,892 --> 00:02:24,936 Los domingos cenas pizza. 17 00:02:25,019 --> 00:02:26,688 - Comes restos de pizza. - [Olivia ríe] 18 00:02:26,771 --> 00:02:29,190 Ey, dile a papá que te compre una calabaza. 19 00:02:29,274 --> 00:02:30,400 Es Halloween otra vez. 20 00:02:30,483 --> 00:02:31,651 Están por todo el vecindario. 21 00:02:31,734 --> 00:02:32,652 - [suena timbre] - [Olivia] Bueno. 22 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 [Anna] Bien. 23 00:02:33,653 --> 00:02:34,946 Déjame hablar con papi, cariño. 24 00:02:35,029 --> 00:02:37,198 - [repartidor] Entrega. - [Olivia] ¡Papi! 25 00:02:38,116 --> 00:02:39,117 Papi. 26 00:02:46,457 --> 00:02:47,709 [maúlla] 27 00:02:49,836 --> 00:02:51,421 - [Ed] Hola, campeona. - [Anna] Hola. 28 00:02:52,630 --> 00:02:53,840 [Ed] Dime algo bueno. 29 00:02:53,923 --> 00:02:55,717 - [Anna] Algo bueno. - [ambos ríen] 30 00:02:56,885 --> 00:02:59,637 - Tenías razón sobre los del 101. - [Ed] ¿Cómo es eso? 31 00:03:00,305 --> 00:03:02,265 [Anna] Los Russell son muy blancos. 32 00:03:02,390 --> 00:03:04,684 [Ed] Se está estropeando el vecindario. [ríe] 33 00:03:05,435 --> 00:03:07,854 [Anna] Pero ¿quién se muda luego de pintarla en un día? 34 00:03:07,937 --> 00:03:09,647 [Ed] Dijiste que estaba en buenas condiciones. 35 00:03:12,483 --> 00:03:13,776 [Anna] Ojalá estuvieras aquí. 36 00:03:14,277 --> 00:03:15,945 [Ed] ¿De qué sirve decir eso? 37 00:03:16,029 --> 00:03:17,864 [Anna] Puedo culparme si quiero. 38 00:03:17,947 --> 00:03:20,742 [Ed] Hazlo. Es una audiencia de una persona. 39 00:03:20,825 --> 00:03:21,993 No participaré. 40 00:03:22,827 --> 00:03:24,162 [Anna] Dime que vaya afuera. 41 00:03:24,704 --> 00:03:28,124 [Ed] ¿Por qué no hacer que hoy sea el día en que vas afuera? 42 00:03:29,042 --> 00:03:30,710 [Dr. Landy] ¿Qué novedades hay en la calle? 43 00:03:32,086 --> 00:03:34,088 ¿Qué pasó con el perro que ladra? 44 00:03:34,923 --> 00:03:37,508 Pensaba que íbamos a hablar de los medicamentos. 45 00:03:37,592 --> 00:03:38,843 [Dr. Landy] Ya llegaremos a eso. 46 00:03:39,844 --> 00:03:41,387 ¿Te gustaría sentarte? 47 00:03:42,222 --> 00:03:43,389 ¿Se arregló todo? 48 00:03:43,932 --> 00:03:44,891 ¿Lo del perro? 49 00:03:47,185 --> 00:03:50,104 Supongo que empezaron a dejarlo adentro. 50 00:03:50,188 --> 00:03:52,065 ¿Finalmente llamaste para denunciarlos? 51 00:03:52,148 --> 00:03:53,942 [ríe] David me disuadió. 52 00:03:54,692 --> 00:03:56,444 A él le molesta más de todos modos. 53 00:03:56,527 --> 00:03:57,820 Se oye más fuerte abajo. 54 00:03:58,488 --> 00:04:00,907 Así que debe haber hablado con alguien. 55 00:04:00,990 --> 00:04:02,325 Fue una solución pacífica. 56 00:04:02,867 --> 00:04:04,869 Es la segunda sesión en que haces esto. 57 00:04:04,953 --> 00:04:06,454 ¿Preguntar por el vecindario? 58 00:04:07,997 --> 00:04:09,832 ¿Te hace sentir incómoda? 59 00:04:09,916 --> 00:04:12,252 No sé lo que buscas con eso. 60 00:04:14,629 --> 00:04:16,089 [Dr. Landy] ¿Cómo está el grupo de oración? 61 00:04:16,172 --> 00:04:17,799 [Anna suspira] Se las arreglan. 62 00:04:18,341 --> 00:04:20,343 [Dr. Landy] ¿Crees que saben que los observas? 63 00:04:20,426 --> 00:04:22,303 ¿En serio quieres hablar de esto? 64 00:04:24,597 --> 00:04:26,057 ¿Qué hay de la casa del 101? 65 00:04:27,475 --> 00:04:28,935 Parece que ya se mudaron. 66 00:04:29,644 --> 00:04:30,645 ¿Cuánto pagaron? 67 00:04:30,728 --> 00:04:32,939 Cinco millones y medio. Pedían seis. 68 00:04:33,022 --> 00:04:34,148 ¿Quiénes son? 69 00:04:34,232 --> 00:04:37,026 Los Russell. Alistair y Jane. 70 00:04:37,110 --> 00:04:38,778 La bróker dice que son de Boston. 71 00:04:38,861 --> 00:04:39,988 ¿De dónde sacan el dinero? 72 00:04:40,530 --> 00:04:41,948 Ella dice que él es banquero. 73 00:04:42,031 --> 00:04:44,117 Pero casi no hay nada sobre ellos en internet. 74 00:04:44,200 --> 00:04:45,493 Seguramente te las arreglarás. 75 00:04:45,576 --> 00:04:47,203 ¿Qué diablos, Karl? 76 00:04:47,870 --> 00:04:51,291 La curiosidad evidencia una disminución del patrón de depresión. 77 00:04:51,833 --> 00:04:55,712 ¿La gente que espía a sus vecinos no se suicida? [ríe] 78 00:04:56,796 --> 00:04:58,256 Intentemos esto. 79 00:04:58,339 --> 00:05:01,342 Los que intentan suicidarse pierden el derecho de bromear sobre eso. 80 00:05:04,053 --> 00:05:06,889 Esta semana tengo una junta con la Dra. Kenner. 81 00:05:06,973 --> 00:05:08,975 Al ver que no pude lograr que salieras 82 00:05:09,058 --> 00:05:10,310 en los últimos 10 meses 83 00:05:10,393 --> 00:05:12,437 se preguntará de dónde sale mi optimismo. 84 00:05:13,771 --> 00:05:15,189 Hablemos sobre el Elevan. 85 00:05:15,898 --> 00:05:17,525 Ahora que restringiste el alcohol, 86 00:05:17,608 --> 00:05:19,569 ¿qué tal los efectos secundarios? 87 00:05:22,447 --> 00:05:23,948 [Ed] Creo que sacas demasiadas conclusiones. 88 00:05:24,032 --> 00:05:27,744 [Anna] Fui psiquiatra por 15 años. Conozco una amenaza cuando la escucho. 89 00:05:27,827 --> 00:05:30,997 [Ed] Está de tu lado, campeona. Gracias a él sigues aquí. 90 00:05:31,080 --> 00:05:33,666 [Anna] No es una verdadera terapia si te sientes amenazada. 91 00:05:33,750 --> 00:05:37,003 [Ed] Viene todas las semanas, llueva o truene. Estuvo siempre. 92 00:05:37,086 --> 00:05:39,589 [Anna] No, le gusta controlarme. 93 00:05:39,672 --> 00:05:40,631 - [Ed] ¿En serio? - [Anna] Sí. 94 00:05:40,715 --> 00:05:43,384 ¿Leíste sobre el Elevan? Mira los efectos secundarios. 95 00:05:43,468 --> 00:05:45,428 [Ed] No debes beber mientras lo tomes. 96 00:05:45,511 --> 00:05:47,305 [Anna ríe] Siempre dicen eso. 97 00:06:05,323 --> 00:06:07,075 [suena trompeta] 98 00:06:13,206 --> 00:06:14,332 [suspira] 99 00:06:22,173 --> 00:06:23,841 [Anna respira agitadamente] 100 00:06:28,096 --> 00:06:29,305 - [suena timbre] - [jadea] 101 00:06:29,388 --> 00:06:30,681 [rotura de vidrio] 102 00:06:30,765 --> 00:06:31,849 ¡Maldición! 103 00:06:31,933 --> 00:06:33,267 [ruido de papeles] 104 00:06:39,690 --> 00:06:40,942 [suena timbre] 105 00:06:42,610 --> 00:06:43,861 ¿Sí? 106 00:06:43,945 --> 00:06:46,531 [chico en altavoz] Vivo enfrente. 107 00:06:47,990 --> 00:06:48,825 ¿Y? 108 00:06:49,450 --> 00:06:51,494 Mi mamá me pidió que le diera esto. 109 00:06:52,370 --> 00:06:53,412 Lo lamento… 110 00:06:54,330 --> 00:06:56,332 No estoy lista para recibir visitas. 111 00:06:56,916 --> 00:06:58,084 [chico] Ah, bueno. 112 00:06:58,167 --> 00:07:00,962 ¿Tiene alguna idea de lo que debería hacer con esto? 113 00:07:02,547 --> 00:07:03,589 Puedes… 114 00:07:06,217 --> 00:07:07,468 Empuja la puerta. 115 00:07:08,553 --> 00:07:09,762 [suena cerradura eléctrica] 116 00:07:11,264 --> 00:07:12,807 Hola. Me llamo Ethan. 117 00:07:12,890 --> 00:07:15,601 Sí. Hola. Soy Anna. 118 00:07:16,394 --> 00:07:19,230 Vivo enfrente. 119 00:07:19,313 --> 00:07:20,189 Sí. 120 00:07:21,482 --> 00:07:23,443 Disculpe, sé que no recibe visitas. 121 00:07:23,526 --> 00:07:26,863 No, estoy bien. Me sorprendiste, eso es todo. 122 00:07:27,738 --> 00:07:32,034 Realmente no soy una visita. Soy más bien un vecino. 123 00:07:36,539 --> 00:07:38,207 - Me encanta la lavanda. - Ah. 124 00:07:38,291 --> 00:07:41,586 Mi mamá me pidió que se la diera hace días. 125 00:07:41,669 --> 00:07:44,213 Creo que soy yo la que debería darles un regalo 126 00:07:44,338 --> 00:07:46,299 de bienvenida al vecindario. 127 00:07:46,382 --> 00:07:47,884 - [gato maúlla] - [Ethan] Mm. 128 00:07:54,182 --> 00:07:55,725 Me gustan las lenguas de los gatos. 129 00:07:57,226 --> 00:07:59,479 Lamento que no sean palitos de pescado, amigo. [ríe] 130 00:07:59,562 --> 00:08:00,730 Le agradas. 131 00:08:01,689 --> 00:08:02,523 No. 132 00:08:04,442 --> 00:08:05,693 ¿Qué te parece tu nueva casa? 133 00:08:05,776 --> 00:08:07,278 Echo de menos la antigua. 134 00:08:08,154 --> 00:08:10,031 Pero tuvimos que irnos de Boston. 135 00:08:11,532 --> 00:08:13,284 ¿Son su gente? 136 00:08:13,367 --> 00:08:14,827 ¿Mi familia? Sí. 137 00:08:15,953 --> 00:08:16,913 ¿Están en casa? 138 00:08:18,956 --> 00:08:21,501 No, no viven aquí. Estamos separados. 139 00:08:23,127 --> 00:08:24,128 ¿Cuántos años tiene ella? 140 00:08:25,379 --> 00:08:26,547 Ocho. 141 00:08:29,717 --> 00:08:30,968 ¿Cuántos años tienes tú? 142 00:08:31,552 --> 00:08:33,638 Voy a cumplir 16 en seis meses. 143 00:08:33,721 --> 00:08:34,722 Cinco meses. 144 00:08:41,938 --> 00:08:42,813 ¿A qué se dedica? 145 00:08:45,191 --> 00:08:48,319 Soy psicóloga. Trabajo con niños. 146 00:08:48,402 --> 00:08:49,278 ¿En serio? 147 00:08:49,362 --> 00:08:50,488 En serio. 148 00:08:51,197 --> 00:08:53,533 - Qué interesante. - ¿Interesante? ¿Por qué? 149 00:08:54,075 --> 00:08:57,578 Digo, es más interesante que trabajar en Taco Bell. 150 00:08:57,662 --> 00:08:59,497 - [ríe] - ¿Por qué necesitan psicólogos los niños? 151 00:08:59,580 --> 00:09:01,791 ¿En serio no sabes por qué un niño necesitaría uno? 152 00:09:01,874 --> 00:09:04,335 No, estoy seguro de que lo necesitan, pero ¿por qué? 153 00:09:04,418 --> 00:09:07,463 ¿Por qué necesitan un psicólogo los niños que atiende? 154 00:09:07,547 --> 00:09:08,673 Por todo tipo de razones. 155 00:09:08,756 --> 00:09:10,675 ¿Tiroteos escolares? ¿Por torturar a alguien? 156 00:09:10,758 --> 00:09:12,510 No, no tiene que ser algo tan dramático. 157 00:09:12,593 --> 00:09:16,305 Algunos están deprimidos, otros sufren de ansiedad, 158 00:09:16,389 --> 00:09:20,142 otros pasan un momento difícil adaptándose a un nuevo lugar. 159 00:09:27,984 --> 00:09:31,362 Puedo ver su casa desde mi cuarto. 160 00:09:34,824 --> 00:09:37,660 Digo, normalmente. 161 00:09:40,663 --> 00:09:45,001 En este momento puedo ver a mi papá desde su casa. 162 00:09:47,295 --> 00:09:48,296 [Ethan suspira] 163 00:09:52,383 --> 00:09:53,217 ¿Estás bien? 164 00:09:54,635 --> 00:09:55,469 [Ethan] Sí. 165 00:09:56,387 --> 00:09:57,680 ¿Estás seguro? 166 00:09:59,265 --> 00:10:00,641 No, nada, yo… 167 00:10:01,642 --> 00:10:02,727 [gentilmente] Ey. 168 00:10:02,810 --> 00:10:04,103 [resopla levemente] 169 00:10:07,440 --> 00:10:08,566 Puedes hablar conmigo. 170 00:10:10,109 --> 00:10:11,736 No conozco a nadie aquí. 171 00:10:12,820 --> 00:10:13,654 Me conoces a mí. 172 00:10:14,614 --> 00:10:15,656 No en realidad. 173 00:10:17,283 --> 00:10:18,284 Podrías conocerme. 174 00:10:18,951 --> 00:10:19,952 ¿En serio? 175 00:10:20,036 --> 00:10:21,954 ¿Podemos ser amigos? 176 00:10:25,082 --> 00:10:26,000 Claro. 177 00:10:28,294 --> 00:10:30,171 Guau. Tiene muchas películas. 178 00:10:30,880 --> 00:10:33,424 Demasiadas. Es lo que dice mi esposo. 179 00:10:33,966 --> 00:10:35,801 Creí que dijo que estaban separados. 180 00:10:35,885 --> 00:10:38,638 Aún es mi esposo, pero tienes razón. 181 00:10:39,972 --> 00:10:41,682 Puedes tomar prestado lo que sea. 182 00:10:41,766 --> 00:10:45,144 Papá es una especie de tirano con la TV. 183 00:10:46,479 --> 00:10:47,313 Ah. 184 00:10:51,233 --> 00:10:53,486 - Adiós, Punch. - [ronronea] 185 00:10:53,569 --> 00:10:55,696 Lamento ser tan alérgico a ti. 186 00:10:57,239 --> 00:10:58,491 ¿Por qué no dijiste nada? 187 00:10:58,574 --> 00:10:59,492 Oh. 188 00:11:00,076 --> 00:11:01,202 No quiero ofenderlo. 189 00:11:02,411 --> 00:11:03,954 No es tan sensible. 190 00:11:04,538 --> 00:11:05,456 Está bien. 191 00:11:07,041 --> 00:11:08,250 [Punch maúlla bajito] 192 00:11:14,006 --> 00:11:15,007 Bueno. 193 00:11:15,091 --> 00:11:16,759 - Disfrútalas. - Gracias. 194 00:11:20,679 --> 00:11:22,014 ¿Nos vemos? 195 00:11:22,098 --> 00:11:23,182 Sí, nos vemos. 196 00:11:27,186 --> 00:11:31,440 …en alguna comunidad muy rústica donde desconocen los buenos modales… 197 00:11:31,524 --> 00:11:34,360 [Waldo y Anna] …o sufres del delirio común femenino 198 00:11:34,443 --> 00:11:36,195 de que por ser mujer 199 00:11:36,278 --> 00:11:38,948 estás eximida de las normas de conducta civilizada. 200 00:11:39,031 --> 00:11:40,241 [Anna] Conducta. 201 00:11:40,324 --> 00:11:42,034 - [Waldo y Anna] Posiblemente ambas cosas. - [ríe] 202 00:11:42,118 --> 00:11:43,327 [Laura en la TV] Posiblemente. 203 00:11:43,411 --> 00:11:44,703 Pero quería mostrarte esto… 204 00:11:44,787 --> 00:11:46,080 [sigue riendo] 205 00:11:47,373 --> 00:11:49,041 [tose] 206 00:11:54,630 --> 00:11:55,548 [ríe] 207 00:12:00,469 --> 00:12:02,847 - [Anna se estremece] - [suena campanilla] 208 00:12:04,473 --> 00:12:06,559 MARTES 209 00:12:06,642 --> 00:12:10,271 - [suena timbre] - [charla de niños afuera] 210 00:12:11,230 --> 00:12:12,356 [hombre] Voy a Brooklyn. 211 00:12:12,440 --> 00:12:16,277 - ¿Necesita que me encargue de algo? - Bien. No. Gracias. 212 00:12:16,360 --> 00:12:17,987 [hombre] ¿Segura? ¿Saco la basura? 213 00:12:18,863 --> 00:12:20,239 Bueno. Ya que estás aquí. 214 00:12:20,322 --> 00:12:21,407 [hombre] Bueno. 215 00:12:23,409 --> 00:12:25,995 David, hace tres meses que eres mi inquilino. 216 00:12:26,078 --> 00:12:27,371 No tienes que ser tan formal. 217 00:12:27,455 --> 00:12:29,665 Puedes entrar por la escalera del sótano. 218 00:12:29,748 --> 00:12:32,418 - No, no quiero asustarla. - [sonido de botellas] 219 00:12:32,501 --> 00:12:34,503 Está oscuro aquí. ¿Hay que cambiar las bombillas? 220 00:12:35,421 --> 00:12:37,298 - Me gusta la luz tenue. - Está bien. 221 00:12:38,591 --> 00:12:40,301 Esta noche es Halloween. 222 00:12:40,384 --> 00:12:42,303 ¿Cómo lo festejamos sin que salga? 223 00:12:42,845 --> 00:12:44,722 ¿Quiere que le traiga caramelos? 224 00:12:44,805 --> 00:12:46,307 No repartiré caramelos. 225 00:12:46,390 --> 00:12:48,601 Apagaré las luces y fingiré no estar en casa. 226 00:12:52,480 --> 00:12:54,190 Pero podríamos conseguir un bol de caramelos 227 00:12:54,273 --> 00:12:55,524 y dejarlo en el porche, es como… 228 00:12:56,567 --> 00:13:00,196 Cualquier niño los tomaría enseguida y luego se llevarían el bol. 229 00:13:00,279 --> 00:13:03,157 Entonces, ¿por qué no conseguimos un bol de manzanas? No las tomarán. 230 00:13:03,949 --> 00:13:05,576 ¿Qué sentido tiene? 231 00:13:09,455 --> 00:13:11,040 Sí. Está bien. 232 00:13:12,750 --> 00:13:13,792 Diviértete. 233 00:13:14,335 --> 00:13:16,337 Claro. Feliz Halloween. 234 00:13:18,422 --> 00:13:20,633 [Dra. Constance en la TV] Deje que su mente vuelva a su infancia. 235 00:13:21,217 --> 00:13:22,468 - ¿Fue feliz? - [suena timbre] 236 00:13:22,551 --> 00:13:24,220 ¿A quién conoció en su niñez? 237 00:13:24,303 --> 00:13:25,137 [suena timbre] 238 00:13:26,764 --> 00:13:28,682 [John] Estoy agobiado, pero yo… [suspira] 239 00:13:29,433 --> 00:13:31,268 - No puedo ver por qué. - [golpe] 240 00:13:31,352 --> 00:13:32,895 - [resuella] - Es inútil. 241 00:13:32,978 --> 00:13:34,396 [Dr. Constance] Vivía en algún lugar. 242 00:13:34,480 --> 00:13:35,731 - Tenía una madre. - [golpe] 243 00:13:35,814 --> 00:13:37,483 Fue amado, tuvo amigos. 244 00:13:37,566 --> 00:13:38,484 [John] Sí. 245 00:13:42,238 --> 00:13:43,572 [música de suspenso] 246 00:13:50,162 --> 00:13:50,996 [golpe] 247 00:13:58,045 --> 00:14:00,172 [charla de niños a distancia] 248 00:14:05,719 --> 00:14:06,720 - [golpe] - [jadea] 249 00:14:08,013 --> 00:14:08,847 [golpes en la puerta] 250 00:14:12,059 --> 00:14:13,811 Váyanse de mi casa. 251 00:14:15,938 --> 00:14:17,231 [niños gritan y ríen] 252 00:14:18,941 --> 00:14:19,817 - [niño] ¡Ahí está! - ¡Ey! 253 00:14:20,651 --> 00:14:21,735 - [niño] ¡Atáquenla! - [resuella] 254 00:14:24,446 --> 00:14:26,156 [jadea] 255 00:14:39,336 --> 00:14:41,422 - Esta es mi casa. - [niño] ¡Atáquenla! 256 00:14:41,505 --> 00:14:43,090 [jadea] 257 00:14:43,173 --> 00:14:45,092 [música de tensión] 258 00:15:01,650 --> 00:15:03,569 [jadea agitadamente] 259 00:15:07,948 --> 00:15:08,908 Hola. 260 00:15:09,533 --> 00:15:12,494 Tendrá que convencerme de que no debo llamar a una ambulancia. 261 00:15:12,578 --> 00:15:14,246 [Anna] No, no lo haga. 262 00:15:14,330 --> 00:15:16,790 Bien, ¿sabe quién es usted? ¿Sabe qué día es? 263 00:15:17,458 --> 00:15:20,502 Sí, soy Anna. Es Halloween. 264 00:15:20,586 --> 00:15:21,754 Bien, ¿cuántos dedos ve? 265 00:15:22,588 --> 00:15:23,547 Tres. 266 00:15:23,631 --> 00:15:26,216 Bien. Está bien. Va a estar bien. 267 00:15:26,300 --> 00:15:28,594 Sería bueno que respire. 268 00:15:30,137 --> 00:15:31,639 Cruzaba la calle 269 00:15:31,722 --> 00:15:33,599 cuando esos diablillos empezaron a arrojar huevos, 270 00:15:33,682 --> 00:15:35,142 y usted cayó con fuerza. 271 00:15:35,225 --> 00:15:36,310 Es Jane Russell. 272 00:15:37,937 --> 00:15:39,313 ¿Qué la hace decir eso? 273 00:15:40,314 --> 00:15:43,609 [Anna] Vino su hijo. Ethan. 274 00:15:43,692 --> 00:15:45,361 [Jane] Siéntese, ¿sí? 275 00:15:45,444 --> 00:15:46,820 - Por si tiene una contusión. - [abre grifo] 276 00:15:46,904 --> 00:15:49,365 Dios, qué oscuro está aquí. 277 00:15:49,949 --> 00:15:51,033 ¿Se desmaya con frecuencia? 278 00:15:51,659 --> 00:15:53,577 No me desmayé. 279 00:15:53,661 --> 00:15:55,788 Digo, parece un desmayo. 280 00:15:56,455 --> 00:15:58,040 - [sirve bebida] - No puedo ir afuera. 281 00:15:58,874 --> 00:16:01,418 No fue afuera. 282 00:16:02,252 --> 00:16:04,421 - No, tengo ataques de pánico. - ¿Quién no? 283 00:16:04,505 --> 00:16:06,590 Tome. Beba un poco de coñac, por favor. 284 00:16:06,674 --> 00:16:08,717 Soy agorafóbica. 285 00:16:10,678 --> 00:16:12,721 No puedo ir afuera. 286 00:16:14,098 --> 00:16:16,392 [ríe] 287 00:16:16,475 --> 00:16:19,144 Está atrapada en esta casucha. Ay. [chasquea la lengua] 288 00:16:19,228 --> 00:16:22,481 Caramba. Odiaría estar atrapada en una casucha así. 289 00:16:23,357 --> 00:16:24,274 [golpe sordo] 290 00:16:24,358 --> 00:16:26,068 ¿Es su marido el que viene a casa? 291 00:16:27,027 --> 00:16:28,696 Es mi inquilino. 292 00:16:29,613 --> 00:16:30,990 Vive en el sótano. 293 00:16:33,033 --> 00:16:35,619 Entonces, ¿qué hace usted todo el día? 294 00:16:35,703 --> 00:16:37,037 Digo, ¿trabaja? 295 00:16:41,000 --> 00:16:43,794 Dios, soy demasiado entrometida. 296 00:16:43,877 --> 00:16:47,506 Debería irme. 297 00:16:47,589 --> 00:16:49,466 - ¿Quiere que me vaya? - No. 298 00:16:50,050 --> 00:16:51,218 Eh… 299 00:16:51,301 --> 00:16:54,346 No importa. Estoy bien. 300 00:16:54,430 --> 00:16:56,598 Aconsejo a la gente. 301 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 ¿Aconseja a la gente? 302 00:16:58,142 --> 00:17:01,020 - Mm-hmm. - Es psiquiatra. 303 00:17:01,103 --> 00:17:03,522 ¡Ah! [ríe] Eso es interesante. 304 00:17:06,442 --> 00:17:07,985 ¿Está casada? 305 00:17:08,068 --> 00:17:09,361 - Separada. - Ah. 306 00:17:10,070 --> 00:17:11,196 ¿Tiene hijos? 307 00:17:12,239 --> 00:17:15,034 Mi hija Olivia está con su padre. 308 00:17:15,117 --> 00:17:18,328 - Eso es duro. - Sí. 309 00:17:18,412 --> 00:17:21,290 Sí. Estar separada de su hija es muy duro. 310 00:17:22,666 --> 00:17:23,959 Hablo con ellos todos los días. 311 00:17:25,002 --> 00:17:25,919 Sí, es que… 312 00:17:26,003 --> 00:17:29,965 Pero no es lo mismo que si estuvieran aquí, ¿no? 313 00:17:33,177 --> 00:17:34,553 Tome otro trago, por favor. 314 00:17:41,560 --> 00:17:42,519 ¿Quiere ir afuera? 315 00:17:42,603 --> 00:17:44,563 Tengo mi propio psiquiatra. 316 00:17:44,646 --> 00:17:47,775 [ríe] Está bien. Entiendo. 317 00:17:47,858 --> 00:17:50,569 Bien, disculpe. Eso suena muy sensato. 318 00:17:50,652 --> 00:17:51,653 Sí. 319 00:17:53,155 --> 00:17:54,948 Entiendo. [ríe] 320 00:17:56,492 --> 00:17:58,368 Sí. 321 00:17:59,286 --> 00:18:02,498 Estuvimos intentando que vaya afuera usando un paraguas. 322 00:18:03,040 --> 00:18:04,124 Ajá. 323 00:18:04,708 --> 00:18:06,960 Aún no puedo hacerlo. 324 00:18:07,044 --> 00:18:08,504 Ah. [chasquea los labios] 325 00:18:09,046 --> 00:18:11,507 Ya lo hará. 326 00:18:11,590 --> 00:18:12,716 Lo resolverá. 327 00:18:13,717 --> 00:18:16,178 [Jane] Date cuenta de que no pregunto qué te hizo ser así. 328 00:18:16,261 --> 00:18:18,388 - [Anna] ¿Así? ¿Cómo? - Agorafóbica. 329 00:18:19,681 --> 00:18:23,811 Sufro de ansiedad. Tengo un trastorno de ansiedad. 330 00:18:23,894 --> 00:18:26,230 - Punch. [chasqueando la lengua] Punch. - Así que… 331 00:18:26,313 --> 00:18:28,273 - [clic de cámara] - Gatito bueno. 332 00:18:28,357 --> 00:18:30,109 ¿Para eso son todas esas pastillas? 333 00:18:30,192 --> 00:18:31,235 - [Anna] Mm-hmm. - Ja. 334 00:18:31,735 --> 00:18:33,779 Entonces, ¿y esta qué hace? 335 00:18:33,862 --> 00:18:35,072 La rosada. 336 00:18:35,155 --> 00:18:36,573 Es propranolol. 337 00:18:36,657 --> 00:18:38,408 Es un beta bloqueante. 338 00:18:38,951 --> 00:18:40,202 ¿Cómo lo sabes? 339 00:18:40,285 --> 00:18:42,121 Porque lo dice en el frasco. 340 00:18:43,122 --> 00:18:44,456 [ambas ríen] 341 00:18:45,207 --> 00:18:46,542 Estoy segura de que no deberías 342 00:18:46,625 --> 00:18:47,793 tomarlas con alcohol. 343 00:18:48,377 --> 00:18:49,378 [Anna] Mm. 344 00:18:51,547 --> 00:18:52,548 [inhala hondo] 345 00:18:53,799 --> 00:18:55,092 Gracias por la vela. 346 00:18:56,426 --> 00:18:58,428 La trajo Ethan. Gracias. 347 00:18:58,512 --> 00:19:00,722 Guau, está bien, cambiemos de tema. 348 00:19:00,806 --> 00:19:02,141 [chasquea la lengua] Uh-uh. 349 00:19:02,224 --> 00:19:03,725 Creo que me lastimé el cuello. 350 00:19:03,809 --> 00:19:05,978 - [ambas ríen] - Es un buen muchacho. 351 00:19:09,940 --> 00:19:12,025 - Mira. - Ay, qué guapo. 352 00:19:12,109 --> 00:19:13,152 - Sí. - Sí. 353 00:19:13,235 --> 00:19:16,155 Es mi chico. Mi chiquito. 354 00:19:16,655 --> 00:19:21,160 Cuando tienes un hijo, dices: "Es mi hijo, mi chico". 355 00:19:21,243 --> 00:19:23,495 Como si fuera tuyo, como si te perteneciera. 356 00:19:23,579 --> 00:19:25,330 Eso no es realmente lo que se siente. 357 00:19:25,414 --> 00:19:26,248 Tú les perteneces a ellos. 358 00:19:26,331 --> 00:19:28,876 Correcto. 359 00:19:29,710 --> 00:19:30,711 Tú les perteneces a ellos. 360 00:19:31,211 --> 00:19:33,213 Y quizá nunca le perteneciste a nadie antes. 361 00:19:33,297 --> 00:19:36,383 Digo, quizá pensaste que les pertenecías a tus padres. 362 00:19:36,466 --> 00:19:37,551 Maduras y lo superas. 363 00:19:37,634 --> 00:19:39,094 No le perteneces a tu esposo. 364 00:19:39,178 --> 00:19:41,597 Entonces, aparece el chico, y te tiene a ti. 365 00:19:44,016 --> 00:19:45,851 [ríe] No hace falta que te lo diga. 366 00:19:53,317 --> 00:19:54,610 [Jane bebe] 367 00:19:57,154 --> 00:19:58,071 Me gustan tus pendientes. 368 00:19:58,155 --> 00:20:00,949 Gracias, sí. Me los regalaron. 369 00:20:01,033 --> 00:20:03,619 Son un regalo de un exnovio. 370 00:20:03,702 --> 00:20:04,953 ¿No le molesta a tu esposo? 371 00:20:05,037 --> 00:20:06,455 Dudo que sepa. 372 00:20:07,497 --> 00:20:10,000 [ambas ríen] 373 00:20:10,083 --> 00:20:11,501 Tiene problemas de confianza. 374 00:20:11,585 --> 00:20:12,628 ¿Por qué? 375 00:20:12,711 --> 00:20:14,671 - No lo sé. - ¿No lo sabes? 376 00:20:14,755 --> 00:20:18,300 No. Vamos, no. No lo sé. 377 00:20:18,383 --> 00:20:20,177 - No, es… [carraspea] - Mm. 378 00:20:20,260 --> 00:20:24,223 [chasquido de boca] ¿Quién sabe por qué los tiene? 379 00:20:24,765 --> 00:20:27,184 Es un buen tipo, un buen padre. 380 00:20:27,267 --> 00:20:28,310 Él solo… 381 00:20:29,186 --> 00:20:30,938 - es tenso. - [Anna] Mm. 382 00:20:31,021 --> 00:20:32,397 Es controlador, y… 383 00:20:33,649 --> 00:20:36,902 Yo tengo mis propios problemas, pero lidio con ellos 384 00:20:37,402 --> 00:20:38,528 y puedo manejarlos. 385 00:20:39,238 --> 00:20:43,033 Pero, a veces, tengo que meterme entre ellos 386 00:20:43,116 --> 00:20:46,536 y me preocupo por Ethan, porque 387 00:20:47,788 --> 00:20:48,747 es sensible. 388 00:21:00,008 --> 00:21:00,926 Las familias. 389 00:21:01,843 --> 00:21:02,803 Son complicadas. 390 00:21:02,886 --> 00:21:04,304 [ruido de papel] 391 00:21:04,388 --> 00:21:06,139 [dibuja en papel] 392 00:21:07,057 --> 00:21:09,142 ¿Por qué es complicada tu familia? 393 00:21:14,606 --> 00:21:17,234 - [Jane] Mira. - ¡Guau! ¡Es fantástico! 394 00:21:17,317 --> 00:21:19,486 Sí. Un Jane Russell original. 395 00:21:19,569 --> 00:21:20,946 [Jane ríe] 396 00:21:21,029 --> 00:21:23,240 - ¿Ves cómo te cambié de tema? - Sí. 397 00:21:23,323 --> 00:21:25,534 Sí, no sabes con quién te metes. 398 00:21:25,617 --> 00:21:28,662 [ambas ríen] 399 00:21:29,162 --> 00:21:33,292 - [risas] - [charla indistinta] 400 00:22:09,244 --> 00:22:10,871 [suena el timbre] 401 00:22:11,371 --> 00:22:12,539 [Anna] ¿Hola? 402 00:22:12,622 --> 00:22:14,708 Soy Alistair Russell. 403 00:22:14,791 --> 00:22:17,961 Nos mudamos enfrente. Al 101. 404 00:22:19,171 --> 00:22:20,881 - [cerradura eléctrica] - [Anna] Empuje la puerta. 405 00:22:28,764 --> 00:22:31,433 Lamento molestarla. 406 00:22:31,975 --> 00:22:33,894 Solo quería saber… 407 00:22:33,977 --> 00:22:38,774 Me preguntaba si alguien de mi familia vino a verla esta noche. 408 00:22:41,234 --> 00:22:42,235 No. 409 00:22:45,280 --> 00:22:46,281 Oh. 410 00:22:47,365 --> 00:22:49,117 No, estuve sola. 411 00:22:53,330 --> 00:22:54,331 Bueno, gracias. 412 00:22:55,999 --> 00:22:57,125 Disculpe la molestia. 413 00:22:59,044 --> 00:23:00,087 Agradézcale a su esposa. 414 00:23:00,670 --> 00:23:03,256 Por la vela. Me la trajo Ethan. 415 00:23:04,299 --> 00:23:05,300 Hace unos días. 416 00:23:09,221 --> 00:23:10,222 Bien. 417 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 MIÉRCOLES 418 00:23:15,393 --> 00:23:16,311 - [ruido amortiguado] - [Punch maúlla] 419 00:23:16,394 --> 00:23:17,229 [Anna resuella] 420 00:23:17,312 --> 00:23:19,314 [música de suspenso] 421 00:23:45,006 --> 00:23:47,884 - [respira nerviosa] - [suena el teléfono en la línea] 422 00:23:53,098 --> 00:23:54,975 [operador] 911, ¿cuál es su emergencia? 423 00:23:55,058 --> 00:23:57,018 [Anna] Creo que hay alguien en mi casa. 424 00:23:57,853 --> 00:23:59,396 ¿Cuál es su dirección, señora? 425 00:23:59,479 --> 00:24:03,483 Es la calle 121 Oeste número 104. 426 00:24:05,026 --> 00:24:06,194 - [grita] - [David] ¡Guau! 427 00:24:06,278 --> 00:24:08,155 - Lo lamento. - ¡Hola! Soy yo, David. 428 00:24:08,238 --> 00:24:09,322 [operador] Señora, ¿está bien? 429 00:24:09,406 --> 00:24:10,949 Sí, disculpe. 430 00:24:11,032 --> 00:24:12,701 - ¿Señora? - Sí, lo conozco. 431 00:24:13,368 --> 00:24:14,661 Es una falsa alarma. Disculpe. 432 00:24:14,744 --> 00:24:16,746 Toqué el timbre. Lo toqué hace media hora. 433 00:24:16,830 --> 00:24:19,249 [suspira] 434 00:24:20,125 --> 00:24:22,210 Y limpié los huevos del porche. 435 00:24:23,420 --> 00:24:24,796 ¿Qué estás buscando? 436 00:24:24,880 --> 00:24:28,133 Un tipo de enfrente me pidió que lo ayude a abrir unas cajas, 437 00:24:28,216 --> 00:24:29,926 guardar algunas cosas. 438 00:24:30,010 --> 00:24:31,720 Pensé que podría tener una navaja. 439 00:24:31,803 --> 00:24:33,513 No sabía que hacías trabajos eventuales. 440 00:24:33,597 --> 00:24:35,432 Pensaba que eras cantautor. 441 00:24:35,515 --> 00:24:36,892 Por eso hago trabajos eventuales. 442 00:24:37,434 --> 00:24:38,643 [ríe] 443 00:24:44,900 --> 00:24:46,484 ¿Sabe que hay moho aquí? 444 00:24:46,568 --> 00:24:47,861 Sí. 445 00:24:51,740 --> 00:24:52,741 [gruñe] 446 00:24:54,117 --> 00:24:55,744 David, ¡vuelve a entrar! 447 00:24:58,538 --> 00:24:59,539 ¿David? 448 00:25:01,875 --> 00:25:03,001 - ¡Bu! - [se sobresalta] 449 00:25:03,084 --> 00:25:04,878 - ¡Maldición! - [David ríe] 450 00:25:08,006 --> 00:25:10,091 [David] Va a necesitar a un profesional para sellar el techo. 451 00:25:10,175 --> 00:25:11,176 Es peligroso. 452 00:25:11,259 --> 00:25:12,385 Llamaré a alguien. 453 00:25:12,886 --> 00:25:14,137 ¿Está bien? 454 00:25:14,221 --> 00:25:15,138 Sí. 455 00:25:16,139 --> 00:25:18,016 ¿Con quién trabajabas enfrente? 456 00:25:18,850 --> 00:25:19,768 Con Russell. 457 00:25:20,685 --> 00:25:21,561 ¿Lo conoce? 458 00:25:23,230 --> 00:25:24,439 ¿Cómo te encontró? 459 00:25:24,522 --> 00:25:25,899 Pegué algunos volantes. 460 00:25:26,900 --> 00:25:29,778 [sonido de agua corriendo] 461 00:25:31,655 --> 00:25:33,114 [mujer grita a distancia] 462 00:25:36,993 --> 00:25:40,580 - [sigue gritando] - [hombre grita] 463 00:25:42,540 --> 00:25:45,752 [hombre sigue gritando] 464 00:25:47,629 --> 00:25:49,965 [Anna] Alistair Russell. Calle 121 Oeste. 465 00:25:50,048 --> 00:25:51,925 - [operador] ¿Es una casa? - Sí. 466 00:25:53,009 --> 00:25:54,970 Pulse uno para recibirlo por mensaje de texto. 467 00:25:55,053 --> 00:25:55,887 Dios. 468 00:25:55,971 --> 00:25:57,180 [suena teléfono] 469 00:25:57,764 --> 00:25:59,391 - [Ethan por teléfono] Ay. ¿Hola? - [Anna] Ethan. 470 00:26:00,100 --> 00:26:01,810 Soy Anna, de enfrente. 471 00:26:01,893 --> 00:26:04,271 [Ethan] Hola. [gime en voz baja] 472 00:26:04,354 --> 00:26:07,065 ¿Pasa algo ahí? Oí un grito. 473 00:26:07,148 --> 00:26:09,401 No. Todo está bien. 474 00:26:10,360 --> 00:26:12,529 Oí gritar a alguien. ¿Fuiste tú? 475 00:26:12,612 --> 00:26:14,197 No. [ahoga sollozo] 476 00:26:14,281 --> 00:26:16,324 Todo está bien. [solloza] 477 00:26:17,075 --> 00:26:18,118 ¿Estás bien? 478 00:26:18,201 --> 00:26:20,203 [Ethan sigue sollozando] 479 00:26:21,663 --> 00:26:22,622 [Ethan] Él… 480 00:26:23,415 --> 00:26:24,332 Todo está bien. 481 00:26:24,416 --> 00:26:25,792 - Ethan, ¿necesitas ayuda…? - [se corta la llamada] 482 00:26:31,047 --> 00:26:34,551 [respira temblorosamente] 483 00:26:35,427 --> 00:26:37,012 - [suena el teléfono] - [se sobresalta] 484 00:26:37,095 --> 00:26:38,805 LLAMADA NO IDENTIFICADA 485 00:26:39,806 --> 00:26:40,640 ¿Hola? 486 00:26:40,724 --> 00:26:43,268 [Alistair] Sí, ¿llamó por teléfono? 487 00:26:44,978 --> 00:26:48,231 Hola, soy Anna Fox de enfrente. 488 00:26:48,315 --> 00:26:49,274 ¿Sí? 489 00:26:49,774 --> 00:26:52,235 Recién escuché gritar a alguien. 490 00:26:52,319 --> 00:26:54,279 Quería llamar para verificar… 491 00:26:54,362 --> 00:26:55,447 Disculpe, ¿qué oyó? 492 00:26:56,823 --> 00:26:58,908 - Un grito. - [Alistair jadea] 493 00:26:58,992 --> 00:27:00,910 Hace un minuto. 494 00:27:01,411 --> 00:27:02,329 ¿Un grito? 495 00:27:04,497 --> 00:27:05,790 Sí, de su casa. 496 00:27:05,874 --> 00:27:08,126 Disculpe, solo estamos mi hijo y yo. 497 00:27:08,209 --> 00:27:09,294 Y no gritamos. 498 00:27:09,794 --> 00:27:12,589 - Oí… - [se corta la llamada] 499 00:27:23,683 --> 00:27:25,643 [suena el teléfono] 500 00:27:32,067 --> 00:27:34,361 [en el teléfono] Hola, habla David, no estoy en este momento. 501 00:27:34,444 --> 00:27:37,072 Deja un mensaje e intentaré llamarte. 502 00:27:37,155 --> 00:27:38,198 [pitido de teléfono] 503 00:27:41,201 --> 00:27:42,035 ¿David? 504 00:27:43,995 --> 00:27:44,954 ¿Qué pasa? 505 00:27:45,497 --> 00:27:46,790 ¿Oíste ese grito 506 00:27:46,873 --> 00:27:47,707 - que vino de enfrente? - No. 507 00:27:47,791 --> 00:27:48,958 Fue recién. Hace cinco minutos. 508 00:27:49,042 --> 00:27:50,293 Estaba escuchando música. 509 00:27:50,377 --> 00:27:52,045 ¿No oíste gritar a nadie? 510 00:27:52,128 --> 00:27:54,464 - No oí gritar a nadie. - [mujer llora] 511 00:27:55,423 --> 00:27:56,257 Disculpa. 512 00:28:04,516 --> 00:28:07,769 [imperceptible] 513 00:28:28,498 --> 00:28:29,874 [sonido de lente de cámara] 514 00:28:38,383 --> 00:28:39,259 Entra. 515 00:28:39,342 --> 00:28:41,511 - [Ethan resuella] - [se cierra la puerta] 516 00:28:41,594 --> 00:28:43,263 ¿Puedo ofrecerte algo? ¿Algo para comer? 517 00:28:43,346 --> 00:28:44,681 No, estoy bien. 518 00:28:45,473 --> 00:28:46,808 ¿En serio? 519 00:28:50,687 --> 00:28:52,439 Ethan, ¿qué está pasando allí? 520 00:28:54,023 --> 00:28:56,735 No es mal tipo. Solo está muy estresado. 521 00:28:56,818 --> 00:28:59,320 Acumula tensión y tiene que sacarla. Está bien. 522 00:28:59,404 --> 00:29:00,864 No está bien. Deja de decir que está bien. 523 00:29:00,947 --> 00:29:01,948 Está claro que no está bien. 524 00:29:03,366 --> 00:29:05,201 Debo ir a casa. No debería haber venido. 525 00:29:05,285 --> 00:29:06,578 Lo lamento. Yo… 526 00:29:06,661 --> 00:29:07,954 [Anna] No, espera. 527 00:29:12,083 --> 00:29:14,169 [Ethan llora] 528 00:29:17,881 --> 00:29:18,965 - [Ethan] Ay… - Shh. 529 00:29:19,466 --> 00:29:20,467 [Ethan] Lo lamento. 530 00:29:20,967 --> 00:29:21,968 Está bien. 531 00:29:24,012 --> 00:29:25,930 ¿Por qué es tan buena conmigo? 532 00:29:26,890 --> 00:29:28,725 Porque los niños necesitan protección. 533 00:29:29,434 --> 00:29:32,312 [estornuda] Disculpe. Es por el gato. 534 00:29:32,896 --> 00:29:34,189 [Punch maúlla] 535 00:29:37,567 --> 00:29:39,068 Quiero que tengas mi número. 536 00:29:40,737 --> 00:29:41,946 ¿Tu mamá está bien? 537 00:29:42,781 --> 00:29:44,324 [Ethan] Sí, eso supongo. 538 00:29:45,158 --> 00:29:47,494 Digo, ella tiene que estar de su lado. 539 00:29:47,577 --> 00:29:48,620 [Anna] Está bien. Eh… 540 00:29:49,579 --> 00:29:50,580 Bien, escucha. 541 00:29:53,291 --> 00:29:54,292 ¿Ethan? 542 00:29:56,878 --> 00:30:00,465 Escucha, Ethan, sea lo que sea que pase allí, 543 00:30:00,548 --> 00:30:01,841 no importa lo mal que se ponga, 544 00:30:02,342 --> 00:30:03,635 este es un lugar seguro. 545 00:30:05,678 --> 00:30:06,930 Siempre puedes venir. 546 00:30:08,723 --> 00:30:09,891 Siempre. 547 00:30:09,974 --> 00:30:10,809 Sí. 548 00:30:24,614 --> 00:30:27,617 [Anna] Nunca se sabe qué hacer. 549 00:30:27,700 --> 00:30:28,535 JUEVES 550 00:30:28,618 --> 00:30:30,954 Quieres llamar a Protección Infantil, pero es mi palabra contra la suya. 551 00:30:31,037 --> 00:30:32,247 - [Ed] ¿Quieres un consejo? - [Anna] No. 552 00:30:32,330 --> 00:30:34,165 [Ed] No mires dentro de casas ajenas. 553 00:30:34,249 --> 00:30:36,125 [Anna] Karl dice que la curiosidad es saludable. 554 00:30:36,209 --> 00:30:38,378 [Ed] Y tú dijiste que le gustaba controlarte. 555 00:30:38,461 --> 00:30:40,255 [Anna] Y tú que podríamos hablar cuando quisiera. 556 00:30:41,047 --> 00:30:42,298 [ruido de pastillas] 557 00:30:44,342 --> 00:30:45,635 [Dr. Landy] ¿Está todo bien, Anna? 558 00:30:46,135 --> 00:30:47,011 [Anna] ¿Qué pasa? 559 00:30:47,720 --> 00:30:48,888 [Dr. Landy] Me dejaste un mensaje. 560 00:30:48,972 --> 00:30:51,599 - No, no lo creo. - [ríe] 561 00:30:51,683 --> 00:30:54,811 Si supiera cómo funciona mi teléfono podría reproducírtelo. 562 00:30:56,646 --> 00:30:57,814 ¿Qué haces? 563 00:30:58,314 --> 00:30:59,440 [charla indistinta] 564 00:30:59,524 --> 00:31:01,651 [Anna] Estoy viendo a David salir de casa. 565 00:31:02,318 --> 00:31:03,945 [Dr. Landy] Parece divertido, ¿no? 566 00:31:04,612 --> 00:31:06,239 Parece que está escapando. 567 00:31:06,322 --> 00:31:08,491 Te daré otro número, Anna. 568 00:31:08,575 --> 00:31:10,702 No me gusta la idea de no atenderte 569 00:31:10,785 --> 00:31:12,370 mientras ajustamos la nueva medicación. 570 00:31:13,580 --> 00:31:14,956 [suspira profundamente] 571 00:31:24,048 --> 00:31:25,675 [suena temporizador] 572 00:31:27,343 --> 00:31:29,679 - [instructor] La pomme. - [Anna] La pomme. 573 00:31:30,972 --> 00:31:32,682 [suena temporizador] 574 00:31:34,309 --> 00:31:36,311 - [instructor] Le citron. - [Anna] Le citron. 575 00:31:36,394 --> 00:31:37,353 Maldita. 576 00:31:38,646 --> 00:31:39,731 Le chat. 577 00:31:40,773 --> 00:31:43,151 [Vincent en la TV] ¿Por eso vas a los juicios de asesinatos? 578 00:31:43,234 --> 00:31:44,068 No. 579 00:31:45,445 --> 00:31:47,780 Fui a tu juicio porque se parecía al de mi padre. 580 00:31:48,281 --> 00:31:50,325 Sé que él no mató a mi madrastra. 581 00:31:50,408 --> 00:31:51,659 Sé que dijo la verdad. 582 00:31:52,744 --> 00:31:54,746 [charla indistinta en la TV] 583 00:31:57,332 --> 00:31:58,583 Te portaste mal. 584 00:32:03,129 --> 00:32:05,465 [ruido de reloj] 585 00:32:08,217 --> 00:32:09,677 Son las 9:50. Y… 586 00:32:12,263 --> 00:32:13,264 Gracias. 587 00:33:14,951 --> 00:33:18,246 No mires dentro de casas ajenas, Punch. 588 00:33:18,329 --> 00:33:19,580 [Punch maúlla] 589 00:33:24,877 --> 00:33:26,754 [sonido metálico] 590 00:33:30,258 --> 00:33:32,051 [sonido se intensifica] 591 00:33:34,595 --> 00:33:37,181 Le pondré algunas inyecciones que le paralizarán la cara. 592 00:33:37,682 --> 00:33:40,601 Cierre los ojos. 593 00:33:45,565 --> 00:33:47,567 [Anna respira agitadamente] 594 00:33:47,650 --> 00:33:48,901 [suena teléfono] 595 00:33:48,985 --> 00:33:50,611 - Todo estará bien, Vincent. - [Anna jadea] 596 00:33:50,695 --> 00:33:51,863 Todo estará bien. 597 00:33:52,363 --> 00:33:54,657 Contén la respiración, cruza los dedos. 598 00:33:55,158 --> 00:33:56,200 ¿Dónde está mi teléfono? 599 00:33:56,284 --> 00:33:57,869 [música de tensión] 600 00:34:02,957 --> 00:34:05,043 ¿Dónde está mi teléfono? Retrocede. 601 00:34:05,126 --> 00:34:07,462 Retrocede. Sigue haciéndolo. 602 00:34:11,674 --> 00:34:12,717 ¿Dónde estás? 603 00:34:39,327 --> 00:34:40,328 Dale duro, Jane. 604 00:34:49,378 --> 00:34:50,755 [música de tensión se intensifica] 605 00:34:59,180 --> 00:35:00,723 - [sonido de lente de cámara] - [golpe] 606 00:35:00,807 --> 00:35:02,934 [respiración entrecortada] 607 00:35:05,228 --> 00:35:06,062 [se sobresalta] 608 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 [se sobresalta] 609 00:35:13,903 --> 00:35:15,488 [Dr. Walter en la TV] Cierre los ojos. 610 00:35:15,571 --> 00:35:17,115 Tengo una buena anestesia… 611 00:35:18,241 --> 00:35:19,450 [línea ocupada] 612 00:35:19,534 --> 00:35:21,035 [jadea] 613 00:35:21,119 --> 00:35:22,453 [línea ocupada] 614 00:35:22,537 --> 00:35:23,955 [Anna] ¿Dónde está mi teléfono? 615 00:35:24,831 --> 00:35:26,582 [música de tensión continúa] 616 00:35:28,084 --> 00:35:29,043 ¿David? 617 00:35:30,545 --> 00:35:31,546 ¿David? 618 00:35:38,803 --> 00:35:39,929 [teléfono cae] 619 00:35:49,981 --> 00:35:51,816 [operadora] Operadora del 911, ¿cuál es su emergencia? 620 00:35:51,899 --> 00:35:53,484 Jane, mi vecina, la apuñalaron. 621 00:35:53,568 --> 00:35:54,443 Cálmese, señora. 622 00:35:54,527 --> 00:35:56,070 ¿Cómo se llama y dónde está? 623 00:35:56,154 --> 00:35:58,072 [titubeando] Me llamo Anna Fox. 624 00:35:58,156 --> 00:35:59,031 Me llamo Anna. 625 00:36:00,074 --> 00:36:01,159 ¿Y dónde está? 626 00:36:01,242 --> 00:36:06,330 Eh, calle 121 Oeste número 104. 627 00:36:06,414 --> 00:36:07,582 ¿Es la 121? 628 00:36:08,082 --> 00:36:09,959 Uno, dos, uno, sí. 629 00:36:10,042 --> 00:36:11,419 ¿Y dice que su vecina fue apuñalada? 630 00:36:11,919 --> 00:36:12,920 [se sobresalta] 631 00:36:14,005 --> 00:36:15,214 Acaba de apagar las luces. 632 00:36:16,340 --> 00:36:17,592 ¿Dónde está su vecina? 633 00:36:17,675 --> 00:36:20,219 Está enfrente. Y… 634 00:36:20,303 --> 00:36:21,762 - ¿Tiene su dirección? - Sí. 635 00:36:21,846 --> 00:36:25,224 Calle 124 Oeste número 104. 636 00:36:25,308 --> 00:36:27,393 Espere, ¿dijo "calle 124"? 637 00:36:28,186 --> 00:36:30,146 Calle 121. 638 00:36:30,229 --> 00:36:33,399 La ayuda va en camino, señora. Necesito que se calme. 639 00:36:33,482 --> 00:36:34,317 Está bien. 640 00:36:34,400 --> 00:36:35,735 ¿Está con su vecina ahora? 641 00:36:35,818 --> 00:36:37,778 No, ella está enfrente. Ya se lo dije. 642 00:36:37,862 --> 00:36:40,781 - ¡Y no me está escuchando! - [operadora] ¡Anna! Señora. 643 00:36:41,282 --> 00:36:43,701 Anna, ¿usted apuñaló a su vecina? 644 00:36:45,077 --> 00:36:46,287 [grita] 645 00:36:47,455 --> 00:36:49,081 ¡Ayúdenme! 646 00:36:50,124 --> 00:36:51,792 ¡Ayúdenme! 647 00:36:52,460 --> 00:36:54,503 Jane. Ya voy, Jane. 648 00:36:55,630 --> 00:36:57,757 Ya voy, Jane. 649 00:36:57,840 --> 00:37:00,051 [música de tensión] 650 00:37:15,399 --> 00:37:18,319 [respiración entrecortada] 651 00:37:33,459 --> 00:37:35,628 Ya voy, Jane. 652 00:37:36,128 --> 00:37:37,088 Ya voy, Jane. 653 00:37:38,130 --> 00:37:39,548 [se sobresalta] 654 00:37:46,055 --> 00:37:48,057 [se sobresalta] 655 00:37:51,102 --> 00:37:53,521 - [ruido de motor] - [sonido de frenada] 656 00:37:55,147 --> 00:37:56,107 [jadea] 657 00:37:56,190 --> 00:37:57,149 [hombre] Hola. 658 00:37:57,858 --> 00:38:00,611 [respira profundo] 659 00:38:01,821 --> 00:38:03,906 Soy el detective Little. Policía de Nueva York. 660 00:38:03,990 --> 00:38:05,449 Quisiera hacerle algunas preguntas. 661 00:38:05,533 --> 00:38:07,034 ¿Qué hacen en mi casa? 662 00:38:07,118 --> 00:38:09,245 Entiendo que tiene un inquilino. ¿Está en casa? 663 00:38:09,328 --> 00:38:10,371 No lo sé. 664 00:38:10,454 --> 00:38:11,956 - ¿Esa es su hija? - ¿Ella está aquí? 665 00:38:12,039 --> 00:38:14,458 Está con su padre. ¿Qué le pasó a Jane? 666 00:38:15,418 --> 00:38:16,252 Hola. 667 00:38:16,335 --> 00:38:18,254 [jadea] Vaya. Eh… 668 00:38:18,754 --> 00:38:20,339 - ¿Qué pasa? - ¿Está bien, señora? 669 00:38:21,215 --> 00:38:22,842 No, ¿por qué está él aquí? 670 00:38:23,384 --> 00:38:25,177 El Sr. Russell cree que usted se equivocó… 671 00:38:25,261 --> 00:38:26,512 Usted nunca conoció a mi esposa. 672 00:38:27,847 --> 00:38:30,433 Ella me ayudó una noche. Pasamos la noche juntas. 673 00:38:30,516 --> 00:38:32,310 No. No, no creo. 674 00:38:32,393 --> 00:38:35,438 De hecho, él vino aquí a buscarla. 675 00:38:35,521 --> 00:38:38,482 Buscaba a mi hijo, no a mi esposa. 676 00:38:38,566 --> 00:38:40,067 Y me dijo que nadie había estado aquí. 677 00:38:40,151 --> 00:38:41,027 Mentí. 678 00:38:41,777 --> 00:38:42,778 Jugamos al gin rummy. 679 00:38:43,321 --> 00:38:44,530 ¿Por qué mintió? 680 00:38:44,613 --> 00:38:45,614 ¿Por qué mintió? 681 00:38:45,698 --> 00:38:47,366 Tenía miedo de que la castigara. 682 00:38:47,450 --> 00:38:48,701 ¿Por jugar al gin rummy? 683 00:38:48,784 --> 00:38:49,910 No importa. 684 00:38:49,994 --> 00:38:52,330 La cuestión es que no pasó nada, Dra. Fox. 685 00:38:52,413 --> 00:38:53,247 - No. - ¿Mm? 686 00:38:53,331 --> 00:38:54,248 ¡No! ¡Sé lo que vi! 687 00:38:54,332 --> 00:38:55,416 No le pasó nada a nadie. 688 00:38:55,499 --> 00:38:57,376 No, hice un acercamiento con la cámara. 689 00:38:57,460 --> 00:38:59,378 - ¿Tomó una foto? - No, ¡no la tomé! 690 00:38:59,462 --> 00:39:00,838 Acaba de admitir que espía nuestra casa. 691 00:39:00,921 --> 00:39:02,465 - [Little] Sr. Russell, por favor… - [Norelli] ¿Por qué no la tomó? 692 00:39:02,548 --> 00:39:05,634 Lo importante es que todos están bien, ¿sí? 693 00:39:08,637 --> 00:39:09,805 Entonces, ¿dónde está ella? 694 00:39:11,432 --> 00:39:12,308 ¿Dónde está Jane? 695 00:39:14,060 --> 00:39:15,061 [Punch maúlla] 696 00:39:21,192 --> 00:39:22,568 [mujer] Lamento que no nos hayamos conocido. 697 00:39:25,946 --> 00:39:26,947 Soy Jane Russell. 698 00:39:29,241 --> 00:39:30,284 Ella no es Jane. 699 00:39:32,953 --> 00:39:34,038 Le aseguro que sí. 700 00:39:34,955 --> 00:39:35,956 No, no es Jane. 701 00:39:36,457 --> 00:39:37,958 Ella no es Jane. Conozco a Jane. 702 00:39:38,042 --> 00:39:39,168 Jane estuvo en mi casa. 703 00:39:39,251 --> 00:39:40,378 Esto es absurdo. 704 00:39:40,961 --> 00:39:41,921 Es Jane Russell. 705 00:39:42,963 --> 00:39:43,923 Traigan a Ethan. 706 00:39:48,260 --> 00:39:50,596 ¿Está bien, Dra. Fox? 707 00:39:52,848 --> 00:39:54,767 [respiración entrecortada] 708 00:39:55,768 --> 00:39:56,769 Diles. 709 00:39:59,313 --> 00:40:00,898 Usted nunca conoció a mi madre. 710 00:40:08,948 --> 00:40:11,200 Esto fue muy divertido. 711 00:40:15,329 --> 00:40:16,997 Nos vemos en la fiesta del barrio. 712 00:40:22,128 --> 00:40:23,963 ¿Ayer llamó al 911 713 00:40:24,046 --> 00:40:25,297 por un intruso en su casa? 714 00:40:25,798 --> 00:40:26,799 No. 715 00:40:26,882 --> 00:40:29,343 No. Digo, sí. Pero fue un error. 716 00:40:29,885 --> 00:40:32,012 Es un delito hacer falsas denuncias. 717 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 Gracias, detective. 718 00:40:35,349 --> 00:40:37,476 ¿Puedo dejarla sola, Dra. Fox? 719 00:40:38,936 --> 00:40:41,647 Escuche, si necesita algo, llámeme. 720 00:40:42,189 --> 00:40:43,732 De día o de noche. 721 00:40:43,816 --> 00:40:45,693 Tengo cuatro hijos. 722 00:40:46,193 --> 00:40:47,945 No duermo. [ríe] 723 00:40:49,947 --> 00:40:51,240 Que le vaya bien, Dra. Fox. 724 00:40:54,410 --> 00:40:55,327 [se abre la puerta] 725 00:40:56,370 --> 00:40:57,371 [se cierra la puerta] 726 00:41:00,458 --> 00:41:01,459 [Punch maúlla] 727 00:41:06,755 --> 00:41:07,923 [Ed] ¿Por qué no tomaste una foto? 728 00:41:08,007 --> 00:41:10,801 [Anna] Trataba de ayudarla. No de registrarlo para la posteridad. 729 00:41:10,885 --> 00:41:11,886 ¿También dudas de mí? 730 00:41:11,969 --> 00:41:12,928 [Ed] Estoy de tu lado. 731 00:41:13,012 --> 00:41:13,929 [Anna] No parece. 732 00:41:14,013 --> 00:41:15,848 [Ed] Pero es comprensible que no te crean. 733 00:41:15,931 --> 00:41:17,183 [Anna] ¿Porque no tomé una foto? 734 00:41:17,266 --> 00:41:18,517 [Ed] Porque estás enferma. 735 00:41:18,601 --> 00:41:20,227 Y no estoy seguro de que estés mejorando. 736 00:41:20,311 --> 00:41:21,937 [jadea] 737 00:41:22,897 --> 00:41:25,357 VIERNES 738 00:41:27,193 --> 00:41:29,069 BÚSQUEDA - JANE RUSSELL 739 00:41:38,454 --> 00:41:40,122 BÚSQUEDA - JANE RUSSELL BOSTON 740 00:41:46,504 --> 00:41:47,880 ALISTAIR RUSSELL ESPOSA 741 00:42:02,561 --> 00:42:03,395 [línea suena] 742 00:42:03,479 --> 00:42:04,396 DIRECTOR GENERAL DE ATKINSON ÁREA METROPOLITANA DE NUEVA YORK 743 00:42:04,480 --> 00:42:05,439 [mujer por teléfono] Atkinson Nueva York. 744 00:42:06,732 --> 00:42:09,109 Hola, trato de comunicarme con Alistair Russell. 745 00:42:11,153 --> 00:42:12,279 [susurra] Jane Russell. 746 00:42:12,363 --> 00:42:13,531 [al teléfono] Habla Shelly. 747 00:42:13,614 --> 00:42:15,866 Hola, Shelly. Trato de comunicarme con Alistair Russell 748 00:42:15,950 --> 00:42:17,952 y Joan dijo que debería hablar con usted. 749 00:42:18,035 --> 00:42:19,036 Él no trabaja aquí. 750 00:42:19,119 --> 00:42:20,829 Creía que lo transfirieron a Manhattan. 751 00:42:20,913 --> 00:42:22,081 Sí, pero no con nosotros. 752 00:42:24,250 --> 00:42:25,501 ¿Dejó Atkinson? 753 00:42:25,584 --> 00:42:27,002 [suspira] Debería intentar llamar a Boston. 754 00:42:27,086 --> 00:42:28,295 No sé mucho al respecto. 755 00:42:29,880 --> 00:42:31,632 No pudo haber pasado hace mucho tiempo. 756 00:42:32,675 --> 00:42:34,426 Deberá llamar a Boston. 757 00:42:34,510 --> 00:42:36,428 [línea desconectada, pitidos] 758 00:42:40,808 --> 00:42:43,018 ALISTAIR RUSSELL ESPOSA 759 00:42:47,731 --> 00:42:50,985 "Mi corazón se rompió para siempre, pero el funeral de Pam fue iluminado 760 00:42:51,068 --> 00:42:54,196 por tantas cartas y mensajes conmovedores 761 00:42:54,280 --> 00:42:56,740 de los compañeros de trabajo de Atkinson". 762 00:42:58,492 --> 00:42:59,994 "Gracias, Alistair Russell". 763 00:43:01,620 --> 00:43:03,122 ¿"Gracias, Alistair Russell"? 764 00:43:04,123 --> 00:43:05,124 [se mofa] 765 00:43:05,207 --> 00:43:06,584 [teclea] 766 00:43:07,501 --> 00:43:10,796 Pamela Nazin. 767 00:43:10,879 --> 00:43:14,883 MUJER HALLADA MUERTA EN BROOKLINE 768 00:43:23,559 --> 00:43:24,643 "Pamela Nazin, de 47 años, 769 00:43:24,727 --> 00:43:27,646 una ejecutiva de The Atkinson Group de Boston 770 00:43:27,730 --> 00:43:29,523 fue hallada muerta la mañana del jueves 771 00:43:30,441 --> 00:43:32,026 - en el estacionamiento de…". - [línea suena] 772 00:43:32,109 --> 00:43:33,444 [al teléfono] Habla Steve Runyan. ¿Puedo ayudarla? 773 00:43:33,527 --> 00:43:34,528 [Anna] Hola, Steve. 774 00:43:34,612 --> 00:43:36,196 Me llamo Carol y llamo para verificar 775 00:43:36,280 --> 00:43:39,283 la información de una póliza de seguro. 776 00:43:39,366 --> 00:43:40,200 [Steve] Está bien. 777 00:43:40,284 --> 00:43:41,493 [Anna] ¿Trabaja en recursos humanos? 778 00:43:41,577 --> 00:43:42,995 [Steve] Lo lamento, en Boston no hay. 779 00:43:43,078 --> 00:43:45,331 Compañía grande, oficina pequeña. Llame a Nueva York. 780 00:43:45,414 --> 00:43:49,335 [Anna] Bien, porque ellos me sugirieron que llame allí. 781 00:43:49,418 --> 00:43:50,544 [Steve] ¿Qué empleado? 782 00:43:51,837 --> 00:43:52,713 [Anna] Es propranolol. 783 00:43:52,796 --> 00:43:54,632 [Anna] Pamela Nazin. 784 00:43:55,507 --> 00:43:56,967 "Las autoridades creen que la Srta. Nazin 785 00:43:57,051 --> 00:43:59,011 cayó de la terraza de su casa 786 00:43:59,094 --> 00:44:00,179 del sexto piso". 787 00:44:02,097 --> 00:44:04,099 [inhala] 788 00:44:04,183 --> 00:44:05,059 [Anna] Lo lamento. 789 00:44:05,142 --> 00:44:06,560 [Steve] No, está bien. 790 00:44:07,853 --> 00:44:09,355 La conocía, así que quizá pueda ayudar. 791 00:44:09,855 --> 00:44:11,023 [titubea] 792 00:44:11,940 --> 00:44:13,359 ¿Qué puesto tenía? 793 00:44:14,568 --> 00:44:16,820 [Steve] Creo que era asistente ejecutiva. 794 00:44:17,696 --> 00:44:19,573 [Anna] ¿Asistente de quién? 795 00:44:19,657 --> 00:44:20,699 [Steve] De su jefe. 796 00:44:21,283 --> 00:44:22,618 Alistair Russell. 797 00:44:23,827 --> 00:44:25,287 ¿Él sigue en la empresa? 798 00:44:26,622 --> 00:44:27,790 [Steve] ¿Por qué lo dice? 799 00:44:29,667 --> 00:44:31,210 Veo que tengo una dirección aquí. 800 00:44:31,293 --> 00:44:32,878 Sé que lo transfirieron a Manhattan. 801 00:44:33,796 --> 00:44:34,797 [Steve] Sí. 802 00:44:34,880 --> 00:44:37,508 Sé que se mudó poco después de la muerte de la Srta. Nazin. 803 00:44:38,008 --> 00:44:39,593 [Steve] Si lo sabe, ¿por qué pregunta? 804 00:44:41,303 --> 00:44:42,763 [Anna] Oh, yo… 805 00:44:42,846 --> 00:44:44,682 Con archivos como este… 806 00:44:44,765 --> 00:44:47,059 Tenemos preguntas sobre cómo murió. Queríamos… 807 00:44:47,142 --> 00:44:48,102 [Steve] Le diré algo. Deme su número, 808 00:44:48,185 --> 00:44:49,436 y la llamo luego. 809 00:44:53,023 --> 00:44:54,024 [suspira] 810 00:44:54,525 --> 00:44:55,901 [Jane] Sí, ese es mi chico. 811 00:44:56,402 --> 00:44:57,861 Sí, cuando tienes un hijo, 812 00:44:57,945 --> 00:45:00,656 dices: " "Es mi hijo, mi chico", 813 00:45:00,739 --> 00:45:01,573 como si fuera tuyo… 814 00:45:08,372 --> 00:45:09,373 ¿David? 815 00:45:14,753 --> 00:45:15,754 [se cierra la puerta] 816 00:45:30,644 --> 00:45:31,645 ¿David? 817 00:45:37,025 --> 00:45:38,235 [fuerte crujido] 818 00:45:38,318 --> 00:45:40,028 [se sobresalta] 819 00:45:43,574 --> 00:45:44,533 [suspira aliviada] 820 00:45:55,127 --> 00:45:56,753 SOLICITUD DE RESPUESTA INMEDIATA 821 00:46:00,716 --> 00:46:02,885 JUNTA DE LIBERTAD CONDICIONAL DE MASSACHUSETTS 822 00:46:04,011 --> 00:46:05,012 - ¿Qué…? - [se sobresalta] 823 00:46:05,095 --> 00:46:06,138 ¿Qué hace? 824 00:46:06,889 --> 00:46:07,764 Por Dios. 825 00:46:08,307 --> 00:46:10,434 - Te estaba buscando. - ¿Qué es eso? 826 00:46:12,394 --> 00:46:13,479 ¿Está revisando mi correo? 827 00:46:13,562 --> 00:46:14,521 [Anna] Lo lamento. 828 00:46:15,022 --> 00:46:17,357 - [David] Parece mentira. - [titubea] Llamé a la puerta. 829 00:46:17,441 --> 00:46:19,109 Necesitaba hacerte una pregunta. 830 00:46:19,193 --> 00:46:20,569 ¿Qué pregunta? 831 00:46:20,652 --> 00:46:22,196 Estoy aquí, ¿cuál es su pregunta? 832 00:46:22,279 --> 00:46:23,155 Jane. 833 00:46:24,364 --> 00:46:25,324 ¿La conociste? 834 00:46:25,407 --> 00:46:26,700 ¿Conociste a la mujer de enfrente? 835 00:46:26,783 --> 00:46:28,160 - ¿Jane? - ¿A Jane Russell? 836 00:46:28,243 --> 00:46:29,661 - No. - Trabajabaste con ellos. 837 00:46:29,745 --> 00:46:30,621 Para él. 838 00:46:30,704 --> 00:46:32,206 Para el Sr. Russell. No conocí a su esposa. 839 00:46:32,915 --> 00:46:34,500 ¿Ahora también soy su mensajero? 840 00:46:34,583 --> 00:46:36,126 ¡Levante el teléfono y llámelo, Anna! 841 00:46:36,210 --> 00:46:38,003 O mejor aún, ¿por qué no da un paseo 842 00:46:38,086 --> 00:46:39,338 por la calle? 843 00:46:39,421 --> 00:46:40,339 ¿No? 844 00:46:41,798 --> 00:46:42,799 Pareces estar muy disgustado. 845 00:46:42,883 --> 00:46:44,676 ¿Por qué será, Anna? 846 00:46:44,760 --> 00:46:46,345 Sí, tengo un problema con la libertad condicional. 847 00:46:46,845 --> 00:46:48,639 ¿Quiere leerla? Aquí tiene. 848 00:46:48,722 --> 00:46:50,641 - No, estaba en el piso. - Violo la ley. 849 00:46:50,724 --> 00:46:53,477 Se supone que debo estar en Springfield, Massachusetts. 850 00:46:53,560 --> 00:46:55,687 - Está bien. - No, ¡no está bien! 851 00:46:55,771 --> 00:46:56,980 Estuve en una pelea de bar. 852 00:46:57,064 --> 00:46:58,857 Estaba en el lugar equivocado, a la hora equivocada, 853 00:46:58,941 --> 00:47:00,943 ¡me atacaron y reaccioné! 854 00:47:02,819 --> 00:47:05,489 - ¡Dios! - [se sobresalta] 855 00:47:08,283 --> 00:47:10,327 No debí venir aquí. 856 00:47:10,410 --> 00:47:11,912 Escuche, estoy ocupándome de eso. 857 00:47:11,995 --> 00:47:14,206 Iré a Connecticut esta noche a ver a un tipo por esto. 858 00:47:14,748 --> 00:47:15,582 Está bien. 859 00:47:16,124 --> 00:47:17,543 Me estoy ocupando. 860 00:47:18,794 --> 00:47:19,920 [ríe] 861 00:47:21,004 --> 00:47:23,006 ¿Por qué no hacemos de cuenta que esto no pasó? 862 00:47:23,090 --> 00:47:26,343 [David respira nervioso] 863 00:47:32,140 --> 00:47:33,767 Estamos bien, ¿no? 864 00:47:38,146 --> 00:47:39,147 [en voz baja] Sí. 865 00:47:45,737 --> 00:47:47,698 Deme un par de días para resolverlo. 866 00:47:53,453 --> 00:47:55,330 [respira con dificultad] 867 00:48:03,130 --> 00:48:04,464 [hombre] David, vamos, ¡andando! 868 00:48:06,425 --> 00:48:07,676 [David] Sácame de aquí. 869 00:48:07,759 --> 00:48:09,595 [música de suspenso] 870 00:48:19,438 --> 00:48:20,606 [clic de cámara] 871 00:48:30,115 --> 00:48:31,074 [clic de cámara] 872 00:48:34,328 --> 00:48:36,121 [cámara sigue sacando fotos] 873 00:48:36,204 --> 00:48:37,831 [conversación inaudible] 874 00:48:58,810 --> 00:49:00,020 [suena teléfono] 875 00:49:02,356 --> 00:49:04,941 [pitido del teléfono] 876 00:49:05,776 --> 00:49:06,943 [Jane 2] Creo que sabe quién soy. 877 00:49:08,654 --> 00:49:10,822 Deje de observar nuestra casa o llamaré a la policía. 878 00:49:11,907 --> 00:49:13,992 [eco] Deje de observar nuestra casa o llamaré a la policía. 879 00:49:19,915 --> 00:49:23,377 [respira nerviosa] 880 00:49:23,460 --> 00:49:24,961 [se sobresalta] 881 00:49:25,045 --> 00:49:26,254 [golpea el bol] 882 00:49:27,381 --> 00:49:28,382 [Anna] ¿Punch? 883 00:49:28,465 --> 00:49:29,633 SÁBADO 884 00:49:30,133 --> 00:49:32,219 [maúlla, chasquea la lengua] 885 00:49:32,719 --> 00:49:33,762 [golpea el bol] 886 00:49:35,430 --> 00:49:36,431 [maullido apagado] 887 00:49:50,153 --> 00:49:51,154 [maullido apagado] 888 00:50:00,163 --> 00:50:01,164 ¿Punch? 889 00:50:02,666 --> 00:50:03,875 [golpea el bol] 890 00:50:08,046 --> 00:50:09,172 [golpea el bol] 891 00:50:16,263 --> 00:50:17,264 ¿David? 892 00:50:23,061 --> 00:50:24,229 [Punch maúlla] 893 00:50:24,730 --> 00:50:25,731 ¿Punch? 894 00:50:31,945 --> 00:50:33,447 [Punch maúlla] 895 00:50:36,032 --> 00:50:37,868 ¡Ey! ¿Qué haces aquí? 896 00:50:39,369 --> 00:50:41,371 Pobrecito, estuviste aquí toda la noche. 897 00:50:43,206 --> 00:50:44,624 ¿Cómo llegaste aquí? 898 00:50:49,880 --> 00:50:52,466 [respiración entrecortada] 899 00:50:54,217 --> 00:50:55,635 - [golpe distante] - [se sobresalta] 900 00:50:59,431 --> 00:51:00,432 [se sobresalta] 901 00:51:01,683 --> 00:51:03,518 [perros ladran a la distancia] 902 00:51:08,648 --> 00:51:10,650 [respira agitada] 903 00:51:13,612 --> 00:51:15,781 [Anna] Me gustan tus pendientes. ¿No le molesta a tu esposo? 904 00:51:16,323 --> 00:51:18,742 [Jane] Dudo que sepa. Son un regalo de un exnovio. 905 00:51:18,825 --> 00:51:20,619 [Jane ríe] 906 00:51:22,245 --> 00:51:23,538 [Ed] ¿Ahora no quieres hablar? 907 00:51:23,622 --> 00:51:24,456 [Anna] Estoy ocupada. 908 00:51:24,539 --> 00:51:25,916 [Ed] Pero si no puedo decir lo que pienso… 909 00:51:25,999 --> 00:51:27,125 [Anna] No deliro. 910 00:51:27,209 --> 00:51:28,251 [Ed] Escucha, analízalo, campeona. 911 00:51:28,335 --> 00:51:30,796 Primero el chico, luego ese asesinato en frente. 912 00:51:30,879 --> 00:51:32,130 Ahora hay otra mujer en Boston… 913 00:51:32,214 --> 00:51:34,549 un pendiente, y David, que siempre te agradó. 914 00:51:34,633 --> 00:51:35,675 [Anna] ¿Terminaste? 915 00:51:35,759 --> 00:51:36,760 [Ed] Contigo en el centro de todo… 916 00:51:36,843 --> 00:51:38,053 - [Anna] No lo hagas. - …con todas esas pastillas. 917 00:51:38,136 --> 00:51:39,179 [Anna] ¡Vete al diablo! 918 00:51:39,262 --> 00:51:41,765 [Ed] Aquí no hay nada para ti y lo sabes. Debes seguir adelante. 919 00:51:41,848 --> 00:51:43,016 - [Anna] No puedo. - ¿Por qué? 920 00:51:43,099 --> 00:51:45,227 [Anna] No lo sé, no soy así. 921 00:51:45,310 --> 00:51:47,229 Desearía poder, créeme, pero no puedo. 922 00:51:47,312 --> 00:51:49,397 Los demás pueden seguir adelante. Yo no. 923 00:51:49,481 --> 00:51:50,649 [se sobresalta] 924 00:51:57,572 --> 00:51:58,573 [golpe sordo] 925 00:52:01,743 --> 00:52:02,911 [respira con dificultad] 926 00:52:04,746 --> 00:52:06,122 ¿Dónde está tu madre? 927 00:52:06,206 --> 00:52:07,582 Basta. Deténgase. 928 00:52:09,918 --> 00:52:11,211 ¿Ethan? 929 00:52:11,294 --> 00:52:13,046 ¿Por qué me mientes? 930 00:52:15,590 --> 00:52:17,259 [Ethan] No puede gritarme en la calle. 931 00:52:17,342 --> 00:52:18,552 [Anna] No puedo ayudarte si no me dices. 932 00:52:18,635 --> 00:52:19,469 [Ethan] ¡No conoció a mi madre! 933 00:52:19,553 --> 00:52:20,971 Mentiste y lo sabes. 934 00:52:21,054 --> 00:52:23,139 - Está confundida. - No, sé lo que vi. 935 00:52:23,223 --> 00:52:24,349 No. Está equivocada. 936 00:52:24,432 --> 00:52:26,101 ¡Sé lo que vi! 937 00:52:26,184 --> 00:52:28,186 - ¡No! ¡Está equivocada! - Hablamos sobre ti. 938 00:52:28,270 --> 00:52:29,729 - ¡Me habló de ti! - ¡No me haga esto! 939 00:52:29,813 --> 00:52:31,398 ¿Por qué mientes por él? 940 00:52:33,733 --> 00:52:34,609 Ethan. 941 00:52:36,152 --> 00:52:37,863 ¿Por qué lo proteges? 942 00:52:42,200 --> 00:52:43,285 No puedo decírselo. 943 00:52:45,078 --> 00:52:46,496 - [grita] - [Alistair] ¡Vete a casa! 944 00:52:46,580 --> 00:52:47,831 [Ethan gime] 945 00:52:49,875 --> 00:52:51,960 - [respira profundo] - [Anna] Usted… 946 00:52:52,043 --> 00:52:53,962 No puede abofetear al muchacho. 947 00:52:54,045 --> 00:52:57,340 Aguanté mucho, Sra. Fox, todos lo hicimos, pero esto 948 00:52:57,424 --> 00:52:59,175 termina ahora. 949 00:52:59,676 --> 00:53:02,178 Su relación con Ethan es inapropiada. 950 00:53:02,262 --> 00:53:03,972 ¡Es un muchacho! Es un… 951 00:53:04,055 --> 00:53:06,683 ¡Es un muchacho! Tiene 15 años y medio, 952 00:53:06,766 --> 00:53:08,768 ¡y usted es una mujer madura! 953 00:53:08,852 --> 00:53:12,063 Y, por supuesto, usted perdió por completo la cabeza. 954 00:53:12,147 --> 00:53:13,773 [nerviosa] ¡Llamaré a la policía! 955 00:53:13,857 --> 00:53:15,233 Adelante. 956 00:53:15,317 --> 00:53:17,527 Adelante. Seguramente les encantaría saber de usted. 957 00:53:17,611 --> 00:53:21,907 ¡Una loca de los gatos borracha que vive encerrada y toma pastillas! 958 00:53:24,159 --> 00:53:24,993 Usted 959 00:53:26,494 --> 00:53:28,705 se está metiendo con la familia equivocada. 960 00:53:30,790 --> 00:53:35,295 - ¡Manténgase alejada de mi hijo! - [lloriquea] 961 00:53:37,380 --> 00:53:38,381 ¡Por favor! 962 00:53:43,637 --> 00:53:44,638 [se sorbe la nariz] 963 00:53:49,476 --> 00:53:53,605 [jadea nerviosa] 964 00:53:53,688 --> 00:53:55,398 [música de suspenso] 965 00:54:06,201 --> 00:54:09,454 DOMINGO 966 00:54:12,707 --> 00:54:14,626 [música de tensión suave] 967 00:54:56,418 --> 00:54:58,086 Aquí tienes. Es tu gatito. 968 00:54:58,628 --> 00:54:59,921 Y ahí está su naricita. 969 00:55:00,005 --> 00:55:01,464 Y todas las flores hermosas. 970 00:55:01,548 --> 00:55:03,091 Es hermoso. Es esperanzador. 971 00:55:03,174 --> 00:55:04,759 [Jane ríe] 972 00:55:23,611 --> 00:55:24,529 [computadora portátil suena] 973 00:55:26,573 --> 00:55:29,325 ADIVINAQUIENSOYANNA@GMAIL.COM SIN ASUNTO 974 00:55:40,170 --> 00:55:41,463 [Punch maúlla] 975 00:55:59,814 --> 00:56:00,815 Ey. 976 00:56:00,899 --> 00:56:02,817 ¿Tienes algo en la patita? 977 00:56:03,318 --> 00:56:05,737 - [ronroneando] - ¿Tienes algo ahí? 978 00:56:05,820 --> 00:56:08,990 Punch, ¿qué pasa? 979 00:56:09,074 --> 00:56:10,158 Está bien. 980 00:56:11,034 --> 00:56:12,327 [Punch maúlla] 981 00:56:12,410 --> 00:56:14,329 [música de tensión] 982 00:56:30,011 --> 00:56:31,012 [se sobresalta] 983 00:56:33,014 --> 00:56:35,016 ¿Y no tiene idea de quién pudo enviárselo? 984 00:56:35,100 --> 00:56:38,311 No, el único que tiene llave es mi inquilino, David. 985 00:56:38,394 --> 00:56:39,479 Sí, ¿dónde está? 986 00:56:39,562 --> 00:56:40,897 No lo sé. 987 00:56:40,980 --> 00:56:42,107 ¿Tiene problemas con David? 988 00:56:42,190 --> 00:56:43,399 No. Digo, no. Yo… 989 00:56:43,483 --> 00:56:45,944 - [Norelli] No hay nada arriba. - Ya ve, no hay moros en la costa. 990 00:56:46,027 --> 00:56:47,612 ¿Puede rastrear el correo? 991 00:56:47,695 --> 00:56:48,822 - ¿Rastrearlo? - ¿Localizarlo? Lo que sea. 992 00:56:48,905 --> 00:56:50,323 No es rastreable el correo de Gmail. 993 00:56:50,406 --> 00:56:51,783 Pudo enviárselo usted misma. 994 00:56:51,866 --> 00:56:54,202 - Dormía. - O quería parecer dormida. 995 00:56:54,285 --> 00:56:55,954 [Anna] Dormía. ¿Qué diablos? 996 00:56:56,037 --> 00:56:58,248 - [suena el timbre] - Dra. Fox, no hay ninguna señal 997 00:56:58,331 --> 00:57:00,792 de que alguien estuvo aquí, ¿sí? No falta nada. 998 00:57:00,875 --> 00:57:02,043 [Norelli] Las puertas y ventanas se ven bien. 999 00:57:02,127 --> 00:57:04,420 Alguien estuvo en mi casa. 1000 00:57:04,504 --> 00:57:06,131 - Le di una prueba. - [suena cerradura eléctrica] 1001 00:57:06,214 --> 00:57:08,424 [Alistair] Ella llamó a mi oficina de Boston. 1002 00:57:08,508 --> 00:57:09,342 - ¿Lo sabía? - [Little] Espere. ¡Maldición! 1003 00:57:09,425 --> 00:57:11,761 - ¡Llamó a mi casa! - [Little] Por favor, Sr. Russell. 1004 00:57:11,845 --> 00:57:12,720 ¿Por qué lo despidieron? 1005 00:57:12,804 --> 00:57:14,597 - ¡Nos espía con una cámara! - [Little] Bien. 1006 00:57:14,681 --> 00:57:16,683 ¡Atrajo a mi hijo a su casa! 1007 00:57:16,766 --> 00:57:17,851 Es violento. 1008 00:57:17,934 --> 00:57:20,061 Ella acosa a mi hijo. Acosa a mi… 1009 00:57:20,145 --> 00:57:22,147 Le pegó al hijo. Lo vi pegarle. 1010 00:57:22,230 --> 00:57:23,314 Es una delirante. 1011 00:57:23,398 --> 00:57:25,692 Ethan y Jane me lo dijeron. Lo vi hacerlo. 1012 00:57:25,775 --> 00:57:28,278 - Eh… - ¡Ella es Jane! 1013 00:57:29,612 --> 00:57:32,657 Usted es borracha, drogadicta ¡e inventó todo! 1014 00:57:32,740 --> 00:57:35,243 Casi me lo hace creer, y luego encontré esto. 1015 00:57:36,911 --> 00:57:37,745 ¿Qué es? 1016 00:57:37,829 --> 00:57:40,623 Es un dibujo que hizo y firmó su esposa. 1017 00:57:41,374 --> 00:57:44,043 Y me llama delirante, hijo de puta. 1018 00:57:44,127 --> 00:57:46,045 - [Norelli] ¡Ey! - Es usted. 1019 00:57:47,213 --> 00:57:48,214 Ella estuvo aquí. 1020 00:57:49,090 --> 00:57:50,133 Eso lo prueba. 1021 00:57:50,216 --> 00:57:54,554 [Alistair] No prueba nada. Prueba que usted está loca. 1022 00:57:54,637 --> 00:57:55,638 ¿Qué pasa? 1023 00:57:58,266 --> 00:57:59,184 La puerta estaba abierta. 1024 00:58:00,226 --> 00:58:01,269 ¿Quién es usted? 1025 00:58:01,352 --> 00:58:02,353 [David] Vivo abajo. 1026 00:58:02,437 --> 00:58:05,315 Es mi inquilino. Es David. 1027 00:58:05,398 --> 00:58:06,816 [Norelli] ¿Tiene apellido, David? 1028 00:58:06,900 --> 00:58:09,277 No. Es solo David. Como Sting. 1029 00:58:09,360 --> 00:58:12,363 Es Winters. Su apellido es Winters. 1030 00:58:12,447 --> 00:58:15,033 Es Winter, en realidad. Sin la "s" final. 1031 00:58:15,116 --> 00:58:16,993 ¿Dónde estuvo anoche, Sr. Winters? 1032 00:58:18,411 --> 00:58:20,622 En Connecticut por trabajo, ¿por qué? 1033 00:58:20,705 --> 00:58:22,624 Tomaron una foto de la Dra. Fox durmiendo 1034 00:58:22,707 --> 00:58:24,626 a las 2:00 a. m. y se la enviaron por correo. 1035 00:58:25,627 --> 00:58:26,544 ¿Alguien forzó la entrada? 1036 00:58:27,337 --> 00:58:28,755 ¿Cómo sabemos que fue anoche? 1037 00:58:28,838 --> 00:58:30,924 ¿Alguien puede confirmar que estuvo anoche en Connecticut? 1038 00:58:31,007 --> 00:58:33,426 Sí. La mujer con la que estuve. 1039 00:58:33,510 --> 00:58:34,552 Necesitaré su número. 1040 00:58:35,970 --> 00:58:38,640 Puede llamarla. Se llama Elizabeth. 1041 00:58:38,723 --> 00:58:41,893 La Dra. Fox dice que vio que atacaron a una mujer en casa del Sr. Russell. 1042 00:58:42,477 --> 00:58:45,146 - ¿Sabe algo al respecto? - No. 1043 00:58:45,230 --> 00:58:47,815 - ¿Conoció a la Sra. Russell? - No. 1044 00:58:48,608 --> 00:58:53,112 Su pendiente está al lado de tu cama en tu mesa de noche, esa rosita. 1045 00:58:53,196 --> 00:58:54,572 El pendiente de Jane Russell. 1046 00:58:54,656 --> 00:58:56,574 ¿Qué hacía en el dormitorio de su inquilino? 1047 00:58:59,327 --> 00:59:01,412 Ella tiene serios problemas de privacidad. 1048 00:59:03,998 --> 00:59:05,959 Qué situación incómoda. 1049 00:59:07,210 --> 00:59:10,129 Ese pendiente es de una mujer que conozco. 1050 00:59:10,213 --> 00:59:12,090 ¿Y quién es esa mujer? 1051 00:59:12,173 --> 00:59:13,633 Se llama Katherine. 1052 00:59:14,175 --> 00:59:15,760 Pasó la noche aquí la semana pasada. 1053 00:59:17,554 --> 00:59:19,889 Me quitaste una navaja. 1054 00:59:20,473 --> 00:59:21,599 Usted me la prestó. 1055 00:59:21,683 --> 00:59:23,893 Lo comprobé. Estuvo en Darien anoche. 1056 00:59:27,063 --> 00:59:29,899 Estuvo en la cárcel por agresión. 1057 00:59:30,650 --> 00:59:32,694 Estuvo en la cárcel. No debería estar en Nueva York. 1058 00:59:32,777 --> 00:59:36,489 Estuvo en la casa de ella. Debe haberla conocido. 1059 00:59:37,282 --> 00:59:43,705 Su pendiente está al lado de su cama y me pidió prestado un cuchillo, 1060 00:59:43,788 --> 00:59:45,331 y estuvo en la cárcel. 1061 00:59:47,625 --> 00:59:51,004 Y a él lo despidieron del trabajo. 1062 00:59:52,171 --> 00:59:53,756 Su asistente murió. 1063 00:59:56,050 --> 00:59:57,802 Él me amenazó. 1064 00:59:57,885 --> 00:59:59,345 En mi casa. 1065 01:00:00,763 --> 01:00:02,015 Le pega a su hijo. 1066 01:00:02,557 --> 01:00:03,891 Soy psicóloga infantil. 1067 01:00:03,975 --> 01:00:07,604 Sé identificar a un niño que está en peligro, 1068 01:00:07,687 --> 01:00:08,938 que está siendo maltratado. 1069 01:00:09,022 --> 01:00:13,610 Y vi a Alistair abofetear a Ethan en mi casa ayer. 1070 01:00:15,695 --> 01:00:16,529 Esperen… 1071 01:00:18,072 --> 01:00:19,824 Sí. Ayer. 1072 01:00:22,493 --> 01:00:23,411 Ya veo… 1073 01:00:24,787 --> 01:00:27,123 Veo la forma en la que todos me miran. 1074 01:00:29,500 --> 01:00:30,752 No estoy loca. 1075 01:00:31,836 --> 01:00:34,756 No alucino. ¿Parezco irracional? 1076 01:00:36,299 --> 01:00:37,467 Tengo pruebas. 1077 01:00:38,426 --> 01:00:42,430 Está el dibujo que hizo y firmó Jane, 1078 01:00:42,513 --> 01:00:45,725 y la foto que alguien me tomó 1079 01:00:45,808 --> 01:00:47,060 mientras dormía. 1080 01:00:48,353 --> 01:00:51,481 Escuchen, no importa lo que crean de mí, 1081 01:00:51,564 --> 01:00:53,566 si me aprueban, 1082 01:00:53,650 --> 01:00:55,109 si creen que soy confiable. 1083 01:00:55,193 --> 01:00:59,113 Hay un chico que corre peligro en esa casa. 1084 01:00:59,197 --> 01:01:00,782 Ayúdenlo, por favor. 1085 01:01:03,326 --> 01:01:04,160 Usted es padre. 1086 01:01:06,204 --> 01:01:08,998 Pensé que querría ayudar al niño. 1087 01:01:10,833 --> 01:01:12,335 Si mi esposo estuviera aquí, 1088 01:01:13,628 --> 01:01:14,671 ayudaría. 1089 01:01:15,922 --> 01:01:17,465 Él me creería. 1090 01:01:17,548 --> 01:01:20,510 [Norelli] Dra. Fox, su familia está muerta. 1091 01:01:20,593 --> 01:01:23,680 No sé cómo puede vivir con usted mismo 1092 01:01:23,763 --> 01:01:27,684 si deja que le pase algo a un niño. 1093 01:01:30,478 --> 01:01:33,481 [Norelli] Lo lamento, pero su familia está muerta. 1094 01:01:38,986 --> 01:01:39,987 [ríe levemente] 1095 01:01:41,197 --> 01:01:42,740 ¿Te gustan las montañas, Livy? 1096 01:01:43,616 --> 01:01:45,201 [Olivia] Parecen la cama de un gigante. 1097 01:01:45,284 --> 01:01:47,495 Como un gigante, durmiendo bajo una sábana blanca. 1098 01:01:47,578 --> 01:01:49,622 [Anna] Mañana estarás esquiando en alguna de ellas. 1099 01:01:51,249 --> 01:01:52,500 Esa parece un caballo. 1100 01:01:52,583 --> 01:01:54,460 ¿Cómo llamarías a un caballo si tuviéramos uno? 1101 01:01:55,294 --> 01:01:56,337 Lo llamaría Raposa. 1102 01:01:56,421 --> 01:01:58,131 Una raposa es un zorro. 1103 01:02:00,091 --> 01:02:01,634 Es un zorro hembra, querida. 1104 01:02:03,219 --> 01:02:04,971 [Olivia] ¿Cómo lo llamarías tú, mami? 1105 01:02:05,054 --> 01:02:06,556 Mister Ed, el caballo que habla. 1106 01:02:12,562 --> 01:02:14,439 Es de un programa de televisión muy viejo. 1107 01:02:19,235 --> 01:02:20,403 No puedo hacerlo. 1108 01:02:21,112 --> 01:02:21,946 ¿Hacer qué? 1109 01:02:25,700 --> 01:02:27,535 [sonidos de juego del teléfono] 1110 01:02:27,618 --> 01:02:28,453 ¿Hacer qué? 1111 01:02:31,330 --> 01:02:32,248 Esto. 1112 01:02:32,915 --> 01:02:34,792 Estas felices vacaciones familiares. 1113 01:02:36,461 --> 01:02:39,046 Tú y yo hablamos con toda crudeza 1114 01:02:39,130 --> 01:02:42,925 y pensé que estábamos de acuerdo en que no arruinaríamos la Navidad. 1115 01:02:44,510 --> 01:02:46,929 Y ya no puedo hacerlo, no puedo. 1116 01:02:48,347 --> 01:02:50,308 Esta actuación es una tontería. 1117 01:02:50,391 --> 01:02:52,143 No honra a nuestra hija. 1118 01:02:53,936 --> 01:02:55,813 ¿No te importa si se molesta? 1119 01:02:56,481 --> 01:02:58,941 Debería estar molesta. Es molesto. 1120 01:03:03,112 --> 01:03:04,947 No me culpes si le quedan cicatrices de por vida. 1121 01:03:06,324 --> 01:03:07,825 Te culpo. 1122 01:03:07,909 --> 01:03:08,951 Tú tienes la culpa. 1123 01:03:11,120 --> 01:03:13,372 La que tiene sexo con otro es la culpable. 1124 01:03:17,293 --> 01:03:18,795 [suena teléfono] 1125 01:03:18,878 --> 01:03:20,505 NÚMERO DESCONOCIDO 1126 01:03:25,092 --> 01:03:25,927 ¿Quieres contestar? 1127 01:03:26,010 --> 01:03:26,844 [continúa sonando] 1128 01:03:32,225 --> 01:03:33,226 Seguro que es él. 1129 01:03:34,227 --> 01:03:35,061 [continúa sonando] 1130 01:03:36,062 --> 01:03:37,438 Contestaré. 1131 01:03:37,522 --> 01:03:38,523 - ¡Basta! - ¡Basta! 1132 01:03:42,235 --> 01:03:43,236 [sigue sonando] 1133 01:03:45,780 --> 01:03:46,864 - [Ed] ¡Anna! - [se sobresalta] 1134 01:03:58,084 --> 01:03:59,752 [Olivia grita] 1135 01:03:59,836 --> 01:04:00,837 [se sobresalta] 1136 01:04:05,883 --> 01:04:08,970 Lo lamento, pero su familia está muerta. 1137 01:04:34,287 --> 01:04:36,080 [música dramática] 1138 01:04:45,381 --> 01:04:46,507 [respiración entrecortada] 1139 01:05:04,567 --> 01:05:05,401 [respira agitada] 1140 01:05:15,161 --> 01:05:15,995 ¡Ed! 1141 01:05:16,078 --> 01:05:16,913 [exclama] 1142 01:05:20,333 --> 01:05:21,167 [gime] 1143 01:05:21,709 --> 01:05:22,627 Livy. 1144 01:05:24,253 --> 01:05:25,421 Livy. 1145 01:05:25,504 --> 01:05:26,839 ¿Olivia? 1146 01:05:27,506 --> 01:05:29,675 Vamos, cariño. 1147 01:05:29,759 --> 01:05:31,052 Te tengo. Vamos. 1148 01:05:34,388 --> 01:05:36,057 [sorbe la nariz] 1149 01:05:38,184 --> 01:05:40,311 Olivia. 1150 01:05:41,938 --> 01:05:43,648 Despierta. 1151 01:05:43,731 --> 01:05:44,565 ¡Despierta! 1152 01:05:46,609 --> 01:05:47,443 911 LLAMANDO… FALLÓ LA LLAMADA 1153 01:05:47,526 --> 01:05:48,361 [sonido de llamada fallada] 1154 01:05:48,444 --> 01:05:49,320 [pitido] 1155 01:05:49,904 --> 01:05:50,821 [solloza] 1156 01:05:52,740 --> 01:05:53,991 [sonido de llamada fallada] 1157 01:05:54,075 --> 01:05:55,201 [pitido] 1158 01:06:16,263 --> 01:06:18,474 [Little] Hablé con su médico, el Dr. Landy. 1159 01:06:19,141 --> 01:06:21,978 Y usted la pasó muy mal. 1160 01:06:23,437 --> 01:06:26,440 Y creo que realmente cree que conoció a esa señora 1161 01:06:26,524 --> 01:06:28,943 al igual que cree que habla con su familia. 1162 01:06:30,778 --> 01:06:34,240 Su médico dice que su medicación puede causar alucinaciones. 1163 01:06:35,408 --> 01:06:36,909 Quizá eso esté bien para usted. 1164 01:06:37,743 --> 01:06:40,746 [ríe entre dientes] Sé que estaría bien para mí. 1165 01:06:40,830 --> 01:06:42,498 - Jane Russell… - Sí, ella… 1166 01:06:42,581 --> 01:06:44,375 - Ella encaja. - [Jane 2 suspira] 1167 01:06:44,458 --> 01:06:46,877 Esta mujer, la del 101, 1168 01:06:48,587 --> 01:06:50,548 es quien dice ser. 1169 01:06:50,631 --> 01:06:52,633 Ella es Jane Russell. 1170 01:06:54,301 --> 01:06:56,303 - En cuanto a lo que vio esa noche… - Eh… 1171 01:06:58,973 --> 01:07:00,599 Lo lamento mucho. 1172 01:07:05,062 --> 01:07:06,480 Claro, 1173 01:07:06,564 --> 01:07:08,649 su esposa es quien dice ser. 1174 01:07:09,567 --> 01:07:10,609 Claro que lo es. 1175 01:07:11,152 --> 01:07:13,320 Claro que usted lo es. 1176 01:07:14,530 --> 01:07:16,574 Lamento mucho haberlos involucrado… 1177 01:07:17,283 --> 01:07:18,534 en todo esto. 1178 01:07:20,536 --> 01:07:23,497 Lamento mucho haber metido a Ethan en esto. 1179 01:07:30,755 --> 01:07:32,214 No sé… 1180 01:07:35,092 --> 01:07:36,635 lo que pensarán. 1181 01:07:38,387 --> 01:07:39,346 Todos ustedes. 1182 01:07:49,440 --> 01:07:50,691 Lo entenderé… 1183 01:07:52,401 --> 01:07:56,322 si quieres recomendar que me vigilen. 1184 01:07:56,405 --> 01:07:58,032 LUNES 1185 01:08:04,038 --> 01:08:05,122 [Dr. Landy] Te escucho. 1186 01:08:10,419 --> 01:08:11,921 Estuve saltándome… 1187 01:08:14,465 --> 01:08:16,342 Saltándome la medicación. 1188 01:08:17,760 --> 01:08:18,886 Bebiendo alcohol. 1189 01:08:20,971 --> 01:08:22,765 Me sumergí… 1190 01:08:25,768 --> 01:08:28,896 en un estado de ánimo muy negativo y no te lo dije. 1191 01:08:36,529 --> 01:08:38,155 [Dr. Landy] Es algo difícil de admitir. 1192 01:08:42,076 --> 01:08:44,161 [con voz quebrada] Se siente bien decirlo. 1193 01:08:45,663 --> 01:08:46,789 Y oírlo. 1194 01:08:49,917 --> 01:08:52,461 No creo que el Elevan me haga bien. [ríe] 1195 01:08:54,296 --> 01:08:55,297 [se mofa] 1196 01:08:55,381 --> 01:08:56,257 [ríe] No. 1197 01:08:56,340 --> 01:08:57,925 No si alucinas, no. 1198 01:08:58,008 --> 01:09:00,177 No pensaría eso, no. [sorbe la nariz] 1199 01:09:00,886 --> 01:09:03,806 Y también hay algo de manía. 1200 01:09:07,768 --> 01:09:12,273 Necesitaba estar en el centro de algo. 1201 01:09:15,693 --> 01:09:17,278 Necesitaba un llamado de atención. 1202 01:09:21,532 --> 01:09:24,410 Tuviste mucha suerte con ese detective. 1203 01:09:26,120 --> 01:09:28,122 Te das cuenta de que podría haber salido diferente. 1204 01:09:31,750 --> 01:09:33,460 Solo quiero hacer un cambio. 1205 01:09:37,173 --> 01:09:38,883 No tenía idea sobre David. 1206 01:09:40,009 --> 01:09:41,635 Eso fue un desastre. 1207 01:09:41,719 --> 01:09:43,429 - ¿Está aquí? - No. 1208 01:09:43,512 --> 01:09:46,974 Va a volver esta tarde 1209 01:09:48,642 --> 01:09:50,144 y recogerá el resto de sus cosas. 1210 01:09:50,936 --> 01:09:52,897 Lo que te deja aquí sola. 1211 01:09:54,607 --> 01:09:57,985 No crees que esté paranoica si quiero cambiar las cerraduras, ¿no? 1212 01:09:58,068 --> 01:10:00,112 Deberá haber alguien aquí. 1213 01:10:01,822 --> 01:10:04,658 Y tú y yo volveremos a tres sesiones por semana. 1214 01:10:06,952 --> 01:10:07,786 Está bien. 1215 01:10:54,208 --> 01:10:56,585 [suena trompeta a la distancia] 1216 01:10:58,587 --> 01:11:00,214 - [sigue sonando] - [ríe suavemente] 1217 01:11:32,746 --> 01:11:35,040 - [clic] - [sonido de cámara] 1218 01:12:03,986 --> 01:12:05,195 Soy Anna Fox. 1219 01:12:06,447 --> 01:12:08,824 Hoy es 1220 01:12:09,533 --> 01:12:11,702 lunes, 6 de noviembre. 1221 01:12:13,287 --> 01:12:14,872 Y hago este video… 1222 01:12:15,456 --> 01:12:16,290 [susurra] Hago… 1223 01:12:17,082 --> 01:12:18,334 [pitido de cámara] 1224 01:12:18,417 --> 01:12:25,382 Soy Anna Fox, estoy en la calle 121 Oeste, número 104, en Manhattan, Nueva York. 1225 01:12:26,800 --> 01:12:29,595 Y hago este video… 1226 01:12:30,512 --> 01:12:32,514 como testamento. 1227 01:12:33,307 --> 01:12:37,353 Randy Turo es un abogado. 1228 01:12:37,436 --> 01:12:39,104 Tiene un testamento escrito 1229 01:12:40,356 --> 01:12:42,149 que Ed y yo hicimos juntos. 1230 01:12:43,817 --> 01:12:45,027 Luego, eh… 1231 01:12:46,445 --> 01:12:48,030 de que naciera Olivia. 1232 01:12:50,282 --> 01:12:54,286 Y no voy a hacer ningún cambio supersignificativo… 1233 01:12:54,828 --> 01:12:55,746 [ríe] 1234 01:12:55,829 --> 01:12:57,706 Súper… Súper… 1235 01:12:57,790 --> 01:12:59,416 - Diablos, ¿en serio? - [pitido de cámara] 1236 01:12:59,500 --> 01:13:04,505 El motivo por el que hago esto es que no haya 1237 01:13:06,131 --> 01:13:07,091 confusión 1238 01:13:08,550 --> 01:13:11,553 acerca de mi estado mental. 1239 01:13:16,308 --> 01:13:17,643 De mi estado anímico. 1240 01:13:17,726 --> 01:13:20,896 En especial, quiero asegurarme 1241 01:13:22,064 --> 01:13:23,649 de que sepan que David Winters 1242 01:13:23,732 --> 01:13:26,944 no tiene absolutamente nada que ver con mi muerte. 1243 01:13:27,027 --> 01:13:28,904 De hecho, estoy esperando que venga… 1244 01:13:31,198 --> 01:13:32,991 que venga a buscar sus cosas 1245 01:13:33,867 --> 01:13:35,202 para poder… 1246 01:13:39,832 --> 01:13:40,958 seguir adelante con esto. 1247 01:13:54,388 --> 01:13:56,181 Seguir adelante con esto… [resopla] 1248 01:13:58,142 --> 01:14:00,310 Quisiera que me puedan perdonar. 1249 01:14:05,899 --> 01:14:10,237 Realmente quisiera que me puedan perdonar. 1250 01:14:14,741 --> 01:14:16,243 Quiero regresar. 1251 01:14:18,620 --> 01:14:20,581 Quiero hacerlo de nuevo. 1252 01:14:24,293 --> 01:14:25,919 Quiero hacerlo de otra manera. 1253 01:14:32,009 --> 01:14:32,926 Y no puedo. 1254 01:14:36,972 --> 01:14:38,140 Y no puedo. 1255 01:14:44,605 --> 01:14:45,731 [grita] ¡No puedo! 1256 01:14:47,733 --> 01:14:49,985 [música de suspenso] 1257 01:15:12,341 --> 01:15:13,675 [se sobresalta] 1258 01:15:25,729 --> 01:15:27,481 - [Anna] Punch. - [clics de cámara] 1259 01:15:27,564 --> 01:15:29,775 - Punch. - [clics de cámara] 1260 01:15:30,734 --> 01:15:31,610 [inhala] 1261 01:15:36,156 --> 01:15:37,032 [suspira aliviada] 1262 01:15:37,115 --> 01:15:38,492 [Jane ríe] 1263 01:15:41,620 --> 01:15:42,955 [ríe] 1264 01:15:43,747 --> 01:15:44,581 Está bien. 1265 01:15:46,124 --> 01:15:47,042 [golpe sordo] 1266 01:15:48,168 --> 01:15:49,086 ¿Hola? 1267 01:15:49,169 --> 01:15:50,546 [golpeteo de lluvia] 1268 01:15:59,763 --> 01:16:00,889 ¿Hola? 1269 01:16:02,099 --> 01:16:02,975 [David] Disculpe. 1270 01:16:03,809 --> 01:16:05,018 Intenté llamar. 1271 01:16:05,102 --> 01:16:07,062 Solo necesito mi paraguas y mis guantes. 1272 01:16:07,145 --> 01:16:08,480 [Anna] ¿Podrías subir? 1273 01:16:08,564 --> 01:16:09,982 Solo por un momento. 1274 01:16:10,065 --> 01:16:11,316 [David] Estoy empapado. 1275 01:16:11,400 --> 01:16:13,151 Tuve un día agotador y no terminará pronto. 1276 01:16:13,235 --> 01:16:15,362 [Anna] Por favor. Solo te tomará un minuto. 1277 01:16:27,874 --> 01:16:28,792 [se sobresalta] 1278 01:16:30,127 --> 01:16:31,211 Gracias. 1279 01:16:31,295 --> 01:16:32,296 ¿Por qué? 1280 01:16:33,130 --> 01:16:34,214 [ríe levemente] 1281 01:16:36,383 --> 01:16:38,552 Quería mostrarte 1282 01:16:38,635 --> 01:16:39,595 una foto. 1283 01:16:44,808 --> 01:16:45,976 [David suspira] 1284 01:16:53,442 --> 01:16:54,693 La cara en la copa de vino. 1285 01:16:56,778 --> 01:16:57,779 Sí, la veo. 1286 01:16:58,947 --> 01:17:00,991 [ríe] 1287 01:17:01,074 --> 01:17:02,909 Es la mujer que vi que asesinaban. 1288 01:17:02,993 --> 01:17:05,078 Ella dijo que se llamaba Jane Russell. 1289 01:17:10,584 --> 01:17:12,669 Se llama Katie. 1290 01:17:14,713 --> 01:17:15,547 ¿Qué? 1291 01:17:16,506 --> 01:17:18,008 Ethan, el hijo… 1292 01:17:19,092 --> 01:17:20,135 Es la madre biológica. 1293 01:17:23,096 --> 01:17:24,556 Tú pasaste la noche con ella. 1294 01:17:25,098 --> 01:17:26,725 El miércoles. Una noche. 1295 01:17:27,434 --> 01:17:29,853 Ella era un desastre total. ¿Por qué cree que me fui? 1296 01:17:30,437 --> 01:17:33,106 Pasé la noche del jueves en un sofá en Astoria 1297 01:17:33,190 --> 01:17:34,816 solo para no tener que verla otra vez. 1298 01:17:35,525 --> 01:17:38,153 Ella escapó de él cuando tenía ocho meses de embarazo. 1299 01:17:38,236 --> 01:17:40,822 Desapareció. Alistair pasó dos años persiguiéndola 1300 01:17:40,906 --> 01:17:42,574 y la halló en una comunidad de metanfetamina. 1301 01:17:42,658 --> 01:17:44,660 Él se llevó al niño, ella fue a la cárcel. 1302 01:17:44,743 --> 01:17:46,912 - ¿Ves cómo te cambié de tema? - Sí. 1303 01:17:46,995 --> 01:17:49,456 No sabes con quién te metes. [ríe] 1304 01:17:52,376 --> 01:17:53,627 ¿Ellos te lo dijeron? 1305 01:17:53,710 --> 01:17:56,129 Ella me lo dijo. No dejaba de hablar. 1306 01:17:56,213 --> 01:17:59,675 Estuvieron años escondiéndose de ella. Ella descubrió que vivían en Boston. 1307 01:17:59,758 --> 01:18:01,385 Él le pagaba para que esté alejada. 1308 01:18:02,302 --> 01:18:04,471 ¿Por qué me dijo que su nombre era Jane Russell? 1309 01:18:04,554 --> 01:18:06,723 Es Jane Russell. 1310 01:18:07,516 --> 01:18:08,892 ¿Qué la hace decir eso? 1311 01:18:08,975 --> 01:18:11,478 [Anna] Vino su hijo. Ethan. 1312 01:18:13,647 --> 01:18:14,898 Vi que la asesinaban. 1313 01:18:16,274 --> 01:18:17,776 [truena] 1314 01:18:17,859 --> 01:18:19,611 Lo que diga, Anna. 1315 01:18:19,695 --> 01:18:20,612 Sí. 1316 01:18:22,406 --> 01:18:24,616 Te la mostré. La foto. 1317 01:18:25,617 --> 01:18:28,036 Sí, luciendo muy viva. 1318 01:18:28,120 --> 01:18:29,329 Ella es real. 1319 01:18:30,539 --> 01:18:33,834 Y necesito que me acompañes a la policía. 1320 01:18:34,334 --> 01:18:35,627 [suspira] 1321 01:18:38,171 --> 01:18:40,132 No. 1322 01:18:40,674 --> 01:18:41,550 ¡David! 1323 01:18:42,342 --> 01:18:44,553 ¡No puedes huir de esto! 1324 01:18:45,387 --> 01:18:46,430 [David] Mire cómo lo hago. 1325 01:18:46,513 --> 01:18:48,223 ¡Maldición! ¡Por favor, David! 1326 01:18:49,474 --> 01:18:50,767 - [rotura de vidrio] - ¡Maldición! 1327 01:18:52,144 --> 01:18:53,145 [se sobresalta] 1328 01:18:54,563 --> 01:18:55,981 - [ruido de objetos] - [David gruñe] 1329 01:19:08,285 --> 01:19:09,244 ¿David? 1330 01:19:10,662 --> 01:19:11,788 [crujido tenue] 1331 01:19:14,708 --> 01:19:15,876 [respiración entrecortada] 1332 01:19:30,307 --> 01:19:31,308 - [ruido fuerte] - [se sobresalta] 1333 01:19:32,642 --> 01:19:34,519 - [estornudo fuerte] - [Anna grita] 1334 01:19:34,603 --> 01:19:35,645 ¡Dios mío! 1335 01:19:36,563 --> 01:19:38,273 ¿Sabe qué es lo mejor de esto? 1336 01:19:39,107 --> 01:19:41,735 Todos creen que ahora estoy en Nuevo Hampshire. 1337 01:19:41,818 --> 01:19:45,155 Dicen que es un retiro en la naturaleza, pero, en realidad, es una prisión. 1338 01:19:45,739 --> 01:19:49,659 Se suponía que iría el mes pasado, pero tuvieron un incendio o algo así. 1339 01:19:52,662 --> 01:19:54,915 Nunca tuvimos oportunidad de despedirnos. 1340 01:19:55,791 --> 01:19:56,666 ¡David! 1341 01:19:56,750 --> 01:19:59,961 El truco es huir antes de llegar. 1342 01:20:00,045 --> 01:20:01,713 ¿Qué hiciste? [grita] ¡David! 1343 01:20:01,797 --> 01:20:02,839 Está muerto. 1344 01:20:03,673 --> 01:20:04,674 Usted lo mató. 1345 01:20:04,758 --> 01:20:06,927 - No. ¿Qué? - Es su cuchillo. 1346 01:20:07,719 --> 01:20:10,597 Su casa. Solo están ustedes dos. 1347 01:20:10,680 --> 01:20:12,849 ¿Qué hiciste? 1348 01:20:12,933 --> 01:20:14,351 Se lo merecía. 1349 01:20:14,434 --> 01:20:17,229 Se acostó con mi mamá y la hizo enojar. 1350 01:20:17,312 --> 01:20:18,563 Y luego la echó. 1351 01:20:18,647 --> 01:20:20,023 [Anna gime] 1352 01:20:20,106 --> 01:20:22,901 Podría haberse ido si él la dejaba en paz. 1353 01:20:24,069 --> 01:20:25,821 Y quizá nada de esto hubiera pasado. 1354 01:20:27,531 --> 01:20:29,324 - No grite, Anna. - [se sobresalta] 1355 01:20:30,200 --> 01:20:31,993 Eso será malo para todos. 1356 01:20:32,702 --> 01:20:34,204 [tiembla] 1357 01:20:34,287 --> 01:20:36,373 [respira hondo] 1358 01:20:36,456 --> 01:20:37,332 Respire hondo. 1359 01:20:37,415 --> 01:20:38,959 [respira con dificultad] 1360 01:20:39,042 --> 01:20:41,002 Es lo que me dicen que haga. 1361 01:20:41,086 --> 01:20:43,046 Habilidades para afrontar las cosas solo. 1362 01:20:43,129 --> 01:20:44,881 [truena] 1363 01:20:44,965 --> 01:20:46,633 - [Anna respira con dificultad] - [respira hondo] 1364 01:20:46,716 --> 01:20:48,301 Bien. Podemos respirar juntos. 1365 01:20:48,927 --> 01:20:51,221 [respira profundo] 1366 01:20:51,304 --> 01:20:52,764 [tiembla] 1367 01:20:53,640 --> 01:20:57,185 - ¿Por qué está tan asustada? - [tiembla] 1368 01:20:57,269 --> 01:20:58,937 Igual se va a suicidar ¿no? 1369 01:21:02,858 --> 01:21:04,317 No. 1370 01:21:06,361 --> 01:21:09,030 El video me pareció muy agradable. 1371 01:21:11,074 --> 01:21:13,034 ¿Cómo entraste a mi casa? 1372 01:21:13,994 --> 01:21:17,122 Porque le presta mucha atención a sus llaves. 1373 01:21:17,205 --> 01:21:19,332 Y está sobria. Cierto. 1374 01:21:21,293 --> 01:21:23,003 Estuve aquí toda la semana. 1375 01:21:24,170 --> 01:21:25,672 Mataste a tu madre. 1376 01:21:32,178 --> 01:21:33,930 Eso le molesta, ¿no? 1377 01:21:35,473 --> 01:21:36,641 ¿Siente empatía por ella? 1378 01:21:38,476 --> 01:21:39,561 Usted y Katie 1379 01:21:40,770 --> 01:21:42,230 tenían un trabajo que hacer. 1380 01:21:43,523 --> 01:21:45,692 Solo una cosa. 1381 01:21:48,236 --> 01:21:50,280 Cuidar a su familia, ¿no? 1382 01:21:51,615 --> 01:21:52,616 Las dos. 1383 01:21:54,075 --> 01:21:55,118 ¿Y qué hizo usted? 1384 01:21:56,828 --> 01:21:59,831 La mujer de la inmobiliaria que le vendió la casa a papá 1385 01:21:59,915 --> 01:22:03,209 habló sobre usted y de lo que pasó. 1386 01:22:04,044 --> 01:22:05,921 Y no podía dejar de pensar 1387 01:22:06,004 --> 01:22:09,174 que para mí era la persona perfecta para seguir con esto. 1388 01:22:10,717 --> 01:22:12,844 Sabía exactamente lo que le gustaría. 1389 01:22:15,055 --> 01:22:18,850 ¿Es un talento o una habilidad? Saber eso. 1390 01:22:20,727 --> 01:22:22,562 ¿Cuál es su opinión profesional? 1391 01:22:25,649 --> 01:22:28,193 Bueno, ¿ve? Ya no le agrado. 1392 01:22:29,069 --> 01:22:33,281 ¿Es lo que pasó en Boston? ¿Contigo y con Pam? 1393 01:22:33,365 --> 01:22:34,658 ¿La hartaste? 1394 01:22:37,077 --> 01:22:38,411 A Pam le gustaba todo lo que hacía. 1395 01:22:38,995 --> 01:22:40,705 No pareces muy seguro de eso. 1396 01:22:41,289 --> 01:22:42,624 Ella era solo un punto de partida. 1397 01:22:43,792 --> 01:22:45,001 Aún estoy resolviendo las cosas. 1398 01:22:45,085 --> 01:22:47,545 - ¿Qué significa eso? - Aún no tengo un patrón. 1399 01:22:47,629 --> 01:22:49,464 - ¿Un patrón de qué? - ¡De esto! 1400 01:22:50,340 --> 01:22:52,217 Hay muchas opciones, ¿no? 1401 01:22:53,843 --> 01:22:56,137 ¿Qué quiero ser cuando sea adulto? 1402 01:22:57,681 --> 01:23:00,642 Sé que me gusta estar ahí cuando sucede, sentirlo. 1403 01:23:04,854 --> 01:23:07,857 Pam tardó unos cinco minutos en morir luego de caer al suelo. 1404 01:23:10,485 --> 01:23:12,404 Si no hubiera hallado esa foto de Katie, 1405 01:23:12,487 --> 01:23:16,324 yo iba a venir al final a decirle adiós. 1406 01:23:18,034 --> 01:23:19,828 Podría fingir que ni siquiera estoy aquí. 1407 01:23:22,288 --> 01:23:25,041 [respira agitadamente] 1408 01:23:25,125 --> 01:23:27,085 Quiero verla morir. 1409 01:23:30,797 --> 01:23:31,715 Está bien. 1410 01:23:34,843 --> 01:23:36,094 ¿Sabes qué? ¡Qué diablos! 1411 01:23:37,429 --> 01:23:38,471 ¿Quieres mirar? 1412 01:23:48,314 --> 01:23:51,067 Porque un mundo en el que estés tú, 1413 01:23:52,610 --> 01:23:54,154 en donde existas 1414 01:23:55,572 --> 01:23:56,948 es un mundo de inmundicia. 1415 01:24:02,495 --> 01:24:03,538 Se acabó para mí. 1416 01:24:06,708 --> 01:24:08,710 [Ethan respira agitadamente] 1417 01:24:14,507 --> 01:24:16,676 No quiero respirar ese aire. 1418 01:24:19,220 --> 01:24:21,264 [Ethan grita] 1419 01:24:22,182 --> 01:24:23,183 [jadea] 1420 01:24:24,434 --> 01:24:25,935 [gime de dolor] 1421 01:24:28,021 --> 01:24:29,355 - [Ethan gruñe] - [vidrio caen] 1422 01:24:33,610 --> 01:24:36,529 - [grita] - [puñaladas] 1423 01:24:36,613 --> 01:24:37,739 [llora] 1424 01:24:43,661 --> 01:24:45,121 [Ethan gruñe] 1425 01:24:45,205 --> 01:24:46,372 [quejidos] 1426 01:24:46,456 --> 01:24:47,499 [grita] 1427 01:24:47,582 --> 01:24:49,042 [Ethan gruñe] 1428 01:24:49,125 --> 01:24:50,502 [Anna gime] 1429 01:24:50,585 --> 01:24:53,129 [grita] 1430 01:24:53,213 --> 01:24:55,465 [jadea] 1431 01:24:58,760 --> 01:24:59,719 [trueno retumba] 1432 01:25:01,846 --> 01:25:04,349 [respira agitadamente] 1433 01:25:07,560 --> 01:25:08,978 [jadea con intensidad] 1434 01:25:09,062 --> 01:25:10,605 - [Ethan] ¡Anna! - [jadea desesperada] 1435 01:25:14,400 --> 01:25:15,235 [sopla el viento] 1436 01:25:21,241 --> 01:25:22,909 [respira agitadamente] 1437 01:25:22,992 --> 01:25:24,786 [música de tensión] 1438 01:25:31,084 --> 01:25:33,086 [jadea y gime] 1439 01:25:34,504 --> 01:25:35,505 ¡Anna! 1440 01:25:37,841 --> 01:25:39,717 ¡Deje de luchar contra mí! 1441 01:25:40,844 --> 01:25:42,137 [jadea] 1442 01:25:44,264 --> 01:25:46,015 [Anna grita] 1443 01:25:48,226 --> 01:25:49,561 [Ethan grita] 1444 01:25:52,939 --> 01:25:55,108 [jadea] 1445 01:26:00,738 --> 01:26:01,948 [truena] 1446 01:26:09,706 --> 01:26:10,582 [grita] 1447 01:26:10,665 --> 01:26:12,625 [exclama] 1448 01:26:12,709 --> 01:26:13,918 [Anna gime de dolor] 1449 01:26:14,002 --> 01:26:14,919 [Ethan se burla] 1450 01:26:16,754 --> 01:26:18,882 [Anna respira con dificultad] 1451 01:26:30,185 --> 01:26:32,562 - [jadea] - ¡Ya ni siquiera quiere seguir viviendo! 1452 01:26:32,645 --> 01:26:35,523 ¡Hace mucho que no quiere vivir! 1453 01:26:36,107 --> 01:26:37,233 [jadea] 1454 01:26:41,654 --> 01:26:43,406 [respira agitadamente] 1455 01:26:46,284 --> 01:26:47,702 ¡Aquí vamos! 1456 01:26:49,537 --> 01:26:50,496 [Anna] ¡No! 1457 01:26:51,372 --> 01:26:53,041 [ambos gruñen] 1458 01:26:54,125 --> 01:26:55,043 [inhala profundamente] 1459 01:26:55,835 --> 01:26:56,878 [gime] 1460 01:26:56,961 --> 01:26:58,129 [vidrios se rompen] 1461 01:26:58,213 --> 01:26:59,714 [Ethan grita] 1462 01:27:01,549 --> 01:27:04,052 [jadea intensamente] 1463 01:27:04,135 --> 01:27:05,762 [truena] 1464 01:27:06,804 --> 01:27:08,932 [jadea] 1465 01:27:40,505 --> 01:27:42,257 [música de tensión] 1466 01:28:12,203 --> 01:28:13,037 [Little] Hola. 1467 01:28:15,164 --> 01:28:16,958 Iba a dejar un mensaje. 1468 01:28:21,129 --> 01:28:22,380 ¿Estuvo aquí antes? 1469 01:28:22,463 --> 01:28:24,215 [Little] Sí. Y me dijeron 1470 01:28:24,299 --> 01:28:25,842 que no la despertara, así que… 1471 01:28:27,969 --> 01:28:28,803 ¿Siente dolor? 1472 01:28:30,638 --> 01:28:31,806 Debería, ¿no? 1473 01:28:31,889 --> 01:28:35,893 Ey, no siga mucho con los calmantes porque la hacen sentir demasiado bien. 1474 01:28:38,771 --> 01:28:40,106 ¿David está muerto? 1475 01:28:41,941 --> 01:28:42,859 Sí. 1476 01:28:44,736 --> 01:28:45,820 Lo lamento. 1477 01:28:47,572 --> 01:28:49,240 Pero tenemos a los Russell bajo custodia. 1478 01:28:50,325 --> 01:28:54,329 Él no dice nada, pero Jane no para de hablar, así que… 1479 01:28:56,831 --> 01:28:58,624 Tenemos el cadáver de Katherine Melli. 1480 01:28:58,708 --> 01:29:00,626 Lo hallamos en Fort Lee. 1481 01:29:02,670 --> 01:29:04,422 Tenía razón en todo lo que vio. 1482 01:29:05,298 --> 01:29:08,426 Y metimos la pata, recibirá muchas disculpas de mucha gente. 1483 01:29:08,509 --> 01:29:11,304 Y quería estar aquí para ser el primero. 1484 01:29:13,473 --> 01:29:14,390 Lo lamento. 1485 01:29:16,059 --> 01:29:17,018 Gracias. 1486 01:29:23,232 --> 01:29:24,567 Vi su video. 1487 01:29:32,742 --> 01:29:35,453 Mire, la detective Norelli, 1488 01:29:35,995 --> 01:29:38,414 ojalá no le importe, tiene a Punch en su casa. 1489 01:29:38,498 --> 01:29:42,210 Cuando esté lista para salir, ella estará feliz de devolvérselo. 1490 01:29:42,293 --> 01:29:44,128 Entonces, ¿todos vieron el video? 1491 01:29:47,840 --> 01:29:48,800 En este momento… 1492 01:29:50,843 --> 01:29:51,677 no. 1493 01:29:53,930 --> 01:29:55,223 No. 1494 01:29:56,182 --> 01:29:59,393 En realidad, tenemos problemas para localizar el teléfono. 1495 01:30:00,561 --> 01:30:04,357 Creo que, de algún modo, el teléfono terminó aquí con usted, 1496 01:30:04,440 --> 01:30:07,985 y cuando vuelva y le pregunte por él en una hora… 1497 01:30:10,404 --> 01:30:11,405 me lo entrega. 1498 01:30:14,033 --> 01:30:16,536 Deshágase de todo lo que no quiera que veamos, ¿está bien? 1499 01:30:19,372 --> 01:30:20,206 ¿En serio? 1500 01:30:23,960 --> 01:30:26,129 Mire, ya metí mucho la pata en este caso. 1501 01:30:26,212 --> 01:30:28,339 No creo que una cosa más me dañe, ¿no? 1502 01:30:29,257 --> 01:30:30,174 [ríe entre dientes] 1503 01:30:37,807 --> 01:30:39,308 Sea sincera conmigo. 1504 01:30:44,230 --> 01:30:46,232 No tendré que preocuparme por usted, ¿no? 1505 01:30:54,282 --> 01:30:55,199 Bien. 1506 01:30:57,910 --> 01:30:58,828 [se abre la puerta] 1507 01:31:00,371 --> 01:31:01,289 [se cierra la puerta] 1508 01:31:09,964 --> 01:31:12,425 [suspira profundamente] 1509 01:31:16,512 --> 01:31:17,930 [música melancólica] 1510 01:31:18,014 --> 01:31:22,185 9 MESES DESPUÉS 1511 01:31:23,019 --> 01:31:27,732 SUBASTA INMOBILIARIA 1512 01:31:29,275 --> 01:31:31,235 [música melancólica] 1513 01:31:58,304 --> 01:31:59,555 Tengo que irme ahora. 1514 01:32:01,140 --> 01:32:02,141 [suspira] 1515 01:32:10,524 --> 01:32:11,609 Los extraño. 1516 01:32:52,066 --> 01:32:53,401 ¿Estás listo? 1517 01:32:53,484 --> 01:32:55,486 ¿Mm? 1518 01:32:57,530 --> 01:32:59,198 - [maulla] - Está bien. 1519 01:33:00,157 --> 01:33:01,784 Bien, no tomará mucho tiempo. 1520 01:33:01,867 --> 01:33:05,538 - Vamos. Ven. - [ronronea] 1521 01:33:07,456 --> 01:33:08,291 Gatito bueno. 1522 01:33:32,273 --> 01:33:34,108 [suena música suave] 1523 01:33:35,234 --> 01:33:37,695 [charla indistinta de niños] 1524 01:33:41,032 --> 01:33:42,533 MUDANZA ZUBIN 1525 01:34:03,846 --> 01:34:05,723 [música dramática] 1526 01:34:27,787 --> 01:34:30,706 BASADA EN LA NOVELA DE A. J. FINN