1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,208 --> 00:00:13,791 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:00:16,416 --> 00:00:19,166 ΣΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ, ΤΡΙΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΔΕΝ ΚΡΥΒΟΝΤΑΙ. 5 00:00:19,250 --> 00:00:21,208 Ο ΗΛΙΟΣ, 6 00:00:21,291 --> 00:00:23,541 ΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ 7 00:00:23,625 --> 00:00:27,083 ΚΑΙ… 8 00:00:27,166 --> 00:00:29,708 Η ΑΛΗΘΕΙΑ. 9 00:00:43,500 --> 00:00:48,125 Η αλήθεια συχνά είναι μια μικρή τρύπα κρυμμένη μέσα στο σκοτάδι. 10 00:00:49,041 --> 00:00:51,041 Είναι πάντα εκεί. 11 00:00:51,958 --> 00:00:53,416 Απλώς δεν τη βλέπουμε. 12 00:01:01,208 --> 00:01:04,041 Αλλά μόλις πέσει φως πάνω της, 13 00:01:04,625 --> 00:01:07,041 αποκαλύπτεται σε όλους 14 00:01:08,041 --> 00:01:12,000 και μας αφήνει να αναρωτιόμαστε πόσον καιρό ήταν κρυμμένη εκεί. 15 00:03:08,541 --> 00:03:09,500 Πατ. 16 00:03:10,333 --> 00:03:11,708 Κοίτα πώς είσαι! 17 00:03:11,791 --> 00:03:13,708 Έμπλεξες στο σχολείο; 18 00:03:13,791 --> 00:03:16,625 Τηλεφώνησε ο καθηγητής σου. Θέλει να πάω να τον δω αύριο. 19 00:03:18,250 --> 00:03:19,333 Δεν έκανα τίποτα. 20 00:03:20,208 --> 00:03:21,541 Σας έβαλαν πολλές εργασίες; 21 00:03:22,125 --> 00:03:26,000 Αν δεν τα προλαβαίνεις, θα σου πάρω δάσκαλο. 22 00:03:33,500 --> 00:03:36,333 Πιμ, μπορείς να ταΐσεις τον Λάτε; 23 00:03:36,416 --> 00:03:39,916 Το απόγευμα έχω προπόνηση. Πες το στον Πατ. 24 00:03:40,666 --> 00:03:42,291 Πατ, μας άκουσες; 25 00:03:44,041 --> 00:03:46,208 Αν όχι, θα σου αφήσω σημείωμα. 26 00:03:46,291 --> 00:03:50,875 Δώσε στον Λάτε τέσσερις κουταλιές και γέμισε το μπολ με νερό. 27 00:03:56,125 --> 00:03:59,333 Έχω καλά νέα. Θα γιορτάσουμε απόψε. 28 00:04:00,375 --> 00:04:01,666 Τι καλά νέα; 29 00:04:03,666 --> 00:04:07,208 Με έκαναν διευθύντρια διεθνών πωλήσεων. 30 00:04:07,875 --> 00:04:10,125 Συγχαρητήρια, μαμά! 31 00:04:10,208 --> 00:04:11,541 Τέλεια! 32 00:04:11,625 --> 00:04:13,583 Πρέπει να το γιορτάσουμε! 33 00:04:13,666 --> 00:04:17,000 Διαλέξτε μέρος. Όπου θέλετε. 34 00:04:17,083 --> 00:04:20,000 -Αλήθεια; Θα αρχίσω να ψάχνω! -Ναι! 35 00:04:20,083 --> 00:04:22,083 Πείνασα κιόλας. 36 00:04:22,166 --> 00:04:23,958 Είναι πολλά τα μαγαζιά που θέλω να πάω. 37 00:04:24,041 --> 00:04:25,333 Τι λες γι' αυτό; 38 00:04:25,916 --> 00:04:27,791 -Όχι, δες αυτό. -Αυτό; 39 00:04:30,750 --> 00:04:32,708 Συγχαρητήρια. 40 00:04:34,041 --> 00:04:35,000 Ευχαριστώ. 41 00:04:35,541 --> 00:04:38,041 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ πολύ. Στην υγειά μας! 42 00:04:39,125 --> 00:04:42,208 Εντάξει, παιδιά, αυτό ήταν! 43 00:04:42,291 --> 00:04:43,833 Πίσω στη δουλειά τώρα. 44 00:04:43,916 --> 00:04:47,208 Μάι, συγχαρητήρια και πάλι. 45 00:04:48,041 --> 00:04:50,708 Ευχαριστώ που μου εμπιστευτήκατε τη θέση. 46 00:04:50,791 --> 00:04:52,875 Υπόσχομαι να κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. 47 00:04:52,958 --> 00:04:54,875 Μη μ' ευχαριστείς. 48 00:04:54,958 --> 00:04:58,375 Σου έδωσα προαγωγή για να δουλέψεις ακόμα πιο σκληρά για μένα. 49 00:05:00,250 --> 00:05:01,625 Εντάξει. 50 00:05:01,708 --> 00:05:04,041 Ξεκινάμε αμέσως, λοιπόν. 51 00:05:04,125 --> 00:05:06,458 Μπορείς να δεις αυτό το συμβόλαιο; 52 00:05:06,541 --> 00:05:09,416 Επίσης, θέλω να συμμετέχεις σε μια τηλεδιάσκεψη 53 00:05:09,500 --> 00:05:11,875 με τους Κινέζους συνεταίρους μας στις 7:00 μ.μ. 54 00:05:11,958 --> 00:05:17,333 Ο κύριος Λι θέλει να συζητήσουμε τις λεπτομέρειες του νέου μας πρότζεκτ. 55 00:05:18,208 --> 00:05:20,666 -Ούτε μία ώρα δεν θα κάνουμε. -Ναι, αφεντικό. 56 00:05:24,416 --> 00:05:26,041 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα… 57 00:05:26,125 --> 00:05:27,791 Πέντε, έξι, επτά, οκτώ… 58 00:05:27,875 --> 00:05:29,416 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα… 59 00:05:29,500 --> 00:05:31,041 Πέντε, έξι, επτά, οκτώ… 60 00:05:31,125 --> 00:05:32,666 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα… 61 00:05:32,750 --> 00:05:34,375 Πέντε, έξι, επτά, οκτώ… 62 00:05:34,458 --> 00:05:36,041 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα… 63 00:05:36,125 --> 00:05:37,708 Πέντε, έξι, επτά, οκτώ… 64 00:05:37,791 --> 00:05:39,500 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα… 65 00:05:39,583 --> 00:05:40,833 Πέντε, έξι, επτά, οκτώ… 66 00:05:40,916 --> 00:05:43,583 Τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ… 67 00:05:43,666 --> 00:05:45,041 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα… 68 00:05:45,125 --> 00:05:46,375 Πέντε, έξι, επτά, οκτώ… 69 00:05:46,458 --> 00:05:48,000 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα… 70 00:05:48,083 --> 00:05:49,500 Πέντε, έξι, επτά… 71 00:06:00,625 --> 00:06:02,500 Τέλεια, κορίτσια. 72 00:06:02,583 --> 00:06:04,541 Ο διαγωνισμός είναι σε λίγες εβδομάδες. 73 00:06:05,125 --> 00:06:07,916 Πρέπει να ψηφίσουμε για νέα αρχηγό. 74 00:06:08,875 --> 00:06:12,791 Προς το παρόν, η Πιμ εκτελεί καθήκοντα αρχηγού. 75 00:06:12,875 --> 00:06:15,750 Αλλά, όπως και κάθε χρόνο, θα ψηφίσουμε καινούρια αρχηγό. 76 00:06:16,250 --> 00:06:18,708 Αν θέλετε να προτείνετε κάποια συναθλήτριά σας, 77 00:06:18,791 --> 00:06:21,250 αφήστε σημείωμα στο γραφείο μου. 78 00:06:21,333 --> 00:06:24,458 Μπράβο, λοιπόν. Τελειώσαμε για σήμερα. 79 00:06:24,541 --> 00:06:26,458 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε, κυρία. 80 00:06:30,625 --> 00:06:31,583 Ξεθεώθηκα. 81 00:06:32,208 --> 00:06:33,291 Πάμε για παγωτό. 82 00:06:33,375 --> 00:06:35,041 Νόμιζα ότι φοβόσουν μην παχύνεις. 83 00:06:35,125 --> 00:06:37,250 Πάψε πια. 84 00:06:37,333 --> 00:06:38,833 Πιμ. 85 00:06:38,916 --> 00:06:39,833 Κυρία. 86 00:06:39,916 --> 00:06:43,416 Θες να είσαι αρχηγός για έναν χρόνο ακόμα; 87 00:06:46,208 --> 00:06:50,375 Θέλω. Αλλά θα με ψηφίσουν τα κορίτσια; 88 00:06:51,916 --> 00:06:54,375 Χέσ' τες, θα τις πείσω εγώ. 89 00:06:54,458 --> 00:06:57,541 Πέο, πρόσεχε πώς μιλάς! 90 00:06:57,625 --> 00:06:58,791 Συγγνώμη, κυρία. 91 00:06:59,833 --> 00:07:02,458 Σ' ευχαριστώ, Πιμ. Όλες σε θέλουν για αρχηγό. 92 00:07:02,541 --> 00:07:03,458 Ναι. 93 00:07:06,375 --> 00:07:10,458 Λες να με μισήσουν αν συνεχίσω να είμαι αρχηγός; 94 00:07:11,166 --> 00:07:12,416 Θέλω πολύ να συνεχίσω. 95 00:07:12,500 --> 00:07:13,916 Ποια θα μισούσε εσένα; 96 00:07:14,000 --> 00:07:17,333 Μην ανησυχείς. Όλες θα σε ψηφίσουν. 97 00:07:17,416 --> 00:07:21,208 Άκουσα ότι η Μιντ θέλει να είναι υποψήφια. 98 00:07:22,166 --> 00:07:25,041 Η Μιντ; Δεν πρόκειται να ψηφιστεί. 99 00:07:25,125 --> 00:07:28,375 Είναι σκύλα. Δεν τη συμπαθεί καμιά. 100 00:07:29,083 --> 00:07:29,958 Άκου με! 101 00:07:30,458 --> 00:07:35,041 Χαλάρωσε, θα σε στηρίξω εγώ. Θα τα κανονίσω όλα. 102 00:07:35,625 --> 00:07:37,041 Έλα! 103 00:07:37,958 --> 00:07:39,458 Έλα, βλάκα! 104 00:07:40,000 --> 00:07:40,875 Τι; 105 00:07:42,041 --> 00:07:43,375 Τι διάολο; 106 00:07:45,541 --> 00:07:46,916 Με προκαλείς; 107 00:08:11,041 --> 00:08:12,416 Τι κάνεις; Πού πας; 108 00:08:16,041 --> 00:08:17,458 Συνέχισε το παιχνίδι εσύ. 109 00:09:03,333 --> 00:09:04,208 Τι κάνεις; 110 00:09:04,791 --> 00:09:05,708 Τι κάνεις εκεί; 111 00:09:06,916 --> 00:09:08,583 Φύγε απ' την πόρτα! Ανώμαλε! 112 00:09:08,666 --> 00:09:10,291 Απλώς κοιτούσα, δεν έκανα τίποτα. 113 00:09:10,375 --> 00:09:11,833 Βγες έξω! 114 00:09:11,916 --> 00:09:14,166 Πατ! Βοήθησέ με! 115 00:09:14,250 --> 00:09:17,541 -Πιμ! -Βγες έξω! 116 00:09:18,625 --> 00:09:20,458 -Γαμώτο. -Βγες έξω! 117 00:09:22,750 --> 00:09:26,500 Ξέρω ένα μυστικό. Αφορά εσένα. 118 00:09:29,583 --> 00:09:31,458 Δεν θες να το μάθεις; 119 00:09:39,666 --> 00:09:40,791 Τι μυστικό είναι αυτό; 120 00:09:48,125 --> 00:09:49,458 Σκύλα! 121 00:09:49,541 --> 00:09:50,750 Γαμώτο! 122 00:09:56,291 --> 00:09:59,000 Η αδερφή σου είναι σκρόφα! 123 00:09:59,083 --> 00:10:01,083 Κοίτα τι μου έκανε! 124 00:10:01,750 --> 00:10:04,333 Έχω αγώνα αύριο. 125 00:10:05,541 --> 00:10:08,583 Ξέχασες τι υποσχέθηκες; 126 00:10:12,000 --> 00:10:14,416 Θες να δει όλο το σχολείο το βίντεο; 127 00:10:14,500 --> 00:10:16,041 Θες να το βγάλω στο ίντερνετ; 128 00:10:17,250 --> 00:10:19,250 Δες το! Κοίτα! 129 00:10:20,333 --> 00:10:24,375 Μόλις το δουν αυτό, θα τρελαθούν όλοι! 130 00:10:25,041 --> 00:10:27,875 Θα το δουν χιλιάδες! Κοίτα το καλά! 131 00:10:35,625 --> 00:10:38,500 Μην ξεχνάς τη συμφωνία μας, σακάτη. 132 00:10:48,916 --> 00:10:50,875 ΜΑΜΑ 133 00:10:51,458 --> 00:10:53,708 Μαμά, πού είσαι; 134 00:10:53,791 --> 00:10:58,833 Ο Πατ κι εγώ είμαστε έτοιμοι εδώ και ώρες. Έχουμε πεθάνει της πείνας. 135 00:10:59,708 --> 00:11:03,708 Συγγνώμη, Πιμ, προέκυψε κάτι επείγον. 136 00:11:03,791 --> 00:11:06,250 Θα βγούμε άλλη φορά. 137 00:11:08,083 --> 00:11:09,708 Δεν πειράζει, μαμά. 138 00:11:09,791 --> 00:11:12,583 Θα βρω κάτι στο ψυγείο. 139 00:11:12,666 --> 00:11:13,875 Να φάει κι ο Πατ. 140 00:11:15,583 --> 00:11:17,916 Συγγνώμη, πρέπει να κλείσω. 141 00:11:18,000 --> 00:11:19,291 Περίμενε! 142 00:11:20,000 --> 00:11:22,291 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 143 00:11:24,708 --> 00:11:28,250 Μπορείς να πεις στον Φαμ να σταματήσει να έρχεται εδώ; 144 00:11:28,750 --> 00:11:30,541 Τι έγινε; 145 00:11:31,833 --> 00:11:34,083 Ο Πατ δεν έχει πολλούς φίλους. 146 00:11:34,666 --> 00:11:36,125 Ο Φαμ κάνει παρέα με τον Πατ 147 00:11:36,208 --> 00:11:37,458 και δεν τον πειράζει. 148 00:11:37,541 --> 00:11:41,291 Κάνει καλό στον αδερφό σου. Λυπήσου τον. 149 00:11:42,583 --> 00:11:45,958 Σήμερα με κοιτούσε κρυφά την ώρα που άλλαζα. 150 00:11:46,625 --> 00:11:49,458 Θες αυτόν τον ανώμαλο στο σπίτι μας; 151 00:11:50,083 --> 00:11:51,250 Τι έκανε λέει; 152 00:11:52,333 --> 00:11:54,666 Θα έρθω σπίτι και θα μιλήσω στον Πατ. 153 00:11:54,750 --> 00:11:56,166 Περίμενέ με. 154 00:11:56,750 --> 00:11:57,958 Εντάξει, μαμά. 155 00:11:58,041 --> 00:11:59,708 Σ' αγαπώ, Πιμ. 156 00:12:12,666 --> 00:12:14,083 Λάτε, το δείπνο σου. 157 00:12:40,750 --> 00:12:42,833 Ο κύριος Λι φλερτάρει πολύ. 158 00:12:43,458 --> 00:12:47,250 Χάσαμε πέντε ώρες απ' τη ζωή μας! 159 00:12:47,333 --> 00:12:48,291 Σωστά. 160 00:12:49,416 --> 00:12:52,916 Βρέχει. Πρόσεχε στον δρόμο, εντάξει; 161 00:12:53,000 --> 00:12:55,166 Κι εσύ. Καληνύχτα. 162 00:12:55,250 --> 00:12:56,333 Τα λέμε αύριο. 163 00:13:19,750 --> 00:13:21,583 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ: ΠΙΜ 164 00:14:04,291 --> 00:14:05,291 Γαμώτο! 165 00:15:03,416 --> 00:15:04,625 Ποιος είναι; 166 00:15:06,000 --> 00:15:07,708 Εγώ είμαι, ο παππούς σου. 167 00:15:07,791 --> 00:15:09,208 Άνοιξε την πόρτα. 168 00:15:18,916 --> 00:15:20,583 Είσαι η Πιμ, σωστά; 169 00:15:23,000 --> 00:15:27,041 Μάλλον δεν με ξέρεις. Είμαι ο παππούς σου. 170 00:15:27,750 --> 00:15:29,833 Ο πατέρας της Μάι. 171 00:15:30,375 --> 00:15:32,416 -Μπορώ να περάσω; -Φυσικά. 172 00:15:37,416 --> 00:15:38,958 Ποιος είναι αυτός; 173 00:15:41,250 --> 00:15:42,750 Εσύ θα είσαι ο Πατ. 174 00:15:43,833 --> 00:15:45,708 Είμαι ο παππούς σου. 175 00:15:45,791 --> 00:15:46,958 Ο παππούς; 176 00:15:49,375 --> 00:15:52,458 Άκου, παππού, 177 00:15:53,041 --> 00:15:55,541 η μαμά δεν είναι σπίτι. 178 00:15:55,625 --> 00:15:56,791 Μια στιγμή. 179 00:15:57,916 --> 00:16:00,708 Δεν σας το είπε κανείς; 180 00:16:05,291 --> 00:16:06,958 Τι να μας πουν; 181 00:16:07,041 --> 00:16:11,458 ΕΝΤΑΤΙΚΗ 182 00:16:25,875 --> 00:16:27,208 Μαμά… 183 00:16:28,333 --> 00:16:29,875 Μαμά. 184 00:16:29,958 --> 00:16:33,166 Εγώ είμαι, η Πιμ. Μ' ακούς; 185 00:16:38,375 --> 00:16:41,166 Μ' ακούς; 186 00:16:42,083 --> 00:16:43,333 Μαμά… 187 00:16:46,166 --> 00:16:49,333 Παππού, τι είπε ο γιατρός; 188 00:16:49,958 --> 00:16:51,375 Θα σου πω… 189 00:16:51,458 --> 00:16:55,833 Είπε ότι δεν είναι σε κρίσιμη κατάσταση. 190 00:16:56,875 --> 00:16:58,125 Όμως… 191 00:16:59,458 --> 00:17:02,416 πρέπει να παραμείνει στην εντατική. 192 00:17:03,000 --> 00:17:06,583 Έπαθε διάσειση και είναι σε κώμα. 193 00:17:32,500 --> 00:17:33,833 Μάι. 194 00:17:43,083 --> 00:17:45,166 Εσύ είσαι η Πιμ, έτσι; 195 00:17:47,708 --> 00:17:51,666 Αγαπημένη μου Πιμ, έλα εδώ. 196 00:17:58,125 --> 00:17:59,333 Αυτός ποιος είναι; 197 00:18:00,250 --> 00:18:01,583 Ο Κριτ δεν είσαι; 198 00:18:02,625 --> 00:18:05,583 Ο Πατ είναι, ο εγγονός σου. 199 00:18:06,750 --> 00:18:08,416 Πήρες τα χάπια σου σήμερα; 200 00:18:14,791 --> 00:18:16,041 Ο Πατ. 201 00:18:17,791 --> 00:18:19,375 Φυσικά, ο Πατ. 202 00:18:19,458 --> 00:18:22,375 Αγαπημένε μου, έλα σ' εμένα. 203 00:18:23,875 --> 00:18:27,541 Έλα πιο κοντά να σε δω. 204 00:18:29,791 --> 00:18:32,500 Αγόρι μου, έχει περάσει πολύς καιρός. 205 00:18:35,666 --> 00:18:38,666 Να έρθετε να μείνετε μαζί μας 206 00:18:38,750 --> 00:18:40,625 για να μην ανησυχήσει η μάνα σας. 207 00:18:41,958 --> 00:18:43,291 Ναι, να έρθετε. 208 00:18:43,375 --> 00:18:48,625 Να μείνουν στο παλιό δωμάτιο της Μάι, τι λες; 209 00:18:49,375 --> 00:18:51,416 Θέλετε να έρθουμε μαζί σας; 210 00:18:53,250 --> 00:18:54,708 Πιμ. 211 00:18:54,791 --> 00:18:57,375 Ελάτε σ' εμάς. 212 00:18:57,458 --> 00:19:00,125 Το σπίτι μας είναι και σπίτι σας. 213 00:19:00,750 --> 00:19:03,958 Εκεί ζούσες μικρή, δεν το θυμάσαι; 214 00:19:04,458 --> 00:19:07,791 Όχι. Η μαμά δεν μου το είπε ποτέ. 215 00:19:07,875 --> 00:19:11,125 Πέρασε η ώρα. Πρέπει να φύγουμε. 216 00:19:11,208 --> 00:19:14,291 Θα έρθετε να τη δείτε άλλη φορά. Πάμε. 217 00:19:14,375 --> 00:19:15,541 Πάμε. 218 00:19:35,083 --> 00:19:37,708 Μάι, παιδί μου. 219 00:19:39,875 --> 00:19:41,458 Η μοίρα δεν μου φέρθηκε καλά. 220 00:19:42,250 --> 00:19:43,333 Γουάν… 221 00:19:46,125 --> 00:19:47,208 Γουάν… 222 00:19:55,166 --> 00:19:56,041 Έλα. 223 00:20:47,750 --> 00:20:49,916 Πού είναι το μπλοκ ζωγραφικής μου; 224 00:20:57,958 --> 00:21:00,750 Πατ, ξεχάσαμε τον Λάτε. 225 00:22:56,000 --> 00:22:58,125 Πιμ, Πατ, καθίστε. 226 00:23:05,000 --> 00:23:06,583 Η γιαγιά σάς έφτιαξε πρωινό. 227 00:23:18,500 --> 00:23:22,333 Δεν θα καθίσει μαζί μας; 228 00:23:23,000 --> 00:23:25,166 Σπάνια τρώει πρωινό. 229 00:23:25,250 --> 00:23:27,750 Θα μιλάει με τους γείτονες. 230 00:23:29,041 --> 00:23:31,708 Πατ, η γιαγιά θέλει να πιεις όλο το γάλα σου. 231 00:23:34,666 --> 00:23:36,958 Πριν φάμε πρωινό, 232 00:23:37,958 --> 00:23:40,375 θέλω να συζητήσουμε κάτι. 233 00:23:42,375 --> 00:23:47,291 Είδατε χθες που η γιαγιά σας έχει αρχίσει να τα χάνει. 234 00:23:48,458 --> 00:23:50,291 Δεν θυμόταν καν τον Πατ. 235 00:23:51,750 --> 00:23:55,791 Τη μια μέρα θυμάται και έχει διαύγεια, 236 00:23:55,875 --> 00:23:59,291 την επόμενη δεν θυμάται τίποτα. 237 00:23:59,875 --> 00:24:03,708 Στο εξής, θα ήθελα να σας ζητήσω μια χάρη. 238 00:24:03,791 --> 00:24:07,791 Αν πει ή κάνει κάτι και σας στεναχωρήσει, 239 00:24:07,875 --> 00:24:10,125 σας παρακαλώ, μην το πάρετε κατάκαρδα. 240 00:24:10,208 --> 00:24:12,458 Τι έχει πάθει ακριβώς; 241 00:24:14,333 --> 00:24:16,375 Έχει άνοια. 242 00:24:17,208 --> 00:24:22,083 Μπορείτε να με βοηθήσετε να τη φροντίσω. 243 00:24:22,166 --> 00:24:26,458 Να παίρνει τα φάρμακά της στην ώρα τους. 244 00:24:30,166 --> 00:24:36,375 Λοιπόν, κοιμηθήκατε καλά; Είναι μικρό το δωμάτιο για δύο άτομα; 245 00:24:39,083 --> 00:24:42,000 Καθόλου, μια χαρά θα είμαστε. 246 00:24:44,125 --> 00:24:45,375 Όμως… 247 00:24:47,333 --> 00:24:50,708 πρέπει οπωσδήποτε να μείνουμε εδώ; 248 00:24:52,500 --> 00:24:53,916 Είναι για το καλό σας. 249 00:24:55,541 --> 00:24:57,833 Μέχρι να πάρει εξιτήριο η μητέρα σας. 250 00:25:03,083 --> 00:25:07,583 Να περάσω από το σπίτι μετά; 251 00:25:08,625 --> 00:25:10,333 Πρέπει να πάρω μερικά πράγματα. 252 00:25:15,083 --> 00:25:18,333 Δεν θέλω ν' αφήσουμε και τον Λάτε μόνο. 253 00:25:19,416 --> 00:25:20,833 Ποιος είναι ο Λάτε; 254 00:25:20,916 --> 00:25:22,333 Ο γάτος της μαμάς. 255 00:25:22,416 --> 00:25:23,958 Κατάλαβα. 256 00:25:24,833 --> 00:25:25,958 Φυσικά. 257 00:25:26,958 --> 00:25:30,666 Φάτε τώρα το πρωινό σας. 258 00:25:44,875 --> 00:25:49,125 Κύριε Σομφόνγκ, να σας μιλήσω ιδιαιτέρως; 259 00:25:49,208 --> 00:25:53,541 Μιλήστε μου εδώ, είναι μεγάλα παιδιά και καταλαβαίνουν. 260 00:25:54,041 --> 00:25:55,458 Εντάξει, λοιπόν. 261 00:25:56,125 --> 00:26:00,625 Τα ζωτικά όργανα της ασθενούς δεν τραυματίστηκαν. 262 00:26:01,125 --> 00:26:02,791 Αυτά είναι τα καλά νέα. 263 00:26:04,125 --> 00:26:05,416 Αλλά ο εγκέφαλός της… 264 00:26:07,750 --> 00:26:11,458 Οι πιθανότητες να ξυπνήσει είναι μόλις 50 τοις εκατό. 265 00:26:12,708 --> 00:26:15,958 Δεν μπορώ να σας πω πόσο θα μείνει σ' αυτήν την κατάσταση. 266 00:26:16,625 --> 00:26:19,750 Θα παρακολουθούμε στενά την κατάστασή της 267 00:26:19,833 --> 00:26:23,333 για να αποφευχθούν επιπλοκές και μολύνσεις. 268 00:26:23,916 --> 00:26:27,125 Μόνο αυτό μπορώ να σας πω αυτήν τη στιγμή. 269 00:26:44,041 --> 00:26:45,541 Πάρε αυτό εδώ. 270 00:26:46,125 --> 00:26:48,250 Εντάξει; 271 00:26:48,916 --> 00:26:49,791 Πιμ, πάρε αυτό. 272 00:27:05,208 --> 00:27:07,875 Αυτό είναι το σπίτι σου προς το παρόν. 273 00:27:20,958 --> 00:27:22,500 Ξεκουραστείτε εσείς. 274 00:27:23,041 --> 00:27:25,791 Εγώ πρέπει να βγω και θα γυρίσω το απόγευμα. 275 00:27:26,416 --> 00:27:27,875 -Εντάξει. -Προσέχετε τη γιαγιά. 276 00:28:12,666 --> 00:28:16,125 Πατ, τι κάνεις; Βοήθησέ με με τις τσάντες. 277 00:28:16,208 --> 00:28:18,125 Πιμ, κοίτα εδώ. 278 00:28:18,958 --> 00:28:22,250 Σκατά! Εσύ το έκανες αυτό; 279 00:28:22,333 --> 00:28:24,916 Όχι, ήταν ήδη εκεί όταν μπήκα. 280 00:28:26,500 --> 00:28:29,833 Ίσως κάνουν επισκευές οι διπλανοί. 281 00:28:30,333 --> 00:28:33,208 Δείξ' τη στον παππού όταν γυρίσει σπίτι. 282 00:28:33,750 --> 00:28:34,916 Έλα. 283 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 Δεν το έφαγες όλο. 284 00:28:46,000 --> 00:28:47,458 Δεν τρώω λαχανικά, γιαγιά. 285 00:28:47,541 --> 00:28:50,291 Σ' αυτό το σπίτι τρώμε όλο το φαγητό μας. 286 00:28:51,000 --> 00:28:51,958 Τελείωσέ το. 287 00:28:57,208 --> 00:28:59,041 Είδε κανείς τον Λάτε; 288 00:28:59,791 --> 00:29:03,416 Δεν τον έχω δει. 289 00:29:04,500 --> 00:29:08,000 Είναι φυσιολογικό να φεύγουν οι γάτες. 290 00:29:09,291 --> 00:29:11,958 Εδώ ήταν πριν από λίγο. 291 00:29:12,916 --> 00:29:15,375 Και πού πήγε; 292 00:29:15,458 --> 00:29:18,916 Έψαχνε στα σκουπίδια, τα έκανε όλα χάλια 293 00:29:19,666 --> 00:29:21,000 και τον έβγαλα έξω. 294 00:29:22,250 --> 00:29:23,291 Έξω; 295 00:29:23,916 --> 00:29:25,583 Θα επιστρέψει όταν πεινάσει. 296 00:29:26,166 --> 00:29:28,166 Μα ούτε μια μέρα δεν είναι εδώ. 297 00:29:29,166 --> 00:29:30,666 Μπορεί να χάθηκε. 298 00:29:31,666 --> 00:29:33,250 Ή να γύρισε στο σπίτι μας. 299 00:29:34,875 --> 00:29:39,125 Ανοησίες. Το σπίτι της μητέρας σας είναι στην άλλη πλευρά της πόλης. 300 00:29:40,000 --> 00:29:43,208 Αφήστε τον έξω. Δεν έγινε και τίποτα. 301 00:29:43,291 --> 00:29:46,791 Ο Λάτε είναι σπιτόγατος. Δεν θα επιβιώσει έξω. 302 00:29:47,916 --> 00:29:52,583 Παππού, πρέπει να φωνάξεις μάστορα. 303 00:29:53,125 --> 00:29:56,333 -Γιατί; -Ο τοίχος έχει μια τρύπα εκεί. 304 00:29:58,833 --> 00:29:59,958 Τρύπα; 305 00:30:01,083 --> 00:30:02,208 Τι τρύπα; 306 00:30:02,708 --> 00:30:05,416 Δεν την έχεις δει; Να σου δείξω. 307 00:30:17,500 --> 00:30:19,500 Πατ, γύρνα να τελειώσεις το γάλα σου. 308 00:30:24,000 --> 00:30:26,708 Μάλλον κάτι τρύπησαν οι διπλανοί. 309 00:30:31,916 --> 00:30:34,166 Εγώ δεν βλέπω καμία τρύπα. 310 00:30:36,458 --> 00:30:37,958 Εδώ. 311 00:30:38,041 --> 00:30:39,875 Αλήθεια δεν τη βλέπεις; 312 00:30:40,583 --> 00:30:44,041 Με κοροϊδεύετε; Δεν υπάρχει τρύπα! 313 00:30:44,833 --> 00:30:46,708 Γουάν, έλα εδώ. 314 00:30:48,041 --> 00:30:50,666 -Βλέπεις καμιά τρύπα; -Τι; 315 00:30:59,541 --> 00:31:02,083 Ποια τρύπα; Δεν βλέπω τίποτα. 316 00:31:03,458 --> 00:31:06,083 Γιαγιά, είναι ακριβώς εδώ. 317 00:31:09,791 --> 00:31:12,916 Δεν τη βλέπω. Πρέπει να είναι πολύ μικρή τρύπα. 318 00:31:14,291 --> 00:31:15,916 Τι σκαρώνετε εσείς οι δύο; 319 00:31:16,000 --> 00:31:19,125 Πρώτα η γάτα και τώρα μια αόρατη τρύπα. 320 00:31:22,333 --> 00:31:23,750 Ηρέμησε. 321 00:31:24,375 --> 00:31:28,250 Δεν τα βγάζετε απ' το μυαλό σας εσείς οι δύο, έτσι; 322 00:31:30,541 --> 00:31:33,791 Δεν λέμε ψέματα! Αλήθεια λέμε! 323 00:31:35,083 --> 00:31:39,208 Δεν πιστεύω η μάνα σας να σας έμαθε να λέτε ψέματα. 324 00:31:41,250 --> 00:31:43,625 Αρκετά. Συνεχίστε εσείς να μιλάτε για την τρύπα. 325 00:31:43,708 --> 00:31:45,041 Εγώ φεύγω. 326 00:31:55,500 --> 00:31:59,083 Είναι ήδη 8:00 μ.μ. Πηγαίνετε για ύπνο. 327 00:32:15,875 --> 00:32:18,500 Πώς γίνεται να μη βλέπουν την τρύπα; 328 00:32:18,583 --> 00:32:19,833 Δεν καταλαβαίνω. 329 00:32:20,833 --> 00:32:22,500 Αλήθεια δεν την έβλεπαν 330 00:32:23,375 --> 00:32:25,541 ή μας έλεγαν ψέματα; 331 00:32:25,625 --> 00:32:28,041 Γιατί να πουν ψέματα; 332 00:32:31,291 --> 00:32:34,208 Ίσως βλέπουμε πράγματα που δεν υπάρχουν. 333 00:32:35,666 --> 00:32:36,541 Όχι. 334 00:32:38,208 --> 00:32:40,791 Τα μάτια μας δεν μας ξεγέλασαν. 335 00:32:40,875 --> 00:32:43,125 Νομίζω ότι φταίει το σπίτι. 336 00:32:44,583 --> 00:32:47,583 Καταλαβαίνω γιατί δεν μας έφερε ποτέ η μαμά εδώ. 337 00:32:48,625 --> 00:32:49,833 Τι έχει το σπίτι; 338 00:32:52,291 --> 00:32:55,666 Δεν έχει κάτι. Φαντάζεσαι πράγματα. 339 00:33:02,375 --> 00:33:05,250 Πατ, τι τρέχει; 340 00:33:06,583 --> 00:33:07,750 Πιμ… 341 00:33:10,250 --> 00:33:15,333 πιστεύεις ότι είναι όντως παππούδες μας; 342 00:33:16,666 --> 00:33:19,291 Φυσικά και είναι. 343 00:33:19,916 --> 00:33:22,666 Ξέρουν τα ονόματά μας, τη μαμά 344 00:33:23,250 --> 00:33:27,083 κι υπάρχουν παντού οικογενειακές φωτογραφίες. 345 00:33:28,000 --> 00:33:29,625 Παραλογίζεσαι. 346 00:33:33,416 --> 00:33:35,083 Κάτι με ενοχλεί. 347 00:33:36,458 --> 00:33:41,250 Γιατί δεν τους ανέφερε ποτέ η μαμά; 348 00:33:41,333 --> 00:33:42,750 Επειδή… 349 00:33:44,541 --> 00:33:47,041 Έχεις δίκιο. 350 00:34:28,291 --> 00:34:31,250 Πιμ, το πρωινό είναι έτοιμο. Έλα. 351 00:34:53,541 --> 00:34:56,291 Πατ, φάε το πρωινό σου. 352 00:34:57,750 --> 00:34:58,958 Ναι, γιαγιά. 353 00:35:07,625 --> 00:35:08,500 Πιμ. 354 00:35:09,416 --> 00:35:10,541 Γύρισε ο Λάτε; 355 00:35:11,291 --> 00:35:12,291 Όχι. 356 00:35:13,083 --> 00:35:15,583 Κοίταξες τον τοίχο; 357 00:35:17,750 --> 00:35:19,208 Τι ψιθυρίζετε; 358 00:35:28,333 --> 00:35:29,291 Πατ. 359 00:35:29,375 --> 00:35:32,500 Τα μαλλιά σου είναι χάλια. Έτσι θα πας στο σχολείο; 360 00:35:34,625 --> 00:35:36,291 Και κουμπώσου, εντάξει; 361 00:35:42,708 --> 00:35:46,416 Ορίστε το γάλα σου. Πιες το όλο. 362 00:35:48,000 --> 00:35:49,208 Πιες. 363 00:35:53,291 --> 00:35:55,208 Δεν μου αρέσει το γάλα. 364 00:35:55,708 --> 00:36:00,625 Το γάλα κάνει καλό στην υγεία σου. Ειδικά στα κόκαλά σου. 365 00:36:15,541 --> 00:36:19,083 Μπορείτε να μου κάνετε μια χάρη; 366 00:36:20,750 --> 00:36:23,416 Μην αναστατώσετε ξανά τον παππού. 367 00:36:32,666 --> 00:36:35,083 Πού ήσουν, σακάτη; 368 00:36:35,166 --> 00:36:36,666 Μέρες έχω να σε δω. 369 00:36:36,750 --> 00:36:38,500 Η μάνα μου… 370 00:36:38,583 --> 00:36:42,166 Τι έκανε η μάνα σου; Παράτα μας. 371 00:36:42,750 --> 00:36:45,625 Πες μου πότε να ξανάρθω στο σπίτι σου. 372 00:36:45,708 --> 00:36:47,000 Θέλω να δω την αδερφή σου. 373 00:36:47,583 --> 00:36:48,541 Δεν γίνεται. 374 00:36:48,625 --> 00:36:51,083 Μένουμε στους παππούδες μας. 375 00:36:51,166 --> 00:36:54,333 Δεν με νοιάζει πού μένεις. Θα έρθω το απόγευμα. 376 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Δεν είναι καλή ιδέα. 377 00:36:56,958 --> 00:36:57,875 Γιατί όχι; 378 00:36:58,666 --> 00:36:59,958 Με αποφεύγεις; 379 00:37:00,041 --> 00:37:01,875 Θες να δείξω το βίντεο; 380 00:37:02,458 --> 00:37:06,125 Θες να το δεις; Κοίτα εδώ! 381 00:37:06,208 --> 00:37:07,458 -Όχι. -Είναι καλό, φίλε. 382 00:37:08,541 --> 00:37:10,083 -Κοίτα. -Όχι. 383 00:37:10,166 --> 00:37:11,375 Έλα. 384 00:37:11,458 --> 00:37:13,375 Φαμ, άφησέ τον ήσυχο. 385 00:37:14,750 --> 00:37:16,583 Τι; Δεν έκανα τίποτα. 386 00:37:18,541 --> 00:37:23,875 Του έλεγα ότι θα περάσω από το σπίτι σας μετά το σχολείο, 387 00:37:24,458 --> 00:37:25,375 έτσι δεν είναι; 388 00:37:25,458 --> 00:37:27,125 Καλά είμαι, Πιμ. 389 00:37:30,958 --> 00:37:33,625 Ποιος σε κάλεσε; Δεν είσαι ευπρόσδεκτος στο σπίτι μας. 390 00:37:33,708 --> 00:37:34,583 Για στάσου. 391 00:37:35,083 --> 00:37:37,083 Γίνεσαι κακιά. 392 00:37:37,166 --> 00:37:40,333 Η μαμά δεν θέλει ο Πατ να κάνει παρέα μ' έναν μαλάκα σαν εσένα. 393 00:37:40,416 --> 00:37:42,250 Με πληγώνεις. 394 00:37:42,875 --> 00:37:44,833 Εννοείς κάποιον όμορφο σαν εμένα. 395 00:37:45,875 --> 00:37:47,041 Όμορφος, 396 00:37:47,125 --> 00:37:48,291 αλλά και μαλάκας. 397 00:37:48,375 --> 00:37:49,750 Ικανοποιήθηκες; 398 00:37:49,833 --> 00:37:52,791 Πολύ. Τουλάχιστον με είπες όμορφο. 399 00:37:53,416 --> 00:37:56,125 Βάλ' το καλά στο μυαλό σου. 400 00:37:56,208 --> 00:37:57,833 Μην πλησιάσεις ξανά τον Πατ. 401 00:37:58,416 --> 00:37:59,458 Να πλησιάσω εσένα; 402 00:38:01,166 --> 00:38:02,250 Λοιπόν; 403 00:38:05,208 --> 00:38:09,916 Δεν είχα ιδέα τι περνάει ο Πατ. 404 00:38:11,083 --> 00:38:13,208 Δεν μου είπε ποτέ τίποτα. 405 00:38:16,375 --> 00:38:17,958 Εσένα σε εμπιστεύεται 406 00:38:18,041 --> 00:38:20,500 επειδή είσαι η μόνη που τον καταλαβαίνει. 407 00:38:25,708 --> 00:38:28,541 Βλέπω πόσο του λείπεις. 408 00:38:35,500 --> 00:38:39,250 Σε παρακαλώ, ξύπνα. Θέλω να πάω σπίτι. 409 00:38:42,541 --> 00:38:46,750 Ξέρεις, νιώθω ότι πνίγομαι 410 00:38:46,833 --> 00:38:49,125 με τον παππού και τη γιαγιά. 411 00:38:49,958 --> 00:38:51,041 Είναι… 412 00:38:51,708 --> 00:38:53,791 σαν να μένουμε με αγνώστους. 413 00:38:56,666 --> 00:39:02,833 Ο παππούς και η γιαγιά δεν μας καταλαβαίνουν. 414 00:39:08,708 --> 00:39:10,708 Ξέρω ότι δεν φταίνε αυτοί. 415 00:39:12,000 --> 00:39:14,666 Δεν περάσαμε ποτέ χρόνο μαζί τους. 416 00:39:18,583 --> 00:39:20,416 Πρέπει να φύγω, μαμά. 417 00:39:20,500 --> 00:39:22,041 Θα έρθω ξανά αύριο. 418 00:39:22,125 --> 00:39:23,791 Θα φέρω και τον Πατ. 419 00:39:25,333 --> 00:39:26,875 Σ' αγαπώ, μαμά. 420 00:39:37,833 --> 00:39:39,291 Γαμώτο. 421 00:39:40,416 --> 00:39:41,958 Τι βλάκας που είσαι. 422 00:39:42,041 --> 00:39:43,875 Γιατί δεν έφερες το X-Box; 423 00:39:43,958 --> 00:39:47,500 Σου είπα να μην έρθεις. Δεν με πίστεψες. 424 00:39:48,125 --> 00:39:50,208 Πόσον καιρό θα μείνεις εδώ; 425 00:39:52,541 --> 00:39:54,833 Δεν ξέρω. Μάλλον… 426 00:39:55,791 --> 00:39:57,666 μέχρι να πάρει εξιτήριο η μαμά. 427 00:40:00,083 --> 00:40:02,208 Θεέ μου. 428 00:40:05,458 --> 00:40:07,166 Πότε θα έρθει η αδερφή σου; 429 00:40:08,250 --> 00:40:09,833 Γιατί αργεί τόσο; 430 00:40:12,500 --> 00:40:14,083 Άφησέ την ήσυχη, σε παρακαλώ. 431 00:40:14,166 --> 00:40:15,583 Σκάσε, γαμώτο. 432 00:40:17,875 --> 00:40:21,083 Θες να της δείξω το βίντεο; 433 00:40:21,875 --> 00:40:23,791 Ίσως έτσι με πάρει στα σοβαρά. 434 00:40:33,583 --> 00:40:34,958 Τι σκατά έγινε; 435 00:40:40,625 --> 00:40:41,916 Άκουσες αυτόν τον ήχο; 436 00:40:45,708 --> 00:40:47,166 Ποιον ήχο; 437 00:40:48,625 --> 00:40:50,125 Με δουλεύεις; 438 00:40:52,541 --> 00:40:53,791 Τι έχεις καπνίσει; 439 00:40:54,416 --> 00:40:55,583 Πατ. 440 00:40:56,875 --> 00:40:58,750 Ποιον ήχο; Δεν άκουσα τίποτα. 441 00:40:59,458 --> 00:41:02,416 Στάσου, Πατ. Πού πας; 442 00:41:04,458 --> 00:41:05,416 Μ' ακούς; 443 00:41:07,541 --> 00:41:09,833 Γαμώτο. Με αγνοεί. 444 00:41:19,291 --> 00:41:20,458 Τι κάνεις; 445 00:41:22,833 --> 00:41:24,208 Βλέπεις αυτήν την τρύπα; 446 00:41:25,250 --> 00:41:26,666 Ποια τρύπα; 447 00:41:27,375 --> 00:41:29,666 -Αυτήν την τρύπα. Εδώ. -Δεν υπάρχει τρύπα. 448 00:41:30,708 --> 00:41:32,291 Με περνάς για τυφλό; 449 00:41:35,208 --> 00:41:36,666 Τι πρόβλημα έχεις; 450 00:41:38,333 --> 00:41:39,333 Πατ. 451 00:41:41,041 --> 00:41:42,125 Πατ. 452 00:42:07,375 --> 00:42:08,916 Τι έγινε τώρα; 453 00:42:10,166 --> 00:42:11,291 Εκεί μέσα. 454 00:42:12,166 --> 00:42:13,166 Κοίτα εκεί μέσα. 455 00:42:13,250 --> 00:42:14,500 Μέσα πού; 456 00:42:16,083 --> 00:42:17,458 Δεν θα με πιστέψεις. 457 00:42:18,083 --> 00:42:19,416 Δες μόνος σου. 458 00:42:22,583 --> 00:42:25,208 Κάνε άκρη. Τι διάολο; 459 00:42:28,250 --> 00:42:29,208 Εδώ; 460 00:42:30,500 --> 00:42:31,666 Πιο χαμηλά. 461 00:42:33,375 --> 00:42:35,041 Πιο αριστερά. 462 00:42:35,833 --> 00:42:36,958 Εκεί ακριβώς. 463 00:42:39,458 --> 00:42:40,708 Έχεις τρελαθεί, φίλε. 464 00:42:52,666 --> 00:42:54,333 Γαμώτο! 465 00:42:57,958 --> 00:42:59,458 Γαμώτο! 466 00:42:59,541 --> 00:43:00,875 Με έσπρωξες! 467 00:43:00,958 --> 00:43:02,666 Δεν σε έσπρωξα! 468 00:43:02,750 --> 00:43:04,000 Περίμενε. 469 00:43:06,666 --> 00:43:09,375 Μαλάκα, η μύτη μου! 470 00:43:09,458 --> 00:43:10,625 Γαμώτο! 471 00:43:12,666 --> 00:43:14,125 Να πάρει. 472 00:43:14,208 --> 00:43:16,250 Πώς τόλμησες, σακάτη; 473 00:43:16,333 --> 00:43:17,833 Δεν σε άγγιξα καν. 474 00:43:17,916 --> 00:43:19,333 Κωλόπαιδο! 475 00:43:19,416 --> 00:43:22,958 Φαμ, τι κάνεις εδώ; Φύγε αμέσως! 476 00:43:23,041 --> 00:43:23,916 Πιμ. 477 00:43:24,416 --> 00:43:25,708 Τι στο καλό; 478 00:43:25,791 --> 00:43:27,250 Κοίτα τι έκανε ο αδερφός σου! 479 00:43:27,333 --> 00:43:29,041 Τι συμβαίνει εδώ; 480 00:43:29,708 --> 00:43:31,791 Ο Φαμ κοίταξε μέσα στην τρύπα. 481 00:43:31,875 --> 00:43:33,000 Ποια τρύπα; 482 00:43:33,083 --> 00:43:34,458 Δεν υπάρχει καμία τρύπα. 483 00:43:34,541 --> 00:43:38,458 Με ξεγέλασε και μου κοπάνησε το κεφάλι στον τοίχο. 484 00:43:39,208 --> 00:43:40,833 Δεν έκανα τίποτα! 485 00:43:44,125 --> 00:43:46,208 Θα το πληρώσετε αυτό. Και οι δυο σας. 486 00:43:46,291 --> 00:43:49,500 Θυμήσου τα λόγια μου. Η ζωή σου τελείωσε, τσούλα. 487 00:43:49,583 --> 00:43:51,166 Είσαι τελειωμένη. 488 00:43:51,250 --> 00:43:52,291 Γαμώτο! 489 00:43:57,000 --> 00:43:58,166 Τι είναι αυτά που λέει; 490 00:44:02,541 --> 00:44:04,166 Πες μου, Πατ. 491 00:44:06,666 --> 00:44:08,458 Ο Φαμ… 492 00:44:09,583 --> 00:44:11,041 τράβηξε ένα βίντεο μ' εσένα. 493 00:44:12,000 --> 00:44:13,208 Τι βίντεο; 494 00:44:14,833 --> 00:44:18,416 Σε τράβηξε να κάνεις ντους στο γυμναστήριο. 495 00:44:19,000 --> 00:44:19,875 Τι; 496 00:44:25,125 --> 00:44:27,875 Πότε; Σίγουρα είμαι εγώ; 497 00:44:29,958 --> 00:44:30,958 Ναι. 498 00:44:31,833 --> 00:44:33,375 Τι εννοείς; 499 00:44:34,041 --> 00:44:35,250 Το είδες; 500 00:44:35,333 --> 00:44:37,083 Λίγο μόνο. 501 00:44:39,291 --> 00:44:41,125 Ποιος άλλος το έχει δει; 502 00:44:42,083 --> 00:44:43,333 Δεν ξέρω. 503 00:44:44,125 --> 00:44:47,166 Μου ζήτησε να τον βοηθήσω να βγείτε ραντεβού, 504 00:44:48,250 --> 00:44:51,125 αλλιώς θα το δείξει σε όλο το σχολείο. 505 00:44:51,208 --> 00:44:52,958 Γιατί τον χτύπησες; 506 00:44:53,583 --> 00:44:56,125 Τώρα θα δείξει σε όλους το βίντεο! 507 00:44:56,208 --> 00:44:57,541 Αλήθεια, δεν τον άγγιξα. 508 00:45:04,541 --> 00:45:08,708 Γι' αυτό είπε ότι η ζωή μου τελείωσε. 509 00:45:21,875 --> 00:45:23,666 Τι να κάνει ο Λάτε, άραγε; 510 00:45:25,166 --> 00:45:28,166 Είναι έξυπνο γατί. Θα βρει τρόπο να γυρίσει σπίτι. 511 00:45:32,291 --> 00:45:34,333 Τι έγινε; Χτύπησε κανείς; 512 00:45:34,916 --> 00:45:37,458 Κανείς δεν έπαθε τίποτα, γιαγιά. Είμαστε καλά. 513 00:45:42,166 --> 00:45:43,250 Μάι! 514 00:45:43,958 --> 00:45:47,166 Σε παρακαλώ, κάνε κάτι. Καθάρισέ το! 515 00:45:48,291 --> 00:45:49,666 Δεν αντέχω άλλο. 516 00:45:49,750 --> 00:45:53,166 Γιαγιά, εγώ είμαι. Η Πιμ. 517 00:45:54,125 --> 00:45:57,083 Καθαρίστε. Τώρα αμέσως! 518 00:45:59,000 --> 00:46:01,375 Εσύ φταις για όλα, Κριτ. 519 00:46:02,125 --> 00:46:04,041 Κοίτα τι έκανες. 520 00:46:04,125 --> 00:46:06,000 -Γιαγιά, ο Πατ είμαι. -Κοίτα! 521 00:46:06,083 --> 00:46:08,458 Ο Πατ είναι. Κι εγώ η Πιμ. 522 00:46:08,541 --> 00:46:11,291 Διώξ' τον από εδώ! Δεν αντέχω άλλο. 523 00:46:11,875 --> 00:46:13,708 Ηρέμησε, γιαγιά. 524 00:46:14,333 --> 00:46:16,416 Σύνελθε, ο εγγονός σου είμαι. 525 00:46:26,375 --> 00:46:27,208 Πατ. 526 00:46:32,541 --> 00:46:33,458 Πιμ. 527 00:46:36,583 --> 00:46:37,958 Εγγόνια μου. 528 00:46:40,875 --> 00:46:43,875 Συγγνώμη. Λυπάμαι πολύ. 529 00:46:43,958 --> 00:46:45,541 Συγχωρήστε με. 530 00:47:01,083 --> 00:47:03,583 Ώρα για το φάρμακό μου. 531 00:47:05,375 --> 00:47:07,708 Φέρτε μου λίγο νερό. 532 00:47:08,958 --> 00:47:10,916 Πήγαινε να φέρεις, Πατ. 533 00:47:11,000 --> 00:47:13,083 Να σε βοηθήσω, γιαγιά. 534 00:47:47,041 --> 00:47:49,500 Παππού, το ακούς αυτό; 535 00:47:49,583 --> 00:47:50,750 Ναι. 536 00:47:51,250 --> 00:47:53,041 Πάω να δω. 537 00:47:53,125 --> 00:47:54,500 Γύρνα στο δωμάτιό σου. 538 00:48:12,416 --> 00:48:14,541 Γουάν. 539 00:48:17,791 --> 00:48:19,500 Γουάν. 540 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 Γουάν! 541 00:48:21,583 --> 00:48:22,958 Τι έγινε; 542 00:48:25,416 --> 00:48:27,833 Τι έκανες, κάθαρμα; 543 00:48:28,666 --> 00:48:30,416 Δεν θα σε συγχωρήσω ποτέ. 544 00:48:31,000 --> 00:48:33,875 Γύρνα στο κρεβάτι. Φέρνω τα χάπια σου. 545 00:48:33,958 --> 00:48:36,333 Τι έχεις πάθει; 546 00:48:36,416 --> 00:48:39,208 Γουάν! 547 00:48:41,291 --> 00:48:42,125 Γουάν! 548 00:49:01,791 --> 00:49:02,958 Είσαι καλά; 549 00:49:06,750 --> 00:49:10,916 Παιδιά, ελάτε να φάμε πρωινό. 550 00:49:13,208 --> 00:49:17,083 Αυτή η κανάτα με γάλα είναι ειδικά για σένα, Πατ. 551 00:49:24,166 --> 00:49:25,375 Εγώ… 552 00:49:39,333 --> 00:49:42,083 Κοιμηθήκατε καλά; 553 00:49:42,666 --> 00:49:45,125 Εγώ έπεσα ξερή. 554 00:49:56,000 --> 00:49:58,708 Πού είναι ο παππούς; 555 00:49:59,666 --> 00:50:02,166 Έφυγε νωρίς το πρωί. 556 00:50:02,250 --> 00:50:04,416 Είπε ότι θα πήγαινε να δει έναν φίλο. 557 00:50:04,916 --> 00:50:07,166 Ήρθα να μιλήσουμε για την κόρη μου. 558 00:50:08,041 --> 00:50:09,916 Μάλιστα. Παρακαλώ, καθίστε. 559 00:50:13,375 --> 00:50:14,708 {\an8}ΑΝΤΙΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΤΣΑΪΓΙΑΓΟΥΑΝ. 560 00:50:14,791 --> 00:50:16,291 {\an8}ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΚΑΤΑΣΤΟΛΗΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 561 00:50:20,833 --> 00:50:23,375 Πώς είναι η κόρη σας; 562 00:50:24,625 --> 00:50:25,916 Είναι ακόμα σε κώμα. 563 00:50:26,500 --> 00:50:31,750 Αν μπορώ να κάνω κάτι, μη διστάσετε να μου ζητήσετε βοήθεια. 564 00:50:31,833 --> 00:50:33,416 Θέλω τον φάκελο της υπόθεσης. 565 00:50:36,250 --> 00:50:40,166 Μη θεωρήσεις ότι σε διατάζω ως πρώην προϊστάμενός σου. 566 00:50:40,958 --> 00:50:44,541 Δες το ως χάρη προς έναν παλιό φίλο. 567 00:51:04,958 --> 00:51:06,458 Ορίστε, κύριε. 568 00:51:12,250 --> 00:51:14,166 Ποιος ήταν ο οδηγός; 569 00:51:15,250 --> 00:51:17,000 Αυτό το αγόρι και η κοπέλα του; 570 00:51:19,166 --> 00:51:23,958 Και οι δύο κατέθεσαν ότι οδηγούσε ένας άλλος φίλος τους. 571 00:51:25,750 --> 00:51:27,708 Αλλά το αμάξι ήταν του αγοριού; 572 00:51:27,791 --> 00:51:28,708 Μάλιστα, κύριε. 573 00:51:29,708 --> 00:51:32,625 Είναι στο όνομα του πατέρα του. 574 00:51:33,208 --> 00:51:34,083 Του πατέρα του; 575 00:51:36,375 --> 00:51:40,416 Εννοείς του Απιβάτ, του μεγιστάνα των ακινήτων; 576 00:51:40,500 --> 00:51:41,375 Ναι. 577 00:51:41,458 --> 00:51:45,708 Το παιδί λέγεται Τσαϊγιούτ. Οι φίλοι του τον φωνάζουν Ποπ. 578 00:51:46,791 --> 00:51:50,500 Οι εξετάσεις έδειξαν ότι στον Τσαϊγιούτ και στην κοπέλα του 579 00:51:50,583 --> 00:51:53,916 τα επίπεδα του αλκοόλ ήταν πάνω από το όριο. 580 00:51:54,666 --> 00:51:58,333 Πώς είσαι σίγουρος ότι δεν οδηγούσε ο Τσαϊγιούτ; 581 00:52:00,125 --> 00:52:03,166 Πρέπει να πλήρωσε τον φίλο του για να πάρει την ευθύνη. 582 00:52:05,375 --> 00:52:08,958 Ας μη βγάλουμε βιαστικά συμπεράσματα. 583 00:52:11,708 --> 00:52:13,041 Έχεις δίκιο. 584 00:52:14,541 --> 00:52:15,958 Ωστόσο, 585 00:52:16,833 --> 00:52:20,833 ο οδηγός πρέπει να συλληφθεί και να καταδικαστεί. 586 00:52:21,875 --> 00:52:26,291 Είτε ήταν ο Τσαϊγιούτ είτε όχι. 587 00:52:26,916 --> 00:52:29,208 Δεν με νοιάζει ποιον έχει πατέρα. 588 00:52:31,208 --> 00:52:36,166 Η μοναχοκόρη μου είναι σε κώμα σχεδόν έναν μήνα. 589 00:52:37,375 --> 00:52:38,958 Αν της συμβεί κάτι, 590 00:52:39,916 --> 00:52:43,166 τα εγγόνια μου θα μείνουν ορφανά. 591 00:52:45,708 --> 00:52:50,500 Θα το κυνηγήσω το κάθαρμα και θα τον τιμωρήσω εγώ. 592 00:52:56,708 --> 00:52:59,125 Θυμήσου τα λόγια μου. 593 00:52:59,208 --> 00:53:01,000 Δεν με νοιάζει ποιον έχει πατέρα. 594 00:53:01,083 --> 00:53:02,583 Δεν θα μου ξεφύγει. 595 00:53:06,000 --> 00:53:09,083 Τι; Ο Φαμ πίστευε αλήθεια ότι θα έβγαινε μαζί μου; 596 00:53:10,333 --> 00:53:12,458 Καλύτερα να πεθάνει ο μαλάκας. 597 00:53:12,541 --> 00:53:15,583 Κι αν επιμείνει; Τι θα κάνεις τότε; 598 00:53:27,625 --> 00:53:29,000 Τίνος τηλέφωνο είναι αυτό; 599 00:53:29,500 --> 00:53:30,375 Θεέ μου. 600 00:53:30,458 --> 00:53:31,791 Είναι του Φαμ. 601 00:53:32,791 --> 00:53:34,541 Πρέπει να του έπεσε. 602 00:53:36,208 --> 00:53:37,083 Θεέ μου. 603 00:53:38,166 --> 00:53:39,250 Αλήθεια; 604 00:53:39,833 --> 00:53:42,750 Τέλεια. Θα δω αν έχει το βίντεο μέσα. 605 00:53:53,416 --> 00:53:54,833 Τι θόρυβος είναι αυτός; 606 00:54:19,916 --> 00:54:21,416 Πατ, τι κάνεις; 607 00:54:21,500 --> 00:54:23,291 Έχω ξανακοιτάξει μέσα απ' την τρύπα. 608 00:54:23,958 --> 00:54:26,750 Και τι είδες; 609 00:54:27,541 --> 00:54:30,791 Είδα το διπλανό σπίτι. 610 00:54:31,833 --> 00:54:33,833 Ήταν κι ένα ανατριχιαστικό κορίτσι. 611 00:54:34,416 --> 00:54:35,416 Ένα κορίτσι; 612 00:54:37,500 --> 00:54:41,083 Ναι, αλλά δεν είδα τους γονείς της. 613 00:54:49,000 --> 00:54:52,041 Ξέρεις πότε θα γυρίσει ο παππούς; 614 00:54:52,125 --> 00:54:55,500 Δεν ξέρω. Είναι με τη γιαγιά στο νοσοκομείο. 615 00:54:55,583 --> 00:54:59,291 Τότε, πρόσεξε μη γυρίσουν. Θα κοιτάξω κι εγώ στην τρύπα. 616 00:54:59,958 --> 00:55:03,000 Αν γυρίσουν, πες μου. 617 00:55:03,583 --> 00:55:04,791 -Εντάξει. -Πήγαινε τώρα. 618 00:55:49,875 --> 00:55:51,916 Τι έγινε; 619 00:55:52,000 --> 00:55:53,541 Πρέπει να τη βοηθήσουμε! 620 00:55:53,625 --> 00:55:55,541 Ποια να βοηθήσουμε; 621 00:55:56,250 --> 00:55:57,250 Τι είδες; 622 00:55:57,916 --> 00:55:58,958 Το κορίτσι! 623 00:56:18,291 --> 00:56:19,875 Γαμώτο! 624 00:56:19,958 --> 00:56:22,583 Κινδυνεύει, πρέπει να τη βοηθήσουμε! 625 00:56:22,666 --> 00:56:24,041 -Πάμε. -Δεν πάω πουθενά. 626 00:56:25,083 --> 00:56:28,500 Τι εννοείς; Θα την αφήσεις να πεθάνει; 627 00:56:29,000 --> 00:56:32,500 Δεν θα πεθάνει. Είναι φάντασμα, Πιμ! 628 00:56:33,166 --> 00:56:35,791 Θα πεθάνουμε αν πάμε εκεί μέσα! 629 00:56:37,208 --> 00:56:39,416 Γιατί; Τι είδες μέσα στην τρύπα; 630 00:56:40,125 --> 00:56:44,083 Περίμενε. Δεν είδες αυτό που είδα κι εγώ; 631 00:56:50,375 --> 00:56:51,666 Περίμενε, Πιμ. 632 00:56:52,458 --> 00:56:53,708 Μην κοιτάξεις. 633 00:57:12,625 --> 00:57:13,666 Τι είδες; 634 00:57:14,250 --> 00:57:17,458 Πατ, μην ξαναπλησιάσεις την τρύπα. 635 00:57:17,541 --> 00:57:20,541 Κάτι δεν πάει καλά με το διπλανό σπίτι. 636 00:57:21,166 --> 00:57:22,750 Μα εσύ ήθελες να πας εκεί πέρα. 637 00:57:22,833 --> 00:57:25,250 Πιστεύεις ότι είναι αληθινό αυτό που είδαμε; 638 00:57:25,333 --> 00:57:27,208 Δεν νομίζω. 639 00:57:27,291 --> 00:57:28,166 Γιατί όχι; 640 00:57:28,250 --> 00:57:31,166 Είναι νύχτα σ' εκείνο το σπίτι. 641 00:57:32,125 --> 00:57:36,958 Το κορίτσι είναι μέσα στο σκοτάδι. 642 00:57:38,041 --> 00:57:40,000 Εδώ είναι φωτεινά κι έχει ήλιο. 643 00:57:41,333 --> 00:57:42,666 Ναι. 644 00:57:42,750 --> 00:57:44,625 Αυτό δεν είναι δυνατόν. 645 00:57:44,708 --> 00:57:47,750 Άρα, η τρύπα δεν είναι αληθινή. 646 00:57:47,833 --> 00:57:51,125 Και το κορίτσι είναι φάντασμα. 647 00:57:51,208 --> 00:57:53,666 Πατ, υποσχέσου μου. 648 00:57:54,208 --> 00:57:55,833 Δεν θα ξανακοιτάξεις στην τρύπα. 649 00:57:55,916 --> 00:57:57,458 Υποσχέσου μου! 650 00:58:14,250 --> 00:58:16,541 Γεια σου, Λάτε. 651 00:58:17,208 --> 00:58:18,666 Γύρισες! 652 00:58:19,916 --> 00:58:25,375 Πού ήσουν χαζόγατε; Ανησύχησα για σένα. 653 00:58:26,333 --> 00:58:29,375 Πατ! Ο Λάτε επέστρεψε. 654 00:58:31,458 --> 00:58:33,000 Νόστιμο, έτσι; 655 00:58:35,833 --> 00:58:37,250 Φάε λίγο ακόμα. 656 01:00:26,416 --> 01:00:28,083 Πατ! Τι έπαθες; 657 01:00:32,000 --> 01:00:32,916 Πατ! 658 01:00:36,833 --> 01:00:37,791 Ήταν… 659 01:00:38,333 --> 01:00:40,333 -Ήταν εδώ μέσα. -Τι; 660 01:00:41,333 --> 01:00:42,666 Τι ήταν εδώ; 661 01:00:42,750 --> 01:00:44,333 Εκεί στεκόταν. 662 01:00:44,958 --> 01:00:46,750 -Τι; -Εκεί ήταν μόλις τώρα. 663 01:00:46,833 --> 01:00:48,875 Εδώ; Πού; 664 01:00:48,958 --> 01:00:51,583 Τι εννοείς; Δεν υπάρχει τίποτα εδώ! 665 01:00:52,208 --> 01:00:56,625 Το είδα με τα μάτια μου. Δίπλα στο κρεβάτι μου! 666 01:00:56,708 --> 01:01:00,125 Μάλλον είδες εφιάλτη. Κοιμήσου πάλι. 667 01:01:13,041 --> 01:01:14,708 Πατ, ξύπνα. 668 01:01:17,333 --> 01:01:19,458 Πατ, ξύπνα. Θα αργήσεις στο σχολείο. 669 01:01:20,041 --> 01:01:22,375 Δεν νιώθω καλά. 670 01:01:23,166 --> 01:01:25,916 Άσε τις δικαιολογίες και σήκω. 671 01:01:27,125 --> 01:01:28,041 Πατ! 672 01:01:28,666 --> 01:01:30,041 Αιμορραγείς. 673 01:01:30,916 --> 01:01:32,083 Χτύπησες; 674 01:01:32,708 --> 01:01:34,000 Πατ. 675 01:01:34,500 --> 01:01:37,958 Δεν ξέρω, νιώθω σαν να έχω πυρετό. 676 01:01:38,041 --> 01:01:40,041 Θα φωνάξω τη γιαγιά. 677 01:01:40,125 --> 01:01:41,083 Όχι! 678 01:01:42,708 --> 01:01:43,833 Θα πάω σχολείο. 679 01:01:43,916 --> 01:01:46,916 Σε αυτήν την κατάσταση; Αποκλείεται! Περίμενε εδώ. 680 01:01:49,333 --> 01:01:51,250 Γιαγιά. 681 01:01:51,791 --> 01:01:54,250 Έρχεσαι λίγο πάνω; Ο Πατ είναι άρρωστος. 682 01:02:00,875 --> 01:02:06,458 ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ Ο ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΣ ΟΜΟΛΟΓΗΣΕ Ο ΦΙΛΟΣ ΤΟΥ ΓΙΑ ΤΟ ΤΡΟΧΑΙΟ 683 01:02:37,083 --> 01:02:39,958 Μάι, παιδί μου… 684 01:02:41,666 --> 01:02:47,041 Όποτε είχες κάποιο πρόβλημα, 685 01:02:48,458 --> 01:02:50,708 εγώ σε βοηθούσα να το ξεπεράσεις. 686 01:02:52,416 --> 01:02:53,333 Όμως… 687 01:02:55,208 --> 01:02:56,500 αυτήν τη φορά… 688 01:03:01,666 --> 01:03:03,666 δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 689 01:03:10,208 --> 01:03:12,333 Ήμουν αστυνομικός όλη μου τη ζωή. 690 01:03:16,083 --> 01:03:18,666 Υπηρέτησα την κοινωνία. 691 01:03:22,541 --> 01:03:24,208 Αλλά σήμερα, 692 01:03:26,625 --> 01:03:29,583 ο νόμος άφησε ελεύθερο έναν κακό άνθρωπο. 693 01:03:33,791 --> 01:03:35,000 Το ορκίζομαι… 694 01:03:38,333 --> 01:03:41,791 θα εκδικηθώ το κάθαρμα που σ' το έκανε αυτό. 695 01:03:43,583 --> 01:03:46,333 Θα τον κυνηγήσω και θα πληρώσει! 696 01:03:48,333 --> 01:03:51,291 Πιες λίγο ζεστό γάλα, Πατ. 697 01:04:00,041 --> 01:04:01,875 Νιώθεις καλύτερα; 698 01:04:03,458 --> 01:04:04,875 Όχι ιδιαίτερα. 699 01:04:06,166 --> 01:04:08,083 Θα σου περάσει σύντομα. 700 01:04:28,083 --> 01:04:29,250 Γιαγιά, 701 01:04:31,416 --> 01:04:33,166 όταν ζούσε εδώ η μαμά 702 01:04:33,666 --> 01:04:35,458 πώς ήταν; 703 01:04:37,666 --> 01:04:39,125 Η μητέρα σου; 704 01:04:40,750 --> 01:04:43,833 Η Μάι ήταν το τέλειο κορίτσι. 705 01:04:44,458 --> 01:04:46,208 Η βασίλισσα του πανεπιστημίου. 706 01:04:47,875 --> 01:04:50,541 Ήταν και μαζορέτα, σαν την Πιμ. 707 01:04:52,083 --> 01:04:53,333 Βασικά, 708 01:04:54,916 --> 01:04:59,291 η Πιμ της έχει μοιάσει. Λες και είναι το ίδιο άτομο. 709 01:05:01,250 --> 01:05:05,541 Ο παππούς κι εγώ περιμέναμε πολλά από τη μαμά σου, 710 01:05:07,166 --> 01:05:08,583 ώσπου… 711 01:05:12,375 --> 01:05:13,625 Ώσπου τι; 712 01:05:14,333 --> 01:05:15,708 Ας μη μιλήσουμε γι' αυτό. 713 01:05:15,791 --> 01:05:20,208 Τι ζωγραφίζεις; Να δω; 714 01:05:21,500 --> 01:05:22,916 Δείξε μου. 715 01:05:28,000 --> 01:05:29,583 Έχεις ταλέντο. 716 01:05:38,000 --> 01:05:39,750 Γιατί ζωγράφισες κάτι τόσο φρικτό; 717 01:05:41,500 --> 01:05:43,500 Δεν το ζωγράφισα εγώ. 718 01:05:43,583 --> 01:05:46,041 Ψεύτη. Δικό σου είναι το μπλοκ. 719 01:05:46,625 --> 01:05:48,833 Ναι, αλλά δεν το ζωγράφισα εγώ. 720 01:06:00,416 --> 01:06:02,541 Τι έφερα στο δωμάτιο; 721 01:06:10,250 --> 01:06:13,458 Την κανάτα με το γάλα. 722 01:06:15,041 --> 01:06:17,875 Γιατί δεν το ήπιες; 723 01:06:18,458 --> 01:06:19,500 Πιες το τώρα. 724 01:06:31,500 --> 01:06:33,500 Πατ, πιες το. 725 01:06:35,916 --> 01:06:37,000 Εμπρός! 726 01:07:32,416 --> 01:07:36,625 Ώρα να ψηφίσουμε τη νέα μας αρχηγό. 727 01:07:37,208 --> 01:07:40,958 Έχουμε τρεις υποψηφιότητες. 728 01:07:41,666 --> 01:07:44,666 Πρώτη είναι η αρχηγός μας, η Πιμ. 729 01:07:52,000 --> 01:07:53,375 Επόμενη υποψήφια 730 01:07:54,416 --> 01:07:55,250 είναι η Μιντ. 731 01:08:04,916 --> 01:08:06,333 Και τρίτη 732 01:08:08,416 --> 01:08:09,458 είναι η Πέο. 733 01:08:14,708 --> 01:08:15,958 Δεν είχα ιδέα! 734 01:08:16,958 --> 01:08:18,500 Ποια έγραψε το όνομά μου; 735 01:08:19,458 --> 01:08:20,541 Ακούστε, κορίτσια. 736 01:08:21,708 --> 01:08:26,583 Θα ήθελα να σας ενημερώσω ότι, παρότι έχουμε τρεις υποψήφιες, 737 01:08:27,166 --> 01:08:31,791 μόνο μία πληροί όλες τις προϋποθέσεις. 738 01:08:32,500 --> 01:08:34,083 Κι αυτή είναι… 739 01:08:36,208 --> 01:08:37,208 η Πιμ. 740 01:08:45,500 --> 01:08:47,875 Τελειώσαμε για σήμερα. Είστε ελεύθερες. 741 01:08:47,958 --> 01:08:50,083 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε. 742 01:08:54,708 --> 01:08:55,625 Συγχαρητήρια. 743 01:09:02,333 --> 01:09:03,333 Πέο. 744 01:09:05,250 --> 01:09:07,291 Μη μου το παίζεις αθώα. 745 01:09:10,708 --> 01:09:12,166 Τι εννοείς; 746 01:09:12,250 --> 01:09:13,708 Γιατί το κάνεις αυτό; 747 01:09:14,291 --> 01:09:17,541 Ποιο; Δεν έχω ιδέα για τι πράγμα μιλάς! 748 01:09:22,541 --> 01:09:24,791 {\an8}ΘΑ ΠΟΣΤΑΡΕΙΣ ΤΟ ΒΙΝΤΕΟ; Σ' ΤΟ ΕΣΤΕΙΛΑ ΠΡΙΝ ΒΔΟΜΑΔΕΣ! 749 01:09:24,875 --> 01:09:26,458 {\an8}ΣΥΝΤΟΜΑ! ΜΟΛΙΣ Η ΠΙΜ ΓΙΝΕΙ ΔΙΚΗ ΜΟΥ 750 01:09:27,541 --> 01:09:28,875 {\an8}ΦΑΜ, ΜΑΛΑΚΑ. 751 01:09:28,958 --> 01:09:31,000 {\an8}ΣΟΥ ΕΚΑΤΣΑ ΚΑΙ ΤΩΡΑ ΘΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΙΜ; 752 01:09:31,083 --> 01:09:32,125 {\an8}Μ' ΕΝΑ ΣΜΠΑΡΟ ΔΥΟ ΤΡΥΓΟΝΙΑ 753 01:09:38,000 --> 01:09:42,291 Ξέρω ότι εσύ τράβηξες το βίντεο και το έστειλες στον Φαμ. 754 01:09:42,375 --> 01:09:44,416 Και τώρα με εκβιάζει. 755 01:09:44,500 --> 01:09:46,208 Είσαι μια διπρόσωπη σκρόφα. 756 01:09:46,291 --> 01:09:48,041 Ποια λες σκρόφα; 757 01:09:50,375 --> 01:09:52,750 Κοίτα γύρω σου. 758 01:09:54,375 --> 01:09:56,541 Όλες σε μισούν. 759 01:09:58,416 --> 01:10:02,000 "Γεια, είμαι η Πιμ. Είμαι όμορφη και έξυπνη". 760 01:10:02,083 --> 01:10:05,625 "Είμαι το τέλειο κορίτσι, το πιο λαμπρό αστέρι του σχολείου". 761 01:10:05,708 --> 01:10:07,416 Εσύ είσαι η σκρόφα. 762 01:10:08,875 --> 01:10:13,416 Θες να μάθεις τι λένε όλες πίσω από την πλάτη σου; 763 01:10:14,250 --> 01:10:18,666 Αλλά μάλλον δεν σ' ενδιαφέρει καν. 764 01:10:19,416 --> 01:10:23,250 Είσαι μια ψηλομύτα βασίλισσα καβάλα στο άλογό σου. 765 01:10:24,166 --> 01:10:30,208 Πάω στοίχημα ότι όλο το σχολείο έχει ήδη δει το βίντεο. 766 01:10:43,041 --> 01:10:44,750 Ώστε εσύ ήσουν. 767 01:10:45,250 --> 01:10:47,500 Τι εννοείτε; 768 01:10:47,583 --> 01:10:48,416 Πέο, 769 01:10:48,916 --> 01:10:50,750 η Πιμ μου είπε για το βίντεο. 770 01:10:50,833 --> 01:10:54,416 Ήθελες να δημοσιευτεί σήμερα για να γίνει ρεζίλι η Πιμ 771 01:10:54,500 --> 01:10:56,166 και να παραιτηθεί από αρχηγός. 772 01:10:56,833 --> 01:10:57,958 Δεν έκανα τίποτα τέτοιο. 773 01:10:58,041 --> 01:11:01,041 Έκανα την Πιμ αρχηγό ξανά 774 01:11:02,083 --> 01:11:03,958 για να σε αποκαλύψω. 775 01:11:04,583 --> 01:11:06,458 Δεν ξέρω τι είναι αυτά που λέτε. 776 01:11:06,541 --> 01:11:09,458 Δεν μπορείτε να με κατηγορείτε έτσι. Έχετε αποδείξεις; 777 01:11:09,541 --> 01:11:12,291 Η απόδειξη είναι εδώ. 778 01:11:13,041 --> 01:11:14,083 Δώσε μου το κινητό σου. 779 01:11:15,750 --> 01:11:16,666 Τώρα. 780 01:11:56,916 --> 01:11:59,333 Συγγνώμη, κοιμήσου ξανά. 781 01:12:01,583 --> 01:12:02,750 Δεν πειράζει. 782 01:12:03,791 --> 01:12:05,208 Σε περίμενα. 783 01:12:07,083 --> 01:12:08,208 Τι κάνεις; 784 01:12:11,458 --> 01:12:14,916 Δεν είσαι καθόλου καλύτερα. 785 01:12:15,833 --> 01:12:19,666 Πιμ, δεν θέλω να μείνω άλλο εδώ. 786 01:12:20,708 --> 01:12:22,041 Θέλω να πάω σπίτι. 787 01:12:24,166 --> 01:12:27,291 Αυτό το σπίτι φταίει. Με αρρωσταίνει. 788 01:12:28,833 --> 01:12:29,833 Πατ. 789 01:12:31,375 --> 01:12:33,166 Κοίταξες πάλι απ' την τρύπα; 790 01:12:38,541 --> 01:12:41,166 Η τρύπα με καλεί συνεχώς. 791 01:12:42,833 --> 01:12:45,708 Δεν μπόρεσα ν' αντισταθώ και κοίταξα ξανά. 792 01:12:47,500 --> 01:12:52,583 Αυτή η ηλίθια τρύπα και το φάντασμα σε αρρώστησαν. 793 01:12:53,250 --> 01:12:55,333 Μείνε μακριά τους. 794 01:12:58,916 --> 01:12:59,875 Πάρε. 795 01:13:06,750 --> 01:13:10,333 Πατ, είσαι σοβαρά, πρέπει να πας σε νοσοκομείο. 796 01:13:41,250 --> 01:13:44,291 Εμπρός; Πιμ, θα σε ξαναπάρω εγώ. 797 01:13:44,375 --> 01:13:48,625 Παππού, ο Πατ είναι πολύ άρρωστος. Τι θα κάνουμε; 798 01:13:48,708 --> 01:13:51,250 Τι έπαθε; 799 01:13:51,333 --> 01:13:53,000 Βήχει αίμα. 800 01:13:53,083 --> 01:13:54,166 Πού είσαι; 801 01:13:54,250 --> 01:13:55,750 Έχω δουλειά. 802 01:13:55,833 --> 01:13:57,458 Το είπες στη γιαγιά; 803 01:13:57,541 --> 01:13:58,916 Χτύπησα την πόρτα της. 804 01:13:59,000 --> 01:14:01,208 Δεν απάντησε. Μάλλον κοιμάται. 805 01:14:01,291 --> 01:14:03,083 Δεν ήθελα να την ενοχλήσω. 806 01:14:03,583 --> 01:14:06,541 Εντάξει, έρχομαι σπίτι. 807 01:14:35,666 --> 01:14:37,125 Τι κάνουμε τώρα; 808 01:14:38,208 --> 01:14:39,583 Εγώ δεν κοιτάω ξανά. 809 01:14:43,166 --> 01:14:47,083 Σωστά, δεν πρέπει να το ρισκάρεις άλλο. 810 01:16:21,166 --> 01:16:22,166 Τι είδες; 811 01:16:22,250 --> 01:16:23,708 Πες μου, τι είδες; 812 01:16:23,791 --> 01:16:26,500 Το κορίτσι… Πέθανε μέσα σ' αυτό το σπίτι! 813 01:16:26,583 --> 01:16:28,583 Ο άντρας δεν προσπάθησε καν να τη βοηθήσει. 814 01:16:29,541 --> 01:16:31,083 Ήταν και κάποιος άντρας; 815 01:16:31,166 --> 01:16:34,666 Ναι, κοιμόταν μεθυσμένος σαν να μη συνέβαινε τίποτα. 816 01:16:38,458 --> 01:16:40,541 Πατ, μην κοιτάς! 817 01:16:44,166 --> 01:16:45,375 Πώς πέθανε; 818 01:16:46,083 --> 01:16:47,625 Ίσως όλα αυτά συμβαίνουν 819 01:16:48,291 --> 01:16:51,791 επειδή η κοπέλα προσπαθεί να μας πει πώς πέθανε. 820 01:16:51,875 --> 01:16:53,166 Μισό λεπτό. 821 01:16:55,208 --> 01:16:56,666 Παρατήρησες 822 01:16:57,291 --> 01:16:59,291 ότι το δωμάτιο που βλέπουμε 823 01:16:59,375 --> 01:17:00,791 είναι ίδιο μ' αυτό το δωμάτιο; 824 01:17:01,875 --> 01:17:03,875 Πώς είναι δυνατόν; 825 01:17:06,666 --> 01:17:10,458 Κάποτε πρέπει να υπήρχε ένα ρολόι σ' εκείνον τον τοίχο. 826 01:17:11,041 --> 01:17:12,291 Δεν παρατήρησες 827 01:17:12,916 --> 01:17:15,375 ότι η γιαγιά κοιτάζει συνεχώς εκεί 828 01:17:15,875 --> 01:17:18,000 παρόλο που ο τοίχος είναι άδειος; 829 01:17:18,625 --> 01:17:22,041 Από συνήθεια κοιτάζει. Παλιά κοιτούσε την ώρα εκεί. 830 01:17:23,916 --> 01:17:29,333 Ναι, άρα εκείνο το δωμάτιο είναι αυτό το δωμάτιο. 831 01:17:31,708 --> 01:17:33,458 Σε δύο διαφορετικές χρονικές στιγμές. 832 01:17:34,625 --> 01:17:36,250 Μα αυτό είναι αδύνατον! 833 01:17:37,291 --> 01:17:40,791 Έχεις ακούσει ποτέ για τις σκουληκότρυπες; 834 01:17:41,500 --> 01:17:44,916 Τις σκουληκότρυπες; Όχι. 835 01:17:45,000 --> 01:17:46,958 Είναι πύλες μεταξύ διαφορετικών διαστάσεων. 836 01:17:49,166 --> 01:17:51,083 Αυτό που βλέπουμε στην τρύπα 837 01:17:52,458 --> 01:17:54,375 έχει ήδη συμβεί στο παρελθόν. 838 01:17:55,000 --> 01:17:57,833 Μιλάς σοβαρά; 839 01:17:59,583 --> 01:18:00,958 Απόλυτα. 840 01:18:01,041 --> 01:18:02,458 Εσύ η ίδια το είπες. 841 01:18:03,291 --> 01:18:07,708 Σ' εκείνο το δωμάτιο η ώρα είναι πάντα διαφορετική. 842 01:18:07,791 --> 01:18:10,500 Υπάρχουν κι άλλα παράλογα πράγματα. 843 01:18:19,875 --> 01:18:22,666 Τι κάνετε; 844 01:18:23,416 --> 01:18:26,791 Είναι αργά. Γιατί δεν είστε στα κρεβάτια σας; 845 01:18:27,750 --> 01:18:31,458 Εσύ δεν μου είπες ότι ο Πατ είναι πολύ άρρωστος; 846 01:18:34,666 --> 01:18:36,083 Παππού, 847 01:18:37,250 --> 01:18:40,625 ξέρεις τίποτα για το κορίτσι που πέθανε στο δίπλα σπίτι; 848 01:18:41,750 --> 01:18:44,875 Ποιο κορίτσι; Δεν υπάρχει κανένα νεκρό κορίτσι. 849 01:18:45,791 --> 01:18:48,375 Το σπίτι είναι εγκαταλελειμμένο εδώ και πολύ καιρό. 850 01:18:48,958 --> 01:18:51,916 Κάποτε, όμως, ζούσε ένα κορίτσι εκεί. 851 01:18:52,000 --> 01:18:54,958 Και πέθανε πριν από πολύ καιρό. 852 01:18:56,750 --> 01:18:59,041 Τα είδαμε όλα από την τρύπα. 853 01:18:59,125 --> 01:19:03,875 Σταματήστε. Μην αρχίζετε πάλι με την αναθεματισμένη τρύπα! 854 01:19:03,958 --> 01:19:05,250 Πού είναι, λοιπόν; 855 01:19:07,208 --> 01:19:09,666 Αν υπάρχει τρύπα, πώς εγώ δεν τη βλέπω; 856 01:19:10,250 --> 01:19:11,583 Εσείς οι δύο την είδατε; 857 01:19:15,625 --> 01:19:17,208 Θεέ μου. 858 01:19:19,958 --> 01:19:21,208 Ελάτε να με βοηθήσετε. 859 01:19:31,083 --> 01:19:32,500 -Με προσοχή. -Εντάξει. 860 01:19:34,500 --> 01:19:35,375 Ωραία. 861 01:19:36,250 --> 01:19:39,583 Αυτό ήταν. Τώρα δεν θα ξαναδείτε τρύπα. 862 01:19:40,291 --> 01:19:41,875 Πηγαίνετε για ύπνο. 863 01:19:42,791 --> 01:19:44,625 Ναι. Πάμε. 864 01:19:56,666 --> 01:19:58,625 ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΚΑΤΑΣΤΟΛΗΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 865 01:20:48,583 --> 01:20:50,041 Τι συμβαίνει εδώ; 866 01:20:52,541 --> 01:20:54,791 Δεν έχει μπλόκα εδώ, μην ανησυχείς. 867 01:20:54,875 --> 01:20:57,708 Έτσι κι αλλιώς, ο πατέρας μου λαδώνει τους αστυνομικούς. 868 01:20:59,416 --> 01:21:00,291 Σωστά. 869 01:21:01,250 --> 01:21:03,750 Σχεδόν έφτασα σπίτι, γεια. 870 01:21:18,458 --> 01:21:19,291 Γαμώτο. 871 01:21:35,375 --> 01:21:36,625 Τι διάολο; 872 01:21:46,250 --> 01:21:47,791 Πόσα θέλεις; 873 01:21:47,875 --> 01:21:49,291 Σκάσε. 874 01:21:49,375 --> 01:21:52,041 Ποιος είσαι εσύ; Ο πατέρας μου θα σε τσακίσει. 875 01:21:52,833 --> 01:21:54,125 Έχεις πιει; 876 01:21:54,208 --> 01:21:55,583 Δεν σε αφορά. 877 01:22:25,166 --> 01:22:29,291 Πιμ… Πατ… 878 01:22:37,583 --> 01:22:42,958 Κατηγορείσαι για απόπειρα δολοφονίας αστυνομικού. 879 01:22:43,041 --> 01:22:45,583 Οι νόμοι δεν μ' αγγίζουν, δεν το ξέρεις αυτό; 880 01:22:46,291 --> 01:22:48,500 Άντε στον διάολο, άχρηστε μπάτσε. 881 01:22:49,083 --> 01:22:50,458 Είσαι τελειωμένος. 882 01:22:51,125 --> 01:22:54,541 Όταν φύγω από εδώ, θα σε σκοτώσω! 883 01:23:07,583 --> 01:23:10,166 Σ' αρέσει να πίνεις; 884 01:23:11,291 --> 01:23:13,541 Πάρε να πιεις όλο το μπουκάλι. 885 01:23:26,958 --> 01:23:30,458 Θα καείς στην κόλαση, κάθαρμα. 886 01:23:51,250 --> 01:23:54,125 Δεν απαντάει. Περίεργο. 887 01:23:56,541 --> 01:24:02,375 Όλο μου έλεγε να τον καλέσω αμέσως μόλις συνέλθετε. 888 01:24:04,625 --> 01:24:06,583 Για ποιον λέτε, γιατρέ; 889 01:24:07,625 --> 01:24:10,041 Για τον κο Σομφόνγκ, τον πατέρα σας. 890 01:24:10,666 --> 01:24:13,833 Ανησυχεί πολύ. Έρχεται κάθε μέρα. 891 01:24:18,208 --> 01:24:19,375 Προσέξτε. 892 01:24:21,541 --> 01:24:22,750 Ο πατέρας μου; 893 01:24:22,833 --> 01:24:24,250 Ναι. 894 01:24:25,583 --> 01:24:30,333 Μόλις συνήλθατε από το κώμα. Ίσως να ζαλιστείτε λίγο. 895 01:24:31,416 --> 01:24:33,041 Και τα παιδιά μου; 896 01:24:34,208 --> 01:24:37,000 Έρχονται σχεδόν κάθε μέρα. 897 01:24:37,083 --> 01:24:41,125 Μην ανησυχείτε. Μένουν με τον παππού και τη γιαγιά τους. 898 01:24:42,833 --> 01:24:44,041 Τι; 899 01:24:48,625 --> 01:24:51,416 -Δεν μπορείτε να φύγετε. -Ξαπλώστε, παρακαλώ. 900 01:24:51,500 --> 01:24:53,791 -Πρέπει να πάρω τα παιδιά. -Δεν έχετε αναρρώσει. 901 01:24:53,875 --> 01:24:55,125 Τα παιδιά είναι ασφαλή. 902 01:24:55,208 --> 01:24:56,083 Κυρία! 903 01:24:57,375 --> 01:24:58,291 -Ηρεμήστε. -Όχι. 904 01:24:58,375 --> 01:25:02,541 Δεν καταλαβαίνετε! Πρέπει να τα πάρω από το σπίτι! 905 01:25:02,625 --> 01:25:03,916 Αφήστε με! 906 01:25:15,375 --> 01:25:18,583 Γιαγιά, γιατί δεν ξεκουράζεσαι λίγο; 907 01:25:18,666 --> 01:25:21,375 Θα καθαρίσουμε εγώ κι ο Πατ. 908 01:25:21,458 --> 01:25:24,375 Θα τελειώσουμε πριν γυρίσει ο παππούς. 909 01:26:07,625 --> 01:26:10,791 Όχι. 910 01:26:12,958 --> 01:26:16,625 Γιαγιά, βλέπεις την τρύπα, έτσι; 911 01:26:21,541 --> 01:26:23,083 Ακούς κι αυτόν τον ήχο. 912 01:26:26,333 --> 01:26:29,166 Γιαγιά, το ακούς; 913 01:26:33,166 --> 01:26:35,125 Δεκαπέντε χρόνια… 914 01:26:36,250 --> 01:26:38,125 Εδώ και 15 χρόνια 915 01:26:39,291 --> 01:26:43,375 αυτός ο ήχος με βασανίζει. 916 01:26:46,041 --> 01:26:50,708 Τι; Ώστε τον ακούς. 917 01:26:54,583 --> 01:26:58,458 Γιατί δεν είπες τίποτα; 918 01:27:02,125 --> 01:27:06,208 Ξέρετε πόσο οξύθυμος είναι ο παππούς σας. 919 01:27:07,791 --> 01:27:10,041 Αυτός δεν τον έχει ακούσει ποτέ. 920 01:27:10,666 --> 01:27:14,041 Ούτε και έχει δει την τρύπα όπως εμείς. 921 01:27:15,666 --> 01:27:18,666 Νομίζει ότι έχω τρελαθεί. 922 01:27:20,541 --> 01:27:23,375 Εδώ και χρόνια με βάζει να παίρνω χάπια. 923 01:27:24,333 --> 01:27:26,750 Για να ξεχάσω 924 01:27:29,458 --> 01:27:36,333 όλα όσα έχω δει 925 01:27:37,375 --> 01:27:39,208 και όλα όσα έχω ακούσει. 926 01:27:39,291 --> 01:27:43,541 Κοίταξες ποτέ μέσα απ' την τρύπα; 927 01:27:50,833 --> 01:27:55,750 Γιαγιά, αυτό το κορίτσι πέθανε στο σπίτι μας, έτσι; 928 01:28:09,416 --> 01:28:10,500 Όχι, Πιμ. 929 01:28:11,083 --> 01:28:15,000 Μην κοιτάξεις! Σε ικετεύω! 930 01:28:15,083 --> 01:28:20,958 Άκουσέ με, Πιμ! Φύγε από εκεί! 931 01:28:21,958 --> 01:28:26,208 Φύγε μακριά! 932 01:28:27,125 --> 01:28:28,333 Πιμ. 933 01:28:46,541 --> 01:28:47,666 Πίνια. 934 01:28:52,208 --> 01:28:53,208 Πίνια. 935 01:28:55,916 --> 01:28:59,291 Κριτ, ξύπνα. Πού είναι η Πίνια; 936 01:29:01,083 --> 01:29:02,791 Πού είναι η Πίνια; 937 01:29:03,541 --> 01:29:05,458 Μάι, τι συμβαίνει; 938 01:29:05,541 --> 01:29:07,916 -Μαμά, χάθηκε η κόρη μου. -Τι; 939 01:29:11,625 --> 01:29:16,375 Πιμ, τι είδες; 940 01:29:16,916 --> 01:29:19,916 Τη μαμά. Είδα τη μαμά. 941 01:29:20,000 --> 01:29:24,583 Ήταν νέα και έγκυος. 942 01:29:25,375 --> 01:29:28,291 Το ήξερα. Είναι μια σκουληκότρυπα. 943 01:29:28,375 --> 01:29:29,208 Τι; 944 01:29:30,291 --> 01:29:33,250 Είδα κι εσένα με τον παππού. 945 01:29:33,333 --> 01:29:35,833 Αλλά δεν ήσασταν μεγάλοι όπως τώρα. 946 01:29:35,916 --> 01:29:38,250 Ανοησίες. Σου είπα να μην κοιτάξεις. 947 01:29:38,333 --> 01:29:41,375 Γυρίστε στο δωμάτιό σας. Άντε! 948 01:29:41,958 --> 01:29:44,833 Γιαγιά, ποια είναι η Πίνια; 949 01:29:45,375 --> 01:29:47,583 Γιατί η μαμά την είπε κόρη της; 950 01:29:50,541 --> 01:29:51,458 Όχι, Πατ. 951 01:29:51,541 --> 01:29:54,166 Μην κοιτάξεις εκεί μέσα! 952 01:29:54,833 --> 01:29:58,583 Πίνια, παιδί μου, μη μ' αφήνεις! 953 01:29:58,666 --> 01:30:01,458 -Γουάν, πηγαίνετε πάνω. -Πίνια! 954 01:30:01,541 --> 01:30:03,125 Θα τα φροντίσω εγώ όλα εδώ. 955 01:30:05,083 --> 01:30:06,125 Πίνια. 956 01:30:06,208 --> 01:30:11,041 Πίνια, σε παρακαλώ, μη με αφήνεις. 957 01:30:11,666 --> 01:30:17,458 Άφησες την κόρη μας να πεθάνει, Κριτ! 958 01:30:24,833 --> 01:30:27,000 -Αρκετά! Μην κοιτάς άλλο! -Γιαγιά. 959 01:30:27,083 --> 01:30:29,125 Αυτός είναι ο πατέρας μου; 960 01:30:29,208 --> 01:30:30,708 -Ξέχασέ τα όλα! -Ηρέμησε, γιαγιά. 961 01:30:30,791 --> 01:30:32,625 Τι απέγινε ο πατέρας μου; Θέλω να μάθω. 962 01:30:32,708 --> 01:30:33,791 Δεν χρειάζεται. 963 01:30:41,666 --> 01:30:44,791 Κύριε, πού πάτε; 964 01:30:52,125 --> 01:30:53,708 Κύριε Σομφόνγκ. 965 01:30:56,000 --> 01:30:59,000 Γιατρέ, πού είναι η κόρη μου; 966 01:30:59,791 --> 01:31:04,125 Υπάρχει πρόβλημα. Η Μάι το έσκασε. 967 01:31:04,208 --> 01:31:06,541 Τι; Το έσκασε; 968 01:31:08,583 --> 01:31:13,291 Έχουν περάσει 15 χρόνια από τότε. 969 01:31:14,291 --> 01:31:19,000 Ο παππούς σας κι εγώ είχαμε βγει με τη μητέρα σας 970 01:31:21,833 --> 01:31:27,666 κι η Πίνια ήταν με τον πατέρα σας. 971 01:31:31,458 --> 01:31:35,583 Δεν περιμέναμε να συμβεί κάτι κακό. 972 01:31:37,125 --> 01:31:39,958 Αν μπορούσα να γυρίσω τον χρόνο πίσω, 973 01:31:40,625 --> 01:31:47,625 δεν θα άφηνα ποτέ την Πίνια μ' αυτόν τον άχρηστο. 974 01:32:29,125 --> 01:32:30,750 Μπαμπά. 975 01:32:30,833 --> 01:32:32,166 Ναι. 976 01:32:32,250 --> 01:32:33,458 Μπαμπά. 977 01:32:33,958 --> 01:32:36,000 Παίξε μαζί μου. 978 01:32:36,916 --> 01:32:39,208 Εντάξει. Τι θα παίξουμε; 979 01:32:40,125 --> 01:32:41,541 Κρυφτό. 980 01:32:41,625 --> 01:32:46,416 Εντάξει. Κρύψου, και θα σε βρω εγώ. 981 01:33:04,833 --> 01:33:08,625 Ένας Θεός ξέρει πόση ώρα ήταν εγκλωβισμένη η Πίνια 982 01:33:09,291 --> 01:33:13,666 στην ντουλάπα κάτω από τις σκάλες. 983 01:33:16,083 --> 01:33:19,125 Το κάθαρμα μέθυσε και κοιμήθηκε. 984 01:33:19,791 --> 01:33:21,958 Ξέχασε την κόρη του. 985 01:33:25,208 --> 01:33:30,750 Όταν τη βρήκαμε ήταν πολύ αργά. 986 01:33:30,833 --> 01:33:34,041 Πώς πέθανε; 987 01:33:37,958 --> 01:33:43,041 Από ποντικοφάρμακο. Ήπιε το δηλητήριο. 988 01:33:45,916 --> 01:33:49,875 ΠΟΝΤΙΚΟΦΑΡΜΑΚΟ 989 01:33:52,166 --> 01:33:54,041 Γιατί το ήπιε; 990 01:33:54,125 --> 01:33:56,125 Το παιδί δεν ήταν φυσιολογικό. 991 01:33:58,125 --> 01:34:01,875 Είδε το ποντικοφάρμακο που φυλούσα εκεί μέσα. 992 01:34:04,458 --> 01:34:05,666 Μάλλον… 993 01:34:06,583 --> 01:34:12,791 πρέπει να το πέρασε για κάποιου είδους σιρόπι. 994 01:34:12,875 --> 01:34:15,083 Κι ο πατέρας μου; 995 01:34:17,791 --> 01:34:19,541 Το κάθαρμα… 996 01:34:25,625 --> 01:34:26,916 Τι έγινε; 997 01:34:27,000 --> 01:34:27,958 Ο Κριτ! 998 01:34:28,041 --> 01:34:30,041 Άρπαξε το όπλο μου και αυτοπυροβολήθηκε. 999 01:34:30,625 --> 01:34:33,583 Πρέπει να ένιωσε τύψεις που πέθανε η Πίνια. 1000 01:34:39,291 --> 01:34:43,625 Πατ, πάλι βήχεις αίμα! 1001 01:34:43,708 --> 01:34:47,000 Να τον πάμε στο νοσοκομείο. 1002 01:34:47,083 --> 01:34:50,708 Πώς είσαι; Δεν πας να ξεκουραστείς λίγο; 1003 01:34:51,416 --> 01:34:53,666 -Έλα. -Έχει χειροτερέψει! 1004 01:34:53,750 --> 01:34:55,875 -Πρέπει να τον δει γιατρός. -Όχι. 1005 01:34:55,958 --> 01:34:58,750 Άσ' τον να ξαπλώσει και θα γίνει καλά. Έλα. 1006 01:34:58,833 --> 01:35:00,958 Άκουσέ με. Πατ, έλα εδώ. 1007 01:35:01,041 --> 01:35:04,958 Σε παρακαλώ, γιαγιά, να τον πάμε στο νοσοκομείο. 1008 01:35:20,375 --> 01:35:21,791 Θα καλέσω ασθενοφόρο. 1009 01:35:23,666 --> 01:35:24,875 Πατ. 1010 01:35:24,958 --> 01:35:30,583 Πιες λίγο ζεστό γάλα και γρήγορα θα γίνεις καλά. 1011 01:35:30,666 --> 01:35:34,000 Είναι πολύ άρρωστος. Άσε το γάλα, που να πάρει! 1012 01:35:39,458 --> 01:35:43,625 -Πίνια, πιες. Άντε. -Γιαγιά, όχι! 1013 01:35:43,708 --> 01:35:45,041 -Γιαγιά. -Πίνια, πιες. 1014 01:35:45,125 --> 01:35:46,916 -Ο Πατ είναι, όχι η Πίνια. -Δεν το θέλω. 1015 01:35:47,000 --> 01:35:49,833 -Σταμάτα, γιαγιά! -Πίνια, πιες. 1016 01:35:50,625 --> 01:35:53,500 Σταμάτα! Άσε ήσυχα τα παιδιά μου! 1017 01:35:55,416 --> 01:35:56,625 -Μαμά. -Μαμά. 1018 01:35:59,583 --> 01:36:03,000 Μάι, αγαπημένη μου κόρη. 1019 01:36:14,625 --> 01:36:16,291 Μαμά! 1020 01:36:23,083 --> 01:36:27,250 Μάι, ξύπνησες. 1021 01:36:27,833 --> 01:36:31,583 Πότε πήρες εξιτήριο; Γιατί δεν μου το είπε κανείς; 1022 01:36:31,666 --> 01:36:32,875 Μαμά. 1023 01:36:32,958 --> 01:36:36,666 Κάνε πίσω, μαμά. Θα πάρω τα παιδιά μου σπίτι. 1024 01:36:37,750 --> 01:36:41,250 Σπίτι; Αυτό είναι το σπίτι σου. 1025 01:36:41,333 --> 01:36:45,291 Το δωμάτιό σου το κράτησα ίδιο απ' όταν έφυγες. 1026 01:36:46,541 --> 01:36:51,958 Έλα να μείνεις εδώ. Γύρνα σ' εμένα. 1027 01:36:53,166 --> 01:36:56,666 Δεν θα αφήσω τα παιδιά μου να μείνουν εδώ. 1028 01:36:56,750 --> 01:36:57,958 Κάνε στην άκρη. 1029 01:36:58,041 --> 01:37:00,333 Πιμ, Πατ, πάμε σπίτι. 1030 01:37:00,416 --> 01:37:02,625 -Πάμε. Άφησέ μας! -Όχι. 1031 01:37:02,708 --> 01:37:05,833 Μη φύγεις, Μάι. Σε παρακαλώ. 1032 01:37:06,916 --> 01:37:09,500 Σε παρακαλώ, μη φύγεις. 1033 01:37:19,541 --> 01:37:23,458 Μάι, γιατί το έσκασες από το νοσοκομείο; 1034 01:37:23,541 --> 01:37:25,375 Ο γιατρός είπε να μείνεις εκεί. 1035 01:37:25,458 --> 01:37:27,208 Κάνε πίσω, μπαμπά. 1036 01:37:28,791 --> 01:37:32,083 Εσείς οι δύο, πηγαίνετε πάνω. Πρέπει να μιλήσω στη μητέρα σας. 1037 01:37:32,166 --> 01:37:33,916 Μείνετε εδώ, παιδιά. 1038 01:37:34,958 --> 01:37:37,916 Αν έχεις κάτι να πεις, πες το τώρα. 1039 01:37:38,000 --> 01:37:40,708 Θέλω τα παιδιά μου να μάθουν την αλήθεια. 1040 01:37:40,791 --> 01:37:43,291 Δεν σας έκρυψα ποτέ τίποτα. 1041 01:37:46,333 --> 01:37:49,333 Αλήθεια; Κοίτα το χέρι σου. 1042 01:37:49,416 --> 01:37:52,166 Ακόμη κρατάς το ίδιο όπλο. 1043 01:38:06,916 --> 01:38:10,791 Πες μου, τι έγινε όσο ήμουν στο νοσοκομείο; 1044 01:38:13,208 --> 01:38:17,125 Με το που ήρθα εδώ, κατάλαβα ότι κάτι δεν πάει καλά. 1045 01:38:18,750 --> 01:38:20,458 Όλα στο μυαλό σου είναι. 1046 01:38:20,541 --> 01:38:26,708 Σταμάτησέ την. Μην την αφήσεις να ξαναφύγει. 1047 01:38:26,791 --> 01:38:27,958 Σε παρακαλώ. 1048 01:38:28,500 --> 01:38:30,416 Μου κρύβεις κάτι; 1049 01:38:31,291 --> 01:38:32,458 Όχι, δεν κρύβω κάτι. 1050 01:38:32,541 --> 01:38:36,458 Να σε ρωτήσω κάτι; 1051 01:38:37,000 --> 01:38:39,500 Αναρωτιέμαι εδώ και πολύ καιρό. 1052 01:38:40,000 --> 01:38:44,708 Εκείνη τη μέρα, όντως σου πήρε ο Κριτ το όπλο από τα χέρια με τη βία; 1053 01:38:49,541 --> 01:38:53,625 Μαμά, η Πιμ κι εγώ ξέρουμε ήδη για τον μπαμπά. 1054 01:38:54,458 --> 01:38:58,083 Μην ακούς τα παιδιά. Λένε βλακείες. 1055 01:38:58,666 --> 01:39:00,416 Ξέρουμε και για την Πίνια. 1056 01:39:03,791 --> 01:39:05,791 Μα πώς… 1057 01:39:07,583 --> 01:39:10,125 Πώς ξέρετε για την Πίνια; 1058 01:39:12,375 --> 01:39:13,583 Αρκετά. 1059 01:39:16,166 --> 01:39:20,708 Τα παιδιά σου λένε συνέχεια ψέματα! 1060 01:39:22,416 --> 01:39:24,666 -Πατ! -Πατ! 1061 01:39:24,750 --> 01:39:26,833 Βήχει αίμα εδώ και μέρες. 1062 01:39:26,916 --> 01:39:28,875 Πρέπει να τον πάμε στο νοσοκομείο. 1063 01:39:28,958 --> 01:39:30,791 Το είπα στη γιαγιά. 1064 01:39:30,875 --> 01:39:33,416 Αλλά αυτή του έδινε συνέχεια γάλα. 1065 01:39:33,500 --> 01:39:34,750 Γάλα; 1066 01:39:34,833 --> 01:39:39,000 Ναι. Πριν έρθεις τον ανάγκασε να πιει απ' αυτό εκεί το γάλα. 1067 01:39:45,875 --> 01:39:46,791 Σήκω. 1068 01:39:47,875 --> 01:39:48,791 Τι; 1069 01:39:53,583 --> 01:39:55,750 Πώς πέθανε; 1070 01:39:55,833 --> 01:39:57,041 Από ποντικοφάρμακο. 1071 01:39:57,125 --> 01:39:59,916 Ήπιε το δηλητήριο. 1072 01:40:01,416 --> 01:40:02,625 Γιαγιά, όχι! 1073 01:40:02,708 --> 01:40:07,458 Γιαγιά, τι έδινες στον Πατ να πιει; 1074 01:40:08,083 --> 01:40:12,000 Γάλα, φυσικά. Πού είναι το κακό; 1075 01:40:12,083 --> 01:40:15,458 Να δοκιμάσω κι εγώ, τότε. 1076 01:40:16,083 --> 01:40:19,041 -Μπορώ; -Όχι, μην το πιεις! 1077 01:40:21,291 --> 01:40:24,583 Γιατί όχι; Γιατί να μην πιω αυτό το γάλα; 1078 01:40:24,666 --> 01:40:28,416 Όχι! Δεν πρέπει να το πιεις! Μην το πιεις! 1079 01:40:52,625 --> 01:40:55,458 Πίνια. 1080 01:40:58,416 --> 01:40:59,625 Σταμάτα, Πίνια. 1081 01:41:00,208 --> 01:41:01,500 Ορίστε, το γάλα σου. 1082 01:41:04,708 --> 01:41:10,000 Αγαπημένη μου, Πιμ. Είσαι το πιο όμορφο κορίτσι. 1083 01:41:11,666 --> 01:41:12,833 Πίνια… 1084 01:41:15,750 --> 01:41:16,833 Πίνια. 1085 01:41:18,333 --> 01:41:19,375 Πίνια. 1086 01:41:33,291 --> 01:41:34,291 Μαμά. 1087 01:41:38,291 --> 01:41:39,333 Μαμά… 1088 01:41:40,458 --> 01:41:42,666 Δηλητηρίασες την Πίνια. 1089 01:41:45,666 --> 01:41:46,666 Και… 1090 01:41:46,750 --> 01:41:48,625 Δηλητηρίασες και τον Πατ. 1091 01:41:58,125 --> 01:42:02,625 Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό στα παιδιά μου; 1092 01:42:02,708 --> 01:42:05,916 Τι εννοείς; 1093 01:42:06,541 --> 01:42:08,916 Η μητέρα σου δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο. 1094 01:42:09,666 --> 01:42:13,125 Για όλα φταίει αυτό το κάθαρμα, ο Κριτ. 1095 01:42:13,208 --> 01:42:14,625 Το ξέρεις αυτό. 1096 01:42:14,708 --> 01:42:15,791 Δεν είναι έτσι. 1097 01:42:17,291 --> 01:42:20,166 Δεν έφταιγε για όλα ο Κριτ. 1098 01:42:23,208 --> 01:42:28,541 Έβαλες κι εσύ το χεράκι σου. Καθόσουν εκεί και παρίστανες την αθώα 1099 01:42:31,125 --> 01:42:36,833 και μας άφησες να πιστεύουμε ότι η Πίνια πέθανε εξαιτίας του Κριτ. 1100 01:42:41,291 --> 01:42:43,416 Αλλά την είχες σκοτώσει εσύ. 1101 01:42:44,250 --> 01:42:47,333 Επειδή η Πίνια δεν ήταν φυσιολογικό παιδί. 1102 01:42:49,375 --> 01:42:54,166 Πώς το έκανες αυτό στην κόρη μου; Πώς μπόρεσες; 1103 01:43:09,291 --> 01:43:13,208 Μάι, εμένα κατηγορείς; 1104 01:43:15,041 --> 01:43:18,000 Ό,τι έκανα, το έκανα για σένα. 1105 01:43:19,458 --> 01:43:21,875 Ήσουν το τέλειο κορίτσι. 1106 01:43:22,625 --> 01:43:25,500 Αλλά πήγες και παντρεύτηκες αυτόν τον μαλάκα. 1107 01:43:28,875 --> 01:43:34,500 Και το πρώτο σας παιδί ήταν τέρας. 1108 01:43:35,125 --> 01:43:39,833 Άσχημη και σακάτισσα, σαν τον Πατ! 1109 01:43:42,875 --> 01:43:46,458 Αυτή η οικογένεια είναι καταραμένη. 1110 01:43:48,666 --> 01:43:51,708 Μια τέλεια κόρη 1111 01:43:53,208 --> 01:43:58,125 παντρεύτηκε έναν μέθυσο και γέννησε ένα ανάπηρο παιδί. 1112 01:44:04,333 --> 01:44:08,041 Δεν είναι η οικογένεια. 1113 01:44:09,041 --> 01:44:11,500 Μόνο εγώ είμαι καταραμένη. 1114 01:44:13,833 --> 01:44:16,375 Είμαι καταραμένη επειδή έχω μια μάνα σαν εσένα. 1115 01:44:19,375 --> 01:44:23,791 Μια μάνα που μου στέρησε ό,τι αγαπούσα. 1116 01:44:27,791 --> 01:44:33,250 Έκανα χάρη στην οικογένειά μας και καθάρισα το κακό κάρμα. 1117 01:44:34,291 --> 01:44:36,625 Για να έχεις εσύ μια καλύτερη ζωή! 1118 01:44:37,750 --> 01:44:38,958 Αυτό έκανα μόνο. 1119 01:44:45,041 --> 01:44:47,208 Για όλα όσα έχουν ήδη συμβεί, 1120 01:44:50,000 --> 01:44:51,916 δεν κατηγορώ κανέναν. 1121 01:44:53,083 --> 01:44:58,791 Στην τελική, είστε ο πατέρας και η μάνα μου. 1122 01:45:01,791 --> 01:45:03,833 Αλλά σας προειδοποιώ. 1123 01:45:04,791 --> 01:45:09,208 Στο εξής, αφήστε ήσυχη την οικογένειά μου. 1124 01:45:10,500 --> 01:45:17,208 Αλλιώς, θα αποκαλύψω ό,τι κάνατε. 1125 01:45:23,500 --> 01:45:28,041 Πιμ, Πατ, ελάτε μαζί μου. 1126 01:45:35,583 --> 01:45:37,500 Πάμε. 1127 01:45:38,083 --> 01:45:42,083 Μάι, γύρνα πίσω! 1128 01:45:42,166 --> 01:45:43,791 Μη μ' αφήνεις! 1129 01:45:43,875 --> 01:45:47,375 Μάι, μη φεύγεις! 1130 01:45:47,458 --> 01:45:49,958 -Γουάν. -Μη μ' αφήνεις! 1131 01:45:50,041 --> 01:45:53,791 Μη μ' αφήνεις, σε παρακαλώ! 1132 01:45:54,791 --> 01:45:56,625 Μη μ' αφήνεις! 1133 01:46:20,500 --> 01:46:26,916 Συγγνώμη που δεν σας είπα ποτέ για την Πίνια και τον πατέρα σας. 1134 01:46:29,958 --> 01:46:31,041 Πατ. 1135 01:46:34,000 --> 01:46:36,125 Του μοιάζεις πολύ. 1136 01:46:37,708 --> 01:46:42,166 Ο πατέρας σας ήταν καλλιτέχνης, ζωγράφιζε κάθε μέρα. 1137 01:46:47,250 --> 01:46:50,875 Δεν μιλούσε ποτέ για τα προβλήματά του. 1138 01:46:50,958 --> 01:46:54,000 Κατέφυγε στο αλκοόλ κι αυτό τον κατέστρεψε. 1139 01:46:58,375 --> 01:47:01,333 Ο πατέρας σου σε αγαπούσε πολύ, Πιμ. 1140 01:47:02,458 --> 01:47:06,625 Και ενθουσιάστηκε όταν έμαθε ότι περιμένω γιο. 1141 01:47:11,125 --> 01:47:13,666 Και η Πίνια σας αγαπούσε πολύ. 1142 01:47:15,000 --> 01:47:22,000 Σε κράταγε και σε νανούριζε μέχρι να σε πάρει ο ύπνος. 1143 01:47:23,500 --> 01:47:28,958 Γι' αυτό η μελωδία εκείνη ήταν τόσο οικεία. 1144 01:47:29,958 --> 01:47:33,416 Ακόμα και τώρα μπορώ να τη σιγοτραγουδήσω. 1145 01:47:42,916 --> 01:47:44,166 Μαμά, 1146 01:47:47,833 --> 01:47:52,125 κι αν αυτά που ξέρουμε 1147 01:47:53,625 --> 01:47:55,833 δεν είναι όλη η αλήθεια; 1148 01:47:59,541 --> 01:48:01,333 Τι εννοείς; 1149 01:48:05,666 --> 01:48:10,500 Καμιά φορά, αυτά που νομίζουμε ότι ξέρουμε 1150 01:48:11,125 --> 01:48:13,458 είναι απλώς ένα μέρος της αλήθειας. 1151 01:48:16,250 --> 01:48:18,333 Όχι όλη η αλήθεια. 1152 01:48:23,250 --> 01:48:26,083 Για τον μπαμπά λέει. 1153 01:48:30,666 --> 01:48:31,541 Τι; 1154 01:48:33,791 --> 01:48:36,041 Τι ξέρετε για τον πατέρα σας; 1155 01:48:37,791 --> 01:48:42,000 Κοιτάξαμε μέσα στην τρύπα στον τοίχο του παππού. 1156 01:48:44,833 --> 01:48:46,875 Βλέπατε την τρύπα; 1157 01:48:57,541 --> 01:49:03,041 Αυτή η τρύπα με έκανε να θέλω να φύγω από εκείνο το σπίτι. 1158 01:49:07,416 --> 01:49:10,166 Δηλαδή, την έβλεπες κι εσύ; 1159 01:49:12,166 --> 01:49:15,375 Όταν αυτοκτόνησε ο πατέρας σας, 1160 01:49:17,083 --> 01:49:20,416 ο παππούς πήγε να καλύψει την τρύπα. 1161 01:49:25,083 --> 01:49:27,958 Αλλά εκείνη δεν έφυγε ποτέ. 1162 01:49:30,000 --> 01:49:35,000 Κοίταξες ποτέ μέσα της; 1163 01:49:39,708 --> 01:49:43,833 Όχι. Ποτέ. 1164 01:49:53,416 --> 01:49:54,708 Αυτός ο ήχος. 1165 01:49:55,333 --> 01:49:56,958 Πάλι αυτός ο ήχος. 1166 01:49:59,333 --> 01:50:00,458 Τι; 1167 01:50:01,166 --> 01:50:04,208 -Αυτός ο ήχος είναι. -Τι εννοείς; 1168 01:50:05,250 --> 01:50:06,500 Έλα τώρα. 1169 01:50:06,583 --> 01:50:08,333 Εγώ δεν ακούω τίποτα. 1170 01:50:08,916 --> 01:50:12,291 Τον ακούω 15 χρόνια τώρα. 1171 01:50:13,375 --> 01:50:15,958 Δεν αντέχω άλλο. Φτάνει πια! 1172 01:50:16,041 --> 01:50:18,791 Σταμάτα! 1173 01:50:19,958 --> 01:50:24,291 -Σταμάτα! -Γουάν! 1174 01:50:25,416 --> 01:50:26,958 Να πάρει. 1175 01:50:32,708 --> 01:50:34,291 ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΠΟΛ 1176 01:50:36,416 --> 01:50:37,291 Εμπρός; 1177 01:50:37,375 --> 01:50:40,208 Συγγνώμη που ενοχλώ μέσα στη νύχτα. 1178 01:50:40,291 --> 01:50:44,375 Μάθατε για τον Τσαϊγιούτ; 1179 01:50:44,458 --> 01:50:45,750 Τι έγινε; 1180 01:50:46,791 --> 01:50:49,250 Το αγόρι δολοφονήθηκε χθες. 1181 01:50:50,416 --> 01:50:53,041 Κάποιος τον έβγαλε απ' το αμάξι του 1182 01:50:54,250 --> 01:50:55,791 και τον έκαψε ζωντανό. 1183 01:50:59,500 --> 01:51:00,458 Κύριε, 1184 01:51:01,250 --> 01:51:05,541 πού ήσασταν χθες βράδυ; 1185 01:51:06,083 --> 01:51:07,500 Χθες βράδυ; 1186 01:51:08,583 --> 01:51:10,875 Ήμουν στο νοσοκομείο με την κόρη μου. 1187 01:51:11,500 --> 01:51:12,416 Εντάξει. 1188 01:51:13,833 --> 01:51:18,208 Αλλά πρέπει να περάσετε από εδώ. 1189 01:51:18,791 --> 01:51:20,666 -Να δώσετε κάποιες απαντήσεις. -Άκου. 1190 01:51:21,208 --> 01:51:23,333 Ξέρω ότι κάνεις τη δουλειά σου. 1191 01:51:23,416 --> 01:51:25,333 Σε πιέζουν οι ανώτεροι, έτσι; 1192 01:51:26,208 --> 01:51:27,958 Μην το λέτε αυτό, παρακαλώ. 1193 01:51:28,791 --> 01:51:31,875 Στην υπόθεση του γαμπρού σας πριν από 15 χρόνια, 1194 01:51:32,541 --> 01:51:35,125 σας βοήθησα. Έτσι δεν είναι; 1195 01:51:36,541 --> 01:51:39,250 Παραλίγο να το ξεχάσω. 1196 01:51:41,208 --> 01:51:44,708 Εμφανίστηκε ένας νέος μάρτυρας. 1197 01:51:45,625 --> 01:51:50,125 Έχουμε και βίντεο από την κάμερα ενός αυτοκινήτου. 1198 01:51:50,208 --> 01:51:54,250 Ο Τσαϊγιούτ έλεγε την αλήθεια. 1199 01:52:05,583 --> 01:52:08,458 Γαμώτο, μπλέξαμε άσχημα! 1200 01:52:22,833 --> 01:52:26,000 Να πάρει! Είναι το αμάξι του πατέρα μου! 1201 01:52:26,083 --> 01:52:28,458 Σου είπα να μην μπεις στο αντίθετο ρεύμα. 1202 01:52:29,041 --> 01:52:30,125 Δεν το ήθελα! 1203 01:52:34,875 --> 01:52:36,666 Δεν μας είπε ψέματα ο Τσαϊγιούτ. 1204 01:52:37,166 --> 01:52:39,750 Ο φίλος του οδηγούσε. 1205 01:52:42,500 --> 01:52:44,833 Όχι! Σταμάτα. 1206 01:53:09,000 --> 01:53:11,000 Ποιος είναι; 1207 01:53:12,166 --> 01:53:17,000 Ποιος είναι εκεί μέσα; 1208 01:54:11,375 --> 01:54:15,291 Αγαπημένη μου γιαγιά. 1209 01:54:17,250 --> 01:54:19,500 Ήπια όλο το γάλα. 1210 01:54:20,250 --> 01:54:22,458 Είμαι καλό κορίτσι; 1211 01:54:29,333 --> 01:54:33,208 Γιαγιά, κράτα με. 1212 01:54:33,291 --> 01:54:35,375 -Κρυώνω. -Όχι. 1213 01:54:35,458 --> 01:54:37,333 Κάνει κρύο εκεί μέσα. 1214 01:54:38,708 --> 01:54:40,291 Σ' αγαπώ. 1215 01:54:40,375 --> 01:54:42,041 -Άσε με. -Σ' αγαπώ. 1216 01:54:42,125 --> 01:54:43,250 Άφησέ με. 1217 01:54:55,333 --> 01:54:56,250 Γουάν. 1218 01:55:04,625 --> 01:55:08,041 Γουάν! 1219 01:55:12,791 --> 01:55:13,750 Γουάν! 1220 01:55:16,666 --> 01:55:19,791 ΠΟΝΤΙΚΟΦΑΡΜΑΚΟ 1221 01:55:19,875 --> 01:55:20,958 Γουάν! 1222 01:55:45,541 --> 01:55:47,333 Γιατί με σκότωσες; 1223 01:56:06,541 --> 01:56:08,666 Γουάν! 1224 01:56:09,666 --> 01:56:11,250 Γουάν. 1225 01:56:13,625 --> 01:56:14,750 Γουάν. 1226 01:56:54,666 --> 01:56:59,791 Η αλήθεια συχνά είναι μια μικρή τρύπα κρυμμένη μέσα στο σκοτάδι. 1227 01:57:00,333 --> 01:57:02,166 Είναι πάντα εκεί. 1228 01:57:03,000 --> 01:57:04,916 Απλώς δεν τη βλέπουμε. 1229 01:57:07,250 --> 01:57:10,208 Αλλά μόλις πέσει φως πάνω της, 1230 01:57:11,000 --> 01:57:13,250 αποκαλύπτεται σε όλους 1231 01:57:13,333 --> 01:57:17,750 και μας αφήνει να αναρωτιόμαστε πόσον καιρό ήταν κρυμμένη εκεί. 1232 01:57:24,000 --> 01:57:25,916 Πάλι την άφησαν ξεκλείδωτη. 1233 01:57:36,916 --> 01:57:40,083 Μπαμπά, άνοιξε την πόρτα. 1234 01:57:40,166 --> 01:57:45,000 Εδώ μέσα είμαι. Άνοιξε την πόρτα! 1235 01:57:45,666 --> 01:57:46,750 Μπαμπά! 1236 01:57:48,541 --> 01:57:50,083 Πίνια! 1237 01:57:50,708 --> 01:57:54,375 Πίνια, παιδί μου, μη μ' αφήνεις! 1238 01:57:54,458 --> 01:57:57,125 -Γουάν, πηγαίνετε πάνω. -Πίνια! 1239 01:57:57,208 --> 01:57:58,958 Θα τα φροντίσω εγώ όλα εδώ 1240 01:58:04,416 --> 01:58:10,583 Άφησες την κόρη μας να πεθάνει, Κριτ! 1241 01:58:17,416 --> 01:58:19,041 Σ' αρέσει να πίνεις; 1242 01:58:19,583 --> 01:58:23,500 Πάρε να πιεις όλο το μπουκάλι. 1243 01:58:26,166 --> 01:58:27,833 Τι κάνεις; 1244 01:58:27,916 --> 01:58:31,291 Δεν αξίζει στην κόρη μου τέτοιο κάθαρμα. 1245 01:58:33,750 --> 01:58:34,708 Όχι. 1246 01:58:40,791 --> 01:58:42,833 Άφησες την κόρη μας να πεθάνει! 1247 01:58:43,583 --> 01:58:46,750 Μάι, τι έκανες; 1248 01:59:01,333 --> 01:59:02,458 Κριτ. 1249 01:59:03,208 --> 01:59:04,416 Κριτ. 1250 01:59:06,250 --> 01:59:07,458 Κριτ. 1251 01:59:07,541 --> 01:59:08,875 Κριτ. 1252 02:00:14,500 --> 02:00:18,333 Πιμ, είσαι πολύ όμορφη. 1253 02:00:19,333 --> 02:00:20,916 {\an8}Σ' αγαπώ. 1254 02:05:18,125 --> 02:05:23,125 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου