1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,208 --> 00:00:13,791 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:00:16,416 --> 00:00:19,166 У ЦЬОМУ СВІТІ НЕ ПРИХОВАЄШ ТРИ РЕЧІ. 5 00:00:19,250 --> 00:00:21,208 СОНЦЕ, 6 00:00:21,291 --> 00:00:23,541 МІСЯЦЬ 7 00:00:23,625 --> 00:00:27,083 І… 8 00:00:27,166 --> 00:00:29,708 ПРАВДУ. 9 00:00:43,500 --> 00:00:48,125 Часами правда нагадує маленьку діру під покровом темряви. 10 00:00:49,041 --> 00:00:51,041 Вона завжди була поруч. 11 00:00:51,958 --> 00:00:53,416 Просто ми її не бачили. 12 00:01:01,208 --> 00:01:04,041 Але щойно на неї потрапляє світло, 13 00:01:04,625 --> 00:01:07,041 як усі її помічають 14 00:01:08,041 --> 00:01:12,000 і дивуються, скільки ж часу вона ховалася. 15 00:03:08,541 --> 00:03:09,500 Патте. 16 00:03:10,333 --> 00:03:11,708 Поглянь на себе! 17 00:03:11,791 --> 00:03:13,708 Знову проблеми в школі? 18 00:03:13,791 --> 00:03:16,625 Дзвонив твій учитель, просив зайти завтра. 19 00:03:18,250 --> 00:03:19,333 Я нічого не робив. 20 00:03:20,208 --> 00:03:21,541 Забагато задають? 21 00:03:22,125 --> 00:03:26,000 Якщо не встигаєш, я найму для тебе репетитора. 22 00:03:33,500 --> 00:03:36,333 Пім, погодуєш Латте? 23 00:03:36,416 --> 00:03:39,916 У мене потім тренування з чирлідингу, попроси Патта. 24 00:03:40,666 --> 00:03:42,291 Патте, ти нас чув? 25 00:03:44,041 --> 00:03:46,208 Тоді я напишу тобі записку. 26 00:03:46,291 --> 00:03:50,875 Дай Латте чотири ложки і налий води в мисочку. 27 00:03:56,125 --> 00:03:59,333 У мене хороші новини. Увечері ми святкуємо. 28 00:04:00,375 --> 00:04:01,666 Що за хороші новини? 29 00:04:03,666 --> 00:04:07,208 Мене підвищили до голови з міжнародних продажів. 30 00:04:07,875 --> 00:04:10,125 -Вітаємо, мамо! -Ого. 31 00:04:10,208 --> 00:04:11,541 Класно! 32 00:04:11,625 --> 00:04:13,583 Таке треба відсвяткувати! 33 00:04:13,666 --> 00:04:17,000 Вибирайте заклад. Який хочете. 34 00:04:17,083 --> 00:04:20,000 -Серйозно? Уже шукаю. -Так! 35 00:04:20,083 --> 00:04:22,083 Я вже голодний. 36 00:04:22,166 --> 00:04:23,958 Стільки цікавих кафе. 37 00:04:24,041 --> 00:04:25,333 Може, сюди? 38 00:04:25,916 --> 00:04:27,791 -Ні, краще сюди. -Сюди? 39 00:04:30,750 --> 00:04:32,708 Вітаємо. 40 00:04:34,041 --> 00:04:35,000 Дякую. 41 00:04:35,541 --> 00:04:38,041 -Вітаю. -Дуже вам дякую. Дзинь! 42 00:04:39,125 --> 00:04:42,208 Так, ну годі вже! 43 00:04:42,291 --> 00:04:43,833 Повертайтеся до роботи. 44 00:04:43,916 --> 00:04:47,208 Мей, ще раз вітаю. 45 00:04:48,041 --> 00:04:50,708 Дуже дякую, що довірили мені цю посаду. 46 00:04:50,791 --> 00:04:52,875 Обіцяю — викладуся на повну. 47 00:04:52,958 --> 00:04:54,875 Не дякуйте мені. 48 00:04:54,958 --> 00:04:58,375 Я підвищив вас, щоб ви ще більше працювали на мене. 49 00:05:00,250 --> 00:05:01,625 Так. 50 00:05:01,708 --> 00:05:04,041 Тоді одразу до діла. 51 00:05:04,125 --> 00:05:06,458 Я попрошу вас переглянути цей контракт. 52 00:05:06,541 --> 00:05:09,416 А також приєднатися до відеоконференції 53 00:05:09,500 --> 00:05:11,875 з нашими китайськими партнерами о 19:00. 54 00:05:11,958 --> 00:05:17,333 Пан Лі хоче обговорити деталі нашого нового проєкту. 55 00:05:18,208 --> 00:05:20,666 -Це максимум на годину. -Так, шефе. 56 00:05:24,416 --> 00:05:26,041 Один, два, три, чотири. 57 00:05:26,125 --> 00:05:27,791 П’ять, шість, сім, вісім. 58 00:05:27,875 --> 00:05:29,416 Один, два, три, чотири. 59 00:05:29,500 --> 00:05:31,041 П’ять, шість, сім, вісім. 60 00:05:31,125 --> 00:05:32,666 Один, два, три, чотири. 61 00:05:32,750 --> 00:05:34,375 П’ять, шість, сім, вісім. 62 00:05:34,458 --> 00:05:36,041 Один, два, три, чотири. 63 00:05:36,125 --> 00:05:37,708 П’ять, шість, сім, вісім. 64 00:05:37,791 --> 00:05:39,500 Один, два, три, чотири. 65 00:05:39,583 --> 00:05:40,833 П’ять, шість, сім, вісім. 66 00:05:40,916 --> 00:05:43,583 Три, чотири, п’ять, шість, сім, вісім. 67 00:05:43,666 --> 00:05:45,041 Один, два, три, чотири. 68 00:05:45,125 --> 00:05:46,375 П’ять, шість, сім, вісім. 69 00:05:46,458 --> 00:05:48,000 Один, два, три, чотири. 70 00:05:48,083 --> 00:05:49,500 П’ять, шість, сім. 71 00:06:00,625 --> 00:06:02,500 Дівчатка, ви просто молодці. 72 00:06:02,583 --> 00:06:04,541 Змагання вже за кілька тижнів. 73 00:06:05,125 --> 00:06:07,916 Треба проголосувати за нову капітанку команди. 74 00:06:08,875 --> 00:06:12,791 Зараз її обов’язки виконує Пім. 75 00:06:12,875 --> 00:06:15,750 Але в нас прийнято обирати нову капітанку щороку. 76 00:06:16,250 --> 00:06:18,708 Щоб висунути кандидатку з нашої команди, 77 00:06:18,791 --> 00:06:21,250 залиште записку в моєму кабінеті. 78 00:06:21,333 --> 00:06:24,458 Так, молодці. На сьогодні все. 79 00:06:24,541 --> 00:06:26,458 -Дякуємо вам. -Дякуємо. 80 00:06:30,625 --> 00:06:31,583 Я виснажена. 81 00:06:32,208 --> 00:06:33,291 З’їмо по морозиву. 82 00:06:33,375 --> 00:06:35,041 Я думала, ти боїшся розтовстіти. 83 00:06:35,125 --> 00:06:37,250 Та замовкни ти. 84 00:06:37,333 --> 00:06:38,833 Пім. 85 00:06:38,916 --> 00:06:39,833 Так? 86 00:06:39,916 --> 00:06:43,416 Як гадаєш, зможеш ще рік пробути капітанкою команди? 87 00:06:46,208 --> 00:06:50,375 Зможу. Але хіба дівчата висунуть мене? 88 00:06:51,916 --> 00:06:54,375 Не хвилюйся, я беру це лайно на себе. 89 00:06:54,458 --> 00:06:57,541 Пеу, стеж за язиком. 90 00:06:57,625 --> 00:06:58,791 Вибачте. 91 00:06:59,833 --> 00:07:02,458 Дякую, Пім. Усі хочуть, щоб посаду отримала ти. 92 00:07:02,541 --> 00:07:03,458 Так. 93 00:07:06,375 --> 00:07:10,458 Думаєш, мене зненавидять, якщо я знову стану капітанкою? 94 00:07:11,166 --> 00:07:12,416 Але я дуже цього хочу. 95 00:07:12,500 --> 00:07:13,916 Хто тебе зненавидить? 96 00:07:14,000 --> 00:07:17,333 Не хвилюйся. Усі проголосують за тебе. 97 00:07:17,416 --> 00:07:21,208 Я чула, Мінт балотуватиметься проти мене. 98 00:07:22,166 --> 00:07:25,041 Мінт? Вона не виграє. 99 00:07:25,125 --> 00:07:28,375 Та сучка нікому не подобається. 100 00:07:29,083 --> 00:07:29,958 Слухай. 101 00:07:30,458 --> 00:07:35,041 Розслабся, я за тебе. Я з усім розберуся. 102 00:07:35,625 --> 00:07:37,041 Давай! 103 00:07:37,958 --> 00:07:39,458 Придурок! 104 00:07:40,000 --> 00:07:40,875 Та ну! 105 00:07:42,041 --> 00:07:43,375 Що за жесть? 106 00:07:45,541 --> 00:07:46,916 Ти чого до мене лізеш? 107 00:08:11,041 --> 00:08:12,416 Агов, куди це ти? 108 00:08:16,041 --> 00:08:17,458 Грай далі. 109 00:09:03,333 --> 00:09:04,208 Гей! 110 00:09:04,791 --> 00:09:05,708 Що ти робиш? 111 00:09:06,916 --> 00:09:08,583 Геть від дверей! Збоченець! 112 00:09:08,666 --> 00:09:10,291 Я дивлюся, нічого не роблю. 113 00:09:10,375 --> 00:09:11,833 Геть. 114 00:09:11,916 --> 00:09:14,166 Патте, допоможи мені! 115 00:09:14,250 --> 00:09:17,541 -Пім! -Геть звідси! 116 00:09:18,625 --> 00:09:20,458 -От лайно. -Геть! 117 00:09:22,750 --> 00:09:26,500 Я знаю одну таємницю. Про тебе. 118 00:09:29,583 --> 00:09:31,458 Тобі не цікаво? 119 00:09:39,666 --> 00:09:40,791 Яку таємницю? 120 00:09:48,125 --> 00:09:49,458 Сучка! 121 00:09:49,541 --> 00:09:50,750 Чорт! 122 00:09:56,291 --> 00:09:59,000 Твоя сестра — сучка! 123 00:09:59,083 --> 00:10:01,083 Подивися, що вона зробила. 124 00:10:01,750 --> 00:10:04,333 У мене завтра футбольний матч. 125 00:10:05,541 --> 00:10:08,583 Ти забув про свою обіцянку? 126 00:10:12,000 --> 00:10:14,416 Хочеш, щоб уся школа побачила відео? 127 00:10:14,500 --> 00:10:16,041 Щоб воно завірусилося? 128 00:10:17,250 --> 00:10:19,250 Дивися! Сюди! 129 00:10:20,333 --> 00:10:24,375 Усі здуріють, коли його побачать! 130 00:10:25,041 --> 00:10:27,875 Зрепостять тисячу разів! Уважно дивися! 131 00:10:35,625 --> 00:10:38,500 Не забувай про свою частину угоди, каліко. 132 00:10:48,916 --> 00:10:50,875 МАМА 133 00:10:51,458 --> 00:10:53,708 Мам, ти де? 134 00:10:53,791 --> 00:10:58,833 Ми з Паттом уже кілька годин чекаємо. Помираємо з голоду. 135 00:10:59,708 --> 00:11:03,708 Пім, вибач, але з’явилися термінові страви. 136 00:11:03,791 --> 00:11:06,250 Відсвяткуємо іншим разом. 137 00:11:08,083 --> 00:11:09,708 Нічого, мамо. 138 00:11:09,791 --> 00:11:12,583 Пошукаю щось у холодильнику. 139 00:11:12,666 --> 00:11:13,875 Хай Патт теж поїсть. 140 00:11:15,583 --> 00:11:17,916 Вибач, мені пора. 141 00:11:18,000 --> 00:11:19,291 Зачекай! 142 00:11:20,000 --> 00:11:22,291 У мене до тебе прохання. 143 00:11:24,708 --> 00:11:28,250 Скажи Фему, щоб більше не приходив до Патта. 144 00:11:28,750 --> 00:11:30,541 Пім, що сталося? 145 00:11:31,833 --> 00:11:34,083 Ти ж знаєш, у Патта небагато друзів. 146 00:11:34,666 --> 00:11:36,125 Фем приймає Патта 147 00:11:36,208 --> 00:11:37,458 і не цькує, як решта. 148 00:11:37,541 --> 00:11:41,291 Це заради твого брата. Поспівчувай йому. 149 00:11:42,583 --> 00:11:45,958 Сьогодні він підглядав, як я перевдягаюся. 150 00:11:46,625 --> 00:11:49,458 Хочеш, щоб такий збоченець сидів у нас удома? 151 00:11:50,083 --> 00:11:51,250 Що він зробив? 152 00:11:52,333 --> 00:11:54,666 Я поговорю з Паттом, коли приїду додому. 153 00:11:54,750 --> 00:11:56,166 Зачекай на мене. 154 00:11:56,750 --> 00:11:57,958 Добре, мам. 155 00:11:58,041 --> 00:11:59,708 Я люблю тебе, Пім. 156 00:12:12,666 --> 00:12:14,083 Латте, твоя вечеря. 157 00:12:40,750 --> 00:12:42,833 Пан Лі любить затягнути. 158 00:12:43,458 --> 00:12:47,250 Змарнував п’ять годин нашого життя, чорт забирай. 159 00:12:47,333 --> 00:12:48,291 Еге ж. 160 00:12:49,416 --> 00:12:52,916 Ллє як з відра. Обережно за кермом. 161 00:12:53,000 --> 00:12:55,166 Ти теж. Добраніч. 162 00:12:55,250 --> 00:12:56,333 До завтра. 163 00:13:19,750 --> 00:13:21,583 ПРОПУЩЕНИЙ ВИКЛИК: ПІМ 164 00:14:04,291 --> 00:14:05,291 Чорт! 165 00:15:03,416 --> 00:15:04,625 Хто там? 166 00:15:06,000 --> 00:15:07,708 Це я, ваш дідусь. 167 00:15:07,791 --> 00:15:09,208 Відчиніть двері. 168 00:15:18,916 --> 00:15:20,583 Ти Пім, так? 169 00:15:23,000 --> 00:15:27,041 Мабуть, ти мене не знаєш. Я твій дідусь. 170 00:15:27,750 --> 00:15:29,833 Тато Мей. 171 00:15:30,375 --> 00:15:32,416 -Можна зайти? -Звісно. 172 00:15:37,416 --> 00:15:38,958 Хто це? 173 00:15:41,250 --> 00:15:42,750 Мабуть, ти Патт. 174 00:15:43,833 --> 00:15:45,708 Я ваш дідусь. 175 00:15:45,791 --> 00:15:46,958 Дідусь… 176 00:15:49,375 --> 00:15:52,458 Ну, дідусю… 177 00:15:53,041 --> 00:15:55,541 Мами нема вдома. 178 00:15:55,625 --> 00:15:56,791 Заждіть. 179 00:15:57,916 --> 00:16:00,708 Вам ніхто не сказав? 180 00:16:05,291 --> 00:16:06,958 Що не сказав? 181 00:16:07,041 --> 00:16:11,458 РЕАНІМАЦІЯ 182 00:16:25,875 --> 00:16:27,208 Мамо… 183 00:16:28,333 --> 00:16:29,875 Мамо… 184 00:16:29,958 --> 00:16:33,166 Це я, Пім. Ти мене чуєш? 185 00:16:38,375 --> 00:16:41,166 Ти мене чуєш? 186 00:16:42,083 --> 00:16:43,333 Мамо… 187 00:16:46,166 --> 00:16:49,333 Дідусю, що казав лікар? 188 00:16:49,958 --> 00:16:51,375 Ну… 189 00:16:51,458 --> 00:16:55,833 Сказав, що кризовий стан уже минув. 190 00:16:56,875 --> 00:16:58,125 Але… 191 00:16:59,458 --> 00:17:02,416 Вона має залишатися в реанімації. 192 00:17:03,000 --> 00:17:06,583 Вона пережила сильний струс і тепер у комі. 193 00:17:32,500 --> 00:17:33,833 Мей. 194 00:17:43,083 --> 00:17:45,166 Ти Пім, так? 195 00:17:47,708 --> 00:17:51,666 Мою люба Пім, ходи сюди. 196 00:17:58,125 --> 00:17:59,333 А це хто? 197 00:18:00,250 --> 00:18:01,583 Кріт, так? 198 00:18:02,625 --> 00:18:05,583 Патт, твій онук. 199 00:18:06,750 --> 00:18:08,416 Ти сьогодні пила ліки? 200 00:18:14,791 --> 00:18:16,041 Патт… 201 00:18:17,791 --> 00:18:19,375 Ну звісно, Патт. 202 00:18:19,458 --> 00:18:22,375 Сонце, ходи сюди. 203 00:18:23,875 --> 00:18:27,541 Підійти, я хочу тебе роздивитися. 204 00:18:29,791 --> 00:18:32,500 Онучку, стільки часу минуло. 205 00:18:35,666 --> 00:18:38,666 Вам обом краще переїхати до нас, 206 00:18:38,750 --> 00:18:40,625 щоб ваша мама не хвилювалася. 207 00:18:41,958 --> 00:18:43,291 Так, правильно. 208 00:18:43,375 --> 00:18:48,625 Вони можуть жити в старій кімнаті Мей. Що скажеш? 209 00:18:49,375 --> 00:18:51,416 Хочете, щоб ми жили з вами? 210 00:18:53,250 --> 00:18:54,708 Пім. 211 00:18:54,791 --> 00:18:57,375 Поживіть з нами. 212 00:18:57,458 --> 00:19:00,125 Наш дім — ваш дім. 213 00:19:00,750 --> 00:19:03,958 Ти жила там у дитинстві. Не пам’ятаєш? 214 00:19:04,458 --> 00:19:07,791 Ні, не пам’ятаю. Мама про це не розповідала. 215 00:19:07,875 --> 00:19:11,125 Довга видалася ніч. Нам уже пора. 216 00:19:11,208 --> 00:19:14,291 Можете навідатися пізніше. Ходімо. 217 00:19:14,375 --> 00:19:15,541 Ходімо. 218 00:19:35,083 --> 00:19:37,708 Мей, дитинко. 219 00:19:39,875 --> 00:19:41,458 Доля мене не щадить. 220 00:19:42,250 --> 00:19:43,333 Ван… 221 00:19:46,125 --> 00:19:47,208 Ван… 222 00:19:55,166 --> 00:19:56,041 Підійди. 223 00:20:47,750 --> 00:20:49,916 Де мій блокнот? 224 00:20:57,958 --> 00:21:00,750 Патте, ми забули Латте. 225 00:22:56,000 --> 00:22:58,125 Пім, Патте, сідайте. 226 00:23:05,000 --> 00:23:06,583 Бабця приготувала сніданок. 227 00:23:18,500 --> 00:23:22,333 Вона не сідатиме з нами? 228 00:23:23,000 --> 00:23:25,166 Зазвичай вона не снідає. 229 00:23:25,250 --> 00:23:27,750 Мабуть, говорить з сусідами надворі. 230 00:23:29,041 --> 00:23:31,708 Патте, бабця казала, щоб ти допив молоко. 231 00:23:34,666 --> 00:23:36,958 Перш ніж їсти, 232 00:23:37,958 --> 00:23:40,375 я хочу дещо з вами обговорити. 233 00:23:42,375 --> 00:23:47,291 Учора ви бачили, як ваша бабця плутається. 234 00:23:48,458 --> 00:23:50,291 Навіть Патта не могла пригадати. 235 00:23:51,750 --> 00:23:55,791 Часами здається, наче вона повністю при тямі, 236 00:23:55,875 --> 00:23:59,291 а потім пам’ять підводить її. 237 00:23:59,875 --> 00:24:03,708 Тож я хотів би попросити вас про послугу. 238 00:24:03,791 --> 00:24:07,791 Якщо вона скаже щось різке, 239 00:24:07,875 --> 00:24:10,125 не беріть близько до серця. 240 00:24:10,208 --> 00:24:12,458 Що ж з нею таке? 241 00:24:14,333 --> 00:24:16,375 У неї деменція. 242 00:24:17,208 --> 00:24:22,083 Допоможете мені доглядати за нею. 243 00:24:22,166 --> 00:24:26,458 Щоб вона пила ліки вчасно. 244 00:24:30,166 --> 00:24:36,375 То що, виспалися? Кімната не замала для двох? 245 00:24:39,083 --> 00:24:42,000 Зовсім ні, усе гаразд. 246 00:24:44,125 --> 00:24:45,375 Але… 247 00:24:47,333 --> 00:24:50,708 Ми таки повинні жити тут? 248 00:24:52,500 --> 00:24:53,916 Це для вашого ж блага. 249 00:24:55,541 --> 00:24:57,833 Поки маму не випишуть з лікарні. 250 00:25:03,083 --> 00:25:07,583 Можна, я зайду додому? 251 00:25:08,625 --> 00:25:10,333 Треба забрати деякі речі. 252 00:25:15,083 --> 00:25:18,333 І я не хочу залишати Латте саму. 253 00:25:19,416 --> 00:25:20,833 Латте? 254 00:25:20,916 --> 00:25:22,333 Мамина кішка. 255 00:25:22,416 --> 00:25:23,958 Зрозуміло. 256 00:25:24,833 --> 00:25:25,958 Певна річ. 257 00:25:26,958 --> 00:25:30,666 А тепер — їжте сніданок. 258 00:25:44,875 --> 00:25:49,125 Пане Сомпхонг, можна поговорити з вами наодинці? 259 00:25:49,208 --> 00:25:53,541 Кажіть тут, вони вже дорослі — зрозуміють. 260 00:25:54,041 --> 00:25:55,458 У такому випадку… 261 00:25:56,125 --> 00:26:00,625 Внутрішні органи пацієнти не зазнали жодних ушкоджень. 262 00:26:01,125 --> 00:26:02,791 Це хороші новини. 263 00:26:04,125 --> 00:26:05,416 А от мозок… 264 00:26:07,750 --> 00:26:11,458 Шанси на те, що вона отямиться, 50 на 50. 265 00:26:12,708 --> 00:26:15,958 Я не знаю, скільки ще вона пробуде в комі. 266 00:26:16,625 --> 00:26:19,750 Ми можемо лиш пильно стежити за її станом, 267 00:26:19,833 --> 00:26:23,333 щоб не допустити ускладнень та інфекцій. 268 00:26:23,916 --> 00:26:27,125 Поки це все, що я можу сказати. 269 00:26:44,041 --> 00:26:45,541 Візьми. 270 00:26:46,125 --> 00:26:48,250 Добре? 271 00:26:48,916 --> 00:26:49,791 Пім, візьми. 272 00:27:05,208 --> 00:27:07,875 Тепер твій дім тут. 273 00:27:20,958 --> 00:27:22,500 Вам обом треба відпочити. 274 00:27:23,041 --> 00:27:25,791 Я піду в справах, повернуся ввечері. 275 00:27:26,416 --> 00:27:27,875 -Так. -Нагляньте за бабцею. 276 00:28:12,666 --> 00:28:16,125 Патте, що ти робиш? Допоможи із сумками. 277 00:28:16,208 --> 00:28:18,125 Пім, поглянь. 278 00:28:18,958 --> 00:28:22,250 От лайно. Це ти зробив? 279 00:28:22,333 --> 00:28:24,916 Ні, вона була тут, коли я зайшов. 280 00:28:26,500 --> 00:28:29,833 Може, у сусідньому будинку ремонт. 281 00:28:30,333 --> 00:28:33,208 Покажи її дідусю, коли той повернеться. 282 00:28:33,750 --> 00:28:34,916 Ходімо. 283 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 Ти не доїв. 284 00:28:46,000 --> 00:28:47,458 Бабусю, я не їм зелені. 285 00:28:47,541 --> 00:28:50,291 У цьому будинку доїдають усе, що лежить на тарілці. 286 00:28:51,000 --> 00:28:51,958 Доїдай. 287 00:28:57,208 --> 00:28:59,041 Хтось бачив Латте? 288 00:28:59,791 --> 00:29:03,416 Щось її ніде не видно. 289 00:29:04,500 --> 00:29:08,000 Коти час від часу блудять. 290 00:29:09,291 --> 00:29:11,958 Я бачила її недавно. 291 00:29:12,916 --> 00:29:15,375 І куди вона поділася? 292 00:29:15,458 --> 00:29:18,916 Копирсалася в смітті й перевертала все, 293 00:29:19,666 --> 00:29:21,000 і я випустила її на вулицю. 294 00:29:22,250 --> 00:29:23,291 На вулицю? 295 00:29:23,916 --> 00:29:25,583 Повернеться, коли зголодніє. 296 00:29:26,166 --> 00:29:28,166 Ще ж навіть і дня не минуло. 297 00:29:29,166 --> 00:29:30,666 Може, вона загубилася. 298 00:29:31,666 --> 00:29:33,250 Чи повернулася до нас додому. 299 00:29:34,875 --> 00:29:39,125 Дурниці. Будинок вашої мами на іншому кінці міста. 300 00:29:40,000 --> 00:29:43,208 Нехай гуляє. Нічого страшного. 301 00:29:43,291 --> 00:29:46,791 Латте — домашня кішка. На вулиці вона не виживе. 302 00:29:47,916 --> 00:29:52,583 Дідусю, мабуть, треба подзвонити майстру. 303 00:29:53,125 --> 00:29:56,333 -Навіщо? -Там у стіні дірка. 304 00:29:58,833 --> 00:29:59,958 Дірка? 305 00:30:01,083 --> 00:30:02,208 Яка ще дірка? 306 00:30:02,708 --> 00:30:05,416 Ти не бачив? Я тобі покажу. 307 00:30:17,500 --> 00:30:19,500 Патте, повернися і допий молоко. 308 00:30:24,000 --> 00:30:26,708 Мабуть, просвердлили з сусіднього будинку. 309 00:30:31,916 --> 00:30:34,166 Я не бачу дірки. 310 00:30:36,458 --> 00:30:37,958 Ось тут. 311 00:30:38,041 --> 00:30:39,875 Ти справді її не бачиш? 312 00:30:40,583 --> 00:30:44,041 Ви смієтеся з мене? Тут нема дірки! 313 00:30:44,833 --> 00:30:46,708 Ван, іди сюди. 314 00:30:48,041 --> 00:30:50,666 -Ти бачиш дірку? -Що? 315 00:30:59,541 --> 00:31:02,083 Яку дірку? Я нічого не бачу. 316 00:31:03,458 --> 00:31:06,083 Бабусю, ось же вона. 317 00:31:09,791 --> 00:31:12,916 Я не бачу. Мабуть, дірка дуже маленька. 318 00:31:14,291 --> 00:31:15,916 Що за розіграші? 319 00:31:16,000 --> 00:31:19,125 Спочатку кішка, тепер невидима дірка. 320 00:31:22,333 --> 00:31:23,750 Спокійно. 321 00:31:24,375 --> 00:31:28,250 Ви ж не вигадуєте, правда? 322 00:31:30,541 --> 00:31:33,791 Не вигадуємо! Ми кажемо правду. 323 00:31:35,083 --> 00:31:39,208 Мама ж читала вам казку про хлопчика, який кричав про вовка, так? 324 00:31:41,250 --> 00:31:43,625 Годі вже сваритися про дурну дірку. 325 00:31:43,708 --> 00:31:45,041 З мене досить. 326 00:31:55,500 --> 00:31:59,083 Уже 20:00. Вам час у ліжко. 327 00:32:15,875 --> 00:32:18,500 Як вони могли її не побачити? 328 00:32:18,583 --> 00:32:19,833 Не розумію. 329 00:32:20,833 --> 00:32:22,500 Вони справді її не бачили 330 00:32:23,375 --> 00:32:25,541 чи збрехали нам? 331 00:32:25,625 --> 00:32:28,041 Нащо їм брехати? 332 00:32:31,291 --> 00:32:34,208 Може, нам щось ввижається. 333 00:32:35,666 --> 00:32:36,541 Ні. 334 00:32:38,208 --> 00:32:40,791 Очі нас не дурять. 335 00:32:40,875 --> 00:32:43,125 Мабуть, це через будинок. 336 00:32:44,583 --> 00:32:47,583 Не дивно, що мама нас сюди не приводила. 337 00:32:48,625 --> 00:32:49,833 А що з будинком? 338 00:32:52,291 --> 00:32:55,666 Сумніваюся. Мабуть, ти вигадуєш. 339 00:33:02,375 --> 00:33:05,250 Патте, що таке? 340 00:33:06,583 --> 00:33:07,750 Пім… 341 00:33:10,250 --> 00:33:15,333 Думаєш, вони справді наші родичі? 342 00:33:16,666 --> 00:33:19,291 Так. Звісно. 343 00:33:19,916 --> 00:33:22,666 Вони знають наші імена, знають маму, 344 00:33:23,250 --> 00:33:27,083 тут усюди стоять сімейні фотки. 345 00:33:28,000 --> 00:33:29,625 Тебе параноїть. 346 00:33:33,416 --> 00:33:35,083 Мене це діймає. 347 00:33:36,458 --> 00:33:41,250 Чому мама ніколи про них не згадувала? 348 00:33:41,333 --> 00:33:42,750 Просто… 349 00:33:44,541 --> 00:33:47,041 Ну, маєш рацію. 350 00:34:28,291 --> 00:34:30,750 Пім, сніданок готовий. Сідай. 351 00:34:53,541 --> 00:34:56,291 Патте, ось твій сніданок. 352 00:34:57,750 --> 00:34:58,958 Так, бабцю. 353 00:35:07,625 --> 00:35:08,500 Пім. 354 00:35:09,416 --> 00:35:10,541 Латте повернулася? 355 00:35:11,291 --> 00:35:12,291 Ні. 356 00:35:13,083 --> 00:35:15,583 Ти бачила стіну? 357 00:35:17,750 --> 00:35:19,208 Про що ви там шепочете? 358 00:35:28,333 --> 00:35:29,291 Патте. 359 00:35:29,375 --> 00:35:32,500 У тебе волосся розкуйовджене. Так у школу не можна. 360 00:35:34,625 --> 00:35:36,291 І защіпни сорочку. 361 00:35:42,708 --> 00:35:46,416 Твоє молоко. Допивай. 362 00:35:48,000 --> 00:35:49,208 Допивай. 363 00:35:53,291 --> 00:35:55,208 Я не люблю молоко. 364 00:35:55,708 --> 00:36:00,625 Молоко корисне для здоров’я. Зокрема для кісток. 365 00:36:15,541 --> 00:36:19,083 Можна попросити вас про послугу? 366 00:36:20,750 --> 00:36:23,416 Більше не зліть дідуся. 367 00:36:32,666 --> 00:36:35,083 Де ти був, каліко? 368 00:36:35,166 --> 00:36:36,666 Зник на кілька днів. 369 00:36:36,750 --> 00:36:38,500 Ну, моя мама… 370 00:36:38,583 --> 00:36:42,166 Що там твоя мама? Байдуже. 371 00:36:42,750 --> 00:36:45,625 Просто скажи, коли я знову можу прийти до тебе. 372 00:36:45,708 --> 00:36:47,000 Побачити твою сестру. 373 00:36:47,583 --> 00:36:48,541 Це неможливо. 374 00:36:48,625 --> 00:36:51,083 Тепер ми живемо з бабусею й дідусем. 375 00:36:51,166 --> 00:36:54,333 Мені байдуже, де ти живеш. Я зайду сьогодні. 376 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Краще не треба. 377 00:36:56,958 --> 00:36:57,875 Чому ні? 378 00:36:58,666 --> 00:36:59,958 Хочеш позбутися мене? 379 00:37:00,041 --> 00:37:01,875 Хочеш, щоб я показав відео? 380 00:37:02,458 --> 00:37:06,125 Хочеш подивитися? Поглянь сюди! 381 00:37:06,208 --> 00:37:07,458 -Ні. -Цікаве таке. 382 00:37:08,541 --> 00:37:10,083 -Ось. -Ні. 383 00:37:10,166 --> 00:37:11,375 Та ну. 384 00:37:11,458 --> 00:37:13,375 Феме, облиш його! 385 00:37:14,750 --> 00:37:16,583 Що? Я нічого не робив. 386 00:37:18,541 --> 00:37:23,875 Я казав, що зайду до нього після школи. 387 00:37:24,458 --> 00:37:25,375 Так? 388 00:37:25,458 --> 00:37:27,125 Усе добре, Пім. 389 00:37:30,958 --> 00:37:33,625 Тебе хтось запрошував? У нашому домі тобі не раді. 390 00:37:33,708 --> 00:37:34,583 Гей. 391 00:37:35,083 --> 00:37:37,083 Оце ти злюка. 392 00:37:37,166 --> 00:37:40,333 Мама не хоче, щоб Патт дружив із таким козлом, як ти. 393 00:37:40,416 --> 00:37:42,250 А це образливо. 394 00:37:42,875 --> 00:37:44,833 Ти хотіла сказати «з таким красенем». 395 00:37:45,875 --> 00:37:47,041 Красень, 396 00:37:47,125 --> 00:37:48,291 але все-таки козел. 397 00:37:48,375 --> 00:37:49,750 Щасливий? 398 00:37:49,833 --> 00:37:52,791 Дуже. Ти назвала мене красенем. 399 00:37:53,416 --> 00:37:56,125 А тепер зарубай собі на носі. 400 00:37:56,208 --> 00:37:57,833 Не підходь більше до Патта. 401 00:37:58,416 --> 00:37:59,458 А до тебе можна? 402 00:38:01,166 --> 00:38:02,250 Ну? 403 00:38:05,208 --> 00:38:09,916 Я й не знала, через що пройшов Патт. 404 00:38:11,083 --> 00:38:13,208 Він ніколи мені не казав. 405 00:38:16,375 --> 00:38:17,958 Він довіряє тобі, 406 00:38:18,041 --> 00:38:20,500 тому що ти єдина, хто його розуміє. 407 00:38:25,708 --> 00:38:28,541 Я бачу, як він за тобою сумує. 408 00:38:35,500 --> 00:38:39,250 Будь ласка, прокинься. Я хочу додому. 409 00:38:42,541 --> 00:38:46,750 Знаєш, мені нема чим дихати, 410 00:38:46,833 --> 00:38:49,125 бо доводиться жити з дідусем і бабусею. 411 00:38:49,958 --> 00:38:51,041 Ніби… 412 00:38:51,708 --> 00:38:53,791 ми живемо з незнайомцями. 413 00:38:56,666 --> 00:39:02,833 Дідусь з бабусею зовсім нас не розуміють. 414 00:39:08,708 --> 00:39:10,708 Знаю, це не їхня провина. 415 00:39:12,000 --> 00:39:14,666 Ми ніколи раніше не бачилися. 416 00:39:18,583 --> 00:39:20,416 Мені пора, мамо. 417 00:39:20,500 --> 00:39:22,041 Я прийду завтра. 418 00:39:22,125 --> 00:39:23,791 І приведу Патта. 419 00:39:25,333 --> 00:39:26,875 Я люблю тебе, мамо. 420 00:39:37,833 --> 00:39:39,291 Чорт. 421 00:39:40,416 --> 00:39:41,958 Ти такий придурок. 422 00:39:42,041 --> 00:39:43,875 Чому ти не взяв із собою X-Box? 423 00:39:43,958 --> 00:39:47,500 Я казав не приходити, а ти мені не повірив. 424 00:39:48,125 --> 00:39:50,208 І надовго ти тут застряг? 425 00:39:52,541 --> 00:39:54,833 Не знаю. Напевно… 426 00:39:55,791 --> 00:39:57,666 поки маму не випишуть. 427 00:40:00,083 --> 00:40:02,208 Боже. 428 00:40:05,458 --> 00:40:07,166 Коли твоя сестра повернеться? 429 00:40:08,250 --> 00:40:09,833 Чому вона так довго? 430 00:40:12,500 --> 00:40:14,083 Облиш її, будь ласка. 431 00:40:14,166 --> 00:40:15,583 Заткнися нафіг. 432 00:40:17,875 --> 00:40:21,083 Хочеш, щоб я показав їй відео? 433 00:40:21,875 --> 00:40:23,791 Може, тоді вона посерйознішає. 434 00:40:33,583 --> 00:40:34,958 Що за фігня? 435 00:40:40,625 --> 00:40:41,916 Ти чув шум? 436 00:40:45,708 --> 00:40:47,166 Який шум? 437 00:40:48,625 --> 00:40:50,125 Смієшся з мене? 438 00:40:52,541 --> 00:40:53,791 Що ти курив? 439 00:40:54,416 --> 00:40:55,583 Патте. 440 00:40:56,875 --> 00:40:58,750 Який шум? Я нічого не чув. 441 00:40:59,458 --> 00:41:02,416 Агов, Патте, що ти робиш? 442 00:41:04,458 --> 00:41:05,416 Гей. 443 00:41:07,541 --> 00:41:09,833 Чорт, тепер він мене ігнорує. 444 00:41:19,291 --> 00:41:20,458 У чому річ? 445 00:41:22,833 --> 00:41:24,208 Ти бачиш цю дірку? 446 00:41:25,250 --> 00:41:26,666 Яку дірку? 447 00:41:27,375 --> 00:41:29,666 -Ось же вона. -Нема тут ніякої дірки. 448 00:41:30,708 --> 00:41:32,291 Думаєш, я сліпий? 449 00:41:35,208 --> 00:41:36,666 Яка муха тебе вкусила? 450 00:41:38,333 --> 00:41:39,333 Патте. 451 00:41:41,041 --> 00:41:42,125 Патте. 452 00:42:07,375 --> 00:42:08,916 Що таке? 453 00:42:10,166 --> 00:42:11,291 Усередині. 454 00:42:12,166 --> 00:42:13,166 Подивися. 455 00:42:13,250 --> 00:42:14,500 Усередині? 456 00:42:16,083 --> 00:42:17,458 Ти не повіриш. 457 00:42:18,083 --> 00:42:19,416 Поглянь сам. 458 00:42:22,583 --> 00:42:25,208 Відійди. Якого біса? 459 00:42:28,250 --> 00:42:29,208 Тут? 460 00:42:30,500 --> 00:42:31,666 Нижче. 461 00:42:33,375 --> 00:42:35,041 Трохи лівіше. 462 00:42:35,833 --> 00:42:36,958 Ось там. 463 00:42:39,458 --> 00:42:40,708 Ти схибнувся. 464 00:42:52,666 --> 00:42:54,333 Блін! 465 00:42:57,958 --> 00:42:59,458 Жесть! 466 00:42:59,541 --> 00:43:00,875 Ти штовхнув мене! 467 00:43:00,958 --> 00:43:02,666 Неправда. 468 00:43:02,750 --> 00:43:04,000 Чекай. 469 00:43:06,666 --> 00:43:09,375 Придурок. Мій ніс! 470 00:43:09,458 --> 00:43:10,625 Чорт! 471 00:43:12,791 --> 00:43:14,125 Чорт забирай. 472 00:43:14,208 --> 00:43:16,250 Ти здурів, клятий каліко? 473 00:43:16,333 --> 00:43:17,833 Я тебе не торкався. 474 00:43:17,916 --> 00:43:19,333 Малий засранець! 475 00:43:19,416 --> 00:43:22,958 Феме, що ти тут робиш? Геть! 476 00:43:23,041 --> 00:43:23,916 Пім. 477 00:43:24,416 --> 00:43:25,708 Якого… 478 00:43:25,791 --> 00:43:27,250 Це твій брат зі мною так! 479 00:43:27,333 --> 00:43:29,041 Що? Що сталося? 480 00:43:29,708 --> 00:43:31,791 Фем зазирнув у дірку. 481 00:43:31,875 --> 00:43:33,000 Яка дірка? 482 00:43:33,083 --> 00:43:34,458 Довбаної дірки нема. 483 00:43:34,541 --> 00:43:38,458 Він обдурив мене, а потім вдарив головою в стіну. 484 00:43:39,208 --> 00:43:40,833 Я нічого не робив! 485 00:43:44,125 --> 00:43:46,208 Ви за це заплатите. Обоє. 486 00:43:46,291 --> 00:43:49,500 Запам’ятай мої слова. Тобі кінець, шльондро. 487 00:43:49,583 --> 00:43:51,166 Тобі кінець, чорт забирай. 488 00:43:51,250 --> 00:43:52,291 Чорт! 489 00:43:57,000 --> 00:43:58,166 Про що це він? 490 00:44:02,541 --> 00:44:04,166 Кажи, Патте. 491 00:44:06,666 --> 00:44:08,458 Фем… 492 00:44:09,583 --> 00:44:11,041 зняв тебе на відео. 493 00:44:12,000 --> 00:44:13,208 Яке відео? 494 00:44:14,833 --> 00:44:18,416 Як ти приймаєш душ у залі. 495 00:44:19,000 --> 00:44:19,875 Що? 496 00:44:25,125 --> 00:44:27,875 Коли? Там точно я? 497 00:44:29,958 --> 00:44:30,958 Так. 498 00:44:31,833 --> 00:44:33,375 Ти про що? 499 00:44:34,041 --> 00:44:35,250 Ти дивився його? 500 00:44:35,333 --> 00:44:37,083 Хіба мигцем. 501 00:44:39,291 --> 00:44:41,125 Хто ще його бачив? 502 00:44:42,083 --> 00:44:43,333 Не знаю. 503 00:44:44,125 --> 00:44:47,166 Він шантажує мене, щоб я звів його з тобою, 504 00:44:48,250 --> 00:44:51,125 а то покаже відео цілій школі. 505 00:44:51,208 --> 00:44:52,958 Чому ти його вдарив? 506 00:44:53,583 --> 00:44:56,125 Тепер він покаже всім те відео! 507 00:44:56,208 --> 00:44:57,541 Я не торкався його. 508 00:45:04,541 --> 00:45:08,708 Тому він і сказав, що мені кінець. 509 00:45:21,875 --> 00:45:23,666 Цікаво, як там Латте. 510 00:45:25,166 --> 00:45:28,166 Вона розумна кішка і знайде дорогу додому. 511 00:45:32,291 --> 00:45:34,333 Що сталося? Хтось поранився? 512 00:45:34,916 --> 00:45:37,458 Ніхто не поранився, бабцю. Ми цілі. 513 00:45:42,166 --> 00:45:43,250 Мей! 514 00:45:43,958 --> 00:45:47,166 Будь ласка, зроби щось. Витри її! 515 00:45:48,291 --> 00:45:49,666 Я так більше не можу. 516 00:45:49,750 --> 00:45:53,166 Бабцю, це я, Пім. 517 00:45:54,125 --> 00:45:57,083 Витри її, негайно! 518 00:45:59,000 --> 00:46:01,375 Це ти винен, Кріте. 519 00:46:02,125 --> 00:46:04,041 Поглянь, що ти наробив. 520 00:46:04,125 --> 00:46:06,000 -Бабцю, я Патт. -Поглянь! 521 00:46:06,083 --> 00:46:08,458 Це Патт, а я Пім. 522 00:46:08,541 --> 00:46:11,291 Вижени його! Я так більше не можу. 523 00:46:11,875 --> 00:46:13,708 Спокійно, бабусю. 524 00:46:14,333 --> 00:46:16,416 Візьми себе в руки, я твій онук. 525 00:46:26,375 --> 00:46:27,208 Патт. 526 00:46:32,541 --> 00:46:33,458 Пім. 527 00:46:36,583 --> 00:46:37,958 Мої онуки. 528 00:46:40,875 --> 00:46:43,875 Вибачте. Мені так прикро. 529 00:46:43,958 --> 00:46:45,541 Вибачте. 530 00:47:01,083 --> 00:47:03,583 Пора випити ліки. 531 00:47:05,375 --> 00:47:07,708 Принесіть мені води. 532 00:47:08,958 --> 00:47:10,916 Патте, принеси. 533 00:47:11,000 --> 00:47:13,083 Я допоможу тобі, бабцю. 534 00:47:47,041 --> 00:47:49,500 Дідусю, ти це чуєш? 535 00:47:49,583 --> 00:47:50,750 Так. 536 00:47:51,250 --> 00:47:53,041 Я перевірю. 537 00:47:53,125 --> 00:47:54,500 Ідіть у кімнату. 538 00:48:12,416 --> 00:48:14,541 Ван. 539 00:48:17,791 --> 00:48:19,500 Ван. 540 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 Ван! 541 00:48:21,583 --> 00:48:22,958 Що сталося? 542 00:48:25,416 --> 00:48:27,833 Що ти наробив, покидьку? 543 00:48:28,666 --> 00:48:30,416 Я ніколи тобі не пробачу. 544 00:48:31,000 --> 00:48:33,875 Лягай у ліжко. Я принесу твої ліки. 545 00:48:33,958 --> 00:48:36,333 Що з тобою сталося? 546 00:48:36,416 --> 00:48:39,208 Ван! 547 00:48:41,291 --> 00:48:42,125 Ван! 548 00:49:01,791 --> 00:49:02,958 Ти в нормі? 549 00:49:06,750 --> 00:49:10,916 Діти, поснідаймо. 550 00:49:13,208 --> 00:49:17,083 Це молоко спеціально для тебе, Патте. 551 00:49:24,166 --> 00:49:25,375 Ну… 552 00:49:39,333 --> 00:49:42,083 Ви добре виспалися? 553 00:49:42,666 --> 00:49:45,125 Я спала як немовля. 554 00:49:56,000 --> 00:49:58,708 А де дідусь? 555 00:49:59,666 --> 00:50:02,166 Він ще зранку поїхав. 556 00:50:02,250 --> 00:50:04,416 Сказав, навідає товариша. 557 00:50:04,916 --> 00:50:07,166 Я прийшов у справі моєї доньки. 558 00:50:08,041 --> 00:50:09,916 Так, сер. Будь ласка, сідайте. 559 00:50:13,375 --> 00:50:14,708 {\an8}ГЕН.-ЛЕЙТ. СОМПХОНГ ЧАЯВАН 560 00:50:14,791 --> 00:50:16,291 {\an8}ГОЛ. КРИМІН. ПІДРОЗДІЛУ 2007–2011 561 00:50:20,833 --> 00:50:23,375 Як справи у вашої доньки? 562 00:50:24,625 --> 00:50:25,916 Досі в комі. 563 00:50:26,500 --> 00:50:31,750 Якщо я можу чимось допомогти, одразу кажіть. 564 00:50:31,833 --> 00:50:33,416 Я хочу побачити досьє. 565 00:50:36,250 --> 00:50:40,166 Не вважайте це за наказ від колишнього шефа. 566 00:50:40,958 --> 00:50:44,541 Це радше послуга старому другу. 567 00:51:04,958 --> 00:51:06,458 Ось воно, сер. 568 00:51:12,250 --> 00:51:14,166 Хто сидів за кермом? 569 00:51:15,250 --> 00:51:17,000 Той хлопець з його подругою? 570 00:51:19,166 --> 00:51:23,958 Обоє засвідчили, що за кермом сидів їхній друг. 571 00:51:25,750 --> 00:51:27,708 Але машина належить хлопцю? 572 00:51:27,791 --> 00:51:28,708 Так, сер. 573 00:51:29,708 --> 00:51:32,625 Зареєстрована на його батька. 574 00:51:33,208 --> 00:51:34,083 На батька? 575 00:51:36,375 --> 00:51:40,416 Тобто на Апівата, будівельного магната? 576 00:51:40,500 --> 00:51:41,375 Так. 577 00:51:41,458 --> 00:51:45,708 Хлопчину звати Чают. Друзі називають його Поп. 578 00:51:46,791 --> 00:51:50,500 Але в записі чітко сказано, що рівень алкоголю 579 00:51:50,583 --> 00:51:53,916 в крові Чаюта і його дівчини перевищив дозволену норму. 580 00:51:54,666 --> 00:51:58,333 Хіба можна стверджувати, що за кермом сидів не Чают? 581 00:52:00,125 --> 00:52:03,166 Мабуть, він заплатив другу, щоб той узяв провину на себе. 582 00:52:05,375 --> 00:52:08,958 Не квапмося з висновками. 583 00:52:11,708 --> 00:52:13,041 Маєте рацію. 584 00:52:14,541 --> 00:52:15,958 Та все ж 585 00:52:16,833 --> 00:52:20,833 справжнього водія треба спіймати й засудити. 586 00:52:21,875 --> 00:52:26,291 Чают це чи ні. 587 00:52:26,916 --> 00:52:29,208 Байдуже, що його батько — велике цабе. 588 00:52:31,208 --> 00:52:36,166 Моя єдина донька майже місяць лежить у комі. 589 00:52:37,375 --> 00:52:38,958 Якщо з нею щось трапиться, 590 00:52:39,916 --> 00:52:43,166 мої внуки залишаться сиротами. 591 00:52:45,708 --> 00:52:50,500 Я дістану того покидька й покараю його. 592 00:52:56,708 --> 00:52:59,125 Запам’ятайте мої слова. 593 00:52:59,208 --> 00:53:01,000 Байдуже, наскільки впливова його сім’я, 594 00:53:01,083 --> 00:53:02,583 я його не відпущу. 595 00:53:06,000 --> 00:53:09,083 Що? Фем справді думає, що сподобається мені? 596 00:53:10,333 --> 00:53:12,458 Краще б той козел упав мертвий. 597 00:53:12,541 --> 00:53:15,583 А якщо наполягатиме? Що ти робитимеш? 598 00:53:27,625 --> 00:53:29,000 Чий це телефон? 599 00:53:29,500 --> 00:53:30,375 Боже. 600 00:53:30,458 --> 00:53:31,791 Фема. 601 00:53:32,791 --> 00:53:34,541 Мабуть, випав. 602 00:53:36,208 --> 00:53:37,083 Боже. 603 00:53:38,166 --> 00:53:39,250 Справді? 604 00:53:39,833 --> 00:53:42,750 Супер. Перевірю, чи є тут відео. 605 00:53:53,416 --> 00:53:54,833 Що за шум? 606 00:54:19,916 --> 00:54:21,416 Патте, що ти робиш? 607 00:54:21,500 --> 00:54:23,291 Я вже дивився в цю дірку. 608 00:54:23,958 --> 00:54:26,750 І що ти побачив? 609 00:54:27,541 --> 00:54:30,791 Я бачив сусідній будинок. 610 00:54:31,833 --> 00:54:33,833 А ще — моторошну дівчинку. 611 00:54:34,416 --> 00:54:35,416 Дівчинку? 612 00:54:37,500 --> 00:54:41,083 Так, але я не бачив її батьків. 613 00:54:49,000 --> 00:54:52,041 Ти знаєш, коли повернеться дідусь? 614 00:54:52,125 --> 00:54:55,500 Не знаю, вони обоє в лікарні. 615 00:54:55,583 --> 00:54:59,291 Тоді прикрий мене. Я подивлюся в дірку. 616 00:54:59,958 --> 00:55:03,000 Скажи, коли вони приїдуть. 617 00:55:03,583 --> 00:55:04,791 -Добре. -Іди. 618 00:55:49,875 --> 00:55:51,916 Що сталося? 619 00:55:52,000 --> 00:55:53,541 Ми мусимо їй допомогти! 620 00:55:53,625 --> 00:55:55,541 Кому допомогти? 621 00:55:56,250 --> 00:55:57,250 Що ти бачила? 622 00:55:57,916 --> 00:55:58,958 Дівчинку! 623 00:56:18,291 --> 00:56:19,875 От лайно! 624 00:56:19,958 --> 00:56:22,583 Вона в небезпеці, треба їй допомогти! 625 00:56:22,666 --> 00:56:24,041 -Ходімо. -Я нікуди не піду. 626 00:56:25,083 --> 00:56:28,500 Що ти таке кажеш? Хочеш, щоб вона померла? 627 00:56:29,000 --> 00:56:32,500 Вона не помре. Це привид, Пім! 628 00:56:33,166 --> 00:56:35,791 Це ми помремо, якщо зайдемо в той будинок! 629 00:56:37,208 --> 00:56:39,416 Чому? Що ти побачив у тій дірці? 630 00:56:40,125 --> 00:56:44,083 Зачекай-но. Ми бачили щось різне? 631 00:56:50,375 --> 00:56:51,666 Зачекай, Пім. 632 00:56:52,458 --> 00:56:53,708 Не дивися. 633 00:57:12,625 --> 00:57:13,666 Що там? 634 00:57:14,250 --> 00:57:17,458 Патте, не підходь до дірки. 635 00:57:17,541 --> 00:57:20,541 У сусідньому будинку відбувається щось лихе. 636 00:57:21,166 --> 00:57:22,750 Ти щойно хотіла туди зайти. 637 00:57:22,833 --> 00:57:25,250 Думаєш, ми побачили щось справжнє? 638 00:57:25,333 --> 00:57:27,208 Сумніваюся. 639 00:57:27,291 --> 00:57:28,166 Чому? 640 00:57:28,250 --> 00:57:31,166 У тому будинку — жахіття. 641 00:57:32,125 --> 00:57:36,958 Дівчинка стоїть у темряві. 642 00:57:38,041 --> 00:57:40,000 Але тут світить сонце. 643 00:57:41,333 --> 00:57:42,666 Так. 644 00:57:42,750 --> 00:57:44,625 Просто неможливо. 645 00:57:44,708 --> 00:57:47,750 Тобто дірки не існує. 646 00:57:47,833 --> 00:57:51,125 А та дівчинка — привид. 647 00:57:51,208 --> 00:57:53,666 Патте, пообіцяй мені, 648 00:57:54,208 --> 00:57:55,833 що не зазиратимеш у дірку. 649 00:57:55,916 --> 00:57:57,458 Пообіцяй мені. 650 00:58:14,250 --> 00:58:16,541 Привіт, Латте. 651 00:58:17,208 --> 00:58:18,666 Ти повернулася. 652 00:58:19,916 --> 00:58:25,375 Дурна кішка. І де ти була? Я переживала за тебе. 653 00:58:26,333 --> 00:58:29,375 Патте! Латте повернулася. 654 00:58:31,458 --> 00:58:33,000 Смакота, еге ж? 655 00:58:35,833 --> 00:58:37,250 З’їж ще трохи. 656 01:00:26,416 --> 01:00:28,083 Патте, що таке? 657 01:00:32,000 --> 01:00:32,916 Патте! 658 01:00:36,833 --> 01:00:37,791 Воно… 659 01:00:38,333 --> 01:00:39,416 -Воно в цій кімнаті. -Що? 660 01:00:41,333 --> 01:00:42,666 Що в цій кімнаті? 661 01:00:42,750 --> 01:00:44,333 Стояло ось тут. 662 01:00:44,958 --> 01:00:46,750 -Що? -Я щойно бачив. 663 01:00:46,833 --> 01:00:48,875 Тут? Де? 664 01:00:48,958 --> 01:00:51,583 Про що це ти? Тут нічого нема. 665 01:00:52,208 --> 01:00:56,625 Я на власні очі бачив. Біля мого ліжка! 666 01:00:56,708 --> 01:01:00,125 Може, жахіття наснилося. Лягай спати. 667 01:01:13,041 --> 01:01:14,708 Патте, вставай. 668 01:01:17,333 --> 01:01:19,458 Патте, вставай. Запізнишся в школу. 669 01:01:20,041 --> 01:01:22,375 Я погано почуваюся. 670 01:01:23,166 --> 01:01:25,916 Жалюгідне виправдання. Вставай. 671 01:01:27,125 --> 01:01:28,041 Патте! 672 01:01:28,666 --> 01:01:30,041 У тебе кров. 673 01:01:30,916 --> 01:01:32,083 Ти поранився? 674 01:01:32,708 --> 01:01:34,000 Патте. 675 01:01:34,500 --> 01:01:37,958 Не знаю, кидає в жар. 676 01:01:38,041 --> 01:01:40,041 Я покличу бабцю. 677 01:01:40,125 --> 01:01:41,083 Не треба! 678 01:01:42,708 --> 01:01:43,833 Я піду до школи. 679 01:01:43,916 --> 01:01:46,916 У такому стані? Нізащо. Зачекай. 680 01:01:49,333 --> 01:01:51,250 Бабусю! 681 01:01:51,791 --> 01:01:54,250 Можеш піднятися? Патту погано. 682 01:02:00,875 --> 01:02:06,458 МАГНАТА ВИПУСТИЛИ НА ВОЛЮ ДРУГ ЗІЗНАВСЯ, ЩО ЗБИВ ЛЮДИНУ 683 01:02:37,083 --> 01:02:39,958 Мей, дитинко… 684 01:02:41,666 --> 01:02:47,041 Коли в тебе були проблеми, 685 01:02:48,458 --> 01:02:50,708 я завжди був поруч і допомагав. 686 01:02:52,416 --> 01:02:53,333 Але… 687 01:02:55,208 --> 01:02:56,500 цього разу… 688 01:03:01,666 --> 01:03:03,666 я не знаю, що ще зробити. 689 01:03:10,208 --> 01:03:12,333 Я все життя працював поліцаєм. 690 01:03:16,083 --> 01:03:18,666 Я служив громаді. 691 01:03:22,541 --> 01:03:24,208 Але тепер 692 01:03:26,625 --> 01:03:29,583 закон відпускає поганця на волю. 693 01:03:33,791 --> 01:03:35,000 Клянуся… 694 01:03:38,333 --> 01:03:41,791 Я дістану того сучого сина, який це з тобою зробив. 695 01:03:43,583 --> 01:03:46,333 Я дістану його — і він заплатить! 696 01:03:48,333 --> 01:03:51,291 Випий теплого молочка, Патте. 697 01:04:00,041 --> 01:04:01,875 Тобі вже краще? 698 01:04:03,458 --> 01:04:04,875 Не дуже. 699 01:04:06,166 --> 01:04:08,083 Скоро полегшає. 700 01:04:28,083 --> 01:04:29,250 Бабусю… 701 01:04:31,416 --> 01:04:33,166 Коли мама жила тут, 702 01:04:33,666 --> 01:04:35,458 якою вона була? 703 01:04:37,666 --> 01:04:39,125 Твоя мама? 704 01:04:40,750 --> 01:04:43,833 Мей була досконалою. 705 01:04:44,458 --> 01:04:46,208 Королевою школи. 706 01:04:47,875 --> 01:04:50,541 І чирлідеркою, як Пім. 707 01:04:52,083 --> 01:04:53,333 Знаєш, 708 01:04:54,916 --> 01:04:59,291 Пім дуже схожа на Мей, наче вони одна людина. 709 01:05:01,250 --> 01:05:05,541 Ми з дідусем покладали великі надії на твою маму, 710 01:05:07,166 --> 01:05:08,583 поки… 711 01:05:12,375 --> 01:05:13,625 Поки що? 712 01:05:14,333 --> 01:05:15,708 Не будемо про це. 713 01:05:15,791 --> 01:05:20,208 Що ти малюєш? Можна подивитися? 714 01:05:21,500 --> 01:05:22,916 Покажеш? 715 01:05:28,000 --> 01:05:29,583 У тебе талант. 716 01:05:38,000 --> 01:05:39,750 Нащо малювати таке страхіття? 717 01:05:41,500 --> 01:05:43,500 Я її не малював. 718 01:05:43,583 --> 01:05:46,041 Брешеш. Це твій блокнот. 719 01:05:46,625 --> 01:05:48,833 Так, але ту картинку малював не я. 720 01:06:00,416 --> 01:06:02,541 Що я принесла з собою в кімнату? 721 01:06:10,250 --> 01:06:13,458 Ага, склянку молока. 722 01:06:15,041 --> 01:06:17,875 Чому ти її не випив? 723 01:06:18,458 --> 01:06:19,500 Випий, негайно. 724 01:06:31,500 --> 01:06:33,500 Патте, пий. 725 01:06:35,916 --> 01:06:37,000 Пий! 726 01:07:32,416 --> 01:07:36,625 Так, пора проголосувати за нову капітанку. 727 01:07:37,208 --> 01:07:40,958 У нас три номінантки. 728 01:07:41,666 --> 01:07:44,666 Перша — чинна капітанка Пім. 729 01:07:52,000 --> 01:07:53,375 Наступна кандидатка — 730 01:07:54,416 --> 01:07:55,250 Мінт. 731 01:08:04,916 --> 01:08:06,333 Також 732 01:08:08,416 --> 01:08:09,458 висунули Пеу. 733 01:08:14,708 --> 01:08:15,958 Я не знала! 734 01:08:16,958 --> 01:08:18,500 Хто вкинув моє ім’я? 735 01:08:19,458 --> 01:08:20,541 Дівчата, увага. 736 01:08:21,708 --> 01:08:26,583 Маю сказати, хоч у нас три кандидатки, 737 01:08:27,166 --> 01:08:31,791 лише одна відповідає всім вимогам. 738 01:08:32,500 --> 01:08:34,083 І ця кандидатка… 739 01:08:36,208 --> 01:08:37,208 Пім. 740 01:08:45,500 --> 01:08:47,875 На сьогодні все. Можете йти. 741 01:08:47,958 --> 01:08:50,083 -Дякуємо. -Дякуємо. 742 01:08:54,708 --> 01:08:55,625 Вітаю. 743 01:09:02,333 --> 01:09:03,333 Пеу, 744 01:09:05,250 --> 01:09:07,291 досить удавати невинну. 745 01:09:10,708 --> 01:09:12,166 Про що це ти? 746 01:09:12,250 --> 01:09:13,708 Навіщо ти це робиш? 747 01:09:14,291 --> 01:09:17,541 Роблю що? Я не розумію, про що ти говориш. 748 01:09:22,541 --> 01:09:24,791 {\an8}КОЛИ ЗАПОСТИШ ВІДЕО? Я ВЖЕ ДАВНО ЙОГО НАДІСЛАЛА! 749 01:09:24,875 --> 01:09:26,458 {\an8}СКОРО! ПІМ СТАНЕ МОЄЮ, І Я ЗАПОЩУ 750 01:09:27,541 --> 01:09:28,875 {\an8}ФЕМЕ, ТИ КОЗЕЛ 751 01:09:28,958 --> 01:09:31,000 {\an8}Я ТОБІ ДАЛА, А ТИ ЩЕ Й ПІМ ХОЧЕШ? 752 01:09:31,083 --> 01:09:32,125 {\an8}2 ПТАШКИ ОДНИМ КАМЕНЕМ 753 01:09:38,000 --> 01:09:42,291 Я знаю, що це ти зняла відео й надіслала його Фему. 754 01:09:42,375 --> 01:09:44,416 А тепер він шантажує мене. 755 01:09:44,500 --> 01:09:46,208 Ти лицемірна сучка. 756 01:09:46,291 --> 01:09:48,041 Кого ти називаєш сучкою? 757 01:09:50,375 --> 01:09:52,750 Озирнися довкола. 758 01:09:54,375 --> 01:09:56,541 Тебе всі, бляха, ненавидять. 759 01:09:58,416 --> 01:10:02,000 «Привіт, я Пім, красуня-розумниця». 760 01:10:02,083 --> 01:10:05,625 «Я така ідеальна, найяскравіша зірочка школи». 761 01:10:05,708 --> 01:10:07,416 Справжня сучка — ти. 762 01:10:08,875 --> 01:10:13,416 Сказати тобі, що говорять у тебе за спиною? 763 01:10:14,250 --> 01:10:18,666 Хоча тобі й так не цікаво. 764 01:10:19,416 --> 01:10:23,250 Бо ти — зарозуміла принцеска, яка на всіх дивиться зверху. 765 01:10:24,166 --> 01:10:30,208 Думаю, те відео й так уже вся школа бачила. 766 01:10:43,041 --> 01:10:44,750 То це справді ти. 767 01:10:45,250 --> 01:10:47,500 Про що ви? 768 01:10:47,583 --> 01:10:48,416 Пеу, 769 01:10:48,916 --> 01:10:50,750 Пім розказала мені про відео. 770 01:10:50,833 --> 01:10:54,416 Ти хотіла оприлюднити його сьогодні, щоб принизити Пім, 771 01:10:54,500 --> 01:10:56,166 щоб вона відмовилася від титулу. 772 01:10:56,833 --> 01:10:57,958 Я нічого не робила. 773 01:10:58,041 --> 01:11:01,041 Я знову призначила Пім капітанкою, 774 01:11:02,083 --> 01:11:03,958 щоб викрити тебе. 775 01:11:04,583 --> 01:11:06,458 Я не знаю, про що ви говорите. 776 01:11:06,541 --> 01:11:09,458 Ви не можете отак мене звинуватити. У вас є докази? 777 01:11:09,541 --> 01:11:12,291 Усі докази тут. 778 01:11:13,041 --> 01:11:14,083 Дай свій телефон. 779 01:11:15,750 --> 01:11:16,666 Негайно. 780 01:11:56,916 --> 01:11:59,333 Вибач, спи. 781 01:12:01,583 --> 01:12:02,750 Нічого. 782 01:12:03,791 --> 01:12:05,208 Я чекав на тебе. 783 01:12:07,083 --> 01:12:08,208 Як почуваєшся? 784 01:12:11,458 --> 01:12:14,916 Тобі зовсім не легшає. 785 01:12:15,833 --> 01:12:19,666 Пім, я не хочу тут залишатися. 786 01:12:20,708 --> 01:12:22,041 Я хочу додому. 787 01:12:24,166 --> 01:12:27,291 Це все будинок. Мені погано через нього. 788 01:12:28,833 --> 01:12:29,833 Патте, 789 01:12:31,375 --> 01:12:33,166 ти знову зазирав у дірку? 790 01:12:38,541 --> 01:12:41,166 Вона все кличе мене. 791 01:12:42,833 --> 01:12:45,708 Я не можу опиратися, тому зазирнув. 792 01:12:47,500 --> 01:12:52,583 Тобі погано через ту тупу дірку й дівчинку-привида. 793 01:12:53,250 --> 01:12:55,333 Не підходь до неї. 794 01:12:58,916 --> 01:12:59,875 Ось. 795 01:13:06,750 --> 01:13:10,333 Патте, це серйозно. Тобі треба в лікарню. 796 01:13:41,250 --> 01:13:44,291 Алло, Пім? Я тобі передзвоню. 797 01:13:44,375 --> 01:13:48,625 Дідусю, Патту дуже погано. Що нам робити? 798 01:13:48,708 --> 01:13:51,250 Що з ним сталося? 799 01:13:51,333 --> 01:13:53,000 Кашляє кров’ю. 800 01:13:53,083 --> 01:13:54,166 Де ти? 801 01:13:54,250 --> 01:13:55,750 Вийшов у справах. 802 01:13:55,833 --> 01:13:57,458 Ти казала бабусі? 803 01:13:57,541 --> 01:13:58,916 Я постукала до неї. 804 01:13:59,000 --> 01:14:01,208 Вона не відповіла. Мабуть, спить. 805 01:14:01,291 --> 01:14:03,083 Я не хотіла її турбувати. 806 01:14:03,583 --> 01:14:06,541 Добре, я зараз приїду. 807 01:14:35,666 --> 01:14:37,125 Що нам робити? 808 01:14:38,208 --> 01:14:39,583 З мене досить. 809 01:14:43,166 --> 01:14:47,083 Точно. Тобі не можна ризикувати. 810 01:16:21,166 --> 01:16:22,166 Що ти бачила? 811 01:16:22,250 --> 01:16:23,708 Скажи, що ти бачила? 812 01:16:23,791 --> 01:16:26,500 Дівчинка… Вона померла просто в будинку! 813 01:16:26,583 --> 01:16:28,583 Той чоловік навіть не допоміг їй. 814 01:16:29,541 --> 01:16:31,083 Там був чоловік? 815 01:16:31,166 --> 01:16:34,666 Так, спав п’яний, наче нічого й не трапилося. 816 01:16:38,458 --> 01:16:40,541 Не дивися! 817 01:16:44,166 --> 01:16:45,375 Як вона померла? 818 01:16:46,083 --> 01:16:47,625 Може, усе це через те, 819 01:16:48,291 --> 01:16:51,791 що дівчинка хоче розповісти нам, як вона померла. 820 01:16:51,875 --> 01:16:53,166 Зачекай-но. 821 01:16:55,208 --> 01:16:56,666 А ти не помічала, 822 01:16:57,291 --> 01:16:59,291 що кімната по той бік дірки 823 01:16:59,375 --> 01:17:00,791 така самісінька, як ця? 824 01:17:01,875 --> 01:17:03,875 Як таке можливо? 825 01:17:06,666 --> 01:17:10,458 Мабуть, колись на тій стіні висів годинник. 826 01:17:11,041 --> 01:17:12,291 Ти не помітила, 827 01:17:12,375 --> 01:17:15,375 що бабуся постійно туди поглядає, 828 01:17:15,875 --> 01:17:18,000 хоча тепер стіна порожня? 829 01:17:18,625 --> 01:17:22,041 Стара звичка. Колись вона дивилася там на годину. 830 01:17:23,916 --> 01:17:29,333 Так. Тобто та кімната — ця кімната. 831 01:17:31,708 --> 01:17:33,458 Але в різний час. 832 01:17:34,625 --> 01:17:36,250 Це неможливо! 833 01:17:37,291 --> 01:17:40,791 Ти колись чула про теорію кротовин? 834 01:17:41,500 --> 01:17:44,916 Теорія кротовин? Ні. 835 01:17:45,000 --> 01:17:46,958 Кротовина — портал між двома вимірами. 836 01:17:49,166 --> 01:17:51,083 Побачене в тій дірці 837 01:17:52,458 --> 01:17:54,375 вже сталося в минулому. 838 01:17:55,000 --> 01:17:57,833 Ти серйозно? 839 01:17:59,583 --> 01:18:00,958 Дуже серйозно. 840 01:18:01,041 --> 01:18:02,458 Ти ж сама казала, 841 01:18:03,291 --> 01:18:07,708 що тут і там завжди різна пора доби. 842 01:18:07,791 --> 01:18:10,500 Решта також не тримається купи. 843 01:18:19,875 --> 01:18:22,666 Що ви робите? 844 01:18:23,416 --> 01:18:26,791 Уже пізно. Чому ви досі не в ліжку? 845 01:18:27,750 --> 01:18:31,458 Ти ж казала, що Патту дуже погано. 846 01:18:34,666 --> 01:18:36,083 Дідусю, 847 01:18:37,250 --> 01:18:40,625 ти знаєш щось про дівчинку, яка померла по сусідству? 848 01:18:41,750 --> 01:18:44,875 Яку дівчинку? Тут немає мертвих дівчат. 849 01:18:45,791 --> 01:18:48,375 Той будинок роками стоїть закинутий. 850 01:18:48,958 --> 01:18:51,916 Але колись там жила дівчинка. 851 01:18:52,000 --> 01:18:54,958 Вона вже давно померла. 852 01:18:56,750 --> 01:18:59,041 Ми побачили все через дірку. 853 01:18:59,125 --> 01:19:03,875 Досить. Знову ви про кляту дірку! 854 01:19:03,958 --> 01:19:05,250 Де ж вона тоді? 855 01:19:07,208 --> 01:19:09,666 Якщо тут є дірка, чому я її не бачу? 856 01:19:10,250 --> 01:19:11,583 Ви двоє бачите дірку? 857 01:19:15,625 --> 01:19:17,208 Боже. 858 01:19:19,958 --> 01:19:21,208 Допоможіть мені. 859 01:19:31,083 --> 01:19:32,500 -Досить. -Так. 860 01:19:34,500 --> 01:19:35,375 Добре. 861 01:19:36,250 --> 01:19:39,583 Ось так. Більше ви ту кляту дірку не побачите. 862 01:19:40,291 --> 01:19:41,875 А тепер — у ліжко. 863 01:19:42,791 --> 01:19:44,625 Так. Ходімо. 864 01:19:56,666 --> 01:19:58,625 КРИМІНАЛЬНИЙ ВІДДІЛ 865 01:20:48,583 --> 01:20:50,041 У чому річ? 866 01:20:52,541 --> 01:20:54,791 Тут ніхто не перевіряє, не хвилюйся. 867 01:20:54,875 --> 01:20:57,708 Місцевій поліції все одно дає на лапу мій тато. 868 01:20:59,416 --> 01:21:00,291 Ага. 869 01:21:01,250 --> 01:21:03,750 Я майже вдома. Бувай. 870 01:21:18,458 --> 01:21:19,291 От лайно. 871 01:21:35,375 --> 01:21:36,625 Що за фігня? 872 01:21:46,250 --> 01:21:47,791 Скільки ти хочеш? 873 01:21:47,875 --> 01:21:49,291 Замовкни. 874 01:21:49,375 --> 01:21:52,041 А ти хто такий? Мій тато задасть тобі жару. 875 01:21:52,833 --> 01:21:54,125 Ти пив алкоголь? 876 01:21:54,208 --> 01:21:55,583 Не твоя, бляха, справа. 877 01:22:25,166 --> 01:22:29,291 Пім… Патт… 878 01:22:37,583 --> 01:22:42,958 Щойно ти здійснив замах на поліціянта. 879 01:22:43,041 --> 01:22:45,583 Мені закон не писаний. Чи ти не в курсі? 880 01:22:46,291 --> 01:22:48,500 Котися в пекло, клятий поліцаю. 881 01:22:49,083 --> 01:22:50,458 Тобі кінець. 882 01:22:51,125 --> 01:22:54,541 Коли я виберуся, то прикінчу тебе. 883 01:23:07,583 --> 01:23:10,166 Любиш пити? 884 01:23:11,291 --> 01:23:13,541 То я наллю тобі цілу пляшку! 885 01:23:26,958 --> 01:23:30,458 Гори в пеклі, покидьку. 886 01:23:51,250 --> 01:23:54,125 Не відповідає. Дивно. 887 01:23:56,541 --> 01:24:02,375 Він усе нагадував, щоб я подзвонив, щойно ви отямитеся. 888 01:24:04,625 --> 01:24:06,583 Про кого ви, лікарю? 889 01:24:07,625 --> 01:24:10,041 Про пана Сомпхонга, вашого батька. 890 01:24:10,666 --> 01:24:13,833 Він так за вас хвилюється. Приходить щодня. 891 01:24:18,208 --> 01:24:19,375 Обережно. 892 01:24:21,541 --> 01:24:22,750 Мій батько? 893 01:24:22,833 --> 01:24:24,250 Так. 894 01:24:25,583 --> 01:24:30,333 Ви щойно вийшли з коми, усе може трохи туманитися. 895 01:24:31,416 --> 01:24:33,041 А мої діти? 896 01:24:34,208 --> 01:24:37,000 Приходять майже щодня. 897 01:24:37,083 --> 01:24:41,125 Не хвилюйтеся. Зараз вони живуть з дідусем. 898 01:24:42,833 --> 01:24:44,041 Що? 899 01:24:48,625 --> 01:24:51,416 -Ви ще не можете піти. -Будь ласка, ляжте. 900 01:24:51,500 --> 01:24:53,791 -Я маю забрати дітей. -Ви ще не відновилися. 901 01:24:53,875 --> 01:24:55,125 Ваші діти в безпеці. 902 01:24:55,208 --> 01:24:56,083 Пані! 903 01:24:57,375 --> 01:24:58,291 -Не опирайтеся. -Ні. 904 01:24:58,375 --> 01:25:02,541 Ви не розумієте! Треба забрати їх з того будинку! 905 01:25:02,625 --> 01:25:03,916 Пустіть! 906 01:25:15,375 --> 01:25:18,583 Бабусю, може, відпочинеш? 907 01:25:18,666 --> 01:25:21,375 Ми з Паттом усе приберемо. 908 01:25:21,458 --> 01:25:24,375 Закінчимо до приходу дідуся. 909 01:26:07,625 --> 01:26:10,791 Ні. 910 01:26:12,958 --> 01:26:16,625 Бабусю, ти ж бачиш дірку, так? 911 01:26:21,541 --> 01:26:23,083 І чуєш шум. 912 01:26:26,333 --> 01:26:29,166 Бабцю, ти його чуєш? 913 01:26:33,166 --> 01:26:35,125 П’ятнадцять років… 914 01:26:36,250 --> 01:26:38,125 П’ятнадцять років 915 01:26:39,291 --> 01:26:43,375 цей шум катував мене. 916 01:26:46,041 --> 01:26:50,708 Що? То ти його чуєш. 917 01:26:54,583 --> 01:26:58,458 Чому ж ти нікому не казала? 918 01:27:02,125 --> 01:27:06,208 Ви знаєте, який дідусь дратівливий. 919 01:27:07,791 --> 01:27:10,041 Бо він ніколи не чув того шуму. 920 01:27:10,666 --> 01:27:14,041 І не бачив тієї дірки, яку бачимо ми. 921 01:27:15,666 --> 01:27:18,666 Думає, я зійшла з розуму. 922 01:27:20,541 --> 01:27:23,375 Він роками змушував мене пити ліки. 923 01:27:24,333 --> 01:27:26,750 Щоб я забула 924 01:27:29,458 --> 01:27:36,333 все те, що я побачила, 925 01:27:37,375 --> 01:27:39,208 і все, що чула. 926 01:27:39,291 --> 01:27:43,541 Ти колись зазирала в дірку? 927 01:27:50,833 --> 01:27:55,750 Бабцю, та дівчинка померла в нашому будинку, так? 928 01:28:09,416 --> 01:28:10,500 Ні, Пім. 929 01:28:11,083 --> 01:28:15,000 Не дивися! Благаю! 930 01:28:15,083 --> 01:28:20,958 Повір, Пім! Не підходь до неї! 931 01:28:21,958 --> 01:28:26,208 Не підходь до неї! 932 01:28:27,125 --> 01:28:28,333 Пім. 933 01:28:46,541 --> 01:28:47,666 Піньє. 934 01:28:52,208 --> 01:28:53,208 Піньє… 935 01:28:55,916 --> 01:28:59,291 Кріте, прокинься. Де Пінья? 936 01:29:01,083 --> 01:29:02,791 Де Пінья? 937 01:29:03,541 --> 01:29:05,458 Мей, що сталося? 938 01:29:05,541 --> 01:29:07,916 -Мамо, моя донечка загубилася. -Що? 939 01:29:11,625 --> 01:29:16,375 Пім, що ти бачила? 940 01:29:16,916 --> 01:29:19,916 Маму. Я бачила маму. 941 01:29:20,000 --> 01:29:24,583 Вона молода й вагітна. 942 01:29:25,375 --> 01:29:28,291 Я так і думав. Це кротовина. 943 01:29:28,375 --> 01:29:29,208 Що? 944 01:29:30,291 --> 01:29:33,250 Вас із дідусем я теж бачила. 945 01:29:33,333 --> 01:29:35,833 Але не такими старими, як зараз. 946 01:29:35,916 --> 01:29:38,250 Бридня. Я ж казала не дивитися. 947 01:29:38,333 --> 01:29:41,375 Назад у кімнату. Кроком руш! 948 01:29:41,958 --> 01:29:44,833 Бабцю, хто така Пінья? 949 01:29:45,375 --> 01:29:47,583 Чому мама назвала її «донечкою»? 950 01:29:50,541 --> 01:29:51,458 Ні, Патте! 951 01:29:51,541 --> 01:29:54,166 Не дивися туди! 952 01:29:54,833 --> 01:29:58,583 Піньє, дитинко, не покидай мене! 953 01:29:58,666 --> 01:30:01,458 -Ван, відведи їх нагору. -Піньє! 954 01:30:01,541 --> 01:30:03,125 Я з усім розберуся. 955 01:30:05,083 --> 01:30:06,125 Піньє. 956 01:30:06,208 --> 01:30:11,041 Піньє, благаю, не покидай мене! 957 01:30:11,666 --> 01:30:17,458 Кріте, через тебе наша донечка померла! 958 01:30:24,833 --> 01:30:27,000 -Досить! Не дивися! -Бабцю. 959 01:30:27,083 --> 01:30:29,125 Той чоловік — мій батько? 960 01:30:29,208 --> 01:30:30,708 -Забудь про це! -Спокійно. 961 01:30:30,791 --> 01:30:32,625 Що сталося з моїм татом? Я хочу знати. 962 01:30:32,708 --> 01:30:33,791 Не хочеш! 963 01:30:41,666 --> 01:30:44,791 Пане, куди ви йдете? 964 01:30:52,125 --> 01:30:53,708 Пане Сомпхонг. 965 01:30:56,000 --> 01:30:59,000 Лікарю, де моя донька? 966 01:30:59,791 --> 01:31:04,125 У цьому й проблема. Мей втекла. 967 01:31:04,208 --> 01:31:06,541 Що? Вона втекла звідси? 968 01:31:08,583 --> 01:31:13,291 Відтоді минуло 15 років. 969 01:31:14,291 --> 01:31:19,000 Ми з дідусем вийшли з вашою мамою, 970 01:31:21,833 --> 01:31:27,666 залишили Пінью з батьком. 971 01:31:31,458 --> 01:31:35,583 Ми й не думали, що трапиться щось погане. 972 01:31:37,125 --> 01:31:39,958 Якби можна було повернути час, 973 01:31:40,625 --> 01:31:47,625 я б ніколи не залишила Пінью з тим пройдисвітом. 974 01:32:29,125 --> 01:32:30,750 Тату. 975 01:32:30,833 --> 01:32:32,166 Так? 976 01:32:32,250 --> 01:32:33,458 Тату. 977 01:32:33,958 --> 01:32:36,000 Побався зі мною. 978 01:32:36,916 --> 01:32:39,208 Добре. У що бавитимемося? 979 01:32:40,125 --> 01:32:41,541 У хованки. 980 01:32:41,625 --> 01:32:46,416 Добре. Ховайся, а я шукатиму. 981 01:33:04,833 --> 01:33:08,625 Пінья бозна-скільки просиділа 982 01:33:09,291 --> 01:33:13,666 в комірчині під сходами. 983 01:33:16,083 --> 01:33:19,125 Той покидьок напився й заснув. 984 01:33:19,791 --> 01:33:21,958 Забув про власну доньку. 985 01:33:25,208 --> 01:33:30,750 Коли ми знайшли її, було пізно. 986 01:33:30,833 --> 01:33:34,041 Як вона померла? 987 01:33:37,958 --> 01:33:43,041 Отрута для щурів. Вона випила отруту. 988 01:33:45,916 --> 01:33:49,875 ОТРУТА ДЛЯ ЩУРІВ 989 01:33:52,166 --> 01:33:54,041 Навіщо вона це зробила? 990 01:33:54,125 --> 01:33:56,125 Та дитина не була нормальною. 991 01:33:58,125 --> 01:34:01,875 Вона побачила отруту, яку я там тримала. 992 01:34:04,458 --> 01:34:05,666 Мабуть… 993 01:34:06,583 --> 01:34:12,791 Мабуть, вона подумала, що це якийсь сироп. 994 01:34:12,875 --> 01:34:15,083 А мій тато? 995 01:34:17,791 --> 01:34:19,541 Той покидьок… 996 01:34:25,625 --> 01:34:26,916 Що сталося? 997 01:34:27,000 --> 01:34:27,958 Кріте! 998 01:34:28,041 --> 01:34:30,041 Вихопив мій пістолет і застрелився. 999 01:34:30,625 --> 01:34:33,583 Мабуть, почувався винним через смерть Піньї. 1000 01:34:39,291 --> 01:34:43,625 Патте, ти знову відкашлюєш кров! 1001 01:34:43,708 --> 01:34:47,000 Треба відвезти його в лікарню. 1002 01:34:47,083 --> 01:34:50,708 Як ти почуваєшся? Може, відпочинеш трохи? 1003 01:34:51,416 --> 01:34:53,666 -Ходімо. -Йому гіршає! 1004 01:34:53,750 --> 01:34:55,875 -Йому терміново треба до лікаря. -Ні. 1005 01:34:55,958 --> 01:34:58,750 Нехай полежить, і все мине. Ходімо. 1006 01:34:58,833 --> 01:35:00,958 Повір мені. Патте, ходи сюди. 1007 01:35:01,041 --> 01:35:04,958 Будь ласка, бабцю, треба відвезти його в лікарню. 1008 01:35:20,375 --> 01:35:21,791 Я викличу швидку. 1009 01:35:23,666 --> 01:35:24,875 Патте. 1010 01:35:24,958 --> 01:35:30,583 Випий теплого молочка, і тобі одразу полегшає. 1011 01:35:30,666 --> 01:35:34,000 Йому дуже зле. Забудь про молоко, досить! 1012 01:35:39,458 --> 01:35:43,625 -Піньє, пий. Випий. -Бабцю, ні! 1013 01:35:43,708 --> 01:35:45,041 -Бабцю. -Піньє, пий. 1014 01:35:45,125 --> 01:35:46,916 -Це Патт, а не Пінья. -Я не питиму. 1015 01:35:47,000 --> 01:35:49,833 -Досить, бабцю! -Піньє, пий. 1016 01:35:50,625 --> 01:35:53,500 Годі! Не чіпай моїх дітей! 1017 01:35:55,416 --> 01:35:56,625 -Мамо! -Мамо. 1018 01:35:59,583 --> 01:36:03,000 Мей, моя люба донечко. 1019 01:36:14,625 --> 01:36:16,291 Мамо! 1020 01:36:23,083 --> 01:36:27,250 Мей, ти прокинулася. 1021 01:36:27,833 --> 01:36:31,583 Коли тебе виписали? Чому ніхто мені не сказав? 1022 01:36:31,666 --> 01:36:32,875 Мамо… 1023 01:36:32,958 --> 01:36:36,666 Мамо, відійди. Я забираю дітей додому. 1024 01:36:37,750 --> 01:36:41,250 Додому? Твій дім тут. 1025 01:36:41,333 --> 01:36:45,291 Я нічого не чіпала у твоїй кімнаті, відколи ти поїхала. 1026 01:36:46,541 --> 01:36:51,958 Живи тут. Повернися до мене. 1027 01:36:53,166 --> 01:36:56,666 Я не дозволю своїм дітям жити в цьому будинку. 1028 01:36:56,750 --> 01:36:57,958 Відійди. 1029 01:36:58,041 --> 01:37:00,333 Пім, Патте, ходімо додому. 1030 01:37:00,416 --> 01:37:02,625 -Ходімо. Геть! -Ні. 1031 01:37:02,708 --> 01:37:05,833 Будь ласка, не йди. Мей, прошу. 1032 01:37:06,916 --> 01:37:09,500 Благаю, не йди. 1033 01:37:19,541 --> 01:37:23,458 Мей, чому ти втекла з лікарні? 1034 01:37:23,541 --> 01:37:25,375 Ти мала пройти реабілітацію. 1035 01:37:25,458 --> 01:37:27,208 Тату, відійди. 1036 01:37:28,791 --> 01:37:32,083 Ви двоє — нагору. Я маю поговорити з вашою матір’ю. 1037 01:37:32,166 --> 01:37:33,916 Діти, залиштеся. 1038 01:37:34,958 --> 01:37:37,916 Якщо хочеш щось сказати, кажи зараз. 1039 01:37:38,000 --> 01:37:40,708 Я хочу, щоб мої діти теж знали правду. 1040 01:37:40,791 --> 01:37:43,291 Я ніколи нічого від тебе не приховував. 1041 01:37:46,333 --> 01:37:49,333 Справді? Поглянь на свою руку. 1042 01:37:49,416 --> 01:37:52,166 Ти тримаєш той самий пістолет. 1043 01:38:06,916 --> 01:38:10,791 Скажи, що сталося, поки я лежала в лікарні? 1044 01:38:13,208 --> 01:38:17,125 Щойно я прийшла, то зрозуміла — щось не те. 1045 01:38:18,750 --> 01:38:20,458 Ти вигадуєш. 1046 01:38:20,541 --> 01:38:26,708 Зупини її. Не дай їй знову втекти. 1047 01:38:26,791 --> 01:38:27,958 Будь ласка. 1048 01:38:28,500 --> 01:38:30,416 Ти приховуєш щось від мене? 1049 01:38:31,291 --> 01:38:32,458 Ні, не приховую. 1050 01:38:32,541 --> 01:38:36,458 Тоді дозволь запитати. 1051 01:38:37,000 --> 01:38:39,500 Я вже давно про це думаю. 1052 01:38:40,000 --> 01:38:44,708 Того дня Кріт справді забрав у тебе пістолет? 1053 01:38:49,541 --> 01:38:53,625 Мамо, ми з Пім уже знаємо про тата. 1054 01:38:54,458 --> 01:38:58,083 Не слухай своїх дітей. Верзуть якусь маячню. 1055 01:38:58,666 --> 01:39:00,416 І про Пінью ми теж знаємо. 1056 01:39:03,791 --> 01:39:05,791 Звідки… 1057 01:39:07,583 --> 01:39:10,125 Звідки ви знаєте про Пінью? 1058 01:39:12,375 --> 01:39:13,583 Досить. 1059 01:39:16,166 --> 01:39:20,708 Твої діти — прикрі брехуни! 1060 01:39:22,416 --> 01:39:24,666 -Патте! -Патте! 1061 01:39:24,750 --> 01:39:26,833 Він уже кілька днів кров відкашлює. 1062 01:39:26,916 --> 01:39:28,875 Йому негайно треба в лікарню. 1063 01:39:28,958 --> 01:39:30,791 Я вже сказала бабці. 1064 01:39:30,875 --> 01:39:33,416 Але вона все поїла його молоком. 1065 01:39:33,500 --> 01:39:34,750 Молоком? 1066 01:39:34,833 --> 01:39:39,000 Так. До твого приходу вона змусила Патта випити молоко. 1067 01:39:45,875 --> 01:39:46,791 Вставай. 1068 01:39:47,875 --> 01:39:48,791 Що? 1069 01:39:53,583 --> 01:39:55,750 Як вона померла? 1070 01:39:55,833 --> 01:39:57,041 Отрута для щурів. 1071 01:39:57,125 --> 01:39:59,916 Пінья випила отруту для щурів. 1072 01:40:01,416 --> 01:40:02,625 Бабцю, ні! 1073 01:40:02,708 --> 01:40:07,458 Бабцю, чим ти поїла Патта? 1074 01:40:08,083 --> 01:40:12,000 Молоком, звісно. А що, не можна? 1075 01:40:12,083 --> 01:40:15,458 Я хочу скуштувати. 1076 01:40:16,083 --> 01:40:19,041 -Можна? -Ні, не пий його! 1077 01:40:21,291 --> 01:40:24,583 Чому? Чому мені не можна молока? 1078 01:40:24,666 --> 01:40:28,416 Ні! Тобі не можна! Не пий його! 1079 01:40:52,625 --> 01:40:55,458 Пінья. 1080 01:40:58,416 --> 01:40:59,625 Досить, Піньє. 1081 01:41:00,208 --> 01:41:01,500 Ось, твоє молоко. 1082 01:41:04,708 --> 01:41:10,000 Моя люба Пім. Найкрасивіша дівчинка у світі. 1083 01:41:11,666 --> 01:41:12,833 Пінья… 1084 01:41:15,750 --> 01:41:16,833 Пінья. 1085 01:41:18,333 --> 01:41:19,375 Пінья. 1086 01:41:33,291 --> 01:41:34,291 Мамо. 1087 01:41:38,291 --> 01:41:39,333 Мамо… 1088 01:41:40,458 --> 01:41:42,666 Ти отруїла Пінью. 1089 01:41:45,583 --> 01:41:46,666 І… 1090 01:41:46,750 --> 01:41:48,625 А ще ти отруїла Патта. 1091 01:41:58,125 --> 01:42:02,625 Як ти могла вчинити так з моїми дітьми? 1092 01:42:02,708 --> 01:42:05,916 Що ти таке говориш? 1093 01:42:06,541 --> 01:42:08,916 Твоя мама ніколи б такого не зробила. 1094 01:42:09,666 --> 01:42:13,125 Усе це трапилося через того мерзотника Кріта. 1095 01:42:13,208 --> 01:42:14,625 Ти ж знаєш. 1096 01:42:14,708 --> 01:42:15,791 Неправда. 1097 01:42:17,291 --> 01:42:20,166 Це не лише Крітова провина. 1098 01:42:23,208 --> 01:42:28,541 Ти доклалася. Сиділа, вдавала невинну, 1099 01:42:31,125 --> 01:42:36,833 аби всі повірили, що Пінья померла через Кріта. 1100 01:42:41,291 --> 01:42:43,416 Але то була ти. 1101 01:42:44,250 --> 01:42:47,333 Тому що Пінья не була нормальною дитиною. 1102 01:42:49,375 --> 01:42:54,166 Як ти могла зробити таке з моєю донькою? Як ти могла? 1103 01:43:09,291 --> 01:43:13,208 Мей, ти звинувачуєш мене? 1104 01:43:15,041 --> 01:43:18,000 Я зробила все це заради тебе. 1105 01:43:19,458 --> 01:43:21,875 Ти досконала. 1106 01:43:22,625 --> 01:43:25,500 Але захотіла вийти за покидька. 1107 01:43:28,875 --> 01:43:34,500 А потім народила виродка. 1108 01:43:35,125 --> 01:43:39,833 Гидкого та скаліченого, як Патт! 1109 01:43:42,875 --> 01:43:46,458 Ця сім’я проклята. 1110 01:43:48,666 --> 01:43:51,708 Ідеальна донечка 1111 01:43:53,208 --> 01:43:58,125 вийшла за алкоголіка і народила скалічену дитину. 1112 01:44:04,333 --> 01:44:08,041 Проклята не сім’я. 1113 01:44:09,041 --> 01:44:11,500 Проклята лише є. 1114 01:44:13,833 --> 01:44:16,375 Проклята такою матір’ю, як ти. 1115 01:44:19,375 --> 01:44:23,791 Матір’ю, яка відібрала в мене все, що я любила. 1116 01:44:27,791 --> 01:44:33,250 Я зробила цій сім’ї послугу, очистивши її погану карму. 1117 01:44:34,291 --> 01:44:36,625 Тепер ти живеш кращим життям! 1118 01:44:37,750 --> 01:44:38,958 Це все, що я зробила. 1119 01:44:45,041 --> 01:44:47,208 За всі минулі події 1120 01:44:50,000 --> 01:44:51,916 я нікого не звинувачуватиму. 1121 01:44:53,083 --> 01:44:58,791 Зрештою — ви мої батько та мати. 1122 01:45:01,791 --> 01:45:03,833 Але застерігаю вас. 1123 01:45:04,791 --> 01:45:09,208 Відтепер залишіть мою сім’ю в спокої. 1124 01:45:10,500 --> 01:45:17,208 Або я розкажу, що ви зробили. 1125 01:45:23,500 --> 01:45:28,041 Пім, Патте, ходімо зі мною. 1126 01:45:35,583 --> 01:45:37,500 Ходімо. 1127 01:45:38,083 --> 01:45:42,083 Мей, повернися. 1128 01:45:42,166 --> 01:45:43,791 Не покидай мене! 1129 01:45:43,875 --> 01:45:47,375 Мей, не йди! 1130 01:45:47,458 --> 01:45:49,958 -Ван. -Не покидай мене! 1131 01:45:50,041 --> 01:45:53,791 Прошу, не покидай мене! 1132 01:45:54,791 --> 01:45:56,625 Не покидай мене! 1133 01:46:20,500 --> 01:46:26,916 Вибачте, що не розповідала про Пінью і вашого батька. 1134 01:46:29,958 --> 01:46:31,041 Патте. 1135 01:46:34,000 --> 01:46:36,125 Ти дуже на нього схожий. 1136 01:46:37,708 --> 01:46:42,166 Твій батько — митець, писав картини щодня. 1137 01:46:47,250 --> 01:46:50,875 Він ніколи не розповідав про свої проблеми. 1138 01:46:50,958 --> 01:46:54,000 Вдався до алкоголю, і той його згубив. 1139 01:46:58,375 --> 01:47:01,333 Пім, тато так тебе любив. 1140 01:47:02,458 --> 01:47:06,625 А потім дуже зрадів, коли я завагітніла сином. 1141 01:47:11,125 --> 01:47:13,666 Пінья теж дуже тебе любила. 1142 01:47:15,000 --> 01:47:22,000 Вона тримала тебе й мугикала колискову, поки ти не заснеш. 1143 01:47:23,500 --> 01:47:28,958 Ось чому мелодія така знайома. 1144 01:47:29,958 --> 01:47:33,416 Я й досі можу її наспівати. 1145 01:47:42,916 --> 01:47:44,166 Мамо, 1146 01:47:47,833 --> 01:47:52,125 а якщо ми знаємо 1147 01:47:53,625 --> 01:47:55,833 не всю правду? 1148 01:47:59,541 --> 01:48:01,333 Ти про що? 1149 01:48:05,666 --> 01:48:10,500 Буває так, що ми знаємо 1150 01:48:11,125 --> 01:48:13,458 лише частину правди, 1151 01:48:16,250 --> 01:48:18,333 а не всю правду. 1152 01:48:23,250 --> 01:48:26,083 Вона говорить про тата. 1153 01:48:30,666 --> 01:48:31,541 Що? 1154 01:48:33,791 --> 01:48:36,041 Як ви про нього дізналися? 1155 01:48:37,791 --> 01:48:42,000 Ми зазирнули в дірку на стіні дідусевого будинку. 1156 01:48:44,833 --> 01:48:46,875 Ви бачите ту дірку? 1157 01:48:57,541 --> 01:49:03,041 Через неї я й втекла з того будинку. 1158 01:49:07,416 --> 01:49:10,166 То ти теж її бачила? 1159 01:49:12,166 --> 01:49:15,375 Коли ваш тато наклав на себе руки, 1160 01:49:17,083 --> 01:49:20,416 дідусь хотів закрити дірку. 1161 01:49:25,083 --> 01:49:27,958 Але вона не зникає. 1162 01:49:30,000 --> 01:49:35,000 Ти колись дивилася в неї? 1163 01:49:39,708 --> 01:49:43,833 Ні. Ніколи. 1164 01:49:53,416 --> 01:49:54,708 Цей шум. 1165 01:49:55,333 --> 01:49:56,958 Знову цей шум. 1166 01:49:59,333 --> 01:50:00,458 Що? 1167 01:50:01,166 --> 01:50:04,208 -Знову цей шум. -Про що це ти? 1168 01:50:05,250 --> 01:50:06,500 Гей. 1169 01:50:06,583 --> 01:50:08,333 Я нічого не чую. 1170 01:50:08,916 --> 01:50:12,291 Я чую його от уже 15 років. 1171 01:50:13,375 --> 01:50:15,958 Я так більше не можу. Досить! 1172 01:50:16,041 --> 01:50:18,791 Годі вже! 1173 01:50:19,958 --> 01:50:24,291 -Годі! -Ван! 1174 01:50:25,416 --> 01:50:26,958 Чорт. 1175 01:50:32,708 --> 01:50:34,291 КАПІТАН ПОЛ 1176 01:50:36,416 --> 01:50:37,291 Слухаю. 1177 01:50:37,375 --> 01:50:40,208 Вибачте, що турбую посеред ночі. 1178 01:50:40,291 --> 01:50:44,375 Ви чули про Чаюта? 1179 01:50:44,458 --> 01:50:45,750 А що з ним? 1180 01:50:46,791 --> 01:50:49,250 Учора його вбили. 1181 01:50:50,416 --> 01:50:53,041 Хтось витягнув його з машини 1182 01:50:54,250 --> 01:50:55,791 і підпалив. 1183 01:50:59,500 --> 01:51:00,458 Сер, 1184 01:51:01,250 --> 01:51:05,541 де ви були вчора ввечері? 1185 01:51:06,083 --> 01:51:07,500 Учора ввечері? 1186 01:51:08,583 --> 01:51:10,875 У лікарні зі своєю донькою. 1187 01:51:11,500 --> 01:51:12,416 Звісно. 1188 01:51:13,833 --> 01:51:18,208 Але я попрошу вас зайти у відділок. 1189 01:51:18,791 --> 01:51:20,666 -Відповісти на пару питань. -Послухайте. 1190 01:51:21,208 --> 01:51:23,333 Знаю, ви виконуєте свою роботу. 1191 01:51:23,416 --> 01:51:25,333 Дісталося від начальства, еге ж? 1192 01:51:26,208 --> 01:51:27,958 Будь ласка, не кажіть так. 1193 01:51:28,791 --> 01:51:31,875 Випадок з вашим зятем 15 років тому. 1194 01:51:32,541 --> 01:51:35,125 Я допоміг усім, чим міг, так? 1195 01:51:36,541 --> 01:51:39,250 Ледь не забув. 1196 01:51:41,208 --> 01:51:44,708 З’явився новий свідок. 1197 01:51:45,625 --> 01:51:50,125 А ще — запис з відеореєстратора. 1198 01:51:50,208 --> 01:51:54,250 Чают казав правду. 1199 01:52:05,583 --> 01:52:08,458 Чорт, ми по вуха в лайні! 1200 01:52:22,833 --> 01:52:26,000 Чорт! Це машина мого тата! 1201 01:52:26,083 --> 01:52:28,458 Я ж казав не їхати по зустрічній. 1202 01:52:29,041 --> 01:52:30,125 Я не хотів! 1203 01:52:34,875 --> 01:52:36,666 Чают не збрехав. 1204 01:52:37,166 --> 01:52:39,750 За кермом сидів його друг. 1205 01:52:42,500 --> 01:52:44,833 Ні! Досить. 1206 01:53:09,000 --> 01:53:11,000 Хто там? 1207 01:53:12,166 --> 01:53:17,000 Хто там усередині? 1208 01:54:11,375 --> 01:54:15,291 Моя люба бабуня. 1209 01:54:17,250 --> 01:54:19,500 Я вже допила молочко. 1210 01:54:20,250 --> 01:54:22,458 Я хороша дівчинка? 1211 01:54:29,333 --> 01:54:33,208 Бабуню, обійми мене. 1212 01:54:33,291 --> 01:54:35,375 -Я змерзла. -Ні. 1213 01:54:35,458 --> 01:54:37,333 Тут холодно. 1214 01:54:38,708 --> 01:54:40,291 Я люблю тебе. 1215 01:54:40,375 --> 01:54:42,041 -Пусти мене. -Я люблю тебе. 1216 01:54:42,125 --> 01:54:43,250 Я люблю тебе. 1217 01:54:55,333 --> 01:54:56,250 Ван. 1218 01:55:04,625 --> 01:55:08,041 Ван! 1219 01:55:12,791 --> 01:55:13,750 Ван! 1220 01:55:16,666 --> 01:55:19,791 ОТРУТА ДЛЯ ЩУРІВ 1221 01:55:19,875 --> 01:55:20,958 Ван! 1222 01:55:45,541 --> 01:55:47,333 Чому ти мене вбила? 1223 01:56:06,541 --> 01:56:08,666 Ван! 1224 01:56:09,666 --> 01:56:11,250 Ван. 1225 01:56:13,625 --> 01:56:14,750 Ван. 1226 01:56:54,666 --> 01:56:59,791 Часами правда нагадує маленьку діру під покровом темряви. 1227 01:57:00,333 --> 01:57:02,166 Вона завжди була поруч. 1228 01:57:03,000 --> 01:57:04,916 Просто ми її не бачили. 1229 01:57:07,250 --> 01:57:10,208 Але щойно на неї потрапляє світло, 1230 01:57:11,000 --> 01:57:13,250 як усі її помічають 1231 01:57:13,333 --> 01:57:17,750 і дивуються, скільки ж часу вона ховалася. 1232 01:57:24,000 --> 01:57:25,916 Знову не замкнули. 1233 01:57:36,916 --> 01:57:40,083 Тату, відчини двері. 1234 01:57:40,166 --> 01:57:45,000 Я всередині. Відчини двері! 1235 01:57:45,666 --> 01:57:46,750 Тату! 1236 01:57:48,541 --> 01:57:50,083 Піньє! 1237 01:57:50,708 --> 01:57:54,375 Піньє, донечко, не покидай мене! 1238 01:57:54,458 --> 01:57:57,125 -Ван, відведи їх нагору. -Піньє! 1239 01:57:57,208 --> 01:57:58,958 Я з усім розберуся. 1240 01:58:04,416 --> 01:58:10,583 Кріте, через тебе наша донечка померла! 1241 01:58:17,416 --> 01:58:19,041 Любиш пити? 1242 01:58:19,583 --> 01:58:23,500 То я наллю тобі цілу пляшку. 1243 01:58:26,166 --> 01:58:27,833 Що ви робите? 1244 01:58:27,916 --> 01:58:31,291 Така мерзота, як ти, не заслуговує на мою доньку. 1245 01:58:33,750 --> 01:58:34,708 Ні. 1246 01:58:40,791 --> 01:58:42,833 Через тебе наша донька померла! 1247 01:58:43,583 --> 01:58:46,750 Мей, що ти наробила? 1248 01:59:01,333 --> 01:59:02,458 Кріте. 1249 01:59:03,208 --> 01:59:04,416 Кріте. 1250 01:59:06,250 --> 01:59:07,458 Кріте. 1251 01:59:07,541 --> 01:59:08,875 Кріте. 1252 02:00:14,500 --> 02:00:18,333 Пім, ти така красива. 1253 02:00:19,333 --> 02:00:20,916 {\an8}Я люблю тебе. 1254 02:05:18,125 --> 02:05:23,125 Переклад субтитрів: Софія Семенко