1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,625 --> 00:00:10,833 NETFLIX PRÆSENTERER 4 00:00:10,875 --> 00:00:14,125 Hvis du elsker historier om familier, der holder sammen 5 00:00:14,208 --> 00:00:18,666 og elsker hinanden gennem tykt og tyndt, og hvor alting ender lykkeligt... 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,833 …så er det her ikke en film for dig, okay? 7 00:00:26,041 --> 00:00:27,500 Det her er min by. 8 00:00:28,041 --> 00:00:29,250 Jeg har set det hele. 9 00:00:29,333 --> 00:00:32,666 Se på dem. Kedelige mennesker, der lever kedelige liv. 10 00:00:32,750 --> 00:00:33,958 Jeg dømmer ikke. 11 00:00:34,333 --> 00:00:35,625 Jo, jeg gør. 12 00:00:36,041 --> 00:00:38,416 Jeg har gloet ind ad mange vinduer. 13 00:00:38,500 --> 00:00:42,875 Jeg har set lykkelige familier, støttende familier, velfungerende familier. 14 00:00:43,875 --> 00:00:48,000 De bedste historier er altid i vinduerne, hvor ingen kigger ind. 15 00:00:48,916 --> 00:00:50,000 Nej, kig nedad. 16 00:00:51,250 --> 00:00:52,791 Her er de. Gemt væk. 17 00:00:53,666 --> 00:00:56,000 Jeg er i øvrigt fortælleren... 18 00:00:56,708 --> 00:00:57,541 ...og en kat. 19 00:00:58,250 --> 00:00:59,250 Kom videre. 20 00:00:59,541 --> 00:01:01,708 Familiens historie er mærkværdig. 21 00:01:01,791 --> 00:01:05,583 Gemt væk fra den moderne verden i deres gammeldags hjem. 22 00:01:05,875 --> 00:01:08,833 Jeg viser dig rundt. Her kan man virkelig jage mus. 23 00:01:09,250 --> 00:01:12,958 Når jeg siger gammeldags, mener jeg, at de går langt tilbage. 24 00:01:14,291 --> 00:01:20,125 Familien har nedarvet traditioner, nytænkning, kreativitet og mod. 25 00:01:22,000 --> 00:01:25,458 {\an8}Deres storhed gik i arv som deres pragtfulde ansigtshår. 26 00:01:25,541 --> 00:01:28,833 Fra generation til generation. 27 00:01:29,708 --> 00:01:30,666 Indtil ham her. 28 00:01:34,375 --> 00:01:36,916 Jeg elsker at være en Willoughby med dig. 29 00:01:37,000 --> 00:01:40,875 Åh, lækkermås. Jeg er så lykkelig! 30 00:01:42,833 --> 00:01:47,166 Lad os springe nogle måneder frem, hvor dette kærlige ægteskab affødte... 31 00:01:49,791 --> 00:01:50,875 Du ved... 32 00:01:51,166 --> 00:01:53,083 -Hvad er det? -Du godeste. 33 00:01:56,916 --> 00:01:58,125 Jeg er din fader. 34 00:01:58,500 --> 00:02:02,875 Og den søde kvinde, du fornærmede med din uforskammede fødsel, er moder. 35 00:02:07,166 --> 00:02:12,541 Hvis du har brug for kærlighed, så find det venligst et andet sted, tak. 36 00:02:13,333 --> 00:02:15,166 Åh, du er Tim… 37 00:02:15,625 --> 00:02:17,458 ...og du er en Willoughby. 38 00:02:19,000 --> 00:02:19,833 Farvel, hr. 39 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Hans kærlige forældre havde ingen kærlighed til Tim. 40 00:02:23,958 --> 00:02:25,458 De gav ham kun hans navn. 41 00:02:28,541 --> 00:02:32,833 Will-ough-by 42 00:02:34,125 --> 00:02:38,375 Will-ough-by 43 00:02:39,375 --> 00:02:41,083 Nå ja, og søskende. 44 00:02:41,708 --> 00:02:43,125 En søster ved navn Jane. 45 00:02:43,666 --> 00:02:45,166 Vores forældre hører dig. 46 00:02:45,625 --> 00:02:49,166 Og tvillingebrødre. Begge hedder Barnaby. De er uhyggelige. 47 00:02:49,250 --> 00:02:51,083 -Tak, Barnaby. -Værsgo, Barnaby. 48 00:02:52,625 --> 00:02:57,583 -Hvorfor glor vi på væggen? -Fordi, Jane, vi er Willoughby'er. 49 00:03:04,833 --> 00:03:07,750 Den her Willoughby-historie er underlig. 50 00:03:07,958 --> 00:03:11,916 Men det hele er ikke skidt. De spiste dog alle måltider sammen. 51 00:03:13,000 --> 00:03:14,833 Med "de" mener jeg de to. 52 00:03:14,916 --> 00:03:18,416 -Du kan lide det krydret, ikke? -Jeg kan ikke bare lide det, 53 00:03:18,500 --> 00:03:20,166 jeg synes, det er svinegodt. 54 00:03:20,250 --> 00:03:22,750 De glemte bare at dele med deres børn. 55 00:03:23,208 --> 00:03:25,333 Der bliver vist ingen rester. 56 00:03:25,416 --> 00:03:28,458 Jeg er så sulten, at jeg kunne spise min egen tunge. 57 00:03:28,541 --> 00:03:29,625 -Også mig. -Også mig. 58 00:03:29,708 --> 00:03:30,541 -Også os. -Også os. 59 00:03:30,625 --> 00:03:33,166 Hvad hvis vi klæder en Barnaby ud som mad? 60 00:03:33,250 --> 00:03:34,500 -Dårlig idé. -Skidt idé. 61 00:03:34,583 --> 00:03:35,541 Nej, Jane. 62 00:03:35,625 --> 00:03:38,875 -Men hvad nu hvis jeg... -Ikke flere hvad-nu-hvis'er. 63 00:03:38,958 --> 00:03:42,750 Jeg ved, du er sulten, men Willoughby'er tigger ikke om mad. 64 00:03:43,625 --> 00:03:44,708 Vi venter. 65 00:03:54,333 --> 00:03:55,541 Må vi få noget mad? 66 00:03:56,750 --> 00:03:59,000 -Mad? -Vi spiser dagens mad. 67 00:03:59,083 --> 00:04:01,375 I spiser gårsdagens mad. 68 00:04:01,458 --> 00:04:07,916 Men I spiste al gårsdagens mad i går, så der er ingen mad til... 69 00:04:08,000 --> 00:04:08,875 Jane! 70 00:04:09,458 --> 00:04:11,833 Jeg hedder moder. Hvem er "Jane"? 71 00:04:11,916 --> 00:04:15,541 Forventer du at få mad, når du kalder din moder øgenavne? 72 00:04:15,625 --> 00:04:16,666 -Nej! -Nej? 73 00:04:16,750 --> 00:04:19,625 Jeg mener... Jo, moder! Lad være. 74 00:04:19,708 --> 00:04:23,333 -Lad være? -Du skal ikke bestemme over din moder! 75 00:04:23,500 --> 00:04:24,375 Hvad? 76 00:04:24,916 --> 00:04:26,500 Din egoistiske knægt. 77 00:04:26,583 --> 00:04:28,458 -Du har spist det hele. -Nej. 78 00:04:28,541 --> 00:04:30,916 Fader. Jeg dør af sult. 79 00:04:33,750 --> 00:04:35,208 Det er hende pigen! 80 00:04:35,291 --> 00:04:37,791 -Hun tog de små med. -De er uhyggelige. 81 00:04:37,875 --> 00:04:39,083 -Hej, mor. -Hej, mor. 82 00:04:39,166 --> 00:04:41,333 -Hvad laver de her? -Ikke noget. 83 00:04:41,416 --> 00:04:43,041 -De er bare… -Sultne! 84 00:04:43,125 --> 00:04:47,291 -De børn. Altid så krævende. -Nej, vi har det fint. 85 00:04:47,375 --> 00:04:49,166 Barnaby'erne mangler en sweater. 86 00:04:49,250 --> 00:04:50,916 -Én er nok. -Én er fint. 87 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 -I skal have to. -Stille. 88 00:04:52,583 --> 00:04:54,625 -Jeg bliver ængstelig. -Frygteligt. 89 00:04:54,708 --> 00:04:55,541 Jeg er utryg. 90 00:04:55,625 --> 00:04:57,166 -Rystende. -Jeg kan ikke strikke! 91 00:04:57,250 --> 00:04:59,750 -Det er din skyld! -Min skyld? Hvad? 92 00:05:03,375 --> 00:05:08,833 Du insisterer på at forstyrre os med dine barnlige behov. 93 00:05:09,333 --> 00:05:10,791 Ned i kulkælderen! 94 00:05:11,791 --> 00:05:12,958 Farvel, hr. 95 00:05:18,583 --> 00:05:19,750 Stakkels Timothy. 96 00:05:20,166 --> 00:05:23,583 Det er da et skidt sted for en hårløs dreng i korte bukser. 97 00:05:26,333 --> 00:05:29,541 Sommetider ville jeg ønske, jeg ikke var en Willoughby. 98 00:05:36,833 --> 00:05:38,458 Vi var storslåede engang. 99 00:05:44,166 --> 00:05:48,875 Vi var soldater og videnskabsfolk, konger og filosoffer, 100 00:05:48,958 --> 00:05:50,875 opdagelsesrejsende og flyvere, 101 00:05:51,375 --> 00:05:54,708 kunstnere og digtere. Vi besteg det ubestigelige. 102 00:05:54,791 --> 00:05:59,708 Og vi spiste altid sammen ved borde som en familie. 103 00:05:59,958 --> 00:06:02,708 Og alle Willoughby'er havde overskæg. 104 00:06:03,416 --> 00:06:04,791 Selv kvinderne. 105 00:06:06,625 --> 00:06:08,333 Vi kan blive storslåede igen. 106 00:06:09,583 --> 00:06:10,416 Nej... 107 00:06:12,125 --> 00:06:13,708 Det bliver vi. 108 00:06:14,333 --> 00:06:19,583 Imod alle odds havde Willoughby-børnene stadig gåpåmod... 109 00:06:19,875 --> 00:06:22,000 -Flot, Barnaby -I lige måde, Barnaby. 110 00:06:22,208 --> 00:06:23,875 -Farvel, luftskib. -Farvel, luftskib. 111 00:06:23,958 --> 00:06:25,375 ...fantasi... 112 00:06:28,291 --> 00:06:29,125 ...og håb. 113 00:06:35,291 --> 00:06:37,041 Igennem glasset 114 00:06:37,500 --> 00:06:39,208 Over hækken 115 00:06:39,708 --> 00:06:42,541 Følg regnbuen til... 116 00:06:42,625 --> 00:06:44,708 -Stille! -Jeg kan ikke strikke! 117 00:06:45,333 --> 00:06:47,666 Hvor mine drømme begynder... 118 00:06:48,000 --> 00:06:49,250 Hun kan ikke strikke! 119 00:06:50,208 --> 00:06:51,041 Jeg bliver fri 120 00:06:51,500 --> 00:06:54,333 -Hvis hun taber en maske... -Jeg har det skidt! 121 00:06:54,416 --> 00:06:55,791 Søde moder. 122 00:06:59,041 --> 00:07:00,416 Lad os se det i øjnene. 123 00:07:00,500 --> 00:07:06,041 Familien Willoughby er ikke storslået, og det bliver den nok aldrig. 124 00:07:07,833 --> 00:07:09,375 Ikke uden lidt hjælp. 125 00:07:09,708 --> 00:07:11,791 Måske var det den stormfulde aften. 126 00:07:11,875 --> 00:07:15,708 Måske har jeg kigget ind ad for mange vinduer, men historien greb mig. 127 00:07:16,833 --> 00:07:20,750 Fortælleren bør ikke involvere sig, men det er bare et lille puf. 128 00:07:20,833 --> 00:07:22,416 En kats velplacerede... 129 00:07:38,750 --> 00:07:41,416 -Der er noget udenfor. -Bestemt noget udenfor. 130 00:07:44,458 --> 00:07:46,291 -Jane. -Der er noget udenfor. 131 00:07:47,083 --> 00:07:49,166 Det er et hyl. Et dyrisk hyl. 132 00:07:57,125 --> 00:08:00,625 Sikke et mysterium. Det er som i en bog. Kom så, Barnaby'er. 133 00:08:00,708 --> 00:08:02,208 -Slem bog. -Uhyggelig bog. 134 00:08:16,666 --> 00:08:17,791 De er stadig vågne. 135 00:08:19,583 --> 00:08:21,791 Dans for din papa. 136 00:08:28,250 --> 00:08:30,625 Hvilket slags vilddyr hyler sådan? 137 00:08:31,500 --> 00:08:33,750 Jeg er så bange. Er I bange, Barnaby'er? 138 00:08:33,833 --> 00:08:36,166 -For jeg er bange. -Måske bør vi ikke... 139 00:08:36,250 --> 00:08:41,083 Husker I den bog om vilddyr, der var fuld af tænder og kløer og halvspiste børn? 140 00:08:41,166 --> 00:08:42,083 Ti stille. 141 00:08:42,541 --> 00:08:45,041 -Blodigt, ikke, Barnaby'er? -Blod er slemt. 142 00:08:45,125 --> 00:08:47,208 -Jeg ser, om det er farligt. -Nej. 143 00:08:48,083 --> 00:08:51,750 Hvis det er, så løb i hver jeres retning. Løb siksak, 144 00:08:51,833 --> 00:08:54,833 -så den kun får spist en af jer. -Hvad er det, jeg føler? 145 00:08:54,916 --> 00:08:56,666 -Frygt. -Helt klart frygt. 146 00:08:57,791 --> 00:08:59,416 Husk, tvillinger. Siksak. 147 00:08:59,500 --> 00:09:00,958 -Siksak. -Siksak. 148 00:09:10,666 --> 00:09:12,166 Hold afstand, Barnaby'er. 149 00:09:12,750 --> 00:09:16,500 Jeg ved, hvad du tænker, for jeg tænker præcis det samme: 150 00:09:17,000 --> 00:09:20,958 Hvad er der i kassen? Og kan vi tømme den, så jeg kan sidde i den? 151 00:09:21,541 --> 00:09:23,500 Hej, vilddyr. Jeg hedder Jane. 152 00:09:24,250 --> 00:09:28,291 Jeg håber, du er et rart vilddyr, for vi er rare. Spis os ikke. 153 00:09:49,791 --> 00:09:53,875 Fader, jeg elsker duften af frisk garn om morgenen. 154 00:09:55,166 --> 00:09:57,791 Er forældrene allerede oppe? Foragteligt. 155 00:09:58,458 --> 00:10:02,083 Dit overskæg bliver til så dejligt garn. 156 00:10:05,041 --> 00:10:05,916 Gør det. 157 00:10:07,250 --> 00:10:09,833 -Hvordan skal jeg kunne... -Fortsæt. 158 00:10:11,166 --> 00:10:13,708 Jeg strikker. Du forsørger. Det er enkelt. 159 00:10:14,458 --> 00:10:15,708 Har det altid... 160 00:10:16,208 --> 00:10:22,041 Moder skal da have garn, ikke? Jo da. Du holder af sweatrene. 161 00:10:23,125 --> 00:10:24,541 Hvor smukt. 162 00:10:29,750 --> 00:10:30,708 Sådan. 163 00:10:35,458 --> 00:10:36,291 Jane? 164 00:10:36,708 --> 00:10:37,833 Tvillinger? 165 00:10:40,250 --> 00:10:41,500 Grandonkel Edmund! 166 00:10:42,916 --> 00:10:44,083 De kan høre dig! 167 00:10:44,833 --> 00:10:47,166 Vi må være stille, mens moder og fader... 168 00:10:47,250 --> 00:10:48,083 Tim! 169 00:10:50,000 --> 00:10:52,500 -Kom her, vilddyr. -Jane! Hvad... 170 00:10:52,583 --> 00:10:53,791 -Derhenne. -Fang den. 171 00:10:54,166 --> 00:10:55,250 -Tag den. -Tag den. 172 00:10:55,333 --> 00:10:58,750 -Holder du vaskebjørn igen? -Nej. 173 00:10:59,500 --> 00:11:00,375 Det er noget! 174 00:11:00,458 --> 00:11:02,625 Er det "nogen" eller "noget"? 175 00:11:02,708 --> 00:11:04,291 -Tag den. -Hvad er det? 176 00:11:15,083 --> 00:11:16,291 En baby? 177 00:11:16,375 --> 00:11:19,166 -Ingen trampen! -Jeg kan ikke strikke! 178 00:11:20,416 --> 00:11:24,000 -Hvor har du den fra? -Vi fandt hende udenfor i en kasse. 179 00:11:24,083 --> 00:11:25,416 Hun er et hittebarn. 180 00:11:25,500 --> 00:11:27,833 -Lugter som en. -Ligner en. 181 00:11:27,916 --> 00:11:29,125 Forældreløse ven 182 00:11:29,208 --> 00:11:31,625 Alene i en kasse Godt, du kom 183 00:11:31,708 --> 00:11:33,708 Den skal ud med det samme! 184 00:11:34,500 --> 00:11:36,666 Kom så med den. 185 00:11:36,750 --> 00:11:41,583 Du ved, at vores forældre hader børn, og babyer er de mest barnlige børn. 186 00:11:41,666 --> 00:11:44,416 Jeg elsker hende, og ingen tager hende fra mig. 187 00:11:44,500 --> 00:11:46,500 -Barnaby'er kom med den. -Ja, Tim. 188 00:11:46,583 --> 00:11:49,791 -Vent, Barnaby'er, giv mig mit hittebarn. -Her, Jane. 189 00:11:49,875 --> 00:11:51,708 -Barnaby'er, tingen! -Undskyld, Tim. 190 00:11:51,791 --> 00:11:53,500 -Hittebarnet. -Ja, Jane. 191 00:11:53,583 --> 00:11:58,958 -Barnaby'er! -Barnaby'er! 192 00:12:00,291 --> 00:12:02,083 -Hittebarnet? -Hittebarnet? 193 00:12:02,166 --> 00:12:03,125 -Slap væk. -Hurtigt. 194 00:12:03,208 --> 00:12:04,208 Hvad? 195 00:12:05,916 --> 00:12:07,125 Uhyret er løs! 196 00:12:20,125 --> 00:12:21,166 Nej. 197 00:12:32,708 --> 00:12:34,625 -Hvad er det? -En baby. 198 00:12:34,708 --> 00:12:35,958 Ikke igen. 199 00:12:36,041 --> 00:12:38,708 -Hvorfor sker det hele tiden, moder? -Forældre! 200 00:12:38,791 --> 00:12:41,750 Har I... Forældre! Jeg klarer det. 201 00:12:41,833 --> 00:12:45,875 Bliv her. Bevæg ikke en babymuskel. 202 00:12:47,666 --> 00:12:51,000 Få den væk! 203 00:12:52,916 --> 00:12:54,291 -Stegt baby. -Nej! 204 00:12:57,333 --> 00:12:59,666 -Moders garnnøgler brænder. -Nej! 205 00:12:59,750 --> 00:13:00,583 Jo! 206 00:13:02,500 --> 00:13:03,750 Garnnøgleafbrænder! 207 00:13:05,625 --> 00:13:06,458 Nej! 208 00:13:07,500 --> 00:13:08,583 Barnaby'er, grib hende. 209 00:13:14,041 --> 00:13:14,875 Nej! 210 00:13:19,333 --> 00:13:21,250 Jeg fik dig, din lille bandit. 211 00:13:23,708 --> 00:13:27,166 -Det er ikke engang en Willoughby. -Er den tingest din? 212 00:13:28,125 --> 00:13:30,041 -Nej. -Hvad? Jeg har ikke... 213 00:13:30,125 --> 00:13:33,791 Du spiser vores mad, sover i vores kulkælder, 214 00:13:34,000 --> 00:13:37,250 og nu forventer du, at vi opfostrer endnu et barn? 215 00:13:37,333 --> 00:13:39,666 -Sådan gør han altid. -Hvad? Nej... 216 00:13:39,750 --> 00:13:41,833 Vi har prøvet alt. 217 00:13:41,916 --> 00:13:43,333 -Ignoreret ham. -Kulkælderen. 218 00:13:43,416 --> 00:13:45,000 -Forsømt ham. -Kulkælderen. 219 00:13:45,083 --> 00:13:47,000 -Det var ikke mig. -Aldrig leget med ham. 220 00:13:47,083 --> 00:13:51,166 Kulkælderen. Man skulle tro, det ville virke! Men intet virker. 221 00:13:51,791 --> 00:13:53,166 Jeg kan ikke strikke! 222 00:13:53,250 --> 00:13:54,791 Åh, søde moder. 223 00:14:02,541 --> 00:14:03,458 Børn. 224 00:14:03,541 --> 00:14:06,250 Jeg ville ønske, vi kunne smide dem alle ud. 225 00:14:09,583 --> 00:14:12,375 -Jeg har besluttet at smide jer ud! -Gør det, fader. 226 00:14:12,458 --> 00:14:13,458 Men mit hjem... 227 00:14:13,541 --> 00:14:16,875 Kom ikke tilbage, før den tingest er væk! 228 00:14:17,041 --> 00:14:17,958 -I... -Gør det. 229 00:14:18,041 --> 00:14:20,375 -...bliver straffet! -Ja! 230 00:14:23,958 --> 00:14:27,791 -Det er din skyld. -Det er deres skyld. De burde ryge ud. 231 00:14:27,875 --> 00:14:31,125 Hvordan kan vi genoprette æren for Willoughby-huset, 232 00:14:31,208 --> 00:14:34,333 hvis vi ikke bor i Willoughby-huset? 233 00:14:35,291 --> 00:14:37,958 -Den skal væk i en fart. -Nej! Tim! 234 00:14:40,833 --> 00:14:43,666 Prøvelserne er forbi. Lad os vende hjem. 235 00:14:45,333 --> 00:14:46,250 Hvordan? 236 00:14:46,333 --> 00:14:49,125 Hun har brug for et hjem. Hjælper vi hende ikke, 237 00:14:49,208 --> 00:14:53,458 er vi lige så slemme som vores forældre, der besudler navnet Willoughby. 238 00:14:53,541 --> 00:14:56,250 De har virkelig besudlet det. 239 00:14:56,916 --> 00:15:00,500 Jeg ved, hvor det perfekte hjem er. Følg mig! 240 00:15:00,583 --> 00:15:02,666 -Hej, udenfor. -Udenfor? 241 00:15:02,750 --> 00:15:04,583 Men jeg har aldrig været… 242 00:15:07,250 --> 00:15:10,291 Det er svært at forlade hjemmet for første gang. 243 00:15:11,916 --> 00:15:14,916 Jeg var dog kun seks dage gammel, da jeg forlod det. 244 00:15:15,416 --> 00:15:19,083 Mine forældre slikkede bare mine øjne åbne og smed mig ud. 245 00:15:20,000 --> 00:15:21,041 Han klarer sig. 246 00:15:21,458 --> 00:15:22,375 Måske. 247 00:15:22,958 --> 00:15:24,666 Jane! Hvor skal vi hen? 248 00:15:24,750 --> 00:15:27,000 -Til regnbuens ende. -Regnbuens ende? 249 00:15:28,000 --> 00:15:29,416 Hvor langt er det væk? 250 00:15:29,916 --> 00:15:32,541 Ikke langt. Vel, forældreløse ven? 251 00:15:43,125 --> 00:15:45,875 Vent. 252 00:15:45,958 --> 00:15:49,791 Vent. 253 00:15:49,875 --> 00:15:50,750 Gå. 254 00:15:51,875 --> 00:15:52,833 Barnaby'er! 255 00:15:53,208 --> 00:15:54,666 Undskyld mig. Gør plads. 256 00:15:54,750 --> 00:15:55,958 -Undskyld. -Undskyld mig. 257 00:15:56,041 --> 00:15:58,041 Jane! Folkene! 258 00:16:00,125 --> 00:16:00,958 Denne vej. 259 00:16:02,166 --> 00:16:03,000 Vent på mig. 260 00:16:19,750 --> 00:16:21,125 Ja! Herovre. 261 00:16:23,416 --> 00:16:25,833 Jane, jeg har tis på skoene. 262 00:16:26,708 --> 00:16:28,250 Er vi tæt på? 263 00:16:29,000 --> 00:16:29,958 Vi er der snart. 264 00:16:30,375 --> 00:16:32,250 Det er den skumle del af byen. 265 00:16:36,291 --> 00:16:37,166 Selvlært. 266 00:16:42,500 --> 00:16:43,791 Se der. 267 00:16:44,375 --> 00:16:45,791 Er det ikke underskønt? 268 00:16:46,208 --> 00:16:47,500 Det perfekte hjem. 269 00:16:48,208 --> 00:16:52,958 I gammeldags historier er der normalt skatte for enden af regnbuer, ikke? 270 00:16:53,833 --> 00:16:54,791 Ikke den her. 271 00:16:55,666 --> 00:16:57,791 “Ingen adgang”? 272 00:16:58,166 --> 00:16:59,291 Det var en nedtur. 273 00:16:59,375 --> 00:17:01,125 -Se! Ænder. -Jane. 274 00:17:01,208 --> 00:17:02,875 -Fabrik! -Barnaby'er. 275 00:17:03,250 --> 00:17:04,375 Nej! 276 00:17:04,458 --> 00:17:07,250 Hej, rapænder! De er så tykke. 277 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 Barnaby'er! 278 00:17:10,958 --> 00:17:11,916 Jane! 279 00:17:12,458 --> 00:17:14,833 Willoughby'er trænger ikke ulovligt ind! 280 00:17:15,666 --> 00:17:16,833 Det perfekte hjem. 281 00:17:19,875 --> 00:17:21,916 Det er en slikfabrik. 282 00:17:22,000 --> 00:17:23,541 Så mange maskiner. 283 00:17:23,625 --> 00:17:24,750 Så mange knapper. 284 00:17:24,833 --> 00:17:27,333 -Håndtag. -Knapper. 285 00:17:28,541 --> 00:17:29,916 Under regnbuen 286 00:17:30,000 --> 00:17:34,333 Spinder jeg Det perfekte hjem til min bedste ven 287 00:17:38,166 --> 00:17:39,416 Regnbuemad? 288 00:17:39,916 --> 00:17:41,750 Det her sted har alt. 289 00:17:42,666 --> 00:17:43,500 Hallo! 290 00:17:43,833 --> 00:17:46,250 Hittebarnet har et hjem, så vi går hjem. 291 00:17:46,333 --> 00:17:48,791 Vi kan ikke forlade hende. Det er farligt. 292 00:17:48,875 --> 00:17:51,250 Hvad hvis der er ulve? 293 00:17:51,333 --> 00:17:52,208 Ulve? 294 00:17:56,083 --> 00:17:57,041 Her. 295 00:17:57,125 --> 00:17:59,708 Hun kom i en kasse, og vi efterlader hende i en kasse. 296 00:17:59,791 --> 00:18:01,375 Ulve hader kasser. 297 00:18:01,458 --> 00:18:02,875 Balancen er genoprettet. 298 00:18:06,250 --> 00:18:07,083 Tim, vent. 299 00:18:08,250 --> 00:18:12,333 Hvad hvis vi gav hende et navn? Et rigtigt navn på tre stavelser, som… 300 00:18:13,500 --> 00:18:15,791 Taffeta! T-A-F-F-E... 301 00:18:17,541 --> 00:18:19,750 -Hun hedder Ruth. -Ruth? 302 00:18:20,125 --> 00:18:24,375 For vi er nådesløse og rutter ikke med omsorgen. 303 00:18:24,458 --> 00:18:26,625 Nu daffer vi videre. 304 00:18:30,958 --> 00:18:31,791 Okay. 305 00:18:34,375 --> 00:18:35,208 Åh, Ruth. 306 00:18:35,791 --> 00:18:37,708 Jeg ved, hvor jeg kan finde dig. 307 00:18:38,166 --> 00:18:39,708 For enden af regnbuen. 308 00:18:40,583 --> 00:18:41,416 Hjemad. 309 00:18:44,041 --> 00:18:44,875 Jane. 310 00:18:45,541 --> 00:18:50,291 -Hvem forstyrrer mit arbejde? -Vi begår ulovlig indtrængen. 311 00:18:54,041 --> 00:18:54,875 Hvem? 312 00:19:00,416 --> 00:19:02,875 Hvad er der i min kasse? 313 00:19:07,291 --> 00:19:08,125 "Ruth"? 314 00:19:08,625 --> 00:19:10,125 Du er ikke slik. 315 00:19:17,000 --> 00:19:20,500 Sikke et storslået overskæg. 316 00:19:20,875 --> 00:19:22,708 Det her er det perfekte hjem. 317 00:19:31,958 --> 00:19:33,916 Jeg håber, at vi gør det rette. 318 00:19:34,000 --> 00:19:35,458 Selvfølgelig, Jane. 319 00:19:35,541 --> 00:19:39,041 En storslået mand med et storslået hjem må have en storslået familie. 320 00:19:39,125 --> 00:19:42,583 Forestil dig det heldige asens liv. 321 00:19:43,250 --> 00:19:45,166 Jeg ønsker mig sådan et hjem, 322 00:19:45,250 --> 00:19:48,958 hvor vi ikke skal stjæle mad, og ingen siger: "Hold kæft, Jane." 323 00:19:49,041 --> 00:19:52,958 Hvor vi spiser ved et bord som de gamle Willoughby'er. 324 00:19:53,041 --> 00:19:59,041 Vores overskæg vokser sig store, og ingen skal ned i kulkælderen... 325 00:19:59,583 --> 00:20:01,375 ...medmindre de mangler kul. 326 00:20:01,458 --> 00:20:03,708 -Jeg vil have en fabrik. -Stor fabrik. 327 00:20:03,791 --> 00:20:05,625 Vi kan få alt det. 328 00:20:06,375 --> 00:20:07,375 Undtagen fabrikken. 329 00:20:08,625 --> 00:20:12,000 -Hvordan? -Hvad hvis vi blev forældreløse? 330 00:20:12,666 --> 00:20:16,166 Det er din hidtil skøreste hvad-nu-hvis. Vi har forældre. 331 00:20:16,250 --> 00:20:17,500 Dårlige forældre. 332 00:20:17,583 --> 00:20:20,291 Hvad hvis vi ikke havde? Det er som i bøgerne. 333 00:20:20,375 --> 00:20:22,458 Pollyannas døde af kolera i Indien. 334 00:20:22,541 --> 00:20:25,083 James' forældre blev spist af en flodhest. 335 00:20:25,166 --> 00:20:26,375 Var det ikke et næsehorn? 336 00:20:26,458 --> 00:20:29,458 Familien ville være så dejlig, hvis de var væk. 337 00:20:29,541 --> 00:20:34,250 -Jane, foreslår du virkelig, at... -Vi gør os forældreløse. Ja! 338 00:20:34,333 --> 00:20:35,833 -Rædsomt! -Nådesløst. 339 00:20:36,333 --> 00:20:39,125 Nej. At slippe af med et hittebarn er én ting. 340 00:20:39,208 --> 00:20:42,041 Hvordan skiller man sig af med to lumske voksne? 341 00:20:42,125 --> 00:20:43,000 Nemt. 342 00:20:45,041 --> 00:20:47,791 -Nej! -Nej, ikke der. Der. 343 00:20:49,750 --> 00:20:51,416 -Nej! -Nej, der. 344 00:20:51,500 --> 00:20:55,166 DET VELRENOMMEREDE REJSEBUREAU 345 00:20:55,250 --> 00:20:56,083 Hvad? 346 00:21:03,625 --> 00:21:07,666 Det bliver 999 dollars, og så er alle dine problemer væk for altid. 347 00:21:08,125 --> 00:21:09,666 Væk for altid? 348 00:21:11,250 --> 00:21:12,500 {\an8}EVENTYRET VENTER! 349 00:21:12,666 --> 00:21:14,083 {\an8}SE VERDEN! 350 00:21:14,166 --> 00:21:17,333 Et foldet stykke glitret papir? 351 00:21:18,125 --> 00:21:21,750 Vi kan sende dem bort. Hvad hvis vi… 352 00:21:22,166 --> 00:21:24,791 ...gjorde os forældreløse? 353 00:21:24,875 --> 00:21:27,125 Ja. Fremragende idé, Tim. 354 00:21:27,208 --> 00:21:28,125 Hjemad! 355 00:21:29,958 --> 00:21:31,458 Jeg elsker den plan. 356 00:21:32,625 --> 00:21:34,291 Tag det roligt, mennesker. 357 00:21:34,375 --> 00:21:37,125 Vær ikke så nærtagende. "Det her er slemt." 358 00:21:37,208 --> 00:21:39,291 Sådan er naturen. Det skal nok gå. 359 00:21:40,291 --> 00:21:43,041 De børn havde brug for en forandring. 360 00:21:43,458 --> 00:21:44,625 Jeg advarede jer. 361 00:21:44,708 --> 00:21:48,166 Denne historie er ikke nuttet og hyggelig og... 362 00:21:48,250 --> 00:21:51,708 Milde kineser! De sakse er skarpe. Pas på øjnene. 363 00:21:51,791 --> 00:21:54,000 Vi skal skabe et morderisk eventyr, 364 00:21:54,083 --> 00:21:57,333 der giver vores lumske forældre præcis, hvad de ønsker. 365 00:21:57,958 --> 00:21:59,875 At være alene med deres kærlighed. 366 00:21:59,958 --> 00:22:04,500 Præcis. Et romantisk afbræk med mulighed for død og forældreløshed. 367 00:22:05,458 --> 00:22:08,541 Hvis de ikke smelter på de varmeste steder i verden, 368 00:22:10,166 --> 00:22:11,916 så drukner de i de vådeste. 369 00:22:13,541 --> 00:22:15,041 Kannibaler vil mæske sig. 370 00:22:15,791 --> 00:22:18,125 Medmindre de fryser fast i en gletsjer. 371 00:22:18,666 --> 00:22:21,291 Eller bliver opløst i syre først. 372 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 De vil ikke undslippe bjørnene. 373 00:22:26,166 --> 00:22:29,541 Men hvis de gør, har vi gemt det mest dødbringende sted til sidst: 374 00:22:29,625 --> 00:22:31,666 Den ubestigelige alpetop... 375 00:22:36,708 --> 00:22:39,333 ...i Schweitz-stanien. 376 00:22:40,291 --> 00:22:42,833 "Den, der går op, kommer ikke ned." 377 00:22:47,500 --> 00:22:50,333 "Det Forkastelige Rejsebureau. 378 00:22:50,833 --> 00:22:54,250 Børn er ikke tilladt!" 379 00:22:54,333 --> 00:22:55,666 Betragt! 380 00:22:55,750 --> 00:22:59,458 DET FORKASTELIGE REJSEBUREAU 381 00:23:20,375 --> 00:23:21,458 Udsøgt. 382 00:23:24,375 --> 00:23:25,416 Hvad? 383 00:23:30,291 --> 00:23:32,041 DET FORKASTELIGE REJSEBUREAU 384 00:23:34,916 --> 00:23:36,833 -Fader. -Ja, snuskebasse. 385 00:23:37,166 --> 00:23:38,250 Hvad er det? 386 00:23:48,708 --> 00:23:50,625 Hvad står der, fattergøje? 387 00:23:52,125 --> 00:23:54,166 "Se verden." 388 00:23:54,250 --> 00:23:55,833 "Se verden"? 389 00:23:55,916 --> 00:23:57,750 "Tag på eventyr." 390 00:23:57,833 --> 00:24:01,458 Jeg ville elske et eventyr! 391 00:24:01,541 --> 00:24:04,625 -Og ved du hvad, moder? -Hvad, fader? 392 00:24:04,708 --> 00:24:06,375 "Børn er ikke tilladt"! 393 00:24:07,500 --> 00:24:10,166 Det ville være skønt. 394 00:24:11,458 --> 00:24:13,125 Dans for mig, min elskede. 395 00:24:15,625 --> 00:24:18,708 Du får mig til at snurre som en helikopter. 396 00:24:18,791 --> 00:24:20,166 Nej, stop. 397 00:24:20,250 --> 00:24:26,083 Hvis vi lader børnene være her alene, så ødelægger de alt. 398 00:24:28,208 --> 00:24:30,833 Hvad hvis vi ikke efterlod dem her alene? 399 00:24:31,750 --> 00:24:34,750 Vi kunne skaffe dem en barnepige. 400 00:24:34,833 --> 00:24:38,125 Men er gode børnepiger ikke dyre? 401 00:24:38,208 --> 00:24:39,208 Jo, moder. 402 00:24:39,291 --> 00:24:43,083 Så vi hyrer en ikke-god barnepige. Billigt! 403 00:24:43,958 --> 00:24:46,750 "Mod eventyr." Hvor godtroende er de lige? 404 00:24:46,833 --> 00:24:49,750 Jeg troede ikke, de ville falde for det. Gjorde du? 405 00:24:50,166 --> 00:24:52,416 Åh, du er min muse. 406 00:24:54,458 --> 00:24:56,666 Det bliver en sjov tur. 407 00:24:56,750 --> 00:24:57,916 Kom så, bær mig. 408 00:24:58,541 --> 00:24:59,833 Bær mig sidelæns ind. 409 00:24:59,916 --> 00:25:01,750 Åh, moder har guffet i sig. 410 00:25:01,833 --> 00:25:03,875 -Åh, fader. -Det var nemt. 411 00:25:03,958 --> 00:25:05,416 Mod eventyr! 412 00:25:06,583 --> 00:25:08,958 -Alle fik, hvad de ønskede. -Mod eventyr! 413 00:25:10,291 --> 00:25:11,125 Alt er godt. 414 00:25:14,166 --> 00:25:15,791 Jeg sagde, det ville virke. 415 00:25:16,375 --> 00:25:17,916 De er væk. Vi gjorde det! 416 00:25:18,000 --> 00:25:19,500 -Vi... -Er... 417 00:25:19,583 --> 00:25:21,250 -Forældreløse! -Forældreløse! 418 00:25:35,666 --> 00:25:38,041 Hjem for forældreløse 419 00:26:31,625 --> 00:26:33,541 I bliver straffet! 420 00:26:39,958 --> 00:26:42,416 Store Edmund, nyd din væg. 421 00:26:42,916 --> 00:26:48,916 Will-ough-by 422 00:26:49,333 --> 00:26:52,541 Timothy, du er husets herre. 423 00:26:52,875 --> 00:26:57,791 Med stort ansvar følger stort overskæg. 424 00:27:01,166 --> 00:27:07,208 -Tim. -Tim. 425 00:27:07,291 --> 00:27:08,291 Tim! 426 00:27:10,125 --> 00:27:10,958 Tim? 427 00:27:12,166 --> 00:27:13,000 Tim! 428 00:27:14,000 --> 00:27:16,708 -Er det morgen? -Vi er sultne. 429 00:27:16,791 --> 00:27:19,250 -Jeg har ikke spist i timevis. -Dagevis. 430 00:27:20,875 --> 00:27:24,958 Jeg hører jeres barnlige behov, og som husets herre... 431 00:27:25,541 --> 00:27:27,208 ...sørger jeg for jer. 432 00:27:28,083 --> 00:27:30,291 Jeg sagde jo, det ville gå godt. 433 00:27:31,500 --> 00:27:33,916 Lad storheden begynde. 434 00:27:34,500 --> 00:27:35,583 Åh, Tim. 435 00:27:48,791 --> 00:27:51,041 Varm jer selv, Willoughby'er. 436 00:28:01,041 --> 00:28:02,625 Fuldstændig bedårende. 437 00:28:12,166 --> 00:28:14,708 Middagen er serveret. 438 00:28:15,125 --> 00:28:18,666 Et rigtigt måltid til en rigtig familie. 439 00:28:18,791 --> 00:28:22,708 Lækker hummer på et leje af kul. 440 00:28:24,791 --> 00:28:27,458 Tim, kommer den fra væggen? 441 00:28:27,833 --> 00:28:29,166 -Gammel hummer. -Meget. 442 00:28:29,250 --> 00:28:32,083 Gammel mad er den bedste mad. 443 00:28:38,625 --> 00:28:39,458 Jeg går. 444 00:28:40,625 --> 00:28:43,833 Hvad? Springer du ostetallerkenen over? 445 00:28:44,291 --> 00:28:45,458 Charcuteri-mus. 446 00:28:45,666 --> 00:28:47,416 -Det er for sært. -Ellers tak. 447 00:28:47,500 --> 00:28:48,416 Jeg spiser den. 448 00:28:48,500 --> 00:28:50,166 Hvad for noget? Hallo! 449 00:28:50,833 --> 00:28:52,958 -Hvor i Willoughby skal I hen? -Ud. 450 00:28:53,041 --> 00:28:55,166 Ruth har regnbuemad hos hende, og... 451 00:28:55,250 --> 00:28:59,333 Vi har ikke gjort os forældreløse, så du kan tulle afsted 452 00:28:59,416 --> 00:29:02,000 og spise fancy regnbuemad med dine venner. 453 00:29:02,083 --> 00:29:04,125 Jeg er forældreløs og gør, som jeg vil. 454 00:29:04,208 --> 00:29:05,916 -Det kan du ikke. -Jo, jeg kan. 455 00:29:06,000 --> 00:29:07,541 -Du må ikke. -Må godt! 456 00:29:07,625 --> 00:29:09,958 -Nej, du... -Goddag! 457 00:29:10,416 --> 00:29:11,541 -Fremmed. -Fare. 458 00:29:11,625 --> 00:29:12,750 Ulovlig indtrængen. 459 00:29:12,833 --> 00:29:18,375 Frygt ej, orange splejs, for jeg er din barnepige. 460 00:29:18,458 --> 00:29:19,916 Nej, jeg bestemmer. 461 00:29:20,000 --> 00:29:22,541 Jeg har læst om barnepiger. Hvilken type er du? 462 00:29:22,625 --> 00:29:25,041 -Fløj du ind fra øst eller vest? -Vest. 463 00:29:25,125 --> 00:29:26,333 -Hvor er din paraply? -Her. 464 00:29:26,416 --> 00:29:27,666 -Spiser du børn? -Af og til. 465 00:29:27,750 --> 00:29:31,583 -Hvorfor er du her? -Jeg blev hyret af dine kærlige forældre. 466 00:29:32,000 --> 00:29:33,791 -Kærlige? -Forældre? 467 00:29:34,541 --> 00:29:38,583 Jeg har ingen kvalifikationer, men et højt humør. 468 00:29:39,041 --> 00:29:41,875 Jeg imødekommer alle jeres barnlige behov. 469 00:29:42,291 --> 00:29:43,708 Jeg laver mad, gør rent… 470 00:29:43,791 --> 00:29:45,083 Synger! 471 00:29:45,166 --> 00:29:47,541 Hvad for noget? Synger du? 472 00:29:47,625 --> 00:29:50,083 Ja! Alle barnepiger synger. 473 00:29:50,166 --> 00:29:51,208 Jeg synger også. 474 00:29:51,791 --> 00:29:56,166 -Skulle vi ikke synge sammen? -Jo! 475 00:30:00,750 --> 00:30:01,916 Kom så, folkens. 476 00:30:06,708 --> 00:30:08,833 Stol aldrig på en barnepige. 477 00:30:16,666 --> 00:30:18,000 Det er fantastisk. 478 00:30:18,750 --> 00:30:20,916 -Lusket. -Jeg er vild med det. 479 00:30:21,000 --> 00:30:23,708 -Hvad gør hun med Janes hoved? -Det er spidst. 480 00:30:23,791 --> 00:30:25,083 Og hun ser yngre ud. 481 00:30:25,458 --> 00:30:26,583 Djævlekvinde. 482 00:30:29,541 --> 00:30:31,416 -Vi må få hende væk. -Væk? 483 00:30:31,500 --> 00:30:32,375 Hurtigt. 484 00:30:33,041 --> 00:30:36,625 Hun arbejder for vores forældre og har hjernevasket Jane. 485 00:30:36,708 --> 00:30:39,083 Hun skal ud, men hvordan? 486 00:30:39,416 --> 00:30:41,708 Måske endnu en brochure. 487 00:30:41,916 --> 00:30:43,916 -Hvad med den her? -Den vil virke. 488 00:30:44,000 --> 00:30:46,208 Hvad i Willoughby er det? 489 00:30:46,625 --> 00:30:48,000 Det er en barnepi-pult. 490 00:30:48,083 --> 00:30:49,250 Barnepi-pult? 491 00:30:49,333 --> 00:30:51,750 Barnepigen skal ned i barnepigeskålen. 492 00:30:52,916 --> 00:30:54,000 -Håndtag. -Håndtag. 493 00:30:59,333 --> 00:31:01,166 -Barnepige væk. -Problemet løst. 494 00:31:02,458 --> 00:31:03,333 Det er... 495 00:31:04,166 --> 00:31:05,541 ...en forfærdelig idé. 496 00:31:06,083 --> 00:31:07,791 Punkt et. For mange håndtag. 497 00:31:07,875 --> 00:31:13,250 Og tror I, at hun bare går herind og lægger sig ned i barnepigeskålen? 498 00:31:13,916 --> 00:31:15,916 Her er biblioteket. 499 00:31:16,000 --> 00:31:17,708 Tvillingerne er her tit. 500 00:31:19,583 --> 00:31:22,083 Har I små svampehoveder lavet den? 501 00:31:23,083 --> 00:31:24,875 En gyngestol? 502 00:31:25,708 --> 00:31:27,375 Det ligner en barnepigeskål. 503 00:31:27,666 --> 00:31:31,916 I er som bittesmå Einstein'er, men med endnu skørere hår. 504 00:31:32,000 --> 00:31:33,708 -Hvad hedder I? -Håndtag. 505 00:31:33,791 --> 00:31:35,458 -Det er Barnaby. -Og Barnaby. 506 00:31:35,541 --> 00:31:37,541 -Begge to? Okay. -Træk. 507 00:31:37,625 --> 00:31:41,041 -Hvad hvis jeg kalder dig Barnaby A... -Gør det. 508 00:31:41,125 --> 00:31:43,375 -...og dig for Barnaby B. -Håndtag. 509 00:31:43,458 --> 00:31:46,000 -Nu kan jeg kende forskel. -Det lyder godt. 510 00:31:47,000 --> 00:31:49,625 Jeg elsker håndtagene. Eller er det "håndgreb"? 511 00:31:49,708 --> 00:31:50,875 -Håndtag. -Håndgreb. 512 00:31:51,125 --> 00:31:52,125 Må jeg trække? 513 00:31:55,625 --> 00:31:57,750 Sjovt. Hvad gør den her? 514 00:32:00,083 --> 00:32:00,916 Ingenting? 515 00:32:02,000 --> 00:32:02,916 Hvem er sulten? 516 00:32:09,291 --> 00:32:10,375 Ikke godt. 517 00:32:10,458 --> 00:32:14,875 Se dem lige. Med mad i munden. Spiser helt op. 518 00:32:15,250 --> 00:32:16,083 Knokkelpjok. 519 00:32:19,041 --> 00:32:20,250 Hvad er der med ham? 520 00:32:20,333 --> 00:32:21,791 -Jaloux. -Klart jaloux. 521 00:32:21,875 --> 00:32:24,000 Ja. Det er en klassisk magtkamp. 522 00:32:25,333 --> 00:32:29,000 Forræderiske Willoughby'er. Mere "Vil-ikke-være." 523 00:32:29,375 --> 00:32:31,041 "Vil ikke spise Tims mad." 524 00:32:31,125 --> 00:32:32,250 Hej, Tim. 525 00:32:32,333 --> 00:32:34,500 Jeg ved, du savner dine gammeldags forældre. 526 00:32:36,083 --> 00:32:40,875 Forandring er svær. Jeg kender det. Jeg tror, du trænger til at spise. 527 00:32:40,958 --> 00:32:43,250 -Nej! -Kom nu. Sådan der. 528 00:32:48,375 --> 00:32:50,208 Spis havregryn og bliv stærk. 529 00:32:50,875 --> 00:32:52,875 Tim, smag det her. Det er så godt. 530 00:32:53,458 --> 00:32:55,708 Det er meget bedre end den hummer. 531 00:32:57,125 --> 00:33:00,041 Willoughby'er spiser ikke havregryn. 532 00:33:04,958 --> 00:33:08,208 Du kan godt, knokkelpjok. Spis nu. 533 00:33:09,666 --> 00:33:10,708 Nej tak. 534 00:33:12,333 --> 00:33:13,166 Spis. 535 00:33:13,625 --> 00:33:15,083 -Nej. -Spis. 536 00:33:15,208 --> 00:33:16,125 -Nej. -Stop. 537 00:33:16,208 --> 00:33:17,250 -Stop selv. -Slip. 538 00:33:17,333 --> 00:33:18,333 -Giv selv slip! -Spis! 539 00:33:18,416 --> 00:33:19,291 Nej! 540 00:33:26,291 --> 00:33:29,750 Hvis du nedgør mine havregryn, nedgør du mig. 541 00:33:31,166 --> 00:33:33,916 Jeg er nødt til at sende dig i... 542 00:33:35,416 --> 00:33:37,125 Kulkælderen? 543 00:33:37,541 --> 00:33:39,333 Jeg ville sige "timeout". 544 00:33:39,416 --> 00:33:43,375 Som i: "Jeg er nødt til at sende dig i timeout"? 545 00:33:44,583 --> 00:33:48,625 Hvorfor i alverden har jeres forældre sendt jer ned i kulkælderen? 546 00:33:48,958 --> 00:33:51,041 -Når vi har barnlige behov. -Som mad. 547 00:33:51,125 --> 00:33:52,333 -Sweatre. -Kærlighed. 548 00:33:52,500 --> 00:33:53,833 Huse et hittebarn. 549 00:33:55,166 --> 00:33:58,250 -Har I huset et hittebarn? -Ja, det har vi. 550 00:33:58,333 --> 00:34:02,500 Men hun var en baby, og babyer er de mest barnlige børn, så... 551 00:34:02,583 --> 00:34:03,458 Hun røg ud. 552 00:34:03,541 --> 00:34:06,250 Hvad? Spol lige båndet tilbage. 553 00:34:06,750 --> 00:34:08,541 Hvor sendte I babyen hen? 554 00:34:10,625 --> 00:34:11,833 Det perfekte hjem. 555 00:34:12,541 --> 00:34:16,291 Det er det værste hjem nogensinde. Stakkels lille hittebarn. 556 00:34:16,375 --> 00:34:20,791 Vi bør ikke forstyrre denne storslåede mands arbejde. 557 00:34:20,875 --> 00:34:22,291 Hvilken storslået mand? 558 00:34:23,375 --> 00:34:26,125 Hvem forstyrrer mit arbejde? 559 00:34:28,166 --> 00:34:32,125 Vent lidt. Er kommandør Melanoff ægte? 560 00:34:33,208 --> 00:34:36,375 -Ja. -Wow, det er... 561 00:34:37,166 --> 00:34:38,791 ...et modigt tøjvalg. 562 00:34:38,875 --> 00:34:41,541 -Klæder du dig sådan hver dag? -Jeg... 563 00:34:41,625 --> 00:34:42,875 Er medaljerne af slik? 564 00:34:43,541 --> 00:34:44,375 Måske… 565 00:34:44,458 --> 00:34:47,250 -Må Ruth komme ud? -Nej! Gå væk. 566 00:34:47,333 --> 00:34:50,083 Hallo, hvor er hittebarnet, slikmand? 567 00:34:50,875 --> 00:34:51,708 Nej! 568 00:34:52,208 --> 00:34:53,333 -Baby! -Ruth! 569 00:34:53,416 --> 00:34:54,500 -Fabrik! -Fabrik! 570 00:34:57,375 --> 00:34:59,666 -Må jeg røre ved dit overskæg? -Hvad? 571 00:35:02,250 --> 00:35:04,541 -Baby! -Ruth! 572 00:35:04,625 --> 00:35:05,458 Hvor er hun? 573 00:35:07,583 --> 00:35:08,625 Det er skidt. 574 00:35:09,833 --> 00:35:12,500 Se! Vi må fange hende, før hun får sukkerchok. 575 00:35:12,583 --> 00:35:15,625 Nej! Ikke igen! Indtrængere! 576 00:35:16,083 --> 00:35:16,916 Bliv. 577 00:35:17,625 --> 00:35:18,625 Ja, store herre. 578 00:35:20,625 --> 00:35:22,666 Nej, baby. 579 00:35:23,083 --> 00:35:25,708 Åh nej! 580 00:35:25,791 --> 00:35:27,666 Nødder og nougat! 581 00:35:50,833 --> 00:35:52,333 Ikke slikknuseren! 582 00:36:03,333 --> 00:36:04,583 Ruthsi! 583 00:36:08,750 --> 00:36:09,583 Fanget! 584 00:36:11,000 --> 00:36:13,791 -Det var spændende. -Vi skulle blive her. 585 00:36:17,583 --> 00:36:19,791 -Ruth. -Dig, damen med det giga hår! 586 00:36:20,750 --> 00:36:25,500 -Giv mig min baby tilbage! -Dit barn? Næppe, sukkerknald. 587 00:36:25,583 --> 00:36:28,458 En barnepige ved ting og sager, og hende her ved, 588 00:36:28,541 --> 00:36:32,625 at de forskruede Willoughby'er efterlod en baby på dit dørtrin. 589 00:36:32,708 --> 00:36:38,375 Vent, er I englene, der førte hende til mig? 590 00:36:39,625 --> 00:36:42,000 -Måske. -Jeg ville ikke kalde dem engle. 591 00:36:47,375 --> 00:36:48,458 Du godeste. 592 00:36:48,541 --> 00:36:49,916 Hvad får hun at spise? 593 00:36:50,416 --> 00:36:52,416 Slik! 594 00:36:52,500 --> 00:36:56,750 Jeg er kommandør Melanoff, og jeg bor i morskabens land! 595 00:36:58,000 --> 00:37:02,041 -Et maleri, der bevæger sig? -Hvordan kom de små folk ind i kassen? 596 00:37:02,375 --> 00:37:06,375 Du kan lide det, ikke? Du kan lide de lækre havregryn. 597 00:37:06,458 --> 00:37:08,083 Alle børn elsker havregryn. 598 00:37:10,291 --> 00:37:14,000 Så du er den rigtige kommandør Melanoff? Du er berømt. 599 00:37:14,416 --> 00:37:16,500 Måske. 600 00:37:17,416 --> 00:37:20,583 Jeg laver alle lækkerierne selv. 601 00:37:21,166 --> 00:37:25,000 -Bor du her alene? -Ja! Eller det gjorde jeg. 602 00:37:25,541 --> 00:37:30,375 Ruth flyttede ind, og hun har brug for meget opmærksomhed. 603 00:37:30,583 --> 00:37:33,416 Selvfølgelig har hun det. Ikke også, tøs? 604 00:37:33,500 --> 00:37:36,791 Hvordan kan noget så lillebitte lave så meget bæ? 605 00:37:37,083 --> 00:37:39,125 Jeg har ikke sovet i ni dage. 606 00:37:39,750 --> 00:37:43,375 -Det forklarer en del. -Jeg ringede til hittebarnskontoret, men… 607 00:37:43,458 --> 00:37:47,333 Hittebarnskontoret? Nej. Dem skulle du ikke have ringet til. 608 00:37:47,833 --> 00:37:51,458 -"Finder du et hittebarn, i et hul, ring…" -"0-0..." 609 00:37:51,541 --> 00:37:56,833 Nul! At give dem en baby er som at låse en hvalp inde i et bur. 610 00:37:56,916 --> 00:37:59,666 Jamen dog. Jeg elsker hvalpe. 611 00:38:00,541 --> 00:38:02,500 Det var godt, jeg lagde på. 612 00:38:02,583 --> 00:38:04,958 -Gjorde du? -Ser du... 613 00:38:05,500 --> 00:38:09,208 Jeg er blevet glad for hendes barnlige behov. 614 00:38:10,125 --> 00:38:13,416 Hun skal blive. 615 00:38:14,541 --> 00:38:18,875 Okay, men fabrikken er ikke børnesikret. 616 00:38:19,250 --> 00:38:21,916 Hun kan ikke spise slik resten af livet. 617 00:38:22,541 --> 00:38:25,291 Snart skal hun afsted på universitetet. 618 00:38:25,375 --> 00:38:30,291 Hun bliver måske læge eller skriver måske den næste Moby Dick. 619 00:38:30,375 --> 00:38:34,625 Eller maler den næste Mona Lisa eller flyver et fly til månen. 620 00:38:34,708 --> 00:38:37,166 Hun bliver måske den næste præsident. 621 00:38:37,583 --> 00:38:43,250 Og så må du tage til Det Hvide Hus og måske ikke have en slikdragt på. 622 00:38:43,333 --> 00:38:45,333 Ikke? Der er meget i det. 623 00:38:46,583 --> 00:38:49,333 Det lyder skønt. 624 00:38:49,666 --> 00:38:55,000 Det er på tide, at denne slikmand bliver en familiemand. 625 00:38:56,166 --> 00:38:57,625 Som også laver slik. 626 00:38:58,125 --> 00:39:00,791 Hvis du har brug for hjælp, ringer du bare. 627 00:39:00,875 --> 00:39:03,125 Ja, til kontoret for hittebørn. 628 00:39:03,208 --> 00:39:05,208 Hvad? Nej, knokkelpjok. 629 00:39:06,541 --> 00:39:10,000 Du kan ringe til mig. Jeg er barnepige. 630 00:39:10,083 --> 00:39:11,500 Det skal jeg nok. 631 00:39:11,583 --> 00:39:15,250 -Bare skriv dit nummer. -Hvis du har brug for en slikfabrik... 632 00:39:18,166 --> 00:39:19,500 Det perfekte hjem. 633 00:39:23,833 --> 00:39:26,875 I Willoughby'er er vidunderlige. 634 00:39:26,958 --> 00:39:28,625 Her, knægt. Grib. 635 00:39:35,958 --> 00:39:39,166 -Er det et kram? -Aner det ikke, men jeg kan lide det. 636 00:39:47,291 --> 00:39:51,583 Desværre fik Willoughby-børnene snart foruroligende nyheder om, 637 00:39:51,875 --> 00:39:53,375 at deres forældre... 638 00:39:53,750 --> 00:39:55,000 ...stadig var i live. 639 00:39:55,083 --> 00:39:56,666 DET FORKASTELIGE REJSEBUREAU 640 00:39:58,791 --> 00:40:01,000 VULKANØEN 641 00:40:01,458 --> 00:40:05,083 Man siger, at kærligheden overvinder alt. Det gør den for dem. 642 00:40:10,958 --> 00:40:14,250 SYREKILDE 643 00:40:28,000 --> 00:40:30,208 Hvor mange liv har de katte? 644 00:40:32,416 --> 00:40:36,875 Åh, fader. Jeg elsker at drage på eventyr med dig. 645 00:40:37,583 --> 00:40:38,458 Flue. 646 00:40:38,541 --> 00:40:42,625 Desværre er vores eventyr snart slut. 647 00:40:42,708 --> 00:40:44,458 Vi er flade. 648 00:40:44,958 --> 00:40:46,833 Betyder det, at vi skal… 649 00:40:47,458 --> 00:40:49,375 Tage hjem? Det er jeg bange for. 650 00:40:49,458 --> 00:40:54,500 -Altså tilbage til det gammeldags hjem? -Ja. 651 00:40:55,708 --> 00:41:02,125 Hvis vi dog bare kunne række ud på tværs af tid og rum og sælge det. 652 00:41:03,291 --> 00:41:05,375 Ellers kan man bruge internettet. 653 00:41:06,625 --> 00:41:08,208 -Ina? -Nets? 654 00:41:08,291 --> 00:41:09,125 Se her. 655 00:41:09,208 --> 00:41:12,000 Gammeldags hjem går for høje priser for tiden. 656 00:41:14,000 --> 00:41:15,083 Du godeste. 657 00:41:15,666 --> 00:41:16,791 Piratfisk! 658 00:41:16,875 --> 00:41:20,333 -Hvad i alverden er det for en? -Så mange billeder. 659 00:41:20,416 --> 00:41:21,916 Jeg er med nu. 660 00:41:22,000 --> 00:41:22,833 EJENDOMSMÆGLER 661 00:41:22,916 --> 00:41:24,041 Silja Hus. 662 00:41:24,125 --> 00:41:26,750 Hej, vi vil gerne sælge vores gammeldags hus. 663 00:41:26,833 --> 00:41:29,500 -Hurtigt. Sig hurtigt. -Med det samme, ja. 664 00:41:31,458 --> 00:41:34,333 Kører med bus Vi er på vej hjem 665 00:41:34,833 --> 00:41:37,416 Under mit sæde fandt jeg noget tyggegummi 666 00:41:37,791 --> 00:41:40,708 Ser på verden Der farer hurtigt forbi 667 00:41:41,000 --> 00:41:43,333 Dette tyggegummi gør mig syg 668 00:42:05,458 --> 00:42:07,958 At spise gammelt tyggegummi er skidt 669 00:42:08,041 --> 00:42:09,833 Det var en dejlig dag. 670 00:42:09,916 --> 00:42:11,291 Godt, du morede dig. 671 00:42:12,708 --> 00:42:14,916 Det må være kommandøren, der skriver. 672 00:42:15,000 --> 00:42:15,833 Barnepige. 673 00:42:17,625 --> 00:42:18,958 Hvad? Fader? 674 00:42:19,791 --> 00:42:21,291 …som De finder det bedst. 675 00:42:41,333 --> 00:42:43,833 "Swipe for at låse op." 676 00:42:43,916 --> 00:42:45,750 Okay, ja. 677 00:42:48,041 --> 00:42:49,416 Hvorfor dur det ikke... 678 00:42:53,000 --> 00:42:54,500 BESKEDER: MOR OG FAR WIL-O-BI 679 00:42:54,583 --> 00:42:55,541 Ja! 680 00:43:00,125 --> 00:43:02,125 Barnepige, vi sælger huset. 681 00:43:04,041 --> 00:43:06,708 Hun arbejder for vores stadig-i-live forældre! 682 00:43:09,000 --> 00:43:10,916 Tim, du opfører dig sært. 683 00:43:11,041 --> 00:43:15,375 -Nå, gør jeg? -Vi sælger huset. 684 00:43:15,458 --> 00:43:18,750 Skaf Dem af med børnene, som De finder det bedst. 685 00:43:18,833 --> 00:43:19,708 Gør det, fader. 686 00:43:20,125 --> 00:43:21,291 Nej. 687 00:43:21,375 --> 00:43:22,500 Åh, jo. 688 00:43:22,583 --> 00:43:25,875 Og her er, hvad barnepigen skrev tilbage. 689 00:43:25,958 --> 00:43:29,666 "Med hensyn til børnene vil jeg tage hånd om dem." 690 00:43:31,208 --> 00:43:33,041 Vil du blive "taget hånd om"? 691 00:43:33,125 --> 00:43:34,375 Nej, jeg vil ikke. 692 00:43:36,125 --> 00:43:36,958 Åh nej. 693 00:43:37,875 --> 00:43:39,791 Penge! 694 00:43:42,583 --> 00:43:44,541 Endnu en indtrænger. 695 00:43:45,458 --> 00:43:46,416 Penge. 696 00:43:48,000 --> 00:43:49,083 Hallo! 697 00:43:50,416 --> 00:43:53,708 Åbent hus i morgen. Jeg sælger jeres hjem! 698 00:43:55,791 --> 00:43:56,625 Penge! 699 00:43:57,333 --> 00:43:59,625 Du kan lige tro nej. 700 00:44:01,750 --> 00:44:03,750 {\an8}Hvem kan sove sådan en nat? 701 00:44:04,291 --> 00:44:06,875 {\an8}Det kan jeg faktisk. Jeg sover tungt. 702 00:44:07,333 --> 00:44:09,250 Men Willoughby-børnene kan ikke. 703 00:44:22,125 --> 00:44:23,250 Kom så. 704 00:44:35,458 --> 00:44:38,541 0-0-0-0-0. 705 00:44:38,791 --> 00:44:39,916 Hittebarnskontoret. 706 00:44:41,416 --> 00:44:45,250 Hej. Jeg er et hittebarn, som har brug for hjælp. 707 00:44:45,666 --> 00:44:48,708 Jeg vil gerne melde en slem barnepige. 708 00:44:55,791 --> 00:44:59,750 Ding-dong. Huset er åbent! 709 00:44:59,833 --> 00:45:02,541 Køb det. 710 00:45:02,625 --> 00:45:04,958 Ligesom mus, der snuser til fælden, 711 00:45:05,041 --> 00:45:10,000 ville disse håbefulde mennesker blive fanget i Willoughby'ernes krig. 712 00:45:14,125 --> 00:45:15,583 Varmt. 713 00:45:27,041 --> 00:45:27,916 Udsøgt... 714 00:45:58,375 --> 00:46:02,458 SOLGT 715 00:46:04,208 --> 00:46:06,208 -Nej! -Brand! 716 00:46:09,083 --> 00:46:10,041 -Hej. -Hej. 717 00:46:15,000 --> 00:46:16,041 -Sådan! -Hjælp! 718 00:46:17,791 --> 00:46:19,000 Det værste åbne hus. 719 00:46:19,875 --> 00:46:20,791 For syv sytten. 720 00:46:22,166 --> 00:46:27,375 Godt gået, Willoughby'er. I dag reddede vi vores hjem! 721 00:46:30,958 --> 00:46:32,125 Perfekt. 722 00:46:32,208 --> 00:46:37,625 Willoughbys'erne forsvarede deres hjem, men det her kunne de ikke hamle op med. 723 00:46:37,708 --> 00:46:38,916 Velkommen. 724 00:46:39,333 --> 00:46:40,625 Denne vej. 725 00:46:40,708 --> 00:46:42,916 Se lige det hus! 726 00:46:47,250 --> 00:46:48,916 Den perfekte familie. 727 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 Perfekte familie 728 00:46:51,083 --> 00:46:52,958 Det er det, vi har drømt om. 729 00:46:53,458 --> 00:46:55,041 Det ligner et hjem, skat. 730 00:46:55,125 --> 00:46:57,416 Hjem! 731 00:46:57,500 --> 00:46:58,583 Lusket. Afsted. 732 00:46:59,625 --> 00:47:01,416 Der er plads til mine roser. 733 00:47:01,500 --> 00:47:02,333 Roser! 734 00:47:02,416 --> 00:47:06,166 -Storesøster, jeg elsker dig. -Jeg elsker dig, lillebror. 735 00:47:06,250 --> 00:47:08,416 -Vi elsker jer, børn. -Vi elsker jer, børn. 736 00:47:08,500 --> 00:47:09,458 -Ja. -Ja. 737 00:47:11,750 --> 00:47:14,333 Jeg føler en sitren af hjemlig lykke! 738 00:47:14,416 --> 00:47:16,666 Sitren! 739 00:47:16,833 --> 00:47:19,375 Det her hus er vidunderligt! 740 00:47:19,458 --> 00:47:20,541 Vidunderligt! 741 00:47:20,625 --> 00:47:23,125 Vi kan hænge alle familiebillederne der. 742 00:47:23,208 --> 00:47:25,458 Vi ville blive så lykkelige her. 743 00:47:30,333 --> 00:47:33,500 -Vi køber helt sikkert det her hus. -Køb det hus. 744 00:47:33,583 --> 00:47:36,708 -Vi ville være storslåede. -Men de er perfekte. 745 00:47:37,416 --> 00:47:39,750 Det er som Willoughby-massakren i 1775! 746 00:47:40,750 --> 00:47:42,291 Indtrængere! 747 00:47:45,250 --> 00:47:46,500 Det er hjemsøgt! 748 00:47:48,583 --> 00:47:49,833 Jeg elsker dig! 749 00:47:56,708 --> 00:47:58,791 Hvad skræmte den perfekte familie? 750 00:47:58,875 --> 00:48:01,041 -Uhyrligt. -Helt sikkert et monster. 751 00:48:17,375 --> 00:48:19,875 -Vi kigger bare. -Jane! Nej! 752 00:48:24,666 --> 00:48:26,250 Hvor er vores bibliotek? 753 00:48:28,291 --> 00:48:30,333 -Jeg er bange. -Helt sikkert bange. 754 00:48:30,416 --> 00:48:31,833 Hvad i Willoughby? 755 00:48:39,416 --> 00:48:45,958 Jeg er det berømte Willoughby-bæst! Gå ind i mit hjem, og så er der ædefest!  756 00:48:46,041 --> 00:48:47,583 Spis en Barnaby! 757 00:48:47,666 --> 00:48:48,875 -Siksak. -Siksak. 758 00:48:48,958 --> 00:48:54,791 Forlad dette sted, og du er fri, medmindre du er en Willoughby! 759 00:48:54,875 --> 00:48:56,625 -Siksak. -Det virker ikke. 760 00:48:58,125 --> 00:48:59,750 Jeg er en Willoughby. 761 00:49:00,291 --> 00:49:01,791 Virkelig? 762 00:49:02,250 --> 00:49:05,458 Så er det vel i orden… 763 00:49:05,916 --> 00:49:07,375 …knokkelpjok. 764 00:49:07,458 --> 00:49:08,500 Barnepige? 765 00:49:08,875 --> 00:49:12,375 Til tjeneste for de små børn. 766 00:49:13,208 --> 00:49:14,958 Jeg vidste, du var god. 767 00:49:15,041 --> 00:49:17,458 -Gummiarme. -Men jeg låste dig inde. 768 00:49:17,541 --> 00:49:21,291 Kom nu lige, Tim. Alle barnepiger kan dirke en lås. 769 00:49:21,958 --> 00:49:24,541 Jeg byggede dette hele natten for at hjælpe. 770 00:49:24,625 --> 00:49:27,875 Hjælpe hvem? Vores forældre? Vi kan ikke stole på hende. 771 00:49:27,958 --> 00:49:29,625 Kan du huske den her? 772 00:49:29,875 --> 00:49:33,583 "Med hensyn til børnene vil jeg tage hånd om dem." 773 00:49:34,458 --> 00:49:38,208 Hvorfor siger du det på en ond måde? Lyt til min stemme, okay? 774 00:49:38,541 --> 00:49:42,500 "Med hensyn til børnene vil jeg tage hånd om dem." 775 00:49:43,375 --> 00:49:46,375 Når du siger det sådan, vil jeg gerne tages hånd om. 776 00:49:46,791 --> 00:49:52,916 Tim, jeg arbejder for jeres forældre, men min pligt er at passe på jer. 777 00:49:53,875 --> 00:49:57,416 Jeg skulle have fortalt, at de solgte huset. Undskyld. 778 00:49:58,083 --> 00:50:01,375 Jeg ville bare ikke knuse jeres små, underlige hjerter. 779 00:50:02,500 --> 00:50:05,875 -Tak, barnepige. -Når som helst, lillebitte veninde. 780 00:50:05,958 --> 00:50:07,416 -Vi vil kramme. -Kramme. 781 00:50:07,500 --> 00:50:09,250 Kom her, små svampehoveder. 782 00:50:09,333 --> 00:50:11,541 -Kram os. -Med alle seks arme. 783 00:50:15,166 --> 00:50:17,250 Tim, er du okay? 784 00:50:19,250 --> 00:50:20,166 Tak. 785 00:50:26,000 --> 00:50:27,833 Åh, knokkelpjok. 786 00:50:30,708 --> 00:50:31,583 Hvad? 787 00:50:32,041 --> 00:50:34,250 Hittebarnskontoret er ankommet på stedet. 788 00:50:34,333 --> 00:50:37,833 -Afskær udgangene. -Hittebarnskontoret? Vi må straks afsted! 789 00:50:37,916 --> 00:50:39,458 Ingen børn ind eller ud. 790 00:50:40,083 --> 00:50:41,791 Fart på. Følg med mig. 791 00:50:41,875 --> 00:50:43,791 -Hvor skal vi hen? -Bagdøren. 792 00:50:43,875 --> 00:50:45,250 Nej. Følg mig. 793 00:50:45,333 --> 00:50:46,541 Hvad foregår der? 794 00:50:47,666 --> 00:50:49,875 Bliv sammen. I må Ikke gå i panik. 795 00:50:59,083 --> 00:51:03,750 Vi har grund til at tro, at en slem barnepige huser hittebørn. 796 00:51:03,833 --> 00:51:08,083 -Hittebørn? -Jeg forlanger, at I forlader vores hjem. 797 00:51:08,166 --> 00:51:10,708 -Du er hittebarnet. -Ja. 798 00:51:10,791 --> 00:51:14,083 Nej, de har forældre. Lad dem være. 799 00:51:14,166 --> 00:51:15,083 Linda? 800 00:51:16,541 --> 00:51:17,708 Er det dig? 801 00:51:18,541 --> 00:51:19,750 -Ja. -Linda? 802 00:51:19,833 --> 00:51:21,500 Men jeg er barnepige nu. 803 00:51:22,291 --> 00:51:26,875 -Har du toiletpapir på igen? -Ja, det har jeg, men… 804 00:51:26,958 --> 00:51:30,583 -Du ser latterlig ud. -Det er et kostume. Jeg var... 805 00:51:30,666 --> 00:51:33,375 En gang hittebarn, altid hittebarn. 806 00:51:33,958 --> 00:51:38,625 -Er du et hittebarn? -Nej, det var jeg. Jeg mener... 807 00:51:40,083 --> 00:51:41,083 Det er jeg. 808 00:51:41,166 --> 00:51:44,583 Vi forsøgte at finde et hjem, men ingen ville have hende. 809 00:51:44,666 --> 00:51:48,750 -Det passer ikke. Vi vil have hende. -Se selv? De vil have mig. 810 00:51:48,833 --> 00:51:50,166 Åh, Linda. 811 00:51:50,875 --> 00:51:53,291 Jeg vil gerne melde en slem barnepige. 812 00:51:53,875 --> 00:51:55,666 Vi vil ikke have hende. 813 00:51:56,291 --> 00:51:57,250 Tim? 814 00:51:57,333 --> 00:51:59,916 -Er det dig? Din stemme? -Tim. 815 00:52:00,000 --> 00:52:01,541 -Hvor kunne du? -Nej. 816 00:52:01,625 --> 00:52:05,750 Børn kan være så onde. 817 00:52:05,833 --> 00:52:07,500 -Jeg ville ikke... -Det gjorde du. 818 00:52:07,583 --> 00:52:10,625 -Jeg ville bare være en god barnepige. -Men du er... 819 00:52:10,708 --> 00:52:12,250 Ikke længere ønsket. 820 00:52:13,958 --> 00:52:16,083 -Nej, du er ønsket. -Gå, Linda. 821 00:52:16,291 --> 00:52:18,583 Før de her børn gør dig mere fortræd. 822 00:52:20,166 --> 00:52:22,416 Barnepige, lad være! Kom nu! 823 00:52:25,375 --> 00:52:26,208 Jane… 824 00:52:27,250 --> 00:52:30,125 -Det er din skyld. -Jeg ville ikke... 825 00:52:30,208 --> 00:52:32,958 Du løj, og du fik mig til at komme af med Ruth. 826 00:52:33,041 --> 00:52:35,791 -Det var vores forældre. -Du hundser altid med mig. 827 00:52:36,583 --> 00:52:40,083 Du er en led, overskægsløs, shortsklædt... 828 00:52:40,166 --> 00:52:43,083 -Børn, der skændes, må adskilles… -Det kan du ikke! 829 00:52:43,375 --> 00:52:45,125 -…for jeres eget bedste. -Nej! 830 00:52:48,875 --> 00:52:52,041 I vil få standard barndomsoplevelser. 831 00:52:52,125 --> 00:52:55,208 Hjem vil blive tildelt. Skoler vil blive anvist. 832 00:52:55,291 --> 00:53:00,583 Indtil jeres biologiske forældre vender tilbage, er I officielt forældreløse. 833 00:53:00,666 --> 00:53:01,500 Nej! 834 00:53:01,583 --> 00:53:03,250 Hav en god barndom. 835 00:53:03,333 --> 00:53:06,000 Stop! Jeg vil blive her! 836 00:53:06,083 --> 00:53:06,916 Hjælp! 837 00:53:07,500 --> 00:53:09,625 Jeg vil ikke. Luk mig ud! 838 00:53:09,708 --> 00:53:11,250 -Tim? -Jane? 839 00:53:11,333 --> 00:53:12,708 Det kan I da ikke. 840 00:53:12,791 --> 00:53:16,250 Alle børn indsamlet og beskyttet. Godt arbejde. 841 00:53:20,750 --> 00:53:22,000 Stakkels børn. 842 00:53:22,583 --> 00:53:26,458 Alene, splittede, fortabte. 843 00:53:29,625 --> 00:53:31,083 Ligesom mig. 844 00:53:33,041 --> 00:53:35,333 Barnaby'erne kom til et moderne hjem. 845 00:53:36,000 --> 00:53:40,583 De blev koblet op på internettet, og deres små hjerner blev oversvømmet med… 846 00:53:41,208 --> 00:53:42,625 Du kender internettet. 847 00:53:47,458 --> 00:53:50,666 Janes værtsfamilie troede på musikkens helende kræfter. 848 00:53:51,583 --> 00:53:53,125 Alt i orden, min pige? 849 00:53:55,000 --> 00:53:56,583 Men Janes sang var væk. 850 00:53:58,500 --> 00:54:00,458 Hendes hvad-nu-hvis'er forsvandt. 851 00:54:01,333 --> 00:54:03,166 DUFT AF NY KAT 852 00:54:03,250 --> 00:54:06,625 Tim modsatte sig forandring og stak af fra velmenende familier 853 00:54:06,708 --> 00:54:07,916 som familien Wilson, 854 00:54:08,791 --> 00:54:10,125 familien Walters, 855 00:54:10,708 --> 00:54:11,958 familien Waddington. 856 00:54:13,875 --> 00:54:16,958 Han ville have sit gammeldags Willoughby-liv tilbage. 857 00:54:18,583 --> 00:54:19,541 Solgt? 858 00:54:23,041 --> 00:54:25,791 Åh nej! 859 00:54:27,500 --> 00:54:28,750 Men det var væk. 860 00:54:33,166 --> 00:54:35,333 Intet hjem, ingen familie. 861 00:54:35,958 --> 00:54:37,583 Nogen må passe på ham. 862 00:54:38,166 --> 00:54:40,458 Her er enhed tre. Vi har ham. 863 00:54:41,000 --> 00:54:42,916 Det er hårdt derude i byen. 864 00:54:44,125 --> 00:54:47,333 Nogle gange er man katten, og nogle gange er man musen. 865 00:54:48,250 --> 00:54:49,458 Han har da en celle. 866 00:54:55,583 --> 00:54:59,041 Okay, det er lidt mørkt, men altså. 867 00:55:01,750 --> 00:55:03,916 Den stakkels barnepige stak af. 868 00:55:04,416 --> 00:55:07,541 Væk fra sin fortid. Se dig aldrig tilbage. 869 00:55:09,041 --> 00:55:11,791 Det er jo ikke rigtig nogens skyld. 870 00:55:15,750 --> 00:55:17,916 Fint, jeg stopper bussen. 871 00:55:24,458 --> 00:55:25,541 Er du glad nu? 872 00:55:27,833 --> 00:55:30,000 Jeg vil af! 873 00:55:32,250 --> 00:55:34,250 Hvad i Willoughby? 874 00:55:42,958 --> 00:55:45,666 Det er godt, ikke? Spændende. 875 00:55:45,750 --> 00:55:48,083 ANBRINGELSESANSTALT FOR UNGE VI KORRIGERER DINE FEJL 876 00:55:51,958 --> 00:55:53,083 Tid til havregryn. 877 00:55:56,791 --> 00:55:58,000 Jeg er ikke sulten. 878 00:56:01,375 --> 00:56:04,250 Det tror jeg, du er, knokkelpjok. 879 00:56:04,625 --> 00:56:05,458 Hvad? 880 00:56:05,916 --> 00:56:08,458 Sulten efter... frihed. 881 00:56:09,000 --> 00:56:11,166 -Barnepige? -Kald mig Philip. 882 00:56:11,250 --> 00:56:14,125 Sæt dig ind i vognen. Jeg får dig ud. 883 00:56:15,250 --> 00:56:18,208 Jeg fortjener ikke det, du taler om. 884 00:56:19,750 --> 00:56:21,000 Efterlad mig, Philip, 885 00:56:21,666 --> 00:56:23,625 med min kortbuksede skyld. 886 00:56:26,833 --> 00:56:28,666 Tudefest, hvad? 887 00:56:29,375 --> 00:56:31,083 Hvor er min invitation? 888 00:56:33,541 --> 00:56:34,958 Ja, du kvajede dig. 889 00:56:36,958 --> 00:56:38,583 Det gjorde jeg også. 890 00:56:39,125 --> 00:56:40,875 Jeg lod jer være der alene. 891 00:56:41,333 --> 00:56:42,500 Jeg stak af. 892 00:56:43,916 --> 00:56:48,666 Men jeg kom tilbage. Og jeg rejser ikke uden en Willoughby. 893 00:56:49,875 --> 00:56:51,708 Jeg er bare en "vil-ikke-være." 894 00:56:54,000 --> 00:56:58,458 Jeg ville bare være en storslået Willoughby med en storslået familie. 895 00:56:59,666 --> 00:57:00,625 Hallo! 896 00:57:00,708 --> 00:57:03,041 Siger du, at Jane ikke er storslået? 897 00:57:03,125 --> 00:57:06,125 At Barnaby A og B ikke er storslåede? 898 00:57:06,208 --> 00:57:09,083 -Er du ikke storslået? -Jeg er med nu. Stop! 899 00:57:10,583 --> 00:57:13,375 Hør, knokkelpjok, du har en familie. 900 00:57:14,541 --> 00:57:15,750 De har brug for dig. 901 00:57:16,500 --> 00:57:17,958 Og du har brug for dem. 902 00:57:20,916 --> 00:57:22,500 Min hovedbeskytter. 903 00:57:24,000 --> 00:57:28,041 Lad os fise ud herfra og udrette store ting. 904 00:57:30,375 --> 00:57:32,833 Lad os fordufte herfra. 905 00:57:39,250 --> 00:57:41,958 Jeg beundrer din nådesløshed, men det er skørt. 906 00:57:42,750 --> 00:57:43,583 Vi er der næsten. 907 00:57:45,125 --> 00:57:46,083 Jeg mener... 908 00:57:49,333 --> 00:57:53,666 Jeg lufter lige havregrynene. Havregryn elsker en gåtur. 909 00:57:53,958 --> 00:57:55,208 Kom så, havregryn. 910 00:57:56,083 --> 00:57:58,291 Er der et hittebarn i den vogn… 911 00:58:00,375 --> 00:58:01,375 ...Philip? 912 00:58:01,875 --> 00:58:07,333 Et hittebarn i en havregrynsvogn? Det lyder skørt. Det lyder helt absurd. 913 00:58:08,208 --> 00:58:10,958 Rør den ikke. Kig ikke derind. 914 00:58:11,083 --> 00:58:12,958 Manner! Min ryg! 915 00:58:13,041 --> 00:58:14,083 Hvor vover du? 916 00:58:15,250 --> 00:58:17,708 Tror du, havre vokser på træerne? 917 00:58:18,833 --> 00:58:23,625 Ved du, hvor længe de skal ligge i blød, så de ikke kvæler børnene? 918 00:58:23,708 --> 00:58:25,833 Kode blå! Hun er ikke en rigtig Philip! 919 00:58:25,916 --> 00:58:26,916 Det er Linda. 920 00:58:27,416 --> 00:58:29,375 Stop, falske Philip! 921 00:58:29,458 --> 00:58:30,541 -Barnepige! -Tim? 922 00:58:32,416 --> 00:58:35,375 -Hun stjæler et hittebarn. -Han er ikke et hittebarn. 923 00:58:35,458 --> 00:58:37,375 Og hun hedder ikke Linda. 924 00:58:37,458 --> 00:58:38,375 Jeg er Philip. 925 00:58:38,458 --> 00:58:40,125 -Tag den, Philip. -Tag den, Philip. 926 00:58:43,458 --> 00:58:44,291 Fundet! 927 00:58:44,625 --> 00:58:46,583 Hun slipper væk. Stop den Linda! 928 00:58:49,500 --> 00:58:50,916 Philips bil er for lækker. 929 00:58:56,583 --> 00:58:58,333 Barnepige, porten! 930 00:58:58,416 --> 00:59:00,583 Port, min bare! Philip viger aldrig. 931 00:59:07,666 --> 00:59:10,166 Vi hører om folk i forskellige sammenhænge… 932 00:59:10,250 --> 00:59:12,791 Det er rart at se Linda tage initiativ. 933 00:59:12,875 --> 00:59:14,833 ...og vække andre. Bliv hos os. 934 00:59:27,166 --> 00:59:31,041 {\an8}En splejset dreng er undsluppet et ungdomsfængsel. 935 00:59:31,125 --> 00:59:32,125 Jagten på hans... 936 00:59:34,208 --> 00:59:35,833 Tim var i en celle. 937 00:59:35,916 --> 00:59:37,958 Barnaby'er, I må hjælpe mig. 938 00:59:38,333 --> 00:59:39,875 -Okay, Tim. -Ja, Tim. 939 00:59:39,958 --> 00:59:40,791 Kom så. 940 00:59:45,000 --> 00:59:46,291 -Nej. -Nej? 941 00:59:46,375 --> 00:59:49,000 -Nej? Vi har travlt. -Vi har ikke travlt. 942 00:59:49,083 --> 00:59:50,958 Vi har trommer, skat. 943 00:59:52,375 --> 00:59:55,875 Kom nu. Vi er ikke Willoughby'er uden dine hvad-nu-hvis'er. 944 00:59:58,625 --> 00:59:59,458 Hvad hvis... 945 01:00:00,541 --> 01:00:01,916 ...jeg siger... 946 01:00:02,375 --> 01:00:03,541 ...at jeg... 947 01:00:04,375 --> 01:00:05,208 ...undskylder? 948 01:00:07,000 --> 01:00:10,333 -Hvad nu hvis du gjorde? -Hvad nu hvis du modtager det? 949 01:00:10,416 --> 01:00:13,166 Hvad nu hvis du ikke hundsede med mig? 950 01:00:13,625 --> 01:00:17,250 Hvad nu hvis du ikke fik mig sendt ned i kulkælderen, 951 01:00:17,333 --> 01:00:19,625 mens du leger med hittebørn og smovser? 952 01:00:21,291 --> 01:00:23,208 Jeg tager imod din undskyldning. 953 01:00:23,500 --> 01:00:26,375 Tim siger undskyld For han tog fejl 954 01:00:26,458 --> 01:00:28,708 Om alle de ting, jeg nævner her 955 01:00:28,791 --> 01:00:30,416 Hittebarnskontoret. Luk op. 956 01:00:30,958 --> 01:00:31,916 Vi må afsted. 957 01:00:33,083 --> 01:00:35,916 -Kan jeg hjælpe? -Vi leder efter forsvundne børn. 958 01:00:36,375 --> 01:00:38,000 De er blevet fundet, hr. 959 01:00:39,791 --> 01:00:40,625 Farveller. 960 01:00:44,625 --> 01:00:47,791 Så længe de tror, I er forældreløse, giver de ikke op. 961 01:00:49,291 --> 01:00:53,083 Der er kun én udvej. I vil ikke synes om det, men... 962 01:00:53,791 --> 01:00:56,416 ...hvad hvis vi får vores forældre tilbage? 963 01:00:56,500 --> 01:00:57,625 -Hvad? -Forældre? 964 01:01:00,708 --> 01:01:04,750 -Hænderne på rattet, tak? -Beklager, men I har dårlige forældre. 965 01:01:04,833 --> 01:01:08,833 Jeg ved, de er foragtelige, men de er de eneste, vi har. 966 01:01:09,375 --> 01:01:11,666 Damen fra hittebarnskontoret sagde, 967 01:01:11,750 --> 01:01:15,833 at hvis vores biologiske forældre vender tilbage, kan vi blive sammen. 968 01:01:16,666 --> 01:01:18,583 Vi skal have dem tilbage. 969 01:01:19,750 --> 01:01:21,916 Vi ved, hvor de skal hen. 970 01:01:22,666 --> 01:01:24,333 Schweitz-stanien. 971 01:01:24,583 --> 01:01:28,333 -"Den, der går op..." -"Kommer ikke ned." 972 01:01:35,333 --> 01:01:36,333 Forsigtig… 973 01:01:37,666 --> 01:01:40,500 Er de spidse hatte ikke pragtfulde? 974 01:01:40,583 --> 01:01:45,958 De pigge tilfører rå kraft til dine mandige fødder. 975 01:01:47,208 --> 01:01:48,875 -Mod eventyr! -Mod eventyr! 976 01:01:50,375 --> 01:01:52,916 Hvordan kan så kloge børn komme fra de to? 977 01:01:53,000 --> 01:01:55,416 Det er darwinisme, ikke? 978 01:02:06,375 --> 01:02:08,208 Skal vi virkelig redde dem? 979 01:02:13,500 --> 01:02:14,458 Willoughby'er? 980 01:02:14,541 --> 01:02:17,750 Jeg elsker din fabrik. Jeg behøver din fabrik. 981 01:02:17,833 --> 01:02:19,375 Giv mig din fabrik! 982 01:02:19,583 --> 01:02:21,750 I aften. 983 01:02:22,458 --> 01:02:23,458 Hejsa, Mel. 984 01:02:23,625 --> 01:02:26,375 Vi skal bygge noget, der kan få os til Schweitz-stanien. 985 01:02:27,916 --> 01:02:28,750 I orden. 986 01:02:38,791 --> 01:02:40,458 -Plan A. -Plan B. 987 01:02:40,541 --> 01:02:41,625 -Gør det. -Gør det. 988 01:03:46,375 --> 01:03:48,333 Det kalder jeg et luftskib. 989 01:03:48,416 --> 01:03:50,083 Godt gået, Barnaby'er. 990 01:03:50,166 --> 01:03:52,208 -Godt luftskib. -Lækkert luftskib. 991 01:03:52,291 --> 01:03:53,833 Til Schweitz-stanien! 992 01:03:55,708 --> 01:03:57,000 Rolig, Ruthsi. 993 01:03:57,458 --> 01:04:00,416 I skal tisse af. Jeg vender tilbage med havregryn. 994 01:04:00,500 --> 01:04:01,666 Ja, havregryn. 995 01:04:02,416 --> 01:04:04,708 Se der. Ruthsi vil hjælpe. 996 01:04:08,708 --> 01:04:10,041 Det er næsten, som om… 997 01:04:10,458 --> 01:04:11,916 De er en familie. 998 01:04:14,208 --> 01:04:16,750 Beregner rute til Schweitz-stanien. 999 01:04:20,375 --> 01:04:23,500 Åh, Schweitz-stanien. Du vil elske det, Ruthsi. 1000 01:04:23,583 --> 01:04:27,500 Landet med chokolade, ost og knive. 1001 01:04:29,375 --> 01:04:30,208 Hvad? 1002 01:04:31,375 --> 01:04:33,875 Tim! 1003 01:04:45,833 --> 01:04:49,708 Bliver barnepigen mon sur over, at vi tog luftskibet og hendes telefon? 1004 01:04:49,791 --> 01:04:50,708 -Og taske. -Og taske. 1005 01:04:50,791 --> 01:04:53,750 Helt sikkert, men vi gjorde os selv forældreløse, 1006 01:04:53,833 --> 01:04:56,000 så nu af-forældreløser vi os selv. 1007 01:04:59,791 --> 01:05:01,291 Jeg er i live! 1008 01:05:01,708 --> 01:05:04,625 Jeg er endelig i live! 1009 01:05:04,708 --> 01:05:05,583 Se det her. 1010 01:05:08,333 --> 01:05:11,625 Willoughby-børnene fløj øst mod solopgangen, 1011 01:05:11,708 --> 01:05:14,375 og jeg nyder bare flyveturen i denne vaffel. 1012 01:05:14,708 --> 01:05:16,958 Jeg sagde jo, historien var spændende. 1013 01:05:17,041 --> 01:05:20,708 -Når de deres forældre i tide? -Pas. Jeg sidder i en vaffel. 1014 01:05:20,791 --> 01:05:23,666 DEN UBESTIGELIGE ALPETOP 1015 01:05:26,166 --> 01:05:28,375 Ubestigelige alpetop, siger de. 1016 01:05:28,750 --> 01:05:33,125 De kan ikke måle sig med de kærlighedsbjerge, vi har besteget. 1017 01:05:33,208 --> 01:05:36,833 Åh, fader. Før mig op i højderne. 1018 01:05:36,916 --> 01:05:38,750 Hvad laver I, idioter? 1019 01:05:40,666 --> 01:05:43,416 -Mor, min kære! -Hold op med at lave jodle! 1020 01:05:50,083 --> 01:05:52,000 Se der. Sne. 1021 01:05:52,083 --> 01:05:53,666 SCHWEITZ-STANIEN 1022 01:05:54,583 --> 01:05:55,916 Fyld tanken. 1023 01:05:56,916 --> 01:05:58,666 -Sukker i røret. -I tanken. 1024 01:05:58,750 --> 01:06:03,125 Godmorgen. Vi forhindrer vores forældre i at dræbe sig selv. Farvel. 1025 01:06:11,666 --> 01:06:14,416 Ja, fedt. 1026 01:06:16,208 --> 01:06:17,708 Fortsæt, skat. 1027 01:06:17,791 --> 01:06:19,083 HÄLT! ÜBESTIKELIG! 1028 01:06:19,166 --> 01:06:20,625 Meget bedre end at gå. 1029 01:06:32,875 --> 01:06:34,416 Barnaby… 1030 01:07:24,375 --> 01:07:29,458 Jeg kan vist ikke... mærke min... næse. 1031 01:07:29,541 --> 01:07:32,458 Åh nej. Vi er løbet tør for garn. 1032 01:07:34,250 --> 01:07:37,041 Jeg kan ikke... strikke. 1033 01:07:37,125 --> 01:07:42,291 -Søde moder. -Fader, vi har begået en frygtelig fejl. 1034 01:07:48,541 --> 01:07:52,416 Vi må... tage... hjem. 1035 01:07:53,875 --> 01:07:56,708 Åh, moder. Du er mit hjem. 1036 01:08:08,250 --> 01:08:10,333 Du er ankommet til destinationen. 1037 01:08:14,333 --> 01:08:15,291 Der er det. 1038 01:08:27,083 --> 01:08:29,750 -De kan være hvor som... -Se der! 1039 01:08:30,666 --> 01:08:33,833 Jeg formoder, vores forældre har noget med det at gøre. 1040 01:08:33,916 --> 01:08:35,416 De laver virkelig rod. 1041 01:08:35,500 --> 01:08:38,125 -Noget udenfor. -Bestemt noget udenfor. 1042 01:08:45,458 --> 01:08:46,875 Jamen dog. 1043 01:08:48,333 --> 01:08:54,541 Willoughby-rød, menneskelige fibre, silkeblød, fars bjørnedyr. 1044 01:08:54,625 --> 01:08:56,166 Jeg kan ikke strikke! 1045 01:08:56,250 --> 01:08:57,833 Mors garn! 1046 01:08:59,541 --> 01:09:01,416 -Ja! -Nu har vi dem! 1047 01:09:10,125 --> 01:09:11,833 Følg efter det garn! 1048 01:09:12,541 --> 01:09:14,250 Hold fast, Willoughby'er! 1049 01:09:15,416 --> 01:09:16,916 Jeg kan ikke se noget. 1050 01:09:20,208 --> 01:09:21,500 Ingen sigtbarhed. 1051 01:09:22,666 --> 01:09:24,333 Tag det køligt. 1052 01:09:25,125 --> 01:09:26,750 Godt ordspil, Jane. 1053 01:09:27,791 --> 01:09:29,541 Åh nej! Vi taber motorkraft. 1054 01:09:34,333 --> 01:09:35,750 Hvad er det, Barnaby'er? 1055 01:09:35,833 --> 01:09:37,250 -Højde. -Mere regnbue. 1056 01:09:37,333 --> 01:09:38,208 Fortsæt. 1057 01:09:45,083 --> 01:09:47,000 Hurtigere! 1058 01:09:47,083 --> 01:09:52,833 -Regnbue. -Regnbue. 1059 01:09:54,375 --> 01:09:55,583 Sømmet i bund! 1060 01:09:55,666 --> 01:09:56,916 -Regnbue. -Regnbue. 1061 01:09:57,000 --> 01:10:01,666 Regnbue! 1062 01:10:09,458 --> 01:10:12,916 Ubestigelig, men ikke ubeflyvelig. 1063 01:10:17,708 --> 01:10:18,833 Se! 1064 01:10:20,166 --> 01:10:22,083 Garnet fører hen til… 1065 01:10:24,708 --> 01:10:25,666 Åh nej. 1066 01:10:25,958 --> 01:10:28,750 Det ligner en kirkegård.  1067 01:10:35,583 --> 01:10:36,666 Skynd jer! 1068 01:10:43,875 --> 01:10:45,083 De skal være her. 1069 01:10:46,583 --> 01:10:47,458 Del jer! 1070 01:10:47,541 --> 01:10:48,500 -Deler. -Deler. 1071 01:10:51,166 --> 01:10:52,125 Træ. 1072 01:10:53,083 --> 01:10:55,208 -Træ. -Også her. 1073 01:10:55,291 --> 01:10:57,875 -Endnu et træ. -Intet spor af dem. 1074 01:11:03,583 --> 01:11:06,333 Det er umuligt! 1075 01:11:07,458 --> 01:11:10,083 Vi dør af kulde, hvis vi ikke finder dem. 1076 01:11:13,166 --> 01:11:14,083 Jeg kan høre noget. 1077 01:11:14,166 --> 01:11:17,000 -Også mig. -Er det "nogen" eller "noget"? 1078 01:11:21,458 --> 01:11:24,583 Det er "nogen" og "noget"! Afsted! 1079 01:11:30,750 --> 01:11:31,666 Ikke et træ. 1080 01:11:31,750 --> 01:11:32,791 Det er forældre! 1081 01:11:33,375 --> 01:11:35,166 Deres kys er stadig varmt. 1082 01:11:35,250 --> 01:11:36,625 Varmeapparater? Fyr! 1083 01:11:58,000 --> 01:11:59,500 Kom så. 1084 01:12:02,708 --> 01:12:03,625 Ja! 1085 01:12:04,875 --> 01:12:05,833 Vi har forældre. 1086 01:12:05,916 --> 01:12:07,625 -En mor. -Og en far. 1087 01:12:07,708 --> 01:12:09,125 Børn? 1088 01:12:09,875 --> 01:12:14,333 -Er vi hjemme, fattergøje? -Nej, min øjesten. 1089 01:12:14,666 --> 01:12:16,708 På en... alpetop. 1090 01:12:16,791 --> 01:12:19,000 Vi er kommet for at redde jer. 1091 01:12:19,083 --> 01:12:21,000 Redde? Os? 1092 01:12:21,083 --> 01:12:22,375 Men hvordan? 1093 01:12:22,458 --> 01:12:24,875 -Vi vidste, hvor I var. -Vi sendte jer afsted. 1094 01:12:24,958 --> 01:12:26,791 Det forkastelige rejsebureau. 1095 01:12:26,875 --> 01:12:29,416 -Brochuren? -Moders garnnøgler! 1096 01:12:29,500 --> 01:12:30,333 Var det... 1097 01:12:32,125 --> 01:12:33,000 ...jer? 1098 01:12:33,500 --> 01:12:34,333 Vi ville... 1099 01:12:35,666 --> 01:12:37,166 ...gøre os forældreløse. 1100 01:12:37,250 --> 01:12:39,625 -Men vi tog fejl. -Meget fejl. 1101 01:12:40,041 --> 01:12:41,041 Du godeste. 1102 01:12:41,625 --> 01:12:44,166 Hør, vi er ikke en perfekt familie. 1103 01:12:44,583 --> 01:12:46,583 Vi er ikke engang en god familie. 1104 01:12:46,666 --> 01:12:50,291 Men I har brug for os til at komme ned, og når vi er dernede, 1105 01:12:50,375 --> 01:12:52,958 har vi brug for jer, så vi kan blive sammen. 1106 01:12:55,166 --> 01:12:56,875 I behøver ikke at elske os... 1107 01:12:57,541 --> 01:13:01,000 ...men vil I være vores forældre igen? 1108 01:13:02,750 --> 01:13:04,291 -Vær nu søde. -Vær nu søde. 1109 01:13:05,166 --> 01:13:08,250 Åh, fader. Måske tog vi fejl. 1110 01:13:09,375 --> 01:13:10,708 Vi kan gøre det bedre. 1111 01:13:10,958 --> 01:13:13,375 Skal vi? For kærlighed. 1112 01:13:13,958 --> 01:13:14,875 For kærlighed. 1113 01:13:27,791 --> 01:13:29,583 Flyt jer! 1114 01:13:29,666 --> 01:13:31,666 Se lige den maskine. 1115 01:13:31,750 --> 01:13:34,250 Jeg elsker sådan at flyve! 1116 01:13:34,333 --> 01:13:36,625 Løb, moder. Løb, så hurtigt du kan. 1117 01:13:36,708 --> 01:13:39,500 -Det så jeg ikke komme. -Jeg har ikke min løbekjole med. 1118 01:13:39,583 --> 01:13:42,041 -Løft benene. -Nu kommer jeg, fader. 1119 01:13:42,125 --> 01:13:43,583 Mod eventyr! 1120 01:13:54,458 --> 01:13:58,750 -Moder, hvor har du lært at køre? -Jeg troede, du kørte, skat. 1121 01:13:58,958 --> 01:14:02,000 Desværre forblev Willoughby-forældrene helt igennem… 1122 01:14:02,083 --> 01:14:04,000 Hvad gør pedalerne? 1123 01:14:04,666 --> 01:14:07,208 ...fuldstændig utroligt... 1124 01:14:08,083 --> 01:14:09,000 ...egoistiske. 1125 01:14:09,083 --> 01:14:09,916 Milde moster. 1126 01:14:33,458 --> 01:14:35,291 Kan de mon overleve det? 1127 01:14:36,166 --> 01:14:38,291 Det tror jeg ikke. 1128 01:14:43,166 --> 01:14:47,541 Åh nej. Al deres gåpåmod og fantasi... 1129 01:14:48,291 --> 01:14:53,250 Det er lige meget, hvor god man er. Verden kan være et ret koldt sted. 1130 01:14:54,375 --> 01:14:56,375 Vi må holde os varme. 1131 01:14:56,458 --> 01:14:57,375 Tim. 1132 01:15:00,916 --> 01:15:03,208 -Den er frossen. -Helt sikkert frossen. 1133 01:15:03,291 --> 01:15:04,416 -Varmt. -Få det varmt. 1134 01:15:04,500 --> 01:15:06,458 Nej, Barnaby'er. Bliv sammen. 1135 01:15:07,583 --> 01:15:09,541 Varmen er væk. 1136 01:15:09,625 --> 01:15:11,625 Tim, hvad gør vi nu? 1137 01:15:15,625 --> 01:15:18,166 Garnet. Vi fulgte det på vejen op. 1138 01:15:18,333 --> 01:15:20,666 -Vi kan følge det ned igen. -Tim! 1139 01:15:20,750 --> 01:15:23,333 Kom tilbage! Vi må holde os... 1140 01:15:31,208 --> 01:15:32,041 Nej. 1141 01:15:36,958 --> 01:15:38,208 Det er håbløst. 1142 01:15:38,875 --> 01:15:40,291 Kom tilbage. 1143 01:15:43,583 --> 01:15:44,541 Koldt. 1144 01:15:45,625 --> 01:15:47,625 -Ikke mere... -Sweater. 1145 01:15:48,333 --> 01:15:49,291 Nej. 1146 01:15:55,708 --> 01:15:58,250 En sidste hvad-nu-hvis. 1147 01:16:11,166 --> 01:16:12,791 -Jeg hørte noget. -Også mig. 1148 01:16:16,916 --> 01:16:19,083 Gennem glasset 1149 01:16:20,250 --> 01:16:22,041 Over muren 1150 01:16:22,125 --> 01:16:23,000 Jane? 1151 01:16:23,416 --> 01:16:27,000 Leder efter noget nyt 1152 01:16:30,458 --> 01:16:34,958 Vågn op fra drømmen Glem fortiden 1153 01:16:35,666 --> 01:16:39,125 For enden af regnbuen står du 1154 01:16:40,583 --> 01:16:44,541 Hvad betyder ens navn? Et velkendt afsavn? 1155 01:16:46,166 --> 01:16:50,416 Vi spiller alle vores roller I en kasse fuld af huller 1156 01:16:53,083 --> 01:16:57,083 Når fremtiden er mistet Og linjerne udvisket 1157 01:16:57,875 --> 01:17:01,791 Jeg ved, hvor jeg vil være 1158 01:17:05,416 --> 01:17:10,833 Gennem tykt og tyndt Vores fremtid er begyndt 1159 01:17:10,916 --> 01:17:13,250 Vi behøver ikke tage afsted 1160 01:17:13,416 --> 01:17:15,750 Nu ved jeg besked 1161 01:17:15,833 --> 01:17:21,125 Når himlen bliver grå Og tavshed vil opstå 1162 01:17:21,583 --> 01:17:24,041 Så var det jeg indså 1163 01:17:24,833 --> 01:17:27,833 At jeg vælger dig 1164 01:17:31,791 --> 01:17:32,875 Jane? 1165 01:17:34,625 --> 01:17:35,500 Og dig 1166 01:17:37,000 --> 01:17:37,875 Og dig 1167 01:17:39,333 --> 01:17:40,208 Og også dig, mis 1168 01:17:43,666 --> 01:17:49,250 Jeg vælger jer 1169 01:17:54,416 --> 01:17:56,791 Tak, Jane. 1170 01:18:07,083 --> 01:18:08,041 Tak. 1171 01:18:22,208 --> 01:18:23,125 Tragisk. 1172 01:18:24,375 --> 01:18:27,791 Men husk, det er en gammeldags historie. 1173 01:18:28,000 --> 01:18:31,833 Så den kan ikke ende sådan her, vel? 1174 01:18:45,125 --> 01:18:46,000 Ruth? 1175 01:18:47,166 --> 01:18:50,375 -Det er en schweizisk gyrokopter. -Der er en dåseåbner! 1176 01:18:50,458 --> 01:18:52,083 Sikkert en proptrækker. 1177 01:18:52,208 --> 01:18:53,625 Milde marsbar! 1178 01:18:53,708 --> 01:18:55,083 Åh, knokkelpjok. 1179 01:18:55,583 --> 01:18:56,541 Barnepige? 1180 01:18:57,083 --> 01:18:59,125 Hvordan kunne I forlade os? 1181 01:18:59,583 --> 01:19:03,500 -Hvordan fandt I os? -Vi fulgte regnbuen ind i stormen. 1182 01:19:03,583 --> 01:19:06,000 Og så hørte Ruth din milde røst. 1183 01:19:08,291 --> 01:19:09,458 Hørte I min sang? 1184 01:19:11,125 --> 01:19:13,208 Det var så smukt. 1185 01:19:14,166 --> 01:19:18,291 Jeres forældre må have elsket det. Hvor er de i øvrigt? 1186 01:19:18,375 --> 01:19:20,583 Jeg vil fortælle dem, hvor gode I er. 1187 01:19:20,666 --> 01:19:22,625 De stjal vores seje luftskib. 1188 01:19:22,708 --> 01:19:24,458 Vi har dårlige forældre. 1189 01:19:24,541 --> 01:19:25,666 Du mener "havde." 1190 01:19:25,750 --> 01:19:28,166 Vi er forældreløse. I virkeligheden. 1191 01:19:28,666 --> 01:19:29,500 Hvad? 1192 01:19:30,458 --> 01:19:31,625 Ingen forældre. 1193 01:19:31,708 --> 01:19:34,208 -Intet hjem -Intet sted at tage hen. 1194 01:19:34,458 --> 01:19:35,666 Vi har mistet alt. 1195 01:19:37,083 --> 01:19:38,500 Men vi har hinanden. 1196 01:19:39,833 --> 01:19:45,333 Hør her. Vi har ført et slikluftskib henover et hav. 1197 01:19:45,833 --> 01:19:48,041 Vi besteg det ubestigelige. 1198 01:19:48,125 --> 01:19:50,958 -Vi besteg det ikke. -Men det er en god tale. 1199 01:19:51,041 --> 01:19:54,708 Så længe vi holder sammen, klarer vi den. 1200 01:19:55,916 --> 01:19:57,541 Med eller uden forældre. 1201 01:20:06,166 --> 01:20:09,416 -Hvad nu hvis... -Vi blev en familie? 1202 01:20:10,083 --> 01:20:11,416 -Hej, mor. -Hej, mor. 1203 01:20:13,416 --> 01:20:14,625 Den er jeg frisk på. 1204 01:20:16,000 --> 01:20:18,250 Det samme med mig. 1205 01:20:19,291 --> 01:20:22,000 -Ja! -Kommandør, få os væk herfra. 1206 01:20:22,166 --> 01:20:24,250 Her er for koldt til flæberi. 1207 01:20:24,333 --> 01:20:27,208 Super-duper! Ja! 1208 01:20:28,458 --> 01:20:30,958 Hvorfor bruger vi ikke helikopteren? 1209 01:20:31,375 --> 01:20:34,666 Vi behøver den ikke. Vi er en familie! 1210 01:20:38,541 --> 01:20:42,625 Okay, det er lidt underligt. Men vi nåede derhen til sidst. 1211 01:20:43,041 --> 01:20:46,041 Gåpåmod, fantasi, håb. 1212 01:20:46,291 --> 01:20:51,416 Jeg kan spotte en god historie. De bedste historier er de svære, ikke? 1213 01:20:57,250 --> 01:20:58,541 Det er ikke busket. 1214 01:20:58,916 --> 01:21:02,625 Det er stadig et overskæg. Vi ved godt, hvad det betyder, ikke? 1215 01:21:03,083 --> 01:21:06,666 Det skal ikke være storslået længere, siden det der skete. 1216 01:21:07,125 --> 01:21:08,875 Overskæg. 1217 01:21:10,250 --> 01:21:13,750 Hvis du spiste dine havregryn, ville du have hår overalt. 1218 01:21:13,833 --> 01:21:16,375 Måske vil den hårløse Tim prøve noget nyt. 1219 01:21:16,875 --> 01:21:19,333 Jeg kalder det Melanoff-farsbrød. 1220 01:21:20,750 --> 01:21:21,583 Åh nej! 1221 01:21:21,666 --> 01:21:22,708 -Ruth! -Åh nej! 1222 01:21:26,333 --> 01:21:28,916 Se, Tim! Ruth har et kødskæg. 1223 01:21:29,666 --> 01:21:31,000 Willoughby. 1224 01:21:33,000 --> 01:21:33,833 Se dem lige. 1225 01:21:34,416 --> 01:21:37,333 En perfekt uperfekt familie. 1226 01:21:37,416 --> 01:21:42,833 Selvom de ikke fik alt, hvad de ønskede, fik de alt, hvad de havde brug for. 1227 01:21:43,416 --> 01:21:45,083 Alle har brug for kærlighed. 1228 01:21:45,541 --> 01:21:46,375 Selv mig. 1229 01:21:47,500 --> 01:21:48,958 Jeg elsker mit overskæg! 1230 01:21:49,583 --> 01:21:52,583 Se? De levede lykkeligt til deres dages ende. 1231 01:21:53,791 --> 01:21:56,708 Det kan jeg ikke sige om... Du ved. 1232 01:22:07,750 --> 01:22:12,750 Åh, lækkermås. Jeg elsker at se verden sammen med dig. 1233 01:22:12,833 --> 01:22:14,500 Selv de våde egne. 1234 01:22:15,958 --> 01:22:18,875 Intet kan stoppe os fra at gå på eventyr, moder! 1235 01:22:24,583 --> 01:22:25,541 Du milde. 1236 01:22:27,250 --> 01:22:31,750 ADOPTIONSCERTIFIKAT 1237 01:30:05,041 --> 01:30:10,041 Tekster af: Jesper Samson 1238 01:30:33,500 --> 01:30:37,250 Hvad? Se ikke sådan på mig. Det er ikke klamt.