1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,833 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:00:10,916 --> 00:00:13,791 ‪ถ้าคุณชอบเรื่องราว ‪เกี่ยวกับครอบครัวที่กลมเกลียวกัน... 5 00:00:14,166 --> 00:00:16,541 ‪และรักกันไม่ว่าจะสุขหรือทุกข์ 6 00:00:16,625 --> 00:00:18,666 ‪และทุกอย่างจบด้วยดีมีความสุขตลอดกาล... 7 00:00:20,333 --> 00:00:22,750 ‪นี่ไม่ใช่หนังสำหรับคุณแล้วละ โอเคนะ 8 00:00:26,041 --> 00:00:27,500 ‪นี่คือเมืองของผม 9 00:00:28,125 --> 00:00:29,250 ‪ผมเห็นมาหมดแล้ว 10 00:00:29,333 --> 00:00:32,666 ‪ดูพวกเขาสิ คนน่าเบื่อใช้ชีวิตแสนน่าเบื่อ 11 00:00:32,750 --> 00:00:33,958 ‪ผมไม่ได้ว่านะ 12 00:00:34,333 --> 00:00:35,625 ‪เออ ก็ว่านั่นแหละ 13 00:00:36,041 --> 00:00:38,416 ‪ผมมองเข้าไปในหน้าต่างมากมาย โอเคไหม 14 00:00:38,500 --> 00:00:40,000 ‪ผมเคยเห็นครอบครัวที่มีความสุข 15 00:00:40,083 --> 00:00:42,708 ‪ครอบครัวที่ให้กำลังใจกัน ครอบครัวที่ใช้การได้ 16 00:00:43,875 --> 00:00:48,000 ‪แต่เรื่องราวที่ดีที่สุดมักจะอยู่ใน ‪หน้าต่างบานที่ไม่มีใครมองดูเสมอ 17 00:00:48,916 --> 00:00:50,000 ‪ไม่ มองลงไป 18 00:00:51,250 --> 00:00:52,791 ‪พวกเขาอยู่นั่นไง ซ่อนตัวอยู่ 19 00:00:53,666 --> 00:00:56,000 ‪ผมเป็นผู้บรรยายอะนะ 20 00:00:56,708 --> 00:00:57,541 ‪และเป็นแมวด้วย 21 00:00:58,250 --> 00:00:59,208 ‪ทำใจเถอะนะ 22 00:00:59,541 --> 00:01:01,708 ‪เรื่องราวของครอบครัวนี้พิลึกแท้ 23 00:01:01,791 --> 00:01:04,041 ‪หลบจากโลกยุคใหม่ 24 00:01:04,125 --> 00:01:05,583 ‪อยู่ในบ้านเชยๆ ของพวกเขา 25 00:01:05,875 --> 00:01:08,833 ‪ผมจะพาคุณไปดู ที่นี่ล่าหนูได้มันมาก 26 00:01:09,333 --> 00:01:12,958 ‪เวลาผมพูดว่าเชยเนี่ย ‪ผมหมายถึงพวกเขาย้อนเวลากลับไปนานมาก 27 00:01:14,291 --> 00:01:20,125 ‪สิ่งที่สืบทอดกันในครอบครัวเรื่องธรรมเนียม ‪สิ่งประดิษฐ์ ความสร้างสรรค์ และความกล้าหาญ 28 00:01:22,000 --> 00:01:25,458 {\an8}‪ความยิ่งใหญ่ของพวกเขาสืบทอดกัน ‪เช่นเดียวกับขนบนใบหน้าอันงดงาม 29 00:01:25,541 --> 00:01:26,666 ‪จากรุ่น 30 00:01:26,750 --> 00:01:27,625 ‪สู่รุ่น 31 00:01:27,708 --> 00:01:28,833 ‪สู่อีกรุ่น... 32 00:01:29,375 --> 00:01:30,666 ‪จนกระทั่งรุ่นนี้ 33 00:01:34,375 --> 00:01:36,916 ‪ผมละชอบการได้เป็นวิลโลบี้กับคุณจัง 34 00:01:37,000 --> 00:01:40,875 ‪โอ้ พ่อยอดยาหยี ฉันมีความสุขจัง 35 00:01:42,791 --> 00:01:44,416 ‪ข้ามไปข้างหน้าสักสองสามเดือนดีกว่า 36 00:01:44,750 --> 00:01:47,250 ‪เมื่อความรักและการแต่งงาน ‪ที่สมบูรณ์แบบนี้ทำให้เกิด... 37 00:01:49,791 --> 00:01:50,875 ‪อืม นั่นแหละ 38 00:01:51,166 --> 00:01:53,083 ‪- อะไรน่ะ ‪- โอ้ ตายแล้ว 39 00:01:56,916 --> 00:01:58,125 ‪ฉันเป็นพ่อของแก 40 00:01:58,500 --> 00:02:02,875 ‪และผู้หญิงแสนน่ารักที่แกเหยียดหยาม ‪ด้วยการเกิดอันหยาบคายคือแม่ 41 00:02:07,166 --> 00:02:08,583 ‪ถ้าแกต้องการความรัก 42 00:02:09,375 --> 00:02:11,625 ‪ฉันขอให้แกไปหาเอาที่อื่นเถอะ 43 00:02:11,708 --> 00:02:12,541 ‪ขอบใจ 44 00:02:13,333 --> 00:02:15,166 ‪อ้อ แกชื่อทิมนะ 45 00:02:15,625 --> 00:02:17,458 ‪และแกคือวิลโลบี้ 46 00:02:19,000 --> 00:02:19,833 ‪สวัสดีครับ 47 00:02:20,000 --> 00:02:22,583 ‪พ่อแม่ที่น่ารักของทิมไม่มีความรักเหลือให้เขาแล้ว 48 00:02:23,833 --> 00:02:25,458 ‪สิ่งเดียวที่พวกเขาให้เขาคือชื่อ 49 00:02:28,541 --> 00:02:32,833 ‪วิล-โล-บี้ 50 00:02:34,125 --> 00:02:39,291 ‪วิล-โล-บี้ 51 00:02:39,375 --> 00:02:41,083 ‪อ้อ และพี่น้องด้วย 52 00:02:41,708 --> 00:02:42,958 ‪น้องสาวชื่อเจน 53 00:02:43,666 --> 00:02:45,125 ‪เดี๋ยวพ่อกับแม่ได้ยินเสียงเธอ 54 00:02:45,625 --> 00:02:49,250 ‪และน้องชายฝาแฝด ทั้งคู่ชื่อบาร์นาบี้ ‪พวกเขาน่าขนลุก 55 00:02:49,333 --> 00:02:51,083 ‪- ขอบใจ บาร์นาบี้ ‪- ยินดี บาร์นาบี้ 56 00:02:52,625 --> 00:02:57,583 ‪- เราจ้องกำแพงนี้กันทำไม ‪- เพราะว่า เจน เราคือวิลโลบี้ส์ 57 00:03:04,833 --> 00:03:07,750 ‪โอเค เรื่องราวของวิลโลบี้นี่แปลกใช่ไหมล่ะ 58 00:03:07,958 --> 00:03:09,166 ‪แต่ไม่ได้แย่ไปซะหมดนะ 59 00:03:09,250 --> 00:03:11,916 ‪อย่างน้อยพวกเขาก็กินข้าวพร้อมหน้ากันทุกมื้อ 60 00:03:13,000 --> 00:03:14,916 ‪และคำว่า "พวกเขา" ผมหมายถึงสองคนนี้ 61 00:03:15,000 --> 00:03:18,416 ‪- แม่จ๋าชอบแบบเผ็ดๆ ใช่ไหม ‪- ไม่ใช่แค่ชอบนะคะ 62 00:03:18,500 --> 00:03:20,166 ‪แม่โลฟมันเลยละ 63 00:03:20,250 --> 00:03:22,750 ‪พวกเขาแค่ลืมแบ่งปันกับลูกๆ 64 00:03:23,208 --> 00:03:25,333 ‪อย่าคิดเลยว่าจะมีเหลือ 65 00:03:25,416 --> 00:03:28,458 ‪ฉันหิวจนจะกินลิ้นตัวเองอยู่แล้ว 66 00:03:28,541 --> 00:03:29,625 ‪- ฉันด้วย ‪- ฉันด้วย 67 00:03:29,708 --> 00:03:30,708 ‪- พวกเราด้วย ‪- พวกเราด้วย 68 00:03:30,791 --> 00:03:33,083 ‪สมมติว่าเราแต่งตัวบาร์นาบี้ให้เหมือนอาหาร... 69 00:03:33,166 --> 00:03:34,500 ‪- ความคิดไม่ดี ‪- ความคิดแย่ 70 00:03:34,583 --> 00:03:35,541 ‪ไม่นะ เจน 71 00:03:35,625 --> 00:03:37,916 ‪- โอเค แต่สมมติว่าฉันไป... ‪- เลิกสมมติได้แล้ว 72 00:03:38,000 --> 00:03:38,875 ‪- ใช่ ‪- ไม่เอาสมมติ 73 00:03:38,958 --> 00:03:42,750 ‪ฉันรู้ว่าเธอหิว แต่วิลโลบี้ไม่ขออาหารใครกิน 74 00:03:43,625 --> 00:03:44,708 ‪เรารอ 75 00:03:54,333 --> 00:03:55,541 ‪ขออาหารหน่อยได้ไหมครับ 76 00:03:56,750 --> 00:03:59,000 ‪- อาหารเหรอ ‪- เรากินอาหารของวันนี้ 77 00:03:59,083 --> 00:04:01,375 ‪แกกินอาหารของเมื่อวาน 78 00:04:01,458 --> 00:04:04,416 ‪แต่พ่อกับแม่กินอาหาร ‪ของเมื่อวานหมดเกลี้ยง... เมื่อวาน 79 00:04:05,333 --> 00:04:07,916 ‪ก็เลยไม่มีเหลือให้... 80 00:04:08,000 --> 00:04:08,875 ‪เจน! 81 00:04:09,458 --> 00:04:11,833 ‪ฉันชื่อแม่นะ "เจน" คือใคร 82 00:04:11,916 --> 00:04:15,541 ‪แกว่าแม่แก ‪แล้วคิดว่าเราจะให้อาการแกงั้นเหรอ 83 00:04:15,625 --> 00:04:16,666 ‪- ไม่นะไม่ ‪- ไม่เหรอ 84 00:04:16,750 --> 00:04:17,625 ‪ผมหมายถึง... 85 00:04:17,833 --> 00:04:19,625 ‪ใช่ครับ แม่ อย่านะ 86 00:04:19,708 --> 00:04:21,833 ‪- อย่าเหรอ ‪- แกจะสั่งแม่แก 87 00:04:21,916 --> 00:04:23,333 ‪ให้ทำหรืออย่าทำอะไรไม่ได้นะ 88 00:04:23,500 --> 00:04:24,375 ‪หา! 89 00:04:24,916 --> 00:04:26,500 ‪เจ้าเด็กเห็นแก่ตัว 90 00:04:26,583 --> 00:04:28,458 ‪- แกกินอาหารหมด ‪- ผมเปล่านะ 91 00:04:28,541 --> 00:04:30,916 ‪โอ้ พ่อจ๋า แม่ต้องหิวตายแน่ๆ 92 00:04:33,750 --> 00:04:35,208 ‪ยัยเด็กผู้หญิงนั่น! 93 00:04:35,291 --> 00:04:37,791 ‪- มันเอาเด็กตัวเล็กๆ เข้ามา ‪- พวกเขาน่าขนลุกจัง 94 00:04:37,875 --> 00:04:39,083 ‪- หวัดดีฮะ แม่ ‪- หวัดดีฮะ แม่ 95 00:04:39,166 --> 00:04:40,250 ‪พวกเขามาทำอะไรในนี้ 96 00:04:40,333 --> 00:04:41,333 ‪- ไม่มีอะไรครับ ‪- บายฮะ แม่ 97 00:04:41,416 --> 00:04:43,041 ‪- พวกเขาจะ... ‪- หิว 98 00:04:43,125 --> 00:04:46,666 ‪- เด็กพวกนี้ต้องการตลอดเวลา ‪- ไม่ครับ 99 00:04:46,750 --> 00:04:48,875 ‪- ไม่เป็นไร ‪- แฝดบาร์นาบีส์อยากได้สเวตเตอร์ใหม่ 100 00:04:48,958 --> 00:04:49,791 ‪- เจน ‪- ตัวเดียวก็ได้ 101 00:04:49,875 --> 00:04:50,916 ‪- ขอสักตัว ‪- แฝดบาร์นาบีส์ 102 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 ‪- นายต้องการสองตัว ‪- หยุดพูดนะ 103 00:04:52,583 --> 00:04:54,625 ‪- ดูฉันสิ ฉันกลุ้มใจนะ ‪- สยองมาก 104 00:04:54,708 --> 00:04:55,541 ‪ฉันเป็นทุกข์ 105 00:04:55,625 --> 00:04:57,166 ‪- ตกใจหมด ‪- ฉันถักไม่ได้ 106 00:04:57,250 --> 00:04:59,750 ‪- ทั้งหมดเป็นความผิดแก ‪- ผมเหรอ อะไร... 107 00:05:03,375 --> 00:05:06,916 ‪ไอ้ลูกชาย แกยืนกรานที่จะรบกวนเรา 108 00:05:07,000 --> 00:05:08,833 ‪เรื่องความต้องการแบบเด็กๆ ของแก 109 00:05:09,333 --> 00:05:10,791 ‪ไปที่ห้องเก็บถ่านหินซะ 110 00:05:11,791 --> 00:05:12,958 ‪สวัสดีครับ 111 00:05:18,583 --> 00:05:19,750 ‪ทิโมธีผู้น่าสงสาร 112 00:05:20,291 --> 00:05:23,583 ‪นั่นคือที่แย่มากสำหรับเด็กไร้ขน ‪ใส่กางเกงขาสั้นใช่ไหมล่ะ 113 00:05:26,416 --> 00:05:29,333 ‪บางครั้งฉันก็ไม่อยากเป็นวิลโลบี้เลย 114 00:05:36,833 --> 00:05:38,458 ‪พวกเราเคยยิ่งใหญ่ 115 00:05:44,166 --> 00:05:46,791 ‪เราเคยเป็นทหารและนักวิทยาศาสตร์ 116 00:05:47,375 --> 00:05:48,875 ‪กษัตริย์และนักปรัชญา 117 00:05:49,333 --> 00:05:50,875 ‪นักสำรวจและนักบิน 118 00:05:51,375 --> 00:05:54,708 ‪ศิลปินและกวี เราปีนเขาที่ไม่อาจปีนได้ได้สำเร็จ 119 00:05:54,791 --> 00:05:59,708 ‪และเรากินอาหารด้วยกันเสมอ ‪ที่โต๊ะอาหาร อย่างครอบครัว 120 00:05:59,958 --> 00:06:02,708 ‪และวิลโลบี้ทุกคนไว้หนวด... 121 00:06:03,416 --> 00:06:04,791 ‪แม้แต่ผู้หญิง 122 00:06:06,625 --> 00:06:08,333 ‪เรายิ่งใหญ่อีกครั้งได้นะ 123 00:06:09,583 --> 00:06:10,416 ‪ไม่... 124 00:06:12,125 --> 00:06:13,708 ‪เราจะยิ่งใหญ่ 125 00:06:14,333 --> 00:06:16,166 ‪แม้จะแทบเป็นไปไม่ได้ 126 00:06:16,541 --> 00:06:19,583 ‪เด็กๆ ตระกูลวิลโลบี้ยังคงมีความมุ่งมั่น 127 00:06:19,916 --> 00:06:21,791 ‪- ทำดีมาก บาร์นาบี้ ‪- นายด้วย บาร์นาบี้ 128 00:06:22,250 --> 00:06:23,791 ‪- บ๊ายบาย เรือบิน ‪- บ๊ายบาย เรือบิน 129 00:06:23,875 --> 00:06:25,375 ‪มีจินตนาการ 130 00:06:28,291 --> 00:06:29,125 ‪และมีความหวัง 131 00:06:35,291 --> 00:06:37,041 ‪ผ่านทางกระจก 132 00:06:37,500 --> 00:06:39,208 ‪เหนือสิ่งกีดขวาง 133 00:06:39,708 --> 00:06:43,666 ‪- ตามสายรุ้งไปยัง... ‪- เงียบซะ! 134 00:06:43,750 --> 00:06:44,708 ‪แม่ถักไม่ได้ 135 00:06:45,333 --> 00:06:47,666 ‪ที่ที่ฝันของฉันเริ่มต้น 136 00:06:48,000 --> 00:06:49,250 ‪แม่แกถักไม่ได้ 137 00:06:50,208 --> 00:06:51,041 ‪ฉันจะเป็นอิสระ 138 00:06:51,500 --> 00:06:53,083 ‪ถ้าแม่แกถักพลาดไปหนึ่งตะเข็บนะ! 139 00:06:53,250 --> 00:06:54,333 ‪แม่จะเป็นลม 140 00:06:54,416 --> 00:06:55,791 ‪โอ้ แม่จ๋าแสนหวาน 141 00:06:59,125 --> 00:07:03,333 ‪ยอมรับเถอะ ครอบครัววิลโลบี้เนี่ย ‪ไม่ได้ดีเลิศเลย 142 00:07:03,416 --> 00:07:06,041 ‪และดูทรงแล้ว ไม่มีวันจะดีได้ด้วย 143 00:07:07,833 --> 00:07:09,375 ‪ถ้าไม่มีความช่วยเหลือเล็กๆ น้อยๆ 144 00:07:09,708 --> 00:07:11,791 ‪มันอาจเป็นคืนมืดมิดและพายุโหมกระหน่ำ 145 00:07:11,875 --> 00:07:14,250 ‪ผมอาจมองเข้าไปในกระจกหลายบานเกินไป 146 00:07:14,333 --> 00:07:15,708 ‪แต่เรื่องนี้สะดุดตาผม 147 00:07:16,833 --> 00:07:19,458 ‪ผมรู้ ผู้บรรยายไม่ควรเข้าไปข้องเกี่ยว 148 00:07:19,541 --> 00:07:20,750 ‪แต่แค่นิดเดียวเองน่า 149 00:07:20,833 --> 00:07:22,416 ‪แมวที่มาได้จังหวะ 150 00:07:38,750 --> 00:07:41,250 ‪- มีบางอย่างอยู่ข้างนอก ‪- มีบางอย่างอยู่ข้างนอกจริงๆ 151 00:07:44,458 --> 00:07:46,291 ‪- เจน ‪- มีบางอย่างอยู่ข้างนอก 152 00:07:47,083 --> 00:07:49,166 ‪นั่นมันเสียงคำราม เสียงคำรามอย่างโหด 153 00:07:57,125 --> 00:07:58,458 ‪ว้าว ลึกลับจังเลย 154 00:07:58,541 --> 00:08:00,625 ‪อย่างกับอยู่ในหนังสือแน่ะ ‪เร็วเข้า แฝดบาร์นาบีส์ 155 00:08:00,708 --> 00:08:02,083 ‪- หนังสือห่วยๆ ‪- หนังสือน่ากลัว 156 00:08:16,708 --> 00:08:17,708 ‪พวกเขายังไม่หลับ 157 00:08:19,583 --> 00:08:21,791 ‪เต้นให้ป๊ะป๋าดูซิ 158 00:08:28,250 --> 00:08:30,333 ‪พวกนายคิดว่าสัตว์อะไรร้องคำรามแบบนั้น 159 00:08:31,500 --> 00:08:33,833 ‪ฉันกลัวมากเลย พวกนายกลัวไหม แฝดบาร์นาบีส์ 160 00:08:33,916 --> 00:08:36,166 ‪- เพราะฉันกลัว ‪- บางทีเราไม่ควร... 161 00:08:36,250 --> 00:08:37,458 ‪จำหนังสือเกี่ยวกับอสูร 162 00:08:37,541 --> 00:08:41,000 ‪ที่มีรูปฟันและเขี้ยว และกองเด็ก ‪ที่โดนกินไปครึ่งหนึ่งกองเบ้อเริ่มได้ไหม 163 00:08:41,083 --> 00:08:42,083 ‪- ไม่ ‪- หยุดพูดได้แล้ว 164 00:08:42,500 --> 00:08:45,041 ‪- เลือดเพียบเลยใช่ไหม แฝดบาร์นาบีส์ ‪- เลือดเป็นสิ่งไม่ดี 165 00:08:45,125 --> 00:08:47,208 ‪- ฉันจะไปดูว่ามันอันตรายไหม ‪- ไม่นะ 166 00:08:48,083 --> 00:08:51,750 ‪ถ้าอันตราย ก็วิ่ง คนละทางนะ ‪คดเคี้ยวไปมาอะไรแบบนั้น 167 00:08:51,833 --> 00:08:54,833 ‪- มันจะได้กินพวกนายแค่คนเดียว เยี่ยม ‪- ฉันรู้สึกอะไรอยู่เนี่ย 168 00:08:54,916 --> 00:08:56,666 ‪- กลัวไง ‪- กลัวจริงๆ 169 00:08:57,791 --> 00:08:59,416 ‪จำไว้นะแฝด คดเคี้ยวไปมา 170 00:08:59,500 --> 00:09:00,958 ‪- คดเคี้ยวไปมา ‪- คดเคี้ยวไปมา 171 00:09:10,666 --> 00:09:12,041 ‪ถอยไป แฝดบาร์นาบีส์ 172 00:09:12,750 --> 00:09:14,208 ‪ผมรู้คุณคิดอะไรอยู่... 173 00:09:14,291 --> 00:09:16,500 ‪เพราะผมก็คิดเหมือนคุณเปี๊ยบเลย 174 00:09:17,000 --> 00:09:18,291 ‪อะไรอยู่ในกล่อง 175 00:09:18,541 --> 00:09:20,541 ‪และทำให้กล่องว่างได้ไหม ผมจะได้ลงไปนั่ง 176 00:09:21,541 --> 00:09:23,500 ‪หวัดดี อสูร ฉันเจน 177 00:09:24,250 --> 00:09:27,000 ‪หวังว่าแกจะเป็นอสูรที่ใจดี เพราะเราใจดี 178 00:09:27,083 --> 00:09:28,291 ‪อย่ากินหน้าพวกเรานะ 179 00:09:49,791 --> 00:09:53,875 ‪พ่อจ๋า แม่ชอบกลิ่นของ ‪เส้นไหมสดใหม่ยามเช้าจังเลย 180 00:09:55,166 --> 00:09:57,791 ‪พ่อกับแม่ตื่นแล้วเหรอ แย่ชะมัด 181 00:09:58,458 --> 00:10:02,083 ‪การเก็บหนวดของพ่อทำให้ได้เส้นไหมที่ดี๊ดี 182 00:10:05,041 --> 00:10:05,916 ‪เอาเลย 183 00:10:07,250 --> 00:10:09,833 ‪- ฉันจะผ่านไปได้ยังไง... ‪- จัดมาอีกสิ 184 00:10:11,166 --> 00:10:13,708 ‪ฉันถัก คุณจัดหาเส้นไหม เรื่องง่ายๆ 185 00:10:14,458 --> 00:10:15,708 ‪รูปนั้นอยู่ตรงนั้น... 186 00:10:16,208 --> 00:10:19,583 ‪โอ้ พ่ออยากให้แม่มีเส้นไหมใช่ไหมล่ะ 187 00:10:19,666 --> 00:10:22,041 ‪ต้องอยากอยู่แล้ว พ่อชอบสเวตเตอร์ 188 00:10:23,125 --> 00:10:24,541 ‪โอ้ ดี๊ดี 189 00:10:29,750 --> 00:10:30,708 ‪เรียบร้อย 190 00:10:35,458 --> 00:10:36,291 ‪เจน 191 00:10:36,708 --> 00:10:37,833 ‪แฝด 192 00:10:40,250 --> 00:10:41,500 ‪คุณปู่ใหญ่เอ็ดมอนด์ 193 00:10:42,916 --> 00:10:44,125 ‪เดี๋ยวพวกเขาก็ได้ยินปู่หรอก 194 00:10:44,833 --> 00:10:47,166 ‪เราต้องเงียบระหว่างที่พ่อกับแม่ยัง... 195 00:10:47,250 --> 00:10:48,083 ‪ทิม! 196 00:10:50,000 --> 00:10:52,541 ‪- ทางนี้ อสูรๆ ‪- เจน ทำอะไร... 197 00:10:52,625 --> 00:10:53,791 ‪- ทางโน้น ‪- จับเร็ว 198 00:10:54,208 --> 00:10:55,250 ‪- จับให้ได้ ‪- จับให้ได้ 199 00:10:55,333 --> 00:10:57,333 ‪นี่เธอเอาแรคคูนมาเลี้ยงอีกแล้วเหรอ 200 00:10:57,916 --> 00:10:58,750 ‪เปล่า 201 00:10:59,500 --> 00:11:00,375 ‪มันต้องเป็นอะไรสักอย่าง 202 00:11:00,458 --> 00:11:02,625 ‪"สัก" น่ะใช่ แต่ไม่ใช่ "อย่าง" 203 00:11:02,708 --> 00:11:04,291 ‪- จับให้ได้ ‪- ตัวอะไรน่ะ 204 00:11:15,083 --> 00:11:16,291 ‪เด็กเหรอ 205 00:11:16,375 --> 00:11:19,166 ‪- อย่าเสียงดัง ‪- ฉันถักไม่ได้ 206 00:11:20,416 --> 00:11:21,875 ‪เธอไปเอาสิ่งนี้มาจากไหน 207 00:11:21,958 --> 00:11:24,000 ‪เจออยู่ในกล่องหน้าบ้าน 208 00:11:24,083 --> 00:11:25,416 ‪เธอเป็นเด็กกำพร้า 209 00:11:25,500 --> 00:11:27,041 ‪- กลิ่นเหมือนเด็กกำพร้า ‪- ดูเหมือนเด็กกำพร้า 210 00:11:27,125 --> 00:11:29,000 ‪- มีกล่องเหมือนเด็กกำพร้า ‪- เพื่อนเด็กกำพร้า 211 00:11:29,083 --> 00:11:31,625 ‪- อยู่ในกล่องตามลำพัง เราดีใจที่เธอมา ‪- ร้องเพลงทำไม 212 00:11:31,708 --> 00:11:33,708 ‪- มาอยู่... ‪- เราจะเอาเด็กไปทิ้งเดี๋ยวนี้ 213 00:11:34,500 --> 00:11:36,666 ‪- เอามานะ เอามา... เอามา... ‪- ไม่ 214 00:11:36,750 --> 00:11:39,125 ‪เจน เธอก็รู้ว่าพ่อแม่เราเกลียดเด็ก 215 00:11:39,208 --> 00:11:41,583 ‪และทารกคือเด็กที่มีความเป็นเด็กที่สุดแล้ว 216 00:11:41,666 --> 00:11:44,416 ‪ฉันรักเธอและจะไม่มีใครพรากเธอไปจากฉันได้ 217 00:11:44,500 --> 00:11:46,375 ‪- แฝดบาร์นาบีส์ เอาเด็กมาให้ฉันนะ ‪- ได้ ทิม 218 00:11:46,458 --> 00:11:49,791 ‪- เดี๋ยว แฝดบาร์นาบีส์ เอาเด็กกำพร้าคืนมานะ ‪- ได้เลย เจน 219 00:11:49,875 --> 00:11:51,000 ‪แฝดบาร์นาบีส์ สิ่งนั้น! 220 00:11:51,083 --> 00:11:52,208 ‪- โทษที ทิม ‪- แฝดบาร์นาบี้ส์ 221 00:11:52,291 --> 00:11:53,500 ‪- เด็กกำพร้า ‪- ได้ เจน 222 00:11:53,583 --> 00:11:54,416 ‪- แฝดบาร์นาบี้ส์ ‪- ได้ 223 00:11:54,500 --> 00:11:56,541 ‪- แฝดบาร์นาบี้ส์ ‪- แฝดบาร์นาบี้ส์ 224 00:11:56,625 --> 00:11:58,958 ‪- แฝดบาร์นาบี้ส์ ‪- แฝดบาร์นาบี้ส์ 225 00:12:00,291 --> 00:12:02,083 ‪แฝดบาร์นาบี้ส์ ขอเด็กกำพร้า 226 00:12:02,166 --> 00:12:03,125 ‪- หนีไปแล้ว ‪- ไวมาก 227 00:12:03,208 --> 00:12:04,208 ‪อะไรนะ 228 00:12:05,916 --> 00:12:07,125 ‪อสูรหลุดไป 229 00:12:20,125 --> 00:12:21,166 ‪ไม่นะ ไม่ 230 00:12:32,708 --> 00:12:34,625 ‪- อะไรน่ะ ‪- เด็กทารก 231 00:12:34,708 --> 00:12:35,958 ‪อีกแล้วเหรอเนี่ย 232 00:12:36,041 --> 00:12:38,708 ‪- ทำไมเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้นตลอดนะ แม่จ๋า ‪- พ่อแม่ครับ 233 00:12:38,791 --> 00:12:41,750 ‪ไม่ทราบว่า... โอ้ พ่อแม่ครับ ผมจัดการเอง 234 00:12:41,833 --> 00:12:45,875 ‪อยู่นิ่งๆ นะ อย่าได้เคลื่อนกล้ามเนื้อทารกเชียว 235 00:12:47,666 --> 00:12:51,000 ‪ออกไปๆ ออกไป! 236 00:12:52,916 --> 00:12:54,291 ‪- เด็กย่าง ‪- ไม่! 237 00:12:57,333 --> 00:12:59,666 ‪- ลูกบอลของแม่กำลังไหม้ ‪- ไม่นะ 238 00:12:59,750 --> 00:13:00,583 ‪ไชโย 239 00:13:02,500 --> 00:13:03,750 ‪จอมเผาบอล 240 00:13:05,625 --> 00:13:06,458 ‪ไม่นะ 241 00:13:07,500 --> 00:13:08,583 ‪แฝดบาร์นาบี้ส์ รับเด็ก 242 00:13:14,041 --> 00:13:14,875 ‪ไม่นะ 243 00:13:19,333 --> 00:13:21,250 ‪จับได้แล้ว เจ้าแสบน้อย 244 00:13:23,708 --> 00:13:27,166 ‪- นี่ไม่ใช่วิลโลบี้ด้วยซ้ำ ‪- นี่ของแกเหรอ 245 00:13:28,125 --> 00:13:30,041 ‪- เปล่าค่ะ ‪- อะไรนะ เปล่านะ ผมไม่... 246 00:13:30,125 --> 00:13:33,791 ‪แกกินอาหารของเรา ‪นอนในห้องเก็บถ่านหินของเรา 247 00:13:34,000 --> 00:13:37,250 ‪แล้วตอนนี้แกคิดจะให้เราเลี้ยงเด็กอีกคนเหรอ 248 00:13:37,333 --> 00:13:39,666 ‪- เขาชอบทำแบบนี้อยู่เรื่อย ‪- อะไรนะ เปล่า... 249 00:13:39,750 --> 00:13:41,833 ‪คือเราก็พยายามทุกทางแล้วนะ 250 00:13:41,916 --> 00:13:43,333 ‪- ไม่สนใจเขา ‪- ห้องเก็บถ่านหิน 251 00:13:43,416 --> 00:13:45,000 ‪- เพิกเฉยต่อเขา ‪- ห้องเก็บถ่านหิน 252 00:13:45,083 --> 00:13:47,000 ‪- ไม่ใช่ผมนะ ‪- ไม่เคยเล่นกับเขา 253 00:13:47,083 --> 00:13:49,375 ‪ห้องเก็บถ่านหิน ก็คิดว่าจะได้ผล 254 00:13:49,458 --> 00:13:51,166 ‪ไม่เลย ไม่มีอะไรได้ผล 255 00:13:51,791 --> 00:13:53,166 ‪แม่ถักไม่ได้ 256 00:13:53,250 --> 00:13:54,791 ‪โธ่ แม่จ๋าแสนหวาน 257 00:14:02,541 --> 00:14:06,250 ‪- เด็กๆ ‪- ฉันอยากไล่พวกเขาออกไปทุกคนจัง 258 00:14:09,583 --> 00:14:12,375 ‪- ฉันตัดสินใจไล่พวกแกออกไปทุกคนเลย ‪- เอาเลย พ่อจ๋า 259 00:14:12,458 --> 00:14:13,458 ‪แต่บ้านผม... 260 00:14:13,541 --> 00:14:16,875 ‪อย่าได้กลับมาจนกว่าสิ่งนั้นจะหายไป 261 00:14:17,041 --> 00:14:17,958 ‪- แก... ‪- เอาเลย 262 00:14:18,041 --> 00:14:20,375 ‪- ถูก... ลงโทษ! ‪- เอาเลย เลิศ! 263 00:14:23,958 --> 00:14:25,625 ‪- ทั้งหมดนี้เป็นเพราะเธอ ‪- อะไรนะ 264 00:14:25,708 --> 00:14:27,791 ‪เพราะพวกเขาต่างหาก ‪เราควรไล่พวกเขาออกไป 265 00:14:28,208 --> 00:14:31,041 ‪เราจะกอบกู้ศักดิ์ศรีให้บ้านวิลโลบี้ได้ยังไง 266 00:14:31,208 --> 00:14:34,333 ‪ถ้าเราไม่ได้อยู่ในบ้านวิลโลบี้ 267 00:14:35,291 --> 00:14:37,958 ‪- เราต้องกำจัดเด็กนี่ อย่างไว ‪- ไม่นะ ทิม 268 00:14:40,833 --> 00:14:41,958 ‪ความทุกข์ทรมานจบสิ้นแล้ว 269 00:14:42,041 --> 00:14:43,666 ‪กลับบ้านเรากันเถอะ 270 00:14:44,791 --> 00:14:46,250 ‪เดี๋ยวนะ... ได้ไง! 271 00:14:46,333 --> 00:14:47,750 ‪ทิม เธอต้องการบ้านนะ 272 00:14:47,833 --> 00:14:50,708 ‪และถ้าเราไม่ช่วยเธอ ‪เราก็จะแย่พอๆ กับพ่อแม่เรา 273 00:14:50,791 --> 00:14:53,458 ‪ที่ทำให้สกุลวิลโลบี้อันยิ่งใหญ่ ‪เสียชื่อเสียงไม่ยอมหยุด 274 00:14:53,541 --> 00:14:56,250 ‪พวกเขาทำให้สกุลเราเสียชื่อเสียงมาก 275 00:14:56,916 --> 00:14:59,041 ‪ฉันรู้ว่าจะหาบ้านที่สมบูรณ์แบบได้ที่ไหน 276 00:14:59,125 --> 00:15:00,500 ‪- ตามฉันมา ‪- ตามไป 277 00:15:00,583 --> 00:15:02,666 ‪- หวัดดี ข้างนอก ‪- ข้างนอกเหรอ 278 00:15:02,750 --> 00:15:04,583 ‪แต่ฉันไม่เคย... 279 00:15:07,250 --> 00:15:10,291 ‪ผมเดาว่าการจากบ้านเป็นครั้งแรก ‪คงเป็นเรื่องยาก 280 00:15:11,916 --> 00:15:14,916 ‪ถึงแม้ผมจะอายุแค่หกวันตอนออกจากบ้านก็เถอะ 281 00:15:15,416 --> 00:15:18,166 ‪สิ่งเดียวที่พ่อแม่ผมทำเพื่อผมคือ ‪เลียตาผมให้ผมลืมตา 282 00:15:18,250 --> 00:15:19,083 ‪ไล่ผมออกไป 283 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 ‪เขาจะไม่เป็นไร... อาจจะนะ 284 00:15:22,458 --> 00:15:24,541 ‪เจน เราจะไปไหนกันเนี่ย 285 00:15:24,625 --> 00:15:27,000 ‪- ไปที่สุดปลายสายรุ้ง ‪- สุดปลายสายรุ้งเหรอ 286 00:15:28,000 --> 00:15:29,416 ‪ไกลแค่ไหนน่ะ 287 00:15:29,916 --> 00:15:30,958 ‪ไม่ไกลหรอก 288 00:15:31,458 --> 00:15:32,541 ‪ใช่ไหม เพื่อนเด็กกำพร้า 289 00:15:43,125 --> 00:15:45,875 ‪รอ 290 00:15:45,958 --> 00:15:48,416 ‪รอ 291 00:15:48,500 --> 00:15:49,791 ‪รอ 292 00:15:49,875 --> 00:15:50,750 ‪เดินได้ 293 00:15:51,875 --> 00:15:52,833 ‪แฝดบาร์นาบี้ส์ 294 00:15:53,208 --> 00:15:54,666 ‪ขอโทษค่ะ ขอทางหน่อย 295 00:15:54,750 --> 00:15:55,958 ‪- โทษค่ะ ‪- ขอโทษนะครับ 296 00:15:56,041 --> 00:15:58,041 ‪เจน คน! 297 00:16:00,125 --> 00:16:00,958 ‪ทางนี้ 298 00:16:02,166 --> 00:16:03,000 ‪รอฉันด้วย 299 00:16:19,750 --> 00:16:21,125 ‪ใช่แล้ว ทางนี้แหละ 300 00:16:23,416 --> 00:16:25,833 ‪เจน ฉันฉี่ราดรองเท้า 301 00:16:26,708 --> 00:16:28,250 ‪ใกล้ถึงรึยัง 302 00:16:29,000 --> 00:16:29,958 ‪ใกล้ถึงแล้ว 303 00:16:30,375 --> 00:16:32,250 ‪นี่คือส่วนที่แย่ของเมืองนี่ 304 00:16:36,291 --> 00:16:37,166 ‪เรียนรู้ด้วยตัวเอง 305 00:16:42,500 --> 00:16:43,791 ‪ดูนั่นสิ 306 00:16:44,375 --> 00:16:45,791 ‪เจ๋งไหมล่ะ 307 00:16:46,208 --> 00:16:47,500 ‪บ้านที่สมบูรณ์แบบ 308 00:16:48,208 --> 00:16:49,916 ‪ปกติในนิทานเก่าๆ 309 00:16:50,000 --> 00:16:52,958 ‪สายรุ้งมีสมบัติอยู่ปลายทางใช่ไหม 310 00:16:53,833 --> 00:16:54,791 ‪แต่อันนี้ไม่ใช่ 311 00:16:55,666 --> 00:16:57,791 ‪"ห้ามบุกรุก" เหรอ 312 00:16:58,166 --> 00:16:59,291 ‪น่าเสียดายนะ 313 00:16:59,375 --> 00:17:01,125 ‪- ดูสิ เป็ด ‪- เจน 314 00:17:01,208 --> 00:17:02,875 ‪- โรงงาน! ‪- แฝดบาร์นาบี้ส์ 315 00:17:03,250 --> 00:17:04,375 ‪ไม่นะ 316 00:17:04,458 --> 00:17:07,250 ‪ไง น้องเป็ด อ้วนตุ๊เลย 317 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 ‪แฝดบาร์นาบี้ส์ 318 00:17:10,958 --> 00:17:11,916 ‪เจน 319 00:17:12,458 --> 00:17:14,791 ‪วิลโลบี้ไม่บุกรุกใครนะ 320 00:17:15,666 --> 00:17:16,833 ‪บ้านที่สมบูรณ์แบบ 321 00:17:19,875 --> 00:17:21,916 ‪มันคือโรงงานทำขนม 322 00:17:22,000 --> 00:17:23,541 ‪เครื่องจักรเพียบเลย 323 00:17:23,625 --> 00:17:24,750 ‪ปุ่มเพียบเลย 324 00:17:24,833 --> 00:17:27,333 ‪- คันโยก ‪- ปุ่ม 325 00:17:28,541 --> 00:17:29,916 ‪ใต้สายรุ้ง 326 00:17:30,000 --> 00:17:31,416 ‪ฉันจะถักทอ 327 00:17:31,500 --> 00:17:34,333 ‪บ้านที่สมบูรณ์แบบเพื่อเพื่อนรักของฉัน 328 00:17:38,166 --> 00:17:39,416 ‪อาหารสีรุ้ง 329 00:17:39,916 --> 00:17:41,750 ‪ที่นี่มีทุกอย่างเลย 330 00:17:42,666 --> 00:17:43,500 ‪นี่! 331 00:17:43,833 --> 00:17:46,000 ‪เด็กกำพร้ามีบ้านแล้ว เราก็กลับบ้านได้ 332 00:17:46,333 --> 00:17:48,791 ‪อะไร เราจะทิ้งเธอไว้ข้างนอกไม่ได้นะ ‪มันไม่ปลอดภัย 333 00:17:48,875 --> 00:17:51,250 ‪สมมติว่ามี... หมาป่าล่ะ 334 00:17:51,333 --> 00:17:52,208 ‪หมาป่าเหรอ 335 00:17:56,083 --> 00:17:57,166 ‪เอ้า 336 00:17:57,250 --> 00:17:59,708 ‪เธอเจอเด็กในกล่อง เราก็จะทิ้งเด็กไว้ในกล่อง 337 00:17:59,791 --> 00:18:01,375 ‪หมาป่าเกลียดกล่อง 338 00:18:01,458 --> 00:18:02,875 ‪กอบกู้สมดุลได้แล้ว 339 00:18:06,250 --> 00:18:07,083 ‪ทิม เดี๋ยวก่อน 340 00:18:08,250 --> 00:18:12,208 ‪สมมติว่าเราตั้งชื่อให้เธอล่ะ ‪ชื่อดีๆ ที่มีสามพยางค์ อย่าง... 341 00:18:13,500 --> 00:18:15,791 ‪แทฟเฟตา! แ-ท-ฟ-เ-ฟ... 342 00:18:16,208 --> 00:18:17,083 ‪นี่! 343 00:18:17,541 --> 00:18:18,916 ‪เธอชื่อรูธ 344 00:18:19,291 --> 00:18:20,541 ‪- รูธเหรอ ‪- ใช่ 345 00:18:20,625 --> 00:18:24,375 ‪เพราะการทำให้เธอกำพร้าอีกครั้ง ‪ทำให้เราเป็นวิลโลบี้ที่ไร้ความปรานี 346 00:18:24,458 --> 00:18:26,625 ‪ทีนี้ก็จงไร้ความปรานีและบอกลาได้แล้ว 347 00:18:30,958 --> 00:18:31,791 ‪ก็ได้ 348 00:18:34,375 --> 00:18:35,208 ‪โธ่ รูธ 349 00:18:35,791 --> 00:18:37,666 ‪ฉันรู้เสมอว่าจะเจอเธอได้ที่ไหน 350 00:18:38,166 --> 00:18:39,708 ‪ที่สุดปลายสายรุ้ง 351 00:18:40,583 --> 00:18:41,416 ‪กลับบ้าน 352 00:18:44,041 --> 00:18:44,875 ‪เจน 353 00:18:45,541 --> 00:18:49,083 ‪ใครรบกวนการทำงานของฉัน 354 00:18:49,166 --> 00:18:50,291 ‪พวกเราบุกรุก 355 00:18:54,041 --> 00:18:54,875 ‪ใคร... 356 00:19:00,416 --> 00:19:02,875 ‪อะไรอยู่ในกล่องของฉันเนี่ย 357 00:19:04,125 --> 00:19:05,625 {\an8}‪(เมลานอฟ) 358 00:19:07,291 --> 00:19:08,125 ‪"รูธ" เหรอ 359 00:19:08,625 --> 00:19:10,125 ‪เธอไม่ใช่ขนมนี่ 360 00:19:17,000 --> 00:19:20,500 ‪เป็นหนวดที่งดงามจริงๆ 361 00:19:20,875 --> 00:19:22,708 ‪ที่นี่คือบ้านที่สมบูรณ์แบบ 362 00:19:23,541 --> 00:19:27,291 {\an8}‪(เมลานอฟ) 363 00:19:31,958 --> 00:19:33,916 ‪หวังว่าเราจะทำสิ่งที่ถูกต้องนะ 364 00:19:34,000 --> 00:19:35,458 ‪แน่นอน เจน 365 00:19:35,541 --> 00:19:39,041 ‪ชายที่ยิ่งใหญ่กับบ้านที่ยิ่งใหญ่ ‪ต้องมีครอบครัวที่ยิ่งใหญ่แน่นอน 366 00:19:39,125 --> 00:19:42,583 ‪คิดดูสิว่าชีวิตของเด็กกำพร้าผู้โชคดีจะเป็นยังไง 367 00:19:43,250 --> 00:19:45,166 ‪ฉันอยากมีบ้านเหมือนรูธบ้างจัง 368 00:19:45,250 --> 00:19:48,958 ‪ที่ที่เราไม่ต้องขโมยอาหาร ‪และไม่มีใครพูดว่า "หุบปากนะ เจน" 369 00:19:49,041 --> 00:19:52,958 ‪เราจะได้นั่งกินบนโต๊ะ ‪เหมือนวิลโลบี้รุ่นเก่าที่ยิ่งใหญ่ 370 00:19:53,041 --> 00:19:55,125 ‪หนวดของเราจะยาวเฟื้อย 371 00:19:55,416 --> 00:19:59,041 ‪และจะไม่มีใครต้องลงไปที่ห้องเก็บถ่านหินอีก... 372 00:19:59,583 --> 00:20:01,375 ‪เว้นแต่พวกเขาจะต้องการถ่านหิน 373 00:20:01,458 --> 00:20:03,125 ‪- ฉันอยากได้โรงงาน ‪- โรงงานใหญ่ 374 00:20:03,791 --> 00:20:05,625 ‪เดี๋ยวนะ เรามีทั้งหมดนั่นได้นะ 375 00:20:06,375 --> 00:20:07,375 ‪ยกเว้นโรงงาน 376 00:20:08,625 --> 00:20:12,000 ‪- ยังไง ‪- สมมติว่าเรากลายเป็นเด็กกำพร้าล่ะ 377 00:20:12,666 --> 00:20:15,000 ‪นั่นเป็นการสมมติที่สมมติที่สุดของเธอเลย 378 00:20:15,083 --> 00:20:16,166 ‪เรามีพ่อแม่นะ 379 00:20:16,250 --> 00:20:17,500 ‪- พ่อแม่ที่แย่ ‪- พ่อแม่ที่ห่วย 380 00:20:17,583 --> 00:20:20,291 ‪แต่สมมติว่าเราไม่มีล่ะ เหมือนในหนังสือไง 381 00:20:20,375 --> 00:20:22,458 ‪พ่อแม่ของโพลีแอนนาตาย ‪เพราะอหิวาตกโรคในอินเดีย 382 00:20:22,541 --> 00:20:25,083 ‪พ่อแม่ของเจมส์ ที่เป็นเพื่อนกับลูกพีช ‪ถูกฮิปโปกิน 383 00:20:25,166 --> 00:20:26,375 ‪นึกว่าแรดซะอีก 384 00:20:26,458 --> 00:20:29,458 ‪คิดดูสิว่าครอบครัวเราจะเจ๋งแค่ไหน ‪ถ้าพวกเขาหายไป 385 00:20:29,541 --> 00:20:32,083 ‪เจน นี่เธอกำลังจะแนะนำให้... 386 00:20:32,166 --> 00:20:34,250 ‪เราทำให้ตัวเองเป็นเด็กกำพร้า ใช่แล้ว! 387 00:20:34,333 --> 00:20:35,833 ‪- น่ากลัวมาก ‪- ไร้ความปรานี 388 00:20:36,333 --> 00:20:39,083 ‪ไม่ได้ การกำจัดเด็กกำพร้ามันก็เรื่องหนึ่ง 389 00:20:39,166 --> 00:20:42,041 ‪เธอจะวางแผนให้เรา ‪ทิ้งผู้ใหญ่ที่ร้ายกาจสองคนยังไง 390 00:20:42,125 --> 00:20:43,000 ‪ง่ายจะตาย 391 00:20:45,041 --> 00:20:47,791 ‪- ไม่นะ! ‪- ไม่ ไม่ใช่ตรงนั้น ตรงนั้น 392 00:20:49,750 --> 00:20:51,416 ‪- ไม่นะ! ‪- ไม่ ตรงนั้น 393 00:20:51,500 --> 00:20:55,166 ‪(ตัวแทนท่องเที่ยวน่าเชื่อถือ) 394 00:20:55,250 --> 00:20:56,083 ‪อะไรนะ 395 00:21:03,625 --> 00:21:07,666 ‪เก้าเก้าสิบเก้า แล้วปัญหาทั้งหมดของคุณ ‪จะหายไปตลอดกาล คุณจะชอบแน่ค่ะ 396 00:21:08,125 --> 00:21:09,666 ‪หายไปตลอดกาลเหรอ 397 00:21:10,333 --> 00:21:12,500 ‪(การผจญภัยรออยู่) 398 00:21:12,666 --> 00:21:14,083 {\an8}‪(ชมโลก ‪แพคเกจนักสำรวจสุดหรู) 399 00:21:14,166 --> 00:21:17,333 ‪แผ่นพับที่กระดาษเงาวับ 400 00:21:18,125 --> 00:21:20,000 ‪เราส่งพวกเขาไปได้ 401 00:21:20,166 --> 00:21:21,750 ‪สมมติว่าเรา... 402 00:21:22,166 --> 00:21:24,791 ‪ทำให้ตัวเองเป็นเด็กกำพร้าล่ะ 403 00:21:24,875 --> 00:21:27,125 ‪ใช่แล้ว ความคิดน่าทึ่งมาก ทิม 404 00:21:27,208 --> 00:21:28,125 ‪กลับบ้าน 405 00:21:29,958 --> 00:21:31,458 ‪ผมรักแผนการนี้ 406 00:21:32,625 --> 00:21:34,291 ‪โอเค มนุษย์ ใจเย็นๆ 407 00:21:34,375 --> 00:21:35,625 ‪อย่าอารมณ์อ่อนไหวกันนัก 408 00:21:35,708 --> 00:21:37,125 ‪"โอ้ แบบนี้ไม่ดีนะ" 409 00:21:37,208 --> 00:21:39,291 ‪มันเป็นเรื่องธรรมชาติ มันจะจบด้วยดีน่ะ 410 00:21:40,291 --> 00:21:43,041 ‪ฟังนะ เด็กพวกนี้ต้องการการเปลี่ยนแปลง รู้ไหม 411 00:21:43,458 --> 00:21:44,625 ‪ผมเตือนคุณแล้ว 412 00:21:44,708 --> 00:21:48,166 ‪เรื่องนี้ไม่ได้อ่อนนุ่ม ปุกปุย และ... 413 00:21:48,250 --> 00:21:49,083 ‪โอ้ ให้ตายสิ 414 00:21:49,166 --> 00:21:51,708 ‪นั่นมันกรรไกรคมกริบ ระวังตานะ 415 00:21:51,791 --> 00:21:54,000 ‪เราจะสร้างการผจญภัยสุดอันตราย 416 00:21:54,083 --> 00:21:57,250 ‪ที่จะมอบสิ่งที่พ่อแม่จอมร้ายกาจของเรา ‪ต้องการอย่างแท้จริง 417 00:21:57,958 --> 00:21:59,875 ‪ให้อยู่กันตามลำพังกับความรักของพวกเขา 418 00:21:59,958 --> 00:22:02,000 ‪ถูกเผง การหลบหนีแสนโรแมนติก 419 00:22:02,083 --> 00:22:04,500 ‪ที่ซ่อนโอกาสการเป็นเด็กกำพร้าสุดอันตรายไว้ 420 00:22:05,458 --> 00:22:08,333 ‪ถ้าพวกเขาไม่ละลายในสถานที่ที่ร้อนที่สุดในโลก 421 00:22:10,166 --> 00:22:11,916 ‪พวกเขาก็จะจมน้ำในที่ที่ชื้นที่สุด 422 00:22:13,541 --> 00:22:15,041 ‪มนุษย์กินคนจะฉลอง... 423 00:22:15,791 --> 00:22:18,000 ‪เว้นแต่พวกเขาจะถูกแช่แข็งในธารน้ำแข็ง... 424 00:22:18,666 --> 00:22:21,291 ‪หรือละลายหายไปในทุ่งน้ำกรดซะก่อน 425 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 ‪พวกเขาจะหนีหมีไม่รอด... 426 00:22:26,166 --> 00:22:29,541 ‪แต่ถ้าหนีรอด ‪เราเก็บสถานที่เด็ดสุดไว้อันดับสุดท้ายแล้ว 427 00:22:29,625 --> 00:22:31,666 ‪แอลป์ที่ไม่อาจปีนได้... 428 00:22:36,708 --> 00:22:39,333 ‪ในสวีตเซอร์แลนด์ 429 00:22:40,291 --> 00:22:42,833 ‪"ผู้ที่ปีนขึ้นไปจะไม่ได้กลับลงมา" 430 00:22:47,500 --> 00:22:50,333 ‪"ตัวแทนท่องเที่ยวที่น่าตำหนิ 431 00:22:50,833 --> 00:22:54,250 ‪ห้ามพาเด็กไป" 432 00:22:54,333 --> 00:22:55,666 ‪ดูซะ 433 00:22:55,750 --> 00:22:59,458 ‪(ตัวแทนท่องเที่ยวที่น่าตำหนิ) 434 00:23:20,375 --> 00:23:21,458 ‪งดงาม 435 00:23:24,375 --> 00:23:25,416 ‪อะไรเหรอ 436 00:23:30,291 --> 00:23:32,041 ‪(ตัวแทนท่องเที่ยวที่น่าตำหนิ) 437 00:23:34,916 --> 00:23:36,833 ‪- พ่อจ๋า ‪- ไงจ๊ะ ที่รัก 438 00:23:37,166 --> 00:23:38,250 ‪มันคืออะไร 439 00:23:48,708 --> 00:23:50,625 ‪มันว่าไงบ้าง พ่อยอดขมองอิ่ม 440 00:23:52,125 --> 00:23:54,166 ‪"ชมโลก" 441 00:23:54,250 --> 00:23:55,833 ‪"ชมโลก" เหรอ 442 00:23:55,916 --> 00:23:57,750 ‪"ผจญภัย" 443 00:23:57,833 --> 00:24:01,458 ‪ฉันอยากผจญภัย 444 00:24:01,541 --> 00:24:04,625 ‪- มีอะไรอีกรู้ไหม แม่จ๋า ‪- อะไรจ๊ะ พ่อจ๋า 445 00:24:04,708 --> 00:24:06,375 ‪"ห้ามพาเด็กไป" 446 00:24:07,500 --> 00:24:10,166 ‪หูย ถูกใจใช่เลย 447 00:24:11,458 --> 00:24:13,125 ‪เต้นฮูล่าเลย ที่รัก 448 00:24:15,625 --> 00:24:18,708 ‪คุณทำให้ผมหมุนติ้วสไตล์เฮลิคอปเตอร์ 449 00:24:18,791 --> 00:24:20,166 ‪ไม่ หยุดนะ เดี๋ยวก่อน 450 00:24:20,250 --> 00:24:23,500 ‪ถ้าเราทิ้งเด็กพวกนี้ไว้ที่นี่ตามลำพัง 451 00:24:23,583 --> 00:24:26,083 ‪พวกเขาต้องทำทุกอย่างพังแน่ๆ 452 00:24:28,208 --> 00:24:30,833 ‪แล้วถ้าเราไม่ได้ทิ้งพวกเขาไว้ที่นี่ตามลำพังล่ะ 453 00:24:31,750 --> 00:24:34,750 ‪เราจะหา... พี่เลี้ยงให้พวกเขา 454 00:24:34,833 --> 00:24:38,125 ‪แต่พี่เลี้ยงดีๆ จะไม่แพงเหรอคะ 455 00:24:38,208 --> 00:24:39,208 ‪แพงสิแม่ 456 00:24:39,291 --> 00:24:43,083 ‪ดังนั้นเราจะจ้างพี่เลี้ยงที่ไม่ดี... ราคาถูกๆ 457 00:24:43,958 --> 00:24:46,833 ‪"ไปผจญภัย" ‪นี่พวกเขาโดนหลอกง่ายหรืออะไรเนี่ย 458 00:24:46,916 --> 00:24:49,750 ‪คือผมไม่คิดเลยนะว่าพวกเขาจะหลงกล ‪คุณคิดเหรอ 459 00:24:49,833 --> 00:24:53,291 ‪โอ้ แม่คือเทพธิดาของพ่อ แม่ยอดยาหยี 460 00:24:54,458 --> 00:24:56,666 ‪นี่จะเป็นการนั่งรถที่สนุก 461 00:24:56,750 --> 00:24:57,916 ‪เร็วเข้า อุ้มฉันที 462 00:24:58,541 --> 00:24:59,833 ‪วางฉันลงด้านข้าง 463 00:24:59,916 --> 00:25:01,750 ‪โอ้ แม่จ๋าเป็นมิตรกับส้อมของเธอ 464 00:25:01,833 --> 00:25:03,875 ‪- โอ้ พ่อจ๋า ‪- นั่นมันก็ง่ายแหละ 465 00:25:03,958 --> 00:25:05,416 ‪สู่การผจญภัย 466 00:25:06,583 --> 00:25:08,958 ‪- ทุกคนได้สิ่งที่ตัวเองต้องการ ‪- สู่การผจญภัย 467 00:25:10,291 --> 00:25:11,125 ‪ดีทุกอย่าง 468 00:25:14,166 --> 00:25:15,666 ‪บอกแล้วว่ามันจะต้องดี 469 00:25:16,375 --> 00:25:17,916 ‪พวกเขาไปแล้วเหรอ เราทำได้ 470 00:25:18,000 --> 00:25:19,500 ‪- เรา... ‪- คือ... 471 00:25:19,583 --> 00:25:21,125 ‪- เด็กกำพร้า! ‪- เด็กกำพร้า! 472 00:25:35,666 --> 00:25:38,041 ‪บ้านเด็กกำพร้า! 473 00:26:31,625 --> 00:26:33,541 ‪แกถูกลงโทษ 474 00:26:39,958 --> 00:26:42,416 ‪คุณปู่ใหญ่เอ็ดมอนด์ ‪เชิญเพลิดเพลินกับกำแพงของท่าน 475 00:26:42,916 --> 00:26:48,916 ‪วิล-โล-บี้ 476 00:26:49,333 --> 00:26:52,541 ‪ทิโมธี นายคือบุรุษแห่งบ้าน 477 00:26:52,875 --> 00:26:55,333 ‪ความรับผิดชอบอันยิ่งใหญ่ 478 00:26:55,416 --> 00:26:57,791 ‪ย่อมมาพร้อมกับหนวดที่ยิ่งใหญ่ 479 00:27:01,166 --> 00:27:02,291 ‪- ทิม ‪- ทิม 480 00:27:02,375 --> 00:27:03,333 ‪- ทิม ‪- ทิม 481 00:27:03,416 --> 00:27:04,500 ‪- ทิม ‪- ทิม 482 00:27:04,583 --> 00:27:05,416 ‪- ทิม ‪- ทิม 483 00:27:05,500 --> 00:27:06,583 ‪- ทิม ‪- ทิม 484 00:27:06,666 --> 00:27:07,708 ‪- ทิม ‪- ทิม 485 00:27:10,125 --> 00:27:10,958 ‪ทิม 486 00:27:12,166 --> 00:27:13,000 ‪ทิม 487 00:27:14,000 --> 00:27:15,541 ‪เช้าแล้วเหรอ 488 00:27:15,625 --> 00:27:16,708 ‪พวกเราหิว 489 00:27:16,791 --> 00:27:18,125 ‪- ไม่ได้กินมาหลายชั่วโมง ‪- หลายวัน 490 00:27:18,208 --> 00:27:19,250 ‪- หิวไส้กิ่ว ‪- อาหารคืออะไร 491 00:27:20,875 --> 00:27:24,958 ‪ฉันได้ยินความต้องการแบบเด็กๆ ของพวกนาย ‪และในฐานะบุรุษของบ้าน 492 00:27:25,583 --> 00:27:27,208 ‪ฉันจะหาอาหารให้นายกิน 493 00:27:28,083 --> 00:27:30,291 ‪เห็นไหม บอกแล้วว่ามันจะต้องดี 494 00:27:31,500 --> 00:27:33,916 ‪เริ่มความยิ่งใหญ่ได้เลย 495 00:27:34,500 --> 00:27:35,583 ‪โถ ทิม 496 00:27:48,791 --> 00:27:51,041 ‪อบอุ่นร่างกายวิลโลบี้ของท่าน 497 00:28:01,041 --> 00:28:02,625 ‪ยอดเยี่ยมกระเทียมเจียว 498 00:28:12,166 --> 00:28:14,708 ‪อาหารเย็นมาแล้ว 499 00:28:15,125 --> 00:28:18,666 ‪อาหารดีๆ สำหรับครอบครัวดีๆ 500 00:28:18,791 --> 00:28:22,708 ‪ล็อบสเตอร์แสนอร่อยบนกองถ่านหิน 501 00:28:23,208 --> 00:28:24,208 ‪แต่นแต๊น 502 00:28:24,791 --> 00:28:27,458 ‪ทิม นั่นมาจากกำแพงรึเปล่า 503 00:28:27,833 --> 00:28:29,083 ‪- ล็อบสเตอร์เก่า ‪- เก่ากึ้ก 504 00:28:29,166 --> 00:28:32,083 ‪อาหารเก่าเก็บคืออาหารที่ดีที่สุด 505 00:28:38,625 --> 00:28:39,458 ‪ฉันไปล่ะ 506 00:28:40,625 --> 00:28:43,833 ‪อะไรกัน เธอจะไม่กินอาหารทำจากชีสเหรอ 507 00:28:44,291 --> 00:28:45,458 ‪หนูชากูเตอรีเชียวนะ 508 00:28:45,666 --> 00:28:47,291 ‪- ชักจะพิลึกแล้วแฮะ ‪- ฉันขอผ่าน 509 00:28:47,500 --> 00:28:48,416 ‪ผมกินเอง 510 00:28:48,500 --> 00:28:50,166 ‪อะไรกัน เฮ้ย 511 00:28:50,833 --> 00:28:52,958 ‪- แล้ววิลโลบี้อย่างพวกเธอจะไปไหน ‪- ข้างนอก 512 00:28:53,041 --> 00:28:55,166 ‪รูธมีอาหารสีรุ้งที่บ้านเธอ และ... 513 00:28:55,250 --> 00:28:59,333 ‪เราไม่ได้ทำให้ตัวเองเป็นเด็กกำพร้า ‪เพื่อที่เธอจะได้โบกมือบ๊ายบาย 514 00:28:59,416 --> 00:29:02,000 ‪ไปกินอาหารสีรุ้ง ‪กับเพื่อนๆ ของเธอสบายใจเฉิบนะ 515 00:29:02,083 --> 00:29:04,125 ‪ฉันเป็นเด็กกำพร้า ‪และฉันจะทำตามที่ฉันต้องการ 516 00:29:04,208 --> 00:29:05,916 ‪- ไม่ได้ ‪- ได้ 517 00:29:06,000 --> 00:29:07,541 ‪- ไม่ควร ‪- ควร 518 00:29:07,625 --> 00:29:09,958 ‪- ไม่... ‪- สวัสดีจ้า 519 00:29:10,416 --> 00:29:11,541 ‪- คนแปลกหน้า ‪- อันตราย 520 00:29:11,625 --> 00:29:12,708 ‪ผู้บุกรุก 521 00:29:12,791 --> 00:29:15,166 ‪อย่ากลัวไปเลย พ่อกุ้งแห้งผิวสีส้ม 522 00:29:15,250 --> 00:29:18,375 ‪เพราะฉันคือพี่เลี้ยงของพวกเธอเอง 523 00:29:18,458 --> 00:29:19,916 ‪ไม่นะ ผมคุมที่นี่อยู่ 524 00:29:20,000 --> 00:29:22,541 ‪หนูเคยอ่านเรื่องของพี่เลี้ยง ‪คุณเป็นพี่เลี้ยงแนวไหน 525 00:29:22,625 --> 00:29:24,541 ‪คุณบินมากับลมตะวันออกหรือตะวันตก 526 00:29:24,625 --> 00:29:25,958 ‪- ตะวันตก ‪- ร่มคุณอยู่ไหน 527 00:29:26,041 --> 00:29:27,166 ‪- นี่ไง ‪- คุณกินเด็กรึเปล่า 528 00:29:27,250 --> 00:29:28,583 ‪- บางครั้ง ‪- คุณมาที่นี่ทำไม 529 00:29:28,666 --> 00:29:31,583 ‪พ่อแม่ที่น่ารักของเธอจ้างฉันมาน่ะสิ 530 00:29:32,000 --> 00:29:33,791 ‪- ที่น่ารักเนี่ยนะ ‪- พ่อแม่เหรอ 531 00:29:34,541 --> 00:29:36,416 ‪ฉันไม่มีคุณสมบัติอะไร 532 00:29:36,500 --> 00:29:38,583 ‪นอกจากนิสัยที่ร่าเริง 533 00:29:39,041 --> 00:29:41,875 ‪มาที่นี่เพื่อให้บริการ ‪ความต้องการแบบเด็กๆ ของพวกเธอ 534 00:29:42,291 --> 00:29:43,708 ‪ทำอาหาร ทำความสะอาด... 535 00:29:43,791 --> 00:29:45,083 ‪ร้องเพลง 536 00:29:45,166 --> 00:29:47,541 ‪อะไรนะ คุณร้องเพลงเหรอ 537 00:29:47,625 --> 00:29:50,083 ‪ใช่แล้ว พี่เลี้ยงก็ร้องเพลงเป็นทุกคนแหละ 538 00:29:50,166 --> 00:29:51,208 ‪หนูก็ร้องเพลงเหมือนกัน 539 00:29:51,791 --> 00:29:56,166 ‪- สมมติว่าเราร้องเพลงด้วยกันล่ะ ‪- ดีค่ะ 540 00:30:00,750 --> 00:30:01,916 ‪ทุกคน เร็วเข้า 541 00:30:06,708 --> 00:30:08,833 ‪อย่าได้ไว้ใจพี่เลี้ยงเด็ดขาด 542 00:30:16,666 --> 00:30:18,000 ‪แบบนี้เจ๋งไปเลย 543 00:30:18,750 --> 00:30:20,916 ‪- ร้ายกาจ ‪- หนูชอบมากค่ะ 544 00:30:21,000 --> 00:30:23,625 ‪- เธอทำอะไรหัวของเจน ‪- ตอนนี้มันแหลมเปี๊ยวเลย 545 00:30:23,708 --> 00:30:25,083 ‪และเธอดูเด็กลง 546 00:30:25,458 --> 00:30:26,583 ‪นางปีศาจ 547 00:30:29,541 --> 00:30:31,416 ‪- เราต้องกำจัดเธอ ‪- กำจัดเธอเหรอ 548 00:30:31,500 --> 00:30:32,375 ‪อย่างด่วน 549 00:30:32,916 --> 00:30:36,625 ‪พี่เลี้ยงนั่นทำงานให้พ่อแม่เรา ‪และเธอกำลังล้างสมองเจน 550 00:30:36,708 --> 00:30:39,083 ‪เธอต้องไปซะ แต่ยังไงดีล่ะ 551 00:30:39,416 --> 00:30:41,708 ‪อาจต้องทำแผ่นพับอีกใบ 552 00:30:41,916 --> 00:30:43,000 ‪เอางี้ไหม ทิม 553 00:30:43,083 --> 00:30:43,916 ‪ได้ผลแน่ 554 00:30:44,000 --> 00:30:46,208 ‪นั่นมันเครื่องบ้าอะไรน่ะ 555 00:30:46,750 --> 00:30:48,000 ‪มันคือเครื่องดีดพี่เลี้ยง ทิม 556 00:30:48,083 --> 00:30:49,250 ‪เครื่องดีดพี่เลี้ยงเหรอ 557 00:30:49,333 --> 00:30:51,750 ‪พี่เลี้ยงนั่งนี่ ในถ้วยใส่พี่เลี้ยง 558 00:30:52,916 --> 00:30:53,750 ‪- คันโยก ‪- คันโยก 559 00:30:59,333 --> 00:31:01,083 ‪- พี่เลี้ยงไปแล้ว ‪- หมดปัญหา 560 00:31:02,458 --> 00:31:03,333 ‪นี่มัน... 561 00:31:04,166 --> 00:31:05,541 ‪เป็นความคิดที่แย่มาก 562 00:31:06,083 --> 00:31:07,583 ‪ข้อแรกนะ คันโยกเยอะเกินไป 563 00:31:07,666 --> 00:31:10,208 ‪แล้วนายคิดเหรอว่าเธอจะเดินโท่งๆ เข้ามาในนี้ 564 00:31:10,291 --> 00:31:13,250 ‪แล้วนั่งเผละลงไปในถ้วยใส่พี่เลี้ยงของนาย 565 00:31:13,916 --> 00:31:15,916 ‪นี่คือห้องสมุด 566 00:31:16,000 --> 00:31:17,708 ‪แฝดทำงานส่วนใหญ่ในนี้ 567 00:31:19,583 --> 00:31:22,083 ‪เจ้าหัวเห็ดน้อยสร้างสิ่งนี้เหรอ 568 00:31:23,083 --> 00:31:24,875 ‪เก้าอี้เด้งดึ๋ง 569 00:31:25,166 --> 00:31:27,333 ‪- เด้งดึ๋งๆๆ ‪- ดูเหมือนมันจะเป็นถ้วยใส่พี่เลี้ยงนะ 570 00:31:27,666 --> 00:31:30,333 ‪พวกเธอเหมือนอัลเบิร์ต ไอน์สไตน์ตัวน้อยเลย 571 00:31:30,416 --> 00:31:31,916 ‪แต่ไว้ทรงผมประหลาดกว่า 572 00:31:32,000 --> 00:31:33,708 ‪- ชื่ออะไรกันจ๊ะ ‪- คันโยก โยกเลย 573 00:31:33,791 --> 00:31:35,375 ‪- นั่นบาร์นาบี้ ‪- และนั่นบาร์นาบี้ 574 00:31:35,458 --> 00:31:37,541 ‪- ทั้งคู่เลยเหรอ โอเค ‪- ดึงสิ 575 00:31:37,625 --> 00:31:41,041 ‪- สมมติว่าฉันเรียกเธอว่าบาร์นาบี้ เอ... ‪- เอาเลย 576 00:31:41,125 --> 00:31:43,375 ‪- และเธอคือบาร์นาบี้ บีล่ะ ‪- โยกสิ 577 00:31:43,458 --> 00:31:44,458 ‪ทีนี้หนูแยกพวกเขาออกแล้ว 578 00:31:44,541 --> 00:31:46,000 ‪- ผมชอบบี ‪- ผมชอบเอ 579 00:31:47,000 --> 00:31:49,625 ‪ฉันชอบคันโยกพวกนี้จัง ‪หรือเรียกว่า "เครื่องเยก" นะ 580 00:31:49,708 --> 00:31:50,875 ‪- "คันโยก" ‪- ไม่ "คันเยก" 581 00:31:51,125 --> 00:31:52,125 ‪ดึงได้ไหม 582 00:31:55,625 --> 00:31:57,750 ‪หนุกจัง แล้วอันนี้ไว้ทำอะไร 583 00:32:00,083 --> 00:32:00,916 ‪ไม่มีอะไรเหรอ 584 00:32:02,041 --> 00:32:02,875 ‪ใครหิวบ้าง 585 00:32:09,291 --> 00:32:10,375 ‪ไม่ได้การละ 586 00:32:10,458 --> 00:32:13,916 ‪ดูพวกเขาสิ เคี้ยวอาหารตุ้ยๆ 587 00:32:14,000 --> 00:32:14,875 ‪กินจนเกลี้ยง 588 00:32:15,250 --> 00:32:16,083 ‪พ่อกุ้งแห้ง 589 00:32:19,041 --> 00:32:20,208 ‪เป็นอะไรของเขาน่ะ 590 00:32:20,291 --> 00:32:21,791 ‪- อิจฉา ‪- อิจฉาจริงๆ 591 00:32:21,875 --> 00:32:24,000 ‪ใช่ค่ะ การต่อสู้แย่งชิงอำนาจสุดคลาสสิก 592 00:32:25,333 --> 00:32:26,916 ‪วิลโลบี้จอมทรยศ 593 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 ‪เป็น "วิ่นป่นปี้" ซะมากกว่า 594 00:32:29,375 --> 00:32:31,041 ‪"เราจะไม่กินอาหารของทิม" 595 00:32:31,125 --> 00:32:32,250 ‪ไง ทิม 596 00:32:32,333 --> 00:32:34,500 ‪รู้นะว่าเธอคิดถึงพ่อแม่เชยๆ ของเธอ 597 00:32:36,083 --> 00:32:38,125 ‪การเปลี่ยนแปลงมันยาก ฉันเคยผ่านมาแล้ว 598 00:32:38,625 --> 00:32:40,875 ‪ฉันคิดว่า... บางทีเธอแค่ต้องกินอาหารนะ 599 00:32:40,958 --> 00:32:43,250 ‪- อะไรนะ ไม่! ‪- เร็วเข้า ไปกันเลย 600 00:32:48,375 --> 00:32:50,208 ‪กินข้าวโอ๊ตซะ พ่อกุ้งแห้ง 601 00:32:50,875 --> 00:32:52,875 ‪ทิม นายต้องลองชิมนะ อร่อยมาก 602 00:32:53,458 --> 00:32:55,708 ‪อร่อยกว่าล็อบสเตอร์บนกำแพงเยอะเลย 603 00:32:57,125 --> 00:33:00,041 ‪วิลโลบี้ไม่กินข้าวโอ๊ต 604 00:33:04,958 --> 00:33:08,208 ‪ฉันรู้ว่าเธอทำได้ พ่อกุ้งแห้ง กินซะ 605 00:33:09,666 --> 00:33:10,708 ‪ไม่ครับ ขอบคุณ 606 00:33:12,333 --> 00:33:13,166 ‪กินซะ 607 00:33:13,625 --> 00:33:15,083 ‪- ไม่ ‪- กินซะ 608 00:33:15,250 --> 00:33:16,125 ‪- ไม่ ‪- หยุดนะ 609 00:33:16,208 --> 00:33:17,250 ‪- คุณสิหยุด ‪- ปล่อยนะ 610 00:33:17,333 --> 00:33:18,333 ‪- คุณสิปล่อย ‪- กินซะ 611 00:33:18,416 --> 00:33:19,291 ‪ไม่! 612 00:33:26,291 --> 00:33:29,750 ‪เธอดูถูกข้าวโอ๊ตของฉัน เท่ากับเธอดูถูกฉัน 613 00:33:31,166 --> 00:33:33,916 ‪ฉันไม่มีทางเลือกนอกจากจับเธอไป... 614 00:33:35,416 --> 00:33:37,125 ‪ห้องเก็บถ่านหินเหรอ 615 00:33:37,541 --> 00:33:39,333 ‪ฉันแค่จะพูดว่า "เข้ามุม" ต่างหาก 616 00:33:39,416 --> 00:33:43,375 ‪นึกออกไหม "ฉันไม่มีทางเลือก ‪นอกจากจับเธอไปเข้ามุม" 617 00:33:44,583 --> 00:33:47,375 ‪ทำไมพ่อแม่เธอถึงจับเธอขังไว้ 618 00:33:47,458 --> 00:33:48,625 ‪ในห้องเก็บถ่านหินนะ 619 00:33:48,958 --> 00:33:51,041 ‪- มีความต้องการแบบเด็กๆ ‪- เช่นอาหาร 620 00:33:51,125 --> 00:33:52,083 ‪- สเวตเตอร์ ‪- ความรัก 621 00:33:52,500 --> 00:33:53,833 ‪อ๋อ รับเด็กกำพร้ามาเลี้ยงด้วย 622 00:33:55,166 --> 00:33:56,958 ‪เธอรับเด็กกำพร้ามาเลี้ยงเหรอ 623 00:33:57,041 --> 00:33:58,250 ‪ใช่ค่ะ เคยรับมา 624 00:33:58,333 --> 00:34:02,166 ‪แต่เธอเป็นเด็กทารก และทารกคือเด็ก ‪ที่มีความเป็นเด็กมากที่สุด 625 00:34:02,250 --> 00:34:03,458 ‪- เราเลย ‪- เอาเธอไปทิ้ง 626 00:34:03,541 --> 00:34:06,250 ‪อะไรนะ เมื่อกี้ว่าไงนะ 627 00:34:06,750 --> 00:34:08,541 ‪เธอเอาเด็กไปทิ้งที่ไหน 628 00:34:09,250 --> 00:34:10,541 ‪(เมลานอฟ) 629 00:34:10,625 --> 00:34:11,833 ‪บ้านที่สมบูรณ์แบบ 630 00:34:12,541 --> 00:34:14,541 ‪เป็นบ้านที่แย่ที่สุด 631 00:34:14,875 --> 00:34:16,291 ‪เด็กกำพร้าน้อยผู้น่าสงสาร 632 00:34:16,375 --> 00:34:17,833 ‪เราไม่ควรบุกรุก 633 00:34:18,000 --> 00:34:20,791 ‪เป็นการรบกวนงานของชายผู้ยิ่งใหญ่นี้นะครับ 634 00:34:20,875 --> 00:34:22,291 ‪ชายผู้ยิ่งใหญ่อะไร 635 00:34:23,375 --> 00:34:26,125 ‪ใครรบกวนการทำงานของฉัน 636 00:34:28,166 --> 00:34:29,000 ‪เดี๋ยวนะ 637 00:34:29,208 --> 00:34:32,125 ‪ผบ. เมลานอฟมีจริงเหรอเนี่ย 638 00:34:33,208 --> 00:34:36,375 ‪- ใช่ ‪- โห มันช่าง... 639 00:34:37,166 --> 00:34:38,791 ‪ช่างเป็นทางเลือกแฟชั่นที่โดดเด่นมาก 640 00:34:38,875 --> 00:34:41,541 ‪- คุณแต่งตัวแบบนี้ทุกวันรึเปล่าคะ ‪- ฉัน... 641 00:34:41,625 --> 00:34:42,875 ‪เหรียญพวกนั้นเป็นขนมใช่ไหม 642 00:34:43,541 --> 00:34:44,375 ‪อาจใช่... 643 00:34:44,458 --> 00:34:45,375 ‪ให้รูธออกมาได้ไหมคะ 644 00:34:45,458 --> 00:34:47,250 ‪ไม่ ไปให้พ้น 645 00:34:47,333 --> 00:34:50,083 ‪นี่ เด็กกำพร้าอยู่ไหน พ่อหนุ่มขนมหวาน 646 00:34:50,875 --> 00:34:51,708 ‪ไม่! 647 00:34:52,208 --> 00:34:53,333 ‪- ทารก ‪- รูธ 648 00:34:53,416 --> 00:34:54,500 ‪- โรงงาน ‪- โรงงาน 649 00:34:55,541 --> 00:34:56,791 ‪บ้าเอ๊ย! 650 00:34:57,375 --> 00:34:58,750 ‪ขอจับหนวดหน่อยได้ไหมครับ 651 00:34:58,833 --> 00:34:59,666 ‪อะไรนะ 652 00:35:02,250 --> 00:35:04,541 ‪- เบบี้ ‪- รูธ 653 00:35:04,625 --> 00:35:05,458 ‪เธออยู่ไหน 654 00:35:07,583 --> 00:35:08,625 ‪แบบนี้ไม่ดีเลย 655 00:35:09,875 --> 00:35:12,500 ‪ดูสิ เราต้องจับเธอให้ได้ ‪ก่อนที่เธอจะเพลียน้ำตาล 656 00:35:12,583 --> 00:35:15,625 ‪ไม่นะ อีกแล้วเหรอเนี่ย เจ้าพวกบุกรุก 657 00:35:16,083 --> 00:35:16,916 ‪อยู่นี่นะ 658 00:35:17,625 --> 00:35:18,625 ‪ครับ ท่านผู้ยิ่งใหญ่ 659 00:35:20,625 --> 00:35:22,666 ‪โอ้ ที่รักจ๋า ไม่นะ 660 00:35:23,083 --> 00:35:25,708 ‪ไม่นะๆ 661 00:35:25,791 --> 00:35:27,666 ‪ถั่วกับตังเม 662 00:35:34,250 --> 00:35:35,416 ‪โธ่ บ้าเอ๊ย 663 00:35:50,708 --> 00:35:51,791 ‪อย่าโดนเครื่องบดขนมนะ 664 00:36:03,333 --> 00:36:04,583 ‪รูธี่ 665 00:36:08,750 --> 00:36:09,583 ‪จับได้แล้ว 666 00:36:11,000 --> 00:36:14,166 ‪- ตื่นเต้นชะมัด ‪- เดี๋ยวสิ เราควรอยู่ตรงนี้นะ 667 00:36:17,583 --> 00:36:19,791 ‪- รูธ ‪- เธอ ยัยผู้หญิงผมอลังการ 668 00:36:20,750 --> 00:36:22,166 ‪เอาทารกของฉันคืนมานะ 669 00:36:22,250 --> 00:36:25,500 ‪ทารกของคุณเหรอ ฉันว่าไม่ใช่นะ คุณป๋า 670 00:36:25,583 --> 00:36:27,250 ‪พี่เลี้ยงน่ะรู้ดี 671 00:36:27,333 --> 00:36:29,916 ‪และพี่เลี้ยงคนนี้รู้ว่าวิลโลบี้จอมวุ่นวายพวกนี้ 672 00:36:30,000 --> 00:36:32,625 ‪เอาเด็กมาทิ้งไว้หน้าบ้านคุณ 673 00:36:32,708 --> 00:36:38,375 ‪เดี๋ยวนะ พวกเธอคือเหล่าเทวดา ‪ที่พาเด็กมาให้ฉันเหรอ 674 00:36:39,625 --> 00:36:40,625 ‪อาจใช่ 675 00:36:40,708 --> 00:36:42,541 ‪เป็นฉันจะไม่เรียกพวกเขาว่าเทวดาหรอก 676 00:36:47,375 --> 00:36:48,458 ‪แย่แล้ว 677 00:36:48,541 --> 00:36:49,916 ‪คุณให้เธอกินอะไร 678 00:36:50,416 --> 00:36:52,416 ‪ขนมหวาน! 679 00:36:52,500 --> 00:36:56,750 ‪ผมคือผบ. เมลานอฟ ‪และผมอยู่ในดินแดนแห่งความสนุก 680 00:36:58,000 --> 00:36:59,375 ‪รูปภาพเคลื่อนไหวได้เหรอ 681 00:36:59,458 --> 00:37:02,041 ‪พวกเขาเอาคนตัวเล็กๆ ใส่ในกล่องได้ไงเนี่ย 682 00:37:02,375 --> 00:37:04,208 ‪รูธี่ชอบหม่ำมันใช่ไหมล่ะ 683 00:37:04,291 --> 00:37:06,375 ‪หนูชอบข้าวโอ๊ตอุ่นๆ พวกนี้ 684 00:37:06,458 --> 00:37:07,833 ‪เด็กก็ชอบข้าวโอ๊ตทุกคนแหละ 685 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 ‪แล้วคุณคือผบ. เมลานอฟตัวจริงเหรอ 686 00:37:13,083 --> 00:37:14,000 ‪คุณดังเหรอ 687 00:37:14,416 --> 00:37:16,500 ‪ก็อาจจะใช่ 688 00:37:17,416 --> 00:37:20,583 ‪ฉันทำของอร่อยเองกับมือทุกชิ้นเลยนะ 689 00:37:21,166 --> 00:37:22,916 ‪คุณอยู่ที่นี่คนเดียว หรือว่า... 690 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 ‪ใช่ เคยอยู่คนเดียว 691 00:37:25,541 --> 00:37:30,375 ‪รูธย้ายเข้ามา และแกต้องการความสนใจมาก 692 00:37:30,583 --> 00:37:33,416 ‪แน่นอน ใช่ไหม เจ้าตัวเล็ก 693 00:37:33,500 --> 00:37:36,791 ‪สิ่งที่ตัวเล็กแค่นี้ อึมากขนาดนั้นได้ยังไงกัน 694 00:37:37,083 --> 00:37:39,125 ‪ฉันไม่ได้นอนมาเก้าวันแล้ว 695 00:37:39,833 --> 00:37:43,375 ‪- มิน่าล่ะ ‪- ฉันโทรหาศูนย์ช่วยเหลือเด็กกำพร้า แต่... 696 00:37:43,458 --> 00:37:45,541 ‪ศูนย์ช่วยเหลือเด็กกำพร้าเหรอ ไม่นะ 697 00:37:45,625 --> 00:37:47,333 ‪- คุณไม่ควรโทรหาพวกเขา ‪- คือ... 698 00:37:47,833 --> 00:37:49,750 ‪"ถ้าคุณเจอเด็กกำพร้าที่คุณไม่รู้จัก ก็โทร..." 699 00:37:49,833 --> 00:37:51,458 ‪- "ศูนย์ ศูนย์..." ‪- "ศูนย์ ศูนย์" 700 00:37:51,541 --> 00:37:56,833 ‪ไม่นะ! การส่งเด็กให้พวกเขา ‪ก็เหมือนการขังลูกหมาไว้ในกรง 701 00:37:56,916 --> 00:37:59,666 ‪โอ้ พระเจ้า ฉันรักลูกหมา 702 00:38:00,541 --> 00:38:02,500 ‪งั้นก็ดีแล้วละที่ฉันวางสายทิ้ง 703 00:38:02,583 --> 00:38:04,958 ‪- โอ้ เหรอคะ ‪- คืองี้... 704 00:38:05,500 --> 00:38:09,208 ‪ฉันเริ่มชอบความต้องการแบบเด็กๆ ของแกน่ะ 705 00:38:10,125 --> 00:38:13,416 ‪ฉันอยากให้รูธอยู่ที่นี่ 706 00:38:14,541 --> 00:38:18,875 ‪โอเค แต่... โรงงานนี้ไม่ปลอดภัยสำหรับเด็ก 707 00:38:19,250 --> 00:38:21,916 ‪แกจะกินแต่ขนมหวานไปตลอดชีวิตไม่ได้ 708 00:38:22,541 --> 00:38:25,291 ‪รู้ตัวอีกที แกก็จะเข้าวิทยาลัยแล้ว 709 00:38:25,375 --> 00:38:27,625 ‪แกอาจได้เป็นหมอ 710 00:38:27,708 --> 00:38:30,291 ‪หรือแกอาจจะเขียนโมบี้ดิ๊กเล่มต่อไป 711 00:38:30,375 --> 00:38:34,625 ‪หรือวาดรูปโมนาลิซารูปต่อไป ‪หรือขับเครื่องบินไปพระจันทร์ 712 00:38:34,708 --> 00:38:37,166 ‪แกอาจเป็นประธานาธิบดีคนต่อไปก็ได้ 713 00:38:37,583 --> 00:38:40,291 ‪จากนั้นคุณก็ต้องไปที่ทำเนียบขาว 714 00:38:40,375 --> 00:38:43,250 ‪และอาจจะต้องไม่ใส่ชุดขนมหวานด้วย 715 00:38:43,333 --> 00:38:45,333 ‪รู้ไหม มันเยอะไปน่ะ 716 00:38:46,583 --> 00:38:49,333 ‪ฟังดูดีจัง 717 00:38:49,666 --> 00:38:55,000 ‪ถึงเวลาที่ชายหนุ่มขนมหวานคนนี้ ‪จะกลายเป็นชายผู้รักครอบครัวแล้ว 718 00:38:56,166 --> 00:38:57,625 ‪ที่ผลิตขนมหวานด้วย 719 00:38:58,125 --> 00:39:00,791 ‪ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ ‪รู้นะต้องโทรหาใคร 720 00:39:00,875 --> 00:39:03,125 ‪อ๋อ ศูนย์รับเลี้ยงเด็กกำพร้า 721 00:39:03,208 --> 00:39:05,208 ‪อะไรนะ ไม่สิ พ่อกุ้งแห้ง 722 00:39:06,541 --> 00:39:08,166 ‪คุณโทรหาฉันได้นะ 723 00:39:08,250 --> 00:39:10,000 ‪ฉันเป็นพี่เลี้ยงน่ะ 724 00:39:10,083 --> 00:39:11,500 ‪ได้เลย 725 00:39:11,583 --> 00:39:15,250 ‪- บันทึกเบอร์โทรของคุณลงไปในนั้นและ... ‪- ถ้าเธอต้องการโรงงานทำขนม... 726 00:39:18,166 --> 00:39:19,500 ‪บ้านที่สมบูรณ์แบบ 727 00:39:23,833 --> 00:39:26,875 ‪ครอบครัววิลโลบี้วิเศษสุดๆ เลย 728 00:39:26,958 --> 00:39:28,625 ‪เอ้า หนุ่มน้อย รับนะ 729 00:39:33,250 --> 00:39:35,416 {\an8}‪(เมลานอฟ) 730 00:39:35,958 --> 00:39:39,166 ‪- นี่คือการกอดเหรอ ‪- ไม่รู้สิ แต่ฉันชอบ 731 00:39:47,291 --> 00:39:51,583 ‪โชคไม่ดีที่เด็กๆ วิลโลบี้พวกนี้ ‪กำลังจะได้รับข่าวรบกวนจิตใจในไม่ช้า... 732 00:39:51,875 --> 00:39:53,375 ‪ว่าพ่อแม่ของพวกเขา... 733 00:39:53,750 --> 00:39:55,000 ‪ยังมีชีวิตอยู่ 734 00:39:55,083 --> 00:39:56,666 ‪(ตัวแทนท่องเที่ยวน่าตำหนิ) 735 00:39:58,791 --> 00:40:01,000 {\an8}‪(เกาะภูเขาไฟ) 736 00:40:01,458 --> 00:40:03,250 ‪พวกเขาบอกว่าความรักชนะทุกสิ่ง 737 00:40:03,333 --> 00:40:04,750 ‪ก็จริงสำหรับสองคนนี้ 738 00:40:10,958 --> 00:40:14,250 ‪(น้ำพุร้อนน้ำกรด) 739 00:40:16,750 --> 00:40:17,625 ‪เลิศ! 740 00:40:28,000 --> 00:40:30,208 {\an8}‪เจ้าแมวพวกนี้มีกี่ชีวิตกันแน่เนี่ย 741 00:40:32,416 --> 00:40:33,875 ‪โอ้ พ่อจ๋า 742 00:40:33,958 --> 00:40:36,875 ‪แม่รักการผจญภัยกับพ่อจังเลยจ้ะ 743 00:40:37,583 --> 00:40:40,083 ‪- แมลงน่ะ ‪- น่าเสียดายนะ แม่จ๋า 744 00:40:40,166 --> 00:40:42,625 ‪การผจญภัยของเราใกล้สิ้นสุดแล้ว 745 00:40:42,708 --> 00:40:44,458 ‪เราถังแตกแล้ว 746 00:40:44,958 --> 00:40:46,833 ‪นั่นแปลว่าเราต้อง... 747 00:40:47,458 --> 00:40:49,375 ‪กลับบ้าน พ่อเกรงว่าอย่างนั้นจ้ะ 748 00:40:49,458 --> 00:40:53,541 ‪หมายถึงกลับไปบ้านเชยๆ หลังนั้นน่ะเหรอ 749 00:40:53,625 --> 00:40:54,500 ‪ใช่จ้ะ 750 00:40:55,708 --> 00:41:00,875 ‪ถ้าเพียงแต่มีวิธีที่เรา ‪สามารถเดินทางข้ามเวลาและสถานที่ 751 00:41:00,958 --> 00:41:02,125 ‪และขายบ้านทิ้งได้ก็คงดี 752 00:41:03,291 --> 00:41:05,375 ‪หรือคุณจะใช้อินเทอร์เน็ตก็ได้นะ 753 00:41:06,625 --> 00:41:08,208 ‪- อินนา... ‪- เน็ตส์เหรอ 754 00:41:08,291 --> 00:41:09,125 ‪ดูนะ 755 00:41:09,208 --> 00:41:11,583 ‪เดี๋ยวนี้บ้านทรงโบราณประกาศขายได้ราคาดีมาก 756 00:41:14,000 --> 00:41:15,083 ‪โอ้ พระเจ้า 757 00:41:15,666 --> 00:41:16,791 ‪ปลาปิรันยา! 758 00:41:16,875 --> 00:41:19,208 ‪เจ้าสิ่งนี้คืออะไรกันแน่เนี่ย 759 00:41:19,291 --> 00:41:20,333 ‪รูปเยอะจังเลย 760 00:41:20,416 --> 00:41:21,916 ‪อ๋อ พ่อเข้าใจแล้ว 761 00:41:22,000 --> 00:41:22,833 ‪(โทรหาตัวแทน) 762 00:41:22,916 --> 00:41:24,041 ‪ไอรีน โฮมส์พูดค่ะ 763 00:41:24,125 --> 00:41:26,750 ‪ฮัลโหล เราอยากขายบ้านทรงโบราณของเรา 764 00:41:26,833 --> 00:41:29,500 ‪- ด่วนเลย บอกเธอว่าด่วนเลย ‪- ทันทีเลย ใช่ 765 00:41:31,458 --> 00:41:32,708 ‪นั่งรถประจำทาง 766 00:41:33,041 --> 00:41:34,333 ‪พาเรากลับบ้าน 767 00:41:34,833 --> 00:41:37,416 ‪ใต้ที่นั่งของฉัน ฉันเจอหมากฝรั่ง 768 00:41:37,791 --> 00:41:39,250 ‪มองดูโลกสิ 769 00:41:39,333 --> 00:41:40,500 ‪ผ่านไปอย่างรวดเร็ว 770 00:41:41,000 --> 00:41:43,333 ‪การเคี้ยวหมากฝรั่งนี้ทำให้ฉันสะอิดสะเอียน 771 00:42:05,458 --> 00:42:07,958 ‪การกินหมากฝรั่งเก่าเป็นสิ่งที่ไม่ดี 772 00:42:08,041 --> 00:42:09,833 ‪เป็นการออกไปข้างนอกที่ดีมากเลยครับ 773 00:42:09,916 --> 00:42:11,291 ‪ฉันดีใจนะที่เธอสนุก ทิม 774 00:42:12,708 --> 00:42:14,791 ‪ท่านผบ.คงส่งข้อความมาแล้วละ 775 00:42:15,000 --> 00:42:15,833 ‪พี่เลี้ยง 776 00:42:17,625 --> 00:42:18,958 ‪อะไรนะ พ่อเหรอ 777 00:42:19,791 --> 00:42:21,083 ‪ตามที่เธอต้องการเลย 778 00:42:41,333 --> 00:42:43,833 ‪"เลื่อนเพื่อปลดล็อก" 779 00:42:43,916 --> 00:42:45,750 ‪โอเค ได้เลย 780 00:42:48,041 --> 00:42:49,125 ‪ทำไมเปิดไม่ได้... 781 00:42:53,000 --> 00:42:54,500 ‪(ข้อความ ‪พ่อแม่วินโหลบี) 782 00:42:54,583 --> 00:42:55,541 ‪สำเร็จ! 783 00:43:00,125 --> 00:43:02,125 ‪พี่เลี้ยง เรากำลังจะขายบ้าน 784 00:43:04,041 --> 00:43:06,625 ‪เธอทำงานให้พ่อแม่ที่ยังมีชีวิตอยู่ของเรา 785 00:43:09,000 --> 00:43:10,916 ‪ทิม นายทำตัวแปลกๆ นะ 786 00:43:11,041 --> 00:43:15,375 ‪- อ๋อ เหรอ ‪- เรากำลังจะขายบ้าน 787 00:43:15,458 --> 00:43:18,750 ‪กำจัดเด็กๆ ได้ตามที่เธอต้องการเลย 788 00:43:18,833 --> 00:43:19,708 ‪เอาเลย พ่อจ๋า 789 00:43:20,125 --> 00:43:21,291 ‪ไม่จริง 790 00:43:21,375 --> 00:43:22,500 ‪จริงแท้ 791 00:43:22,583 --> 00:43:25,875 ‪และนี่คือสิ่งที่พี่เลี้ยงตอบกลับไป 792 00:43:25,958 --> 00:43:29,666 ‪"ในส่วนของเด็กๆ ฉันจะจัดการพวกเขาเอง" 793 00:43:31,208 --> 00:43:33,041 ‪เธออยากโดน "จัดการ" งั้นเหรอ 794 00:43:33,125 --> 00:43:34,375 ‪ฉันไม่ต้องการ 795 00:43:36,125 --> 00:43:36,958 ‪แย่แล้ว 796 00:43:37,875 --> 00:43:39,791 ‪เงินจ๋า! 797 00:43:42,583 --> 00:43:44,541 ‪ผู้บุกรุกอีกคน 798 00:43:45,458 --> 00:43:46,416 ‪เงินจ๋า 799 00:43:48,000 --> 00:43:49,083 ‪สวัสดีจ้า 800 00:43:50,416 --> 00:43:53,708 ‪พรุ่งนี้เปิดบ้านให้ชม ฉันจะขายบ้านคุณ! 801 00:43:55,791 --> 00:43:56,625 ‪เงินจ๋า 802 00:43:57,333 --> 00:43:59,625 ‪ไม่ได้หรอก ไม่มีทาง 803 00:44:01,750 --> 00:44:03,750 {\an8}‪ค่ำคืนแบบนี้ ใครจะหลับลง 804 00:44:04,291 --> 00:44:06,875 {\an8}‪แต่ผมหลับนะ จริงๆ ผมนอนเก่งมาก 805 00:44:07,333 --> 00:44:09,250 ‪แต่เด็กๆ วิลโลบี้พวกนี้ นอนไม่หลับ 806 00:44:22,125 --> 00:44:23,250 ‪ไป ไปๆๆๆ 807 00:44:35,458 --> 00:44:38,541 ‪ศูนย์-ศูนย์-ศูนย์-ศูนย์-ศูนย์ 808 00:44:38,791 --> 00:44:40,041 ‪ศูนย์ช่วยเหลือเด็กกำพร้าครับ 809 00:44:41,416 --> 00:44:45,250 ‪สวัสดีครับ ผมเป็นเด็กกำพร้า ‪ต้องการความช่วยเหลือครับ 810 00:44:45,666 --> 00:44:48,708 ‪ผมอยากแจ้งเรื่องพี่เลี้ยงใจร้าย 811 00:44:49,458 --> 00:44:50,833 ‪โอ๊ะโอ 812 00:44:55,791 --> 00:44:56,791 ‪กิ๊งก่อง 813 00:44:56,875 --> 00:44:59,750 ‪บ้านเปิดแล้วค่า 814 00:44:59,833 --> 00:45:02,541 ‪ซื้อนะๆๆๆ 815 00:45:02,625 --> 00:45:04,958 ‪เหมือนหนูแทะริมกับดัก 816 00:45:05,416 --> 00:45:07,958 ‪ผู้มีความหวังเหล่านี้กำลังจะติดอยู่ใน 817 00:45:08,041 --> 00:45:10,000 ‪สงครามของพวกวิลโลบี้ 818 00:45:14,125 --> 00:45:15,583 ‪ร้อนๆๆๆๆ 819 00:45:27,041 --> 00:45:27,916 ‪สวยงาม 820 00:45:58,375 --> 00:46:02,458 ‪(ขาย) (ขายแล้ว) 821 00:46:04,208 --> 00:46:06,208 ‪- ไม่นะ ‪- ไฟไหม้ 822 00:46:09,083 --> 00:46:10,041 ‪- หวัดดี ‪- หวัดดี 823 00:46:15,000 --> 00:46:16,041 ‪- เจ๋งเป้ง ‪- ช่วยด้วย 824 00:46:17,791 --> 00:46:18,916 ‪การเปิดชมบ้านที่แย่สุด 825 00:46:19,875 --> 00:46:20,750 ‪บ้าเอ๊ย 826 00:46:22,166 --> 00:46:23,791 ‪- ดีมาก วิลโลบี้ ‪- เยี่ยม 827 00:46:23,875 --> 00:46:27,375 ‪วันนี้เรารักษาบ้านของเราเอาไว้ได้ 828 00:46:29,875 --> 00:46:30,875 ‪(บีบแตรถ้าคุณรักครอบครัว) 829 00:46:30,958 --> 00:46:32,125 ‪เหมาะเหม็ง 830 00:46:32,208 --> 00:46:35,125 ‪ขณะที่วิลโลบี้ปกป้อง ‪บ้านของพวกเขาอย่างกล้าหาญ... 831 00:46:35,208 --> 00:46:37,625 ‪- โอ๊ะ จะไปไหนน่ะ ‪- แต่พวกเขาสู้สิ่งนี้ไม่ได้เลย 832 00:46:37,708 --> 00:46:38,916 ‪ยินดีต้อนรับค่ะ 833 00:46:39,333 --> 00:46:40,625 ‪ทางนี้เลย 834 00:46:40,708 --> 00:46:42,916 ‪ดูบ้านหลังนี้สิ 835 00:46:47,250 --> 00:46:48,916 ‪ครอบครัวที่สมบูรณ์แบบ 836 00:46:49,000 --> 00:46:52,958 ‪- ครอบครัวที่สมบูรณ์แบบ ‪- มันคือบ้านที่เราฝันถึงมาตลอด 837 00:46:53,458 --> 00:46:55,041 ‪ดูเป็นบ้านแสนอบอุ่นนะ ที่รัก 838 00:46:55,125 --> 00:46:58,583 ‪- บ้าน! ‪- ร้ายกาจ ไป 839 00:46:59,625 --> 00:47:01,416 ‪มีที่ให้ฉันปลูกกุหลาบด้วย 840 00:47:01,500 --> 00:47:03,916 ‪- กุหลาบ! ‪- พี่ครับ ผมรักพี่มากเลย 841 00:47:04,000 --> 00:47:06,166 ‪- ฉันต่างหากที่รักนายมาก น้องชาย ‪- ความรัก! 842 00:47:06,250 --> 00:47:08,458 ‪- เราก็รักลูกจ้ะ เด็กๆ ‪- เราก็รักลูกจ้ะ เด็กๆ 843 00:47:11,500 --> 00:47:13,333 ‪แม่รู้สึกได้ถึงความตื่นเต้นของความสนุก... 844 00:47:13,416 --> 00:47:16,666 ‪- ในครัวเรือน ‪- ตื่นเต้น! 845 00:47:16,833 --> 00:47:20,541 ‪- บ้านหลังนี้วิเศษสุดยอด ‪- วิเศษสุดยอด! 846 00:47:20,625 --> 00:47:23,125 ‪เราติดรูปถ่ายครอบครัวไว้ตรงนี้ก็ได้ 847 00:47:23,208 --> 00:47:25,458 ‪- รูปถ่าย! ‪- อยู่ที่นี่ต้องมีความสุขมากแน่ๆ 848 00:47:30,333 --> 00:47:32,666 ‪เราจะซื้อบ้านหลังนี้ 849 00:47:32,750 --> 00:47:34,375 ‪- ซื้อบ้านหลังนี้ ‪- พวกเรายิ่งใหญ่ 850 00:47:34,458 --> 00:47:35,708 ‪แต่พวกเขาสมบูรณ์แบบ 851 00:47:35,791 --> 00:47:36,708 ‪เร็วเข้า 852 00:47:37,416 --> 00:47:39,750 ‪มันเหมือนกับการสังหารหมู่วิลโลบี้ปี 1775 853 00:47:40,750 --> 00:47:42,291 ‪ผู้บุกรุก 854 00:47:45,250 --> 00:47:46,500 ‪มันมีผีสิง 855 00:47:48,583 --> 00:47:49,833 ‪ผมรักคุณ 856 00:47:56,708 --> 00:47:58,791 ‪มีบางอย่างทำให้ครอบครัวสมบูรณ์แบบกลัว 857 00:47:59,000 --> 00:48:01,041 ‪- อย่างโหด ‪- สัตว์ประหลาดแน่ๆ 858 00:48:17,375 --> 00:48:19,875 ‪- เข้าไปดูกัน ‪- เจน อย่า 859 00:48:24,666 --> 00:48:26,250 ‪เกิดอะไรขึ้นกับห้องสมุดของเรา 860 00:48:28,291 --> 00:48:30,041 ‪- ฉันกลัว ‪- กลัวจริงๆ 861 00:48:30,416 --> 00:48:31,833 ‪นั่นมันวิลโลบี้อะไรกัน 862 00:48:39,416 --> 00:48:41,791 ‪ข้าคืออสูรวิลโลบี้ 863 00:48:42,083 --> 00:48:45,958 ‪เข้ามาบ้านช้า แล้วข้าจะฉลอง 864 00:48:46,041 --> 00:48:47,583 ‪เลือกกินบาร์นาบี้สักคนนะ 865 00:48:47,666 --> 00:48:48,875 ‪- วิ่งคดเคี้ยว ‪- วิ่งคดเคี้ยว 866 00:48:48,958 --> 00:48:54,791 ‪ไปจากที่นี่ซะ แล้วเจ้าจะปลอดภัย ‪เว้นแต่เจ้าจะเป็นวิลโลบี้ 867 00:48:54,875 --> 00:48:56,625 ‪- วิ่งคดเคี้ยว ‪- วิ่งคดเคี้ยว ไม่ได้ผล 868 00:48:58,125 --> 00:48:59,750 ‪ฉันคือวิลโลบี้ 869 00:49:00,291 --> 00:49:01,791 ‪งั้นรึ 870 00:49:02,250 --> 00:49:05,458 ‪งั้นฉันว่าเราก็ไม่มีปัญหา... 871 00:49:05,916 --> 00:49:07,375 ‪พ่อกุ้งแห้ง 872 00:49:07,458 --> 00:49:08,500 ‪พี่เลี้ยง 873 00:49:08,875 --> 00:49:12,375 ‪มาที่นี่เพื่อให้บริการเด็กน้อย 874 00:49:13,208 --> 00:49:14,958 ‪นึกแล้วว่าคุณต้องเป็นคนดี 875 00:49:15,041 --> 00:49:17,458 ‪- แขนยาง ‪- แต่ผมขังคุณไว้ในห้องคุณนะ 876 00:49:17,541 --> 00:49:18,916 ‪ไม่เอาน่า ทิม 877 00:49:19,000 --> 00:49:21,291 ‪พี่เลี้ยงสะเดาะกลอนเป็นทุกคนแหละ 878 00:49:21,958 --> 00:49:24,541 ‪ฉันทำชุดนี้ทั้งคืน เพราะฉันอยากช่วยจริงๆ 879 00:49:24,625 --> 00:49:26,458 ‪ช่วยใคร พ่อแม่เราเหรอ 880 00:49:26,541 --> 00:49:27,833 ‪เราไว้ใจเธอไม่ได้นะ 881 00:49:27,916 --> 00:49:29,625 ‪จำนี่ได้ไหม คุณพี่เลี้ยง 882 00:49:29,875 --> 00:49:31,458 ‪"ในส่วนของเด็กๆ 883 00:49:31,541 --> 00:49:33,583 ‪ฉันจะจัดการพวกเขาเอง" 884 00:49:34,458 --> 00:49:38,208 ‪ทำไมต้องทำเสียงชั่วร้ายด้วย ‪ฟังเสียงฉันอ่านนะ 885 00:49:38,541 --> 00:49:42,500 ‪"ในส่วนของเด็กๆ ฉันจะจัดการพวกเขาเอง" 886 00:49:43,458 --> 00:49:46,375 ‪พอคุณพูดแบบนี้ ฉันก็อยากให้จัดการเลยละ 887 00:49:46,791 --> 00:49:49,375 ‪ทิม ฉันอาจทำงานให้พ่อแม่เธอก็จริง 888 00:49:49,458 --> 00:49:52,916 ‪แต่หน้าที่ของฉันคือดูแลพวกเธอนะ 889 00:49:53,875 --> 00:49:56,458 ‪ฉันน่าจะบอกเธอว่าพวกเขาจะขายบ้าน 890 00:49:56,541 --> 00:49:57,416 ‪ฉันขอโทษ 891 00:49:58,083 --> 00:50:01,375 ‪แต่ฉันทำให้หัวใจดวงน้อยๆ ‪ของพวกเธอสลายไม่ได้จริงๆ 892 00:50:02,500 --> 00:50:05,875 ‪- ขอบคุณค่ะ พี่เลี้ยง ขอบคุณ ‪- ยินดีเสมอจ้ะ สาวน้อย 893 00:50:05,958 --> 00:50:07,416 ‪- อยากกอดพี่เลี้ยง ‪- กอดๆๆๆ 894 00:50:07,500 --> 00:50:09,250 ‪เข้ามาเลย เจ้าหัวเห็ดน้อยๆ 895 00:50:09,333 --> 00:50:11,541 ‪- กอดพวกเรา ‪- ด้วยแขนหกข้างเลย 896 00:50:15,166 --> 00:50:17,250 ‪ทิม เป็นอะไรรึเปล่า 897 00:50:19,250 --> 00:50:20,166 ‪ขอบคุณครับ 898 00:50:26,000 --> 00:50:27,833 ‪โธ่ พ่อกุ้งแห้ง 899 00:50:30,750 --> 00:50:31,583 ‪อะไรน่ะ 900 00:50:32,041 --> 00:50:34,250 ‪แผนกช่วยเหลือเด็กกำพร้ามาแล้ว 901 00:50:34,333 --> 00:50:36,583 ‪- หน่วยสี่ ปิดทางออก ‪- ศูนย์ช่วยเหลือเด็กกำพร้าเหรอ 902 00:50:36,666 --> 00:50:39,458 ‪- เราต้องเผ่นแล้ว เดี๋ยวนี้ ‪- ห้ามเด็กเข้าหรือออก 903 00:50:40,083 --> 00:50:41,791 ‪เร็วเข้า เด็กๆ ตามฉันมา เร็วเข้า 904 00:50:41,875 --> 00:50:42,708 ‪เราจะไปไหนกัน 905 00:50:42,791 --> 00:50:43,791 ‪- ประตูหลัง ‪- โอเค 906 00:50:43,875 --> 00:50:44,791 ‪ไม่ ตามฉันมา 907 00:50:44,875 --> 00:50:46,541 ‪- มาเร็ว เธอสองคน ‪- พี่เลี้ยง เกิดอะไรขึ้น 908 00:50:47,666 --> 00:50:49,875 ‪ไม่เป็นไร เกาะกลุ่มกันไว้ เร็วเข้า อย่าแตกตื่น 909 00:50:59,083 --> 00:51:03,750 ‪เรามีเหตุผลให้เชื่อว่ามีพี่เลี้ยงใจร้าย ‪ให้ที่อยู่กับ... เด็กกำพร้า 910 00:51:03,833 --> 00:51:05,458 ‪- เด็กกำพร้าเหรอ ‪- ในฐานะวิลโลบี้ 911 00:51:05,541 --> 00:51:08,083 ‪ผมขอสั่งให้คุณออกไปจากบ้านของเรา 912 00:51:08,166 --> 00:51:10,708 ‪- เธอคือเด็กกำพร้า ‪- ใช่ครับ 913 00:51:10,791 --> 00:51:14,083 ‪ไม่ใช่นะ พวกเขามีพ่อแม่ อย่ายุ่งกับพวกเขานะ 914 00:51:14,166 --> 00:51:15,083 ‪ลินดา 915 00:51:16,541 --> 00:51:17,708 ‪นั่นเธอเหรอ 916 00:51:18,541 --> 00:51:19,750 ‪- ใช่ ‪- ลินดาเหรอ 917 00:51:19,833 --> 00:51:21,500 ‪แต่ตอนนี้ฉันเป็นพี่เลี้ยงแล้ว 918 00:51:22,291 --> 00:51:24,916 ‪เธอสวมชุดกระดาษชำระอีกแล้วเหรอ 919 00:51:25,000 --> 00:51:26,875 ‪ใช่ แต่... 920 00:51:26,958 --> 00:51:29,041 ‪โอ้ เธอดูน่าขำสิ้นดี 921 00:51:29,125 --> 00:51:30,583 ‪มันเป็นชุดน่ะ ฉัน... 922 00:51:30,666 --> 00:51:32,791 ‪เคยเป็นเด็กกำพร้ายังไง ‪ก็เป็นเด็กกำพร้าวันยังค่ำ 923 00:51:33,958 --> 00:51:35,750 ‪พี่เลี้ยง คุณเป็นเด็กกำพร้าเหรอคะ 924 00:51:35,833 --> 00:51:38,625 ‪ไม่ คือ... เคยเป็น คือ... 925 00:51:40,083 --> 00:51:41,083 ‪ใช่แล้ว 926 00:51:41,166 --> 00:51:44,583 ‪เราพยายามหาบ้านให้เธอ ‪แต่ไม่มีใครต้องการเธอเลย 927 00:51:44,666 --> 00:51:46,708 ‪ไม่จริงนะคะ พวกเราต้องการเธอ 928 00:51:46,791 --> 00:51:48,750 ‪เห็นไหม พวกเขาต้องการฉัน 929 00:51:48,833 --> 00:51:50,166 ‪โอ้ ลินดา 930 00:51:50,875 --> 00:51:53,291 ‪ผมอยากแจ้งเรื่องพี่เลี้ยงใจร้าย 931 00:51:53,875 --> 00:51:55,666 ‪เราไม่ต้องการเธอ 932 00:51:56,291 --> 00:51:57,250 ‪ทิม 933 00:51:57,333 --> 00:51:59,916 ‪- นั่นนายเหรอ เสียงนายนี่ ‪- ทิม 934 00:52:00,000 --> 00:52:01,541 ‪- ทำได้ไง ‪- ไม่นะ 935 00:52:01,625 --> 00:52:05,750 ‪เด็กๆ โหดเหี้ยมได้เบอร์นี้เลยแหละ 936 00:52:05,833 --> 00:52:07,500 ‪- ผมไม่ได้ตั้งใจ... ‪- นายตั้งใจ 937 00:52:07,583 --> 00:52:09,458 ‪ฉันก็แค่พยายามเป็นพี่เลี้ยงที่ดี 938 00:52:09,541 --> 00:52:10,625 ‪แต่คุณ... 939 00:52:10,708 --> 00:52:12,250 ‪ไม่เป็นที่ต้องการอีกต่อไปแล้ว 940 00:52:13,958 --> 00:52:16,083 ‪- ไม่ค่ะ คุณเป็นที่ต้องการ ‪- ไป ลินดา 941 00:52:16,291 --> 00:52:18,583 ‪ก่อนที่เด็กๆ พวกนี้จะทำร้ายเธอมากกว่านี้ 942 00:52:20,166 --> 00:52:22,416 ‪พี่เลี้ยง อย่าไป ขอร้อง! 943 00:52:25,375 --> 00:52:26,208 ‪เจน... 944 00:52:27,250 --> 00:52:28,666 ‪เป็นเพราะนาย 945 00:52:28,750 --> 00:52:30,125 ‪ฉันไม่ได้ตั้งใจ... 946 00:52:30,208 --> 00:52:32,958 ‪นายโกหกเรื่องพี่เลี้ยง นายให้ฉันเอารูธไปทิ้ง 947 00:52:33,041 --> 00:52:35,791 ‪- พ่อแม่เราสั่งต่างหาก ‪- ชี้นิ้วสั่งฉันตลอด 948 00:52:35,875 --> 00:52:38,458 ‪- เจน... ‪- นายมันไอ้คนไม่มีหนวด 949 00:52:38,541 --> 00:52:42,041 ‪- ใส่กางเกงขาสั้น... ‪- เด็กทะเลาะกันต้องแยกจากกัน 950 00:52:42,125 --> 00:52:43,041 ‪ไม่ได้นะ 951 00:52:43,375 --> 00:52:45,125 ‪- เพื่อประโยชน์ของเธอเอง ‪- ไม่นะ 952 00:52:48,875 --> 00:52:52,041 ‪เธอจะได้รับประสบการณ์วัยเยาว์ที่มีมาตรฐาน 953 00:52:52,125 --> 00:52:55,208 ‪จะมีการจัดสรรบ้านให้ จัดหาโรงเรียนให้ 954 00:52:55,291 --> 00:52:58,000 ‪จนกว่าพ่อแม่แท้ๆ ของเธอจะกลับมา 955 00:52:58,083 --> 00:53:00,583 ‪เธอเป็นเด็กกำพร้าอย่างเป็นทางการ 956 00:53:00,666 --> 00:53:01,500 ‪ไม่นะ 957 00:53:01,583 --> 00:53:03,250 ‪ขอให้มีวัยเด็กที่ดีนะ 958 00:53:03,333 --> 00:53:06,000 ‪หยุดนะ หนูไม่อยากไป 959 00:53:06,083 --> 00:53:06,916 ‪ช่วยด้วย 960 00:53:07,500 --> 00:53:09,625 ‪หนูไม่อยากไป ปล่อยหนูนะ 961 00:53:09,708 --> 00:53:11,250 ‪- ทิม ‪- เจน 962 00:53:11,333 --> 00:53:12,708 ‪คุณทำแบบนี้ไม่ได้นะ 963 00:53:12,791 --> 00:53:14,666 ‪รับทราบ เด็กทุกคนได้รับการปกป้องแล้ว 964 00:53:14,750 --> 00:53:16,250 ‪- ไม่นะ ‪- ดีมาก ทีม 965 00:53:20,750 --> 00:53:22,000 ‪เด็กที่น่าสงสารพวกนี้ 966 00:53:22,583 --> 00:53:26,458 ‪เดียวดาย ไปคนละทิศคนละทาง สับสน 967 00:53:29,625 --> 00:53:31,083 ‪เหมือนผมเลย จริงๆ นะ 968 00:53:33,041 --> 00:53:35,333 ‪แฝดบาร์นาบี้ส์ได้รับการดูแลในบ้านยุคใหม่ 969 00:53:36,000 --> 00:53:40,583 ‪อยู่กับอินเทอร์เน็ต ‪สมองของพวกเขาเต็มไปด้วย ก็นะ... 970 00:53:41,208 --> 00:53:42,625 ‪คุณก็เคยใช้อินเทอร์เน็ตแหละ 971 00:53:47,500 --> 00:53:50,500 ‪เจ้าของบ้านของเจน ‪เชื่อในอำนาจการเยียวยาของเสียงเพลง... 972 00:53:51,583 --> 00:53:53,125 ‪เป็นอะไรรึเปล่าจ๊ะ ยัยหนู 973 00:53:55,000 --> 00:53:56,583 ‪แต่เพลงของเจนไม่อยู่แล้ว 974 00:53:58,500 --> 00:54:00,458 ‪เธอไม่สมมติอีกต่อไป 975 00:54:01,333 --> 00:54:03,166 ‪(กลิ่นแมวใหม่) 976 00:54:03,250 --> 00:54:06,625 ‪ทิมต่อต้านการเปลี่ยนแปลง ‪หนีจากครอบครัวที่ปรารถนาดี 977 00:54:06,708 --> 00:54:08,041 ‪อย่างครอบครัววิลสัน 978 00:54:08,791 --> 00:54:09,833 ‪ครอบครัววอลเตอส์ 979 00:54:10,708 --> 00:54:11,958 ‪ครอบครัววาดดิงตันส์ 980 00:54:13,875 --> 00:54:16,791 ‪เขาต้องการชีวิตของวิลโลบี้แบบเชยๆ คืนมา 981 00:54:16,875 --> 00:54:18,500 ‪(ขาย) ‪(ขายแล้ว) 982 00:54:18,583 --> 00:54:19,541 ‪ขายแล้วเหรอ 983 00:54:23,041 --> 00:54:25,791 ‪โอ้ ไม่นะ ไม่ 984 00:54:27,500 --> 00:54:28,750 ‪แต่มันไม่อยู่แล้ว 985 00:54:33,166 --> 00:54:35,333 ‪ไม่มีบ้าน ไม่มีครอบครัว 986 00:54:35,958 --> 00:54:37,583 ‪ต้องมีใครสักคนดูแลเขา 987 00:54:38,166 --> 00:54:40,458 ‪นี่หน่วยสาม ได้ตัวเขาแล้ว 988 00:54:41,000 --> 00:54:42,916 ‪โลกภายนอกในเมืองมันโหด 989 00:54:44,125 --> 00:54:47,250 ‪บางครั้งคุณก็เป็นแมว บางครั้งคุณก็เป็นหนู 990 00:54:48,250 --> 00:54:49,458 ‪อย่างน้อยเขาก็มีกล่อง 991 00:54:53,333 --> 00:54:55,500 ‪(แคทฮาวด์) 992 00:54:55,583 --> 00:54:59,041 ‪โอเค มันค่อนข้างมืด แต่ก็นะ... 993 00:55:01,750 --> 00:55:03,916 {\an8}‪พี่เลี้ยงผู้น่าสงสารเดินหน้าเศร้าหนีไป 994 00:55:04,416 --> 00:55:07,541 ‪หนีจากอดีตของเธอ ไม่หันกลับไปมองอีกเลย 995 00:55:09,041 --> 00:55:11,791 ‪แน่นอน มันไม่ใช่ความผิดของใครจริงๆ 996 00:55:15,750 --> 00:55:17,916 ‪ได้ ผมจะหยุดรถเอง 997 00:55:24,458 --> 00:55:25,541 ‪พอใจยัง 998 00:55:27,833 --> 00:55:30,000 ‪ให้ฉันลงนะ ให้ฉันลง 999 00:55:32,250 --> 00:55:34,250 ‪นั่นมันวิลโลบี้อะไรกัน 1000 00:55:42,958 --> 00:55:45,666 ‪แบบนี้ดีใช่ไหมล่ะ น่าตื่นเต้น 1001 00:55:45,750 --> 00:55:48,083 ‪(แผนกช่วยเหลือเด็กกำพร้า ‪เราแก้ไขสิ่งที่คุณผิดพลาด) 1002 00:55:51,958 --> 00:55:53,000 ‪ได้เวลาข้าวโอ๊ตแล้ว 1003 00:55:56,791 --> 00:55:58,000 ‪ไม่หิว 1004 00:56:01,375 --> 00:56:04,250 ‪เธอคงจะเป็นพ่อกุ้งแห้งสินะ 1005 00:56:04,625 --> 00:56:05,458 ‪อะไรน่ะ 1006 00:56:05,916 --> 00:56:08,458 ‪หิว... อิสรภาพ 1007 00:56:09,000 --> 00:56:09,916 ‪พี่เลี้ยงเหรอ 1008 00:56:10,000 --> 00:56:11,166 ‪เรียกฉันว่าฟิล 1009 00:56:11,250 --> 00:56:12,500 ‪ขึ้นรถข้าวโอ๊ตซะ 1010 00:56:13,125 --> 00:56:14,125 ‪ฉันจะช่วยเธอหนี 1011 00:56:15,250 --> 00:56:18,208 ‪ผมไม่ควรได้รับการช่วยหลบหนีที่คุณพูดถึงเลย 1012 00:56:19,750 --> 00:56:20,958 ‪ทิ้งผมเถอะ ฟิล 1013 00:56:21,666 --> 00:56:23,625 ‪ให้ผมอยู่กับความผิดของผม 1014 00:56:26,833 --> 00:56:28,666 ‪สมเพชตัวเองอยู่เหรอ 1015 00:56:29,375 --> 00:56:31,083 ‪ฉันคงไม่ได้รับเชิญสินะ 1016 00:56:33,541 --> 00:56:34,958 ‪ใช่ เธอทำทุกอย่างพัง 1017 00:56:36,958 --> 00:56:38,000 ‪ฉันก็ทำพังเหมือนกัน 1018 00:56:39,125 --> 00:56:40,875 ‪ฉันทิ้งพวกเธอไว้ที่นั่นตามลำพัง 1019 00:56:41,333 --> 00:56:42,500 ‪ฉันหนี 1020 00:56:43,916 --> 00:56:45,250 ‪แต่ฉันกลับมาแล้ว 1021 00:56:45,833 --> 00:56:48,666 ‪และฉันจะไม่ไปจากที่นี่โดยไม่มีวิลโลบี้ 1022 00:56:49,875 --> 00:56:51,708 ‪ผมเป็นแค่ "วิ่นป่นปี้" 1023 00:56:54,000 --> 00:56:58,458 ‪ผมแค่อยากเป็นวิลโลบี้ที่ยิ่งใหญ่ ‪ที่มีครอบครัวสุดเจ๋ง 1024 00:57:00,000 --> 00:57:02,250 ‪- เฮ้ย! ‪- นี่เธอหาว่าเจนไม่เจ๋งเหรอ 1025 00:57:02,333 --> 00:57:04,416 ‪- เปล่านะ ‪- บาร์นาบี้ เอไม่เจ๋งเหรอ 1026 00:57:04,500 --> 00:57:06,125 ‪- เปล่า แค่... ‪- บาร์นาบี้ บีไม่เจ๋งเหรอ 1027 00:57:06,208 --> 00:57:09,083 ‪- เธอไม่เจ๋งเหรอ ‪- โอเค ผมเข้าใจแล้ว หยุดเถอะ 1028 00:57:10,583 --> 00:57:13,375 ‪ฟังนะ พ่อกุ้งแห้ง เธอมีครอบครัวนะ 1029 00:57:14,541 --> 00:57:15,625 ‪พวกเขาต้องการเธอ 1030 00:57:16,500 --> 00:57:17,958 ‪และเธอต้องการพวกเขา 1031 00:57:20,916 --> 00:57:22,500 ‪หมวกกันภัยของผม 1032 00:57:24,000 --> 00:57:28,041 ‪รีบเผ่นแล้วไปทำอะไรเจ๋งๆ กันเถอะ พี่น้อง 1033 00:57:30,375 --> 00:57:32,833 ‪รีบไปกันเถอะ พี่น้อง 1034 00:57:39,250 --> 00:57:41,958 ‪ผมชื่นชมความโหดเหี้ยมของคุณนะ ‪แต่นี่มันบ้ามาก 1035 00:57:42,750 --> 00:57:43,583 ‪ใกล้ถึงแล้ว 1036 00:57:45,125 --> 00:57:46,083 ‪ผม... 1037 00:57:49,333 --> 00:57:51,458 ‪จะพาข้าวโอ๊ตไปเดินเล่นน่ะ 1038 00:57:51,666 --> 00:57:53,666 ‪ข้าวโอ๊ตชอบเดินเล่น 1039 00:57:53,958 --> 00:57:55,208 ‪ไปกันเถอะ ข้าวโอ๊ต 1040 00:57:56,083 --> 00:57:58,291 ‪มีเด็กกำพร้าอยู่ในรถเข็นรึเปล่า 1041 00:58:00,375 --> 00:58:01,375 ‪ฟิล 1042 00:58:01,875 --> 00:58:05,208 ‪เด็กกำพร้าในรถเข็นข้าวโอ๊ตเนี่ยนะ ‪เกิดมาไม่เคยได้ยินอะไรแบบนั้นเลย 1043 00:58:05,291 --> 00:58:07,333 ‪เป็นอะไรที่ประหลาดมาก 1044 00:58:08,208 --> 00:58:09,375 ‪ไม่นะ อย่าแตะต้อง 1045 00:58:09,458 --> 00:58:10,958 ‪อย่าดูในนั้น 1046 00:58:11,083 --> 00:58:12,958 ‪แม่เจ้า หลังฉัน! 1047 00:58:13,041 --> 00:58:14,083 ‪บังอาจมาก 1048 00:58:15,250 --> 00:58:17,708 ‪นายคิดว่าข้าวโอ๊ตโตในทุ่งหรือไง ฟิล 1049 00:58:18,833 --> 00:58:21,166 ‪รู้ไหมว่าต้องแช่ข้าวโอ๊ตพวกนี้นานแค่ไหน 1050 00:58:21,250 --> 00:58:23,625 ‪กว่ามันจะนิ่มพอที่จะไม่ทำให้เด็กสำลักได้ 1051 00:58:23,708 --> 00:58:25,833 ‪รหัสสีฟ้า เธอไม่ใช่ฟิลตัวจริง 1052 00:58:25,916 --> 00:58:26,916 ‪ลินดานี่ 1053 00:58:27,416 --> 00:58:29,375 ‪หยุดตรงนั้นเลยนะ ฟิลตัวปลอม 1054 00:58:29,458 --> 00:58:30,541 ‪- พี่เลี้ยง ‪- ทิม 1055 00:58:32,541 --> 00:58:33,833 ‪เธอขโมยเด็กกำพร้า 1056 00:58:33,916 --> 00:58:37,375 ‪- เขาไม่ใช่เด็กกำพร้า ‪- และเธอก็ไม่ใช่ลินดา 1057 00:58:37,458 --> 00:58:38,375 ‪แต่ผมคือฟิล 1058 00:58:38,458 --> 00:58:39,875 ‪- นี่แน่ะ ‪- นี่แน่ะ 1059 00:58:40,958 --> 00:58:42,250 ‪(แผนกช่วยเหลือเด็กกำพร้า) 1060 00:58:43,458 --> 00:58:44,291 ‪เจอแล้ว 1061 00:58:44,625 --> 00:58:46,583 ‪เธอกำลังจะหนีไปแล้ว หยุดยัยลินดานั่น 1062 00:58:49,500 --> 00:58:50,916 ‪นึกแล้วว่ารถของฟิลต้องเจ๋ง 1063 00:58:56,583 --> 00:58:58,333 ‪พี่เลี้ยง ประตูรั้ว! 1064 00:58:58,416 --> 00:59:00,583 ‪ประตูรั้วแล้วไง ฟิลไม่ใช่ไก่กา 1065 00:59:07,666 --> 00:59:10,166 ‪เรามีเรื่องราวของผู้คน ‪ในบริบทต่างๆ มากมาย... 1066 00:59:10,250 --> 00:59:12,791 ‪รู้ไหม ดีนะที่ได้เห็นลินดาริเริ่มอะไรใหม่ๆ 1067 00:59:12,875 --> 00:59:14,833 ‪และปลุกคนอื่นๆ อย่าไปไหนนะครับ 1068 00:59:27,166 --> 00:59:31,041 {\an8}‪คืนนี้ เด็กชายร่างผอมแห้ง ‪หลบหนีจากสถานพินิจ 1069 00:59:31,125 --> 00:59:32,125 ‪การตามล่าเขา... 1070 00:59:34,208 --> 00:59:35,833 ‪ทิมอยู่ในกล่อง 1071 00:59:35,916 --> 00:59:37,958 ‪แฝดบาร์นาบี้ส์ ฉันมีเรื่องให้ช่วย 1072 00:59:38,333 --> 00:59:39,875 ‪- โอเค ทิม ‪- ได้ ทิม 1073 00:59:39,958 --> 00:59:40,791 ‪ไปกันเถอะ 1074 00:59:45,000 --> 00:59:46,291 ‪- ไม่ ‪- ไม่เหรอ 1075 00:59:46,375 --> 00:59:49,000 ‪- หมายความว่าไง ไม่ เราต้องรีบแล้วนะ ‪- ไม่ต้องรีบหรอก 1076 00:59:49,083 --> 00:59:50,958 ‪เรามีกลองนะ ที่รัก เรามีกลอง 1077 00:59:52,416 --> 00:59:53,500 ‪เจน ขอร้องล่ะ 1078 00:59:53,583 --> 00:59:55,875 ‪เราจะไม่ใช่วิลโลบี้เลย ‪ถ้าไม่มี "สมมติ" ของเธอ 1079 00:59:58,625 --> 00:59:59,458 ‪สมมติ... 1080 01:00:00,416 --> 01:00:01,250 ‪ฉันพูดว่า... 1081 01:00:02,375 --> 01:00:03,541 ‪ฉัน... 1082 01:00:04,375 --> 01:00:05,208 ‪ขอโทษล่ะ 1083 01:00:07,000 --> 01:00:08,750 ‪สมมติว่านายพูดล่ะ 1084 01:00:08,833 --> 01:00:10,333 ‪สมมติว่าเธอรับคำขอโทษของฉันล่ะ 1085 01:00:10,416 --> 01:00:13,166 ‪สมมติว่านายเลิกสั่งให้ฉันทำอะไรๆ ล่ะ 1086 01:00:13,625 --> 01:00:17,250 ‪สมมติว่าเธอเลิกทำให้ฉันต้องซวย ‪และต้องติดอยู่ในห้องเก็บถ่านหิน 1087 01:00:17,333 --> 01:00:19,625 ‪ในขณะที่เธอได้เล่นกับเด็กกำพร้า ‪และกินมีตโลฟล่ะ 1088 01:00:21,291 --> 01:00:22,958 ‪- ฉันรับคำขอโทษของนาย ‪- อะไรนะ 1089 01:00:23,500 --> 01:00:24,958 ‪ทิมบอกว่าเขาขอโทษ 1090 01:00:25,041 --> 01:00:26,375 ‪เพราะเขาทำผิดไป 1091 01:00:26,458 --> 01:00:28,708 ‪เกี่ยวกับทุกเรื่องที่ฉันจดไว้ตรงนี้ 1092 01:00:28,791 --> 01:00:30,291 ‪แผนกช่วยเหลือเด็กกำพร้า เปิดประตู 1093 01:00:30,958 --> 01:00:31,916 ‪เราต้องเผ่นแล้ว 1094 01:00:33,083 --> 01:00:35,708 ‪- มีอะไรให้ช่วยคะ ‪- เรากำลังตามหาเด็กที่หายไป 1095 01:00:36,375 --> 01:00:38,000 ‪มีคนเจอพวกเขาแล้วค่ะคุณ 1096 01:00:39,791 --> 01:00:40,625 ‪บาย 1097 01:00:44,625 --> 01:00:47,791 ‪ตราบใดที่พวกเขาคิดว่าพวกเธอเป็นเด็กกำพร้า ‪พวกเขาจะไม่มีวันยอมแพ้ 1098 01:00:49,291 --> 01:00:51,125 ‪มีทางเดียวที่จะหนีจากเรื่องนี้ได้ 1099 01:00:51,333 --> 01:00:53,083 ‪พวกนายจะไม่ชอบหรอกนะ แต่... 1100 01:00:53,791 --> 01:00:56,416 ‪สมมติว่า... เราพาพ่อแม่กลับมาล่ะ 1101 01:00:56,500 --> 01:00:57,625 ‪- อะไรนะ ‪- พ่อแม่เหรอ 1102 01:01:00,708 --> 01:01:04,750 ‪- พี่เลี้ยงจับพวงมาลัยไว้เถอะนะ ‪- โทษที แต่พ่อแม่พวกเธอไม่ดีนะ 1103 01:01:04,833 --> 01:01:06,500 ‪ใช่ ผมรู้ว่าพวกเขาชั่วช้า 1104 01:01:07,000 --> 01:01:08,833 ‪แต่พวกเขาเป็นพ่อแม่เดียวที่เรามี 1105 01:01:09,375 --> 01:01:11,666 ‪ฟังนะ ผู้หญิงจากศูนย์ช่วยเหลือนั่นพูดว่า 1106 01:01:11,750 --> 01:01:13,958 ‪ถ้าพ่อแม่แท้ๆ ของเรากลับมา 1107 01:01:14,291 --> 01:01:15,791 ‪เราก็อยู่ด้วยกันได้ 1108 01:01:16,666 --> 01:01:18,583 ‪เราต้องพาพวกเขากลับมา 1109 01:01:19,750 --> 01:01:21,916 ‪เรารู้นี่ว่าพวกเขาไปไหนกัน 1110 01:01:22,666 --> 01:01:24,333 ‪สวีตเซอร์แลนด์ 1111 01:01:24,583 --> 01:01:28,333 ‪- "ผู้ที่ปีนขึ้นไป..." ‪- "จะไม่ได้กลับลงมา" 1112 01:01:35,333 --> 01:01:36,333 ‪ระวัง... 1113 01:01:37,666 --> 01:01:40,500 ‪หมวกหนามแหลมพวกนี้เก๋ไหมจ๊ะ ยาหยี 1114 01:01:40,583 --> 01:01:45,958 ‪หนามแหลมพวกนี้เพิ่มความกำยำ ‪ให้เท้าคุณดูมาดแมนขึ้นไปอีก 1115 01:01:47,208 --> 01:01:48,875 ‪- สู่การผจญภัย ‪- สู่การผจญภัย 1116 01:01:50,375 --> 01:01:52,916 ‪เด็กๆ แสนฉลาดพวกนั้น ‪เกิดจากสองคนนี้ได้ไงกันนะ 1117 01:01:53,000 --> 01:01:55,416 ‪นี่มันทฤษฎีของดาร์วินใช่ไหมเนี่ย 1118 01:02:06,375 --> 01:02:08,208 ‪เราต้องช่วยพวกเขาจริงเหรอ 1119 01:02:13,500 --> 01:02:14,458 ‪วิลโลบี้ 1120 01:02:14,541 --> 01:02:16,000 ‪ผมชอบโรงงานของท่าน 1121 01:02:16,083 --> 01:02:17,750 ‪ผมต้องการโรงงานของท่าน 1122 01:02:17,833 --> 01:02:19,375 ‪ยกโรงงานให้ผมเถอะนะ 1123 01:02:19,583 --> 01:02:21,750 ‪คืนนี้ 1124 01:02:22,458 --> 01:02:23,458 ‪หวัดดี เมล 1125 01:02:23,625 --> 01:02:26,250 ‪เราต้องสร้างอะไรบางอย่าง ‪เพื่อไปสวีตเซอร์แลนด์ 1126 01:02:27,916 --> 01:02:28,750 ‪ได้ 1127 01:02:38,791 --> 01:02:40,458 ‪- แผนหนึ่ง ‪- แผนสอง 1128 01:02:40,541 --> 01:02:41,458 ‪- จัดไป ‪- จัดไป 1129 01:03:46,125 --> 01:03:48,333 ‪นี่แหละที่ฉันเรียกว่าเรือบิน 1130 01:03:48,416 --> 01:03:50,083 ‪เยี่ยมมาก แฝดบาร์นาบี้ส์ 1131 01:03:50,166 --> 01:03:52,208 ‪- เรือบินที่ดี ‪- เรือบินที่อร่อย 1132 01:03:52,291 --> 01:03:53,833 ‪สู่สวีตเซอร์แลนด์ 1133 01:03:55,708 --> 01:03:57,000 ‪ใจเย็นจ้ะ รูธี่ 1134 01:03:57,458 --> 01:04:00,416 ‪เอาละ เด็กๆ ไปฉี่ซะ ‪ฉันจะกลับมาพร้อมข้าวโอ๊ต 1135 01:04:00,500 --> 01:04:01,666 ‪ใช่แล้ว ข้าวโอ๊ต 1136 01:04:02,416 --> 01:04:04,708 ‪ดูสิ รูธี่อยากช่วย 1137 01:04:08,708 --> 01:04:10,041 ‪มันเกือบจะเหมือน... 1138 01:04:10,458 --> 01:04:11,916 ‪พวกเขาคือครอบครัว 1139 01:04:14,208 --> 01:04:16,750 ‪เริ่มเส้นทางสู่สวีตเซอร์แลนด์ 1140 01:04:20,375 --> 01:04:23,500 ‪โอ้ สวีตเซอร์แลนด์ หนูจะต้องชอบที่นั่นแน่ รููธี่ 1141 01:04:23,583 --> 01:04:27,500 ‪ดินแดนแห่งช็อกโกแลต ชีส และมีด 1142 01:04:29,375 --> 01:04:30,208 ‪อะไรน่ะ 1143 01:04:31,375 --> 01:04:33,875 ‪ทิม 1144 01:04:45,833 --> 01:04:47,750 ‪พวกนายว่าพี่เลี้ยงจะโกรธไหม ‪ที่เราแอบออกมา 1145 01:04:47,833 --> 01:04:49,708 ‪และหนีมากับเรือบิน และขโมยมือถือเธอมา 1146 01:04:49,791 --> 01:04:50,666 ‪และกระเป๋าด้วย 1147 01:04:50,750 --> 01:04:53,750 ‪เธอต้องโกรธแน่นอน ‪แต่เราทำให้เราเป็นเด็กกำพร้าเอง 1148 01:04:53,833 --> 01:04:56,000 ‪เราก็ต้องทำให้เราเลิกเป็นเด็กกำพร้าเอง 1149 01:04:59,791 --> 01:05:01,291 ‪ฉันยังไม่ตาย 1150 01:05:01,708 --> 01:05:04,625 ‪ในที่สุดฉันก็ยังไม่ตาย 1151 01:05:04,708 --> 01:05:05,583 ‪ดูนั่นสิ 1152 01:05:08,333 --> 01:05:11,625 ‪ขณะที่เหล่าวิลโลบี้บินไปทางตะวันออก ‪มุ่งหน้าสู่อรุณรุ่ง 1153 01:05:11,708 --> 01:05:14,333 ‪ผมก็แค่ติดเรือบินมาด้วย ในโคนอันนี้ 1154 01:05:14,750 --> 01:05:18,958 ‪ผมบอกคุณแล้วว่าเรื่องนี้จะน่าตื่นเต้น ‪พวกเขาจะเจอพ่อแม่ทันเวลาไหม 1155 01:05:19,041 --> 01:05:20,708 ‪ไม่รู้สิ ผมอยู่ในโคนนะ 1156 01:05:20,791 --> 01:05:23,666 {\an8}‪(แอลป์ที่ไม่อาจปีนได้) 1157 01:05:26,166 --> 01:05:28,375 ‪แอลป์ที่ไม่อาจปีนได้ พวกเขาว่างั้น 1158 01:05:28,750 --> 01:05:33,125 ‪เทียบกับเนินแห่งความรัก ‪ที่เราปีนกันมาไม่ได้เลย แม่จ๋าแสนหวาน 1159 01:05:33,208 --> 01:05:34,625 ‪โอ้ พ่อจ๋า... 1160 01:05:35,000 --> 01:05:36,833 ‪พาแม่ไปสู่ยอดเขาทีนะจ๊ะ 1161 01:05:36,916 --> 01:05:38,750 ‪ทำอะไรอยู่ เจ้าพวกโง่ 1162 01:05:40,666 --> 01:05:43,416 ‪- แม่จ๋าๆ ที่รัก ‪- หยุดร้องโยเดลนะ 1163 01:05:50,083 --> 01:05:52,000 ‪ดูสิ หิมะ 1164 01:05:52,083 --> 01:05:53,666 ‪(สวีตเซอร์แลนด์) 1165 01:05:54,583 --> 01:05:55,916 ‪เติมเชื้อเพลิงเลย พวก 1166 01:05:56,916 --> 01:05:58,666 ‪- ใส่น้ำตาลในท่อ ‪- ในถังน้ำมัน 1167 01:05:58,750 --> 01:05:59,583 ‪อรุณสวัสดิ์ค่ะ 1168 01:05:59,666 --> 01:06:03,125 ‪เราจะไปหยุดพ่อแม่เราไม่ให้ฆ่าตัวตาย บาย 1169 01:06:11,666 --> 01:06:14,416 ‪เยี่ยม เจ๋ง 1170 01:06:16,208 --> 01:06:17,708 ‪ปีนขึ้นไป ที่รัก ปีนขึ้นไป 1171 01:06:17,791 --> 01:06:19,083 ‪(หยุด! ไม่อาจปีนได้!) 1172 01:06:19,166 --> 01:06:20,625 ‪ดีกว่าเดินเยอะเลย 1173 01:06:32,875 --> 01:06:34,416 ‪บาร์นาบี้... 1174 01:07:24,375 --> 01:07:29,458 ‪พ่อว่าพ่อไม่รู้สึก... ถึง... จมูกพ่อแล้ว 1175 01:07:29,541 --> 01:07:32,458 ‪ไม่นะ ไหมพรมหมดแล้ว 1176 01:07:34,250 --> 01:07:37,041 ‪แม่ถัก... ไม่ได้ 1177 01:07:37,125 --> 01:07:42,291 ‪- โอ้ แม่จ๋าแสนหวาน ‪- พ่อจ๋า เราทำผิดพลาดอย่างมหันต์ 1178 01:07:48,541 --> 01:07:52,416 ‪เราต้อง... กลับบ้าน 1179 01:07:53,875 --> 01:07:56,708 ‪โอ้ แม่จ๋า แม่คือบ้านของพ่อ 1180 01:08:08,250 --> 01:08:10,333 ‪คุณมาถึงที่หมายแล้ว 1181 01:08:14,333 --> 01:08:15,291 ‪นั่นไง 1182 01:08:27,083 --> 01:08:29,750 ‪- พวกเขาอาจอยู่ที่ไหนก็ได้บน... ‪- นั้น! ดูสิ 1183 01:08:30,666 --> 01:08:33,833 ‪ฉันสงสัยว่าพ่อแม่เราเกี่ยวข้องกับเรื่องนั้น 1184 01:08:33,916 --> 01:08:35,416 ‪พวกเขาสร้างความวุ่นวายเก่งจริงๆ 1185 01:08:35,500 --> 01:08:38,125 ‪- มีบางอย่างข้างนอก ‪- มีบางอย่างข้างนอกจริงๆ 1186 01:08:45,458 --> 01:08:46,875 ‪ดูสิ ดู 1187 01:08:48,333 --> 01:08:51,000 ‪สีแดงวิลโลบี้ เส้นใยมนุษย์ 1188 01:08:51,083 --> 01:08:52,416 ‪เรียบดุจเส้นไหม 1189 01:08:53,000 --> 01:08:54,541 ‪หมีน้ำของพ่อ 1190 01:08:54,625 --> 01:08:56,166 ‪แม่ถักไม่ได้ 1191 01:08:56,250 --> 01:08:57,833 ‪เส้นไหมของแม่ 1192 01:08:59,541 --> 01:09:01,416 ‪- สำเร็จ ‪- เราเจอพวกเขาแล้ว 1193 01:09:10,125 --> 01:09:11,833 ‪ตามเส้นไหมนั่นไป 1194 01:09:12,541 --> 01:09:14,250 ‪เกาะแน่นๆ นะ วิลโลบี้ 1195 01:09:15,416 --> 01:09:16,916 ‪ฉันมองไม่เห็นอะไรเลย 1196 01:09:20,208 --> 01:09:21,500 ‪มองไม่เห็นเลย 1197 01:09:22,666 --> 01:09:24,333 ‪เย็นใจที่ได้เจอนายนะ 1198 01:09:25,125 --> 01:09:26,750 ‪เล่นคำได้เจ๋ง เจน 1199 01:09:27,791 --> 01:09:29,541 ‪ไม่นะ เรากำลังเสียพลังงานไป 1200 01:09:34,375 --> 01:09:35,750 ‪แฝดบาร์นาบี้ส์ เกิดอะไรขึ้น 1201 01:09:35,833 --> 01:09:37,250 ‪- ความสูง ‪- เราต้องการสายรุ้งเพิ่ม 1202 01:09:37,333 --> 01:09:38,208 ‪ขับต่อไป 1203 01:09:45,083 --> 01:09:47,000 ‪เร็วหน่อย พวก 1204 01:09:47,083 --> 01:09:51,208 ‪- สายรุ้ง ‪- สายรุ้ง 1205 01:09:51,291 --> 01:09:52,833 ‪- สายรุ้ง ‪- สายรุ้ง 1206 01:09:54,375 --> 01:09:55,583 ‪- เหยียบมิดละนะ ‪- สายรุ้ง 1207 01:09:55,666 --> 01:09:56,916 ‪- สายรุ้ง ‪- สายรุ้ง 1208 01:09:57,000 --> 01:10:01,666 ‪สายรุ้ง 1209 01:10:09,458 --> 01:10:12,916 ‪ไม่อาจปีนได้ แต่ใช่ว่าไม่อาจบินได้ 1210 01:10:17,708 --> 01:10:18,833 ‪ดูนั่น 1211 01:10:20,166 --> 01:10:22,083 ‪เส้นไหมนำไปที่... 1212 01:10:24,708 --> 01:10:25,666 ‪ไม่นะ 1213 01:10:25,958 --> 01:10:28,750 ‪อย่างกับสุสานแน่ะ 1214 01:10:35,583 --> 01:10:36,666 ‪เร็วเข้า 1215 01:10:43,875 --> 01:10:45,083 ‪พวกเขาต้องอยู่ที่นี่แหละ 1216 01:10:46,583 --> 01:10:47,458 ‪แยกกัน 1217 01:10:47,541 --> 01:10:48,500 ‪- แยกกัน ‪- แยกกัน 1218 01:10:51,166 --> 01:10:52,125 ‪ต้นไม้ 1219 01:10:53,083 --> 01:10:55,208 ‪- ต้นไม้ ‪- นี่ก็ต้นไม้ 1220 01:10:55,291 --> 01:10:57,875 ‪- ต้นไม้อีกแล้ว ‪- ไม่มีวี่แววพวกเขาเลย 1221 01:11:03,583 --> 01:11:06,333 ‪เป็นไปไม่ได้ 1222 01:11:07,458 --> 01:11:10,083 ‪พวกเราหนาวตายตรงนี้แน่ถ้าหาพวกเขาไม่เจอ 1223 01:11:13,166 --> 01:11:14,083 ‪ฉันได้ยินอะไรบางอย่าง 1224 01:11:14,166 --> 01:11:17,000 ‪- เหมือนกัน ได้ยินบางอย่างจริงๆ ‪- มัน "บาง" หรือ "อย่าง" กันแน่ 1225 01:11:21,458 --> 01:11:24,583 ‪มันคือ "บาง" แล้วก็ "อย่าง" ไปเลย! 1226 01:11:30,750 --> 01:11:31,666 ‪ไม่ใช่ต้นไม้ 1227 01:11:31,750 --> 01:11:32,791 ‪พ่อกับแม่ 1228 01:11:33,375 --> 01:11:35,166 ‪จูบของพวกเขา มันยังอุ่นอยู่เลย 1229 01:11:35,250 --> 01:11:36,625 ‪เครื่องทำความร้อน ไฟ 1230 01:11:58,000 --> 01:11:59,500 ‪เร็วเข้า 1231 01:12:02,708 --> 01:12:03,625 ‪ไชโย 1232 01:12:04,875 --> 01:12:05,833 ‪เรามีพ่อแม่ 1233 01:12:05,916 --> 01:12:07,625 ‪- หม่าม้า ‪- และป่าป๊า 1234 01:12:07,708 --> 01:12:09,125 ‪เด็กๆ เหรอ 1235 01:12:09,875 --> 01:12:12,083 ‪พ่อยอดขมองอิ่ม เรากลับถึงบ้านแล้วเหรอ 1236 01:12:12,166 --> 01:12:14,333 ‪เปล่าจ้ะ สุดที่รัก 1237 01:12:14,666 --> 01:12:16,708 ‪อยู่บน... แอลป์ 1238 01:12:16,791 --> 01:12:19,000 ‪พวกเรามาช่วยพ่อกับแม่ครับ 1239 01:12:19,083 --> 01:12:20,250 ‪ช่วยเหรอ 1240 01:12:20,583 --> 01:12:22,375 ‪- ช่วยเราเหรอ ‪- แต่มาได้ไง 1241 01:12:22,458 --> 01:12:24,875 ‪- เรารู้ว่าพ่อกับแม่จะไปไหน ‪- เราส่งพ่อกับแม่มาเอง 1242 01:12:24,958 --> 01:12:26,791 ‪ตัวแทนท่องเที่ยวน่าตำหนิน่ะ 1243 01:12:26,875 --> 01:12:29,416 ‪- แผ่นพับน่ะเหรอ ‪- ลูกบอลของแม่ 1244 01:12:29,500 --> 01:12:30,333 ‪นี่ฝีมือ... 1245 01:12:32,125 --> 01:12:33,000 ‪พวกแกเหรอ 1246 01:12:33,500 --> 01:12:34,333 ‪เราอยาก... 1247 01:12:35,666 --> 01:12:37,166 ‪ทำให้ตัวเองเป็นเด็กกำพร้าน่ะ 1248 01:12:37,250 --> 01:12:39,625 ‪- แต่พวกเราคิดผิด ‪- ผิดมหันต์ 1249 01:12:40,041 --> 01:12:41,041 ‪แม่เจ้า 1250 01:12:41,625 --> 01:12:44,166 ‪คืองี้ครับ เราไม่ใช่ครอบครัวที่สมบูรณ์แบบหรอก 1251 01:12:44,583 --> 01:12:46,416 ‪ไม่ใช่ครอบครัวที่ดีด้วยซ้ำ 1252 01:12:46,666 --> 01:12:50,291 ‪แต่พ่อแม่ต้องพึ่งเราเพื่อลงไปจากแอลป์นี่ ‪และพอเราลงไปถึงข้างล่าง 1253 01:12:50,375 --> 01:12:52,958 ‪เราก็ต้องพึ่งพ่อแม่ เราทุกคนจะได้อยู่ด้วยกันได้ 1254 01:12:55,166 --> 01:12:56,708 ‪พ่อกับแม่ไม่ต้องรักเราก็ได้... 1255 01:12:57,541 --> 01:13:01,000 ‪แต่ช่วยเป็นพ่อแม่ของเรา... อีกครั้งได้ไหม 1256 01:13:02,750 --> 01:13:04,125 ‪- นะครับ ‪- นะคะ 1257 01:13:05,166 --> 01:13:08,250 ‪ตายแล้ว พ่อจ๋า บางทีเราอาจคิดผิดก็ได้ 1258 01:13:09,375 --> 01:13:10,500 ‪เราทำได้ดีกว่านั้นนะ 1259 01:13:10,958 --> 01:13:13,375 ‪ดีไหม เพื่อความรัก 1260 01:13:13,958 --> 01:13:14,875 ‪เพื่อความรัก 1261 01:13:27,791 --> 01:13:29,583 ‪หลบไปให้พ้น 1262 01:13:29,666 --> 01:13:31,666 ‪ดูเครื่องยนต์นั่นสิจ๊ะ 1263 01:13:31,750 --> 01:13:34,250 ‪โอ้ ฉันอยากบินจริงๆ 1264 01:13:34,333 --> 01:13:36,625 ‪วิ่งเร็ว แม่จ๋า วิ่งให้เร็วที่สุด 1265 01:13:36,708 --> 01:13:39,500 ‪- ผมไม่นึกเลยว่าจะเจอมุกนี้ ‪- ฉันไม่ได้เอาชุดวิ่งมา 1266 01:13:39,583 --> 01:13:42,041 ‪- ยกขาขึ้นมาจ้ะ ‪- แม่มาแล้ว พ่อจ๋า 1267 01:13:42,125 --> 01:13:43,583 ‪สู่การผจญภัย 1268 01:13:54,458 --> 01:13:56,833 ‪แม่จ๋า ไปหัดขับเรือบินมาจากไหนเนี่ย 1269 01:13:56,916 --> 01:13:58,750 ‪แม่นึกว่าพ่อขับอยู่ซะอีก ที่รัก 1270 01:13:58,958 --> 01:14:02,000 ‪น่าเสียดาย พ่อแม่วิลโลบี้ยังคงเห็นแก่ตัว... 1271 01:14:02,083 --> 01:14:04,000 ‪คันเหยียบพวกนี้เอาไว้ทำอะไร 1272 01:14:04,666 --> 01:14:07,208 ‪อย่างเหลือเชื่อ สุดขีด... 1273 01:14:08,083 --> 01:14:09,916 ‪- สุดๆ ‪- แย่แล้ว 1274 01:14:33,458 --> 01:14:35,291 ‪พวกเขาจะมีโอกาสรอดไหมเนี่ย 1275 01:14:36,166 --> 01:14:38,291 ‪ฉันคิดว่าไม่ 1276 01:14:43,166 --> 01:14:47,541 ‪ให้ตายสิ ความมุ่งมั่นและจินตนาการ ‪ทั้งหมดของพวกเขา... 1277 01:14:48,291 --> 01:14:50,375 ‪ไม่สำคัญเลยว่าคุณดีแค่ไหนใช่ไหมเนี่ย 1278 01:14:50,625 --> 01:14:53,250 ‪โลกอาจเป็นที่ที่หนาวจับใจได้ 1279 01:14:54,375 --> 01:14:56,375 ‪เราต้องทำให้ร่างกายอบอุ่นไว้ 1280 01:14:56,458 --> 01:14:57,375 ‪โอ้ ทิม 1281 01:15:00,916 --> 01:15:03,208 ‪- มันเป็นน้ำแข็งแล้ว ‪- เป็นน้ำแข็งจริงๆ 1282 01:15:03,291 --> 01:15:04,416 ‪- ความร้อน ‪- ไปเอาความร้อน 1283 01:15:04,500 --> 01:15:06,458 ‪ไม่ แฝดบาร์นาบี้ส์ อยู่ด้วยกันสิ 1284 01:15:07,583 --> 01:15:09,541 ‪ความร้อนหายไปแล้ว 1285 01:15:09,625 --> 01:15:11,625 ‪ทิม เอาไงกันดี 1286 01:15:15,625 --> 01:15:18,166 ‪เส้นไหม เราตามมันขึ้นมาได้ 1287 01:15:18,333 --> 01:15:20,666 ‪- เราก็ตามมันลงไปได้ ‪- ทิม 1288 01:15:20,750 --> 01:15:23,333 ‪กลับมานะ ขอร้อง เราต้องอยู่... 1289 01:15:31,208 --> 01:15:32,041 ‪ไม่นะ 1290 01:15:36,958 --> 01:15:38,208 ‪สิ้นหวังแล้ว 1291 01:15:38,875 --> 01:15:40,291 ‪กลับมานะ 1292 01:15:43,583 --> 01:15:44,541 ‪หนาวจัง 1293 01:15:45,625 --> 01:15:47,625 ‪- ไม่มี... ‪- สเวตเตอร์แล้ว 1294 01:15:48,333 --> 01:15:49,291 ‪ไม่นะ 1295 01:15:55,708 --> 01:15:58,250 ‪สมมติเป็นครั้งสุดท้าย 1296 01:16:11,125 --> 01:16:12,791 ‪- ฉันได้ยินอะไรบางอย่าง ‪- เหมือนกัน 1297 01:16:16,916 --> 01:16:19,083 ‪ผ่านทางกระจก 1298 01:16:20,250 --> 01:16:22,041 ‪เหนือกำแพง 1299 01:16:22,125 --> 01:16:23,000 ‪เจน 1300 01:16:23,416 --> 01:16:27,000 ‪มองหาบางสิ่งที่แปลกใหม่ 1301 01:16:30,458 --> 01:16:32,125 ‪ตื่นจากความฝัน 1302 01:16:32,833 --> 01:16:34,958 ‪ลืมอดีตทิ้งไป 1303 01:16:35,666 --> 01:16:39,125 ‪ที่สุดปลายสายรุ้งนั้นมีเธออยู่ 1304 01:16:40,583 --> 01:16:42,333 ‪- ฉันติด ‪- ชื่อนั้นสำคัญไฉน 1305 01:16:42,416 --> 01:16:44,541 ‪ท่วงทำนองที่คุ้นหู 1306 01:16:46,166 --> 01:16:50,416 ‪เราเล่นตามบทบาทของเรา ‪ในกล่องที่เต็มไปด้วยรู 1307 01:16:53,083 --> 01:16:57,083 ‪เมื่ออนาคตหายไป และเส้นได้ถูกข้ามไป 1308 01:16:57,875 --> 01:17:01,791 ‪ฉันรู้ว่าฉันจะอยู่ที่ใด 1309 01:17:05,416 --> 01:17:07,791 ‪ไม่ว่าจะดีหรือว่าจะร้าย 1310 01:17:07,875 --> 01:17:10,833 ‪ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอ 1311 01:17:10,916 --> 01:17:13,250 ‪ไม่จำเป็นต้องบอกลากัน 1312 01:17:13,416 --> 01:17:15,750 ‪บัดนี้ฉันมองเห็นแสงไฟ 1313 01:17:15,833 --> 01:17:18,375 ‪เมื่อท้องฟ้ากลายเป็นสีเทา 1314 01:17:18,708 --> 01:17:21,125 ‪และไม่มีสิ่งใดเอื้อนเอ่ย 1315 01:17:21,583 --> 01:17:24,041 ‪สุดท้ายแล้ว 1316 01:17:24,833 --> 01:17:27,833 ‪ฉันเลือกเธอ 1317 01:17:31,791 --> 01:17:32,875 ‪เจน 1318 01:17:34,625 --> 01:17:35,500 ‪และเธอ 1319 01:17:37,000 --> 01:17:37,875 ‪และเธอ 1320 01:17:39,333 --> 01:17:40,208 ‪แกด้วย เจ้าเหมียว 1321 01:17:43,666 --> 01:17:49,250 ‪ฉันเลือกเธอ 1322 01:17:54,416 --> 01:17:56,791 ‪ขอบใจนะ เจน 1323 01:18:07,083 --> 01:18:08,041 ‪ขอบใจ 1324 01:18:22,208 --> 01:18:23,125 ‪เศร้าแท้ 1325 01:18:24,375 --> 01:18:27,791 ‪แต่จำไว้นะ... นี่คือเรื่องราวแบบเชยๆ 1326 01:18:28,000 --> 01:18:31,833 ‪เพราะงั้น มันจะจบแบบนี้ไม่ได้ใช่ไหมล่ะ 1327 01:18:45,125 --> 01:18:46,000 ‪รูธ 1328 01:18:47,166 --> 01:18:50,375 ‪- มันคือสวิสไจโรคอปเตอร์ ‪- มีที่เปิดกระป๋องด้วย 1329 01:18:50,458 --> 01:18:52,083 ‪ฉันว่ามันคือที่เปิดจุกขวดนะ 1330 01:18:52,208 --> 01:18:53,625 ‪บิดอย่างรวดเร็ว 1331 01:18:53,708 --> 01:18:55,083 ‪พ่อกุ้งแห้ง 1332 01:18:55,583 --> 01:18:56,541 ‪พี่เลี้ยง 1333 01:18:57,083 --> 01:18:59,166 ‪ผ่านร้อนผ่านหนาวกันมา แต่เธอทิ้งพวกเราเหรอ 1334 01:18:59,583 --> 01:19:03,500 ‪- แต่คุณหาเราเจอได้ไง ‪- เราตามสายรุ้งเข้าไปในพายุมา 1335 01:19:03,583 --> 01:19:06,000 ‪แล้วรูธก็ได้ยินบทเพลงอันไพเราะของเธอ 1336 01:19:08,291 --> 01:19:09,500 ‪คุณได้ยินเพลงของหนูเหรอ 1337 01:19:11,125 --> 01:19:13,208 ‪มันเพราะมาก เจน 1338 01:19:14,166 --> 01:19:18,375 ‪ฉันเชื่อว่าพ่อแม่พวกเธอต้องชอบแน่ ‪พูดถึงพ่อแม่ พวกเขาอยู่ไหนล่ะ 1339 01:19:18,458 --> 01:19:20,583 ‪ฉันอยากบอกพวกเขา ‪ว่าลูกๆ ของพวกเขาเจ๋งแค่ไหน 1340 01:19:20,666 --> 01:19:22,625 ‪พวกเขาขโมยเรือบินสุดเจ๋งของเราไปครับ 1341 01:19:22,708 --> 01:19:24,458 ‪เรามีพ่อแม่ที่แย่จริงๆ 1342 01:19:24,541 --> 01:19:25,666 ‪หมายถึง "เคยมี" สินะ 1343 01:19:25,750 --> 01:19:28,166 ‪เราเป็นเด็กกำพร้าแล้ว... จริงๆ 1344 01:19:28,666 --> 01:19:29,500 ‪อะไรนะ 1345 01:19:30,458 --> 01:19:31,625 ‪ไม่มีพ่อแม่ 1346 01:19:31,708 --> 01:19:34,208 ‪- ไม่มีบ้าน ‪- ไม่มีที่ไป 1347 01:19:34,458 --> 01:19:35,666 ‪เราสูญเสียหมดทุกอย่าง 1348 01:19:37,083 --> 01:19:38,500 ‪แต่เรามีกันและกันนะ 1349 01:19:39,833 --> 01:19:43,583 ‪ฟังนะ เราขับเรือบินขนมหวาน 1350 01:19:43,791 --> 01:19:45,333 ‪ข้ามน้ำข้ามทะเลกัน 1351 01:19:45,833 --> 01:19:48,041 ‪เราปีนเขาที่ไม่อาจปีนได้ 1352 01:19:48,125 --> 01:19:50,958 ‪- จริงๆ แล้วไม่ได้ปีนนะ ‪- ใช่ แต่พูดได้ซึ้งดีนะ 1353 01:19:51,041 --> 01:19:54,708 ‪ตราบใดที่เราสามัคคีกัน เราจะรอดปลอดภัย 1354 01:19:55,916 --> 01:19:57,541 ‪ไม่ว่ามีหรือไม่มีพ่อแม่ก็ตาม 1355 01:20:06,166 --> 01:20:09,416 ‪- สมมติว่า... ‪- เรามาเป็นครอบครัวเดียวกันล่ะ 1356 01:20:10,083 --> 01:20:11,416 ‪- หวัดดีฮะ แม่ ‪- หวัดดีฮะ แม่ 1357 01:20:13,416 --> 01:20:14,625 ‪ฉันเอาด้วยสุดตัว 1358 01:20:16,000 --> 01:20:18,250 ‪เจ๋งไปเลย ฉันก็เหมือนกัน 1359 01:20:19,291 --> 01:20:22,000 ‪- ไชโย ‪- ผบ. คะ พาเราไปจากที่นี่ที 1360 01:20:22,166 --> 01:20:24,250 ‪มันหนาวเกินกว่าจะซึ้งได้ 1361 01:20:24,333 --> 01:20:27,208 ‪เจ๋งสุดยอดของสุดยอด เย่! 1362 01:20:28,458 --> 01:20:30,958 ‪ทำไมเราไม่ใช้เฮลิคอปเตอร์ล่ะ 1363 01:20:31,375 --> 01:20:34,666 ‪เราไม่ต้องการเฮลิคอปเตอร์หรอก ‪เราคือครอบครัว 1364 01:20:38,541 --> 01:20:42,625 ‪โอเค มันประหลาดนิดๆ อะนะ ‪แต่สุดท้ายเราก็มาถึงจุดนี้ 1365 01:20:43,041 --> 01:20:46,041 ‪ความมุ่งมั่น จินตนาการ ความหวัง 1366 01:20:46,291 --> 01:20:48,583 ‪บอกแล้วว่าผมดูออกว่าเรื่องไหนดี 1367 01:20:48,666 --> 01:20:51,416 ‪เรื่องที่ดีที่สุดคือเรื่องที่ลำบากที่สุดไง 1368 01:20:57,250 --> 01:20:58,541 ‪มันไม่ดก 1369 01:20:58,916 --> 01:21:00,500 ‪แต่ก็ยังเป็นหนวดอยู่ดี 1370 01:21:00,625 --> 01:21:02,625 ‪ฉันว่าเรารู้ว่ามันหมายความว่าไง ใช่ไหม ทิม 1371 01:21:03,083 --> 01:21:06,666 ‪เราจะไม่ทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่อีกแล้ว ‪ตั้งแต่เรื่องนั้นเกิดขึ้น 1372 01:21:07,125 --> 01:21:08,875 ‪หนวด 1373 01:21:10,250 --> 01:21:13,750 ‪ถ้าเธอกินข้าวโอ๊ตนะ ทิม ‪เธอจะมีขนขึ้นทุกส่วนเลย 1374 01:21:13,833 --> 01:21:16,375 ‪บางทีทิมผู้ไร้ขนอาจต้องการอะไรใหม่ๆ 1375 01:21:16,875 --> 01:21:19,333 ‪ฉันเรียกมันว่าเมลานอฟมีตโลฟ 1376 01:21:20,750 --> 01:21:21,583 ‪ไม่นะ 1377 01:21:21,666 --> 01:21:22,708 ‪- รูธ ‪- ไม่นะ 1378 01:21:26,333 --> 01:21:28,916 ‪ดูสิ ทิม รูธมีหนวดเนื้อสัตว์ 1379 01:21:29,666 --> 01:21:31,000 ‪วิลโลบี้ 1380 01:21:33,000 --> 01:21:33,833 ‪ดูพวกเขาสิครับ 1381 01:21:34,416 --> 01:21:37,333 ‪ครอบครัวสมบูรณ์แบบที่ไม่สมบูรณ์แบบ 1382 01:21:37,416 --> 01:21:40,291 ‪และถึงแม้พวกเขา ‪จะไม่ได้ทุกสิ่งที่พวกเขาอยากได้ 1383 01:21:40,375 --> 01:21:42,833 ‪- เอาเลย ‪- แต่พวกเขาก็ได้สิ่งที่พวกเขาต้องมี 1384 01:21:43,458 --> 01:21:45,000 ‪ผมว่าเราทุกคนต้องการความรัก 1385 01:21:45,541 --> 01:21:46,375 ‪แม้แต่ผม 1386 01:21:47,500 --> 01:21:48,958 ‪ฉันรักหนวดของฉัน 1387 01:21:49,583 --> 01:21:52,583 ‪เห็นไหมครับ พวกเขาอยู่ด้วยกัน ‪อย่างมีความสุขตลอดกาล 1388 01:21:53,791 --> 01:21:56,708 ‪ซึ่งมากกว่าที่ผมจะพูดได้กับ... นั่นแหละ 1389 01:22:07,750 --> 01:22:09,625 ‪โอ้ พ่อยอดยาหยี 1390 01:22:09,708 --> 01:22:12,750 ‪แม่รักการได้เห็นโลกกับพ่อเหลือเกิน 1391 01:22:12,833 --> 01:22:14,500 ‪แม้จะเปียกก็เถอะ 1392 01:22:15,958 --> 01:22:18,875 ‪ไม่มีอะไรจะหยุดเราจากการผจญภัยได้ แม่จ๋า 1393 01:22:24,583 --> 01:22:25,541 ‪ตายจริง 1394 01:22:27,250 --> 01:22:29,833 ‪(หนังสือรับรองการรับเป็นบุตรบุญธรรม) ‪(ทิม วิลโลบี้ เจน วิลโลบี้) 1395 01:22:29,916 --> 01:22:31,750 ‪(บาร์นาบี้ เอ วิลโลบี้ บาร์นาบี้ บี วิลโลบี้) 1396 01:30:05,041 --> 01:30:10,041 ‪คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล 1397 01:30:33,500 --> 01:30:37,250 ‪อะไร อย่ามองผมแบบนั้นนะ ‪มันไม่น่าขยะแขยงสักหน่อย