1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,208 --> 00:00:13,791
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,166
У ЦЬОМУ СВІТІ НЕ ПРИХОВАЄШ ТРИ РЕЧІ.
5
00:00:19,250 --> 00:00:21,208
СОНЦЕ,
6
00:00:21,291 --> 00:00:23,541
МІСЯЦЬ
7
00:00:23,625 --> 00:00:27,083
І…
8
00:00:27,166 --> 00:00:29,708
ПРАВДУ.
9
00:00:43,500 --> 00:00:48,125
Часами правда нагадує маленьку діру
під покровом темряви.
10
00:00:49,041 --> 00:00:51,041
Вона завжди була поруч.
11
00:00:51,958 --> 00:00:53,416
Просто ми її не бачили.
12
00:01:01,208 --> 00:01:04,041
Але щойно на неї потрапляє світло,
13
00:01:04,625 --> 00:01:07,041
як усі її помічають
14
00:01:08,041 --> 00:01:12,000
і дивуються, скільки ж часу вона ховалася.
15
00:03:08,541 --> 00:03:09,500
Патте.
16
00:03:10,333 --> 00:03:11,708
Поглянь на себе!
17
00:03:11,791 --> 00:03:13,708
Знову проблеми в школі?
18
00:03:13,791 --> 00:03:16,625
Дзвонив твій учитель, просив зайти завтра.
19
00:03:18,250 --> 00:03:19,333
Я нічого не робив.
20
00:03:20,208 --> 00:03:21,541
Забагато задають?
21
00:03:22,125 --> 00:03:26,000
Якщо не встигаєш,
я найму для тебе репетитора.
22
00:03:33,500 --> 00:03:36,333
Пім, погодуєш Латте?
23
00:03:36,416 --> 00:03:39,916
У мене потім тренування з чирлідингу,
попроси Патта.
24
00:03:40,666 --> 00:03:42,291
Патте, ти нас чув?
25
00:03:44,041 --> 00:03:46,208
Тоді я напишу тобі записку.
26
00:03:46,291 --> 00:03:50,875
Дай Латте чотири ложки
і налий води в мисочку.
27
00:03:56,125 --> 00:03:59,333
У мене хороші новини.
Увечері ми святкуємо.
28
00:04:00,375 --> 00:04:01,666
Що за хороші новини?
29
00:04:03,666 --> 00:04:07,208
Мене підвищили
до голови з міжнародних продажів.
30
00:04:07,875 --> 00:04:10,125
-Вітаємо, мамо!
-Ого.
31
00:04:10,208 --> 00:04:11,541
Класно!
32
00:04:11,625 --> 00:04:13,583
Таке треба відсвяткувати!
33
00:04:13,666 --> 00:04:17,000
Вибирайте заклад. Який хочете.
34
00:04:17,083 --> 00:04:20,000
-Серйозно? Уже шукаю.
-Так!
35
00:04:20,083 --> 00:04:22,083
Я вже голодний.
36
00:04:22,166 --> 00:04:23,958
Стільки цікавих кафе.
37
00:04:24,041 --> 00:04:25,333
Може, сюди?
38
00:04:25,916 --> 00:04:27,791
-Ні, краще сюди.
-Сюди?
39
00:04:30,750 --> 00:04:32,708
Вітаємо.
40
00:04:34,041 --> 00:04:35,000
Дякую.
41
00:04:35,541 --> 00:04:38,041
-Вітаю.
-Дуже вам дякую. Дзинь!
42
00:04:39,125 --> 00:04:42,208
Так, ну годі вже!
43
00:04:42,291 --> 00:04:43,833
Повертайтеся до роботи.
44
00:04:43,916 --> 00:04:47,208
Мей, ще раз вітаю.
45
00:04:48,041 --> 00:04:50,708
Дуже дякую, що довірили мені цю посаду.
46
00:04:50,791 --> 00:04:52,875
Обіцяю — викладуся на повну.
47
00:04:52,958 --> 00:04:54,875
Не дякуйте мені.
48
00:04:54,958 --> 00:04:58,375
Я підвищив вас,
щоб ви ще більше працювали на мене.
49
00:05:00,250 --> 00:05:01,625
Так.
50
00:05:01,708 --> 00:05:04,041
Тоді одразу до діла.
51
00:05:04,125 --> 00:05:06,458
Я попрошу вас переглянути цей контракт.
52
00:05:06,541 --> 00:05:09,416
А також приєднатися до відеоконференції
53
00:05:09,500 --> 00:05:11,875
з нашими китайськими партнерами о 19:00.
54
00:05:11,958 --> 00:05:17,333
Пан Лі хоче обговорити деталі
нашого нового проєкту.
55
00:05:18,208 --> 00:05:20,666
-Це максимум на годину.
-Так, шефе.
56
00:05:24,416 --> 00:05:26,041
Один, два, три, чотири.
57
00:05:26,125 --> 00:05:27,791
П’ять, шість, сім, вісім.
58
00:05:27,875 --> 00:05:29,416
Один, два, три, чотири.
59
00:05:29,500 --> 00:05:31,041
П’ять, шість, сім, вісім.
60
00:05:31,125 --> 00:05:32,666
Один, два, три, чотири.
61
00:05:32,750 --> 00:05:34,375
П’ять, шість, сім, вісім.
62
00:05:34,458 --> 00:05:36,041
Один, два, три, чотири.
63
00:05:36,125 --> 00:05:37,708
П’ять, шість, сім, вісім.
64
00:05:37,791 --> 00:05:39,500
Один, два, три, чотири.
65
00:05:39,583 --> 00:05:40,833
П’ять, шість, сім, вісім.
66
00:05:40,916 --> 00:05:43,583
Три, чотири, п’ять, шість, сім, вісім.
67
00:05:43,666 --> 00:05:45,041
Один, два, три, чотири.
68
00:05:45,125 --> 00:05:46,375
П’ять, шість, сім, вісім.
69
00:05:46,458 --> 00:05:48,000
Один, два, три, чотири.
70
00:05:48,083 --> 00:05:49,500
П’ять, шість, сім.
71
00:06:00,625 --> 00:06:02,500
Дівчатка, ви просто молодці.
72
00:06:02,583 --> 00:06:04,541
Змагання вже за кілька тижнів.
73
00:06:05,125 --> 00:06:07,916
Треба проголосувати
за нову капітанку команди.
74
00:06:08,875 --> 00:06:12,791
Зараз її обов’язки виконує Пім.
75
00:06:12,875 --> 00:06:15,750
Але в нас прийнято
обирати нову капітанку щороку.
76
00:06:16,250 --> 00:06:18,708
Щоб висунути кандидатку з нашої команди,
77
00:06:18,791 --> 00:06:21,250
залиште записку в моєму кабінеті.
78
00:06:21,333 --> 00:06:24,458
Так, молодці. На сьогодні все.
79
00:06:24,541 --> 00:06:26,458
-Дякуємо вам.
-Дякуємо.
80
00:06:30,625 --> 00:06:31,583
Я виснажена.
81
00:06:32,208 --> 00:06:33,291
З’їмо по морозиву.
82
00:06:33,375 --> 00:06:35,041
Я думала, ти боїшся розтовстіти.
83
00:06:35,125 --> 00:06:37,250
Та замовкни ти.
84
00:06:37,333 --> 00:06:38,833
Пім.
85
00:06:38,916 --> 00:06:39,833
Так?
86
00:06:39,916 --> 00:06:43,416
Як гадаєш, зможеш ще рік
пробути капітанкою команди?
87
00:06:46,208 --> 00:06:50,375
Зможу. Але хіба дівчата висунуть мене?
88
00:06:51,916 --> 00:06:54,375
Не хвилюйся, я беру це лайно на себе.
89
00:06:54,458 --> 00:06:57,541
Пеу, стеж за язиком.
90
00:06:57,625 --> 00:06:58,791
Вибачте.
91
00:06:59,833 --> 00:07:02,458
Дякую, Пім.
Усі хочуть, щоб посаду отримала ти.
92
00:07:02,541 --> 00:07:03,458
Так.
93
00:07:06,375 --> 00:07:10,458
Думаєш, мене зненавидять,
якщо я знову стану капітанкою?
94
00:07:11,166 --> 00:07:12,416
Але я дуже цього хочу.
95
00:07:12,500 --> 00:07:13,916
Хто тебе зненавидить?
96
00:07:14,000 --> 00:07:17,333
Не хвилюйся. Усі проголосують за тебе.
97
00:07:17,416 --> 00:07:21,208
Я чула, Мінт балотуватиметься проти мене.
98
00:07:22,166 --> 00:07:25,041
Мінт? Вона не виграє.
99
00:07:25,125 --> 00:07:28,375
Та сучка нікому не подобається.
100
00:07:29,083 --> 00:07:29,958
Слухай.
101
00:07:30,458 --> 00:07:35,041
Розслабся, я за тебе. Я з усім розберуся.
102
00:07:35,625 --> 00:07:37,041
Давай!
103
00:07:37,958 --> 00:07:39,458
Придурок!
104
00:07:40,000 --> 00:07:40,875
Та ну!
105
00:07:42,041 --> 00:07:43,375
Що за жесть?
106
00:07:45,541 --> 00:07:46,916
Ти чого до мене лізеш?
107
00:08:11,041 --> 00:08:12,416
Агов, куди це ти?
108
00:08:16,041 --> 00:08:17,458
Грай далі.
109
00:09:03,333 --> 00:09:04,208
Гей!
110
00:09:04,791 --> 00:09:05,708
Що ти робиш?
111
00:09:06,916 --> 00:09:08,583
Геть від дверей! Збоченець!
112
00:09:08,666 --> 00:09:10,291
Я дивлюся, нічого не роблю.
113
00:09:10,375 --> 00:09:11,833
Геть.
114
00:09:11,916 --> 00:09:14,166
Патте, допоможи мені!
115
00:09:14,250 --> 00:09:17,541
-Пім!
-Геть звідси!
116
00:09:18,625 --> 00:09:20,458
-От лайно.
-Геть!
117
00:09:22,750 --> 00:09:26,500
Я знаю одну таємницю. Про тебе.
118
00:09:29,583 --> 00:09:31,458
Тобі не цікаво?
119
00:09:39,666 --> 00:09:40,791
Яку таємницю?
120
00:09:48,125 --> 00:09:49,458
Сучка!
121
00:09:49,541 --> 00:09:50,750
Чорт!
122
00:09:56,291 --> 00:09:59,000
Твоя сестра — сучка!
123
00:09:59,083 --> 00:10:01,083
Подивися, що вона зробила.
124
00:10:01,750 --> 00:10:04,333
У мене завтра футбольний матч.
125
00:10:05,541 --> 00:10:08,583
Ти забув про свою обіцянку?
126
00:10:12,000 --> 00:10:14,416
Хочеш, щоб уся школа побачила відео?
127
00:10:14,500 --> 00:10:16,041
Щоб воно завірусилося?
128
00:10:17,250 --> 00:10:19,250
Дивися! Сюди!
129
00:10:20,333 --> 00:10:24,375
Усі здуріють, коли його побачать!
130
00:10:25,041 --> 00:10:27,875
Зрепостять тисячу разів! Уважно дивися!
131
00:10:35,625 --> 00:10:38,500
Не забувай про свою частину угоди, каліко.
132
00:10:48,916 --> 00:10:50,875
МАМА
133
00:10:51,458 --> 00:10:53,708
Мам, ти де?
134
00:10:53,791 --> 00:10:58,833
Ми з Паттом уже кілька годин чекаємо.
Помираємо з голоду.
135
00:10:59,708 --> 00:11:03,708
Пім, вибач,
але з’явилися термінові страви.
136
00:11:03,791 --> 00:11:06,250
Відсвяткуємо іншим разом.
137
00:11:08,083 --> 00:11:09,708
Нічого, мамо.
138
00:11:09,791 --> 00:11:12,583
Пошукаю щось у холодильнику.
139
00:11:12,666 --> 00:11:13,875
Хай Патт теж поїсть.
140
00:11:15,583 --> 00:11:17,916
Вибач, мені пора.
141
00:11:18,000 --> 00:11:19,291
Зачекай!
142
00:11:20,000 --> 00:11:22,291
У мене до тебе прохання.
143
00:11:24,708 --> 00:11:28,250
Скажи Фему,
щоб більше не приходив до Патта.
144
00:11:28,750 --> 00:11:30,541
Пім, що сталося?
145
00:11:31,833 --> 00:11:34,083
Ти ж знаєш, у Патта небагато друзів.
146
00:11:34,666 --> 00:11:36,125
Фем приймає Патта
147
00:11:36,208 --> 00:11:37,458
і не цькує, як решта.
148
00:11:37,541 --> 00:11:41,291
Це заради твого брата. Поспівчувай йому.
149
00:11:42,583 --> 00:11:45,958
Сьогодні він підглядав, як я перевдягаюся.
150
00:11:46,625 --> 00:11:49,458
Хочеш, щоб такий збоченець
сидів у нас удома?
151
00:11:50,083 --> 00:11:51,250
Що він зробив?
152
00:11:52,333 --> 00:11:54,666
Я поговорю з Паттом, коли приїду додому.
153
00:11:54,750 --> 00:11:56,166
Зачекай на мене.
154
00:11:56,750 --> 00:11:57,958
Добре, мам.
155
00:11:58,041 --> 00:11:59,708
Я люблю тебе, Пім.
156
00:12:12,666 --> 00:12:14,083
Латте, твоя вечеря.
157
00:12:40,750 --> 00:12:42,833
Пан Лі любить затягнути.
158
00:12:43,458 --> 00:12:47,250
Змарнував п’ять годин нашого життя,
чорт забирай.
159
00:12:47,333 --> 00:12:48,291
Еге ж.
160
00:12:49,416 --> 00:12:52,916
Ллє як з відра. Обережно за кермом.
161
00:12:53,000 --> 00:12:55,166
Ти теж. Добраніч.
162
00:12:55,250 --> 00:12:56,333
До завтра.
163
00:13:19,750 --> 00:13:21,583
ПРОПУЩЕНИЙ ВИКЛИК: ПІМ
164
00:14:04,291 --> 00:14:05,291
Чорт!
165
00:15:03,416 --> 00:15:04,625
Хто там?
166
00:15:06,000 --> 00:15:07,708
Це я, ваш дідусь.
167
00:15:07,791 --> 00:15:09,208
Відчиніть двері.
168
00:15:18,916 --> 00:15:20,583
Ти Пім, так?
169
00:15:23,000 --> 00:15:27,041
Мабуть, ти мене не знаєш. Я твій дідусь.
170
00:15:27,750 --> 00:15:29,833
Тато Мей.
171
00:15:30,375 --> 00:15:32,416
-Можна зайти?
-Звісно.
172
00:15:37,416 --> 00:15:38,958
Хто це?
173
00:15:41,250 --> 00:15:42,750
Мабуть, ти Патт.
174
00:15:43,833 --> 00:15:45,708
Я ваш дідусь.
175
00:15:45,791 --> 00:15:46,958
Дідусь…
176
00:15:49,375 --> 00:15:52,458
Ну, дідусю…
177
00:15:53,041 --> 00:15:55,541
Мами нема вдома.
178
00:15:55,625 --> 00:15:56,791
Заждіть.
179
00:15:57,916 --> 00:16:00,708
Вам ніхто не сказав?
180
00:16:05,291 --> 00:16:06,958
Що не сказав?
181
00:16:07,041 --> 00:16:11,458
РЕАНІМАЦІЯ
182
00:16:25,875 --> 00:16:27,208
Мамо…
183
00:16:28,333 --> 00:16:29,875
Мамо…
184
00:16:29,958 --> 00:16:33,166
Це я, Пім. Ти мене чуєш?
185
00:16:38,375 --> 00:16:41,166
Ти мене чуєш?
186
00:16:42,083 --> 00:16:43,333
Мамо…
187
00:16:46,166 --> 00:16:49,333
Дідусю, що казав лікар?
188
00:16:49,958 --> 00:16:51,375
Ну…
189
00:16:51,458 --> 00:16:55,833
Сказав, що кризовий стан уже минув.
190
00:16:56,875 --> 00:16:58,125
Але…
191
00:16:59,458 --> 00:17:02,416
Вона має залишатися в реанімації.
192
00:17:03,000 --> 00:17:06,583
Вона пережила сильний струс
і тепер у комі.
193
00:17:32,500 --> 00:17:33,833
Мей.
194
00:17:43,083 --> 00:17:45,166
Ти Пім, так?
195
00:17:47,708 --> 00:17:51,666
Мою люба Пім, ходи сюди.
196
00:17:58,125 --> 00:17:59,333
А це хто?
197
00:18:00,250 --> 00:18:01,583
Кріт, так?
198
00:18:02,625 --> 00:18:05,583
Патт, твій онук.
199
00:18:06,750 --> 00:18:08,416
Ти сьогодні пила ліки?
200
00:18:14,791 --> 00:18:16,041
Патт…
201
00:18:17,791 --> 00:18:19,375
Ну звісно, Патт.
202
00:18:19,458 --> 00:18:22,375
Сонце, ходи сюди.
203
00:18:23,875 --> 00:18:27,541
Підійти, я хочу тебе роздивитися.
204
00:18:29,791 --> 00:18:32,500
Онучку, стільки часу минуло.
205
00:18:35,666 --> 00:18:38,666
Вам обом краще переїхати до нас,
206
00:18:38,750 --> 00:18:40,625
щоб ваша мама не хвилювалася.
207
00:18:41,958 --> 00:18:43,291
Так, правильно.
208
00:18:43,375 --> 00:18:48,625
Вони можуть жити в старій кімнаті Мей.
Що скажеш?
209
00:18:49,375 --> 00:18:51,416
Хочете, щоб ми жили з вами?
210
00:18:53,250 --> 00:18:54,708
Пім.
211
00:18:54,791 --> 00:18:57,375
Поживіть з нами.
212
00:18:57,458 --> 00:19:00,125
Наш дім — ваш дім.
213
00:19:00,750 --> 00:19:03,958
Ти жила там у дитинстві. Не пам’ятаєш?
214
00:19:04,458 --> 00:19:07,791
Ні, не пам’ятаю.
Мама про це не розповідала.
215
00:19:07,875 --> 00:19:11,125
Довга видалася ніч. Нам уже пора.
216
00:19:11,208 --> 00:19:14,291
Можете навідатися пізніше. Ходімо.
217
00:19:14,375 --> 00:19:15,541
Ходімо.
218
00:19:35,083 --> 00:19:37,708
Мей, дитинко.
219
00:19:39,875 --> 00:19:41,458
Доля мене не щадить.
220
00:19:42,250 --> 00:19:43,333
Ван…
221
00:19:46,125 --> 00:19:47,208
Ван…
222
00:19:55,166 --> 00:19:56,041
Підійди.
223
00:20:47,750 --> 00:20:49,916
Де мій блокнот?
224
00:20:57,958 --> 00:21:00,750
Патте, ми забули Латте.
225
00:22:56,000 --> 00:22:58,125
Пім, Патте, сідайте.
226
00:23:05,000 --> 00:23:06,583
Бабця приготувала сніданок.
227
00:23:18,500 --> 00:23:22,333
Вона не сідатиме з нами?
228
00:23:23,000 --> 00:23:25,166
Зазвичай вона не снідає.
229
00:23:25,250 --> 00:23:27,750
Мабуть, говорить з сусідами надворі.
230
00:23:29,041 --> 00:23:31,708
Патте, бабця казала, щоб ти допив молоко.
231
00:23:34,666 --> 00:23:36,958
Перш ніж їсти,
232
00:23:37,958 --> 00:23:40,375
я хочу дещо з вами обговорити.
233
00:23:42,375 --> 00:23:47,291
Учора ви бачили, як ваша бабця плутається.
234
00:23:48,458 --> 00:23:50,291
Навіть Патта не могла пригадати.
235
00:23:51,750 --> 00:23:55,791
Часами здається,
наче вона повністю при тямі,
236
00:23:55,875 --> 00:23:59,291
а потім пам’ять підводить її.
237
00:23:59,875 --> 00:24:03,708
Тож я хотів би попросити вас про послугу.
238
00:24:03,791 --> 00:24:07,791
Якщо вона скаже щось різке,
239
00:24:07,875 --> 00:24:10,125
не беріть близько до серця.
240
00:24:10,208 --> 00:24:12,458
Що ж з нею таке?
241
00:24:14,333 --> 00:24:16,375
У неї деменція.
242
00:24:17,208 --> 00:24:22,083
Допоможете мені доглядати за нею.
243
00:24:22,166 --> 00:24:26,458
Щоб вона пила ліки вчасно.
244
00:24:30,166 --> 00:24:36,375
То що, виспалися?
Кімната не замала для двох?
245
00:24:39,083 --> 00:24:42,000
Зовсім ні, усе гаразд.
246
00:24:44,125 --> 00:24:45,375
Але…
247
00:24:47,333 --> 00:24:50,708
Ми таки повинні жити тут?
248
00:24:52,500 --> 00:24:53,916
Це для вашого ж блага.
249
00:24:55,541 --> 00:24:57,833
Поки маму не випишуть з лікарні.
250
00:25:03,083 --> 00:25:07,583
Можна, я зайду додому?
251
00:25:08,625 --> 00:25:10,333
Треба забрати деякі речі.
252
00:25:15,083 --> 00:25:18,333
І я не хочу залишати Латте саму.
253
00:25:19,416 --> 00:25:20,833
Латте?
254
00:25:20,916 --> 00:25:22,333
Мамина кішка.
255
00:25:22,416 --> 00:25:23,958
Зрозуміло.
256
00:25:24,833 --> 00:25:25,958
Певна річ.
257
00:25:26,958 --> 00:25:30,666
А тепер — їжте сніданок.
258
00:25:44,875 --> 00:25:49,125
Пане Сомпхонг,
можна поговорити з вами наодинці?
259
00:25:49,208 --> 00:25:53,541
Кажіть тут, вони вже дорослі — зрозуміють.
260
00:25:54,041 --> 00:25:55,458
У такому випадку…
261
00:25:56,125 --> 00:26:00,625
Внутрішні органи пацієнти
не зазнали жодних ушкоджень.
262
00:26:01,125 --> 00:26:02,791
Це хороші новини.
263
00:26:04,125 --> 00:26:05,416
А от мозок…
264
00:26:07,750 --> 00:26:11,458
Шанси на те, що вона отямиться, 50 на 50.
265
00:26:12,708 --> 00:26:15,958
Я не знаю, скільки ще вона пробуде в комі.
266
00:26:16,625 --> 00:26:19,750
Ми можемо лиш пильно стежити за її станом,
267
00:26:19,833 --> 00:26:23,333
щоб не допустити ускладнень та інфекцій.
268
00:26:23,916 --> 00:26:27,125
Поки це все, що я можу сказати.
269
00:26:44,041 --> 00:26:45,541
Візьми.
270
00:26:46,125 --> 00:26:48,250
Добре?
271
00:26:48,916 --> 00:26:49,791
Пім, візьми.
272
00:27:05,208 --> 00:27:07,875
Тепер твій дім тут.
273
00:27:20,958 --> 00:27:22,500
Вам обом треба відпочити.
274
00:27:23,041 --> 00:27:25,791
Я піду в справах, повернуся ввечері.
275
00:27:26,416 --> 00:27:27,875
-Так.
-Нагляньте за бабцею.
276
00:28:12,666 --> 00:28:16,125
Патте, що ти робиш? Допоможи із сумками.
277
00:28:16,208 --> 00:28:18,125
Пім, поглянь.
278
00:28:18,958 --> 00:28:22,250
От лайно. Це ти зробив?
279
00:28:22,333 --> 00:28:24,916
Ні, вона була тут, коли я зайшов.
280
00:28:26,500 --> 00:28:29,833
Може, у сусідньому будинку ремонт.
281
00:28:30,333 --> 00:28:33,208
Покажи її дідусю, коли той повернеться.
282
00:28:33,750 --> 00:28:34,916
Ходімо.
283
00:28:42,875 --> 00:28:45,416
Ти не доїв.
284
00:28:46,000 --> 00:28:47,458
Бабусю, я не їм зелені.
285
00:28:47,541 --> 00:28:50,291
У цьому будинку
доїдають усе, що лежить на тарілці.
286
00:28:51,000 --> 00:28:51,958
Доїдай.
287
00:28:57,208 --> 00:28:59,041
Хтось бачив Латте?
288
00:28:59,791 --> 00:29:03,416
Щось її ніде не видно.
289
00:29:04,500 --> 00:29:08,000
Коти час від часу блудять.
290
00:29:09,291 --> 00:29:11,958
Я бачила її недавно.
291
00:29:12,916 --> 00:29:15,375
І куди вона поділася?
292
00:29:15,458 --> 00:29:18,916
Копирсалася в смітті й перевертала все,
293
00:29:19,666 --> 00:29:21,000
і я випустила її на вулицю.
294
00:29:22,250 --> 00:29:23,291
На вулицю?
295
00:29:23,916 --> 00:29:25,583
Повернеться, коли зголодніє.
296
00:29:26,166 --> 00:29:28,166
Ще ж навіть і дня не минуло.
297
00:29:29,166 --> 00:29:30,666
Може, вона загубилася.
298
00:29:31,666 --> 00:29:33,250
Чи повернулася до нас додому.
299
00:29:34,875 --> 00:29:39,125
Дурниці. Будинок вашої мами
на іншому кінці міста.
300
00:29:40,000 --> 00:29:43,208
Нехай гуляє. Нічого страшного.
301
00:29:43,291 --> 00:29:46,791
Латте — домашня кішка.
На вулиці вона не виживе.
302
00:29:47,916 --> 00:29:52,583
Дідусю, мабуть, треба подзвонити майстру.
303
00:29:53,125 --> 00:29:56,333
-Навіщо?
-Там у стіні дірка.
304
00:29:58,833 --> 00:29:59,958
Дірка?
305
00:30:01,083 --> 00:30:02,208
Яка ще дірка?
306
00:30:02,708 --> 00:30:05,416
Ти не бачив? Я тобі покажу.
307
00:30:17,500 --> 00:30:19,500
Патте, повернися і допий молоко.
308
00:30:24,000 --> 00:30:26,708
Мабуть, просвердлили з сусіднього будинку.
309
00:30:31,916 --> 00:30:34,166
Я не бачу дірки.
310
00:30:36,458 --> 00:30:37,958
Ось тут.
311
00:30:38,041 --> 00:30:39,875
Ти справді її не бачиш?
312
00:30:40,583 --> 00:30:44,041
Ви смієтеся з мене? Тут нема дірки!
313
00:30:44,833 --> 00:30:46,708
Ван, іди сюди.
314
00:30:48,041 --> 00:30:50,666
-Ти бачиш дірку?
-Що?
315
00:30:59,541 --> 00:31:02,083
Яку дірку? Я нічого не бачу.
316
00:31:03,458 --> 00:31:06,083
Бабусю, ось же вона.
317
00:31:09,791 --> 00:31:12,916
Я не бачу. Мабуть, дірка дуже маленька.
318
00:31:14,291 --> 00:31:15,916
Що за розіграші?
319
00:31:16,000 --> 00:31:19,125
Спочатку кішка, тепер невидима дірка.
320
00:31:22,333 --> 00:31:23,750
Спокійно.
321
00:31:24,375 --> 00:31:28,250
Ви ж не вигадуєте, правда?
322
00:31:30,541 --> 00:31:33,791
Не вигадуємо! Ми кажемо правду.
323
00:31:35,083 --> 00:31:39,208
Мама ж читала вам казку про хлопчика,
який кричав про вовка, так?
324
00:31:41,250 --> 00:31:43,625
Годі вже сваритися про дурну дірку.
325
00:31:43,708 --> 00:31:45,041
З мене досить.
326
00:31:55,500 --> 00:31:59,083
Уже 20:00. Вам час у ліжко.
327
00:32:15,875 --> 00:32:18,500
Як вони могли її не побачити?
328
00:32:18,583 --> 00:32:19,833
Не розумію.
329
00:32:20,833 --> 00:32:22,500
Вони справді її не бачили
330
00:32:23,375 --> 00:32:25,541
чи збрехали нам?
331
00:32:25,625 --> 00:32:28,041
Нащо їм брехати?
332
00:32:31,291 --> 00:32:34,208
Може, нам щось ввижається.
333
00:32:35,666 --> 00:32:36,541
Ні.
334
00:32:38,208 --> 00:32:40,791
Очі нас не дурять.
335
00:32:40,875 --> 00:32:43,125
Мабуть, це через будинок.
336
00:32:44,583 --> 00:32:47,583
Не дивно, що мама нас сюди не приводила.
337
00:32:48,625 --> 00:32:49,833
А що з будинком?
338
00:32:52,291 --> 00:32:55,666
Сумніваюся. Мабуть, ти вигадуєш.
339
00:33:02,375 --> 00:33:05,250
Патте, що таке?
340
00:33:06,583 --> 00:33:07,750
Пім…
341
00:33:10,250 --> 00:33:15,333
Думаєш, вони справді наші родичі?
342
00:33:16,666 --> 00:33:19,291
Так. Звісно.
343
00:33:19,916 --> 00:33:22,666
Вони знають наші імена, знають маму,
344
00:33:23,250 --> 00:33:27,083
тут усюди стоять сімейні фотки.
345
00:33:28,000 --> 00:33:29,625
Тебе параноїть.
346
00:33:33,416 --> 00:33:35,083
Мене це діймає.
347
00:33:36,458 --> 00:33:41,250
Чому мама ніколи про них не згадувала?
348
00:33:41,333 --> 00:33:42,750
Просто…
349
00:33:44,541 --> 00:33:47,041
Ну, маєш рацію.
350
00:34:28,291 --> 00:34:30,750
Пім, сніданок готовий. Сідай.
351
00:34:53,541 --> 00:34:56,291
Патте, ось твій сніданок.
352
00:34:57,750 --> 00:34:58,958
Так, бабцю.
353
00:35:07,625 --> 00:35:08,500
Пім.
354
00:35:09,416 --> 00:35:10,541
Латте повернулася?
355
00:35:11,291 --> 00:35:12,291
Ні.
356
00:35:13,083 --> 00:35:15,583
Ти бачила стіну?
357
00:35:17,750 --> 00:35:19,208
Про що ви там шепочете?
358
00:35:28,333 --> 00:35:29,291
Патте.
359
00:35:29,375 --> 00:35:32,500
У тебе волосся розкуйовджене.
Так у школу не можна.
360
00:35:34,625 --> 00:35:36,291
І защіпни сорочку.
361
00:35:42,708 --> 00:35:46,416
Твоє молоко. Допивай.
362
00:35:48,000 --> 00:35:49,208
Допивай.
363
00:35:53,291 --> 00:35:55,208
Я не люблю молоко.
364
00:35:55,708 --> 00:36:00,625
Молоко корисне для здоров’я.
Зокрема для кісток.
365
00:36:15,541 --> 00:36:19,083
Можна попросити вас про послугу?
366
00:36:20,750 --> 00:36:23,416
Більше не зліть дідуся.
367
00:36:32,666 --> 00:36:35,083
Де ти був, каліко?
368
00:36:35,166 --> 00:36:36,666
Зник на кілька днів.
369
00:36:36,750 --> 00:36:38,500
Ну, моя мама…
370
00:36:38,583 --> 00:36:42,166
Що там твоя мама? Байдуже.
371
00:36:42,750 --> 00:36:45,625
Просто скажи,
коли я знову можу прийти до тебе.
372
00:36:45,708 --> 00:36:47,000
Побачити твою сестру.
373
00:36:47,583 --> 00:36:48,541
Це неможливо.
374
00:36:48,625 --> 00:36:51,083
Тепер ми живемо з бабусею й дідусем.
375
00:36:51,166 --> 00:36:54,333
Мені байдуже, де ти живеш.
Я зайду сьогодні.
376
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Краще не треба.
377
00:36:56,958 --> 00:36:57,875
Чому ні?
378
00:36:58,666 --> 00:36:59,958
Хочеш позбутися мене?
379
00:37:00,041 --> 00:37:01,875
Хочеш, щоб я показав відео?
380
00:37:02,458 --> 00:37:06,125
Хочеш подивитися? Поглянь сюди!
381
00:37:06,208 --> 00:37:07,458
-Ні.
-Цікаве таке.
382
00:37:08,541 --> 00:37:10,083
-Ось.
-Ні.
383
00:37:10,166 --> 00:37:11,375
Та ну.
384
00:37:11,458 --> 00:37:13,375
Феме, облиш його!
385
00:37:14,750 --> 00:37:16,583
Що? Я нічого не робив.
386
00:37:18,541 --> 00:37:23,875
Я казав, що зайду до нього після школи.
387
00:37:24,458 --> 00:37:25,375
Так?
388
00:37:25,458 --> 00:37:27,125
Усе добре, Пім.
389
00:37:30,958 --> 00:37:33,625
Тебе хтось запрошував?
У нашому домі тобі не раді.
390
00:37:33,708 --> 00:37:34,583
Гей.
391
00:37:35,083 --> 00:37:37,083
Оце ти злюка.
392
00:37:37,166 --> 00:37:40,333
Мама не хоче,
щоб Патт дружив із таким козлом, як ти.
393
00:37:40,416 --> 00:37:42,250
А це образливо.
394
00:37:42,875 --> 00:37:44,833
Ти хотіла сказати «з таким красенем».
395
00:37:45,875 --> 00:37:47,041
Красень,
396
00:37:47,125 --> 00:37:48,291
але все-таки козел.
397
00:37:48,375 --> 00:37:49,750
Щасливий?
398
00:37:49,833 --> 00:37:52,791
Дуже. Ти назвала мене красенем.
399
00:37:53,416 --> 00:37:56,125
А тепер зарубай собі на носі.
400
00:37:56,208 --> 00:37:57,833
Не підходь більше до Патта.
401
00:37:58,416 --> 00:37:59,458
А до тебе можна?
402
00:38:01,166 --> 00:38:02,250
Ну?
403
00:38:05,208 --> 00:38:09,916
Я й не знала, через що пройшов Патт.
404
00:38:11,083 --> 00:38:13,208
Він ніколи мені не казав.
405
00:38:16,375 --> 00:38:17,958
Він довіряє тобі,
406
00:38:18,041 --> 00:38:20,500
тому що ти єдина, хто його розуміє.
407
00:38:25,708 --> 00:38:28,541
Я бачу, як він за тобою сумує.
408
00:38:35,500 --> 00:38:39,250
Будь ласка, прокинься. Я хочу додому.
409
00:38:42,541 --> 00:38:46,750
Знаєш, мені нема чим дихати,
410
00:38:46,833 --> 00:38:49,125
бо доводиться жити з дідусем і бабусею.
411
00:38:49,958 --> 00:38:51,041
Ніби…
412
00:38:51,708 --> 00:38:53,791
ми живемо з незнайомцями.
413
00:38:56,666 --> 00:39:02,833
Дідусь з бабусею зовсім нас не розуміють.
414
00:39:08,708 --> 00:39:10,708
Знаю, це не їхня провина.
415
00:39:12,000 --> 00:39:14,666
Ми ніколи раніше не бачилися.
416
00:39:18,583 --> 00:39:20,416
Мені пора, мамо.
417
00:39:20,500 --> 00:39:22,041
Я прийду завтра.
418
00:39:22,125 --> 00:39:23,791
І приведу Патта.
419
00:39:25,333 --> 00:39:26,875
Я люблю тебе, мамо.
420
00:39:37,833 --> 00:39:39,291
Чорт.
421
00:39:40,416 --> 00:39:41,958
Ти такий придурок.
422
00:39:42,041 --> 00:39:43,875
Чому ти не взяв із собою X-Box?
423
00:39:43,958 --> 00:39:47,500
Я казав не приходити,
а ти мені не повірив.
424
00:39:48,125 --> 00:39:50,208
І надовго ти тут застряг?
425
00:39:52,541 --> 00:39:54,833
Не знаю. Напевно…
426
00:39:55,791 --> 00:39:57,666
поки маму не випишуть.
427
00:40:00,083 --> 00:40:02,208
Боже.
428
00:40:05,458 --> 00:40:07,166
Коли твоя сестра повернеться?
429
00:40:08,250 --> 00:40:09,833
Чому вона так довго?
430
00:40:12,500 --> 00:40:14,083
Облиш її, будь ласка.
431
00:40:14,166 --> 00:40:15,583
Заткнися нафіг.
432
00:40:17,875 --> 00:40:21,083
Хочеш, щоб я показав їй відео?
433
00:40:21,875 --> 00:40:23,791
Може, тоді вона посерйознішає.
434
00:40:33,583 --> 00:40:34,958
Що за фігня?
435
00:40:40,625 --> 00:40:41,916
Ти чув шум?
436
00:40:45,708 --> 00:40:47,166
Який шум?
437
00:40:48,625 --> 00:40:50,125
Смієшся з мене?
438
00:40:52,541 --> 00:40:53,791
Що ти курив?
439
00:40:54,416 --> 00:40:55,583
Патте.
440
00:40:56,875 --> 00:40:58,750
Який шум? Я нічого не чув.
441
00:40:59,458 --> 00:41:02,416
Агов, Патте, що ти робиш?
442
00:41:04,458 --> 00:41:05,416
Гей.
443
00:41:07,541 --> 00:41:09,833
Чорт, тепер він мене ігнорує.
444
00:41:19,291 --> 00:41:20,458
У чому річ?
445
00:41:22,833 --> 00:41:24,208
Ти бачиш цю дірку?
446
00:41:25,250 --> 00:41:26,666
Яку дірку?
447
00:41:27,375 --> 00:41:29,666
-Ось же вона.
-Нема тут ніякої дірки.
448
00:41:30,708 --> 00:41:32,291
Думаєш, я сліпий?
449
00:41:35,208 --> 00:41:36,666
Яка муха тебе вкусила?
450
00:41:38,333 --> 00:41:39,333
Патте.
451
00:41:41,041 --> 00:41:42,125
Патте.
452
00:42:07,375 --> 00:42:08,916
Що таке?
453
00:42:10,166 --> 00:42:11,291
Усередині.
454
00:42:12,166 --> 00:42:13,166
Подивися.
455
00:42:13,250 --> 00:42:14,500
Усередині?
456
00:42:16,083 --> 00:42:17,458
Ти не повіриш.
457
00:42:18,083 --> 00:42:19,416
Поглянь сам.
458
00:42:22,583 --> 00:42:25,208
Відійди. Якого біса?
459
00:42:28,250 --> 00:42:29,208
Тут?
460
00:42:30,500 --> 00:42:31,666
Нижче.
461
00:42:33,375 --> 00:42:35,041
Трохи лівіше.
462
00:42:35,833 --> 00:42:36,958
Ось там.
463
00:42:39,458 --> 00:42:40,708
Ти схибнувся.
464
00:42:52,666 --> 00:42:54,333
Блін!
465
00:42:57,958 --> 00:42:59,458
Жесть!
466
00:42:59,541 --> 00:43:00,875
Ти штовхнув мене!
467
00:43:00,958 --> 00:43:02,666
Неправда.
468
00:43:02,750 --> 00:43:04,000
Чекай.
469
00:43:06,666 --> 00:43:09,375
Придурок. Мій ніс!
470
00:43:09,458 --> 00:43:10,625
Чорт!
471
00:43:12,791 --> 00:43:14,125
Чорт забирай.
472
00:43:14,208 --> 00:43:16,250
Ти здурів, клятий каліко?
473
00:43:16,333 --> 00:43:17,833
Я тебе не торкався.
474
00:43:17,916 --> 00:43:19,333
Малий засранець!
475
00:43:19,416 --> 00:43:22,958
Феме, що ти тут робиш? Геть!
476
00:43:23,041 --> 00:43:23,916
Пім.
477
00:43:24,416 --> 00:43:25,708
Якого…
478
00:43:25,791 --> 00:43:27,250
Це твій брат зі мною так!
479
00:43:27,333 --> 00:43:29,041
Що? Що сталося?
480
00:43:29,708 --> 00:43:31,791
Фем зазирнув у дірку.
481
00:43:31,875 --> 00:43:33,000
Яка дірка?
482
00:43:33,083 --> 00:43:34,458
Довбаної дірки нема.
483
00:43:34,541 --> 00:43:38,458
Він обдурив мене,
а потім вдарив головою в стіну.
484
00:43:39,208 --> 00:43:40,833
Я нічого не робив!
485
00:43:44,125 --> 00:43:46,208
Ви за це заплатите. Обоє.
486
00:43:46,291 --> 00:43:49,500
Запам’ятай мої слова.
Тобі кінець, шльондро.
487
00:43:49,583 --> 00:43:51,166
Тобі кінець, чорт забирай.
488
00:43:51,250 --> 00:43:52,291
Чорт!
489
00:43:57,000 --> 00:43:58,166
Про що це він?
490
00:44:02,541 --> 00:44:04,166
Кажи, Патте.
491
00:44:06,666 --> 00:44:08,458
Фем…
492
00:44:09,583 --> 00:44:11,041
зняв тебе на відео.
493
00:44:12,000 --> 00:44:13,208
Яке відео?
494
00:44:14,833 --> 00:44:18,416
Як ти приймаєш душ у залі.
495
00:44:19,000 --> 00:44:19,875
Що?
496
00:44:25,125 --> 00:44:27,875
Коли? Там точно я?
497
00:44:29,958 --> 00:44:30,958
Так.
498
00:44:31,833 --> 00:44:33,375
Ти про що?
499
00:44:34,041 --> 00:44:35,250
Ти дивився його?
500
00:44:35,333 --> 00:44:37,083
Хіба мигцем.
501
00:44:39,291 --> 00:44:41,125
Хто ще його бачив?
502
00:44:42,083 --> 00:44:43,333
Не знаю.
503
00:44:44,125 --> 00:44:47,166
Він шантажує мене,
щоб я звів його з тобою,
504
00:44:48,250 --> 00:44:51,125
а то покаже відео цілій школі.
505
00:44:51,208 --> 00:44:52,958
Чому ти його вдарив?
506
00:44:53,583 --> 00:44:56,125
Тепер він покаже всім те відео!
507
00:44:56,208 --> 00:44:57,541
Я не торкався його.
508
00:45:04,541 --> 00:45:08,708
Тому він і сказав, що мені кінець.
509
00:45:21,875 --> 00:45:23,666
Цікаво, як там Латте.
510
00:45:25,166 --> 00:45:28,166
Вона розумна кішка і знайде дорогу додому.
511
00:45:32,291 --> 00:45:34,333
Що сталося? Хтось поранився?
512
00:45:34,916 --> 00:45:37,458
Ніхто не поранився, бабцю. Ми цілі.
513
00:45:42,166 --> 00:45:43,250
Мей!
514
00:45:43,958 --> 00:45:47,166
Будь ласка, зроби щось. Витри її!
515
00:45:48,291 --> 00:45:49,666
Я так більше не можу.
516
00:45:49,750 --> 00:45:53,166
Бабцю, це я, Пім.
517
00:45:54,125 --> 00:45:57,083
Витри її, негайно!
518
00:45:59,000 --> 00:46:01,375
Це ти винен, Кріте.
519
00:46:02,125 --> 00:46:04,041
Поглянь, що ти наробив.
520
00:46:04,125 --> 00:46:06,000
-Бабцю, я Патт.
-Поглянь!
521
00:46:06,083 --> 00:46:08,458
Це Патт, а я Пім.
522
00:46:08,541 --> 00:46:11,291
Вижени його! Я так більше не можу.
523
00:46:11,875 --> 00:46:13,708
Спокійно, бабусю.
524
00:46:14,333 --> 00:46:16,416
Візьми себе в руки, я твій онук.
525
00:46:26,375 --> 00:46:27,208
Патт.
526
00:46:32,541 --> 00:46:33,458
Пім.
527
00:46:36,583 --> 00:46:37,958
Мої онуки.
528
00:46:40,875 --> 00:46:43,875
Вибачте. Мені так прикро.
529
00:46:43,958 --> 00:46:45,541
Вибачте.
530
00:47:01,083 --> 00:47:03,583
Пора випити ліки.
531
00:47:05,375 --> 00:47:07,708
Принесіть мені води.
532
00:47:08,958 --> 00:47:10,916
Патте, принеси.
533
00:47:11,000 --> 00:47:13,083
Я допоможу тобі, бабцю.
534
00:47:47,041 --> 00:47:49,500
Дідусю, ти це чуєш?
535
00:47:49,583 --> 00:47:50,750
Так.
536
00:47:51,250 --> 00:47:53,041
Я перевірю.
537
00:47:53,125 --> 00:47:54,500
Ідіть у кімнату.
538
00:48:12,416 --> 00:48:14,541
Ван.
539
00:48:17,791 --> 00:48:19,500
Ван.
540
00:48:20,000 --> 00:48:21,000
Ван!
541
00:48:21,583 --> 00:48:22,958
Що сталося?
542
00:48:25,416 --> 00:48:27,833
Що ти наробив, покидьку?
543
00:48:28,666 --> 00:48:30,416
Я ніколи тобі не пробачу.
544
00:48:31,000 --> 00:48:33,875
Лягай у ліжко. Я принесу твої ліки.
545
00:48:33,958 --> 00:48:36,333
Що з тобою сталося?
546
00:48:36,416 --> 00:48:39,208
Ван!
547
00:48:41,291 --> 00:48:42,125
Ван!
548
00:49:01,791 --> 00:49:02,958
Ти в нормі?
549
00:49:06,750 --> 00:49:10,916
Діти, поснідаймо.
550
00:49:13,208 --> 00:49:17,083
Це молоко спеціально для тебе, Патте.
551
00:49:24,166 --> 00:49:25,375
Ну…
552
00:49:39,333 --> 00:49:42,083
Ви добре виспалися?
553
00:49:42,666 --> 00:49:45,125
Я спала як немовля.
554
00:49:56,000 --> 00:49:58,708
А де дідусь?
555
00:49:59,666 --> 00:50:02,166
Він ще зранку поїхав.
556
00:50:02,250 --> 00:50:04,416
Сказав, навідає товариша.
557
00:50:04,916 --> 00:50:07,166
Я прийшов у справі моєї доньки.
558
00:50:08,041 --> 00:50:09,916
Так, сер. Будь ласка, сідайте.
559
00:50:13,375 --> 00:50:14,708
{\an8}ГЕН.-ЛЕЙТ. СОМПХОНГ ЧАЯВАН
560
00:50:14,791 --> 00:50:16,291
{\an8}ГОЛ. КРИМІН. ПІДРОЗДІЛУ
2007–2011
561
00:50:20,833 --> 00:50:23,375
Як справи у вашої доньки?
562
00:50:24,625 --> 00:50:25,916
Досі в комі.
563
00:50:26,500 --> 00:50:31,750
Якщо я можу чимось допомогти,
одразу кажіть.
564
00:50:31,833 --> 00:50:33,416
Я хочу побачити досьє.
565
00:50:36,250 --> 00:50:40,166
Не вважайте це
за наказ від колишнього шефа.
566
00:50:40,958 --> 00:50:44,541
Це радше послуга старому другу.
567
00:51:04,958 --> 00:51:06,458
Ось воно, сер.
568
00:51:12,250 --> 00:51:14,166
Хто сидів за кермом?
569
00:51:15,250 --> 00:51:17,000
Той хлопець з його подругою?
570
00:51:19,166 --> 00:51:23,958
Обоє засвідчили,
що за кермом сидів їхній друг.
571
00:51:25,750 --> 00:51:27,708
Але машина належить хлопцю?
572
00:51:27,791 --> 00:51:28,708
Так, сер.
573
00:51:29,708 --> 00:51:32,625
Зареєстрована на його батька.
574
00:51:33,208 --> 00:51:34,083
На батька?
575
00:51:36,375 --> 00:51:40,416
Тобто на Апівата, будівельного магната?
576
00:51:40,500 --> 00:51:41,375
Так.
577
00:51:41,458 --> 00:51:45,708
Хлопчину звати Чают.
Друзі називають його Поп.
578
00:51:46,791 --> 00:51:50,500
Але в записі чітко сказано,
що рівень алкоголю
579
00:51:50,583 --> 00:51:53,916
в крові Чаюта і його дівчини
перевищив дозволену норму.
580
00:51:54,666 --> 00:51:58,333
Хіба можна стверджувати,
що за кермом сидів не Чают?
581
00:52:00,125 --> 00:52:03,166
Мабуть, він заплатив другу,
щоб той узяв провину на себе.
582
00:52:05,375 --> 00:52:08,958
Не квапмося з висновками.
583
00:52:11,708 --> 00:52:13,041
Маєте рацію.
584
00:52:14,541 --> 00:52:15,958
Та все ж
585
00:52:16,833 --> 00:52:20,833
справжнього водія
треба спіймати й засудити.
586
00:52:21,875 --> 00:52:26,291
Чают це чи ні.
587
00:52:26,916 --> 00:52:29,208
Байдуже, що його батько — велике цабе.
588
00:52:31,208 --> 00:52:36,166
Моя єдина донька
майже місяць лежить у комі.
589
00:52:37,375 --> 00:52:38,958
Якщо з нею щось трапиться,
590
00:52:39,916 --> 00:52:43,166
мої внуки залишаться сиротами.
591
00:52:45,708 --> 00:52:50,500
Я дістану того покидька й покараю його.
592
00:52:56,708 --> 00:52:59,125
Запам’ятайте мої слова.
593
00:52:59,208 --> 00:53:01,000
Байдуже, наскільки впливова його сім’я,
594
00:53:01,083 --> 00:53:02,583
я його не відпущу.
595
00:53:06,000 --> 00:53:09,083
Що? Фем справді думає,
що сподобається мені?
596
00:53:10,333 --> 00:53:12,458
Краще б той козел упав мертвий.
597
00:53:12,541 --> 00:53:15,583
А якщо наполягатиме? Що ти робитимеш?
598
00:53:27,625 --> 00:53:29,000
Чий це телефон?
599
00:53:29,500 --> 00:53:30,375
Боже.
600
00:53:30,458 --> 00:53:31,791
Фема.
601
00:53:32,791 --> 00:53:34,541
Мабуть, випав.
602
00:53:36,208 --> 00:53:37,083
Боже.
603
00:53:38,166 --> 00:53:39,250
Справді?
604
00:53:39,833 --> 00:53:42,750
Супер. Перевірю, чи є тут відео.
605
00:53:53,416 --> 00:53:54,833
Що за шум?
606
00:54:19,916 --> 00:54:21,416
Патте, що ти робиш?
607
00:54:21,500 --> 00:54:23,291
Я вже дивився в цю дірку.
608
00:54:23,958 --> 00:54:26,750
І що ти побачив?
609
00:54:27,541 --> 00:54:30,791
Я бачив сусідній будинок.
610
00:54:31,833 --> 00:54:33,833
А ще — моторошну дівчинку.
611
00:54:34,416 --> 00:54:35,416
Дівчинку?
612
00:54:37,500 --> 00:54:41,083
Так, але я не бачив її батьків.
613
00:54:49,000 --> 00:54:52,041
Ти знаєш, коли повернеться дідусь?
614
00:54:52,125 --> 00:54:55,500
Не знаю, вони обоє в лікарні.
615
00:54:55,583 --> 00:54:59,291
Тоді прикрий мене. Я подивлюся в дірку.
616
00:54:59,958 --> 00:55:03,000
Скажи, коли вони приїдуть.
617
00:55:03,583 --> 00:55:04,791
-Добре.
-Іди.
618
00:55:49,875 --> 00:55:51,916
Що сталося?
619
00:55:52,000 --> 00:55:53,541
Ми мусимо їй допомогти!
620
00:55:53,625 --> 00:55:55,541
Кому допомогти?
621
00:55:56,250 --> 00:55:57,250
Що ти бачила?
622
00:55:57,916 --> 00:55:58,958
Дівчинку!
623
00:56:18,291 --> 00:56:19,875
От лайно!
624
00:56:19,958 --> 00:56:22,583
Вона в небезпеці, треба їй допомогти!
625
00:56:22,666 --> 00:56:24,041
-Ходімо.
-Я нікуди не піду.
626
00:56:25,083 --> 00:56:28,500
Що ти таке кажеш? Хочеш, щоб вона померла?
627
00:56:29,000 --> 00:56:32,500
Вона не помре. Це привид, Пім!
628
00:56:33,166 --> 00:56:35,791
Це ми помремо, якщо зайдемо в той будинок!
629
00:56:37,208 --> 00:56:39,416
Чому? Що ти побачив у тій дірці?
630
00:56:40,125 --> 00:56:44,083
Зачекай-но. Ми бачили щось різне?
631
00:56:50,375 --> 00:56:51,666
Зачекай, Пім.
632
00:56:52,458 --> 00:56:53,708
Не дивися.
633
00:57:12,625 --> 00:57:13,666
Що там?
634
00:57:14,250 --> 00:57:17,458
Патте, не підходь до дірки.
635
00:57:17,541 --> 00:57:20,541
У сусідньому будинку
відбувається щось лихе.
636
00:57:21,166 --> 00:57:22,750
Ти щойно хотіла туди зайти.
637
00:57:22,833 --> 00:57:25,250
Думаєш, ми побачили щось справжнє?
638
00:57:25,333 --> 00:57:27,208
Сумніваюся.
639
00:57:27,291 --> 00:57:28,166
Чому?
640
00:57:28,250 --> 00:57:31,166
У тому будинку — жахіття.
641
00:57:32,125 --> 00:57:36,958
Дівчинка стоїть у темряві.
642
00:57:38,041 --> 00:57:40,000
Але тут світить сонце.
643
00:57:41,333 --> 00:57:42,666
Так.
644
00:57:42,750 --> 00:57:44,625
Просто неможливо.
645
00:57:44,708 --> 00:57:47,750
Тобто дірки не існує.
646
00:57:47,833 --> 00:57:51,125
А та дівчинка — привид.
647
00:57:51,208 --> 00:57:53,666
Патте, пообіцяй мені,
648
00:57:54,208 --> 00:57:55,833
що не зазиратимеш у дірку.
649
00:57:55,916 --> 00:57:57,458
Пообіцяй мені.
650
00:58:14,250 --> 00:58:16,541
Привіт, Латте.
651
00:58:17,208 --> 00:58:18,666
Ти повернулася.
652
00:58:19,916 --> 00:58:25,375
Дурна кішка. І де ти була?
Я переживала за тебе.
653
00:58:26,333 --> 00:58:29,375
Патте! Латте повернулася.
654
00:58:31,458 --> 00:58:33,000
Смакота, еге ж?
655
00:58:35,833 --> 00:58:37,250
З’їж ще трохи.
656
01:00:26,416 --> 01:00:28,083
Патте, що таке?
657
01:00:32,000 --> 01:00:32,916
Патте!
658
01:00:36,833 --> 01:00:37,791
Воно…
659
01:00:38,333 --> 01:00:39,416
-Воно в цій кімнаті.
-Що?
660
01:00:41,333 --> 01:00:42,666
Що в цій кімнаті?
661
01:00:42,750 --> 01:00:44,333
Стояло ось тут.
662
01:00:44,958 --> 01:00:46,750
-Що?
-Я щойно бачив.
663
01:00:46,833 --> 01:00:48,875
Тут? Де?
664
01:00:48,958 --> 01:00:51,583
Про що це ти? Тут нічого нема.
665
01:00:52,208 --> 01:00:56,625
Я на власні очі бачив. Біля мого ліжка!
666
01:00:56,708 --> 01:01:00,125
Може, жахіття наснилося. Лягай спати.
667
01:01:13,041 --> 01:01:14,708
Патте, вставай.
668
01:01:17,333 --> 01:01:19,458
Патте, вставай. Запізнишся в школу.
669
01:01:20,041 --> 01:01:22,375
Я погано почуваюся.
670
01:01:23,166 --> 01:01:25,916
Жалюгідне виправдання. Вставай.
671
01:01:27,125 --> 01:01:28,041
Патте!
672
01:01:28,666 --> 01:01:30,041
У тебе кров.
673
01:01:30,916 --> 01:01:32,083
Ти поранився?
674
01:01:32,708 --> 01:01:34,000
Патте.
675
01:01:34,500 --> 01:01:37,958
Не знаю, кидає в жар.
676
01:01:38,041 --> 01:01:40,041
Я покличу бабцю.
677
01:01:40,125 --> 01:01:41,083
Не треба!
678
01:01:42,708 --> 01:01:43,833
Я піду до школи.
679
01:01:43,916 --> 01:01:46,916
У такому стані? Нізащо. Зачекай.
680
01:01:49,333 --> 01:01:51,250
Бабусю!
681
01:01:51,791 --> 01:01:54,250
Можеш піднятися? Патту погано.
682
01:02:00,875 --> 01:02:06,458
МАГНАТА ВИПУСТИЛИ НА ВОЛЮ
ДРУГ ЗІЗНАВСЯ, ЩО ЗБИВ ЛЮДИНУ
683
01:02:37,083 --> 01:02:39,958
Мей, дитинко…
684
01:02:41,666 --> 01:02:47,041
Коли в тебе були проблеми,
685
01:02:48,458 --> 01:02:50,708
я завжди був поруч і допомагав.
686
01:02:52,416 --> 01:02:53,333
Але…
687
01:02:55,208 --> 01:02:56,500
цього разу…
688
01:03:01,666 --> 01:03:03,666
я не знаю, що ще зробити.
689
01:03:10,208 --> 01:03:12,333
Я все життя працював поліцаєм.
690
01:03:16,083 --> 01:03:18,666
Я служив громаді.
691
01:03:22,541 --> 01:03:24,208
Але тепер
692
01:03:26,625 --> 01:03:29,583
закон відпускає поганця на волю.
693
01:03:33,791 --> 01:03:35,000
Клянуся…
694
01:03:38,333 --> 01:03:41,791
Я дістану того сучого сина,
який це з тобою зробив.
695
01:03:43,583 --> 01:03:46,333
Я дістану його — і він заплатить!
696
01:03:48,333 --> 01:03:51,291
Випий теплого молочка, Патте.
697
01:04:00,041 --> 01:04:01,875
Тобі вже краще?
698
01:04:03,458 --> 01:04:04,875
Не дуже.
699
01:04:06,166 --> 01:04:08,083
Скоро полегшає.
700
01:04:28,083 --> 01:04:29,250
Бабусю…
701
01:04:31,416 --> 01:04:33,166
Коли мама жила тут,
702
01:04:33,666 --> 01:04:35,458
якою вона була?
703
01:04:37,666 --> 01:04:39,125
Твоя мама?
704
01:04:40,750 --> 01:04:43,833
Мей була досконалою.
705
01:04:44,458 --> 01:04:46,208
Королевою школи.
706
01:04:47,875 --> 01:04:50,541
І чирлідеркою, як Пім.
707
01:04:52,083 --> 01:04:53,333
Знаєш,
708
01:04:54,916 --> 01:04:59,291
Пім дуже схожа на Мей,
наче вони одна людина.
709
01:05:01,250 --> 01:05:05,541
Ми з дідусем
покладали великі надії на твою маму,
710
01:05:07,166 --> 01:05:08,583
поки…
711
01:05:12,375 --> 01:05:13,625
Поки що?
712
01:05:14,333 --> 01:05:15,708
Не будемо про це.
713
01:05:15,791 --> 01:05:20,208
Що ти малюєш? Можна подивитися?
714
01:05:21,500 --> 01:05:22,916
Покажеш?
715
01:05:28,000 --> 01:05:29,583
У тебе талант.
716
01:05:38,000 --> 01:05:39,750
Нащо малювати таке страхіття?
717
01:05:41,500 --> 01:05:43,500
Я її не малював.
718
01:05:43,583 --> 01:05:46,041
Брешеш. Це твій блокнот.
719
01:05:46,625 --> 01:05:48,833
Так, але ту картинку малював не я.
720
01:06:00,416 --> 01:06:02,541
Що я принесла з собою в кімнату?
721
01:06:10,250 --> 01:06:13,458
Ага, склянку молока.
722
01:06:15,041 --> 01:06:17,875
Чому ти її не випив?
723
01:06:18,458 --> 01:06:19,500
Випий, негайно.
724
01:06:31,500 --> 01:06:33,500
Патте, пий.
725
01:06:35,916 --> 01:06:37,000
Пий!
726
01:07:32,416 --> 01:07:36,625
Так, пора проголосувати за нову капітанку.
727
01:07:37,208 --> 01:07:40,958
У нас три номінантки.
728
01:07:41,666 --> 01:07:44,666
Перша — чинна капітанка Пім.
729
01:07:52,000 --> 01:07:53,375
Наступна кандидатка —
730
01:07:54,416 --> 01:07:55,250
Мінт.
731
01:08:04,916 --> 01:08:06,333
Також
732
01:08:08,416 --> 01:08:09,458
висунули Пеу.
733
01:08:14,708 --> 01:08:15,958
Я не знала!
734
01:08:16,958 --> 01:08:18,500
Хто вкинув моє ім’я?
735
01:08:19,458 --> 01:08:20,541
Дівчата, увага.
736
01:08:21,708 --> 01:08:26,583
Маю сказати, хоч у нас три кандидатки,
737
01:08:27,166 --> 01:08:31,791
лише одна відповідає всім вимогам.
738
01:08:32,500 --> 01:08:34,083
І ця кандидатка…
739
01:08:36,208 --> 01:08:37,208
Пім.
740
01:08:45,500 --> 01:08:47,875
На сьогодні все. Можете йти.
741
01:08:47,958 --> 01:08:50,083
-Дякуємо.
-Дякуємо.
742
01:08:54,708 --> 01:08:55,625
Вітаю.
743
01:09:02,333 --> 01:09:03,333
Пеу,
744
01:09:05,250 --> 01:09:07,291
досить удавати невинну.
745
01:09:10,708 --> 01:09:12,166
Про що це ти?
746
01:09:12,250 --> 01:09:13,708
Навіщо ти це робиш?
747
01:09:14,291 --> 01:09:17,541
Роблю що? Я не розумію, про що ти говориш.
748
01:09:22,541 --> 01:09:24,791
{\an8}КОЛИ ЗАПОСТИШ ВІДЕО?
Я ВЖЕ ДАВНО ЙОГО НАДІСЛАЛА!
749
01:09:24,875 --> 01:09:26,458
{\an8}СКОРО! ПІМ СТАНЕ МОЄЮ, І Я ЗАПОЩУ
750
01:09:27,541 --> 01:09:28,875
{\an8}ФЕМЕ, ТИ КОЗЕЛ
751
01:09:28,958 --> 01:09:31,000
{\an8}Я ТОБІ ДАЛА, А ТИ ЩЕ Й ПІМ ХОЧЕШ?
752
01:09:31,083 --> 01:09:32,125
{\an8}2 ПТАШКИ ОДНИМ КАМЕНЕМ
753
01:09:38,000 --> 01:09:42,291
Я знаю, що це ти зняла відео
й надіслала його Фему.
754
01:09:42,375 --> 01:09:44,416
А тепер він шантажує мене.
755
01:09:44,500 --> 01:09:46,208
Ти лицемірна сучка.
756
01:09:46,291 --> 01:09:48,041
Кого ти називаєш сучкою?
757
01:09:50,375 --> 01:09:52,750
Озирнися довкола.
758
01:09:54,375 --> 01:09:56,541
Тебе всі, бляха, ненавидять.
759
01:09:58,416 --> 01:10:02,000
«Привіт, я Пім, красуня-розумниця».
760
01:10:02,083 --> 01:10:05,625
«Я така ідеальна,
найяскравіша зірочка школи».
761
01:10:05,708 --> 01:10:07,416
Справжня сучка — ти.
762
01:10:08,875 --> 01:10:13,416
Сказати тобі,
що говорять у тебе за спиною?
763
01:10:14,250 --> 01:10:18,666
Хоча тобі й так не цікаво.
764
01:10:19,416 --> 01:10:23,250
Бо ти — зарозуміла принцеска,
яка на всіх дивиться зверху.
765
01:10:24,166 --> 01:10:30,208
Думаю, те відео
й так уже вся школа бачила.
766
01:10:43,041 --> 01:10:44,750
То це справді ти.
767
01:10:45,250 --> 01:10:47,500
Про що ви?
768
01:10:47,583 --> 01:10:48,416
Пеу,
769
01:10:48,916 --> 01:10:50,750
Пім розказала мені про відео.
770
01:10:50,833 --> 01:10:54,416
Ти хотіла оприлюднити його сьогодні,
щоб принизити Пім,
771
01:10:54,500 --> 01:10:56,166
щоб вона відмовилася від титулу.
772
01:10:56,833 --> 01:10:57,958
Я нічого не робила.
773
01:10:58,041 --> 01:11:01,041
Я знову призначила Пім капітанкою,
774
01:11:02,083 --> 01:11:03,958
щоб викрити тебе.
775
01:11:04,583 --> 01:11:06,458
Я не знаю, про що ви говорите.
776
01:11:06,541 --> 01:11:09,458
Ви не можете отак мене звинуватити.
У вас є докази?
777
01:11:09,541 --> 01:11:12,291
Усі докази тут.
778
01:11:13,041 --> 01:11:14,083
Дай свій телефон.
779
01:11:15,750 --> 01:11:16,666
Негайно.
780
01:11:56,916 --> 01:11:59,333
Вибач, спи.
781
01:12:01,583 --> 01:12:02,750
Нічого.
782
01:12:03,791 --> 01:12:05,208
Я чекав на тебе.
783
01:12:07,083 --> 01:12:08,208
Як почуваєшся?
784
01:12:11,458 --> 01:12:14,916
Тобі зовсім не легшає.
785
01:12:15,833 --> 01:12:19,666
Пім, я не хочу тут залишатися.
786
01:12:20,708 --> 01:12:22,041
Я хочу додому.
787
01:12:24,166 --> 01:12:27,291
Це все будинок. Мені погано через нього.
788
01:12:28,833 --> 01:12:29,833
Патте,
789
01:12:31,375 --> 01:12:33,166
ти знову зазирав у дірку?
790
01:12:38,541 --> 01:12:41,166
Вона все кличе мене.
791
01:12:42,833 --> 01:12:45,708
Я не можу опиратися, тому зазирнув.
792
01:12:47,500 --> 01:12:52,583
Тобі погано через ту тупу дірку
й дівчинку-привида.
793
01:12:53,250 --> 01:12:55,333
Не підходь до неї.
794
01:12:58,916 --> 01:12:59,875
Ось.
795
01:13:06,750 --> 01:13:10,333
Патте, це серйозно. Тобі треба в лікарню.
796
01:13:41,250 --> 01:13:44,291
Алло, Пім? Я тобі передзвоню.
797
01:13:44,375 --> 01:13:48,625
Дідусю, Патту дуже погано. Що нам робити?
798
01:13:48,708 --> 01:13:51,250
Що з ним сталося?
799
01:13:51,333 --> 01:13:53,000
Кашляє кров’ю.
800
01:13:53,083 --> 01:13:54,166
Де ти?
801
01:13:54,250 --> 01:13:55,750
Вийшов у справах.
802
01:13:55,833 --> 01:13:57,458
Ти казала бабусі?
803
01:13:57,541 --> 01:13:58,916
Я постукала до неї.
804
01:13:59,000 --> 01:14:01,208
Вона не відповіла. Мабуть, спить.
805
01:14:01,291 --> 01:14:03,083
Я не хотіла її турбувати.
806
01:14:03,583 --> 01:14:06,541
Добре, я зараз приїду.
807
01:14:35,666 --> 01:14:37,125
Що нам робити?
808
01:14:38,208 --> 01:14:39,583
З мене досить.
809
01:14:43,166 --> 01:14:47,083
Точно. Тобі не можна ризикувати.
810
01:16:21,166 --> 01:16:22,166
Що ти бачила?
811
01:16:22,250 --> 01:16:23,708
Скажи, що ти бачила?
812
01:16:23,791 --> 01:16:26,500
Дівчинка… Вона померла просто в будинку!
813
01:16:26,583 --> 01:16:28,583
Той чоловік навіть не допоміг їй.
814
01:16:29,541 --> 01:16:31,083
Там був чоловік?
815
01:16:31,166 --> 01:16:34,666
Так, спав п’яний,
наче нічого й не трапилося.
816
01:16:38,458 --> 01:16:40,541
Не дивися!
817
01:16:44,166 --> 01:16:45,375
Як вона померла?
818
01:16:46,083 --> 01:16:47,625
Може, усе це через те,
819
01:16:48,291 --> 01:16:51,791
що дівчинка хоче розповісти нам,
як вона померла.
820
01:16:51,875 --> 01:16:53,166
Зачекай-но.
821
01:16:55,208 --> 01:16:56,666
А ти не помічала,
822
01:16:57,291 --> 01:16:59,291
що кімната по той бік дірки
823
01:16:59,375 --> 01:17:00,791
така самісінька, як ця?
824
01:17:01,875 --> 01:17:03,875
Як таке можливо?
825
01:17:06,666 --> 01:17:10,458
Мабуть, колись на тій стіні
висів годинник.
826
01:17:11,041 --> 01:17:12,291
Ти не помітила,
827
01:17:12,375 --> 01:17:15,375
що бабуся постійно туди поглядає,
828
01:17:15,875 --> 01:17:18,000
хоча тепер стіна порожня?
829
01:17:18,625 --> 01:17:22,041
Стара звичка.
Колись вона дивилася там на годину.
830
01:17:23,916 --> 01:17:29,333
Так. Тобто та кімната — ця кімната.
831
01:17:31,708 --> 01:17:33,458
Але в різний час.
832
01:17:34,625 --> 01:17:36,250
Це неможливо!
833
01:17:37,291 --> 01:17:40,791
Ти колись чула про теорію кротовин?
834
01:17:41,500 --> 01:17:44,916
Теорія кротовин? Ні.
835
01:17:45,000 --> 01:17:46,958
Кротовина — портал між двома вимірами.
836
01:17:49,166 --> 01:17:51,083
Побачене в тій дірці
837
01:17:52,458 --> 01:17:54,375
вже сталося в минулому.
838
01:17:55,000 --> 01:17:57,833
Ти серйозно?
839
01:17:59,583 --> 01:18:00,958
Дуже серйозно.
840
01:18:01,041 --> 01:18:02,458
Ти ж сама казала,
841
01:18:03,291 --> 01:18:07,708
що тут і там завжди різна пора доби.
842
01:18:07,791 --> 01:18:10,500
Решта також не тримається купи.
843
01:18:19,875 --> 01:18:22,666
Що ви робите?
844
01:18:23,416 --> 01:18:26,791
Уже пізно. Чому ви досі не в ліжку?
845
01:18:27,750 --> 01:18:31,458
Ти ж казала, що Патту дуже погано.
846
01:18:34,666 --> 01:18:36,083
Дідусю,
847
01:18:37,250 --> 01:18:40,625
ти знаєш щось про дівчинку,
яка померла по сусідству?
848
01:18:41,750 --> 01:18:44,875
Яку дівчинку? Тут немає мертвих дівчат.
849
01:18:45,791 --> 01:18:48,375
Той будинок роками стоїть закинутий.
850
01:18:48,958 --> 01:18:51,916
Але колись там жила дівчинка.
851
01:18:52,000 --> 01:18:54,958
Вона вже давно померла.
852
01:18:56,750 --> 01:18:59,041
Ми побачили все через дірку.
853
01:18:59,125 --> 01:19:03,875
Досить. Знову ви про кляту дірку!
854
01:19:03,958 --> 01:19:05,250
Де ж вона тоді?
855
01:19:07,208 --> 01:19:09,666
Якщо тут є дірка, чому я її не бачу?
856
01:19:10,250 --> 01:19:11,583
Ви двоє бачите дірку?
857
01:19:15,625 --> 01:19:17,208
Боже.
858
01:19:19,958 --> 01:19:21,208
Допоможіть мені.
859
01:19:31,083 --> 01:19:32,500
-Досить.
-Так.
860
01:19:34,500 --> 01:19:35,375
Добре.
861
01:19:36,250 --> 01:19:39,583
Ось так.
Більше ви ту кляту дірку не побачите.
862
01:19:40,291 --> 01:19:41,875
А тепер — у ліжко.
863
01:19:42,791 --> 01:19:44,625
Так. Ходімо.
864
01:19:56,666 --> 01:19:58,625
КРИМІНАЛЬНИЙ ВІДДІЛ
865
01:20:48,583 --> 01:20:50,041
У чому річ?
866
01:20:52,541 --> 01:20:54,791
Тут ніхто не перевіряє, не хвилюйся.
867
01:20:54,875 --> 01:20:57,708
Місцевій поліції
все одно дає на лапу мій тато.
868
01:20:59,416 --> 01:21:00,291
Ага.
869
01:21:01,250 --> 01:21:03,750
Я майже вдома. Бувай.
870
01:21:18,458 --> 01:21:19,291
От лайно.
871
01:21:35,375 --> 01:21:36,625
Що за фігня?
872
01:21:46,250 --> 01:21:47,791
Скільки ти хочеш?
873
01:21:47,875 --> 01:21:49,291
Замовкни.
874
01:21:49,375 --> 01:21:52,041
А ти хто такий?
Мій тато задасть тобі жару.
875
01:21:52,833 --> 01:21:54,125
Ти пив алкоголь?
876
01:21:54,208 --> 01:21:55,583
Не твоя, бляха, справа.
877
01:22:25,166 --> 01:22:29,291
Пім… Патт…
878
01:22:37,583 --> 01:22:42,958
Щойно ти здійснив замах на поліціянта.
879
01:22:43,041 --> 01:22:45,583
Мені закон не писаний. Чи ти не в курсі?
880
01:22:46,291 --> 01:22:48,500
Котися в пекло, клятий поліцаю.
881
01:22:49,083 --> 01:22:50,458
Тобі кінець.
882
01:22:51,125 --> 01:22:54,541
Коли я виберуся, то прикінчу тебе.
883
01:23:07,583 --> 01:23:10,166
Любиш пити?
884
01:23:11,291 --> 01:23:13,541
То я наллю тобі цілу пляшку!
885
01:23:26,958 --> 01:23:30,458
Гори в пеклі, покидьку.
886
01:23:51,250 --> 01:23:54,125
Не відповідає. Дивно.
887
01:23:56,541 --> 01:24:02,375
Він усе нагадував, щоб я подзвонив,
щойно ви отямитеся.
888
01:24:04,625 --> 01:24:06,583
Про кого ви, лікарю?
889
01:24:07,625 --> 01:24:10,041
Про пана Сомпхонга, вашого батька.
890
01:24:10,666 --> 01:24:13,833
Він так за вас хвилюється.
Приходить щодня.
891
01:24:18,208 --> 01:24:19,375
Обережно.
892
01:24:21,541 --> 01:24:22,750
Мій батько?
893
01:24:22,833 --> 01:24:24,250
Так.
894
01:24:25,583 --> 01:24:30,333
Ви щойно вийшли з коми,
усе може трохи туманитися.
895
01:24:31,416 --> 01:24:33,041
А мої діти?
896
01:24:34,208 --> 01:24:37,000
Приходять майже щодня.
897
01:24:37,083 --> 01:24:41,125
Не хвилюйтеся.
Зараз вони живуть з дідусем.
898
01:24:42,833 --> 01:24:44,041
Що?
899
01:24:48,625 --> 01:24:51,416
-Ви ще не можете піти.
-Будь ласка, ляжте.
900
01:24:51,500 --> 01:24:53,791
-Я маю забрати дітей.
-Ви ще не відновилися.
901
01:24:53,875 --> 01:24:55,125
Ваші діти в безпеці.
902
01:24:55,208 --> 01:24:56,083
Пані!
903
01:24:57,375 --> 01:24:58,291
-Не опирайтеся.
-Ні.
904
01:24:58,375 --> 01:25:02,541
Ви не розумієте!
Треба забрати їх з того будинку!
905
01:25:02,625 --> 01:25:03,916
Пустіть!
906
01:25:15,375 --> 01:25:18,583
Бабусю, може, відпочинеш?
907
01:25:18,666 --> 01:25:21,375
Ми з Паттом усе приберемо.
908
01:25:21,458 --> 01:25:24,375
Закінчимо до приходу дідуся.
909
01:26:07,625 --> 01:26:10,791
Ні.
910
01:26:12,958 --> 01:26:16,625
Бабусю, ти ж бачиш дірку, так?
911
01:26:21,541 --> 01:26:23,083
І чуєш шум.
912
01:26:26,333 --> 01:26:29,166
Бабцю, ти його чуєш?
913
01:26:33,166 --> 01:26:35,125
П’ятнадцять років…
914
01:26:36,250 --> 01:26:38,125
П’ятнадцять років
915
01:26:39,291 --> 01:26:43,375
цей шум катував мене.
916
01:26:46,041 --> 01:26:50,708
Що? То ти його чуєш.
917
01:26:54,583 --> 01:26:58,458
Чому ж ти нікому не казала?
918
01:27:02,125 --> 01:27:06,208
Ви знаєте, який дідусь дратівливий.
919
01:27:07,791 --> 01:27:10,041
Бо він ніколи не чув того шуму.
920
01:27:10,666 --> 01:27:14,041
І не бачив тієї дірки, яку бачимо ми.
921
01:27:15,666 --> 01:27:18,666
Думає, я зійшла з розуму.
922
01:27:20,541 --> 01:27:23,375
Він роками змушував мене пити ліки.
923
01:27:24,333 --> 01:27:26,750
Щоб я забула
924
01:27:29,458 --> 01:27:36,333
все те, що я побачила,
925
01:27:37,375 --> 01:27:39,208
і все, що чула.
926
01:27:39,291 --> 01:27:43,541
Ти колись зазирала в дірку?
927
01:27:50,833 --> 01:27:55,750
Бабцю, та дівчинка
померла в нашому будинку, так?
928
01:28:09,416 --> 01:28:10,500
Ні, Пім.
929
01:28:11,083 --> 01:28:15,000
Не дивися! Благаю!
930
01:28:15,083 --> 01:28:20,958
Повір, Пім! Не підходь до неї!
931
01:28:21,958 --> 01:28:26,208
Не підходь до неї!
932
01:28:27,125 --> 01:28:28,333
Пім.
933
01:28:46,541 --> 01:28:47,666
Піньє.
934
01:28:52,208 --> 01:28:53,208
Піньє…
935
01:28:55,916 --> 01:28:59,291
Кріте, прокинься. Де Пінья?
936
01:29:01,083 --> 01:29:02,791
Де Пінья?
937
01:29:03,541 --> 01:29:05,458
Мей, що сталося?
938
01:29:05,541 --> 01:29:07,916
-Мамо, моя донечка загубилася.
-Що?
939
01:29:11,625 --> 01:29:16,375
Пім, що ти бачила?
940
01:29:16,916 --> 01:29:19,916
Маму. Я бачила маму.
941
01:29:20,000 --> 01:29:24,583
Вона молода й вагітна.
942
01:29:25,375 --> 01:29:28,291
Я так і думав. Це кротовина.
943
01:29:28,375 --> 01:29:29,208
Що?
944
01:29:30,291 --> 01:29:33,250
Вас із дідусем я теж бачила.
945
01:29:33,333 --> 01:29:35,833
Але не такими старими, як зараз.
946
01:29:35,916 --> 01:29:38,250
Бридня. Я ж казала не дивитися.
947
01:29:38,333 --> 01:29:41,375
Назад у кімнату. Кроком руш!
948
01:29:41,958 --> 01:29:44,833
Бабцю, хто така Пінья?
949
01:29:45,375 --> 01:29:47,583
Чому мама назвала її «донечкою»?
950
01:29:50,541 --> 01:29:51,458
Ні, Патте!
951
01:29:51,541 --> 01:29:54,166
Не дивися туди!
952
01:29:54,833 --> 01:29:58,583
Піньє, дитинко, не покидай мене!
953
01:29:58,666 --> 01:30:01,458
-Ван, відведи їх нагору.
-Піньє!
954
01:30:01,541 --> 01:30:03,125
Я з усім розберуся.
955
01:30:05,083 --> 01:30:06,125
Піньє.
956
01:30:06,208 --> 01:30:11,041
Піньє, благаю, не покидай мене!
957
01:30:11,666 --> 01:30:17,458
Кріте, через тебе наша донечка померла!
958
01:30:24,833 --> 01:30:27,000
-Досить! Не дивися!
-Бабцю.
959
01:30:27,083 --> 01:30:29,125
Той чоловік — мій батько?
960
01:30:29,208 --> 01:30:30,708
-Забудь про це!
-Спокійно.
961
01:30:30,791 --> 01:30:32,625
Що сталося з моїм татом? Я хочу знати.
962
01:30:32,708 --> 01:30:33,791
Не хочеш!
963
01:30:41,666 --> 01:30:44,791
Пане, куди ви йдете?
964
01:30:52,125 --> 01:30:53,708
Пане Сомпхонг.
965
01:30:56,000 --> 01:30:59,000
Лікарю, де моя донька?
966
01:30:59,791 --> 01:31:04,125
У цьому й проблема. Мей втекла.
967
01:31:04,208 --> 01:31:06,541
Що? Вона втекла звідси?
968
01:31:08,583 --> 01:31:13,291
Відтоді минуло 15 років.
969
01:31:14,291 --> 01:31:19,000
Ми з дідусем вийшли з вашою мамою,
970
01:31:21,833 --> 01:31:27,666
залишили Пінью з батьком.
971
01:31:31,458 --> 01:31:35,583
Ми й не думали, що трапиться щось погане.
972
01:31:37,125 --> 01:31:39,958
Якби можна було повернути час,
973
01:31:40,625 --> 01:31:47,625
я б ніколи не залишила Пінью
з тим пройдисвітом.
974
01:32:29,125 --> 01:32:30,750
Тату.
975
01:32:30,833 --> 01:32:32,166
Так?
976
01:32:32,250 --> 01:32:33,458
Тату.
977
01:32:33,958 --> 01:32:36,000
Побався зі мною.
978
01:32:36,916 --> 01:32:39,208
Добре. У що бавитимемося?
979
01:32:40,125 --> 01:32:41,541
У хованки.
980
01:32:41,625 --> 01:32:46,416
Добре. Ховайся, а я шукатиму.
981
01:33:04,833 --> 01:33:08,625
Пінья бозна-скільки просиділа
982
01:33:09,291 --> 01:33:13,666
в комірчині під сходами.
983
01:33:16,083 --> 01:33:19,125
Той покидьок напився й заснув.
984
01:33:19,791 --> 01:33:21,958
Забув про власну доньку.
985
01:33:25,208 --> 01:33:30,750
Коли ми знайшли її, було пізно.
986
01:33:30,833 --> 01:33:34,041
Як вона померла?
987
01:33:37,958 --> 01:33:43,041
Отрута для щурів. Вона випила отруту.
988
01:33:45,916 --> 01:33:49,875
ОТРУТА ДЛЯ ЩУРІВ
989
01:33:52,166 --> 01:33:54,041
Навіщо вона це зробила?
990
01:33:54,125 --> 01:33:56,125
Та дитина не була нормальною.
991
01:33:58,125 --> 01:34:01,875
Вона побачила отруту, яку я там тримала.
992
01:34:04,458 --> 01:34:05,666
Мабуть…
993
01:34:06,583 --> 01:34:12,791
Мабуть, вона подумала, що це якийсь сироп.
994
01:34:12,875 --> 01:34:15,083
А мій тато?
995
01:34:17,791 --> 01:34:19,541
Той покидьок…
996
01:34:25,625 --> 01:34:26,916
Що сталося?
997
01:34:27,000 --> 01:34:27,958
Кріте!
998
01:34:28,041 --> 01:34:30,041
Вихопив мій пістолет і застрелився.
999
01:34:30,625 --> 01:34:33,583
Мабуть, почувався винним
через смерть Піньї.
1000
01:34:39,291 --> 01:34:43,625
Патте, ти знову відкашлюєш кров!
1001
01:34:43,708 --> 01:34:47,000
Треба відвезти його в лікарню.
1002
01:34:47,083 --> 01:34:50,708
Як ти почуваєшся? Може, відпочинеш трохи?
1003
01:34:51,416 --> 01:34:53,666
-Ходімо.
-Йому гіршає!
1004
01:34:53,750 --> 01:34:55,875
-Йому терміново треба до лікаря.
-Ні.
1005
01:34:55,958 --> 01:34:58,750
Нехай полежить, і все мине. Ходімо.
1006
01:34:58,833 --> 01:35:00,958
Повір мені. Патте, ходи сюди.
1007
01:35:01,041 --> 01:35:04,958
Будь ласка, бабцю,
треба відвезти його в лікарню.
1008
01:35:20,375 --> 01:35:21,791
Я викличу швидку.
1009
01:35:23,666 --> 01:35:24,875
Патте.
1010
01:35:24,958 --> 01:35:30,583
Випий теплого молочка,
і тобі одразу полегшає.
1011
01:35:30,666 --> 01:35:34,000
Йому дуже зле. Забудь про молоко, досить!
1012
01:35:39,458 --> 01:35:43,625
-Піньє, пий. Випий.
-Бабцю, ні!
1013
01:35:43,708 --> 01:35:45,041
-Бабцю.
-Піньє, пий.
1014
01:35:45,125 --> 01:35:46,916
-Це Патт, а не Пінья.
-Я не питиму.
1015
01:35:47,000 --> 01:35:49,833
-Досить, бабцю!
-Піньє, пий.
1016
01:35:50,625 --> 01:35:53,500
Годі! Не чіпай моїх дітей!
1017
01:35:55,416 --> 01:35:56,625
-Мамо!
-Мамо.
1018
01:35:59,583 --> 01:36:03,000
Мей, моя люба донечко.
1019
01:36:14,625 --> 01:36:16,291
Мамо!
1020
01:36:23,083 --> 01:36:27,250
Мей, ти прокинулася.
1021
01:36:27,833 --> 01:36:31,583
Коли тебе виписали?
Чому ніхто мені не сказав?
1022
01:36:31,666 --> 01:36:32,875
Мамо…
1023
01:36:32,958 --> 01:36:36,666
Мамо, відійди. Я забираю дітей додому.
1024
01:36:37,750 --> 01:36:41,250
Додому? Твій дім тут.
1025
01:36:41,333 --> 01:36:45,291
Я нічого не чіпала у твоїй кімнаті,
відколи ти поїхала.
1026
01:36:46,541 --> 01:36:51,958
Живи тут. Повернися до мене.
1027
01:36:53,166 --> 01:36:56,666
Я не дозволю своїм дітям
жити в цьому будинку.
1028
01:36:56,750 --> 01:36:57,958
Відійди.
1029
01:36:58,041 --> 01:37:00,333
Пім, Патте, ходімо додому.
1030
01:37:00,416 --> 01:37:02,625
-Ходімо. Геть!
-Ні.
1031
01:37:02,708 --> 01:37:05,833
Будь ласка, не йди. Мей, прошу.
1032
01:37:06,916 --> 01:37:09,500
Благаю, не йди.
1033
01:37:19,541 --> 01:37:23,458
Мей, чому ти втекла з лікарні?
1034
01:37:23,541 --> 01:37:25,375
Ти мала пройти реабілітацію.
1035
01:37:25,458 --> 01:37:27,208
Тату, відійди.
1036
01:37:28,791 --> 01:37:32,083
Ви двоє — нагору.
Я маю поговорити з вашою матір’ю.
1037
01:37:32,166 --> 01:37:33,916
Діти, залиштеся.
1038
01:37:34,958 --> 01:37:37,916
Якщо хочеш щось сказати, кажи зараз.
1039
01:37:38,000 --> 01:37:40,708
Я хочу, щоб мої діти теж знали правду.
1040
01:37:40,791 --> 01:37:43,291
Я ніколи нічого від тебе не приховував.
1041
01:37:46,333 --> 01:37:49,333
Справді? Поглянь на свою руку.
1042
01:37:49,416 --> 01:37:52,166
Ти тримаєш той самий пістолет.
1043
01:38:06,916 --> 01:38:10,791
Скажи, що сталося,
поки я лежала в лікарні?
1044
01:38:13,208 --> 01:38:17,125
Щойно я прийшла,
то зрозуміла — щось не те.
1045
01:38:18,750 --> 01:38:20,458
Ти вигадуєш.
1046
01:38:20,541 --> 01:38:26,708
Зупини її. Не дай їй знову втекти.
1047
01:38:26,791 --> 01:38:27,958
Будь ласка.
1048
01:38:28,500 --> 01:38:30,416
Ти приховуєш щось від мене?
1049
01:38:31,291 --> 01:38:32,458
Ні, не приховую.
1050
01:38:32,541 --> 01:38:36,458
Тоді дозволь запитати.
1051
01:38:37,000 --> 01:38:39,500
Я вже давно про це думаю.
1052
01:38:40,000 --> 01:38:44,708
Того дня
Кріт справді забрав у тебе пістолет?
1053
01:38:49,541 --> 01:38:53,625
Мамо, ми з Пім уже знаємо про тата.
1054
01:38:54,458 --> 01:38:58,083
Не слухай своїх дітей.
Верзуть якусь маячню.
1055
01:38:58,666 --> 01:39:00,416
І про Пінью ми теж знаємо.
1056
01:39:03,791 --> 01:39:05,791
Звідки…
1057
01:39:07,583 --> 01:39:10,125
Звідки ви знаєте про Пінью?
1058
01:39:12,375 --> 01:39:13,583
Досить.
1059
01:39:16,166 --> 01:39:20,708
Твої діти — прикрі брехуни!
1060
01:39:22,416 --> 01:39:24,666
-Патте!
-Патте!
1061
01:39:24,750 --> 01:39:26,833
Він уже кілька днів кров відкашлює.
1062
01:39:26,916 --> 01:39:28,875
Йому негайно треба в лікарню.
1063
01:39:28,958 --> 01:39:30,791
Я вже сказала бабці.
1064
01:39:30,875 --> 01:39:33,416
Але вона все поїла його молоком.
1065
01:39:33,500 --> 01:39:34,750
Молоком?
1066
01:39:34,833 --> 01:39:39,000
Так. До твого приходу
вона змусила Патта випити молоко.
1067
01:39:45,875 --> 01:39:46,791
Вставай.
1068
01:39:47,875 --> 01:39:48,791
Що?
1069
01:39:53,583 --> 01:39:55,750
Як вона померла?
1070
01:39:55,833 --> 01:39:57,041
Отрута для щурів.
1071
01:39:57,125 --> 01:39:59,916
Пінья випила отруту для щурів.
1072
01:40:01,416 --> 01:40:02,625
Бабцю, ні!
1073
01:40:02,708 --> 01:40:07,458
Бабцю, чим ти поїла Патта?
1074
01:40:08,083 --> 01:40:12,000
Молоком, звісно. А що, не можна?
1075
01:40:12,083 --> 01:40:15,458
Я хочу скуштувати.
1076
01:40:16,083 --> 01:40:19,041
-Можна?
-Ні, не пий його!
1077
01:40:21,291 --> 01:40:24,583
Чому? Чому мені не можна молока?
1078
01:40:24,666 --> 01:40:28,416
Ні! Тобі не можна! Не пий його!
1079
01:40:52,625 --> 01:40:55,458
Пінья.
1080
01:40:58,416 --> 01:40:59,625
Досить, Піньє.
1081
01:41:00,208 --> 01:41:01,500
Ось, твоє молоко.
1082
01:41:04,708 --> 01:41:10,000
Моя люба Пім.
Найкрасивіша дівчинка у світі.
1083
01:41:11,666 --> 01:41:12,833
Пінья…
1084
01:41:15,750 --> 01:41:16,833
Пінья.
1085
01:41:18,333 --> 01:41:19,375
Пінья.
1086
01:41:33,291 --> 01:41:34,291
Мамо.
1087
01:41:38,291 --> 01:41:39,333
Мамо…
1088
01:41:40,458 --> 01:41:42,666
Ти отруїла Пінью.
1089
01:41:45,583 --> 01:41:46,666
І…
1090
01:41:46,750 --> 01:41:48,625
А ще ти отруїла Патта.
1091
01:41:58,125 --> 01:42:02,625
Як ти могла вчинити так з моїми дітьми?
1092
01:42:02,708 --> 01:42:05,916
Що ти таке говориш?
1093
01:42:06,541 --> 01:42:08,916
Твоя мама ніколи б такого не зробила.
1094
01:42:09,666 --> 01:42:13,125
Усе це трапилося
через того мерзотника Кріта.
1095
01:42:13,208 --> 01:42:14,625
Ти ж знаєш.
1096
01:42:14,708 --> 01:42:15,791
Неправда.
1097
01:42:17,291 --> 01:42:20,166
Це не лише Крітова провина.
1098
01:42:23,208 --> 01:42:28,541
Ти доклалася. Сиділа, вдавала невинну,
1099
01:42:31,125 --> 01:42:36,833
аби всі повірили,
що Пінья померла через Кріта.
1100
01:42:41,291 --> 01:42:43,416
Але то була ти.
1101
01:42:44,250 --> 01:42:47,333
Тому що Пінья не була нормальною дитиною.
1102
01:42:49,375 --> 01:42:54,166
Як ти могла зробити таке з моєю донькою?
Як ти могла?
1103
01:43:09,291 --> 01:43:13,208
Мей, ти звинувачуєш мене?
1104
01:43:15,041 --> 01:43:18,000
Я зробила все це заради тебе.
1105
01:43:19,458 --> 01:43:21,875
Ти досконала.
1106
01:43:22,625 --> 01:43:25,500
Але захотіла вийти за покидька.
1107
01:43:28,875 --> 01:43:34,500
А потім народила виродка.
1108
01:43:35,125 --> 01:43:39,833
Гидкого та скаліченого, як Патт!
1109
01:43:42,875 --> 01:43:46,458
Ця сім’я проклята.
1110
01:43:48,666 --> 01:43:51,708
Ідеальна донечка
1111
01:43:53,208 --> 01:43:58,125
вийшла за алкоголіка
і народила скалічену дитину.
1112
01:44:04,333 --> 01:44:08,041
Проклята не сім’я.
1113
01:44:09,041 --> 01:44:11,500
Проклята лише є.
1114
01:44:13,833 --> 01:44:16,375
Проклята такою матір’ю, як ти.
1115
01:44:19,375 --> 01:44:23,791
Матір’ю, яка відібрала в мене все,
що я любила.
1116
01:44:27,791 --> 01:44:33,250
Я зробила цій сім’ї послугу,
очистивши її погану карму.
1117
01:44:34,291 --> 01:44:36,625
Тепер ти живеш кращим життям!
1118
01:44:37,750 --> 01:44:38,958
Це все, що я зробила.
1119
01:44:45,041 --> 01:44:47,208
За всі минулі події
1120
01:44:50,000 --> 01:44:51,916
я нікого не звинувачуватиму.
1121
01:44:53,083 --> 01:44:58,791
Зрештою — ви мої батько та мати.
1122
01:45:01,791 --> 01:45:03,833
Але застерігаю вас.
1123
01:45:04,791 --> 01:45:09,208
Відтепер залишіть мою сім’ю в спокої.
1124
01:45:10,500 --> 01:45:17,208
Або я розкажу, що ви зробили.
1125
01:45:23,500 --> 01:45:28,041
Пім, Патте, ходімо зі мною.
1126
01:45:35,583 --> 01:45:37,500
Ходімо.
1127
01:45:38,083 --> 01:45:42,083
Мей, повернися.
1128
01:45:42,166 --> 01:45:43,791
Не покидай мене!
1129
01:45:43,875 --> 01:45:47,375
Мей, не йди!
1130
01:45:47,458 --> 01:45:49,958
-Ван.
-Не покидай мене!
1131
01:45:50,041 --> 01:45:53,791
Прошу, не покидай мене!
1132
01:45:54,791 --> 01:45:56,625
Не покидай мене!
1133
01:46:20,500 --> 01:46:26,916
Вибачте, що не розповідала
про Пінью і вашого батька.
1134
01:46:29,958 --> 01:46:31,041
Патте.
1135
01:46:34,000 --> 01:46:36,125
Ти дуже на нього схожий.
1136
01:46:37,708 --> 01:46:42,166
Твій батько — митець, писав картини щодня.
1137
01:46:47,250 --> 01:46:50,875
Він ніколи не розповідав
про свої проблеми.
1138
01:46:50,958 --> 01:46:54,000
Вдався до алкоголю, і той його згубив.
1139
01:46:58,375 --> 01:47:01,333
Пім, тато так тебе любив.
1140
01:47:02,458 --> 01:47:06,625
А потім дуже зрадів,
коли я завагітніла сином.
1141
01:47:11,125 --> 01:47:13,666
Пінья теж дуже тебе любила.
1142
01:47:15,000 --> 01:47:22,000
Вона тримала тебе
й мугикала колискову, поки ти не заснеш.
1143
01:47:23,500 --> 01:47:28,958
Ось чому мелодія така знайома.
1144
01:47:29,958 --> 01:47:33,416
Я й досі можу її наспівати.
1145
01:47:42,916 --> 01:47:44,166
Мамо,
1146
01:47:47,833 --> 01:47:52,125
а якщо ми знаємо
1147
01:47:53,625 --> 01:47:55,833
не всю правду?
1148
01:47:59,541 --> 01:48:01,333
Ти про що?
1149
01:48:05,666 --> 01:48:10,500
Буває так, що ми знаємо
1150
01:48:11,125 --> 01:48:13,458
лише частину правди,
1151
01:48:16,250 --> 01:48:18,333
а не всю правду.
1152
01:48:23,250 --> 01:48:26,083
Вона говорить про тата.
1153
01:48:30,666 --> 01:48:31,541
Що?
1154
01:48:33,791 --> 01:48:36,041
Як ви про нього дізналися?
1155
01:48:37,791 --> 01:48:42,000
Ми зазирнули в дірку
на стіні дідусевого будинку.
1156
01:48:44,833 --> 01:48:46,875
Ви бачите ту дірку?
1157
01:48:57,541 --> 01:49:03,041
Через неї я й втекла з того будинку.
1158
01:49:07,416 --> 01:49:10,166
То ти теж її бачила?
1159
01:49:12,166 --> 01:49:15,375
Коли ваш тато наклав на себе руки,
1160
01:49:17,083 --> 01:49:20,416
дідусь хотів закрити дірку.
1161
01:49:25,083 --> 01:49:27,958
Але вона не зникає.
1162
01:49:30,000 --> 01:49:35,000
Ти колись дивилася в неї?
1163
01:49:39,708 --> 01:49:43,833
Ні. Ніколи.
1164
01:49:53,416 --> 01:49:54,708
Цей шум.
1165
01:49:55,333 --> 01:49:56,958
Знову цей шум.
1166
01:49:59,333 --> 01:50:00,458
Що?
1167
01:50:01,166 --> 01:50:04,208
-Знову цей шум.
-Про що це ти?
1168
01:50:05,250 --> 01:50:06,500
Гей.
1169
01:50:06,583 --> 01:50:08,333
Я нічого не чую.
1170
01:50:08,916 --> 01:50:12,291
Я чую його от уже 15 років.
1171
01:50:13,375 --> 01:50:15,958
Я так більше не можу. Досить!
1172
01:50:16,041 --> 01:50:18,791
Годі вже!
1173
01:50:19,958 --> 01:50:24,291
-Годі!
-Ван!
1174
01:50:25,416 --> 01:50:26,958
Чорт.
1175
01:50:32,708 --> 01:50:34,291
КАПІТАН ПОЛ
1176
01:50:36,416 --> 01:50:37,291
Слухаю.
1177
01:50:37,375 --> 01:50:40,208
Вибачте, що турбую посеред ночі.
1178
01:50:40,291 --> 01:50:44,375
Ви чули про Чаюта?
1179
01:50:44,458 --> 01:50:45,750
А що з ним?
1180
01:50:46,791 --> 01:50:49,250
Учора його вбили.
1181
01:50:50,416 --> 01:50:53,041
Хтось витягнув його з машини
1182
01:50:54,250 --> 01:50:55,791
і підпалив.
1183
01:50:59,500 --> 01:51:00,458
Сер,
1184
01:51:01,250 --> 01:51:05,541
де ви були вчора ввечері?
1185
01:51:06,083 --> 01:51:07,500
Учора ввечері?
1186
01:51:08,583 --> 01:51:10,875
У лікарні зі своєю донькою.
1187
01:51:11,500 --> 01:51:12,416
Звісно.
1188
01:51:13,833 --> 01:51:18,208
Але я попрошу вас зайти у відділок.
1189
01:51:18,791 --> 01:51:20,666
-Відповісти на пару питань.
-Послухайте.
1190
01:51:21,208 --> 01:51:23,333
Знаю, ви виконуєте свою роботу.
1191
01:51:23,416 --> 01:51:25,333
Дісталося від начальства, еге ж?
1192
01:51:26,208 --> 01:51:27,958
Будь ласка, не кажіть так.
1193
01:51:28,791 --> 01:51:31,875
Випадок з вашим зятем 15 років тому.
1194
01:51:32,541 --> 01:51:35,125
Я допоміг усім, чим міг, так?
1195
01:51:36,541 --> 01:51:39,250
Ледь не забув.
1196
01:51:41,208 --> 01:51:44,708
З’явився новий свідок.
1197
01:51:45,625 --> 01:51:50,125
А ще — запис з відеореєстратора.
1198
01:51:50,208 --> 01:51:54,250
Чают казав правду.
1199
01:52:05,583 --> 01:52:08,458
Чорт, ми по вуха в лайні!
1200
01:52:22,833 --> 01:52:26,000
Чорт! Це машина мого тата!
1201
01:52:26,083 --> 01:52:28,458
Я ж казав не їхати по зустрічній.
1202
01:52:29,041 --> 01:52:30,125
Я не хотів!
1203
01:52:34,875 --> 01:52:36,666
Чают не збрехав.
1204
01:52:37,166 --> 01:52:39,750
За кермом сидів його друг.
1205
01:52:42,500 --> 01:52:44,833
Ні! Досить.
1206
01:53:09,000 --> 01:53:11,000
Хто там?
1207
01:53:12,166 --> 01:53:17,000
Хто там усередині?
1208
01:54:11,375 --> 01:54:15,291
Моя люба бабуня.
1209
01:54:17,250 --> 01:54:19,500
Я вже допила молочко.
1210
01:54:20,250 --> 01:54:22,458
Я хороша дівчинка?
1211
01:54:29,333 --> 01:54:33,208
Бабуню, обійми мене.
1212
01:54:33,291 --> 01:54:35,375
-Я змерзла.
-Ні.
1213
01:54:35,458 --> 01:54:37,333
Тут холодно.
1214
01:54:38,708 --> 01:54:40,291
Я люблю тебе.
1215
01:54:40,375 --> 01:54:42,041
-Пусти мене.
-Я люблю тебе.
1216
01:54:42,125 --> 01:54:43,250
Я люблю тебе.
1217
01:54:55,333 --> 01:54:56,250
Ван.
1218
01:55:04,625 --> 01:55:08,041
Ван!
1219
01:55:12,791 --> 01:55:13,750
Ван!
1220
01:55:16,666 --> 01:55:19,791
ОТРУТА ДЛЯ ЩУРІВ
1221
01:55:19,875 --> 01:55:20,958
Ван!
1222
01:55:45,541 --> 01:55:47,333
Чому ти мене вбила?
1223
01:56:06,541 --> 01:56:08,666
Ван!
1224
01:56:09,666 --> 01:56:11,250
Ван.
1225
01:56:13,625 --> 01:56:14,750
Ван.
1226
01:56:54,666 --> 01:56:59,791
Часами правда нагадує маленьку діру
під покровом темряви.
1227
01:57:00,333 --> 01:57:02,166
Вона завжди була поруч.
1228
01:57:03,000 --> 01:57:04,916
Просто ми її не бачили.
1229
01:57:07,250 --> 01:57:10,208
Але щойно на неї потрапляє світло,
1230
01:57:11,000 --> 01:57:13,250
як усі її помічають
1231
01:57:13,333 --> 01:57:17,750
і дивуються, скільки ж часу вона ховалася.
1232
01:57:24,000 --> 01:57:25,916
Знову не замкнули.
1233
01:57:36,916 --> 01:57:40,083
Тату, відчини двері.
1234
01:57:40,166 --> 01:57:45,000
Я всередині. Відчини двері!
1235
01:57:45,666 --> 01:57:46,750
Тату!
1236
01:57:48,541 --> 01:57:50,083
Піньє!
1237
01:57:50,708 --> 01:57:54,375
Піньє, донечко, не покидай мене!
1238
01:57:54,458 --> 01:57:57,125
-Ван, відведи їх нагору.
-Піньє!
1239
01:57:57,208 --> 01:57:58,958
Я з усім розберуся.
1240
01:58:04,416 --> 01:58:10,583
Кріте, через тебе наша донечка померла!
1241
01:58:17,416 --> 01:58:19,041
Любиш пити?
1242
01:58:19,583 --> 01:58:23,500
То я наллю тобі цілу пляшку.
1243
01:58:26,166 --> 01:58:27,833
Що ви робите?
1244
01:58:27,916 --> 01:58:31,291
Така мерзота, як ти,
не заслуговує на мою доньку.
1245
01:58:33,750 --> 01:58:34,708
Ні.
1246
01:58:40,791 --> 01:58:42,833
Через тебе наша донька померла!
1247
01:58:43,583 --> 01:58:46,750
Мей, що ти наробила?
1248
01:59:01,333 --> 01:59:02,458
Кріте.
1249
01:59:03,208 --> 01:59:04,416
Кріте.
1250
01:59:06,250 --> 01:59:07,458
Кріте.
1251
01:59:07,541 --> 01:59:08,875
Кріте.
1252
02:00:14,500 --> 02:00:18,333
Пім, ти така красива.
1253
02:00:19,333 --> 02:00:20,916
{\an8}Я люблю тебе.
1254
02:05:18,125 --> 02:05:23,125
Переклад субтитрів: Софія Семенко