1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,696 --> 00:00:32,866 ‎NETFLIX ‎與二十世紀影業聯合出品 4 00:02:01,204 --> 00:02:05,125 ‎(星期一) 5 00:02:14,717 --> 00:02:16,302 ‎妳在吃什麼? 6 00:02:16,386 --> 00:02:17,720 ‎-妳猜 ‎-猜不出來 7 00:02:17,804 --> 00:02:20,140 ‎-一定可以 ‎-我怎麼猜得到? 8 00:02:20,223 --> 00:02:22,433 ‎-今天星期幾? ‎-星期一 9 00:02:23,685 --> 00:02:26,688 ‎週日夜是披薩夜,妳在吃剩下的披薩 10 00:02:26,771 --> 00:02:29,107 ‎叫爸爸幫妳挑個南瓜 11 00:02:29,190 --> 00:02:31,901 ‎萬聖節快到了,社區裡到處都是 12 00:02:31,985 --> 00:02:33,278 ‎-好 ‎-就這樣 13 00:02:33,361 --> 00:02:35,738 ‎-親愛的,讓我跟妳爸爸說話 ‎-快遞 14 00:02:35,822 --> 00:02:38,825 ‎爸爸 15 00:02:49,627 --> 00:02:51,546 ‎-嘿,強棒 ‎-嗨 16 00:02:52,630 --> 00:02:53,840 ‎說件好事來聽聽 17 00:02:53,923 --> 00:02:55,091 ‎好事 18 00:02:56,926 --> 00:02:59,637 ‎-101號的事你說對了 ‎-怎麼說? 19 00:03:00,346 --> 00:03:02,015 ‎羅素家是典型的白人家庭 20 00:03:02,724 --> 00:03:04,392 ‎這一區完蛋了 21 00:03:05,435 --> 00:03:07,896 ‎哪有人油漆一天後就搬進去的? 22 00:03:07,979 --> 00:03:09,564 ‎妳說那房子狀況很好啊 23 00:03:12,567 --> 00:03:14,110 ‎真希望你在這裡 24 00:03:14,194 --> 00:03:17,864 ‎-這麼說有幫助嗎? ‎-我大可批評自己 25 00:03:17,947 --> 00:03:18,948 ‎請便 26 00:03:19,032 --> 00:03:21,993 ‎可是只有觀眾一位,我不會參加 27 00:03:22,785 --> 00:03:24,078 ‎叫我出門 28 00:03:24,787 --> 00:03:27,999 ‎擇期不如撞日,今天出門吧? 29 00:03:29,042 --> 00:03:30,877 ‎街上有什麼新消息? 30 00:03:32,128 --> 00:03:33,880 ‎那條亂吠的狗怎麼了? 31 00:03:34,881 --> 00:03:37,634 ‎我以為我們要談吃藥的事 32 00:03:37,717 --> 00:03:38,718 ‎等一下談 33 00:03:39,886 --> 00:03:41,471 ‎想坐下嗎? 34 00:03:42,305 --> 00:03:44,849 ‎-牠被處置掉了嗎? ‎-那條狗? 35 00:03:47,310 --> 00:03:50,313 ‎我猜他們開始帶牠進屋裡了 36 00:03:50,396 --> 00:03:52,232 ‎結果妳有打電話申訴嗎? 37 00:03:52,315 --> 00:03:53,942 ‎大衛勸我別打 38 00:03:54,984 --> 00:03:58,571 ‎反正對他困擾更大,樓下比較吵 39 00:03:58,655 --> 00:04:00,990 ‎他一定跟誰談過 40 00:04:01,074 --> 00:04:02,700 ‎和平解決 41 00:04:02,784 --> 00:04:04,869 ‎這是你第二次這樣 42 00:04:04,953 --> 00:04:06,454 ‎問社區的事? 43 00:04:08,039 --> 00:04:09,832 ‎妳感到不自在嗎? 44 00:04:09,916 --> 00:04:12,293 ‎我不曉得你問這些幹嘛 45 00:04:14,379 --> 00:04:15,546 ‎禱告小組怎麼樣? 46 00:04:16,464 --> 00:04:18,258 ‎還可以 47 00:04:18,341 --> 00:04:20,343 ‎妳想他們知道妳在偷看嗎? 48 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 ‎這真的是你想談的嗎? 49 00:04:24,722 --> 00:04:25,848 ‎101號呢? 50 00:04:27,475 --> 00:04:30,645 ‎看來他們已經搬進去了 ‎他們買多少錢? 51 00:04:30,728 --> 00:04:33,064 ‎550萬,原本開價600萬 52 00:04:33,147 --> 00:04:35,900 ‎-他們是誰? ‎-羅素家 53 00:04:35,984 --> 00:04:38,778 ‎艾利斯特和珍 ‎仲介說他們來自波士頓 54 00:04:38,861 --> 00:04:40,530 ‎他們哪來的錢? 55 00:04:40,613 --> 00:04:41,990 ‎她說他是銀行家 56 00:04:42,073 --> 00:04:44,158 ‎網路上幾乎查不到他們的資料 57 00:04:44,242 --> 00:04:45,493 ‎相信妳會查到的 58 00:04:45,576 --> 00:04:47,829 ‎說什麼鬼,卡爾? 59 00:04:47,912 --> 00:04:51,749 ‎好奇心是憂鬱模式減弱的證據 60 00:04:51,833 --> 00:04:54,502 ‎偷窺鄰居的人不會自殺嗎? 61 00:04:56,879 --> 00:04:58,381 ‎不如這麼說吧 62 00:04:58,464 --> 00:05:01,467 ‎企圖自殺的人無權開這種玩笑 63 00:05:04,095 --> 00:05:06,889 ‎這週我和肯納醫師會檢視妳的狀況 64 00:05:06,973 --> 00:05:09,183 ‎十個月來 65 00:05:09,267 --> 00:05:10,476 ‎我都無法讓妳出門 66 00:05:10,560 --> 00:05:13,021 ‎她會想知道我為何這麼樂觀 67 00:05:13,813 --> 00:05:15,940 ‎我們來談談愛樂凡這款藥 68 00:05:16,024 --> 00:05:17,900 ‎現在妳減少喝酒 69 00:05:17,984 --> 00:05:20,194 ‎有感覺到什麼副作用嗎? 70 00:05:22,447 --> 00:05:24,115 ‎妳想太多了 71 00:05:24,198 --> 00:05:27,827 ‎我當心理醫師15年,明白何謂威脅 72 00:05:27,910 --> 00:05:30,997 ‎他是挺妳的,妳還活著是因為他 73 00:05:31,080 --> 00:05:33,666 ‎感覺受威脅就不叫心理治療 74 00:05:33,750 --> 00:05:37,295 ‎他每週風雨無阻前來,始終支持妳 75 00:05:37,378 --> 00:05:39,589 ‎不對,他掌控我不亦樂乎 76 00:05:39,672 --> 00:05:40,631 ‎-是嗎? ‎-是 77 00:05:40,715 --> 00:05:43,384 ‎你看過愛樂凡的資料嗎?查查副作用 78 00:05:43,468 --> 00:05:45,595 ‎吃藥不該配酒 79 00:05:45,678 --> 00:05:47,138 ‎他們都這麼說 80 00:06:30,973 --> 00:06:31,974 ‎糟糕 81 00:06:42,610 --> 00:06:43,986 ‎喂? 82 00:06:44,070 --> 00:06:45,947 ‎我住在對街 83 00:06:47,990 --> 00:06:49,367 ‎然後呢? 84 00:06:49,450 --> 00:06:51,494 ‎我媽叫我來給妳這個 85 00:06:52,412 --> 00:06:53,413 ‎對不起 86 00:06:54,539 --> 00:06:57,625 ‎-我還沒準備好見訪客 ‎-好吧 87 00:06:58,292 --> 00:07:01,379 ‎妳知道我該怎麼處理這個嗎? 88 00:07:02,588 --> 00:07:03,589 ‎你可以… 89 00:07:06,467 --> 00:07:07,593 ‎推開門 90 00:07:11,389 --> 00:07:13,599 ‎-妳好,我是伊森 ‎-是 91 00:07:14,434 --> 00:07:15,601 ‎你好,我是安娜 92 00:07:16,394 --> 00:07:20,481 ‎-我住在對面 ‎-是 93 00:07:21,482 --> 00:07:23,443 ‎抱歉,我知道妳不見客 94 00:07:23,526 --> 00:07:26,904 ‎沒關係,只是你突然跑來 95 00:07:27,822 --> 00:07:31,784 ‎我不算訪客,應該是鄰居 96 00:07:36,497 --> 00:07:37,540 ‎我很喜歡薰衣草 97 00:07:38,458 --> 00:07:41,627 ‎我媽幾天前就叫我拿給妳 98 00:07:41,711 --> 00:07:45,006 ‎應該是我送你們禮物才對 99 00:07:45,089 --> 00:07:46,507 ‎歡迎你們搬來 100 00:07:54,182 --> 00:07:55,558 ‎我喜歡貓的舌頭 101 00:07:57,351 --> 00:07:59,479 ‎抱歉,它們不是魚柳條喔 102 00:07:59,562 --> 00:08:00,730 ‎牠喜歡你 103 00:08:01,689 --> 00:08:02,523 ‎不會吧 104 00:08:04,233 --> 00:08:05,693 ‎你還喜歡新家嗎? 105 00:08:05,776 --> 00:08:09,906 ‎我想念舊家 ‎但我們不得不離開波士頓 106 00:08:11,449 --> 00:08:13,284 ‎這些是妳的家屬嗎? 107 00:08:13,367 --> 00:08:14,785 ‎家人?對 108 00:08:15,995 --> 00:08:17,205 ‎他們在家嗎? 109 00:08:19,081 --> 00:08:21,501 ‎他們不住這裡,我們分居了 110 00:08:23,127 --> 00:08:24,128 ‎她幾歲? 111 00:08:25,588 --> 00:08:26,631 ‎八歲 112 00:08:29,884 --> 00:08:31,469 ‎你幾歲? 113 00:08:31,552 --> 00:08:33,638 ‎再半年16歲 114 00:08:33,721 --> 00:08:34,764 ‎再五個月 115 00:08:41,771 --> 00:08:42,813 ‎妳是做什麼的? 116 00:08:45,191 --> 00:08:48,319 ‎我是心理醫師,專攻兒童心理 117 00:08:48,402 --> 00:08:49,278 ‎真的嗎? 118 00:08:49,862 --> 00:08:51,072 ‎真的 119 00:08:51,155 --> 00:08:53,991 ‎-好有趣 ‎-怎麼說? 120 00:08:54,075 --> 00:08:57,578 ‎比在速食店工作有趣 121 00:08:57,662 --> 00:08:59,413 ‎小孩幹嘛需要心理醫師? 122 00:08:59,497 --> 00:09:01,791 ‎你真不知道小孩為何要看心理醫師? 123 00:09:01,874 --> 00:09:04,460 ‎我相信他們需要,但為什麼? 124 00:09:04,544 --> 00:09:07,505 ‎妳的病人為什麼要看心理醫師? 125 00:09:07,588 --> 00:09:09,173 ‎有各種原因 126 00:09:09,257 --> 00:09:11,342 ‎校園槍擊或是受虐嗎? 127 00:09:11,425 --> 00:09:12,552 ‎不見得那麼誇張 128 00:09:12,635 --> 00:09:16,430 ‎有的人憂鬱症,有的人焦慮 129 00:09:16,514 --> 00:09:20,101 ‎有的只是無法適應新環境 130 00:09:27,984 --> 00:09:31,362 ‎從我房間看得見妳家 131 00:09:34,991 --> 00:09:37,493 ‎我是說通常啦 132 00:09:40,663 --> 00:09:44,750 ‎現在我從妳家能看見我爸 133 00:09:52,216 --> 00:09:53,217 ‎你還好嗎? 134 00:09:54,802 --> 00:09:56,304 ‎嗯 135 00:09:56,387 --> 00:09:57,597 ‎你確定? 136 00:09:59,265 --> 00:10:00,600 ‎沒事,我… 137 00:10:01,726 --> 00:10:02,727 ‎嘿 138 00:10:07,481 --> 00:10:08,524 ‎你可以跟我談 139 00:10:10,067 --> 00:10:11,736 ‎這裡我誰也不認識 140 00:10:12,653 --> 00:10:13,654 ‎你認識我 141 00:10:14,655 --> 00:10:15,656 ‎其實不算 142 00:10:17,366 --> 00:10:19,952 ‎-你可以的 ‎-真的嗎? 143 00:10:20,036 --> 00:10:22,121 ‎我們能當朋友? 144 00:10:25,166 --> 00:10:26,208 ‎當然 145 00:10:28,294 --> 00:10:30,963 ‎妳有好多電影 146 00:10:31,047 --> 00:10:33,883 ‎太多了,我老公都這麼說 147 00:10:33,966 --> 00:10:36,093 ‎我以為妳說你們分居了 148 00:10:36,177 --> 00:10:38,596 ‎他還是我老公,但你說得沒錯 149 00:10:39,972 --> 00:10:41,724 ‎想借什麼儘管拿 150 00:10:42,933 --> 00:10:45,061 ‎我爸都霸佔著電視不放 151 00:10:51,275 --> 00:10:52,401 ‎再見,胖奇 152 00:10:53,653 --> 00:10:55,696 ‎可惜我對你過敏 153 00:10:57,239 --> 00:10:58,491 ‎你怎麼不說? 154 00:11:00,159 --> 00:11:01,661 ‎我不想冒犯牠 155 00:11:02,495 --> 00:11:03,871 ‎牠沒那麼敏感 156 00:11:04,538 --> 00:11:05,373 ‎好 157 00:11:14,006 --> 00:11:15,800 ‎-那就這樣 ‎-慢慢看 158 00:11:15,883 --> 00:11:16,759 ‎謝謝 159 00:11:20,763 --> 00:11:23,099 ‎-回頭見囉? ‎-嗯,回頭見 160 00:11:27,186 --> 00:11:31,440 ‎在某個不重視禮貌的偏鄉社區 161 00:11:31,524 --> 00:11:34,318 ‎還是妳有常見的女性幻想 162 00:11:34,402 --> 00:11:36,821 ‎以為自己身為女性 163 00:11:36,904 --> 00:11:38,823 ‎就可不遵守文明行為的規則 164 00:11:38,906 --> 00:11:40,199 ‎行為… 165 00:11:40,282 --> 00:11:41,409 ‎可能兩者皆是 166 00:11:42,076 --> 00:11:45,037 ‎但我想讓你知道… 167 00:12:04,473 --> 00:12:06,934 ‎(星期二) 168 00:12:11,230 --> 00:12:12,523 ‎我要去布魯克林 169 00:12:12,606 --> 00:12:16,402 ‎-要我辦什麼事嗎? ‎-好,不用,謝謝 170 00:12:16,485 --> 00:12:18,738 ‎確定?倒垃圾呢? 171 00:12:18,821 --> 00:12:21,991 ‎-好,反正你來了 ‎-好 172 00:12:23,409 --> 00:12:26,162 ‎大衛,你當我的房客三個月了 173 00:12:26,245 --> 00:12:27,455 ‎不必這麼客套 174 00:12:27,538 --> 00:12:29,665 ‎你可以從地下室樓梯進來 175 00:12:29,749 --> 00:12:31,375 ‎我不想嚇到妳 176 00:12:32,543 --> 00:12:34,503 ‎這裡好暗,燈泡要換嗎? 177 00:12:35,421 --> 00:12:37,465 ‎-我喜歡暗一點 ‎-好吧 178 00:12:38,632 --> 00:12:40,342 ‎晚上是萬聖節 179 00:12:40,426 --> 00:12:42,762 ‎妳不出門怎麼過節? 180 00:12:42,845 --> 00:12:44,722 ‎要我去買糖果嗎? 181 00:12:44,805 --> 00:12:46,348 ‎我不出門發糖果 182 00:12:46,432 --> 00:12:48,601 ‎我會關燈,假裝不在家 183 00:12:52,563 --> 00:12:54,273 ‎我們能準備一大碗糖果 184 00:12:54,356 --> 00:12:55,858 ‎放在門口 185 00:12:56,692 --> 00:13:00,237 ‎小孩一下就會拿走,連碗也拿 186 00:13:00,321 --> 00:13:03,866 ‎那就放一碗蘋果,小孩不會拿 187 00:13:03,949 --> 00:13:05,576 ‎那又何必呢? 188 00:13:09,497 --> 00:13:10,998 ‎也對,好吧 189 00:13:12,875 --> 00:13:16,295 ‎-祝你今天愉快 ‎-好,萬聖節快樂 190 00:13:18,422 --> 00:13:21,383 ‎讓你的心回到童年 191 00:13:21,467 --> 00:13:24,386 ‎當時快樂嗎?你童年認識誰? 192 00:13:26,764 --> 00:13:28,057 ‎有陰影揮之不去 193 00:13:29,558 --> 00:13:31,268 ‎但我不知道是什麼 194 00:13:32,019 --> 00:13:33,020 ‎沒用 195 00:13:33,103 --> 00:13:37,441 ‎你住在某個地方,你有母親 ‎你被愛,你有朋友 196 00:13:37,525 --> 00:13:38,442 ‎對 197 00:14:12,142 --> 00:14:14,019 ‎離我家遠一點 198 00:14:19,066 --> 00:14:21,527 ‎-在那裡,丟她 ‎-喂! 199 00:14:39,211 --> 00:14:41,422 ‎-這是我家 ‎-丟她 200 00:15:08,240 --> 00:15:09,533 ‎嗨 201 00:15:09,617 --> 00:15:12,578 ‎妳得讓我確定不必叫救護車 202 00:15:12,661 --> 00:15:14,204 ‎不,別叫 203 00:15:14,288 --> 00:15:16,790 ‎妳知道妳是誰嗎?今天幾號? 204 00:15:17,583 --> 00:15:20,502 ‎我叫安娜,今天萬聖節 205 00:15:20,586 --> 00:15:21,795 ‎幾根手指頭? 206 00:15:22,588 --> 00:15:24,173 ‎-三根 ‎-好 207 00:15:24,798 --> 00:15:26,884 ‎妳沒事,不會有大礙 208 00:15:27,635 --> 00:15:28,886 ‎深呼吸就好 209 00:15:30,220 --> 00:15:31,889 ‎我過街時 210 00:15:31,972 --> 00:15:33,933 ‎那些小鬼開始丟雞蛋 211 00:15:34,016 --> 00:15:35,184 ‎結果妳昏倒了 212 00:15:35,267 --> 00:15:36,310 ‎妳是珍羅素 213 00:15:37,895 --> 00:15:39,188 ‎為何這麼說? 214 00:15:40,189 --> 00:15:44,234 ‎妳兒子來過,伊森 215 00:15:44,318 --> 00:15:46,695 ‎坐起來,以免妳有腦震盪 216 00:15:46,779 --> 00:15:50,783 ‎天啊,這裡面好暗,妳常昏倒嗎? 217 00:15:51,700 --> 00:15:53,077 ‎我沒有昏倒 218 00:15:53,786 --> 00:15:55,829 ‎我是說,那就像昏倒 219 00:15:56,956 --> 00:15:58,165 ‎我不能出門 220 00:15:59,833 --> 00:16:01,377 ‎妳並沒有出門 221 00:16:02,252 --> 00:16:04,004 ‎對,我恐慌發作 222 00:16:04,088 --> 00:16:06,590 ‎誰不會呢?來,喝點白蘭地 223 00:16:06,674 --> 00:16:08,801 ‎我有恐曠症 224 00:16:10,678 --> 00:16:12,721 ‎不能出門 225 00:16:16,558 --> 00:16:18,352 ‎妳困在這間鳥房子裡 226 00:16:19,186 --> 00:16:23,065 ‎天啊,我可不想困在這種鳥房子裡 227 00:16:24,400 --> 00:16:26,068 ‎是妳老公回來了嗎? 228 00:16:27,194 --> 00:16:30,990 ‎我的房客,他住在地下室 229 00:16:33,075 --> 00:16:37,079 ‎那妳整天都做什麼?妳有工作嗎? 230 00:16:41,000 --> 00:16:44,169 ‎天啊,我好八卦 231 00:16:44,962 --> 00:16:46,505 ‎我該走了 232 00:16:47,756 --> 00:16:49,466 ‎-妳要我離開嗎? ‎-不要 233 00:16:51,343 --> 00:16:54,430 ‎沒關係,我很好 234 00:16:54,513 --> 00:16:56,598 ‎我幫別人做諮商 235 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 ‎妳幫別人做諮商? 236 00:16:59,601 --> 00:17:00,978 ‎妳是心理醫生 237 00:17:02,438 --> 00:17:03,564 ‎真沒想到 238 00:17:06,483 --> 00:17:08,944 ‎-結婚了嗎? ‎-分居 239 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 ‎小孩呢? 240 00:17:12,281 --> 00:17:15,034 ‎我女兒奧莉薇亞跟她爸住 241 00:17:16,035 --> 00:17:18,328 ‎-一定不好受 ‎-是啊 242 00:17:18,412 --> 00:17:21,290 ‎跟孩子分開真的不好受 243 00:17:22,708 --> 00:17:23,959 ‎我每天都跟他們通話 244 00:17:25,127 --> 00:17:26,670 ‎只是… 245 00:17:27,504 --> 00:17:30,090 ‎跟他們在身邊不一樣 246 00:17:33,260 --> 00:17:34,803 ‎拜託再喝一口 247 00:17:41,769 --> 00:17:44,521 ‎-妳想出門嗎? ‎-我自己也有心理醫生 248 00:17:44,605 --> 00:17:48,442 ‎好啦,我懂… 249 00:17:48,525 --> 00:17:51,487 ‎-抱歉,聽起來很明智呢 ‎-嗯 250 00:17:53,155 --> 00:17:54,323 ‎我瞭解 251 00:17:56,492 --> 00:17:58,327 ‎是啊 252 00:17:59,453 --> 00:18:02,498 ‎我們考慮過撐傘出門 253 00:18:04,208 --> 00:18:06,960 ‎還沒成功過 254 00:18:09,046 --> 00:18:12,299 ‎妳會的,妳會設法克服的 255 00:18:13,884 --> 00:18:16,136 ‎有沒有發現我沒問妳為何會這樣 256 00:18:16,220 --> 00:18:18,388 ‎-怎樣? ‎-恐曠症 257 00:18:19,973 --> 00:18:23,727 ‎我會焦慮,我有焦慮症 258 00:18:23,811 --> 00:18:24,645 ‎胖奇 259 00:18:25,229 --> 00:18:26,230 ‎-那麼… ‎-胖奇 260 00:18:27,773 --> 00:18:29,858 ‎這些是焦慮症的藥? 261 00:18:31,819 --> 00:18:35,239 ‎這顆是吃什麼的?粉紅色這顆 262 00:18:35,322 --> 00:18:36,740 ‎那是恩特來 263 00:18:37,699 --> 00:18:39,743 ‎-乙型阻斷劑 ‎-妳怎麼知道? 264 00:18:40,786 --> 00:18:42,496 ‎瓶子上寫的 265 00:18:45,207 --> 00:18:47,793 ‎我很確定妳不該配酒吃 266 00:18:53,799 --> 00:18:55,259 ‎謝謝妳送的蠟燭 267 00:18:56,093 --> 00:18:58,428 ‎伊森拿來的,謝謝 268 00:18:58,512 --> 00:19:00,556 ‎哇,突然改變話題 269 00:19:02,224 --> 00:19:03,725 ‎我好像扭到脖子了 270 00:19:04,935 --> 00:19:05,978 ‎他是個好孩子 271 00:19:09,857 --> 00:19:12,151 ‎-妳看 ‎-好可愛 272 00:19:12,234 --> 00:19:16,530 ‎是啊,他是我兒子,我的寶貝兒子 273 00:19:16,613 --> 00:19:21,243 ‎有小孩就會說,他是我兒子 274 00:19:21,326 --> 00:19:23,495 ‎好像他是妳的,他屬於妳 275 00:19:23,579 --> 00:19:25,330 ‎其實感覺不是那樣 276 00:19:25,414 --> 00:19:27,416 ‎-是妳屬於他們 ‎-對 277 00:19:28,500 --> 00:19:33,255 ‎對極了,妳屬於他們 ‎也許妳從來沒屬於過任何人 278 00:19:33,338 --> 00:19:37,301 ‎也許妳以為妳屬於父母 ‎後來發現不是那樣 279 00:19:37,384 --> 00:19:39,261 ‎更別說老公 280 00:19:39,344 --> 00:19:41,722 ‎接著孩子出生,他只有妳 281 00:19:44,850 --> 00:19:46,518 ‎這不說妳也懂 282 00:19:56,987 --> 00:19:58,071 ‎我喜歡妳的耳環 283 00:19:59,448 --> 00:20:03,493 ‎謝謝,別人送的,前男友送的禮物 284 00:20:03,577 --> 00:20:04,953 ‎妳老公不介意嗎? 285 00:20:05,037 --> 00:20:06,872 ‎他應該不知道 286 00:20:10,209 --> 00:20:11,501 ‎他不容易信任別人 287 00:20:11,585 --> 00:20:12,628 ‎怎麼說? 288 00:20:12,711 --> 00:20:14,671 ‎-我也不知道 ‎-妳不知道? 289 00:20:14,755 --> 00:20:19,051 ‎不是…我不知道… 290 00:20:21,011 --> 00:20:23,055 ‎誰曉得他為何會這樣? 291 00:20:24,681 --> 00:20:29,102 ‎他是好男人,好父親,只是… 292 00:20:29,186 --> 00:20:32,064 ‎他很緊繃,愛控制人 293 00:20:33,398 --> 00:20:35,192 ‎我有自己的問題 294 00:20:35,275 --> 00:20:38,237 ‎但我會解決,我可以應付 295 00:20:39,655 --> 00:20:43,325 ‎或許有時我必須夾在他們中間 296 00:20:44,618 --> 00:20:48,538 ‎我擔心伊森,因為他很敏感 297 00:20:59,925 --> 00:21:02,594 ‎家人很複雜 298 00:21:07,099 --> 00:21:09,268 ‎妳家為什麼很複雜? 299 00:21:14,398 --> 00:21:15,232 ‎妳看 300 00:21:16,233 --> 00:21:19,486 ‎-好棒喔 ‎-對啊,珍羅素原創作品 301 00:21:21,029 --> 00:21:23,365 ‎-妳看我改變了話題 ‎-我知道 302 00:21:23,448 --> 00:21:25,534 ‎妳遇上對手了喔 303 00:21:31,331 --> 00:21:32,457 ‎我要挑戰妳 304 00:22:11,496 --> 00:22:12,331 ‎喂? 305 00:22:13,123 --> 00:22:17,961 ‎我是艾利斯特羅素 ‎我們剛搬到對面,101號 306 00:22:19,796 --> 00:22:20,881 ‎用推的 307 00:22:29,806 --> 00:22:33,852 ‎抱歉打擾妳,我只是想知道 308 00:22:33,977 --> 00:22:38,774 ‎我很好奇今晚我家人有沒有來找妳 309 00:22:41,276 --> 00:22:42,277 ‎沒有 310 00:22:47,366 --> 00:22:49,076 ‎我都是一個人 311 00:22:53,288 --> 00:22:54,498 ‎好,謝謝 312 00:22:55,999 --> 00:22:57,209 ‎抱歉打擾妳 313 00:22:59,169 --> 00:23:01,588 ‎謝謝你太太送的蠟燭 314 00:23:02,422 --> 00:23:04,966 ‎伊森幾天前拿來的 315 00:23:09,054 --> 00:23:10,055 ‎好 316 00:23:14,476 --> 00:23:16,728 ‎(星期三) 317 00:23:53,098 --> 00:23:55,100 ‎911,有什麼緊急事故? 318 00:23:55,183 --> 00:23:57,811 ‎我覺得有人闖進我家 319 00:23:57,894 --> 00:24:03,567 ‎-小姐,妳地址在哪裡? ‎-西121街104號 320 00:24:05,527 --> 00:24:06,820 ‎-嘿 ‎-對不起 321 00:24:06,903 --> 00:24:08,864 ‎-是我,大衛 ‎-妳還好嗎? 322 00:24:08,947 --> 00:24:11,491 ‎-還好,對不起 ‎-小姐? 323 00:24:11,575 --> 00:24:14,661 ‎我認識他,虛驚一場,抱歉 324 00:24:14,744 --> 00:24:16,746 ‎我有按鈴,半小時前按的 325 00:24:20,041 --> 00:24:22,210 ‎我也清理了門口的雞蛋 326 00:24:23,420 --> 00:24:24,796 ‎你在找什麼? 327 00:24:24,880 --> 00:24:29,050 ‎對面有人請我幫他拆箱子 ‎放一些東西 328 00:24:30,051 --> 00:24:31,720 ‎我想妳有美工刀 329 00:24:31,803 --> 00:24:35,432 ‎我不知道你是修理工 ‎我以為你是創作歌手 330 00:24:35,515 --> 00:24:36,892 ‎所以我才要當修理工啊 331 00:24:44,983 --> 00:24:47,861 ‎-妳知道那邊發霉了嗎? ‎-我知道 332 00:24:54,201 --> 00:24:55,744 ‎大衛,回到屋裡來 333 00:24:58,538 --> 00:24:59,498 ‎大衛 334 00:25:02,542 --> 00:25:03,543 ‎靠 335 00:25:08,048 --> 00:25:11,176 ‎妳得找專家來把屋頂封起來,很危險 336 00:25:11,259 --> 00:25:12,802 ‎我會找人 337 00:25:12,886 --> 00:25:15,138 ‎-妳還好嗎? ‎-還好 338 00:25:16,056 --> 00:25:18,016 ‎你幫對面的誰修東西? 339 00:25:18,642 --> 00:25:19,643 ‎羅素 340 00:25:20,560 --> 00:25:21,561 ‎認識嗎? 341 00:25:23,271 --> 00:25:25,899 ‎-他怎麼找到你的? ‎-我張貼了一些傳單 342 00:25:36,952 --> 00:25:39,829 ‎不! 343 00:25:47,671 --> 00:25:49,965 ‎艾利斯特羅素,西121街 344 00:25:50,048 --> 00:25:51,883 ‎-這是住宅嗎? ‎-是 345 00:25:52,884 --> 00:25:54,928 ‎請按1將此號碼傳給您 346 00:25:55,011 --> 00:25:55,845 ‎天啊 347 00:25:57,764 --> 00:25:58,807 ‎喂? 348 00:25:58,890 --> 00:26:02,936 ‎-伊森,我是住對面的安娜 ‎-妳好 349 00:26:04,646 --> 00:26:07,065 ‎你那邊出事了嗎?我聽到尖叫聲 350 00:26:07,148 --> 00:26:09,234 ‎沒有,沒事 351 00:26:10,485 --> 00:26:12,404 ‎我聽到有人尖叫,是你嗎? 352 00:26:12,487 --> 00:26:14,739 ‎不是,沒事 353 00:26:16,950 --> 00:26:18,118 ‎你還好嗎? 354 00:26:21,663 --> 00:26:24,249 ‎他…沒事 355 00:26:24,332 --> 00:26:25,792 ‎伊森,你需不需要協助… 356 00:26:37,095 --> 00:26:38,805 ‎(不明來電) 357 00:26:40,140 --> 00:26:41,516 ‎-喂? ‎-是 358 00:26:41,600 --> 00:26:43,226 ‎妳打我手機? 359 00:26:44,978 --> 00:26:48,231 ‎你好,我是對面的安娜福克斯 360 00:26:48,315 --> 00:26:49,608 ‎什麼事? 361 00:26:49,691 --> 00:26:54,154 ‎我剛聽到有人尖叫,所以打來問… 362 00:26:54,237 --> 00:26:55,697 ‎抱歉,妳聽到什麼? 363 00:26:56,573 --> 00:27:00,660 ‎尖叫,尖叫聲,在一分鐘前 364 00:27:01,369 --> 00:27:02,495 ‎尖叫聲? 365 00:27:04,414 --> 00:27:05,790 ‎對,從你家傳來的 366 00:27:05,874 --> 00:27:09,711 ‎抱歉,這裡只有我和我兒子 ‎我們沒尖叫 367 00:27:09,794 --> 00:27:10,879 ‎我聽到… 368 00:27:32,067 --> 00:27:34,277 ‎我是大衛,現在不在 369 00:27:34,361 --> 00:27:37,155 ‎請留話,我會盡快回電 370 00:27:41,076 --> 00:27:42,077 ‎大衛 371 00:27:43,536 --> 00:27:44,954 ‎什麼事? 372 00:27:45,038 --> 00:27:47,540 ‎-你有聽到對面的尖叫聲嗎? ‎-沒有 373 00:27:47,624 --> 00:27:50,293 ‎-就在五分鐘前 ‎-我在聽音樂 374 00:27:50,377 --> 00:27:53,588 ‎-你沒聽到有人尖叫? ‎-我沒聽到任何人尖叫 375 00:27:55,757 --> 00:27:56,841 ‎不好意思 376 00:28:38,299 --> 00:28:39,300 ‎進來 377 00:28:41,511 --> 00:28:43,221 ‎要什麼嗎?吃點東西? 378 00:28:43,304 --> 00:28:46,349 ‎-不用,我很好 ‎-是嗎? 379 00:28:50,687 --> 00:28:52,439 ‎伊森,那邊發生什麼事? 380 00:28:53,940 --> 00:28:55,108 ‎他不是壞人 381 00:28:55,191 --> 00:28:58,194 ‎只是壓力大,他必須發洩一下 382 00:28:58,278 --> 00:29:00,697 ‎-沒事 ‎-才怪,別一直說沒事 383 00:29:00,780 --> 00:29:01,948 ‎明明就有事 384 00:29:03,324 --> 00:29:04,492 ‎我該回家了 385 00:29:04,576 --> 00:29:06,578 ‎我不該過來的,抱歉,我… 386 00:29:06,661 --> 00:29:08,079 ‎不,等一下 387 00:29:19,174 --> 00:29:21,676 ‎-對不起 ‎-沒關係 388 00:29:23,970 --> 00:29:26,097 ‎妳為什麼對我這麼好? 389 00:29:26,890 --> 00:29:28,641 ‎因為孩子都需要保護 390 00:29:30,643 --> 00:29:32,312 ‎抱歉,貓的關係 391 00:29:37,567 --> 00:29:39,068 ‎我給你我的電話號碼 392 00:29:40,779 --> 00:29:41,863 ‎你媽還好嗎? 393 00:29:42,655 --> 00:29:44,365 ‎我想還好 394 00:29:45,158 --> 00:29:48,286 ‎-她一定得站在他那邊 ‎-好吧 395 00:29:49,537 --> 00:29:50,830 ‎聽好 396 00:29:52,999 --> 00:29:54,250 ‎伊森 397 00:29:56,795 --> 00:30:00,423 ‎伊森,不管發生什麼事 398 00:30:00,507 --> 00:30:03,384 ‎不管變多嚴重,這裡都很安全 399 00:30:05,595 --> 00:30:07,096 ‎你隨時都能過來 400 00:30:08,598 --> 00:30:10,475 ‎-隨時 ‎-好 401 00:30:24,572 --> 00:30:27,617 ‎你老是不知道該做什麼才對 402 00:30:27,700 --> 00:30:28,535 ‎(星期四) 403 00:30:28,618 --> 00:30:31,037 ‎你想打給兒福中心 ‎但只會變成羅生門 404 00:30:31,120 --> 00:30:32,330 ‎-要聽我的建議嗎? ‎-不 405 00:30:32,413 --> 00:30:34,249 ‎不要窺探別人家 406 00:30:34,332 --> 00:30:36,209 ‎卡爾說好奇心是健康的 407 00:30:36,292 --> 00:30:38,461 ‎妳說他喜歡控制妳 408 00:30:38,545 --> 00:30:40,964 ‎你也說我想談就能談 409 00:30:44,384 --> 00:30:47,512 ‎-一切都還好嗎,安娜? ‎-什麼事? 410 00:30:47,595 --> 00:30:48,888 ‎妳留了話給我 411 00:30:48,972 --> 00:30:50,723 ‎並沒有 412 00:30:51,766 --> 00:30:54,769 ‎要是我會操作,就會放給妳聽 413 00:30:56,646 --> 00:30:57,814 ‎妳在做什麼? 414 00:30:59,566 --> 00:31:01,192 ‎我在看大衛離開家 415 00:31:02,360 --> 00:31:03,945 ‎看起來很有意思吧? 416 00:31:04,696 --> 00:31:06,281 ‎他好像要逃跑 417 00:31:06,364 --> 00:31:08,616 ‎我給妳另一個號碼,安娜 418 00:31:08,700 --> 00:31:12,370 ‎我們正在換藥,我不想錯過妳的電話 419 00:31:36,102 --> 00:31:37,020 ‎賤貨 420 00:31:40,690 --> 00:31:42,817 ‎所以妳去旁聽兇殺案審判? 421 00:31:43,610 --> 00:31:48,114 ‎不是,因為你的案子跟我父親的很像 422 00:31:48,197 --> 00:31:50,658 ‎我知道他沒殺我繼母… 423 00:31:57,290 --> 00:31:58,583 ‎妳好壞 424 00:32:07,884 --> 00:32:09,677 ‎現在9點50分 425 00:32:11,971 --> 00:32:13,014 ‎謝謝 426 00:33:14,951 --> 00:33:18,079 ‎別窺探別人家,胖奇 427 00:33:34,595 --> 00:33:37,640 ‎我幫妳打幾針,妳的臉會僵掉 428 00:33:37,724 --> 00:33:40,893 ‎閉上眼睛 429 00:33:48,943 --> 00:33:52,280 ‎沒事的,文森,不會有事的 430 00:33:52,363 --> 00:33:54,866 ‎屏住呼吸,祈求好運 431 00:33:54,949 --> 00:33:56,284 ‎我的手機呢? 432 00:34:02,915 --> 00:34:06,711 ‎我的手機呢?回想 433 00:34:11,549 --> 00:34:13,009 ‎你在哪裡? 434 00:34:39,118 --> 00:34:40,536 ‎狠狠教訓他,珍 435 00:35:13,903 --> 00:35:16,697 ‎閉上眼睛,這是很好的麻藥 436 00:35:22,537 --> 00:35:24,747 ‎我的手機呢? 437 00:35:28,584 --> 00:35:31,462 ‎大衛? 438 00:35:49,981 --> 00:35:51,732 ‎911,有什麼緊急事故? 439 00:35:51,816 --> 00:35:53,442 ‎我的鄰居珍被人刺殺 440 00:35:53,526 --> 00:35:56,070 ‎慢一點,小姐,妳的姓名和地點? 441 00:35:56,154 --> 00:35:58,948 ‎我叫安娜福克斯,我叫安娜 442 00:35:59,907 --> 00:36:01,200 ‎妳在哪裡? 443 00:36:02,243 --> 00:36:06,289 ‎西121街104號 444 00:36:06,372 --> 00:36:09,417 ‎-121街? ‎-121街,對 445 00:36:09,500 --> 00:36:11,169 ‎妳說妳的鄰居遇刺? 446 00:36:14,088 --> 00:36:15,506 ‎他剛把燈關掉 447 00:36:16,299 --> 00:36:17,842 ‎妳的鄰居在哪裡? 448 00:36:17,925 --> 00:36:21,220 ‎-她在對面 ‎-有地址嗎? 449 00:36:21,304 --> 00:36:25,391 ‎有,西124街104號 450 00:36:25,474 --> 00:36:28,019 ‎等等,妳說124街? 451 00:36:28,102 --> 00:36:30,104 ‎121街 452 00:36:30,188 --> 00:36:31,939 ‎馬上派人過去 453 00:36:32,023 --> 00:36:34,275 ‎-妳先冷靜下來 ‎-好 454 00:36:34,358 --> 00:36:36,944 ‎-妳在鄰居身邊嗎? ‎-她在對面 455 00:36:37,028 --> 00:36:38,988 ‎我說過了,妳根本沒在聽 456 00:36:39,071 --> 00:36:43,701 ‎安娜,是妳刺殺妳的鄰居嗎? 457 00:36:47,455 --> 00:36:50,875 ‎救救我! 458 00:36:52,460 --> 00:36:54,587 ‎珍,我來了,珍 459 00:36:55,630 --> 00:36:57,673 ‎我來了,珍,我來了 460 00:37:33,209 --> 00:37:37,171 ‎我來了,珍 461 00:37:56,190 --> 00:37:57,233 ‎妳好 462 00:38:01,779 --> 00:38:05,491 ‎我是李特警探,紐約警局 ‎我想問妳幾個問題 463 00:38:05,574 --> 00:38:06,951 ‎你來我家做什麼? 464 00:38:07,034 --> 00:38:08,786 ‎妳樓下有個房客 465 00:38:08,869 --> 00:38:10,329 ‎-他在家嗎? ‎-我不知道 466 00:38:10,413 --> 00:38:11,956 ‎-那是妳女兒? ‎-她在嗎? 467 00:38:12,039 --> 00:38:14,458 ‎她跟她爸住,珍怎麼了? 468 00:38:15,418 --> 00:38:16,252 ‎妳好 469 00:38:18,546 --> 00:38:20,381 ‎-這是幹嘛? ‎-小姐,妳還好嗎? 470 00:38:21,132 --> 00:38:22,842 ‎他怎麼在這裡? 471 00:38:22,925 --> 00:38:25,219 ‎羅素先生認為妳搞錯了 472 00:38:25,303 --> 00:38:26,846 ‎妳從來沒見過我太太 473 00:38:27,722 --> 00:38:30,433 ‎她有一天來陪我,我們共處了一晚 474 00:38:30,516 --> 00:38:32,310 ‎不對,我想沒有 475 00:38:32,393 --> 00:38:35,354 ‎他還來這裡找她 476 00:38:35,438 --> 00:38:40,067 ‎我在找我兒子,不是我太太 ‎妳跟我說沒人來過 477 00:38:40,151 --> 00:38:42,778 ‎我騙你的,我們玩了金羅美紙牌 478 00:38:42,862 --> 00:38:45,614 ‎-妳為什麼要說謊? ‎-妳為什麼要說謊? 479 00:38:45,698 --> 00:38:47,366 ‎我怕你會懲罰她 480 00:38:47,450 --> 00:38:49,910 ‎-因為玩牌? ‎-那不重要 481 00:38:49,994 --> 00:38:52,330 ‎重點是什麼都沒發生 482 00:38:52,413 --> 00:38:54,248 ‎不對,我知道我看到什麼 483 00:38:54,332 --> 00:38:55,499 ‎沒有任何人出事 484 00:38:55,583 --> 00:38:57,376 ‎不對,我鏡頭還拉近 485 00:38:57,460 --> 00:38:58,878 ‎-妳有拍照? ‎-沒有 486 00:38:58,961 --> 00:39:00,713 ‎她剛承認她在偷窺我家 487 00:39:00,796 --> 00:39:02,673 ‎-羅素先生 ‎-妳怎麼不拍照? 488 00:39:02,757 --> 00:39:05,634 ‎重要的是大家都平安 489 00:39:08,596 --> 00:39:09,805 ‎那她在哪裡? 490 00:39:11,432 --> 00:39:12,308 ‎珍在哪裡? 491 00:39:21,192 --> 00:39:22,985 ‎抱歉,我們還沒見過 492 00:39:25,905 --> 00:39:27,323 ‎我是珍羅素 493 00:39:29,367 --> 00:39:30,368 ‎她不是珍 494 00:39:33,037 --> 00:39:34,038 ‎我保證我是 495 00:39:34,914 --> 00:39:36,374 ‎不,妳不是珍 496 00:39:36,457 --> 00:39:39,168 ‎她不是珍,我認識珍,珍來過我家 497 00:39:39,251 --> 00:39:40,378 ‎太離譜了 498 00:39:41,170 --> 00:39:43,714 ‎-她是珍羅素啊 ‎-找伊森來 499 00:39:48,302 --> 00:39:50,805 ‎妳還好嗎,福克斯醫師? 500 00:39:55,768 --> 00:39:56,894 ‎告訴他們 501 00:39:59,230 --> 00:40:00,898 ‎妳根本沒見過我媽 502 00:40:08,989 --> 00:40:11,200 ‎還挺好玩的 503 00:40:15,371 --> 00:40:16,956 ‎社區聯誼會見 504 00:40:22,044 --> 00:40:25,631 ‎昨天妳報警說有人闖入妳家? 505 00:40:25,714 --> 00:40:27,758 ‎沒有,有 506 00:40:27,842 --> 00:40:29,969 ‎但那是我搞錯了 507 00:40:30,052 --> 00:40:32,179 ‎亂報警是刑事罪 508 00:40:32,263 --> 00:40:33,889 ‎謝謝妳,警探 509 00:40:35,266 --> 00:40:37,435 ‎妳可以獨處嗎,福克斯醫師? 510 00:40:38,936 --> 00:40:42,731 ‎有什麼需要儘管打給我 ‎白天晚上都行 511 00:40:43,649 --> 00:40:46,861 ‎我有四個孩子,我不睡覺的 512 00:40:49,864 --> 00:40:51,198 ‎保重,福克斯醫師 513 00:41:06,672 --> 00:41:07,965 ‎妳怎麼不拍照? 514 00:41:08,048 --> 00:41:10,885 ‎我想救她,不是做紀錄 515 00:41:10,968 --> 00:41:12,970 ‎-連你也懷疑我嗎? ‎-我站在妳這邊 516 00:41:13,053 --> 00:41:14,096 ‎聽起來不像 517 00:41:14,180 --> 00:41:15,848 ‎他們不相信妳也是情有可原 518 00:41:15,931 --> 00:41:18,559 ‎-因為我沒拍照嗎? ‎-因為妳不健康 519 00:41:18,642 --> 00:41:20,227 ‎我不曉得妳有沒有好轉 520 00:41:22,897 --> 00:41:25,357 ‎(星期五) 521 00:41:27,193 --> 00:41:29,069 ‎(搜尋珍羅素) 522 00:41:38,454 --> 00:41:40,122 ‎(波士頓) 523 00:41:46,504 --> 00:41:47,880 ‎(艾利斯特羅素太太) 524 00:42:02,561 --> 00:42:04,271 ‎(亞金森董事總經理,大紐約市) 525 00:42:04,355 --> 00:42:05,439 ‎紐約亞金森你好 526 00:42:06,690 --> 00:42:09,109 ‎妳好,我找艾利斯特羅素 527 00:42:09,193 --> 00:42:11,737 ‎(珍羅素) 528 00:42:11,820 --> 00:42:13,906 ‎-我是雪莉 ‎-嗨,雪莉 529 00:42:13,989 --> 00:42:17,993 ‎我找艾利斯特羅素,瓊說我應該問妳 530 00:42:18,077 --> 00:42:20,788 ‎-他不在這裡上班 ‎-我以為他調到曼哈頓了 531 00:42:20,871 --> 00:42:22,414 ‎是,但不在我們這裡 532 00:42:24,166 --> 00:42:25,459 ‎他離開亞金森了? 533 00:42:25,960 --> 00:42:28,963 ‎妳可以打去波士頓問,我不清楚 534 00:42:29,922 --> 00:42:32,216 ‎應該不是太久以前的事 535 00:42:32,800 --> 00:42:34,635 ‎妳還是問波士頓那邊吧 536 00:42:40,808 --> 00:42:43,018 ‎(進階搜尋) 537 00:42:47,731 --> 00:42:49,358 ‎“我徹底心碎 538 00:42:49,441 --> 00:42:51,110 ‎但潘的告別式很溫馨 539 00:42:51,193 --> 00:42:57,157 ‎有好多亞金森同事寄來 ‎令人感動的信件與訊息” 540 00:42:58,450 --> 00:42:59,994 ‎“謝謝你,艾利斯特羅素” 541 00:43:01,620 --> 00:43:03,330 ‎謝謝你,艾利斯特羅素? 542 00:43:07,459 --> 00:43:10,796 ‎潘蜜拉奈辛 543 00:43:10,879 --> 00:43:14,883 ‎(布魯克萊恩發現女屍) 544 00:43:22,725 --> 00:43:27,646 ‎“潘蜜拉奈辛,47歲 ‎亞金森集團波士頓分處主管 545 00:43:27,730 --> 00:43:29,523 ‎週四上午被發現身亡” 546 00:43:30,691 --> 00:43:31,859 ‎“陳屍在停車場…” 547 00:43:31,942 --> 00:43:33,402 ‎史帝夫朗延,很高興為您服務 548 00:43:33,485 --> 00:43:35,404 ‎你好,史帝夫,我叫卡蘿 549 00:43:35,487 --> 00:43:39,199 ‎我想確認一份保單的資料 550 00:43:39,283 --> 00:43:41,785 ‎-好的 ‎-你這裡是人資部嗎? 551 00:43:41,869 --> 00:43:44,121 ‎抱歉,波士頓沒有人資部 ‎這是大公司的小分處 552 00:43:44,204 --> 00:43:45,331 ‎妳得打給紐約 553 00:43:45,414 --> 00:43:49,376 ‎可是他們叫我打來這裡 554 00:43:49,460 --> 00:43:50,753 ‎哪一位員工? 555 00:43:51,962 --> 00:43:52,963 ‎那是恩特來 556 00:43:53,797 --> 00:43:54,632 ‎潘蜜拉奈辛 557 00:43:55,341 --> 00:43:57,468 ‎“警方認為奈辛小姐 558 00:43:57,551 --> 00:44:00,179 ‎從六樓的公寓墜落地面” 559 00:44:04,016 --> 00:44:05,059 ‎抱歉 560 00:44:05,142 --> 00:44:09,229 ‎沒關係,我認識她,也許幫得上忙 561 00:44:11,982 --> 00:44:13,400 ‎她的職稱是什麼? 562 00:44:14,485 --> 00:44:16,695 ‎我想她是特助 563 00:44:17,655 --> 00:44:19,239 ‎誰的特助? 564 00:44:19,323 --> 00:44:22,576 ‎她老闆,艾利斯特羅素 565 00:44:23,702 --> 00:44:25,162 ‎他還在你們公司嗎? 566 00:44:26,580 --> 00:44:27,831 ‎為何這麼說? 567 00:44:29,583 --> 00:44:33,128 ‎我有地址,我知道他調到曼哈頓 568 00:44:33,712 --> 00:44:34,588 ‎對 569 00:44:34,672 --> 00:44:37,800 ‎他在奈辛小姐去世後搬家了 570 00:44:37,883 --> 00:44:39,885 ‎妳知道了為何還問? 571 00:44:41,303 --> 00:44:44,640 ‎我…這樣的檔案,我們想… 572 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 ‎我們對死因有疑問,想要… 573 00:44:47,142 --> 00:44:49,895 ‎這樣吧,請留電話,我再回電? 574 00:44:54,400 --> 00:44:56,068 ‎他是我兒子 575 00:44:56,944 --> 00:45:00,614 ‎有小孩就會說,他是我兒子 576 00:45:00,698 --> 00:45:02,282 ‎好像他是妳的 577 00:45:08,372 --> 00:45:09,373 ‎大衛? 578 00:45:30,644 --> 00:45:31,687 ‎大衛? 579 00:45:55,127 --> 00:45:56,754 ‎(請立刻回覆) 580 00:46:00,716 --> 00:46:02,885 ‎(麻州假釋委員會) 581 00:46:04,011 --> 00:46:05,971 ‎搞什…妳在幹嘛? 582 00:46:06,805 --> 00:46:07,765 ‎天啊 583 00:46:08,891 --> 00:46:10,434 ‎-我在找你 ‎-那是什麼? 584 00:46:12,394 --> 00:46:13,687 ‎妳在翻我的信嗎? 585 00:46:13,771 --> 00:46:15,939 ‎-對不起 ‎-真誇張 586 00:46:16,064 --> 00:46:19,109 ‎我有敲門,我需要問你一個問題 587 00:46:19,193 --> 00:46:22,196 ‎問我什麼?我在這裡,想問什麼? 588 00:46:22,279 --> 00:46:23,113 ‎珍 589 00:46:24,239 --> 00:46:26,742 ‎你見過她嗎?對面那個女人? 590 00:46:26,825 --> 00:46:28,160 ‎-珍? ‎-珍羅素 591 00:46:28,243 --> 00:46:29,661 ‎-沒有 ‎-你替他們做事 592 00:46:29,745 --> 00:46:32,915 ‎我替羅素先生做事,沒見過他老婆 593 00:46:32,998 --> 00:46:34,500 ‎現在我也成了妳的信差嗎? 594 00:46:34,583 --> 00:46:37,044 ‎拿起電話打給他,安娜 595 00:46:37,127 --> 00:46:39,880 ‎或者乾脆散步到對面去,不要? 596 00:46:41,590 --> 00:46:44,676 ‎-你好像很生氣 ‎-為什麼,安娜? 597 00:46:44,760 --> 00:46:46,345 ‎對,我有假釋問題 598 00:46:47,221 --> 00:46:48,722 ‎想看嗎?給妳看 599 00:46:48,806 --> 00:46:50,682 ‎-它擺在地上 ‎-我違反假釋規定 600 00:46:50,766 --> 00:46:53,560 ‎我該待在麻州春田才對 601 00:46:53,644 --> 00:46:55,687 ‎-好 ‎-不,不好 602 00:46:55,771 --> 00:46:56,980 ‎那是在酒吧打架 603 00:46:57,064 --> 00:47:01,109 ‎我在錯的時間跑到錯的地方 ‎我攻擊別人,反應過度 604 00:47:02,486 --> 00:47:03,695 ‎天啊 605 00:47:08,283 --> 00:47:10,285 ‎我不該下來的 606 00:47:10,369 --> 00:47:11,870 ‎聽好,我正在處理 607 00:47:11,954 --> 00:47:14,790 ‎晚上我會去康州,明早見一個人 608 00:47:14,873 --> 00:47:16,959 ‎-好 ‎-我正在處理 609 00:47:20,796 --> 00:47:23,173 ‎我們就假裝這件事沒發生過吧? 610 00:47:32,099 --> 00:47:33,725 ‎我們沒事了吧? 611 00:47:38,105 --> 00:47:39,022 ‎嗯 612 00:47:45,779 --> 00:47:48,198 ‎給我幾天時間解決 613 00:48:02,629 --> 00:48:04,548 ‎大衛,我們走了 614 00:48:06,133 --> 00:48:07,634 ‎快帶我離開 615 00:49:05,901 --> 00:49:07,277 ‎我想妳知道我是誰 616 00:49:08,654 --> 00:49:11,156 ‎別再偷窺我們家,不然我報警 617 00:49:27,130 --> 00:49:28,173 ‎胖奇? 618 00:49:28,256 --> 00:49:29,633 ‎(星期六) 619 00:50:00,122 --> 00:50:01,123 ‎胖奇 620 00:50:16,304 --> 00:50:17,305 ‎大衛? 621 00:50:24,771 --> 00:50:25,772 ‎胖奇? 622 00:50:35,991 --> 00:50:37,743 ‎喂,你在這裡幹嘛? 623 00:50:39,286 --> 00:50:41,371 ‎好可憐,你整晚都在這裡 624 00:50:43,165 --> 00:50:44,499 ‎你怎麼下來的? 625 00:51:13,528 --> 00:51:14,613 ‎我喜歡妳的耳環 626 00:51:14,696 --> 00:51:18,742 ‎謝謝,別人送的,前男友送的禮物 627 00:51:22,120 --> 00:51:24,247 ‎-現在妳不想談了? ‎-我很忙 628 00:51:24,331 --> 00:51:26,917 ‎-如果我不能說想說的… ‎-我沒幻覺 629 00:51:27,000 --> 00:51:28,168 ‎仔細分析一下 630 00:51:28,251 --> 00:51:30,420 ‎先是那個男生,然後是對面的命案 631 00:51:30,504 --> 00:51:32,089 ‎現在又是波士頓的另一個女人 632 00:51:32,172 --> 00:51:34,466 ‎還有耳環,跟妳讚不絕口的大衛 633 00:51:34,549 --> 00:51:36,426 ‎-說完了沒? ‎-妳把自己扯進去 634 00:51:36,510 --> 00:51:38,011 ‎-別說了 ‎-還吃了那些藥 635 00:51:38,095 --> 00:51:38,929 ‎閉嘴 636 00:51:39,012 --> 00:51:40,806 ‎這些都不關妳的事,妳心知肚明 637 00:51:40,889 --> 00:51:42,265 ‎-妳該走出來了 ‎-我沒辦法 638 00:51:42,349 --> 00:51:45,227 ‎-為什麼? ‎-不知道,我不是那種人 639 00:51:45,310 --> 00:51:47,354 ‎我真的希望可以,但我不能 640 00:51:47,437 --> 00:51:49,981 ‎其他人都能走出來,我做不到 641 00:52:04,746 --> 00:52:06,123 ‎你母親呢? 642 00:52:06,206 --> 00:52:07,707 ‎別問了 643 00:52:09,835 --> 00:52:13,171 ‎伊森?你為什麼要騙我? 644 00:52:15,590 --> 00:52:18,468 ‎-妳不能在街上對我大叫 ‎-你不說我無法幫你 645 00:52:18,552 --> 00:52:20,971 ‎-妳沒見過我媽 ‎-你明明知道自己在說謊 646 00:52:21,054 --> 00:52:23,223 ‎-妳自己搞混了 ‎-不,我看得很清楚 647 00:52:23,306 --> 00:52:25,851 ‎-才怪,妳搞錯了 ‎-我知道我看到什麼 648 00:52:25,934 --> 00:52:27,853 ‎-才怪,妳搞錯了 ‎-我們談到你 649 00:52:27,936 --> 00:52:29,729 ‎-她跟我聊過你 ‎-拜託別這樣對我 650 00:52:29,813 --> 00:52:31,398 ‎你為什麼要幫他撒謊? 651 00:52:33,567 --> 00:52:37,821 ‎伊森,你為什麼要保護他? 652 00:52:42,284 --> 00:52:43,451 ‎我不能告訴妳 653 00:52:45,787 --> 00:52:46,830 ‎回家去 654 00:52:52,043 --> 00:52:54,004 ‎你不能打那個孩子耳光 655 00:52:54,087 --> 00:52:56,548 ‎我忍氣吞聲,我們都是 656 00:52:56,631 --> 00:52:59,551 ‎但是這種行徑該停止了 657 00:52:59,634 --> 00:53:02,095 ‎妳和伊森的關係很不恰當 658 00:53:02,179 --> 00:53:03,972 ‎他是個年輕人 659 00:53:04,055 --> 00:53:08,810 ‎他是個孩子,才15歲半 ‎而妳是個熟女 660 00:53:08,894 --> 00:53:11,980 ‎何況妳根本是個神經病 661 00:53:12,063 --> 00:53:15,275 ‎-我要報警 ‎-請便 662 00:53:15,358 --> 00:53:17,402 ‎去報啊,他們很樂意聽妳的意見 663 00:53:17,485 --> 00:53:22,073 ‎酗酒嗑藥只愛養貓的自閉女人 664 00:53:24,117 --> 00:53:25,118 ‎妳… 665 00:53:26,369 --> 00:53:28,830 ‎妳惹錯家庭了 666 00:53:30,582 --> 00:53:34,669 ‎離我兒子遠一點 667 00:53:37,297 --> 00:53:38,506 ‎拜託妳 668 00:54:06,201 --> 00:54:09,454 ‎(星期天) 669 00:54:53,707 --> 00:54:56,334 ‎(珍羅素) 670 00:54:56,418 --> 00:54:58,628 ‎這是妳,還有妳的小貓 671 00:54:58,712 --> 00:55:01,464 ‎妳看牠的小鼻子,還有這些漂亮的花 672 00:55:01,548 --> 00:55:03,049 ‎好漂亮,充滿希望 673 00:55:26,573 --> 00:55:29,326 ‎(猜猜我是誰,無主旨) 674 00:56:00,023 --> 00:56:02,942 ‎腳上有東西嗎? 675 00:56:04,486 --> 00:56:05,737 ‎上面有東西嗎? 676 00:56:05,820 --> 00:56:08,573 ‎胖奇,怎麼了? 677 00:56:09,115 --> 00:56:10,200 ‎沒關係 678 00:56:33,014 --> 00:56:35,100 ‎妳想不到誰可能寄這個給妳? 679 00:56:35,183 --> 00:56:38,269 ‎沒有,只有我房客大衛有鑰匙 680 00:56:38,353 --> 00:56:40,772 ‎-他在哪裡? ‎-我不知道 681 00:56:40,855 --> 00:56:42,107 ‎妳跟大衛有過節嗎? 682 00:56:42,190 --> 00:56:44,192 ‎-沒有… ‎-上面沒發現 683 00:56:44,275 --> 00:56:45,944 ‎妳看,沒問題 684 00:56:46,027 --> 00:56:48,113 ‎-你能追蹤電子郵件嗎? ‎-追蹤? 685 00:56:48,196 --> 00:56:50,323 ‎-或追查 ‎-妳知道電郵帳號無法追蹤吧? 686 00:56:50,407 --> 00:56:51,950 ‎可能是妳寄給自己的 687 00:56:52,033 --> 00:56:54,369 ‎-我在睡覺 ‎-或是妳在裝睡 688 00:56:54,452 --> 00:56:56,413 ‎我在睡覺,講不聽啊? 689 00:56:56,496 --> 00:56:59,916 ‎福克斯醫師,沒有外人闖入的跡象 690 00:56:59,999 --> 00:57:02,085 ‎-沒有物品遺失 ‎-門窗看來也正常 691 00:57:02,168 --> 00:57:06,131 ‎有人來過我家,我已經給你們證據了 692 00:57:06,214 --> 00:57:09,467 ‎她打電話到我波士頓辦公室 ‎你知道嗎? 693 00:57:09,551 --> 00:57:11,761 ‎-她一直打電話到我家 ‎-羅素先生 694 00:57:11,845 --> 00:57:14,472 ‎-你為何被開除? ‎-她偷拍我們家 695 00:57:14,556 --> 00:57:17,851 ‎-她引誘我兒子進她家 ‎-他受到家暴 696 00:57:17,934 --> 00:57:22,147 ‎-她騷擾我兒子 ‎-我看見他打他兒子 697 00:57:22,230 --> 00:57:23,314 ‎她有幻覺 698 00:57:23,398 --> 00:57:25,692 ‎伊森和珍都告訴我,我看見他動手 699 00:57:26,359 --> 00:57:29,070 ‎她才是珍 700 00:57:29,612 --> 00:57:32,657 ‎妳酗酒嗑藥,胡亂瞎掰 701 00:57:32,740 --> 00:57:35,368 ‎你害我差點相信你,然後我發現這個 702 00:57:36,911 --> 00:57:41,332 ‎-這是什麼? ‎-你太太畫的,還有簽名 703 00:57:41,416 --> 00:57:44,043 ‎你竟敢說我有幻覺,王八蛋 704 00:57:44,127 --> 00:57:45,211 ‎喂 705 00:57:45,295 --> 00:57:46,629 ‎這是妳 706 00:57:47,380 --> 00:57:50,175 ‎她來過,這張畫能證明 707 00:57:50,258 --> 00:57:54,554 ‎這不能證明什麼,它證明妳是神經病 708 00:57:54,637 --> 00:57:55,638 ‎發生什麼事? 709 00:57:58,224 --> 00:57:59,225 ‎門沒關 710 00:58:00,226 --> 00:58:02,312 ‎-你是誰? ‎-我住樓下 711 00:58:02,395 --> 00:58:05,315 ‎我的房客,他是大衛 712 00:58:05,398 --> 00:58:06,649 ‎貴姓,大衛? 713 00:58:06,733 --> 00:58:09,277 ‎我就叫大衛,跟史汀一樣 714 00:58:09,861 --> 00:58:12,363 ‎溫特斯,他姓溫特斯 715 00:58:12,447 --> 00:58:15,033 ‎其實是溫特,沒有斯 716 00:58:15,116 --> 00:58:16,993 ‎昨晚你在哪裡,溫特斯先生? 717 00:58:18,411 --> 00:58:20,622 ‎康州,去工作,怎麼了? 718 00:58:20,705 --> 00:58:23,458 ‎有人半夜2點拍下福克斯醫師睡覺 719 00:58:23,541 --> 00:58:25,043 ‎然後用電郵把照片寄給她 720 00:58:25,627 --> 00:58:28,755 ‎-有人闖進來? ‎-怎麼知道是昨晚? 721 00:58:28,838 --> 00:58:30,924 ‎有人能證明你昨晚在康州嗎? 722 00:58:31,007 --> 00:58:33,426 ‎有,跟我在一起的小姐 723 00:58:33,510 --> 00:58:34,552 ‎我要她的電話號碼 724 00:58:35,970 --> 00:58:38,640 ‎你能打給她,她叫伊莉莎白 725 00:58:38,723 --> 00:58:41,893 ‎福克斯醫師看見有女人 ‎在羅素家被攻擊 726 00:58:41,976 --> 00:58:43,478 ‎你知情嗎? 727 00:58:44,395 --> 00:58:46,648 ‎-不知道 ‎-你見過羅素太太嗎? 728 00:58:47,232 --> 00:58:48,525 ‎沒有 729 00:58:48,608 --> 00:58:52,278 ‎她的玫瑰耳環出現在你床頭櫃上 730 00:58:52,362 --> 00:58:54,572 ‎小玫瑰,珍羅素的耳環 731 00:58:54,656 --> 00:58:56,616 ‎妳去房客的房間做什麼? 732 00:58:59,369 --> 00:59:01,412 ‎她非常不尊重別人隱私 733 00:59:03,998 --> 00:59:05,959 ‎這下尷尬囉 734 00:59:07,126 --> 00:59:10,129 ‎那副耳環是我一個女生朋友的 735 00:59:10,213 --> 00:59:12,090 ‎那個女生是誰? 736 00:59:12,173 --> 00:59:15,677 ‎她叫凱薩琳,上週她在這裡過夜 737 00:59:17,512 --> 00:59:19,889 ‎你拿走我的美工刀 738 00:59:20,473 --> 00:59:21,599 ‎妳借我的 739 00:59:21,683 --> 00:59:23,893 ‎查證屬實,他昨晚在達里恩 740 00:59:27,105 --> 00:59:29,899 ‎他曾因傷害罪入獄 741 00:59:30,608 --> 00:59:32,694 ‎他坐過牢,根本不該來紐約 742 00:59:32,777 --> 00:59:36,573 ‎他到過她家,他一定見過她 743 00:59:37,282 --> 00:59:40,368 ‎她的耳環就在他床邊 744 00:59:40,451 --> 00:59:45,331 ‎他又向我借刀子,而且他坐過牢 745 00:59:47,584 --> 00:59:50,962 ‎他被公司開除 746 00:59:52,130 --> 00:59:53,798 ‎他的助理死了 747 00:59:56,050 --> 00:59:59,262 ‎他威脅我,就在我家 748 01:00:00,763 --> 01:00:02,515 ‎他毆打他的孩子 749 01:00:02,599 --> 01:00:03,975 ‎我是兒童心理學家 750 01:00:04,058 --> 01:00:09,022 ‎我能分辨有危險、受家暴的孩子 751 01:00:09,105 --> 01:00:13,693 ‎昨天我目睹艾利斯特在我家掌摑伊森 752 01:00:15,737 --> 01:00:16,946 ‎等等 753 01:00:18,031 --> 01:00:19,907 ‎對,昨天 754 01:00:22,535 --> 01:00:23,411 ‎我… 755 01:00:24,704 --> 01:00:26,914 ‎我知道你們都覺得我瘋了 756 01:00:29,459 --> 01:00:30,918 ‎我沒發瘋 757 01:00:31,836 --> 01:00:34,631 ‎我沒產生幻覺,我像無理取鬧嗎? 758 01:00:36,299 --> 01:00:37,508 ‎我有證據 759 01:00:38,468 --> 01:00:42,388 ‎有一張珍簽了名的畫 760 01:00:42,472 --> 01:00:47,268 ‎還有某人趁我睡覺時偷拍我的照片 761 01:00:48,311 --> 01:00:51,397 ‎你們怎麼看我都不重要 762 01:00:51,481 --> 01:00:54,984 ‎如果你們認同我,你們認為我可信 763 01:00:55,068 --> 01:00:59,072 ‎那屋子裡有個孩子身陷險境 764 01:00:59,155 --> 01:01:00,573 ‎拜託救救他 765 01:01:03,284 --> 01:01:05,578 ‎你身為人父 766 01:01:06,287 --> 01:01:08,956 ‎我想你願意救一個孩子 767 01:01:10,792 --> 01:01:12,293 ‎如果我先生在這裡 768 01:01:13,544 --> 01:01:14,629 ‎他就會出手相救 769 01:01:15,880 --> 01:01:17,465 ‎他會相信我 770 01:01:17,548 --> 01:01:20,468 ‎福克斯醫師,妳的家人死了 771 01:01:20,551 --> 01:01:23,721 ‎我不知道你如何自處 772 01:01:23,805 --> 01:01:27,767 ‎如果你讓一個孩子出事 773 01:01:30,478 --> 01:01:33,398 ‎對不起,妳的家人死了 774 01:01:41,155 --> 01:01:42,782 ‎妳喜歡山嗎,小薇? 775 01:01:43,491 --> 01:01:45,201 ‎它們就像巨人的床 776 01:01:45,284 --> 01:01:47,453 ‎巨人睡在白色毯子底下 777 01:01:47,537 --> 01:01:49,789 ‎妳明天就會在山上滑雪 778 01:01:51,249 --> 01:01:52,500 ‎那座山好像一匹馬 779 01:01:52,583 --> 01:01:54,460 ‎如果我們養馬,妳想叫牠什麼? 780 01:01:55,044 --> 01:01:56,337 ‎我想叫牠維克森 781 01:01:56,421 --> 01:01:58,172 ‎維克森是狐狸的意思 782 01:01:59,924 --> 01:02:01,592 ‎母狐狸,親愛的 783 01:02:03,094 --> 01:02:06,472 ‎-妳會幫馬取什麼名字,媽咪? ‎-當然,當然 784 01:02:12,562 --> 01:02:14,397 ‎那是一部老電視劇的主題曲 785 01:02:19,235 --> 01:02:20,403 ‎我沒辦法這樣子 786 01:02:21,028 --> 01:02:22,071 ‎怎樣? 787 01:02:27,577 --> 01:02:28,578 ‎怎樣? 788 01:02:31,164 --> 01:02:32,165 ‎這樣 789 01:02:32,874 --> 01:02:34,667 ‎幸福家庭一起度假 790 01:02:36,377 --> 01:02:39,046 ‎我們好不容易談好的 791 01:02:39,130 --> 01:02:42,925 ‎我以為我們同意耶誕好好過 792 01:02:44,469 --> 01:02:46,804 ‎我撐不下去了,真的 793 01:02:48,389 --> 01:02:51,976 ‎這樣裝模作樣太傻了 ‎我們女兒不會更有尊嚴 794 01:02:53,686 --> 01:02:55,813 ‎你不在乎她難過? 795 01:02:56,606 --> 01:02:58,775 ‎她應該難過,這件事令人難過 796 01:03:03,112 --> 01:03:04,947 ‎造成她一生創傷的話別怪我 797 01:03:06,324 --> 01:03:08,951 ‎我會怪妳,就是該怪妳 798 01:03:11,120 --> 01:03:13,372 ‎本來就該怪偷吃的那一方 799 01:03:18,878 --> 01:03:20,505 ‎(未知來電) 800 01:03:24,801 --> 01:03:25,927 ‎妳要接嗎? 801 01:03:32,266 --> 01:03:33,351 ‎我敢說是他 802 01:03:36,062 --> 01:03:37,438 ‎我接 803 01:03:37,522 --> 01:03:39,106 ‎-住手 ‎-住手 804 01:03:45,780 --> 01:03:46,781 ‎安娜 805 01:04:05,925 --> 01:04:08,970 ‎對不起,妳的家人死了 806 01:05:15,077 --> 01:05:17,330 ‎艾德? 807 01:05:21,709 --> 01:05:22,543 ‎小薇 808 01:05:24,211 --> 01:05:25,046 ‎小薇 809 01:05:25,796 --> 01:05:26,631 ‎奧莉薇亞 810 01:05:27,548 --> 01:05:28,841 ‎起來,寶貝 811 01:05:29,675 --> 01:05:31,761 ‎我抱妳,快 812 01:05:39,435 --> 01:05:40,436 ‎奧莉薇亞 813 01:05:41,938 --> 01:05:44,565 ‎醒醒 814 01:05:46,609 --> 01:05:48,402 ‎(撥打911…失敗) 815 01:06:16,305 --> 01:06:18,933 ‎我跟妳的醫生,藍帝醫師談過 816 01:06:19,016 --> 01:06:21,894 ‎妳過得很辛苦 817 01:06:23,437 --> 01:06:26,565 ‎妳確實認為自己認識這位女士 818 01:06:26,649 --> 01:06:29,026 ‎就像妳相信妳在跟家人講話一樣 819 01:06:30,736 --> 01:06:34,281 ‎妳的醫生說妳的藥會引發幻覺 820 01:06:35,324 --> 01:06:36,784 ‎或許妳能接受 821 01:06:39,078 --> 01:06:40,579 ‎是我的話我也能接受 822 01:06:40,663 --> 01:06:43,457 ‎-珍羅素… ‎-她說的是實話 823 01:06:44,333 --> 01:06:46,836 ‎這位101號的女士 824 01:06:48,462 --> 01:06:50,506 ‎她沒有謊稱身分 825 01:06:50,589 --> 01:06:52,633 ‎她是珍羅素 826 01:06:54,176 --> 01:06:56,345 ‎-至於當晚妳所看見的… ‎-我… 827 01:06:58,973 --> 01:07:00,599 ‎我非常抱歉 828 01:07:04,979 --> 01:07:08,566 ‎當然,你太太沒有說謊 829 01:07:09,483 --> 01:07:10,985 ‎她就是她 830 01:07:11,068 --> 01:07:13,320 ‎妳當然是羅素太太 831 01:07:14,530 --> 01:07:18,034 ‎很抱歉我把你們扯進來 832 01:07:18,117 --> 01:07:19,118 ‎我… 833 01:07:20,453 --> 01:07:23,497 ‎很抱歉把伊森扯進來 834 01:07:30,755 --> 01:07:32,173 ‎我不知道 835 01:07:35,092 --> 01:07:36,385 ‎你們會怎麼想 836 01:07:38,304 --> 01:07:39,430 ‎你們所有人 837 01:07:49,398 --> 01:07:50,816 ‎我了解… 838 01:07:52,276 --> 01:07:54,111 ‎如果你想推薦人… 839 01:07:54,195 --> 01:07:55,196 ‎(星期一) 840 01:07:55,279 --> 01:07:56,280 ‎…來看顧我 841 01:08:03,996 --> 01:08:05,081 ‎我在聽 842 01:08:10,419 --> 01:08:11,587 ‎最近我沒有… 843 01:08:14,465 --> 01:08:15,966 ‎沒有吃藥 844 01:08:17,802 --> 01:08:18,803 ‎都在喝酒 845 01:08:20,971 --> 01:08:22,848 ‎我陷入一種… 846 01:08:25,726 --> 01:08:28,938 ‎悲觀的心態,這我就不說了 847 01:08:36,445 --> 01:08:38,114 ‎妳能承認很不容易 848 01:08:42,076 --> 01:08:43,869 ‎說出來感覺很好 849 01:08:45,663 --> 01:08:46,705 ‎我也很高興聽到 850 01:08:49,917 --> 01:08:52,294 ‎我覺得愛樂凡對我沒效 851 01:08:55,381 --> 01:08:57,883 ‎-對 ‎-產生幻覺就沒效 852 01:08:57,967 --> 01:08:59,927 ‎我覺得沒效 853 01:09:01,011 --> 01:09:03,764 ‎還出現躁症 854 01:09:07,768 --> 01:09:12,314 ‎我真的需要找到生活重心 855 01:09:15,609 --> 01:09:17,153 ‎需要當頭棒喝 856 01:09:21,574 --> 01:09:24,326 ‎妳很幸運碰到那位警探 857 01:09:26,078 --> 01:09:28,122 ‎原本的結果可能不一樣 858 01:09:31,750 --> 01:09:33,502 ‎我想有所改變 859 01:09:37,089 --> 01:09:39,425 ‎我根本不知道大衛的事 860 01:09:39,508 --> 01:09:42,469 ‎-好慘 ‎-他在嗎? 861 01:09:42,553 --> 01:09:47,099 ‎不在,他下午會回來 862 01:09:48,601 --> 01:09:50,144 ‎搬走最後剩下的東西 863 01:09:50,895 --> 01:09:53,314 ‎那妳就獨居了 864 01:09:54,607 --> 01:09:58,068 ‎我想換鎖的話不過分吧? 865 01:09:58,152 --> 01:10:00,112 ‎應該要有人跟妳同住 866 01:10:01,739 --> 01:10:05,117 ‎然後我們恢復一週諮商三次 867 01:10:06,952 --> 01:10:07,953 ‎好 868 01:12:03,986 --> 01:12:05,237 ‎我是安娜福克斯 869 01:12:06,447 --> 01:12:08,365 ‎今天是… 870 01:12:09,491 --> 01:12:11,702 ‎11月6日星期一… 871 01:12:13,245 --> 01:12:15,039 ‎我錄下這段影片… 872 01:12:15,581 --> 01:12:16,582 ‎錄下… 873 01:12:18,375 --> 01:12:19,293 ‎我是安娜福克斯 874 01:12:19,376 --> 01:12:25,466 ‎我在紐約曼哈頓西121街104號 875 01:12:26,842 --> 01:12:30,304 ‎我錄下這段影片 876 01:12:30,387 --> 01:12:32,473 ‎作為最後的遺言 877 01:12:33,307 --> 01:12:37,227 ‎藍迪杜羅,他是律師 878 01:12:37,311 --> 01:12:39,396 ‎他寫了一份遺囑 879 01:12:40,356 --> 01:12:42,274 ‎是我和艾德一起擬的 880 01:12:43,859 --> 01:12:47,821 ‎那是在…奧莉薇亞出生之後 881 01:12:50,240 --> 01:12:54,828 ‎我不會做出超級重大的修改 882 01:12:55,788 --> 01:12:57,998 ‎超級… 883 01:12:58,082 --> 01:12:59,208 ‎靠,不會吧 884 01:12:59,291 --> 01:13:04,588 ‎我這麼做的目的是要證明… 885 01:13:06,048 --> 01:13:07,174 ‎我的理智 886 01:13:08,509 --> 01:13:11,553 ‎完全沒有混亂 887 01:13:16,308 --> 01:13:17,643 ‎我的精神狀態 888 01:13:17,726 --> 01:13:20,813 ‎我尤其想確保… 889 01:13:21,939 --> 01:13:26,944 ‎你們知道大衛溫特斯 ‎與我的死絕對無關 890 01:13:27,027 --> 01:13:28,737 ‎其實我在等他來 891 01:13:31,198 --> 01:13:32,866 ‎來拿他的東西 892 01:13:33,909 --> 01:13:35,160 ‎那樣我就能… 893 01:13:39,832 --> 01:13:40,833 ‎一了百了 894 01:13:54,388 --> 01:13:55,556 ‎一了百了 895 01:13:58,142 --> 01:14:00,185 ‎我好希望我能被原諒 896 01:14:05,899 --> 01:14:10,279 ‎我好希望能被原諒 897 01:14:14,783 --> 01:14:16,452 ‎我想回到過去 898 01:14:18,662 --> 01:14:20,581 ‎我想重新來過 899 01:14:24,376 --> 01:14:25,878 ‎我想用不同的做法 900 01:14:31,884 --> 01:14:32,885 ‎可是沒辦法 901 01:14:37,097 --> 01:14:38,098 ‎我沒辦法 902 01:14:44,605 --> 01:14:45,856 ‎我沒辦法 903 01:15:25,729 --> 01:15:26,813 ‎胖奇 904 01:15:27,564 --> 01:15:28,565 ‎胖奇 905 01:15:29,274 --> 01:15:30,234 ‎胖奇 906 01:15:43,789 --> 01:15:44,790 ‎好 907 01:15:48,085 --> 01:15:49,086 ‎是誰? 908 01:15:59,596 --> 01:16:00,597 ‎有人嗎? 909 01:16:02,057 --> 01:16:04,893 ‎抱歉,我打過電話 910 01:16:04,977 --> 01:16:07,020 ‎我要拿我的雨傘和手套 911 01:16:07,104 --> 01:16:09,982 ‎你能上來嗎?一下子就好 912 01:16:10,065 --> 01:16:11,191 ‎我全身濕透 913 01:16:11,275 --> 01:16:13,277 ‎今天好累,而且還沒忙完 914 01:16:13,360 --> 01:16:15,404 ‎拜託,一下子就好 915 01:16:30,168 --> 01:16:32,296 ‎-謝謝 ‎-謝什麼? 916 01:16:36,300 --> 01:16:39,469 ‎我想給你看一張照片 917 01:16:53,233 --> 01:16:54,818 ‎酒杯上的臉 918 01:16:56,737 --> 01:16:57,779 ‎看到了 919 01:17:00,991 --> 01:17:02,909 ‎那是遇害的女人 920 01:17:02,993 --> 01:17:05,078 ‎她說她叫珍羅素 921 01:17:11,084 --> 01:17:12,711 ‎她叫凱蒂 922 01:17:14,880 --> 01:17:15,922 ‎什麼? 923 01:17:17,007 --> 01:17:18,008 ‎伊森,那個兒子 924 01:17:19,009 --> 01:17:20,135 ‎她是他的親生母親 925 01:17:23,180 --> 01:17:24,848 ‎你跟她共處了一夜 926 01:17:24,931 --> 01:17:26,558 ‎星期三,一夜 927 01:17:27,434 --> 01:17:29,853 ‎她是大怪咖,不然我幹嘛閃人? 928 01:17:30,479 --> 01:17:33,023 ‎我星期四晚上在阿斯托利亞睡沙發 929 01:17:33,106 --> 01:17:35,442 ‎免得又碰上她 930 01:17:35,525 --> 01:17:38,820 ‎她懷孕八個月時離開他,消失無蹤 931 01:17:38,904 --> 01:17:40,864 ‎艾利斯特找了她兩年 932 01:17:40,947 --> 01:17:42,658 ‎在奧勒岡州一個嗑藥公社發現她 933 01:17:42,741 --> 01:17:44,660 ‎他帶走小孩,她去坐牢 934 01:17:44,743 --> 01:17:46,912 ‎-妳看我改變了話題 ‎-我知道 935 01:17:46,995 --> 01:17:49,164 ‎妳遇上對手了喔 936 01:17:52,376 --> 01:17:54,544 ‎-他們告訴你的? ‎-她自己說的 937 01:17:54,628 --> 01:17:56,046 ‎她說個不停 938 01:17:56,129 --> 01:17:57,839 ‎他們躲她好多年 939 01:17:57,923 --> 01:17:59,633 ‎她發現他們住在波士頓 940 01:17:59,716 --> 01:18:02,010 ‎他一直給她錢,讓她離遠一點 941 01:18:02,094 --> 01:18:04,471 ‎她為什麼說她叫珍羅素? 942 01:18:04,554 --> 01:18:07,349 ‎妳是珍羅素 943 01:18:07,432 --> 01:18:08,892 ‎為何這麼說? 944 01:18:08,975 --> 01:18:11,645 ‎妳兒子來過,伊森 945 01:18:13,647 --> 01:18:14,898 ‎我看見她遇害 946 01:18:18,068 --> 01:18:20,529 ‎-隨妳怎麼說,安娜 ‎-對啊 947 01:18:22,364 --> 01:18:24,574 ‎我給你看了這張照片 948 01:18:25,617 --> 01:18:28,036 ‎看起來栩栩如生 949 01:18:28,120 --> 01:18:29,496 ‎她是真的 950 01:18:30,497 --> 01:18:33,750 ‎我要你陪我去找警察 951 01:18:38,130 --> 01:18:40,006 ‎不行 952 01:18:40,674 --> 01:18:44,386 ‎大衛,你不能一走了之 953 01:18:45,178 --> 01:18:48,223 ‎-妳看著吧 ‎-可惡,拜託,大衛 954 01:18:49,975 --> 01:18:50,976 ‎慘了 955 01:19:08,243 --> 01:19:09,244 ‎大衛? 956 01:19:34,060 --> 01:19:35,061 ‎天啊 957 01:19:36,563 --> 01:19:38,398 ‎妳知道這件事妙在哪裡嗎? 958 01:19:39,149 --> 01:19:41,610 ‎大家都以為我正在新罕布夏州 959 01:19:41,693 --> 01:19:45,655 ‎他們稱之為荒野療法,其實是坐牢 960 01:19:45,739 --> 01:19:49,701 ‎我上個月就該去,但那裡失火 961 01:19:52,662 --> 01:19:54,998 ‎我們始終沒機會道別 962 01:19:55,791 --> 01:19:56,666 ‎大衛? 963 01:19:56,750 --> 01:19:59,961 ‎祕訣是到那裡之前先逃跑 964 01:20:00,045 --> 01:20:01,713 ‎你做了什麼?大衛 965 01:20:01,797 --> 01:20:04,674 ‎他死了,妳殺了他 966 01:20:04,758 --> 01:20:06,051 ‎沒有,什麼? 967 01:20:06,134 --> 01:20:10,555 ‎這是妳的刀子 ‎妳的家,只有你們兩人 968 01:20:10,639 --> 01:20:14,351 ‎-你做了什麼? ‎-他活該 969 01:20:14,434 --> 01:20:18,647 ‎他睡了我媽,惹毛她,又趕走她 970 01:20:20,148 --> 01:20:22,901 ‎如果他沒惹她,她可能就離開了 971 01:20:23,902 --> 01:20:25,821 ‎或許這一切就不會發生 972 01:20:27,447 --> 01:20:29,199 ‎別尖叫,安娜 973 01:20:30,242 --> 01:20:31,993 ‎那樣對大家都不好 974 01:20:36,206 --> 01:20:37,332 ‎深呼吸 975 01:20:38,917 --> 01:20:41,002 ‎他們都這樣教我 976 01:20:41,086 --> 01:20:43,004 ‎自我管理因應技巧 977 01:20:46,800 --> 01:20:48,343 ‎很好,我們一起深呼吸 978 01:20:53,640 --> 01:20:56,059 ‎妳怎麼嚇成這樣? 979 01:20:57,310 --> 01:20:59,521 ‎反正妳會自殺,對吧? 980 01:21:02,816 --> 01:21:03,859 ‎沒有 981 01:21:06,403 --> 01:21:09,447 ‎我覺得那段影片拍得很棒 982 01:21:11,032 --> 01:21:12,993 ‎你怎麼進來我家的? 983 01:21:13,994 --> 01:21:17,163 ‎因為妳把鑰匙看得很緊 984 01:21:17,247 --> 01:21:19,457 ‎而且不喝酒!對 985 01:21:21,209 --> 01:21:23,003 ‎我整個星期都待在這裡 986 01:21:24,170 --> 01:21:25,672 ‎你殺了你母親 987 01:21:32,304 --> 01:21:33,889 ‎妳很不安,對吧? 988 01:21:35,432 --> 01:21:36,641 ‎妳同情她? 989 01:21:38,393 --> 01:21:42,230 ‎妳和凱蒂只有一件事要做 990 01:21:43,565 --> 01:21:45,609 ‎就他媽的一件事 991 01:21:48,320 --> 01:21:50,238 ‎照顧好家人,對吧? 992 01:21:51,656 --> 01:21:52,782 ‎妳們兩個 993 01:21:54,034 --> 01:21:55,285 ‎結果妳怎麼做? 994 01:21:56,828 --> 01:21:59,748 ‎賣房子給我爸的仲介 995 01:21:59,831 --> 01:22:03,168 ‎她談到妳,還有妳的遭遇 996 01:22:04,085 --> 01:22:09,007 ‎我忍不住一直想 ‎妳真是我下一個最佳人選 997 01:22:10,759 --> 01:22:12,844 ‎我十分清楚妳喜歡什麼 998 01:22:14,971 --> 01:22:19,225 ‎這算才華還是能力?懂這種事 999 01:22:20,727 --> 01:22:22,562 ‎以妳的專業意見來看? 1000 01:22:25,649 --> 01:22:28,068 ‎看吧?現在妳不喜歡我了 1001 01:22:29,069 --> 01:22:33,198 ‎那就是在波士頓發生的情況?你和潘 1002 01:22:33,281 --> 01:22:34,658 ‎她受不了你? 1003 01:22:37,077 --> 01:22:40,705 ‎-我做什麼潘都喜歡 ‎-你似乎不太確定 1004 01:22:40,789 --> 01:22:42,666 ‎我只是選她當第一個目標 1005 01:22:43,458 --> 01:22:45,001 ‎我還在釐清 1006 01:22:45,085 --> 01:22:47,545 ‎-什麼意思? ‎-我還沒有一個模式 1007 01:22:47,629 --> 01:22:49,464 ‎-什麼模式? ‎-這個 1008 01:22:50,298 --> 01:22:52,384 ‎好多選擇,是吧? 1009 01:22:53,843 --> 01:22:56,179 ‎我長大後要做什麼? 1010 01:22:57,681 --> 01:23:00,934 ‎我知道我喜歡在現場,感受它 1011 01:23:05,063 --> 01:23:08,066 ‎潘撞到地上後五分鐘就掛了 1012 01:23:10,485 --> 01:23:12,404 ‎如果妳沒發現凱蒂的照片 1013 01:23:12,487 --> 01:23:16,324 ‎我就打算在最後進來道別 1014 01:23:18,076 --> 01:23:20,370 ‎妳能假裝我根本不在這裡 1015 01:23:25,041 --> 01:23:26,584 ‎我只想看著妳斷氣 1016 01:23:30,797 --> 01:23:31,715 ‎好 1017 01:23:34,968 --> 01:23:36,177 ‎管他的 1018 01:23:37,429 --> 01:23:38,513 ‎你想看? 1019 01:23:48,356 --> 01:23:51,026 ‎這世界如果有你 1020 01:23:52,610 --> 01:23:54,154 ‎有你的存在 1021 01:23:55,697 --> 01:23:57,282 ‎實在太齷齪 1022 01:24:02,495 --> 01:24:03,663 ‎我不想活了 1023 01:24:14,591 --> 01:24:16,676 ‎我不想呼吸那樣的空氣 1024 01:25:08,895 --> 01:25:10,230 ‎安娜 1025 01:25:34,504 --> 01:25:35,505 ‎安娜 1026 01:25:37,966 --> 01:25:39,717 ‎別再抵抗我了 1027 01:26:30,560 --> 01:26:32,645 ‎妳根本不想活了 1028 01:26:32,729 --> 01:26:35,481 ‎妳很久以前就不想活了 1029 01:26:46,576 --> 01:26:47,869 ‎來吧 1030 01:26:49,537 --> 01:26:50,496 ‎不! 1031 01:28:12,287 --> 01:28:13,121 ‎嗨 1032 01:28:15,081 --> 01:28:17,166 ‎我本來想留字條給妳 1033 01:28:21,129 --> 01:28:22,338 ‎你來過嗎? 1034 01:28:22,422 --> 01:28:25,800 ‎對,他們叫我別吵醒妳 1035 01:28:28,011 --> 01:28:29,220 ‎妳很痛嗎? 1036 01:28:30,722 --> 01:28:31,806 ‎我應該很痛,對吧? 1037 01:28:31,889 --> 01:28:34,100 ‎別一直靠止痛藥 1038 01:28:34,183 --> 01:28:35,893 ‎感覺太爽了 1039 01:28:38,771 --> 01:28:40,106 ‎大衛死了? 1040 01:28:42,025 --> 01:28:43,026 ‎對 1041 01:28:44,694 --> 01:28:45,695 ‎很遺憾 1042 01:28:47,488 --> 01:28:49,490 ‎不過我們羈押了羅素夫婦 1043 01:28:50,366 --> 01:28:53,995 ‎他一句話都不說,珍卻說個沒完 1044 01:28:56,789 --> 01:28:58,541 ‎我們發現凱薩琳梅利的遺體 1045 01:28:58,624 --> 01:29:00,668 ‎在李堡找到的 1046 01:29:02,503 --> 01:29:05,006 ‎所以妳目睹的一切都沒錯 1047 01:29:05,089 --> 01:29:08,926 ‎我們搞砸了,很多人會來向妳道歉 1048 01:29:09,010 --> 01:29:11,346 ‎我想先來致意 1049 01:29:13,473 --> 01:29:14,515 ‎對不起 1050 01:29:16,100 --> 01:29:17,101 ‎謝謝 1051 01:29:23,191 --> 01:29:24,567 ‎我看了妳的影片 1052 01:29:32,700 --> 01:29:35,870 ‎所以諾雷利警探 1053 01:29:35,953 --> 01:29:38,331 ‎希望妳不介意她把胖奇帶回家 1054 01:29:38,414 --> 01:29:42,168 ‎只要妳康復出院 ‎她很樂意將牠還給妳 1055 01:29:42,251 --> 01:29:44,087 ‎大家都看過影片了? 1056 01:29:47,840 --> 01:29:48,925 ‎到目前為止… 1057 01:29:50,843 --> 01:29:51,677 ‎還沒 1058 01:29:53,971 --> 01:29:56,057 ‎不… 1059 01:29:56,140 --> 01:29:59,394 ‎我們碰到一點困難,找不到手機 1060 01:30:00,603 --> 01:30:04,315 ‎總之它最後是在妳身上 1061 01:30:04,399 --> 01:30:07,944 ‎等我一小時後回來問妳 1062 01:30:10,405 --> 01:30:11,614 ‎妳再交給我 1063 01:30:13,991 --> 01:30:16,619 ‎把不想外流的資料刪掉,好嗎? 1064 01:30:19,330 --> 01:30:20,331 ‎真的嗎? 1065 01:30:23,918 --> 01:30:26,045 ‎我把這案子搞爛了 1066 01:30:26,129 --> 01:30:28,339 ‎多一件事也沒差 1067 01:30:37,807 --> 01:30:39,225 ‎老實跟我說 1068 01:30:44,188 --> 01:30:46,441 ‎我不必擔心妳了吧? 1069 01:30:54,282 --> 01:30:55,283 ‎好 1070 01:31:18,014 --> 01:31:22,185 ‎(九個月後) 1071 01:31:23,019 --> 01:31:27,732 ‎(房屋拍賣) 1072 01:31:58,262 --> 01:31:59,639 ‎我該走了 1073 01:32:10,608 --> 01:32:11,817 ‎我想你 1074 01:32:52,149 --> 01:32:53,401 ‎準備好了嗎? 1075 01:32:58,197 --> 01:32:59,198 ‎好 1076 01:33:00,324 --> 01:33:03,869 ‎不會很久,進去 1077 01:33:07,498 --> 01:33:08,499 ‎好乖 1078 01:33:40,948 --> 01:33:42,450 ‎(祖賓搬家公司) 1079 01:34:27,787 --> 01:34:30,706 ‎(改編自AJ芬恩的小說) 1080 01:40:07,876 --> 01:40:12,881 ‎字幕翻譯:吳艾倫