1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,904 --> 00:00:32,866 A NETFLIX ÉS A FOX 2000 PICTURES BEMUTATJA 4 00:02:01,204 --> 00:02:05,166 HÉTFŐ 5 00:02:14,717 --> 00:02:16,302 Mit eszel? 6 00:02:16,386 --> 00:02:17,720 - Találd ki! - Nem tudom. 7 00:02:17,804 --> 00:02:20,140 - Dehogynem. - Hogy jöjjek rá? 8 00:02:20,223 --> 00:02:22,433 - Milyen nap van ma? - Hétfő. 9 00:02:23,601 --> 00:02:26,688 Vasárnap mindig pizzát rendeltek. A maradékot eszed. 10 00:02:27,605 --> 00:02:29,232 Vetess apával egy tököt! 11 00:02:29,315 --> 00:02:31,734 Halloween lesz. Tele van velük a környék. 12 00:02:31,818 --> 00:02:33,278 - Oké. - Jól van. 13 00:02:33,361 --> 00:02:35,572 - Most hadd beszéljek apával! - Futár! 14 00:02:35,655 --> 00:02:38,992 Apa! 15 00:02:49,627 --> 00:02:51,546 - Szia, vadóc! - Szia! 16 00:02:52,630 --> 00:02:53,840 Mondj valami jót! 17 00:02:53,923 --> 00:02:55,091 Valami jó. 18 00:02:56,843 --> 00:02:59,637 - Igazad volt a 101-essel kapcsolatban. - Miért? 19 00:03:00,346 --> 00:03:02,015 Russellék nagyon fehérek. 20 00:03:02,682 --> 00:03:04,392 Ennyit a szomszédságról! 21 00:03:05,435 --> 00:03:09,522 - Ki költözik be egy festés után? - Azt mondtad, jó állapotban volt. 22 00:03:12,400 --> 00:03:13,651 Bárcsak itt lennétek! 23 00:03:14,277 --> 00:03:17,864 - Kinek segít, hogy ezt mondod? - Szidhatom magam, ha akarom. 24 00:03:17,947 --> 00:03:18,948 Nyugodtan. 25 00:03:19,032 --> 00:03:21,993 Egyszemélyes közönséged lesz. Én nem játszom. 26 00:03:22,744 --> 00:03:24,078 Mondd, hogy menjek ki! 27 00:03:24,704 --> 00:03:27,999 Miért ne lehetne ez az a nap, amikor kimész? 28 00:03:29,042 --> 00:03:30,877 Mi újság az utcában? 29 00:03:32,128 --> 00:03:33,880 Mi lett a csaholó kutyával? 30 00:03:34,881 --> 00:03:37,550 Azt hittem, gyógyszerekről fogunk beszélni. 31 00:03:37,634 --> 00:03:38,635 Nemsokára. 32 00:03:39,802 --> 00:03:41,387 Nem akar leülni? 33 00:03:42,305 --> 00:03:44,849 - Valaki lerendezte? - A kutyát? 34 00:03:47,185 --> 00:03:50,188 Azt hiszem, elkezdték behordani a házba. 35 00:03:50,271 --> 00:03:54,025 - Felhívta az információs vonalat? - David lebeszélt róla. 36 00:03:54,776 --> 00:03:58,363 Pedig őt jobban zavarja. Odalent hangosabb. 37 00:03:58,446 --> 00:04:00,990 Szóval, biztos ő szólt valakinek. 38 00:04:01,074 --> 00:04:02,700 Békés megoldás. 39 00:04:02,784 --> 00:04:04,869 Már második alkalommal csinálja ezt. 40 00:04:04,953 --> 00:04:06,579 Hogy a környékről faggatom? 41 00:04:07,997 --> 00:04:09,832 Kellemetlenül érzi magát ettől? 42 00:04:09,916 --> 00:04:12,293 Csak nem tudom, mi célja vele. 43 00:04:14,629 --> 00:04:17,507 - Mi van az imakörrel? - Elvannak. 44 00:04:18,341 --> 00:04:20,343 Tudják, hogy figyeli őket? 45 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 Komolyan erről akar beszélni? 46 00:04:24,597 --> 00:04:25,848 Mi van a 101-ben? 47 00:04:26,975 --> 00:04:30,645 Úgy tűnik, már beköltöztek. Mennyit fizettek? 48 00:04:30,728 --> 00:04:33,022 Öt és felet. Bár hatot kértek. 49 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 - Kik a lakók? - Russellék. 50 00:04:35,858 --> 00:04:38,778 Alistair és Jane. Az ingatlanos szerint bostoniak. 51 00:04:38,861 --> 00:04:40,363 Miből van pénzük? 52 00:04:40,446 --> 00:04:41,990 A fickó valami bankár. 53 00:04:42,073 --> 00:04:44,158 A neten szinte semmi sincs róluk. 54 00:04:44,242 --> 00:04:45,493 Ön biztos kideríti. 55 00:04:45,576 --> 00:04:47,120 Mi a franc, Karl? 56 00:04:47,829 --> 00:04:51,124 A kíváncsiság a csökkenő depressziós zavar bizonyítéka. 57 00:04:51,833 --> 00:04:54,502 Aki a szomszédját lesi, nem lesz öngyilkos? 58 00:04:56,796 --> 00:04:58,298 Mást mondok. 59 00:04:58,381 --> 00:05:01,467 Aki próbált már öngyilkos lenni, nem viccelhet vele. 60 00:05:04,053 --> 00:05:06,889 A héten szupervízióra megyek dr. Kennerhez. 61 00:05:06,973 --> 00:05:10,268 Tíz hónapja nem tudom rávenni magát, hogy kilépjen innen, 62 00:05:10,351 --> 00:05:12,437 így nem érti majd az optimizmusom. 63 00:05:13,646 --> 00:05:15,148 Beszéljünk az Elevanról! 64 00:05:15,982 --> 00:05:19,402 Most, hogy kevesebbet iszik, mit gondol a mellékhatásokról? 65 00:05:22,447 --> 00:05:24,115 Szerintem belemagyarázod. 66 00:05:24,198 --> 00:05:27,702 Tizenöt éve vagyok agyturkász, felismerem a fenyegetést. 67 00:05:27,785 --> 00:05:30,997 Ő melletted áll, vadóc. Miatta vagy még mindig életben. 68 00:05:31,080 --> 00:05:33,666 Nem nevezném terápiának, ha kést fognak rád. 69 00:05:33,750 --> 00:05:37,295 Minden héten jön, ha esik, ha fúj. Végig ott volt melletted. 70 00:05:37,378 --> 00:05:39,547 Arra gerjed, ha irányíthat engem. 71 00:05:39,630 --> 00:05:40,631 - Tényleg? - Igen. 72 00:05:40,715 --> 00:05:43,384 Olvastál az Elevanról? A mellékhatásairól? 73 00:05:43,468 --> 00:05:45,595 Azt tudom, hogy nem szabad inni rá. 74 00:05:45,678 --> 00:05:47,138 Mindig ezt mondják. 75 00:06:30,973 --> 00:06:31,974 A francba! 76 00:06:42,610 --> 00:06:43,986 Igen? 77 00:06:44,070 --> 00:06:45,947 Itt lakom, szemben az utcában. 78 00:06:47,990 --> 00:06:49,367 És? 79 00:06:49,450 --> 00:06:51,494 Anyám kérte, hogy ezt adjam oda. 80 00:06:52,286 --> 00:06:53,287 Ne haragudj! 81 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 Nem készültem látogatókra. 82 00:06:56,416 --> 00:06:57,625 Értem. 83 00:06:58,292 --> 00:07:01,379 Van valami ötlete, hogy akkor mit csináljak ezzel? 84 00:07:02,588 --> 00:07:03,589 Egyszerűen… 85 00:07:06,384 --> 00:07:07,510 nyomd be az ajtót! 86 00:07:11,305 --> 00:07:13,516 - Üdv! Ethan vagyok. - Igen. 87 00:07:14,350 --> 00:07:15,518 Szia! Anna. 88 00:07:16,394 --> 00:07:20,481 - A túloldalon lakom. - Igen. 89 00:07:21,357 --> 00:07:23,443 Bocs, tudom, nem fogad látogatókat. 90 00:07:23,526 --> 00:07:26,904 Nem gond, jól vagyok, csak megleptél. 91 00:07:27,738 --> 00:07:31,784 Nem is vagyok annyira látogató. Inkább egy szomszéd. 92 00:07:36,497 --> 00:07:37,707 Imádom a levendulát. 93 00:07:38,374 --> 00:07:41,627 Anyám már napokkal ezelőtt megkért, hogy adjam oda. 94 00:07:41,711 --> 00:07:44,922 Inkább nekem kéne ajándékot adnom nektek. 95 00:07:45,006 --> 00:07:46,507 Üdvözlésképpen. 96 00:07:54,182 --> 00:07:55,558 Imádom a cicák nyelvét. 97 00:07:56,726 --> 00:07:59,479 Sajna ez nem halrudacska, haver. 98 00:07:59,562 --> 00:08:00,730 Bejössz neki. 99 00:08:01,689 --> 00:08:02,523 Nem. 100 00:08:04,317 --> 00:08:05,693 Hogy tetszik az új ház? 101 00:08:05,776 --> 00:08:09,906 Hiányzik a régi, de el kellett jönnünk Bostonból. 102 00:08:11,449 --> 00:08:13,284 Ők a rokonai? 103 00:08:13,367 --> 00:08:14,785 A családom? Igen. 104 00:08:15,912 --> 00:08:17,121 Itthon vannak? 105 00:08:18,998 --> 00:08:21,501 Nem, ők máshol laknak. Különváltunk. 106 00:08:23,127 --> 00:08:24,128 Hány éves a lánya? 107 00:08:25,421 --> 00:08:26,464 Nyolc. 108 00:08:29,717 --> 00:08:30,801 Te hány éves vagy? 109 00:08:31,552 --> 00:08:33,763 Tizenhat leszek hat hónap múlva. 110 00:08:33,846 --> 00:08:34,889 Vagyis öt. 111 00:08:41,854 --> 00:08:42,813 Mit dolgozik? 112 00:08:45,191 --> 00:08:48,319 Pszichológus vagyok, gyerekekkel foglalkozom. 113 00:08:48,402 --> 00:08:49,278 Tényleg? 114 00:08:49,362 --> 00:08:50,363 Tényleg. 115 00:08:51,072 --> 00:08:53,991 - Ez érdekes. - Miért érdekes? 116 00:08:54,075 --> 00:08:57,578 Hát, érdekesebb, mint mondjuk a Taco Bellnél melózni. 117 00:08:57,662 --> 00:09:01,791 - Minek egy gyereknek pszichológus? - Tényleg nem tudod, miért kellhet? 118 00:09:01,874 --> 00:09:04,460 Úgy értem, biztos kell, de miért? 119 00:09:04,544 --> 00:09:07,505 Akik magához járnak, azoknak miért kell? 120 00:09:07,588 --> 00:09:09,173 Ezerféle okból. 121 00:09:09,257 --> 00:09:11,342 Iskolai lövöldözés vagy kínzás? 122 00:09:11,425 --> 00:09:16,430 Nem muszáj ilyen drámai oka legyen. Van, aki depressziós, van, aki szorong. 123 00:09:16,514 --> 00:09:20,101 És akadnak, akik nehezen illeszkednek be egy új környezetbe. 124 00:09:27,984 --> 00:09:31,362 Pont a házára látok a szobámból. 125 00:09:34,907 --> 00:09:37,493 Mármint általában. 126 00:09:40,663 --> 00:09:44,750 Most éppen az apámat látom innen. 127 00:09:52,300 --> 00:09:53,217 Minden rendben? 128 00:09:54,635 --> 00:09:55,469 Igen. 129 00:09:56,387 --> 00:09:57,597 Biztos? 130 00:09:59,265 --> 00:10:00,600 Semmi baj, csak… 131 00:10:01,726 --> 00:10:02,727 Hé! 132 00:10:07,440 --> 00:10:08,524 Nekem elmondhatod. 133 00:10:09,984 --> 00:10:11,736 Nem ismerek itt senkit. 134 00:10:12,820 --> 00:10:13,654 Engem ismersz. 135 00:10:14,614 --> 00:10:15,615 Nem igazán. 136 00:10:17,283 --> 00:10:19,952 - Csak rajtad áll. - Tényleg? 137 00:10:20,036 --> 00:10:22,121 Lehetünk barátok? 138 00:10:25,082 --> 00:10:26,125 Persze. 139 00:10:27,793 --> 00:10:30,129 Hű! Rengeteg filmje van! 140 00:10:30,880 --> 00:10:33,799 Túl sok is. A férjem szerint. 141 00:10:33,883 --> 00:10:36,010 Azt mondta, külön élnek. 142 00:10:36,093 --> 00:10:38,596 Attól még a férjem, de igazad van. 143 00:10:39,889 --> 00:10:41,641 Kölcsönadom bármelyiket. 144 00:10:42,933 --> 00:10:45,061 Apa zsarnokian viszonyul a tévéhez. 145 00:10:51,275 --> 00:10:52,401 Szia, Puncs! 146 00:10:53,653 --> 00:10:55,696 Kár, hogy allergiás vagyok rád. 147 00:10:57,239 --> 00:10:58,491 Miért nem szóltál? 148 00:11:00,076 --> 00:11:01,661 Nem akartam megbántani őt. 149 00:11:02,370 --> 00:11:03,746 Ennyire nem érzékeny. 150 00:11:04,538 --> 00:11:05,373 Értem. 151 00:11:14,006 --> 00:11:15,800 - Hát akkor… - Mulass jól! 152 00:11:15,883 --> 00:11:16,759 Kösz. 153 00:11:20,763 --> 00:11:23,099 - Még látjuk egymást? - Igen, persze. 154 00:11:27,186 --> 00:11:31,440 …valamilyen faragatlan közösségben, ahol a jó modor ismeretlen… 155 00:11:31,524 --> 00:11:34,318 Vagy attól a női téveszmétől szenved, 156 00:11:34,402 --> 00:11:36,821 hogy a tény, hogy nő, felmentést ad önnek 157 00:11:36,904 --> 00:11:38,823 a civilizált viselkedés alól. 158 00:11:38,906 --> 00:11:40,199 Viselkedés. 159 00:11:40,282 --> 00:11:41,409 Vagy mindkettő. 160 00:11:42,076 --> 00:11:45,037 Lehetséges. Ezt akartam megmutatni önnek… 161 00:12:04,473 --> 00:12:06,976 KEDD 162 00:12:11,230 --> 00:12:12,356 Indulok Brooklynba. 163 00:12:12,440 --> 00:12:16,277 - Ne segítsek valamiben? - Nem, kösz, nem kell. 164 00:12:16,360 --> 00:12:18,738 Biztos? Ne vigyem ki a szemetet? 165 00:12:18,821 --> 00:12:21,991 - Na jó. Ha már itt van. - Oké. 166 00:12:23,409 --> 00:12:26,036 Figyeljen, David, már három hónapja a bérlőm. 167 00:12:26,120 --> 00:12:29,665 Ne legyen ilyen körülményes! Bejöhet a lenti lépcső felől is. 168 00:12:29,749 --> 00:12:31,375 Nem akarom megijeszteni. 169 00:12:32,543 --> 00:12:34,503 Sötét van. Ne cseréljek körtét? 170 00:12:35,421 --> 00:12:37,465 - Szeretem így. - Oké. 171 00:12:38,632 --> 00:12:40,342 Ma halloween van. 172 00:12:40,426 --> 00:12:42,762 Hogy oldjuk meg anélkül, hogy kimenne? 173 00:12:42,845 --> 00:12:44,722 Vegyek édességet? 174 00:12:44,805 --> 00:12:48,601 Nem fogok osztogatni. Úgy teszek, mintha nem lennék itthon. 175 00:12:52,563 --> 00:12:55,858 De talán egy tál édességet kitehetnénk a bejárathoz… 176 00:12:56,650 --> 00:13:00,237 Az első gyerek rögtön elvinné, aztán vinnék a tálat is. 177 00:13:00,321 --> 00:13:03,866 Akkor miért nem teszünk ki almát? Azt nem vinnék el. 178 00:13:03,949 --> 00:13:05,576 Akkor mi értelme? 179 00:13:09,497 --> 00:13:10,998 Jó. Igaz. 180 00:13:12,750 --> 00:13:16,295 - Jó szórakozást! - Kösz. Boldog halloweent! 181 00:13:18,422 --> 00:13:21,217 Nyisd ki a kaput a gyerekkor előtt! 182 00:13:21,300 --> 00:13:24,386 Boldog voltál? Kik jutnak eszedbe róla? 183 00:13:26,764 --> 00:13:28,057 Hiába igyekszem… 184 00:13:29,475 --> 00:13:31,268 Nem jut eszembe semmi. 185 00:13:31,977 --> 00:13:32,895 Nincs értelme. 186 00:13:32,978 --> 00:13:37,358 Csak laktál valahol. Volt édesanyád. Szerettek. Voltak barátaid. 187 00:13:37,441 --> 00:13:38,359 Igen. 188 00:14:12,142 --> 00:14:14,019 Tűnjetek el a házam elől! 189 00:14:19,066 --> 00:14:21,527 - Ott van! Célozd meg! - Hé! 190 00:14:39,211 --> 00:14:41,422 - Ez az én házam! - Célozd meg! 191 00:15:07,865 --> 00:15:09,074 Hé! 192 00:15:09,783 --> 00:15:12,453 Meg kell győznie róla, hogy ne hívjak mentőt. 193 00:15:12,536 --> 00:15:14,079 Ne! Ne hívjon! 194 00:15:14,163 --> 00:15:16,790 Szóval, tudja, kicsoda? Milyen nap van ma? 195 00:15:17,458 --> 00:15:20,502 Igen. Anna vagyok. Halloween van. 196 00:15:20,586 --> 00:15:21,795 Hány ujjat mutatok? 197 00:15:22,588 --> 00:15:24,173 - Hármat. - Oké. 198 00:15:24,757 --> 00:15:26,842 Semmi baj. Mindjárt jobban lesz. 199 00:15:27,551 --> 00:15:28,802 Sóhajtson nagyokat! 200 00:15:30,179 --> 00:15:33,933 Mentem át az úton, mikor a kis szarháziak elkezdték dobálni, 201 00:15:34,016 --> 00:15:35,184 maga meg elájult. 202 00:15:35,267 --> 00:15:36,310 Maga Jane Russell. 203 00:15:37,895 --> 00:15:39,188 Miből gondolja? 204 00:15:40,189 --> 00:15:44,234 A fia itt járt. Ethan. 205 00:15:44,318 --> 00:15:46,695 Üljön fel! Hátha agyrázkódást kapott. 206 00:15:46,779 --> 00:15:50,783 Jesszus, vaksötét van! Gyakran elájul? 207 00:15:51,575 --> 00:15:53,077 Nem ájultam el. 208 00:15:53,661 --> 00:15:55,704 Vagyis ájulásnak tűnik. 209 00:15:56,956 --> 00:15:58,165 Nem bírok kimenni. 210 00:15:59,833 --> 00:16:01,377 Nem is ment ki. 211 00:16:02,252 --> 00:16:03,796 Pánikrohamot kapok. 212 00:16:03,879 --> 00:16:06,590 Ki nem? Tessék! Igyon egy kis brandyt! 213 00:16:06,674 --> 00:16:08,592 Agorafóbiás vagyok. 214 00:16:10,678 --> 00:16:12,721 Nem bírok kimenni. 215 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 Beszorult ebbe a lepukkant házba! 216 00:16:19,186 --> 00:16:23,065 Basszus! Utálnám, ha egy ilyen lepukkant ház foglya lennék! 217 00:16:24,525 --> 00:16:26,068 A férje jött haza? 218 00:16:27,027 --> 00:16:30,990 A bérlőm. Az alagsorban lakik. 219 00:16:33,075 --> 00:16:37,079 Szóval, mit csinál egész nap? Dolgozik? 220 00:16:41,000 --> 00:16:44,169 Basszus, de indiszkrét vagyok! 221 00:16:44,837 --> 00:16:46,505 Inkább megyek. 222 00:16:47,840 --> 00:16:49,466 - Menjek el? - Ne. 223 00:16:51,343 --> 00:16:54,304 Nem. Semmi gond. Jól vagyok. 224 00:16:54,388 --> 00:16:56,598 Lelki tanácsokat adok. 225 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 Lelki tanácsokat? 226 00:16:59,518 --> 00:17:00,769 Szóval dilidoki? 227 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 Micsoda csavar! 228 00:17:06,442 --> 00:17:08,944 - Férjnél van? - Külön élünk. 229 00:17:10,070 --> 00:17:11,155 Gyerek? 230 00:17:12,239 --> 00:17:15,034 A lányom, Olivia az apjával él. 231 00:17:15,909 --> 00:17:18,328 - Kemény. - Az. 232 00:17:18,412 --> 00:17:21,290 Ha elválasztják a gyerekétől, az elég durva. 233 00:17:22,666 --> 00:17:23,959 Mindennap beszélünk. 234 00:17:25,127 --> 00:17:26,670 Persze, csak… 235 00:17:27,337 --> 00:17:30,090 Az nem ugyanolyan, mintha itt lennének, igaz? 236 00:17:33,177 --> 00:17:34,720 Igyon még, kérem! 237 00:17:41,727 --> 00:17:44,521 - Nem akar kimenni? - Már van pszichiáterem. 238 00:17:44,605 --> 00:17:48,859 Oké. Vettem. Rendben, bocs. 239 00:17:48,942 --> 00:17:51,487 - Ez irtó bölcsen hangzik. - Igen. 240 00:17:53,072 --> 00:17:54,239 Vettem. 241 00:17:56,408 --> 00:17:58,327 Igen. 242 00:17:59,244 --> 00:18:02,498 Azon dolgozunk, hogy egy esernyővel ki merjek menni. 243 00:18:04,208 --> 00:18:06,960 De még nem sikerült. 244 00:18:08,962 --> 00:18:12,299 Majd sikerül. Majd megoldja. 245 00:18:13,801 --> 00:18:16,053 Nem kérdezem meg, mitől lett ilyen. 246 00:18:16,136 --> 00:18:18,388 - Milyen? - Agorafóbiás. 247 00:18:19,848 --> 00:18:23,727 Szorongok. Szorongásos betegségem van. 248 00:18:23,811 --> 00:18:24,645 Puncs! 249 00:18:25,229 --> 00:18:26,230 - Szóval… - Puncs! 250 00:18:27,773 --> 00:18:29,858 Ezért van itt ez a sok gyógyszer? 251 00:18:31,693 --> 00:18:35,239 Ez mondjuk mire jó? Ez a pink. 252 00:18:35,322 --> 00:18:36,573 Az Inderal. 253 00:18:37,533 --> 00:18:39,743 - Béta-blokkoló. - Honnan tudja? 254 00:18:40,786 --> 00:18:42,496 Rá van írva az üvegcsére. 255 00:18:45,207 --> 00:18:47,793 Fogadok, nem szabad alkohollal bevenni. 256 00:18:53,715 --> 00:18:55,259 Köszönöm a gyertyát. 257 00:18:56,093 --> 00:18:58,428 Ethan áthozta. Kösz. 258 00:18:58,512 --> 00:19:00,556 Hű, oké, témát váltunk. 259 00:19:02,224 --> 00:19:03,725 Beállt a nyakam. 260 00:19:04,935 --> 00:19:05,978 Nagyon kedves fiú. 261 00:19:09,857 --> 00:19:12,025 - Nézze! - De édes! 262 00:19:12,109 --> 00:19:16,530 A szívem csücske. A kisbabám. 263 00:19:16,613 --> 00:19:21,076 Ha az embernek gyereke van, azt mondja, a fiam, a szívem csücske. 264 00:19:21,160 --> 00:19:23,495 Mintha a miénk lenne. Birtokolnánk. 265 00:19:23,579 --> 00:19:25,289 De érzésre nem ilyen. 266 00:19:25,372 --> 00:19:27,207 - Mi vagyunk az övék. - Igen. 267 00:19:28,500 --> 00:19:33,255 Igen. Mi vagyunk az övék. És talán maga előtte nem volt senkié. 268 00:19:33,338 --> 00:19:37,301 Talán azt hitte, a szüleihez tartozik. De abból kinőtt. 269 00:19:37,384 --> 00:19:38,927 A férjéhez meg biztos nem. 270 00:19:39,011 --> 00:19:41,555 Erre jön ez a gyerek, és neki csak maga van. 271 00:19:44,725 --> 00:19:46,518 Magának nem kell magyaráznom. 272 00:19:57,154 --> 00:19:58,071 Szép a fülbevalója. 273 00:19:59,448 --> 00:20:03,493 Kösz, igen. Ajándék volt. Ajándék egy volt barátomtól. 274 00:20:03,577 --> 00:20:04,953 A férje nem bánja? 275 00:20:05,037 --> 00:20:06,872 Kétlem, hogy tudná. 276 00:20:10,042 --> 00:20:11,501 Elég bizalmatlan. 277 00:20:11,585 --> 00:20:12,628 Nahát, miért? 278 00:20:12,711 --> 00:20:14,671 - Nem tudom. - Nem tudja? 279 00:20:14,755 --> 00:20:19,051 Ne már, ne! Nem tudom. Nem, ez… 280 00:20:21,011 --> 00:20:23,055 Ki tudja, miért nem bízik bennem? 281 00:20:24,681 --> 00:20:29,102 Egyébként tök rendes fickó és jó apa. Egyszerűen csak… 282 00:20:29,186 --> 00:20:32,064 Feszült. Folyton irányítani akar, és… 283 00:20:33,523 --> 00:20:35,192 Velem is vannak gondok, 284 00:20:35,275 --> 00:20:38,237 de dolgozom rajtuk, tudom kezelni őket. 285 00:20:39,571 --> 00:20:43,325 De megesik, hogy muszáj közéjük állnom, és… 286 00:20:44,618 --> 00:20:48,538 Aggódom Ethanért, mert ő érzékeny. 287 00:20:59,925 --> 00:21:02,594 Családok. Bonyolultak. 288 00:21:07,015 --> 00:21:09,268 A maga családja mitől bonyolult? 289 00:21:14,564 --> 00:21:15,399 Nézze! 290 00:21:15,482 --> 00:21:19,486 - Ez fantasztikus! - Igen. Egy eredeti Jane Russell. 291 00:21:21,029 --> 00:21:23,365 - Észrevette a témaváltást? - Igen. 292 00:21:23,448 --> 00:21:25,534 Ja, nem tudja, kivel akadt össze. 293 00:21:31,331 --> 00:21:32,457 Próbálja csak… 294 00:22:11,371 --> 00:22:12,205 Halló? 295 00:22:13,040 --> 00:22:17,961 Itt Alistair Russell. Most költöztünk be a szemközti házba. 296 00:22:19,796 --> 00:22:20,881 Nyomja be az ajtót! 297 00:22:29,723 --> 00:22:33,852 Elnézést a zavarásért. Csak tudni szeretném… 298 00:22:33,935 --> 00:22:38,774 Érdekelne, hogy valaki a családomból meglátogatta-e ma este. 299 00:22:41,109 --> 00:22:41,943 Nem. 300 00:22:47,366 --> 00:22:49,076 Nem, egyedül voltam. 301 00:22:53,288 --> 00:22:54,498 Értem, köszönöm. 302 00:22:55,957 --> 00:22:57,209 Még egyszer elnézést. 303 00:22:59,086 --> 00:23:01,588 Köszönöm a gyertyát. A feleségének. 304 00:23:02,339 --> 00:23:04,966 Ethan hozta át. Pár napja. 305 00:23:09,054 --> 00:23:10,055 Remek. 306 00:23:14,476 --> 00:23:16,812 SZERDA 307 00:23:53,098 --> 00:23:55,100 911, miért kér segítséget? 308 00:23:55,183 --> 00:23:57,811 Azt hiszem, van valaki a házamban. 309 00:23:57,894 --> 00:24:03,567 - Mi a címe, hölgyem? - Nyugati 121. utca 104. 310 00:24:05,527 --> 00:24:06,820 - Hé! - Elnézést! 311 00:24:06,903 --> 00:24:08,864 - Én vagyok, David! - Jól van? 312 00:24:08,947 --> 00:24:11,491 - Igen, elnézést! - Hölgyem! 313 00:24:11,575 --> 00:24:14,661 Ismerem az illetőt. Téves riasztás. Elnézést. 314 00:24:14,744 --> 00:24:16,746 Csöngettem. Úgy fél órája. 315 00:24:20,000 --> 00:24:22,210 Letakarítottam a tojást a bejáratról. 316 00:24:23,378 --> 00:24:24,796 Mit keres? 317 00:24:24,880 --> 00:24:29,134 Egy fazon megkért, hogy segítsek kinyitni pár dobozt, elpakolni cuccokat. 318 00:24:29,843 --> 00:24:31,720 Gondoltam, van egy sniccere. 319 00:24:31,803 --> 00:24:35,432 Már ezermester is? Azt hittem, énekes-dalszerző. 320 00:24:35,515 --> 00:24:36,892 Ezért vagyok ezermester. 321 00:24:44,858 --> 00:24:47,861 - Látta a penészt? - Igen. 322 00:24:54,201 --> 00:24:55,744 David, jöjjön be! 323 00:24:58,538 --> 00:24:59,498 David? 324 00:25:02,542 --> 00:25:03,543 Basszus! 325 00:25:07,881 --> 00:25:11,176 Egy profi kéne a tetőhöz. Így veszélyes. 326 00:25:11,259 --> 00:25:12,802 Majd hívok valakit. 327 00:25:12,886 --> 00:25:15,138 - Jól van? - Igen. 328 00:25:16,056 --> 00:25:18,016 Kinek dolgozik szemben az utcán? 329 00:25:18,725 --> 00:25:19,726 Russellnek. 330 00:25:20,644 --> 00:25:21,561 Ismeri? 331 00:25:23,104 --> 00:25:25,899 - Hogy talált magára? - Kitettem pár szórólapot. 332 00:25:36,952 --> 00:25:39,829 Ne! Ne! 333 00:25:47,587 --> 00:25:49,965 Alistair Russell. Nyugati 121. utca. 334 00:25:50,048 --> 00:25:51,883 - Ez egy lakás? - Igen. 335 00:25:52,884 --> 00:25:54,928 Egyes gomb: sms-ben küldjük a számot. 336 00:25:55,011 --> 00:25:55,845 Jézusom! 337 00:25:57,764 --> 00:25:58,682 Halló? 338 00:25:58,765 --> 00:26:02,936 - Ethan! Anna vagyok a szemközti házból. - Jó estét! 339 00:26:04,646 --> 00:26:07,065 Baj van nálatok? Sikítást hallottam. 340 00:26:07,148 --> 00:26:09,234 Nem. Minden rendben. 341 00:26:10,318 --> 00:26:12,404 Valaki sikított. Te voltál? 342 00:26:12,487 --> 00:26:14,739 Nem. Minden rendben. 343 00:26:16,950 --> 00:26:18,118 Jól vagy? 344 00:26:21,663 --> 00:26:24,249 Az apám… Semmi gond. 345 00:26:24,332 --> 00:26:25,792 Ethan, ne segítsek… 346 00:26:37,095 --> 00:26:38,805 ISMERETLEN HÍVÓ 347 00:26:40,140 --> 00:26:41,516 - Halló? - Tessék! 348 00:26:41,600 --> 00:26:43,226 Ön hívta ezt a számot? 349 00:26:44,978 --> 00:26:48,231 Jó estét, Anna Fox vagyok a szemközti házból. 350 00:26:48,315 --> 00:26:49,608 Igen? 351 00:26:49,691 --> 00:26:54,154 Az imént sikítást hallottam, és azért telefonáltam, hogy nincs-e… 352 00:26:54,237 --> 00:26:55,697 Elnézést, mit hallott? 353 00:26:56,573 --> 00:27:00,660 Sikítást. Egy perce. 354 00:27:01,369 --> 00:27:02,495 Sikítást? 355 00:27:04,414 --> 00:27:05,790 Igen, a házukból. 356 00:27:05,874 --> 00:27:09,711 Csak én meg a fiam vagyunk itthon. Mi nem sikítottunk. 357 00:27:09,794 --> 00:27:10,879 Hallottam… 358 00:27:32,067 --> 00:27:34,277 Hahó, itt David! Nem vagyok itthon. 359 00:27:34,361 --> 00:27:37,155 Hagyjon üzenetet, és igyekszem visszahívni. 360 00:27:41,076 --> 00:27:42,077 David? 361 00:27:43,536 --> 00:27:44,954 Mi a helyzet? 362 00:27:45,038 --> 00:27:47,540 - Hallotta a sikolyt a szemközti házból? - Nem. 363 00:27:47,624 --> 00:27:50,293 - Az imént. Nincs öt perce. - Zenét hallgatok. 364 00:27:50,377 --> 00:27:53,588 - Nem hallott senkit sikítani? - Nem hallottam sikítást. 365 00:27:55,757 --> 00:27:56,841 Bocsánat. 366 00:28:38,299 --> 00:28:39,300 Gyere be! 367 00:28:41,511 --> 00:28:43,221 Hozhatok neked valamit? Enni? 368 00:28:43,304 --> 00:28:46,349 - Nem, jól vagyok. - Biztos? 369 00:28:50,645 --> 00:28:52,439 Ethan, mi folyik nálatok? 370 00:28:53,940 --> 00:28:58,778 Apa nem rossz ember, csak nagyon feszült. Ha felgyülemlik, ki kell adnia. Nem gond. 371 00:28:58,862 --> 00:29:01,948 Dehogynem. Ne hajtogasd ezt! Egyértelműen gond. 372 00:29:03,324 --> 00:29:06,578 Haza kell mennem. Hiba volt átjönnöm. Elnézést, csak… 373 00:29:06,661 --> 00:29:08,079 Ne, várj! 374 00:29:19,174 --> 00:29:21,676 - Bocsásson meg! - Semmi baj. 375 00:29:23,970 --> 00:29:26,097 Miért ilyen kedves velem? 376 00:29:26,806 --> 00:29:28,641 A gyerekek védelemre szorulnak. 377 00:29:30,477 --> 00:29:32,312 Bocs. A macska. 378 00:29:37,484 --> 00:29:39,068 Írd fel a számom! 379 00:29:40,779 --> 00:29:41,863 Édesanyád jól van? 380 00:29:42,655 --> 00:29:44,365 Igen, azt hiszem. 381 00:29:45,074 --> 00:29:48,286 - Neki apa mellé kell állnia. - Értem. 382 00:29:49,454 --> 00:29:50,580 Na jó, figyelj… 383 00:29:53,124 --> 00:29:54,125 Ethan… 384 00:29:56,795 --> 00:30:00,298 Nézd, Ethan, bármi zajlik odaát, 385 00:30:00,381 --> 00:30:03,384 bármennyire is elfajul, itt biztonságban vagy. 386 00:30:05,595 --> 00:30:07,096 Bármikor átjöhetsz. 387 00:30:08,598 --> 00:30:10,475 - Bármikor. - Jó. 388 00:30:24,572 --> 00:30:27,617 Sosem tudni, mi a helyes. 389 00:30:27,700 --> 00:30:28,576 CSÜTÖRTÖK 390 00:30:28,660 --> 00:30:30,870 Hívnám a gyermekvédelmet, de az apának hinnének. 391 00:30:30,954 --> 00:30:32,163 - Kell tanács? - Nem. 392 00:30:32,247 --> 00:30:36,042 - Ne leskelődj be másokhoz! - Karl szerint a kíváncsiság jó. 393 00:30:36,125 --> 00:30:40,255 - Szerinted Karl irányítani akar. - Azt mondtad, bármikor beszélhetünk. 394 00:30:44,259 --> 00:30:47,512 - Minden rendben, Anna? - Mi újság? 395 00:30:47,595 --> 00:30:48,888 Üzenetet hagyott. 396 00:30:48,972 --> 00:30:50,765 Nem, nem hinném. 397 00:30:51,766 --> 00:30:54,769 Ha értenék ehhez a telefonhoz, visszajátszhatnám. 398 00:30:56,646 --> 00:30:57,522 Mit csinál? 399 00:30:59,440 --> 00:31:01,192 Nézem, ahogy David elindul. 400 00:31:02,235 --> 00:31:03,945 Jó neki, mi? 401 00:31:04,571 --> 00:31:06,281 Inkább mintha menekülne. 402 00:31:06,364 --> 00:31:08,366 Megadok önnek egy másik számot. 403 00:31:08,449 --> 00:31:12,370 Nehogy ne tudjon elérni, miközben beállítjuk az új gyógyszereit. 404 00:31:36,102 --> 00:31:37,020 Ribanc! 405 00:31:41,274 --> 00:31:42,817 Ezért jár tárgyalásokra? 406 00:31:43,610 --> 00:31:48,114 Nem. Azért mentem el, mert az ügye hasonlított az apáméra. 407 00:31:48,197 --> 00:31:50,658 Tudom, hogy nem ő ölte meg a… 408 00:31:57,290 --> 00:31:58,583 Rossz voltál. 409 00:32:07,884 --> 00:32:09,677 9.50 van… 410 00:32:12,221 --> 00:32:13,181 Kösz. 411 00:33:14,951 --> 00:33:18,079 Ne leskelődj be másokhoz, Puncs! 412 00:33:34,595 --> 00:33:37,640 Adok magának pár injekciót, amitől lefagy az arca. 413 00:33:37,724 --> 00:33:40,893 Most csukja be a szemét! 414 00:33:48,943 --> 00:33:52,280 Nem lesz baj, Vincent. Nem lesz baj. 415 00:33:52,363 --> 00:33:54,866 Tartsa vissza a lélegzetét, és drukkoljon! 416 00:33:54,949 --> 00:33:56,284 Hol a telefonom? 417 00:34:02,915 --> 00:34:06,711 Hol a telefonom? Emlékezz! 418 00:34:11,549 --> 00:34:13,009 Hol vagy már? 419 00:34:39,118 --> 00:34:40,536 Oszd ki, Jane! 420 00:35:13,903 --> 00:35:16,697 Hunyja be a szemét, nem lesz semmi baj! 421 00:35:22,537 --> 00:35:24,747 Hol a telefonom? 422 00:35:28,584 --> 00:35:31,462 David! 423 00:35:49,981 --> 00:35:51,732 911, miért kér segítséget? 424 00:35:51,816 --> 00:35:53,442 A szomszédomat megkéselték! 425 00:35:53,526 --> 00:35:56,070 Nyugodjon meg! Mi a neve és hol lakik? 426 00:35:56,154 --> 00:35:58,948 Anna Fox! Anna vagyok! 427 00:35:59,907 --> 00:36:01,200 És hol van? 428 00:36:02,243 --> 00:36:06,289 Nyugati 121. utca 104. 429 00:36:06,372 --> 00:36:09,417 - 121? - 121. 430 00:36:09,500 --> 00:36:11,210 És megkéselték a szomszédját? 431 00:36:14,005 --> 00:36:15,506 Lekapcsolta a villanyt. 432 00:36:16,299 --> 00:36:17,842 Hol a szomszédja? 433 00:36:17,925 --> 00:36:21,220 - A nő a szemközti házban van, és… - Megmondaná a címet? 434 00:36:21,304 --> 00:36:25,391 Igen. Nyugati 124. utca 104. 435 00:36:25,474 --> 00:36:28,019 Várjunk, 124. utcát mondott? 436 00:36:28,102 --> 00:36:30,104 121. utca! 437 00:36:30,188 --> 00:36:31,689 Úton a segítség. 438 00:36:31,772 --> 00:36:34,233 - Kérem, nyugodjon meg! - Rendben. 439 00:36:34,317 --> 00:36:36,694 - A szomszédjával van? - Nem, ő szemközt van! 440 00:36:36,777 --> 00:36:38,988 Már mondtam, de maga nem figyel! 441 00:36:39,071 --> 00:36:43,701 Anna! Hölgyem! Anna, maga szúrta le a szomszédját? 442 00:36:47,455 --> 00:36:50,875 Segítség! 443 00:36:52,460 --> 00:36:54,587 Jane! Jövök, Jane! 444 00:36:55,630 --> 00:36:57,673 Jövök! Jövök, Jane! 445 00:37:56,065 --> 00:37:56,899 Üdvözlöm! 446 00:38:01,737 --> 00:38:05,408 Little nyomozó, New York-i rendőrség. Feltehetnék pár kérdést? 447 00:38:05,491 --> 00:38:06,909 Mit keresnek a házamban? 448 00:38:06,993 --> 00:38:09,245 Állítólag van egy bérlője. Itthon van? 449 00:38:09,328 --> 00:38:10,329 Nem tudom. 450 00:38:10,413 --> 00:38:11,956 - Ez a lánya? - Itt van? 451 00:38:12,039 --> 00:38:14,458 Az apjával él. Mi történt Jane-nel? 452 00:38:15,418 --> 00:38:16,252 Jó estét! 453 00:38:18,671 --> 00:38:20,339 - Ez meg mi? - Jól van? 454 00:38:21,132 --> 00:38:22,842 Ő miért van itt? 455 00:38:22,925 --> 00:38:25,219 Mr. Russell szerint ön tévedett… 456 00:38:25,303 --> 00:38:26,846 Nem ismeri a feleségemet. 457 00:38:27,722 --> 00:38:30,433 Segített rajtam nemrég. Együtt töltöttük az estét. 458 00:38:30,516 --> 00:38:32,310 Ezt kétlem. 459 00:38:32,393 --> 00:38:35,354 Sőt, az úr is átjött, a feleségét keresve. 460 00:38:35,438 --> 00:38:40,067 A fiamat kerestem, nem a feleségemet. De ön azt mondta, nem jártak itt. 461 00:38:40,151 --> 00:38:42,778 Hazudtam. Kártyáztunk. 462 00:38:42,862 --> 00:38:45,614 - Miért tagadta le? - Miért tagadta le? 463 00:38:45,698 --> 00:38:47,366 Féltem, hogy megbünteti őt. 464 00:38:47,450 --> 00:38:49,910 - Mert kártyázott? - Nem érdekes. 465 00:38:49,994 --> 00:38:52,330 A lényeg, hogy nem történt semmi. 466 00:38:52,413 --> 00:38:55,499 - Nem! Tudom, hogy mit láttam! - Nem történt semmi. 467 00:38:55,583 --> 00:38:57,376 Ráközelítettem a kamerával! 468 00:38:57,460 --> 00:38:58,878 - Lefényképezte? - Nem. 469 00:38:58,961 --> 00:39:00,838 Tehát kémkedik utánunk! 470 00:39:00,921 --> 00:39:02,673 - Kérem… - Miért nem fotózott? 471 00:39:02,757 --> 00:39:05,634 Az a lényeg, hogy mindenki jól van. Igaz? 472 00:39:08,471 --> 00:39:09,805 Akkor hol van? 473 00:39:11,432 --> 00:39:12,308 Hol van Jane? 474 00:39:21,108 --> 00:39:22,985 Elnézést, még nem találkoztunk. 475 00:39:25,905 --> 00:39:27,323 Jane Russell vagyok. 476 00:39:29,283 --> 00:39:30,368 Ő nem Jane. 477 00:39:32,495 --> 00:39:34,038 Pedig az vagyok. 478 00:39:34,914 --> 00:39:39,168 Maga nem Jane. Ő nem Jane! Én ismerem Jane-t. Járt itt nálam. 479 00:39:39,251 --> 00:39:40,378 Ez kész agyrém! 480 00:39:41,170 --> 00:39:43,714 - A hölgy Jane Russell. - Hívják át Ethant! 481 00:39:48,177 --> 00:39:50,805 Jól van, dr. Fox? 482 00:39:55,768 --> 00:39:56,894 Mondd meg nekik! 483 00:39:59,230 --> 00:40:00,898 Nem találkozott az anyámmal. 484 00:40:08,906 --> 00:40:11,200 Ez igazán szórakoztató volt. 485 00:40:14,787 --> 00:40:16,956 Találkozunk az utcabálon! 486 00:40:22,044 --> 00:40:25,631 Tegnap felhívta a 911-et, hogy valaki van a házban? 487 00:40:25,714 --> 00:40:27,758 Nem. Vagyis igen, 488 00:40:27,842 --> 00:40:29,969 de az téves volt. 489 00:40:30,052 --> 00:40:32,179 A hamis bejelentés bűncselekmény. 490 00:40:32,263 --> 00:40:33,889 Köszönöm, nyomozó. 491 00:40:35,266 --> 00:40:37,435 Akkor most magára hagyhatom? 492 00:40:38,936 --> 00:40:42,731 Ha szüksége van bármire, hívjon fel! Éjjel vagy nappal, bármikor. 493 00:40:43,649 --> 00:40:46,861 Van négy gyerekem. Sosem alszom. 494 00:40:49,864 --> 00:40:51,198 Minden jót, dr. Fox! 495 00:41:06,755 --> 00:41:10,801 - Miért nem fotóztad le? - Segíteni próbáltam, nem megörökíteni. 496 00:41:10,885 --> 00:41:12,887 - Te se hiszed el? - Én veled vagyok. 497 00:41:12,970 --> 00:41:15,764 - Nem úgy hangzik. - Érthető, miért kételkednek. 498 00:41:15,848 --> 00:41:18,392 - Mert nincs fotóm? - Nem vagy egészséges. 499 00:41:18,476 --> 00:41:20,227 Nem javul az állapotod. 500 00:41:22,897 --> 00:41:25,357 PÉNTEK 501 00:41:27,193 --> 00:41:29,069 KERESÉS - JANE RUSSELL 502 00:41:46,504 --> 00:41:47,922 ALISTAIR RUSSELL FELESÉG 503 00:42:02,561 --> 00:42:04,271 ÜGYVEZETŐ IGAZGATÓ ATKINSON 504 00:42:04,355 --> 00:42:05,439 Atkinson New York. 505 00:42:06,690 --> 00:42:09,109 Alistair Russell-lel szeretnék beszélni. 506 00:42:11,820 --> 00:42:13,906 - Itt Shelly. - Üdv, Shelly! 507 00:42:13,989 --> 00:42:17,868 Alistair Russellt keresem, és Joan azt mondta, forduljak önhöz. 508 00:42:17,952 --> 00:42:20,788 - Nem dolgozik itt. - De áthelyezték Manhattanbe. 509 00:42:20,871 --> 00:42:22,414 Igen, de nem hozzánk. 510 00:42:24,166 --> 00:42:25,793 Eljött az Atkinsontól? 511 00:42:25,876 --> 00:42:28,671 Hívja a bostoni irodát! Én nem sokat tudok róla. 512 00:42:29,838 --> 00:42:31,840 Nem történhetett ez olyan régen. 513 00:42:32,800 --> 00:42:34,468 Inkább hívja fel Bostont! 514 00:42:40,808 --> 00:42:43,018 RÉSZLETES KERESÉS 515 00:42:47,731 --> 00:42:51,068 „A szívem összetört, de Pam búcsúztatását bearanyozta 516 00:42:51,151 --> 00:42:57,116 az a sok felemelő levél és üzenet az atkinsonos kollégáktól.” 517 00:42:58,450 --> 00:43:00,244 „Köszönjük, Alistair Russell.” 518 00:43:01,620 --> 00:43:03,289 Köszönjük, Alistair Russell? 519 00:43:07,459 --> 00:43:10,796 Pamela Nazin. 520 00:43:11,589 --> 00:43:14,883 HOLTAN TALÁLTAK EGY NŐT BROOKLINE-BAN 521 00:43:22,725 --> 00:43:24,435 „A 47 éves Pamela Nazint, 522 00:43:24,518 --> 00:43:29,523 a bostoni Atkinson Csoport munkatársát holtan találták csütörtök reggel 523 00:43:30,566 --> 00:43:31,859 egy parkolóban…” 524 00:43:31,942 --> 00:43:33,402 Steve Runyan. Tessék! 525 00:43:33,485 --> 00:43:35,404 Üdvözlöm! Carol vagyok, 526 00:43:35,487 --> 00:43:39,199 és egy biztosítási kötvény adatait szeretném ellenőrizni. 527 00:43:39,283 --> 00:43:41,869 - Értem. - A HR-osztályon dolgozik? 528 00:43:41,952 --> 00:43:44,121 Nem Bostonban. Nagy cég, kis iroda. 529 00:43:44,204 --> 00:43:45,331 Hívja New Yorkot! 530 00:43:45,414 --> 00:43:49,293 Érdekes, mert ők azt javasolták, hogy magukat keressem. 531 00:43:49,376 --> 00:43:50,753 Mi az alkalmazott neve? 532 00:43:51,962 --> 00:43:52,963 Az Inderal. 533 00:43:53,797 --> 00:43:54,632 Pamela Nazin. 534 00:43:55,424 --> 00:44:00,179 „A hatóságok szerint Miss Nazin 6. emeleti lakása teraszáról zuhant le.” 535 00:44:04,433 --> 00:44:06,852 - Sajnálom. - Nem, semmi gond. 536 00:44:07,728 --> 00:44:09,521 Ismertem őt, talán segíthetek. 537 00:44:11,774 --> 00:44:13,400 Mi volt a munkaköre? 538 00:44:14,360 --> 00:44:16,695 Azt hiszem, menedzserasszisztens. 539 00:44:17,613 --> 00:44:19,490 Kinek az asszisztense? 540 00:44:19,573 --> 00:44:22,576 A főnökének. Alistair Russellnek. 541 00:44:23,702 --> 00:44:25,162 Ő még a cégnél dolgozik? 542 00:44:26,580 --> 00:44:27,831 Ezt miért kérdezi? 543 00:44:29,583 --> 00:44:33,128 Mert itt egy lakcím. Tudom, hogy áthelyezték Manhattanbe. 544 00:44:33,712 --> 00:44:34,588 Igen. 545 00:44:34,672 --> 00:44:37,800 Röviddel Miss Nazin halála után jött el. 546 00:44:37,883 --> 00:44:39,885 Ha tudja, akkor miért kérdi? 547 00:44:41,303 --> 00:44:44,640 Csak… Ilyen kötvényeknél… 548 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 A halál okáról kérdezünk, és csak… 549 00:44:47,142 --> 00:44:49,478 Na jó! Adja meg a számát, visszahívom. 550 00:44:54,650 --> 00:44:56,318 Ő a szívem csücske. 551 00:44:56,402 --> 00:45:00,614 Ha az embernek gyereke van, azt mondja, a fiam, a szívem csücske, 552 00:45:00,698 --> 00:45:02,116 mintha a miénk lenne. 553 00:45:08,288 --> 00:45:09,164 David! 554 00:45:30,561 --> 00:45:31,437 David! 555 00:45:55,127 --> 00:45:56,754 AZONNALI VÁLASZT KÉRÜNK 556 00:46:00,716 --> 00:46:02,885 MASSACHUSETTSI SZABADLÁBRA HELYEZÉSI BIZOTTSÁG 557 00:46:04,011 --> 00:46:05,971 Mi a… Mit művel? 558 00:46:06,805 --> 00:46:07,765 Jesszus! 559 00:46:08,807 --> 00:46:10,434 - Magát kerestem. - Az mi? 560 00:46:12,394 --> 00:46:13,687 Átnézi a postámat? 561 00:46:13,771 --> 00:46:15,355 - Elnézést. - Ilyen nincs! 562 00:46:15,439 --> 00:46:19,109 Kopogtam. Csak kérdezni akartam valamit. 563 00:46:19,193 --> 00:46:22,196 Micsodát? Itt vagyok. Mi a kérdés? 564 00:46:22,279 --> 00:46:23,113 Jane. 565 00:46:24,239 --> 00:46:26,742 Találkozott a szemközti házban lakó nővel? 566 00:46:26,825 --> 00:46:28,160 - Jane? - Jane Russell. 567 00:46:28,243 --> 00:46:29,661 - Nem. - Dolgozott nekik. 568 00:46:29,745 --> 00:46:32,206 Csak Mr. Russellnek. A nőt sose láttam. 569 00:46:32,831 --> 00:46:34,500 Már a futárja is legyek? 570 00:46:34,583 --> 00:46:37,044 Hívja fel őket! Vagy mondok jobbat. 571 00:46:37,127 --> 00:46:39,922 Sétáljon át az úton hozzájuk! Nem? 572 00:46:41,590 --> 00:46:44,676 - Látom, nagyon ideges. - Vajon miért, Anna? 573 00:46:44,760 --> 00:46:46,553 Igen, gondom van a törvénnyel. 574 00:46:47,262 --> 00:46:48,597 Elolvassa? Tessék! 575 00:46:48,680 --> 00:46:50,516 - A földön volt. - Végzést szegtem. 576 00:46:50,599 --> 00:46:53,435 A massachusettsi Springfieldben kéne lennem. 577 00:46:53,519 --> 00:46:55,687 - Rendben. - Nem! Nincs rendben! 578 00:46:55,771 --> 00:46:56,980 Kocsmai verekedés volt. 579 00:46:57,064 --> 00:47:01,109 Rosszkor voltam rossz helyen, rám támadtak, én meg reagáltam! 580 00:47:02,528 --> 00:47:03,529 Istenem! 581 00:47:08,158 --> 00:47:10,202 Nem kellett volna lejönnöm ide. 582 00:47:10,285 --> 00:47:11,870 Nézze, már intézem! 583 00:47:11,954 --> 00:47:14,206 Connecticutba utazom egy fickóhoz. 584 00:47:14,873 --> 00:47:16,959 - Értem. - Igyekszem megoldani. 585 00:47:20,796 --> 00:47:23,340 Tegyünk úgy, mintha ez meg se történt volna! 586 00:47:32,099 --> 00:47:33,725 Szent a béke, ugye? 587 00:47:38,105 --> 00:47:39,022 Igen. 588 00:47:45,779 --> 00:47:47,990 Csak adjon pár napot, és elrendezem! 589 00:48:02,629 --> 00:48:04,548 David, gyere, menjünk! 590 00:48:06,133 --> 00:48:07,634 Húzzunk innen! 591 00:49:05,734 --> 00:49:07,277 Szerintem tudja ki vagyok. 592 00:49:08,654 --> 00:49:11,782 Ne kémkedjen, vagy hívom a rendőrséget! 593 00:49:27,130 --> 00:49:28,173 Puncs! 594 00:49:28,256 --> 00:49:29,716 SZOMBAT 595 00:50:00,122 --> 00:50:01,123 Puncs! 596 00:50:16,138 --> 00:50:17,055 David! 597 00:50:24,646 --> 00:50:25,480 Puncs! 598 00:50:35,991 --> 00:50:37,743 Hé! Mit keresel idelent? 599 00:50:39,286 --> 00:50:41,371 Szegénykém, itt voltál egész éjjel? 600 00:50:43,165 --> 00:50:44,499 Hogy jöttél le ide? 601 00:51:13,528 --> 00:51:14,696 Szép a fülbevalója. 602 00:51:14,780 --> 00:51:18,742 Kösz, igen. Ajándék egy volt barátomtól. 603 00:51:22,120 --> 00:51:24,247 - Nem akarsz beszélni? - Nem érek rá. 604 00:51:24,331 --> 00:51:26,917 - Ha nem mondhatom végig… - Nem képzelődöm. 605 00:51:27,000 --> 00:51:28,168 Vegyük végig, vadóc! 606 00:51:28,251 --> 00:51:30,295 Előbb a fiú, aztán szemközt a gyilkosság. 607 00:51:30,378 --> 00:51:34,424 Most egy újabb nő Bostonban, egy fülbevaló, David, akit eddig bírtál. 608 00:51:34,508 --> 00:51:36,426 - Befejezted? - A közepén meg te. 609 00:51:36,510 --> 00:51:38,011 - Ne! - A rohadt tablettákkal! 610 00:51:38,095 --> 00:51:40,806 - Kapd be! - Az egésznek semmi értelme. 611 00:51:40,889 --> 00:51:42,265 - Lépj tovább! - Nem megy. 612 00:51:42,349 --> 00:51:45,185 - Miért? - Mert máshogy vagyok összerakva. 613 00:51:45,268 --> 00:51:47,354 Szeretnék továbblépni, de nem megy! 614 00:51:47,437 --> 00:51:49,981 Mindenki másnak sikerül, nekem nem! 615 00:52:04,746 --> 00:52:06,123 Hol van az anyád? 616 00:52:06,206 --> 00:52:07,707 Hagyja abba! 617 00:52:09,835 --> 00:52:13,171 Ethan? Miért hazudsz nekem? 618 00:52:15,590 --> 00:52:18,468 - Nem üvölthet így rám! - Így nem tudok segíteni. 619 00:52:18,552 --> 00:52:20,971 - Nem találkozott anyámmal! - Hazudtál, tudod jól. 620 00:52:21,054 --> 00:52:23,223 - Maga totál zavart. - Tudom, mit láttam. 621 00:52:23,306 --> 00:52:25,851 - Nem. Nagyon téved. - Tudom, mit láttam! 622 00:52:25,934 --> 00:52:27,853 - Téved! - Beszélgettünk rólad. 623 00:52:27,936 --> 00:52:29,729 - Mesélt rólad! - Hagyjon békén! 624 00:52:29,813 --> 00:52:31,398 Miért falazol apádnak? 625 00:52:33,567 --> 00:52:34,609 Ethan… 626 00:52:36,069 --> 00:52:37,821 Miért véded őt? 627 00:52:42,159 --> 00:52:43,535 Nem mondhatom el… 628 00:52:45,787 --> 00:52:46,830 Tűnés haza! 629 00:52:52,043 --> 00:52:54,004 Nem ütheti meg ezt a fiút! 630 00:52:54,087 --> 00:52:56,548 Sok mindent eltűrtem, ahogy mindnyájan. 631 00:52:56,631 --> 00:52:59,551 De ennek most vége! 632 00:52:59,634 --> 00:53:02,095 A kapcsolata Ethannel helytelen. 633 00:53:02,179 --> 00:53:03,972 Ő egy kamasz! 634 00:53:04,055 --> 00:53:08,810 Ő egy kamasz! 15 és fél éves, maga viszont egy érett asszony! 635 00:53:08,894 --> 00:53:11,980 Akinek teljesen elment a józan esze! 636 00:53:12,063 --> 00:53:15,275 - Hívom a rendőrséget! - Nyugodtan! 637 00:53:15,358 --> 00:53:17,402 Örülnek majd, ha hallanak magáról. 638 00:53:17,485 --> 00:53:22,073 Egy részeg, bezárkózott, gyógyszerzabáló macskás nőről! 639 00:53:24,117 --> 00:53:25,118 Maga… 640 00:53:26,369 --> 00:53:28,830 rossz családdal baszakszik! 641 00:53:30,582 --> 00:53:34,669 Szálljon le a fiamról! 642 00:53:37,297 --> 00:53:38,506 Kérem! 643 00:54:06,201 --> 00:54:09,537 VASÁRNAP 644 00:54:56,418 --> 00:54:58,628 Tessék, ez a maga kiscicája! 645 00:54:58,712 --> 00:55:01,464 Ott a pici orra! És sok szép virág. 646 00:55:01,548 --> 00:55:03,049 Nagyon szép. Reményteli. 647 00:55:26,573 --> 00:55:29,326 TALALDKIANNA@GMAIL.COM NINCS TÁRGY 648 00:56:00,982 --> 00:56:02,942 Szálka ment a tappancsodba? 649 00:56:04,486 --> 00:56:05,737 Belement valami? 650 00:56:05,820 --> 00:56:08,573 Puncs, mi a gond? 651 00:56:09,115 --> 00:56:10,200 Semmi baj. 652 00:56:33,014 --> 00:56:35,100 Fogalma sincs, ki küldhette ezt? 653 00:56:35,183 --> 00:56:38,269 Az egyetlen, akinek kulcsa van, az David, a bérlőm. 654 00:56:38,353 --> 00:56:40,814 - És ő hol van? - Nem tudom. 655 00:56:40,897 --> 00:56:42,107 Baja van vele? 656 00:56:42,190 --> 00:56:44,192 - Nem, nincs, én… - Fent semmi! 657 00:56:44,275 --> 00:56:45,944 Látja? Tiszta a levegő. 658 00:56:46,027 --> 00:56:50,323 - Le tudnák követni? Lenyomozni. - Az e-mailt? A Gmailnél azt nem lehet. 659 00:56:50,407 --> 00:56:51,783 Magának is küldhette. 660 00:56:51,866 --> 00:56:54,369 - Alszom rajta! - Vagy csak tetteti. 661 00:56:54,452 --> 00:56:56,413 Alszom! Mi a franc? 662 00:56:56,496 --> 00:56:59,916 Dr. Fox, semmi nyoma, hogy járt volna itt bárki. 663 00:56:59,999 --> 00:57:02,085 - Nem tűnt el semmi. - Bejáratok rendben. 664 00:57:02,168 --> 00:57:06,131 Valaki járt a házamban. Bizonyítékot is mutattam. 665 00:57:06,214 --> 00:57:09,300 Felhívta az irodámat Bostonban. Tudtak erről? 666 00:57:09,384 --> 00:57:11,594 - És hívogat minket! - Mr. Russell! 667 00:57:11,678 --> 00:57:14,472 - Miért rúgták ki? - Kamerával kémkedik utánunk. 668 00:57:14,556 --> 00:57:17,851 - Becsábította a fiam a lakásába! - Bántalmazza őt! 669 00:57:17,934 --> 00:57:22,147 - Zaklatja a fiamat! - Megütötte a fiát! Láttam! 670 00:57:22,230 --> 00:57:23,314 Ez a nő képzelődik! 671 00:57:23,398 --> 00:57:25,692 Ethan és Jane is mondta! Láttam! 672 00:57:26,359 --> 00:57:28,278 Ő Jane! 673 00:57:29,612 --> 00:57:32,657 Maga iszik és drogozik. Csak kitalálta az egészet! 674 00:57:32,740 --> 00:57:35,368 Már majdnem meggyőzött, aztán ezt találtam! 675 00:57:37,036 --> 00:57:40,623 - Mi ez? - Egy kép, amit a neje rajzolt és aláírt. 676 00:57:41,416 --> 00:57:44,043 És még azt mondja, képzelődöm, faszfej! 677 00:57:44,127 --> 00:57:45,211 Hé! 678 00:57:45,295 --> 00:57:46,629 Ez maga. 679 00:57:47,255 --> 00:57:49,549 Jane itt volt. Ez bizonyítja. 680 00:57:50,258 --> 00:57:53,970 Ez nem bizonyít semmit. Csak azt, hogy maga egy eszement! 681 00:57:54,053 --> 00:57:55,638 Mi folyik itt? 682 00:57:58,266 --> 00:57:59,642 Nyitva volt az ajtó. 683 00:58:00,226 --> 00:58:02,312 - Ki maga? - Odalent lakom. 684 00:58:02,395 --> 00:58:05,315 Ő a lakóm. Ő David. 685 00:58:05,398 --> 00:58:06,649 Van vezetékneve? 686 00:58:06,733 --> 00:58:09,277 Nincs. Csak David. Mint Sting. 687 00:58:09,360 --> 00:58:12,363 Winters. A vezetékneve Winters. 688 00:58:12,447 --> 00:58:15,033 Igazából csak Winter. S nélkül. 689 00:58:15,116 --> 00:58:16,993 Hol volt tegnap este? 690 00:58:18,411 --> 00:58:20,622 Connecticutban. Munkaügyben. Miért? 691 00:58:20,705 --> 00:58:25,043 Valaki lefotózta dr. Foxot álmában, hajnali 2-kor, és elküldte neki e-mailben. 692 00:58:25,126 --> 00:58:28,755 - Valaki betört ide? - Honnan tudjuk, hogy tegnap? 693 00:58:28,838 --> 00:58:30,924 Igazolhatja bárki, hogy ott járt? 694 00:58:31,007 --> 00:58:33,426 Igen. A hölgy, akivel voltam. 695 00:58:33,510 --> 00:58:34,552 Kérném a számát! 696 00:58:35,970 --> 00:58:38,640 Felhívhatja. Elizabethnek hívják. 697 00:58:38,723 --> 00:58:41,893 Dr. Fox szerint megtámadtak egy nőt Russelléknél. 698 00:58:41,976 --> 00:58:43,478 Tud erről bármit? 699 00:58:44,395 --> 00:58:46,648 - Nem. - Ismeri Mrs. Russellt? 700 00:58:47,232 --> 00:58:48,399 Nem. 701 00:58:48,483 --> 00:58:52,278 A fülbevalója ott van az éjjeliszekrényén. 702 00:58:52,362 --> 00:58:54,572 Az a kis rózsa. Az Jane Russellé. 703 00:58:54,656 --> 00:58:56,658 Mit keresett a bérlője szobájában? 704 00:58:59,369 --> 00:59:01,412 Folyton mások életében vájkál. 705 00:59:03,998 --> 00:59:05,959 Hát, ennyit erről. 706 00:59:07,126 --> 00:59:10,129 A fülbevaló az egyik ismerősömé. 707 00:59:10,213 --> 00:59:12,090 És kicsoda az a nő? 708 00:59:12,173 --> 00:59:15,677 Katherine-nek hívják. Nálam aludt a múlt héten. 709 00:59:17,512 --> 00:59:20,348 Elvitt tőlem egy sniccert. 710 00:59:20,431 --> 00:59:21,599 Kölcsönadta nekem. 711 00:59:21,683 --> 00:59:23,893 Áll az alibi. Tegnap Darienben volt. 712 00:59:26,980 --> 00:59:29,899 David börtönben ült testi sértésért. 713 00:59:30,608 --> 00:59:32,694 Nem tartózkodhatna New Yorkban. 714 00:59:32,777 --> 00:59:36,573 Bent járt Jane házában. Találkoznia kellett vele. 715 00:59:37,282 --> 00:59:40,368 A fülbevalója ott van az ágya mellett, 716 00:59:40,451 --> 00:59:45,331 és kölcsönkért tőlem egy kést. És börtönviselt. 717 00:59:47,584 --> 00:59:50,962 Őt meg kirúgták az állásából. 718 00:59:52,130 --> 00:59:53,798 Az asszisztense meghalt. 719 00:59:56,050 --> 00:59:59,262 Megfenyegetett. Az otthonomban. 720 01:00:00,763 --> 01:00:02,432 Veri a gyerekét. 721 01:00:02,515 --> 01:00:06,144 Gyermekpszichológusként meg tudom állapítani, 722 01:00:06,227 --> 01:00:09,022 ha egy gyerek veszélyben van és bántalmazzák. 723 01:00:09,105 --> 01:00:13,693 Láttam, ahogy Alistair megütötte Ethant, itt nálam, tegnap. 724 01:00:15,737 --> 01:00:16,946 Várjunk… 725 01:00:18,031 --> 01:00:19,907 Igen, tegnap. 726 01:00:22,535 --> 01:00:23,411 Látom… 727 01:00:24,704 --> 01:00:26,914 Látom, hogy néznek rám mindannyian. 728 01:00:29,459 --> 01:00:30,918 Nem vagyok bolond. 729 01:00:31,836 --> 01:00:34,631 Nem képzelődöm. Észszerűtlen, amit mondok? 730 01:00:36,299 --> 01:00:37,508 Van bizonyítékom. 731 01:00:38,468 --> 01:00:42,388 Ott az a kis kép, amit Jane rajzolt és aláírt, 732 01:00:42,472 --> 01:00:47,268 és a fénykép, amit valaki rólam készített, amíg aludtam. 733 01:00:48,311 --> 01:00:51,397 Nem számít, hogy mit gondolnak rólam, 734 01:00:51,481 --> 01:00:54,984 ha elfogadják, amit mondok, ha megbízhatónak tartanak. 735 01:00:55,068 --> 01:00:59,072 Egy fiú veszélyben van abban a házban. 736 01:00:59,155 --> 01:01:00,573 Segítsenek rajta, kérem! 737 01:01:03,284 --> 01:01:05,578 Ön is apa, nem igaz? 738 01:01:06,162 --> 01:01:08,956 Maga biztos egy gyermek segítségére sietne. 739 01:01:10,792 --> 01:01:12,293 Ha a férjem itt lenne… 740 01:01:13,544 --> 01:01:14,629 ő segítene. 741 01:01:15,880 --> 01:01:17,465 Ő hinne nekem. 742 01:01:17,548 --> 01:01:20,468 Dr. Fox, a családja meghalt. 743 01:01:20,551 --> 01:01:23,721 Nem tudom, hogy élhet békében magával, 744 01:01:23,805 --> 01:01:27,767 aki hagyja, hogy valami történjen egy gyerekkel. 745 01:01:30,478 --> 01:01:33,398 Sajnálom, de az ön családja meghalt. 746 01:01:41,155 --> 01:01:42,782 Tetszenek a hegyek, Livy? 747 01:01:43,491 --> 01:01:45,201 Olyanok, mint egy óriás ágya. 748 01:01:45,284 --> 01:01:47,453 Egy fehér paplan alatt alvó óriás. 749 01:01:47,537 --> 01:01:49,789 Holnap ezeken fogsz síelni. 750 01:01:51,249 --> 01:01:52,500 Az olyan, mint egy ló. 751 01:01:52,583 --> 01:01:54,460 Hogy hívnád a lovad, ha lenne? 752 01:01:55,044 --> 01:01:56,337 Mondjuk, Ravaszdinak. 753 01:01:56,421 --> 01:01:58,172 Azt rókákra mondják. 754 01:01:59,924 --> 01:02:01,592 A mesebeli rókákra. 755 01:02:03,094 --> 01:02:06,472 - Te hogy neveznél el egy lovat, mami? - Szilajnak. 756 01:02:12,562 --> 01:02:14,397 Tudod, a rajzfilm után. 757 01:02:19,235 --> 01:02:20,403 Nekem ez nem megy. 758 01:02:21,028 --> 01:02:22,071 Micsoda? 759 01:02:27,577 --> 01:02:28,578 Micsoda? 760 01:02:31,164 --> 01:02:32,165 Ez. 761 01:02:32,874 --> 01:02:34,667 Ez a boldog családi vakáció. 762 01:02:36,377 --> 01:02:39,005 Fájdalmas részletességgel átbeszéltük, 763 01:02:39,088 --> 01:02:42,925 és azt hittem, megegyeztünk, hogy nem tesszük tönkre a karácsonyt. 764 01:02:44,469 --> 01:02:46,804 Nem bírom tovább csinálni. Nem megy. 765 01:02:48,389 --> 01:02:51,976 Hülyeség színlelni. Tiszteletlenség a lányunkkal szemben. 766 01:02:53,686 --> 01:02:55,813 Az nem érdekel, ha elszomorítod? 767 01:02:56,606 --> 01:02:58,775 Legyen is szomorú! Ez szomorú dolog. 768 01:03:03,112 --> 01:03:04,947 Ne engem okolj, ha sose heveri ki! 769 01:03:06,324 --> 01:03:08,951 De téged okollak. Te vagy a hibás. 770 01:03:11,120 --> 01:03:13,372 Az a hibás, aki félrekefél. 771 01:03:18,878 --> 01:03:20,505 ISMERETLEN SZÁM 772 01:03:24,967 --> 01:03:25,927 Nem veszed fel? 773 01:03:32,266 --> 01:03:33,351 Biztos ő az. 774 01:03:36,062 --> 01:03:37,438 Felveszem én. 775 01:03:37,522 --> 01:03:39,106 - Elég! - Elég! 776 01:03:45,780 --> 01:03:46,864 Anna! 777 01:04:05,925 --> 01:04:08,970 Sajnálom, de az ön családja meghalt. 778 01:05:15,077 --> 01:05:17,330 Ed! 779 01:05:21,709 --> 01:05:22,543 Livy! 780 01:05:25,796 --> 01:05:26,631 Olivia! 781 01:05:27,548 --> 01:05:28,841 Gyere, kincsem! 782 01:05:29,675 --> 01:05:31,761 Segítek. Gyere! 783 01:05:39,435 --> 01:05:40,436 Olivia! 784 01:05:41,938 --> 01:05:44,565 Ébredj! 785 01:05:46,609 --> 01:05:48,402 911 SIKERTELEN HÍVÁS 786 01:06:16,180 --> 01:06:18,933 Beszéltem az orvosával, dr. Landyvel. 787 01:06:19,016 --> 01:06:21,894 Ön pokoli időszakon ment keresztül. 788 01:06:23,437 --> 01:06:26,482 Szerintem tényleg azt hiszi, találkozott a hölggyel, 789 01:06:26,565 --> 01:06:29,026 ahogy azt is, hogy beszél a családjával. 790 01:06:30,736 --> 01:06:34,281 Az orvosa azt mondta, a gyógyszerektől hallucinálhat. 791 01:06:35,324 --> 01:06:36,784 Talán ön nem is bánja. 792 01:06:39,078 --> 01:06:40,579 Én biztos nem bánnám. 793 01:06:40,663 --> 01:06:43,457 - Jane Russell… - Igen, őt ellenőriztük. 794 01:06:44,333 --> 01:06:46,836 Ez a hölgy a 101-ből… 795 01:06:48,462 --> 01:06:50,506 az, akinek mondja magát. 796 01:06:50,589 --> 01:06:52,633 Ő itt Jane Russell. 797 01:06:54,176 --> 01:06:56,345 - És amit akkor este látott… - Én… 798 01:06:58,973 --> 01:07:00,599 Rettenetesen sajnálom. 799 01:07:04,979 --> 01:07:08,566 Persze. A felesége az, akinek mondja magát. 800 01:07:09,483 --> 01:07:10,985 Hát persze. 801 01:07:11,068 --> 01:07:13,320 Maga az. 802 01:07:14,530 --> 01:07:19,118 Sajnálom, hogy belerángattam magukat ebbe az egészbe. Én… 803 01:07:20,411 --> 01:07:23,497 Sajnálom, hogy Ethant is belekevertem. 804 01:07:30,755 --> 01:07:32,173 Nem is tudom… 805 01:07:35,051 --> 01:07:36,385 mit gondolhatnak most. 806 01:07:38,304 --> 01:07:39,430 Mindnyájan. 807 01:07:49,398 --> 01:07:50,816 Megértem… 808 01:07:52,276 --> 01:07:54,028 ha ön szerint… 809 01:07:55,029 --> 01:07:56,363 felügyeletre szorulok. 810 01:07:56,447 --> 01:07:58,115 HÉTFŐ 811 01:08:03,996 --> 01:08:05,081 Hallgatom. 812 01:08:10,377 --> 01:08:11,879 Hanyagul szedtem… 813 01:08:14,215 --> 01:08:15,966 a gyógyszereimet. 814 01:08:17,802 --> 01:08:18,803 Ittam. 815 01:08:20,971 --> 01:08:22,848 Belekerültem egy igazán… 816 01:08:25,726 --> 01:08:28,938 sötét lelki örvénybe, és ezt nem osztottam meg önnel. 817 01:08:36,445 --> 01:08:38,114 Ezt nehéz beismerni. 818 01:08:42,076 --> 01:08:43,869 Jól esik kimondani. 819 01:08:45,663 --> 01:08:46,705 És hallani. 820 01:08:49,917 --> 01:08:52,294 Szerintem az Elevan nem tesz jót nekem. 821 01:08:56,215 --> 01:08:59,927 - Ha hallucinál tőle, akkor nem. - Én sem hinném, nem… 822 01:09:00,886 --> 01:09:03,764 Mánia is társul hozzá. 823 01:09:07,768 --> 01:09:12,314 Csak valaminek a középpontjában akartam érezni magam. 824 01:09:15,609 --> 01:09:17,153 Kellett egy fejbekólintás. 825 01:09:21,490 --> 01:09:24,326 Nagy szerencséje volt ezzel a nyomozóval. 826 01:09:26,078 --> 01:09:28,122 Másképp is végződhetett volna. 827 01:09:31,709 --> 01:09:33,669 Szeretném helyrehozni a dolgokat. 828 01:09:37,089 --> 01:09:39,425 Sejtelmem sem volt Davidről. 829 01:09:39,508 --> 01:09:42,469 - Kusza ügy volt ez. - Itt van még? 830 01:09:42,553 --> 01:09:47,099 Nincs. Visszajön ma délután… 831 01:09:48,601 --> 01:09:50,144 hogy elvigye a holmiját. 832 01:09:50,895 --> 01:09:53,314 És ezzel magára marad. 833 01:09:54,565 --> 01:09:58,068 Ugye, nem vagyok paranoiás, ha le akarom cserélni a zárat? 834 01:09:58,152 --> 01:10:00,112 Valakinek ide kell költöznie. 835 01:10:01,739 --> 01:10:05,117 Mi pedig visszatérünk a heti háromszori ülésünkre. 836 01:10:06,869 --> 01:10:07,703 Rendben. 837 01:12:03,986 --> 01:12:05,237 Anna Fox vagyok. 838 01:12:06,363 --> 01:12:08,449 És ma… 839 01:12:09,491 --> 01:12:11,702 Hétfő van, november 6. 840 01:12:13,245 --> 01:12:15,039 Azért készítem ezt a videót… 841 01:12:15,581 --> 01:12:16,582 Készítem… 842 01:12:18,375 --> 01:12:19,376 Anna Fox vagyok, 843 01:12:19,460 --> 01:12:25,466 a 104-ben lakom, a Nyugati 121. utcában, Manhattanben, New Yorkban. 844 01:12:26,842 --> 01:12:29,470 Azért készítem ezt a videót, 845 01:12:30,387 --> 01:12:32,473 hogy rögzítsem a végakaratom. 846 01:12:33,307 --> 01:12:37,227 Randy Turo, aki ügyvéd, 847 01:12:37,311 --> 01:12:39,396 őriz egy írott végrendeletet, 848 01:12:40,272 --> 01:12:42,274 amit Eddel együtt csináltunk… 849 01:12:43,817 --> 01:12:47,821 Miután Olivia megszületett. 850 01:12:50,240 --> 01:12:54,828 Nem áll szándékomban szuper jelentős változtatásokat eszközölni… 851 01:12:55,788 --> 01:12:57,998 Szuper… 852 01:12:58,082 --> 01:12:59,416 Baszki, tényleg? 853 01:12:59,500 --> 01:13:03,837 Azért csinálom ezt, hogy ne legyen… 854 01:13:06,048 --> 01:13:07,174 kétség… 855 01:13:08,509 --> 01:13:11,553 az épelméjűségemet illetően. 856 01:13:16,308 --> 01:13:17,643 Tiszta az elmém. 857 01:13:17,726 --> 01:13:20,813 Legfőképp azt szeretném tisztázni… 858 01:13:21,939 --> 01:13:26,944 hogy David Wintersnek a világon semmi köze a halálomhoz. 859 01:13:27,027 --> 01:13:28,737 Sőt, éppen arra várok… 860 01:13:31,198 --> 01:13:32,866 hogy elvigye a holmiját, 861 01:13:33,826 --> 01:13:35,160 és aztán… 862 01:13:39,832 --> 01:13:40,833 letudhassam. 863 01:13:54,388 --> 01:13:55,556 Hogy letudhassam. 864 01:13:58,142 --> 01:14:00,185 Úgy szeretnék megbocsátást nyerni! 865 01:14:05,899 --> 01:14:10,279 Minden vágyam megbocsátást nyerni. 866 01:14:14,700 --> 01:14:16,118 Vissza akarok menni. 867 01:14:18,662 --> 01:14:20,289 Elölről kezdeni. 868 01:14:24,293 --> 01:14:25,878 Máshogy csinálni. 869 01:14:31,884 --> 01:14:32,885 De nem lehet. 870 01:14:44,605 --> 01:14:45,856 Nem lehet! 871 01:15:25,729 --> 01:15:26,813 Puncs! 872 01:15:27,564 --> 01:15:28,565 Puncs! 873 01:15:29,274 --> 01:15:30,234 Puncs! 874 01:15:43,789 --> 01:15:44,790 Jól van. 875 01:15:47,584 --> 01:15:48,752 Hahó? 876 01:16:02,057 --> 01:16:04,893 Elnézést! Próbáltam hívni. 877 01:16:04,977 --> 01:16:07,020 Az esernyőmért és kesztyűmért jöttem! 878 01:16:07,104 --> 01:16:09,982 Fel tud jönni egy pillanatra? 879 01:16:10,065 --> 01:16:13,277 Bőrig áztam. Hosszú nap volt, és még nincs vége. 880 01:16:13,360 --> 01:16:15,404 Kérem! Egy perc az egész! 881 01:16:30,043 --> 01:16:32,296 - Köszönöm. - Mit? 882 01:16:36,300 --> 01:16:39,469 Meg akarok mutatni egy képet. 883 01:16:53,233 --> 01:16:54,818 Az arc a borospoháron. 884 01:16:56,737 --> 01:16:57,779 Igen, látom. 885 01:17:00,991 --> 01:17:02,909 Őt láttam, ahogy meggyilkolták. 886 01:17:02,993 --> 01:17:05,078 Azt mondta, a neve Jane Russell. 887 01:17:10,584 --> 01:17:12,669 Az ő neve Katie. 888 01:17:14,713 --> 01:17:15,547 Mi? 889 01:17:16,506 --> 01:17:18,008 Ethan, a fiú… 890 01:17:19,009 --> 01:17:20,135 Ő a szülőanyja. 891 01:17:23,180 --> 01:17:24,848 Vele töltötte az éjszakát. 892 01:17:24,931 --> 01:17:26,558 Szerdán. Egyszer. 893 01:17:27,351 --> 01:17:29,853 Katasztrófa volt, ezért léptem le. 894 01:17:30,479 --> 01:17:33,023 Egy astoriai kanapén töltöttem a csütörtök éjjelt, 895 01:17:33,106 --> 01:17:35,442 nehogy újra összefussak vele. 896 01:17:35,525 --> 01:17:38,111 Nyolc hónapos terhesen lépett le tőle. 897 01:17:38,195 --> 01:17:40,822 Eltűnt, Alistairnek két évbe telt levadászni. 898 01:17:40,906 --> 01:17:44,660 Egy oregoni drogtanyán talált rá. Elhozta a fiút, a nőt lecsukták. 899 01:17:44,743 --> 01:17:46,912 - Észrevette a témaváltást? - Igen. 900 01:17:46,995 --> 01:17:49,164 Nem tudja, kivel akadt össze. 901 01:17:51,875 --> 01:17:54,544 - Elmondták magának? - A nő mondta el. 902 01:17:54,628 --> 01:17:56,046 Be sem állt a szája. 903 01:17:56,129 --> 01:17:57,839 Évekig bujkáltak előle. 904 01:17:57,923 --> 01:18:02,010 De megtudta, hogy Bostonban élnek. A pasi lefizette, hogy eltűnjön. 905 01:18:02,094 --> 01:18:04,471 De miért mondta, hogy ő Jane Russell? 906 01:18:04,554 --> 01:18:07,349 Maga Jane Russell. 907 01:18:07,432 --> 01:18:08,892 Miből gondolja? 908 01:18:08,975 --> 01:18:11,645 A fia itt járt. Ethan. 909 01:18:13,647 --> 01:18:14,898 Láttam, ahogy megölték! 910 01:18:18,068 --> 01:18:20,529 - Ha maga mondja, Anna. - Igen. 911 01:18:22,364 --> 01:18:24,574 Mutattam a képet. 912 01:18:25,617 --> 01:18:28,036 Igen, él és virul. 913 01:18:28,120 --> 01:18:29,496 Létezik. 914 01:18:30,497 --> 01:18:34,251 És el kell jönnie velem a rendőrségre. 915 01:18:38,130 --> 01:18:40,006 Nem. 916 01:18:40,674 --> 01:18:44,386 David! Ez elől nem szökhet meg! 917 01:18:45,178 --> 01:18:48,223 - Csak figyeljen! - A francba! Kérem, David! 918 01:18:49,975 --> 01:18:50,976 Baszki! 919 01:19:08,243 --> 01:19:09,244 David? 920 01:19:34,060 --> 01:19:35,061 Úristen! 921 01:19:36,563 --> 01:19:38,398 Tudja, mi a legjobb ebben? 922 01:19:39,065 --> 01:19:41,610 Mindenki azt hiszi, New Hampshire-ben vagyok. 923 01:19:41,693 --> 01:19:45,530 Vadonterápiának hívják, de igazából börtön. 924 01:19:45,614 --> 01:19:49,701 Múlt hónapban kellett volna mennem, de tűz ütött ki náluk, vagy mi. 925 01:19:52,662 --> 01:19:54,998 Nem tudtunk elköszönni egymástól. 926 01:19:55,791 --> 01:19:56,666 David! 927 01:19:56,750 --> 01:19:59,961 Az a trükk, hogy megszökik, mielőtt odaérne. 928 01:20:00,045 --> 01:20:01,713 Mit csináltál? David! 929 01:20:01,797 --> 01:20:04,674 Meghalt. Maga ölte meg. 930 01:20:04,758 --> 01:20:06,051 Nem! Mi? 931 01:20:06,134 --> 01:20:10,555 Ez a maga kése. A maga háza. Kettesben voltak. 932 01:20:10,639 --> 01:20:14,351 - Mit csináltál? - Megérdemelte. 933 01:20:14,434 --> 01:20:18,647 Lefeküdt az anyámmal, felbaszta az agyát, aztán kidobta. 934 01:20:20,148 --> 01:20:22,901 Anyám magától is elment volna, ha otthagyja. 935 01:20:23,902 --> 01:20:25,821 És talán nem történik mindez. 936 01:20:27,447 --> 01:20:29,199 Ne sikítson, Anna! 937 01:20:30,242 --> 01:20:31,993 Azzal mindenkinek ártana. 938 01:20:36,206 --> 01:20:37,332 Sóhajtson! 939 01:20:38,917 --> 01:20:41,002 Nekem is mindig ezt mondják. 940 01:20:41,086 --> 01:20:43,004 Önfegyelmező technikának hívják. 941 01:20:46,633 --> 01:20:48,343 Úgy! Lélegezzünk együtt! 942 01:20:53,640 --> 01:20:56,059 Mitől fél ennyire? 943 01:20:57,310 --> 01:20:58,937 Úgyis megöli magát, nem? 944 01:21:02,816 --> 01:21:04,317 Nem. 945 01:21:06,403 --> 01:21:09,447 Szerintem nagyon kedves videó volt. 946 01:21:11,032 --> 01:21:12,993 Hogy jutottál be a házamba? 947 01:21:13,994 --> 01:21:17,163 Hiszen olyan gondosan vigyáz a kulcsaira. 948 01:21:17,247 --> 01:21:19,457 És józan, ugye? 949 01:21:21,209 --> 01:21:23,003 Itt voltam egész héten. 950 01:21:24,170 --> 01:21:25,672 Megölted az anyádat. 951 01:21:32,304 --> 01:21:33,889 Ez bántja magát, igaz? 952 01:21:35,432 --> 01:21:36,641 Sajnálja őt? 953 01:21:38,393 --> 01:21:42,230 Magának és Katie-nek egy dolga lett volna. 954 01:21:43,565 --> 01:21:45,609 Egyetlen kibaszott dolga. 955 01:21:48,320 --> 01:21:50,238 Vigyázni a családjukra, igaz? 956 01:21:51,656 --> 01:21:52,782 Mindkettőjüknek. 957 01:21:54,034 --> 01:21:55,410 Ehelyett mit csinálnak? 958 01:21:56,828 --> 01:21:59,748 Az ingatlanos nő, aki eladta apámnak a házat, 959 01:21:59,831 --> 01:22:03,168 mesélt magáról, és arról, ami történt. 960 01:22:04,085 --> 01:22:05,837 És csak az járt a fejemben, 961 01:22:05,921 --> 01:22:09,007 milyen tökéletes következő áldozatom lehetne! 962 01:22:10,759 --> 01:22:12,844 Pontosan tudtam, hogy mit akarna. 963 01:22:14,971 --> 01:22:19,225 Ez tehetség vagy érzék? Tudni ezt. 964 01:22:20,727 --> 01:22:22,562 A szakmai véleménye szerint? 965 01:22:25,649 --> 01:22:28,068 Látja? Már nem is bír engem. 966 01:22:29,069 --> 01:22:33,198 Ez történt Bostonban Pammel? 967 01:22:33,281 --> 01:22:34,658 Elege lett belőled? 968 01:22:37,077 --> 01:22:40,705 - Pam nagyon bírt engem. - Mintha bizonytalan lennél ebben. 969 01:22:40,789 --> 01:22:42,666 Ő volt a kiindulópont. 970 01:22:43,625 --> 01:22:45,001 Dolgozom a részleteken. 971 01:22:45,085 --> 01:22:47,545 - Ez mit jelent? - Még nincs kialakult mintám. 972 01:22:47,629 --> 01:22:49,464 - Mire is? - Erre! 973 01:22:50,298 --> 01:22:52,384 Olyan sok a lehetőség, nem? 974 01:22:53,718 --> 01:22:56,179 Hogy mi akarok lenni, ha felnövök. 975 01:22:57,681 --> 01:23:00,934 Tudom, hogy jó ott lenni, mikor megtörténik, jó érezni. 976 01:23:05,063 --> 01:23:08,066 Pamnek öt percbe telt meghalni, miután lezuhant. 977 01:23:10,485 --> 01:23:12,404 Ha nem találja meg Katie képét, 978 01:23:12,487 --> 01:23:16,324 csak a legvégén jöttem volna be elbúcsúzni. 979 01:23:18,076 --> 01:23:20,370 Tegyen úgy, mintha itt se lennék! 980 01:23:25,041 --> 01:23:27,085 Nézni akarom, ahogy meghal. 981 01:23:30,797 --> 01:23:31,715 Rendben. 982 01:23:34,926 --> 01:23:36,177 Tudod, mit? Leszarom. 983 01:23:37,429 --> 01:23:38,513 Nézni akarod? 984 01:23:48,356 --> 01:23:51,026 Mert egy olyan világ, ahol ott vagy, 985 01:23:52,610 --> 01:23:54,154 amiben létezel, 986 01:23:55,572 --> 01:23:57,282 az egy mocsok világ. 987 01:24:02,370 --> 01:24:03,663 Befejeztem. 988 01:24:14,591 --> 01:24:16,676 Nem akarom a levegőjét szívni. 989 01:25:08,895 --> 01:25:10,230 Anna! 990 01:25:34,504 --> 01:25:35,505 Anna! 991 01:25:37,966 --> 01:25:39,717 Ne küzdjön ellenem! 992 01:26:30,560 --> 01:26:32,645 Már nincs is kedve élni! 993 01:26:32,729 --> 01:26:35,481 Már egy jó ideje nincs kedve! 994 01:26:46,576 --> 01:26:47,869 Hát tessék! 995 01:26:49,537 --> 01:26:50,496 Ne! 996 01:28:12,203 --> 01:28:13,037 Üdv! 997 01:28:15,081 --> 01:28:17,166 Már épp üzenetet akartam hagyni. 998 01:28:21,087 --> 01:28:22,338 Korábban is volt itt? 999 01:28:22,422 --> 01:28:25,800 Igen. De azt mondták, ne ébresszem fel, úgyhogy… 1000 01:28:27,969 --> 01:28:29,095 Fáj valamije? 1001 01:28:30,722 --> 01:28:31,806 Úgy nézek ki, mi? 1002 01:28:31,889 --> 01:28:34,100 Ne maradjon túl sokáig ezen a cuccon, 1003 01:28:34,183 --> 01:28:35,893 csak mert túl jó érzés. 1004 01:28:38,771 --> 01:28:40,106 David meghalt. 1005 01:28:41,941 --> 01:28:42,942 Igen. 1006 01:28:44,694 --> 01:28:45,695 Sajnálom. 1007 01:28:47,488 --> 01:28:49,490 De Russelléket letartóztattuk. 1008 01:28:50,366 --> 01:28:53,995 A férfi egy szót se szól, de Jane egyfolytában beszél, szóval… 1009 01:28:56,789 --> 01:28:58,541 Meglett Katherine Melli holtteste. 1010 01:28:58,624 --> 01:29:00,668 Fort Leeben találtunk rá. 1011 01:29:02,503 --> 01:29:04,422 Minden igaz volt, amit látott. 1012 01:29:05,256 --> 01:29:08,926 Ezt elszúrtuk, és rengeteg ember kér majd elnézést magától, 1013 01:29:09,010 --> 01:29:11,346 de én akarok lenni az első. 1014 01:29:13,473 --> 01:29:14,515 Bocsásson meg! 1015 01:29:15,975 --> 01:29:16,976 Köszönöm. 1016 01:29:23,191 --> 01:29:24,567 Láttam a videóját. 1017 01:29:32,617 --> 01:29:33,701 Nézze! 1018 01:29:34,452 --> 01:29:38,331 Norelli nyomozó magához vette Puncsot, ha nem gond, 1019 01:29:38,414 --> 01:29:42,168 és amint készen áll hazamenni, ő készséggel visszaadja önnek… 1020 01:29:42,251 --> 01:29:44,087 Mindenki látta a videót? 1021 01:29:47,840 --> 01:29:48,925 E pillanatig… 1022 01:29:50,843 --> 01:29:51,677 nem. 1023 01:29:53,971 --> 01:29:55,223 Nem. 1024 01:29:56,140 --> 01:29:59,394 Ugyanis épp nem találjuk a telefonját. 1025 01:30:00,603 --> 01:30:04,315 Igen, azt hiszem, valahogy idekerült magához, 1026 01:30:04,399 --> 01:30:07,944 és amikor visszajövök egy óra múlva kikérdezni róla… 1027 01:30:10,405 --> 01:30:11,614 majd átadja. 1028 01:30:13,991 --> 01:30:16,619 Töröljön le mindent, ami nem publikus! 1029 01:30:19,330 --> 01:30:20,331 Tényleg? 1030 01:30:23,918 --> 01:30:28,339 Ezt az ügyet úgy elbaltáztam, hogy egy dologgal több már nem számít. 1031 01:30:37,723 --> 01:30:39,142 Legyen őszinte velem! 1032 01:30:44,188 --> 01:30:46,441 Nem kell aggódnom maga miatt, ugye? 1033 01:30:54,282 --> 01:30:55,283 Helyes. 1034 01:31:18,014 --> 01:31:22,185 9 HÓNAPPAL KÉSŐBB 1035 01:31:23,019 --> 01:31:27,732 INGATLANÁRVERÉS 1036 01:31:58,262 --> 01:31:59,639 Most már mennem kell. 1037 01:32:10,608 --> 01:32:11,817 Hiányoztok. 1038 01:32:52,149 --> 01:32:53,401 Mehetünk? 1039 01:32:58,197 --> 01:32:59,198 Jól van. 1040 01:33:00,324 --> 01:33:03,869 Nyugi, nem tart sokáig! Gyere! 1041 01:33:07,415 --> 01:33:08,416 Jó cica. 1042 01:33:40,948 --> 01:33:42,450 KÖLTÖZTETÉS 1043 01:34:27,787 --> 01:34:30,790 A. J. FINN REGÉNYE ALAPJÁN 1044 01:40:07,876 --> 01:40:12,881 A feliratot fordította: Pataricza Eszter