1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,625 --> 00:00:10,833
NETFLIX PRÆSENTERER
4
00:00:10,875 --> 00:00:14,125
Hvis du elsker historier om familier,
der holder sammen
5
00:00:14,208 --> 00:00:18,666
og elsker hinanden gennem tykt og tyndt,
og hvor alting ender lykkeligt...
6
00:00:20,333 --> 00:00:22,833
…så er det her ikke en film for dig, okay?
7
00:00:26,041 --> 00:00:27,500
Det her er min by.
8
00:00:28,041 --> 00:00:29,250
Jeg har set det hele.
9
00:00:29,333 --> 00:00:32,666
Se på dem. Kedelige mennesker,
der lever kedelige liv.
10
00:00:32,750 --> 00:00:33,958
Jeg dømmer ikke.
11
00:00:34,333 --> 00:00:35,625
Jo, jeg gør.
12
00:00:36,041 --> 00:00:38,416
Jeg har gloet ind ad mange vinduer.
13
00:00:38,500 --> 00:00:42,875
Jeg har set lykkelige familier, støttende
familier, velfungerende familier.
14
00:00:43,875 --> 00:00:48,000
De bedste historier er altid i vinduerne,
hvor ingen kigger ind.
15
00:00:48,916 --> 00:00:50,000
Nej, kig nedad.
16
00:00:51,250 --> 00:00:52,791
Her er de. Gemt væk.
17
00:00:53,666 --> 00:00:56,000
Jeg er i øvrigt fortælleren...
18
00:00:56,708 --> 00:00:57,541
...og en kat.
19
00:00:58,250 --> 00:00:59,250
Kom videre.
20
00:00:59,541 --> 00:01:01,708
Familiens historie er mærkværdig.
21
00:01:01,791 --> 00:01:05,583
Gemt væk fra den moderne verden
i deres gammeldags hjem.
22
00:01:05,875 --> 00:01:08,833
Jeg viser dig rundt.
Her kan man virkelig jage mus.
23
00:01:09,250 --> 00:01:12,958
Når jeg siger gammeldags,
mener jeg, at de går langt tilbage.
24
00:01:14,291 --> 00:01:20,125
Familien har nedarvet traditioner,
nytænkning, kreativitet og mod.
25
00:01:22,000 --> 00:01:25,458
{\an8}Deres storhed gik i arv
som deres pragtfulde ansigtshår.
26
00:01:25,541 --> 00:01:28,833
Fra generation til generation.
27
00:01:29,708 --> 00:01:30,666
Indtil ham her.
28
00:01:34,375 --> 00:01:36,916
Jeg elsker at være en Willoughby med dig.
29
00:01:37,000 --> 00:01:40,875
Åh, lækkermås. Jeg er så lykkelig!
30
00:01:42,833 --> 00:01:47,166
Lad os springe nogle måneder frem,
hvor dette kærlige ægteskab affødte...
31
00:01:49,791 --> 00:01:50,875
Du ved...
32
00:01:51,166 --> 00:01:53,083
-Hvad er det?
-Du godeste.
33
00:01:56,916 --> 00:01:58,125
Jeg er din fader.
34
00:01:58,500 --> 00:02:02,875
Og den søde kvinde, du fornærmede
med din uforskammede fødsel, er moder.
35
00:02:07,166 --> 00:02:12,541
Hvis du har brug for kærlighed,
så find det venligst et andet sted, tak.
36
00:02:13,333 --> 00:02:15,166
Åh, du er Tim…
37
00:02:15,625 --> 00:02:17,458
...og du er en Willoughby.
38
00:02:19,000 --> 00:02:19,833
Farvel, hr.
39
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
Hans kærlige forældre
havde ingen kærlighed til Tim.
40
00:02:23,958 --> 00:02:25,458
De gav ham kun hans navn.
41
00:02:28,541 --> 00:02:32,833
Will-ough-by
42
00:02:34,125 --> 00:02:38,375
Will-ough-by
43
00:02:39,375 --> 00:02:41,083
Nå ja, og søskende.
44
00:02:41,708 --> 00:02:43,125
En søster ved navn Jane.
45
00:02:43,666 --> 00:02:45,166
Vores forældre hører dig.
46
00:02:45,625 --> 00:02:49,166
Og tvillingebrødre.
Begge hedder Barnaby. De er uhyggelige.
47
00:02:49,250 --> 00:02:51,083
-Tak, Barnaby.
-Værsgo, Barnaby.
48
00:02:52,625 --> 00:02:57,583
-Hvorfor glor vi på væggen?
-Fordi, Jane, vi er Willoughby'er.
49
00:03:04,833 --> 00:03:07,750
Den her Willoughby-historie er underlig.
50
00:03:07,958 --> 00:03:11,916
Men det hele er ikke skidt.
De spiste dog alle måltider sammen.
51
00:03:13,000 --> 00:03:14,833
Med "de" mener jeg de to.
52
00:03:14,916 --> 00:03:18,416
-Du kan lide det krydret, ikke?
-Jeg kan ikke bare lide det,
53
00:03:18,500 --> 00:03:20,166
jeg synes, det er svinegodt.
54
00:03:20,250 --> 00:03:22,750
De glemte bare at dele med deres børn.
55
00:03:23,208 --> 00:03:25,333
Der bliver vist ingen rester.
56
00:03:25,416 --> 00:03:28,458
Jeg er så sulten,
at jeg kunne spise min egen tunge.
57
00:03:28,541 --> 00:03:29,625
-Også mig.
-Også mig.
58
00:03:29,708 --> 00:03:30,541
-Også os.
-Også os.
59
00:03:30,625 --> 00:03:33,166
Hvad hvis vi klæder en Barnaby ud som mad?
60
00:03:33,250 --> 00:03:34,500
-Dårlig idé.
-Skidt idé.
61
00:03:34,583 --> 00:03:35,541
Nej, Jane.
62
00:03:35,625 --> 00:03:38,875
-Men hvad nu hvis jeg...
-Ikke flere hvad-nu-hvis'er.
63
00:03:38,958 --> 00:03:42,750
Jeg ved, du er sulten,
men Willoughby'er tigger ikke om mad.
64
00:03:43,625 --> 00:03:44,708
Vi venter.
65
00:03:54,333 --> 00:03:55,541
Må vi få noget mad?
66
00:03:56,750 --> 00:03:59,000
-Mad?
-Vi spiser dagens mad.
67
00:03:59,083 --> 00:04:01,375
I spiser gårsdagens mad.
68
00:04:01,458 --> 00:04:07,916
Men I spiste al gårsdagens mad i går,
så der er ingen mad til...
69
00:04:08,000 --> 00:04:08,875
Jane!
70
00:04:09,458 --> 00:04:11,833
Jeg hedder moder. Hvem er "Jane"?
71
00:04:11,916 --> 00:04:15,541
Forventer du at få mad,
når du kalder din moder øgenavne?
72
00:04:15,625 --> 00:04:16,666
-Nej!
-Nej?
73
00:04:16,750 --> 00:04:19,625
Jeg mener... Jo, moder! Lad være.
74
00:04:19,708 --> 00:04:23,333
-Lad være?
-Du skal ikke bestemme over din moder!
75
00:04:23,500 --> 00:04:24,375
Hvad?
76
00:04:24,916 --> 00:04:26,500
Din egoistiske knægt.
77
00:04:26,583 --> 00:04:28,458
-Du har spist det hele.
-Nej.
78
00:04:28,541 --> 00:04:30,916
Fader. Jeg dør af sult.
79
00:04:33,750 --> 00:04:35,208
Det er hende pigen!
80
00:04:35,291 --> 00:04:37,791
-Hun tog de små med.
-De er uhyggelige.
81
00:04:37,875 --> 00:04:39,083
-Hej, mor.
-Hej, mor.
82
00:04:39,166 --> 00:04:41,333
-Hvad laver de her?
-Ikke noget.
83
00:04:41,416 --> 00:04:43,041
-De er bare…
-Sultne!
84
00:04:43,125 --> 00:04:47,291
-De børn. Altid så krævende.
-Nej, vi har det fint.
85
00:04:47,375 --> 00:04:49,166
Barnaby'erne mangler en sweater.
86
00:04:49,250 --> 00:04:50,916
-Én er nok.
-Én er fint.
87
00:04:51,000 --> 00:04:52,500
-I skal have to.
-Stille.
88
00:04:52,583 --> 00:04:54,625
-Jeg bliver ængstelig.
-Frygteligt.
89
00:04:54,708 --> 00:04:55,541
Jeg er utryg.
90
00:04:55,625 --> 00:04:57,166
-Rystende.
-Jeg kan ikke strikke!
91
00:04:57,250 --> 00:04:59,750
-Det er din skyld!
-Min skyld? Hvad?
92
00:05:03,375 --> 00:05:08,833
Du insisterer på at forstyrre os
med dine barnlige behov.
93
00:05:09,333 --> 00:05:10,791
Ned i kulkælderen!
94
00:05:11,791 --> 00:05:12,958
Farvel, hr.
95
00:05:18,583 --> 00:05:19,750
Stakkels Timothy.
96
00:05:20,166 --> 00:05:23,583
Det er da et skidt sted
for en hårløs dreng i korte bukser.
97
00:05:26,333 --> 00:05:29,541
Sommetider ville jeg ønske,
jeg ikke var en Willoughby.
98
00:05:36,833 --> 00:05:38,458
Vi var storslåede engang.
99
00:05:44,166 --> 00:05:48,875
Vi var soldater og videnskabsfolk,
konger og filosoffer,
100
00:05:48,958 --> 00:05:50,875
opdagelsesrejsende og flyvere,
101
00:05:51,375 --> 00:05:54,708
kunstnere og digtere.
Vi besteg det ubestigelige.
102
00:05:54,791 --> 00:05:59,708
Og vi spiste altid sammen
ved borde som en familie.
103
00:05:59,958 --> 00:06:02,708
Og alle Willoughby'er havde overskæg.
104
00:06:03,416 --> 00:06:04,791
Selv kvinderne.
105
00:06:06,625 --> 00:06:08,333
Vi kan blive storslåede igen.
106
00:06:09,583 --> 00:06:10,416
Nej...
107
00:06:12,125 --> 00:06:13,708
Det bliver vi.
108
00:06:14,333 --> 00:06:19,583
Imod alle odds
havde Willoughby-børnene stadig gåpåmod...
109
00:06:19,875 --> 00:06:22,000
-Flot, Barnaby
-I lige måde, Barnaby.
110
00:06:22,208 --> 00:06:23,875
-Farvel, luftskib.
-Farvel, luftskib.
111
00:06:23,958 --> 00:06:25,375
...fantasi...
112
00:06:28,291 --> 00:06:29,125
...og håb.
113
00:06:35,291 --> 00:06:37,041
Igennem glasset
114
00:06:37,500 --> 00:06:39,208
Over hækken
115
00:06:39,708 --> 00:06:42,541
Følg regnbuen til...
116
00:06:42,625 --> 00:06:44,708
-Stille!
-Jeg kan ikke strikke!
117
00:06:45,333 --> 00:06:47,666
Hvor mine drømme begynder...
118
00:06:48,000 --> 00:06:49,250
Hun kan ikke strikke!
119
00:06:50,208 --> 00:06:51,041
Jeg bliver fri
120
00:06:51,500 --> 00:06:54,333
-Hvis hun taber en maske...
-Jeg har det skidt!
121
00:06:54,416 --> 00:06:55,791
Søde moder.
122
00:06:59,041 --> 00:07:00,416
Lad os se det i øjnene.
123
00:07:00,500 --> 00:07:06,041
Familien Willoughby er ikke storslået,
og det bliver den nok aldrig.
124
00:07:07,833 --> 00:07:09,375
Ikke uden lidt hjælp.
125
00:07:09,708 --> 00:07:11,791
Måske var det den stormfulde aften.
126
00:07:11,875 --> 00:07:15,708
Måske har jeg kigget ind ad
for mange vinduer, men historien greb mig.
127
00:07:16,833 --> 00:07:20,750
Fortælleren bør ikke involvere sig,
men det er bare et lille puf.
128
00:07:20,833 --> 00:07:22,416
En kats velplacerede...
129
00:07:38,750 --> 00:07:41,416
-Der er noget udenfor.
-Bestemt noget udenfor.
130
00:07:44,458 --> 00:07:46,291
-Jane.
-Der er noget udenfor.
131
00:07:47,083 --> 00:07:49,166
Det er et hyl. Et dyrisk hyl.
132
00:07:57,125 --> 00:08:00,625
Sikke et mysterium.
Det er som i en bog. Kom så, Barnaby'er.
133
00:08:00,708 --> 00:08:02,208
-Slem bog.
-Uhyggelig bog.
134
00:08:16,666 --> 00:08:17,791
De er stadig vågne.
135
00:08:19,583 --> 00:08:21,791
Dans for din papa.
136
00:08:28,250 --> 00:08:30,625
Hvilket slags vilddyr hyler sådan?
137
00:08:31,500 --> 00:08:33,750
Jeg er så bange.
Er I bange, Barnaby'er?
138
00:08:33,833 --> 00:08:36,166
-For jeg er bange.
-Måske bør vi ikke...
139
00:08:36,250 --> 00:08:41,083
Husker I den bog om vilddyr, der var fuld
af tænder og kløer og halvspiste børn?
140
00:08:41,166 --> 00:08:42,083
Ti stille.
141
00:08:42,541 --> 00:08:45,041
-Blodigt, ikke, Barnaby'er?
-Blod er slemt.
142
00:08:45,125 --> 00:08:47,208
-Jeg ser, om det er farligt.
-Nej.
143
00:08:48,083 --> 00:08:51,750
Hvis det er, så løb i hver jeres retning.
Løb siksak,
144
00:08:51,833 --> 00:08:54,833
-så den kun får spist en af jer.
-Hvad er det, jeg føler?
145
00:08:54,916 --> 00:08:56,666
-Frygt.
-Helt klart frygt.
146
00:08:57,791 --> 00:08:59,416
Husk, tvillinger. Siksak.
147
00:08:59,500 --> 00:09:00,958
-Siksak.
-Siksak.
148
00:09:10,666 --> 00:09:12,166
Hold afstand, Barnaby'er.
149
00:09:12,750 --> 00:09:16,500
Jeg ved, hvad du tænker,
for jeg tænker præcis det samme:
150
00:09:17,000 --> 00:09:20,958
Hvad er der i kassen? Og kan vi tømme den,
så jeg kan sidde i den?
151
00:09:21,541 --> 00:09:23,500
Hej, vilddyr. Jeg hedder Jane.
152
00:09:24,250 --> 00:09:28,291
Jeg håber, du er et rart vilddyr,
for vi er rare. Spis os ikke.
153
00:09:49,791 --> 00:09:53,875
Fader, jeg elsker duften
af frisk garn om morgenen.
154
00:09:55,166 --> 00:09:57,791
Er forældrene allerede oppe? Foragteligt.
155
00:09:58,458 --> 00:10:02,083
Dit overskæg bliver til så dejligt garn.
156
00:10:05,041 --> 00:10:05,916
Gør det.
157
00:10:07,250 --> 00:10:09,833
-Hvordan skal jeg kunne...
-Fortsæt.
158
00:10:11,166 --> 00:10:13,708
Jeg strikker. Du forsørger. Det er enkelt.
159
00:10:14,458 --> 00:10:15,708
Har det altid...
160
00:10:16,208 --> 00:10:22,041
Moder skal da have garn, ikke?
Jo da. Du holder af sweatrene.
161
00:10:23,125 --> 00:10:24,541
Hvor smukt.
162
00:10:29,750 --> 00:10:30,708
Sådan.
163
00:10:35,458 --> 00:10:36,291
Jane?
164
00:10:36,708 --> 00:10:37,833
Tvillinger?
165
00:10:40,250 --> 00:10:41,500
Grandonkel Edmund!
166
00:10:42,916 --> 00:10:44,083
De kan høre dig!
167
00:10:44,833 --> 00:10:47,166
Vi må være stille, mens moder og fader...
168
00:10:47,250 --> 00:10:48,083
Tim!
169
00:10:50,000 --> 00:10:52,500
-Kom her, vilddyr.
-Jane! Hvad...
170
00:10:52,583 --> 00:10:53,791
-Derhenne.
-Fang den.
171
00:10:54,166 --> 00:10:55,250
-Tag den.
-Tag den.
172
00:10:55,333 --> 00:10:58,750
-Holder du vaskebjørn igen?
-Nej.
173
00:10:59,500 --> 00:11:00,375
Det er noget!
174
00:11:00,458 --> 00:11:02,625
Er det "nogen" eller "noget"?
175
00:11:02,708 --> 00:11:04,291
-Tag den.
-Hvad er det?
176
00:11:15,083 --> 00:11:16,291
En baby?
177
00:11:16,375 --> 00:11:19,166
-Ingen trampen!
-Jeg kan ikke strikke!
178
00:11:20,416 --> 00:11:24,000
-Hvor har du den fra?
-Vi fandt hende udenfor i en kasse.
179
00:11:24,083 --> 00:11:25,416
Hun er et hittebarn.
180
00:11:25,500 --> 00:11:27,833
-Lugter som en.
-Ligner en.
181
00:11:27,916 --> 00:11:29,125
Forældreløse ven
182
00:11:29,208 --> 00:11:31,625
Alene i en kasse
Godt, du kom
183
00:11:31,708 --> 00:11:33,708
Den skal ud med det samme!
184
00:11:34,500 --> 00:11:36,666
Kom så med den.
185
00:11:36,750 --> 00:11:41,583
Du ved, at vores forældre hader børn,
og babyer er de mest barnlige børn.
186
00:11:41,666 --> 00:11:44,416
Jeg elsker hende,
og ingen tager hende fra mig.
187
00:11:44,500 --> 00:11:46,500
-Barnaby'er kom med den.
-Ja, Tim.
188
00:11:46,583 --> 00:11:49,791
-Vent, Barnaby'er, giv mig mit hittebarn.
-Her, Jane.
189
00:11:49,875 --> 00:11:51,708
-Barnaby'er, tingen!
-Undskyld, Tim.
190
00:11:51,791 --> 00:11:53,500
-Hittebarnet.
-Ja, Jane.
191
00:11:53,583 --> 00:11:58,958
-Barnaby'er!
-Barnaby'er!
192
00:12:00,291 --> 00:12:02,083
-Hittebarnet?
-Hittebarnet?
193
00:12:02,166 --> 00:12:03,125
-Slap væk.
-Hurtigt.
194
00:12:03,208 --> 00:12:04,208
Hvad?
195
00:12:05,916 --> 00:12:07,125
Uhyret er løs!
196
00:12:20,125 --> 00:12:21,166
Nej.
197
00:12:32,708 --> 00:12:34,625
-Hvad er det?
-En baby.
198
00:12:34,708 --> 00:12:35,958
Ikke igen.
199
00:12:36,041 --> 00:12:38,708
-Hvorfor sker det hele tiden, moder?
-Forældre!
200
00:12:38,791 --> 00:12:41,750
Har I... Forældre! Jeg klarer det.
201
00:12:41,833 --> 00:12:45,875
Bliv her. Bevæg ikke en babymuskel.
202
00:12:47,666 --> 00:12:51,000
Få den væk!
203
00:12:52,916 --> 00:12:54,291
-Stegt baby.
-Nej!
204
00:12:57,333 --> 00:12:59,666
-Moders garnnøgler brænder.
-Nej!
205
00:12:59,750 --> 00:13:00,583
Jo!
206
00:13:02,500 --> 00:13:03,750
Garnnøgleafbrænder!
207
00:13:05,625 --> 00:13:06,458
Nej!
208
00:13:07,500 --> 00:13:08,583
Barnaby'er, grib hende.
209
00:13:14,041 --> 00:13:14,875
Nej!
210
00:13:19,333 --> 00:13:21,250
Jeg fik dig, din lille bandit.
211
00:13:23,708 --> 00:13:27,166
-Det er ikke engang en Willoughby.
-Er den tingest din?
212
00:13:28,125 --> 00:13:30,041
-Nej.
-Hvad? Jeg har ikke...
213
00:13:30,125 --> 00:13:33,791
Du spiser vores mad,
sover i vores kulkælder,
214
00:13:34,000 --> 00:13:37,250
og nu forventer du,
at vi opfostrer endnu et barn?
215
00:13:37,333 --> 00:13:39,666
-Sådan gør han altid.
-Hvad? Nej...
216
00:13:39,750 --> 00:13:41,833
Vi har prøvet alt.
217
00:13:41,916 --> 00:13:43,333
-Ignoreret ham.
-Kulkælderen.
218
00:13:43,416 --> 00:13:45,000
-Forsømt ham.
-Kulkælderen.
219
00:13:45,083 --> 00:13:47,000
-Det var ikke mig.
-Aldrig leget med ham.
220
00:13:47,083 --> 00:13:51,166
Kulkælderen. Man skulle tro,
det ville virke! Men intet virker.
221
00:13:51,791 --> 00:13:53,166
Jeg kan ikke strikke!
222
00:13:53,250 --> 00:13:54,791
Åh, søde moder.
223
00:14:02,541 --> 00:14:03,458
Børn.
224
00:14:03,541 --> 00:14:06,250
Jeg ville ønske,
vi kunne smide dem alle ud.
225
00:14:09,583 --> 00:14:12,375
-Jeg har besluttet at smide jer ud!
-Gør det, fader.
226
00:14:12,458 --> 00:14:13,458
Men mit hjem...
227
00:14:13,541 --> 00:14:16,875
Kom ikke tilbage, før den tingest er væk!
228
00:14:17,041 --> 00:14:17,958
-I...
-Gør det.
229
00:14:18,041 --> 00:14:20,375
-...bliver straffet!
-Ja!
230
00:14:23,958 --> 00:14:27,791
-Det er din skyld.
-Det er deres skyld. De burde ryge ud.
231
00:14:27,875 --> 00:14:31,125
Hvordan kan vi genoprette æren
for Willoughby-huset,
232
00:14:31,208 --> 00:14:34,333
hvis vi ikke bor i Willoughby-huset?
233
00:14:35,291 --> 00:14:37,958
-Den skal væk i en fart.
-Nej! Tim!
234
00:14:40,833 --> 00:14:43,666
Prøvelserne er forbi. Lad os vende hjem.
235
00:14:45,333 --> 00:14:46,250
Hvordan?
236
00:14:46,333 --> 00:14:49,125
Hun har brug for et hjem.
Hjælper vi hende ikke,
237
00:14:49,208 --> 00:14:53,458
er vi lige så slemme som vores forældre,
der besudler navnet Willoughby.
238
00:14:53,541 --> 00:14:56,250
De har virkelig besudlet det.
239
00:14:56,916 --> 00:15:00,500
Jeg ved, hvor det perfekte hjem er.
Følg mig!
240
00:15:00,583 --> 00:15:02,666
-Hej, udenfor.
-Udenfor?
241
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
Men jeg har aldrig været…
242
00:15:07,250 --> 00:15:10,291
Det er svært at forlade hjemmet
for første gang.
243
00:15:11,916 --> 00:15:14,916
Jeg var dog kun seks dage gammel,
da jeg forlod det.
244
00:15:15,416 --> 00:15:19,083
Mine forældre slikkede bare
mine øjne åbne og smed mig ud.
245
00:15:20,000 --> 00:15:21,041
Han klarer sig.
246
00:15:21,458 --> 00:15:22,375
Måske.
247
00:15:22,958 --> 00:15:24,666
Jane! Hvor skal vi hen?
248
00:15:24,750 --> 00:15:27,000
-Til regnbuens ende.
-Regnbuens ende?
249
00:15:28,000 --> 00:15:29,416
Hvor langt er det væk?
250
00:15:29,916 --> 00:15:32,541
Ikke langt.
Vel, forældreløse ven?
251
00:15:43,125 --> 00:15:45,875
Vent.
252
00:15:45,958 --> 00:15:49,791
Vent.
253
00:15:49,875 --> 00:15:50,750
Gå.
254
00:15:51,875 --> 00:15:52,833
Barnaby'er!
255
00:15:53,208 --> 00:15:54,666
Undskyld mig. Gør plads.
256
00:15:54,750 --> 00:15:55,958
-Undskyld.
-Undskyld mig.
257
00:15:56,041 --> 00:15:58,041
Jane! Folkene!
258
00:16:00,125 --> 00:16:00,958
Denne vej.
259
00:16:02,166 --> 00:16:03,000
Vent på mig.
260
00:16:19,750 --> 00:16:21,125
Ja! Herovre.
261
00:16:23,416 --> 00:16:25,833
Jane, jeg har tis på skoene.
262
00:16:26,708 --> 00:16:28,250
Er vi tæt på?
263
00:16:29,000 --> 00:16:29,958
Vi er der snart.
264
00:16:30,375 --> 00:16:32,250
Det er den skumle del af byen.
265
00:16:36,291 --> 00:16:37,166
Selvlært.
266
00:16:42,500 --> 00:16:43,791
Se der.
267
00:16:44,375 --> 00:16:45,791
Er det ikke underskønt?
268
00:16:46,208 --> 00:16:47,500
Det perfekte hjem.
269
00:16:48,208 --> 00:16:52,958
I gammeldags historier er der normalt
skatte for enden af regnbuer, ikke?
270
00:16:53,833 --> 00:16:54,791
Ikke den her.
271
00:16:55,666 --> 00:16:57,791
“Ingen adgang”?
272
00:16:58,166 --> 00:16:59,291
Det var en nedtur.
273
00:16:59,375 --> 00:17:01,125
-Se! Ænder.
-Jane.
274
00:17:01,208 --> 00:17:02,875
-Fabrik!
-Barnaby'er.
275
00:17:03,250 --> 00:17:04,375
Nej!
276
00:17:04,458 --> 00:17:07,250
Hej, rapænder! De er så tykke.
277
00:17:08,666 --> 00:17:10,083
Barnaby'er!
278
00:17:10,958 --> 00:17:11,916
Jane!
279
00:17:12,458 --> 00:17:14,833
Willoughby'er trænger ikke ulovligt ind!
280
00:17:15,666 --> 00:17:16,833
Det perfekte hjem.
281
00:17:19,875 --> 00:17:21,916
Det er en slikfabrik.
282
00:17:22,000 --> 00:17:23,541
Så mange maskiner.
283
00:17:23,625 --> 00:17:24,750
Så mange knapper.
284
00:17:24,833 --> 00:17:27,333
-Håndtag.
-Knapper.
285
00:17:28,541 --> 00:17:29,916
Under regnbuen
286
00:17:30,000 --> 00:17:34,333
Spinder jeg
Det perfekte hjem til min bedste ven
287
00:17:38,166 --> 00:17:39,416
Regnbuemad?
288
00:17:39,916 --> 00:17:41,750
Det her sted har alt.
289
00:17:42,666 --> 00:17:43,500
Hallo!
290
00:17:43,833 --> 00:17:46,250
Hittebarnet har et hjem, så vi går hjem.
291
00:17:46,333 --> 00:17:48,791
Vi kan ikke forlade hende. Det er farligt.
292
00:17:48,875 --> 00:17:51,250
Hvad hvis der er ulve?
293
00:17:51,333 --> 00:17:52,208
Ulve?
294
00:17:56,083 --> 00:17:57,041
Her.
295
00:17:57,125 --> 00:17:59,708
Hun kom i en kasse,
og vi efterlader hende i en kasse.
296
00:17:59,791 --> 00:18:01,375
Ulve hader kasser.
297
00:18:01,458 --> 00:18:02,875
Balancen er genoprettet.
298
00:18:06,250 --> 00:18:07,083
Tim, vent.
299
00:18:08,250 --> 00:18:12,333
Hvad hvis vi gav hende et navn?
Et rigtigt navn på tre stavelser, som…
300
00:18:13,500 --> 00:18:15,791
Taffeta! T-A-F-F-E...
301
00:18:17,541 --> 00:18:19,750
-Hun hedder Ruth.
-Ruth?
302
00:18:20,125 --> 00:18:24,375
For vi er nådesløse
og rutter ikke med omsorgen.
303
00:18:24,458 --> 00:18:26,625
Nu daffer vi videre.
304
00:18:30,958 --> 00:18:31,791
Okay.
305
00:18:34,375 --> 00:18:35,208
Åh, Ruth.
306
00:18:35,791 --> 00:18:37,708
Jeg ved, hvor jeg kan finde dig.
307
00:18:38,166 --> 00:18:39,708
For enden af regnbuen.
308
00:18:40,583 --> 00:18:41,416
Hjemad.
309
00:18:44,041 --> 00:18:44,875
Jane.
310
00:18:45,541 --> 00:18:50,291
-Hvem forstyrrer mit arbejde?
-Vi begår ulovlig indtrængen.
311
00:18:54,041 --> 00:18:54,875
Hvem?
312
00:19:00,416 --> 00:19:02,875
Hvad er der i min kasse?
313
00:19:07,291 --> 00:19:08,125
"Ruth"?
314
00:19:08,625 --> 00:19:10,125
Du er ikke slik.
315
00:19:17,000 --> 00:19:20,500
Sikke et storslået overskæg.
316
00:19:20,875 --> 00:19:22,708
Det her er det perfekte hjem.
317
00:19:31,958 --> 00:19:33,916
Jeg håber, at vi gør det rette.
318
00:19:34,000 --> 00:19:35,458
Selvfølgelig, Jane.
319
00:19:35,541 --> 00:19:39,041
En storslået mand med et storslået hjem
må have en storslået familie.
320
00:19:39,125 --> 00:19:42,583
Forestil dig det heldige asens liv.
321
00:19:43,250 --> 00:19:45,166
Jeg ønsker mig sådan et hjem,
322
00:19:45,250 --> 00:19:48,958
hvor vi ikke skal stjæle mad,
og ingen siger: "Hold kæft, Jane."
323
00:19:49,041 --> 00:19:52,958
Hvor vi spiser ved et bord
som de gamle Willoughby'er.
324
00:19:53,041 --> 00:19:59,041
Vores overskæg vokser sig store,
og ingen skal ned i kulkælderen...
325
00:19:59,583 --> 00:20:01,375
...medmindre de mangler kul.
326
00:20:01,458 --> 00:20:03,708
-Jeg vil have en fabrik.
-Stor fabrik.
327
00:20:03,791 --> 00:20:05,625
Vi kan få alt det.
328
00:20:06,375 --> 00:20:07,375
Undtagen fabrikken.
329
00:20:08,625 --> 00:20:12,000
-Hvordan?
-Hvad hvis vi blev forældreløse?
330
00:20:12,666 --> 00:20:16,166
Det er din hidtil skøreste hvad-nu-hvis.
Vi har forældre.
331
00:20:16,250 --> 00:20:17,500
Dårlige forældre.
332
00:20:17,583 --> 00:20:20,291
Hvad hvis vi ikke havde?
Det er som i bøgerne.
333
00:20:20,375 --> 00:20:22,458
Pollyannas døde af kolera i Indien.
334
00:20:22,541 --> 00:20:25,083
James' forældre blev spist af en flodhest.
335
00:20:25,166 --> 00:20:26,375
Var det ikke et næsehorn?
336
00:20:26,458 --> 00:20:29,458
Familien ville være så dejlig,
hvis de var væk.
337
00:20:29,541 --> 00:20:34,250
-Jane, foreslår du virkelig, at...
-Vi gør os forældreløse. Ja!
338
00:20:34,333 --> 00:20:35,833
-Rædsomt!
-Nådesløst.
339
00:20:36,333 --> 00:20:39,125
Nej. At slippe af
med et hittebarn er én ting.
340
00:20:39,208 --> 00:20:42,041
Hvordan skiller man sig af med
to lumske voksne?
341
00:20:42,125 --> 00:20:43,000
Nemt.
342
00:20:45,041 --> 00:20:47,791
-Nej!
-Nej, ikke der. Der.
343
00:20:49,750 --> 00:20:51,416
-Nej!
-Nej, der.
344
00:20:51,500 --> 00:20:55,166
DET VELRENOMMEREDE REJSEBUREAU
345
00:20:55,250 --> 00:20:56,083
Hvad?
346
00:21:03,625 --> 00:21:07,666
Det bliver 999 dollars, og så er
alle dine problemer væk for altid.
347
00:21:08,125 --> 00:21:09,666
Væk for altid?
348
00:21:11,250 --> 00:21:12,500
{\an8}EVENTYRET VENTER!
349
00:21:12,666 --> 00:21:14,083
{\an8}SE VERDEN!
350
00:21:14,166 --> 00:21:17,333
Et foldet stykke glitret papir?
351
00:21:18,125 --> 00:21:21,750
Vi kan sende dem bort. Hvad hvis vi…
352
00:21:22,166 --> 00:21:24,791
...gjorde os forældreløse?
353
00:21:24,875 --> 00:21:27,125
Ja. Fremragende idé, Tim.
354
00:21:27,208 --> 00:21:28,125
Hjemad!
355
00:21:29,958 --> 00:21:31,458
Jeg elsker den plan.
356
00:21:32,625 --> 00:21:34,291
Tag det roligt, mennesker.
357
00:21:34,375 --> 00:21:37,125
Vær ikke så nærtagende.
"Det her er slemt."
358
00:21:37,208 --> 00:21:39,291
Sådan er naturen. Det skal nok gå.
359
00:21:40,291 --> 00:21:43,041
De børn havde brug for en forandring.
360
00:21:43,458 --> 00:21:44,625
Jeg advarede jer.
361
00:21:44,708 --> 00:21:48,166
Denne historie er ikke nuttet
og hyggelig og...
362
00:21:48,250 --> 00:21:51,708
Milde kineser!
De sakse er skarpe. Pas på øjnene.
363
00:21:51,791 --> 00:21:54,000
Vi skal skabe et morderisk eventyr,
364
00:21:54,083 --> 00:21:57,333
der giver vores lumske forældre præcis,
hvad de ønsker.
365
00:21:57,958 --> 00:21:59,875
At være alene med deres kærlighed.
366
00:21:59,958 --> 00:22:04,500
Præcis. Et romantisk afbræk
med mulighed for død og forældreløshed.
367
00:22:05,458 --> 00:22:08,541
Hvis de ikke smelter
på de varmeste steder i verden,
368
00:22:10,166 --> 00:22:11,916
så drukner de i de vådeste.
369
00:22:13,541 --> 00:22:15,041
Kannibaler vil mæske sig.
370
00:22:15,791 --> 00:22:18,125
Medmindre de fryser fast i en gletsjer.
371
00:22:18,666 --> 00:22:21,291
Eller bliver opløst i syre først.
372
00:22:23,750 --> 00:22:25,750
De vil ikke undslippe bjørnene.
373
00:22:26,166 --> 00:22:29,541
Men hvis de gør, har vi gemt
det mest dødbringende sted til sidst:
374
00:22:29,625 --> 00:22:31,666
Den ubestigelige alpetop...
375
00:22:36,708 --> 00:22:39,333
...i Schweitz-stanien.
376
00:22:40,291 --> 00:22:42,833
"Den, der går op, kommer ikke ned."
377
00:22:47,500 --> 00:22:50,333
"Det Forkastelige Rejsebureau.
378
00:22:50,833 --> 00:22:54,250
Børn er ikke tilladt!"
379
00:22:54,333 --> 00:22:55,666
Betragt!
380
00:22:55,750 --> 00:22:59,458
DET FORKASTELIGE REJSEBUREAU
381
00:23:20,375 --> 00:23:21,458
Udsøgt.
382
00:23:24,375 --> 00:23:25,416
Hvad?
383
00:23:30,291 --> 00:23:32,041
DET FORKASTELIGE REJSEBUREAU
384
00:23:34,916 --> 00:23:36,833
-Fader.
-Ja, snuskebasse.
385
00:23:37,166 --> 00:23:38,250
Hvad er det?
386
00:23:48,708 --> 00:23:50,625
Hvad står der, fattergøje?
387
00:23:52,125 --> 00:23:54,166
"Se verden."
388
00:23:54,250 --> 00:23:55,833
"Se verden"?
389
00:23:55,916 --> 00:23:57,750
"Tag på eventyr."
390
00:23:57,833 --> 00:24:01,458
Jeg ville elske et eventyr!
391
00:24:01,541 --> 00:24:04,625
-Og ved du hvad, moder?
-Hvad, fader?
392
00:24:04,708 --> 00:24:06,375
"Børn er ikke tilladt"!
393
00:24:07,500 --> 00:24:10,166
Det ville være skønt.
394
00:24:11,458 --> 00:24:13,125
Dans for mig, min elskede.
395
00:24:15,625 --> 00:24:18,708
Du får mig til at snurre
som en helikopter.
396
00:24:18,791 --> 00:24:20,166
Nej, stop.
397
00:24:20,250 --> 00:24:26,083
Hvis vi lader børnene være her alene,
så ødelægger de alt.
398
00:24:28,208 --> 00:24:30,833
Hvad hvis vi ikke efterlod dem her alene?
399
00:24:31,750 --> 00:24:34,750
Vi kunne skaffe dem en barnepige.
400
00:24:34,833 --> 00:24:38,125
Men er gode børnepiger ikke dyre?
401
00:24:38,208 --> 00:24:39,208
Jo, moder.
402
00:24:39,291 --> 00:24:43,083
Så vi hyrer en ikke-god barnepige.
Billigt!
403
00:24:43,958 --> 00:24:46,750
"Mod eventyr." Hvor godtroende er de lige?
404
00:24:46,833 --> 00:24:49,750
Jeg troede ikke, de ville falde for det.
Gjorde du?
405
00:24:50,166 --> 00:24:52,416
Åh, du er min muse.
406
00:24:54,458 --> 00:24:56,666
Det bliver en sjov tur.
407
00:24:56,750 --> 00:24:57,916
Kom så, bær mig.
408
00:24:58,541 --> 00:24:59,833
Bær mig sidelæns ind.
409
00:24:59,916 --> 00:25:01,750
Åh, moder har guffet i sig.
410
00:25:01,833 --> 00:25:03,875
-Åh, fader.
-Det var nemt.
411
00:25:03,958 --> 00:25:05,416
Mod eventyr!
412
00:25:06,583 --> 00:25:08,958
-Alle fik, hvad de ønskede.
-Mod eventyr!
413
00:25:10,291 --> 00:25:11,125
Alt er godt.
414
00:25:14,166 --> 00:25:15,791
Jeg sagde, det ville virke.
415
00:25:16,375 --> 00:25:17,916
De er væk. Vi gjorde det!
416
00:25:18,000 --> 00:25:19,500
-Vi...
-Er...
417
00:25:19,583 --> 00:25:21,250
-Forældreløse!
-Forældreløse!
418
00:25:35,666 --> 00:25:38,041
Hjem for forældreløse
419
00:26:31,625 --> 00:26:33,541
I bliver straffet!
420
00:26:39,958 --> 00:26:42,416
Store Edmund, nyd din væg.
421
00:26:42,916 --> 00:26:48,916
Will-ough-by
422
00:26:49,333 --> 00:26:52,541
Timothy, du er husets herre.
423
00:26:52,875 --> 00:26:57,791
Med stort ansvar følger stort overskæg.
424
00:27:01,166 --> 00:27:07,208
-Tim.
-Tim.
425
00:27:07,291 --> 00:27:08,291
Tim!
426
00:27:10,125 --> 00:27:10,958
Tim?
427
00:27:12,166 --> 00:27:13,000
Tim!
428
00:27:14,000 --> 00:27:16,708
-Er det morgen?
-Vi er sultne.
429
00:27:16,791 --> 00:27:19,250
-Jeg har ikke spist i timevis.
-Dagevis.
430
00:27:20,875 --> 00:27:24,958
Jeg hører jeres barnlige behov,
og som husets herre...
431
00:27:25,541 --> 00:27:27,208
...sørger jeg for jer.
432
00:27:28,083 --> 00:27:30,291
Jeg sagde jo, det ville gå godt.
433
00:27:31,500 --> 00:27:33,916
Lad storheden begynde.
434
00:27:34,500 --> 00:27:35,583
Åh, Tim.
435
00:27:48,791 --> 00:27:51,041
Varm jer selv, Willoughby'er.
436
00:28:01,041 --> 00:28:02,625
Fuldstændig bedårende.
437
00:28:12,166 --> 00:28:14,708
Middagen er serveret.
438
00:28:15,125 --> 00:28:18,666
Et rigtigt måltid til en rigtig familie.
439
00:28:18,791 --> 00:28:22,708
Lækker hummer på et leje af kul.
440
00:28:24,791 --> 00:28:27,458
Tim, kommer den fra væggen?
441
00:28:27,833 --> 00:28:29,166
-Gammel hummer.
-Meget.
442
00:28:29,250 --> 00:28:32,083
Gammel mad er den bedste mad.
443
00:28:38,625 --> 00:28:39,458
Jeg går.
444
00:28:40,625 --> 00:28:43,833
Hvad? Springer du ostetallerkenen over?
445
00:28:44,291 --> 00:28:45,458
Charcuteri-mus.
446
00:28:45,666 --> 00:28:47,416
-Det er for sært.
-Ellers tak.
447
00:28:47,500 --> 00:28:48,416
Jeg spiser den.
448
00:28:48,500 --> 00:28:50,166
Hvad for noget? Hallo!
449
00:28:50,833 --> 00:28:52,958
-Hvor i Willoughby skal I hen?
-Ud.
450
00:28:53,041 --> 00:28:55,166
Ruth har regnbuemad hos hende, og...
451
00:28:55,250 --> 00:28:59,333
Vi har ikke gjort os forældreløse,
så du kan tulle afsted
452
00:28:59,416 --> 00:29:02,000
og spise fancy regnbuemad
med dine venner.
453
00:29:02,083 --> 00:29:04,125
Jeg er forældreløs og gør, som jeg vil.
454
00:29:04,208 --> 00:29:05,916
-Det kan du ikke.
-Jo, jeg kan.
455
00:29:06,000 --> 00:29:07,541
-Du må ikke.
-Må godt!
456
00:29:07,625 --> 00:29:09,958
-Nej, du...
-Goddag!
457
00:29:10,416 --> 00:29:11,541
-Fremmed.
-Fare.
458
00:29:11,625 --> 00:29:12,750
Ulovlig indtrængen.
459
00:29:12,833 --> 00:29:18,375
Frygt ej, orange splejs,
for jeg er din barnepige.
460
00:29:18,458 --> 00:29:19,916
Nej, jeg bestemmer.
461
00:29:20,000 --> 00:29:22,541
Jeg har læst om barnepiger.
Hvilken type er du?
462
00:29:22,625 --> 00:29:25,041
-Fløj du ind fra øst eller vest?
-Vest.
463
00:29:25,125 --> 00:29:26,333
-Hvor er din paraply?
-Her.
464
00:29:26,416 --> 00:29:27,666
-Spiser du børn?
-Af og til.
465
00:29:27,750 --> 00:29:31,583
-Hvorfor er du her?
-Jeg blev hyret af dine kærlige forældre.
466
00:29:32,000 --> 00:29:33,791
-Kærlige?
-Forældre?
467
00:29:34,541 --> 00:29:38,583
Jeg har ingen kvalifikationer,
men et højt humør.
468
00:29:39,041 --> 00:29:41,875
Jeg imødekommer alle jeres barnlige behov.
469
00:29:42,291 --> 00:29:43,708
Jeg laver mad, gør rent…
470
00:29:43,791 --> 00:29:45,083
Synger!
471
00:29:45,166 --> 00:29:47,541
Hvad for noget? Synger du?
472
00:29:47,625 --> 00:29:50,083
Ja! Alle barnepiger synger.
473
00:29:50,166 --> 00:29:51,208
Jeg synger også.
474
00:29:51,791 --> 00:29:56,166
-Skulle vi ikke synge sammen?
-Jo!
475
00:30:00,750 --> 00:30:01,916
Kom så, folkens.
476
00:30:06,708 --> 00:30:08,833
Stol aldrig på en barnepige.
477
00:30:16,666 --> 00:30:18,000
Det er fantastisk.
478
00:30:18,750 --> 00:30:20,916
-Lusket.
-Jeg er vild med det.
479
00:30:21,000 --> 00:30:23,708
-Hvad gør hun med Janes hoved?
-Det er spidst.
480
00:30:23,791 --> 00:30:25,083
Og hun ser yngre ud.
481
00:30:25,458 --> 00:30:26,583
Djævlekvinde.
482
00:30:29,541 --> 00:30:31,416
-Vi må få hende væk.
-Væk?
483
00:30:31,500 --> 00:30:32,375
Hurtigt.
484
00:30:33,041 --> 00:30:36,625
Hun arbejder for vores forældre
og har hjernevasket Jane.
485
00:30:36,708 --> 00:30:39,083
Hun skal ud, men hvordan?
486
00:30:39,416 --> 00:30:41,708
Måske endnu en brochure.
487
00:30:41,916 --> 00:30:43,916
-Hvad med den her?
-Den vil virke.
488
00:30:44,000 --> 00:30:46,208
Hvad i Willoughby er det?
489
00:30:46,625 --> 00:30:48,000
Det er en barnepi-pult.
490
00:30:48,083 --> 00:30:49,250
Barnepi-pult?
491
00:30:49,333 --> 00:30:51,750
Barnepigen skal ned i barnepigeskålen.
492
00:30:52,916 --> 00:30:54,000
-Håndtag.
-Håndtag.
493
00:30:59,333 --> 00:31:01,166
-Barnepige væk.
-Problemet løst.
494
00:31:02,458 --> 00:31:03,333
Det er...
495
00:31:04,166 --> 00:31:05,541
...en forfærdelig idé.
496
00:31:06,083 --> 00:31:07,791
Punkt et. For mange håndtag.
497
00:31:07,875 --> 00:31:13,250
Og tror I, at hun bare går herind
og lægger sig ned i barnepigeskålen?
498
00:31:13,916 --> 00:31:15,916
Her er biblioteket.
499
00:31:16,000 --> 00:31:17,708
Tvillingerne er her tit.
500
00:31:19,583 --> 00:31:22,083
Har I små svampehoveder lavet den?
501
00:31:23,083 --> 00:31:24,875
En gyngestol?
502
00:31:25,708 --> 00:31:27,375
Det ligner en barnepigeskål.
503
00:31:27,666 --> 00:31:31,916
I er som bittesmå Einstein'er,
men med endnu skørere hår.
504
00:31:32,000 --> 00:31:33,708
-Hvad hedder I?
-Håndtag.
505
00:31:33,791 --> 00:31:35,458
-Det er Barnaby.
-Og Barnaby.
506
00:31:35,541 --> 00:31:37,541
-Begge to? Okay.
-Træk.
507
00:31:37,625 --> 00:31:41,041
-Hvad hvis jeg kalder dig Barnaby A...
-Gør det.
508
00:31:41,125 --> 00:31:43,375
-...og dig for Barnaby B.
-Håndtag.
509
00:31:43,458 --> 00:31:46,000
-Nu kan jeg kende forskel.
-Det lyder godt.
510
00:31:47,000 --> 00:31:49,625
Jeg elsker håndtagene.
Eller er det "håndgreb"?
511
00:31:49,708 --> 00:31:50,875
-Håndtag.
-Håndgreb.
512
00:31:51,125 --> 00:31:52,125
Må jeg trække?
513
00:31:55,625 --> 00:31:57,750
Sjovt. Hvad gør den her?
514
00:32:00,083 --> 00:32:00,916
Ingenting?
515
00:32:02,000 --> 00:32:02,916
Hvem er sulten?
516
00:32:09,291 --> 00:32:10,375
Ikke godt.
517
00:32:10,458 --> 00:32:14,875
Se dem lige.
Med mad i munden. Spiser helt op.
518
00:32:15,250 --> 00:32:16,083
Knokkelpjok.
519
00:32:19,041 --> 00:32:20,250
Hvad er der med ham?
520
00:32:20,333 --> 00:32:21,791
-Jaloux.
-Klart jaloux.
521
00:32:21,875 --> 00:32:24,000
Ja. Det er en klassisk magtkamp.
522
00:32:25,333 --> 00:32:29,000
Forræderiske Willoughby'er.
Mere "Vil-ikke-være."
523
00:32:29,375 --> 00:32:31,041
"Vil ikke spise Tims mad."
524
00:32:31,125 --> 00:32:32,250
Hej, Tim.
525
00:32:32,333 --> 00:32:34,500
Jeg ved, du savner
dine gammeldags forældre.
526
00:32:36,083 --> 00:32:40,875
Forandring er svær. Jeg kender det.
Jeg tror, du trænger til at spise.
527
00:32:40,958 --> 00:32:43,250
-Nej!
-Kom nu. Sådan der.
528
00:32:48,375 --> 00:32:50,208
Spis havregryn og bliv stærk.
529
00:32:50,875 --> 00:32:52,875
Tim, smag det her. Det er så godt.
530
00:32:53,458 --> 00:32:55,708
Det er meget bedre end den hummer.
531
00:32:57,125 --> 00:33:00,041
Willoughby'er spiser ikke havregryn.
532
00:33:04,958 --> 00:33:08,208
Du kan godt, knokkelpjok. Spis nu.
533
00:33:09,666 --> 00:33:10,708
Nej tak.
534
00:33:12,333 --> 00:33:13,166
Spis.
535
00:33:13,625 --> 00:33:15,083
-Nej.
-Spis.
536
00:33:15,208 --> 00:33:16,125
-Nej.
-Stop.
537
00:33:16,208 --> 00:33:17,250
-Stop selv.
-Slip.
538
00:33:17,333 --> 00:33:18,333
-Giv selv slip!
-Spis!
539
00:33:18,416 --> 00:33:19,291
Nej!
540
00:33:26,291 --> 00:33:29,750
Hvis du nedgør mine havregryn,
nedgør du mig.
541
00:33:31,166 --> 00:33:33,916
Jeg er nødt til at sende dig i...
542
00:33:35,416 --> 00:33:37,125
Kulkælderen?
543
00:33:37,541 --> 00:33:39,333
Jeg ville sige "timeout".
544
00:33:39,416 --> 00:33:43,375
Som i: "Jeg er nødt til
at sende dig i timeout"?
545
00:33:44,583 --> 00:33:48,625
Hvorfor i alverden har jeres forældre
sendt jer ned i kulkælderen?
546
00:33:48,958 --> 00:33:51,041
-Når vi har barnlige behov.
-Som mad.
547
00:33:51,125 --> 00:33:52,333
-Sweatre.
-Kærlighed.
548
00:33:52,500 --> 00:33:53,833
Huse et hittebarn.
549
00:33:55,166 --> 00:33:58,250
-Har I huset et hittebarn?
-Ja, det har vi.
550
00:33:58,333 --> 00:34:02,500
Men hun var en baby,
og babyer er de mest barnlige børn, så...
551
00:34:02,583 --> 00:34:03,458
Hun røg ud.
552
00:34:03,541 --> 00:34:06,250
Hvad? Spol lige båndet tilbage.
553
00:34:06,750 --> 00:34:08,541
Hvor sendte I babyen hen?
554
00:34:10,625 --> 00:34:11,833
Det perfekte hjem.
555
00:34:12,541 --> 00:34:16,291
Det er det værste hjem nogensinde.
Stakkels lille hittebarn.
556
00:34:16,375 --> 00:34:20,791
Vi bør ikke forstyrre
denne storslåede mands arbejde.
557
00:34:20,875 --> 00:34:22,291
Hvilken storslået mand?
558
00:34:23,375 --> 00:34:26,125
Hvem forstyrrer mit arbejde?
559
00:34:28,166 --> 00:34:32,125
Vent lidt.
Er kommandør Melanoff ægte?
560
00:34:33,208 --> 00:34:36,375
-Ja.
-Wow, det er...
561
00:34:37,166 --> 00:34:38,791
...et modigt tøjvalg.
562
00:34:38,875 --> 00:34:41,541
-Klæder du dig sådan hver dag?
-Jeg...
563
00:34:41,625 --> 00:34:42,875
Er medaljerne af slik?
564
00:34:43,541 --> 00:34:44,375
Måske…
565
00:34:44,458 --> 00:34:47,250
-Må Ruth komme ud?
-Nej! Gå væk.
566
00:34:47,333 --> 00:34:50,083
Hallo, hvor er hittebarnet, slikmand?
567
00:34:50,875 --> 00:34:51,708
Nej!
568
00:34:52,208 --> 00:34:53,333
-Baby!
-Ruth!
569
00:34:53,416 --> 00:34:54,500
-Fabrik!
-Fabrik!
570
00:34:57,375 --> 00:34:59,666
-Må jeg røre ved dit overskæg?
-Hvad?
571
00:35:02,250 --> 00:35:04,541
-Baby!
-Ruth!
572
00:35:04,625 --> 00:35:05,458
Hvor er hun?
573
00:35:07,583 --> 00:35:08,625
Det er skidt.
574
00:35:09,833 --> 00:35:12,500
Se! Vi må fange hende,
før hun får sukkerchok.
575
00:35:12,583 --> 00:35:15,625
Nej! Ikke igen! Indtrængere!
576
00:35:16,083 --> 00:35:16,916
Bliv.
577
00:35:17,625 --> 00:35:18,625
Ja, store herre.
578
00:35:20,625 --> 00:35:22,666
Nej, baby.
579
00:35:23,083 --> 00:35:25,708
Åh nej!
580
00:35:25,791 --> 00:35:27,666
Nødder og nougat!
581
00:35:50,833 --> 00:35:52,333
Ikke slikknuseren!
582
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Ruthsi!
583
00:36:08,750 --> 00:36:09,583
Fanget!
584
00:36:11,000 --> 00:36:13,791
-Det var spændende.
-Vi skulle blive her.
585
00:36:17,583 --> 00:36:19,791
-Ruth.
-Dig, damen med det giga hår!
586
00:36:20,750 --> 00:36:25,500
-Giv mig min baby tilbage!
-Dit barn? Næppe, sukkerknald.
587
00:36:25,583 --> 00:36:28,458
En barnepige ved ting og sager,
og hende her ved,
588
00:36:28,541 --> 00:36:32,625
at de forskruede Willoughby'er
efterlod en baby på dit dørtrin.
589
00:36:32,708 --> 00:36:38,375
Vent, er I englene,
der førte hende til mig?
590
00:36:39,625 --> 00:36:42,000
-Måske.
-Jeg ville ikke kalde dem engle.
591
00:36:47,375 --> 00:36:48,458
Du godeste.
592
00:36:48,541 --> 00:36:49,916
Hvad får hun at spise?
593
00:36:50,416 --> 00:36:52,416
Slik!
594
00:36:52,500 --> 00:36:56,750
Jeg er kommandør Melanoff,
og jeg bor i morskabens land!
595
00:36:58,000 --> 00:37:02,041
-Et maleri, der bevæger sig?
-Hvordan kom de små folk ind i kassen?
596
00:37:02,375 --> 00:37:06,375
Du kan lide det, ikke?
Du kan lide de lækre havregryn.
597
00:37:06,458 --> 00:37:08,083
Alle børn elsker havregryn.
598
00:37:10,291 --> 00:37:14,000
Så du er den rigtige kommandør Melanoff?
Du er berømt.
599
00:37:14,416 --> 00:37:16,500
Måske.
600
00:37:17,416 --> 00:37:20,583
Jeg laver alle lækkerierne selv.
601
00:37:21,166 --> 00:37:25,000
-Bor du her alene?
-Ja! Eller det gjorde jeg.
602
00:37:25,541 --> 00:37:30,375
Ruth flyttede ind,
og hun har brug for meget opmærksomhed.
603
00:37:30,583 --> 00:37:33,416
Selvfølgelig har hun det. Ikke også, tøs?
604
00:37:33,500 --> 00:37:36,791
Hvordan kan noget så lillebitte
lave så meget bæ?
605
00:37:37,083 --> 00:37:39,125
Jeg har ikke sovet i ni dage.
606
00:37:39,750 --> 00:37:43,375
-Det forklarer en del.
-Jeg ringede til hittebarnskontoret, men…
607
00:37:43,458 --> 00:37:47,333
Hittebarnskontoret? Nej.
Dem skulle du ikke have ringet til.
608
00:37:47,833 --> 00:37:51,458
-"Finder du et hittebarn, i et hul, ring…"
-"0-0..."
609
00:37:51,541 --> 00:37:56,833
Nul! At give dem en baby er som
at låse en hvalp inde i et bur.
610
00:37:56,916 --> 00:37:59,666
Jamen dog. Jeg elsker hvalpe.
611
00:38:00,541 --> 00:38:02,500
Det var godt, jeg lagde på.
612
00:38:02,583 --> 00:38:04,958
-Gjorde du?
-Ser du...
613
00:38:05,500 --> 00:38:09,208
Jeg er blevet glad for
hendes barnlige behov.
614
00:38:10,125 --> 00:38:13,416
Hun skal blive.
615
00:38:14,541 --> 00:38:18,875
Okay, men fabrikken er ikke børnesikret.
616
00:38:19,250 --> 00:38:21,916
Hun kan ikke spise slik resten af livet.
617
00:38:22,541 --> 00:38:25,291
Snart skal hun afsted på universitetet.
618
00:38:25,375 --> 00:38:30,291
Hun bliver måske læge
eller skriver måske den næste Moby Dick.
619
00:38:30,375 --> 00:38:34,625
Eller maler den næste Mona Lisa
eller flyver et fly til månen.
620
00:38:34,708 --> 00:38:37,166
Hun bliver måske den næste præsident.
621
00:38:37,583 --> 00:38:43,250
Og så må du tage til Det Hvide Hus
og måske ikke have en slikdragt på.
622
00:38:43,333 --> 00:38:45,333
Ikke? Der er meget i det.
623
00:38:46,583 --> 00:38:49,333
Det lyder skønt.
624
00:38:49,666 --> 00:38:55,000
Det er på tide,
at denne slikmand bliver en familiemand.
625
00:38:56,166 --> 00:38:57,625
Som også laver slik.
626
00:38:58,125 --> 00:39:00,791
Hvis du har brug for hjælp,
ringer du bare.
627
00:39:00,875 --> 00:39:03,125
Ja, til kontoret for hittebørn.
628
00:39:03,208 --> 00:39:05,208
Hvad? Nej, knokkelpjok.
629
00:39:06,541 --> 00:39:10,000
Du kan ringe til mig. Jeg er barnepige.
630
00:39:10,083 --> 00:39:11,500
Det skal jeg nok.
631
00:39:11,583 --> 00:39:15,250
-Bare skriv dit nummer.
-Hvis du har brug for en slikfabrik...
632
00:39:18,166 --> 00:39:19,500
Det perfekte hjem.
633
00:39:23,833 --> 00:39:26,875
I Willoughby'er er vidunderlige.
634
00:39:26,958 --> 00:39:28,625
Her, knægt. Grib.
635
00:39:35,958 --> 00:39:39,166
-Er det et kram?
-Aner det ikke, men jeg kan lide det.
636
00:39:47,291 --> 00:39:51,583
Desværre fik Willoughby-børnene snart
foruroligende nyheder om,
637
00:39:51,875 --> 00:39:53,375
at deres forældre...
638
00:39:53,750 --> 00:39:55,000
...stadig var i live.
639
00:39:55,083 --> 00:39:56,666
DET FORKASTELIGE REJSEBUREAU
640
00:39:58,791 --> 00:40:01,000
VULKANØEN
641
00:40:01,458 --> 00:40:05,083
Man siger, at kærligheden overvinder alt.
Det gør den for dem.
642
00:40:10,958 --> 00:40:14,250
SYREKILDE
643
00:40:28,000 --> 00:40:30,208
Hvor mange liv har de katte?
644
00:40:32,416 --> 00:40:36,875
Åh, fader.
Jeg elsker at drage på eventyr med dig.
645
00:40:37,583 --> 00:40:38,458
Flue.
646
00:40:38,541 --> 00:40:42,625
Desværre er vores eventyr snart slut.
647
00:40:42,708 --> 00:40:44,458
Vi er flade.
648
00:40:44,958 --> 00:40:46,833
Betyder det, at vi skal…
649
00:40:47,458 --> 00:40:49,375
Tage hjem? Det er jeg bange for.
650
00:40:49,458 --> 00:40:54,500
-Altså tilbage til det gammeldags hjem?
-Ja.
651
00:40:55,708 --> 00:41:02,125
Hvis vi dog bare kunne række ud
på tværs af tid og rum og sælge det.
652
00:41:03,291 --> 00:41:05,375
Ellers kan man bruge internettet.
653
00:41:06,625 --> 00:41:08,208
-Ina?
-Nets?
654
00:41:08,291 --> 00:41:09,125
Se her.
655
00:41:09,208 --> 00:41:12,000
Gammeldags hjem går
for høje priser for tiden.
656
00:41:14,000 --> 00:41:15,083
Du godeste.
657
00:41:15,666 --> 00:41:16,791
Piratfisk!
658
00:41:16,875 --> 00:41:20,333
-Hvad i alverden er det for en?
-Så mange billeder.
659
00:41:20,416 --> 00:41:21,916
Jeg er med nu.
660
00:41:22,000 --> 00:41:22,833
EJENDOMSMÆGLER
661
00:41:22,916 --> 00:41:24,041
Silja Hus.
662
00:41:24,125 --> 00:41:26,750
Hej, vi vil gerne sælge
vores gammeldags hus.
663
00:41:26,833 --> 00:41:29,500
-Hurtigt. Sig hurtigt.
-Med det samme, ja.
664
00:41:31,458 --> 00:41:34,333
Kører med bus
Vi er på vej hjem
665
00:41:34,833 --> 00:41:37,416
Under mit sæde fandt jeg noget tyggegummi
666
00:41:37,791 --> 00:41:40,708
Ser på verden
Der farer hurtigt forbi
667
00:41:41,000 --> 00:41:43,333
Dette tyggegummi gør mig syg
668
00:42:05,458 --> 00:42:07,958
At spise gammelt tyggegummi er skidt
669
00:42:08,041 --> 00:42:09,833
Det var en dejlig dag.
670
00:42:09,916 --> 00:42:11,291
Godt, du morede dig.
671
00:42:12,708 --> 00:42:14,916
Det må være kommandøren, der skriver.
672
00:42:15,000 --> 00:42:15,833
Barnepige.
673
00:42:17,625 --> 00:42:18,958
Hvad? Fader?
674
00:42:19,791 --> 00:42:21,291
…som De finder det bedst.
675
00:42:41,333 --> 00:42:43,833
"Swipe for at låse op."
676
00:42:43,916 --> 00:42:45,750
Okay, ja.
677
00:42:48,041 --> 00:42:49,416
Hvorfor dur det ikke...
678
00:42:53,000 --> 00:42:54,500
BESKEDER:
MOR OG FAR WIL-O-BI
679
00:42:54,583 --> 00:42:55,541
Ja!
680
00:43:00,125 --> 00:43:02,125
Barnepige, vi sælger huset.
681
00:43:04,041 --> 00:43:06,708
Hun arbejder for vores
stadig-i-live forældre!
682
00:43:09,000 --> 00:43:10,916
Tim, du opfører dig sært.
683
00:43:11,041 --> 00:43:15,375
-Nå, gør jeg?
-Vi sælger huset.
684
00:43:15,458 --> 00:43:18,750
Skaf Dem af med børnene,
som De finder det bedst.
685
00:43:18,833 --> 00:43:19,708
Gør det, fader.
686
00:43:20,125 --> 00:43:21,291
Nej.
687
00:43:21,375 --> 00:43:22,500
Åh, jo.
688
00:43:22,583 --> 00:43:25,875
Og her er, hvad barnepigen skrev tilbage.
689
00:43:25,958 --> 00:43:29,666
"Med hensyn til børnene
vil jeg tage hånd om dem."
690
00:43:31,208 --> 00:43:33,041
Vil du blive "taget hånd om"?
691
00:43:33,125 --> 00:43:34,375
Nej, jeg vil ikke.
692
00:43:36,125 --> 00:43:36,958
Åh nej.
693
00:43:37,875 --> 00:43:39,791
Penge!
694
00:43:42,583 --> 00:43:44,541
Endnu en indtrænger.
695
00:43:45,458 --> 00:43:46,416
Penge.
696
00:43:48,000 --> 00:43:49,083
Hallo!
697
00:43:50,416 --> 00:43:53,708
Åbent hus i morgen. Jeg sælger jeres hjem!
698
00:43:55,791 --> 00:43:56,625
Penge!
699
00:43:57,333 --> 00:43:59,625
Du kan lige tro nej.
700
00:44:01,750 --> 00:44:03,750
{\an8}Hvem kan sove sådan en nat?
701
00:44:04,291 --> 00:44:06,875
{\an8}Det kan jeg faktisk. Jeg sover tungt.
702
00:44:07,333 --> 00:44:09,250
Men Willoughby-børnene kan ikke.
703
00:44:22,125 --> 00:44:23,250
Kom så.
704
00:44:35,458 --> 00:44:38,541
0-0-0-0-0.
705
00:44:38,791 --> 00:44:39,916
Hittebarnskontoret.
706
00:44:41,416 --> 00:44:45,250
Hej. Jeg er et hittebarn,
som har brug for hjælp.
707
00:44:45,666 --> 00:44:48,708
Jeg vil gerne melde en slem barnepige.
708
00:44:55,791 --> 00:44:59,750
Ding-dong. Huset er åbent!
709
00:44:59,833 --> 00:45:02,541
Køb det.
710
00:45:02,625 --> 00:45:04,958
Ligesom mus, der snuser til fælden,
711
00:45:05,041 --> 00:45:10,000
ville disse håbefulde mennesker
blive fanget i Willoughby'ernes krig.
712
00:45:14,125 --> 00:45:15,583
Varmt.
713
00:45:27,041 --> 00:45:27,916
Udsøgt...
714
00:45:58,375 --> 00:46:02,458
SOLGT
715
00:46:04,208 --> 00:46:06,208
-Nej!
-Brand!
716
00:46:09,083 --> 00:46:10,041
-Hej.
-Hej.
717
00:46:15,000 --> 00:46:16,041
-Sådan!
-Hjælp!
718
00:46:17,791 --> 00:46:19,000
Det værste åbne hus.
719
00:46:19,875 --> 00:46:20,791
For syv sytten.
720
00:46:22,166 --> 00:46:27,375
Godt gået, Willoughby'er.
I dag reddede vi vores hjem!
721
00:46:30,958 --> 00:46:32,125
Perfekt.
722
00:46:32,208 --> 00:46:37,625
Willoughbys'erne forsvarede deres hjem,
men det her kunne de ikke hamle op med.
723
00:46:37,708 --> 00:46:38,916
Velkommen.
724
00:46:39,333 --> 00:46:40,625
Denne vej.
725
00:46:40,708 --> 00:46:42,916
Se lige det hus!
726
00:46:47,250 --> 00:46:48,916
Den perfekte familie.
727
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
Perfekte familie
728
00:46:51,083 --> 00:46:52,958
Det er det, vi har drømt om.
729
00:46:53,458 --> 00:46:55,041
Det ligner et hjem, skat.
730
00:46:55,125 --> 00:46:57,416
Hjem!
731
00:46:57,500 --> 00:46:58,583
Lusket. Afsted.
732
00:46:59,625 --> 00:47:01,416
Der er plads til mine roser.
733
00:47:01,500 --> 00:47:02,333
Roser!
734
00:47:02,416 --> 00:47:06,166
-Storesøster, jeg elsker dig.
-Jeg elsker dig, lillebror.
735
00:47:06,250 --> 00:47:08,416
-Vi elsker jer, børn.
-Vi elsker jer, børn.
736
00:47:08,500 --> 00:47:09,458
-Ja.
-Ja.
737
00:47:11,750 --> 00:47:14,333
Jeg føler en sitren af hjemlig lykke!
738
00:47:14,416 --> 00:47:16,666
Sitren!
739
00:47:16,833 --> 00:47:19,375
Det her hus er vidunderligt!
740
00:47:19,458 --> 00:47:20,541
Vidunderligt!
741
00:47:20,625 --> 00:47:23,125
Vi kan hænge alle familiebillederne der.
742
00:47:23,208 --> 00:47:25,458
Vi ville blive så lykkelige her.
743
00:47:30,333 --> 00:47:33,500
-Vi køber helt sikkert det her hus.
-Køb det hus.
744
00:47:33,583 --> 00:47:36,708
-Vi ville være storslåede.
-Men de er perfekte.
745
00:47:37,416 --> 00:47:39,750
Det er som Willoughby-massakren i 1775!
746
00:47:40,750 --> 00:47:42,291
Indtrængere!
747
00:47:45,250 --> 00:47:46,500
Det er hjemsøgt!
748
00:47:48,583 --> 00:47:49,833
Jeg elsker dig!
749
00:47:56,708 --> 00:47:58,791
Hvad skræmte den perfekte familie?
750
00:47:58,875 --> 00:48:01,041
-Uhyrligt.
-Helt sikkert et monster.
751
00:48:17,375 --> 00:48:19,875
-Vi kigger bare.
-Jane! Nej!
752
00:48:24,666 --> 00:48:26,250
Hvor er vores bibliotek?
753
00:48:28,291 --> 00:48:30,333
-Jeg er bange.
-Helt sikkert bange.
754
00:48:30,416 --> 00:48:31,833
Hvad i Willoughby?
755
00:48:39,416 --> 00:48:45,958
Jeg er det berømte Willoughby-bæst!
Gå ind i mit hjem, og så er der ædefest!
756
00:48:46,041 --> 00:48:47,583
Spis en Barnaby!
757
00:48:47,666 --> 00:48:48,875
-Siksak.
-Siksak.
758
00:48:48,958 --> 00:48:54,791
Forlad dette sted, og du er fri,
medmindre du er en Willoughby!
759
00:48:54,875 --> 00:48:56,625
-Siksak.
-Det virker ikke.
760
00:48:58,125 --> 00:48:59,750
Jeg er en Willoughby.
761
00:49:00,291 --> 00:49:01,791
Virkelig?
762
00:49:02,250 --> 00:49:05,458
Så er det vel i orden…
763
00:49:05,916 --> 00:49:07,375
…knokkelpjok.
764
00:49:07,458 --> 00:49:08,500
Barnepige?
765
00:49:08,875 --> 00:49:12,375
Til tjeneste for de små børn.
766
00:49:13,208 --> 00:49:14,958
Jeg vidste, du var god.
767
00:49:15,041 --> 00:49:17,458
-Gummiarme.
-Men jeg låste dig inde.
768
00:49:17,541 --> 00:49:21,291
Kom nu lige, Tim.
Alle barnepiger kan dirke en lås.
769
00:49:21,958 --> 00:49:24,541
Jeg byggede dette hele natten
for at hjælpe.
770
00:49:24,625 --> 00:49:27,875
Hjælpe hvem? Vores forældre?
Vi kan ikke stole på hende.
771
00:49:27,958 --> 00:49:29,625
Kan du huske den her?
772
00:49:29,875 --> 00:49:33,583
"Med hensyn til børnene
vil jeg tage hånd om dem."
773
00:49:34,458 --> 00:49:38,208
Hvorfor siger du det på en ond måde?
Lyt til min stemme, okay?
774
00:49:38,541 --> 00:49:42,500
"Med hensyn til børnene
vil jeg tage hånd om dem."
775
00:49:43,375 --> 00:49:46,375
Når du siger det sådan,
vil jeg gerne tages hånd om.
776
00:49:46,791 --> 00:49:52,916
Tim, jeg arbejder for jeres forældre,
men min pligt er at passe på jer.
777
00:49:53,875 --> 00:49:57,416
Jeg skulle have fortalt,
at de solgte huset. Undskyld.
778
00:49:58,083 --> 00:50:01,375
Jeg ville bare ikke knuse
jeres små, underlige hjerter.
779
00:50:02,500 --> 00:50:05,875
-Tak, barnepige.
-Når som helst, lillebitte veninde.
780
00:50:05,958 --> 00:50:07,416
-Vi vil kramme.
-Kramme.
781
00:50:07,500 --> 00:50:09,250
Kom her, små svampehoveder.
782
00:50:09,333 --> 00:50:11,541
-Kram os.
-Med alle seks arme.
783
00:50:15,166 --> 00:50:17,250
Tim, er du okay?
784
00:50:19,250 --> 00:50:20,166
Tak.
785
00:50:26,000 --> 00:50:27,833
Åh, knokkelpjok.
786
00:50:30,708 --> 00:50:31,583
Hvad?
787
00:50:32,041 --> 00:50:34,250
Hittebarnskontoret er ankommet på stedet.
788
00:50:34,333 --> 00:50:37,833
-Afskær udgangene.
-Hittebarnskontoret? Vi må straks afsted!
789
00:50:37,916 --> 00:50:39,458
Ingen børn ind eller ud.
790
00:50:40,083 --> 00:50:41,791
Fart på. Følg med mig.
791
00:50:41,875 --> 00:50:43,791
-Hvor skal vi hen?
-Bagdøren.
792
00:50:43,875 --> 00:50:45,250
Nej. Følg mig.
793
00:50:45,333 --> 00:50:46,541
Hvad foregår der?
794
00:50:47,666 --> 00:50:49,875
Bliv sammen. I må Ikke gå i panik.
795
00:50:59,083 --> 00:51:03,750
Vi har grund til at tro,
at en slem barnepige huser hittebørn.
796
00:51:03,833 --> 00:51:08,083
-Hittebørn?
-Jeg forlanger, at I forlader vores hjem.
797
00:51:08,166 --> 00:51:10,708
-Du er hittebarnet.
-Ja.
798
00:51:10,791 --> 00:51:14,083
Nej, de har forældre. Lad dem være.
799
00:51:14,166 --> 00:51:15,083
Linda?
800
00:51:16,541 --> 00:51:17,708
Er det dig?
801
00:51:18,541 --> 00:51:19,750
-Ja.
-Linda?
802
00:51:19,833 --> 00:51:21,500
Men jeg er barnepige nu.
803
00:51:22,291 --> 00:51:26,875
-Har du toiletpapir på igen?
-Ja, det har jeg, men…
804
00:51:26,958 --> 00:51:30,583
-Du ser latterlig ud.
-Det er et kostume. Jeg var...
805
00:51:30,666 --> 00:51:33,375
En gang hittebarn, altid hittebarn.
806
00:51:33,958 --> 00:51:38,625
-Er du et hittebarn?
-Nej, det var jeg. Jeg mener...
807
00:51:40,083 --> 00:51:41,083
Det er jeg.
808
00:51:41,166 --> 00:51:44,583
Vi forsøgte at finde et hjem,
men ingen ville have hende.
809
00:51:44,666 --> 00:51:48,750
-Det passer ikke. Vi vil have hende.
-Se selv? De vil have mig.
810
00:51:48,833 --> 00:51:50,166
Åh, Linda.
811
00:51:50,875 --> 00:51:53,291
Jeg vil gerne melde en slem barnepige.
812
00:51:53,875 --> 00:51:55,666
Vi vil ikke have hende.
813
00:51:56,291 --> 00:51:57,250
Tim?
814
00:51:57,333 --> 00:51:59,916
-Er det dig? Din stemme?
-Tim.
815
00:52:00,000 --> 00:52:01,541
-Hvor kunne du?
-Nej.
816
00:52:01,625 --> 00:52:05,750
Børn kan være så onde.
817
00:52:05,833 --> 00:52:07,500
-Jeg ville ikke...
-Det gjorde du.
818
00:52:07,583 --> 00:52:10,625
-Jeg ville bare være en god barnepige.
-Men du er...
819
00:52:10,708 --> 00:52:12,250
Ikke længere ønsket.
820
00:52:13,958 --> 00:52:16,083
-Nej, du er ønsket.
-Gå, Linda.
821
00:52:16,291 --> 00:52:18,583
Før de her børn gør dig mere fortræd.
822
00:52:20,166 --> 00:52:22,416
Barnepige, lad være! Kom nu!
823
00:52:25,375 --> 00:52:26,208
Jane…
824
00:52:27,250 --> 00:52:30,125
-Det er din skyld.
-Jeg ville ikke...
825
00:52:30,208 --> 00:52:32,958
Du løj,
og du fik mig til at komme af med Ruth.
826
00:52:33,041 --> 00:52:35,791
-Det var vores forældre.
-Du hundser altid med mig.
827
00:52:36,583 --> 00:52:40,083
Du er en led, overskægsløs, shortsklædt...
828
00:52:40,166 --> 00:52:43,083
-Børn, der skændes, må adskilles…
-Det kan du ikke!
829
00:52:43,375 --> 00:52:45,125
-…for jeres eget bedste.
-Nej!
830
00:52:48,875 --> 00:52:52,041
I vil få standard barndomsoplevelser.
831
00:52:52,125 --> 00:52:55,208
Hjem vil blive tildelt.
Skoler vil blive anvist.
832
00:52:55,291 --> 00:53:00,583
Indtil jeres biologiske forældre vender
tilbage, er I officielt forældreløse.
833
00:53:00,666 --> 00:53:01,500
Nej!
834
00:53:01,583 --> 00:53:03,250
Hav en god barndom.
835
00:53:03,333 --> 00:53:06,000
Stop! Jeg vil blive her!
836
00:53:06,083 --> 00:53:06,916
Hjælp!
837
00:53:07,500 --> 00:53:09,625
Jeg vil ikke. Luk mig ud!
838
00:53:09,708 --> 00:53:11,250
-Tim?
-Jane?
839
00:53:11,333 --> 00:53:12,708
Det kan I da ikke.
840
00:53:12,791 --> 00:53:16,250
Alle børn indsamlet og beskyttet.
Godt arbejde.
841
00:53:20,750 --> 00:53:22,000
Stakkels børn.
842
00:53:22,583 --> 00:53:26,458
Alene, splittede, fortabte.
843
00:53:29,625 --> 00:53:31,083
Ligesom mig.
844
00:53:33,041 --> 00:53:35,333
Barnaby'erne kom til et moderne hjem.
845
00:53:36,000 --> 00:53:40,583
De blev koblet op på internettet,
og deres små hjerner blev oversvømmet med…
846
00:53:41,208 --> 00:53:42,625
Du kender internettet.
847
00:53:47,458 --> 00:53:50,666
Janes værtsfamilie troede på
musikkens helende kræfter.
848
00:53:51,583 --> 00:53:53,125
Alt i orden, min pige?
849
00:53:55,000 --> 00:53:56,583
Men Janes sang var væk.
850
00:53:58,500 --> 00:54:00,458
Hendes hvad-nu-hvis'er forsvandt.
851
00:54:01,333 --> 00:54:03,166
DUFT AF NY KAT
852
00:54:03,250 --> 00:54:06,625
Tim modsatte sig forandring og stak af
fra velmenende familier
853
00:54:06,708 --> 00:54:07,916
som familien Wilson,
854
00:54:08,791 --> 00:54:10,125
familien Walters,
855
00:54:10,708 --> 00:54:11,958
familien Waddington.
856
00:54:13,875 --> 00:54:16,958
Han ville have sit
gammeldags Willoughby-liv tilbage.
857
00:54:18,583 --> 00:54:19,541
Solgt?
858
00:54:23,041 --> 00:54:25,791
Åh nej!
859
00:54:27,500 --> 00:54:28,750
Men det var væk.
860
00:54:33,166 --> 00:54:35,333
Intet hjem, ingen familie.
861
00:54:35,958 --> 00:54:37,583
Nogen må passe på ham.
862
00:54:38,166 --> 00:54:40,458
Her er enhed tre. Vi har ham.
863
00:54:41,000 --> 00:54:42,916
Det er hårdt derude i byen.
864
00:54:44,125 --> 00:54:47,333
Nogle gange er man katten,
og nogle gange er man musen.
865
00:54:48,250 --> 00:54:49,458
Han har da en celle.
866
00:54:55,583 --> 00:54:59,041
Okay, det er lidt mørkt, men altså.
867
00:55:01,750 --> 00:55:03,916
Den stakkels barnepige stak af.
868
00:55:04,416 --> 00:55:07,541
Væk fra sin fortid. Se dig aldrig tilbage.
869
00:55:09,041 --> 00:55:11,791
Det er jo ikke rigtig nogens skyld.
870
00:55:15,750 --> 00:55:17,916
Fint, jeg stopper bussen.
871
00:55:24,458 --> 00:55:25,541
Er du glad nu?
872
00:55:27,833 --> 00:55:30,000
Jeg vil af!
873
00:55:32,250 --> 00:55:34,250
Hvad i Willoughby?
874
00:55:42,958 --> 00:55:45,666
Det er godt, ikke? Spændende.
875
00:55:45,750 --> 00:55:48,083
ANBRINGELSESANSTALT FOR UNGE
VI KORRIGERER DINE FEJL
876
00:55:51,958 --> 00:55:53,083
Tid til havregryn.
877
00:55:56,791 --> 00:55:58,000
Jeg er ikke sulten.
878
00:56:01,375 --> 00:56:04,250
Det tror jeg, du er, knokkelpjok.
879
00:56:04,625 --> 00:56:05,458
Hvad?
880
00:56:05,916 --> 00:56:08,458
Sulten efter... frihed.
881
00:56:09,000 --> 00:56:11,166
-Barnepige?
-Kald mig Philip.
882
00:56:11,250 --> 00:56:14,125
Sæt dig ind i vognen. Jeg får dig ud.
883
00:56:15,250 --> 00:56:18,208
Jeg fortjener ikke det, du taler om.
884
00:56:19,750 --> 00:56:21,000
Efterlad mig, Philip,
885
00:56:21,666 --> 00:56:23,625
med min kortbuksede skyld.
886
00:56:26,833 --> 00:56:28,666
Tudefest, hvad?
887
00:56:29,375 --> 00:56:31,083
Hvor er min invitation?
888
00:56:33,541 --> 00:56:34,958
Ja, du kvajede dig.
889
00:56:36,958 --> 00:56:38,583
Det gjorde jeg også.
890
00:56:39,125 --> 00:56:40,875
Jeg lod jer være der alene.
891
00:56:41,333 --> 00:56:42,500
Jeg stak af.
892
00:56:43,916 --> 00:56:48,666
Men jeg kom tilbage.
Og jeg rejser ikke uden en Willoughby.
893
00:56:49,875 --> 00:56:51,708
Jeg er bare en "vil-ikke-være."
894
00:56:54,000 --> 00:56:58,458
Jeg ville bare være en storslået
Willoughby med en storslået familie.
895
00:56:59,666 --> 00:57:00,625
Hallo!
896
00:57:00,708 --> 00:57:03,041
Siger du, at Jane ikke er storslået?
897
00:57:03,125 --> 00:57:06,125
At Barnaby A og B ikke er storslåede?
898
00:57:06,208 --> 00:57:09,083
-Er du ikke storslået?
-Jeg er med nu. Stop!
899
00:57:10,583 --> 00:57:13,375
Hør, knokkelpjok, du har en familie.
900
00:57:14,541 --> 00:57:15,750
De har brug for dig.
901
00:57:16,500 --> 00:57:17,958
Og du har brug for dem.
902
00:57:20,916 --> 00:57:22,500
Min hovedbeskytter.
903
00:57:24,000 --> 00:57:28,041
Lad os fise ud herfra
og udrette store ting.
904
00:57:30,375 --> 00:57:32,833
Lad os fordufte herfra.
905
00:57:39,250 --> 00:57:41,958
Jeg beundrer din nådesløshed,
men det er skørt.
906
00:57:42,750 --> 00:57:43,583
Vi er der næsten.
907
00:57:45,125 --> 00:57:46,083
Jeg mener...
908
00:57:49,333 --> 00:57:53,666
Jeg lufter lige havregrynene.
Havregryn elsker en gåtur.
909
00:57:53,958 --> 00:57:55,208
Kom så, havregryn.
910
00:57:56,083 --> 00:57:58,291
Er der et hittebarn i den vogn…
911
00:58:00,375 --> 00:58:01,375
...Philip?
912
00:58:01,875 --> 00:58:07,333
Et hittebarn i en havregrynsvogn?
Det lyder skørt. Det lyder helt absurd.
913
00:58:08,208 --> 00:58:10,958
Rør den ikke. Kig ikke derind.
914
00:58:11,083 --> 00:58:12,958
Manner! Min ryg!
915
00:58:13,041 --> 00:58:14,083
Hvor vover du?
916
00:58:15,250 --> 00:58:17,708
Tror du, havre vokser på træerne?
917
00:58:18,833 --> 00:58:23,625
Ved du, hvor længe de skal ligge i blød,
så de ikke kvæler børnene?
918
00:58:23,708 --> 00:58:25,833
Kode blå! Hun er ikke en rigtig Philip!
919
00:58:25,916 --> 00:58:26,916
Det er Linda.
920
00:58:27,416 --> 00:58:29,375
Stop, falske Philip!
921
00:58:29,458 --> 00:58:30,541
-Barnepige!
-Tim?
922
00:58:32,416 --> 00:58:35,375
-Hun stjæler et hittebarn.
-Han er ikke et hittebarn.
923
00:58:35,458 --> 00:58:37,375
Og hun hedder ikke Linda.
924
00:58:37,458 --> 00:58:38,375
Jeg er Philip.
925
00:58:38,458 --> 00:58:40,125
-Tag den, Philip.
-Tag den, Philip.
926
00:58:43,458 --> 00:58:44,291
Fundet!
927
00:58:44,625 --> 00:58:46,583
Hun slipper væk. Stop den Linda!
928
00:58:49,500 --> 00:58:50,916
Philips bil er for lækker.
929
00:58:56,583 --> 00:58:58,333
Barnepige, porten!
930
00:58:58,416 --> 00:59:00,583
Port, min bare! Philip viger aldrig.
931
00:59:07,666 --> 00:59:10,166
Vi hører om folk
i forskellige sammenhænge…
932
00:59:10,250 --> 00:59:12,791
Det er rart at se Linda tage initiativ.
933
00:59:12,875 --> 00:59:14,833
...og vække andre. Bliv hos os.
934
00:59:27,166 --> 00:59:31,041
{\an8}En splejset dreng er undsluppet
et ungdomsfængsel.
935
00:59:31,125 --> 00:59:32,125
Jagten på hans...
936
00:59:34,208 --> 00:59:35,833
Tim var i en celle.
937
00:59:35,916 --> 00:59:37,958
Barnaby'er, I må hjælpe mig.
938
00:59:38,333 --> 00:59:39,875
-Okay, Tim.
-Ja, Tim.
939
00:59:39,958 --> 00:59:40,791
Kom så.
940
00:59:45,000 --> 00:59:46,291
-Nej.
-Nej?
941
00:59:46,375 --> 00:59:49,000
-Nej? Vi har travlt.
-Vi har ikke travlt.
942
00:59:49,083 --> 00:59:50,958
Vi har trommer, skat.
943
00:59:52,375 --> 00:59:55,875
Kom nu. Vi er ikke Willoughby'er
uden dine hvad-nu-hvis'er.
944
00:59:58,625 --> 00:59:59,458
Hvad hvis...
945
01:00:00,541 --> 01:00:01,916
...jeg siger...
946
01:00:02,375 --> 01:00:03,541
...at jeg...
947
01:00:04,375 --> 01:00:05,208
...undskylder?
948
01:00:07,000 --> 01:00:10,333
-Hvad nu hvis du gjorde?
-Hvad nu hvis du modtager det?
949
01:00:10,416 --> 01:00:13,166
Hvad nu hvis du ikke hundsede med mig?
950
01:00:13,625 --> 01:00:17,250
Hvad nu hvis du ikke
fik mig sendt ned i kulkælderen,
951
01:00:17,333 --> 01:00:19,625
mens du leger med hittebørn
og smovser?
952
01:00:21,291 --> 01:00:23,208
Jeg tager imod din undskyldning.
953
01:00:23,500 --> 01:00:26,375
Tim siger undskyld
For han tog fejl
954
01:00:26,458 --> 01:00:28,708
Om alle de ting, jeg nævner her
955
01:00:28,791 --> 01:00:30,416
Hittebarnskontoret. Luk op.
956
01:00:30,958 --> 01:00:31,916
Vi må afsted.
957
01:00:33,083 --> 01:00:35,916
-Kan jeg hjælpe?
-Vi leder efter forsvundne børn.
958
01:00:36,375 --> 01:00:38,000
De er blevet fundet, hr.
959
01:00:39,791 --> 01:00:40,625
Farveller.
960
01:00:44,625 --> 01:00:47,791
Så længe de tror, I er forældreløse,
giver de ikke op.
961
01:00:49,291 --> 01:00:53,083
Der er kun én udvej.
I vil ikke synes om det, men...
962
01:00:53,791 --> 01:00:56,416
...hvad hvis vi får
vores forældre tilbage?
963
01:00:56,500 --> 01:00:57,625
-Hvad?
-Forældre?
964
01:01:00,708 --> 01:01:04,750
-Hænderne på rattet, tak?
-Beklager, men I har dårlige forældre.
965
01:01:04,833 --> 01:01:08,833
Jeg ved, de er foragtelige,
men de er de eneste, vi har.
966
01:01:09,375 --> 01:01:11,666
Damen fra hittebarnskontoret sagde,
967
01:01:11,750 --> 01:01:15,833
at hvis vores biologiske forældre
vender tilbage, kan vi blive sammen.
968
01:01:16,666 --> 01:01:18,583
Vi skal have dem tilbage.
969
01:01:19,750 --> 01:01:21,916
Vi ved, hvor de skal hen.
970
01:01:22,666 --> 01:01:24,333
Schweitz-stanien.
971
01:01:24,583 --> 01:01:28,333
-"Den, der går op..."
-"Kommer ikke ned."
972
01:01:35,333 --> 01:01:36,333
Forsigtig…
973
01:01:37,666 --> 01:01:40,500
Er de spidse hatte ikke pragtfulde?
974
01:01:40,583 --> 01:01:45,958
De pigge tilfører rå kraft
til dine mandige fødder.
975
01:01:47,208 --> 01:01:48,875
-Mod eventyr!
-Mod eventyr!
976
01:01:50,375 --> 01:01:52,916
Hvordan kan så kloge børn
komme fra de to?
977
01:01:53,000 --> 01:01:55,416
Det er darwinisme, ikke?
978
01:02:06,375 --> 01:02:08,208
Skal vi virkelig redde dem?
979
01:02:13,500 --> 01:02:14,458
Willoughby'er?
980
01:02:14,541 --> 01:02:17,750
Jeg elsker din fabrik.
Jeg behøver din fabrik.
981
01:02:17,833 --> 01:02:19,375
Giv mig din fabrik!
982
01:02:19,583 --> 01:02:21,750
I aften.
983
01:02:22,458 --> 01:02:23,458
Hejsa, Mel.
984
01:02:23,625 --> 01:02:26,375
Vi skal bygge noget,
der kan få os til Schweitz-stanien.
985
01:02:27,916 --> 01:02:28,750
I orden.
986
01:02:38,791 --> 01:02:40,458
-Plan A.
-Plan B.
987
01:02:40,541 --> 01:02:41,625
-Gør det.
-Gør det.
988
01:03:46,375 --> 01:03:48,333
Det kalder jeg et luftskib.
989
01:03:48,416 --> 01:03:50,083
Godt gået, Barnaby'er.
990
01:03:50,166 --> 01:03:52,208
-Godt luftskib.
-Lækkert luftskib.
991
01:03:52,291 --> 01:03:53,833
Til Schweitz-stanien!
992
01:03:55,708 --> 01:03:57,000
Rolig, Ruthsi.
993
01:03:57,458 --> 01:04:00,416
I skal tisse af.
Jeg vender tilbage med havregryn.
994
01:04:00,500 --> 01:04:01,666
Ja, havregryn.
995
01:04:02,416 --> 01:04:04,708
Se der. Ruthsi vil hjælpe.
996
01:04:08,708 --> 01:04:10,041
Det er næsten, som om…
997
01:04:10,458 --> 01:04:11,916
De er en familie.
998
01:04:14,208 --> 01:04:16,750
Beregner rute til Schweitz-stanien.
999
01:04:20,375 --> 01:04:23,500
Åh, Schweitz-stanien.
Du vil elske det, Ruthsi.
1000
01:04:23,583 --> 01:04:27,500
Landet med chokolade, ost og knive.
1001
01:04:29,375 --> 01:04:30,208
Hvad?
1002
01:04:31,375 --> 01:04:33,875
Tim!
1003
01:04:45,833 --> 01:04:49,708
Bliver barnepigen mon sur over,
at vi tog luftskibet og hendes telefon?
1004
01:04:49,791 --> 01:04:50,708
-Og taske.
-Og taske.
1005
01:04:50,791 --> 01:04:53,750
Helt sikkert,
men vi gjorde os selv forældreløse,
1006
01:04:53,833 --> 01:04:56,000
så nu af-forældreløser vi os selv.
1007
01:04:59,791 --> 01:05:01,291
Jeg er i live!
1008
01:05:01,708 --> 01:05:04,625
Jeg er endelig i live!
1009
01:05:04,708 --> 01:05:05,583
Se det her.
1010
01:05:08,333 --> 01:05:11,625
Willoughby-børnene fløj øst
mod solopgangen,
1011
01:05:11,708 --> 01:05:14,375
og jeg nyder bare flyveturen
i denne vaffel.
1012
01:05:14,708 --> 01:05:16,958
Jeg sagde jo, historien var spændende.
1013
01:05:17,041 --> 01:05:20,708
-Når de deres forældre i tide?
-Pas. Jeg sidder i en vaffel.
1014
01:05:20,791 --> 01:05:23,666
DEN UBESTIGELIGE ALPETOP
1015
01:05:26,166 --> 01:05:28,375
Ubestigelige alpetop, siger de.
1016
01:05:28,750 --> 01:05:33,125
De kan ikke måle sig med
de kærlighedsbjerge, vi har besteget.
1017
01:05:33,208 --> 01:05:36,833
Åh, fader. Før mig op i højderne.
1018
01:05:36,916 --> 01:05:38,750
Hvad laver I, idioter?
1019
01:05:40,666 --> 01:05:43,416
-Mor, min kære!
-Hold op med at lave jodle!
1020
01:05:50,083 --> 01:05:52,000
Se der. Sne.
1021
01:05:52,083 --> 01:05:53,666
SCHWEITZ-STANIEN
1022
01:05:54,583 --> 01:05:55,916
Fyld tanken.
1023
01:05:56,916 --> 01:05:58,666
-Sukker i røret.
-I tanken.
1024
01:05:58,750 --> 01:06:03,125
Godmorgen. Vi forhindrer vores forældre i
at dræbe sig selv. Farvel.
1025
01:06:11,666 --> 01:06:14,416
Ja, fedt.
1026
01:06:16,208 --> 01:06:17,708
Fortsæt, skat.
1027
01:06:17,791 --> 01:06:19,083
HÄLT!
ÜBESTIKELIG!
1028
01:06:19,166 --> 01:06:20,625
Meget bedre end at gå.
1029
01:06:32,875 --> 01:06:34,416
Barnaby…
1030
01:07:24,375 --> 01:07:29,458
Jeg kan vist ikke... mærke min... næse.
1031
01:07:29,541 --> 01:07:32,458
Åh nej. Vi er løbet tør for garn.
1032
01:07:34,250 --> 01:07:37,041
Jeg kan ikke... strikke.
1033
01:07:37,125 --> 01:07:42,291
-Søde moder.
-Fader, vi har begået en frygtelig fejl.
1034
01:07:48,541 --> 01:07:52,416
Vi må... tage... hjem.
1035
01:07:53,875 --> 01:07:56,708
Åh, moder. Du er mit hjem.
1036
01:08:08,250 --> 01:08:10,333
Du er ankommet til destinationen.
1037
01:08:14,333 --> 01:08:15,291
Der er det.
1038
01:08:27,083 --> 01:08:29,750
-De kan være hvor som...
-Se der!
1039
01:08:30,666 --> 01:08:33,833
Jeg formoder,
vores forældre har noget med det at gøre.
1040
01:08:33,916 --> 01:08:35,416
De laver virkelig rod.
1041
01:08:35,500 --> 01:08:38,125
-Noget udenfor.
-Bestemt noget udenfor.
1042
01:08:45,458 --> 01:08:46,875
Jamen dog.
1043
01:08:48,333 --> 01:08:54,541
Willoughby-rød, menneskelige fibre,
silkeblød, fars bjørnedyr.
1044
01:08:54,625 --> 01:08:56,166
Jeg kan ikke strikke!
1045
01:08:56,250 --> 01:08:57,833
Mors garn!
1046
01:08:59,541 --> 01:09:01,416
-Ja!
-Nu har vi dem!
1047
01:09:10,125 --> 01:09:11,833
Følg efter det garn!
1048
01:09:12,541 --> 01:09:14,250
Hold fast, Willoughby'er!
1049
01:09:15,416 --> 01:09:16,916
Jeg kan ikke se noget.
1050
01:09:20,208 --> 01:09:21,500
Ingen sigtbarhed.
1051
01:09:22,666 --> 01:09:24,333
Tag det køligt.
1052
01:09:25,125 --> 01:09:26,750
Godt ordspil, Jane.
1053
01:09:27,791 --> 01:09:29,541
Åh nej! Vi taber motorkraft.
1054
01:09:34,333 --> 01:09:35,750
Hvad er det, Barnaby'er?
1055
01:09:35,833 --> 01:09:37,250
-Højde.
-Mere regnbue.
1056
01:09:37,333 --> 01:09:38,208
Fortsæt.
1057
01:09:45,083 --> 01:09:47,000
Hurtigere!
1058
01:09:47,083 --> 01:09:52,833
-Regnbue.
-Regnbue.
1059
01:09:54,375 --> 01:09:55,583
Sømmet i bund!
1060
01:09:55,666 --> 01:09:56,916
-Regnbue.
-Regnbue.
1061
01:09:57,000 --> 01:10:01,666
Regnbue!
1062
01:10:09,458 --> 01:10:12,916
Ubestigelig, men ikke ubeflyvelig.
1063
01:10:17,708 --> 01:10:18,833
Se!
1064
01:10:20,166 --> 01:10:22,083
Garnet fører hen til…
1065
01:10:24,708 --> 01:10:25,666
Åh nej.
1066
01:10:25,958 --> 01:10:28,750
Det ligner en kirkegård.
1067
01:10:35,583 --> 01:10:36,666
Skynd jer!
1068
01:10:43,875 --> 01:10:45,083
De skal være her.
1069
01:10:46,583 --> 01:10:47,458
Del jer!
1070
01:10:47,541 --> 01:10:48,500
-Deler.
-Deler.
1071
01:10:51,166 --> 01:10:52,125
Træ.
1072
01:10:53,083 --> 01:10:55,208
-Træ.
-Også her.
1073
01:10:55,291 --> 01:10:57,875
-Endnu et træ.
-Intet spor af dem.
1074
01:11:03,583 --> 01:11:06,333
Det er umuligt!
1075
01:11:07,458 --> 01:11:10,083
Vi dør af kulde, hvis vi ikke finder dem.
1076
01:11:13,166 --> 01:11:14,083
Jeg kan høre noget.
1077
01:11:14,166 --> 01:11:17,000
-Også mig.
-Er det "nogen" eller "noget"?
1078
01:11:21,458 --> 01:11:24,583
Det er "nogen" og "noget"! Afsted!
1079
01:11:30,750 --> 01:11:31,666
Ikke et træ.
1080
01:11:31,750 --> 01:11:32,791
Det er forældre!
1081
01:11:33,375 --> 01:11:35,166
Deres kys er stadig varmt.
1082
01:11:35,250 --> 01:11:36,625
Varmeapparater? Fyr!
1083
01:11:58,000 --> 01:11:59,500
Kom så.
1084
01:12:02,708 --> 01:12:03,625
Ja!
1085
01:12:04,875 --> 01:12:05,833
Vi har forældre.
1086
01:12:05,916 --> 01:12:07,625
-En mor.
-Og en far.
1087
01:12:07,708 --> 01:12:09,125
Børn?
1088
01:12:09,875 --> 01:12:14,333
-Er vi hjemme, fattergøje?
-Nej, min øjesten.
1089
01:12:14,666 --> 01:12:16,708
På en... alpetop.
1090
01:12:16,791 --> 01:12:19,000
Vi er kommet for at redde jer.
1091
01:12:19,083 --> 01:12:21,000
Redde? Os?
1092
01:12:21,083 --> 01:12:22,375
Men hvordan?
1093
01:12:22,458 --> 01:12:24,875
-Vi vidste, hvor I var.
-Vi sendte jer afsted.
1094
01:12:24,958 --> 01:12:26,791
Det forkastelige rejsebureau.
1095
01:12:26,875 --> 01:12:29,416
-Brochuren?
-Moders garnnøgler!
1096
01:12:29,500 --> 01:12:30,333
Var det...
1097
01:12:32,125 --> 01:12:33,000
...jer?
1098
01:12:33,500 --> 01:12:34,333
Vi ville...
1099
01:12:35,666 --> 01:12:37,166
...gøre os forældreløse.
1100
01:12:37,250 --> 01:12:39,625
-Men vi tog fejl.
-Meget fejl.
1101
01:12:40,041 --> 01:12:41,041
Du godeste.
1102
01:12:41,625 --> 01:12:44,166
Hør, vi er ikke en perfekt familie.
1103
01:12:44,583 --> 01:12:46,583
Vi er ikke engang en god familie.
1104
01:12:46,666 --> 01:12:50,291
Men I har brug for os til at komme ned,
og når vi er dernede,
1105
01:12:50,375 --> 01:12:52,958
har vi brug for jer,
så vi kan blive sammen.
1106
01:12:55,166 --> 01:12:56,875
I behøver ikke at elske os...
1107
01:12:57,541 --> 01:13:01,000
...men vil I være vores forældre igen?
1108
01:13:02,750 --> 01:13:04,291
-Vær nu søde.
-Vær nu søde.
1109
01:13:05,166 --> 01:13:08,250
Åh, fader. Måske tog vi fejl.
1110
01:13:09,375 --> 01:13:10,708
Vi kan gøre det bedre.
1111
01:13:10,958 --> 01:13:13,375
Skal vi? For kærlighed.
1112
01:13:13,958 --> 01:13:14,875
For kærlighed.
1113
01:13:27,791 --> 01:13:29,583
Flyt jer!
1114
01:13:29,666 --> 01:13:31,666
Se lige den maskine.
1115
01:13:31,750 --> 01:13:34,250
Jeg elsker sådan at flyve!
1116
01:13:34,333 --> 01:13:36,625
Løb, moder. Løb, så hurtigt du kan.
1117
01:13:36,708 --> 01:13:39,500
-Det så jeg ikke komme.
-Jeg har ikke min løbekjole med.
1118
01:13:39,583 --> 01:13:42,041
-Løft benene.
-Nu kommer jeg, fader.
1119
01:13:42,125 --> 01:13:43,583
Mod eventyr!
1120
01:13:54,458 --> 01:13:58,750
-Moder, hvor har du lært at køre?
-Jeg troede, du kørte, skat.
1121
01:13:58,958 --> 01:14:02,000
Desværre forblev Willoughby-forældrene
helt igennem…
1122
01:14:02,083 --> 01:14:04,000
Hvad gør pedalerne?
1123
01:14:04,666 --> 01:14:07,208
...fuldstændig utroligt...
1124
01:14:08,083 --> 01:14:09,000
...egoistiske.
1125
01:14:09,083 --> 01:14:09,916
Milde moster.
1126
01:14:33,458 --> 01:14:35,291
Kan de mon overleve det?
1127
01:14:36,166 --> 01:14:38,291
Det tror jeg ikke.
1128
01:14:43,166 --> 01:14:47,541
Åh nej. Al deres gåpåmod og fantasi...
1129
01:14:48,291 --> 01:14:53,250
Det er lige meget, hvor god man er.
Verden kan være et ret koldt sted.
1130
01:14:54,375 --> 01:14:56,375
Vi må holde os varme.
1131
01:14:56,458 --> 01:14:57,375
Tim.
1132
01:15:00,916 --> 01:15:03,208
-Den er frossen.
-Helt sikkert frossen.
1133
01:15:03,291 --> 01:15:04,416
-Varmt.
-Få det varmt.
1134
01:15:04,500 --> 01:15:06,458
Nej, Barnaby'er. Bliv sammen.
1135
01:15:07,583 --> 01:15:09,541
Varmen er væk.
1136
01:15:09,625 --> 01:15:11,625
Tim, hvad gør vi nu?
1137
01:15:15,625 --> 01:15:18,166
Garnet. Vi fulgte det på vejen op.
1138
01:15:18,333 --> 01:15:20,666
-Vi kan følge det ned igen.
-Tim!
1139
01:15:20,750 --> 01:15:23,333
Kom tilbage! Vi må holde os...
1140
01:15:31,208 --> 01:15:32,041
Nej.
1141
01:15:36,958 --> 01:15:38,208
Det er håbløst.
1142
01:15:38,875 --> 01:15:40,291
Kom tilbage.
1143
01:15:43,583 --> 01:15:44,541
Koldt.
1144
01:15:45,625 --> 01:15:47,625
-Ikke mere...
-Sweater.
1145
01:15:48,333 --> 01:15:49,291
Nej.
1146
01:15:55,708 --> 01:15:58,250
En sidste hvad-nu-hvis.
1147
01:16:11,166 --> 01:16:12,791
-Jeg hørte noget.
-Også mig.
1148
01:16:16,916 --> 01:16:19,083
Gennem glasset
1149
01:16:20,250 --> 01:16:22,041
Over muren
1150
01:16:22,125 --> 01:16:23,000
Jane?
1151
01:16:23,416 --> 01:16:27,000
Leder efter noget nyt
1152
01:16:30,458 --> 01:16:34,958
Vågn op fra drømmen
Glem fortiden
1153
01:16:35,666 --> 01:16:39,125
For enden af regnbuen står du
1154
01:16:40,583 --> 01:16:44,541
Hvad betyder ens navn?
Et velkendt afsavn?
1155
01:16:46,166 --> 01:16:50,416
Vi spiller alle vores roller
I en kasse fuld af huller
1156
01:16:53,083 --> 01:16:57,083
Når fremtiden er mistet
Og linjerne udvisket
1157
01:16:57,875 --> 01:17:01,791
Jeg ved, hvor jeg vil være
1158
01:17:05,416 --> 01:17:10,833
Gennem tykt og tyndt
Vores fremtid er begyndt
1159
01:17:10,916 --> 01:17:13,250
Vi behøver ikke tage afsted
1160
01:17:13,416 --> 01:17:15,750
Nu ved jeg besked
1161
01:17:15,833 --> 01:17:21,125
Når himlen bliver grå
Og tavshed vil opstå
1162
01:17:21,583 --> 01:17:24,041
Så var det jeg indså
1163
01:17:24,833 --> 01:17:27,833
At jeg vælger dig
1164
01:17:31,791 --> 01:17:32,875
Jane?
1165
01:17:34,625 --> 01:17:35,500
Og dig
1166
01:17:37,000 --> 01:17:37,875
Og dig
1167
01:17:39,333 --> 01:17:40,208
Og også dig, mis
1168
01:17:43,666 --> 01:17:49,250
Jeg vælger jer
1169
01:17:54,416 --> 01:17:56,791
Tak, Jane.
1170
01:18:07,083 --> 01:18:08,041
Tak.
1171
01:18:22,208 --> 01:18:23,125
Tragisk.
1172
01:18:24,375 --> 01:18:27,791
Men husk, det er en gammeldags historie.
1173
01:18:28,000 --> 01:18:31,833
Så den kan ikke ende sådan her, vel?
1174
01:18:45,125 --> 01:18:46,000
Ruth?
1175
01:18:47,166 --> 01:18:50,375
-Det er en schweizisk gyrokopter.
-Der er en dåseåbner!
1176
01:18:50,458 --> 01:18:52,083
Sikkert en proptrækker.
1177
01:18:52,208 --> 01:18:53,625
Milde marsbar!
1178
01:18:53,708 --> 01:18:55,083
Åh, knokkelpjok.
1179
01:18:55,583 --> 01:18:56,541
Barnepige?
1180
01:18:57,083 --> 01:18:59,125
Hvordan kunne I forlade os?
1181
01:18:59,583 --> 01:19:03,500
-Hvordan fandt I os?
-Vi fulgte regnbuen ind i stormen.
1182
01:19:03,583 --> 01:19:06,000
Og så hørte Ruth din milde røst.
1183
01:19:08,291 --> 01:19:09,458
Hørte I min sang?
1184
01:19:11,125 --> 01:19:13,208
Det var så smukt.
1185
01:19:14,166 --> 01:19:18,291
Jeres forældre må have elsket det.
Hvor er de i øvrigt?
1186
01:19:18,375 --> 01:19:20,583
Jeg vil fortælle dem, hvor gode I er.
1187
01:19:20,666 --> 01:19:22,625
De stjal vores seje luftskib.
1188
01:19:22,708 --> 01:19:24,458
Vi har dårlige forældre.
1189
01:19:24,541 --> 01:19:25,666
Du mener "havde."
1190
01:19:25,750 --> 01:19:28,166
Vi er forældreløse. I virkeligheden.
1191
01:19:28,666 --> 01:19:29,500
Hvad?
1192
01:19:30,458 --> 01:19:31,625
Ingen forældre.
1193
01:19:31,708 --> 01:19:34,208
-Intet hjem
-Intet sted at tage hen.
1194
01:19:34,458 --> 01:19:35,666
Vi har mistet alt.
1195
01:19:37,083 --> 01:19:38,500
Men vi har hinanden.
1196
01:19:39,833 --> 01:19:45,333
Hør her. Vi har ført et slikluftskib
henover et hav.
1197
01:19:45,833 --> 01:19:48,041
Vi besteg det ubestigelige.
1198
01:19:48,125 --> 01:19:50,958
-Vi besteg det ikke.
-Men det er en god tale.
1199
01:19:51,041 --> 01:19:54,708
Så længe vi holder sammen, klarer vi den.
1200
01:19:55,916 --> 01:19:57,541
Med eller uden forældre.
1201
01:20:06,166 --> 01:20:09,416
-Hvad nu hvis...
-Vi blev en familie?
1202
01:20:10,083 --> 01:20:11,416
-Hej, mor.
-Hej, mor.
1203
01:20:13,416 --> 01:20:14,625
Den er jeg frisk på.
1204
01:20:16,000 --> 01:20:18,250
Det samme med mig.
1205
01:20:19,291 --> 01:20:22,000
-Ja!
-Kommandør, få os væk herfra.
1206
01:20:22,166 --> 01:20:24,250
Her er for koldt til flæberi.
1207
01:20:24,333 --> 01:20:27,208
Super-duper! Ja!
1208
01:20:28,458 --> 01:20:30,958
Hvorfor bruger vi ikke helikopteren?
1209
01:20:31,375 --> 01:20:34,666
Vi behøver den ikke. Vi er en familie!
1210
01:20:38,541 --> 01:20:42,625
Okay, det er lidt underligt.
Men vi nåede derhen til sidst.
1211
01:20:43,041 --> 01:20:46,041
Gåpåmod, fantasi, håb.
1212
01:20:46,291 --> 01:20:51,416
Jeg kan spotte en god historie.
De bedste historier er de svære, ikke?
1213
01:20:57,250 --> 01:20:58,541
Det er ikke busket.
1214
01:20:58,916 --> 01:21:02,625
Det er stadig et overskæg.
Vi ved godt, hvad det betyder, ikke?
1215
01:21:03,083 --> 01:21:06,666
Det skal ikke være storslået længere,
siden det der skete.
1216
01:21:07,125 --> 01:21:08,875
Overskæg.
1217
01:21:10,250 --> 01:21:13,750
Hvis du spiste dine havregryn,
ville du have hår overalt.
1218
01:21:13,833 --> 01:21:16,375
Måske vil den hårløse Tim prøve noget nyt.
1219
01:21:16,875 --> 01:21:19,333
Jeg kalder det Melanoff-farsbrød.
1220
01:21:20,750 --> 01:21:21,583
Åh nej!
1221
01:21:21,666 --> 01:21:22,708
-Ruth!
-Åh nej!
1222
01:21:26,333 --> 01:21:28,916
Se, Tim! Ruth har et kødskæg.
1223
01:21:29,666 --> 01:21:31,000
Willoughby.
1224
01:21:33,000 --> 01:21:33,833
Se dem lige.
1225
01:21:34,416 --> 01:21:37,333
En perfekt uperfekt familie.
1226
01:21:37,416 --> 01:21:42,833
Selvom de ikke fik alt, hvad de ønskede,
fik de alt, hvad de havde brug for.
1227
01:21:43,416 --> 01:21:45,083
Alle har brug for kærlighed.
1228
01:21:45,541 --> 01:21:46,375
Selv mig.
1229
01:21:47,500 --> 01:21:48,958
Jeg elsker mit overskæg!
1230
01:21:49,583 --> 01:21:52,583
Se? De levede lykkeligt
til deres dages ende.
1231
01:21:53,791 --> 01:21:56,708
Det kan jeg ikke sige om... Du ved.
1232
01:22:07,750 --> 01:22:12,750
Åh, lækkermås.
Jeg elsker at se verden sammen med dig.
1233
01:22:12,833 --> 01:22:14,500
Selv de våde egne.
1234
01:22:15,958 --> 01:22:18,875
Intet kan stoppe os
fra at gå på eventyr, moder!
1235
01:22:24,583 --> 01:22:25,541
Du milde.
1236
01:22:27,250 --> 01:22:31,750
ADOPTIONSCERTIFIKAT
1237
01:30:05,041 --> 01:30:10,041
Tekster af: Jesper Samson
1238
01:30:33,500 --> 01:30:37,250
Hvad? Se ikke sådan på mig.
Det er ikke klamt.