1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,833 ‪NETFLIX 出品 4 00:00:10,916 --> 00:00:13,791 ‪如果你喜歡一家人同心 5 00:00:14,166 --> 00:00:16,125 ‪不顧艱難險阻都愛著彼此 6 00:00:16,625 --> 00:00:18,666 ‪最後過著幸福快樂的日子的那種故事 7 00:00:20,333 --> 00:00:22,750 ‪那這部片不適合你,好嗎? 8 00:00:26,041 --> 00:00:27,500 ‪這是我的城市 9 00:00:28,125 --> 00:00:29,250 ‪大風大浪我都見過 10 00:00:29,333 --> 00:00:32,875 ‪看看他們,無聊的人過著無趣的生活 11 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 ‪我沒有批評的意思 12 00:00:34,333 --> 00:00:35,625 ‪好啦,我就是在批評 13 00:00:36,041 --> 00:00:38,416 ‪我整天盯著一堆窗戶看,好嗎? 14 00:00:38,500 --> 00:00:40,000 ‪我見過快樂的家庭 15 00:00:40,083 --> 00:00:42,708 ‪互相支持、美滿的家庭 16 00:00:43,875 --> 00:00:48,000 ‪但最棒的故事 ‪都發生在沒人看的窗戶裡 17 00:00:48,916 --> 00:00:50,000 ‪不,往下看 18 00:00:51,250 --> 00:00:52,791 ‪就藏在那裡 19 00:00:53,666 --> 00:00:56,000 ‪對了,我是旁白 20 00:00:56,708 --> 00:00:57,541 ‪我也是一隻貓 21 00:00:58,250 --> 00:00:59,208 ‪有意見嗎? 22 00:00:59,541 --> 00:01:01,708 ‪這家人的故事很奇怪 23 00:01:01,791 --> 00:01:04,041 ‪他們隱藏在現代世界中 24 00:01:04,125 --> 00:01:05,583 ‪躲在老式住宅裡 25 00:01:05,875 --> 00:01:08,833 ‪我帶你去看看,裡面很好捉老鼠 26 00:01:09,333 --> 00:01:12,958 ‪我說老式,是指這家人有悠久的歷史 27 00:01:14,291 --> 00:01:20,125 ‪充滿傳統、發明、創意和勇氣的傳承 28 00:01:22,000 --> 00:01:25,458 {\an8}‪他們的偉大事蹟 ‪和濃密鬍子一樣代代相傳 29 00:01:25,541 --> 00:01:26,666 ‪一代 30 00:01:26,750 --> 00:01:27,625 ‪傳一代 31 00:01:27,708 --> 00:01:28,833 ‪再傳一代 32 00:01:29,708 --> 00:01:30,666 ‪直到這個傢伙 33 00:01:34,375 --> 00:01:36,916 ‪能和妳成為一家人真是太好了 34 00:01:37,000 --> 00:01:40,875 ‪小親親,我好高興! 35 00:01:42,833 --> 00:01:44,375 ‪我們快轉幾個月 36 00:01:44,750 --> 00:01:47,166 ‪這個美滿婚姻創造出… 37 00:01:49,791 --> 00:01:50,875 ‪你們知道的 38 00:01:51,166 --> 00:01:53,083 ‪-那是什麼? ‪-天啊 39 00:01:56,916 --> 00:01:58,125 ‪我是你爸爸 40 00:01:58,500 --> 00:02:02,875 ‪你剛剛很沒禮貌地 ‪從她的身體闖出來的是你媽媽 41 00:02:07,166 --> 00:02:08,583 ‪如果你需要愛 42 00:02:09,375 --> 00:02:11,625 ‪我求你,去別的地方找 43 00:02:11,708 --> 00:02:12,541 ‪謝謝 44 00:02:13,333 --> 00:02:15,166 ‪對了,你叫提姆 45 00:02:15,625 --> 00:02:17,458 ‪你姓威樂比 46 00:02:19,041 --> 00:02:19,916 ‪再見了 47 00:02:20,000 --> 00:02:22,583 ‪他的父母彼此相愛 ‪沒有多餘的愛給提姆 48 00:02:23,833 --> 00:02:25,458 ‪他們只給他取了名字 49 00:02:28,541 --> 00:02:32,833 ‪威…樂…比 50 00:02:34,125 --> 00:02:39,291 ‪威…樂…比 51 00:02:39,375 --> 00:02:41,083 ‪對了,他們後來給了他弟妹 52 00:02:41,708 --> 00:02:42,958 ‪妹妹叫做珍 53 00:02:43,666 --> 00:02:45,125 ‪爸媽會聽到的 54 00:02:45,625 --> 00:02:48,333 ‪還有雙胞胎弟弟,都叫巴納比 55 00:02:48,416 --> 00:02:49,250 ‪他們怪怪的 56 00:02:49,333 --> 00:02:51,083 ‪-謝了,巴納比 ‪-不客氣,巴納比 57 00:02:52,625 --> 00:02:57,583 ‪-為什麼要盯著牆看? ‪-珍,因為我們是威樂比家的人 58 00:03:04,833 --> 00:03:07,750 ‪好,這個故事有點怪,好嗎? 59 00:03:07,958 --> 00:03:09,166 ‪但並不全是糟糕的事 60 00:03:09,250 --> 00:03:11,916 ‪至少他們會共進每一餐 61 00:03:13,000 --> 00:03:14,916 ‪“他們”指的是這兩位 62 00:03:15,000 --> 00:03:18,416 ‪-妳喜歡吃辣,對吧? ‪-我不只喜歡 63 00:03:18,500 --> 00:03:20,166 ‪我愛死了 64 00:03:20,250 --> 00:03:22,750 ‪他們只是忘了與孩子們分享 65 00:03:23,208 --> 00:03:25,333 ‪我覺得他們不會吃剩 66 00:03:25,416 --> 00:03:28,458 ‪可是我好餓 ‪都要把自己的舌頭吞掉了 67 00:03:28,541 --> 00:03:29,583 ‪-我也是 ‪-我也是 68 00:03:29,666 --> 00:03:30,666 ‪-我們也是 ‪-我們也是 69 00:03:30,750 --> 00:03:33,083 ‪要不我們把其中一個巴納比 ‪打扮成食物… 70 00:03:33,166 --> 00:03:34,500 ‪-壞主意 ‪-糟透了 71 00:03:34,583 --> 00:03:35,541 ‪珍,不行 72 00:03:35,625 --> 00:03:37,916 ‪-好,要不我去… ‪-別再說了 73 00:03:38,000 --> 00:03:38,875 ‪-對 ‪-別再說了 74 00:03:38,958 --> 00:03:40,458 ‪我知道妳很餓 75 00:03:40,541 --> 00:03:42,750 ‪但威樂比家的人不會乞討食物 76 00:03:43,625 --> 00:03:44,708 ‪我們會耐心等待 77 00:03:54,333 --> 00:03:55,541 ‪我們可以吃東西嗎? 78 00:03:56,750 --> 00:03:59,000 ‪-吃東西? ‪-今天的菜給我們吃 79 00:03:59,083 --> 00:04:01,375 ‪昨天的菜才是給你們吃的 80 00:04:01,458 --> 00:04:04,416 ‪但昨天的菜都沒剩 81 00:04:05,333 --> 00:04:07,916 ‪所以我們今天沒有東西吃 82 00:04:08,000 --> 00:04:08,875 ‪珍! 83 00:04:09,458 --> 00:04:11,833 ‪我是媽媽,珍是哪位? 84 00:04:11,916 --> 00:04:15,541 ‪你亂叫你媽媽 ‪竟然還想跟我們要東西吃? 85 00:04:15,625 --> 00:04:16,666 ‪-不… ‪-不? 86 00:04:16,750 --> 00:04:17,625 ‪我是說… 87 00:04:17,833 --> 00:04:19,625 ‪是的,媽媽,不要啊 88 00:04:19,708 --> 00:04:21,833 ‪-不要? ‪-不准指使你媽媽 89 00:04:21,916 --> 00:04:23,416 ‪什麼能做,什麼不能做! 90 00:04:23,500 --> 00:04:24,375 ‪什麼? 91 00:04:24,916 --> 00:04:26,500 ‪你這個自私鬼 92 00:04:26,583 --> 00:04:28,458 ‪-你把東西吃光了 ‪-我才沒有 93 00:04:28,541 --> 00:04:30,916 ‪爸爸,我會餓死的 94 00:04:33,750 --> 00:04:35,208 ‪是那個女孩! 95 00:04:35,291 --> 00:04:37,791 ‪-她連小的都帶來了 ‪-他們超怪的 96 00:04:37,875 --> 00:04:39,083 ‪-嗨,媽咪 ‪-嗨,媽咪 97 00:04:39,166 --> 00:04:40,250 ‪他們在這裡做什麼? 98 00:04:40,333 --> 00:04:41,333 ‪-沒什麼 ‪-再見,媽咪 99 00:04:41,416 --> 00:04:43,041 ‪-他們會… ‪-餓死! 100 00:04:43,125 --> 00:04:46,291 ‪這些小孩需索無度 101 00:04:46,375 --> 00:04:48,833 ‪-不,我們沒要求什麼 ‪-巴納比兄弟需要多一件毛衣 102 00:04:48,916 --> 00:04:49,791 ‪-珍 ‪-一件就夠了 103 00:04:49,875 --> 00:04:51,000 ‪-我們喜歡一件 ‪-巴納比 104 00:04:51,083 --> 00:04:52,500 ‪-你們需要兩件 ‪-別再說了 105 00:04:52,583 --> 00:04:54,625 ‪-看看我,我氣得發抖 ‪-太可怕了 106 00:04:54,708 --> 00:04:55,541 ‪我太生氣了 107 00:04:55,625 --> 00:04:57,166 ‪-駭人聽聞 ‪-我織不下去了 108 00:04:57,250 --> 00:04:59,750 ‪-都是你的錯! ‪-我的錯?怎麼會… 109 00:05:03,375 --> 00:05:08,833 ‪兒子,你老是拿小孩的需求來煩我們 110 00:05:09,333 --> 00:05:10,791 ‪去煤倉! 111 00:05:11,791 --> 00:05:12,958 ‪再見了 112 00:05:18,583 --> 00:05:19,750 ‪可憐的提摩西 113 00:05:20,291 --> 00:05:23,583 ‪對於沒長毛的短褲男孩來說 ‪這地方太破爛了,不是嗎? 114 00:05:26,416 --> 00:05:29,333 ‪我有時候真希望自己不姓威樂比 115 00:05:36,833 --> 00:05:38,458 ‪我們以前家業輝煌 116 00:05:44,166 --> 00:05:46,791 ‪歷代祖先有士兵、科學家 117 00:05:47,375 --> 00:05:48,875 ‪國王、哲學家 118 00:05:49,333 --> 00:05:50,875 ‪探險家、航海家 119 00:05:51,375 --> 00:05:52,916 ‪藝術家和詩人 120 00:05:53,000 --> 00:05:54,708 ‪我們爬過無法攀登的山 121 00:05:54,791 --> 00:05:59,708 ‪總是像一家人,坐在餐桌旁一起吃飯 122 00:05:59,958 --> 00:06:02,708 ‪每一個威樂比都有鬍子 123 00:06:03,416 --> 00:06:04,791 ‪連女人都不例外 124 00:06:06,625 --> 00:06:08,333 ‪我們可以再振興家業 125 00:06:09,583 --> 00:06:10,416 ‪不… 126 00:06:12,125 --> 00:06:13,708 ‪我們一定辦得到 127 00:06:14,333 --> 00:06:16,166 ‪儘管困難重重 128 00:06:16,541 --> 00:06:19,583 ‪但威樂比家的孩子們仍保有決心… 129 00:06:19,916 --> 00:06:21,791 ‪-做得好,巴納比 ‪-你也不錯,巴納比 130 00:06:22,250 --> 00:06:23,791 ‪-飛船再見 ‪-飛船再見 131 00:06:23,875 --> 00:06:25,375 ‪想像力… 132 00:06:28,291 --> 00:06:29,125 ‪和希望 133 00:06:35,291 --> 00:06:37,041 ‪透過玻璃 134 00:06:37,500 --> 00:06:39,208 ‪越過籬笆 135 00:06:39,708 --> 00:06:43,666 ‪-跟著彩虹到… ‪-別唱了 136 00:06:43,750 --> 00:06:44,708 ‪我織不下去了! 137 00:06:45,333 --> 00:06:47,666 ‪我的夢想從那裡開始… 138 00:06:48,000 --> 00:06:49,250 ‪她織不下去了! 139 00:06:50,208 --> 00:06:51,041 ‪我會獲得自由 140 00:06:51,500 --> 00:06:53,083 ‪如果她漏織了一針… 141 00:06:53,250 --> 00:06:54,333 ‪我快昏倒了! 142 00:06:54,416 --> 00:06:55,791 ‪媽媽,乖乖 143 00:06:59,125 --> 00:07:03,333 ‪說實話吧 ‪威樂比這一家過得並不好 144 00:07:03,416 --> 00:07:06,041 ‪而且就現狀看來 ‪他們永遠都無法復興家業 145 00:07:07,833 --> 00:07:09,375 ‪除非有人給予一點幫忙 146 00:07:09,708 --> 00:07:11,791 ‪或許是因為那天晚上下著暴風雨 147 00:07:11,875 --> 00:07:14,250 ‪或許是因為我看了太多窗戶 148 00:07:14,333 --> 00:07:15,708 ‪但我特別在乎這個故事 149 00:07:16,833 --> 00:07:19,541 ‪我知道旁白不該參與其中 150 00:07:19,625 --> 00:07:20,750 ‪但我只想稍微推波助瀾 151 00:07:20,833 --> 00:07:22,416 ‪及時出現的貓咪… 152 00:07:38,750 --> 00:07:41,250 ‪-外面有東西 ‪-外面絕對有東西 153 00:07:44,458 --> 00:07:46,291 ‪-珍 ‪-外面有東西 154 00:07:47,083 --> 00:07:49,166 ‪那是慘叫聲,是可怕的慘叫聲 155 00:07:57,125 --> 00:07:58,458 ‪好神秘喔 156 00:07:58,541 --> 00:08:00,625 ‪我們好像在書裡,來吧,巴納比兄弟 157 00:08:00,708 --> 00:08:02,041 ‪-不好的書 ‪-可怕的書 158 00:08:16,708 --> 00:08:17,708 ‪他們還醒著 159 00:08:19,583 --> 00:08:21,791 ‪跳舞給爸爸看 160 00:08:28,250 --> 00:08:30,625 ‪你們覺得是什麼怪物的慘叫聲? 161 00:08:31,500 --> 00:08:33,833 ‪我好怕,巴納比兄弟,你們會怕嗎? 162 00:08:33,916 --> 00:08:36,166 ‪-因為我好怕 ‪-我們或許不該… 163 00:08:36,250 --> 00:08:37,458 ‪記得那本怪物書裡 164 00:08:37,541 --> 00:08:41,000 ‪張牙舞爪的怪物底下 ‪踩著一大堆被吃一半的小孩嗎? 165 00:08:41,083 --> 00:08:42,083 ‪-不記得 ‪-別說了 166 00:08:42,541 --> 00:08:45,041 ‪-有很多血,對吧,巴納比兄弟? ‪-血很不好 167 00:08:45,125 --> 00:08:46,625 ‪-我去看看危不危險 ‪-不行 168 00:08:48,083 --> 00:08:51,750 ‪危險的話就快跑 ‪往不同方向跑Z字型,懂嗎? 169 00:08:51,833 --> 00:08:54,833 ‪-這樣怪物只能吃掉其中一個人,好 ‪-我這是什麼感受? 170 00:08:54,916 --> 00:08:56,666 ‪-恐懼 ‪-絕對是恐懼 171 00:08:57,791 --> 00:08:59,416 ‪雙胞胎,記得要跑Z字型 172 00:08:59,500 --> 00:09:00,958 ‪-Z字型 ‪-Z字型 173 00:09:10,666 --> 00:09:12,041 ‪巴納比兄弟,後退 174 00:09:12,750 --> 00:09:14,208 ‪我知道你在想什麼 175 00:09:14,291 --> 00:09:16,500 ‪因為你跟我想得一樣 176 00:09:17,000 --> 00:09:18,291 ‪盒子裡裝了什麼? 177 00:09:18,541 --> 00:09:20,541 ‪能把東西倒出來讓我進去窩著嗎? 178 00:09:21,541 --> 00:09:23,500 ‪嗨,怪物,我是珍 179 00:09:24,250 --> 00:09:27,000 ‪希望你是個好怪物,因為我們人很好 180 00:09:27,083 --> 00:09:28,291 ‪拜託別把我們的臉吃掉 181 00:09:49,791 --> 00:09:53,875 ‪爸爸,我愛一大清早的新鮮毛線香味 182 00:09:55,166 --> 00:09:57,791 ‪爸媽已經起來了?太卑鄙了 183 00:09:58,458 --> 00:10:02,083 ‪你的鬍子是很好的毛線來源 184 00:10:05,041 --> 00:10:05,916 ‪來吧 185 00:10:07,250 --> 00:10:09,833 ‪-我該怎麼… ‪-繼續 186 00:10:11,166 --> 00:10:13,708 ‪你提供毛線,我來織,就這麼簡單 187 00:10:14,458 --> 00:10:15,708 ‪那東西一直都… 188 00:10:16,208 --> 00:10:19,583 ‪你希望媽媽有毛線織東西吧? 189 00:10:19,666 --> 00:10:22,041 ‪一定的,你喜歡毛衣 190 00:10:23,125 --> 00:10:24,541 ‪好漂亮 191 00:10:29,875 --> 00:10:30,708 ‪好了 192 00:10:35,458 --> 00:10:36,291 ‪珍? 193 00:10:36,708 --> 00:10:37,833 ‪雙胞胎? 194 00:10:40,250 --> 00:10:41,500 ‪叔祖父愛德蒙! 195 00:10:42,916 --> 00:10:44,083 ‪他們會聽到的 196 00:10:44,833 --> 00:10:47,166 ‪我們得靜悄悄,爸媽還在… 197 00:10:47,250 --> 00:10:48,083 ‪提姆! 198 00:10:50,000 --> 00:10:52,541 ‪-小怪物…過來 ‪-珍,妳在做… 199 00:10:52,625 --> 00:10:53,791 ‪-那邊 ‪-抓住她 200 00:10:54,208 --> 00:10:55,250 ‪-抓她 ‪-抓她 201 00:10:55,333 --> 00:10:57,333 ‪你們又偷藏浣熊了嗎? 202 00:10:57,916 --> 00:10:58,750 ‪沒有 203 00:10:59,500 --> 00:11:00,375 ‪確實藏了東西! 204 00:11:00,458 --> 00:11:02,625 ‪到底是什麼東西? 205 00:11:02,708 --> 00:11:04,291 ‪-抓她 ‪-那是什麼? 206 00:11:15,083 --> 00:11:16,291 ‪小嬰兒? 207 00:11:16,375 --> 00:11:19,166 ‪-不准奔跑! ‪-我織不下去了! 208 00:11:20,416 --> 00:11:21,875 ‪你們去哪裡弄來的? 209 00:11:21,958 --> 00:11:24,000 ‪我們在門外的盒子裡發現了她 210 00:11:24,083 --> 00:11:25,416 ‪她是個孤兒 211 00:11:25,500 --> 00:11:27,000 ‪-聞起來像孤兒 ‪-看起來像孤兒 212 00:11:27,083 --> 00:11:29,000 ‪-像孤兒一樣待在盒子裡 ‪-孤兒朋友 213 00:11:29,083 --> 00:11:31,625 ‪-在盒中,孤獨一人,幸好妳來了 ‪-幹嘛要用唱的? 214 00:11:31,708 --> 00:11:33,708 ‪-為了生存… ‪-我們得立刻擺脫她! 215 00:11:34,500 --> 00:11:36,666 ‪-給我…交過來… ‪-不要 216 00:11:36,750 --> 00:11:39,125 ‪珍,妳知道爸媽痛恨小孩 217 00:11:39,208 --> 00:11:41,583 ‪而小嬰兒是最幼稚的小孩了 218 00:11:41,666 --> 00:11:44,416 ‪我愛她,沒有人可以拆散我們 219 00:11:44,500 --> 00:11:46,375 ‪-巴納比兄弟,捉來給我 ‪-是的,提姆 220 00:11:46,458 --> 00:11:49,791 ‪-等等,巴納比兄弟,把孤兒還我 ‪-好的,珍 221 00:11:49,875 --> 00:11:51,000 ‪巴納比兄弟,拿來! 222 00:11:51,083 --> 00:11:52,208 ‪-抱歉,提姆 ‪-巴納比 223 00:11:52,291 --> 00:11:53,500 ‪-孤兒 ‪-好的,珍 224 00:11:53,583 --> 00:11:54,416 ‪-巴納比兄弟 ‪-好 225 00:11:54,500 --> 00:11:56,541 ‪-巴納比兄弟! ‪-巴納比兄弟! 226 00:11:56,625 --> 00:11:58,958 ‪-巴納比兄弟! ‪-巴納比兄弟! 227 00:12:00,500 --> 00:12:02,083 ‪巴納比兄弟,孤兒呢? 228 00:12:02,166 --> 00:12:03,125 ‪-跑走了 ‪-飛快 229 00:12:03,208 --> 00:12:04,208 ‪什麼? 230 00:12:05,916 --> 00:12:07,125 ‪怪物脫逃了! 231 00:12:20,125 --> 00:12:21,166 ‪不… 232 00:12:32,708 --> 00:12:34,625 ‪-那是什麼? ‪-是個小嬰兒 233 00:12:34,708 --> 00:12:35,958 ‪不會又來了吧 234 00:12:36,041 --> 00:12:38,708 ‪-怎麼老是發生這種事,媽媽? ‪-爸媽! 235 00:12:38,791 --> 00:12:41,750 ‪你們有沒有…爸媽!交給我 236 00:12:41,833 --> 00:12:45,875 ‪站住,不准動 237 00:12:47,666 --> 00:12:51,000 ‪把她弄走… 238 00:12:52,916 --> 00:12:54,291 ‪-烤嬰兒 ‪-不! 239 00:12:57,333 --> 00:12:59,666 ‪-媽媽的毛線球起火了 ‪-不 240 00:12:59,750 --> 00:13:00,583 ‪好耶! 241 00:13:02,500 --> 00:13:03,750 ‪妳燒了我的毛線球! 242 00:13:05,625 --> 00:13:06,458 ‪不! 243 00:13:07,500 --> 00:13:08,583 ‪巴納比兄弟,接住她 244 00:13:14,041 --> 00:13:14,875 ‪不! 245 00:13:19,333 --> 00:13:21,250 ‪逮到妳了,妳這個壞孩子 246 00:13:23,708 --> 00:13:27,166 ‪-她根本不是威樂比家的人 ‪-她是妳生的嗎? 247 00:13:28,125 --> 00:13:30,041 ‪-不是 ‪-什麼?不,我沒有… 248 00:13:30,125 --> 00:13:33,916 ‪你吃我們的食物、睡我們的煤倉 249 00:13:34,000 --> 00:13:37,250 ‪現在還要我們再養一個孩子? 250 00:13:37,333 --> 00:13:39,666 ‪-他老是這樣 ‪-什麼?我沒有… 251 00:13:39,750 --> 00:13:41,833 ‪我們什麼都試過了 252 00:13:41,916 --> 00:13:43,333 ‪-忽視他 ‪-罰睡煤倉 253 00:13:43,416 --> 00:13:45,000 ‪-忽略他 ‪-罰睡煤倉 254 00:13:45,083 --> 00:13:47,000 ‪-不是我 ‪-從不跟他玩 255 00:13:47,083 --> 00:13:49,416 ‪煤倉!我還以為罰睡煤倉會有效! 256 00:13:49,500 --> 00:13:51,166 ‪不!全都不管用 257 00:13:51,791 --> 00:13:53,166 ‪我織不下去了! 258 00:13:53,250 --> 00:13:54,791 ‪媽媽,乖乖 259 00:14:02,875 --> 00:14:06,458 ‪-孩子們真討厭 ‪-我真希望可以把他們全趕出去 260 00:14:09,583 --> 00:14:12,375 ‪-我決定把你們全趕出去 ‪-就這麼做,爸爸 261 00:14:12,458 --> 00:14:13,458 ‪但我家… 262 00:14:13,541 --> 00:14:16,958 ‪擺脫那個東西之後才能回來 263 00:14:17,041 --> 00:14:17,958 ‪-你們… ‪-趕出去吧 264 00:14:18,041 --> 00:14:20,083 ‪-被處罰了 ‪-趕出去,好耶! 265 00:14:23,875 --> 00:14:25,625 ‪-這都是妳的錯 ‪-什麼? 266 00:14:25,708 --> 00:14:27,791 ‪是爸媽的錯,我們才該把他們趕出去 267 00:14:28,208 --> 00:14:31,041 ‪如果我們沒住在威樂比老家 268 00:14:31,208 --> 00:14:34,333 ‪要怎麼重振威樂比家的榮光? 269 00:14:35,291 --> 00:14:37,958 ‪-我們得立刻擺脫她 ‪-提姆!不行! 270 00:14:40,833 --> 00:14:41,958 ‪苦難結束了 271 00:14:42,041 --> 00:14:43,666 ‪我們回家吧 272 00:14:44,791 --> 00:14:46,250 ‪等等,什麼?怎麼會? 273 00:14:46,333 --> 00:14:47,750 ‪提姆,她需要一個家 274 00:14:47,833 --> 00:14:50,708 ‪如果不幫她,那我們就跟爸媽一樣壞 275 00:14:50,791 --> 00:14:53,458 ‪他們玷污了威樂比家的偉大名聲 276 00:14:53,541 --> 00:14:56,250 ‪他們確實大大敗壞了我們的名聲 277 00:14:56,916 --> 00:14:59,041 ‪我知道要去哪裡找完美的家 278 00:14:59,125 --> 00:15:00,500 ‪-跟我來! ‪-跟上 279 00:15:00,583 --> 00:15:02,666 ‪-哈囉,外面的世界 ‪-外面? 280 00:15:02,750 --> 00:15:04,583 ‪但我從沒有… 281 00:15:07,250 --> 00:15:10,291 ‪第一次離家一定很困難吧 282 00:15:11,916 --> 00:15:14,916 ‪不過我第一次離家時才六天大 283 00:15:15,416 --> 00:15:18,166 ‪我爸媽只幫我把眼睛舔開 284 00:15:18,250 --> 00:15:19,083 ‪就把我丟出去了 285 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 ‪他大概會沒事吧 286 00:15:22,458 --> 00:15:24,541 ‪珍!我們要去哪裡? 287 00:15:24,625 --> 00:15:27,000 ‪-彩虹盡頭 ‪-彩虹盡頭? 288 00:15:28,000 --> 00:15:29,416 ‪那有多遠? 289 00:15:29,916 --> 00:15:30,958 ‪不會很遠 290 00:15:31,458 --> 00:15:32,541 ‪對吧,孤兒朋友? 291 00:15:43,291 --> 00:15:45,875 ‪請稍等… 292 00:15:45,958 --> 00:15:48,416 ‪請稍等… 293 00:15:48,500 --> 00:15:49,791 ‪請稍等… 294 00:15:49,875 --> 00:15:50,750 ‪請前進 295 00:15:51,875 --> 00:15:52,833 ‪巴納比兄弟 296 00:15:53,208 --> 00:15:54,666 ‪不好意思,借過 297 00:15:54,750 --> 00:15:55,958 ‪-抱歉 ‪-借過 298 00:15:56,041 --> 00:15:58,041 ‪珍!這裡人好多! 299 00:16:00,125 --> 00:16:01,208 ‪這邊 300 00:16:02,166 --> 00:16:03,000 ‪等等我 301 00:16:19,750 --> 00:16:21,125 ‪對!這邊 302 00:16:23,416 --> 00:16:25,250 ‪珍,我尿到鞋子裡了 303 00:16:26,708 --> 00:16:28,250 ‪快到了嗎? 304 00:16:29,000 --> 00:16:29,958 ‪快到了 305 00:16:30,375 --> 00:16:32,250 ‪這一區的治安不太好 306 00:16:36,291 --> 00:16:37,166 ‪我自學的喔 307 00:16:42,500 --> 00:16:43,791 ‪你們看 308 00:16:44,375 --> 00:16:45,791 ‪是不是很棒? 309 00:16:46,208 --> 00:16:47,416 ‪完美的家 310 00:16:47,500 --> 00:16:48,333 ‪(梅拉諾夫) 311 00:16:48,416 --> 00:16:49,916 ‪通常在老派的故事裡 312 00:16:50,000 --> 00:16:52,958 ‪彩虹盡頭總是有寶藏,對吧? 313 00:16:53,833 --> 00:16:54,791 ‪但這個故事裡沒有 314 00:16:55,666 --> 00:16:57,791 ‪嚴禁擅自進入? 315 00:16:58,208 --> 00:16:59,291 ‪真是掃興 316 00:16:59,375 --> 00:17:01,125 ‪-快看!有鴨鴨 ‪-珍 317 00:17:01,208 --> 00:17:02,875 ‪-工廠! ‪-巴納比兄弟 318 00:17:03,291 --> 00:17:04,125 ‪不行! 319 00:17:04,458 --> 00:17:05,958 ‪嗨,鴨鴨 320 00:17:06,041 --> 00:17:07,250 ‪牠們好胖 321 00:17:08,666 --> 00:17:10,000 ‪巴納比兄弟! 322 00:17:10,958 --> 00:17:11,916 ‪珍! 323 00:17:12,458 --> 00:17:14,791 ‪威樂比家的人不會擅闖別人家! 324 00:17:15,666 --> 00:17:16,833 ‪完美的家 325 00:17:19,875 --> 00:17:21,916 ‪這是糖果工廠 326 00:17:22,000 --> 00:17:23,541 ‪好多機器 327 00:17:23,625 --> 00:17:24,750 ‪好多按鈕 328 00:17:24,833 --> 00:17:27,333 ‪-拉桿… ‪-按鈕… 329 00:17:28,541 --> 00:17:29,916 ‪在彩虹底下 330 00:17:30,000 --> 00:17:31,416 ‪我會替好友 331 00:17:31,500 --> 00:17:34,333 ‪織出一個完美的家 332 00:17:38,166 --> 00:17:39,416 ‪彩虹食物? 333 00:17:39,916 --> 00:17:41,750 ‪這裡應有盡有 334 00:17:42,666 --> 00:17:43,500 ‪嘿! 335 00:17:43,833 --> 00:17:46,000 ‪孤兒找到家了,我們也該回家了 336 00:17:46,333 --> 00:17:47,875 ‪什麼?不能把她丟在外面 337 00:17:47,958 --> 00:17:48,791 ‪這樣很不安全 338 00:17:48,875 --> 00:17:51,250 ‪要是有大野狼怎麼辦? 339 00:17:51,333 --> 00:17:52,208 ‪大野狼? 340 00:17:56,083 --> 00:17:57,125 ‪這個拿去 341 00:17:57,208 --> 00:17:59,708 ‪妳在盒子裡找到她的 ‪就把她放到盒子裡 342 00:17:59,791 --> 00:18:01,375 ‪大野狼確實很討厭盒子 343 00:18:01,458 --> 00:18:02,875 ‪回歸平衡 344 00:18:06,250 --> 00:18:07,083 ‪提姆,等一下 345 00:18:08,250 --> 00:18:12,208 ‪要不給她一個名字吧? ‪妥當的三個字,像是… 346 00:18:13,500 --> 00:18:15,791 ‪塔菲塔!塔菲… 347 00:18:16,208 --> 00:18:17,083 ‪嘿! 348 00:18:17,541 --> 00:18:18,916 ‪她叫小情 349 00:18:19,291 --> 00:18:20,541 ‪-小情? ‪-對 350 00:18:20,625 --> 00:18:24,375 ‪因為把她丟在這裡 ‪我們就是“無情”的威樂比 351 00:18:24,458 --> 00:18:26,625 ‪好,狠下心說再見吧 352 00:18:30,958 --> 00:18:31,791 ‪好吧 353 00:18:34,375 --> 00:18:35,208 ‪小情 354 00:18:35,791 --> 00:18:37,666 ‪我永遠都會知道要去哪裡找妳 355 00:18:38,166 --> 00:18:39,708 ‪在彩虹盡頭 356 00:18:40,583 --> 00:18:41,416 ‪回家吧 357 00:18:44,041 --> 00:18:44,875 ‪珍 358 00:18:45,541 --> 00:18:49,083 ‪誰吵到我工作? 359 00:18:49,166 --> 00:18:50,291 ‪我們是擅自闖進來的! 360 00:18:54,041 --> 00:18:54,875 ‪誰… 361 00:19:00,416 --> 00:19:02,875 ‪盒子裡裝的是什麼東西? 362 00:19:04,125 --> 00:19:05,625 {\an8}‪(梅拉諾夫) 363 00:19:07,291 --> 00:19:08,125 ‪小情? 364 00:19:08,625 --> 00:19:10,125 ‪妳不是糖果 365 00:19:17,000 --> 00:19:20,500 ‪好壯觀的鬍子 366 00:19:20,875 --> 00:19:22,708 ‪這裡真的是完美的家 367 00:19:23,541 --> 00:19:27,291 {\an8}‪(梅拉諾夫) 368 00:19:31,958 --> 00:19:33,916 ‪希望我們這麼做是對的 369 00:19:34,000 --> 00:19:35,458 ‪珍,我們這樣做當然是對的 370 00:19:35,541 --> 00:19:39,041 ‪住在大房子裡的偉人 ‪一定有個美滿的家庭 371 00:19:39,125 --> 00:19:42,583 ‪可以想像那個幸運的孤兒 ‪人生會有多順遂 372 00:19:43,250 --> 00:19:45,166 ‪真希望我們也能有那樣的家 373 00:19:45,250 --> 00:19:48,958 ‪我們就不必偷食物 ‪也沒有人會叫我閉嘴 374 00:19:49,041 --> 00:19:52,958 ‪我們可以像歷代威樂比一樣 ‪坐在餐桌前吃飯 375 00:19:53,041 --> 00:19:55,125 ‪我們會長出長鬍子 376 00:19:55,416 --> 00:19:59,041 ‪沒有人會再被罰去煤倉 377 00:19:59,583 --> 00:20:01,375 ‪除非要拿煤炭 378 00:20:01,458 --> 00:20:03,125 ‪-我也想要工廠 ‪-大工廠 379 00:20:03,791 --> 00:20:05,625 ‪等一下,我們也能擁有那一切 380 00:20:06,375 --> 00:20:07,375 ‪除了工廠以外 381 00:20:08,625 --> 00:20:12,000 ‪-怎麼說? ‪-要不我們自己當孤兒吧? 382 00:20:12,666 --> 00:20:16,166 ‪這是妳最爛的點子,我們有爸媽 383 00:20:16,250 --> 00:20:17,500 ‪-很壞的爸媽 ‪-糟透的爸媽 384 00:20:17,583 --> 00:20:20,291 ‪要是我們沒有爸媽呢? ‪就像書裡的故事 385 00:20:20,375 --> 00:20:22,458 ‪波麗安娜的爸媽因為霍亂死在印度 386 00:20:22,541 --> 00:20:25,083 ‪《怪桃歷險記》 主角詹姆斯的父母 ‪被河馬吃掉 387 00:20:25,166 --> 00:20:26,375 ‪我以為是犀牛 388 00:20:26,458 --> 00:20:29,458 ‪你想想爸媽如果不在 ‪那我們家族能有多輝煌 389 00:20:29,541 --> 00:20:32,083 ‪珍,妳是真的要我們… 390 00:20:32,166 --> 00:20:34,250 ‪自己變成孤兒,沒錯! 391 00:20:34,333 --> 00:20:35,833 ‪-駭人聽聞 ‪-無情 392 00:20:36,333 --> 00:20:39,083 ‪不,擺脫孤兒是一回事 393 00:20:39,166 --> 00:20:42,041 ‪妳覺得要怎麼擺脫兩個陰險的大人? 394 00:20:42,125 --> 00:20:43,000 ‪簡單 395 00:20:45,041 --> 00:20:47,791 ‪-不! ‪-不是那裡,那邊啦 396 00:20:49,750 --> 00:20:51,416 ‪-不! ‪-不對,是那邊 397 00:20:51,500 --> 00:20:55,166 ‪(讚不絕口旅行社) 398 00:20:55,250 --> 00:20:56,083 ‪什麼? 399 00:21:03,625 --> 00:21:07,666 ‪只要999,你的問題都能一次解決 ‪你一定會很愛的 400 00:21:08,125 --> 00:21:09,666 ‪一次解決? 401 00:21:11,750 --> 00:21:12,666 ‪(探險等著你!) 402 00:21:12,750 --> 00:21:14,083 {\an8}‪(遊歷世界!豪華探險) 403 00:21:14,166 --> 00:21:17,333 ‪閃閃發亮的摺頁? 404 00:21:18,125 --> 00:21:20,000 ‪我們可以把爸媽送走 405 00:21:20,083 --> 00:21:21,750 ‪要是我們… 406 00:21:22,166 --> 00:21:24,791 ‪自己變成孤兒呢? 407 00:21:24,875 --> 00:21:27,125 ‪對,了不起的點子,提姆 408 00:21:27,208 --> 00:21:28,125 ‪回家吧! 409 00:21:29,958 --> 00:21:31,458 ‪我超愛這個計畫 410 00:21:32,625 --> 00:21:34,291 ‪好了,人類,冷靜點 411 00:21:34,375 --> 00:21:35,625 ‪別這麼激動 412 00:21:35,708 --> 00:21:37,125 ‪“這好壞” 413 00:21:37,208 --> 00:21:39,291 ‪這是大自然法則,船到橋頭自然直 414 00:21:40,291 --> 00:21:42,458 ‪聽我說,這些孩子的人生需要改變 415 00:21:42,541 --> 00:21:43,375 ‪懂嗎? 416 00:21:43,458 --> 00:21:44,625 ‪我之前就警告過你了 417 00:21:44,708 --> 00:21:48,166 ‪這不是個溫馨的故事… 418 00:21:48,250 --> 00:21:49,083 ‪可惡! 419 00:21:49,166 --> 00:21:51,708 ‪剪刀很銳利,注意別戳到眼睛 420 00:21:51,791 --> 00:21:54,000 ‪我們應該精心設計一趟 ‪殘忍的探險旅程 421 00:21:54,083 --> 00:21:57,250 ‪讓我們陰險的父母如願以償 422 00:21:57,958 --> 00:21:59,875 ‪讓他們能單獨相愛 423 00:21:59,958 --> 00:22:04,500 ‪沒錯,讓我們默默成為孤兒的 ‪浪漫致命之旅 424 00:22:05,458 --> 00:22:08,333 ‪如果他們沒在世上最熱的地方融化 425 00:22:10,166 --> 00:22:11,916 ‪那就會在最濕的地方溺死 426 00:22:13,541 --> 00:22:15,041 ‪食人族有肉可以吃了 427 00:22:15,791 --> 00:22:18,000 ‪除非他們先在冰川凍死 428 00:22:18,666 --> 00:22:21,291 ‪或在酸田溶解 429 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 ‪他們無法逃脫熊的魔掌 430 00:22:26,166 --> 00:22:29,541 ‪但如果真的脫險 ‪那我們把最致命的地點留在最後 431 00:22:29,958 --> 00:22:31,666 ‪無法攀登的高山 432 00:22:36,708 --> 00:22:39,333 ‪就在瑞士 433 00:22:40,291 --> 00:22:42,833 ‪“就算上得去,也不一定下得來” 434 00:22:47,500 --> 00:22:50,333 ‪“應受譴責旅行社 435 00:22:50,833 --> 00:22:54,250 ‪禁止兒童參加” 436 00:22:54,333 --> 00:22:55,666 ‪看清楚了 437 00:22:55,750 --> 00:22:59,458 ‪(應受譴責旅行社) 438 00:23:20,375 --> 00:23:21,458 ‪太精緻了 439 00:23:24,375 --> 00:23:25,416 ‪什麼? 440 00:23:30,291 --> 00:23:32,041 ‪(應受譴責旅行社) 441 00:23:34,916 --> 00:23:36,833 ‪-爸爸 ‪-小親親,怎麼了? 442 00:23:37,166 --> 00:23:38,250 ‪這是什麼? 443 00:23:48,708 --> 00:23:50,625 ‪上面寫什麼,爸比? 444 00:23:52,125 --> 00:23:54,166 ‪“遊歷世界” 445 00:23:54,250 --> 00:23:55,833 ‪“遊歷世界”? 446 00:23:55,916 --> 00:23:57,166 ‪“去探險吧” 447 00:23:57,833 --> 00:24:01,458 ‪我想去探險! 448 00:24:01,541 --> 00:24:04,625 ‪-妳知道還有什麼嗎,媽媽? ‪-爸爸,還有什麼? 449 00:24:04,708 --> 00:24:06,375 ‪“禁止兒童參加” 450 00:24:07,500 --> 00:24:10,166 ‪那真是太好了 451 00:24:11,458 --> 00:24:13,125 ‪寶貝,跳草裙舞吧 452 00:24:15,625 --> 00:24:18,708 ‪妳讓我樂得想飛 453 00:24:18,791 --> 00:24:20,166 ‪不,等一下 454 00:24:20,250 --> 00:24:23,500 ‪如果把孩子們獨自留在家 455 00:24:23,583 --> 00:24:26,083 ‪他們會毀了一切 456 00:24:28,208 --> 00:24:30,833 ‪要是不讓他們獨自在家呢? 457 00:24:31,750 --> 00:24:34,750 ‪可以找個…保姆 458 00:24:34,833 --> 00:24:38,125 ‪但好保姆不都很貴嗎? 459 00:24:38,208 --> 00:24:39,208 ‪是啊,媽媽 460 00:24:39,291 --> 00:24:43,083 ‪所以只要找個不太好的保姆… ‪便宜的就好! 461 00:24:43,958 --> 00:24:46,833 ‪“去探險吧”,他們也太好騙了吧? 462 00:24:46,916 --> 00:24:49,750 ‪我萬萬沒想到他們會上當 ‪你有料到嗎? 463 00:24:49,833 --> 00:24:53,291 ‪妳是我的繆思,心肝寶貝 464 00:24:54,458 --> 00:24:56,666 ‪這下子有意思了 465 00:24:56,750 --> 00:24:57,916 ‪來吧,把我抱起來 466 00:24:58,541 --> 00:24:59,833 ‪把我側著抱進車裡 467 00:24:59,916 --> 00:25:01,750 ‪哎呀,媽媽吃胖了呢 468 00:25:01,833 --> 00:25:03,875 ‪-爸爸 ‪-還真簡單 469 00:25:03,958 --> 00:25:05,416 ‪開始探險吧! 470 00:25:06,583 --> 00:25:08,958 ‪-大家都如願以償 ‪-開始探險吧! 471 00:25:10,291 --> 00:25:11,125 ‪萬事順利 472 00:25:14,166 --> 00:25:15,666 ‪我就說船到橋頭自然直吧 473 00:25:16,375 --> 00:25:17,916 ‪他們走了?我們辦到了! 474 00:25:18,000 --> 00:25:19,500 ‪-我們… ‪-是… 475 00:25:19,583 --> 00:25:21,125 ‪-孤兒了! ‪-孤兒了! 476 00:25:35,666 --> 00:25:38,041 ‪孤兒院! 477 00:26:31,625 --> 00:26:33,541 ‪你們被處罰了! 478 00:26:39,958 --> 00:26:42,416 ‪偉大的愛德蒙,享受屬於您的牆吧 479 00:26:42,916 --> 00:26:48,916 ‪威…樂…比 480 00:26:49,333 --> 00:26:52,541 ‪提摩西,你是一家之主 481 00:26:52,875 --> 00:26:55,333 ‪責任越大 482 00:26:55,416 --> 00:26:57,791 ‪鬍子越濃 483 00:27:01,166 --> 00:27:02,291 ‪-提姆 ‪-提姆 484 00:27:02,375 --> 00:27:03,333 ‪-提姆 ‪-提姆 485 00:27:03,416 --> 00:27:04,500 ‪-提姆 ‪-提姆 486 00:27:04,583 --> 00:27:05,416 ‪-提姆 ‪-提姆 487 00:27:05,500 --> 00:27:06,583 ‪-提姆 ‪-提姆 488 00:27:06,666 --> 00:27:07,708 ‪-提姆 ‪-提姆! 489 00:27:10,125 --> 00:27:10,958 ‪提姆? 490 00:27:12,166 --> 00:27:13,000 ‪提姆! 491 00:27:14,000 --> 00:27:15,541 ‪什麼?早上了嗎? 492 00:27:15,625 --> 00:27:16,708 ‪我們餓了 493 00:27:16,791 --> 00:27:18,166 ‪-幾小時沒吃東西 ‪-好幾天了 494 00:27:18,250 --> 00:27:19,250 ‪-餓死了 ‪-要吃什麼? 495 00:27:20,875 --> 00:27:24,958 ‪我聽見你們孩子般的需求了 ‪身為一家之主… 496 00:27:25,541 --> 00:27:27,208 ‪我會照顧你們 497 00:27:28,083 --> 00:27:30,291 ‪看吧,我就說一切都會迎刃而解 498 00:27:31,500 --> 00:27:33,916 ‪開始振興家業吧 499 00:27:34,500 --> 00:27:35,583 ‪提姆 500 00:27:48,791 --> 00:27:51,041 ‪好好取暖吧 501 00:28:01,041 --> 00:28:02,625 ‪太美妙了 502 00:28:12,166 --> 00:28:14,458 ‪晚餐準備好了 503 00:28:15,125 --> 00:28:18,708 ‪給真正的一家人真正的一餐 504 00:28:18,791 --> 00:28:22,708 ‪炭烤美味龍蝦! 505 00:28:23,208 --> 00:28:24,208 ‪將將! 506 00:28:24,791 --> 00:28:27,458 ‪提姆,那是從牆上拿下來的嗎? 507 00:28:27,833 --> 00:28:29,083 ‪-舊龍蝦 ‪-真的很舊 508 00:28:29,166 --> 00:28:32,083 ‪老舊的食物最好吃了 509 00:28:38,625 --> 00:28:39,458 ‪我要走了 510 00:28:40,625 --> 00:28:43,833 ‪什麼?跳過起司盤不吃嗎? 511 00:28:44,291 --> 00:28:45,458 ‪冷肉慕斯 512 00:28:45,666 --> 00:28:47,291 ‪-越來越怪了 ‪-我不吃 513 00:28:47,500 --> 00:28:48,416 ‪我吃 514 00:28:48,500 --> 00:28:50,166 ‪什麼?嘿! 515 00:28:50,833 --> 00:28:52,958 ‪-你們要去哪裡? ‪-出去 516 00:28:53,041 --> 00:28:55,166 ‪小情家有彩虹食物,而且… 517 00:28:55,250 --> 00:28:59,333 ‪我們變成孤兒,不是為了讓妳閒晃 518 00:28:59,416 --> 00:29:02,000 ‪跟朋友吃高檔的彩虹食物 519 00:29:02,083 --> 00:29:04,125 ‪我是孤兒,我想做什麼就做什麼 520 00:29:04,208 --> 00:29:05,916 ‪-不行 ‪-可以 521 00:29:06,000 --> 00:29:07,541 ‪-不能 ‪-能! 522 00:29:07,625 --> 00:29:09,958 ‪-不,妳… ‪-大家好! 523 00:29:10,416 --> 00:29:11,541 ‪-陌生人 ‪-有危險 524 00:29:11,625 --> 00:29:12,708 ‪擅自闖入的人 525 00:29:12,791 --> 00:29:15,166 ‪別怕,瘦巴巴的橘色男孩 526 00:29:15,541 --> 00:29:18,375 ‪我是你們的保姆! 527 00:29:18,458 --> 00:29:19,916 ‪不,我才是一家之主 528 00:29:20,000 --> 00:29:22,541 ‪我讀過保姆的事情 ‪妳是哪一種保姆? 529 00:29:22,625 --> 00:29:24,541 ‪妳乘的是東風還是西風? 530 00:29:24,625 --> 00:29:25,958 ‪-西風 ‪-妳的雨傘嗎? 531 00:29:26,041 --> 00:29:27,166 ‪-在這 ‪-妳會吃小孩嗎? 532 00:29:27,250 --> 00:29:28,583 ‪-偶爾會 ‪-妳為何來這裡? 533 00:29:28,666 --> 00:29:31,583 ‪關心你們的父母請我來的 534 00:29:32,000 --> 00:29:33,791 ‪-關心? ‪-父母? 535 00:29:34,541 --> 00:29:36,416 ‪我沒有相關證照 536 00:29:36,500 --> 00:29:38,583 ‪但我的個性開朗 537 00:29:39,041 --> 00:29:41,875 ‪我來滿足你們這些孩子的需求 538 00:29:42,291 --> 00:29:43,708 ‪我會煮飯、打掃… 539 00:29:43,791 --> 00:29:45,083 ‪和唱歌! 540 00:29:45,166 --> 00:29:47,541 ‪什麼?妳會唱歌? 541 00:29:47,625 --> 00:29:50,083 ‪對,唱歌是保姆必備的技能 542 00:29:50,166 --> 00:29:51,208 ‪我也會唱歌 543 00:29:51,791 --> 00:29:56,166 ‪-不然我們一起唱吧? ‪-好 544 00:30:00,750 --> 00:30:01,916 ‪大家一起來 545 00:30:06,708 --> 00:30:08,833 ‪絕對不要相信保姆 546 00:30:16,666 --> 00:30:18,000 ‪太棒了 547 00:30:18,750 --> 00:30:20,916 ‪-太陰險了 ‪-我好喜歡 548 00:30:21,000 --> 00:30:23,625 ‪-她對珍的頭做了什麼? ‪-現在變尖了 549 00:30:23,708 --> 00:30:25,083 ‪她看起來更年輕了 550 00:30:25,458 --> 00:30:26,583 ‪邪惡的女人 551 00:30:29,583 --> 00:30:31,416 ‪-我們必須擺脫她 ‪-擺脫她? 552 00:30:31,500 --> 00:30:32,375 ‪而且得盡快 553 00:30:32,916 --> 00:30:36,625 ‪那個保姆是爸媽聘請的 ‪她已經把珍給洗腦了 554 00:30:36,708 --> 00:30:39,083 ‪得把她趕走,但要怎麼做? 555 00:30:39,416 --> 00:30:41,708 ‪或許再設計一份傳單 556 00:30:41,916 --> 00:30:43,000 ‪提姆,這個如何? 557 00:30:43,083 --> 00:30:43,916 ‪一定行得通 558 00:30:44,000 --> 00:30:46,208 ‪那是什麼威樂比鬼東西? 559 00:30:46,750 --> 00:30:48,000 ‪這是保姆發射機,提姆 560 00:30:48,083 --> 00:30:49,250 ‪保姆發射機? 561 00:30:49,333 --> 00:30:51,750 ‪保姆坐進去這個保姆籃裡 562 00:30:52,916 --> 00:30:53,750 ‪-拉桿 ‪-拉桿 563 00:30:59,333 --> 00:31:01,083 ‪-保姆就不見了 ‪-問題解決 564 00:31:02,458 --> 00:31:03,333 ‪這主意… 565 00:31:04,166 --> 00:31:05,541 ‪太糟了 566 00:31:06,083 --> 00:31:07,583 ‪首先拉桿太多了 567 00:31:07,666 --> 00:31:10,208 ‪你們真覺得她會走進來 568 00:31:10,291 --> 00:31:13,250 ‪乖乖坐進保姆籃裡? 569 00:31:13,916 --> 00:31:15,916 ‪這是圖書館 570 00:31:16,000 --> 00:31:17,708 ‪雙胞胎幾乎都待在這裡 571 00:31:19,583 --> 00:31:22,083 ‪這些都是那兩個小蘑菇頭做的? 572 00:31:23,083 --> 00:31:24,875 ‪彈跳椅? 573 00:31:25,166 --> 00:31:27,333 ‪-彈跳 ‪-看起來很像保姆籃 574 00:31:27,666 --> 00:31:30,333 ‪你們就像寶寶版的愛因斯坦 575 00:31:30,416 --> 00:31:31,916 ‪只是頭髮長得更奇怪 576 00:31:32,000 --> 00:31:33,708 ‪-你們叫什麼名字? ‪-拉桿… 577 00:31:33,791 --> 00:31:35,375 ‪-那是巴納比 ‪-那也是巴納比 578 00:31:35,458 --> 00:31:37,541 ‪-都叫巴納比?好 ‪-拉一下 579 00:31:37,625 --> 00:31:41,041 ‪-要不然叫你巴納比甲 ‪-快拉 580 00:31:41,125 --> 00:31:43,375 ‪-你是巴納比乙 ‪-拉桿 581 00:31:43,458 --> 00:31:44,458 ‪我現在分得出來了 582 00:31:44,541 --> 00:31:46,000 ‪-我喜歡乙 ‪-我喜歡甲 583 00:31:47,000 --> 00:31:49,625 ‪我喜歡拉桿,還是叫槓桿? 584 00:31:49,708 --> 00:31:50,875 ‪-拉桿 ‪-不對,是槓桿 585 00:31:51,125 --> 00:31:52,125 ‪我可以拉嗎? 586 00:31:55,625 --> 00:31:57,750 ‪好玩耶,這是做什麼的? 587 00:32:00,083 --> 00:32:00,916 ‪沒有反應? 588 00:32:02,041 --> 00:32:02,875 ‪有人餓了嗎? 589 00:32:09,291 --> 00:32:10,375 ‪不妙 590 00:32:10,458 --> 00:32:13,916 ‪看看他們嚼著食物 591 00:32:14,000 --> 00:32:14,875 ‪津津有味的樣子 592 00:32:15,250 --> 00:32:16,083 ‪瘦皮猴? 593 00:32:19,041 --> 00:32:20,208 ‪他怎麼了? 594 00:32:20,291 --> 00:32:21,791 ‪-吃醋 ‪-絕對在吃醋 595 00:32:21,875 --> 00:32:24,000 ‪對,這是典型的角力戰 596 00:32:25,333 --> 00:32:26,916 ‪威樂比叛徒 597 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 ‪根本是威爛比 598 00:32:29,375 --> 00:32:31,041 ‪“我才不吃提姆做的食物” 599 00:32:31,125 --> 00:32:32,250 ‪嘿,提姆 600 00:32:32,666 --> 00:32:34,500 ‪我知道你想念你們的老派爸媽 601 00:32:36,083 --> 00:32:38,125 ‪面對改變是很難的事,我經歷過 602 00:32:38,625 --> 00:32:40,875 ‪我想…你需要吃點東西 603 00:32:40,958 --> 00:32:43,250 ‪-什麼?不要! ‪-來嘛,我們走 604 00:32:48,375 --> 00:32:50,208 ‪瘦皮猴得吃點燕麥 605 00:32:50,875 --> 00:32:52,875 ‪提姆,你一定要試試,超好吃的 606 00:32:53,458 --> 00:32:55,708 ‪比牆壁龍蝦好吃多了 607 00:32:57,125 --> 00:33:00,041 ‪威樂比家的人才不吃燕麥 608 00:33:04,958 --> 00:33:08,208 ‪瘦皮猴,你可以的,吃吧 609 00:33:09,666 --> 00:33:10,708 ‪不了,謝謝 610 00:33:12,333 --> 00:33:13,166 ‪吃吧 611 00:33:13,625 --> 00:33:15,083 ‪-不要 ‪-吃吧 612 00:33:15,166 --> 00:33:16,125 ‪-不要 ‪-別這樣 613 00:33:16,208 --> 00:33:17,250 ‪-妳才別這樣 ‪-放手 614 00:33:17,333 --> 00:33:18,333 ‪-妳才放手! ‪-吃! 615 00:33:18,416 --> 00:33:19,291 ‪不要! 616 00:33:26,291 --> 00:33:29,750 ‪不尊重我的燕麥就是不尊重我 617 00:33:31,166 --> 00:33:33,916 ‪我別無選擇,只好叫你去… 618 00:33:35,416 --> 00:33:37,125 ‪煤倉? 619 00:33:37,541 --> 00:33:39,333 ‪我本來是想叫你去角落冷靜的 620 00:33:39,583 --> 00:33:43,375 ‪就是大家常說的:“我別無選擇 ‪只好叫你去角落冷靜“? 621 00:33:44,583 --> 00:33:48,625 ‪你們的父母怎麼會讓你待在煤倉裡? 622 00:33:48,958 --> 00:33:51,041 ‪-因為我們有小孩的需求 ‪-像是需要吃東西 623 00:33:51,125 --> 00:33:52,041 ‪-毛衣 ‪-愛 624 00:33:52,500 --> 00:33:53,833 ‪還有收留一個孤兒 625 00:33:55,166 --> 00:33:56,958 ‪你們收留了一個孤兒? 626 00:33:57,041 --> 00:33:58,250 ‪對 627 00:33:58,333 --> 00:34:02,166 ‪但她還小,小嬰兒是最幼稚的小孩 628 00:34:02,250 --> 00:34:03,458 ‪-所以… ‪-我們擺脫她了 629 00:34:03,541 --> 00:34:06,250 ‪什麼?再說一次 630 00:34:06,750 --> 00:34:08,541 ‪你們把小嬰兒丟到哪裡去了? 631 00:34:09,250 --> 00:34:10,541 ‪(梅拉諾夫) 632 00:34:10,625 --> 00:34:11,833 ‪完美的家 633 00:34:12,541 --> 00:34:14,541 ‪這是史上最糟糕的家 634 00:34:14,875 --> 00:34:16,291 ‪可憐的小孤兒 635 00:34:16,375 --> 00:34:20,791 ‪我們不應該擅自闖入 ‪打擾這位偉人工作 636 00:34:21,250 --> 00:34:22,291 ‪什麼偉人? 637 00:34:23,375 --> 00:34:26,125 ‪誰吵到我工作? 638 00:34:28,166 --> 00:34:29,000 ‪等一下 639 00:34:29,208 --> 00:34:32,125 ‪真的有梅拉諾夫指揮官這個人? 640 00:34:33,208 --> 00:34:34,083 ‪沒錯 641 00:34:34,166 --> 00:34:36,375 ‪哇,這真是… 642 00:34:37,166 --> 00:34:38,791 ‪你的穿衣風格很大膽 643 00:34:38,875 --> 00:34:41,541 ‪-先生,你每天都這樣穿嗎? ‪-我… 644 00:34:41,625 --> 00:34:42,875 ‪那些獎章是糖果做的嗎? 645 00:34:43,541 --> 00:34:44,375 ‪或許… 646 00:34:44,458 --> 00:34:45,375 ‪能讓小情出來嗎? 647 00:34:45,458 --> 00:34:47,250 ‪不行!走開! 648 00:34:47,333 --> 00:34:50,250 ‪嘿,糖果人,孤兒在哪裡? 649 00:34:50,875 --> 00:34:51,708 ‪不! 650 00:34:52,208 --> 00:34:53,333 ‪-寶寶! ‪-小情 651 00:34:53,416 --> 00:34:54,500 ‪-工廠! ‪-工廠! 652 00:34:55,916 --> 00:34:56,791 ‪哎呀! 653 00:34:57,375 --> 00:34:58,750 ‪我可以摸你的鬍子嗎? 654 00:34:58,833 --> 00:34:59,666 ‪什麼? 655 00:35:02,250 --> 00:35:04,541 ‪-寶寶! ‪-小情 656 00:35:04,625 --> 00:35:05,458 ‪她在哪裡? 657 00:35:07,583 --> 00:35:08,625 ‪這下糟了 658 00:35:09,875 --> 00:35:12,500 ‪聽好了,我們得在她 ‪血糖下降昏昏欲睡之前找到她 659 00:35:12,583 --> 00:35:15,625 ‪不…別又來了! ‪你們這些擅自闖入的傢伙! 660 00:35:16,083 --> 00:35:16,916 ‪待在這裡 661 00:35:17,625 --> 00:35:18,625 ‪是的,偉人 662 00:35:20,625 --> 00:35:22,666 ‪寶寶,不要啊 663 00:35:23,083 --> 00:35:25,708 ‪不! 664 00:35:25,791 --> 00:35:27,666 ‪完蛋了! 665 00:35:34,250 --> 00:35:35,416 ‪哎呀! 666 00:35:50,833 --> 00:35:51,791 ‪別跑進壓糖果機! 667 00:36:03,333 --> 00:36:04,583 ‪小情情! 668 00:36:08,750 --> 00:36:09,583 ‪逮到妳了 669 00:36:11,000 --> 00:36:14,166 ‪-太刺激了 ‪-好,等等,我們不應該亂跑的 670 00:36:17,583 --> 00:36:19,791 ‪-小情 ‪-妳,頭髮很大坨的太太! 671 00:36:20,750 --> 00:36:22,166 ‪把我的寶寶還給我 672 00:36:22,250 --> 00:36:23,208 ‪你的寶寶? 673 00:36:23,541 --> 00:36:25,500 ‪我可不這麼認為,甜心老爸 674 00:36:25,583 --> 00:36:27,250 ‪保姆懂很多事 675 00:36:27,333 --> 00:36:29,916 ‪我這個保姆知道 ‪這幾個不懂事的威樂比家孩子 676 00:36:30,000 --> 00:36:32,625 ‪把一個小寶寶放在了你的門外 677 00:36:32,708 --> 00:36:38,375 ‪等一下,就是你們幾位天使 ‪把她帶來給我的? 678 00:36:39,625 --> 00:36:40,625 ‪有可能 679 00:36:40,708 --> 00:36:42,541 ‪我是不會稱呼他們為天使啦 680 00:36:47,375 --> 00:36:48,458 ‪天啊 681 00:36:48,541 --> 00:36:49,916 ‪你都餵她吃什麼? 682 00:36:50,416 --> 00:36:52,416 ‪糖果! 683 00:36:52,500 --> 00:36:56,750 ‪我是梅拉諾夫指揮官 ‪我住在樂園裡! 684 00:36:58,000 --> 00:36:59,375 ‪會動的畫? 685 00:36:59,458 --> 00:37:02,041 ‪他們是怎麼把小人裝進盒子裡的? 686 00:37:02,375 --> 00:37:04,208 ‪小情喜歡,對吧? 687 00:37:04,291 --> 00:37:06,375 ‪妳喜歡烤燕麥 688 00:37:06,458 --> 00:37:07,833 ‪小孩都喜歡燕麥 689 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 ‪所以你真的是梅拉諾夫指揮官本人? 690 00:37:13,083 --> 00:37:14,000 ‪你很有名嗎? 691 00:37:14,416 --> 00:37:16,500 ‪有可能喔 692 00:37:17,416 --> 00:37:20,583 ‪我每天都會做好吃的糖果 693 00:37:21,166 --> 00:37:22,916 ‪你自己住在這裡還是? 694 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 ‪對,我獨居 695 00:37:25,541 --> 00:37:30,375 ‪但小情搬進來後,我得一直顧著她 696 00:37:30,458 --> 00:37:33,416 ‪當然了,是不是啊,小寶貝? 697 00:37:33,500 --> 00:37:36,791 ‪這個小不點怎麼會有那麼多大便? 698 00:37:37,083 --> 00:37:39,125 ‪我已經九天沒睡了 699 00:37:39,833 --> 00:37:43,375 ‪-這就難怪了 ‪-我打給孤兒服務部,但是… 700 00:37:43,458 --> 00:37:45,541 ‪孤兒服務處?不行 701 00:37:45,625 --> 00:37:47,333 ‪-你不該打給他們的 ‪-我是說… 702 00:37:47,833 --> 00:37:49,750 ‪“發現陌生孤兒,請撥打…” 703 00:37:49,833 --> 00:37:51,458 ‪-糟糕 ‪“-零、零…” 704 00:37:51,541 --> 00:37:56,833 ‪不!把嬰兒交給他們 ‪就好像把小狗狗關進籠子裡 705 00:37:56,916 --> 00:37:59,666 ‪天啊,我喜歡小狗狗 706 00:38:00,541 --> 00:38:02,500 ‪幸好我掛掉電話了 707 00:38:02,583 --> 00:38:04,958 ‪-是嗎? ‪-是這樣的… 708 00:38:05,500 --> 00:38:09,208 ‪我越來越喜歡她孩子般的需求 709 00:38:10,125 --> 00:38:13,416 ‪我希望她能留下 710 00:38:14,541 --> 00:38:18,875 ‪好,但這間工廠 ‪沒有保護兒童安全的措施 711 00:38:19,250 --> 00:38:21,916 ‪她不能一輩子吃糖果 712 00:38:22,541 --> 00:38:25,291 ‪而且不知不覺間,她就要去上大學 713 00:38:25,375 --> 00:38:27,625 ‪她或許會當醫生 714 00:38:27,708 --> 00:38:30,291 ‪可能會寫下一本《白鯨記》 715 00:38:31,083 --> 00:38:33,333 ‪或是畫出下一幅《蒙娜麗莎》 716 00:38:33,416 --> 00:38:34,625 ‪開飛機到月球 717 00:38:34,708 --> 00:38:37,166 ‪甚至可以當下一任總統 718 00:38:37,625 --> 00:38:40,291 ‪然後你就得去白宮 719 00:38:40,375 --> 00:38:43,250 ‪最好是別再穿這套糖果裝了 720 00:38:43,333 --> 00:38:45,333 ‪你知道嗎?養小孩不簡單啊 721 00:38:46,583 --> 00:38:49,333 ‪聽起來好…甜蜜 722 00:38:49,666 --> 00:38:55,000 ‪該是時候讓我這個糖果人 ‪成為居家好男人 723 00:38:56,166 --> 00:38:57,625 ‪兼做糖果的人 724 00:38:58,125 --> 00:39:00,791 ‪如果你需要幫忙,你知道該打給誰 725 00:39:00,875 --> 00:39:03,125 ‪孤兒服務部 726 00:39:03,208 --> 00:39:05,208 ‪什麼?瘦皮猴,不是的 727 00:39:06,541 --> 00:39:08,166 ‪你可以打給我 728 00:39:08,250 --> 00:39:10,000 ‪我是個保姆 729 00:39:10,083 --> 00:39:11,500 ‪我會的 730 00:39:11,583 --> 00:39:15,250 ‪-你輸入一下號碼… ‪-如果妳需要糖果工廠… 731 00:39:18,166 --> 00:39:19,500 ‪完美的家 732 00:39:23,833 --> 00:39:26,875 ‪你們威樂比家的小孩太棒了 733 00:39:26,958 --> 00:39:28,625 ‪來,孩子,接住 734 00:39:33,250 --> 00:39:35,416 {\an8}‪(梅拉諾夫) 735 00:39:35,958 --> 00:39:39,166 ‪-這是擁抱嗎? ‪-我不知道,但我喜歡 736 00:39:47,291 --> 00:39:51,583 ‪可惜威樂比家的孩子 ‪很快就會接到壞消息 737 00:39:51,875 --> 00:39:53,375 ‪也就是他們的父母… 738 00:39:53,750 --> 00:39:55,000 ‪還活著 739 00:39:55,083 --> 00:39:56,666 ‪(應受譴責旅行社) 740 00:39:58,791 --> 00:40:01,000 {\an8}‪(火山島) 741 00:40:01,458 --> 00:40:03,250 ‪俗話說愛能克服萬難 742 00:40:03,333 --> 00:40:04,750 ‪對他們兩位來說也是 743 00:40:10,958 --> 00:40:14,250 ‪(酸泉) 744 00:40:16,750 --> 00:40:17,625 ‪好耶! 745 00:40:28,000 --> 00:40:30,208 {\an8}‪他們到底有幾條命? 746 00:40:32,416 --> 00:40:33,875 ‪喔,爸爸 747 00:40:33,958 --> 00:40:36,875 ‪我好愛跟你一起探險 748 00:40:37,583 --> 00:40:40,083 ‪-有蟲 ‪-媽媽,很不幸地 749 00:40:40,166 --> 00:40:42,625 ‪我們的旅程即將接近尾聲 750 00:40:42,708 --> 00:40:44,458 ‪我們破產了 751 00:40:44,958 --> 00:40:46,833 ‪那就表示我們要… 752 00:40:47,458 --> 00:40:49,375 ‪回家?恐怕是的 753 00:40:49,458 --> 00:40:53,541 ‪回到那間老宅? 754 00:40:53,625 --> 00:40:54,500 ‪對 755 00:40:55,708 --> 00:41:00,875 ‪要是我們有辦法穿越時空 756 00:41:00,958 --> 00:41:02,125 ‪把房子賣掉就好了 757 00:41:03,291 --> 00:41:05,375 ‪直接上網就好啦 758 00:41:06,625 --> 00:41:08,208 ‪-上… ‪-網? 759 00:41:08,291 --> 00:41:09,125 ‪你們看 760 00:41:09,208 --> 00:41:11,583 ‪老房子現在可以賣很好的價錢 761 00:41:14,000 --> 00:41:15,083 ‪天啊 762 00:41:15,666 --> 00:41:16,791 ‪食人魚! 763 00:41:16,875 --> 00:41:19,208 ‪這是什麼玩意兒? 764 00:41:19,291 --> 00:41:20,333 ‪好多照片 765 00:41:20,416 --> 00:41:21,916 ‪我懂了 766 00:41:22,000 --> 00:41:22,833 ‪(打給仲介) 767 00:41:22,916 --> 00:41:24,041 ‪我是艾琳何姆斯 768 00:41:24,125 --> 00:41:26,750 ‪妳好,我們想賣掉老家 769 00:41:26,833 --> 00:41:29,500 ‪-盡快,跟她說要盡快賣掉 ‪-立刻賣掉,沒錯 770 00:41:31,458 --> 00:41:32,708 ‪搭公車 771 00:41:33,041 --> 00:41:34,333 ‪帶我們回家 772 00:41:34,833 --> 00:41:37,416 ‪座位底下發現口香糖 773 00:41:37,791 --> 00:41:39,250 ‪看著世界 774 00:41:39,333 --> 00:41:40,500 ‪呼嘯而過 775 00:41:41,000 --> 00:41:43,333 ‪嚼口香糖讓我想吐 776 00:42:05,458 --> 00:42:07,958 ‪嚼舊的口香糖是很爛的死法 777 00:42:08,041 --> 00:42:09,833 ‪今天的郊遊真開心 778 00:42:09,916 --> 00:42:11,291 ‪我很高興你玩得開心,提姆 779 00:42:12,708 --> 00:42:14,791 ‪一定是指揮官傳訊息來了 780 00:42:15,000 --> 00:42:15,833 ‪保姆 781 00:42:17,625 --> 00:42:18,958 ‪什麼?爸爸的聲音? 782 00:42:19,791 --> 00:42:21,083 ‪…隨妳處置 783 00:42:41,333 --> 00:42:43,833 ‪“向右滑動來解鎖” 784 00:42:43,916 --> 00:42:45,750 ‪好的 785 00:42:48,041 --> 00:42:49,125 ‪為什麼沒用? 786 00:42:53,000 --> 00:42:54,500 ‪(訊息,威樂比爸媽) 787 00:42:54,583 --> 00:42:55,541 ‪有了! 788 00:43:00,125 --> 00:43:02,125 ‪保姆,我們要把房子賣掉 789 00:43:04,041 --> 00:43:06,625 ‪她替我們還在世的父母工作! 790 00:43:09,000 --> 00:43:10,958 ‪提姆,你好奇怪 791 00:43:11,041 --> 00:43:15,375 ‪-會嗎? ‪-我們要把房子賣掉 792 00:43:15,458 --> 00:43:18,750 ‪孩子們隨妳處置 793 00:43:18,833 --> 00:43:19,708 ‪爸爸,就這麼做 794 00:43:20,125 --> 00:43:21,291 ‪不會吧 795 00:43:21,375 --> 00:43:22,500 ‪沒錯 796 00:43:22,583 --> 00:43:25,875 ‪保姆是這樣回的 797 00:43:25,958 --> 00:43:29,666 ‪“至於孩子們,我會好好照顧他們” 798 00:43:31,208 --> 00:43:33,041 ‪你們想被“好好照顧”嗎? 799 00:43:33,125 --> 00:43:34,375 ‪我不想 800 00:43:36,125 --> 00:43:36,958 ‪糟糕 801 00:43:37,875 --> 00:43:39,791 ‪錢! 802 00:43:42,583 --> 00:43:44,541 ‪又有人闖入了 803 00:43:45,458 --> 00:43:46,416 ‪錢 804 00:43:48,000 --> 00:43:49,083 ‪你們好 805 00:43:50,416 --> 00:43:53,708 ‪明天有房屋參觀日 ‪我會把你們的房子賣掉 806 00:43:55,791 --> 00:43:56,625 ‪錢! 807 00:43:57,333 --> 00:43:59,625 ‪妳別想得逞 808 00:44:01,750 --> 00:44:03,750 {\an8}‪這樣的夜晚,誰睡得著? 809 00:44:04,291 --> 00:44:06,875 {\an8}‪其實我可以,我很好睡 810 00:44:07,333 --> 00:44:09,250 ‪但威樂比家的孩子就不一樣了 811 00:44:22,125 --> 00:44:23,250 ‪去吧 812 00:44:35,458 --> 00:44:38,541 ‪零零零零零 813 00:44:38,791 --> 00:44:39,916 ‪孤兒服務部 814 00:44:41,416 --> 00:44:45,250 ‪你好,我是孤兒,我需要幫忙 815 00:44:45,666 --> 00:44:48,708 ‪我要通報一個壞保姆 816 00:44:49,458 --> 00:44:50,833 ‪糟糕 817 00:44:55,791 --> 00:44:56,791 ‪叮咚 818 00:44:56,875 --> 00:44:59,750 ‪房子開放參觀了! 819 00:44:59,833 --> 00:45:02,541 ‪買吧… 820 00:45:02,625 --> 00:45:04,958 ‪就像在捕鼠器旁啃東西的老鼠 821 00:45:05,416 --> 00:45:06,875 ‪這些滿懷希望的人 822 00:45:06,958 --> 00:45:10,000 ‪即將被捲入威樂比家的戰爭中 823 00:45:14,125 --> 00:45:15,583 ‪好燙… 824 00:45:27,041 --> 00:45:27,916 ‪真是別緻… 825 00:45:58,375 --> 00:46:02,458 ‪(吉屋出售、售出) 826 00:46:04,208 --> 00:46:06,208 ‪-不! ‪-著火了! 827 00:46:09,083 --> 00:46:10,041 ‪-嘿 ‪-嘿 828 00:46:15,000 --> 00:46:16,041 ‪-好耶 ‪-幫幫我 829 00:46:17,791 --> 00:46:18,916 ‪沒遇過這麼糟糕的經驗 830 00:46:19,875 --> 00:46:20,750 ‪可惡 831 00:46:22,166 --> 00:46:23,791 ‪-弟妹們,做得好 ‪-耶! 832 00:46:23,875 --> 00:46:27,375 ‪我們今天拯救了老家 833 00:46:29,875 --> 00:46:30,875 ‪(愛家就按喇叭) 834 00:46:30,958 --> 00:46:32,125 ‪太完美了 835 00:46:32,208 --> 00:46:35,125 ‪威樂比家的孩子英勇保護家園時… 836 00:46:35,208 --> 00:46:37,625 ‪-等等,你們要去哪? ‪-他們可不是這家人的對手 837 00:46:37,708 --> 00:46:38,916 ‪歡迎 838 00:46:39,333 --> 00:46:40,625 ‪這邊請 839 00:46:40,708 --> 00:46:42,916 ‪看看這棟房子! 840 00:46:47,250 --> 00:46:48,916 ‪完美的一家人 841 00:46:49,000 --> 00:46:52,958 ‪-完美的一家人 ‪-這就是我們夢寐以求的 842 00:46:53,458 --> 00:46:55,041 ‪看來這就是我們的新家了 ‪親愛的 843 00:46:55,125 --> 00:46:58,583 ‪-家! ‪-太陰險了,走吧 844 00:46:59,625 --> 00:47:01,416 ‪有地方可以種我的玫瑰 845 00:47:01,500 --> 00:47:03,916 ‪-玫瑰! ‪-姊姊,我好愛妳 846 00:47:04,000 --> 00:47:06,083 ‪-不,我才愛你,弟弟 ‪-愛! 847 00:47:06,166 --> 00:47:08,541 ‪-孩子們,我們也愛你們 ‪-孩子們,我們也愛你們 848 00:47:08,625 --> 00:47:09,458 ‪好耶! 849 00:47:11,750 --> 00:47:13,333 ‪我感覺到一絲家的… 850 00:47:13,416 --> 00:47:16,750 ‪-歡喜! ‪-激動! 851 00:47:16,833 --> 00:47:20,541 ‪-這間房子太棒了! ‪-太棒了! 852 00:47:20,625 --> 00:47:23,125 ‪這裡放得下所有的家庭照 853 00:47:23,208 --> 00:47:25,458 ‪-家庭照! ‪-我們在這裡一定會很開心 854 00:47:30,333 --> 00:47:32,666 ‪一定要買下這間房子 855 00:47:32,750 --> 00:47:34,375 ‪-買下這間房子 ‪-我們得振興家業 856 00:47:34,458 --> 00:47:35,708 ‪但他們很適合這裡 857 00:47:35,791 --> 00:47:36,708 ‪來吧 858 00:47:37,416 --> 00:47:39,750 ‪這就像1775年的威樂比大屠殺重演! 859 00:47:40,750 --> 00:47:42,291 ‪入侵者! 860 00:47:45,250 --> 00:47:46,500 ‪這裡鬧鬼了! 861 00:47:48,583 --> 00:47:49,833 ‪我愛你們! 862 00:47:56,708 --> 00:47:58,791 ‪有東西把完美的一家人嚇跑了? 863 00:47:59,000 --> 00:48:01,041 ‪-可怕 ‪-絕對是怪物 864 00:48:17,375 --> 00:48:19,875 ‪-我們去看一下吧 ‪-珍,別去! 865 00:48:24,666 --> 00:48:26,250 ‪我們的圖書館怎麼了? 866 00:48:28,291 --> 00:48:30,041 ‪-我好害怕 ‪-怕死了 867 00:48:30,416 --> 00:48:31,833 ‪搞什麼威樂比? 868 00:48:39,416 --> 00:48:41,791 ‪我是威樂比家的怪物! 869 00:48:42,083 --> 00:48:45,958 ‪敢闖進我家,我就把你吃掉! 870 00:48:46,041 --> 00:48:47,583 ‪吃其中一個巴納比! 871 00:48:47,666 --> 00:48:48,875 ‪-Z字型 ‪-Z字型 872 00:48:48,958 --> 00:48:50,875 ‪離開這裡就會沒事 873 00:48:50,958 --> 00:48:54,791 ‪除非你是威樂比家的人 874 00:48:54,875 --> 00:48:56,625 ‪-Z字型 ‪-Z字型,沒有用 875 00:48:58,125 --> 00:48:59,750 ‪我是威樂比家的人 876 00:49:00,291 --> 00:49:01,791 ‪是嗎? 877 00:49:02,250 --> 00:49:05,458 ‪那應該就沒事了 878 00:49:05,916 --> 00:49:07,375 ‪瘦皮猴 879 00:49:07,458 --> 00:49:08,500 ‪保姆? 880 00:49:08,875 --> 00:49:12,375 ‪我是來照顧你們這些小孩的 881 00:49:13,208 --> 00:49:14,958 ‪我就知道妳是好人 882 00:49:15,041 --> 00:49:17,458 ‪-橡皮手臂 ‪-但我把妳鎖在房間裡 883 00:49:17,541 --> 00:49:18,916 ‪拜託,提姆 884 00:49:19,000 --> 00:49:21,291 ‪每個保姆都會開鎖 885 00:49:21,958 --> 00:49:24,541 ‪我整晚都在做這個 ‪因為我真的很想幫忙 886 00:49:24,625 --> 00:49:26,458 ‪幫誰?我們的爸媽? 887 00:49:26,541 --> 00:49:27,833 ‪我們不能信任她 888 00:49:27,916 --> 00:49:29,625 ‪保姆,妳記得這個嗎? 889 00:49:29,875 --> 00:49:31,458 ‪“至於孩子們 890 00:49:31,541 --> 00:49:33,583 ‪我會好好照顧他們” 891 00:49:34,458 --> 00:49:38,208 ‪你幹嘛用壞人的聲音念? ‪讓我用我的語氣唸,好嗎? 892 00:49:38,541 --> 00:49:42,500 ‪“至於孩子們,我會好好照顧他們” 893 00:49:43,458 --> 00:49:46,375 ‪妳這樣說,我確實想被照顧 894 00:49:46,791 --> 00:49:49,375 ‪提姆,我或許是替你爸媽工作 895 00:49:49,458 --> 00:49:50,916 ‪但我的責任 896 00:49:51,000 --> 00:49:52,916 ‪是照顧你們這些孩子 897 00:49:53,875 --> 00:49:56,458 ‪我應該把賣房子的事告訴你們的 898 00:49:56,541 --> 00:49:57,416 ‪對不起 899 00:49:58,083 --> 00:50:01,375 ‪但我只是不忍心傷害 ‪你們怪怪的小心靈 900 00:50:02,500 --> 00:50:04,625 ‪謝謝妳,保姆,謝謝… 901 00:50:04,708 --> 00:50:05,875 ‪隨時為您效勞,小閨蜜 902 00:50:05,958 --> 00:50:07,416 ‪-我想抱保姆 ‪-抱抱… 903 00:50:07,500 --> 00:50:09,250 ‪來吧,小蘑菇頭 904 00:50:09,333 --> 00:50:11,541 ‪-抱我們 ‪-用全部六隻手抱 905 00:50:15,166 --> 00:50:17,250 ‪提姆,你還好嗎? 906 00:50:19,250 --> 00:50:20,166 ‪謝謝妳 907 00:50:26,000 --> 00:50:27,833 ‪瘦皮猴 908 00:50:30,708 --> 00:50:31,583 ‪什麼? 909 00:50:32,041 --> 00:50:34,250 ‪孤兒服務部已抵達現場 910 00:50:34,333 --> 00:50:36,583 ‪-第四小組,擋住出口 ‪-孤兒服務部? 911 00:50:36,666 --> 00:50:39,458 ‪-我們得馬上離開! ‪-不准任何小孩出入 912 00:50:40,083 --> 00:50:41,791 ‪快點,孩子們,跟著我,來吧 913 00:50:41,875 --> 00:50:42,708 ‪我們要去哪裡? 914 00:50:42,791 --> 00:50:43,791 ‪-後門 ‪-好… 915 00:50:43,875 --> 00:50:44,791 ‪不,跟著我 916 00:50:44,875 --> 00:50:46,666 ‪-你們兩個跟上 ‪-保姆,發生什麼事? 917 00:50:47,666 --> 00:50:49,875 ‪沒事,待在一起,來吧,不要慌張 918 00:50:59,083 --> 00:51:03,750 ‪我們有理由相信 ‪有個壞保姆把孤兒藏起來了 919 00:51:03,833 --> 00:51:05,458 ‪-孤兒? ‪-身為威樂比家的人 920 00:51:05,541 --> 00:51:08,083 ‪我命令你們立刻離開 921 00:51:08,166 --> 00:51:10,708 ‪-你就是那個孤兒 ‪-對 922 00:51:10,791 --> 00:51:14,083 ‪不…他們有爸媽,別帶走他們 923 00:51:14,166 --> 00:51:15,083 ‪琳達? 924 00:51:16,541 --> 00:51:17,708 ‪是妳嗎? 925 00:51:18,541 --> 00:51:19,750 ‪-是 ‪-琳達? 926 00:51:19,833 --> 00:51:21,500 ‪但我現在是保姆了 927 00:51:22,291 --> 00:51:24,916 ‪妳又穿著衛生紙做的衣服了嗎? 928 00:51:25,000 --> 00:51:26,875 ‪對,但是… 929 00:51:26,958 --> 00:51:29,041 ‪妳看起來真可笑 930 00:51:29,125 --> 00:51:30,583 ‪這只是戲服,我… 931 00:51:30,666 --> 00:51:32,791 ‪一日孤兒,終生孤兒 932 00:51:33,958 --> 00:51:35,750 ‪保姆,妳是孤兒? 933 00:51:35,833 --> 00:51:38,625 ‪不,我以前是,我是說… 934 00:51:40,083 --> 00:51:41,083 ‪我是 935 00:51:41,166 --> 00:51:44,583 ‪我們也想幫她找個家,但沒有人要她 936 00:51:44,666 --> 00:51:46,708 ‪才不是那樣,我們要她 937 00:51:46,791 --> 00:51:48,750 ‪看吧?他們要我 938 00:51:48,833 --> 00:51:50,166 ‪琳達 939 00:51:50,875 --> 00:51:53,291 ‪我要通報一個壞保姆 940 00:51:53,875 --> 00:51:55,666 ‪我們不要她 941 00:51:56,291 --> 00:51:57,250 ‪提姆? 942 00:51:57,333 --> 00:51:59,916 ‪-那是你?你的聲音? ‪-提姆 943 00:52:00,000 --> 00:52:01,541 ‪-你怎麼可以? ‪-不… 944 00:52:01,625 --> 00:52:05,750 ‪孩子們有時候就是這麼殘忍 945 00:52:05,833 --> 00:52:07,500 ‪-我不是故意… ‪-你就是 946 00:52:07,583 --> 00:52:09,458 ‪我只是努力當個好保姆 947 00:52:09,541 --> 00:52:10,625 ‪妳是個好保姆… 948 00:52:10,708 --> 00:52:12,250 ‪他們不需要妳了 949 00:52:13,958 --> 00:52:16,083 ‪-不,我們需要妳 ‪-走吧,琳達 950 00:52:16,291 --> 00:52:18,583 ‪免得這些孩子傷妳更深 951 00:52:20,166 --> 00:52:22,416 ‪保姆,拜託妳不要走! 952 00:52:25,375 --> 00:52:26,208 ‪珍 953 00:52:27,250 --> 00:52:28,666 ‪都是你的錯 954 00:52:28,750 --> 00:52:30,125 ‪我不是故意… 955 00:52:30,208 --> 00:52:32,958 ‪保姆的事情你說謊 ‪你還逼我送走小情 956 00:52:33,041 --> 00:52:34,000 ‪那是爸媽要求的 957 00:52:34,083 --> 00:52:35,791 ‪你老是指使我 958 00:52:35,875 --> 00:52:38,458 ‪-珍… ‪-你很壞心、沒有鬍子 959 00:52:38,541 --> 00:52:42,041 ‪-愛穿短褲… ‪-吵架的小孩一定要分開… 960 00:52:42,125 --> 00:52:43,041 ‪不行! 961 00:52:43,375 --> 00:52:45,125 ‪-這是為了你們好 ‪-不! 962 00:52:48,875 --> 00:52:52,041 ‪你們必須接受童年標準流程 963 00:52:52,125 --> 00:52:55,208 ‪我們會替你們分配寄養家庭和學校 964 00:52:55,291 --> 00:52:58,000 ‪你們的生父母回來之前 965 00:52:58,083 --> 00:53:00,583 ‪你們正式被歸為孤兒 966 00:53:00,666 --> 00:53:01,500 ‪不 967 00:53:01,583 --> 00:53:03,250 ‪祝你們有個快樂的童年 968 00:53:03,333 --> 00:53:06,000 ‪住手!我不想離開! 969 00:53:06,083 --> 00:53:06,916 ‪救命! 970 00:53:07,500 --> 00:53:09,625 ‪我不想走,讓我出去! 971 00:53:09,708 --> 00:53:11,250 ‪-提姆? ‪-珍? 972 00:53:11,333 --> 00:53:12,708 ‪拜託,你們不能這樣做 973 00:53:12,791 --> 00:53:14,666 ‪收到,已經接到所有小孩並納入保護 974 00:53:14,750 --> 00:53:16,250 ‪-不 ‪-大家做得好 975 00:53:20,750 --> 00:53:22,000 ‪可憐的孩子們 976 00:53:22,583 --> 00:53:26,458 ‪孤單、分散、迷失 977 00:53:29,625 --> 00:53:31,083 ‪就跟我一樣 978 00:53:33,041 --> 00:53:35,333 ‪巴納比兄弟被送到現代的家 979 00:53:36,000 --> 00:53:40,583 ‪成天上網,他們的小腦袋裝滿… 980 00:53:41,208 --> 00:53:42,625 ‪你們上網過,應該很清楚 981 00:53:47,500 --> 00:53:50,500 ‪珍的寄養家庭相信音樂有療癒的力量 982 00:53:51,583 --> 00:53:53,125 ‪孩子,妳還好嗎? 983 00:53:55,000 --> 00:53:56,583 ‪但珍的歌聲消失了 984 00:53:58,500 --> 00:54:00,458 ‪她不再說“要是”了 985 00:54:01,333 --> 00:54:03,166 ‪(新貓香味) 986 00:54:03,250 --> 00:54:06,625 ‪提姆拒絕接受改變 ‪總是逃離好心收養他的家庭 987 00:54:06,708 --> 00:54:08,041 ‪像是威爾森家 988 00:54:08,791 --> 00:54:09,833 ‪華特家 989 00:54:10,708 --> 00:54:11,958 ‪和瓦丁頓家 990 00:54:13,875 --> 00:54:16,791 ‪他只想回到以前在威樂比老家的生活 991 00:54:16,875 --> 00:54:18,500 ‪(吉屋售出) 992 00:54:18,583 --> 00:54:19,541 ‪售出? 993 00:54:23,041 --> 00:54:25,791 ‪不! 994 00:54:27,500 --> 00:54:28,750 ‪但過往的生活不復存在 995 00:54:33,166 --> 00:54:35,333 ‪沒有家、也沒有家人 996 00:54:35,958 --> 00:54:37,583 ‪有人得照顧他 997 00:54:38,166 --> 00:54:40,458 ‪這是第三小隊,我們找到他了 998 00:54:40,916 --> 00:54:42,833 ‪住在城市很不容易 999 00:54:44,125 --> 00:54:45,250 ‪有時候你是貓 1000 00:54:45,750 --> 00:54:47,250 ‪有時候你是老鼠 1001 00:54:48,250 --> 00:54:49,458 ‪至少他可以待在盒子裡 1002 00:54:53,333 --> 00:54:55,500 ‪(灰貓巴士站) 1003 00:54:55,583 --> 00:54:59,041 ‪好,故事有點黑暗,但你懂的 1004 00:55:01,750 --> 00:55:03,916 {\an8}‪可憐的保姆夾著尾巴逃跑了 1005 00:55:04,416 --> 00:55:07,541 ‪逃離她的過去,再也不回頭 1006 00:55:09,041 --> 00:55:11,791 ‪當然,你知道的 ‪其實這也不是誰的錯 1007 00:55:15,750 --> 00:55:17,916 ‪好吧,我來阻止公車前進 1008 00:55:24,458 --> 00:55:25,541 ‪高興了吧? 1009 00:55:27,833 --> 00:55:30,000 ‪讓我下車! 1010 00:55:32,250 --> 00:55:34,250 ‪搞什麼威樂比? 1011 00:55:42,958 --> 00:55:45,666 ‪這是好事吧?很刺激 1012 00:55:45,750 --> 00:55:48,083 ‪(孤兒服務部,我們糾正你的錯誤) 1013 00:55:51,958 --> 00:55:53,000 ‪燕麥時間 1014 00:55:56,791 --> 00:55:58,000 ‪我不餓 1015 00:56:01,375 --> 00:56:04,250 ‪我覺得你餓了,瘦皮猴 1016 00:56:04,625 --> 00:56:05,458 ‪什麼? 1017 00:56:05,916 --> 00:56:08,458 ‪你渴望…自由 1018 00:56:09,000 --> 00:56:09,916 ‪保姆? 1019 00:56:10,000 --> 00:56:11,166 ‪叫我菲爾 1020 00:56:11,250 --> 00:56:12,500 ‪快躲進燕麥車裡 1021 00:56:13,125 --> 00:56:14,125 ‪我要救你出去 1022 00:56:15,250 --> 00:56:18,208 ‪我不值得被救 1023 00:56:19,750 --> 00:56:20,958 ‪拋下我吧,菲爾 1024 00:56:21,666 --> 00:56:23,625 ‪讓我自怨自艾 1025 00:56:26,833 --> 00:56:28,666 ‪自怨自艾啊? 1026 00:56:29,375 --> 00:56:31,083 ‪我大概沒收到邀請 1027 00:56:33,541 --> 00:56:34,958 ‪你是搞砸了沒錯 1028 00:56:36,958 --> 00:56:38,000 ‪我也搞砸了 1029 00:56:39,125 --> 00:56:40,875 ‪我拋下你們這些孩子 1030 00:56:41,333 --> 00:56:42,500 ‪我逃走了 1031 00:56:43,916 --> 00:56:45,250 ‪但我回來了 1032 00:56:45,833 --> 00:56:48,666 ‪我一定會帶著威樂比離開 1033 00:56:49,875 --> 00:56:51,708 ‪我只是個威爛比 1034 00:56:54,000 --> 00:56:58,458 ‪我一心想當個好威樂比 ‪想要有很棒的家人 1035 00:57:00,000 --> 00:57:02,250 ‪-嘿! ‪-你是說珍不棒嗎? 1036 00:57:02,333 --> 00:57:04,416 ‪-不是 ‪-巴納比甲不棒嗎? 1037 00:57:04,500 --> 00:57:06,125 ‪-不是,只是… ‪-巴納比乙不棒嗎? 1038 00:57:06,208 --> 00:57:09,083 ‪-你不棒嗎? ‪-好…我懂了,別打了! 1039 00:57:10,583 --> 00:57:13,375 ‪聽好了,瘦皮猴,你有家人 1040 00:57:14,541 --> 00:57:15,625 ‪他們需要你 1041 00:57:16,500 --> 00:57:17,958 ‪你也需要他們 1042 00:57:20,916 --> 00:57:22,500 ‪我的頭盔 1043 00:57:24,000 --> 00:57:28,041 ‪我們盡快離開 ‪去做驚天動地的事吧,老弟 1044 00:57:30,375 --> 00:57:32,833 ‪我們盡快離開吧,老哥 1045 00:57:39,250 --> 00:57:41,958 ‪我很欣賞妳無情的做法 ‪但這太瘋狂了 1046 00:57:42,750 --> 00:57:43,583 ‪快到了 1047 00:57:45,125 --> 00:57:46,083 ‪我是說… 1048 00:57:49,333 --> 00:57:51,458 ‪我只是要帶燕麥出去散個步 1049 00:57:51,666 --> 00:57:53,666 ‪燕麥喜歡散步 1050 00:57:53,958 --> 00:57:55,208 ‪來吧,燕麥 1051 00:57:56,083 --> 00:57:58,291 ‪推車裡有孤兒嗎? 1052 00:58:00,375 --> 00:58:01,375 ‪菲爾? 1053 00:58:01,875 --> 00:58:05,208 ‪哎呀,燕麥推車裡有孤兒? ‪我從沒聽過這種事 1054 00:58:05,291 --> 00:58:07,333 ‪太荒唐了 1055 00:58:08,208 --> 00:58:09,375 ‪不,不要碰 1056 00:58:09,458 --> 00:58:10,958 ‪不要看裡面 1057 00:58:11,083 --> 00:58:12,958 ‪天啊!我的背! 1058 00:58:13,041 --> 00:58:14,083 ‪你好大的膽子 1059 00:58:15,250 --> 00:58:17,708 ‪你以為燕麥天生就長這樣嗎,菲爾? 1060 00:58:18,833 --> 00:58:21,166 ‪你知道這些燕麥要泡多久 1061 00:58:21,250 --> 00:58:23,625 ‪才會軟到不讓小孩噎到嗎? 1062 00:58:23,708 --> 00:58:25,833 ‪藍色警報!她不是真的菲爾! 1063 00:58:25,916 --> 00:58:26,916 ‪她是琳達 1064 00:58:27,416 --> 00:58:29,375 ‪站住,假菲爾! 1065 00:58:29,458 --> 00:58:30,541 ‪-保姆! ‪-提姆? 1066 00:58:32,541 --> 00:58:33,833 ‪她偷走了一個孤兒 1067 00:58:33,916 --> 00:58:37,375 ‪-他才不是孤兒 ‪-她也不是琳達 1068 00:58:37,458 --> 00:58:38,375 ‪我是菲爾 1069 00:58:38,458 --> 00:58:39,875 ‪-看招 ‪-看招 1070 00:58:40,958 --> 00:58:42,250 ‪(孤兒服務部) 1071 00:58:43,458 --> 00:58:44,291 ‪有了! 1072 00:58:44,625 --> 00:58:46,583 ‪她要逃跑了,快阻止琳達! 1073 00:58:49,500 --> 00:58:50,916 ‪我就知道菲爾會開好車 1074 00:58:56,583 --> 00:58:58,333 ‪保姆,大門! 1075 00:58:58,416 --> 00:59:00,583 ‪大門算什麼!菲爾也不是省油的燈 1076 00:59:07,666 --> 00:59:10,166 ‪我們有很多關於人們處境的故事… 1077 00:59:10,250 --> 00:59:12,791 ‪看到琳達主動出擊也不錯 1078 00:59:12,875 --> 00:59:14,833 ‪…叫醒其他人,別轉台 1079 00:59:27,166 --> 00:59:31,041 {\an8}‪今晚有位瘦骨如柴的男孩 ‪從少年拘留所脫逃 1080 00:59:31,125 --> 00:59:32,125 ‪搜捕行動… 1081 00:59:34,208 --> 00:59:35,833 ‪提姆在盒子裡 1082 00:59:35,916 --> 00:59:37,958 ‪巴納比兄弟,我需要你們的幫忙 1083 00:59:38,333 --> 00:59:39,875 ‪-好的,提姆 ‪-當然好,提姆 1084 00:59:39,958 --> 00:59:40,791 ‪我們走 1085 00:59:45,000 --> 00:59:46,291 ‪-不要 ‪-不要? 1086 00:59:46,375 --> 00:59:49,000 ‪-什麼叫做不要?我們得趕快離開 ‪-沒必要趕快 1087 00:59:49,083 --> 00:59:50,958 ‪這裡有鼓呢,寶貝,這裡有鼓 1088 00:59:52,416 --> 00:59:53,500 ‪珍,拜託 1089 00:59:53,583 --> 00:59:55,875 ‪少了妳的“要是” ‪我們就不是一家人了 1090 00:59:58,625 --> 00:59:59,458 ‪要是… 1091 01:00:00,416 --> 01:00:01,250 ‪我說… 1092 01:00:02,375 --> 01:00:03,541 ‪我很… 1093 01:00:04,375 --> 01:00:05,208 ‪抱歉呢? 1094 01:00:07,000 --> 01:00:08,750 ‪要是你說了呢? 1095 01:00:08,833 --> 01:00:10,333 ‪要是妳接受我的道歉呢? 1096 01:00:10,416 --> 01:00:13,166 ‪要是你再也不對我頤指氣使呢? 1097 01:00:13,625 --> 01:00:17,250 ‪要是妳別再讓我惹上麻煩 ‪害我困在煤倉 1098 01:00:17,333 --> 01:00:19,625 ‪妳卻跟孤兒玩,吃著肉捲呢? 1099 01:00:21,291 --> 01:00:22,958 ‪-我接受你的道歉 ‪-什麼? 1100 01:00:23,500 --> 01:00:24,958 ‪提姆說他很抱歉 1101 01:00:25,041 --> 01:00:26,375 ‪因為他錯了 1102 01:00:26,458 --> 01:00:28,708 ‪我所列出的事情他都承認錯誤… 1103 01:00:28,791 --> 01:00:30,083 ‪孤兒服務部,請開門 1104 01:00:30,958 --> 01:00:31,916 ‪我們得快點離開 1105 01:00:33,083 --> 01:00:35,708 ‪-有事嗎? ‪-我們在找失蹤兒童 1106 01:00:36,375 --> 01:00:38,000 ‪已經找到他們了,先生 1107 01:00:39,791 --> 01:00:40,625 ‪再見 1108 01:00:44,625 --> 01:00:47,791 ‪只要他們認為你們還是孤兒 ‪他們就永遠不會放棄 1109 01:00:49,291 --> 01:00:51,125 ‪只有一個辦法能脫困 1110 01:00:51,333 --> 01:00:53,083 ‪你們一定不會喜歡,但是… 1111 01:00:53,791 --> 01:00:56,416 ‪要是…我們把父母找回來呢? 1112 01:00:56,500 --> 01:00:57,625 ‪-什麼? ‪-父母? 1113 01:01:00,708 --> 01:01:04,750 ‪-保姆,手握好方向盤,好嗎? ‪-抱歉,但你們的父母很壞 1114 01:01:04,833 --> 01:01:06,500 ‪對,我知道他們很可惡 1115 01:01:07,000 --> 01:01:08,833 ‪但我們也只有他們了 1116 01:01:09,375 --> 01:01:11,666 ‪聽好,孤兒服務部的人說 1117 01:01:11,750 --> 01:01:13,958 ‪要是我們的生父母回來 1118 01:01:14,291 --> 01:01:15,791 ‪我們就能重聚 1119 01:01:16,666 --> 01:01:18,583 ‪我們必須把他們找回來 1120 01:01:19,750 --> 01:01:21,916 ‪我們確實知道他們要去哪裡 1121 01:01:22,666 --> 01:01:24,333 ‪瑞士 1122 01:01:24,583 --> 01:01:28,333 ‪-“就算上得去…” ‪-“也不一定下得來” 1123 01:01:35,333 --> 01:01:36,333 ‪小心… 1124 01:01:37,666 --> 01:01:40,500 ‪這頂尖帽是不是好極了,小蟲蟲? 1125 01:01:40,583 --> 01:01:45,958 ‪這些金屬釘讓你更有男人味了 1126 01:01:47,208 --> 01:01:48,875 ‪-開始探險吧! ‪-開始探險吧! 1127 01:01:50,375 --> 01:01:52,916 ‪他們怎麼生得出如此聰明的孩子們? 1128 01:01:53,000 --> 01:01:55,416 ‪這根本是達爾文主義發揮的極致吧? 1129 01:02:06,375 --> 01:02:08,208 ‪我們真的得救他們嗎? 1130 01:02:13,458 --> 01:02:14,458 ‪威樂比家的孩子們? 1131 01:02:14,541 --> 01:02:16,000 ‪我愛你的工廠 1132 01:02:16,083 --> 01:02:17,750 ‪我需要你的工廠 1133 01:02:17,833 --> 01:02:19,375 ‪把工廠給我! 1134 01:02:19,583 --> 01:02:21,750 ‪今晚就交出來 1135 01:02:22,458 --> 01:02:23,458 ‪阿梅,你好 1136 01:02:23,625 --> 01:02:26,250 ‪我們得做個東西帶我們去瑞士 1137 01:02:27,916 --> 01:02:28,750 ‪好 1138 01:02:38,791 --> 01:02:40,458 ‪-A計畫 ‪-B計畫 1139 01:02:40,541 --> 01:02:41,458 ‪-開始吧 ‪-開始吧 1140 01:03:46,125 --> 01:03:48,333 ‪這才叫飛船嘛 1141 01:03:48,416 --> 01:03:50,083 ‪巴納比兄弟,做得好 1142 01:03:50,166 --> 01:03:52,208 ‪-好棒的飛船 ‪-超好的飛船 1143 01:03:52,291 --> 01:03:53,833 ‪去瑞士吧! 1144 01:03:55,708 --> 01:03:57,000 ‪慢點,小情 1145 01:03:57,458 --> 01:04:00,416 ‪你們先去上廁所 ‪我馬上弄好燕麥回來 1146 01:04:00,500 --> 01:04:01,666 ‪是的,燕麥 1147 01:04:02,416 --> 01:04:04,708 ‪你看看,小情想幫忙呢 1148 01:04:08,708 --> 01:04:10,041 ‪他們就像… 1149 01:04:10,458 --> 01:04:11,916 ‪一家人 1150 01:04:14,208 --> 01:04:16,750 ‪前往瑞士的路線開始 1151 01:04:20,375 --> 01:04:23,500 ‪妳一定會很喜歡瑞士的,小情 1152 01:04:23,583 --> 01:04:27,500 ‪那是巧克力、起司和瑞士刀的樂園 1153 01:04:29,375 --> 01:04:30,208 ‪什麼? 1154 01:04:31,375 --> 01:04:33,875 ‪提姆! 1155 01:04:45,833 --> 01:04:47,750 ‪你們覺得保姆會氣我們偷跑 1156 01:04:47,833 --> 01:04:49,708 ‪開飛船離開,還是偷走她的手機? 1157 01:04:49,791 --> 01:04:50,666 ‪-和皮包 ‪-和皮包 1158 01:04:50,750 --> 01:04:53,750 ‪她絕對會氣炸 ‪但我們把自己變成了孤兒 1159 01:04:53,833 --> 01:04:56,000 ‪我們得找回爸媽 1160 01:04:59,791 --> 01:05:01,291 ‪我活著! 1161 01:05:01,708 --> 01:05:04,625 ‪我終於活出精彩人生! 1162 01:05:04,708 --> 01:05:05,583 ‪你看 1163 01:05:08,333 --> 01:05:11,625 ‪威樂比家的孩子往東飛向日出時 1164 01:05:11,708 --> 01:05:14,333 ‪我也待在甜筒裡跟來了 1165 01:05:14,750 --> 01:05:18,958 ‪我說過這個故事會很刺激 ‪他們會及時找到父母嗎? 1166 01:05:19,041 --> 01:05:20,708 ‪我待在甜筒裡怎麼會知道? 1167 01:05:20,791 --> 01:05:23,666 {\an8}‪(無法攀登的高山) 1168 01:05:26,166 --> 01:05:28,375 ‪他們說這是無法攀登的高山 1169 01:05:28,750 --> 01:05:33,125 ‪跟我們攀爬過的愛情高山相比 ‪這根本沒什麼,老婆大人 1170 01:05:33,208 --> 01:05:34,625 ‪喔,爸爸… 1171 01:05:35,000 --> 01:05:36,833 ‪帶我到山頂吧 1172 01:05:36,916 --> 01:05:38,750 ‪你們兩個笨蛋在做什麼? 1173 01:05:40,666 --> 01:05:43,416 ‪-孩子的媽呀! ‪-別再唱了! 1174 01:05:50,083 --> 01:05:52,000 ‪快看,有雪耶 1175 01:05:52,083 --> 01:05:53,666 ‪(瑞士) 1176 01:05:54,583 --> 01:05:55,916 ‪裝滿吧,老弟 1177 01:05:56,916 --> 01:05:58,666 ‪-把糖裝進管線裡 ‪-裝進油箱 1178 01:05:58,750 --> 01:05:59,583 ‪早安 1179 01:05:59,666 --> 01:06:03,125 ‪我們要阻止父母送命,再見 1180 01:06:11,666 --> 01:06:14,416 ‪真不錯 1181 01:06:16,208 --> 01:06:17,708 ‪親愛的,快點繼續前進 1182 01:06:17,791 --> 01:06:19,083 ‪(止步!前方無法攀登) 1183 01:06:19,166 --> 01:06:20,625 ‪這比走路好多了 1184 01:06:32,875 --> 01:06:34,416 ‪巴納比… 1185 01:07:24,375 --> 01:07:29,458 ‪我的鼻子…好像沒知覺了 1186 01:07:29,541 --> 01:07:32,458 ‪不好,毛線沒了 1187 01:07:34,250 --> 01:07:37,041 ‪我織不下去了 1188 01:07:37,125 --> 01:07:42,291 ‪-喔,媽媽,乖乖 ‪-爸爸,我們鑄下大錯 1189 01:07:48,541 --> 01:07:52,416 ‪我們得…回家 1190 01:07:53,875 --> 01:07:56,708 ‪媽媽,妳就是我的家 1191 01:08:08,250 --> 01:08:10,333 ‪你已抵達目的地 1192 01:08:14,333 --> 01:08:15,291 ‪就是這裡 1193 01:08:27,083 --> 01:08:29,750 ‪-他們可能在任何地方… ‪-那裡!你們看! 1194 01:08:30,666 --> 01:08:33,833 ‪我猜那八成是我們爸媽幹的 1195 01:08:33,916 --> 01:08:35,416 ‪他們確實愛搞砸事情 1196 01:08:35,500 --> 01:08:38,125 ‪-外面有東西 ‪-外面絕對有東西 1197 01:08:45,458 --> 01:08:46,875 ‪快看… 1198 01:08:48,333 --> 01:08:51,000 ‪威樂比家的紅色毛髮 1199 01:08:51,083 --> 01:08:52,416 ‪很絲滑 1200 01:08:53,000 --> 01:08:54,541 ‪父親的水熊蟲 1201 01:08:54,625 --> 01:08:56,166 ‪我織不下去了! 1202 01:08:56,250 --> 01:08:57,833 ‪是媽媽的毛線! 1203 01:08:59,541 --> 01:09:01,416 ‪-好耶! ‪-找到他們了! 1204 01:09:10,125 --> 01:09:11,833 ‪跟著毛線走! 1205 01:09:12,541 --> 01:09:14,250 ‪抓緊了,弟妹們! 1206 01:09:15,416 --> 01:09:16,916 ‪我什麼都看不到 1207 01:09:20,208 --> 01:09:21,500 ‪完全看不到 1208 01:09:22,666 --> 01:09:24,333 ‪見到你真好 1209 01:09:25,125 --> 01:09:26,750 ‪珍,做得好 1210 01:09:27,791 --> 01:09:29,541 ‪糟糕!快沒電了 1211 01:09:34,375 --> 01:09:35,750 ‪巴納比兄弟,怎麼回事? 1212 01:09:35,833 --> 01:09:37,250 ‪-太高了 ‪-我們需要更多彩虹 1213 01:09:37,333 --> 01:09:38,208 ‪繼續開 1214 01:09:45,083 --> 01:09:47,000 ‪快一點! 1215 01:09:47,083 --> 01:09:51,208 ‪-彩虹… ‪-彩虹… 1216 01:09:51,291 --> 01:09:52,833 ‪-彩虹… ‪-彩虹… 1217 01:09:54,375 --> 01:09:55,583 ‪-催下去! ‪-彩虹… 1218 01:09:55,666 --> 01:09:56,916 ‪-彩虹… ‪-彩虹… 1219 01:09:57,000 --> 01:10:01,666 ‪彩虹! 1220 01:10:09,458 --> 01:10:12,916 ‪無法攀登,但是可以用飛的上去 1221 01:10:17,708 --> 01:10:18,833 ‪你們看! 1222 01:10:20,166 --> 01:10:22,083 ‪毛線直接連到… 1223 01:10:24,708 --> 01:10:25,666 ‪糟糕 1224 01:10:25,958 --> 01:10:28,750 ‪這活像是墳墓 1225 01:10:35,583 --> 01:10:36,666 ‪快點! 1226 01:10:43,875 --> 01:10:45,083 ‪他們一定就在這裡 1227 01:10:46,583 --> 01:10:47,458 ‪分頭找! 1228 01:10:47,541 --> 01:10:48,500 ‪-分頭 ‪-分頭 1229 01:10:51,166 --> 01:10:52,125 ‪樹 1230 01:10:53,083 --> 01:10:55,208 ‪-樹 ‪-這裡也有樹 1231 01:10:55,291 --> 01:10:57,875 ‪-又是樹 ‪-不見他們的蹤影 1232 01:11:03,583 --> 01:11:06,333 ‪這是不可能的任務! 1233 01:11:07,458 --> 01:11:10,083 ‪不快點找到他們 ‪我們全都會凍死 1234 01:11:13,166 --> 01:11:14,083 ‪我聽到聲音了 1235 01:11:14,166 --> 01:11:17,000 ‪-我也絕對聽到了 ‪-到底是什麼東西? 1236 01:11:21,458 --> 01:11:24,583 ‪是重要的東西,快去! 1237 01:11:30,750 --> 01:11:31,666 ‪不是樹 1238 01:11:31,750 --> 01:11:32,791 ‪是爸媽! 1239 01:11:33,375 --> 01:11:35,166 ‪他們的吻還沒凍僵 1240 01:11:35,250 --> 01:11:36,625 ‪暖氣!生火! 1241 01:11:58,000 --> 01:11:59,500 ‪快點 1242 01:12:02,708 --> 01:12:03,625 ‪太好了! 1243 01:12:04,875 --> 01:12:05,833 ‪我們有爸媽了 1244 01:12:05,916 --> 01:12:07,625 ‪-媽媽 ‪-和爸爸 1245 01:12:07,708 --> 01:12:09,125 ‪孩子們? 1246 01:12:09,875 --> 01:12:12,083 ‪爸比,我們回家了嗎? 1247 01:12:12,166 --> 01:12:14,333 ‪不,親愛的 1248 01:12:14,666 --> 01:12:16,708 ‪我們還在高山上 1249 01:12:16,791 --> 01:12:19,000 ‪我們來拯救你們了 1250 01:12:19,083 --> 01:12:20,250 ‪拯救? 1251 01:12:20,583 --> 01:12:22,375 ‪-我們? ‪-怎麼會? 1252 01:12:22,458 --> 01:12:24,875 ‪-我們知道你們的目的地 ‪-是我們讓你們離開的 1253 01:12:24,958 --> 01:12:26,791 ‪應受譴責旅行社 1254 01:12:26,875 --> 01:12:29,416 ‪-那個傳單? ‪-媽媽的毛線球啊 1255 01:12:29,500 --> 01:12:30,333 ‪這是… 1256 01:12:32,125 --> 01:12:33,000 ‪你們搞的鬼? 1257 01:12:33,500 --> 01:12:34,333 ‪我們想… 1258 01:12:35,666 --> 01:12:37,166 ‪變成孤兒 1259 01:12:37,250 --> 01:12:39,625 ‪-但我們錯了 ‪-錯得離譜 1260 01:12:40,041 --> 01:12:41,041 ‪天啊 1261 01:12:41,625 --> 01:12:44,166 ‪聽好,我們這家人並不完美 1262 01:12:44,583 --> 01:12:46,416 ‪甚至連好都說不上 1263 01:12:46,666 --> 01:12:49,166 ‪但沒有我們,你們就下不了山 1264 01:12:49,250 --> 01:12:50,291 ‪下去之後 1265 01:12:50,375 --> 01:12:52,958 ‪我們需要你們,才能待在一起 1266 01:12:55,166 --> 01:12:56,708 ‪你們不必愛我們… 1267 01:12:57,541 --> 01:13:01,000 ‪但你們願意再次當我們的父母嗎? 1268 01:13:02,750 --> 01:13:04,125 ‪-拜託? ‪-拜託? 1269 01:13:05,166 --> 01:13:08,250 ‪爸爸,我們或許錯了 1270 01:13:09,375 --> 01:13:10,500 ‪我們可以做得更好 1271 01:13:10,958 --> 01:13:13,375 ‪要嗎?為了愛 1272 01:13:13,958 --> 01:13:14,875 ‪為了愛 1273 01:13:27,791 --> 01:13:29,583 ‪給我滾開! 1274 01:13:29,666 --> 01:13:31,666 ‪看看那台機器! 1275 01:13:31,750 --> 01:13:34,250 ‪我喜歡飛行! 1276 01:13:34,333 --> 01:13:36,625 ‪快跑,媽媽,盡全力跑 1277 01:13:36,708 --> 01:13:39,500 ‪-我沒料到會這樣 ‪-我沒帶適合跑步的衣服來 1278 01:13:39,583 --> 01:13:42,041 ‪-雙腳抬起來跑 ‪-我這就來了,爸爸 1279 01:13:42,125 --> 01:13:43,583 ‪開始探險吧! 1280 01:13:54,458 --> 01:13:56,833 ‪媽媽,妳去哪學會開飛船的? 1281 01:13:56,916 --> 01:13:58,875 ‪我以為你在開呢,親愛的 1282 01:13:58,958 --> 01:14:02,000 ‪可惜威樂比父母依然完全… 1283 01:14:02,083 --> 01:14:04,000 ‪這些踏板是做什麼用的? 1284 01:14:04,666 --> 01:14:07,208 ‪超級、無敵… 1285 01:14:08,083 --> 01:14:09,916 ‪-自私 ‪-慘了 1286 01:14:33,458 --> 01:14:34,958 ‪他們有可能存活嗎? 1287 01:14:36,166 --> 01:14:38,291 ‪我覺得不可能 1288 01:14:43,166 --> 01:14:47,541 ‪這下慘了,他們的決心和想像力… 1289 01:14:48,291 --> 01:14:50,375 ‪不管你多厲害都沒用,對吧? 1290 01:14:50,625 --> 01:14:53,250 ‪有時真覺得世道炎涼 1291 01:14:54,375 --> 01:14:56,375 ‪我們得保暖 1292 01:14:56,458 --> 01:14:57,375 ‪提姆 1293 01:15:00,916 --> 01:15:03,208 ‪-凍住了 ‪-絕對凍住了 1294 01:15:03,291 --> 01:15:04,416 ‪-火 ‪-快去火源處 1295 01:15:04,500 --> 01:15:06,458 ‪不,巴納比兄弟,別亂跑 1296 01:15:07,583 --> 01:15:09,541 ‪火不見了 1297 01:15:09,625 --> 01:15:11,625 ‪提姆,我們該怎麼辦? 1298 01:15:15,625 --> 01:15:18,250 ‪毛線,我們沿著毛線 1299 01:15:18,333 --> 01:15:20,666 ‪-就能找到下去的路 ‪-提姆! 1300 01:15:20,750 --> 01:15:23,333 ‪回來!拜託!我們得待在一起… 1301 01:15:31,208 --> 01:15:32,041 ‪不 1302 01:15:36,958 --> 01:15:38,208 ‪無望了 1303 01:15:38,875 --> 01:15:40,291 ‪回來啊 1304 01:15:43,583 --> 01:15:44,541 ‪好冷 1305 01:15:45,625 --> 01:15:47,625 ‪-沒有… ‪-毛衣 1306 01:15:48,333 --> 01:15:49,291 ‪不 1307 01:15:55,708 --> 01:15:58,250 ‪最後一個“要是” 1308 01:16:11,166 --> 01:16:12,791 ‪-我聽到聲音了 ‪-我也聽到了 1309 01:16:16,916 --> 01:16:19,083 ‪透過玻璃 1310 01:16:20,250 --> 01:16:22,041 ‪穿過牆壁 1311 01:16:22,125 --> 01:16:23,000 ‪珍? 1312 01:16:23,416 --> 01:16:27,000 ‪找尋新事物 1313 01:16:30,458 --> 01:16:32,125 ‪從夢中甦醒 1314 01:16:32,833 --> 01:16:34,958 ‪忘記過去 1315 01:16:35,666 --> 01:16:39,125 ‪在彩虹盡頭就是你 1316 01:16:40,583 --> 01:16:42,333 ‪-我被困住了 ‪-名字有什麼關係 1317 01:16:42,416 --> 01:16:44,541 ‪不過是老生常談? 1318 01:16:46,166 --> 01:16:50,416 ‪我們在充滿孔洞的盒子裡 ‪扮演自己的角色 1319 01:16:52,958 --> 01:16:57,083 ‪就算失去了未來,跨越了界線 1320 01:16:57,875 --> 01:17:01,791 ‪我知道我將在何處 1321 01:17:05,416 --> 01:17:07,791 ‪同甘共苦 1322 01:17:07,875 --> 01:17:10,833 ‪我會在你身邊 1323 01:17:10,916 --> 01:17:13,333 ‪不需道別 1324 01:17:13,416 --> 01:17:15,750 ‪我看到曙光 1325 01:17:15,833 --> 01:17:18,375 ‪天空轉灰 1326 01:17:18,708 --> 01:17:21,125 ‪話語已盡 1327 01:17:21,583 --> 01:17:24,041 ‪不管怎麽說 1328 01:17:24,833 --> 01:17:27,833 ‪我都選擇你 1329 01:17:31,791 --> 01:17:32,875 ‪珍? 1330 01:17:34,625 --> 01:17:35,500 ‪和你 1331 01:17:37,000 --> 01:17:37,875 ‪和你 1332 01:17:39,333 --> 01:17:40,208 ‪還有你,貓咪 1333 01:17:43,666 --> 01:17:49,250 ‪我選擇你 1334 01:17:54,416 --> 01:17:56,791 ‪珍,謝謝妳 1335 01:18:07,083 --> 01:18:08,041 ‪謝謝 1336 01:18:22,208 --> 01:18:23,125 ‪太悲劇了 1337 01:18:24,375 --> 01:18:27,791 ‪但要記得,這是個老派的故事 1338 01:18:28,000 --> 01:18:31,833 ‪所以結局不可能是如此,對吧? 1339 01:18:45,125 --> 01:18:46,000 ‪小情? 1340 01:18:47,166 --> 01:18:50,375 ‪-是瑞士自旋翼機 ‪-那是開罐器! 1341 01:18:50,458 --> 01:18:52,083 ‪我敢說那一定是開瓶器 1342 01:18:52,208 --> 01:18:53,625 ‪大轉折! 1343 01:18:53,708 --> 01:18:55,083 ‪喔,瘦皮猴! 1344 01:18:55,583 --> 01:18:56,541 ‪保姆? 1345 01:18:57,083 --> 01:18:59,125 ‪我們經歷了那麼多 ‪你們竟然丟下我們? 1346 01:18:59,583 --> 01:19:03,500 ‪-妳是怎麼找到我們的? ‪-我們跟著彩虹,進了暴風裡 1347 01:19:03,583 --> 01:19:06,000 ‪然後小情聽到妳的歌聲 1348 01:19:08,291 --> 01:19:09,458 ‪妳聽到我的歌聲? 1349 01:19:11,125 --> 01:19:13,208 ‪妳唱得太美了,珍 1350 01:19:14,166 --> 01:19:18,375 ‪你們的爸媽一定很愛 ‪說到這個,他們人呢? 1351 01:19:18,458 --> 01:19:20,583 ‪我要跟他們說,你們有多棒 1352 01:19:20,666 --> 01:19:22,625 ‪他們偷走了超棒的飛船 1353 01:19:22,708 --> 01:19:24,458 ‪我們的爸媽真的很糟糕 1354 01:19:24,541 --> 01:19:25,666 ‪那是過去式了 1355 01:19:25,750 --> 01:19:28,166 ‪我們正式成為孤兒 1356 01:19:28,666 --> 01:19:29,500 ‪什麼? 1357 01:19:30,458 --> 01:19:31,625 ‪沒有爸媽 1358 01:19:31,708 --> 01:19:34,208 ‪-沒有家 ‪-無處可去 1359 01:19:34,458 --> 01:19:35,666 ‪我們失去了一切 1360 01:19:37,083 --> 01:19:38,500 ‪但我們還有彼此 1361 01:19:39,833 --> 01:19:43,583 ‪聽好,我們開著糖果飛船 1362 01:19:43,791 --> 01:19:45,333 ‪飛過海洋 1363 01:19:45,833 --> 01:19:48,041 ‪還攀爬了不可攀登的高山 1364 01:19:48,125 --> 01:19:50,958 ‪-我們沒有用爬的 ‪-我知道,但這樣聽起來比較厲害 1365 01:19:51,041 --> 01:19:54,708 ‪只要我們在一起就會沒事 1366 01:19:55,916 --> 01:19:57,541 ‪不管有沒有父母 1367 01:20:06,166 --> 01:20:09,416 ‪-要是… ‪-我們變成一家人呢? 1368 01:20:10,083 --> 01:20:11,416 ‪-嗨,媽咪 ‪-嗨,媽咪 1369 01:20:13,416 --> 01:20:14,625 ‪我完全贊成 1370 01:20:16,000 --> 01:20:18,250 ‪哎呀,我也贊成 1371 01:20:19,291 --> 01:20:22,000 ‪-太好了! ‪-指揮官,帶我們離開吧 1372 01:20:22,166 --> 01:20:24,250 ‪這裡太冷,不適合上演感動劇碼 1373 01:20:24,333 --> 01:20:27,208 ‪沒問題!好耶! 1374 01:20:28,458 --> 01:20:30,958 ‪為什麼不用直升機? 1375 01:20:31,375 --> 01:20:34,666 ‪我們不需要直升機,我們是一家人 1376 01:20:38,541 --> 01:20:42,625 ‪好,故事有點怪吧? ‪但我們終究來到了結尾 1377 01:20:43,041 --> 01:20:46,041 ‪決心、想像力和希望 1378 01:20:46,291 --> 01:20:48,583 ‪就說我認得出好故事 1379 01:20:48,666 --> 01:20:50,541 ‪最棒的總是那些克服萬難的故事 1380 01:20:50,625 --> 01:20:51,458 ‪懂嗎? 1381 01:20:57,250 --> 01:20:58,541 ‪很稀疏 1382 01:20:58,916 --> 01:21:00,500 ‪但至少是鬍子 1383 01:21:00,625 --> 01:21:02,625 ‪我們都知道是什麼意思吧,提姆? 1384 01:21:03,083 --> 01:21:06,666 ‪他們長鬍子之後 ‪我們就不做那件大事了 1385 01:21:07,125 --> 01:21:08,875 ‪鬍子 1386 01:21:10,250 --> 01:21:13,750 ‪提姆,你如果好好吃燕麥 ‪就會長出很多毛髮的 1387 01:21:13,833 --> 01:21:16,375 ‪或許沒有毛的提姆想來點不一樣的 1388 01:21:16,875 --> 01:21:19,333 ‪我把這個稱為梅拉諾夫肉捲 1389 01:21:20,750 --> 01:21:21,583 ‪糟糕! 1390 01:21:21,666 --> 01:21:22,708 ‪-小情! ‪-不! 1391 01:21:26,333 --> 01:21:28,916 ‪提姆,你看!小情也有肉捲鬍子了 1392 01:21:29,666 --> 01:21:31,000 ‪威樂比 1393 01:21:33,000 --> 01:21:33,833 ‪看看他們 1394 01:21:34,416 --> 01:21:37,333 ‪完全不完美的一家人 1395 01:21:37,416 --> 01:21:40,291 ‪他們雖然沒有得到想要的一切 1396 01:21:40,375 --> 01:21:42,833 ‪-來了 ‪-他們得到了所需的東西 1397 01:21:43,458 --> 01:21:45,000 ‪我想每個人都需要愛 1398 01:21:45,541 --> 01:21:46,375 ‪就連我也不例外 1399 01:21:47,500 --> 01:21:48,958 ‪我愛我的鬍子! 1400 01:21:49,583 --> 01:21:52,583 ‪看吧?他們全都過著幸福快樂的日子 1401 01:21:53,791 --> 01:21:56,708 ‪其他人就沒那麼好過了…你懂的 1402 01:22:07,750 --> 01:22:09,625 ‪小親親 1403 01:22:09,708 --> 01:22:12,750 ‪我愛跟你遊歷世界 1404 01:22:12,833 --> 01:22:14,500 ‪就連在水裡也一樣 1405 01:22:15,958 --> 01:22:18,875 ‪沒有事情能阻止我們探險,媽媽! 1406 01:22:24,583 --> 01:22:25,541 ‪慘了 1407 01:22:27,250 --> 01:22:29,833 ‪(領養證明 ‪提姆威樂比、珍威樂比) 1408 01:22:29,916 --> 01:22:31,750 ‪(巴納比甲、乙威樂比) 1409 01:30:11,833 --> 01:30:13,833 ‪字幕翻譯:林婉婷 1410 01:30:33,500 --> 01:30:37,250 ‪什麼?別那樣看我,這不會噁心啊